Olimpia
Olimpia
Indice Index
04 CREMONA Laccato creta
Clay colour lacquer finish
12 AREZZO Laccato bianco White lacquer finish
20 ROVIGO Decapè azzurro Sky blue pickled
28 PIEVE DI SOLIGO Noce Walnut
36 TERAMO Rovere chiaro Light Oak
04 12 20 28 36
Per ridare lustro all’anima di una casa di campagna nei pressi di
CREMONA, l’ intervento di
ristrutturazione cerca di parlare un linguaggio classico con un accento moderno. Tutta la casa in una sola stanza, un grande open space. Demoliti i muri e le partizioni, ora la luce entra ovunque. “Volevamo ambienti molto luminosi. La vecchia casa era piuttosto buia, ed è incredibile quanto la luce possa influire sull’umore.”Dicono i proprietari.
04
To restore lustre to the soul of a country home near Cremona, the renovation work strives to speak in a classic language with a modern accent. The whole home in a single room, a large open space. Having demolished walls and partitions the light comes in everywhere. “We wanted light-filled rooms. The old house was quite dark and it’s amazing how light can affect your mood”, say the owners.
06
UN CONCENTRATO DI CHARME Se la cucina monocolore è il dress-code che detta la sua eleganza, è il sistema di storage la grande trovata che consente di mantenerla pura senza sottrarre centimetri preziosi alla capienza.
A CONCENTRATE OF CHARM If the single-colour kitchen is the dress code which dictates its elegance, the storage system is the great invention which allows it to be kept streamlined without taking away precious centimetres from its capacity.
08
10
THE KITCHEN OPENS ONTO THE LIVING AREA
La cucina aperta al living
“I wanted a vintage look above all for this house.” These are the words of Paola who has made this house near
AREZZO her new home. Her passion for vintage in a contemporary architectural context comes
from the wish for a warm, welcoming and reassuring atmosphere identified with the gentle style of the past.
“Per questa casa volevo soprattutto vintage.” Così si esprime Paola, che di quest’abitazione nei
AREZZO
ha fatto pressi di la sua nuova dimora. A scatenare in lei la passione per il vintage, in un contesto architettonico contemporaneo, È il desiderio di un’atmosfera calda, accogliente e rassicurante; identificabile con il dolce sapore del passato.
12
Un luogo dove sentirsi in famiglia
A PLACE FOR FEELING PART OF THE FAMILY
15
LA LUCE ENTRA IN CUCINA In quanto luogo conviviale per eccellenza, ricco di nuove e molteplici funzioni, non solo culinarie, lo spazio cucina sta assumendo sempre più l’identità di un palco dove mettere in scena l’atto di preparazione dei cibi e della convivialità in famiglia o con amici.
LIGHT ENTERS THE KITCHEN
As the place for socialising par excellence, rich in new and multiple functions, not only culinary, the kitchen area is increasingly taking on the identity of a theatre for staging the act of preparing food and socialising as a family or with friends.
17
19
Uno spazio classico rivisitato da un design creativo e da un uso disinvolto del colore.
rovigo
Un’ex casa colonica di viene rimessa a nuovo, diventando l’abitazione di una famiglia numerosa. I progettisti hanno puntato sulla fluiditÀ degli spazi, aprendo il volume della cucina e chiamandolo cosÌ a partecipare alla vita della casa.
A classic space restyled by creative design and a laid-back use of colour. A former farmhouse in is brought to new life to become home to a large family. The designers have staked on the fluidity of the spaces, opening up the volume of the kitchen and thus bringing it to play an active part in home living.
rovigo
20
22
L’IMPORTANZA DEL “CONVIVIO” L’area della convivialità in cucina, sia essa un’isola, una penisola o un tavolo, ha un’importanza centrale nel progetto dello spazio : non si mangia più solo per nutrirsi, per soddisfare un bisogno fisiologico, ma per vivere un’esperienza sensoriale.
THE IMPORTANCE OF CONVIVIALITY
The area for socialising in the kitchen, whether an island, counter or table, has pivotal importance in the design of the space: eating is not just for nourishment, for fulfilling a natural need, but instead for undergoing a sensorial experience.
25
La cucina: il cuore pulsante della casa
THE KITCHEN: THE BEATING HEART OF THE HOME In contemporary living spaces the separation between different functions is not so distinct and clear; this is particularly true of the kitchen, where we study, work at the computer or watch TV as well as cook.
Negli spazi abitativi contemporanei la separazione tra funzioni differenti non è più così nettamente chiara, in particolare in cucina, dove oltre a cucinare vi si studia, si lavora al computer o si guarda la tv.
27
Elaborare ricette, gustare e condividere piatti e preparazioni racchiude una trama ricca di significati differenti per ognuno, dove la memoria personale, l’educazione e l’ambiente condizionano profondamente la scelta, la preparazione, la presentazione del cibo e le modalità del condividere. In questa casa di
pieve di
soligo l’amore per la
tradizione diventa protagonista in tutte le scelte estetiche. A rich fabric of different meanings for each one of us surrounds the inventing of recipes and the tasting and sharing of food and dishes, where personal memory, background and the environment deeply affect the
28
choice, preparation and presentation of food and the ways of sharing. In this house in pieve
di
soligo the love for tradition becomes a key player in all aesthetic choices.
30
A warm and comfortable environment
Un ambiente caldo e confortevole
DETTAGLI E FINITURE DI PREGIO La cucina ha colonnine e ante in legno di noce massello giuntato e superfici igieniche di lavoro, come il lavello in fragranite e il top in laminato effetto gres.
LUXURY FINISHES AND DETAILS
The kitchen has columns and doors in jointed solid walnut and hygienic worktops, like the sink in Fragranite and the top in stoneware effect laminate.
33
Emozioni,non solo funzioni in cucina
Emotions and not just functions in the kitchen
The kitchen area has to be comfortable and functional yet still excite. The table, lit in the best possible way, setting off the dishes, becomes a sort of stage where each person at the table becomes part of the action which moves forward along the cloth yet where improvisation is essential.
L’ambiente cucina deve essere comodo e funzionale, ma non deve mancare l’emozione. Il tavolo, illuminato al meglio, valorizzando le pietanze, diventa una sorta di palcoscenico: ogni commensale diventa parte di una regia che procede secondo un canovaccio, ma dove l’improvvisazione risulta fondamentale.
35
A secret refuge in a small village in the Laga mountains, in the
province of teramo. A charming home seemingly hidden by the vegetation. A cosy and protective nest for perfect relaxation. Symmetrical shapes are key; the element which defines the entire atmosphere: warm and reminiscent of trees and roots. Like entering the secret heart of a wood in a cosy cocoon.
Un rifugio segreto in un piccolo borgo sui monti della Laga, in provincia di
teramo. Una casa affascinante che sembra nascosta dalla vegetazione. Un nido intimo e protettivo per momenti di ozio perfetto. L’armonia delle forme diventa protagonista assoluta; l’elemento che definisce l’intera atmosfera: calda, evocativa di alberi e radici. Sembra davvero di entrare nel cuore segreto di un bosco, in un bozzolo intimo.
36
39
Curve sinuose per “accogliere”
Sleek and “welcoming” curves
The kitchen is the ideal area for socialising, for bringing the family together or inviting friends. The importance of eating together has always transformed the action of taking nourishment from food into a time of sharing, where encouragement is given to the search for and interest in new ideas, the interaction and exchange of ideas and affection in a coming together of emotions, pleasures and memories.
La cucina è l’ambiente per eccellenza del convivio, dove riunire la famiglia o accogliere gli amici. L’importanza del mangiare insieme ha da sempre trasformato il gesto nutrizionale dell’alimentazione in un momento di condivisione, dove vengono favoriti la ricerca e la curiosità per la novità, lo scambio e il confronto affettivo e intellettuale in un incontro di emozioni, piaceri e memoria.
41
Finiture
Finishings
Anta legno l Finish wood door
decapè azzurro l
decapè beige l
laccato bianco l
laccato creta l
sky blue pickled
white lacquer finish
42
beige pickled
clay colour lacquer finish
noce l walnut
rovere chiaro l light oak
Anta vetro l Glass door
possibile in tutte le finiture l available in all finishes
Maniglie Handles esterne (passo 128 mm) external handles (pitch 128 mm)
atlanta
alba argentata
alba bronzata
vittoria argentata
vittoria bronzata
olimpia
daniela argentata
daniela bronzata
duichessa argentata
duchessa bronzata
signoressa
atena argentata
atena bronzata
aurora argentata
aurora bronzata
Stella
Project Ufficio Tecnico Ar-Tre Graphic and print Primeoffset.it Tutti i diritti riservati Š AR-TRE srl 2014
AR-TRE srl Viale Europa, 10 z.i. del Camol 33070 Tamai di Brugnera (Pordenone) T +39 0434 610230 F +39 0434 610251 @ ar-tre@ar-tre.it >> www.ar-tre.it
INDUSTRIE DEL MOBILE
www.gruppoatma.it www.ar-tre.it