TFG 2020. Hybrid Urbanism. Designing Complex Territories as Social Condensers.

Page 1

Hybrid Urbanism Designing Complex Territories as Social Condensers

Polígono Carretera del Mig L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona 2020

UIC Barcelona School of Architecture




TFG 2020. Hybrid Urbanism: Designing Complex Territories As Social Condensers Polígono Carretera del Mig L’Hospitalet de Llobregat, Barcelona Published by: Universitat Internacional de Catalunya - UIC Barcelona UIC Barcelona School of Architecture ISBN 978-84-09-21636-9 Legal Deposit: B12800-2020 © Publication, 2020 UIC Barcelona School of Architecture C / Immaculada 22, 08017 Barcelona www.uic.es/architecture

© Texts, 2020: Josep Lluis i Ginovart Miquel Lacasta Codorniu Iñaki Baquero Riazuelo Ferran Grau Valldosera Álvaro Cuéllar Jaramillo

Pere Vall Casas David Baena Asencio Juan Eskubi Ugarte Mauro Manca Enrique Rovira Beleta Guillem Carabí-Bescós

© Images: Their authors Content Coordination: Ferran Grau Valldosera TFG 2020. UIC Barcelona School of Architecture Department of Communications UIC Barcelona School of Architecture Marcos Doespiritusanto Gallego Editorial Concept, Editorial Design and Graphic Design: Hernán Bisman Pablo Engelman Juan Pablo Sarrabayrouse Teo Rodríguez © Bisman Ediciones (Buenos Aires). www.bismanediciones.com.ar Editorial Concept and Editorial Coordination: Fredy Massad Alicia Guerrero Yeste © QUT Ediciones (Barcelona). www.qutediciones.com Translation and Proofreading: Jennifer Drinkwater Andrew Rance Catherine Stephenson


“(…) And cities, today more heterogeneous, more dynamic and complex than ever, invoke us architects to surpass the current crisis, and especially you, future young architects. (…)” Manuel de Solà Morales La urbanidad de la arquitectura. 2009

“(...) Y las ciudades, que son hoy más heterogéneas, más dinámicas y más complejas que nunca, nos convocan a los arquitectos a superar la crisis actual, y de una manera especial a vosotros, futuros jóvenes arquitectos. (...)” Manuel de Solà Morales La urbanidad de la arquitectura. 2009


Photography / Fotografía: Alexandra Estefanía Mena


Universitat Internacional de Catalunya UIC Barcelona Rector / Rector Dr. Arch. Xavier Gil Mur

UIC Barcelona School of Architecture Director / Director Dr. Arch. Josep Lluis i Ginovart Assistant Director of Teaching Staff / Subdirector de Profesorado Dr. Arch. Pedro Casariego Vales Assistant Director of International Relations / Subdirectora de Relaciones Internacionales Dr. Arch. Carmen Mendoza Arroyo Assistant director of Institutional Relations / Subdirector de Relaciones Institucionales Dr. Arch. Iñigo Ugalde Blázquez Centre Manager / Gestora de Centro Arch. Yolanda Espina Pahí TFG Coordinator / Coordinador TFG Dr. Arch. Miquel Lacasta TFG Professors / Profesores TFG Arch. Iñaki Baquero Riazuelo Dr. Arch. Álvaro Cuéllar Jaramillo Dr. Arch. Ferran Grau Valldosera Dr. Arch. Miquel Lacasta Codorniu Department of Communications UIC Barcelona School of Architecture Head of Communications/Responsable de Comunicación Journ. Marcos Doespiritusanto Gallego


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / FotografĂ­a: Ferran Grau Valldosera .6

HYBRID URBANISM


The Caeli Highway. The School of Architecture’s Final Bachelor’s Degree projects La vía al caeli. Los Proyectos de Final de Carrera de la School of Architecture

Dr. Arch. Josep Lluis i Ginovart Director / Director

A suggestive and dynamic nonlineal image sent by the lecturers, showing the sky in deep perspective, evoked the theme of this year’s Final Bachelor’s Degree Project. The snapshot formed part of the L’Hospitalet site and showed an infrastructure with a pathway the viewer cannot see, as if it led us to a space in this viral beginning of the 21st century, like a path to heaven. A time marked by post-modernity and post-truth that led us to outline the complex definition of the School of Architecture. I thought about the redefinition of the complex and complete architect of our times, the summation of sensibilities that span from professional practice, to teaching, and culminate in research. In this re-stylisation, we have found our lecturers’ contributions hugely helpful, as well as those from guest speakers who have taken part in the School of Architecture’s Foros series of lectures. We have educated you, as ambidextrous architects, so that you can juggle several tasks at once; we’ve given you wings to help you fly over your projects and furnished you all with a third eye: one to see into the past, another to focus on the present and a third to see into the future, in the same way and manner in which we learned from Philibert de l’Orme (1514-1570). You are heirs, therefore, of our architecture, which we have been

Una sugerente y dinámica imagen no lineal y con el cielo en profunda perspectiva, enviada por los profesores de Final de Carrera, evocaba el tema del proyecto del curso actual. La instantánea formaba parte del emplazamiento de L’Hospitalet y mostraba una infraestructura con un carril que no se ve, como si nos condujera a un espacio de este vírico inicio del siglo XXI, como una vía hacia el cielo. Un tiempo marcado por la posmodernidad y la posverdad y que nos conducía a proyectar desde la complejidad la definición de la School of Architecture. Pensé en la redefinición de este complejo y completo arquitecto de nuestro tiempo, sumatorio de sensibilidades que van desde la práctica profesional, pasando por la docencia, y que culminan en la investigación. En esta reestilización lingüística nos ha ayudado mucho la aportación de nuestros profesores y de los invitados que han tomado parte en las conferencias de Foros de la School of Architecture. Os hemos formado, cual arquitectos con cuatro manos, para que se os permita hacer cosas diferentes al mismo tiempo; os hemos puesto alas en los pies para sobrevolar vuestros proyectos y os hemos proporcionado un tercer ojo: uno para ver el pasado, otro para concentraros en el presente y un tercero para ver el futuro, de la misma manera y forma, que nos había enseñado a nosotros Philibert de l’Orme (1514-1570). 7.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .8

building upon our land for more than twenty-one centuries. We have generated the pride of having managed to create, for years on end, an excellence and beauty in construction that between us all has slowly come to represent our cultural context. It won’t be an easy task, but know that you have been trained to continue the preservation of one of our greatest assets: Architecture. As such, the Final Bachelor’s Degree Project is an affirmation of your knowledge and a demonstration that you have been able to defend it publicly. This is the modern way of accessing this profession, whose precepts were laid down by the Escola d’Arquitectura de Barcelona (1875). You know a lot, but not everything, which is why you should bear in mind the words spoken by Marcus Aurelius in his Meditations (ca.180): Value patience when you aren’t strong enough to solve a problem; don’t get angry, take it calmly. If it turns out that problem is beyond your capabilities, have the virtue to consume yourselves with it, as only then will the problem itself be consumed. Value prudence, meaning the tendency to carefully examine, without distraction, the nature of each object. Finally, enjoy magnanimity, defined as the exaltation of the soul above all tangible and intangible impressions. With these virtues and the education you have received, you are worthy to continue bearing that ancient lesson of creating great architecture, which Catalan architects have bestowed upon us for so many centuries past.

HYBRID URBANISM

Sois herederos, por lo tanto, de nuestra arquitectura, la que llevamos construyendo en nuestro territorio hace más de veintiún siglos. Hemos generado el orgullo de haber conseguido crear durante mucho tiempo la excelencia de la construcción y de la belleza que entre todos hemos ido dejando en nuestro contexto cultural. No será una labor fácil pero pensad que estáis formados para continuar conservando una de nuestras grandes riquezas: la Arquitectura. De esta manera, el Final de Carrera es la comprobación de vuestros conocimientos y la demostración de que habéis sido capaces de defenderlos públicamente. Ésta es la forma moderna de acceder a la profesión, cuyos preceptos fueron fijados por la Escola d’Arquitectura de Barcelona (1875). Sabéis mucho pero no todo, por eso debéis tener presente lo que decía Marco Aurelio en sus Meditaciones (ca.180): Valorad la paciencia cuando no tengáis suficientes fuerzas para soportar algún problema, no os indignéis, y llevadlo con naturalidad; y si el problema está por encima de vuestras fuerzas, tened la virtud de consumiros con él, así el problema también se consumirá. Valorad la prudencia, que significa la costumbre de examinar cuidadosamente y sin distracción la naturaleza de cada objeto. Finalmente disfrutad de la magnanimidad, definida como la elevación del alma por encima de todas las impresiones tangibles e intangibles. Con estas virtudes y la formación que habéis recibido sois merecedores de continuar y trasladar aquella vieja lección de hacer buena arquitectura que por tantos siglos nos han dado los arquitectos catalanes.


The Caeli Highway. The School of Architecture’s Final Bachelor’s Degree projects | Dr. Arch. Josep Lluis i Ginovart

9.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Students developed various analysis (roading, green spaces, edification, resilience, use, available voids, etc.) and rehearsed urban structure proposals according to sub-ambits and for the totality of the wedge. Los estudiantes elaboraron diversos análisis (vialidad, áreas verdes, edificación, resiliencia, usos, vacíos disponibles, etc.) y ensayaron propuestas de estructura urbana por sub-ámbitos y para la totalidad de la cuña. .10


Regeneration of Industrial Sectors Integrated in Urban Environments Regeneración de sectores industriales integrados en tramas urbanas

Dr. Arch. Pere Vall Casas – Dr. Arch. Álvaro Cuéllar Urbanism 3 Professors / Profesores Urbanismo 3

The metropolitan area of Barcelona only represents 2% of Catalan territory, but accounts for about 50% of GDP and employment in Catalonia, and 42.8% of the region’s population. The coexistence of the intense economic activity and a high-density urban fabric is fundamental to the sustainability of the metropolitan area of Barcelona. Therefore, the authorities must address the transformation of the productive fabric (industrial estates) forming part of the continuous built up area of Barcelona and do so from the perspective of a change in the production model, characterised by the increasing importance of technological innovation and environmental quality in value creation. Some of the characteristics of industrial estates integrated in urban areas are: • Older and with significant shortcomings in terms of accessibility and logistical capacity; • High pressure to incorporate tertiary, commercial and housing uses; • Well-linked to public transport networks and good accessibility on foot and by bicycle; • Over half of the plots, 55%, are small (500-800 m2) or very small (less than 500 m2). In this context, the Urban Design III course (2018-19) focused on the

El Área Metropolitana de Barcelona, con solo el 2% del territorio catalán, representa cerca del 50% del PIB y del empleo en Cataluña, y contiene el 42,8% de su población. La coexistencia entre una intensa actividad económica y un sistema urbano altamente densificado es fundamental para la sostenibilidad de la AMB. En este sentido, la transformación de los tejidos productivos (polígonos industriales) integrados dentro del continuo urbanizado del plan de Barcelona está sobre la mesa de las administraciones públicas, y hay que abordar su transformación desde la perspectiva de un cambio de modelo productivo caracterizado por la importancia creciente de la innovación tecnológica y de la calidad ambiental en la creación de valor. Alguna de las características de los polígonos integrados en tramas urbanas son: • Antigüedad e importantes déficits de accesibilidad y capacidad logística; • Gran presión para incorporar el uso terciario, el comercial y el de vivienda; • Buena conectividad a las redes de transporte público y buena accesibilidad a pie y en bicicleta; • Más de la mitad de las parcelas (un 55%) son pequeñas (entre 500 m2 y 800 m2) o muy pequeñas (inferiores a 500 m2). En este contexto, el curso de Urbanismo III (2018-19) abordó la 11.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

re-generation of the Carretera del Mig industrial estate in L’Hospitalet, comprising approximately 100 hectares of industrial land between the L’Hospitalet city centre and the residential area of Bellvitge. The students developed various analyses (roads, green areas, construction, resilience, uses, free space, etc.) and tested urban structure proposals under sub-areas and for the area as a whole. They examined in depth various strategic approaches such as: • the relationship with adjoining neighbourhoods, especially on blocks acting as a border; • macro-parts that border the agricultural park and/or the railway infrastructure; • regeneration of spaces aimed to be new hubs in the middle zone of the area and • horizontal bands that link up L’Hospitalet historic city centre with Bellvitge-Gran Vía. Taking into account the pre-existing construction, interior landscapes, large-scale or groups of industrial buildings, etc., and with the aim of obtaining a mix of activities and empty spaces, various urban design solutions were developed. From this work, several common ideas emerged: The approach to ground floors, the differentiation of the building according to the road hierarchy and the corners, the vertebrate nature of carrer del Mig, the reurbanisation of Av. del Carrilet and Av. Travessía Industrial and the type of public space that could be created inside the macroblocks. In addition to these results, there was a consensus on the importance of including the time factor and designing projects as processes, an objective that was developed in projects 7 and 8 this year (2019-20). .12

HYBRID URBANISM

regeneración del Polígon Carretera del Mig en L’Hospitalet, de aproximadamente 100 Ha de suelo industrial, comprendido entre el casco urbano de L’Hospitalet y el polígono residencial de Bellvitge. Los estudiantes elaboraron diversos análisis (vialidad, áreas verdes, edificación, resiliencia, usos, vacíos disponibles, etc.) y ensayaron propuestas de estructura urbana por subámbitos y para la totalidad de la cuña. Se profundizó en algunas visiones estratégicas como: • la relación con los barrios colindantes, especialmente en las manzanas que actúan de frontera; • macropiezas que limitan con el parque agrario y/o con la infraestructura del ferrocarril; • regeneración de espacios con vocación de centralidad en la zona media del tejido y • franjas transversales que traban la relación entre el centro histórico y Bellvitge-Gran Vía. Teniendo en cuenta las preexistencias, pasajes interiores, naves industriales de gran formato o agrupación, etc. y con el objetivo de obtener un mix de actividades y espacios libres, se desarrollaron diversas soluciones de ordenación volumétrica. De estos ensayos surgieron varias ideas comunes: el tratamiento de la planta baja, la diferenciación de la edificación según la jerarquía viaria y las esquinas, el rol vertebrador de Carrer del Mig, la reurbanización de Av. Del Carrilet y Av. Travessía Industrial y el tipo de espacio público a generar en el interior de las macromanzanas. Sin embargo, más allá de los resultados formales obtenidos, una conclusión general fue la importancia de incluir el factor temporal y concebir los proyectos como procesos, objetivo que se desarrolló en este curso de Proyectos 7 y 8 (2019-20).


Regeneration of Industrial Sectors Integrated in Urban Environments | Dr. Arch. Pere Vall – Dr. Arch. Álvaro Cuéllar

On this page: Plan drawings of green spaces, centralities, roading and heritage (development scale 1-10.000) and photographs of the general masterplan model. En esta página: Planimetrías de espacios verdes, centralidades, viario y patrimonio (escala de desarrollo 1-10.000) y fotografías de maqueta general de masterplan. 13.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

1. AgriCultural Ariadna Rodríguez 2. Stitching Bellvitge Together Manuel Gomis

10

3. COOperative Housing Cinta Lluís 4. Bio-House Alexandra Estefanía Mena 5. Xicoia Anton Aluja 6. Agora of Knowledge Roger Carné 7. BioEnginy Marta Faura 8. Cultural Revelation Antoni Canosa 9. I Walk Too Cristian López 10. Mobility Buffer Héctor Muñoz 11. Alternative Food Industry Methodologies Shama Slaoui

.14

1


Regeneration of Industrial Sectors Integrated in Urban Environments | Dr. Arch. Pere Vall – Dr. Arch. Álvaro Cuéllar

8 3

11

6

Students’ Projects / 2 4

Proyectos desarrollados por los alumnos

5

9 7

Urban pre-existence / Preexistencia ubana 15.


Photography / FotografĂ­a: Anton Aluja


General Project Considerations Reflexiones generales de proyecto


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / FotografĂ­a: Ferran Grau Valldosera .18

HYBRID URBANISM


Nowness Architecture Nowness Architecture

Dr. Arch. Miquel Lacasta Codorniu TFG Coordinator / Coordinador TFG

1. Numbers 103 and 108 of the Situationist Archives. 1. Números 103 y 108 de los Archivos Situacionistas.

“Architecture is the simplest way of articulating time and space; of modulating reality; of making people dream. I don’t just mean expressing an ephemeral plastic beauty. Rather a lasting influence, inscribed in the eternal graph of human desires and progress in realising them. Thus, future architecture will be a means of modifying contemporary conceptions of time and space. It will be a means of knowledge and a means of action. The architectural complex will be modifiable, either wholly or in part, by those living (…).” Past collectivities offered the masses an absolute truth and incontrovertible mythical exemplars. The appearance of the notion of relativity in the modern mind allows one to surmise the EXPERIMENTAL aspect of the next civilization (although I’m not satisfied with that word; I mean that it will be more supple, more ‘fun‘). On the bases of this mobile civilization, architecture will, at least initially, be a means of experimenting with a thousand ways of modifying life, with a view to an ultimate mythic synthesis.1 “Formulaire pour un urbanisme nouveau” is the delightful text written by Gilles Ivain, the pseudonym of the Russian-French politician and poet Ivan Chtcheglov. Written in long-ago 1953 in the Lettrist International and published in the Internationale Situationniste No. 1 in 1958.

“La arquitectura es el modo más sencillo de articular el tiempo y el espacio, de modular la realidad, de hacer soñar. No se trata tan sólo de articulaciones y modulaciones plásticas, expresiones de una belleza pasajera, sino de una modulación influyente, que se inscribe en el eterno arco de los deseos humanos y del progreso en el cumplimiento de los mismos. La arquitectura del futuro será pues un medio de modificar las concepciones actuales del tiempo y del espacio. Será un medio de conocimiento y un medio de acción. Los conjuntos arquitectónicos podrán ser modificados. Su aspecto cambiará en parte o totalmente según la voluntad de sus habitantes (…).” Las antiguas colectividades ofrecían a las masas una verdad absoluta y unos ejemplos míticos indiscutibles. La aparición de la noción de relatividad en el pensamiento moderno permite vislumbrar el lado EXPERIMENTAL de la próxima civilización, aunque la palabra no me satisface. Digamos más flexible, más ‘divertido’. Sobre la base de esta civilización móvil, la arquitectura será -al menos al principio- un medio de experimentar las mil maneras de transformar la vida a falta de una síntesis que no puede ser más que legendaria.1 “Formulaire pour un urbanisme nouveau” es el delicioso texto de Gilles Ivain, seudónimo del político y poeta ruso-francés Ivan Chtcheglov, 19.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera

.20

This text on urban design, from which I have extracted only a small part, is a key element in the new direction taken by the experimental vanguard of that period. If we take a leap in time from 1953 to 2020 and go from the Parisian setting of that period to the present day, taking as a reference point the area between Bellvitge and Sant Josep de l’Hospitalet de Llobregat, perhaps we will find a good place to, as Gilles Ivain states, experience new urbanism and new architecture today which is needed more than ever. Or is even essential, I would say. We are on the experimental side of a new civilisation, we are absolutely convinced. This area of L’Hospitalet has a great ability to take risks and experiment in uses, techniques, materials and

HYBRID URBANISM

escrito en un lejano 1953 en la Internacional Letrista y publicado de nuevo en el número 1 de la Internacional Situacionista en 1958. Este texto sobre urbanismo del que he extraído solamente una pequeña parte constituye un elemento decisivo en la nueva orientación tomada por la vanguardia experimental de la época. Si efectuamos el salto temporal de 1953 a 2020 y pasamos del escenario parisino de la época a la pantalla actual, enmarcando la zona entre Bellvitge y Sant Josep de L’Hospitalet de Llobregat, quizás encontremos un buen lugar para, como dice Gilles Ivain, experimentar un nuevo urbanismo y una nueva arquitectura hoy más que nunca necesaria. Imprescindible, diría. Estamos en el lado experimental de una nueva civilización, estamos absolutamente convencidos. Esta zona de


Nowness Architecture | Dr. Arch. Miquel Lacasta Codorniu

Future architecture will be a means of modifying contemporary conceptions of time and space. It will be a means of knowledge and a means of action. La arquitectura del futuro será un medio de modificar las concepciones actuales del tiempo y del espacio. Será un medio de conocimiento y un medio de acción.

programmes. This conviction does not arise from a momentary look, but from a caress of reason. A good bunch of diagrams, analyses, reflections attest to this. Another characteristic, this time circumstantial, but fitting perfectly in this metropolitan area, has been the COVID-19 effect. If we were already convinced that a new architecture, a regenerative architecture, needed to take over, this global pandemic has accelerated this need. The projects which have been rolled out in this piece of L’ Hospitalet are not only demonstrative or experimental, they are urgently needed and scalable. Achievable and feasible. The strength of the group of intimately implemented projects in this very daring urban environment can only be compared with the natural strength of the Lettrist International and the subsequent post-war Situationist International which, in one way or another but certainly in a powerful way, has been behind all the creative capability, inspiring collective and individual work at the same time.

L’Hospitalet tiene la poderosa capacidad de tomar riegos y experimentar en usos, técnicas, materias y programas. Esta convicción no surge de un golpe de ojo2, sino de una caricia de la razón. Un buen puñado de diagramas, análisis, reflexiones dan cuenta de ello. Otra particularidad, esta vez circunstancial, pero encajada a la perfección en esta zona metropolitana, ha sido el efecto COVID-19. Si ya todos teníamos la convicción que una nueva arquitectura, una arquitectura regenerativa, tenía que tomar el relevo, esta pandemia global ha venido a acelerar esa necesidad. Los proyectos que se despliegan sobre este pedazo de L’ Hospitalet no son tan solo demostradores o experimentales, son urgentemente necesarios y escalables. Realizables y ejecutables. La fuerza del conjunto de proyectos implantados íntimamente en este entorno urbano tan osado solamente se puede comparar a la fuerza natural de la Internacional Letrista y la posterior Internacional Situacionista de posguerra que, de una forma u otra, pero sin duda de una manera poderosa, ha estado detrás de toda la capacidad creativa, inspirando un trabajo colectivo e individual a la vez.

2. Traducción literal de la expresión catalana “un cop d’ull”. 21.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / FotografĂ­a: Ferran Grau Valldosera .22

HYBRID URBANISM


To Plan Without a Plan and To Project Without a Design Planificar sin plan y proyectar sin diseñar

Dr. Arch. Álvaro Cuéllar Jaramillo TFG Professor / Profesor TFG

Behind the apparent anonymity and non-place character conjured up by the photograph that introduces this reflection there is a latent opportunity for the future of the Barcelona metropolis, in the Carretera del Mig industrial park in L’Hospitalet. Planned in the 1960s, the 140 hectares in a wedge shape that are bounded by the old town of L’Hospitalet and the Bellvitge industrial estate retain some traces of history that reveal their agricultural past. The streets consist of an area of about 150m x 150m, with the Rambla de la Marina as the main north-south connection and Av. Carrilet, carrer del Mig and carrer de Cobalto running across it. Although comparisons are horrible, the image instantly brings to mind the 22@ district in Barcelona’s Poblenou. However, we can recognise several differences, other than the historical ones, that encourage the idea of a paradigm shift. The strategic position in relation to major communication routes; the existence of large macro-blocks equivalent to those that are planned for the 22@ district; the proximity to large facilities, such as the Bellvitge hospital or the university, together with its closeness to the last agricultural stronghold within the urban area, invite us to rethink the

Detrás del aparente anonimato y carácter de no-lugar que evoca la fotografía que introduce esta reflexión existe una latente oportunidad para el futuro de la metrópolis de Barcelona, en el polígono industrial Carretera del Mig en L’Hospitalet. Proyectado en los años 60, las 140 hectáreas con forma de cuña que quedan delimitadas por el casco antiguo de L’Hospitalet y el polígono de Bellvitge conservan algunas trazas históricas que develan su pasado agrario. Las calles construyen una trama que oscila entre los 150m x 150m, destacando la Rambla de la Marina como conector norte-sur y la avenida Carrilet, la calle del Mig y la de Cobalto como estructuradores longitudinales. Aunque las comparaciones son odiosas, la imagen nos recuerda rápidamente el distrito 22@ en el Poblenou. Sin embargo, cabe reconocer algunas diferencias, más allá de la historia, que estimulan a pensar en un cambio de paradigma. La posición estratégica respecto a importantes vías de comunicación; la existencia de grandes macromanzanas equivalentes a las que se quieren conformar en el distrito 22@; la proximidad a grandes piezas de equipamiento, como el hospital de Bellvitge o la universidad, así como la vecindad con el último reducto agrario inserto en el área urbana invitan a repensar 23.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

model for the renovation of this type of industrial fabric. This is why the approach in this year’s Final Bachelor’s Degree Projects has been more flexible. Our first aim was to plan without first drawing up a plan which would set the boundaries of the project, such as the street fronts, the insides of blocks, the street corners etc. On the other hand, higher-order objectives, which could be achieved at any point in the sector, were defined: Increasing the CO2 stock, increasing the amount of permeable soil, creating zero emission zones, increasing accessibility above mobility and providing urban cultivation to support local food production. All of this gave rise to a more open syntax, which explored opportunities on a piecemeal basis and validated them as part of the whole. From this approach, the students’ projects are hypotheses that would be tested over time and would have different speeds of implementation, avoiding the a priori definition of a large mega-project. This would create a cluster of interventions that, without losing sight of the necessary mixture of uses, would prepare the area for transformation processes of different dimensions, programmes and management. A second objective was to project without a design. This apparent incongruity is justified on the basis that the act of formalising a project does not originate from a personal preference or taste or as a result of a mathematical algorithm but as the result of a set of .24

HYBRID URBANISM

el modelo de renovación para este tipo de tejidos industriales. Por ello, en este curso de TFG intentamos aproximarnos de manera más flexible. Una primera intención fue planificar sin dibujar un plan previo que estableciera ámbitos de proyecto, como podrían haber sido los frentes de calle, los interiores de manzanas, las esquinas, etcétera. Se definieron, en cambio, objetivos de orden superior que podrían ser alcanzados en cualquier punto del sector: incrementar el stock de CO2, aumentar la cantidad de suelo permeable, crear zonas de emisiones cero, potenciar la accesibilidad por sobre la movilidad y dotar de cultivo urbano para apoyar la alimentación de proximidad. Todo ello planteaba una sintaxis más abierta, que exploraba las oportunidades desde el fragmento y se validaban en el conjunto. Desde este enfoque, los proyectos de los estudiantes son hipótesis que se testearían en el tiempo y tendrían distintas velocidades de implementación, evitando la definición a priori de un gran megaproyecto. Se generaría así un enjambre de intervenciones que, sin olvidar la necesaria mixtura de usos, prepararían el territorio para que ocurran procesos de transformación con diferente dimensión, programa y gestión. Un segundo propósito fue proyectar sin diseñar. Esta aparente incongruencia es justificada por el hecho de que el acto de formalizar un proyecto no nace como una preferencia o gusto personal ni como resultado de un algoritmo matemático, sino que es fruto de un conjunto


To Plan Without a Plan and To Project Without a Design | Dr. Arch. Álvaro Cuéllar Jaramillo

The result shows a certain spontaneity that represents a reaction to the rigidity of traditional planning... we have started a third generation of urban renovation for industrial fabrics in established environments. El resultado muestra una cierta espontaneidad que reacciona ante la rigidez del planeamiento tradicional. Podríamos afirmar que iniciamos una tercera generación de renovación urbana para los tejidos industriales en entornos consolidados.

decisions taken as a result of logical reasoning and a deep knowledge of reality. This justifies the careful attention that the projects give to the dividing walls, the structure of the existing buildings, the alleys for loading and unloading, the users, etc. It is another way of understanding the condition of place that seeks to define the rules of the game and the replicable nature of the proposal. This enhances the set of systemic interventions and the project work becomes an elastic zoom-in and zoom-out exercise. The result shows a certain spontaneity that represents a reaction to the rigidity of traditional planning. We could say that we have started a third generation of urban renovation for industrial fabrics in established environments. If the transformation of Clot del Amel erased the industrial past and the conversion of the 22@ district, with a focus on new knowledgebased activities, and fell short in the provision of housing to ensure neighbourhood life, today we must start a new initiative on industrial ground by understanding the complexity of our environment.

de decisiones tomadas a partir de un razonamiento lógico y un profundo conocimiento de la realidad. Esto justifica la cuidadosa atención que los proyectos ponen en los medianeros, la estructura de las naves existentes, los pasajes de carga y descarga, los usuarios, etc. Es otra manera de entender la condición de lugar que busca definir las reglas del juego y el carácter replicable de la propuesta. De este modo cobra valor el conjunto de operaciones sistémicas y el trabajo proyectual se transforma en un ejercicio elástico de zoom-in y zoomout. El resultado muestra una cierta espontaneidad que reacciona ante la rigidez del planeamiento tradicional. Podríamos afirmar que iniciamos una tercera generación de renovación urbana para los tejidos industriales en entornos consolidados. Si la transformación del Clot del Amel borró el pasado industrial y la reconversión del distrito 22@, con una apuesta por las nuevas actividades ligadas al conocimiento, erró en la previsión de viviendas para asegurar la vida de barrio, hoy debemos iniciar una nueva activación del suelo industrial entendiendo a la complejidad que nos envuelve. 25.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / FotografĂ­a: Ferran Grau Valldosera .26

HYBRID URBANISM


The “Pick Up Your Pencil” Temptation La tentación de “pillar el lápiz”

Arch. Iñaki Baquero Riazuelo TFG Professor / Profesor TFG

Working on the assumption that several of my colleagues, who are lecturers on this course, will talk about the playing field where this exercise has taken place, it seems appropriate to talk about something else, although without losing sight of the place. I would like to tell you how we have organised the corrections and the project process over the last few years. For ten years, this Final Bachelor’s Degree Project course has followed a sequence that has not been invented but follows on from a territorial reflection developed over the previous year in the Urban Design III course. Therefore the student is bound to react accordingly, working within a territory in which there is no single answer to the multiple questions posed by this transformation. On the other hand, one cannot write about this year without mentioning the effect of the lockdown. In fact, the only comment I am going to make is, naturally, with regard to teaching. Over half the semester has been completed with online corrections. An absolutely unimaginable scenario at the beginning of 2020 that now, in the middle of the year, to the astonishment of those who believe that our tools are the same as those of the Renaissance architects, has come to stay. What is most surprising is that we

Partiendo de la base de que varios de mis compañeros, profesores de este curso, hablarán del terreno de juego donde ha trascurrido este ejercicio, me ha parecido adecuado hablar de otro asunto, aunque sin perder la referencia del lugar. Me interesa contar la manera en que hemos vehiculado las correcciones y el proceso del proyecto a lo largo de estos últimos años. Desde hace diez años, este curso de TFG disfruta de una secuencia que no surge de una invención sino que se inicia a partir de una reflexión territorial desarrollada a lo largo del año anterior en la asignatura Urbanismo III. De esta manera el alumno está abocado a reaccionar en consecuencia, trabajando dentro de un territorio que no tiene una respuesta única a las múltiples preguntas que su transformación plantea. Por otro lado, es ineludible escribir acerca del curso de este año sin mencionar la influencia ejercida por el confinamiento. De hecho, la única referencia que voy a hacer es, por supuesto, de índole docente. Hemos vivido más de la mitad de un trimestre con correcciones telemáticas. Un escenario absolutamente inimaginable a principios de 2020 y que ahora, a mitad de año, ante la atónita sorpresa de los que creemos que nuestras herramientas son las mismas que las de los arquitectos renacentistas ha venido para quedarse. Lo más sorprendente es que lo hemos incorporado a nuestra práctica 27.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

have built it into our teaching and professional practice immediately, with unprecedented agility and surprising results. To describe what I regard as a differential feature in the process of this course it seems appropriate to make reference to my education, as a person and as an architect. In that period I was fortunate to enjoy teachers who corrected what we were working on, respecting our documents, giving examples and illustrating the particular lesson by drawing in their own notebook or on their own paper, separate from our plans. There is no need to highlight the interest that these drawings have as an illustrated teaching compendium or even as works of art. This is a methodology which I have always tried to use and which I have shared with my colleague this year. This is how this course started. We sought to advise students with group classes and corrections, with the work material hung on the wall. This format, together with our firm conviction, has helped us avoid the temptation to “pick up a pencil”. Corrections are always made through external architectural examples and references, on which their interest and relationship to the exercise is based, which the student will investigate, save and review afterwards and find out how they will help them with their process. It goes without saying that with this format it is not only the student who gleans information but also the teachers themselves and more so in my case, with a partner like Ferran Grau: an inexhaustible well of architectural examples of reference, which are applicable to the process in hand at all times. .28

HYBRID URBANISM

docente y profesional de manera inmediata, con una agilidad inusitada y con resultados sorprendentes. Para describir lo que entiendo como un rasgo diferencial en el proceso de este curso me parece oportuno hacer mención a una referencia en mi educación, como persona y como arquitecto. En ese periodo tuve la suerte de disfrutar de maestros que corregían aquello en lo que estábamos trabajando, respetando nuestros documentos, planteando ejemplos e impartiendo la lección correspondiente dibujando en su propia libreta o en un soporte propio, desvinculado de nuestros planos. Huelga destacar el interés que esos dibujos poseen como compendio ilustrado docente o incluso como obras de arte. Ésta es una forma de proceder que he intentado aplicar siempre y que este año he compartido con mi compañero. Así empezó este curso. Intentando asesorar a los alumnos con clases comunes y correcciones conjuntas, con el material de trabajo colgado en la pared. Este formato, junto a nuestro firme convencimiento, nos ha ayudado a evitar la tentación de “pillar el lápiz”. Las correcciones se vehiculan siempre a través de ejemplos y referencias arquitectónicas externas, de las cuales se razona su interés y relación con el ejercicio, que el alumno investigará, rescatará y revisará a posteriori y descubrirá de qué manera le serán útiles para su proceso. Sobra decir que con este formato no sólo es el alumno quien extrae información sino también los propios profesores y más en mi caso, con un compañero como Ferran Grau: un pozo inagotable de ejemplos arquitectónicos de referencia, aplicables al proceso al cual se está acompañando en cada momento.


The “Pick Up Your Pencil” Temptation | Arch. Iñaki Baquero Riazuelo

For ten years, this Final Bachelor’s Degree Project course has followed a sequence that has not been invented but follows on from a territorial reflection developed over the previous year. Desde hace diez años, este curso de TFG disfruta de una secuencia que no surge de una invención sino que se inicia a partir de una reflexión territorial desarrollada a lo largo del año anterior.

This is not a question of mistrusting drawing as a tool for correction, on the contrary. By avoiding the “pick up a pencil” gesture the student is encouraged to make the effort to interpret the correction that has been developed in order to further their process. Thus, the project and the steps that allow it to move forward will reflect their own architectural personality and not that of their teachers. It is the way to show that the students are not working for the teachers’ project but the other way round. The result is progress in the process of the exercise, which is slower at first. A flat development curve at the beginning which turns into an upward curve halfway along, marking the moment when the student recognises the need to take decisions and progress towards the definition of the project by setting their own pace. The combination of the teaching system, that we have been using in the Final Bachelor’s Degree Project for ten years now, as well as the format for corrections which we have worked on over these years, results in a range of projects of very different typologies and dimensions, which reflect the incipient architectural personality of each student adapted to the requirements of the chosen programme.

No se trata de desconfianza en el dibujo como herramienta de corrección, al contrario. El hecho de evitar el gesto de “pillar el lápiz” invoca al alumno a llevar a cabo el esfuerzo de interpretar la corrección que se ha desarrollado con objeto de que alimente su proceso. De esta manera, el proyecto y los pasos que permiten ir avanzando reflejarán su propia personalidad arquitectónica y no la del trazo de sus profesores. Es la manera de poner de manifiesto que los alumnos no trabajan para el proyecto de los profesores sino a la inversa. El resultado es un avance en el proceso del ejercicio, más lento al principio. Una curva de evolución plana al inicio pero que traza una curva ascendente a medio camino, evidenciando el momento en el que alumno reconoce la necesidad de tomar decisiones y avanzar en la definición del proyecto marcándose su propio ritmo. La combinación del sistema docente que se propone en TFG, desde hace ya diez años, así como el formato de correcciones con el que hemos trabajado estos años dan como resultado un abanico de proyectos de muy diferentes tipologías y dimensiones en donde es perceptible la incipiente personalidad arquitectónica de cada alumno adaptada a las exigencias del programa escogido. 29.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / FotografĂ­a: Ferran Grau Valldosera .30

HYBRID URBANISM


L’Hospitalet: The Emotional City L’Hospitalet: la ciudad emocional

Dr. Arch. Ferran Grau Valldosera TFG Professor / Profesor TFG

The summer of 2006 ended for me on a Saturday in September in the UIC classrooms. Students and teachers critically reviewed the results of the Vertical Workshop entitled “Barcelona: The Emotional City”, which was led by the British architects Jonathan Sergison and Stephen Bates. That year the workshop, surprisingly, had not been focused on developing projects but ‘only’ on experiencing the emotion of pre-metropolitan, common and ordinary urban atmospheres, recognising their value and potential as candidates for truly making up part of the city. The general feeling of many of the participants wavered timidly between surprise and incomprehension. Many of us wondered why all that collective and transversal intelligence had only been focused on the recognition of a number of apparently marginal and unattractive (non) places and had ignored imaginary but possible innovative projects. This step was far removed from the economic effervescence of the moment that led us to believe that architecture and construction were unstoppable processes. Not many of us could sense the impending crisis. Today, in the spring of 2020, the effects of the property crisis that began in 2008 are repeated in the disruption arising from the COVID-19 pandemic. Both global

El verano del año 2006 terminaba para mí un sábado de septiembre en las aulas de la UIC. Alumnos y profesores intercambiábamos reflexiones críticas en torno a los resultados del Taller Vertical titulado “Barcelona: The Emotional City”, al frente del cual estuvieron en aquella ocasión los arquitectos británicos Jonathan Sergison y Stephen Bates. Sorprendía aquel año que el taller no hubiera tenido como objetivo desarrollar proyectos sino ‘solamente’ experimentar la emoción de atmósferas urbanas premetropolitanas, comunes y ordinarias, reconociendo su valor y su potencial como candidatas a formar verdaderamente parte de la ciudad. El sentir general de muchos de los participantes fluctuaba tímidamente entre la sorpresa y la incomprensión. Muchos se preguntaban porque toda aquella inteligencia colectiva y transversal se había destinado únicamente al reconocimiento de unos (no) lugares, aparentemente marginales y poco atractivos, y se había renunciado a proyectos de intervención imaginarios pero posibles. Una renuncia que se situaba lejos de la efervescencia económica del momento que nos hacía creer que la arquitectura y la construcción eran procesos imparables. Pocos podían intuir la crisis que se avecinaba. Hoy, en la primavera del 2020, los efectos de la crisis inmobiliaria que se inició en el año 2008 se revalidan tras la irrupción disruptiva 31.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

crises re-emphasise the value of the School of Architecture’s teaching experience in 2006. We now more clearly understand the usefulness of that exercise and the need for space for conscious reflection before the beginning of any architectural and urban project. The exercise was inspired by the “as found” coined by Alison and Peter Smithson during the postwar period in the 1950s, which pointed out the value of everyday life and reality in architecture, while criticising the shortcomings of the Modern Movement as a result of its distancing from the built (or bombed) city. The “as found”, revised and updated, has become, almost unconsciously, one of the fundamental tools for reflection before tackling the Final Degree Projects carried out in the 2019-2020 academic year, which began to take shape on the urban design course in the previous year. Experiencing the context, deciphering the invisible, being aware of the metropolitan scale, appreciating what is already there, what is nearby, understanding the Parc Agrari, analysing the nature and potential of the industrial fabric (without erasing it), and questioning the sense of the infrastructural limits of our sphere of work in L’Hospitalet, all these define part of the previous reflections of the Final Degree Projects which have become, in themselves, a project. The transformation of the Carretera del Mig industrial zone in L’Hospitalet is suggestive of a new urban reality which is far from the marginal and romantic treatment inherent in the imagery of architectural “dirty realism”, .32

HYBRID URBANISM

de la pandemia provocada por la COVID-19. Ambas crisis globales ponen en valor nuevamente el sentido de aquella experiencia docente del año 2006 en la School of Architecture. Ahora comprendemos más claramente la utilidad de aquel ejercicio y la necesidad de los espacios de reflexión consciente antes del inicio de cualquier proyecto arquitectónico y urbano. Un ejercicio deudor del “as found” acuñado por Alison y Peter Smithson durante le época de posguerra en la década de 1950, que señalaba el valor de la cotidianidad y la realidad en arquitectura, a la par que criticaba las carencias del Movimiento Moderno consecuencia de su alejamiento respecto a la ciudad construida (o bombardeada). El as found, revisado y actualizado, se ha convertido casi de una manera inconsciente, en una de las herramientas de reflexión fundamentales para afrontar los proyectos de TFG desarrollados durante el curso 2019-2020 y que ya se empezó a forjar en la asignatura de urbanismo del curso anterior. Experimentar el contexto, descifrar lo invisible, ser consciente de la escala metropolitana, poner en valor lo existente, lo próximo, entender el Parc Agrari, analizar la naturaleza y el potencial del tejido industrial (sin borrarlo), y preguntarse el sentido de los límites infraestructurales de nuestro ámbito de trabajo en L’Hospitalet, definen parte de las reflexiones previas del TFG y que devienen, en sí mismas, proyecto. La transformación del polígono industrial Carretera del Mig en L’Hospitalet sugiere una nueva realidad urbana lejos ya del tratamiento marginal y romántico propio del imaginario del “dirty realism”


L’Hospitalet: The Emotional City | Dr. Arch. Ferran Grau Valldosera

The 2019-2020 Final Degree Projects tackle, for example, the “city-countryside” ecological balance (remembering Geddes) based on the recovery of the permeable condition of the soil or the future evolution of urban mobility systems. Los proyectos desarrollados durante el TFG 2019-2020 abordan, por ejemplo, el balance ecológico “ciudad-campo” (recordando a Geddes) a partir de la recuperación de la condición permeable del suelo o la evolución futura de los sistemas de movilidad urbana.

recognising the need to subscribe to a deeper and more structural desire for change that incorporates factors that go beyond the obvious, such as energy efficiency, ecological balance or an economy adapted to contemporary conditions. In this process of Final Degree Projects the urban and architectural form of this new reality has not had a pre-constructed formalisation. This uncertain and free initial condition has been one of the driving forces that has meant that these projects have also been construed as restricted research that has been developed throughout the academic year with contributions from of a large team of teaching staff. It is equally true that we have drawn on the work of others, because it would be a mistake not to be aware of everything that others have already learnt. A good example of this is the Latapie house (1993) or the transformation of 530 houses in the Grand Parc in Bordeaux, both projects developed by the architectural firm Lacaton Vassal (2016-2018), with its informal

arquitectónico, y reconoce la necesidad de adscribirse a una voluntad de cambio más profunda y estructural que integre parámetros que van más allá de lo evidente, tales como la eficiencia energética, el equilibrio ecológico o una economía adaptada a los condicionantes contemporáneos. La forma urbana y arquitectónica de esta nueva realidad no ha tenido en este proceso de TFG, una formalización apriorística. Esta condición inicial, incierta y libre, ha sido uno de los motores que ha empujado a los proyectos de TFG a ser también entendidos como una investigación acotada que se ha construido a lo largo de todo el curso y contando con la aportación de un numeroso equipo de profesores. Es igualmente cierto que han aparecido referencias, porque sería un error no conocer todo aquello que muchos otros ya han aprendido. La casa Latapie (1993) o la transformación de 530 viviendas en el Grand Parc en Burdeos, ambos proyectos del estudio Lacaton Vassal (2016-2018), con su carácter informal y sus espacios extraordinarios; o los estudios 33.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera

.34

character and extraordinary spaces; or another good example is Nuria Salvadó’s industrial warehouses in Poblenou (2014-2017), which evoke the studio-house of Caruso St John (1993-1994), located in north London and created through the conversion of former stables. In fact, one of the instigators of this project, Adam Caruso, is the author of “The Emotional City” (2001), which inspired Sergison and Bates for their workshop at the UIC.

HYBRID URBANISM

industriales en el Poblenou de Nuria Salvadó (2014-2017), que evocan la casa-estudio de Caruso St John (1993-1994), situada en el norte de Londres y fruto de la adecuación de unas antiguas caballerizas, son un buen ejemplo de ello. Precisamente uno de los autores de este proyecto, Adam Caruso, es el autor de “The Emotional City” (2001) que inspiraría a Sergison Bates para su taller en la UIC. Este texto supone una reflexión sobre las transformación


L’Hospitalet: The Emotional City | Dr. Arch. Ferran Grau Valldosera

This text implies a reflection on urban transformation understood, as in their studio-house project, as an addition of layers to create a new whole. The emotional city recognises the value of the architecture of the existing but it does not turn it into a monument, nor immobilise it, nor view it as an untouchable museum but relies on its own resilience, like an emotional state. All of the benchmark projects that have helped us to formalise a new urban reality in L’Hospitalet are the result of necessary new attitudes which we believe that new architects will need to adopt. In this regard, the 2019-2020 Final Degree Projects tackle, for example, the “city-countryside” ecological balance (remembering Geddes) based on the recovery of the permeable condition of the soil or the future evolution of urban mobility systems, with the consequent reformulation of infrastructures, more liveable and more novel. From the urban-agricultural point of view the recovered land becomes productive and is able to supply the residents (and their various forms of co-existence), workers and students, who live together in a city that includes industries that are based on recycling processes or technological research. In this emotional L’ Hospitalet there is also space for the culture and optimisation of new systems of roof gardens, the standard bearer of this urban transformation without a suitable heading to describe it, since it can only be defined on the basis of the recognition of the synergies that are established between the projects developed by our students, who are now architects.

urbana entendida, al igual que en su proyecto de casa-estudio, como una adición de capas que crean un nuevo conjunto. La ciudad emocional pone en valor la arquitectura de lo existente pero no la monumentaliza, ni la inmoviliza, ni la entiende como un museo intocable sino que confía en su propia capacidad resiliente, propia de un estado emocional. Todos los proyectos de referencia que nos han ayudado a formalizar una nueva realidad urbana en L’Hospitalet son el resultado de nuevas actitudes necesarias a las que creemos que los nuevos arquitectos necesitarán adscribirse. En este sentido, los proyectos desarrollados durante el TFG 2019-2020 abordan, por ejemplo, el balance ecológico “ciudad-campo” (recordando a Geddes) a partir de la recuperación de la condición permeable del suelo o la evolución futura de los sistemas de movilidad urbana, con la consiguiente reformulación de las infraestructuras, más habitables y menos rodadas. El suelo recuperado desde el punto de visto urbano-agrícola pasa a ser productivo y es capaz de abastecer a los vecinos (y sus diversas formas de convivir), a los trabajadores y a los estudiantes, que conviven en una ciudad que integra industrias que se sustentan en procesos de reciclaje o la investigación tecnológica. En este L’ Hospitalet emocional también hay espacio para la cultura y la optimización de nuevos sistemas de cultivo en altura, estandarte de esta transformación urbana sin un título capaz de designarla, puesto que sólo se puede definir a partir del reconocimiento de las sinergias que se establecen entre los proyectos desarrollados por nuestros alumnos, ahora ya arquitectos. 35.


Photography / Fotografía: Alexandra Estefanía Mena


Hybrid Urbanism Urbanismo hĂ­brido


The transformation of the Carretera del Mig industrial zone in L’Hospitalet is suggestive of a new urban reality which is far from the marginal and romantic treatment inherent in the imagery of architectural “dirty realism”, recognising the need to subscribe to a deeper and more structural desire for change (...).

La transformación del polígono industrial Carretera del Mig en L’Hospitalet sugiere una nueva realidad urbana lejos ya del tratamiento marginal y romántico propio del imaginario del dirty realism arquitectónico, y reconoce la necesidad de adscribirse a una voluntad de cambio más profunda (...).



Hybrid Urbanism Urbanismo híbrido

Current status

Estado actual

Surface occupation: 70% Permeable soil: 5%

Ocupación del suelo 70% Suelo permeable 5%

Rainwater Yearly filtration 34.736m3 There is no reusage system

Aguas pluviales Filtradas al año 34.736m3 No hay sistema de reutilización

CO2 catching tree Vegetation density does not reach 15%, the minimun standard necessary for a city

Árbol captador de CO2 La densidad de vegetación no llega al 15% de los estandares mínimos necesarios en una ciudad.

Renewable energies The sloped roofs of the existing industrial sprawl are an opportunity for the instalation of photovoltaic solar panels

Energías renovables Las cubiertas inclinadas del tejído industrial existente son una oportunidad para la instalación de paneles fotovoltáicos.

CO2 catching tree / Árbol captador de CO2 Projects / Proyectos

103.723 m2 / 129 Tn Non-intervened surface / Sup no intervenida

329.955 m2 / 413 Tn CO2 catching tree total surface 433.678m2. CO2 tons absorbed annually 542 Tons. Superficie total de copa de árbol 433.678 m2. Toneladas de CO2 adsorbido anualmente 542 Tn.

Uses / Usos

Filtered rainwater / Aguas pluviales filtradas

Commerce / Comercio Projects / Proyectos

Production / Producción

64.472 m

Housing / Vivienda

3

Facility / Equipamiento Non-intervened surface / Sup no intervenida

137.002 m

3

Water flow filtered by permeable soil annually. 201.473m3 Caudal de aguas filtradas por el suelo permeable anualmente 201.474 m3

Office / Oficina


Roofs capturing photovoltaic energy / Cubiertas captadoras de energía fotovoltáica

Reused rainwater / Aguas pluviales reutilizadas Projects / Proyectos

Projects / Proyectos

111.158 m3

2177 Mwh

Non-intervened surface /

Non-intervened surface /

Sup. no intervenida

Sup. no intervenida

236.211 m

5080 Mwh

3

Flow of water captured in roofs to be reused annually

Total surface of roof with photovoltaic panels 589.668 m2.

347.369 m3.

Energy produced annually 7257 Mwh.

Caudal de aguas captadas en cubiertas para reutilizar

Superficie total de cubiertas con paneles fotovoltáicos

anualmente 347.369 m3.

589.668 m2. Energía producida anualmente 7257 Mwh.

Industrial park / Polígono industrial 1,84 km2 Surface intervened by projects /

Built-up area / Suelo construido

Sup. intervenida por proyectos

589.668 m2

553.205 m2 Permeable soil / Non-intervened surface /

Suelo permeable

Sup. no intervenida

534.387 m2

1.289.509 m2 Impermeable soil / Suelo impermeable

718.659 m2

Intervention results

Resultados de la intervención

The projects intervene in 30% of available surface. Surface occupation: 32% Permeable surface: 29%

Los proyectos intervienen en el 30% de la superficie. Ocupación del suelo: 32% Suelo permeable: 29%

Rainwater Yearly filtration: 201.474m3 Yearly reusage: 347.369m3

Aguas pluviales Filtradas al año: 201.474m3 Reutilizadas al año: 347.369m3

CO2 catching tree 93% increase in tree quantity with a total of 433.678 m2 of canopy surface, and 542 tons of CO2 absorbed per year.

Árbol captador de CO2 Aumento del 93% la cantidad de árboles con un total de 433.678 m2 HI WYTIVƼGMI HI GSTE y 542 toneladas de CO2 absorbido al año.

Renewable energies There is an annual production capacity of 7257Mwh using photovoltaic solar panels.

Energías renovables Existe una capacidad de produccion anual de 7257Mwh con paneles fotovoltáicos.


Photography / FotografĂ­a: Anton Aluja


Students’ Projects Proyectos desarrollados por los alumnos


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

AgriCultural Ariadna Rodríguez

The Parc Agrari is located near the buzzing metropolis of Barcelona. The fresh produce cultivated on-site represents one of the most valuable assets of a landscape that is still not fully appreciated by society. The project aims recondition this reality and promote local consumption by refocusing the production and consumption chain. As such, the programme proposes a centralised management of the park’s production processes, which oversees the preservation, handling and distribution of produce. The project also proposes creating a space for selling directly to consumers, as well as setting up companies and programmes in the food and agriculture sector aimed at raising public awareness. “AgriCultural” upturns the urbanisation process, making it the countryside that ends up colonising the city. It perceives the city as a space in which the agricultural fabric represents part of the historical fabric to be unearthed, with a view to building a stronger relationship between urban and rural environments. The agricultural journey is thus transformed into a public space and will hopefully contribute, together with the programme, to the revitalisation of the neighbourhood. .46

El Parc Agrari es una despensa situada cerca de la gran metrópolis, Barcelona. Los alimentos frescos producidos en el Parc Agrari son uno de los principales valores de un paisaje todavía no suficientemente valorado a nivel social. El proyecto tiene como objetivo revertir esta situación fomentando el consumo de proximidad mediante la reorientación del sistema de producción y consumo. Para ello, el programa propone un punto de gestión centralizada de la producción del parque en el que se lleve a cabo la conservación, manipulación y distribución de los productos. El proyecto propone también un espacio para la venta directa al consumidor, así como la implantación de industrias del sector de la alimentación y la agricultura y programas destinados a la concienciación de la población. “AgriCultural” invierte el proceso de urbanización, siendo esta vez es el campo el que coloniza la ciudad. Se considera la ciudad como territorio, entendiendo el tejido agrario como parte del tejido histórico a debe recuperar para establecer así una relación entre lo urbano y lo rural. El camino agrícola se transforma en espacio público y pretende contribuir, junto al programa, a dinamizar el barrio.


Historical development of the agricultural and urban fabric / Evolución histórica del tejido agrícola y urbano

Site Plan / Plano de Situación Strategy Schemes: 1. Recovery of the agricultural fabric// 2. Consolidation of limits with road traffic.// 3. Definition of built zones vs. free zones. Esquemas de estrategia: 1. Recuperación del tejido rural // 2. Consolidación límites con calles rodadas // 3. Definición zonas Axonometry. New entrance to the park. / Axonométrica de conjunto. Nueva puerta al parque.

edificadas vs. libres 47.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Ground floor / Planta baja

+1 and +2 floors / Plantas +1 y +2 .48

HYBRID URBANISM


AgriCultural | Ariadna Rodríguez

Main promenade / Paseo Principal

Drainage plan / Planta evacuación de aguas Irrigation network / Red de riego

Axonometry / Axonométrica 49.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Longitudinal section / Secciรณn longitudinal

Cross sections / Secciones transversales

Section / Secciรณn constructiva

.50

HYBRID URBANISM


AgriCultural | Ariadna RodrĂ­guez

Sketch of the structural proposal / Esquema propuesta estructural

51.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Stitching Bellvitge Together Bringing the City to the People. Manuel Gomis

Bellvitge is a residential estate with a population of around 25,000 residents. It was built during the 1960s and 1970s and today has a very close-knit community. The neighbourhood comprises 66 blocks of flats, as well as tower blocks and lowrise service buildings. There is currently a divide along Travesera de la Industria that separates two parts of the neighbourhood: the industrial and residential areas, horizontal versus vertical. The present proposal aims to dissolve this boundary and transform the area with a Vía Parque (parkway), replacing the current barrier created by car parking spaces and establishing green spaces for the community. On the industrial side, the unused warehouses will be transformed to house new infrastructures that offer different services to the local population, such as a new library. The blocks will take on a second skin that adapts the layout of reduced housing to the new needs of the residents, creating communal meeting spaces and generating horizontal communication. This second skin will also make it possible to directly reach other floors by introducing lifts, thus greatly improving accessibility. Thanks to these new structures, the upper floors will maintain their status as housing, whilst the three lower floors will adopt new features and services for the benefit of the neighbourhood. .52

Bellvitge es un polígono residencial con una población de 25.000 personas. Fue construido entre las décadas de los 60 y 70 y actualmente cuenta con una comunidad muy cohesionada. El barrio está conformado por sesenta y seis bloques residenciales, además de torres y edificios bajos de servicios. En este momento existe una fractura a lo largo de Travesera de la Industria que separa dos tejidos: el industrial y el residencial, horizontal versus vertical. La propuesta tiene como objetivo la disolución de este límite transformando la sección mediante una Vía Parque que sustituya los aparcamientos, los cuales actúan como barrera, para crear espacios verdes. En el lado industrial se transformarán las naves en desuso para hacerlas albergar nuevas infraestructuras que ofrezcan servicio a la población, como la nueva biblioteca para los vecinos. Los bloques se transformarán con una doble piel que adapte las distribuciones de las reducidas viviendas a las nuevas necesidades de sus habitantes, creando espacios comunitarios de relación y generando comunicaciones horizontales. Esta doble piel también permitirá que se pueda acceder directamente a las plantas en los ascensores, mejorando así la accesibilidad. Mediante estas nuevas conformaciones, las plantas superiores se mantendrán como viviendas, mientras que las tres plantas inferiores acogerán nuevos equipamientos y servicios para el barrio.


Site plan / Situaciรณn urbana de la propuesta

Urban section of the proposal / Secciรณn urbana de la propuesta 53.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Ground floor location / Emplazamiento en planta baja .54

HYBRID URBANISM


Stitching Bellvitge Together. Bringing the City to the People | Manuel Gomis Riera

Floor plans / Plantas de los diversos niveles de la propuesta 55.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Typological schemes / Esquemas tipolรณgicos

Longitudinal section / Secciรณn longitudinal

Cross section / Secciรณn transversal .56


Stitching Bellvitge Together. Bringing the City to the People | Manuel Gomis Riera

Volumetries and structural schemes / Volumetrias y esquemas estructurales

57.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

COOperative Housing Cinta Lluís

The project responds to a current paradigm shift in housing, criticising on the one hand the hegemonic ultimatum of either renting or buying from the private property market, and on the other, promoting an alternative that makes collective property and right-touse a possibility. The project proposes the transformation of an industrial fabric into collaborative housing, making full use of the warehouses’ structures and transforming the dividing walls into façades. This will be done by creating space, developing passageways, squares and courtyards. The housing is designed for different types of user and each design is based on the same premise of ensuring cross ventilation and plenty of natural light. The most important feature throughout this project is the provision of communal spaces, some of which will have a more specific use, whilst others will take on more diverse functions, available for the residents to use according to their circumstances. The project offers different levels of privacy where sometimes a loss of intimacy is compensated by the opportunity to forge stronger human relationships. .58

El proyecto atiende a un actual cambio de paradigma en materia de vivienda, denunciando por un lado el ultimátum hegemónico de alquilar o comprar en el mercado de la propiedad privada, y proponiendo por otro una alternativa que posibilite la propiedad colectiva y el derecho de uso. El proyecto plantea la transformación de un tejido industrial en vivienda colaborativa, aprovechando las estructuras de las naves y convirtiendo las medianeras en fachadas. Lo lleva a cabo mediante el vaciado, creando pasajes, plazas y patios. Las viviendas están planteadas para distintos tipos de usuario y todas parten de la misma premisa: tener ventilación cruzada e iluminación solar. En todo el proyecto priman los espacios comunes donde algunos tienen un carácter programático más definido y otros con posibilidades de uso más diversas, simplemente abiertos a las distintas circunstancias de sus ocupantes. En el proyecto existen diferentes gradientes de privacidad donde en algunas ocasiones la pérdida de intimidad es compensada con una ganancia en relaciones humanas.


Site plan / Situaciรณn urbana de la propuesta 59.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Ground floor / Planta baja

First floor / Primera planta .60

Second floor / Segunda planta


COOperative Housing | Cinta Lluís

Image showing the area in 1956 and at present / Imagen del área en 1956 y en la actualidad

Analysis of the existing industrial units / Análisis de las naves existentes

Concept schemes. Intervention / Esquemas conceptuales. Intervención 61.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Longitudinal section / Secciรณn longitudinal

Longitudinal section / Secciรณn longitudinal

Longitudinal section / Secciรณn longitudinal

.62

HYBRID URBANISM


COOperative Housing | Cinta LluĂ­s

Cross section / Seccion transversal

Conceptual schemes / Esquemas conceptuales

63.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Bio-House Reclaiming L’Hospitalet del Llobregat ‘s Industrial Fabric Alexandra Estefanía Mena

“Bio-House” aims to reclaim L’Hospitalet del Llobregat’s secondary sector, reviving the industrial economy in Catalonia’s second-most populated city. This proposal will establish a circular economy based on a factory, a sustainable product and the subsequent promotion of this new business model. This project proposes to embrace the 21st century’s new cuttingedge industry, reinventing the past while maintaining the city’s present identity, applying the most advanced technologies and growing from within the existing industrial warehouses that housed the former textile industries, a symbol of L’Hospitalet. The project proposes to establish a factory for designing, researching and producing BIO-degradable fabric to help combat the climate crisis associated with the textile industry, which generates 20% of global waste. This innovation will introduce a new industrial culture, located at the intersection of a thoroughfare, carrer Marina, and an industrial highway, carrer Cobalt, extending outwards from the heart of the city and helping the current industrial fabric to grow by giving existing warehouses a new function. .64

“Bio-House” es un proyecto concebido con el objetivo de rehabilitar el sector de la industria en L’Hospitalet de Llobregat, reactivando la economía del sector secundario en la segunda ciudad más poblada de Cataluña. Este propósito se consigue gracias a la economía circular basada en una fábrica y un producto sostenible y la difusión de este nuevo modelo de negocio. Este proyecto propone acoger la nueva industria puntera en el siglo XXI, que plantea reinventar el pasado manteniendo la identidad de la ciudad, aplicándole las tecnologías más avanzadas y creciendo a partir de las naves industriales existentes que albergaban las antiguas industrias textiles, emblema de L’Hospitalet. El proyecto propone una fábrica destinada al diseño, la investigación y la producción de tejidos BIO-degradables, para combatir el problema climático asociado al sector textil, el cual genera el 20% de los desechos globales. De esta forma se introducirá una nueva cultura industrial, difundiéndose desde el corazón de la ciudad, situado en la intersección de un eje cívico, calle Marina, y otro industrial, calle Cobalt, haciendo crecer el tejido industrial actual mediante la aplicación de un programa interior a las naves existentes en la actualidad.


Site plan / Planta de emplazamiento urbano

Urban strategy schemes / Program’s concept schemes / Esquemas conceptuales de programa

Esquemas de estrategia urbana 65.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Ground floor / Planta baja .66

HYBRID URBANISM


Bio-House Reclaiming L’Hospitalet del Llobregat ‘s Industrial Fabric | Alexandra Estefanía Mena

+1 and +2 floors / Planta +1 y +2 67.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Block facades / Fachadas sobre los 4 lados de la manzana

.68

HYBRID URBANISM


Bio-House Reclaiming L’Hospitalet del Llobregat ‘s Industrial Fabric | Alexandra Estefanía Mena

Structural system / Sistema estructural

Site axonometry / Axonométrica de conjunto

69.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Xicoia Anton Aluja

“Xicoia” aims to reverse the conventional growth of complex urban networks from a time perspective. The necessary industrial exploitation of the land has left the Baix Llobregat Delta’s valuable soil practically impermeable. This process has prevented the natural replenishment of the area’s aquifers, causing the salinisation of local wells, an increase in the heat island effect and has aided an increase in urban poverty, as well as the destruction of ecosystems and an increase in property speculation. The project proposes introducing a parasite system to the existing industrial structure. It aims to recompose the industrial land surrounding the Carretera del Mig industrial estate, reclaiming the productive agricultural land for which this area is so well known. The strategy is based on generating a catalogue of urban tools that allows for this ecological succession. A series of urban situations have been sought to help outline five study or hypothetical cases. Just like with the xicoia (dandelion), parasites are beginning to spread across the unyielding pavement, breaking up the monotony and softening the environment, making it possible to introduce a blend of uses. The agricultural use project will be more intensively trialled in a 175 m x 220 m block. The agricultural space liberates the industrial land, no longer ruled by hierarchy, but by the spontaneity of spaces designed for agricultural cultivation. The optimal orientation of sunlight and the use of the now free spaces have been key aspects in determining which areas of the plan will prove receptive in accommodating this change. The premise: liberating as much land as possible and developing intense agricultural activity. .70

“Xicoia” es un proyecto que tiene como propósito revertir el habitual crecimiento de los tejidos urbanos complejos desde una óptica temporal. Como resultado de la necesidad de la explotación del suelo para fines industriales, el valioso suelo deltaico del Baix Llobregat se ha ido impermeabilizando. Este hecho ha imposibilitado la recarga natural de los acuíferos, ha generado la salinización de los pozos, el aumento del efecto ‘isla de calor’ y ha potenciado la pobreza urbana, la destrucción de los ecosistemas y la especulación. El proyecto propone un sistema de parásitos que se añaden a la estructura industrial existente. Quiere reescribir el suelo industrial del Polígon de la Carretera del Mig recuperando el suelo agrario productivo, tan característico del lugar. La estrategia se basa en generar un catálogo de herramientas urbanas que permita esta sucesión ecológica. Se han buscado una serie de situaciones urbanas que permiten la realización de cinco casos de estudio o hipótesis. Como la xicoia (diente de león), los parásitos se van extendiendo por la dureza pavimentada rompiendo la monotonía y amabilizando el entorno para posibilitar la mezcla de usos. El proyecto de ocupación agrícola se testea más intensamente en una manzana de 175m x 220m. El espacio agrícola libera el suelo industrial no en base a una jerarquía sino a la espontaneidad de los espacios capacitados para la producción agrícola. El asoleamiento y el aprovechamiento de los espacios ya libres han sido claves para poder determinar qué zonas del proyecto son susceptibles de albergar ese cambio. La premisa: liberar la mayor cantidad posible de suelo y desarrollar una actividad agrícola intensa.


General urban schemes / Esquemas urbanos generales

Axonometry / AxonomĂŠtrica general 71.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Ground floor / Planta baja

Rooftops plan / Planta cubiertas .72

Standard floor / Planta tipo


Xicoia | Anton Aluja

Schemes of urban greenery, water and flows / Esquemas de espacios verdes, agua y flujos

Site axonometry / AxonomĂŠtrica emplazamiento 73.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Elevations / Alzados

Longitudinal section / Secciรณn longitudinal

Device application scheme / Esquema de aplicaciรณn del dispositivo

.74

HYBRID URBANISM


Xicoia | Anton Aluja

Axonometry of the intervention / AxonomĂŠtrica intervenciĂłn

75.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Agora of Knowledge Vocational College in a Social and Learning Space Roger Carné

Historically, knowledge has been transferred from one generation to the next; elders teach youngsters their trade secrets and skills. The master-apprentice relationship was later structured by the appearance of schools, where the basics of trades were taught and learned. The “Agora of Knowledge” project comprises a college providing intermediate and advanced level vocational training. Within the new paradigm of neighbourhood-level proposals, the emerging need for budding talent leads to seek them at these educational centres. The idea that employees are drawn from the very fabric of the community is a wonderful chance to strengthen local roots and synergies. The project is formed by a vocational college, a multi-purpose room for community activities, a public library, a nature classroom and a bar/restaurant. All these facilities are linked by a public space that also forms part of the project, establishing a meeting space. There is an awareness of sustainability and development in the design of each building and the neighbourhood at large. The combination of future ecology and past industry is essential for unearthing a space from which to steer future generations to act in the local environment and fulfil global goals. The planet does not belong to us. It is a loan from generations to come. We must provide them with tools to do the right thing and avoid repeating our own errors and those we have inherited. .76

Históricamente, el conocimiento ha pasado de generación en generación. Los mayores enseñaban a los jóvenes y la relación maestro-aprendiz se regló con la aparición de las escuelas, donde se enseñan y aprenden los fundamentos de los oficios. El proyecto “Ágora” es un centro formativo para grados medios y superior. Con el nuevo paradigma de propuestas en el barrio, la necesidad incipiente de profesionales enfoca a buscar en esos centros. La posibilidad de que esos profesionales surjan de la zona es una muy buena oportunidad para fortalecer raíces y sinergias. El proyecto “Ágora del Conocimiento” está constituido por una escuela de oficios con varias líneas educativas, una sala polivalente para actividades sociales, una biblioteca, un aula de naturaleza y un bar restaurante. Todos estos equipamientos se vinculan a través de un espacio público que también forma parte del proyecto y genera un lugar de encuentro. La sostenibilidad y desarrollo son hitos presentes en cada uno de los edificios y el barrio. Es necesario combinar la ecología del futuro con la industria del pasado para encontrar un lugar desde donde dirigir a parte de las futuras generaciones para que actúen en el ámbito local y logren objetivos globales. El planeta no es nuestro sino un préstamo de la siguiente generación. Es necesario que les demos las herramientas para hacer lo correcto y no incurrir en los errores propios y heredados.


Urban situation / Emplazamiento urbano

General axonometry / AxonomĂŠtrica general 77.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Ground floor / Planta baja .78

HYBRID URBANISM


Agora of Knowledge Vocational College in a Social and Learning Space | Roger CarnĂŠ Vilarroya

Demolitions and new constructions / Derribos y obra nueva

Attic floor / Planta altillo 79.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Elevations and sections / Alzados y secciones

Structural system / Sistema estructural

.80

HYBRID URBANISM


Agora of Knowledge Vocational College in a Social and Learning Space | Roger Carné Vilarroya

Spatial atmosphere / Atmósfera espacial

81.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

BioEnginy The Spirit of Invention Marta Faura

This project is based on CONNECTION: physical and projects. On a physical level, we are connecting the hospital to the sports park, to our neighbourhood and finally, to the city of L’Hospitalet. We will establish a green core which will include a large park-woodland. On a project level, we will connect its functions to both the hospital and the other projects developed by my classmates. For this reason, I have designed a bioengineering university that offers master’s degrees in nanotechnology, a field that is directly related to the needs of the hospital, as well as the other projects in the master plan, of which research represents a key element. In terms of urban adaptability, I knew I didn’t want to take anything away from the public space and, given the options available to us, we plan to renovate an industrial warehouse with a surface area of 7,500 m2, currently used for storage. We will adapt the existing concrete structure by adding a new, hybrid metallic structure to stabilise the building, transforming it into a multipurpose space. Meanwhile, the centre of the building features an aperture that reaches from the ground floor to the sky above, opening up the possibility to introduce greenery within the building, divided into three landscaped spaces connected by passageways that also link the outside world to the inside and to the wider neighbourhood and city. This courtyard is ultimately the project’s articulating feature. .82

Este proyecto trata de CONEXIÓN: física y proyectual. A nivel físico, conectamos el hospital con el parque deportivo, con nuestro barrio y, finalmente, con la ciudad de L’Hospitalet. Generamos un eje verde donde incorporamos un gran parque-bosque. A nivel proyectual, conectamos a nivel de usos tanto con el hospital como con el resto de los proyectos planteados por mis compañeros. Por ello, realizo una universidad de bioingeniería con másters de nanotectnología, algo que está directamente relacionado con las necesidades del hospital, así como con los demás proyectos del masterplan, donde la investigación es un punto clave. A nivel de encaje urbano, tenía claro que no quería robar espacio público y, ante las oportunidades ofrecidas por el ámbito, rehabilitamos una nave industrial, actualmente utilizado como almacén cuya superficie es de 7500 m2 en planta. Se aprovecha la estructura de hormigón prefabricado existente y se le agrega una nueva estructura metálica híbrida que estabiliza el conjunto y permite generar un uso versátil del espacio. Asimismo, encontramos en la parte central del edificio un agujero que toca en planta baja y permite introducir vegetación dentro del edificio, repartida en tres espacios ajardinados conectados por los pasajes que, a su vez, se conectan con el exterior y el interior del edificio de la manzana, así como con el barrio y la ciudad. Este patio es, al fin y al cabo, el articulador del proyecto.


Site axonometry / Axonométrica de emplazamiento

Urban schemes / Esquemas urbanos

Program axonometry / Temperatures axonometry / Axonométrica de temperaturas

Axonometría de programa 83.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Volumetries and structural schemes / VolumetrĂ­as y esquemas estructurales

1st, 2nd and 3rd floor plans Roof and rooftop / Plantas de los niveles 1, 2 y 3. Cubierta y sobrecubierta .84

HYBRID URBANISM

Ground floor / Planta baja


BioEnginy. The Spirit of Invention | Marta Faura

85.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Cross and longitudinal sections / Seciones transversales y longitudinales

.86

HYBRID URBANISM


BioEnginy. The Spirit of Invention | Marta Faura

Building section / Secciรณn constructiva

87.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Cultural Revelation Antoni Canosa

The public and private initiatives in the field of cultural expression, music, visual arts, audiovisual production, and in municipal politics, as a whole, have given rise to a series of realities that unify the cultural fabric of L’Hospitalet de Llobregat. “Cultural Revelation” proposes a network of facilities that will be permanently woven into the identity of L’Hospitalet de Llobregat by renovating several existing industrial warehouses and creating new public spaces. In this sense, the project foresees the creation of ‘indoor’ passageways and squares that will house markets, open-air shows, concerts and any activity that might evolve from the district or the city itself. The most important public space will be situated on the eastern border of the project’s perimeter, next to the railway tracks (one of which sits higher than the other), with the aim of eliminating infrastructural barriers by installing a subway passage; an urban link that weaves urban realities together. Through the intervention in numerous warehouses, not as individual rehabilitation but as an ensemble with a range of characteristics, this initiative offers an amalgam of possibilities for integrating multiple creation spaces and providing collectives, small artisan companies and/or creative studios with room to play. .88

El conjunto de iniciativas públicas y privadas en el campo de la expresión cultural, la música, las artes gráficas, audiovisuales, y de la política municipal, han dado lugar a una serie de realidades que dan consistencia al distrito cultural de L’Hospitalet de Llobregat. El proyecto “Revelación Cultural” propone una red de equipamientos que formará parte inseparable de la identidad de L’Hospitalet de Llobregat a partir de la intervención en distintas naves industriales existentes y la creación espacios públicos. En este sentido, el proyecto prevé la creación de pasajes y de plazas ‘interiores’ que podrán albergar mercados, espectáculos al aire libre, conciertos y todas las actividades que se puedan generar desde el distrito o la ciudad. El espacio público más importante se prevé en el flanco este del ámbito del proyecto, justo en las proximidades de las vías de ferrocarril (una elevada y otra sobre rasante), con la voluntad de eliminar las barreras infraestructurales y establecer, gracias a un paso subterráneo, un vínculo urbano que trence la vida urbana. La actuación en múltiples naves, no como rehabilitaciones individuales sino en su conjunto, con diferentes casuísticas, brinda una amalgama de posibilidades donde integrar múltiples espacios de realización para así ofrecer una agenda ofrecer a colectivos y/o pequeños artesanos o estudios creativos.


Metropolitan scheme / Esquema metropolitano

Axonometry / AxonomĂŠtrica de conjunto

Location and road traffic schemes / Esquemas de emplazamiento y circulaciones viales 89.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Scheme of the current state and of the proposed operation / Esquema del estado actual y operaciรณn propuesta

Urban ground floor / Planta baja urbana

1st, 2nd, 3rd and 4th floor plans. Roof and scheme of modulations. / Plantas de nivel 1, 2, 3, 4, cubierta y esquema modulaciones .90


Cultural Revelation | Antoni Canosa

91.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Sections and general elevations / Secciones y alzados generales

Facade / Fachada .92

Intervention schemes / Esquemas de intervenciรณn


Cultural Revelation | Antoni Canosa

Section / Secciรณn

Section / Secciรณn

Building section / Secciรณn edificio 93.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

I Walk Too Cristian López

“I walk too” proposes to develop a compatible human prosthesis industry, located in a cluster of both existing and new industrial spaces. The new complex is a logistics and distribution centre that also functions as an intermediary between the German factories and their final recipients. The centre houses the production of special robotic parts, as well as recycling second-hand prostheses and offering areas for robotics research and patient rehabilitation for those who use these prostheses. In terms of the greater urban environment, the hope is for the project to form part of a metropolitan system of green spaces and connectors. These will be established following the liberation of land where much needed woodland will be planted to help oxygenate the city. From an architectonic perspective, the resulting building is the sum of one existing construction and a new appendage (a prosthesis). The project establishes a set of sloping rooftops that reinterpret the morphology of the pre-existing urban fabric. The project thus reclaims the structure of an existing industrial warehouse in which a new autonomous wooden structure will be built. The building is organised into sections that correspond to its different functions. Such a layout makes it possible to generate a climatic buffer, strategically designed to minimise the building’s energy consumption and make it a more pleasant environment for users. .94

El proyecto “I walk too” propone el desarrollo de una industria compatible de prótesis humanas ubicada en una agrupación de espacios industriales existentes y de nueva planta. El nuevo complejo es un centro logístico y de distribución que cumple también la función de ser un intermediario entre las fábricas alemanas y el receptor final. El centro alberga la producción de piezas especiales y robóticas así como la recepción y reciclaje de prótesis de segunda mano, y dispone de áreas de investigación robótica y de rehabilitación de pacientes que hacen uso de estas prótesis. A escala urbana, el proyecto aspira a formar parte de un sistema de espacios y conectores verdes metropolitano fruto de la liberación de suelo para el desarrollo de las masas boscosas necesarias para oxigenar la ciudad. Desde el punto de vista de la configuración arquitectónica, el edificio resultante es la suma de una construcción existente y una nueva (a modo de prótesis). El proyecto desarrolla un juego de cubiertas inclinadas que reinterpreta la morfología del tejido urbano preexistente. En este sentido, el proyecto recupera la estructura de una nave industrial existente en la que se construye en su interior una nueva estructura autónoma de madera. El edificio se organiza en sectores correspondientes a los diferentes usos programáticos. Esta organización da lugar a la generación de un buffer climático estratégicamente diseñado para minimizar los consumos energéticos del edificio y favorecer el confort de los usuarios.


Urban schemes / Site plan / Emplazamiento general

Esquemas urbanos

Axonometry / AxonomĂŠtrica de conjunto 95.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Scheme of intervention in the block / Esquema de operaciรณn en la manzana

1st, 2nd and 3rd floor plans / Plantas de los niveles 1, 2 y 3 .96

HYBRID URBANISM

Ground floor / Planta baja


I Walk Too | Cristian Lรณpez

97.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Longitudinal sections / Secciones longitudinales

Detail perspective section / Seccion perspectivada de detalle

Elevations / Alzados .98

HYBRID URBANISM


I Walk Too | Cristian Lรณpez

99.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Mobility Buffer New Mobility Terminal Héctor Muñoz

“Mobility Buffer” is a metaconnector that is conceptually driven on mobility. The project sits on the western perimeter of L’Hospitalet del Llobregat, right at the intersection between Llobregat’s agricultural landscape and the Ronda de Barcelona. The project proposes to breach the artificial buffer represented by a highway infrastructure such as the Ronda. Mobility in cities is entering into crisis mode. For this reason, the project’s orientation is clearly focused on the future and on new means of transport with the aim of providing a paradigm shift. As such, the project’s proposed mobility forms part of a hypothetical exercise. Nonetheless, the proposed utopia is closer than ever to becoming a reality, especially if new mobility guidelines (Paris 2050) are adopted in large cities and new urban projects. The project is centred around a strategically placed terminal that connects Cornellà, L’Hospital de Llobregat and Barcelona. This new mobility terminal functions as an exchanger, encouraging the use of public transport for inter-urban movement. This project is conceived as a replicable system along the length of the Ronda, with a clear intention of accommodating a connection between the cities’ main stations. “Mobility Buffer” works with existing infrastructures, adapting them to new and future needs. .100

“Mobility Buffer” es un metaconector cuyo motor conceptual es la movilidad. El proyecto se sitúa en el perímetro oeste del municipio de L’Hospitalet del Llobregat, justo en la intersección entre el campo agrario del Llobregat y la Ronda de Barcelona. El proyecto propone generar una brecha en la barrera artificial que define una infraestructura viaria como es la Ronda. La movilidad en las ciudades está entrando en crisis. Por este motivo el proyecto tiene una clara mirada hacia el futuro y los nuevos modos de transporte y se propone como un cambio de paradigma. En este sentido, la movilidad que propone el proyecto se enmarca en un ejercicio hipotético. A pesar de ello, la utopía propuesta es cada vez más una la realidad, especialmente si se atiende a las nuevas normativas de la movilidad (París 2050) aplicadas a las grandes ciudades y los nuevos proyectos urbanísticos. El proyecto se articula a través de una terminal situada estratégicamente para la conexión entre Cornellá, Hospitalet del Llobregat y Barcelona. Esta nueva terminal de movilidad funciona como un intercambiador, favoreciendo el uso de transporte público para las circulaciones intraurbanas. Este proyecto se concibe como un sistema repetible a lo largo de toda la ronda con la clara voluntad de favorecer la conexión entre las principales estaciones de la ciudad. “Mobility Buffer” actúa en la infraestructura adaptándola a las nuevas y futuras necesidades.


The Ronda as a limit / La Ronda como lĂ­mite

Territorial analyses / AnĂĄlisis territoriales 101.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

General location plan / Emplazamiento general .102


Mobility Buffer. New Mobility Terminal | HĂŠctor MuĂąoz

Ground floor / Planta baja

Parking floor / Planta parking

Building process / Proceso Ronda plan / Planta Ronda

constructivo 103.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Sections / Secciones

.104

HYBRID URBANISM


Mobility Buffer. New Mobility Terminal | Héctor Muñoz

Section / Sección general

Elevation / Alzado

105.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Alternative Food Industry Methodologies Shama Slaoui

“Today, many new food production and management methods are based on artificial practices. However, it’s necessary to promote local, pesticidefree production.” The project proposes to knit the industrial and residential fabrics together as four L’Hospitalet de Llobregat districts converge in a lineal park and an industrial site. The project also takes on a metropolitan dimension by connecting to several points in Barcelona and L’Hospitalet. The new industry occupies a block that will have a productive nature, supplying food products grown using alternative farming methods: hydroponics and aeroponics. From an architectonic perspective, the proposed strategy is based on demolishing and/or renovating the most obsolete buildings, creating a public space inside the block that is linked to the lineal park. An elevated building perched like a parasite on top of an existing building, represents the most symbolic architecture of the new complex, home to new farming systems that complement the more traditional ones in L’Hospitalet’s new linear park. .106

“Actualmente existen nuevos métodos de producción y gestión de alimentos basadas en prácticas artificiales. Por otra parte, es necesario promover la producción local y la libre de exportación y pesticidas.” El proyecto propone coser el tejido industrial y residencial en la confluencia de cuatro distritos de L’Hospitalet de Llobregat mediante un parque lineal y un equipamiento de carácter industrial. El proyecto adquiere una escala metropolitana al conectar varios puntos de Barcelona y L’Hospitalet. La nueva industria ocupa una manzana que tendrá un carácter productivo, ofreciendo productos alimenticios a través del uso de métodos de cultivo alternativos: la hidroponía y aeroponía. Desde el punto de vista arquitectónico, la estrategia propuesta se basa en derribar y/o reformar los edificios más obsoletos, creando un espacio público en el interior de la manzana que se conecta con el parque lineal. Un edificio en altura a modo de parásito posado encima de un edificio existente se erige como la arquitectura más representativa del nuevo complejo y alberga los nuevos sistemas de cultivo que se complementan con los cultivos tradicionales del nuevo parque lineal de L’Hospitalet.


Metropolitan schemes / Esquemas metropolitanos

General location plan / Emplazamiento general

Proposal schemes / Esquemas de la propuesta

Urban section / Secciรณn urbana 107.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Roof plan / Planta cubierta .108

HYBRID URBANISM


Alternative Food Industry Methodologies | Shama Alou

Ground floor / Planta baja 109.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Structural schemes over pre-existence / Esquemas estructurales sobre preexistencia

.110

Location section / Secciรณn emplazamiento


Alternative Food Industry Methodologies | Shama Alou

Elevation / Alzado

Building section / Secciรณn constructiva

111.


Photography / FotografĂ­a: Anton Aluja


Texts from the Complementary Academic Areas Textos de las ĂĄreas acadĂŠmicas complementarias


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Urban Surgery Cirugía urbana

Dr. Arch. David Baena Architect / Arquitecto

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .114

HYBRID URBANISM


What to do with building structures in peripheral or perimetral urban neighbourhoods is one of the issues currently under debate: restore or demolish? This dilemma may be quite complex. Obviously, when the buildings in question have a certain value with regard to heritage, the decision becomes significantly easier; however, this is not the case of the area of L’Hospitalet on which our projects focused. Approaching the situation objectively, it becomes clear that, in most cases, the most logical solution would be to demolish, as many of the construction materials have passed their useful lifespan and the cost of repairing the pathologies would in no way justify restoration. It is important to bear in mind that, in many cases, these structures were built in efforts to keep costs low. Given the situation, our objective as architects is namely to determine which elements should be preserved, relegating their original material value to a secondary level. Our job here therefore consists in performing urban surgery, making it possible to reorganise the existing urban fabric and adapt it to current and future expectations. The construction systems present in this industrial area combine industrialisation and traditional building styles in an often ill-conceived manner. This combination is spontaneous, unintentional in most cases, factors which led us to conclude that it was likely the most economical way of building. As a result, the only thing left to do is perform the analysis or, in other words, the surgery, the aim of which should be to preserve

La recuperación de las estructuras edificatorias situadas en los barrios periféricos o fronterizos de las ciudades es uno de los temas que actualmente está en debate: ¿rehabilitar o demoler? Esta disyuntiva puede llegar a ser compleja. Es obvio que ante un conjunto de edificaciones con un cierto valor patrimonial la toma de una decisión podría resultar más sencilla; sin embargo, no es éste el caso del ámbito en el que hemos trabajado en L’Hospitalet. De analizar la situación esencialmente desde un punto de vista objetivo, comprobaríamos que en la mayor parte de los casos resulta más lógico demoler dado que, a menudo, los materiales empleados han agotado ya su vida útil y el coste al que ascendería la reparación de las patologías existentes no compensaría su rehabilitación. Debemos tener en cuenta que en muchos casos estas construcciones obedecían a la exigencia de ser de bajo coste. En este sentido, y ante esta situación, el objetivo de nuestra actividad como arquitectos consiste principalmente en discriminar cuáles son los elementos a preservar, desplazando a un segundo plano su valor material original. En consecuencia, nuestra labor aquí es más bien llevar a cabo una cirugía urbana que permita reorganizar el tejido urbano existente además de adaptarlo a las nuevas expectativas actuales y proyectar éstas hacia el futuro. Los sistemas constructivos existentes en esta zona industrial combinan de forma a veces poco reflexiva la industrialización con la obra tradicional. Esta combinación es espontánea, inintencionada en la mayoría de los casos, por lo que concluimos que es resultado del hecho de que ésta era la manera más económica de construir. Ante esta situación solo queda el 115.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Most of the materials used to build these sites may not be reused, we must take care to ensure that the new materials and construction systems employed do not simply correspond to the urgency of the moment. La mayoría de los materiales con los que se han construido estos entornos no son reutilizables en el propio lugar, hagamos que los nuevos materiales y sistemas constructivos que utilicemos puedan ir más allá de la urgencia del momento.

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .116

what is truly primary, powerful, substantial; in short, everything that makes it possible to reconfigure a new materiality. The primary objective should therefore be to make the ordinary exciting, the uninhabitable comfortable, what’s dormant active. Materiality plays a fundamental role in this enterprise. The use of local materials linked to the surroundings, such as wood, ceramics, stone or steel, lends the structures in which we reside, work and, in short, live a more concordant nature. We should of course not forget concepts such as prefabrication or the attachment of superimposed elements onto existing structures. We would be making a terrible mistake if, after all the effort invested in removing what’s superfluous and preserving what’s essential, we continued to build using perennial, non-recyclable, non-reusable or unsustainable materials. As most of the materials used to build these sites may not be reused, we must take care to ensure that the new materials and construction systems employed do not simply correspond to the urgency of the moment.

análisis o, mejor dicho la cirugía, con objeto de quedarse con lo realmente primario, lo potente, lo substancial; en definitiva: con todo aquello que nos permita reconfigurar una nueva materialidad. Y, en consecuencia, el objetivo principal ha de ser convertir lo anodino en emocionante, lo inhabitable en confortable, lo dormido en activo. La materialidad juega un papel fundamental en este propósito. La utilización de materiales próximos a nosotros y ligados a nuestro entorno, tales como la madera, la cerámica, la piedra o el acero, dota de este carácter sensitivo a la arquitectura donde habitamos, trabajamos y, en definitiva, vivimos. Por supuesto, no podemos olvidar conceptos como la prefabricación y el ensamblaje de elementos superpuestos a lo existente. Cometeríamos un gran error si, tras el esfuerzo de extraer lo superfluo y mantener lo esencial, siguiéramos construyendo con elementos, en cierta manera, perennes, no reciclables y no reutilizables o poco sostenibles. Dado que la mayoría de los materiales con los que se han construido estos entornos no son reutilizables en el propio lugar, hagamos que los nuevos materiales y sistemas constructivos que utilicemos puedan ir más allá de la urgencia del momento.


Urban Surgery | Dr. Arch. David Baena

117.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Industrial and Structural Transformation. Understanding the Past. Transformación industrial y estructural. Aprehendiendo el pasado

Dr. Arch. Juan Ignacio Eskubi Architect / Arquitecto

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .118


With regard to structural techniques, particular emphasis has been given to the notion that the structure should be a complement that enhances and strengthens the architectural project and not a mere formality undertaken to pass part of the subject. The structure must obviously afford the building strength, yet, most importantly, it must also be suited to the architectural project it is due to support. Throughout the Bachelor’s Degree in Architecture, this is something the lecturers from the Area of Structures have striven to do: to link the students’ architecture projects to the development of the most suitable structure; one not based solely on engineering parameters, but the one that best accommodates the particular architectural proposal. This year, the Final Degree Projects have, in general terms, focused largely on industrial heritage in the area astride the Llobregat River. Of nominal heritage value, the students used this area to analyse, study and understand the structural logic of the buildings that occupy this space in order to determine the most suitable architectural intervention and, in turn, structural method. In spite of the broad range of building types and nondescript nature of many of the existing structures, the students were able to appreciate the value of the extremely simple yet efficient structural design of these buildings, which, in many cases, and despite their initially underestimation, exhibit a distinct clarity and simplicity that no longer exists, partly due to the

Desde el ámbito del área técnica de estructuras, se hace especial hincapié en la idea de que la estructura debe ser un complemento que revalorice y potencie el proyecto arquitectónico y no un mero trámite enfocado a superar una parte de la asignatura. La estructura debe, obviamente, resolver la firmitas del edificio, pero sobre todo tiene que ir de la mano de la propuesta arquitectónica a la que da respuesta. Durante todo el grado de arquitectura ésta ha sido la voluntad de los profesores de estructuras: vincular proyectos de arquitectura de los propios alumnos con el desarrollo de la estructura más adecuada, no exclusivamente contemplando parámetros ingenieriles sino buscando aquella que se integre mejor en la propuesta arquitectónica que se plantea. Durante el presente curso de TFG, en líneas generales, se ha intervenido, fundamentalmente, sobre patrimonio industrial de un área próxima al Llobregat. Se trata de una zona de escaso valor patrimonial de la cual los alumnos han analizado, estudiado y entendido la lógica estructural de los edificios que la ocupan a fin de plantear el método de intervención arquitectónica y, a su vez, estructural más adecuado. A pesar de la diversidad de tipologías y el carácter anodino de muchas de las estructuras existentes, los alumnos han podido apreciar el valor de los esquemas estructurales sumamente sencillos y eficientes de los edificios existentes y que, en muchos casos, pese a haber sido inicialmente subestimados, manifiestan una evidente claridad y sencillez que en nuestros días se ha perdido, en parte como consecuencia del uso de sistemas de diseño y cálculo asistidos por ordenador: BIM, programas 3D de cálculo… 119.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

In box in box interventions, as the name indicates, a structure is created inside an existing structure, which is preserved and restored. Las intervenciones box in box, como su propio nombre indica, crean una estructura dentro de la ya existente, que se conserva y rehabilita

use of computer-assisted design and calculation systems: BIM, 3D calculation software… In terms of structure, there are two particular systems that appear repeatedly in many of the interventions proposed by the students in their Final Degree Projects and which should stand out as paradigmatic. These are, first and foremost, box in box proposals and drastic, clear-cut additions that are sizeably larger than the building’s original volume. In box in box interventions, as the name indicates, a structure (normally independent) is created inside an existing structure, which is preserved and restored. This new structure has smaller spans and is adapted to the needs and scale of the new programme and architectural proposal. In many cases, these new structures are built with a wood frame comprised of CLT lumber boards. The use of this kind of structure is ideal, as the materials employed are relatively light, allow for a high degree of prefabrication and are proven to be sustainable. The results have been interesting and have aligned themselves with a wide range of solutions and programmes: laboratories, housing... Another type of intervention is the use of large additions. In this .120

Deben resaltarse como paradigmáticos dos sistemas de intervención que aparecen reiteradamente en muchas de las intervenciones propuestas por los alumnos en sus proyectos de TFG, en concreto dentro del ámbito de la estructura. Estamos hablando, fundamentalmente, de propuestas de caja dentro de caja (box in box) o de propuestas de remontas drásticas y rotundas que sobrepasan en mucho el volumen edificado inicialmente existente. Las intervenciones box in box, como su propio nombre indica, crean una estructura (generalmente independiente) dentro de la ya existente, que se conserva y rehabilita, siendo la nueva estructura, de luces menores, la que se adapta a las necesidades y escala del nuevo programa y propuesta arquitectónica. En muchos de los casos estas nuevas estructuras se resuelven con estructura de madera constituida por paneles de madera laminada CLT. La utilización de este tipo de estructura es idónea dado que se trata de elementos relativamente ligeros con un grado de prefabricación elevado y de sostenibilidad contrastada. Los resultados han sido muy interesantes y se han adaptado a multitud de soluciones y programas: laboratorios, viviendas… Otro tipo de intervención es el que apuesta por la remonta de gran envergadura en altura. En estos casos


Industrial and Structural Transformation. Understanding the Past. | Dr. Arch. Juan Ignacio Eskubi

case, the new structure partially devours the existing structure and is blatantly superimposed on top of it. The consolidation, reinforcement and conservation of the existing structure is crucial when designing the addition, which, in most cases, is built around a metal structure of intersecting beams and wide spans that may be installed on top of the existing structure using the appropriate facilities. This option also provides for a high degree of prefabrication and, thanks to the use of steel, may be reused in the future. The experience was a positive one for all involved, as we learned to appreciate the existing structures and intervene in the most appropriate and rational manner possible, in line with the architectural proposal put forward in each case.

la nueva estructura fagocita parcialmente la existente y se sobrepone con descaro sobre ella. La consolidación, refuerzo y conservación de la estructura existente es crucial a la hora de plantearse la de la propia remonta. Ésta, en la mayoría de los casos, se materializa mediante estructura metálica de vigas en celosía de grandes luces que se pueden implantar encima de la existente utilizando medios auxiliares adecuados. Igualmente, el grado de prefabricación es elevado y la reutilización en el futuro del material de la estructura queda garantizada con el uso del acero. La experiencia ha sido positiva para todos en la medida que se ha aprendido a valorar lo existente y a intervenir sobre ello de la manera más adecuada y racional, en consonancia con la propuesta arquitectónica que se plantea en cada caso.

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera

121.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

The Origin of Disorder: Industry and Landscape El origen del desorden: industria y paisaje

Dr. Arch. Guillem Carabí-Bescós Architect / Arquitecto

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .122


Many of our local territory’s urban areas are home to vast stretches of landscape that resemble what Robert Venturi and Denise Scott Brown described way back in 1968 in their study of the Las Vegas Strip: streets organised in such a way as to enhance private space – of which the vast number of fences and partition grids in front of buildings are a constant reminder– and space allotted for roads –often disproportionately wide–, devoting all attention to their intended purpose. The narrow pavements are the sole border area that separates the road from a string of buildings which, with a multifarious assortment of materials, forms and sizes, compete to advertise their particular activity. Pedestrians have virtually disappeared, a sign of the evident incompatibility between their diminutive scale and the city’s manifest use: industry. Faced with this situation, one might ask whether industry –which cropped up wherever, initially, water resources and, later on, coal mines could be found– was originally the source of forces overlooked by town planners. Yet, centuries earlier, farms began imposing the logic of need over bio-geographical location. The borders etched out around territories, cities and states have, from the start, given rise a political map that in no way resembles the geographical map. If, during the agricultural period, towns grew up around market squares presided by a cathedral and a town hall –places of exchange and information–, following the onset of industrialisation, the factory emerged as the new driver for the

Es posible reconocer en buena parte de las áreas urbanas de nuestro territorio local quilómetros de paisaje que asemejan aquello que Robert Venturi y Denise Scott Brown ya señalaron en 1968 en el Strip de Las Vegas: calles ordenadas según una lógica de optimización del espacio privado —nos lo recuerda constantemente el gran número de vallas y rejas de separación que anteceden los edificios— y del espacio rodado —anchos de calzada frecuentemente desmesurados—, atendiendo a la actividad que en ellas se desarrolla; y estrechas aceras como único espacio fronterizo que separa la calzada rodada de unos edificios que, entre una miscelánea de materiales, geometrías y dimensiones, pugnan por mostrar el anuncio de su actividad. El peatón desaparece casi por completo, manifestando su evidente incompatibilidad entre su escala diminuta y el uso de la ciudad que allí se muestra: la industria. Ante tal panorama cabe preguntarse si fue en su origen la industria— situada inicialmente a partir de la existencia de recursos hídricos o, más tarde, cuando buscaba la proximidad de explotaciones carboníferas— la generadora de unas inercias poco atendidas por la ordenación urbana. Sin embargo, ya las explotaciones agrícolas, siglos atrás, imponían su lógica de la necesidad por encima de la lógica biogeográfica. Las fronteras que han señalado territorios, ciudades o estados han dibujado, desde su origen, un mapa político que no coincide con el mapa geográfico. Si durante el período agrícola el núcleo poblacional se origina a partir de la plaza de mercado presidida por la catedral y la casa consistorial —lugares de intercambio e información—, iniciada la industrialización el protagonismo 123.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Pedestrians have virtually disappeared, a sign of the evident incompatibility between their diminutive scale and the city’s manifest use: industry. El peatón desaparece casi por completo, manifestando su evidente incompatibilidad entre su escala diminuta y el uso de la ciudad que allí se muestra: la industria.

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .124

formation of population clusters. In the former case, urban planning proved representative and was carried out in efforts to improve and preserve what already existed; in the latter case, urban planners quickly assumed the factory’s lack of representativeness and regarded it merely as an area of production, dirty and disorderly. Today, the result has not led to extensive urban exchange, but endless rows of streets that, in the best-case scenarios, share part of their space with areas for playing sports. Politicians make great efforts to build new poles of urban centrality based on economic/financial activity and high technology –clean industry–, yet what happens to traditional industry, still the most abundant kind of industry; the kind that gave rise to a periphery which, after being absorbed the metropolis, has been relegated to waste and pre-existence? These two poles comprise the reality of today’s citizens, who live surrounded by the archaic and the ultra-technological.

se cederá a la factoría como motor de agrupación de los nuevos núcleos poblacionales. En el primer caso, el planeamiento urbano se adapta a la coyuntura representativa y trata de mejorar y cuidar lo existente; en el segundo, el planeamiento urbano asume rápidamente la falta de representatividad de la factoría y la contempla únicamente como zona de producción —sucia y desordenada-. En la actualidad, el resultado no implica grandes intercambios urbanos sino quilómetros de calles que, en el mejor de los casos, alternan su espacio con viales para las prácticas deportivas. Los políticos se esfuerzan por constituir nuevos polos de centralidad urbana a partir de la actividad económico-financiera y la alta tecnología —industria limpia— pero, ¿qué sucede con la industria más tradicional —también aún la más numerosa— generadora de una periferia que, al ser incorporada a la metrópolis, deja de serlo para actuar como residuo y preexistencia? Entre esos dos polos se sitúa el ciudadano actual: entre la presencia de lo arcaico y la presencia de lo ultratecnológico.


The Origin of Disorder: Industry and Landscape | Dr. Arch. Guillem Carabí-Bescós

125.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

Circular Economy Architecture La arquitectura de la economía circular

Dr. Arch. Mauro Manca Architect and Civil-Environmental Engineer Arquitecto e Ingeniero Civil - Medioambiental

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .126

HYBRID URBANISM


The true challenge in terms of sustainability is to show the world that a sustainable future is not simply the only scenario possible, but that it is also the most profitable scenario from an economic perspective, with the potential to generate returns in the medium or short term. The restoration of buildings is an emblematic matter. In this regard, the issue of energy in relation to the consumption of buildings has not been, prior to now, sufficient a factor to reduce such a high impact on the environment. To provide a truly effective response to the phenomenon of climate change, we need to reinterpret urban settings from a broader and more multisectoral perspective, pushing the boundaries of architecture and opening ourselves up to other disciplines, such as agriculture, transport, medicine, economics, etc., to generate corporate and sector-wide ecosystems that make it possible to create a full synergy of resources. Working in an industrial district offers the chance to take the pre-existing genius loci and transform it into an opportunity to create a new driver of production based on the circular economy. In these terms, the restoration of buildings is an action that clearly resets the pre-existing lifecycle, reactivating places and returning them to the start of a new life, drastically reducing the economic and environmental impact of the production and construction phase, also known as “grey energy”. If we broaden our view to include the future lifecycle, several factors prove vital. Once such factor is spatial flexibility, which is initially dictated by the existing structure

El verdadero desafío para la sostenibilidad es enseñar al mundo que un futuro sostenible no solo es el único escenario posible sino que también es el escenario más rentable desde el punto de vista económico, con el potencial de generar un retorno a medio o corto plazo. La rehabilitación de edificios es una cuestión emblemática. En este sentido, la cuestión energética relacionada con el consumo de los edificios no ha sido hasta ahora un factor suficiente para reducir un impacto tan elevado a nivel medioambiental. Para dar una respuesta realmente efectiva al fenómeno del cambio climático necesitamos reinterpretar el entorno urbano desde un punto de vista más amplio y multisectorial, trascendiendo los límites de la arquitectura y abriéndonos a otras disciplinas como la agricultura, el transporte, la medicina, la economía, etc., para generar ecosistemas de empresas y de sectores que permitan una sinergia completa de recursos. La oportunidad de intervenir en un distrito industrial recoge el genius loci de la preexistencia y lo transforma en una oportunidad para crear un nuevo motor productivo basado en la economía circular. En estos términos, la rehabilitación de los edificios es una acción clara que reinicia el ciclo de vida anterior de la preexistencia, reactivando los lugares y regresando al principio de una nueva vida, reduciendo drásticamente el impacto económico y ambiental de la fase de producción y construcción, también denominado “energía gris”. Ampliando la mirada hacia el ciclo de vida futuro, son determinantes aspectos como la flexibilidad espacial, la cual viene dictada inicialmente por la estructura existente 127.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera

and is generally characterised by large, versatile spans, in the specific case of industrial buildings. Other important aspects include the construction systems and materials. In this regard, efforts must be made to ensure that they are easy to replace, maintain and dismantle at the end of their useful lifespan. In this sense, and in light of the progressive decline of natural resources and raw materials, buildings will be groomed as urban mines for future buildings. At present, much of the impact of construction on a global scale corresponds to the use phase, in which aspects such as natural resources and energy sources, quality, comfort and health must be clearly identified in the project design phase, so that they may translate into an architectural resource. Any architect looking to develop a concept that is not linear but circular must therefore analyse the flow of resources such as energy and water over their entire lifespan. Energy, one of the project’s key aspects, may be broken down into varying forms, starting with thermal energy, whose main aim is to provide comfort and generate spaces and buildings capable of .128

caracterizada en general por grandes luces y versátiles, en el caso específico de un edificio industrial. Otros aspectos importantes son los sistemas constructivos y los materiales utilizados. Éstos deben garantizar su fácil sustitución y mantenimiento así como su desmantelamiento al final de la vida útil. De esta forma, de cara a un constante decrecimiento de recursos naturales y materias primas, los edificios estarán preparados para convertirse en minas urbanas para los edificios futuros. Actualmente gran parte del impacto de la construcción de los edificios a nivel global corresponde a la fase de uso, donde aspectos como los recursos naturales y energéticos, la calidad, el confort y la salud deben identificarse claramente desde la fase de diseño del proyecto para que ellos mismos se puedan traducir en un recurso arquitectónico. De esta forma, el proyecto arquitectónico que pretende salir de una concepción lineal para ir hacia uno más circular debe analizar los flujos de recursos, tales como la energía o el agua en la totalidad del ciclo de vida. La energía, uno de los aspectos clave en el proyecto, se desglosa en varias formas, comenzando por la térmica destinada a la obtención de confort para generar espacios y edificios capaces de responder a partir


Circular Economy Architecture | Dr. Arch. Mauro Manca

To provide a response to the phenomenon of climate change, we need to reinterpret urban settings from a broader and more multisectoral perspective, pushing the boundaries of architecture. Para dar una respuesta al fenómeno del cambio climático necesitamos reinterpretar el entorno urbano desde un punto de vista más amplio y multisectorial, trascendiendo los límites de la arquitectura.

meeting, through their physical and bioclimatic properties, people’s wellness requirements, thereby reducing the impact of consumption. Energy is also incorporated as an active element, capitalising on exposed spaces such as roofs to produce energy and make a positive contribution to the overall energy balance, pushing urban centres towards self-sufficiency. When examining a project, the water cycle is of particular importance, and value must be given to all its phases: from collection and retention, which not only enable us to store a vital resource, but also afford our urban fabric greater climate resilience, to the provision of water for primary uses such as farming or the regeneration of nature in urban settings. The presence of plant life in cities makes a positive contribution in numerous regards, as it helps drastically reduce the heat island effect, one of the main causes of the rise in global temperature. Increased biodiversity also has a major impact on people’s health in a host of different ways ranging from air quality to psychological aspects related to wellness.

de sus propiedades físicas y bioclimáticas a los requisitos de bienestar de las personas, reduciendo así el impacto en términos de consumo. Posteriormente, la energía se incorpora como elemento activo, aprovechando los espacios más expuestos, como las cubiertas, para producir y aportar positivamente al balance energético global, proyectando los núcleos urbanos hacia la autosuficiencia. En la lectura de un proyecto el ciclo del agua adquiere una importancia especial. El ciclo del agua debe ponerse en valor en todas sus etapas: desde la fase de recogida y retención, que no sólo permite almacenar un recurso vital, sino que también determina una mayor resiliencia climática en nuestro tejido urbano, hasta la de abastecer usos primarios como la producción agrícola o la misma regeneración de la naturaleza en un entorno urbano. La presencia de la vegetación en las ciudades contribuye positivamente en varios aspectos, como el de reducir drásticamente el efecto isla de calor, una de las primeras causas del aumento de la temperatura global. El aumento en biodiversidad al mismo tiempo ejerce un impacto determinante en la salud de las personas en una multiplicidad de aspectos que engloban desde la calidad del aire a aspectos psicológicos relativos al bienestar. 129.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

HYBRID URBANISM

Unnoticed Accesible Architecture Arquitectura accesible de manera desapercibida

Dr. Arch. Enrique Rovira -Beleta Cuyas Architect and Head of the Area of Accessibility at the UIC Barcelona School of Architecture. Director of the Rovira-Beleta Accesibilidad SL Consulting Firm Arquitecto responsable del Área de Accesibilidad de la School of Architecture de la Universitat Internacional de Catalunya-UIC Barcelona Director de la consultoría Rovira-Beleta Accesibilidad SL

Photography / Fotografía: Ferran Grau Valldosera .130


With regard to accessibility, the students’ projects have been analysed and revised to ensure that they comply with current regulations on the matter. While this process served to further develop the projects, the aim was to keep as close as possible to the students’ original designs. First, we analysed the location of the plot of land on which each project was slated to be carried out and the specifications of the site. We examined the means of transport present in the surrounding area in order to understand the traffic flows of both pedestrians and vehicles and enhance the points of access and entrances to the grounds and buildings included in the project. In terms of interior design, we analysed the routes and verified whether or not they were pedestrian, whether there was traffic and even whether there were exterior or underground car parks, to make sure all of them were accessible. During this process, students were given advice related to materials, colours, textures, lighting, plant life, furnishings, urban elements, etc. Lastly, we checked elements such as entranceways, the reception, fittings, stairs, ramps, lifts, sanitary facilities, dressing rooms and other necessities such as emergency exits to ensure maximum accessibility. In short, we did everything possible to help the students enhance the usability and understanding of all accessible spaces.

Desde el Área de Accesibilidad los proyectos de los alumnos se analizan y revisan para garantizar la accesibilidad de los mismos en cumplimiento con las normativas vigentes. Durante este proceso, el proyecto evoluciona respetando al máximo el diseño original del alumno. En primer lugar se analiza la situación del solar donde se ubica cada proyecto y las especificidades del emplazamiento. Se estudia cuáles son los medios de transporte existentes a su alrededor con el propósito de comprender cuales son los flujos de circulación, tanto de peatones como de vehículos, y así potenciar los accesos y las entradas a los recintos y edificios proyectados. En el diseño del interior se analizan los recorridos y se comprueba si son o no peatonales, si existe circulación o incluso aparcamientos en el exterior o subterráneos, a fin de que todos ellos sean accesibles. En este proceso se aconseja al alumno sobre la elección del tipo de materiales, colores, texturas, iluminación, vegetación, mobiliario, elementos urbanos, etc. Por último, se comprueban elementos como puntos de entrada, recepción, mobiliario, escaleras, rampas, ascensores, servicios higiénicos, vestuarios y otras dependencias así como salidas de emergencia, a fin de garantizar la máxima accesibilidad de todos ellos. En definitiva, hacemos posible que el alumno consiga una mayor usabilidad y comprensión de todos los espacios accesibles. 131.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

.132

HYBRID URBANISM


Photography / FotografĂ­a: Anton Aluja

133.


TFG20 UIC Barcelona School of Arquitecture

.134

HYBRID URBANISM


Photography / FotografĂ­a: Anton Aluja

135.


Photography / FotografĂ­a: Marcos Doespiritusanto Gallego



Photography / FotografĂ­a: Marcos Doespiritusanto Gallego



Se imprimieron 200 ejemplares de este libro en el mes de julio de 2020 en los talleres de Qp Print, Barcelona, EspaĂąa.



Hybrid Urbanism Designing Complex Territories as Social Condensers Now, more than ever, a city’s limitations are demarcated by its territory and urban potential. The Carrer del Mig industrial estate, located in L’Hospitalet de Llobregat, represents an urban perimeter characterised by obsolete industrial activity and is in need of a contemporary approach: hybrid urbanism offers the chance to design complex spaces as social condensers. Hybrid urbanism is a large-scale approach to rethinking the role of these infrastructures and integrating the country-city duality from an inevitably ecological perspective. This approach simultaneously generates synergies between urban fragments that integrate the pre-existing industrial fabric and terrain vague, in the face of the growing agricultural area, that heralds a necessarily self-sufficient city.

Hoy, más que nunca, los límites de las ciudades destacan por su potencial territorial y urbano. El Polígon Carretera del Mig, situado en Hospitalet del Llobregat, define un borde urbano caracterizado por la obsolescencia de la actividad industrial que requiere una aproximación contemporánea: el urbanismo híbrido, una oportunidad para diseñar territorios complejos como condensadores sociales. El urbanismo híbrido atiende a la gran escala al repensar el papel de las infraestructuras y al integrar el binomio campo-ciudad desde una perspectiva ineludiblemente ecológica. Simultáneamente, el urbanismo híbrido activa sinergias entre fragmentos urbanos que integran preexistencias industriales y terrain vagues, ante la presencia creciente del Camp Agrari que anuncia una ciudad necesariamente autosuficiente.

Published by: Universitat Internacional de Catalunya - UIC Barcelona UIC Barcelona School of Architecture

Editorial concept, editorial design and graphic design: BISMANEDICIONES (Buenos Aires) QUT Ediciones (Barcelona)


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.