Produktanleitung AgroLube

Page 1

gamme complète

-

vollständiges sortiment

› Guide au Produit › Produktanleitung

Français - Deutsch


2 solea 3 4 5 6

solea solea SOLEA SOLEA

ld9 15w/40 LD7 15w/40 20w/50 LD 10W/40

7 VELA 8 VELA 9 VELA 10 VELA 11 vela 12 vela 13

/ / / / /

b c htx universal f - vela artic

carina

14

carina 80w/90 – carina 85W/140

15

carina ls 90

16

alcor

alcor A.t.f. super alcor iso 3268 hv

17 18

19

aza

aza 4 aza lhm aza red

20 21 22

23

gena grease EP

gena grase ep

24

25

m urex

26 murex 27 murex -38 28

m yrus white

29 myrus white

produits complémentaires 30 Ergänzungsprodukte 31 additif adblue ® - basf Additiv AdBlue ® 32 additif mc/ls Additiv mc / ls 33 tracteurs d’époque Oldtimer-Traktoren


Performances, fiabilité, sécurité: c’est ce que nous attendons tous les jours de notre tracteur. Il a été prouvé que pour obtenir des performances globales de pointe de sa propre machine, chaque lubrifiant que nous utilisons doit être étudié et développé parallèlement au projet de la machine elle-même. C’est pourquoi Argo Tractors a conçu AgroLube, la gamme d’huiles lubrifiantes qui est le fruit d’une expérience unique: 120 années de tracteurs agricoles. La ligne de lubrifiants AgroLube est composée d’huiles pour moteur, boîte de vitesses, transmission différentiel; fluides pour circuit hydraulique et circuit de freins; graisses et liquides de protection pour radiateurs. Pour chaque machine, pour toute application. En partant des moteurs de dernière génération (St. 3B, IT4) jusqu’aux transmissions toujours plus performantes, AgroLube vous propose le lubrifiant approprié. L’objectif est d’obtenir les meilleurs résultats dans les conditions de service les plus sévères, réduire les consommations d’énergie, respecter les standards des émissions fixés pour la protection de l’environnement.

Leistungen, Zuverlässigkeit, Sicherheit, das sind die Eigenschaften, die wir uns jeden Tag von unserem Traktor erwarten. Es ist erwiesen, dass jeder Schmierstoff, den wir benutzen, parallel zur Planung der Maschine selbst ausgelegt und entwickelt werden muss, um insgesamt das beste Leistungsniveau von unserem Fahrzeug zu erhalten. Aus diesem Grund hat Argo Tractors die Reihe der Schmierstoffe AgroLube entwickelt, die das Ergebnis einer einzigartigen Erfahrung sind: 120 Jahre Ackerschlepper. Die Reihe der AgroLube Schmierstoffe besteht aus Ölen für Motor, Schaltgetriebe, Differentialgetriebe, Flüssigkeiten für den hydraulischen Kreislauf und die Bremsen, Schmierfette und Kühlerschutz-flüssigkeiten. Für jedes Fahrzeug, für jede Anwendung. Von den Motoren neuer Generation (St. 3B, IT4) zu den immer leistungsstärkeren Getrieben bietet AgroLube Ihnen den passenden Schmierstoff. Mit der Zielstellung, auch unter den strengsten Einsatzbedingungen das Beste zu geben, den Energieverbrauch zu verringern, die Emissions-Standardwerte einzuhalten, die für dem Umweltschutz festgelegt worden sind.


Solea Les AgroLube Solea sont des lubrifiants pour moteur conçus spécialement pour satisfaire les exigences de polyvalence propres aux moteurs utilisés en agriculture. Formulés avec des huiles de base minérales et/ou synthétiques hyper-sélectionnées et des additifs d’avant-garde, ces lubrifiants permettent à l’utilisateur de faire de grandes économies grâce à la réduction de la consommation de carburant et des intervalles plus longs de vidange. Ils répondent aux spécifications des moteurs construits en Europe et aux Etats-Unis, en respectant les paramètres fixés par les lois en matière de pollution de l’environnement.

2

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

Die Produkte AgroLube Solea sind Motorschmierstoffe, die speziell entwickelt wurden, um den Anforderungen hinsichtlich der Vielseitigkeit zu entsprechen, die von den in der Landwirtschaft zum Einsatz kommenden Motoren verlangt werden. Mit ausgesuchten Mineralbasisölen und/ oder synthetischen Basisölen und fortschrittlichsten Additiven formuliert, bieten diese Produkte dem Anwender durch die Verringerung des Kraftstoffverbrauchs und die Verlängerung der Ölwechselintervalle große Einsparungsmöglichkeiten. Sie entsprechen den Motorspezifikationen der europäischen und amerikanischen Hersteller und den gesetzlichen Vorschriften in Sachen Umweltschutz.


SOLEA LD9 15W/40 Huile Ultra Haute-Performance, fuel-economy, développée spécifiquement pour les moteurs Diesel turbo équipés de système de traitement des gaz d’échappement. Intervalles de vidange prolongés.

Ultra High-Performance-Öl, fuel-economy, speziell für Turbo-Dieselmotoren entwickelt, die mit Abgasbehandlungssystemen ausgestattet sind. Verlängerte Ölwechselfrequenzen.

DESCRI P TION Lubrifiant développé pour moteurs Diesel lourds. La formulation particulière garantit la durée maximale des moteurs fortement sollicités. Formulé pour satisfaire les législations sévères en matière d’émissions, il est particulièrement indiqué sur les engins ayant des systèmes de post-traitement des gaz d’échappement tel que filtres à particules (DPF), Diesel Oxidation Catalyst (DOC), recyclage des gaz d’échappement à hauts pourcentages (EGR), turbo compresseurs Twin Stage, Catalyseurs SCR (Selective Catalytic Reduction) ou toutes les combinaisons des technologies mentionnées.

BESCHREIBUNG Für Schwerdieselmotoren entwickelter Schmierstoff. Die besondere Formulierung gewährleistet einen Super-Langzeitgebrauch in hoch belasteten Motoren. Mit Formulierung, welche das Bestehen der strengen Gesetzgebungen in Sachen Emissionen gestattet, besonders geeignet für Fahrzeuge, die Abgasnachbehandlungssysteme haben, wie die Partikelfilter (DPF), Dieseloxidationskatalysator (DOC), Abgasrückführung (AGR), Turbolader Twin Stage, SCR-Katalysatoren (Selective Catalytic Reduction) oder alle Kombinationen der genannten Technologien.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Protège les systèmes de traitement des gaz d’échappement grâce à la faible teneur en cendres sulfatées, phosphore et soufre. › Excellente protection contre l’usure même sous charges constantes particulièrement importantes. › Très haut pouvoir de neutralisation (TBN). › Prévention contre les dépôts dans les moteurs et turbocompresseurs. › Niveau de performance et de fiabilité supérieur, entraînant la réduction des coûts d’entretien. › Utilisation possible même sur les moteurs plus anciens, indépendamment du niveau des émissions.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Schützt die Abgasbehandlungssysteme dank eines niedrigen Gehalts an Sulfatasche, Phosphor und Schwefel. › Ausgezeichneter Schutz gegen den Verschleiß auch bei konstanten Lasten sehr hohen Ausmaßes. › Sehr hohes Neutralisierungsvermögen (TBN). › Beugt Ablagerungen in Motoren und Turboladern vor. › Höheres Leistungs- und Zuverlässigkeitsniveau und folglich weniger Wartungskosten. › Kann auch für ältere Motoren benutzt werden, unabhängig vom Emissionsniveau.

CONSEILS D’UTILISATION Moteurs Stage 3B / IT4: Vidanger au plus tard après 600 heures de travail ; Moteurs précédents: Vidanger au plus tard après 500 heures de travail.

GE BRAUCHSHINWEISE Motoren Stufe 3B / IT4: Mindestens alle 600 Betriebs-stunden wechseln. Vorherige Motoren: Mindestens alle 500 Betriebsstunden wechseln.

S P ÉCIF ICATIONS ACEA E9; API CJ-4; CAT ECF-3.

SPEZIFIKATIONEN ACEA E9; API CJ-4; CAT ECF-3.

RECOMMANDATIONS CUMMINS CES 20081 : DETROIT DIESEL DDC 93K218; MACK EO-O PREMIUM PLUS ; MAN M 3575 / 3275-1 ; MB-APPROVAL 228.31 ; RENAULT RLD-3; VOLVO VDS-4; ALLISON C-4.

EM PFEHLUNGEN CUMMINS CES 20081; DETROIT DIESEL DDC 93K218; MACK EO-O PREMIUM PLUS ; MAN M 3575 / 3275-1 ; MB-APPROVAL 228.31 ; RENAULT RLD-3; VOLVO VDS-4; ALLISON C-4.

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Fût de 205 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

PN 6513129M1 6513130M1 6513128M91

Verpackung 205 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 6513129M1 6513130M1 6513128M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

3


SOLEA LD7 15W/40 Huile lubrifiante à performances élevées (S.H.P.D.O.) pour moteurs Diesel et turbocompresseurs de machine agricole.

Schmieröl mit sehr hohen Leistungen (SHPDO) für Dieselmotoren und Turbomotoren in Landmaschinen.

DESCRI P TION Huile multigrade à très hautes performance, développée pour répondre aux demandes des constructeurs de moteurs Diesel lourds d’Europe et des Etats-Unis. Formulée avec des huiles de base minérales hypersélectionnées et d’additifs d’avant-garde, cette huile permet à l’opérateur de faire de grandes économies à travers la réduction de la consommation de carburant et des intervalles plus longs de vidange.

BESCHREIBUNG Mehrbereichs-Schmieröl mit sehr hohen Leistungen, entwickelt, um den Anforderungen der europäischen und US-Herstellern von Schwerdieselmotoren gerecht zu werden. Auf der Basis ausgesuchter Mineralöle und fortschrittlichster Additive hergestellt, bietet dieses Schmieröl dem Anwender große Einsparungen durch die Verringerung des Kraftstoffverbrauchs und die Verlängerung der Ölwechselintervalle.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Très haute détersion/dispersion. › Une excellente protection contre les phénomènes de “Bore Polishing” (polissage des cylindres). › Une grande capacité à limter les phénomènes d’usure et/ou de corrosion par attaque acide. › Volatilité très basse pour réduire au minimum les consommations de lubrifiant. › Réduction de la consommation de carburant et de lubrifiant. › Compatibilité avec tous les systèmes catalytiques et les matériaux utilisés pour les joints d’étanchéité. › Réduction des frais d’entretien. › Utilisation optimale pour des flottes mixtes de véhicules et machines agricoles et/ou pour engins de terrassement, quand on veut utiliser un unique produit pendant toute l’année.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Sehr hohe detergierende und dispergierenden Wirkung. › Exzellenter Schutz gegen Spiegelflächenbildung (Bore Polishing) in den Laufbuchsen der Zylinder. › Gutes Vermögen zur Verhinderung von Verschleiß- und/oder Korrosionserscheinungen durch Säurebildung. › Sehr niedrige Flüchtigkeit, um den Schmierstoffverbrauch zu minimieren. › Verringerung des Kraftstoff- und Schmierstoffverbrauchs. › Kompatibilität mit allen Katalysatorsystemen und den für die Dichtungen verwendeten Materialien. › Verringerung der Wartungskosten. › Absolute Eignung für den Einsatz in gemischten Maschinenparks und Land- und/oder Erdbewegungsmaschinen, wenn man im Laufe des Jahres nur ein einziges Produkt verwenden will.

CONSEILS D ’ UTILISATION Vidanger au plus tard après 500 heures de travail. S P ÉCIF ICATIONS ACEA E7; API CI-4/SL; GLOBAL DHD-1. RECOMMANDATIONS MTU/DDC Type 2 ; RENAULT RLD; MAN 3275/3271; MB-APPROVAL 228.3 ; VOLVO VDS-3 ; MACK EO-M PLUS ; CUMMINS CES 20078. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Container de 1000 litres Fût de 205 litres Tonnelet de 60 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

4

PN 6513125M1 6513124M1 6513127M1 6513126M1 6513123M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

GE BRAUCHSHINWEISE Mindestens alle 500 Betriebsstunden wechseln. SPEZIFIKATIONEN ACEA E7; API CI-4/SL; GLOBAL DHD-1. EM PFEHLUNGEN MTU/DDC Type 2; RENAULT RLD; MAN 3275/3271; MB-APPROVAL 228.3; VOLVO VDS-3; MACK EO-M PLUS; CUMMINS CES 20078. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 1000 Liter Fass 205 Liter Fass 60 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 6513125M1 6513124M1 6513127M1 6513126M1 6513123M91


SOLEA 20W/50 Lubrifiant multigrade pour moteurs Diesel atmosphériques et turbocompressés de véhicules utilitaires.

DESCRI P TION Huile multigrade de type multisaison. Leur formulation en font les lubrifiants par excellence des moteurs Diesel atmosphériques ou turbocompressés, montés aussi bien sur les véhicules utilitaires que sur les machines agricoles qui doivent travailler dans toute condition de climat et/ou de service sévère. CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Excellent pouvoir de détersion/dispersion. › Un indice de viscosité très élevé et un point d’écoulement très bas pour avoir une efficacité maximale dans toute condition ambiante. › Une excellente protection contre les phénomènes de “Bore Polishing” (polissage des cylindres). › Une grande capacité de contraster les phénomènes d’usure et/ou de corrosion par attaque acide (acid – sludge wear). › Réduction des frais d’entretien. › Extension des intervalles de vidange d’huile. › Réduction de la consommation de carburant et de lubrifiant. CONSEILS D’UTILISATION Vidanger au plus tard après 200 heures de travail. S P ÉCI F ICATIONS ACEA E2/B3/A3; API CG-4/SJ. RECOMMANDATIONS MAN 270, 271; MERCEDES-BENZ APPROVAL MB 228.1; MIL-L- 2104E; VOLVO VDS; VW 505.00/501.01 CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Fût de 205 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

PN 4215275M1 4215274M1 4215395M91

Mehrbereichsschmierstoff für Dieselmotoren mit und ohne Turboaufladung von Schwerfahrzeugen.

BESCHREIBUNG Ganzjährig einsetzbares Mehrbereichs-Schmieröl. Die Formulierung macht es ideal zur Schmierung von aufgeladenen und nicht aufgeladenen Dieselmotoren, die sowohl auf schweren Transportfahrzeugen als auch auf Landmaschinen montiert sind, die unter allen Klimaverhältnissen und/oder schwersten Betriebsverhältnissen arbeiten. EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Sehr gute detergierende und dispergierenden Wirkung. › Hoher Viskositätsindex und sehr geringer Pourpoint, um unter allen Umgebungsverhältnissen maximale Effizienz zu bieten. › Exzellenter Schutz gegen Spiegelflächenbildung (Bore Polishing) in den Laufbuchsen der Zylinder. › Gutes Vermögen zur Verhinderung von Verschleiß- und/oder Korrosionserscheinungen durch Säurebildung (acid – sludge wear). › Verringerung der Wartungskosten. › Verlängerung der Ölwechselintervalle. › Verringerung des Kraftstoff- und Schmierstoffverbrauchs. GE BRAUCHSHINWEISE Mindestens alle 200 Betriebsstunden wechseln. SPEZIFIKATIONEN ACEA E2/B3/A3; API CG-4/SJ. EM PFEHLUNGEN MAN 270, 271; MERCEDES-BENZ APPROVAL MB 228.1; MIL-L- 2104E; VOLVO VDS; VW 505.00/501.01. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 205 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 4215275M1 4215274M1 4215395M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

5


SOLEA LD 10W/40 Lubrifiant aux performances élevées, fuel economy, à base d’huiles de synthèse MC, pour moteurs Diesel atmosphériques et turbocompressés de véhicules utilitaires, machines agricoles, pour le bâtiment et l’industrie.

D e s cri p t i on SOLEA LD 10W/40 est un moderne lubrifiant SHPD (Super High Performance Diesel) à base d’huiles de synthèse MC. Développé pour garantir le rendement maximum sur tous les moteurs diesel, avec ou sans turbocompresseur, en particulier pour les moteurs montés sur les machines agricoles.

Hochleistungsschmiermittel, Fuel Economy, auf der Basis synthetischer MC-Öle, für Dieselmotoren in Saug- und Turboversion von Nutz-, Land- und Erdbewegungsmaschinen.

Beschreibung SOLEA LD 10W/40 ist ein moderner SHPD Schmierstoff (Super High Performance Diesel) auf der Basis synthetischer MC-Öle. Er wurde entwickelt, um auf allen Dieselmotoren mit und ohne Turbolader maximale Leistung zu gewährleisten, insbesondere bei Motoren von Landmaschinen.

P rop ri é t é s e t avan tag e s › A base d’Huiles de Synthèse MC. › Circulation rapide de l’huile. › Excellente protection antiusure. › Excellente stabilité aux températures élevées › Prolongation des intervalles de vidange de l’huile et de remplacement des filtres. › économie de carburant (jusqu’à 2%). › Propreté exceptionnelle du moteur et des pistons. › Absence de suie et de dépôts.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Auf der Basis von synthetischen MC-Ölen. › Schnelle Ölumwälzung. › Ausgezeichneter Verschleißschutz. › Ausgezeichnete Hitzebeständigkeit. › Verlängert die Austauschintervalle von Öl und Filtern. › Fuel Economy (bis zu 2%). › Maximale Reinigung von Motor und Kolben. › Keine Schlammablagerungen.

App l i cat i on e t uti li s ati on Nous recommandons de vidanger l’huile régulièrement, en respectant les indications de la notice d’UTILISATION et d’ENTRETIEN, afin d’obtenir le meilleur rendement et une plus longue durée de votre machine.

Anwendung und Einsatz Wir empfehlen, das Öl regelmäßig zu ersetzen, so wie es in der Betriebs- und Wartungsanleitung vorgesehen ist, um eine längere Haltbarkeit und höhere Leistungen von Ihrem Fahrzeug zu erhalten.

Sp é ci f i cat i o n s ACEA E7/E5/E3; API CI-4/SL; GLOBAL DHD-1; CAT TO-2; CAT ECF-1; MAN M 3275; MB 228.3; VOLVO VDS 3; MACK EO-M PluS; MTU DDC Typ-2 ; Renault RLD; ALLISON C-4; Cummins 20071/2/6/7/8.

Spezifikationen ACEA E7/E5/E3; API CI-4/SL; GLOBAL DHD-1; CAT TO-2; CAT ECF-1; MAN M 3275; MB 228.3; VOLVO VDS 3; MACK EO-M PluS; MTU DDC Typ-2; Renault RLD; ALLISON C-4; Cummins 20071/2/6/7/8.

Conditionnements disponibles

Erhältliche Verpackungen

Conditionnement Fût de 205 litres Bidon de 20 litres

PN 4215400M1 4215401M1

Verpackung 205 Liter Tank 20 Liter Kanister

PN 4215400M1 4215401M1


Vela Les AgroLube Vela sont des lubrifiants appartenant à la catégorie: › U.T.T.O. (Universal Tractor Transmission Oil). Ils sont indiqués pour lubrifier la transmission, les réductions finales, les freins à disque, les embrayages à bain d’huile et tout le système hydraulique du tracteur agricole; et à la catégorie: › S.T.T.O. (Super Tractor Oil Universal). Ils sont indiqués pour lubrifier le moteur, la transmission, les réductions finales, les freins à disque, les embrayages à bain d’huile et tout le système hydraulique du tracteur agricole. Chaque lubrifiant Vela a été développé et testé directement sur les tracteurs Argo Tractors pour garantir la plus grande efficacité et fiabilité.

Die Produkte AgroLube Vela sind Schmierstoffe, die der Kategorie: › U.T.T.O. (Universal Tractor Transmission Oil) angehören, d.h. die sich zum Schmieren von Getrieben, Endantrieben, Scheibenbremsen, Ölbadkupplungen und des ganzen hydraulischen Systems des Ackerschleppers eignen, und der Kategorie. › S.T.O.U. (Super Tractor Oil Universal) angehören, d.h. die sich zum Schmieren von Motor, Getriebe, Endantrieben, Scheibenbremsen, Ölbadkupplungen und des ganzen hydraulischen Systems des Ackerschleppers eignen. Jedes einzelne Vela Produkt ist direkt auf den Argo Tractors Traktoren entwickelt und getestet worden, um ein Höchstmaß an Effizienz und Zuverlässigkeit zu gewährleisten. AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

7


VELA / B Fluide universel pour transmissions, relevages, embrayages et freins à disque en bain d’huile de tracteurs et machines agricoles. Spécifique pour transmissions Landini et valpadana.

Hydraulikflüssigkeit vom Typ UTTO für Getriebe, Kraftheber, ölbenetzte Scheibenkupplungen und Scheibenbremsen von Traktoren und Landmaschinen. Spezifisch für Landini und valpadana-Getriebe.

DESCRI P TION Lubrifiant pour tracteurs agricoles, doté d’additifs spécifiques propres à résoudre le problème du bruit des freins et à protéger tous les composants lubrifiés contre l’usure. Il est particulièrement indiqué dans les transmissions, systèmes hydrauliques, embrayages et/ou freins à disque en bain d’huile, réductions finales et prises de force de tracteurs agricoles soumis à des conditions de charge très intensive. Il a été développé spécifiquement pour les transmissions Landini et Valpadana.

BESCHREIBUNG Schmierstoff für Traktoren, das spezifisch zum Lösen des Problems Bremsrattern entwickelt wurde und alle geschmierten Komponenten vor Verschleiß schützt. Es ist daher perfekt für Getriebe, hydraulische Anlage, ölbenetzte Scheibenbremsen und Scheibenkupplungen, Endantriebe und Zapfwellen von Traktoren geeignet, die unter schweren Einsatzbedingungen arbeiten. Es ist spezifisch für Landini und Valpadana-Getriebe entwickelt worden.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Réduction du niveau sonore. › Réduction de la formation de mousse. › Contrôle parfait de l’usure. › Aucune formation de dépôts. › Protection anticorrosion maximale. › Multisaison. › Bon comportement viscosité-température. › Facilité d’engagement des vitesses. › Excellente compatibilité avec les joints d’étanchéité. S P ÉCIF ICATIONS API GL-4; SAE J300: SAE 20W-30; SAE J306: SAE 80W-85; FORD M2C86-B/C, M2C134-D. RECOMMANDATIONS AGCO POWERFLUID 821 XL; AGCO Q-186 (Whitefarm); ALLISON C4; CASE MS 1206, 1207, 1209, 1210, 1230, 1317; CNH MA 3505, 3506, 3509, 3510, 3525, 3526; FORD M2C48-C3; FNHA-2-C-200.00 / 201.00; JOHN DEERE JDM J 20 C; MF CMS 1135, 1141; CLAAS; SAME DEUTZ-FAHR; FENDT (non Vario). CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Container de 1000 litres Fût de 205 litres Tonnelet de 60 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

8

PN 4215409M1 4215408M1 4215407M1 4215406M1 4215410M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Lärmreduzierung. › Keine Schaumbildung. › Perfekte Verschleißkontrolle. › Kein Entstehen von Ablagerungen. › Maximaler Korrosionsschutz. › Ganzjährig einsetzbar. › Gutes Viskositäts-/Temperaturverhalten. › Vereinfacht das Gangschalten. › Ausgezeichnete Verträglichkeit mit den Dichtungsmaterialien. SPEZIFIKATIONEN API GL-4; SAE J300: SAE 20W-30; SAE J306: SAE 80W-85; FORD M2C86-B/C, M2C134-D. EM PFEHLUNGEN AGCO POWERFLUID 821 XL; AGCO Q-186 (Whitefarm), ALLISON C4; CASE MS 1206, 1207, 1209, 1210, 1230, 1317; CNH MA 3505, 3506, 3509, 3510, 3525, 3526; FORD M2C48-C3; FNHA-2-C-200.00 / 201.00; JOHN DEERE JDM J 20 C; MF CMS 1135, 1141; CLAAS; SAME DEUTZ-FAHR; FENDT (nicht Vario). ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 1000 Liter Fass 205 Liter Fass 60 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 4215409M1 4215408M1 4215407M1 4215406M1 4215410M91


VELA / C Lubrifiant de type U.T.T.O. à base d’huiles de synthèse pour boîtes de vitesses, différentiels, système hydrauliques avec freins et embrayages en bain d’huile de tracteurs et machines agricoles. Spécifique pour transmissions Landini et valpadana.

Schmierstoff vom Typ UTTO aus Syntheseölbasis, für Getriebe, Differentiale, hydraulische Anlagen mit ölbenetzten Bremsen und Kupplungen von Traktoren und Landmaschinen. Spezifisch für Landini und valpadana-Getriebe.

DESCRI P TION Fluide spécial pour les transmissions, les systèmes hydrauliques, les freins à disque et les embrayages en bain d’huile des tracteurs agricoles. Doté d’additifs spécifiques propres à résoudre le problème du bruit des freins et protéger tous les composants lubrifiés contre l’usure. Expressément formulé pour les climats rigides. Conçu spécifiquement pour les transmissions Landini ed Valpadana (Delta/Top-Tronic et les transmissions à inverseur hydraulique).

BESCHREIBUNG Spezialflüssigkeit für den Einsatz in Getrieben, hydraulischen Anlagen, in ölbenetzten Scheibenkupplungen und Scheibenbremsen von Traktoren. Mit spezifischen Additiven, die in der Lage sind, das Problem des Bremsratterns zu lösen und alle geschmierten Komponenten vor Verschleiß schützt. Ausdrücklich für strenges Klima bestimmt. Es ist spezifisch für Landini und Valpadana Getriebe entwickelt worden (Delta/Top-Tronic und Getriebe mit hydraulischem Wendegetriebe).

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Caractéristiques de “frottement” optimal, en mesure de fournir une prise graduelle et progressive dans les embrayages et les freins à disques en évitant les chocs et les secousses. › Prévention du broutement «stick-slip» et donc du niveau sonore et/ou des vibrations pendant l’avancement et le freinage. › Excellentes propriétés anti-oxydantes pour contraster les altérations possibles du lubrifiant aux températures élevées. › Limite fortement la formation de mousse. › Compatibilité avec les élastomères utilisés pour la fabrication des joints d’étanchéité. › “Indice de filtrabilité” élevé permettant un haut rendement des systèmes de filtration, facilite la séparation des contaminants solides au profil d’une plus longue durée et fiabilité de l’huile.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Spezielle Reibcharakteristiken, die in der Lage sind, dass Scheibenkupplungen und -bremsen graduell und progressiv ansprechen, also ruckfrei funktionieren. › Vermeidung von Ruckgleitern und Bremsrattern (stick slip), also von Lärm bzw. Schwingungen beim Fahren und Bremsen. › Exzellentes Oxidationsschutzverhalten verhindert das Ändern der Schmierstoffeigenschaften bei hohen Temperaturen. › Wirksame Kontrastierung der Schaumbildung. › Vollständige Verträglichkeit mit den Elastomeren, die für die Dichtungen benutzt werden. › Hoher “Filtrierbarkeitsindex”, der eine hohe Leistung des Filtersystem gestattet und damit die Systeme sauber hält und die längere Haltbarkeit und die bessere Zuverlässigkeit des Öls bietet.

CONSEILS D’UTILISATION Le VELA/C a une formulation particulièrement spécifique. Il est déconseillé de le mélanger à d’autres lubrifiants pour ne pas compromettre ses propriétés particulières.

GE BRAUCHSHINWEISE VELA/C hat eine besonders spezifische Formulierung. Das Mischen mit anderen Schmierstoffen ist daher nicht zu empfehlen, um die besonderen Leistungen nicht in Frage zu stellen.

S P ÉCIF ICATIONS API GL-4; SAE J300: SAE 10W-30; SAE J306: SAE 75W-80; FORD M2C86-B/C, M2C134-D.

SPEZIFIKATIONEN API GL-4; SAE J300: SAE 10W-30; SAE J306: SAE 75W-80; FORD M2C86-B/C, M2C134-D.

RECOMMANDATIONS AGCO POWERFLUID 821 XL; AGCO Q-186 (Whitefarm); ALLISON C4; CASE MS 1206, 1207, 1209, 1210, 1230, 1317; CNH MA 3505, 3506, 3509, 3510, 3525, 3526; FORD M2C48-C3; FNHA-2-C-200.00 / 201.00; JOHN DEERE JDM J 20 C; MF CMS 1135, 1141; CLAAS; SAME DEUTZ-FAHR; FENDT (non Vario).

EM PFEHLUNGEN AGCO POWERFLUID 821 XL; AGCO Q-186 (Whitefarm), ALLISON C4; CASE MS 1206, 1207, 1209, 1210, 1230, 1317; CNH MA 3505, 3506, 3509, 3510, 3525, 3526; FORD M2C48-C3; FNHA-2-C-200.00 / 201.00; JOHN DEERE JDM J 20 C; MF CMS 1135, 1141; CLAAS; SAME DEUTZ-FAHR; FENDT (nicht Vario).

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Container de 1000 litres Fût de 205 litres Tonnelet de 60 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

PN 4215415M1 4215413M1 4215412M1 4215411M1 4215414M91

Verpackung 1000 Liter Fass 205 Liter Fass 60 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 4215415M1 4215413M1 4215412M1 4215411M1 4215414M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

9


VELA / HTX Lubrifiant de type U.T.T.O. pour boîtes de vitesses, différentiels, système hydrauliques avec freins et embrayages en bain d’huile de tracteurs et machines agricoles. Spécifique pour transmissions McCormick.

Schmierstoff vom Typ UTTO für Getriebe, Differentiale, hydraulische Anlagen mit ölbenetzten Bremsen und Kupplungen von Traktoren und Landmaschinen. Spezifisch für McCormick-Getriebe.

DESCRI P TION Lubrifiant multifonction, pour boîtes de vitesses, différentiels, système hydrauliques avec freins et embrayages en bain d’huile de machines agricoles et industrielles. Sa formulation particulière permet de résoudre les problèmes de niveau sonore excessif des freins en bain d’huile et de garantir une excellente protection de la transmission même à basses températures ambiante. Il a été développé spécifiquement pour les transmissions McCormick.

BESCHREIBUNG Mehrzweck-Schmierstoff für Getriebe, Differentiale, hydraulische Anlagen mit ölbenetzten Bremsen und Kupplungen von Traktoren und Landmaschinen. Seine besondere Formulierung gestattet es, Probleme hinsichtlich zu hohen Lärms von Ölbadbremsen zu lösen und einen ausgezeichneten Schutz des Getriebes auch bei tiefen Umgebungstemperaturen zu gewährleisten. Es ist spezifisch für McCormick-Getriebe entwickelt worden.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Huiles de base minérales haute qualité et additifs spécifiques permettent de garantir le fonctionnement régulier de la transmission et de l’installation hydraulique. › La combinaison des propriétés de frottement, des capacités de charge et des valeurs de viscosité s’adapte de manière efficace aux caractéristiques de projet des transmissions et des circuits hydrauliques McCormick, et leur permet de fonctionner parfaitement sous tous les climats. › Durée maximale et fonctionnement correct de toute la machine. › Lubrification correcte et protection efficace des parties mobiles, aussi bien dans des conditions de températures élevées de fonctionnement qu’en présence de charges importantes. › Compatibilité totale avec les joints d’étanchéité. › Propriétés frictionnelles parfaitement adaptées au fonctionnement optimal des freins et des embrayages à bain d’huile.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Öle auf Mineralbasis bester Qualität und spezifische Additive machen den regelmäßigen Betrieb des Getriebes und der hydraulischen Anlage möglich. › Die Kombination der Reibcharakteristiken, der Belastbarkeit und der gewählten Viskositätswerte passt sich wirksam an die Planungseigenschaften der Getriebe und hydraulischen Kreisläufe von McCormick an, um unter allen klimatischen Bedingungen einen perfekten Betrieb zu gewährleisten. › Maximale Haltbarkeit und korrekter Betrieb der ganzen Maschine. › Korrekte Schmierung und wirksamer Schutz aller beweglichen Teile, sowohl bei hohen Betriebstemperaturen als auch beim Vorliegen hoher Lasten. › Vollständige Verträglichkeit mit den Dichtungsmaterialien. › Reibcharakteristiken, die perfekt zur Funktion von ölbenetzten Bremsen und Kupplungen passen.

CONSEILS D ’ UTILISATION Le VELA/HTX a une formulation particulièrement spécifique. Il est déconseillé de le mélanger à d’autres lubrifiants pour ne pas compromettre ses propriétés particulières.

GE BRAUCHSHINWEISE VELA/HTX hat eine besonders spezifische Formulierung. Das Mischen mit anderen Schmierstoffen ist daher nicht zu empfehlen, um die besonderen Leistungen nicht in Frage zu stellen.

S PÉCIF ICATIONS API GL-4; Cahier des charges McCormick; MF M 1145.

SPEZIFIKATIONEN API GL-4; Liefervorschriften McCormick; MF M 1145.

RECOMMANDATIONS ALLISON C4; CASE MS 1206, 1207, 1209, 1210; CNH MAT 3525; FORD M2C48-C3; SAME DEUTZ-FAHR; FENDT.

EM PFEHLUNGEN ALLISON C4; CASE MS 1206, 1207, 1209, 1210; CNH MAT 3525; FORD M2C48-C3; SAME DEUTZ-FAHR; FENDT.

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Container de 1000 litres Fût de 205 litres Tonnelet de 60 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

10

PN 4215419M1 4215420M1 4215421M1 4215422M1 4215423M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

Verpackung 1000 Liter Fass 205 Liter Fass 60 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 4215419M1 4215420M1 4215421M1 4215422M1 4215423M91


VELA / UNIVERSAL Lubrifiant de type U.T.T.O. pour boîtes de vitesses, différentiels, système hydrauliques avec freins et embrayages en bain d’huile de tracteurs et machines agricoles. Indiqué pour tous les types de transmissions.

Schmierstoff vom Typ UTTO für Getriebe, Differentiale, hydraulische Anlagen mit ölbenetzten Bremsen und Kupplungen von Traktoren und Landmaschinen. Für alle Getriebetypen geeignet.

DESCRI P TION Lubrifiant multifonction, spécifique pour systèmes exigeant une protection supérieure contre l’usure aux températures élevées, associée à d’excellentes performances antifriction sur les freins en bain d’huile. Indiqué pour un usage sur tous les modèles de transmissions.

BESCHREIBUNG Mehrzweck-Schmierstoff, spezifisch für Systeme, die einen höheren Verschleißschutz bei hohen Temperaturen und ausgezeichnete Reibcharakteristiken bei ölbenetzten Bremsen verlangen. Für den Einsatz auf allen Getriebetypen geeignet.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Excellente protection anti-usure. › Aucune formation de dépôts, suies et laques. › Bonnes propriétés anticorrosion. › Réduction du niveau sonore des freins. › Excellent comportement viscosité-température. › Lubrifiant multisaison. › Fonctionnement parfait des synchroniseurs. › Rendement maximum des transmissions à variation continue (CVT) de machines agricoles, industrielles, etc.; › Compatibilité totale avec les joints d’étanchéité et surfaces peintes. › Miscible et compatible avec huile moteur et boîte de vitesses.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Ausgezeichneter Verschleißschutz. › Keine Bildung von Ablagerungen, Schlamm und Lacken. › Gute Korrosionsschutzeigenschaften. › Verringerung des Bremslärms. › Sehr gutes Viskositäts-/Temperaturverhalten. › Ganzjährig einsetzbarer Schmierstoff. › Perfekter Betrieb der Synchronringe. › Maximale Leistung in stufenlosen Getrieben (CVT) von Land- und Industriemaschinen etc. › Vollständige Verträglichkeit mit Dichtungsmaterialien und Lackflächen. › Mit Motor- und Getriebeölen mischbar und verträglich.

S P ÉCIF ICATIONS API GL-4; SAE J300: 10W-30; SAE J306: 75W-80.

SPEZIFIKATIONEN API GL-4; SAE J300: 10W-30; SAE J306: 75W-80.

RECOMMANDATIONS AGCO Powerfluid 821 XL; AGCO Q-186 (Whitefarm) ALLISON C-4; CASE MS 1230, 1210, 1209, 1207, 1206; CLAAS / SAME Transmissions; CNH MAT 3525, 3526, 3510, 3509, 3506, 3505; FNHA-2-C-200.00 /-201.00; FORD M2C48-C3; ESN M2C86B/C; FORD M2C134-D; JOHN DEERE JDM J20C; MASSEY FERGUSON CMS M 1145 (1135/1141/1143); NH 410 B; SDFG OT 1891 A; ZF TE-ML 03E, 05F, 17E, 21F.

EM PFEHLUNGEN AGCO Powerfluid 821 XL; AGCO Q-186 (Whitefarm) ALLISON C-4; CASE MS 1230, 1210, 1209, 1207, 1206; CLAAS / SAME Getriebe; CNH MAT 3525, 3526, 3510, 3509, 3506, 3505; FNHA-2-C-200.00 /-201.00; FORD M2C48-C3; ESN M2C86B/C; FORD M2C134-D; JOHN DEERE JDM J20C; MASSEY FERGUSON CMS M 1145 (1135/1141/1143); NH 410 B; SDFG OT 1891 A; ZF TE-ML 03E, 05F, 17E, 21F.

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Fût de 205 litres Bidon de 20 litres

PN 6513131M1 6513132M1

Verpackung 205 Liter Fass 20 Liter Kanister

PN 6513131M1 6513132M1

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

11


VELA / F Lubrifiant de type S.T.O.U. à base d’huiles de synthèse, pour moteurs atmosphériques et turbocompressés, boîtes de vitesses et transmissions à embrayages et freins en bain d’huile, circuits hydrauliques de tracteurs et machines agricoles.

Schmierstoff vom Typ STOU auf der Basis von synthetischem Öl, für Motoren mit und ohne Turboaufladung, Schaltgetriebe und Getriebe mit ölbenetzten Scheibenkupplungen und Scheibenbremsen, hydraulische Anlagen von Traktoren und landwirtschaftlichen Geräten.

DESCRIP TION

B ESCHREI B UNG

VELA / F est une huile S.T.O.U. avec viscosité SAE 10W/40. Multifonctionnelle: peut être utilisée dans le moteur, les transmissions, les circuits hydrauliques, les embrayages et les freins à disque en bain d’huile. Multisaison: peut être utilisé dans toute condition de climat. “Fuel economy”: elle permet de réduire la consommation de carburant et de lubrifiant.

VELA / F ist ein Schmieröl vom Typ STOU mit Viskositätsklasse SAE 10W/40. Es ist ein Mehrzweck-Schmierstoff: geeignet zum Einsatz in Motoren, Getrieben, hydraulischen Anlagen, ölbenetzten Scheibenbremsen und Scheibenkupplungen. Er ist ganzjährlich einsetzbar: Er kann unter allen Klimaverhältnissen benutzt werden. Er bietet “fuel economy”: Er gestattet die Verringerung des Kraftstoff- und Schmierstoffverbrauchs.

CARACTÉRISTIQUES e t AVANTAGES

EIGENSCHA F TEN u n d V ORTEILE

› Rationalisation et réduction des réserves de lubrifiant. › Elimination des erreurs liées à la possibilité d’employer un lubrifiant destiné à des organes autres que ceux à ravitailler. › Démarrages à froid facilités. › Excellente protection anti-usure. › Respect de l’environnement grâce à la réduction considérable des émissions de particules par les échappements et à la réduction des consommations de carburant. › Possibilité d’utiliser des carburants éco-compatibles (biodiesel). › Protection excellent de la boîte de vitesses et de la transmission grâce au pouvoir EP élevé. › Compatibilité avec les élastomères des joints d’étanchéité.

› Rationalisierung und Verringerung der Schmierstoffvorräte. › Beseitigung der Verwechslungsgefahr infolge des Gebrauchs eines Schmierstoffs, der für andere Zwecke bestimmt ist, als den, wo man den Schmierstoff einfüllen will. › Kaltstarterleichterung. › Ausgezeichneter Verschleißschutz. › Umweltschonend wegen der deutlichen Minderung des Partikelanteils in den Abgasemissionen und der Verringerung des Kraftstoffverbrauchs. › Geeignet zum Einsatz von umweltverträglichen Kraftstoffen (Biodiesel). › Ausgezeichneter Schutz von Schaltgetriebe und Getriebe dank der guten EP-Eigenschaften. › Mit den Elastomeren des Dichtungsmaterials verträglich.

SP ÉCIFICATIONS

S P EZI F IKATIONEN

Moteur: API CG-4. Transmission: API GL -4.

Motor: API CG-4. Getriebe: API GL-4.

RECOMMANDATIONS

EM P F EHLUNGEN

Moteur: ACEA E3; DEUTZ DQC I-02. Transmission : ZF TE-ML 06A, 06B, 06C, 06F, 07B; AFNOR NFE 48603 HV; DIN 51524-3 HVLP (-D); ALLISON C-4; CASE MS 1207, 1209, 1210, 1230; CNH MAT 3505, 3509, 3525, 3526; FORD M2C48-C3, M2C86-B, M2C134-D, M2C159-B/C; JOHN DEERE JDM J20 C; NH 82009201/2/3, NH 410 B, NH 420 A; MF CMS M 1145 (1135/1139/1143/1144).

Motor: ACEA E3; DEUTZ DQC I-02. Getriebe: ZF TE-ML 06A, 06B, 06C, 06F, 07B; AFNOR NFE 48603 HV; DIN 51524-3 HVLP (-D); ALLISON C-4; CASE MS 1207, 1209, 1210, 1230; CNH MAT 3505, 3509, 3525, 3526; FORD M2C48-C3, M2C86-B, M2C134-D, M2C159-B/C; JOHN DEERE JDM J20 C; NH 82009201/2/3, NH 410 B, NH 420 A; MF CMS M 1145 (1135/1139/1143/1144).

CONDITIONNEMENTS DIS P ONI B LES

ERHÄLTLICHE V ERPACKUNGEN

Conditionnement Fût de 205 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

PN 4215417M1 4215416M1 4215418M91

Verpackung 205 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 4215417M1 4215416M1 4215418M91

v ela a rt ic Huile lubrifiante pour tracteurs en mesure de satisfaire les exigences de transmissions, essieux arrière, circuits hydrauliques et freins/embrayages à bain d’huile qui travaillent dans une plage de température allant de -40°C à +104°C.

Schmieröl für Traktoren, das in der Lage ist, allen Erfordernissen von Getrieben, Hinterachsen, hydraulischen Kreisläufen und Kupplungen/Bremsen im Ölbad gerecht zu werden, die in einem Temperaturbereich zwischen -40°C und +104°C arbeiten.

Descri pti o n

B esch r ei b u n g

VELA ARTIC a été conçu pour lubrifier les freins et les embrayages à bain d’huile et protéger les engrenages qui travaillent dans des conditions de température extrêmement basses.

VELA ARTIC ist entwickelt worden, um Ölbadbremsen und -kupplungen zu schmieren und die Zahnräder unter extrem tiefen Temperaturbedingungen zu schützen.

Caractéri sti q u e s e t ava n ta g e s

EIGENSCHA F TEN u n d V ORTEILE

› Réduction des problèmes mécaniques. › Réduction du niveau sonore. › Prévention efficace contre la mousse et contre le glacage. › Usures minimes et absence de dépôts sur les engrenages et les roulements soumis à des charges élevées et des sollicitations fortes. › Excellentes propriétés antiusure et lubrification correcte de toutes les pièces pour une plus longue durée de vie. › Prévention du broutement (stick-slip). › Compatibilité avec les élastomères normalement utilisés pour les joints d’étanchéité sur les tracteurs et les autres engins industriels et agricoles.

› Weniger Probleme mit der Mechanik. › Verringerung des Lärmpegels. › Wirksame Schaumverhinderung. › Geringer Verschleiß und keine Ablagerungen auf Zahnrädern und Lagern, die hohen Belastungen ausgesetzt sind. › Ausgezeichnete Verschleißschutzeigenschaften und korrekte Schmierung aller Teile mit folglich längerer Haltbarkeit derselben. › Vermeidung von Erscheinungen wie Bremsrattern (Stick Slip). › Verträglichkeit mit der normalerweise für die Dichtungen auf Traktoren und anderen Nutz- und Landfahrzeugen verwendeten Elastomeren.

Emplo i

A n w en d u n g

VELA ARTIC est indiqué pour l’utilisation sur: Boîtes de vitesses, transmissions avec freins et embrayages à bain d’huile, différentiels, engrenages, convertisseurs de couple et réducteurs de tracteurs et machines agricoles en général.

VELA ARTIC eignet sich für: Schaltgetriebe, Getriebe mit Ölbadbremsen und – kupplungen, Differentialen, Zahnrädern, Drehmomentwandlern und Endantrieben in Traktoren und Landmaschinen im Allgemeinen.

Speci fi cati ons

Spezi f i k at i o n en

API GL-4; FNHA-2-C-200; J20D; ALLISON C3/C4; Vickers Sheet I-286-S.

API GL-4; FNHA-2-C-200; J20D; ALLISON C3/C4; Vickers Sheet I-286-S.

Cond i ti onneme n ts dis p onib le s

E r h ä lt l i ch e V er pa ck u n g en

Conditionnement Bidon de 20 litres

12

PN 4215425M1

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

Verpackung 20 Liter Kanister

PN 4215425M1


Carina Les Agrolube Carina sont des lubrifiants pour réductions finales, transmissions manuelles et différentiels. Ils sont formulés selon les exigences spécifiques et les différents niveaux de propriété E.P. pour satisfaire les multiples applications et prévenir les phénomènes d’usure, piqûre, corrosion, ébrèchement, collage et grippage. Disponibles en plusieurs grades de viscosité pour répondre aux différentes exigences liées aux conditions de température pendant le travail.

Agrolube Carina sind Schmierstoffe für Endantriebe, manuelle Schaltgetriebe und Differentiale. Um den vielfältigen Anwendungen gerecht zu werden, sind die Produkte nach spezifischen Erfordernissen und unterschiedlichen EP-Niveaus formuliert worden, um Verschleiß, Lochfraß, Korrosion, Absplittern, Verkleben und fressenden Verschleiß vorzubeugen. Es gibt verschiedene Viskositätsgrade, um den von der Betriebstemperatur abhängigen Erfordernissen zu entsprechen.

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

13


CARINA 80W/90 - CARINA 85W/140

Lubrifiants pour boîtes de vitesses et différentiels.

Schmierstoffe für Schaltgetriebe und Differentiale.

DESCRI P TION Lubrifiants pour engrenages formulés à base minérales paraffiniques et d’additifs spéciaux anti-usure et E.P. Ils sont spécifiques pour la lubrification d’engrenages à denture hypoïde des véhicules en général et pour les différentiels et/ou groupes de réduction de voitures, poids lourds, tracteurs agricoles, machines de terrassement et industrielles.

BESCHREIBUNG Schmieröle für Getriebe mit paraffinbasischen Mineralölen und mit speziellen Verschleißschutzund EP-Zusätzen. Sie eignen sich daher für das Schmieren von Hypoidgetrieben bei Kraftfahrzeugen im allgemeinen und für Differentiale und/oder Untersetzungstriebe von Personenwagen, schweren Transportfahrzeugen, Traktoren, Erdbewegungs- und Industriefahrzeugen.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Faible évaporation des huiles de base minérales. › Maintien dans le temps des performances initiale. › Miscibilité avec d’autres lubrifiants (de même utilisation) à base minérale et/ou semisynthétique. › Inertie chimique totale envers les élastomères utilisés pour les joints d’étanchéité. › Continuité du film lubrifiant quand les engrenages travaillent dans des conditions de charges spécifiques importantes et de vitesses de frottement élevées entre les dents. › Réduction de l’usure et absence de phénomènes de microsoudure sur les dents de tout type d’engrenage. › Forte résistance aux phénomènes de dégradation thermique pour prévenir l’action corrosive exercée sur les métaux.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Geringe Verdampfbarkeit der verwendeten Mineralbasen. › Beibehaltung des Leistungsniveaus auf lange Zeit. › Mit anderen Schmierstoffen (für gleichen Gebrauch) auf mineralischer und/oder halbsynthetischen Basis mischbar. › Vollständige Verträglichkeit mit den Elastomeren der handelsüblichen Dichtungen. › Durchgängigkeit des Schmierfilms, wenn die Getriebe unter hohen spezifischen Belastungen und bei hohen Wälzgeschwindigkeiten zwischen den Zähnen arbeiten. › Verschleißminderung und keine Mikroschweißerscheinungen auf den Zähnen von Getrieben jeder Art. › Hohe thermische Beständigkeit, um die Korrosionswirkung auf die Metalle zu verringern.

S P ÉCIF ICATIONS API GL-5; MIL-L-2105 D.

SPEZIFIKATIONEN API GL-5; MIL-L-2105 D.

RECOMMANDATIONS MAN M 342 TYPE M2; ZF TE-ML 05A, 12E, 16B, 17B, 19B (SAE 80W/90); ZF TE-ML 05A,12E, 16D (SAE 85W/140).

EM PFEHLUNGEN MAN M 342 TYPE M2; ZF TE-ML 05A, 12E, 16B, 17B, 19B (SAE 80W/90); ZF TE-ML 05A,12E, 16D (SAE 85W/140).

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Fût de 205 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

14

PN 80W/90 4215260M1 4215259M1 4215263M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

PN 85W/140 – 4215264M1 4215266M91

Verpackung 205 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 80W/90 4215260M1 4215259M1 4215263M91

PN 85W/140 – 4215264M1 4215266M91


CARINA LS 90 Lubrifiant avec additif « Limited Slip », pour tous les différentiels avec engrenages hypoïdes de poids lourds et machines agricoles et industrielles.

DESCRI P TION Lubrifiant spécial, contenant des additifs spéciaux qui améliorent le coefficient de frottement, indiqué pour les différentiels autobloquants de voitures, poids lourds, machines agricoles et industrielles. CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Excellente protection anti-usure, grâce à la présence constante et stable d’un voile de lubrifiant même dans des conditions de charges importantes et de vitesses de frottement élevées entre les dents. › Températures de la boîte des engrenages contenues dans les limites prévues. › Excellente stabilité au cisaillement. › Fonctionnement silencieux suite à l’élimination des vibrations et du bruit, et ce même en présence de charges spécifiques élevées. › Miscibilité avec toutes les huiles moteur pour boîtes et/ou différentiels à base minérale et synthétique. › Garantie d’un fonctionnement parfait des différentiels Autobloquants. › Compatibilité avec tous les matériaux utilisés pour les joints d’étanchéité. S P ÉCIF ICATIONS API GL 5.

BESCHREIBUNG Ein Spezialschmierstoff mit spezifischen Additiven, die den Reibwert modifizieren. Dies macht den Schmierstoff geeignet für selbstsperrende Differentiale von Pkws, Lastkraftwagen, Landund Industriefahrzeugen. EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Ausgezeichneter Verschleißschutz dank des ständigen Vorhandenseins eines stabilen Schmierfilms auch unter hohen Lastbedingungen und bei hoher Wälzgeschwindigkeit zwischen den Zähnen. › Die Temperatur innerhalb des Getriebegehäuses bleibt innerhalb der vorgesehenen Grenzwerte. › Ausgezeichnete Scherbeständigkeit. › Leiser Lauf wegen der Beseitigung der Schwingungen und des Lärms, auch beim Vorliegen hoher spezifischer Belastungen. › Mit allen Getriebe- und/oder Differentialölen auf Mineral- und/oder synthetischer Basis mischbar. › Garantie des perfekten Betriebs der selbstsperrenden Differentiale. › Verträglichkeit mit allen üblichen Dichtungsmaterialien. SPEZIFIKATIONEN API GL5.

RECOMMANDATIONS CASE MS 1317; MIL-L-2105 D; FORD M2C104-A; JOHN DEERE JDM J 11 F; LIEBHERR; NH 520 B; ZF TE-ML 05C, 12C,16E, 21C. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Carton 4 x 5 litres

Schmierstoff mit Additivierung „Limited Slip“ für alle Differentiale mit Hypoidzahnrädern von Schwerfahrzeugen und Landwirts- und Industriefahrzeugen.

PN 4215268M91

EM PFEHLUNGEN CASE MS 1317; MIL-L-2105 D; FORD M2C104-A; JOHN DEERE JDM J 11 F; LIEBHERR; NH 520 B; ZF TE-ML 05C, 12C,16E, 21C. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung Karton 4 x 5 Liter

PN 4215268M91


Alcor AgroLube Alcor ATF Super est un fluide spécial pour les systèmes de transmission automatique de puissance dans les équipements industriels, automobiles et marins. Il est de couleur rouge pour exigence d’identification. AgroLube Alcor ISO 3268 HV est une huile hydraulique antiusure à très haut indice de viscosité, en mesure de satisfaire, en termes de performances, les standards établis par les constructeurs d’appareillages hydrauliques (Cincinnati Machine, Eaton Wickers, Bosch-Rexroth, Saurer Danfoss etc.), les Autorités Gouvernementales et/ou les Organismes reconnus universellement (AFNOR NFE, DIN 51524, ISO 11158, US STEEL etc.).

16

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

AgroLube Alcor ATF Super ist eine Spezialflüssigkeit für automatische Leistungsgetriebesysteme in der Industrie, in der Automobilbranche und der Schifffahrt. Es hat zur Identifizierung eine rote Farbe. AgroLube Alcor ISO 3268 HV ist ein Hydrauliköl mit Verschleißschutz mit einem sehr hohen Viskositätsindex, das den Leistungsstandards entspricht, die von den Herstellern hydraulischer Einrichtungen (Cincinnati Machine, Eaton Wickers, Bosch-Rexroth, Saurer Danfoss etc.), von staatlichen Behörden und/oder weltweit anerkannten Organisationen (AFNOR NFE, DIN 51524, ISO 11158, US STEEL etc.) festgelegt worden sind.


ALCOR A.T.F. SUPER Fluide multifonction pour transmissions automatiques de voitures et machines en général.

Mehrzweck-Flüssigkeit für Automatikgetriebe von Pkws und Maschinen im Allgemeinen.

DESCRI P TION Fluide multifonction A.T.F. pour boîtes de vitesses automatiques, et pour toutes les applications qui exigent un fluide conforme DEXRON III sur voitures, fourgons, poids lourds, autobus, tracteurs, machines du bâtiment et industrielles.

BESCHREIBUNG ATF-Mehrzweck-Flüssigkeit für Automatikgetriebe und für alle Anwendungen, wo ein Getriebeöl mit Spezifikation DEXRON III auf Pkws, Lkws, Schwerfahrzeugen, Omnibussen, Traktoren, Bau- und Industriemaschinen erforderlich ist.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Rationalisation des divers type de fluides ATF; › Absence de bruits et de vibrations en toute condition de service. › Excellente protection contre l’usure et la formation de suies et dépôts. › Présence constante et stable du voile lubrifiant même si soumis à des charges sévères. › Absence totale de formation de mousse même à vitesse très élevées. › Excellent rapport viscosité/température. › Compatibilité avec tous les matériaux utilisés pour les joints d’étanchéité. › Maintien des performances de puissance, grâce à la protection contre la corrosion de tous les métaux normalement utilisés dans les boîtes de vitesses, et à l’absence de dépôts sur les joints. › Garantie de fonctionnement optimale même à températures ambiante extrêmement basses. RECOMMANDATIONS DEXRON III (H); ALLISON C-4; MAN 339 TYPE V1; MAN 339 TYPE Z1; MB-APPROVAL 236.1; VOITH H55.6335.3X (G 607); VOLVO 97341; ZF TE-ML 04D, 14A, 17C; CAT TO-2. CONSEILS D’UTILISATION Vidanger en suivant les indications du Fabricant et au plus tard après 800 heures de travail. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres Carton 12 x 1 litre

PN 6513118M1 6513117M91 6513116M91

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Rationalisierung unterschiedlicher Typen von ATFGetriebeölen. › Kein Lärm und keine Schwingungen bei allen Betriebsbedingungen. › Ausgezeichneter Schutz gegen Verschleiß und die Bildung von Schlamm und Ablagerungen. › Ständigen Vorhandensein eines stabilen Schmierfilms auch unter hohen Lastbedingungen. › Vollständiges Fehlen von Schaumbildung, auch bei sehr hohen Geschwindigkeiten. › Sehr gutes Viskositäts-/Temperaturverhalten. › Verträglichkeit mit allen üblichen Dichtungsmaterialien. › Beibehaltung des Leistungsniveaus dank des Korrosionsschutzes aller Metalle, die normalerweise bei Getriebegehäusen verwendet werden, wegen des Fehlens von Ablagerungen auf den Dichtungen. › Garantie für ausgezeichneten Betrieb auch bei sehr tiefen Umgebungstemperaturen. EM PFEHLUNGEN DEXRON III (H); ALLISON C-4; MAN 339 TYPE V1; MAN 339 TYPE Z1; MB-APPROVAL 236.1; VOITH H55.6335.3X (G 607); VOLVO 97341; ZF TE-ML 04D, 14A, 17C; CAT TO-2. GE BRAUCHSHINWEISE Nach den Angaben des Herstellers und auf jeden Fall einmal im Jahr wechseln. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter Karton 12 X 1 Liter

PN 6513118M1 6513117M91 6513116M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

17


ALCOR ISO 3268 HV Fluide à indice de viscosité très élevé pour la lubrification de systèmes hydrauliques sujets à des écarts thermiques importants.

Hydraulikflüssigkeit mit sehr hohem Viskositätsindex zum Schmieren von hydraulischen Systemen, die starken Temperaturschwankungen ausgesetzt sind.

DESCRI P TION Fluide hydraulique à très hautes performances, multigrade. Il couvre parfaitement les exigences d’application des grades ISO VG 22, ISO VG 32, ISO VG 46, ISO VG 68 et ISO VG 100. Pour la lubrification de tous les systèmes hydrauliques sujets à des écarts thermiques importants. Excellente filtrabilité qui le rend approprié même sur les systèmes exigeant un degré de nettoyage supérieur.

BESCHREIBUNG Mehrbereichs-Hydraulikflüssigkeit mit sehr hohen Leistungen. Entspricht allen Anwendungserfordernissen der Klassen ISO VG 22, ISO VG 32, ISO VG 46, ISO VG 68 und ISO VG 100. Für die Schmierung aller hydraulischer Anlagen, die hohen Temperaturschwankungen ausgesetzt sind. Ausgezeichnete Filtrierbarkeit, die es auch für Systeme geeignet macht, wo ein höherer Sauberkeitsgrad verlangt wird.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Rationalisation des grades et des emballages. Peut être utilisé dans les cas où sont requis les grades ISO suivants : VG 22, 32, 46, 68 et 100. › Indice de viscosité très élevé, avec garantie de variations minimes de la viscosité par effet thermique. › Point d’écoulement très bas, et donc parfaitement utilisable dans les démarrages des circuits sous conditions climatiques particulièrement rigides. › Propriétés anti-mousse supérieures. › Tendance très modérée au vieillissement, pour une longue durée de fonctionnement dans des conditions optimales de travail. › Excellente protection anticorrosion, qui se développe tant à l’égard de l’acier que des alliages non ferreux. › Filtrabilité maximale. › Compatibilité totale vis à vis des élastomères et des joints, dont les caractéristiques dimensionnelles et mécaniques sont parfaitement préservées.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Rationalisierung der Klassen und der Verpackungen. Kann benutzt werden, wo die folgenden ISO-Klassen verlangt werden: VG 22, 32, 46, 68 und 100; › Sehr hoher Viskositätsindex mit garantiert minimalen Variationen der Viskosität bei steigenden Temperaturen. › Sehr niedriger Pourpoint, daher beste Eignung zum Einsatz, falls das Starten der Anlage unter strengen Klimaverhältnissen erfolgen muss. › Sehr gute schaumbremsende Eigenschaften. › Sehr geringe Alterungstendenz zum Schutz einer langen Standzeit unter besten Betriebsverhältnissen. › Ausgezeichneter Korrosionsschutz, der sich sowohl gegenüber Stahl als auch der Nichteisenlegierungen entwickelt. › Maximaler Filtrierbarkeit. › Totale Kompatibilität gegenüber den Elastomeren und den Dichtungen, die ihre mechanischen und größenmäßigen Eigenschaften perfekt beibehalten.

S P ÉCIF ICATIONS ISO 6743-4 HM/HV; DIN 51524-3 HVLP; AFNOR NFE 48603 HR/HV. RECOMMANDATIONS AFNOR E 48-603; CINCINNATI MILACRON P-68, P-69, P-70; DENISON HF-0, HF-1, HF-2; U.S. STEEL 127, 136; VICKERS I-286-S, M-2950-S. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Container de 1000 litres Fût de 205 litres Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

18

PN 6513121M1 6513120M1 6513122M1 6513119M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

SPEZIFIKATIONEN ISO 6743-4 HM/HV; DIN 51524-3 HVLP; AFNOR NFE 48603 HR/HV. EM PFEHLUNGEN AFNOR E 48-603; CINCINNATI MILACRON P-68, P-69, P-70; DENISON HF-0, HF-1, HF-2; U.S. STEEL 127, 136; VICKERS I-286-S, M-2950-S. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 1000 Liter Fass 205 Liter Fass 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 6513121M1 6513120M1 6513122M1 6513119M91


Aza Les AgroLube Aza sont des fluides pour la commande hydraulique des freins. Les produits synthétiques, tels que Aza 4, sont utilisés en général pour les freins de voitures, les poids lourds et autre moyen industriel. Pour répondre aux exigences de quelques Constructeurs seulement (Citroën et Rolls Royce) on utilise des fluides spéciaux à base de pétrole comme le Aza LHM. Même le Aza Red rentre dans la catégorie des fluides spéciaux car il est formulé expressément pour les circuits de freins des tracteurs Argo Tractors.

Die Produkte AgroLube Aza sind Flüssigkeiten für hydraulische Bremsanlagen. Die synthetischen Produkte wie Aza 4 werden in der Regel für die Bremsen von Personenkraftwagen, schweren Nutzfahrzeugen und jedem anderen Industriefahrzeug benutzt. Nur für die Erfordernisse einiger Herstellerfirmen (Citroën und Rolls Royce) werden aus Erdöl gewonnene Spezialflüssigkeiten benutzt, wie das Aza LHM. Auch Aza Red gehört zu der Gruppe der speziellen Mineralflüssigkeiten, da es ausdrücklich für die Bremskreisläufe der Argo Tractors Traktoren formuliert wurde.

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

19


AZA 4

Fluide synthétique pour circuits de freins.

Synthetische Bremsflüssigkeit.

DESCRI P TION Fluide synthétique à base d’alkylène-glycol d’éthers, conçu spécialement pour les circuits hydrauliques de freinage à tambour et/ou à disque montés dans la plupart des véhicules routiers. Grâce à ses caractéristiques physiques spéciales, il est particulièrement recommandé pour les systèmes de freinage avec ABS.

BESCHREIBUNG Synthetische Bremsflüssigkeit auf der Basis von Alkylenglykolether, die speziell zum Einsatz in hydraulischen Trommel- und Scheibenbremsanlagen der meisten Straßenfahrzeuge entwickelt wurde. Aufgrund der speziellen physikalischen Eigenschaften besonders für Bremsanlagen mit ABS zu empfehlen.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Les caractéristiques viscosimétriques rendent le AZA 4 parfait pour les circuits modernes équipés de dispositif anti-blocage des roues pendant le freinage. › Le point d’ébullition élevé garantit le bon fonctionnement même dans le cas de freinages longs et fréquents. › Il n’attaque pas chimiquement les matériaux des joints d’étanchéité, les métaux et ne provoque pas le gonflement des élastomères, en garantissant l’absence de fuites. › Il est miscible avec tous les fluides de freins de même nature. Il n’est pas miscible avec les fluides à base de pétrole pour lesquels il faut d’autres types de joints afin d’éviter leur gonflement et/ou fissuration.

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Die viskosimetrischen Eigenschaften machen AZA 4 perfekt geeignet für moderne Bremskreisläufe, besonders in Fahrzeugen mit ABS. › Der hohe Siedepunkt gewährleistet auch bei häufigem und längerem Bremsen volle Funktionstüchtigkeit. › Mit den üblichen Dichtungsmaterialien und Metallen verträglich und verursacht keine Quellung der Elastomere, was einen dichten Sitz gewährleistet. › Mit allen Bremsflüssigkeiten der gleichen Beschaffenheit mischbar. Nicht mit vom Erdöl abgeleiteten Flüssigkeiten mischbar, für die andere Dichtungen erforderlich sind, um Quellung und Risse zu vermeiden.

S P ÉCIF ICATIONS SAE J 1703/ FMVSS N.116 DOT 4; CUNA NC 956 DOT 4 AB.

SPEZIFIKATIONEN SAE J 1703/ FMVSS N.116 DOT 4; CUNA NC 956 DOT 4 AB.

MISES EN GARDE › Peut tacher le vernis de la carrosserie. › Le produit est hygroscopique et tend à absorber l’humidité atmosphérique, ce qui fait probablement abaisser son point d’ébullition. Pour réduire au minimum le phénomène, pour les rajouts nous conseillons d’employer uniquement du produit provenant de boîtes intactes et/ ou parfaitement refermées après une utilisation précédente.

HINWEISE › Kann zu Flecken im Fahrzeuglack führen. › Das Produkt ist wasseranziehend und saugt daher die in der Luft enthaltene Feuchtigkeit an, so dass die Senkung des Siedepunkts möglich ist. Um diese Erscheinung zu verhindern, sollte man zum Nachfüllen nur Produkt verwenden, das aus perfekt versiegelten Gebinden und/oder nach dem vorherigen Gebrauch korrekt wieder verschlossenen Gebinden kommt.

CONSEILS D ’ UTILISATION Vidanger au moins tous les ans.

GE BRAUCHSHINWEISE Mindestens einmal im Jahr wechseln.

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Carton 12 x 1 litre

20

PN 4215427M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

Verpackung Karton 12 X 1 Liter

PN 4215427M91


AZA LHM Fluide pour freins et circuits hydrauliques de véhicules automobiles.

Brems- und Hydraulikflüssigkeit für Kraftfahrzeuge.

DESCRI P TION AgroLube AZA LHM est un fluide minéral particulier de couleur verte composé d’hydrocarbures sélectionnés spécialement pour obtenir les principales caractéristiques suivantes: › Indice de viscosité très élevé. › Point d’écoulement bas. › Inhibition de l’oxydation et de la rouille. › Pouvoir anti-mousse élevé. › Intervalle de distillation élevé. › Excellent rapport viscosité/température. › Excellente protection anti-usure. › Propriétés lubrifiantes.

BESCHREIBUNG AgroLube AZA LHM st ein spezielles grünes Mineralöl, das aus sorgfältig ausgewählten Kohlenwasserstoffen besteht, um die folgenden Eigenschaften zu erhalten: › Sehr hoher Viskositätsindex. › Niedriger Pourpoint. › Hemmung von Oxidation und Rostansatz. › Kein Verschäumen. › Hohes Destillationsintervall. › Sehr gutes Viskositäts-/Temperaturverhalten. › Ausgezeichneter Verschleißschutz. › Schmierende Eigenschaften.

A P P LICATION AZA LHM est un fluide spécifique pour le circuit de freins et le circuit hydraulique des voitures Citroën et d’autres Constructeurs qui préconisent l’emploi d’un fluide type LHM. AZA LHM trouve son application idéale dans les systèmes de basculement des cabines de véhicules industriels et dans toutes les commandes hydrauliques qui doivent travailler sous des climats particulièrement rigides.

ANWENDUNG AZA LHM ist ein Spezialöl für die Bremsanlage und die hydraulische Anlage der Pkws von Citroën und anderer Hersteller, für die der Gebrauch von LHM-Flüssigkeit vorgeschrieben ist. AZA LHM ist ideal zum Einsatz in den Kabinenkippsystemen von Nutzfahrzeugen in für hydraulische Anlagen, die unter sehr strengen Klimaverhältnissen arbeiten müssen.

S P ÉCIF ICATIONS Citroën PSA-B-712710; SAE J 71R1/NF MF R 12640.

SPEZIFIKATIONEN Citroën PSA-B-712710; SAE J 71R1/NF MF R 12640.

MISES EN GARDE Ce type de produit n’est pas miscible ni compatible avec les fluides conventionnels pour freins : DOT 3, DOT 4 et DOT 5; au risque d’endommager tout le circuit.

HINWEISE Dieses Produkt ist mit den folgenden herkömmlichen Bremsflüssigkeiten weder mischbar noch verträglich: DOT 3, DOT 4 und DOT 5, weil es sonst zu Schäden des Kreislaufs kommen kann.

CONSEILS D’UTILISATION Vidanger en suivant les indications du Fabricant ou au moins tous les ans.

GE BRAUCHSHINWEISE Nach den Angaben des Herstellers wechseln und mindestens einmal im Jahr.

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Carton 12 x 1 litre

PN 4215428M91

Verpackung Karton 12 X 1 Liter

PN 4215428M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

21


AZA RED Fluide spécial pour les circuits de freins des tracteurs LANDINI, McCormick et valpadana.

Spezialbremsöl für die Traktoren LANDINI, McCormick und valpadana.

DESCRI P TION AgroLube AZA RED est constitué de bases spéciales EHQ (Extra Higth Quality) obtenues à travers des procédés ultra modernes de préparation qui sont suivis d’un traitement d’hydrogénation catalytique. L’utilisation de ces bases et la sélection attentive des additifs ont permis d’obtenir des caractéristiques exceptionnelles de fluidité, en garantissant en même temps une volatilité minime et un point d’ébullition élevé. Ces caractéristiques empêchent les phénomènes de «vapour lock» et, associées aux particularités du produit, comme l’indice de viscosité, des propriétés considérable anti-usure et antirouille, mais aussi la compatibilité avec les matériaux des joints. Cela garantit la sécurité maximale dans le freinage, même dans des conditions limite, ainsi qu’une plus grande longévité de toutes les parties du circuit.

BESCHREIBUNG AgroLube AZA RED besteht aus speziellen EHQ (Extra High Quality) Basisölen, die durch modernste Bearbeitung und anschließende katalytische Hydrierung erhalten werden. Durch die Benutzung dieser Basisöle und eine sorgfältige Auswahl der Additive können ausgezeichnete Fließfähigkeitseigenschaften erhalten werden, die gleichzeitig eine extrem niedrige Flüchtigkeit und einen hohen Siedepunkt gewährleisten. Diese Eigenschaften, die eine Sicherheitsreserve gegen Dampfblasenbildung (vapour lock) darstellen, und die anderen, wie hoher Viskositätsindex, bemerkenswerter Verschleißund Korrosionsschutz und die Verträglichkeit mit den üblichen Dichtmaterialien, gewährleisten auch unter Grenzbedingungen maximale Bremssicherheit und eine lange Haltbarkeit aller Komponenten der Bremsanlage sicher.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Intervalle d’ébullition élevé. › Excellent rapport viscosité/température. › Excellentes propriétés anti-usure. › Excellentes caractéristiques de «lubricité» garantissant des propriétés lubrifiantes maximales. › Fluidité élevée. › Compatibilité avec les élastomères utilisés pour la fabrication des joints d’étanchéité pour huiles minérales. EM P LOI AgroLube AZA RED est un fluide spécifique pour les circuits de freinage des essieux à disques en bain d’huile des tracteurs Landini, McCormick et Valpadana. CONSEILS D ’ UTILISATION Vidanger au moins tous les ans. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Carton 12 x 1 litre

22

PN 4215429M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Hohes Siedesintervall. › Sehr gutes Viskositäts-/Temperaturverhalten. › Exzellente Verschleißschutzeigenschaften. › Ausgezeichnete Schmiereigenschaften, um die maximale Schmierung zu gewährleisten. › Hohe Fließfähigkeit. › Kompatibilität gegenüber Elastomeren und Dichtelementen für Mineralöle. ANWENDUNG AgroLube AZA RED ist spezifisch für Bremskreisläufe der Achsen mit nassen Bremsen der Traktoren Landini, McCormick und Valpadana. GE BRAUCHSHINWEISE Mindestens einmal im Jahr wechseln. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung Karton 12 X 1 Liter

PN 4215429M91


Gena Grease EP Les Agrolube Gena Grease EP sont utilisés dans les applications où les lubrifiants liquides n’assurent pas une protection appropriée. Faciles à appliquer, elles exigent un entretien minime, restent facilement ancrées sur les pièces, exercent une action imperméabilisante et créent un film lubrifiant très adhésif et consistant.

Die Produkte AgroLube Gena Grease EP werden werden in den Anwendungen benutzt, wo die flüssigen Schmierstoffe keinen angemessenen Schutz bieten. Sie sind einfach anzuwenden, verlangen wenig Wartung, haften lange auf den Teilen, wo sie aufgetragen werden, liefern eine versiegelnde Wirkung und gewährleisten eine gut haftende und beständige Schmierstoffhaut.

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

23


GENA GREASE EP Graisse au lithium E.P. pour la lubrification d’organes sujets à des charges et des chocs élevés.

Lithiumverseiftes EP-Schmierfett für Teile, die hohen Belastungen und StöSSen ausgesetzt werden.

DESCRI P TION AgroLube GENA GREASE EP est une graisse de grande qualité avec propriétés E.P. › Caractérisée par une excellente résistance à l’oxydation et une stabilité mécanique exceptionnelle. › Ne ramollit et ne durcit pas même si longuement exposée à des charges élevées de fonctionnement.

BESCHREIBUNG AgroLube GENA GREASE EP ist ein EP-Schmierfett bester Qualität. › Eine sehr gute Oxidationsbeständigkeit und eine exzellente mechanische Beständigkeit. › Weicht und härtet nicht, auch wenn es längere Zeit hohen Betriebsbelastungen ausgesetzt wird.

CARACTÉRISTIQUES et AVANTAGES › Haute résistance à l’action de délavage de l’eau. › Large plage de températures d’emploi, grâce au point de goutte élevé. › Excellente protection contre la corrosion des surfaces métalliques. › Bonne pompabilité même aux basses températures. › Maintien de la consistance même si elle est stockée pour de longues périodes. S P ÉCIF ICATIONS ISO 6743/9 L-XBDEB 2; DIN 51825 KP 2 K-30. EM P LOI AgroLube GENA GREASE EP peut être utilisée dans les roulements plats et à rouleaux, pour la lubrification de machines industrielles, de construction, routières et, en général, quand se vérifient en même temps des conditions d’application et de fonctionnement à vitesses élevées, hautes températures et présence d’eau. Particulièrement indiquée pour le graissage en général de véhicules, engins sur roues, pompes à eau, dynamos, démarreurs, supports individuels de tracteurs et pour toute autre lubrification par graisse de machines agricoles. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Seau de 18 kg Carton 4 x 4,5 kg Carton 12 x 0,85 kg Cartouches 12 x 0,4 kg

24

PN 4215255M1 4215257M91 4215256M91 4215258M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

EIGENSCHA FTEN und VORTEILE › Hohe Beständigkeit des Schmierfettes gegen Auswaschen durch Wasser. › Dank des hohen Tropfpunkts bieten das Schmierfett einen weiten Temperatureinsatzbereich. › Sehr guter Korrosionsschutz für Metallflächen. › Gute Pumpfähigkeit bei tiefen Temperaturen. › Beibehaltung der Konsistenz auch bei Lagerung auf lange Zeit. SPEZIFIKATIONEN ISO 6743/9 L-XBDEB 2; DIN 51825 KP 2 K-30. ANWENDUNG AgroLube GENA GREASE EP eignet sich zur Schmierung von Gleit- und Wälzlagern, zur Schmierung von Industrie-, Baustellen- und Straßenmaschinen und im allgemeinen dann, wenn bei den Anwendungs- und Betriebsbedingungen gleichzeitig mit hohen Geschwindigkeiten, hohen Temperaturen und Wassereintritt zu rechnen ist. Besonders geeignet zur allgemeinen Schmierung von Kraftfahrzeugen, Radnaben, Wasserpumpen, Lichtmaschinen, Anlassern, Einzellagern auf Traktoren, sowie jede andere Fettschmierung von Landmaschinen. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 18 kg Eimer Karton 4 x 4,5 kg Karton 12 X 0,85 kg Patronen 12 X 0,4 kg

PN 4215255M1 4215257M91 4215256M91 4215258M91


Murex Les AgroLube Murex appartiennent à la catégorie des liquides appelés couramment «antigel» et sont normalement ajoutés dans les systèmes de refroidissement à circulation de liquide des moteurs à explosion. Ils ont un point d’ébullition supérieur à celui de l’eau (jusqu’à +109 °C) et un point de cristallisation (congélation), d’après le rapport en volume d’eau /glycol, qui peut descendre jusqu’à -40 °C. Les Murex contiennent des additifs contre la rouille et l’oxydation pour protéger les parties métalliques avec lesquelles ils sont en contact pendant le fonctionnement. Ils sont également inhibés contre la corrosion des alliages de cuivre et d’aluminium et contiennent des additifs anti-mousse et anticalcaire.

Die Produkte AgroLube Murex gehören zu der Kategorie der Flüssigkeiten, die man in der Regel Frostschutzmittel nennt und die man in die Kühlsysteme von Verbrennungsmotoren einfüllt, in denen Flüssigkeit im Umlauf gebracht wird. Sie weisen einen Siedepunkt auf, der über dem von Wasser liegt (bis zu +109°C) und einen Gefrierpunkt, der je nach dem Volumenverhältnis von Wasser/Glykol bis zu -40°C gesenkt werden kann. Die Murex haben Additive, um die Metallteile, mit denen sie in Berührung kommen, vor Rost und Oxydation zu schützen. Sie schützen zudem gegen die Korrosion von Kupfer- und Aluminiumlegierungen und enthalten Additive mit schaumhemmender Wirkung, die auch die Kalkablagerung verhindern. AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

25


MUREX Antigel concentré à longue durée pour les radiateurs de voitures, autobus, véhicules utilitaires, machines agricoles et industrielles.

DESCRI P TION AgroLube MUREX est un antigel concentré constitué d’éthylène glycol et d’un paquet d’additifs optimisé pour protéger tous les alliages métalliques utilisés pour les circuits de refroidissement de moteurs à explosion. P RO P RIÉTÉS MUREX, dilué dans l’eau, permet d’abaisser le point de congélation du mélange jusqu’à la limite préfixée. Sa dilution dans de l’eau dure ne provoque pas l’inconvénient du dépôt de résidus calcaires insolubles. Son inhibition de la mousse est efficace à partir des concentrations de 15% en volume et minimise les inconvénients provoqués dans toute condition de fonctionnement. MUREX est compatible avec tous les matériaux, les joints et les vernis utilisés couramment dans les circuits de refroidissement de moteurs à essence et diesel. MUREX est conforme aux normes: CUNA NC 95616; ASTM D 3306; SAE J 1034; FIAT 55523/11; FORD ESE M 97 B; BS 3151 TYPE B; GM US 1899 M. P OURCENTAGES D’EMPLOI vol % murex 15 20 25 30 35 40 45 50

protection °C –7 – 10 – 14 – 18 – 23 – 28 – 33 – 38

RECOMMANDATIONS DE STOCKAGE Ne pas stocker le produit en plein air et/ou aux basses températures car le point de congélation du produit pur est d’environ -15°C. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Bidon de 20 litres Carton 4 x 5 litres

26

PN 4215402M1 4215403M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

Lang haltbares, konzentriertes Frostschutzmittel für die Kühler von Pkw, Omnibussen, Nutzfahrzeugen, landwirtschaftlichen und industriellen Maschinen.

BESCHREIBUNG AgroLube MUREX ist ein konzentriertes Frostschutzmittel, das aus Ethylenglykol und einer optimierten Additivmischung besteht, um alle Metalllegierungen zu schützen, aus denen die Kühlkreisläufe von Verbrennungsmotoren bestehen. EIGENSCHA FTEN MUREX gestattet es, in den verschiedenen Wasserverdünnungen den Gefrierpunkt der Mischung bis zum festgelegten Grenzwert zu sinken, während seine Verdünnung in hartem Wasser nicht zum Entstehen unlöslicher Kalkreste führt. Seine schaumhemmende Wirkung ist ab Konzentrationen von 15 Volumen % wirksam und minimiert die Störungen, die unter allen Betriebsbedingungen damit verbunden sind. MUREX ist mit allen Materialien, Dichtungen und Lacken verträglich, die in der Regel in Kühlkreisläufen von Benzin- und Dieselmotoren verwendet werden. MUREX entspricht den folgenden Normen: CUNA NC 956-16; ASTM D 3306; SAE J 1034; FIAT 55523/11; FORD ESE M 97 B; BS 3151 TYPE B; GM US 1899 M. PROZENTWERTE FÜR DEN EINSATZ Murex Vol-% 15 20 25 30 35 40 45 50

Schutz °C –7 – 10 – 14 – 18 – 23 – 28 – 33 – 38

STORAGE RECOMMENDATIONS Das Produkt darf nicht im Freien und/oder bei tiefen Temperaturen gelagert werden, weil der Gefrierpunkt des unverdünnten Produkts bei ca. -15°C liegt. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 20 Liter Kanister Karton 4 x 5 Liter

PN 4215402M1 4215403M91


MUREX –38

Liquide antigel prêt à l’emploi pour radiateurs.

Gebrauchsfertige Kühlerfrostschutzflüssigkeit.

DESCRI P TION AgroLube MUREX -38 est un antigel prêt à l’emploi de type «permanent» conçu pour les circuits de refroidissement scellés. Constitué d’un mélange d’éthylène glycol, eau et un «paquet» spécial d’additifs sans amines, nitrites et phosphates, il assure une bonne protection de tous les alliages métalliques présents dans les circuits de refroidissement de véhicules automobiles.

BESCHREIBUNG AgroLube MUREX -38 ist ein gebrauchsfertiges Frostschutzmittel vom “permanenten” Typ, der für den Einsatz in versiegelten Kühlkreisläufen vorgesehen ist. Es ist eine Mischung aus Ethylenglykol und speziellen Additiven ohne Amine, Nitride und Phosphate, die in der Lage sind, allen in den Kühlkreisläufen der Kraftfahrzeuge vorhandenen Metalllegierungen einen angemessenen Schutz zu bieten.

P RO P RIÉTÉS ESSENTIELLES › MUREX -38 est formulé pour permettre au parc de véhicules de circuler pendant les saisons à très basses températures (-35°/-38°C), mais aussi sous des températures élevées (climat torride). › Prévient de manière efficace la formation de mousse pour permettre un échange thermique homogène. › Prévient la formation de dépôts et d’incrustations dus à la dureté de l’eau. › Le choix attentif des matières premières permet de l’utiliser en continu pendant de longues périodes. › Réduit les pertes par évaporation. › Il est compatible avec tous les matériaux, les joints et les vernis utilisés couramment dans les circuits de refroidissement.

WESENTLICHE EIGENSCHA FTEN › MUREX -38 hat eine Formel, die es dem Fahrzeugpark gestattet, sowohl in Jahreszeiten mit tiefen Temperaturen (-35°/-38°C) als auch in Jahreszeiten mit hohen Temperaturen (heißes Klima) zu fahren. › Es verhindert Schaumbildung auf wirksame Art, um einen gleichmäßigen Wärmeübergang zu gewährleisten. › Es vermeidet das Entstehen von Ablagerungen und Verkrustungen infolge harten Wassers. › Die sorgfältige Wahl der Rohstoffe gestattet es, auf längere Zeit ständig benutzt zu werden. › Es verringert Verlust infolge Verdampfung. › Es ist mit allen Materialien, Dichtungen und Lacken verträglich, die in Kühlkreisläufen verwendet werden.

CONSEILS D’UTILISATION AgroLube MUREX -38 est utilisable dans tous les circuits de refroidissement des moteurs à explosion et se mélange avec tous les produits vendus dans le commerce. Chaque année, avant l’hiver, il est conseillé de vider le radiateur, de le rincer à l’eau propre et de le remplir avec MUREX -38 . MUREX -38 est conforme aux normes: GM 1899 M (1970); FORD ESE-M97 B.

EINSATZ UND GE BRAUCHSHINWEISE AgroLube MUREX -38 kann in allen Kühlkreisläufen von Verbrennungsmotoren benutzt mit allen handelsüblichen Produkten vermischt werden. Vor Beginn der kalten Jahreszeit sollte man den Kühler entleeren, mit reinem Wasser durchspülen und dann mit MUREX -38 füllen. Murex -38 entspricht den folgenden Normen: GM 1899 M (1970); FORD ESE-M97 B.

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN

Conditionnement Fût de 205 litres Carton 4 x 5 litres

PN 4215405M1 4215404M91

Verpackung 205 Liter Fass Karton 4 x 5 Liter

PN 4215405M1 4215404M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

27


Myrus White AgroLube Myrus White est un fluide biodégradable pour lubrifier les organes mécaniques ouverts en cas de fuites de lubrifiant dans l’environnement. Le produit, évalué selon la procédure CECL-33-T-82, est biodégradable à plus de 90%. Cette caractéristique indique que le Myrus White, quand il est dispersé dans l’environnement, sous l’action des micro-organismes et des agents atmosphériques, se transforme en sousproduits non toxiques et en simple anhydride carbonique et en eau par effet de sa dégradation biologique complète.

28

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

AgroLube Myrus White is a biodegradable fluid for lubricating open mechanical components when lubricant could leak into the environment. Assessed according to the CEC-L-33-T-82 procedure, the product is 90% biodegradable. This means that if Myrus White is dispersed in the environment, the action of micro-organisms and the effects of the weather convert it into non-toxic by-products and simple carbon dioxide and water until complete biological degradation has occurred.


MYRUS WHITE Fluide biodégradable pour la lubrification des chaînes de tronçonneuses.

Biologisch abbaubare Flüssigkeit zum Schmieren von Motorsägenketten.

des cri z i o n e AgroLube MYRUS WHITE est un fluide d’origine complètement naturelle qui a été porté artificiellement à une viscosité plus élevée. Cette modification a été obtenue en ajoutant une substance sélectionnée expressément et totalement biodégradable qui améliore les caractéristiques d’adhésivité du fluide, sans modifier les avantages liés à l’emploi du produit en ce qui concerne la sauvegarde de l’environnement qui caractérisent MYRUS White. En particulier, le produit est évalué selon la procédure CEC-L-33-T-82 et biodégradable à plus de 90%. En effet, dispersé dans l’environnement, sous l’action des micro-organismes et des agents atmosphériques, il se transforme en sousproduits non toxiques jusqu’à sa dégradation finale en simple anhydride carbonique et eau.

BESCHREIBUNG AgroLube MYRUS WHITE ist eine ganz natürliche Flüssigkeit, die künstlich auf eine höhere Viskosität gebracht worden ist. Diese Änderung wurde durch den Zusatz einer angemessen ausgesuchten Substanz erhalten, die vollkommen biologisch abbaubar ist und das Haftvermögen der Flüssigkeit verbessert, ohne die mit dem Einsatz des Produkts verbundenen Vorteile auch nur minimal zu verändern, was die Vorteile in Sachen Umweltschutz betrifft, die das Produkt MYRUS White auszeichnen. Insbesondere ist das Produkt, das nach dem Verfahren CEC-L-33-T-82 beurteilt wurde, über 90% biologisch abbaubar. Wenn es in die Umwelt gelangt, wird es durch die Arbeit der Mikroorganismen und der Witterungseinflüsse in ungiftige Unterprodukte zersetzt, aus denen als Endprodukte Kohlensäure und Wasser entstehen.

P RO P RIÉTÉS ET AVANTAGES › Excellent pouvoir lubrifiant et bonne adhésivité › Indice de viscosité très élevé entraînant des variations minimes de la viscosité au fur et à mesure que la température augmente. › Bonne résistance à l’oxydation. › Excellentes caractéristiques de protection contre l’usure des organes lubrifiés. › Ne contient pas d’huile minérale, n’est pas sujet aux visites périodiques prévues pour les huiles minérales, ni aux restrictions fiscales pour le transport et le stockage.

EIGENSCHA FTEN UND VORTEILE › Ausgezeichnetes Schmiervermögen und gutes Haftvermögen. › Sehr hoher Viskositätsindex mit minimalen Variationen der Viskosität bei steigenden Temperaturen. › Gute Oxidationsbeständigkeit. › Ausgezeichnete Schutzeigenschaften gegen den Verschleiß der geschmierten Teile. › Da es kein Mineralöl enthält, unterliegt es nicht den dafür vorgesehenen Kontrollen und den für Transport und die Lagerung bestehenden steuerlichen Einschränkungen.

EMP LOI AgroLube MYRUS WHITE, étant donné sa composition particulière, peut trouver de multiples emplois dans le secteur agricoleforestier, et plus précisément : › Lubrifiant de mécanismes, articulation, rotules. › Lubrifiant de glissières et plans de coulissement à perte d’huile des machines. › Lubrifiant de chaînes de tronçonneuses. CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Carton 4 x 5 litres

PN 4215426M91

ANWENDUNG AgroLube MYRUS WHITE kann aufgrund seiner besonderen Zusammensetzung auch zahlreiche Einsatzzwecke in Land- und Forstwirtschaft finden, wie beispielsweise: › Schmierstoff für Getriebe, Gelenke und Gelenkstellen. › Schmierstoff für Führungen und Gleitflächen an Maschinen, die Öl verlieren. › Schmierstoff für die Ketten von Motorsägen. ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung Karton 4 x 5 Liter

PN 4215426M91

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

29


Produits complémentaires Ergänzungsprodukte

30

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung


ADDITIF AdBlue ® - BASF

ADDITIV AdBlue ® - BASF

Additif synthétique à base d’urée pour moteurs Tier4 interim.

Synthetisches Additiv auf Harnstoffbasis Motoren der Stufe Tier4 interim.

DESCRI P TION AgroLube AdBlue® additif de grande pureté et qualité pour moteurs Tier4 interim à technologie SCR. AdBlue® AgroLube est une solution composée de 32,5 % d’urée à pureté élevée, particulièrement sûre et écologique. Appartient à la plus basse classe de pollution de l’eau et n’est pas dangereux. AdBlue® AgroLube n’est pas un additif pour le carburant, mais il est injecté, en partant d’un réservoir auxiliaire, dans l’installation de catalyse des véhicules dotés de technologie SCR et doit être parfaitement pur. AdBlue® AgroLube est produit par BASF exclusivement par des procédés de synthèse conformément aux exigences sévères requises par la technologie SCR et au standard ISO 22241.

BESCHREIBUNG AgroLube AdBlue® Additiv mit hoher Reinheit und Qualität für Motoren der Stufe Tier4 interim mit SCR-Technologie. AdBlue® AgroLube ist eine Lösung, die zu 32,5 % aus hochreinem Harnstoff besteht und die besonders sicher und umweltfreundlich ist. Sie gehört zu der niedrigsten Wassergefährdungsklasse und ist ungefährlich. AdBlue® AgroLube ist kein Additiv für den Treibstoff, sondern wird aus einem Hilfsbehälter in die Katalysatoranlage von Fahrzeugen mit der SCR Technologie eingedüst und muss ganz frei von Verunreinigungen sein. AdBlue® AgroLube wird von BASF ausschließlich mittels Syntheseverfahren hergestellt und entspricht somit den hohen Anforderungen der SCR Technologie und der Norm ISO 22241.

P RO P RIÉTÉS ET AVANTAGES › Plus grand rendement du moteur. › Consommations réduites par rapport à d’autres systèmes de réduction des polluants. › Produit fiable, garantie de durée. › Respect de la réglementation la plus sévère. MODES D ’ EMPLOI AdBlue® AgroLube n’est pas un additif pour le carburant, mais il est injecté, en partant d’un réservoir auxiliaire, dans l’installation de catalyse des véhicules dotés de technologie SCR et doit être parfaitement pur. PRÉCAUTIONS ET MISES EN GARDE › Ne pas exposer à la lumière directe du soleil. › Utiliser toujours et seulement avec des objets dédiés et approuvés. › Le verser exclusivement dans le réservoir prévu à cet effet. MODALITÉ DE STOCKAGE ET D ’ ÉLIMINATION Produit non toxique et non nocif. Conserver le produit dans son emballage d’origine fermé et à l’écart des températures allant de -11°C à + 35°C. (Consulter la FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ DU PRODUIT). CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement IBC de 1000 litres Palettes de 4 Fûts x 2000 litres Palettes de 90 Fûts x 10 litres

PN A.10.1000.001 A.10.0200.001 A.10.0010.001

Vérifier auprès de votre superviseur la disponibilité du produit pour le pays.

für

EIGENSCHA FTEN UND VORTEILE › Eine höhere Wirkleistung für den Motor. › Weniger Kraftstoffverbrauch im Bezug zu anderen Abgasminderungssystemen. › Zuverlässiges Produkt, garantierte Haltbarkeit. › Entspricht den strengsten Normen. GE BRAUCHSHINWEISE AdBlue® AgroLube ist kein Additiv für den Treibstoff, sondern wird aus einem Hilfsbehälter in die Katalysatoranlage von Fahrzeugen mit der SCR Technologie eingedüst und muss ganz frei von Verunreinigungen sein. VORSICHTSMASSNAHMEN UND HINWEISE › Nicht den direkten Sonnenstrahlen aussetzen. › Immer nur mit dedizierten und zugelassenen Gegenständen handhaben. › Darf nur in das dafür vorgesehenen Lagersystem gefüllt werden. LAGER- UND ENTSORGUNGSBEDINGUNGEN Ungiftiges und unschädliches Produkt. Das Produkt in den geschlossenen Originalverpackungen, überdacht und bei Temperaturen zwischen -11°C und 35°C aufbewahren. (Siehe das entsprechende SICHERHEITSDATENBLATT). ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung 1000 Liter IBC Palette 4 Tonnen x 2000 Liter Palette 90 Kanister x 10 Liter

PN A.10.1000.001 A.10.0200.001 A.10.0010.001

Mit dem eigenen Verantwortlichen die Verfügbarkeit des Produkts für das Land prüfen.

AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

31


ADDITIF MC/LS

ADDITIV MC/LS

Additif modificateur du coefficient frottement pour essieux et transmissions.

Additiven zur Modifikation des Reibwerts für Radachsen und Getriebe.

DESCRI P TION AgroLube ADDITIF MC/LS est une composition spéciale à utiliser sur les essieux et/ou les transmissions de machines agricoles équipées de tout type de système autobloquant à patinage limité ou POWER-LOCK pour: › Réduit le frottement des disques d’embrayage. › Elimine les vibrations des freins à disque à bain d’huile et des disques d’embrayage. › Facilite l’embrayage et le débrayage des plateaux de pression.

BESCHREIBUNG AgroLube ADDITIV MC/LS ist eine spezielle Zusammensetzung, die in Radachsen und/oder Getrieben von Landmaschinen zu benutzen ist, die mit irgendeinem selbstsperrenden System zur Schlupfbegrenzung oder POWER-LOCK ausgestattet sind, um: › Die Reibung der Kupplungsscheiben zu verringern. › Die Schwingungen der ölbenetzten Scheibenbremsen und Kupplungsscheiben zu beseitigen. › Das Einkuppeln und das Freigeben der Druckscheiben zu vereinfachen.

MODES D ’ EMPLOI Ajouter à l’huile lubrifiante en service dans le pourcentage de 2 à 3%.

GE BRAUCHSHINWEISE Bei Betrieb zum Schmieröl im einem Prozentwert von 2-3 % hinzufügen.

PRÉCAUTIONS ET MISES EN GARDE › Conserver hors de portée des enfants. › Eviter le contact avec les yeux et la peau. › Ne pas jeter les résidus à l’égout. › Eviter le rejet dans l’environnement.

VORSICHTSMASSNAHMEN UND HINWEISE › Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. › Den Kontakt mit der Haut und den Augen vermeiden. › Rückstände nicht in die Kanalisation verkippen. › Darf nicht in die Umwelt gelangen.

MODALITÉ DE STOCKAGE ET D ’ ÉLIMINATION Conserver le produit dans son emballage d’origine fermé et à l’écart des températures allant de +5 °C à +40°C. Remettre le produit à un Centre de Collecte des huiles usagées conformément aux normes en vigueur. (Consulter la FICHE DE DONNÉES DE SÉCURITÉ DU PRODUIT).

LAGER- UND ENTSORGUNGSBEDINGUNGEN Das Produkt in den geschlossenen Originalverpackungen, überdacht und bei Temperaturen zwischen +5°C und +40°C aufbewahren. Das Altöl in Übereinstimmung mit den geltenden Bestimmungen bei den zuständigen Sammelstellen entsorgen. (Siehe das entsprechende SICHERHEITSDATENBLATT).

CONDITIONNEMENTS DISPONIBLES Conditionnement Carton 6 x 1 litre

PN 4215229M91

ERHÄLTLICHE VER PACKUNGEN Verpackung Karton 6 X 1 Liter

PN 4215229M91


Tracteurs d’époque Oldtimer-Traktoren Pour les tracteurs d’époque à boule chaude, qui ont fait l’histoire de la mécanisation agricole, Argo Tractors recommande l’utilisation de ces lubrifiants Agrolube pour maintenir efficaces et propres aussi bien le moteur que la transmission, même dans des conditions de faible utilisation. L’idéal pour tous les modèles de tracteurs d’époque.

Für Oldtimer-Traktoren mit Glühkopfmotoren, die ein Stück der Geschichte der Mechanisierung der Landwirtschaft ausmachen, empfiehlt Argo Tractors die Benutzung dieser Agrolube Schmierstoffe, um den Motor und das Getriebe auch bei geringfügigem Einsatz sauber und effizient zu halten. Ideal für alle Modelle von Oldtimern.

HUILE MOTEUR › SOLEA 30 › SOLEA 40 › SOLEA 20W/50

MOTORÖL › SOLEA 30 › SOLEA 40 › SOLEA 20W/50

HUILE TRANSMISSION › CARINA 80W/90 › CARINA 85W/140

GETRIEBEÖL › CARINA 80W/90 › CARINA 85W/140 AGROLUBE Guide au Produit - Produktanleitung

33


progetto grafico: gruppo saldatori bzzbzz@grupposaldatori.com

FR P.N.

DE

04 / 2012

4221135M2

Servizio Ricambi | Parts Department 42018 San Martino in Rio [RE] Italia | viale della Resistenza, 39 t. +39 0522 735511 | f. +39 0522 735526 | parts@argotractors.com | www.argotractors.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.