BROCHURE D'APPEL HAINAUT TOURISME - MEETINGS & EVENTS

Page 1

/ BELGIUM PROVINCE OF HAINAUT, A MICE DESTINATION

MEETING, INCENTIVE, CONGRESS, EVENT

FR / NL / EN


MICX - Mons


HAINAUT MEETINGS & EVENTS Hainaut Meetings & Events is the MICE unit of the Federation of Tourism of the Province of Hainaut. We carry out a public service role aimed at stimulating business tourism throughout Hainaut. We can easily guide future customers through all of the business facilities and services on offer, as we have the largest MICE database in the province.

Hainaut Meetings & Events est la cellule MICE de la Fédération du Tourisme de la Province de Hainaut. Nous assurons des missions de services publics visant à stimuler le tourisme d’affaires sur le territoire hainuyer. Nous guidons aisément de futurs clients à travers toutes les offres business disponibles car nous disposons de la plus grande base de données MICE de la province.

Hainaut Meetings & Events is de MICE-cel van de Toeristische Federatie van Henegouwen. Wij verzorgen de opdrachten van de openbare diensten met opdracht om het zakentoerisme op het Henegouwse grondgebied te stimuleren. Wij begeleiden toekomstige klanten doorheen alle beschikbare business-aanbiedingen, want wij hebben de grootste MICE-gegevensbank van de provincie.

Finding interesting locations and original ideas for organising your meetings, seminars, staff celebrations, incentive trips and teambuilding activities has never been so simple.

Trouver des propositions de lieux ou des idées originales pour l’organisation de vos réunions, séminaires, fêtes du personnel, vos incentives ou teambuildings n’a jamais été aussi simple.

Het was nog nooit zo eenvoudig om mogelijke plaatsen of originele ideeën te vinden waar uw vergaderingen, seminaries, personeelsfeesten, incentives of teambuildings kunnen plaatsvinden.

Cette brochure vous donnera un aperçu des potentialités de notre territoire et de ses professionnels pour répondre efficacement à vos attentes.

In deze brochure vindt u een overzicht van alle mogelijkheden die ons territorium biedt en van de professionals die efficiënt aan uw verwachtingen tegemoetkomen.

This brochure will give you a glimpse of the possibilities offered by our area and its professionals to fulfil and indeed surpass your expectations.

PROVINCE OF HAINAUT, A MICE DESTINATION MEETING, INCENTIVE, CONGRESS, EVENT

1


UNITED KINGDOM

NEDERLAND

AMSTERDAM DEN HAAG

LONDON

EINDHOVEN

ANTWERPEN

BRUGGE

KÖLN

BRUXELLES

LILLE

AACHEN

tournai mons

NAMUR

LIÈGE

charleroi

AMIENS

LE HAVRE

LUXEMBOURG ARLON

ROUEN

LËTZEBUERG

REIMS METZ

FRANCE PARIS

2


PROVINCE OF HAINAUT PROVINCE DE HAINAUT DE PROVINCIE HENEGOUWEN 3.790 km², 1,3 millions inhabitants / habitants / inwoners

DORTMUND

Kingdom of Belgium / Wallonia (Region) / Province de Hainaut French-speaking Area at the heart of an international network of communication

DEUTSCHLAND

N

Royaume de Belgique / Wallonie (Région) / Province de Hainaut Territoire francophone au cœur d’un réseau de communication international

Koninkrijk België / Wallonië (Gewest) / Provincie Henegouwen Franstalig grondgebied in het centrum van een internationaal communicatienetwerk FRANKFURT

border - frontière - grens belgium - belgique - belgië region - région - gewest province - province - provincie hainaut - hainaut - henegouwen highway - autoroute - snelweg

STRASBOURG

airport - aéroport - luchthaven - brussel south charleroi (bsca) - zaventem (bruxelles) - liège - lille 3


amsterdam den haag

eindhoven

antwerpen

brugges

gent dunkerque

hasselt comines-warneton

köln

bruxelles

mouscron

lille

tournai

liège

ath pairi daiza

aachen

la louvière MONS arras

valenciennes

charleroi thuin the eau d’heure lakes

binche maubeuge

namur

chimay amiens saint-quentin charleville-mézières arlon lëtzebuerg

reims

4


FIVE MAJOR URBAN CENTRES CINQ PÔLES URBAINS MAJEURS VIJF BELANGRIJKSTE STADSPOLEN 1. charleroi : 202.730 inhabitants - habitants - inwoners 2. mons : 95.047 inhabitants - habitants - inwoners 3. la louvière : 80.172 inhabitants - habitants - inwoners 4. tournai : 69.842 inhabitants - habitants - inwoners 5. mouscron : 56.626 inhabitants - habitants - inwoners

UNESCO WORLD HERITAGE SITES AND EVENTS SITES ET ÉVÈNEMENTS INSCRITS AU PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO SITES EN EVENEMENTEN DIE BEHOREN TOT HET WERELDERFGOED VAN DE UNESCO  lifts on the historic canal du centre (le roeulx - la louvière) - ascenseurs du canal du centre historique (le Roeulx - la louvière) - liften van het historische centrumkanaal (le roeulx - la louvière)  5 belfries - beffrois - belforten : binche, mons, tournai, thuin, charleroi  notre-dame cathedral (tournai) - cathédrale notre-dame (tournai) - onze-lieve-vrouw kathedraal (tournai)  neolithic flint mines (mons) - minières néolithiques de silex de spiennes (mons) - neolithische vuursteenmijnen (mons)  carnival of binche - carnaval de binche - carnaval van binche  processionnal giants and dragons - géants et dragons processionnels - reuzen en drakenfiguren in ommegangen : ducasse de mons, ducasse d’ath  major mining sites of wallonia - sites miniers majeurs de wallonie - belangrijkste mijnsites van wallonië : grand-hornu, bois-du-luc, bois du cazier  marches of entre-sambre-et-meuse - marches de l’entre-sambre-et-meuse - marches de l’entre-sambre-etmeuse : acoz, gerpinnes, ham-sur-heure, jumet, thuin

5


CHARLEROI THE FRIENDLY CITY

6


BRUSSEL SOUTH CHARLEROI AIRPORT Almost 150 destinations, over 6.5 million passengers Près de 150 destinations, plus de 6,5 millions de passagers

Zo’n 150 bestemmingen, meer dan 6,5 miljoen passagiers

CHARLEROI EXPO Largest multipurpose infrastructure in Wallonia La plus grande infrastructure poyvalente de Wallonie

De grootste polyvalente infrastructuur van Wallonië

CHARLEROI ESPACE MEETING EUROPÉEN Several modular spaces including a 300-capacity auditorium Plusieurs espaces modulables dont un auditorium de 300 places

Meerdere moduleerbare ruimten, waaronder een auditorium met 300 plaatsen

7


8


ROCKERILL Urban centre devoted to mainstream, social and alternative cultures Centre urbain dédié aux cultures populaires, sociales et alternatives

Cultureel centrum gewijd aan sociale en alternatieve volksculturen

BOIS DU CAZIER A jewel in Charleroi’s industrial heritage Joyau du patrimoine industriel de Charleroi et de l’humanité

Parel van het industriële patrimonium van charleroi en de mensheid

VIRTUAL STUDIO Incentive at KeyWall virtual studios Incentive dans les studios virtuels KeyWall

Incentive in de virtuele KeyWall studio’s

9


MEET IN

MONS … AND MORE

10


MONS European Capital of Culture in 2015 Capitale Européenne de la Culture en 2015

Culturele hoofdstad van 2015

MICX An exceptional Congress Centre with modern facilities and an outstanding location Centre de Congrès exceptionnel par sa modernité et sa situation privilégiée

Uitzonderlijk congrescentrum door zijn moderniteit en zijn gunstige ligging

PASS A former coal mine renovated by the architect Jean Nouvel Ancien charbonnage réhabilité par l’architecte Jean Nouvel

Oude koolmijn gerenoveerd door de architect Jean Nouvel

11


12


BAM Beaux-Arts Mons also offers an auditorium and a reception room Beaux-Arts Mons propose aussi un auditorium et une salle de réception

Beaux-Arts Mons biedt ook een auditorium en een feestzaal aan

HIPPODROME OF WALLONIA Unique incentive: horse and two-wheeled carriage ride Incentive inédit : Course de trot en double-sulky

Originele incentive : draflessen in dubbele sulky

DREAM HOTEL Prestigious facilities in a former 19th century neo-Gothic chapel Haut-standing dans une ancienne chapelle néo-gothique du XIXe siècle

Klassevol hotel in een oude neo-gotische kapel uit de XIXe eeuw

13


LA LOUVIÈRE CENTRE OF HAINAUT

14


LOUVEXPO Modern multipurpose exhibition centre Hall d’expositions moderne et multifonctionnel

Moderne en multifunctionele tentoonstellingshal

BOAT LIFTS Gems of civil engineering on the Canal du Centre Des bijoux d’ingénierie civile sur les Canaux du Centre

Juweeltjes van civiele engineering op de kanalen van het centrum

SENEFFE CASTLE Masterpiece of classical architecture in local blue stone Chef d’œuvre de l’architecture classique en pierre bleue du pays

Meesterwerk van de klassieke architectuur in de blauwe steen uit de streek

15


16


TOURNAI CATHEDRAL Built in the 12th century, the transition between Romanesque and Gothic

TOURNAI SMART CITY

Édifiée au XIIe siècle, charnière entre le roman et le gothique

Gebouwd in de XIIe eeuw als scharnierpunt tussen de romaanse en de gothische stijl

NEGUNDO INNOVATION CENTER Rental of meeting rooms and fully fitted offices Location d’espaces de conférences et de bureaux équipés et meublés

Verhuur van conferentieruimten en ingerichte en gemeubelde kantoren

MOBILBOARD Incentive behind the handlebars of a Segway Incentive au guidon d’un gyropode Segway

Incentive aan het stuur van een segway

17


18


MOUSCRON

IN THE MIDDLE OF THE EUROMETROPOLIS

PLOEGSTEERT / PLUGSTREET Memorial to the Missing (1914-1918) next to the Plugstreet 14-18 Experience Memorial to the Missing (1914-1918) à proximité immédiate de Plugstreet 14-18 Experience

Memorial to the missing (1914-1918) in de onmiddelijke nabijheid The Plugstreet 14-18 Experience

ICE MOUNTAIN Strap on your skis and snowboards with your company Chaussez les skis et les snowboards avec votre entreprise

Bind de ski’s en snowboards aan met uw onderneming

BEST WESTERN ALIZÉ 4-star hotel in the centre of the Lille-Kortrijk-Tournai Eurometropolis Un 4 étoiles au centre de l’Eurometropolis Lille-Kortrijk-Tournai

4-sterrenhotel in het centrum van de eurometropolis Lille-Kortrijk-Tournai

19


PAIRI DAIZA WORLD GARDEN

20


KINGDOM OF GANESHA Landscapes, flora and fauna of the Indonesian archipelago Paysage, faune et flore de l’Archipel indonésien

Landschap, fauna en flora uit de Indonesische Archipel

CITY OF THE IMMORTALS The largest traditional Chinese garden ever built outside China Le plus grand jardin chinois traditionnel jamais construit hors de Chine

De grootste traditionele Chinese tuin die ooit buiten China werd aangelegd

GIANTS PANDAS Pairi Daiza is one of 17 zoos in the world that are home to pandas Pairi Daiza est l’un des 17 zoos dans le monde à accueillir des pandas

Pairi Daiza is een van de 17 zoos ter wereld waar panda’s leven

21


THE EAU D’HEURE LAKES THE LARGEST LAKES IN BELGIUM

22


THE EAU D’HEURE LAKES 4500 acres devoted to nature and sports 1800 hectares dédiés à la nature et aux sports

1800 hectaren gewijd aan natuur en sport

NATURA PARC Treetop assault course and zip wire for fun incentives Accrobranche et tyrolienne pour des incentives ludiques

klimmen en tokkelbanen voor speelse incentives

BUSINESS MEETING Plate Taille visitor centre Centre d’Accueil de la Plate Taille

Onthaalcentrum van de Plate Taille

23


24


CHIMAY CASTLE English neo-Gothic style with a 200-seat Baroque theatre Style néogothique anglais avec un théâtre baroque de 200 places

CHEERFULLY

CHIMAY

In engelse neo-gothische stijl met een barok theater van 200 plaatsen

RELAIS DES PRINCES Private area at LO’riginal Restaurant Espace privé dans le cadre du restaurant LO’riginal

Priveruimte in het kader van het restaurant Lo’riginal

CHIMAY BEERS One of the world’s ten Trappist beers L’une des dix bières trappistes mondiales

Een van de tien trappistenbieren ter wereld

25


UNESCO WORLD HERITAGE

26


GRAND-HORNU The mining site houses two major cultural institutions: MAC’s and CID Le site minier abrite 2 institutions culturelles majeures : le MAC’s et le CID

In deze mijnsite werden 2 belangrijke cultuurinstellingen ondergebracht : MAC’s en de CID

THUIN The 40-metre belfry offers an immersive experience Les 40 mètres du beffroi sont entièrement scénographiés

Volledige scenografie van het 40 meter hoge belfort

NEOLITHIC FLINT MINES One of the oldest flint mines, worked more than 6,000 years ago L’un des plus anciens centres d’extraction de silex, exploité il y a plus de 6000 ans

Een van de oudste ontginningsplaatsen van silex, meer dan 6000 jaar geleden ontgonnen

27


28


DUCASSE DE MONS Absorbing the local excitement at festivities is a unique experience Ressentir la ferveur populaire des festivités est une expérience unique

De hartstocht voelen waarmee het volk feest is een unieke ervaring

UNESCO

INTANGIBLE CULTURAL HERITAGE

CARNIVAL OF BINCHE The town resonates with the rhythm of drums and brass bands for three days La ville vibre au rythme des tambours et des cuivres pendant trois jours

De stad leeft gedurende drie dagen op het ritme van de trommels en het slagwerk

DUCASSE D’ATH Four-metre giants roam through the town Déambulations de géants de plus de quatre mètres dans la cité

De optocht van reuzen van meer dan vier meter in de stad

29


COVER 1 & 4 © HCT-F. DE REYMAEKER, © BSCA, © HCT-CARPENTIER, © HCT-C. CARPENTIER / COVER 2 © HCT-F. DE REYMAEKER / P. 6-7 © BSCA, © L. ARTAMONOW, © WBT-J.P. REMY / P. 8-9 © HCT-C. CARPENTIER, © HCT-CARPENTIER, © KEYWALL / P. 10-11 © HCT-F. DE REYMAEKER, © HCT-F. DE REY­MAEKER, © PASS - RINO NOVIELLO / P. 12-13 © BAM, © HIPPODROME DE WALLONIE, © HCT-C. CARPEN­TIER / P. 14-15 © LOUVEXPO, © HCT-C. CARPEN­TIER, © HCT-C. CARPENTIER / P. 16-17 © HCT-C. CARPENTIER, © IDETA, © MOBILBOARD / P. 18-19 © BAVO SWYGERS, © HCT-C. CARPENTIER, © BEST WESTERN PLUS HOTEL ALIZÉ / P. 20-21 © HCT-C. CARPENTIER, © HCT-C. CARPENTIER, © HCT-C. CARPENTIER / P. 22-23 © HCT-C. CARPENTIER, © NATURA PARC, © WBT-DAVID SAMYN / P. 24-25 © HCT-C. CARPENTIER, © VINCENT NICOLAS, © BIÈRES DE CHIMAY SA / P. 26-27 © PH. DE GOBERT, © HCT-C. CARPENTIER, © SRPH - JL DUBOIS / P. 28-29 © FTPH-C. CARPENTIER, © ICM-O.DESART, © HCT-C. CARPENTIER / P. 31 © OLIVIER ANBERGEN - I LOVE LIGHT / P. 32 © WBT-DAVID SAMYN

30


31

Conterweight Hall / Strépy-Thieu Boat Lift © Olivier ANBERGEN - I Love Light


32

Eau d’Heure Lakes


Scan the QR code or plug in our webkey to access detailed descriptions of MICE service providers throughout Hainaut which are approved by the Walloon General Tourism Commission.

Scanner le QR code ou connecter notre webkey pour accéder notamment aux descriptifs détaillés des prestataires MICE du Hainaut reconnus par le Commissariat Général au Tourisme de Wallonie.

Scan de QR-code of maak verbinding met onze webkey voor uw toegang tot de gedetailleerde beschrijvingen van de MICE-dienstverleners die erkend zijn door het Commissariaat-Generaal van het Toerisme van Wallonië


HAINAUT MEETINGS & EVENTS

31, Rue des Clercs 7000 Mons - 065/36.04.64 – meetings.events@hainaut.be www.meetingsandevents.be

HAINAUT CULTURE TOURISME

ASBL FÉDÉRATION DU TOURISME DE LA PROVINCE DE HAINAUT www.hainauttourisme.be

Design graphique : arkam.be.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.