Tarjama/Translation: Contemporary art from the Middle East, Central Asia, and its diasporas

Page 68

Dilek Winchester TURKEY, 1974

66

34

Dilek Winchester’s work “On Reading and Writing” takes its point of departure from the first three Turkish novels published during the late Ottoman Empire. Even though the books were written in Ottoman Turkish, they were printed in the Greek, Arabic and Armenian alphabets, respectively. Taking this practice as her point of reference, Winchester transcribes three short paragraphs that narrate the experiences of a little child as she encounters this grammatological difference for the first time. These short paragraphs are in Turkish, but they are transliterated in, again, the Greek, Arabic and Armenian alphabets and inscribed on three small, portable blackboards with white chalk. This installation immediately evokes the iconic photograph that depicts Kemal Atatürk introducing the Latin alphabet on a portable blackboard to a newly established Republic of Turkey (c. 1928). From the perspective of the official discourse, this iconic image has served to mark the Republican break from the Ottoman past.

The texts inscribed on the blackboards narrate the experiences of a little child who feels sad because she cannot understand the letters that her father wrote to her mother or is utterly surprised when she learns that not all children speak different languages at home and in school. In so doing, these texts reenact the trauma of the post-Revolutionary erasure of the multilingual past from the perspective of an innocent child. Yahya M. Madra [Excerpted from “Being in Neighborhood,” Contemporary Practices Vol. 4 (2009) pp.190–195.]


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook

Articles inside

Bouchra Khalili

2min
pages 76-77

Rabih Mroué

1min
pages 78-79

Acknowledgements

2min
pages 82-84

Khaled Ramadan

1min
pages 80-81

Yto Barrada

1min
pages 74-75

Akram Zaatari

3min
pages 72-73

Yelena Vorobyeva & Viktor Vorobyev

2min
pages 70-71

Dilek Winchester

1min
pages 68-69

Sharif Waked

1min
pages 66-67

Alexander Ugay

1min
pages 64-65

Wael Shawky

2min
pages 60-61

Mitra Tabrizian

2min
pages 62-63

Solmaz Shahbazi

1min
pages 58-59

Farhad Moshiri

2min
pages 50-51

Michael Rakowitz

2min
pages 56-57

Khalil Rabah

2min
pages 54-55

Gülsün Karamustafa

1min
pages 46-47

Almagul Menlibayeva

1min
pages 48-49

Pouran Jinchi

2min
pages 42-43

John Jurayj

3min
pages 44-45

Emily Jacir

2min
pages 40-41

Lara Baladi

2min
pages 34-35

Esra Ersen

2min
pages 36-37

Hamdi Attia

2min
pages 32-33

Ayad Alkadhi

2min
pages 28-29

Nazgol Ansarinia

2min
pages 30-31

Performance: 6 Variations (on a Haunted Wood

0
page 27

Captions

5min
pages 24-26

Introduction - Salah Hassan

6min
pages 10-11

Translation and Contemporary Art - Iftikhar Dadi

9min
pages 15-17

Catalogue Contributors

2min
page 23

Curators’ Bios

3min
page 22

Foreword - Livia Alexander

3min
pages 7-8

Tarjama/Translation: un/layering cultural intentions through art - Reem Fadda

14min
pages 18-21

Translation as Significance - Leeza Ahmady

12min
pages 12-14

Preface - Tom Finkelpearl & Hitomi Iwasaki

2min
page 9
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.