Stanley Top Series Top MIG 1800

Page 1

TOP MIG 1800


!

" 2 333!

1

3 3

! !

"

!


,1'(; ± Ë1',&( 6200$,5( (1*/,6+ A. SAFETY ....................................................................................................................................................................................................... 6 A.1 ELECTRIC SHOCKS CAN KILL ............................................................................................................................................................ 6 A.2 GAS AND FUMES CAN BE DANGEROUS ........................................................................................................................................... 7 A.3 THE HOT PARTS CAN CAUSE SERIOUS BURNS .............................................................................................................................. 8 A.4 EXCESSIVE USE OF THE EQUIPMENT CAN CAUSE IT TO OVERHEAT ......................................................................................... 8 A.5 NOISE CAN HARM YOUR HEARING ................................................................................................................................................... 8 A. 6 MAGNETIC FIELDS CAN INFLUENCE MEDICAL DEVICE IMPLANTS IN THE HUMAN BODY........................................................ 8 A. 7 ELECTRIC ARC RAYS BURN EYES AND SKIN ................................................................................................................................. 8 A.8 PROJECTED METAL PARTS OR DIRT CAN DAMAGE EYES ............................................................................................................ 8 A. 9 WELDING AND CUTTING OPERATIONS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSIONS .............................................................................. 8 A.10 CLOSED CONTAINERS SUCH AS CYLINDERS, BINS, ETC... CAN EXPLODE, IF SUBJECT TO WELDING................................. 9 A.11 MOVING PARTS CAN BE DANGEROUS ........................................................................................................................................... 9 A. 12 WELDING WIRE CAN CAUSE INJURY ............................................................................................................................................. 9 A. 13 RADITION EMITTED BY HIGH FREQUENCIES CAN CAUSE INTERFERENCE ............................................................................. 9 A. 14 STATIC ELECTRICITY CAN DAMAGE PARTS OF THE ELECTRONIC CIRCUITS ........................................................................ 9 A. 15 ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY (EMC)............................................................................................................................... 10 A. 16 CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT..................................................................................................................................... 10 A. 17 DESCRIPTION OF SYMBOLS ........................................................................................................................................................ 11 CUSTOMER SERVICE POLICY .................................................................................................................................................................... 12 B. INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 13 B.1 UNPACKING........................................................................................................................................................................................ 13 B.2 HANDLE ASSEMBLY .......................................................................................................................................................................... 13 B. 3 CHOICE OF POSITIONING................................................................................................................................................................ 13 B.4 INPUT CONNECTIONS....................................................................................................................................................................... 13 B.4.1 POWER CORD................................................................................................................................................................................. 13 B.4.2 GROUNDING.................................................................................................................................................................................... 13 B.5 CONNECTION TO THE POWER SUPPLY ......................................................................................................................................... 13 C. OPERATION .............................................................................................................................................................................................. 14 C.1 GENERAL DESCRIPTION .................................................................................................................................................................. 14 C.2 WELDING CAPABILITY ...................................................................................................................................................................... 14 C.2.1 FRONT PANEL................................................................................................................................................................................. 14 C.2.2 REAR PANEL ................................................................................................................................................................................... 14 C.3 LIMITATIONS ...................................................................................................................................................................................... 14 C.4 MIG-MAG WELDING PROCESS ....................................................................................................................................................... 14 C.5 MIG/MAG WELDING OPERATIONS.................................................................................................................................................. 14 C.5.1 ASSEMBLY OF THE TORCH AND MASS CLAMP......................................................................................................................... 15 C.5.2 CYLINDER ASSEMBLY AND GAS ADJUSTMENT ......................................................................................................................... 15 C.5.3 WIRE LOADING ............................................................................................................................................................................... 15 C.5.4 ADJUSTING RESISTANCE TO SPOOL ROTATION ....................................................................................................................... 16 C.5.5 PRESSURE ADJUSTMENT OF THE PRESSURE ARM ................................................................................................................. 16 C.5.6 CLEANING THE CONTACT TIP AND THE GAS NOZZLE .............................................................................................................. 16 C.5.7 CHANGING THE DIAMETER OR TYPE OF WELDING WIRE ........................................................................................................ 16 C.5.8 MAKING A WELD............................................................................................................................................................................. 16 C.5.9 NO GAS WELDING .......................................................................................................................................................................... 17 C.6 THERMAL PROTECTION ................................................................................................................................................................... 17

2


C.7 TECHNICAL DATA ............................................................................................................................................................................. 17 D. MAINTENANCE ......................................................................................................................................................................................... 18 D.1 ORDINARY MAINTENANCE............................................................................................................................................................... 18 D.2 WELDING WIRE COMPARTMENT..................................................................................................................................................... 18 D.3 POWER SUPPLY COMPARTMENT ................................................................................................................................................... 18 D.4 MAINTENANCE ON THE TORCH AND ITS CABLE........................................................................................................................... 18 D.5 CLEANING THE CONTACT POINT AND THE NOZZLE .................................................................................................................... 18 D.6 HOW TO REPLACE THE CONTACT POINT ...................................................................................................................................... 18 D.7 CHANGING THE DRIVE ROLL ........................................................................................................................................................... 19 D.8 AFTER SALES SERVICE.................................................................................................................................................................... 19 E.TROUBLESHOOTING ................................................................................................................................................................................ 19 (63$f2/ A. SEGURIDAD .............................................................................................................................................................................................. 20 A.1 LAS DESCARGAS ELECTRICAS PUEDEN CAUSAR LA MUERTE .................................................................................................. 20 A.2 LOS HUMOS Y GASES PUEDEN SER PELIGROSOS ..................................................................................................................... 21 A.3 LAS PARTES CALIENTES PUEDEN CAUSAR GRAVES QUEMADURAS........................................................................................ 22 A.4 UN USO EXCESIVO DEL EQUIPO PUEDE CAUSAR UN SOBRECALENTAMIENTO DEL MISMO................................................. 22 A.5 EL RUIDO PUEDE CAUSAR DAÑOS AL OIDO.................................................................................................................................. 22 A. 6 LOS CAMPOS MAGNETICOS PUEDEN INFLUIR EN LOS DISPOSITIVOS MEDICOS IMPLANTADOS EN EL CUERPO HUMANO ................................................................................................................................................................................................................... 22 A.

7 LOS RAYOS DEL ARCO ELÉCTRICO PUEDEN PROVOCAR QUEMADURAS A LOS OJOS Y LA PIEL ................................ 22

A.8 LAS PIEZAS DE METAL PROYECTADAS O LA SUCIEDAD PUEDEN DAÑAR LOS OJOS............................................................. 22 A. 9 LAS OPERACIONES DE SOLDADURA Y CORTE PUEDEN PROVOCAR INCENDIOS O EXPLOSIONES................................... 22 A. 10 LOS RECIPIENTES CERRADOS COMO TANQUES, CONTENEDORES, ETC... PUEDEN EXPLOTAR SI SON EXPUESTOS A LA SOLDADURA....................................................................................................................................................................................... 23 A. 11 LAS PARTES EN MOVIMIENTO PUEDEN SER PELIGROSAS...................................................................................................... 23 A. 12 EL ALAMBRE DE SOLDADURA PUEDE CAUSAR HERIDAS ........................................................................................................ 23 A.13 LA RADIACION EMITIDA DE ALTA FRECUENCIA PUEDE CAUSAR INTERFERENCIAS............................................................ 23 A. 14 LA ELECTRICIDAD ESTÁTICA PUEDE DAÑAR PARTES O COMPONENTES DEL CIRCUITO .................................................. 23 A. 15 COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNETICA (EMC) ......................................................................................................................... 24 A. 16 DESECHAMIENTO ADECUADO DEL PRODUCTO ........................................................................................................................ 24 A.17 SIGNIFICADO DE SIMBOLOS .......................................................................................................................................................... 25 POLÍTICA DE SERVICIO AL CLIENTE.......................................................................................................................................................... 26 B. INSTALACIÓN ........................................................................................................................................................................................... 27 B.1 DESEMBALAJE................................................................................................................................................................................... 27 B.2 MONTAJE DE LA MANIJA .................................................................................................................................................................. 27 B. 3 ELECCIÓN DEL POSICIONAMIENTO ............................................................................................................................................... 27 B.4 CONEXIÓN DE INGRESO .................................................................................................................................................................. 27 B.4.1 CORDÓN DE ALIMENTACIÓN ........................................................................................................................................................ 27 B.4.2 CONEXIÓN A TIERRA ..................................................................................................................................................................... 27 B.5 CONEXIÓN A LA ALIMENTACIÓN ..................................................................................................................................................... 27 C. FUNCIONAMIENTO .................................................................................................................................................................................. 28 C.1 DESCRIPCION GENERAL................................................................................................................................................................. 28 C.2 CAPACIDAD DE SOLDADURA........................................................................................................................................................... 28 C.2.1 PANEL FRONTAL ............................................................................................................................................................................ 28 C.2.2 PANEL POSTERIOR ........................................................................................................................................................................ 28 C.3 LIMITACIONES ................................................................................................................................................................................... 28 C.4 PROCESSO DI SALDATURA MIG-MAG ............................................................................................................................................ 28 3


C.5 OPERACIONES DE SOLDADURA MIG/MAG ................................................................................................................................... 29 C.5.1 MONTAJE DE LA ANTORCHA Y LA PINZA DE MASA ................................................................................................................... 29 C.5.2 MONTAJE DEL CILINDRO Y AJUSTE DEL GAS ............................................................................................................................ 29 C.5.3 POSICIONAMIENTO DEL ALAMBRE .............................................................................................................................................. 29 C.5.4 REGULACIÓN DE LA RESISTENCIA A LA ROTACIÓN DE LA BOBINA........................................................................................ 30 C.5.5 REGULACION DEL BRAZO DE PRESIÓN...................................................................................................................................... 30 C.5.6 LIMPIAR LA PUNTA DE CONTACTO Y LA BOQUILLA .................................................................................................................. 30 C.5.7 CAMBIAR EL DIAMETRO O TIPO DE ALAMBRE DE SOLDADURA .............................................................................................. 30 C.5.8 REALIZAR LA SOLDADURA............................................................................................................................................................ 30 C.5.9 SOLDADURA NO GAS..................................................................................................................................................................... 31 C.5 PROTECCIÓN TÉRMICA.................................................................................................................................................................... 32 C.7 DATOS TECNICOS ............................................................................................................................................................................ 32 D. MANTENIMIENTO ..................................................................................................................................................................................... 32 D.1 MANTENIMIENTO DE RUTINA .......................................................................................................................................................... 32 D.2 ALOJAMIENTO DE LA BOBINA DE ALAMBRE DE SOLDADURA. ................................................................................................... 33 D.3 COMPARTIMIENTO DE LA ALIMENTACIÓN ELECTRICA................................................................................................................ 33 D.4 MANTENIMIENTO DE LA ANTORCHA Y SU CABLE. ....................................................................................................................... 33 D.6 LIMPIEZA DE LA PUNTA DE CONTACTO Y DE LA BOQUILLA ....................................................................................................... 33 D.6 SUSTITUIR LA PUNTA DE CONTACTO ............................................................................................................................................ 33 D.7 CAMBIAR EL RODILLO DE TRANSMISIÓN....................................................................................................................................... 33 D.8 SERVICIO POST-VENTA.................................................................................................................................................................... 33 E. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ................................................................................................................................................................... 33 )5$1d$,6 A. SÉCURITÉ ................................................................................................................................................................................................. 35 A.1 LES DECHARGES ELECTRIQUES PEUVENT TUER...................................................................................................................... 35 A.2 LES FUMEES ET LES GAZ PEUVENT ETRE DANGEREUX............................................................................................................. 37 A.3 HOT PARTS MAY CAUSE HARD BURNS.......................................................................................................................................... 37 A.4 UN UTILISATION EXCESSIF DU POSTE PEUT CAUSER LE SURCHAUFFE DU MEME................................................................ 37 A.5 LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUIE .......................................................................................................................................... 37 A.6 LES CHAMPS MAGNETIQUES PEUVENT INFLUENCER LES DISPOSITIFS MEDICALS EMPLENTES DANS LE CORP HUMAINE................................................................................................................................................................................................... 38 A.7 LES RAYONS DE L’ARC ELECTRIQUE PEUVENT CAUSER BRULURES AUX YEUX ET PAU...................................................... 38 A.8 LES ECLABOUSSURES DE METAL OU LA SALETE PEUVENT ENDOMMAGER LES YEUX ........................................................ 38 A. 9 LES OPERATION DE SOUDURE ET COUPE PEUVENT CAUSER INCENDIES OU EXPLOSIONS .............................................. 38 A. 10 LES RECIPIENTS FERMES COMME BOUTEILLES DE GAZ. BIDONS, ETC … PEUVENT EXPLOSER, SI SOUMIS A SOUDURE ................................................................................................................................................................................................. 39 A.11 LES PARTIES EN MOUVEMENT PEUVENT ETRE DANGEREUSES ............................................................................................. 39 A. 12 LE FIL DE SOUDURE PEUT CAUSER DES BLESSURES ............................................................................................................. 39 A. 13 LES RADIATION EMIS DE L’HAUTE FREQUENCE PEUVENT CAUSER DES BROUILLAGES .................................................. 39 A. 14 L’ELECTRICITE STATIQUE PEUT ENDOMMAGER PARTIES OU COMPOSANTS DES CIRCUITS ELECTRONIQUE............. 39 A. 15 COMPATIBILITE ELECTROMAGNETIQUE (EMC) ......................................................................................................................... 40 A. 16 CORRECTE TRAITEMENT DU PRODUIT....................................................................................................................................... 40 A. 17 SIGNIFICATION DES SYMBOLES .................................................................................................................................................. 41 POLITIQUE ET SERVICE AUX CLIENTS...................................................................................................................................................... 42 B. INSTALLATION.......................................................................................................................................................................................... 43 B.1 DEBALLAGE........................................................................................................................................................................................ 43 B.2 ASSEMBLAGE DE LA POIGNEE........................................................................................................................................................ 43 B.3 CHOIX DE LA POSITION DE TRAVAIL .............................................................................................................................................. 43 4


B.4 CONNEXIONS A L’ENTREE ............................................................................................................................................................. 43 B.4.1CABLE D’ALIMENTATION ................................................................................................................................................................ 43 B.4.2 MISE A MASSE ............................................................................................................................................................................... 43 B.5 CONNEXION A L’ALIMENTATION...................................................................................................................................................... 43 C. FONCTIONNEMENT ................................................................................................................................................................................. 44 C.1 DESCRIPTION GENERALE................................................................................................................................................................ 44 C.2 CAPACITÉ DE SOUDAGE .................................................................................................................................................................. 44 C.2.1 FRONT PANEL................................................................................................................................................................................. 44 C.2.2 PANNEAU POSTERIEUR ................................................................................................................................................................ 44 C.3 LIMITATIONS ..................................................................................................................................................................................... 44 C.4 SOUDURE MIG-MAG.......................................................................................................................................................................... 44 C.5 OPERATIONS POU LA SOUDURE MIG/MAG .................................................................................................................................. 45 C.5.1 MONTAGE DE LA TORCHE ET MASSE CLAMP ............................................................................................................................ 45 C.5.2 BOUTEILLE DE GAZ ET ADJUSTAGE............................................................................................................................................ 45 C.5.3 MISE EN PLACE DU FIL .................................................................................................................................................................. 45 C.5.4 REGLAGE DE LA RESISTANCE A LA ROTATION DE LA BOBINE ............................................................................................... 46 C.5.5 REGLAGE DE LA PRESSION DU BRAS DE PRESSION ............................................................................................................... 46 C.5.6 NETTOYER LA BUSE DE CONTACT ET LA BUSE GAZ ................................................................................................................ 46 C.5.7 CHANGER LE DIAMETRE OU LE TYPE DE FIL DE SOUDURE ................................................................................................... 46 C.5.8 SOUDER .......................................................................................................................................................................................... 46 C.5.9 SOUDURE NO-GAZ ......................................................................................................................................................................... 47 C.6 PROTECTION THERMIQUE............................................................................................................................................................... 47 C.7 DONNEES TECHNIQUES................................................................................................................................................................... 47 D. MAINTENANCE ......................................................................................................................................................................................... 48 D.1 MAINTENANCE ORDINAIRE............................................................................................................................................................. 48 E.RESOLUTION DES PANNES ..................................................................................................................................................................... 49 TAB 1. TECHNICAL SPECIFICATIONS – ESPECIFICACIONES TECNICAS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES.............................. 50 TAB 2. TECHNICAL DATA – DATOS TECNICOS - FICHE TECHNIQUE .................................................................................................... 50 TAB 3. WIRING DIAGRAM – ESQUEMA ELECTRICO - SCHÉMA ÉLECTRIQUE ...................................................................................... 51 TAB 4. SPARE PARTS LIST – LISTA DE PIEZAS DE REPUESTO - PIÈCES DE RECHANGE ................................................................. 52 WARRANTY - GARANTIA - GARANTIE ........................................................................................................................................................ 53

5


(1*/,6+

$ 6$)(7< Installation, operation, maintenance or reparation of this product must be all carried out only after having read and fully understood the instructions and the safety precautions written in it, and the labels on the equipment. Not following the instructions can cause death, personal injuries, damage to objects or to the product. Keep this manual for reference.

6<0%2/6 7+( /,67(' 6<0%2/6 86(' ,1 7+,6 0$18$/ '5$: $77(17,21 $1' 72 +(/3 ,'(17,)< 7+( 327(17,$/ '$1*(56 $1' 7+(,5 6(5,2861(66 25 72 81'(5/,1( ,03257$17 ,1)250$7,21 : +(1 $ 6<0%2/ ,6 86(' 3$< $77(17,21 $1'

$/:$<6 )2//2: 7+( ,16758&7,216 72 $92,' 7+( ,1',&$7(' +$=$5' $5& :(/',1* &$1 %( +$=$5'286 3527(&7 <2856(/) $1' 27+(56 '85,1* 23(5$7,216 .((3 &+,/'5(1 $:$< 3$&(0$.(5 :($5(56 6+28/' &2168/7 :,7+ 7+(,5 '2&725 %()25( 23(5$7,1* Warning! Dangerous conditions or important information.

This symbol indicates a very dangerous situation which can cause heavy injuries or death. Follow exactly the given indications.

• Wear suitable clothes, non-flammable, to protect from sparks and spray coming from the welding point. • Trousers should not have lapels. • Wear industrial safety shoes and headgear • The clothes should be buttoned to the cuff and to the collar to protect from possible hot sparks. Avoid synthetic clothes. • Do not wear wet clothes. Do not touch electric live parts with wet clothes. • Use dry and hole-free welding gloves • Position the device in a stable way on a work desk having a 15% max gradient. Block in a proper way the equipment wheels.

This symbol indicates a dangerous situation that can cause medium-sized injuries or rarely death or damages to things or to the product.

• Insulate yourself from work bench and from ground using dry insulating material with proper dimensions to avoid any physical contact with the work or with the floor.

This symbol indicates a dangerous situation that can cause injuries or material damages or damages to the product.

• When welding operation must be performed under hazardous or not usual electrical conditions (i.e. the operator has to weld in an uncomfortable position: kneeling, lying down, sitting down; in very narrow places, totally or partially limited from conductor elements, or where there is an high probability of contact with the piece to be welded or with the ground, in humid or wet places, or hot places where the humidity or sweat highly reduce the human body resistance and the insulating properties of the accessories, on planking, scaffold, stairs, or other metal structures, ... ), except the normal safety precautions, pay attention to the work you are going to perform, in case of any doubts it is recommended to seek professional advise. Especially in these cases, it is recommended not to work alone. Use equipment that can operate in places or under situations having high risk of electric shocks. • When working above floor level, use safety belt to prevent possible fallings.

This symbol is used to underline important information.

Make sure that the earth clamp is well insulated when not connected to the piece to be welded. In case of wrapped cables, stretch them before using the welder to avoid overheating or damages to their insulation.

*(1(5$/ 127(6

The manufacturer reserves the right to change the project or the specifications of the product without notice. Images and diagrams are for illustrative purpose only. They do not have any contractual references. OPERATION, INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE OF THIS PRODUCT IS EXCLUSIVELY RESERVED FOR SKILLED OR DULY INSTRUCTED USERS AND MUST BE CARRIED OUT IN COMPLIANCE TO THE APPLICABLE NORMS AND THE NATIONAL AND LOCAL LAWS. This manual belongs to the product and must be saved until the destruction of the product itself. $ (/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// Before operating the equipment, disconnect the power cable from the main power supply. The electrical installation of the welder should be performed according the producer indications and in accordance with the “US National Electrical Code� and the other national and local norms. Ground the equipment in accordance with the "US National Electrical Code" and other national and local norms. When the welder is on, do not touch any of the electric parts with bare skin or wet clothes, such as the electrode and work circuit. Touching electric parts can cause fatal shocks or serious burns. Never touch any electric part, ground or the grounded welding material simultaneously. The electrode or the welding wire, and the wire feeder roller and all metal parts in contact to the welding wire (wire spool, contact tip, semi automatic welding gun, etc) are electric live parts. A wrong installation or incorrect grounding of the welder can be hazardous.

• When welding in high positions above your head, your head and neck must be adequately protected. Do not use the device in the rain Protect the device from the rain and the snow. • If the device gets wet, dry and clean before use it. • Never dip the electrode in water for cooling. • Do not use the welder to charge batteries or to start engines, except when the welder is equipped with charging batteries or starting engines functions. • Do not weld near plumbing lines. • In any case, before using the equipment, ensure the electrical installation you wish to connect the equipment to has the following characteristics: ♌ It has sufficient earthing; ♌ It is consistent with the POWER, VOLTAGE and FREQUENCY with the data plate of the equipment; ♌ It offers protection against a power surge or short circuit, which is appropriately dimensioned. 7KH SRZHU VXSSO\ FLUFXLW RI WKH HTXLSPHQW LV DGHTXDWHO\ GLPHQVLRQHG ,QFRUUHFW GLPHQVLRQLQJ FDQ OHDG WR RYHUKHDWLQJ DQG GDQJHU RI ILUHV The automatic safety switch is installed in compliance with OSHA 29 CFR 1910.147. 6


ALWAYS CHECK THE NATIONAL AND LOCAL LAWS BEFORE MAKING THE CONNECTION. • The welding cable connection and the maintenance and repair operations must be carried out with the equipment off and disconnected from the mains. • Switch off the equipment and disconnect it from the mains before replacing the parts worn by the torch. • If the equipment includes installation on site of a connection plug, this must comply with the Standard for Attachment Plugs and Receptacles, UL 498 and must only be installed by a qualified technician. • If the equipment includes installation on site of a connection plug, the equipment can ONLY be used if the connection plug is correctly connected to the power cable. • The plug connecting to the mains must be suitable for the socket. • It is strictly forbidden to make changes to the plug. • Use of an extension should be avoided. • In any case, do not use cables that are exposed, damaged, measuring less than normal or inappropriately joined. Keep the cables dry, free of oil or grease deposits and protected against frames, sparks or hot metal. • Do not use power cable for any purpose than the intended one and, in particular, do not use to carry or hang up the device. Do not place the device next to heat sources, oil and sharp edges. Check the power cable frequently to detect possible damage or bare wires. Change damaged cables immediately using a skilled technician. Bare wires can kill.

• $77(17,21 ,Q LQYHUWHU PDFKLQHV HYHQ DIWHU WKH PDFKLQH KDV VZLWFKHG RII DQG LV GLVFRQQHFWHG IURP WKH SRZHU VXSSO\ GDQJHURXV UHVLGXDO YROWDJH UHPDLQV ZKLFK FDQ EH SRWHQWLDOO\ OHWKDO $ *$6 $1' )80(6 &$1 %( '$1*(5286 Welding produces hazardous fumes and gas that, if inhaled, may be detrimental to the operator’s health. Adopt proper actions to avoid breathing these fumes and gas, such as: ♌ use adequate ventilation; ♌ extract the fumes and gas with adequate equipment and tubing and transfer it away from the operator to avoid the operator inhaling it; ♌ clean the parts to weld to eliminate any traces of rust, grease, oil, paint, scale, etc. • Avoid facial exposure to fumes and gas emitted from the welding.

• Do not use the equipment in non-ventilated areas.

Always switch off the welder and disconnect the power supply plug from the electrical installation before moving it. Âł&DOLIRUQLD 3URSRVLWLRQ ´ 127,&( • This equipment contains chemical substances, including lead, known to the State of California as a cause of cancer and reproductive defects. Wash hands after use. • The clamps, battery terminals and the relevant accessories contain lead and lead alloys, chemical substances known to the State of California as a cause of cancer and reproductive defects. Wash hands after touching the battery parts. • The welding and cutting equipment produces smoke and gas that contains chemical substances known to the State of California as a cause of cancer and reproductive defects. (California Health & Safety Code Section 25249.5 and amendments) • For diesel engine: The diesel engine exhaust gases and some parts are known to the State of California as a cause of cancer and reproductive defects. • For petrol motors: The petrol motor exhaust gases are known to the State of California as a cause of cancer and reproductive defects. • The motor must work in a ventilated environment, or transfer the motor exhaust gas out of the welding environment. • All the repair and maintenance operations must take place with the motor off, unless when maintenance requires the motor to be on. • When it is strictly necessary to remove the safety device to carry out maintenance and repair operations, pay close attention to the operations being carried out. Put back in position or re-activate the protection devices as soon as this is possible and always before connecting the power supply. • Do not remove the radiator plug when the motor is working or still hot, as there is a danger of burns. • Before topping up on fuel in the tank, switch off the motor and wait for it to cool down. Do not top up on fuel near the welding zone or when the motor is running. Pay attention during tank filling to ensure the fuel does not overflow. If this happens, do not start the motor, but dry the spilled fuel and wait for the fuel vapors to have completely dispersed before restarting the motor. • To avoid involuntarily starting the petrol motor during maintenance and repair operations, disconnect the sparkplug wires and the distribution cap. • Use the device proposed to accelerate or decelerate the motor. Do not try to accelerate or decelerate by directly working on the adjustment device on the motor. • Do not simultaneously touch an electric live part of the electrode circuit of the welder and an electric live part of electrode circuit of another welder.. • If operating more than one welder in one piece only or in more pieces electrical linked together it may happen to cause a sum of open voltages between two 7

• To dispose of fumes and gas produced during welding, if working in enclosed or restricted places, air the premises well, use extractor fans with a fixed or portable filter and/or open windows and doors. • Read the instructions carefully on the consumable materials used. Pay particular attention to the MSDS safety data sheets attached (if not attached ask your supplier or manufacturer for them) as well as the manufacturer's instructions on metals, coatings, products for cleaning or degreasing. • Follow your employer’s safety procedures. • Do not weld or cut near zones where degreasing, cleaning or spraying operations take place. The heat and rays produced by the electric arc can react with the vapors released by such processes and form highly toxic and irritating gas. • When carrying out welding or cutting operations on metals or coatings that produce highly toxic fumes (such as galvanized metal, metal covered in cadmium or lead, metals containing zinc, mercury, beryllium, etc.) or using “stainlessâ€? or “hard facingâ€? electrodes (check the safety data sheet attached to correctly assess the toxicity level). The work area must be highly ventilated and exposure must be as low as possible and however within the limits set by national and local legislation using, if necessary, an air respirator. • Each time it is possible, remove any coating from the metal to weld which can cause high toxicity of welding fumes, as well as every trace of grease, oil, paint, rust, scale, etc. • To assess exposure of the welder to welding fumes and gas, you need to consider various factors, some of which include: ♌ composition and concentration of the fumes and gas ♌ duration of exposure ♌ ventilation quality ♌ welding procedure ♌ method of use and state of maintenance of the equipment • The exposure level must be periodically checked to check it is within the limits set by the OSHA PEL and ACGIH TLV standards. THE ACCUMULATION OF GAS MAY CAUSE INJURIES, EVEN FATAL Always securely tighten the safety valve of cylinder when you do not use it. Welding gas may take the place of air and cause


injuries or death. $ 7+( +27 3$576 &$1 &$86( 6(5,286 %8516 Do not touch the hot parts. Leave them to cool or use suitable equipment. Wait for the torch to cool before touching it or carrying out any operation on it.

• The sparks generated by the welding or cutting operations can cause fires or explosions. • Protect yourself and others from sparks, hot metal and arc rays. • Implement the safety precautions in compliance with “Safety in Welding, Cutting and Allied Processesâ€? CSA W117.2. • Implement the safety precautions in compliance with NFPA 51B “Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work" and OSHA 1910.252. • Implement the safety precautions in compliance with ANSI Standard Z49.1 “Safety in Welding & Cuttingâ€? $ (;&(66,9( 86( 2) 7+( (48,30(17 &$1 &$86( ,7 72 29(5+($7 • Allow the equipment to cool down. In case of overheating, reduce the current or operating cycle before starting to weld again. • Do not cover the air vents with filters or other materials to enable regular passage of air inside the machine and avoid its overheating. • Do not introduce metals wires or other objects in the air vents. • Place the equipment at an adequate distance from the wall in such a position to encourage good aeration both to the rear and front. • Try to reduce the quantity of dust or dirt to a minimum that penetrates the machine. Dust and dirt accumulation can cause continuous overheating of the machine and breakage.

$ 12,6( &$1 +$50 <285 +($5,1* The noise emitted depends on the environmental working conditions and any adjustments made. The operator can check if the personal exposure level falls within the limits set by national and local legislation. If not, the operator must wear specific and approved suitable model ear plugs or earmuffs. However, wear the aforementioned protection devices when welding in restricted environments or if the noise level is excessive or when welding in positions over your head to avoid sparks or chips entering your ears.

• The electromagnetic fields generated during welding can interfere with pacemakers and other vital medical devices. • Those with pacemakers or other medical devices must consult their doctor and the manufacturer of the equipment before using the equipment or standing near the welding area. $ (/(&75,& $5& 5$<6 %851 (<(6 $1' 6.,1 Electric arc welding is highly dangerous due to the development of intense light, heat and ultraviolet rays. The operator must be adequately informed on the safe use of the welder and the welding process and informed of the risks connected with arc welding procedures, the safety measures and emergency procedures. Refer to ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protectionâ€? • Always use a suitable screen to look at the welding arc. • The welding screen must have protective walls and a filter in compliance with standards ANSI Z87.1 and ANSI Z49.1 to protect your eyes and face from electric arc rays and sparks. • Always warn people in the work area of the risks related to the welding process. • Use appropriate barriers resistant to the flame to protect people in the work area from sparks, sprays and hot metal; • Ensure the people in the work area do not look at the arc unless using an adequate protective screen. • Do not weld when using contact lenses.

$ 352-(&7(' 0(7$/ 3$576 25 ',57 &$1 '$0$*( (<(6 The welding, cutting, brushing, deburring and grinding operations can generate sparks, sprays and projected metals. ALWAYS wear approved model safety goggles with side screens when you are in the welding area. When the welded area cools, chips can be projected. $ :(/',1* $1' &877,1* 23(5$7,216 &$1 &$86( ),5( 25 (;3/26,216 • Do not weld or cut on containers that contain or contained gas or inflammable and/or toxic substances; ensure you have correctly cleaned the area to weld.

$ 0$*1(7,& ),(/'6 &$1 ,1)/8(1&( 0(',&$/ '(9,&( ,03/$176 ,1 7+( +80$1 %2'< • The electricity current that flows in the conductors generates electromagnetic fields around them. During welding there are electromagnetic fields around the welder, around the welding cables and around the power cord. • Exposure to electromagnetic fields may have an impact on your health, however such impact is not currently known. • Do not put your body between the welding cables of the welder. Keep both cables to your right or left. As much as possible, keep cables together by wrapping them with tape and far from the operator. • Do not work or stand near the welder. • Never wrap any welding cables or power supply cables around your body. • Connect the mass clamp to the metal structure to weld as near as possible to the zone to weld and always ensure there is a good electrical connection between the mass clamp and the structure. Ensure the structure to weld is connected to an efficient earthing. Do not connect the mass clamp far from the welding area, for example on the metal mesh on the building because it would increase the possibility of the welding current crossing conductive parts on alternating paths, with the risk of causing fires or overheating these parts until their failure.

• Pay attention that no part of the electrode is in contact with the part to weld or the ground during the non-welding phases. Danger of fire. • Do not use the welder for defrosting tubes. • Do not weld, cut or heat closed containers such as tanks, bins, tubes, etc, unless these were accurately prepared to ensure the operation will not lead to the emission of inflammable or toxic vapors from substances inside. For further information refer to the “RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCESâ€? AWS F4.1. • Open the plug or create an opening in the containers, drums and hollow castings before welding, heating or cutting, otherwise they can explode. • Do not weld in atmospheres containing powder, gas or inflammable vapors (example: petrol vapors). • Do not weld near inflammable materials.

8


• Pay attention to possible fires; always keep a suitable type extinguisher nearby. • Remove cigarette lighters and matches from the work place before starting any welding operation. • Before starting the welding or cutting operations, analyze the work area and remove or adequately screen possible sources of danger that could cause fires or explosions. • Also pay attention to openings through which sparks or metal can enter in adjacent environments. • Welding operations carried out on walls, ceilings or floors can cause fires on the opposite side. • Once the welding job is complete, inspect the area again and, very carefully, remove any incandescent metal, chips, flames and any other possible source of danger.

$ &/26(' &217$,1(56 68&+ $6 &</,1'(56 %,16 (7& &$1 (;3/2'( ,) 68%-(&7 72 :(/',1* • Keep gas cylinders an adequate distance from the welding or cutting zone. • Protect compressed gas cylinders from excess heat (including sunlight), knocks, damage, chips, flames, sparks and electric arcs. • Do not lift the equipment with the connected gas cylinder. Always remove the cylinder before lifting or moving. • Always install the cylinders in a vertical position, adequately fastening them with a fixed support chain or specific containers to avoid them tipping over or falling. • Never wrap a welding torch around a gas cylinder. • Always insulate the cylinder from the work circuit and the ground circuit. • Never allow the electrode or any other powered part to touch a cylinder. • Only use gas cylinders with the correct protection gas type for the specific application. • Only use regulators, tubes, joints or other accessories suitable for the specific application, the type of gas and the pressure used. • Keep all of the above in good conditions, ensuring regular maintenance. • Always keep your head far and in a lateral position to the output nozzle of the cylinder when the cylinder valve is opened. Never stay directly in front. Always stay to one side. • Use appropriate equipment, the correct procedures and a sufficient number of people to lift or move the gas cylinders. • Carefully read and strictly follow the operating instructions and the safety specifications on compressed gas cylinders and the relevant accessories in the workplace. • Implement the specifications contained in “Safety in Welding and Cuttingâ€? ANSI Z49.1 to prevent dangerous conditions. • Implement the specifications in the “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,â€? available from the Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202. $ 029,1* 3$576 &$1 %( '$1*(5286 Keep away from moving parts. Keep away from potentially dangerous parts. Never place hands near the motor fan. Do not wear a scarf. Keep hair, hands, clothes and tools far from any moving parts such as gears, belts, fans, etc. Also implement these precautions during repairs, maintenance and machine start-up phases. Keep all doors, panels, covers and guards closed and in place. Keep all safety devices in working order.

$ :(/',1* :,5( &$1 &$86( ,1-85< 9

Do not press the torch button until you are well prepared to do so or when you receive instructions to do so. Do not point the torch at your body or that of third parties during the welding wire supply operations. Remove the electrode from the electrode support or cut the welding wire when not in use. 'R QRW JHW GLVWUDFWHG GXULQJ ZHOGLQJ RU FXWWLQJ RSHUDWLRQV 3D\ XWPRVW DWWHQWLRQ $YRLG DQG RU NHHS \RX GLVWDQFH IURP SHRSOH RU HTXLSPHQW WKDW FDQ FDXVH GLVWUDFWLRQ 2QO\ OLIW WKH HTXLSPHQW XVLQJ WKH VSHFLILF GHYLFH KDQGOH EHOW H\HEROW 'R 127 OLIW WKH PRELOH SDUWV RU JDV F\OLQGHUV RU RWKHU DFFHVVRULHV ZLWK WKH PDFKLQH 8VH DGHTXDWH HTXLSPHQW DQG FRUUHFW PHWKRGV WR OLIW WKH PDFKLQH )RU RWKHU OLIWLQJ LQVWUXFWLRQV DOVR UHIHU WR WKH ³$SSOLFDWLRQV 0DQXDO IRU WKH 5HYLVHG 1,26+ /LIWLQJ (TXDWLRQ´ 1,26+ 3XEOLFDWLRQ 1XPEHU $ 5$',7,21 (0,77(' %< +,*+ )5(48(1&,(6 &$1 &$86( ,17(5)(5(1&(

Electromagnetic waves can cause interference with the functioning of sensitive electronic equipment, such as televisions, cell phones, magnetic cards, instrumentation, data transmission networks, telephone networks, remote controls, cardiac stimulators, computers and machines regulated by computers, such as robots. Do not wear watches that can be damaged by the high frequency. 8VH RI WKH HTXLSPHQW LQ WKH UHVLGHQWLDO DUHD FRXOG FDXVH UDGLR IUHTXHQF\ LQWHUIHUHQFH LQ ZKLFK FDVH WKH XVHU PD\ EH UHTXLUHG WR WDNH FRUUHFWLYH DFWLRQ There are no possible solutions to propose in this case since various situations can occur and their origin unpredictable. In the aforementioned cases, it is appropriate to run a careful analysis of the risks presented by the environment in which the welder works and prepare screens and additional filters for time to time assessment. The manufacturer cannot be held in any way liable for damage caused by use of the welder in the environments and conditions specified above and any other improper use. $ 67$7,& (/(&75,&,7< &$1 '$0$*( 3$576 2) 7+( (/(&7521,& &,5&8,76

Use bags or anti-static boxes to store, move or transport the electronic boards. Use specific earthing bracelets to handle the circuits or electronic parts. Always keep the equipment in optimal operating and safe conditions. Promptly replace or repair damaged parts before using the equipment, in particular checking the welding cable insulation, the power cord, the electrode support clamp or the torch are not damaged. Damaged cables can kill. Inverter machines have high continuous voltage after disconnecting from the power supply. Before any repair or maintenance operation inside the machine, you must switch it off, disconnect the power supply cable from the electrical installation and discharge the capacitors by following the instructions in the maintenance section before touching any parts. 6HUYLFLQJ DQG UHSDLUV PXVW EH FDUULHG RXW RQO\ E\ VSHFLDOLVW VWDII DQG RQO\ XVLQJ RULJLQDO VSDUH SDUWV DQG FRQVXPDEOHV %\ GRLQJ VR \RX FDQ VDIHJXDUG WKH VDIHW\ RI WKH HTXLSPHQW 8QDXWKRUL]HG UHSDLUV FDUULHG RXW RQ WKH HTXLSPHQW E\ XQDXWKRUL]HG VWDII RU XVLQJ QRQ RULJLQDO VSDUH SDUWV RU FRQVXPDEOHV FDQ SRVH D GDQJHU IRU WKH WHFKQLFLDQ DQG WKH RSHUDWRU RU PDNH WKH PDQXIDFWXUHU V ZDUUDQW\ QXOO DQG YRLG )RU \RXU VDIHW\ FRPSO\ ZLWK DOO WKH QRWHV DQG VDIHW\ SUHFDXWLRQV RXWOLQHG LQ WKLV PDQXDO 7KH PDQXIDFWXUHU FDQ QRW EH KHOG LQ DQ\ ZD\ OLDEOH IRU DFFLGHQWV LQYROYLQJ SHRSOH RU SURSHUW\ GXH WR QRQ FRPSOLDQFH ZLWK WKH VDIHW\ VWDQGDUGV LPSURSHU XVH RI WKH HTXLSPHQW RU QR RU LQVXIILFLHQW PDLQWHQDQFH 7KH XVHU PXVW EH WUDLQHG LQ WKH FRUUHFW XVH PDLQWHQDQFH DQG VDIHW\ DQG DFFLGHQW SUHYHQWLRQ VWDQGDUGV QRW RQO\ IRU WKH SURGXFW LQ TXHVWLRQ EXW DOVR IRU HTXLSPHQW WKDW LV XVHG DORQJVLGH WKH PDFKLQH 8VH LV IRUELGGHQ RU SURKLELWHG WR DOO XQDXWKRUL]HG SHRSOH QRW UHVSRQVLEOH IRU WKH ZRUNV RU QRW VXLWDEO\ WUDLQHG LQ WKH RSHUDWLRQV WR FDUU\ RXW


$ (/(&7520$*1(7,& &203$7,%,/,7< (0& CE marked products comply with the Directive 89/336/EEC on electromagnetic compatibility. This equipment complies with the standard EN 60974-10 on electromagnetic compatibility (EMC) of arc welding equipment. All electrical equipment generates electromagnetic emissions. These emissions can be transmitted via electricity lines or irradiated through space, like a radio transmitter. When the emissions are received by other equipment, they can cause electrical interference. Electrical emissions can influence many types of electrical equipment, radio and TV receivers, telephone systems, computers, nearby equipment, etc. You need to be aware that this electromagnetic interference can happen and adequate measures may be required when using a welding power source ,QVWDOODWLRQ DQG XVH The user is responsible for installation and use of the welder in compliance with the manufacturer's instructions. If electromagnetic disturbance is detected, it will be the responsibility of the person using the welder to solve the problem with the manufacturer's technical support. In some cases, the solution could be as simple as earthing the welding circuit. Other cases may involve building an electromagnetic shield to enclose the welder and the work environment. In all cases electromagnetic interference must be reduced to the point where it is no longer an inconvenience. The welding circuit can be connected to the earthing or not for safety reasons based on the national code. The choice of connecting the earthing circuit to the earthing must only be made by a competent person to assess if the change can worsen personal safety, for example by enabling a common return path for the welding current of multiple welders, which could damage the earthing circuit of other equipment. &KHFN WKH ZRUN DUHD WR SUHYHQW HOHFWURPDJQHWLF ILHOGV RFFXUULQJ Before installing the equipment, the operator must check the work area, to detect the existence of services may not work properly with electromagnetic disturbance. A list of services follow that should be taken into consideration: 1) Power supply cables, control cables, transmission or telephone system cables that pass adjacent to the generator; 2) Radio and TV transmitters and receivers; 3) Computers or control equipment; 4) Safety and control equipment in industrial processes; 5) Individual medical equipment used by people working nearby (e.g. Pacemakers or hearing aids); 6) Tuning and measurement tools. Check the electromagnetic immunity level of the work equipment working in the area. The operator must ensure the other equipment is electromagnetically compatible. The dimensions of the area to consider depend on the structure of the building and what activities are in progress. The manufacturer cannot be held in any way liable for damage caused by use of the welder in the environments and conditions specified above and any other improper use.

• move the welder a sufficient distance from the sensitive equipment; • implement welding or cutting operations during the times in which the other equipment is not working; The welder is intended for industrial and professional use. Use in other environments can cause disturbance that influences electromagnetic compatibility. Correct use of the welder is the responsibility of the user.

$ &255(&7 ',6326$/ 2) 7+( 352'8&7

The mark outlined in this product and on the documentation indicates the product must not be disposed of with other urban waste at the end of its lifecycle when it could cause damage to the environment or health. Therefore, the user is invited to ensure correct disposal, by differentiating this product from other types of waste and recycling it responsibly, to encourage re-use of any parts. The user is therefore invited to contact the supplier or the local office to receive all the information relating to differentiated collection and recycling of this type of product.

Differentiated collection of products and their packaging used enables recycling of materials and their continuous use. The re-use of recycled materials encourages protection of the environment, prevents pollution and reduces the need for raw materials.

3RVVLEOH HPLVVLRQ UHGXFWLRQ PHWKRGV 3RZHU VXSSO\ The welding or cutting equipment must be connected to the mains following the manufacturer's instructions. When interference related problems occur, it may be necessary to implement measures to solve the problem, such as adding power supply filters. For permanent installation of the equipment, take into consideration the metal shielding of the power supply cables. Shielding must be connected to the generator to ensure good electrical contact between it and the generator casing. 0DLQWHQDQFH The equipment must periodically undergo maintenance, according to the manufacturer's instructions. The casing and any access points inside of it must be correctly closed during welding and cutting operations. No part of the generator must be modified in any way, with the exception of modifications planned and authorized by the manufacturer and carried out by staff approved by the manufacturer. Electrode support and mass clamp cables The welding cables must always be kept as short as possible. They must be placed near to one another and laid on the floor or as low as possible. 6KLHOGLQJ Cable and equipment shielding in the work area can reduce interference. Shielding an entire welding or cutting installation can be taken into consideration for special applications. 3DUW HDUWKLQJ If the part is not connected to the earthing for electrical safety, due to its size or its position, for example on ships, a mass equipotent connection can reduce the emissions in some, but not all, cases. Pay attention to avoid part earthing increasing the risk of injury to users or damage to other electrical equipment. If necessary, the part earthing connection must be implemented using a direct connection to the part, however in some countries where the direct connection is not permitted, the connection must be obtained using an appropriate capacity, selecting according to national standards. Additional measures to solve electromagnetic interference problems can be: 10


$ '(6&5,37,21 2) 6<0%2/6

Warning! Danger of electrocution

11

Wear protective clothing

Wear protective gloves

Insulate yourself from work table and ground

Connect to the earthing plant

Disconnect the machine from the power net work

Do not touch electrodes in use or damaged cables

Danger! Risk of electrocution. Presence of dangerous residual voltage

Danger of burns. Presence of hot components

Warning! Presence of harmful fumes and gases caused by cutting or welding process

Work in well aired environments and/or use aspirators

Use respirators

Warning! Presence of gas

Warning! Presence of intense rays visible and invisible (ultraviolet and infrared)

Warning! Presence of ultraviolet welding radiations

Warning! Presence of sparks or metal projections dangerous for the eyes

Warning! fire hazard

Do not carry out welding and/or cutting operations on closed containers

Do not carry out welding and/or cutting operations by flammable material

Insure the presence of an extinguisher nearby

Install gas cylinders in an upright position

Warning! Danger of explosion

Warning! Electromagnetic fields

Use prohibited to users of vital electric devices

Warning! Excessive noise

Keep hands away from the torch

Warning! Presence of rotating parts in motion

Pay attention to the welding wire

Emission of high frequency radiations

Warning!


% ,167$//$7,21 Read the entire installation section of this manual before starting to install the equipment. This will allow you to become most familiar with the product you have purchased, protect it from any danger and install the product as quickly and safely as possible.

(/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// • 2QO\ TXDOLILHG VWDII FDQ LQVWDOO WKH SURGXFW • 'LVFRQQHFW WKH SRZHU VXSSO\ SOXJ IURP WKH HOHFWULFLW\ VRFNHW EHIRUH ZRUNLQJ RQ WKH HTXLSPHQW • :DLW DW OHDVW PLQXWHV WR HQDEOH WKH SRZHU FDSDFLWRUV WR GLVFKDUJH EHIRUH ZRUNLQJ LQVLGH WKH HTXLSPHQW • 2QO\ OLIW WKH HTXLSPHQW XVLQJ WKH EHOW WR WKH UHDU 7KLV RSHUDWLRQ PXVW WDNH SODFH ZLWK WKH PDFKLQH RII DQG WKH ZHOGLQJ FDEOHV GLVFRQQHFWHG • 1(9(5 OLIW WKH PRELOH SDUWV RU DQ\ RWKHU DFFHVVRU\ ZLWK WKH PDFKLQH • ,VRODWH IURP WKH ZRUN VXUIDFH DQG WKH JURXQG • :HDU JORYHV IRU ZHOGLQJ ZKLFK PXVW EH GU\ DQG IUHH RI KROHV • $OZD\V FRQQHFW WKH HTXLSPHQW WR DQ HOHFWULFDO LQVWDOODWLRQ ZLWK HDUWKLQJ DFFRUGLQJ WR WKH 1DWLRQDO (OHFWULFDO &RGH´ DQG ORFDO VWDQGDUGV % 813$&.,1* Remove the machine and accessories from the packaging. The packaging contains: • TOP MIG 1800 welder supplied with: mass clamp, torch, wire spool SG2 (mild steel), pressure reducer, gas hose and handle. • Welding hand mask . • Operator manual. % +$1'/( $66(0%/< Assemble the handle on the casing of the welder as illustrated in Fig 1. Ensure the screws are correctly tightened and the handle seal is correct before lifting the welder.

To lift the machine use the handle positioned on the upper part of the product, with the machine off and the welding cables disconnected.

Fig. 1 % &+2,&( 2) 326,7,21,1* The equipment can work in difficult environments. Simple measurements enable a long life and reliable functioning. • Position the machine directly on a flat and safe surface. The rest surface must not be sloped more than 15° o f the horizontal surface. If this condition cannot be ensured, the machine could tip over. • Do not cover with fabric, rags, paper or otherwise when on. • Ensure the free passage of air in the front and rear part. • This machine has an IP21S level of protection; do not position it in dusty, damp or wet locations or in puddles. 13

• Keep the machine in a dry location during operation and storage. • Position the welder far from radio controlled equipment. Welder functioning could negatively influence functioning of the radio controlled equipment, which could cause injuries to people or damage the equipment. Read the section on electromagnetic compatibility. • Do not use in environments with a room temperature over 40 °C. • The welder cannot be stacked.

% ,1387 &211(&7,216 % 32:(5 &25' The welder is supplied with a power cord measuring 2m (6.56ft.) with 3 x14AWG conductors, with a die-cast 6-20P plug and a 20A nominal current. % *5281',1* The frame of the welder must be grounded. A ground terminal is connected to the frame, on the back side of the welder in correspondence of the grounding symbol. Check the national and local laws to know the right way of grounding.

• 7KH ZHOGHU SRZHU FRUG FRQWDLQV D JUHHQ RU \HOORZ JUHHQ FRQGXFWRU ZKLFK PXVW $/:$<6 EH FRQQHFWHG WR WKH HDUWKLQJ (QVXUH WKH HDUWKLQJ FRQWDFW RI WKH SRZHU VRFNHW FRQQHFWLQJ WKH ZHOGHU LV LQ WXUQ FRQQHFWHG WR WKH HDUWKLQJ V\VWHP • 7KH JUHHQ RU \HOORZ JUHHQ FRQGXFWRU 0867 1(9(5 %( &211(&7(' WR D SRZHUHG FRQGXFWRU % &211(&7,21 72 7+( 32:(5 6833/< Check the voltage and frequency supplied by the electrical system before switching on the welder. The permitted values are indicated in the technical data table and on the data label on the machine. This equipment must only be used on a power supply system that is a mono-phase, three-wire system with the neutral connected to the earthing. Ensure the machine is correctly connected to the earthing system. Ensure the power available from the electrical system is sufficient for normal functioning of the machine. The fuse and cable characteristics are indicated in the technical data table; the fuse must have a "time delay" with a "D" mark or use a circuit breaker switch with the corresponding characteristics. Use of fuses or circuit breaker switches with inferior characteristics to those recommended can have the effect of cutting the power supply to the equipment when inrush current is required, even if not working to maximum welder power. We recommend this equipment is used on a single branch circuit.

7KLV ZHOGLQJ PDFKLQH LV IRU SURIHVVLRQDO XVH RQO\ DQG LV UHVHUYHG IRU WKH LQGXVWU\


& 23(5$7,21 Read carefully the entire operation section of this manual before using the equipment.

& )5217 3$1(/ A) Control panel. See the “CREATING THE WELD� section

(/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// • 'R QRW WRXFK WKH HOHFWURGH RU RWKHU SRZHUHG SDUWV ZLWK \RXU ERG\ RU ZLWK ZHW FORWKLQJ • 'LVWDQFH \RXUVHOI IURP WKH ZRUN VXUIDFH DQG WKH JURXQG • $OZD\V ZHDU JORYHV IRU ZHOGLQJ ZKLFK PXVW EH GU\ DQG IUHH RI KROHV )80(6 $1' *$6 &$1 %( '$1*(5286 • .HHS \RXU KHDG DZD\ IURP IXPHV DQG JDV • 8VH DGHTXDWH YHQWLODWLRQ RU H[WUDFW WKH IXPHV DQG JDV E\ UHOHDVLQJ WKHP IDU IURP WKH RSHUDWRU • &OHDQ WKH SDUWV WR ZHOG WR HOLPLQDWH DQ\ WUDFHV RI UXVW JUHDVH RLO SDLQW HWF :(/',1* $1' &877,1* 23(5$7,216 &$1 &$86( ),5( 25 (;3/26,216 • .HHS LQIODPPDEOH PDWHULDO IDU DZD\ • 'R QRW ZHOG FXW RU KHDW FRQWDLQHUV FRQWDLQLQJ RU KDYLQJ FRQWDLQHG JDV RU VXEVWDQFHV WKDW DUH LQIODPPDEOH DQG RU WR[LF • ‡ 7KH ZHOGHU LV QRW VXLWDEOH IRU GHIURVWLQJ WXEHV 7+( +27 3$576 &$1 &$86( 6(5,286 %8516 • 'R QRW WRXFK WKH KRW SDUWV /HDYH WKHP WR FRRO RU XVH VXLWDEOH HTXLSPHQW (/(&75,& $5& 5$<6 %851 (<(6 $1' 6.,1 • $OZD\V ZHDU WKH QHFHVVDU\ SURWHFWLRQ IRU \RXU H\HV DQG IDFH HDUV DQG ERG\

B) Euro connector. This fitting enables connection of the welding torch directly on the machine in an easy and safe manner. C) Negative Dinse Socket (-). D) GAS/NO GAS cable D) Positive Dinse socket (+).

& 5($5 3$1(/ F) Power cord This welder is sold with a power cord and plug. Place the plug in the electrical installation socket. G) Main ON – OFF switch Place the switch to ON (I) or OFF (0) as needed. When the switch is in the ON position the displays switch on, which are positioned on the control panel. H) Gas/MIG fitting & /,0,7$7,216 The welder is not suitable for defrosting tubes. Scarfing cannot be executed with the machine. The welder can carry out GTAW (TIG) and SMAW (MMA ) welding. & 0,* 0$* :(/',1* 352&(66

& *(1(5$/ '(6&5,37,21 The TOP MIG 1800 is a professional welding machine for MIG/MAG welding with the possibility to use conventional flux-cored wire. Ideal for bodywork shops, manufacturing and other professional applications. The welder is produced with modern inverter technology. It is extremely compact, reliable and easy to handle. It automatically manages a series of parameters that enable successful welding. The input voltage is 240 Vac, the output is DC. It can use MIG/MAG SG2 (mild steel), stainless steel and aluminum solid wire, with a diameter from Ă˜ 0.031’’ to 0.039’’ (0.8 – 1,0 mm). The 0.031’’ (0.8mm) wire supplied enables welding of metals from 0.039’’ (1mm) to 0.315’’ (8mm) thick. It can also use fluxed-core wire with a diameter of Ă˜ 0.031’’ to 0.035’’ (0.8 – 0.9 mm) for mild steel welding without using gas. & :(/',1* &$3$%,/,7< The performance of this welder is 160 Amperes of output current at 22VDC with a duty cycle equal to 13%. (see the THERMAL PROTECTION section). The welder can weld with a higher duty cycle if the output current is reduced. If the duty cycle is not complied with, the equipment can set to thermal protection. If this takes place, leave the equipment to cool down until the thermal protection deactivates, and then start to weld again. See table TAB.1 for further characteristics.

• •

7RUFK *DV 1R]]OH :LUH JXLGH FRQWDFW WLS 6KHOGLQJ JDV :HOGLQJ DUF :HOGLQJ ZLUH 0ROWHQ PHWDO

MIG= Metal Inert Gas MAG = Metal Active Gas

In the MIG/MAG welding process, two metals are joined using a filling electrode, matching the same characteristics of the base material, with an electric arc. The filling material is a welding wire winded around a spool, it is supplied continuously trough a welding torch. The two procedures are equivalent, what changes is the type of gas to use, necessary to protect the melting bath from the environmental oxidation. For MIG, the gas used is ARGON (inert gas). For MAG, the gas used is CO2 (active gas) or a mix of ARGON and CO2. To weld aluminum alloys or stainless steel, pure ARGON must be used. You can use CO2 alone only for welding carbon steel (iron) or at most a mix composed of 80% ARGON and 20% CO2. When welder is regulated to the minimum, the length of the arc must be small. This is obtained by keeping the torch as near as possible to the part to work and with an inclination of approximately 60 degrees. The length of the arc can be gradually increased as you increase the current intensity; at most, you can reach a distance of about 20 mm (0.8 in). & 0,* 0$* :(/',1* 23(5$7,216

Use the precautions outlined in the safety section by carefully reading the risks relating to the welding process before starting to weld.

Fig.2

14

Fig.3


& $66(0%/< 2) 7+( 725&+ $1' 0$66 &/$03 (/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// • 2QO\ TXDOLILHG SHRSOH FDQ LQVWDOO RU XVH WKLV HTXLSPHQW • 7KH PDLQ VZLWFK RI WKH HTXLSPHQW PXVW EH LQ WKH 2)) Âł2´ SRVLWLRQ ZKHQ FRQQHFWLQJ WKH SRZHU FRUG WR WKH SRZHU VRFNHW • :KHQ WKH HTXLSPHQW LV RQ GR QRW WRXFK DQ\ SRZHUHG SDUWV ZLWK \RXU VNLQ RU ZHW FORWKLQJ VXFK DV WKH ZHOGLQJ ZLUH WKH QR]]OH WKH FRQWDFW SRLQW RU DQ\ RWKHU PHWDO SDUW LQ FRQWDFW ZLWK WKH ZHOGLQJ ZLUH 7RXFKLQJ SRZHUHG SDUWV FRXOG FDXVH GHDGO\ VKRFNV RU VHULRXV LQMXU\ • 'LVWDQFH \RXUVHOI IURP WKH ZRUN VXUIDFH DQG WKH JURXQG • $OZD\V ZHDU JORYHV IRU ZHOGLQJ ZKLFK PXVW EH GU\ DQG IUHH RI KROHV This model is equipped with a “EUROâ€? type torch connector. Insert the MIG torch connector in the central "EURO" socket (Fig 2, B) and screw in the ring nut in a clockwise direction. The torch has a standard contact tip with a diameter of 0.039in (1mm), also suitable for fluxed-core 0.035’’ (0.9mm) wire. The torch nozzle is suitable for fluxed-core wire. The wire spool is 0.22 lbs (0.3 Kg) and 4’’ (100mm) in diameter with a wire diameter of 0.035’’ (0.8 mm). The drive roll supplied on board the wire feeder, comes with a knurled grooving of 0.031’’ (0.8mm) also suitable for the fluxed-core of 0.035’’ (0.9 mm) wire. Each time you want to use wire or flux core wire with a different diameter you must change the contact tip and position the drive roll with the appropriate grooving (if the roll does not have the appropriate grooving replace it with a suitable one). See the MAINTENANCE section for further details. • Fix the earth clamp connector to the Negative socket “-“ (Fig. 2, C), turning the connector in a clockwise direction to ensure good hold but without excessively tightening. • Fix the earth clamp to the metal structure to weld trying to establish a good contact point between the metal and the clamp, as near as possible to the welding zone; • Fix the GAS/NO GAS cable connector (Fig.2, D) to the Positive socket (Fig. 2, E), turning the connector in a clockwise direction to ensure good hold but without excessively tightening.

QXPEHU RI SHRSOH WR OLIW RU PRYH WKH JDV F\OLQGHUV • &DUHIXOO\ UHDG DQG VWULFWO\ IROORZ WKH RSHUDWLQJ LQVWUXFWLRQV DQG WKH VDIHW\ VSHFLILFDWLRQV RQ FRPSUHVVHG JDV F\OLQGHUV DQG WKH UHOHYDQW DFFHVVRULHV LQ WKH ZRUNSODFH MIG/MAG welding requires gas to protect the melting bath. The gas used is generally a mix of Argon and CO2, pure Argon or CO2 only. Argon is used to weld aluminum, the others are used to weld ferrous materials. See the protection gas selection table. • Assemble the pressure reducer. • Connect one end of the gas hose to the specific socket placed on the rear panel of the machine (Fig. 2, H) and the other end to the pressure reducer socket. • The gas flow should be adjusted to ensure the supply corresponds to a value between 8 and 15 liters/minute. On any case, this choice is very subjective and the operator will with various attempts find the best solution for his work.

& :,5( /2$',1* Before any operation inside the equipment, ensure to switch OFF(0) the equipment (Fig. 3, G).

)LJ

& &</,1'(5 $66(0%/< $1' *$6 $'-8670(17

• • •

• • • • • • •

•

&/26(' &217$,1(56 68&+ $6 &</,1'(56 %,16 (7& &$1 (;3/2'( ,) 68%-(&7 72 :(/',1* • .HHS JDV F\OLQGHUV DQ DGHTXDWH GLVWDQFH IURP WKH ZHOGLQJ RU FXWWLQJ ]RQH 3URWHFW FRPSUHVVHG JDV F\OLQGHUV IURP H[FHVV KHDW LQFOXGLQJ VXQOLJKW NQRFNV GDPDJH FKLSV IODPHV VSDUNV DQG HOHFWULF DUFV 'R QRW OLIW WKH HTXLSPHQW ZLWK WKH FRQQHFWHG JDV F\OLQGHU $OZD\V UHPRYH WKH F\OLQGHU EHIRUH OLIWLQJ RU PRYLQJ $OZD\V LQVWDOO WKH F\OLQGHUV LQ D YHUWLFDO SRVLWLRQ DGHTXDWHO\ IDVWHQLQJ WKHP ZLWK D IL[HG VXSSRUW FKDLQ RU VSHFLILF FRQWDLQHUV WR DYRLG WKHP WLSSLQJ RYHU RU IDOOLQJ 1HYHU ZUDS D ZHOGLQJ WRUFK DURXQG D JDV F\OLQGHU $OZD\V LQVXODWH WKH F\OLQGHU IURP WKH ZRUN FLUFXLW DQG WKH JURXQG FLUFXLW 1HYHU DOORZ WKH HOHFWURGH RU DQ\ RWKHU SRZHUHG SDUW WR WRXFK D F\OLQGHU 2QO\ XVH JDV F\OLQGHUV ZLWK WKH FRUUHFW SURWHFWLRQ JDV W\SH IRU WKH VSHFLILF DSSOLFDWLRQ 2QO\ XVH UHJXODWRUV WXEHV MRLQWV RU RWKHU DFFHVVRULHV VXLWDEOH IRU WKH VSHFLILF DSSOLFDWLRQ WKH W\SH RI JDV DQG WKH SUHVVXUH XVHG .HHS DOO RI WKH DERYH LQ JRRG FRQGLWLRQV HQVXULQJ UHJXODU PDLQWHQDQFH $OZD\V NHHS \RXU KHDG IDU DQG LQ D ODWHUDO SRVLWLRQ WR WKH RXWSXW QR]]OH RI WKH F\OLQGHU ZKHQ WKH F\OLQGHU YDOYH LV RSHQ 1HYHU VWD\ GLUHFWO\ LQ IURQW $OZD\V VWD\ WR RQH VLGH 8VH DSSURSULDWH HTXLSPHQW WKH FRUUHFW SURFHGXUHV DQG D VXIILFLHQW

15

)LJ


Remember that the diameter of the wire should be selected based on the thickness to weld. The machine is dispatched from the factory with a 4’’ (100mm) spool and 0.66lbs (0.3 kg) with 0.031’’ (0.8mm) wire already assembled. The spool is held in position by a screw (Fig. 3, A) that presses on a cap (Fig.3, B), which in turn releases pressure on the spool (Fig. 3, C). Screw more or less to vary its pressure on the spool and there fore its resistance to rotation. Pay attention that one end of the welding wire could protrude from one side of the spool and touch other metal parts of the frame. 7R UHSODFH D ILQLVKHG ZLUH VSRRO ZLWK D QHZ RQH FRPSOHWH WKH IROORZLQJ VWHSV • Unscrew the screw (Fig. 3, A); • Remove the cap (Fig. 3, B); • Remove the finished spool (Fig. 3, C); • Position the new spool in its place, ensuring it rotates in a clockwise direction. • Release the pressure arm of the wire drive (Fig. 4, C) by turning the locking lever (Fig. 4, B) in an anti-clockwise direction and open the pressure arm to the right. • Check the groove used on the drive roll (Fig. 4, D) is suitable for the welding wire, otherwise you need to turn the roll, or replace it to have the right groove.

• The drive roll has two grooves suitable for welding wires with different diameters. Choose one or the other groove by turning the roll. • Remove the end of the wire from the spool while keeping the spool tight to avoid it unraveling. • Cut and remove any first section of folded wire. • Straighten the wire for a length of 5� (130mm).

• Switch on the welder by placing the main ON-OFF switch (Fig. 3, G) on the equipment in the ON (1) position. • Point the torch far away from you or others, while the torch wire advances. • Press the torch button to advance the wire using the cable and torch. Release the button when the welding wire exits the torch. • Switch off the welder by placing the main ON-OFF switch (Fig. 3, G) on the equipment in the OFF (0) position. • Screw the contact point on the torch back in and re-insert the nozzle. • Cut the welding wire that exits the tip of the torch leaving a section of circa 0.4’’ (10mm) • The welder is now ready for welding. & $'-867,1* 5(6,67$1&( 72 6322/ 527$7,21 With the wire spool installed, you need to assess resistance to rotation. • To tighten the brake, turn the screw(Fig. 3, A) in a clockwise direction in a ½ rotation at a time until the spool can freely turn without unraveling by itself due to inertia. • To loosen the brake, turn the bolt in an anti-clockwise direction in a ½ rotation until the spool can freely turn without unraveling by itself due to inertia. Excess resistance can cause advancement problems of the wire and premature wear of the parts. & 35(6685( $'-8670(17 2) 7+( 35(6685( $50 Pressure of the pressure arm (Fig. 4, C) can be adjusted using the screw on the locking lever (Fig. 4, B) • If the wire is overly crushed, pressure must be decreased. Turn the lever screw (Fig. 4,B) in an anti-clockwise direction in a ½ rotation at a time until the problem is solved. • If the drive roll slips, pressure must be increased. Turn the lever screw (Fig. 4, B) in a clockwise direction in a ½ rotation at a time until the drive roll holds the wire well. & &/($1,1* 7+( &217$&7 7,3 $1' 7+( *$6 12==/( The contact tip and the gas nozzle must be kept clean to reduce the possibility of electric arcs between one another, which could mean poor welding and the risk of torch overheating.

Fig. 5 • Insert the end of the welding wire in the wire guide tube (Fig. 4, A) making it then pass through the drive roll groove (Fig. 4, D) and again in the next wire guide spring (Fig. 4, F); • Close the pressure arm again on the drive roll, insert the locking lever (Fig. 4, B) by adjusting the pressure with the specific screw on the locking lever point. • If possible, turn the spool in an anti-clockwise direction to remove any loosening. • Put the spring and the bolt on the spool back in place, adjusting the right pressure. • Remove the nozzle (Fig. 6, A) and unscrew the contact point (Fig. 6, B) from the torch. • Straighten the torch cable to facilitate passage of the welding wire.

& &+$1*,1* 7+( ',$0(7(5 25 7<3( 2) :(/',1* :,5( The welder is dispatched from the factory ready to use 0.031’’ (0.8mm) wire. To use wire with a different diameter or characteristics you need to change the contact point or the drive roll. Refer to the MAINTENANCE section for the replacement procedure. & 0$.,1* $ :(/' The functions of the machine are adjusted using the control panel (Fig. 7).

Fig. 7 The panel has two displays “DISP-1� and “DISP-2� and two knobs ENC-1� and “ENC-2�. The knobs enable rotation and switching via a button. In the rest position, DISP 1 displays the speed of the wire and DISP 2 the power. ENC 1 enables selection of the type of welding. It can be pressed and rotated and its settings are displayed on DISP-1.

Fig. 6 $WWHQWLRQ :KHQ WKH ZHOGHU LV RQ WKH ZHOGLQJ ZLUH RU DQ\ RWKHU PHWDO SDUW LQ FRQWDFW ZLWK WKH ZHOGLQJ ZLUH LV SRZHUHG 7RXFKLQJ SRZHUHG SDUWV FRXOG FDXVH GHDGO\ VKRFNV RU VHULRXV LQMXU\

Number of Function presses wire speed

What you see on the display

0

SXX

1

16

Type of welding

2T 4T P_P

Setting

In %

2 Times 4 Times Pause point

How to change the setting Turn knob ENC-1 to set the wire speed Turn knob ENC-1 to set the type of


SPO

welding

Spot

'HVFULSWLRQ RI WKH VHWWLQJV

Reset: You can reset the welding parameters to the basic ones (factory settings) by doing as follows: 1) Switch off the welder if on; 2) press ENC1; 3) keeping ENC1 press, switch ON the welder; 4) if the display shows ooo ooo the reset was successful, otherwise repeat from point 1 5) release ENC1 6) leave the welder on (after a few seconds the welder is operational). & 12 *$6 :(/',1* No gas welding can take place using a flux-core wire which, during welding, emits gases that create a protective environment for welding. To go from GAS to NO-GAS:

By pressing and rotating ENC-2, you can set the following settings displayed on DISP-2: :KDW +RZ WR \RX 1XPEHU 6HWWLQJ )XQFWLRQ FKDQJH WKH RI VHH RQ WKH VHWWLQJ SUHVVHV GLVSOD\ Power Turn knob 0 PXX % ENC-2 to set the power Ramp-up 1

rX.X

example r0.5=0.5s

bX.X

example b0.0=0.0s

Turn knob ENC-2 to adjust the Ramp-up

Burn-back 2

Turn knob ENC-2 to adjust the Burn-back

Pre-gas 3

GX.X

Time-on 4

oX.X

Pause-time 5

FX.X

example G0.0 = 0.0s

Turn knob ENC-2 to adjust the Pre-gas

example o1.0 = 1.0s

Turn knob ENC-2 to adjust the Time On

example F1.0 = 1.0s

Turn knob ENC-2 to adjust the Pause-time

$77(17,21 If you are setting the welder and don’t use the knobs for 3 seconds, the display DISP-1 returns to display the value set for the speed of the wire while DISP-2 sets the power value. 'HVFULSWLRQ RI WKH IXQFWLRQ Wire speed: adjusts the wire speed. Pre-gas: adjusts the gas open time before arc ignition. Ramp up: adjusts the gradual increase in the speed until the selected “wire speed� is obtained. Burn back: adjusts the residual length of the wire exiting the torch at the end of welding. Time on: adjusts the welding time duration for the pause point and spot types. Pause time: adjusts the pause type in pause point welding.

17

8VH WKH SUHFDXWLRQV RXWOLQHG LQ WKH VDIHW\ VHFWLRQ E\ FDUHIXOO\ UHDGLQJ WKH ULVNV UHODWLQJ WR WKH ZHOGLQJ SURFHVV EHIRUH VWDUWLQJ WR ZHOG (/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// ‡ 2QO\ TXDOLILHG SHRSOH FDQ LQVWDOO RU XVH WKLV HTXLSPHQW 7KH PDLQ VZLWFK RI WKH HTXLSPHQW PXVW EH LQ WKH 2)) Âł2´ SRVLWLRQ ZKHQ FRQQHFWLQJ WKH SRZHU FRUG WR WKH SRZHU VRFNHW ‡ :KHQ WKH HTXLSPHQW LV RQ GR QRW WRXFK DQ\ SRZHUHG SDUWV ZLWK \RXU VNLQ RU ZHW FORWKLQJ VXFK DV WKH ZHOGLQJ ZLUH WKH QR]]OH WKH FRQWDFW SRLQW RU DQ\ RWKHU PHWDO SDUW LQ FRQWDFW ZLWK WKH ZHOGLQJ ZLUH 7RXFKLQJ SRZHUHG SDUWV FRXOG FDXVH GHDGO\ VKRFNV RU VHULRXV LQMXU\ ‡ 'LVWDQFH \RXUVHOI IURP WKH ZRUN VXUIDFH DQG WKH JURXQG $OZD\V ZHDU JORYHV IRU ZHOGLQJ ZKLFK PXVW EH GU\ DQG IUHH RI KROHV • Fix the connector of the earth clamp to the Positive Dinse Press “+“ (Fig. 2, E), turning the connector in a clockwise direction to ensure good hold but without excessively tightening. • Fix the earth clampe to the metal structure to weld trying to establish a good contact point between the metal and the clamp, as near as possible to the zone to weld; • Fix the connector of the GAS/NOGAS cable (Fig.2, D) to the NEGATIVE dinse (Fig. 2, C), turning the fitting in a clockwise direction to ensure good hold but without excessively tightening. • Change the drive roll groove to match the diameter of the flux-core wire. See the MAINTENANCE section “CHANGING THE DRIVE ROLLâ€? • To change the flexed-core wire, follow the steps in the MIG/MAG WELDING OPERATIONS section relating to wire loading. • Change the contact point to match the diameter of the flexed-core wire. See the “HOW TO REPLACE THE CONTACT POINTâ€? section. & 7+(50$/ 3527(&7,21

The duty cycle is the fraction or percentage of a ten minute cycle that a supply source can use without overheating. I.e, a rated 150 Amps welder, at 30% duty cycle can weld continuously at 150 Amps for 3 minutes and then needs cooling for 7 minutes to avoid the overheating when the environment temperature is at 40°C. The use of the welder at th e right duty cycle in accordance with the selected current allows you to avoid overheating. When the machine is overheated, the thermal protection device automatically intervenes and stops supplying welding current. The intervention of the thermal device is indicated from the illumination of the corresponding LED. When the inside temperature decreases to the normal operation level, the thermal protection device stops working and the display lights turns off. Let the machine cool down while the “overheatedâ€? LED is on, you can restart welding when the LED is off. & 7(&+1,&$/ '$7$ The data relating to welder performance are outlined on the characteristics plate on the machine. They mean the following (Fig. 3): 1) Name and address of the manufacturer, distributor and importer 2) Model (identification) 3) Serial number to identify the welder


4) Symbol of the type of current source for welding, for example: Single phase transformer Transformer-three-phase rectifier Transformer-rectifier-converter with single phase or three-phase static frequency Current source of inverter with a.c and c.c. output 5) Reference standard. Indicates the equipment complies with its specifications. 6) Symbol of required welding procedure, for example: Manual arc welding with coated electrodes

Continuous or alternating current on the same output and the nominal frequency expressed in hertz 9)Performance of the welding circuit:: • U0: vacuum nominal voltage. • X: intermittence ratio (it is defined as the ratio between a period of time compared to the total time, i.e. the ratio between the time during which the secondary is connected to the load within a 10 minute cycle and the duration of the cycle which is 10 minutes). • I2: conventional welding current. • U2: conventional voltage under load. • I2min/ I2max: minimum/maximum welding nominal current. • U2min/ U2max: minimum/maximum conventional voltage under load. 10) Power supply line characteristics: • U1: alternating voltage and power supply frequency of the welder. • I1/MAX: maximum nominal power supply current. • I1/EFF: maximum efficient power supply current.

Welding in inert atmosphere with Tungsten electrodes Welding in inert/active gas atmosphere with solid or flux-cored wire Arc welding with self-shielded flux-cored wire

11) Symbol of the power supply line , the possible values are: • 1 ~ Single phase alternating voltage, • 3 ~ Three-phase alternating voltage.

7) Symbol : indicates that welding operations can be carried out in an environment with increased risk of electric shock

12) Level of protection.

8) Symbol of welding current, for example:

13) Symbol for equipment with protection class II.

Continuous current

14) Symbols referring to safety standards.

Alternating current, followed by frequency expressed in hertz

' 0$,17(1$1&(

Read the entire maintenance section in this manual carefully before carrying out any maintenance operations.

• • • •

• • •

(/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// $OO LQVWDOODWLRQ DQG PDLQWHQDQFH RSHUDWLRQV VKRXOG EH FDUULHG RXW E\ D TXDOLILHG HOHFWULFLDQ 'R QRW WRXFK SRZHUHG SDUWV %HIRUH FDUU\LQJ RXW DQ\ PDLQWHQDQFH RU VHUYLFH RSHUDWLRQV RQ WKH HTXLSPHQW LPSOHPHQW WKH IROORZLQJ RSHUDWLRQV 6ZLWFK RII WKH ZHOGHU DQG GLVFRQQHFW WKH SRZHU FDEOH IURP WKH HOHFWULFDO LQVWDOODWLRQ :DLW DW OHDVW PLQXWHV WR HQDEOH WKH LQWHUQDO SRZHU FDSDFLWRUV WR GLVFKDUJH 8VH GU\ JORYHV ZLWKRXW KROHV FRPSOLDQW ZLWK VDIHW\ VWDQGDUGV 'R QRW RSHQ WKH HTXLSPHQW DQG GR QRW LQVHUW DQ\WKLQJ LQVLGH LWV RSHQLQJV +DYLQJ FDUULHG RXW WKH PDLQWHQDQFH RU VHUYLFH ZRUN UXQ DSSURSULDWH WHVWV WR FKHFN VDIHW\

' 25',1$5< 0$,17(1$1&( The frequency with which maintenance operations should be carried out varies based on the work environment. Any visible damage must be immediately signaled. • Check the insulation status of the cables and, if necessary, replace them. • Check the integrity of the fittings and connection plugs. • Clean inside the welder using low pressure compressed air. • Use a dry cloth to clean the outer frame, in particular the air passage vents. Read the entire maintenance section in this manual carefully before carrying out any maintenance operations. ' :(/',1* :,5( &203$570(17 • When necessary, clean dust and dirt build-up in this compartment with a vacuum cleaner. • The motor and the drive unit of the wire drive do not need lubrication or maintenance.

18

' 32:(5 6833/< &203$570(17 This compartment contains no parts on which the user can carry out maintenance. In the event of problems attributable to this compartment, contact an authorized support centre. Attention: Do not open this compartmen. ' 0$,17(1$1&( 21 7+( 725&+ $1' ,76 &$%/( CLEANING THE WIRE GUIDE SHEATH OF THE TORCH Clean the internal piping of the sheath on the torch each time you use approximately 70lbs (32 kg) of flux-core wire. • Straighten the entire length of the torch; • Remove the nozzle (Fig. 6, A) and unscrew the contact point (Fig. 6, B); • On the wire drive detach the locking lever on the left (Fig. 4, B) and open the pressure arm towards the right (Fig. 4, C) • Remove the flux-core wire from inside the torch sheath; • Using low pressure compressed air, delicately blow inside the sheath from the nozzle side; • Remove the exiting dirt; • If necessary, to encourage the dirt to exit, bend the entire length of the torch and straighten it again before blowing more compressed air inside; • Attention: Do not use excessive pressurized air to avoid the dirt forming a plug. ' &/($1,1* 7+( &217$&7 32,17 $1' 7+( 12==/( To clean the contact point piping of dirt build-up, use a piece of straight welding wire. • Unscrew the contact point from the torch; • Place the piece of wire inside the piping and remove it. Repeat multiple times until most of the dirt is removed. • When necessary, replace the worn contact point. Choose the new contact point based on the diameter of the welding wire used. The diameter is generally printed on the side of the contact point. • Remove the material built up inside the nozzle and over the contact point approximately every 15 minutes of welding or when necessary. • When cleaning is complete, screw the contact point back on and reinsert the nozzle in its compartment. ' +2: 72 5(3/$&( 7+( &217$&7 32,17 • Remove the nozzle from the torch, rotating it in a clockwise direction.


• Remove the worn contact point from the torch, unscrewing it in an anticlockwise direction. • Insert and screw in the new contact point in a clockwise direction. • Re-insert the nozzle, turning it in a clockwise direction. ' &+$1*,1* 7+( '5,9( 52// The drive roll has two grooves: one .031’’ (0.8mm) and another .039’’ (1mm) also suitable for flux-core welding wire .035’’ (0.9mm). To replace the drive roll: • Detach the locking lever (Fig. 4, B) lowering it towards the left and open the pressure arm towards the right (Fig. 4, C) Attention. When the welder is on, the welding wire or any other metal part in contact with the welding wire is powered. Touching powered parts could cause deadly shocks or serious injury.

• Unscrew the knob (Fig. 4, E) and remove the drive roll. • The drive roll has the diameter of the groove printed on each of its two flat faces. As a result, the groove diameter positioned on the external

side (when the drive roll was inserted on its axis) is that printed on the visible face of the roll. • Insert the new drive roll with the groove suitable for the diameter of the welding wire from the external side. • Insert the straightened and not curved end of the welding wire inside the wire guide tube (Fig. 4, A) ensuring it reaches the drive roll. Adjust the position of the drive roll so that the welding wire is centered on the desired groove (0.031� or 0.039�) • Screw the knob back in (Fig. 4, E) and tighten safely ' $)7(5 6$/(6 6(59,&( • Stanley welders have only to be serviced by Stanley certified service centers. • Be sure to use only Stanley original replacement parts.

( 7528%/(6+227,1* Follow all the indications and precautions included in this manual to avoid any possible danger. The after sales and repairs should be operated by trained personnel. Unauthorized repairs made on this equipment may be a hazard for the technician and user of the machine and terminates the factory warranty. The troubleshooting section will help to detect defects and solve possible malfunctions of the machine. It is enough to follow the procedure in three phases here listed.

In this column you will find the possible problems the machine may have. Identify in the list the closest possible problem you have found on the machine. Phase 2. REASONS. The second column, "REASONS� lists the possible reasons that may cause the detected problem. Phase 3. POSSIBLE SOLUTIONS The column "POSSIBLE SOLUTIONS" provides the possible solutions for every possible reason. In general, you are required to contact the after sales service centre at your nearest location.

Phase 1. LOCATE PROBLEM. Look at the column "PROBLEM"

,I IRU DQ\ UHDVRQ \RX GR QRW XQGHUVWDQG ZKDW \RX VKRXOG GR RU DUH XQDEOH WR PDNH WKH VXJJHVWHG RSHUDWLRQV VDIHO\ \RX DUH UHTXLUHG WR FRQWDFW WKH DXWKRUL]HG DIWHU VDOHV VHUYLFH FHQWUH QHDUHVW WR \RXU ORFDWLRQ WR UHFHLYH WHFKQLFDO DVVLVWDQFH EHIRUH RSHUDWLQJ 2EVHUYH DOO VDIHW\ JXLGHOLQHV GHWDLOHG WKURXJKRXW WKLV PDQXDO WR DYRLG SRVVLEOH GDQJHUV 352%/(0

5($6216

5(&200(1'(' 62/87,216

The welding wire does not come out from the gun or the arc does not start when pressing the trigger button.

1. The welder is not is not connected to power. 2. The thermal protector is active due to overheating. The overheated LED light is illuminated(Fig. 1, F). 3. The trigger button does not work.

1. Reconnect the power supply to the welding machine by following the instructions in the INSTALLATION section; connect the power cord to the power outlet, the power switch ON - OFF (Fig. 1, A) must be brought to the ON position (1). 2. Allow the machine to cool down.. Remove any obstacles that impede the normal flow of air through the vents. Wait until the overheated LED switches off before resuming welding. 3. Contact an authorized service center

The welding wire will not advance when you press the button of the torch. The drive roller rotates.

1. The channel used for transmission of the roller may be worn or not suitable for the welding wire used. 2. Conducted inside the torch cable clogged with dirt . 3. Tip of the contact hole with a diameter not suitable or duct clogged with dirt. 4. Resistance to the rotation of spool of thread too high.

1. Replace the drive roller, following the instructions in the MAINTENANCE section, making sure to use the appropriate groove on the welding wire used 2. Clean the area following the directions given in the section MAINTENANCE 3. Following the directions given in the section MAINTENANCE proceed to verify if the contact tip is suitable for welding wire used. Proceed accordingly to its replacement or cleaning 4. Decrease the resistance to rotation of the coil, following the indications of the paragraph in the section INSTALLATION.

Unstable arc.

1. Incorrect power supply 2. Contact tip does not fit, worn or damaged 3. Damaged welding cables 4. Damaged torch 5. Transfer roller is not positioned correctly or groove worn 6. Poor electrical contact between earth clamp and metal pieces to be welded

1. Verify that the welding machine is fed with the appropriate values of voltage, frequency, power 2. Controlling the contact tip. Replace if necessary 3., Contact an authorized service centre 4., Contact an authorized service centre 5. Verify the proper installation of the drive roller. Replace if the groove is worn. 6. Verify proper electrical contact. You may need to clean the metal piece at the point of attachment to the clamp.

Welding of low quality.

1. scaling between the nozzle and the contact tip 2. Wrong distance or angle of the torch 3. workpiece wet 4. workpiece with rust

1. Clean fouling, use a special product to decrease the accumulation of slag on the tip of the torch 2. Keep a distance between the torch and the workpiece about 0.4'' (10mm), maintain a slope of no less than 60 °. 3. Dry with hot air gun 4. Clean the rust with a wire brush

19


(63$f2/

$ 6(*85,'$'

TODAS LAS OPERACIONES DE INSTALACIÓN, USO, MANTENIMIENTO O REPARACIÓN DE ESTE EQUIPO DEBEN SER REALIZADAS SOLO DESPUES DE HABER LEIDO ENTERAMENTE Y COMPRENDIDO LAS INSTRUCCIONES REPORTADAS EN ESTE MANUAL Y LAS NORMAS DE SEGURIDAD CONTENIDAS EN ESTE Y EN LA ETIQUETA POSICIONADA EN LA Mà QUINA. No respetar las instrucciones puede causar la muerte, lesiones personales, daùos materiales o daùos al equipo. Conserve este manual y mantengalo a la mano para cualquier consulta råpida. 6,0%2/26 Preste atención a que la pinza de masa permanezca aislada cuando no esta conecatada a la pieza a soldar. Si los cables de soldadura estan /26 6Ë0%2/26 5(3257$'26 $ &217,18$&,�1 621 86$'26 (1 (/ 0$18$/ envueltos o enrredados, dessenrredarlos antes de usar la soldadora para 3$5$ &$3785$5 /$ $7(1&,�1 < 3$5$ $<8'$5 $ ,'(17,),&$5 /26 326,%/(6 evitar su calentamiento o daùos al aislamiento. 3(/,*526 < 68 *5$9('$' 2 3$5$ (9,'(1&,$5 ,1)250$&,�1 ,03257$17( &8$1'2 6( (1&8(175( 81 6,0%2/2 35(67( $7(1&,�1 < *8,(6( 325 /$6 • Usar indumentaria protectiva adapta a la soldadura, ,16758&&,21(6 '( 0$1(5$ $Ò1 0$6 (6&5838/26$ (1 &8$172 0$6 *5$9( hecha de materiales ignifugos para protegerse de 6($ (/ 6Ë0%2/2 3$5$ (9,7$5 (/ 3(/,*52 6(f$/$'2 chispas o salpicaduras provenientes del punto de /$ 62/'$'85$ 325 $5&2 38('( 6(5 3(/,*526$ '85$17( (/ soldadura. )81&,21$0,(172 0$17(1*$ $/(-$'2 $/ 3(5621$/ 9(&,12 (1 (63(&,$/ $ /26 1,f26

3527(-$6( $6, 0,602 < $ /26 '(0Ăˆ6 /26 3257$'25(6 '( 0$5&$3$62 '(%(1 &2168/7$5 $ 68 0(',&2 $17(6 '( 86$5 (/ (48,32

Simbolo de atenciĂłn, su funcionalidad es atraer la atenciĂłn de la persona que lee con respecto a las condiciones de peligro e informaciĂłn importante. Este simbolo indica una situaciĂłn muy peligrosa que puede causar heridas graves o la muerte. Seguir exactamente las indicaciones previstas. Este simbolo indica una situaciĂłn peligrosa que puede causar heridas leves o daĂąos materiales o daĂąos al aparato. Este simbolo indica una situaciĂłn peligrosa que puede causar heridas leves o daĂąos materiales o daĂąos al aparato. Este simbolo viene usado para evidenciar informaciĂłn importante no ligada a posibles lesiones.

127$6 *(1(5$/(6

El productor se reserva el derecho de modificar el proyecto o las especificaciones de este producto sin ningĂşn preaviso. Imagenes y diagramas son a fin puramente ilustrativo. No tienen ninguna referencia contractual. 7RGDV ODV RSHUDFLRQHV GH LQVWDODFLyQ XVR \ PDQWHQLPLHQWR GHO HTXLSR VRQ UHVHUYDGDV XQLFDPHQWH D SHUVRQDO FDOLILFDGR X RSRUWXQDPHQWH DGHVWUDGR HQ HO UHVSHWR GH OD QRUPDWLYD DSOLFDEOH \ GH ODV OH\HV QDFLRQDOHV HVWDWDOHV \ ORFDOHV (VWH PDQXDO FRQVWLWX\H SDUWH LQWHJUDO GH HVWH SURGXFWR \ YD FRQVHUYDGR KDVWD VX GHVWUXFFLyQ $ /$6 '(6&$5*$6 (/(&75,&$6 38('(1 &$86$5 /$ 08(57( Antes de realizar algĂşn trabajo en el equipo es necesario apagar la alimentaciĂłn y desconectar el cable de alimentaciĂłn del sistĂŠma elĂŠctrico. La instalaciĂłn elĂŠctrica del equipo debe ser realizada deacuerdo a las indicaciones del constructor, el “US National Electrical Codeâ€?, y las leyes locales y nacionales. Realizar la puesta a tierra del equipo en conformidad al “US National Electrical Codeâ€? , las indicaciones del constructor y las normas nacionales y locales. Cuando el equipo estĂŠ encendido no tocar con la piel o con indumentaria baĂąada ningĂşn elemento en tensiĂłn, como por ejemplo el circuito del electrodo o el circuito operativo. Tocar partes bajo tensiĂłn elĂŠctrica puede causar descargas elĂŠctricas mortales o graves quemaduras. Nunca tocar contemporaneamente con el cuerpo un elemento bajo tensiĂłn elĂŠctrica y/o la pieza a soldar conectada a tierra. El electrodo o el alambre de soldadura, tambiĂŠn el rodillo de avance del alambre y todas las partes metĂĄlicas en contacto con el alambre (bobina de alambre, boquilla, punta de contacto, pistola de soldadura semiautomĂĄtica, etc) estan bajo tensiĂłn. Una incorrecta instalaciĂłn o puesta a tierra de la mĂĄquina constituye un peligro.

20

• Los pantalones deben ser sin doblajes. • Use calzado alto de tipo industrial y un casco. • La ropa debe ser abotonada al cuello y al pulso para protegerse de eventuales salpicaduras que pueden entrar al interno de la ropa. Evitar ropas de material sintÊtico. • No usar indumentaria húmeda o baùada. No tocar las partes bajo tensión elÊctrica con ropa baùada. • Siempre use guantes para soldadura secos y sin agujeros • Posicione el equipo de manera estable encima de un plano de trabajo con una pendiente måxima de 15%. Bloquee de manera apropiada las ruedas del equipo. • Aislarse del plano de trabajo y de la tierra usando materiales aislantes secos, de dimensiones suficientes para evitar cualquier contacto físico. • Cuando la soldadura debe ser realizada en condiciones elÊctricas peligrosas o insólitas (por ejemplo cuando el operador es obligado a soldar en condiciones incómodas: de rodillas, acostado, sentado; en lugares estrictos, en lugares total o parcialmente limitados por elementos conductores o donde hay una elevada probabilidad de contacto con la pieza a soldar o la tierra. • En lugares húmedos, baùados o calientes donde la humedad o la transpiración reducen considerablemente la resistencia de la piel del cuerpo humano y la propiedad aislante de los accesorios, sobre palcos, puentes, escaleras u otras estructuras metalicas, etc.) ademås de las normales precacuciones de seguridad es necesario prestar una especial atención a las operaciones que se desean realizar, en caso de dudas se recomienda solicitar una consulta profesional. Sobretodo en estos casos es buena praxis no trabajar solo. Use un equipo adapto para el uso en ambientes o situaciones con mayor riesgo de choque elÊctrico. Cuando se deben realizar soldaduras en posiciones elevadas del suelo utilizar arnez de seguridad para protegerse de posibles caídas. • Cuando se efectuan soldaduras en posición mås alta de la propia cabeza, la cabeza y el cuello deben ser oportunamente protegidos. • No usar el equipo bajo la lluvia. • Proteger el equipo de la lluvia y la nieve. • Asegurese que el equipo en caso de mojarse venga secado con atención. • No enfriar el electrodo sumergiendolo en agua. • No soldar vecino a las lineas hidraúlicas. • En todo caso, antes de usar el equipo, asegurese que la instalación elÊctrica del equipo al cual debe conectar el equipo, tenga las siguientes características: ♌ Tiene una conexión a tierra adecuada; ♌ Es consistente con la POTENCIA, TENSIÓN, y FRECUENCIA reportadas en la placa de datos del equipo; ♌ Ofrece protección frente a una subida de tensión o un cortocircuito, es decir, estå dimensionado adecuadamente. (O FLUFXLWR GH DOLPHQWDFLyQ GHO HTXLSR VHD FRUUHFWDPHQWH GLPHQVLRQDGR 8Q GLPHQVLRQDPHQWR LQDGHFXDGR SXHGH SURGXFLU XQ VREUHFDOHQWDPLHQWR \ SHOLJURV GH LQFHQGLR El interruptor automåtico de protección sea instalado de conformidad a la OSHA 29 CFR 1910.147.


CONTROLAR SIEMPRE LAS LEYES NACIONALES Y LOCALES ANTES DE EFECTUAR LA CONEXIĂ“N. • La conexiĂłn de los cables de soldadura y las operaciones de mantenimiento y reparaciĂłn deben ser realizadas con el equipo apagado y desconectado de la red de alimentaciĂłn. • Apagar el equipo y desconectarlo de la red elĂŠctrica antes de cambiar los componentes gastados de la antorcha. • Si la unidad prevee la instalaciĂłn con un enchufe en particular, debe estar de acuerdo con “Standard for Attachment Plugs and Receptaclesâ€?, UL 498 y debe ser instalada por un tĂŠcnico especializado. • Si la unidad prevee la instalaciĂłn con un enchufe en particular, el equipo debe ser usado EXCLUSIVAMENTE si el enchufe estĂĄ correctamente conectado al cable de alimentaciĂłn. • El enchufe de conexiĂłn a la red debe ser adecuado para la toma de corriente. • Evite absolutamente realizar cualquier modificaciĂłn a la enchufe. El constructor declina cualquier responsabilidad por heridas o daĂąos debino a la manipulaciĂłn de el enchufe de conexiĂłn a la red elĂŠctrica. • No es recomendable el uso de extenciones de corriente. • De cualquier forma, no usar cables descubiertos, daĂąados, de medida inferior a la normal o no empalmados de manera apropiada. Mantener los cables secos, sin depĂłcitos de aceite o de grasa y protegidos contra flamas, chispas o metal incandecente. No utilice el cable de alimentaciĂłn con fines distintos de los previstos, y, en particular, no utilizarlo para transportar o colgar el equipo. No acerque el cable a fuentes de calor, aceite y bordes afilados. Inspeccione el cable con frecuencia para individuar daĂąos o cables descubiertos. Reemplace inmediatamente cualquier cable daĂąado. Un alambre desnudo puede causar la muerte.

regulación puesto en el motor. • No tocar contemporaneamente una parte bajo tensión elÊctrica del circuito del electrodo de la soldadora que se esta usando y una parte bajo tensión elÊctrica del circuito del electrodo de otra soldadora en función. • Si se trabaja con mås de una soldadora en la misma pieza o sobre mås piezas conectadas elÊctricamente entre sí se puede generar una suma de tensión en vacio entre dos diferentes portaelectrodos o antorchas altamente peligrosa, debido a que el valor de tensión alcanzado puede sel el doble del límite måximo permitido. • Impedir que mås personas trabajen contemporaneamente sobre la mísma måquina. Siempre que la måquina de soldadura no estÊ en uso apåguela y desenchufe el cable de alimentación. • $'9(57(1&,$ (Q ODV PiTXLQDV GH WLSR LQYHUWHU LQFOXVR GHVSXpV GH TXH OD PiTXLQD KD\D VLGR DSDJDGD \ GHVFRQHFWDGD GH OD DOLPHQWDFLyQ SHUPDQHFH DO LQWHUQR XQD WHQVLyQ UHVLGXDO SHOLJURVD SRWHQFLDOPHQWH OHWDO $ /26 +8026 < *$6(6 38('(1 6(5 3(/,*52626 Las operaciones de soldadura producen humo y gases, que, al inhalarse, pueden causar daùos a la salud. Adoptar las medidas apropiadas para evitar respirar estos humos y gases: ♌ Utilizar una ventilación adecuada; ♌ Aspirar los vapores y gases con el equipo adecuado descargandolos lejos del operador para evitar que sean inhalados; ♌ Limpiar las piezas a soldar para eliminar restos de óxido, grasa, aceite, pintura, etc. • Mantener la cabeza alejada de humo y gases provenientes de la soldadura.

• Evitar el uso del equipo en ambientes privados de ventilaciĂłn. Apagar siempre la mĂĄquina y desconectarla de la toma de corriente antes de moverla. $9,62 Âł&DOLIRUQLD 3URSRVLWLRQ ´ • Este producto contiene sustancias quĂ­micas, entre las cuales plomo, que en el Estado de California son consideradas como causante de cĂĄncer y defectos reproductivos. LĂĄvese las manos despuĂŠs de su uso . • Los bornes, terminales de baterĂ­a y los accesorios afines contienen plomo y compuestos de plomo, productos quĂ­micos conocidos en el Estado de California como causante de cĂĄncer y defectos reproductivos. LĂĄvese las manos despuĂŠs de tocar partes de baterias. El equipo de soldadura o corte, produce humo y gases que contienen quĂ­micos conocidos en el Estado de California como causantes de cĂĄncer y defectos reproductivos. (California Health & Safety Code Section 25249.5 et seq.) • Para los motores diesel: los gases de escape del motor de gasoil y algunos de sus constituyentes se reconocen en el Estado de California como causante de cĂĄncer y defectos reproductivos. • Para los motores de gasolina: Los gases de escape de motores de gasolina son reconocidos por el Estado de California como causante de cĂĄncer y defectos reproductivos. • El motor debe funcionar en un ĂĄrea bien ventilada, o dirigir los gases de escape del motor fuera del area de soldadura. • Todas las operaciones de reparaciĂłn o mantenimiento deben hacerse con el motor apagado, excepto en caso que el mantenimiento requiera que el motor estĂŠ en marcha . Cuando sea absolutamente necesario retirar los dispositivos de seguridad para realizar operaciones de mantenimiento o de reparaciĂłn tenga extremo cuidado en el manejo de las operaciones que se llevan a cabo, vuelva a colocar o activar los dispositivos de protecciĂłn tan pronto como sea posible, y siempre antes de conectar la alimentaciĂłn. • No quite el tapĂłn del radiador cuando el motor estĂŠ en marcha o caliente, peligro de quemaduras . • Antes de suministrar el combustible apague el motor y deje que se enfrĂ­e . No suministre el combustible en proximidad a la zona de soldadura o cuando el motor estĂĄ en marcha. Tenga cuidado al llenar el tanque a fin que el combustible no se derrame. Si esto sucede, no arranque el motor, seque el combustible derramado y espere hasta que los vapores del combustible se hayan dispersado completamente antes de encender el motor. • Con el fin de evitar el arranque accidental de los motores de gasolina durante el mantenimiento o reparaciĂłn, desconecte el cable de la bujĂ­a o la cubierta de distribuciĂłn. Utilizar el dispositivo previsto para acelerar o desacelerar el motor, no intente acelerar o desacelerar actuando directamente sobre el dispositivo de

21

• Para eliminar los humos y gases de soldadura si se trabaja en ambientes confinados o estrictos, ventilar bien el ambiente, usar aspiradoras con filtros fijos o portĂĄtiles y/o abrir ventanas y puertas. • Leer atentamente las instrucciones del material de consumo utilizado. Prestar particularmente atenciĂłn a la tarjeta de seguridad MSDS adjunta. (si no es adjunta reclĂĄmela a su proveedor o productor) ademĂĄs de las instrucciones del fabricante para metales, recubrimientos, productos de limpieza o desengrasado. • Siga los procedimientos de seguridad de su empleador. • No soldar o cortar cerca de ĂĄreas donde se realizan operaciones de desengrase, limpieza o pulverizaciĂłn. El calor y los rayos del arco pueden hacer reacciĂłn con los vapores emitidos por estos procesos y formar gases altamente tĂłxicos e irritantes. • Cuando realice soldadura o corte de metales o revestimientos que produzcan humos tĂłxicos (como el acero galvanizado, metales recubiertos de cadmio o plomo, metales con contenido de mercurio, zinc o berilio, etc) o si usan electrodos tipo “stainlessâ€? o “hard facingâ€? o electrodos que producen humos altamente tĂłxicos (compruebe las MSDS adjuntas a ellos), el ĂĄrea de trabajo debe ser fuertemente ventilada y la exposiciĂłn debe ser lo mĂĄs baja posible, y en todo caso dentro de los lĂ­mites impuestos por las leyes nacionales y locales, utilizando si es necesario un respirador con suministro de aire. • Cada vez que sea posible, remueva de la superficie del metal a soldar los eventuales recubrimientos que pueden causar elevada tixicidad de los humos de soldadura, ademĂĄs de los restos de grasa, aceites, varnoices, Ăłxido, etc • Para levaluar la exposiciĂłn de los soldadores a los humos de soldadura y gases se debe tener en cuenta varios factores, algunos de los cuales son: ♌ ComposiciĂłn y concentraciĂłn de humos y gases ♌ DuraciĂłn de la exposiciĂłn ♌ Calidad de la ventilaciĂłn ♌ Procedimiento de soldadura


borne de masa a la estructura de metal a soldar lo mĂĄs cerca posible a la zona de soldadura y asegurarse de que siempre hay una buena conexiĂłn elĂŠctrica entre la abrazadera de la tierra y la estructura. AsegĂşrese de que la estructura a soldar estĂŠ conectada a una puesta a tierra eficiente. No conecte la pinza de masa lejos del ĂĄrea de soldadura como por ejemplo en la red metalica del edificio debido a que aumenta la posibilidad para que la corriente de soldadura pase a travĂŠs de elementos conductores por rutas alternativas, con el riesgo de causar un incendio o sobrecalentamiento de estos elementos hasta su colapsamiento.

Modalidad de uso y estado de mantenimiento del equipo. • El nivel de exposición debe ser revisado periódicamente para asegurarse de que estå dentro de los límites impuestos por la OSHA PEL y ACGIH TLV. LA ACUMULACIÓN DE GASES PUEDE CAUSAR LESIONES O LA MUERTE Cierre siempre con seguridad la vålvula del cilindro cuando no estÊ en uso. Los gases protectores usados para la soldadura pueden tomar el lugar del aire y causar lesiones graves o la muerte. ♌

$ /$6 3$57(6 &$/,(17(6 38('(1 &$86$5 *5$9(6 48(0$'85$6 No tocar las partes calientes, use herramientas apropiadas o dejelos enfriar. Espere hasta que la antorcha se enfrĂ­e antes de tocar o realizar cualquier operaciĂłn sobre ella misma. • Las chispas generadas por la operaciĂłn de soldadura o de corte pueden producir incendio o explosiĂłn. • ProtĂŠjase y proteja a otros de chispas de metal caliente, de los rayos del arco. • Adoptar las medidas de seguridad de conformidad con “Safety in Welding, Cutting and Allied Processesâ€? CSA W117.2. • Adoptar las medidas de seguridad de conformidad con la norma NFPA 51B "Standard for Fire Prevention During Welding, Cutting and Other Hot Work" y con OSHA 1910.252 • Adoptar las medidas de seguridad de conformidad con la norma ANSI Z49.1 “Safety in Welding & Cuttingâ€?

• Los campos electromagnÊticos generados durante la soldadura pueden interferir con algunos marcapasos u otros dispositivos mÊdicos vitales. • Las personas con marcapasos u otros dispositivos mÊdicos deben consultar a su mÊdico y al fabricante del dispositivo antes de usar el dispositivo o permanecer en proximidade del årea de soldadura.

$ /26 5$<26 '(/ $5&2 (/e&75,&2 38('(1 35292&$5 48(0$'85$6 $ /26 2-26 < /$ 3,(/ El arco electrico de soldadura resulta fuertemente perjudicial debido a la intensa radiaciĂłn de lices, calore y rayos ultravioleta. El operador debe recibir informaciĂłn adecuada acerca del uso seguro de la soldadora y el proceso de soldadura, e ser informĂł de los riesgos asociados a los procesos de soldadura por arco, las medidas de protecciĂłn y los procedimientos de emergencia. Consultar ANSI Z87.1 “Practice for Occupational and Educational Eye and Face Protection

$ 81 862 (;&(6,92 '(/ (48,32 38('( &$86$5 81 62%5(&$/(17$0,(172 '(/ 0,602

• Utilizar siempre una pantalla adecuada para observar el arco de soldadura. • El vidrio o pantalla de soldadura debe tener una montura de protección y filtro que cumplan con las normas ANSI Z87.1, y ANSI Z49.1 para proteger los ojos y la cara de los rayos del arco elÊctrico y las chispas. • Advertir siempre a las personas presentes en el årea de trabajo de los riesgos asociados con el proceso de soldadura. • Utilizar barreras apropiadas resistentes al fuego para proteger a las personas presentes en el årea de trabajo de las chispas, salpicaduras de metal caliente; • Asegurarse que las personas presentes en el årea de trabajo no miren el arco, excepto a travÊs de una pantalla de protección apropiada. • No soldar mientras se usan lentes de contacto.

• Permitir que el equipo se enfrie. En caso de sobrecalentamiento reducir la corriente o el ciclo operativo antes de recomenzar de nuevo a soldar. • Los orificios de ventilación son necesarios para el correcto funcionamiento. No cubra estos orificios de ventilación. • No inserte alambres de metal u otros objetos en las ranuras de ventilación. • No bloquee con filtro u otros el aire que fluye dentro de la unidad. • Posicionar el equipo a una distancia adecuada de la pared en una posición tal de promover la buena ventilación tanto en la parte trasera que en la delantera. Trate de minimizar la cantidad de polvo o suciedad que penetra en el interior de la måquina. La acumulación de polvo y suciedad puede causar un sobrecalentamiento constante de la måquina y rotura.

$ (/ 58,'2 38('( &$86$5 '$f26 $/ 2,'2

El ruido emitido depende de las condiciones del entorno de trabajo y los ajustes realizados. El operador debe determinar si el nivel de exposición personal estå dentro de los límites impuestos por los niveles nacionales y locales. De lo contrario, el operador debe usar protección apropiada para los oídos de modelo homologado. Use estas protecciones, sin embargo, al soldar en espacios reducidos o si el nivel de ruido percibido es excesivo o cuando se suelda en posición por encima de la cabeza para evitar que las chispas o esoria caigan al interno del oido. $ /26 &$0326 0$*1(7,&26 38('(1 ,1)/8,5 (1 /26 ',6326,7,926 0(',&26 ,03/$17$'26 (1 (/ &8(532 +80$12 • La corriente elÊctrica que fluye en los conductores genera campos electromagnÊticos en torno a ellos. Durante el proceso de soldadura estån presentes campos electromagnÊticos alrededor de la soldadora, cables de soldadura y alrededor del cable de alimentación. • La exposición a campos electromagnÊticos puede tener efectos sobre la salud que no son actualmente conocidos. • No colocar el cuerpo en medio de los cables de soldadura, mantenga ambos cables a su derecha o a su izquierda. En la medida de lo posible, mantenga los cables juntos envolviendolos con cinta y alejados del operador. • No trabajar o permanecer en las proximidades de la soldadora. • No envuelva cualquier cable de soldadura o el cable de alimentación alrededor de su cuerpo. Conectar el

22

$ /$6 3,(=$6 '( 0(7$/ 352<(&7$'$6 2 /$ 68&,('$' 38('(1 '$f$5 /26 2-26 Las operaciones de soldadura, corte, cepillado, desbastado y rectificado, pueden ocasionar chispas y salpicaduras del metal. SIEMPRE use anteojos de seguridad con protecciĂłn lateral cuando se encuentre en el ĂĄrea de soldadura. Cuando la zona soldada se enfrĂ­a puede proyectarse escoria. $ /$6 23(5$&,21(6 '( 62/'$'85$ < &257( 38('(1 35292&$5 ,1&(1',26 2 (;3/26,21(6

• No se debe soldar, cortar o calentar los recipientes que tengan o hayan contenido gas o sustancias inflamables e/o tóxicas; asegurese de haber limpiado el ambiente de trabajo. • Preste atención a que ningúna parte del circuito del electrodo entre en contacto con la pieza a soldar o tierra durante la fase en que no se solda. Peligro de incendio. • No use la soldadora para descongelar tuberias. • No se debe soldar, cortar o calentar los recipientes cerrados tales como tanques, tambores, tuberías, etc, a menos que hayan sido cuidadosamente preparados para garantizar que la operación no darå lugar a la liberación de vapores inflamables o tóxicos de las sustancias en su interior. Consulte para mås información PRACTICAS DE SEGURIDAD RECOMENDADAS PARA LA PREPARACIÓN DE SOLDADURA Y CORTE DE CONTENEDORES Y TUBER�A QUE HAN


•

•

•

•

CONTENIDO SUSTANCIAS PELIGROSAS" AWS F4.1. “RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCESâ€? AWS F4.1. Abra la tapa o al menos realice una abertura de ventilaciĂłn en envases, contenedores, bidones y tira cables (hollow castings) antes de soldar, calentar o cortar, de lo contrario estos pueden explotar. No soldar donde la atmĂłsfera pudiera contener polvo inflamable, gas, o vapores inflamables (por ejemplo, vapores de gasolina). No soldar en proximidad de material inflamable;

• EstÊ atento a posibles incendios y mantenga un extinguidor de fuego adecuado cerca.

$ /$6 3$57(6 (1 029,0,(172 38('(1 6(5 3(/,*526$6 MantĂŠngase alejado de las piezas mĂłviles. MantĂŠngase alejado de las piezas potencialmente peligrosas, tales como rodillos. Mantenga todas las puertas, paneles, tapas y protecciones cerradas y en su lugar. Mantenga todos los dispositivos de seguridad en operaciĂłn. No ecercar las manos a el ventilador. No use paĂąuelos o bufandas. Mantenga su cabello, manos , ropa y herramientas lejos de las partes mĂłviles , como engranajes, correas , ventiladores, etc. Adoptar estas precauciones aĂşn durante las reparaciones, el mantenimiento y la puesta en marcha de la mĂĄquina. $ (/ $/$0%5( '( 62/'$'85$ 38('( &$86$5 +(5,'$6

• Retire los encendedores o fósforos del lugar de trabajo antes de iniciar cualquier operación de soldadura • Antes de iniciar la soldadura o el corte, debe analizar el årea de trabajo y eliminar o apantallar las posibles fuentes de peligro de incendio o explosión adecuadamente. • Prestar atención a aberturas por las que las chispas o el metal caliente se pueden meter en las habitaciones contiguas. • Las operaciones de soldadura realizados en paredes, techos o pisos pueden provocar un incendio en el lado opuesto. Una vez que se ha completado el trabajo de soldadura, inspeccione el årea de nuevo y, con mucho cuidado, quite las brasas ardientes, escoria, flamas y otras fuentes potenciales de peligro.

$ /26 5(&,3,(17(6 &(55$'26 &202 7$148(6 &217(1('25(6 (7& 38('(1 (;3/27$5 6, 621 (;38(6726 $ /$ 62/'$'85$ • Mantener los cilindros de gas a una distancia suficiente de la zona de soldadura o de corte. • Proteja cilindros de gas comprimido del calor excesivo (incluyendo la luz solar), choques, el daĂąo fĂ­sico, escoria, llamas, chispas y arcos. • No levante la unidad con el cilindro de gas conectado. Retire siempre el tanque antes de elevaciĂłn o transporte. • Instale siempre los cilindros en posiciĂłn vertical asegurĂĄndolos adecuadamente con una cadena a un soporte fijo o contenedores especiales a fin de evitar que se caigan o vuelquen. • Nunca envuelva la antorcha de soldar sobre un cilindro de gas. • Siempre aislar el cilindro del circuito de trabajo y del circuito de puesta a tierra. • Nunca permitir que el electrodo, o cualquier otra parte bajo tensiĂłn elĂŠctrica toque cualquier cilindro. • Use sĂłlo cilindros de gas con el tipo correcto de gas de protecciĂłn para la aplic aciĂłn especĂ­fica. • Utilice sĂłlo los organismos reguladores, tuberĂ­as, racores y otros accesorios adecuados para la aplicaciĂłn especĂ­fica, el tipo de gas y la presiĂłn utilizada. • Mantener todo en buen estado, mediante la realizaciĂłn de un mantenimiento regular. • Mantengan la cabeza alejada y en una posiciĂłn lateral con respecto a la salida de la boquilla del cilindro cuando se abre la vĂĄlvula. Nunca se pare directamente en frente. MantĂŠngase siempre a un lado. • Use el equipo correcto, procedimientos correctos, y un nĂşmero suficiente de personas para levantar y mover estos cilindros. • Leer y seguir las rigurosamente las instrucciones de funcionamiento y los requisitos de seguridad con respecto a los cilindros de gas comprimido y respectivos accesorios presentes en el lugar de trabajo. • Adoptar las recomendaciones contenidas en la “Safety in Welding and Cuttingâ€? ANSI Z49.1 para

23

prevenir las condiciones peligrosas. Adoptar las recomendaciones presentes en “Precautions for Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders,� disponibles en Compressed Gas Association, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA 22202.

No presione el gatillo hasta que estÊ bien preparado para hacerlo, o cuando usted no recibe instrucciones para tal fin. No apunte la antorcha hacia su cuerpo ni hacia terceras personas durante la operación de alimentación de alambre de soldadura. Quite el electrodo del porta electrodos o corte el alambre de soldar cuando no estÊ en uso. 1R VH GLVWUDLJD GXUDQWH OD VROGDGXUD R FRUWH 3UHVWH WRGD VX DWHQFLyQ (YLWDU \ R DOHMDU D SHUVRQDV R HTXLSRV TXH SXHGDQ GDU OXJDU D GLVWUDFFLRQHV /HYDQWH OD PiTXLQD VyOR D WUDYpV GHO GLVSRVLWLYR SUHGLVSXHVWR OD PDQLMD FRUUHD SHUQR GH RMR 1R OHYDQWDU MXQWR D OD PiTXLQD ODV SLH]DV PyYLOHV R FLOLQGURV GH JDV R FXDOTXLHU RWUR DFFHVRULR 8WLOLFH XQ HTXLSR DGHFXDGR \ OD PRGDOLGDG FRUUHFWD SDUD OHYDQWDU OD PiTXLQD 3DUD REWHQHU PiV LQIRUPDFLyQ DFHUFD GHO OHYDQWDPLHQWR WDPELpQ SXHGH FRQVXOWDU ³$SSOLFDWLRQV 0DQXDO IRU WKH 5HYLVHG 1,26+ /LIWLQJ (TXDWLRQ´ 1,26+ 3XEOLFDWLRQ 1XPEHU $ /$ 5$',$&,21 (0,7,'$ '( $/7$ )5(&8(1&,$ 38('( &$86$5 ,17(5)(5(1&,$6

Las ondas electromagnĂŠticas pueden causar interferencia con el funcionamiento de equipos electrĂłnicos sensibles, tales como televisores, telĂŠfonos mĂłviles, tarjetas magnĂŠticas, instrumentaciĂłn, redes de transmision de datos, redes telefĂłnicas, controles remotos, los marcapasos, las computadoras y los equipos impulsados por computadoras, como robots. No porte relojes que pueden ser daĂąados por alta frecuencia. (O XVR GHO GLVSRVLWLYR HQ XQ iUHD UHVLGHQFLDO SXHGH FDXVDU LQWHUIHUHQFLDV GH UDGLR HQ FX\R FDVR HO XVXDULR GHEHUi WRPDU ODV PHGLGDV FRUUHFWLYDV No resultan proponibles, en este contexto, las posibles soluciones en cuanto las situaciones que se pueden presentar son diferentes y de origen no predecible. SerĂĄ conveniente que en los casos anteriores se preveda un anĂĄlisis cuidadoso de los riesgos planteados por el entorno en el que trabajamos con la soldadora y se disponga de pantallas o filtros adicionales. El fabricante declina toda responsabilidad por los daĂąos causados por el uso de la mĂĄquina en ambientes y condiciones especificadas anteriormente y cualquier otro uso indebido. $ /$ (/(&75,&,'$' (67Ăˆ7,&$ 38('( '$f$5 3$57(6 2 &20321(17(6 '(/ &,5&8,72

Utilice bolsas o cajas antiestĂĄticas para almacenar, mover o enviar tarjetas electrĂłnicas. Use brazaletes de conexiĂłn a tierra adecuados para tocar las trajetas o componentes electrĂłnicos. Siempre mantenga el equipo en buenas condiciones de funcionamiento y seguridad, cambie oportunamente o repare las piezas daĂąadas antes de usar la mĂĄquina, en particular, comprobar que no estĂŠn daĂąados el aislamiento de los cable de soldadura, de los cable de alimentaciĂłn, de la


pinza del electrodo o antorcha. Los cables daĂąados pueden matar. En las mĂĄquinas a inverter estĂĄ presente una tensiĂłn continua elevada, incluso despuĂŠs de la desconexiĂłn de la toma de corriente. Antes de realizar cualquier reparaciĂłn o mantenimiento en el interior de la mĂĄquina, detenga la mĂĄquina, desenchufe el cable de alimentaciĂłn de la fuente de alimentaciĂłn y descargue los condensadores de entrada segĂşn las instrucciones reportadas en la secciĂłn de mantenimiento antes de tocar parte alguna. (O VHUYLFLR \ OD UHSDUDFLyQ GHEHQ VHU UHDOL]DGRV VyOR SRU SHUVRQDO FXDOLILFDGR \ XVDQGR VROR UHSXHVWRV \ FRQVXPLEOHV RULJLQDOHV 'H HVWD PDQHUD SXHGH VHU VDOYDJXDUGDGD OD VHJXULGDG GHO GLVSRVLWLYR /DV UHSDUDFLRQHV QR DXWRUL]DGDV UHDOL]DGDV HQ HVWH HTXLSR SRU SHUVRQDO QR DXWRUL]DGR R HO XVR GH SLH]DV GH UHSXHVWR \ FRQVXPLEOHV QR RULJLQDOHV SXHGHQ UHVXOWDU SHOLJURVDV SDUD HO WpFQLFR \ RSHUDGRU GH OD PiTXLQD H LQYDOLGDUi OD JDUDQWtD GHO IDEULFDQWH 3DUD VX VHJXULGDG VLJD WRGDV ODV LQGLFDFLRQHV GH VHJXULGDG \ ODV SUHFDXFLRQHV TXH VH GHWDOODQ HQ HVWH PDQXDO (O IDEULFDQWH GHFOLQD FXDOTXLHU UHVSRQVDELOLGDG SRU OHVLRQHV SHUVRQDOHV R GDxRV D OD SURSLHGDG FDXVDGRV SRU HO LQFXPSOLPLHQWR GH ODV QRUPDV GH VHJXULGDG SRU HO XVR LQDGHFXDGR R DEVXUGR GHO HTXLSR R GHO IDOWDQWH R LQVXILFLHQWH PDQWHQLPLHQWR (O XVXDULR GHEH VHU LQVWUXLGR HQ HO XVR FRUUHFWR HQ HO PDQWHQLPLHQWR \ ODV QRUPDV GH VHJXULGDG \ SUHYHQFLyQ GH DFFLGHQWHV QR VyOR GHO SURGXFWR HQ FXHVWLyQ VLQR WDPELpQ GHO HTXLSR FRQ HO TXH VH YD D XWLOL]DU DO PLVPR (O XVR HV EHWDGR \ VH OH SURKLEH D WRGDV ODV SHUVRQDV H[WUDxDV QR DGDSWDV DO WUDEDMR R QR DGHFXDGDPHQWH LQVWUXLGRV DFHUFD GH ODV RSHUDFLRQHV D UHDOL]DU $ &203$7,%,/,'$' (/(&7520$*1(7,&$ (0& Los productos que muestran la marca CE cumplen con la Directiva 89/336/CEE sobre compatibilidad electromagnĂŠtica . Este equipo cumple con la norma estandarizada EN 60974-10 acerca de la Compatibilidad ElectromagnĂŠtica ( EMC ) del equipo de soldadura por arco. Todos los equipo elĂŠctricos generan emisiones electromagnĂŠticas . Estas emisiones se pueden transmitir a travĂŠs de lĂ­neas de energĂ­a o irradiadas a travĂŠs del espacio, como un transmisor de radio. Cuando se reciben las emisiones de otros dispositivos , pueden causar interferencia elĂŠctrica. Las emisiones elĂŠctricas pueden afectar a muchos tipos de aplicaciones elĂŠctricas, de televisiĂłn y radio, sistemas telefĂłnicos , computadores, equipos cercanos, y asĂ­ sucesivamente. Debemos ser conscientes de la posibilidad de que se produzca interferencia electromagnĂŠtica y tomar precauciones puede ser necesario cuando se utiliza una fuente de poder de soldadura. ,QVWDODFLyQ \ XVR El usuario es responsable de la instalaciĂłn y el uso de la mĂĄquina de soldadura de acuerdo con las instrucciones del fabricante . Si se detectan alteraciones electromagnĂŠticas, serĂĄ responsabilidad del usuario de la soldadora resolver la situaciĂłn con la asistencia tĂŠcnica del fabricante. En algunos casos , la soluciĂłn puede ser tan simple como una puesta a tierra del circuito de soldadura. En otros casos puede ser necesario construir una pantalla electromagnĂŠtica que proteja a la mĂĄquina de soldar y el ambiente de trabajo . En todos los casos , la interferencia electromagnĂŠtica debe reducirse hasta el punto en que ya no produzca molestias. El circuito de soldadura puede estar conectado a tierra o no por razones de seguridad de acuerdo con el cĂłdigo nacional. La elecciĂłn de conectar o no a tierra el circuito de soldadura debe ser tomada solamente por una persona competente para evaluar si el cambio puede dar lugar a un empeoramiento de la seguridad de las personas, como por ejemplo permitir una vĂ­a de retorno comĂşn para la corriente de soldadura de una o varias soldadoras, pero esto puede daĂąar el circuito de tierra de otros equipos. (O FRQWURO GHO iUHD GH WUDEDMR SDUD HYLWDU OD DSDULFLyQ GH LQWHUIHUHQFLDV HOHFWURPDJQpWLFDV Antes de instalar la unidad, el operador deberĂĄ comprobar el ĂĄrea de trabajo, para detectar la existencia de sistĂŠmas que no funcionen correctamente en caso de interferencia electromagnĂŠtica . A continuaciĂłn se muestra una lista de sistĂŠmas que se han tenido en cuenta : 1 ) Los cables de alimentaciĂłn , cables de control , cables para sistemas de transmisiĂłn y de telĂŠfono que pasan por las proximidades del generador ; 2 ) Transmisores y receptores de radio o televisiĂłn; 3 ) Equipos o aparatos de control; 4 ) El equipo de seguridad y de control de procesos industriales ; 5) Equipos mĂŠdicos individuales de personas o empleados en las proximidades (por ejemplo, marcapasos o amplificadores acĂşsticos); 6 ) Instrumento de calibraciĂłn y medida. Compruebe el nivel de inmunidad electromagnĂŠtica de los equipos que operan en el ĂĄrea de trabajo. El operador garantizarĂĄ que estos dispositivos son compatibles electromagnĂŠticamente. El tamaĂąo del ĂĄrea a considerar dependerĂĄ de la estructura del edificio y quĂŠ actividades se desarrollan. El fabricante declina toda responsabilidad por los daĂąos causados por el uso de la mĂĄquina en ambientes y condiciones especificadas anteriormente y cualquier otro uso indebido . 3RVLEOHV PpWRGRV SDUD UHGXFLU ODV HPLVLRQHV 6XPLQLVWUR El dispositivo de soldadura o de corte debe estar conectado a la red elĂŠctrica siguiendo las recomendaciones del fabricante. Si existe un problema de interferencia, es necesario tomar medidas para corregir el

24

problema, como por ejemplo la adición de filtros de alimentación elÊctrica. En el caso de la instalación permanente del equipo de soldadura, es posible que desee considerar la protección metålica de los cables de alimentación. El escudo debe estar conectado al generador de manera que exista un buen contacto elÊctrico entre Êste y el manto del propio generador . 0DQWHQLPLHQWR El equipo debe ser revisado periódicamente de acuerdo a las instrucciones del fabricante . El manto y todo eventual acceso dentro de la måquina deben cerrarse correctamente durante las operaciones de soldadura y corte. El generador no debe ser cambiado o modificado en ningúna parte del mismo, a excepción de las modificaciones previstas y autorizadas por el fabricante y realizadas por personas autorizadas por el fabricante. &DEOHV GH SLQ]D SRUWDHOHFWURGRV \ GH PDVD Los cables de soldadura deben ser lo mås cortos posible, deben ser colocados muy juntos y sobre el suelo o lo mås bajo posible. $SDQWDOODPHQWR El apantallamento de los cables y equipos en el årea de trabajo puede reducir la interferencia. El apantallamento de la entera instalación de soldadura o de corte puede ser considerada para aplicaciones especiales. &RQH[LyQ D WLHUUD GH OD SLH]D GH WUDEDMR Si la pieza no estå conectado a tierra para seguridad elÊctrica a causa de su tamaùo o ubicación, como en los barcos, una conexión equipotencial a tierra puede reducir las emisiones en algunos casos, pero no todos los casos . Se debe tener cuidado para evitar que la puesta a tierra de la pieza de trabajo no aumente el riesgo de lesiones a los usuarios o daùos a otros equipos elÊctricos. Si es necesario, la conexión de la pieza de trabajo a tierra deberå ser realizada por una conexión directa a la pieza de trabajo , pero en algunos países donde no se permite la conexión directa, la conexión debe efectuarse con una capacidad adecuada, seleccionada de acuerdo a las regulaciones nacionales. /DV PHGLGDV DGLFLRQDOHV SDUD UHVROYHU ORV SUREOHPDV GH LQWHUIHUHQFLD HOHFWURPDJQpWLFD SXHGHQ VHU • Mover la måquina de soldar a una distancia apropiada de los equipos sensibles; • Llevar a cabo cualquier operación de soldadura o de corte en momentos en que otros equipos no estÊn en funcionamiento ; La soldadora estå diseùada para uso industrial y profesional. El uso en diferentes entornos puede causar trastornos que afectan a la compatibilidad electromagnÊtica . Es responsabilidad del usuario la correcta utilización de la soldadora.

$ '(6(&+$0,(172 $'(&8$'2 '(/ 352'8&72

Este sĂ­mbolo reportado en el producto y en la documentaciĂłn indĂ­ca que este producto no debe desecharse con la basura domĂŠstica al final de su ciclo de vida, ya que puede causar daĂąos al medio ambiente o a la salud humana. Por lo tanto, se recomienda al usuario a disponer de ella adecuadamente, diferenciando este producto de otros tipos de residuos y recĂ­clandolo correctamente, a fin de facilitar la reutilizaciĂłn de sus componentes. Por lo tanto, se invita al usuario a contactar con su proveedor o con las autoridades locales pertinentes para informarse en relaciĂłn a la recogida y el reciclaje de este tipo de producto. La recogida selectiva de productos y embalajes usados permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilizaciĂłn de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminaciĂłn medioambiental y reduce la demanda de materia prima.


$ 6,*1,),&$'2 '( 6,0%2/26

25

Advertencia! Peligro de electrocución.

Use ropa protectiva

Use guantes de protección

Aislese de el lugar de trabajo y del suelo.

Conectese al sistema de tierra.

Desconecte la máquina del sistema de alimentación

No toque electrodos en uso o cables dañados

Advertencia! Peligro de electrocución. Presencia de voltaje residual.

Peligro de quemaduras. Presencia de material caliente.

Advertencia! Presencia de humo causado por proceso de soldadura o corte.

Trabaje en lugares bien ventilados o use aspiradores de humo.

Use respiradores

Advertencia! Presencia de gas

Advertencia! Presencia de intensos rayos visibles e invisibles (ultravioletas e infrarofos)

Advertencia! Presencia de radiación ultravioleta.

Advertencia! Presencia de particulas o material proyectado peligroso para los ojos

Advertencia! Peligro de fuego

No lleve a cabo la soldadura y / o corte en recipientes cerrados

No lleve a cabo la soldadura y / o corte de materiales inflamables

Asegurar la presencia de un extintor en las inmediaciones

Instalar los cilindros de gas en una posición vertical

Advertencia! campos electromagnéticos

Se prohíbe el uso de dispositivos eléctricos vitales

Advertencia! Ruido excesivo

Mantenga las manos lejos de la antorcha

Advertencia! Presencia de partes rotativas en movimiento

Preste atención al alambre de soldar

Emisión de radiaciones de alta frecuencia

Advertencia!

Advertencia! Peligro de explosión


% ,167$/$&,Ă?1 Lea atentamente toda la secciĂłn de instalaciĂłn de este manual antes de comenzar la instalaciĂłn del dispositivo. Esto le permitirĂĄ aprender mĂĄs acerca de su producto, de protegerse del peligro e instalar el producto de una forma rĂĄpida y segura.

/$6 '(6&$5*$6 (/e&75,&$6 38('(1 &$86$5 /$ 08(57( • 6yOR SHUVRQDO FDOLILFDGR GHEHUi UHDOL]DU HVWD LQVWDODFLyQ • 'HVFRQHFWH HO HQFKXIH GH OD WRPD GH FRUULHQWH DQWHV GH WUDEDMDU HQ HO HTXLSR • (VSHUH DO PHQRV PLQXWRV SDUD TXH ORV FRQGHQVDGRUHV GH SRWHQFLD VH GHVFDUJXHQ DQWHV GH WUDEDMDU HQ HO LQWHULRU GH OD XQLGDG • /HYDQWH OD XQLGDG VyOR SRU PHGLR GH OD FRUUHD SXHVWD HQ OD SDUWH VXSHULRU (VWD RSHUDFLyQ GHEH OOHYDUVH D FDER FXDQGR HO HTXLSR HVWi DSDJDGR \ ORV FDEOHV GH VROGDGXUD GHVFRQHFWDGRV • 1R OHYDQWH OD PiTXLQD MXQWR FRQ SLH]DV PyYLOHV R FXDOTXLHU RWUR DFFHVRULR • $tVOHVH GHO SODQR GH WUDEDMR \ GH OD WLHUUD • 8VH JXDQWHV GH VROGDGRU VHFRV \ OLEUHV GH DJXMHURV • &RQHFWH VLHPSUH HO HTXLSR D XQ VLVWHPD GH FRQH[LyQ D WLHUUD GH DFXHUGR FRQ OD 1DWLRQDO (OHFWULFDO &RGH \ ODV UHJXODFLRQHV ORFDOHV

• No operar en lugares con polvo, hĂşmedos, mojados o con presencia de lluvia. • El polvo y la suciedad se pueden acumular al interno de la soldadora obstruyendo la disipaciĂłn del calor y reteniendo la humedad. • Mantenga la mĂĄquina siempre seca, tanto durante la operaciĂłn y durante el almacenamiento. • Posicione la soldadora lejos de equipos controlados por radio. El funcionamiento de la soldadora puede afectar negativamente el funcionamiento del control de los equipos de radio, esto podrĂ­a resultar en lesiones o daĂąos al equipo. • Lea la secciĂłn sobre compatibilidad electromagnĂŠtica. • No debe usarse en un ambiente con una temperatura ambiente superior a 40 °C. • La soldadora no puede ser apilada. % &21(;,Ă?1 '( ,1*5(62 % &25'Ă?1 '( $/,0(17$&,Ă?1 La soldadora estĂĄ equipada con un cable de alimentaciĂłn elĂŠctrica de 2 m de longitud (6,56 pies), con 3 conductores de 14AWG, con enchufe moldeado tipo 6-20P y corriente nominal de 20 A. % &21(;,Ă?1 $ 7,(55$ El chasis de la mĂĄquina de soldadura debe estar conectado al sistema de puesta a tierra. Un terminal de tierra viene colocado en el chasis, en la parte posterior de la mĂĄquina junto al sĂ­mbolo de puesta a tierra. Revise las normativas locales y nacionales para conocer el mĂŠtodo adecuado de conexiĂłn a tierra

% '(6(0%$/$-( Retire de la caja de compra la unidad y todos los demås componentes. Los elementos que se encuentran en la caja son : • Soldadora TOP MIG 1800, equipada con pinza de masa, antorcha, bobina de alambre SG2, reductor de presión, manguera gas y manija. • Måscara manual para soldadura. • Manual del operador % 0217$-( '( /$ 0$1,-$ Montar la manija en el manto superior de la soldadora como se ilustra en la Fig. 1. Antes de levantar la måquina, asegurese de que los tornillos permanezcan bien atornillados al manto y que la manija se haya posicionado en forma segura.

3DUD OHYDQWDU OD PiTXLQD GHEH XVDU VROR OD PDQLMD SRVLFLRQDGD HQ OD SDUWH VXSHULRU GHO SURGXFWR FRQ OD PiTXLQD DSDJDGD \ ORV FDEOHV GH VROGDU GHVFRQHFWDGRV

Fig. 1 % (/(&&,Ă?1 '(/ 326,&,21$0,(172 El dispositivo puede operar en ambientes difĂ­ciles. Simples medidas permitirĂĄn un funcionamiento duradero y fiable: • Coloque la mĂĄquina directamente sobre una superficie plana y segura. • La superficie de apoyo no debe tener una inclinaciĂłn superior a 15° respecto a la horizontal. Si usted no cumple con este requisito , la mĂĄquina puede volcarse. • No cubra con un trapo, paĂąos, papel u otro cuando el equipo estĂĄ encendido. • Permitir el libre paso del aire en la parte delantera y trasera.

27

El cordón de alimentación de la soldadora contiene un conductor verde o amarillo/verde que debe permanecer siempre conectado a la conexión de puesta a tierra. Asegurese que el contacto de tierra de la toma de alimentación a la cual se conecta la soldadora sea tambiÊn a su vez conectado al sistÊma de puesta a tierra. El conductor verde o amarillo/verde NUNCA DEBE SER CONECTADO a un conductor bajo tensión elÊctrica. % &21(;,�1 $ /$ $/,0(17$&,�1 Compruebe el voltaje y la frecuencia suministrada desde la fuente de alimentación antes de conectar la måquina de soldar. Los valores permitidos se muestran en la tabla de especificaciones tÊcnicas y la información en la etiqueta de la måquina. Este equipo sólo debe ser utilizado en un sistema de suministro de energía que es un sistema de tres hilos monofåsico con neutro a tierra. Asegúrese de que la måquina estå correctamente conectada a la puesta a tierra del sistema. Asegúrese de que la potencia disponible desde el sistema elÊctrico es suficiente para el funcionamiento normal de la måquina. Las características de los fusibles y las especificaciones tÊcnicas del cable se muestran en la tabla de especificaciones tÊcnicas, el fusible debe ser de tipo "time delay" marcado "D" o usar un interruptor de circuito con las características correspondientes. El uso de fusibles o interruptores automåticos con características inferiores a los recomendados puede tener el efecto de interrumpir el suministro de energía al dispositivo cuando se le solicite una corriente de entrada, incluso si usted no estå trabajando a la capacidad måxima de la soldadora. • Se recomienda el uso de este dispositivo en un circuito de rama individual

(VWD VROGDGRUD HV VyOR SDUD XVR SURIHVLRQDO \ HVWi UHVHUYDGD SDUD OD LQGXVWULD


& )81&,21$0,(172 Lea y comprenda toda la secciĂłn de FUNCIONAMIENTO de este manual antes de comenzar a utilizar el dispositivo.

/$6 '(6&$5*$6 (/e&75,&$6 38('(1 &$86$5 /$ 08(57( • 6LHPSUH XVH JXDQWHV SDUD VROGDGXUD VHFRV \ VLQ DJXMHURV • 1R XVDU LQGXPHQWDULD K~PHGD R EDxDGD 1R WRFDU ODV SDUWHV EDMR WHQVLyQ HOpFWULFD FRQ URSD EDxDGD • $LVODUVH GHO SODQR GH WUDEDMR \ GH OD WLHUUD XVDQGR PDWHULDOHV DLVODQWHV VHFRV GH GLPHQVLRQHV VXILFLHQWHV SDUD HYLWDU FXDOTXLHU FRQWDFWR ItVLFR $tVOHVH GHO WUDEDMR \ WLHUUD • 8VH JXDQWHV GH VROGDGRU VHFRV \ OLEUHV GH DJXMHURV /26 +8026 < *$6(6 38('(1 6(5 3(/,*52626 • 0DQWHQHU OD FDEH]D DOHMDGD GH KXPR \ JDVHV SURYHQLHQWHV GH OD VROGDGXUD • 8VDU XQD DGHFXDGD YHQWLODFLyQ R DVSLUDU ORV KXPRV \ JDVHV GHVFDUJDQGRORV OHMRV GHO RSHUDGRU • /LPSLDU ODV SLH]DV D VROGDU SDUD HOLPLQDU UHVWRV GH y[LGR JUDVD LQFUXVWDFLRQHV DFHLWH SLQWXUD HWF /$6 23(5$&,21(6 '( 62/'$'85$ < &257( 38('(1 35292&$5 ,1&(1',26 2 (;3/26,21(6 • 1R VROGDU HQ SUR[LPLGDG GH PDWHULDO LQIODPDEOH • 1R VROGDU R FRUWDU UHFLSLHQWHV R HQYDVHV TXH FRQWHQJDQ R KD\DQ FRQWHQLGR JDVHV R VXVWDQFLDV LQIODPDEOHV \ R Wy[LFDV • /D VROGDGRUD QR HV DGDSWD SDUD HO GHVFRQJHODPLHQWR GH WXEHULDV /$6 3$57(6 &$/,(17(6 38('(1 &$86$5 *5$9(6 +(5,'$6 • 1R WRFDU ODV SDUWHV FDOLHQWHV GHMDU HQIULDU R XVDU HO HTXLSR DGDSWR /26 5$<26 '(/ $5&2 (/e&75,&2 38('(1 35292&$5 48(0$'85$6 $ /26 2-26 < /$ 3,(/ • 8VDU VLHPSUH OD SURWHFFLyQ QHFHVDULD SDUD ORV RMRV \ OD FDUD ODV RUHMDV \ HO FXHUSR

Fig.2

Fig.3

& 3$1(/ )5217$/ A) Tablero de control. Vea la secciĂłn “REALIZAR LA SOLDADURAâ€? B) Conector EURO. Este conector le permite conectar la antorcha de soldadura directamente a la mĂĄquina de forma fĂĄcil y segura. C) Toma Dinse negativa (-). D) Cable GAS/NO GAS. E) Toma Dinse positiva (+). & 3$1(/ 3267(5,25 F) Cable de alimentaciĂłn Esta soldadora se vende con el cable de alimentaciĂłn previsto con enchufe. Conecte el enchufe a la toma de corriente. G) Interruptor principal ON - OFF Gire el interruptor en ON (I) u OFF ( 0 ) , de acuerdo a su necesidad.Cuando el interruptor estĂĄ en la posiciĂłn ON, se encienden las pantallas LED ubicadas en el tablero de control (Fig. 1, A) H) ConexiĂłn GAS/MIG. & /,0,7$&,21(6

& '(6&5,3&,21 *(1(5$/ La TOP MIG 1800 es una mĂĄquina soldadora profesional apta para la soldadura MIG/MAG y con alambre tubular convencional. Ideal para carroceria, fabricaciĂłn y otras operaciones profesionales. La soldadora fue producida con la mĂĄs moderno tecnologĂ­a inverter. Lo cual la convierte en extremadamente compacta, confiable y manipulable. Esta ajusta automĂĄticamente una serie de parĂĄmetros que permiten un buen estilo de soldadura. La tensiĂłn de ingreso es de 240 Vac y la salida es en corriente continua CC. Puede utilizar alambre SG2, con diametro de Ă˜ 0,031’’ a 0,039’’ (0,8 - 1 mm). El alambre de 0,031’’ (0,8mm) provisto permite soldar metales de 0,039’’ (1mm) hasta 0,315’’ (8mm) de espesor. TambiĂŠn puede usar alambre tubular con diametro de Ă˜ 0,031’’ a 0,035’’ (0,8 – 0.9 mm) para la soldadura del acero dulce “Mild Steelâ€?.

La mĂĄquina de soldadura no es adecuada para descongelar tubos. El corte de metales no se puede realizar con esta mĂĄquina. El soldador no puede realizar procesos de soldadura GTAW (TIG), GMAW (MIG, MAG) o SMAW (MMA). & 352&(662 ', 6$/'$785$ 0,* 0$*

& &$3$&,'$' '( 62/'$'85$ Las prestaciones de esta soldadora son 160 amperios de corriente de salida a 22Vdc y 13% “duty cycleâ€? – factor de servicio con ciclo de duraciĂłn de 10 minutos. La soldadora puede soldar con un “duty cycleâ€? – factor de servicio mĂĄs alto si se disminuye la corriente de salida. En el caso en el cual se usa un “duty cycleâ€? demasiado elevado respecto a la corriente de soldadura ajustada, el equipo puede entrar en protecciĂłn tĂŠrmica. Si esto sucede, dejar enfriar el equipo hasta cuando la protecciĂłn tĂŠrmica se desactive, antes de reiniciar a soldar. Ver la tabla “Especificaciones tĂŠcnicasâ€? para mayores especificaciones.

28

7.

• •

$QWRUFKD %RTXLOOD 3XQWD GH FRQWDFWR *DV GH SURWHFFLyQ $UFR GH VROGDGXUD $ODPEUH GH VROGDGXUD 0HWDO IXQGLGR

MIG= Metal Inert Gas MAG = Metal Active Gas

En el proceso de soldadura MIG / MAG, los dos metales se unen entre sĂ­ con un metal de relleno y la fusiĂłn se logra con un arco elĂŠctrico. El material de relleno es un alambre que viene bobinado en un carrete que viene suministrado continuamente a travĂŠs de una antorcha de soldadura. Los dos mĂŠtodos son equivalentes, lo que cambia es el tipo de gas utilizado, contenido en la botella, se utiliza para proteger la soldadura de la oxidaciĂłn causada por el medio ambiente circundante. En el caso MIG, el gas utilizado es el argĂłn (gas inerte) En el caso MAG, el gas utilizado es C02 (gas activo). Para la soldadura de aleaciones de aluminio o de acero inoxidable es necesario utilizar argĂłn puro. Se puede utilizar el C02 sĂłlo en el caso de la soldadura de acero al carbono (hierro) o a lo sumo una mezcla compuesta de 80% de argĂłn y 20% de C02.


Cuando la soldadura se ajusta a un valor mĂ­nimo es necesario que la longitud del arco sea pequeĂąa. Esto se logra mediante manteniendo la antorcha lo mĂĄs cerca posible a la pieza de trabajo y con una inclinaciĂłn de aproximadamente 60 grados. La longitud del arco se puede aumentar a medida que aumenta la intensidad de la corriente; la cantidad mĂĄxima que puede alcanzar es una distancia de unos 20 mm (0,8 in). & 23(5$&,21(6 '( 62/'$'85$ 0,* 0$*

Lea y comprenda toda la sección de FUNCIONAMIENTO de este manual antes de comenzar a utilizar el dispositivo. & 0217$-( '( /$ $1725&+$ < /$ 3,1=$ '( 0$6$ /$6 '(6&$5*$6 (/e&75,&$6 38('(1 &$86$5 /$ 08(57( • 6yOR SHUVRQDO FDOLILFDGR SXHGH LQVWDODU R WUDEDMDU FRQ HVWH HTXLSR • (O DSDUDWR GHEH HVWDU FRQHFWDGR D XQD WRPD GH FRUULHQWH TXH GLVSRQJD GH XQD FRQH[LyQ D WLHUUD GH SURWHFFLyQ HQ HO VLVWHPD GH DFXHUGR FRQ ODV UHJXODFLRQHV QDFLRQDOHV \ ORFDOHV • (O LQWHUUXSWRU SULQFLSDO GHEH HVWDU HQ OD SRVLFLyQ 2)) 2 FXDQGR VH YD D FRQHFWDU HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ D OD WRPD GH FRUULHQWH • &XDQGR OD XQLGDG HVWi HQFHQGLGD QR WRFDU FRQ VX SLHO R URSD PRMDGD QLQJ~Q HOHPHQWR EDMR WHQVLyQ WDOHV FRPR DODPEUH GH VROGDGXUD ERTXLOOD SXQWD GH FRQWDFWR R FXDOTXLHU RWUR FRPSRQHQWH GH PHWDO HQ FRQWDFWR FRQ HO DODPEUH GH VROGDGXUD /D PDQLSXODFLyQ GH ODV SLH]DV EDMR WHQVLyQ SXHGH FDXVDU FKRTXHV HOpFWULFRV IDWDOHV R JUDYHV TXHPDGXUDV • $tVOHVH GHO WUDEDMR \ WLHUUD • 8VH JXDQWHV GH VROGDGRU VHFRV \ OLEUHV GH DJXMHURV

FKLVSDV \ DUFRV • 1R OHYDQWH OD XQLGDG FRQ HO FLOLQGUR GH JDV FRQHFWDGR 5HWLUH VLHPSUH HO WDQTXH DQWHV GH HOHYDFLyQ R WUDQVSRUWH • ,QVWDOH VLHPSUH ORV FLOLQGURV HQ SRVLFLyQ YHUWLFDO DVHJXUiQGRORV DGHFXDGDPHQWH FRQ XQD FDGHQD D XQ VRSRUWH ILMR R FRQWHQHGRUHV HVSHFLDOHV D ILQ GH HYLWDU TXH VH FDLJDQ R YXHOTXHQ • 1XQFD HQYXHOYD OD DQWRUFKD GH VROGDU VREUH XQ FLOLQGUR GH JDV • 6LHPSUH DLVODU HO FLOLQGUR GHO FLUFXLWR GH WUDEDMR \ GHO FLUFXLWR GH SXHVWD D WLHUUD • 1XQFD SHUPLWLU TXH HO HOHFWURGR R FXDOTXLHU RWUD SDUWH EDMR WHQVLyQ HOpFWULFD WRTXH FXDOTXLHU FLOLQGUR La soldadura con alambre requiere de un gas para proteger el baùo de soldadura. El gas utilizado es generalmente una mezcla de Argón y CO2, Argón puro o CO2. El Argón viene usado para soldar aluminio, los otros vienen usados para soldar materiales ferrosos. Vea la tabla de selección del gas de protección. • Monte el reductor de presión. • Conecte un extremo de la manguera del gas a la boquilla posicionada en el panel posterior de la måquina (Fig. 2 H), y el otro extremo a la boquilla del reductor de presión. • El flujo de gas debe ser ajustado de manera tal que asegure un Yalor entre los 8/15 litros/min. De todas formas, esta opción es subjetiva, el operador de acuerdo a su experiencia y a pruebas de ensayo y error, debe determinar el flujo de gas apropiado para su trabajo. & 326,&,21$0,(172 '(/ $/$0%5(

Antes de cualquier operaciĂłn al interno de la mĂĄquina, asegurarse que el interruptor principal ON-OFF de la mĂĄquina (fig. 3, G) sea en posiciĂłn OFF (0).

Este modelo viene equipado con un conector para antorcha tipo “EUROâ€? . Para instalar la antorcha, inserte el conector de la antorcha MIG a la toma central tipo "EURO" (Fig 2, B) y enrosque el anillo en sentido horario. La antorcha tiene una punta de contacto estandar con un diĂĄmetro de 0.039in (1mm), tambiĂŠn apropiada para alambre tubular de 0.035’’ (0.9mm). La boquilla tambiĂŠn es apropiada para alambre tubular. La bobina es de 0.66 lbs (0.3 Kg) y 4’’ (100mm) de diĂĄmetro con un alambre de diĂĄmetro 0.035’’ (0.8 mm). El rodillo que viene en el motor de arrastre del alambre, tiene un canal de 0.031’’ (0.8mm) apropiada tambiĂŠn para el almbre tubular de 0.035’’ (0.9 mm). Cada vez que necesite usar el alambre tubular con un diferente diĂĄmetro debe cambiar la punta de contacto y ajustar el rodillo con el canal guia apropiado. (Si el rodillo no tiene el canal apropiado debe sustituirlo por un rodillo con el canal adecuado). Vea la secciĂłn de mantenimiento para mayores detalles. • Conecte la clavija Dinse de la pinza de masa a la toma Dinse negativa “-“ (Fig. 2, C), girandola en sentido horario hasta obtener un cierre seguro pero sin apretar excesivamente. • Conecte la pinza de masa a la estructura a soldar tratando de establecer un buen punto de contacto, entre el material y la pinza lo mĂĄs cercano posible a la zona de soldadura; • Conecte la clavija Dinse del cable GAS/NO GAS (Fig.2, D) a la toma Dinse positiva (Fig. 2, E girandola en sentido horario hasta obtener un cierre seguro pero sin apretar excesivamente. & 0217$-( '(/ &,/,1'52 < $-867( '(/ *$6

/26 5(&,3,(17(6 &(55$'26 &202 7$148(6 &217(1('25(6 (7& 38('(1 (;3/27$5 6, 621 (;38(6726 $ /$ 62/'$'85$ • 0DQWHQHU ORV FLOLQGURV GH JDV D XQD GLVWDQFLD VXILFLHQWH GH OD ]RQD GH VROGDGXUD R GH FRUWH • 3URWHMD FLOLQGURV GH JDV FRPSULPLGR GHO FDORU H[FHVLYR LQFOX\HQGR OD OX] VRODU FKRTXHV HO GDxR ItVLFR HVFRULD OODPDV

29

)LJ

)LJ


Recuerde que el diåmetro del alambre debe ser seleccionado con base al espesor del material. La måquina viene de fabrica con una bobina de 4’’ (100mm) y 0.66lbs (0.3 kg) de alambre con diametro 0.031’’ (0.8mm). La bobina es mantenido en posición con un tornillo (fig. 3, A) que hace presión en un resorte (fig. 3, B), el cual a su vez descarga la presión en la bobina (fig. 3,C). Atornille de acuerdo a la necesidad para aumentar o disminuir la presión en la bobina y de esta forma cambiar la resistencia a la rotación. Preste atención a que una extremidad del alambre puede sobresalir de un lado de la bobina y hacer contacto con la carrocería de la måquina. Para sustituir una bobina de filo agotada por una nueva, seguir las siguientes indicaciones: • Retire el tornillo de fijamiento. (fig. 3, A); • Retirar el resorte (fig. 3, B); • Retirar la bobina agotada. (fig. 3, C); • Coloque una bobina nueva de modo que esta gire en sentido horario. • Desenganche el brazo de presión del alimentador del alambre (fig. 4, C) ruote en sentido horario el seguro de bloqueo (fig. 4, B) y abrir el brazo de presión en sentido horario. • Verificar que el canal utilizado del rodillo de transmisión (fig. 4, D) sea adapto al alambre de soldadura, de lo contrario es necesario girar el rodillo o sustituitlo para tener el canal adecuado. • El rodillo de transmisión tiene dos caneles adaptos al alambre de soldadura de diferente diåmetro. Seleccione uno u otro girando el rodillo. • Retire la extremidad del alambre de la bobina manteniendo la bobina bajo presión para evitar que se desenrroye. • Corte y elimine un primer pedazo de Fig. 5 alambre . • Enderezar el alambre al menos una longitud de 5’’ (130mm). • Inserte el extremo del alambre de soldadura en el tubo guia (fig. 4, A) haciendolo pasar despuÊs por el canal del rodillo de transmisión (fig. 4, D) y nuevamente en el sucesivo resorte guia alambre (fig. 4, F); • Reposicionar el brazo de presión sobre el rodillo de transmisión, inserte el seguro de bloqueo (fig. 4, B) regulando la presión con el tornillo adecuado puesto en el extremo del seguro de bloqueo. • Rotar la bobina en sentido antihorario para tensionarla. • Colocar en posición el tornillo y el resorte de la bobina regulando la presión adecuada. • Retirar la boquilla (fig. 6, A) y desatornillar la punta de contacto (fig. 6, B) de la antorcha. Estirar el cable de la antorcha para facilitar el paso del almbre.

• Encender la soldadora colocando el interruptor principal ON-OFF (fig. 3,G) en posiciĂłn ON (1). • Apuntar la antorcha lejos de usted mismo o de los demĂĄs mientres se hace avanzar el alambre por la antorcha. • Oprima el pulsante de la antorcha para hacer avanzar el alambre por medio del cable y la antorcha, suelte el pulsante cuando se vea sobresalir el alambre por la punta de la antorcha. • Apagar la soldadora colocando el interruptor principal ON-OFF (fig. 3,G) en posiciĂłn OFF (0). • Introduzca el alambre en la punta de contacto y atornillela nuevamente en la antorcha, luego reposicione la boquilla. • Corte el alambre de soldadura que sobresale de la punta de la antorcha dejando un extremo de al menos 0,4’’ (10mm) • La soldadora estĂĄ lista para soldar. & 5(*8/$&,Ă?1 '( /$ 5(6,67(1&,$ $ /$ 527$&,Ă?1 '( /$ %2%,1$ Con la bobina de alambre instalada es necesario evaluar la resistencia a la rotaciĂłn. • Para aumentar la presiĂłn rotar el tornillo de fijamiento (fig. 3, A) en sentido horario de ½ giro por vuelta a fin de que la bobina tenga la suficiente libertad sin desenrrollarse por inercia. • Para disminuir la presiĂłn rotar el tornillo de fijamiento (fig. 3, A) en sentido antihorario de ½ giro por vuelta a fin de que la bobina tenga la suficiente libertad sin desenrrollarse sola por inercia. Una resistencia excesiva puede provocar problemas de avnce del alambre y el desgaste prematuro de los componentes. & 5(*8/$&,21 '(/ %5$=2 '( 35(6,Ă?1 La presiĂłn del brazo de presiĂłn (fig. 4, C) puede ser regulada manipulando el tornillo puesto en el seguro de bloqueo (fig. 4, B) • Si el alambre resulta muy aplanado, la presiĂłn debe ser disminuida. Rotar de ½ giro por vuelta en sentido antihorario el tornillo puesto en la punta del seguro (fig. 4, B) hasta que el problema se resuelva. • Si el rodillo se desliza, la presiĂłn debe ser aumentada. Se il rullo di trasmissione scivola la pressione deve essere aumentata. Rotar de ½ giro por vuelta en sentido horario el tornillo puesto en la punta del seguro (fig. 4, B) hasta que el rodillo ejerza una correcta presiĂłn sobre el alambre. & /,03,$5 /$ 3817$ '( &217$&72 < /$ %248,//$ Es necesario mantener limpia la punta de contacto y la boquilla para disminuir la probabilidad de arco electrico en tre ellas lo que produciria soldadura defectuosa y el recalentamiento de la antorcha. & &$0%,$5 (/ ',$0(752 2 7,32 '( $/$0%5( '( 62/'$'85$ La soldadora es expedida de la fĂĄbrica lista para el uso con un alambre tubular de use 0.031’’ (0.8mm) Para usar un alambre tubular con diametro o caracteristicas diferentes puede ser necesario cambiar la punta de contacto o el rodillo de transmisiĂłn. Consultar el capitulo de MANTENIMIENTO para el procedimiento de sustituciĂłn. & 5($/,=$5 /$ 62/'$'85$ Las funciones de la mĂĄquina se deben ajustar usando el panel de control posicionado en el frontal. (Fig. 7).

Fig. 6 $WHQFLyQ FXDQGR OD VROGDGRUD VH HQFLHQGH HO DODPEUH GH VROGDGXUD R FXDOTXLHU RWUD SDUWH PHWDOLFD HQ FRQWDFWR FRQ HO DODPEUH HVWDUiQ EDMR WHQVLyQ HOpFWULFD 7RFDU SDUWHV EDMR WHQVLyQ HOpFWULFD SXHGH FDXVDU OD PXHUWH R JUDYHV TXHPDGXUDV

30

Fig. 7 El panel de control incluye dos pantallas "DISP-1" y "DISP-2" , dos perillas “ENC-1" y "ENC-2". Las perillas permiten la rotaciĂłn y la conmutaciĂłn. DISP 1 muestra la velocidad del hilo y el DISP-2 muestra la potencia de soldadura ( actual) establecida. ENC 1 permite seleccionar el tipo de soldadura precionandolo y girandolo, los ajustes son visualizadaos en DISP-1.


NĂşmero FunciĂłn de pulsacion es

Tipo de VisualizaciĂłn del Display

Ajuste

velocidad del hilo 0

Es un %

SXX

2 Tiempos 4 Tiempos Punto pausa

1

Tipo de soldadura

2T 4T P_P SPO

Spot

ConfiguraciĂłn de Ajuste

Girar el mando ENC1 para regular la velocidad del hilo

Girar el mando ENC1 para establecer el tipo de soldadura

'HVFULSFLyQ GH ORV DMXVWHV

Si estĂĄ configurando la soldadora y no actĂşa mueve las perillas durante tres segundos, la pantalla DISP-1 vuelve a mostrar los valores establecidos para la velocidad del hilo, mientras que el DISP-2, muestra el valor establecido para la potencia. 'HVFULSFLyQ GHO IXQFLRQDPLHQWR 9HORFLGDG GHO +LOR Permite ajustar la velocidad del hilo 3UH JDV: Controla el tiempo de apertura del gas antes de la iniciaciĂłn del arco. 5DPS XS: Hace aumentar gradualmente la velocidad del hilo hasta llegar a “ la velocidad elegida “ %XUQ EDFN: Ajusta la distancia que sobresale el hilo de la boquilla de la antorcha. 7LPH RQ: : Regula la duraciĂłn del tiempo de soldadura, en la soldadura por puntos. Si se regula 0 el tipo de soldadura serĂĄ manual. 3DXVH WLPH: Ajusta la duraciĂłn del tiempo entre punto y punto de soldadura. 5HVHW Es posible resetear los parĂĄmetros bĂĄsicos de soldadura (planteados en fĂĄbrica) de esta manera:1- Apagar el equipo si lo ha puesto en marcha. 2- Apretar ENC1. 3- Apretando ENC1, poner en marcha el equipo. 4- Si en el display aparece 000 000 el reseteo tiene un resultado positivo, en caso contrario repetir nuevamente el punto 1. 5- Liberar ENC1. 6- Dejar el equipo en marcha ( despuĂŠs de unos segundos el equipo estarĂĄ funcionando). & 62/'$'85$ 12 *$6 La soldadura no gas se puede realizar usando un alambre tubular relleno, durante la soldadura, este relleno emite gases que crean un ambiente protectivo para la saldadura. Para cambiar de soldadura Gas a NO GAS:

Lea y comprenda toda la secciĂłn de SEGURIDAD de este manual antes de comenzar a utilizar el dispositivo. A travĂŠs de la pulsaciĂłn y el giro de ENC-2 se pueden establecer las siguientes opciones que aparecen en DISP-2: 7LSR GH 1~PHUR YLVXDOL] &RQILJXUDFL GH DFLyQ )XQFLyQ $MXVWH yQ GH SXOVDFL GHO $MXVWH RQHV 'LVSOD\ Potencia Girar el mando ENC0 PXX % 2 para regular La Potencia Girar el Ramp-up Ejemplo: mando ENCr0.5=0.5s 2 1 rX.X para regular Ramp-up Burn-back Girar el mando ENCEjemplo: 2 bX.X b0.0=0.0s 2 para regular el Burn-back Pre-gas 3

GX.X

Time-on 4

oX.X

Pause-time 5

$'9(57(1&,$

31

FX.X

Ejemplo: G0.0 = 0.0s Ejemplo: o1.0 = 1.0s

Ejemplo: F1.0 = 1.0s

Girar el mando ENC2 para regular el Pre-gas Girar el mando ENC2 para regular el Time On Girar el mando ENC2 para regular el Pausetime

/$6 '(6&$5*$6 (/e&75,&$6 38('(1 &$86$5 /$ 08(57( • 6yOR SHUVRQDO FDOLILFDGR SXHGH LQVWDODU R WUDEDMDU FRQ HVWH HTXLSR • (O DSDUDWR GHEH HVWDU FRQHFWDGR D XQD WRPD GH FRUULHQWH TXH GLVSRQJD GH XQD FRQH[LyQ D WLHUUD GH SURWHFFLyQ HQ HO VLVWHPD GH DFXHUGR FRQ ODV UHJXODFLRQHV QDFLRQDOHV \ ORFDOHV • (O LQWHUUXSWRU SULQFLSDO GHEH HVWDU HQ OD SRVLFLyQ 2)) 2 FXDQGR VH YD D FRQHFWDU HO FDEOH GH DOLPHQWDFLyQ D OD WRPD GH FRUULHQWH • &XDQGR OD XQLGDG HVWi HQFHQGLGD QR WRFDU FRQ VX SLHO R URSD PRMDGD QLQJ~Q HOHPHQWR EDMR WHQVLyQ WDOHV FRPR DODPEUH GH VROGDGXUD ERTXLOOD SXQWD GH FRQWDFWR R FXDOTXLHU RWUR FRPSRQHQWH GH PHWDO HQ FRQWDFWR FRQ HO DODPEUH GH VROGDGXUD /D PDQLSXODFLyQ GH ODV SLH]DV EDMR WHQVLyQ SXHGH FDXVDU FKRTXHV HOpFWULFRV IDWDOHV R JUDYHV TXHPDGXUDV • $tVOHVH GHO WUDEDMR \ WLHUUD • 8VH JXDQWHV GH VROGDGRU VHFRV \ OLEUHV GH DJXMHURV

• Conecte la clavija Dinse de la pinza masa a la toma Dinse positiva “+“ (Fig. 2, E), girandola en sentido horario hasta obtener un cierre seguro pero sin apretar excesivamente. • Conecte la pinza de masa a la estructura a soldar tratando de establecer un buen punto de contacto, entre el material y la pinza lo mĂĄs cercano posible a la zona de soldadura; • Conecta la clavija Dinse del cable GAS/NO GAS (Fig.2, D) a la toma Dinse negativa (Fig. 2, C), girandola en sentido horario hasta obtener un cierre seguro pero sin apretar excesivamente. • Cambie el canal guĂ­a del rodillo de transmisiĂłn de acuerdo al alambre tubular. Vea la secciĂłn de mantenimiento “POSICIONAMIENTO DEL ALAMBREâ€?


• Para cambiar el alambre lea las indicaciones en la sección de mantenimiento. • Para cambiar la punta de contacto asegurese que el alambre coincide con el diámetro del orificio de la punta de contacto. Lea en la sección de MANTENIMIENTO la parte concerniente a LIMPIEZA DE LA PUNTA DE CONTACTO Y DE LA BOQUILLA

El ciclo de trabajo es la fracción o porcentaje de un ciclo de diez minutos en el que una fuente de alimentación puede trabajar sin riesgo de sobrecalentamiento. Por ejemplo, una máquina de soldar con 150 Amps - ciclo de trabajo del 30%, puede soldar continuamente a 150 amperios durante 3 minutos, y luego debe enfriarse durante los otros 7 minutos para evitar el sobrecalentamiento, con una temperatura ambiente de 40 °C. El uso de la máquina con el ciclo de trabajo adecuado en función de la corriente de soldadura seleccionada permite evitar el sobrecalentamiento. Si la máquina viene utilizada en un ciclo de trabajo muy duro, un dispositivo de seguridad protegerá el equipo de posibles sobrecalentamientos. El funcionamiento del dispositivo se indica en la pantalla.

8) Simbolo de la corriente de soldadura, por ejemplo:

Corriente continua Corriente alterna, seguida de la frequencia expresada en hertz

Corriente continua o alterna en la misma salida y la frecuencia nominal expresada en hertz

• U0: tensión nominal en vacio • X: relación de intermitencia (que se define como la relación entre un período de tiempo en comparación con el tiempo total, es decir, la relación entre el tiempo durante el cual el secundario está conectado a la carga dentro de un ciclo de 10 minutos, y la duración del ciclo mismop que es de 10 minutos). • I2: corriente de soldadura convencional. • U2: tensión convencional bajo carga. • I2min/ I2max: mínima/máxima corriente nominal de soldadura • U2min/ U2max: mínima/máxima tensión convencional bajo carga

1) Nombre y dirección del fabricante, distribuidor e importador. 2) Modelo (identificación) 3) Número de matricula para la identificación de la soldadora 4) Símbolo del tipo de generador de corriente para la soldadura, por ejemplo:

Soldadura con arco con alambre tubular autoprotegido

Los datos relativos a las prestaciones de la máquina son reportadas en la tabla característica puesta en la máquina. Sus significados son los siguientes. (Tab.3):

gas

9) Prestaciones del circuito de solddura:

& '$726 7(&1,&26

Transformador monofáse

de

7) Símbolo : indíca que pueden ser realizadas operaciones de soldadura en ambientes con riesgo incrementado de descarga eléctrica

& 3527(&&,Ï1 7e50,&$

Soldadura en atmósfera inerte/activo con alambre

10) Datos característicos de la linea de alimentación: • U1: tensión alterna y frecuencia de alimentación de la soldadora • I1/MAX: máxima corriente nominal de soldadura • I1/EFF: máxima corriente eficaz de alimentación

Transformador trifásico rectificador Transformador-rectificador-inversor estático monofásico o trifásico Fuente de corriente del inversor con salida de CA y DC .

5) Estandar de referencia. Indíca que el equipo es conforme a sus prescripciones.

11)Simbolo de la linea de alimentación • 1 ~ Tensión alterna monofáse,

, los valores posibles son:

• 3 ~ Tensión alterna trifáse

12) Grado de protección. 13) Símbolo para equipos con Clase de protección. II

6) Símbolo del procedimento de soldadura, por ejemplo:

14) Simbolo referente a la norma de seguridad.

Soldadura manual al arco con electrodo revestido Soldadura en atmósfera inerte con electrodo de tungsteno

' 0$17(1,0,(172

Leer atentamente toda la sección de mantenimiento de este manual antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento. 1250$6 '( 6(*85,'$' LAS DESCARGAS ELECTRICAS PUEDEN CAUSAR LA MIUERTE Toda operación de instalación o mantenimiento debe ser realizada por un electricista calificado •

No toque las partes bajo tensión eléctrica. • Antes de realizar cualquier tipo de mantenimiento o servicio en el dispositivo haga lo siguiente:

32

Apague la unidad y desconecte el cable de alimentación eléctrica de la red. Espere al menos 5 minutos para que los condensadores de potencia internos se descarguen. Usar guantes secos sin agujeros y cumplir con las normas de seguridad. No abra el equipo y no introduzca nada dentro de sus aberturas. Después de cualquier operación de mantenimiento o de servicio lleve a cabo las pruebas necesarias para comprobar la seguridad. ' 0$17(1,0,(172 '( 587,1$ La frecuencia con la que se hace necesario efectuar las operaciones de mantenimiento pueden variar en función del ambiente de trabajo. Cada daño visible debe ser inmediatamente señalado. • Revisar el estado de aislamiento de los cables y de ser necesario, reemplacelos. • Revisar la integridad del enchufe de conexión a la red eléctrica. • Usar un paño seco para limpiar la carroceria externamente.


' $/2-$0,(172 '( /$ %2%,1$ '( $/$0%5( '( 62/'$'85$

- Reinsertar la boquilla rotandola en sentido horario.

Cuando sea necesario, limpiar el polvo y la suciedad acumulada en este compoartimento con una aspirapolvo. El motor o trainafilo no necesitan ser aceitados o manteniento.

' &$0%,$5 (/ 52',//2 '( 75$160,6,Ă?1

' &203$57,0,(172 '( /$ $/,0(17$&,Ă?1 (/(&75,&$ Al interior de este compartimiento no hay ningĂşna parte a la cual el usuario le pueda hacer mantenimiento. En caso de problemas con respecto a este, dirijase a un centro de asistencia autorizado. No abra este compartimiento.

• El rodillo de transmisión tiene dos canales: de 031’’ (0.8mm) y una 039’’ (1mm), adaptos al alambre tubular de soldadura de .035’’ (0,9mm). • Para sustituir el rodillo de transmisión: • Desenganchar la palanca de bloqueo (fig. 4, B) y abrir en sentido horario el brazo de presión (fig. 4, C) • Desenrosque la perilla (Fig. 4, E) y retire el rodillo.

' 0$17(1,0,(172 '( /$ $1725&+$ < 68 &$%/( LIMPIEZA DEL CONDUCTO INTERNO DEL CABLE Limpiar el conducto interno del cable de la antorcha cada vez que se hayan usado aproximadamente 70lbs (32 kg) de alambre tubular. • Enderece el cable en toda su extención. • Remover la boquilla (fig.5, A) y desatornillar la punta de contacto (fig.5, B); - sobre el motor de arrastre, soltar la palanca de bloqueo (fig. 3, B) y abrir en sentido horario el brazo de presión (fig. 3, C) - Remover el alambre tubular del interno del cable de la antorcha; - Usando aire comprimido a baja presión, sople delicadamente al interno del conducto del lado de la antorcha; - Remueva el polvo que sobresale con una aspirapolvo; - si es necesario para favorecer la salida de la suciedad, envuelva el cable completamente y enderecelo nuevamente antes de soplar con el aire comprimido. Atención al uso de aire con excesiva presión para evitar que la suciedad forme un tapón. ' /,03,(=$ '( /$ 3817$ '( &217$&72 < '( /$ %248,//$ Para limpiar el conducto de la punta de contacto use un pedazo de alambre de soldadura derecho. - desatornillar la punta de contacto; - introducir el extremo del pedazo de almbre dentro del conducto y retirarlo. Repetir varias veces hasta que la suciedad sea retirada. Cuando sea necesario, sustituir la punta de contacto gastada. Seleccionar la nueva punta de contacto en función del diåmetro del alambre utilizado. El diåmetro es generalmente impreso en la punta de contacto. - remover el material acumulado al interno de la boquilla y sobre la cabeza de la punta de contacto cada 15 minutos de soldadura o cuando sea necesario. - al termine de la limpieza atornillar la punta de contacto y reinsertar en su puesto la boquilla. ' 6867,78,5 /$ 3817$ '( &217$&72 - Remover la boquilla de la antorcha rotando en sentido horario. - Remover la punta de contacto gastadas de la antorcha desatornillandola en sentido antihorario. - Insertar y atornillar en sentido horario la nueva punta.

AtenciĂłn, cuando la soldadora se enciende, el alambre de soldadura o cualquier otra parte metalica en contacto con el alambre estarĂĄn bajo tensiĂłn elĂŠctrica. Tocar partes bajo tensiĂłn elĂŠctrica puede causar la muerte o graves quemaduras.

•

•

• El rodillo de transmisión tiene estampado sobre cada superficie plana el diåmetro del canal. De hecho el diametro del canal posicionado en el lado externo( cuando el rodillo esta insertado en su eje) es el estampado en la cara visible del rodillo. • inserte el nuevo rodillo con el canal apropiado al alambre del lado externo. • Inserte una pieza de alambre al interno del tubo guia alambre (fig. 4, A) hasta que llegue al rodillo. Regular la posición del rodillo centrando el canal con respecto al alambre. • Coloque nuevamente la perilla y asegure. ' 6(59,&,2 3267 9(17$ • Las Soldadores Stanley sólo deben ser atendidas en los centros de servicio certificados Stanley. • Asegúrese de utilizar sólo piezas de repuesto originales Stanley.

( 62/8&,Ă?1 '( 352%/(0$6

Observar todas las instrucciones y precauciones de seguridad descritas en este manual para evitar posibles peligros. El servicio de asistencia y reparaciones sĂłlo deben ser realizados por personal Stanley especialmente capacitado en soldadoras. Las reparaciones no autorizadas realizadas en este equipo pueden resultar peligrosas para el tĂŠcnico y para el usuario de la mĂĄquina y anular la garantĂ­a de fĂĄbrica. Esta secciĂłn de soluciĂłn de problemas ayuda a identificar y resolver cualquier mal funcionamiento de la mĂĄquina. SĂłlo tiene que seguir el procedimiento de tres pasos que se enumera a continuaciĂłn. Paso 1 . IDENTIFICACIĂ“N DEL PROBLEMA

33

Busque bajo la columna titulada " PROBLEMA " . Esta columna describe los posibles problemas que el equipo pueda tener. Busque la fila de la lista que mĂĄs se acerque al problema que tiene en su mĂĄquina. Paso 2 . POSIBLE CAUSA. En la segunda columna llamada "CAUSA" se enumeran las posibles causas de su problema. Paso 3 . SOLUCIONES POSIBLES La columna "Posibles soluciones" ofrece una posible soluciĂłn para cada causa posible. Por lo general se le pide ponerse en contacto con el centro de servicio autorizado mĂĄs cercano a usted .


6L SRU DOJXQD UD]yQ XVWHG QR SXHGH HQWHQGHU OR TXH GHEH KDFHU R QR HVWi FDSDFLWDGR GH UHDOL]DU ODV DFFLRQHV UHFRPHQGDGDV HQ WRGD VHJXULGDG GHEH SRQHUVH HQ FRQWDFWR FRQ VX FHQWUR GH VHUYLFLR DXWRUL]DGR PiV FHUFDQR SDUD REWHQHU DVLVWHQFLD WpFQLFD DQWHV GH FRQWLQXDU 2EVHUYDU WRGDV ODV LQVWUXFFLRQHV \ SUHFDXFLRQHV GH VHJXULGDG GHVFULWDV HQ HVWH PDQXDO D ILQ GH HYLWDU SRVLEOHV SHOLJURV 352%/(0$

34

326,%/( 62/8&,21

1. La soldadora no tiene alimentación eléctrica 2. El dispositivo de protección térmica ha entrado en función por sobretemperatura. El (LED) de sobretemperatura (Fig. 2, F) está encendido se 3. El pulsante de la antorcha no funciona el la

1. Reajustar la alimentación eléctrica a la soldadora siguiendo las indicaciones reportadas en la sección de INSTALACION; conectar el cable de alimentación a la toma de corriente, El interruptor principal ON – OFF (Fig. 2,A) debe colocarse en posición ON (1). 2. Dejar enfriar la soldadora. Remover cualquier obstaculo que impida el flujo normal del aire. Espera a que se apague el LED de sobretemperatura antes de reiniciar la soldadura. 3. Contactar un centro de asistencia autorizado.

El alambre de soldadura no avanza cuando se oprime el pulsante de la antorcha. El rodillo de transmisión gira.

1. Elcanal de el rodillo utilizado puede estar gastado o no es apropiado para el almbre. 2. El conducto interno de la antorcha esta obstruido por la suciedad. 3. La punta de contacto tiene un orificio no apropiado u obstruido por la suciedad. 4. Resistencia excesiva a la rotación de la bobina de alambre.

1. Sustituir el rodillo siguiendo las indicaciones dadas en la sección MANTENIMIENTO, prestando atención a usar el canal adecuado del rodillo. 2. Limpiar el conducto siguiendo las indicaciones dadas en la sección MANTENIMIENTO. 3. Siguiendo las indicaciones dadas en la sección MANTENIMIENTO verificar si la punta de contacto es apropiada al diámetro del alambre utilizado. Proceder en consecuencia a su sustitución o limpieza. 4. Disminuir la resistencia a la rotación de la bobina siguiendo las indicaciones dadas en el capítulo de INSTALACION.

Arco inestable

1. Alimentación incorrecta 2. Punta de contacto inapropiada, gastada o dañada. 3. Cables de soldadura averiados. 4. Antorcha en mal estado. 5. Rodillo posicionado incorrectamente o con canal gastada. 6. Mal contacto eléctrico entre la pinza de masa y la pieza a soldar.

1. Verificar que la soldadora sea alimentada con los valores adecuadas de tensión, frecuencia y potencia. 2. Revisar la punta de contacto. Sustituir si es necesario. 3. Contactar un centro de asistencia autorizado. 4. Contactar un centro de asistencia autorizado. 5. Controlar la correcta instalación del rodillo. Sustituir si es necesario. 6. Verificar el correcto contacto eléctrico. Si es necesario, limpiar la pieza metalica en el punto de contacto con la pinza de masa.

Soldadura de baja cualidad.

1.

Incrustaciones entre la boquilla y la punta de contacto.

1.

Limpiar las incrustaciones. Usar un producto adecuado para disminuir la acumulación de escoria.

2.

Distancia o inclinación incorrecta de la antorcha.

2.

3. 4.

Pieza a soldar húmeda.

Mantener una distancia entre la antorcha y la pieza cerca a 0,4’’ (10mm), mantener una inclinación no inferior a 60°.

El alambre soldadura sobresale de antorcha o arco no enciende cuando oprime pulsante de antorcha.

&$86$ de no la el se

Pieza a soldar con óxido.

3.

Secar con pistola de aire caliente. 4. Limpiar el óxido con un cepillo metálico.


)5$1d$,6

6<0%2/(6

$ 6e&85,7e TOUTES OPERATIONS D’INSTALLATION, UTILIZATION, MAINTENANCE OU REPARATION DE CE POSTE DOIVENT ETRE EFFECTUES SEULEMNT APRES AVOIR LI ENTIEREMENT ET COMPRIS LES INSTRUCTIONS SUIVANTES ET LE NORMES DE SECURITE ET LES ETIQUETTES PLACES SUR LE POSTE. En dÊfaut de respect des instructions on risque de causer mort, blessures, dommages matÊrielles ou endommager le poste. Sauver ce manuel et le placer dans un lieu facile à le trouver pour des consultations rapides.

LES SYMBOLES SUIVANTES SONT TRES IMPORTANTES, ILS PERMETTENT VOUS DE IDENTIFIER LES DANGERS ET LEUR GRAVITE OU POUR VOUS FAIRE PRENDRE NOTE DE INFORMATIONS IMPORTANTES. QUAND VOUS LES VERREZ NOUS VOUS PRIONS DE FAIRE TRES ATTENTION ET SUIVRE LES INSTRUCTIONS, D’UNE FAÇON PLUS ATTENTIF EN FONCTION DE LA GRAVITE DU SYMBOLE, ÇA VOUS PERMET D’EVITER LE RISQUE SIGNALE. LA SOUDURE A L’ARC PEUT AVOIR DES RISQUES. PENDANT LA SOUDURE ELOIGNER LES ENFANTS ET LES ADULTES AUSSI. PROTEGEZ VOUS-MEMES ET LES AUTRES ! LES PERSONES QUI PORTENT A  PLACE MAKER  DOIVENT CONSULTER UN MEDECIN AVANT D’UTILISER LE POSTE. Symbole d’avertissement, il vous rappel de faire attention a des possibles risques ou lire information importantes.

Ce symbole signale une situation de risque que peut causer la mort ou blessures graves. Suivre les indications fournis. Ce symbole signale une situation dangereuse que peut causer des blessures moyennes, rarement la mort ou dommages matÊriels ou dommages au poste. Suivre les indications. Ce symbole indique une situation dangereuse que peut causer des lÊgères blessures ou dommages matÊriels ou au poste. Ce symbole est associÊ à des informations importantes que ne sont pas connectÊs à possibles blessures.

127(6 *(1(5$/(6

Le fabriquant se rÊserve le droit de modifier le projet ou les caractÊristiques du produit sans prÊavis. Les images et les diagrammes sont purement à fin illustratif. Ils n’ont pas aucune cause contractuelle. 7287(6 23(5$7,21 'œ,167$//$7,21 87,/,=$7,21 (7 0$,17(1$1&( '( &( 3267( ,/6 '2,9(17 (75( ())(&78(6 3$5 '(6 (;3(576 (7 (1 5(63(&7$17 /(6 1250(6 '( 6(&85,7( (1 9,*8(85 62,7 1$7,21$/(6 62,7 /2&$/(6 &H PDQXHO LO IDLW SDUWLH GX SURGXLW HW LO IDXW OH FRQVHUYHU MXVTXœj OD GHVWUXFWLRQ GX SRVWH $ /(6 '(&+$5*(6 (/(&75,48(6 3(89(17 78(5

Avant toutes opĂŠrations de maintenance il faut ĂŠteindre le poste et le dĂŠconnecter du rĂŠseau. La mise en marche du poste doit ĂŞtre exĂŠcutĂŠ en accord aux indications du fabriquant, la ÂŤ US National Electrical Code Âť et les normes nationales et locales. Effectuer la mise Ă masse du poste en accord avec ÂŤ US National Electrical Code Âť, les indications du fabriquant et les normes nationales et locales. Quand le poste est allumĂŠ ne toucher pas avec sa propre peau ou avec vĂŞtements mouillĂŠs aucun ĂŠlĂŠment sous tension, comment le circuit de l’Êlectrode et le circuit opĂŠratif. Toucher des parties sous tension il peut causer des brĂťlures ou dĂŠcharges mortels. Ne toucher jamais au mĂŞme temps avec son propre corps un ĂŠlĂŠment sous tension et la terre ou la pièce mĂŠtallique Ă souder connectĂŠ Ă la terre. 35

L’Êlectrode ou le fil Ă souder, mais aussi toutes les parties de mĂŠtal qui sont en contact avec le fil de soudure (bobine de fil, buse de contact, torche de soudure semi-automatique, etcetera) ils sont sous tension. Une installation pas conforme ou une mise Ă masse erronĂŠe il peut crĂŠer un danger. Il faut faire attention Ă la pince de masse, elle doit rester bien isolĂŠe quand elle ne pas connectĂŠe Ă la pièce Ă souder. Si les câbles de soudure ils sont enroulĂŠs, il faut les ĂŠtendre avant de commencer la soudure, ça pour ĂŠviter leur surchauffe ou dommages Ă l’isolement. • Porter vĂŞtements de protection appropriĂŠs Ă la soudure, capables de rĂŠsister Ă la flamme pour se protĂŠger des ĂŠtincelles et ĂŠclaboussures qui peuvent venir du point de soudure. • Les pantalons doivent ĂŞtre sans revers. • Porter chaussures du type haut et un chapeau. • Le vĂŞtement doit ĂŞtre boutonnĂŠ au poignet et au cou pour se protĂŠger des possibles ĂŠtincelle chaud que puissent rentrer Ă l’intĂŠrieur du vĂŞtement. Eviter absolument des robes de matĂŠriel synthĂŠtique. • Ne porter pas robes mouillĂŠs. Ne toucher pas parties sous tension avec robes mouillĂŠs. • Porter des gants pour la soudure sec et sans trous. • Placer le poste sur une table stable et avec inclination infĂŠrieur Ă 15%. Bloquer d’une façon appropriĂŠe les roues du poste. S’isoler du la table de travaille et de la terre en usant matĂŠriel sec et dimensions telle d’Êviter tous contacts physique avec la table de travaille et/ou le sol. • Quand la soudure doit ĂŞtre rĂŠalisĂŠe en conditions ĂŠlectriques dangereuses ou insolites ( pour exemple quand le souder est obligĂŠ Ă souder en position gĂŞnante : Ă genoux , couchĂŠ , assis , dans lieux restreints , dans lieux oĂš on a des câbles très proche de la table de travaille et la connexion de terre , dans lieux humides, mouillĂŠs, très chauds avec haute humiditĂŠ que baisse les rĂŠsistances isolants des matĂŠriels , sur ĂŠchafaudages , sur escaliers , et sur structures mĂŠtalliques en gĂŠnĂŠrale) . En plus des normales prĂŠcautions de sĂŠcuritĂŠ il faut faire attention aux opĂŠrations que vous voulez rĂŠaliser, en cas de doute nous vous recommandons de consulter un professionnel. Dans tous cas si on prĂŠvoit des potentielles risques nous conseillons de ne pas travailler seules. Utiliser un poste adapte Ă travailler dans lieux ou situations avec majeur risque de dĂŠcharges ĂŠlectrique. • Quand on doit effectuer des soudures en positions ĂŠlevĂŠs par rapport au sol nous vous conseillons d’utiliser une ĂŠlingue de sĂŠcuritĂŠ pour se protĂŠger contre le risques de possibles chutes. • Quand on fait des soudures plus en haut de sa propre tĂŞte, soit la tĂŞte soit le cou doivent ĂŞtre protĂŠgĂŠs.

• Ne pas utiliser le poste sous la pluie. • ProtĂŠger le poste de la pluie et neige. • Si le poste pour n’importe quel raison est mouillĂŠ, avant l’utilisation il faut vĂŠrifier que soit parfaitement sec et nettoyĂŠ. • Ne pas refroidir l’Êlectrode en le plongeant dans l’eau. Ne pas utiliser le poste pour charger des batteries ou dĂŠmarrer des vĂŠhicules, sauf le cas oĂš le poste est conçu pour faire cette fonction. • Ne pas souder prĂŠs de lignes hydrauliques.


• Dans tous cas, avant d’utiliser le poste, il faut s’assurer que l’Êquipement Êlectrique au quel le poste doit être connectÊ il ait les caractÊristiques suivantes : il dispose d’une efficace mise à masse il soit cohÊrent à la PUISSANCE, VOLTAGE, et FREQUENCE avec les donnÊes du poste. ♌ il soit bien protÊgÊ contre la surcharge et le court circuit du poste. /H FLUFXLW GœDOLPHQWDWLRQ VRLW ELHQ VXIILVDQW j VXSSRUWHU OD SXLVVDQFH GX SRVWH 8Q FLUFXLW GœDOLPHQWDWLRQ LQVXIILVDQW j OD SXLVVDQFH GX SRVWH SHXW VXUFKDXIIHU OHV FkEOHV HW FUpHU XQ LQFHQGLH

•

♌ ♌

L’interrupteur automatique de protection soit installĂŠ en conformitĂŠ Ă l’OSHA 29 CFR 1910.147 CONTROLLER TOUJOURS LES LOIS NATIONALES ET LOCALES AVANT DE EFFECTUER LA CONNEXION. • La connexion des câbles de soudure et les opĂŠrations de maintenance et rĂŠparation doivent ĂŞtre exĂŠcutĂŠes quand le poste est ĂŠteint et dĂŠconnectĂŠ du rĂŠseau. • Eteindre le poste et le dĂŠconnecter du rĂŠseau avant de substituer les parties endommagĂŠs, mĂŞmes les partie de la torche. • Si le poste prĂŠvoit l’installation de la fiche pour le câble d’alimentation, elle doit ĂŞtre conforme Ă la norme ÂŤ STANDARD FOR ATTACHMENT PLUGS AND RECEPTABLE, UL 498 Âť et la fiche doit ĂŞtre installĂŠ uniquement par des professionnels. • Si le poste prĂŠvoit l’installation de la fiche pour le câble d’alimentation, le poste peut ĂŞtre utilisĂŠ UNIQUEMENT si la fiche de connexion est correctement connectĂŠ au câble d’alimentation. • La fiche du câble d’alimentation doit ĂŞtre appropriĂŠe Ă la prise du courant du rĂŠseau. • Eviter absolument de faire modifications Ă la fiche. • Nous vous dĂŠconseillons l’utilisation de prolonges du câble d’alimentation. • Dans tout cas n’utiliser jamais câbles dĂŠcouverts, endommagĂŠs, de section inferieur Ă celle du câble d’alimentation ou mal joints. Il faut que les câbles soient maintenus sec, sans la prĂŠsence de graisse ou huile et protĂŠgĂŠ contre les flammes. ĂŠtincelles ou mĂŠtal chaud. • Ne pas utiliser le câble d’alimentation pour buts divers de ces prĂŠvus et, spĂŠcialement, jamais l’utiliser pour le transporter ou accrocher le poste. Faire attention aux fonts de chaleur, huiles oĂš angles coupants. Inspecter souvent le câble d’alimentation pour localiser dommages ou fils dĂŠcouverts. Il faut faire substituer le câble endommagĂŠ par un professionnel, le fils dĂŠcouverts peut tuer.

• Eteindre toujours le poste et le dĂŠconnecter du rĂŠseau avant de le bouger. $9(57,66(0(17 Š &DOLIRUQLH SURSRVLWLRQ ÂŞ • Ce poste contient substances chimiques, entre outre le Plomb, qui sont connues par l’Êtat de Californie comme possible porteurs de cancer et dĂŠfauts de reproduction. Il faut se laver les mains après l’usage. • Les bornes de la batterie et ses accessoires contiennent Plomb, substances chimiques connues Ă l’Êtat de Californie comme porteurs de cancer et dĂŠfauts de reproduction. Il faut se laver les mains après avoir touchĂŠs les parties de la batterie. • Les postes Ă souder ou de coupe crĂŠent fumĂŠes et gaz qui contiennent substances chimiques connues Ă l’Êtat de Californie comme porteurs de cancer et des possible dĂŠfauts de 36

•

•

•

•

• •

•

•

• •

reproduction. (Californie Health & Safety Code Section 25249.5 et suivants) Pour les moteurs diesel :- Les gaz d’Êchappement des moteurs diesel et certains de leurs composants ils sont connue par l’Êtat de Californie comme porteurs de cancer et dĂŠfauts de reproduction. Pour les moteurs Ă essence :- Les gaz d’Êchappement des moteurs Ă essence et certains de leurs composants il sont connue par l’Êtat de Californie comme porteurs de cancer et dĂŠfauts de reproduction. Le moteur Ă essence doit fonctionner dans un lieu bien ventilĂŠ, ou bien les gaz d’Êchappement doivent ĂŞtre canalisĂŠs Ă l’extĂŠrieur de l’area de soudure. Toutes opĂŠrations de rĂŠparations et maintenance doivent ĂŞtre effectuĂŠes avec moteur ĂŠteint, sauf le cas oĂš la rĂŠparation nĂŠcessite que le moteur soit en marche. Quand il est absolument nĂŠcessaire lever les dispositifs de sĂŠcuritĂŠ pour pouvoir faire les opĂŠrations de maintenance ou rĂŠparation il faut user le maximum d’attention dans l’opĂŠration que on est en train de faire. Remettre en position ou rĂŠactiver les dispositifs de protection dès qu’est possible et en tout cas avant de brancher l’alimentation. Ne pas enlever le tapon du radiateur quand le moteur est en fonction ou il est encore chaud, risques de brulures. Avant d’ajouter du carburant dans le rĂŠservoir il faut ĂŠteindre le moteur et attendre que soit refroidi. Jamais ajouter du carburant dans la zone de soudure ou quand le moteur est en fonction. Il faut faire attention pendant l’opĂŠration de ravitaillement que le carburant ne sort pas Ă l’extĂŠrieur. Si ce peut falloir, ne pas mettre en marche le moteur, mais sĂŠcher totalement le carburant Ă l’extĂŠrieur et attendre que les vapeurs soient complètement ĂŠvaporĂŠs avant de mettre en marche le moteur. Pour ĂŠviter la mise en marche involontaire pendant les opĂŠrations de maintenance ou rĂŠparation dĂŠconnecter le fils des bougies ou la calotte du distributeur. Pour accĂŠlĂŠrer le moteur utiliser le dispositif placĂŠ Ă l’intĂŠrieur du vĂŠhicule et ne pas le dispositif placĂŠ sur le moteur. Ne pas toucher au mĂŞme temps une partie sous tension d’un poste et la partie sous tension d’un autre poste, quand les deux sont en marche. Si on travaille avec plusieurs postes Ă souder sur la mĂŞme pièce ou sur plusieurs pièces connectĂŠes ĂŠlectriquement ensemble on pourrait crĂŠer un ensemble de tensions Ă vide entre 2 diffĂŠrentes porte-ĂŠlectrodes ou torches que peut ĂŞtre dangereuse, ce pourquoi la valeur de cette tension peut arriver au double de la limite acceptĂŠe. EmpĂŞcher que plus personnes travaillent au mĂŞme poste. Quand le poste n’est pas utilisĂŠ il faut l’Êteindre et dĂŠbrancher la fiche du rĂŠseau. • Do not touch simultaneously an electric live part of the electrode circuit of the welder under use and an electric live part of electrode circuit of another welder, running too. • If operating with more than one welder on one piece only or on more pieces electrical linked together it may happen to cause a sum of open voltages between two electrode holders or torches that can be dangerous because the reached value can be twice the allowed limit. • Avoid that more person operate at the same time on one welder. • When the welder is not used, switch it off and disconnect it from the main. • :$51,1* :HOGHUV ZLWK LQYHUWHU WHFKQRORJ\ HYHQ DIWHU WKH\ DUH VZLWFKHG RII DQG GLVFRQQHFWHG IURP WKH PDLQ NHHS LQVLGH D UHVLGXDO YROWDJH WKDW FDQ EH GDQJHURXV HYHQ SRWHQWLDOO\ OHWKDO


$ /(6 )80((6 (7 /(6 *$= 3(89(17 (75( '$1*(5(8;

L’ACCUMULATION DE GAZ PEUT CAUSER LESION MEME MORTELS Fermer toujours d’une façon sure la bouteille de gaz quand on l’utilise pas. Les gaz de protection utilisé pour la soudure ils peuvent prendre la place de l’air et causer graves lésions ou la mort.

L’opération de soudure produit fumées et gaz dangereux, que, si respirés, ils peuvent provoquer dommages à la santé. Adopter tout le nécessaire pour éviter de respirer ces fumées et gaz :♦ ♦

Avoir une bonne ventilation. Aspirer les fumées et gaz avec des postes de aspiration avec e des filtres ou qui puissent éloigner les fumées et gaz du lieu de la soudure pour éviter que le soudeur puisse les respirer. Nettoyer les parties qu’il faut souder pour éliminer toutes traces de rouille, graisse, huile, peinture, incrustations, etcetera.

$ +27 3$576 0$< &$86( +$5' %8516 Ne toucher pas les partie chaudes, il faut les laisser refroidir ou utiliser des outils adaptés

Garder la tête loin des fumées et gaz dégagés de la soudure.

Eviter l’utilisation du poste dans lieux sans ventilation.

• Pour traiter les fumées et les gaz produits par la soudure dans le cas on est obligé de travailler dans un lieu fermé ou de petites dimensions . Il faut aérer bien le lieu avec de postes d’aspiration sans ou avec filtres et/ou ouvrir les fenêtres. • Lire avec attention les instructions des matériels de consommation en usage. Faire spécialement attention à les fiches de sécurité MSDS attachés (s’ils ne sont pas attachés il faut les demander au fournisseur ou au fabriquant) et à les instructions du fabriquant concernant les métaux, les enrobages, les produits pour nettoyer et dégraisser. • Suivre les procédures de sécurité de son employeur. • Ne souder pas ou couper en proximité de zones où on est en train de faire des opérations de dégraissage, nettoyage ou vaporisation. La chaleur et les rayons peuvent réagir avec les vapeurs dégages de celles opérations et former des gaz très toxiques et irritants. • Quand on est en train de faire des opérations de soudure ou de coupage on métaux ou enrobages qui produisent fumées très toxiques ( pour exemple métaux galvanisés , métaux recouverts de cadmium ou plombe ,métaux contenants zinc , mercure ,béryllium ,etcetera) ou on utilise électrodes inox ou à surface dure ( contrôler la fiche de sécurité pou évaluer le niveau toxique ) , la zone de travaille doit être très ventilée et exposition la plus courte possible, et de toute façon entre les limites imposés par les lois nationales et locaux en utilisant , si nécessaire , un respirateur à aire. • Toutes les fois qu’est possible, éliminer de la surface du métal à souder le revêtement que peut être porteur de toxicité dans les fumées de soudure, il faut aussi éliminer touts traces de graisse, huile, rouille, incrustations etcetera. • Pour l’évaluation de l’exposition du souder à les fumées et gaz de soudure il faut considérer plusieurs facteurs, comment :♦ ♦ ♦ ♦ ♦

Composition et concentration des fumées et gaz. Durée de l’exposition. Qualité de la ventilation. Procédure de la soudure Mode d’emploi et condition de maintenance du poste à souder

• Le niveau d’exposition doit être vérifié périodiquement pour vérifier qu’il est compris de la norme OSHAPEL et ACGIH TLV.

$ 81 87,/,6$7,21 (;&(66,) '8 3267( 3(87 &$86(5 /( 685&+$8))( '8 0(0(

• Permettre que le poste puisse se refroidir. Dans le cas où de surchauffe il faut réduire le courant ou le cycle de travaille avant de recommencer à souder. Ne couvrir pas les fenêtres d’aération avec filtres ou d’autre pour permettre le passage régulier de l’air à l’intérieur du poste et éviter le surchauffe. • N’introduire pas fils métalliques ou d’autres objets dans les fenêtres d’aération. • Placer le poste à une distance proportionné de la paroi et en position telle de favoriser l’aération soit dans la partie postérieure soit dans l’intérieur. • Chercher de réduire au minimum la poudre ou les saletés que puissent rentrer dans le poste. L’accumulation de poudre ou saleté à l’intérieur du poste peut causer en continuation surchauffes du poste et donc ruptures. $ /( %58,7 3(87 (1'200$*(5 /¶28,( Le bruit dépend du lieu de travaille et des régulations effectués. L’opérateur doit vérifier si le niveau d’exposition personnel rentre dans les limites imposées de la législation nationale et locale. Dans le cas contraire l’opérateur doit porter les tapons pour les oreilles ou se placer protège-oreilles conforme à la norme. Porter de toute manière les sous-dites protections quand on travaille en lieux restreints ou si le niveau de bruit est excessif ou quand on soude en position au dessus de la tête pour éviter que les étincelles ou les scories tombent à l’intérieur des oreilles.

37

• Attendre que la torche soit refroidit avant de la toucher ou faire n’importe quelle opération sur la même. • Les étincelles créés des opérations de soudure ou coupage ils peuvent provoquer incendies ou explosions. • Protéger soi même et les autres de les étincelles, du métal chaud, des rayons de l’arc. • Adopter les précautions de sécurité en conformité avec « SAFETY IN WELDING, CUTTING AND ALLIED PROCESSES » CSA W117.2 • Adopter les précautions de sécurité en conformité avec NFPA 51B « STANDARD FOR FIRE PREVENTION DURING WELDING, CUTTING AND OTHER HOT WORK » et avec OSHA 1910.252. Adopter les précautions de sécurité en conformité avec ANSI Standard Z49.1 « SAFETY IN WELDING & CUTTING »


$ /(6 &+$036 0$*1(7,48(6 3(89(17 ,1)/8(1&(5 /(6 ',6326,7,)6 0(',&$/6 (03/(17(6 '$16 /( &253 +80$,1(

•

•

•

• • •

•

•

Le courant ĂŠlectrique que parcourt dans les conducteurs crĂŠe des champs magnĂŠtiques autour d’eux. Pendant la soudure ils sont prĂŠsent champs ĂŠlectromagnĂŠtiques autour du poste Ă souder, autour des câbles de soudure et autour du câble d’alimentation. L’exposition aux champs ĂŠlectromagnĂŠtiques peut avoir des effets sur la santĂŠ que ne sont pas connus. Ne mettre pas son propre corps entre les câbles de soudure du poste Ă souder, placer les câbles Ă droite ou Ă gauche. Pour ce qui est possible mettre les câbles loin et si possible les couvrir avec une bande. Ne travailler pas ou s’arrĂŞter en proximitĂŠ du poste. Jamais enrouler les câbles autour de son propre corps. Connecter la pince de masse Ă la structure mĂŠtallique que nous devons souder le plus proche au point de soudure et s’assurer toujours que on aie une bonne connexion ĂŠlectrique entre pince de masse et la pièce Ă souder. S’assurer que la structure ait une efficace mise Ă terre. Ne connecter pas la pince de masse loin du point Ă souder comment pour exemple sur le grillage de l’Êdifice parce qu’il augmente la possibilitĂŠ du courant de trouver des parcours alternatifs et donc avec risques de provoquer incendies ou surchauffes de ces ĂŠlĂŠments.

• Les champs ĂŠlectromagnĂŠtiques crĂŠĂŠs par la soudure peuvent interfĂŠrer avec les pacemakers ou d’autres vitaux dispositifs mĂŠdicaux. • Les porteurs de pacemakers ou d’autres dispositifs mĂŠdicaux doivent consulter son propre mĂŠdecin, le fabriquant du poste et le fabriquant du dispositif mĂŠdical avant de commencer les opĂŠrations de soudure ou s’arrĂŞter en proximitĂŠ de la zone de soudure. $ /(6 5$<216 '( /Âś$5& (/(&75,48( 3(89(17 &$86(5 %58/85(6 $8; <(8; (7 3$8 L’arc ĂŠlectrique de la soudure est très dangereux Ă cause de la production de lumière très intense, chaleur et rayons ultraviolets. L’opĂŠrateur doit ĂŞtre bien informĂŠ sur l’utilisation du poste et sur le procĂŠdĂŠ de soudure et sur les risques connectĂŠs Ă ce procĂŠdĂŠ et encore connaitre les procĂŠdures d’urgence. Faire rĂŠfĂŠrence Ă ANSI Z 87.1 ÂŤ PRACTICE FOR OCCUPATIONAL AND EDUCATINAL EYE FACE PROTECTION Âť

• Utiliser toujours un ĂŠcran adaptĂŠ pour observer l’arc de soudure. L’Êcran se soudure doit avoir parois de protection et filtre conforme aux standard ANSI Z87.1 et ANSI Z49.1 pour protĂŠger les yeux et la face des rayons de l’arc ĂŠlectrique et ĂŠtincelles. • Informe toujours les personnes prĂŠsents dans la zone de travaille des risques connectĂŠs au procès de soudure. • Utiliser convenables barrières rĂŠsistants Ă la flamme, pour protĂŠger les personnes prĂŠsents de les ĂŠtincelles, ĂŠclaboussures .mĂŠtal chaud. • S’assurer que les personnes prĂŠsents dans la zone de travaille ils ne regardent pas l’arc si non par l’aide d’un convenable ĂŠcran de protection. 38

• Ne souder pas quand on porte des verres de contact.

$ /(6 (&/$%286685(6 '( 0(7$/ 28 /$ 6$/(7( 3(89(17 (1'200$*(5 /(6 <(8; L’opÊration de soudure, coupe, de coup de brosse, bave et meulage peuvent crÊer des Êtincelles, Êclaboussures et projections mÊtalliques. Porter toujours des lunettes de sÊcuritÊ conforme à la norme et avec protection latÊrales quand on est dans la zone de soudure. Quand la zone soudÊe est en train de se refroidir, ils peuvent être projetÊs des scories.

$ /(6 23(5$7,21 '( 628'85( (7 &283( 3(89(17 &$86(5 ,1&(1',(6 28 (;3/26,216

• Ne souder pas ou couper sur rĂŠservoirs ou rĂŠcipients qui contient ou aient contenus gaz ou substances inflammables et/ou toxiques ; s’assurer d’avoir bien bonifiĂŠ le lieu oĂš on doit souder. • • Faire attention que aucune partie du circuit d l’Êlectrode puisse entrer en contact avec la pièce Ă souder ou la masse pendant la phase qu’on ne soude pas. Risque d’incendie. • Jamais utiliser le poste Ă souder pour dĂŠcongeler les tubes. • Ne souder pas, couper ou chauffer des rĂŠcipients fermĂŠs quels rĂŠservoirs, bidons, tubes, etcetera, au moins que ces-la ils n’aient ĂŠtĂŠs avec soin prĂŠparĂŠs pour assurer que l’opĂŠration ne risque pas l’Êmission de vapeurs inflammables ou toxiques de substances Ă l’intĂŠrieur. Faire reference pours plus information Ă ÂŤ RECOMMENDED SAFE PRACTICES FOR THE PREPARATION FOR WELDING AND CUTTING OF CONTAINERS AND PIPING THAT HAVE HELD HAZARDOUS SUBSTANCES Âť AWS F4.1. • Ouvrir le bouchon ou rĂŠaliser une ouverture pour donner une issue aux gaz dans rĂŠcipients, rĂŠservoirs ,troncs et fontes vides ( hollow castings) avant de souder , chauffer ou couper . Autrement risque d’explosion. • Ne souder pas la oĂš l’air puisse contenir poudre, gaz et vapeurs inflammables (pour exemple les vapeurs d’essence) • Eliminer briquets et allumettes du lieu de travaille avant de commencer les opĂŠrations de soudure. • Ne souder pas en proximitĂŠ de matĂŠriels inflammables. • Attention risques d’incendie, avoir toujours très proche un extincteur Ă norme. • Avant de commencer les opĂŠrations de soudure ou coupe analyser la zone de travaille et ĂŠliminer toutes les possibles sources de danger d’incendie ou explosion. • Faire attention aussi Ă les ouvertures Ă travers les quelles ĂŠtincelles et mĂŠtal chaud puissent s’infiltrer en lieux voisin. • Les opĂŠrations de soudure sur murs, plafonds et sols peuvent causer incendies dans la partie opposĂŠe. • Une fois que le travaille de soudure est complĂŠtĂŠ, il faut inspecter Ă nouveau l’aire et, avec beaucoup d’attention ĂŠliminer possibles mĂŠtaux incandescents, scories, flammes et


tous la possible source de danger.

$ /( ),/ '( 628'85( 3(87 &$86(5 '(6 %/(6685(6

$ /(6 5(&,3,(176 )(50(6 &200( %287(,//(6 '( *$= %,'216 (7& ÂŤ 3(89(17 (;3/26(5 6, 6280,6 $ 628'85(

• Jamais enrouler la torche de soudure autour de la bouteille de gaz • Isoler toujours la bouteille de gaz du circuit de travail et circuit de mis à terre. • Eviter toujours que l’Êlectrode ou une quelconque partie sous tension touche la bouteille de gaz. • Utiliser toujours le gaz correct pour le type de soudure en cours. • Utiliser seulement rÊgulateurs de pression, tuyaux, connexions et les autres accessoires adaptÊs à l’application en cours. Au type de gaz et à la pression utilisÊe. • Maintenir l’Êquipement en bon Êtat, et faire de contrôles pÊriodiquement. • Tenir la tête loin et in position latÊral par rapport à la buse de sortie de la valve de la bouteille quand vous ouvriez le gaz. Ne jamais rester devant la valve. Rester toujours à cotÊ. • Utiliser toujours l’Êquipement convenable, les procÊdures correctes et un nombre de personnes suffisantes pou soulever et bouger la bouteille de gaz. • Lire et suivre scrupuleusement les instructions opÊrationnels et les prescriptions de sÊcuritÊ concernant les bouteilles de gaz comprimÊ et ses accessoires qui se trouvent sur le lieu de travail. • Adopter les prescriptions de la norme  SAFETY IN WELDING AND CUTTING  ANSI Z 49.1 pour prÊvenir des conditions de danger. • Adopter les prescriptions de la norme  PRECAUTION FOR SAFE HANDLING OF COMPRESSED GASES IN CYLINDERS  cette norme est disponible prÊ COMPRESSED GAS ASSOCIATION, 1235 Jefferson Davis Highway ,Arlington, VA 22202.

$ /(6 3$57,(6 (1 0289(0(17 3(89(17 (75( '$1*(5(86(6 Se tenir loin des parties en mouvement. Se tenir loin des parties en puissance dangereuses. • N’approcher pas les mains au ventilateur du poste. • Ne porter pas des Êcharpes. Tenir cheveux, mains, robes et outils loin de toutes parties en mouvement comment les engrenages, courroies, hÊlices etcetera. Adopter ces prÊcautions aussi quand on fait des rÊparations ou maintenance et pendant le moment du dÊmarrage. Tenir toutes les portes, panneaux, couvercles et les protections fermÊs et à leur place. Tenir touts les dispositifs de sÊcuritÊ actifs.

39

• Tenir les bouteilles de gaz loin de la zone de soudure ou coupe. • ProtÊger la bouteille de gaz comprimÊs de la chaleur excessif (même les rayons du soleil), coups, dommages, scories, Êtincelles et arc Êlectrique. • Ne soulever pas le poste avec la bouteille de gaz connectÊe. DÊconnecter toujours la bouteille de gaz avant de bouger le poste. • Installer toujours les bouteilles de gaz en position vertical et les fixer avec une chaine à un support fixÊ, pour Êviter que puissent tomber ou se renverser.

Ne pousser pas le galet de la torche jusqu’à quand vous n’êtes pas bien prĂŠparĂŠ Ă le faire ou vous avez eu des instructions pour l’utilisation de la torche. Ne pointer pas vers vous ou vers d’autres personnes la torche pendant l’opĂŠration d’alimentation du fil de soudure dans la torche. Enlever l’Êlectrode de la pince porte-ĂŠlectrode ou couper le fil quand pas en usage. 1H VH GLVWUDLUH SDV SHQGDQW OHV RSpUDWLRQV GH VRXGXUH RX GH FRXSH 'RQQHU OH PD[LPXP GÂśDWWHQWLRQ (YLWHU HW RX pORLJQHU SHUVRQQHV RX pTXLSHPHQWV TXL SXLVVHQW FUpHU GLVWUDFWLRQV 6RXOHYHU OH SRVWH VHXOHPHQW DYHF OHV GLVSRVLWLIV SURMHWpV SDU OH IDEULTXDQW SRLJQpH FRXUURLHV ERXORQV GH VRXOqYHPHQW 1H MDPDLV VRXOHYHU HQVHPEOH DX SRVWH OHV SDUWLHV PRELOHV RX OHV ERXWHLOOHV GH JD] RX QÂśLPSRUWH TXHO DFFHVVRLUH 8WLOLVHU XQ pTXLSHPHQW FRQYHQDEOH HW OD FRUUHFWH IDoRQ SRXU VRXOHYHU OH SRVWH 3RXU DYRLU SOXV GÂśLQIRUPDWLRQV VXU OH VRXOqYHPHQW FRQVXOWHU Š $33/,&$7,216 0$18$/ )25 7+( 5(9,6(' 1,26+ /,)7,1* (48$7,21 ÂŞ 1,26+ SXEOLFDWLRQ QXPEHU

$ /(6 5$',$7,21 (0,6 '( /Âś+$87( )5(48(1&( 3(89(17 &$86(5 '(6 %528,//$*(6

Les ondes ĂŠlectromagnĂŠtiques peuvent causer brouillages avec tĂŠlĂŠviseurs, tĂŠlĂŠphones mobiles, cartes magnĂŠtiques, instrumentation, rĂŠseaux de transmission de donnĂŠs. RĂŠseaux tĂŠlĂŠphoniques, tĂŠlĂŠcommandes, stimulateurs cardiaques, computers et ĂŠquipements contrĂ´lĂŠ par computers comme les robots. Ne porter pas des montres qui peuvent ĂŞtre endommagĂŠs de l’haute frĂŠquence. /ÂśXWLOLVDWLRQ GX SRVWH GDQV XQH ]RQH UpVLGHQWLHO LO SRXUUDLW FDXVHU GHV EURXLOODJHV HQ UDGLRIUpTXHQFH 'DQV FH FDV LO SRXUUDLW rWUH GHPDQGp j OÂśXVDJHU GH IDLUH GHV DFWLRQV GH FRUUHFWLRQ Il n’est pas possible, dans ce manuel, vous donner des solutions possibles, car les situations qu’on peut se manifester ils sont d’origine imprĂŠvisible. Il est convenable faire une analyse très attentive des risques que le lieu oĂš on travaille avec le poste Ă souder il prĂŠsente et disposer des filtres ou ĂŠcrans supplĂŠmentaires qui doivent ĂŞtre ĂŠvaluĂŠs fois par fois. Le fabriquant dĂŠcline toutes responsabilitĂŠs pour les possibles dommages causĂŠ de l’utilisation du poste en lieux et conditions susmentionnĂŠs et d’autres utilisations impropres.

$ /Âś(/(&75,&,7( 67$7,48( 3(87 (1'200$*(5 3$57,(6 28 &20326$176 '(6 &,5&8,76 (/(&7521,48(

Utiliser sacs ou boites antistatiques pour stocker, bouger ou transporter des cartes ĂŠlectroniques .Utiliser des spĂŠcifiques bracelets pour la mis Ă masse pour manipuler circuits ou composants ĂŠlectroniques. Maintenir toujours le poste en conditions opĂŠrationnels optimales et en sĂŠcuritĂŠ, substituer de suite les parties endommagĂŠs avant de l’utiliser Ă nouveau, spĂŠcialement il faut contrĂ´ler l’isolement des câbles de soudure, du câble d’alimentation, de la pince porte-ĂŠlectrode ou de la torche. Les câbles endommagĂŠs peuvent tuer. Dans le postes Ă ÂŤ inverter Âť il est prĂŠsente une tension continue ĂŠlevĂŠe aussi quand le poste est dĂŠbranchĂŠ. Avant de n’importe quelle opĂŠration de rĂŠparation ou maintenance dans l’intĂŠrieur du poste, il faut ĂŠteindre le poste, dĂŠbrancher le câble d’alimentation et dĂŠcharger les condensateurs en suivant les instructions indiquĂŠes dans la section maintenance DYDQW GH WRXFKHU QÂśLPSRUWH TXHOOH SDUWLH /H VHUYLFH HW OD UpSDUDWLRQ GRLYHQW rWUH HIIHFWXpV VHXOHPHQW SDU GHV H[SHUWV HW HQ XWLOLVDQW SLqFHV GH UHFKDQJHV HW FRQVXPDEOHV RULJLQDOHV 'H WHOOH IDoRQ RQ HVW VDXYpH OD VpFXULWp GX SRVWH /HV UpSDUDWLRQV SDV DXWRULVpV HIIHFWXpV VXU OH SRVWH GH SHUVRQQHO SDV DXWRULVp RX DYHF OÂśXWLOLVDWLRQ GH SLqFHV HW FRQVXPDEOHV SDV


RULJLQDOHV LOV SHXYHQW SURYRTXHU GDQJHU SRXU OÂśRSpUDWHXU HW XVDJHU HW UHQGUH QXO OD JDUDQWLH GX IDEULTXDQW 3RXU YRWUH VpFXULWp LO IDXW REVHUYHU WRXWHV OHV QRWHV HW OHV SUpFDXWLRQV GH VpFXULWp GH FH PDQXHO /H IDEULTXDQW GpFOLQH WRXWHV UHVSRQVDELOLWpV SRXU GHV DFFLGHQWV j SHUVRQQH RX FKRVHV FDXVpV GH OD PDQTXH GH UHVSHFW GHV QRUPHV GH VpFXULWp GH OÂśXWLOLVDWLRQ LPSURSUH RX DEVXUGH GX SRVWH RX GH PDQTXH RX LQVXIILVDQWH PDLQWHQDQFH /ÂśXVDJHU GRLW rWUH LQIRUPp j OÂśXWLOLVDWLRQ FRUUHFWH j OD PDLQWHQDQFH HW j OHV QRUPHV GH VpFXULWp HW SUpYHQWLRQ GHV DFFLGHQWV QH VHXOHPHQW SDV GH FH SRVWH PDLV DXVVL GHV pTXLSHPHQWV TXH LOV VRQW XWLOLVpV DYHF /ÂśXVDJH HVW LQWHUGLW j WRXWHV SHUVRQQHV pWUDQJqUHV DX WUDYDLO RX SDV VXIILVDPPHQW LQIRUPpV VXU OHV RSpUDWLRQV j H[pFXWHU $ &203$7,%,/,7( (/(&7520$*1(7,48( (0&

Le produits que montres la marque CE sont conformes Ă la directive 89/336/CEE sur la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique. Ce poste est conforme Ă la norme EN 60974-10 concernant la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique pour les postes Ă souder Ă l’arc. Toutes les postes ĂŠlectriques gĂŠnèrent ĂŠmission ĂŠlectromagnĂŠtiques. Ces ĂŠmissions peuvent ĂŞtre transmises dans les lignes ĂŠlectriques ou irradiĂŠs dans l’espace comme les ondes radio. Quand ces ĂŠmissions sont reçues des autres postes, eux peuvent causer brouillages ĂŠlectriques. Les ĂŠmissions peuvent influencer beaucoup des postes ĂŠlectriques, comme la radio et la TV, ĂŠquipements tĂŠlĂŠphoniques et computers. Il faut ĂŞtre conscient de la possibilitĂŠ qu’on ait des brouillages et de la nĂŠcessitĂŠ

qu’il faut prendre des prĂŠcautions toute les fois que nous utilisons un poste Ă souder. ,QVWDOODWLRQ HW XWLOLVDWLRQ /ÂśXVDJHU est responsable de l’installation et utilisation du poste en accord aux instructions du fabriquant. Si on relève dĂŠrangements ĂŠlectromagnĂŠtiques, il est responsabilitĂŠ de l’usager rĂŠsoudre le problème avec l’assistance technique du fabriquant. Dans certain cas la solution est très simple, il suffit une bonne mis Ă la masse du circuit de soudure. Dans autres cas il faudrait construire un ĂŠcran ĂŠlectromagnĂŠtique que renferme le poste ou la zone the travail. Dans tous les cas les brouillages ĂŠlectromagnĂŠtiques doivent ĂŞtre rĂŠduit jusqu’au niveau qui ne soient pas gĂŞnants. Le circuit de soudure doit ĂŞtre connectĂŠ Ă la terre ou non pour raison de sĂŠcuritĂŠ en accord Ă la norme nationale .La choix de connecter ou pas le circuit de soudure doit ĂŞtre faite de personne compĂŠtent qui doit ĂŠvaluer si le changement peut apporter des modifications sur la sĂŠcuritĂŠ (rendre pire) des personnes. Pour exemple si on mette un parcours commune pour le courant de soudage de plus postes Ă souder, cette opĂŠration peut endommager le circuit de terre d’autres postes. &RQWU{OH GH OÂśDLUH GH WUDYDLO SRXU SUpYHQLU OÂśLQVXUJHU GHV EURXLOODJHV pOHFWURPDJQpWLTXHV avant d’installer le poste le technicien doit contrĂ´ler la zone de travail pour vĂŠrifier si existent des services qui pourraient mal fonctionner dans le cas de dĂŠrangements ĂŠlectromagnĂŠtiques. Ici vous trouves une liste de services Ă relever :1- câbles d’alimentation, câbles de contrĂ´le, câbles de system de transmission et tĂŠlĂŠphonique qui passent proche au poste. 2- Transmetteurs et rĂŠcepteur radio et TV. 3- Computers et postes de contrĂ´le. 4- Equipements de sĂŠcuritĂŠ et contrĂ´le de production industriel. 5- Equipements mĂŠdicales individuels des personnes opĂŠrants dans la proximitĂŠ (comme le pacemaker ou amplifier acoustique) 6- Instrumentation de calibrage et mesure. ContrĂ´ler le niveau d’immunitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique des ĂŠquipements de travail opĂŠrants dan l’aire. L’opĂŠrateur se doit douter si les autres ĂŠquipements soient compatibles de point de vue ĂŠlectromagnĂŠtique. La dimension de l’aire de prendre en considĂŠration il dĂŠpend de la structure de l’Êdifice et des activitĂŠs qui sont en cours. Le fabriquant dĂŠcline toutes responsabilitĂŠs pour les dommages provoquĂŠs du poste Ă souder dans lieux et conditions spĂŠcifiĂŠs avant et d’autres usage impropre. 3RVVLEOHV PpWKRGHV GH UpGXFWLRQ GH OÂśpPLVVLRQ $OLPHQWDWLRQ 40

/H SRVWH GH VRXGXUH RX GH FRXSH doit ĂŞtre connectĂŠ au rĂŠseau en suivant les spĂŠcifications du fabriquant. A l’apparition de problèmes de brouillages, il pourrait ĂŞtre nĂŠcessaire l’adoption de mesures adaptĂŠ Ă la rĂŠsolution du problème, pour exemple avec l’addition de filtres sur l’alimentation. Dans le cas d’installation permanente du poste, on pourrait considĂŠrer le blindage du câble d’alimentation. Le blindage doit ĂŞtre connectĂŠ au poste d’une façon très solide et aussi avoir un bon contact ĂŠlectrique entre blindage et carrosserie du poste. 0DLQWHQDQFH Le poste doit ĂŞtre pĂŠriodiquement soumis Ă maintenance, en accord aux indications du fabriquant. La carrosserie et tous les possibles accès Ă l’intĂŠrieur doivent ĂŞtre fermĂŠs pendant les opĂŠrations de soudure et coupe. Le poste ne doit pas ĂŞtre absolument modifiĂŠ dans n’importe quelle partie, excepte si les modifications sont autorisĂŠs par le fabriquant et elles soient exĂŠcutĂŠs par des personnes experts autorisĂŠs et habilitĂŠs du fabriquant mĂŞme. &kEOHV SLQFHV SRUWH pOHFWURGH H GH PDVVH /HV FkEOHV de soudure doivent ĂŞtre les plus courts possible, ils doivent ĂŞtre tenus très proche et au sol. %OLQGDJHV /H blindage des câbles et des ĂŠquipements prĂŠsents dans l’aire de travail peuvent rĂŠduire les brouillages. Le blindage de toute l’installation de soudure et coupe il peut ĂŞtre considĂŠrĂŠ seulement pour des spĂŠciales applications. 0LVH j PDVVH GH OD SLqFH Si la pièce n’est pas connectĂŠ Ă la terre pour la sĂŠcuritĂŠ ĂŠlectrique, parce trop grand ou Ă cause de ses dimensions, pour exemple sur les bateaux, une connexion au mĂŞme potentiel Ă la masse il peut rĂŠduire l’Êmission dans certain cases, mais pas en tous. Il faut ĂŠviter que la mise Ă masse n’augmente pas le risque de blessures aux usagers ou dommages aux autres ĂŠquipements ĂŠlectriques. Si nĂŠcessaire, la connexion Ă la terre de la pièce Ă souder doit ĂŞtre effectuĂŠ avec connexion directe de la pièce, mais in certains pays ça n’est pas possible, donc il faut faire cette connexion pendant l’aide de condensateurs en accort Ă la norme nationale. Des autre mesures qu’il possible prendre sont :bouger le poste Ă une distance suffisant des ĂŠquipements sensible effectuer les opĂŠrations de soudure et coupe en horaire que les autres ĂŠquipements ne sont pas en marche. Le poste est destinĂŠ Ă une utilisation industrielle et professionnelle. Son utilisation en lieux diffĂŠrents il peut causer des troubles qui touchent la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique. Il est soin de l’usager une utilisation correcte du poste Ă souder. $ &255(&7( 75$,7(0(17 '8 352'8,7

Le symbole montrĂŠ sur le produit et sur la documentation indique que le poste n’est pas possible traiter ensemble aux autres dĂŠchets urbaines Ă la fin de son cycle de vie, parce que vous pourraient causer des dommages Ă la santĂŠ des autres ou Ă l’environnement. Donc, nous vous invitons Ă traiter le poste correctement en le sĂŠparant des autres dĂŠchets et d’une façon de favoriser la rĂŠcupĂŠration des composants. L’usager est donc invitĂŠ Ă contacter son propre fournisseur ou le bureau locale chargĂŠ pour ces informations concernant la collecte sĂŠlective des ordures et au recyclage du mĂŞme. La collecte sĂŠlective des produits et des emballages il permet le recyclage des matĂŠriaux et leur continue utilisation. La rĂŠutilisation des matĂŠriaux favorise la protection de l’environnement en rĂŠduisant la pollution et le besoins de matières premières.


$ 6,*1,),&$7,21 '(6 6<0%2/(6

Attention! Danger d'électrocution

Porter des vêtements de protection

Porter des gants de protection

S'isoler de la table de travail et du sol

Connectez-vous à l'installation de terre

Débranchez l'appareil du réseau d'alimentation

Ne touchez pas l'utilisation des électrodes ou des câbles endommagés

Danger! Risque d'électrocution. Présence de la tension résiduelle dangereuse

Risque de brûlures. Présence de composants chauds

Attention! Présence de vapeurs nocives et de gaz causées par la coupe ou du procédé de soudage

Travailler dans des environnements bien diffusés et / ou utiliser des aspirateurs

Utiliser un appareil respiratoire

Attention! Présence de gaz

Attention! Présence des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges)

Attention! Présence de rayonnements ultra-violets de soudage

Attention! Présence d'étincelles ou de projections métalliques dangereux pour les yeux

Attention! risque d'incendie

Ne pas effectuer de soudage et / ou les opérations de coupe sur des conteneurs fermés

41

Attention! Danger d'explosion

Ne pas effectuer de soudage et / ou les opérations de coupe par un matériau inflammable

Assurer la présence d'un extincteur à proximité

Installation de bouteilles de gaz dans une position verticale

Attention! Les champs électromagnétiques

Utilisez interdit aux utilisateurs d'appareils électriques vitaux

Attention! Le bruit excessif

Gardez les mains éloignées de la torche

Attention! Présence de pièces en rotation en mouvement

Faites attention au fil de soudage

Emission de radiations à haute fréquence

Attention!


% ,167$//$7,21 Lire avec attention la section installation de ce manuel avant commencer la mise en marche du produit. Ça vous permettra de connaitre mieux le poste achetĂŠ, de vous protĂŠger des possibles risques, d’installer le produit d’une façon rapide et sure.

/(6 '(&+$5*(6 (/(&75,48(6 3(89(17 78(5 • /ÂśLQVWDOODWLRQ GRLW rWUH IDLW SDU GX SHUVRQQHO SURIHVVLRQQHO • 'pFRQQHFWHU OD ILFKH GÂśDOLPHQWDWLRQ GH OD SULVH GX FRXUDQW DYDQW GH WUDYDLOOHU VXH OÂśDSSDUHLO • 6RXOHYHU OH SRVWH VHXOHPHQW SDU OÂśDLGH GH OD SRLJQpH SODFpH DX GHVVRXV GX SRVWH 7HOOH RSpUDWLRQ LO IDXW OH IDLUH DYHF OH SRVWH pWHLQW HW OHV FkEOHV GH VRXGXUH GpFRQQHFWpV • 9pULILHU TXH OÂśLVROHPHQW GX FkEOH GÂśDOLPHQWDWLRQ GHV FkEOHV GH VRXGXUH RX OHV SLQFHV GH PDVVH HW SRUWH pOHFWURGH LOV QH VRLHQW SDV HQGRPPDJpV • 1H VRXOHYHU SDV HQVHPEOH DX SRVWH OHV SDUWLHV PRELOHV RX QÂśLPSRUWH TXHO DFFHVVRLUH • ,O IDXW VÂśLVROHU GH OD VXUIDFH GH WUDYDLO HW GX VRO • 3RUWHU GHV JDQWHV GH VRXGXUH VqFKHV HW VDQV WURXV • &RQQHFWHU WRXMRXUV OH SRVWH j OÂśpTXLSHPHQW pOHFWULTXH pTXLSp GÂśXQH PLVH j WHUUH HIILFDFH HQ DFFRUG DYHF OD Š 1$7,21$/ (/(&75,&$/ &2'( ÂŞ HW DX[ QRUPHV QDWLRQDOHV HW ORFDOHV % '(%$//$*( Prenez la machine et autres accessoires hors de l'emballage. L'emballage contient: • TOP MIG 1800 ĂŠquipĂŠe avec pince de travail, torche, bobine de fil, pressure reducer, gas tube and handle. • Masque de soudage • Mode d'emploi . % $66(0%/$*( '( /$ 32,*1(( Il faut assembler la poignĂŠe comment indiquĂŠe dans la fig.1. Serrer très bien les vis jusqu’à avoir la poignĂŠe bien en contact avec la carrosserie.

Pour soulever le poste utiliser toujours la poignĂŠe et quand le câble d’alimentation et les câbles de sortie soient bien dĂŠconnectĂŠs .

Tenir le poste dans un lieu sec soit pendant le travail soit au moment qui est stockĂŠ. Positionner le poste loin des ĂŠquipements avec radio-contrĂ´le. Quand le poste est au travail il peut influencer nĂŠgativement le fonctionnement des ĂŠquipements Ă radio- contrĂ´le, ça il pourrait causer des blessures aux personnes et aux ĂŠquipements. Lire la section dĂŠdiĂŠe Ă la compatibilitĂŠ ĂŠlectromagnĂŠtique. N’utiliser pas le poste dans lieux avec tempĂŠrature supĂŠrieur Ă 40 °C . Le poste n’est peut pas ĂŞtre empilĂŠ. Garder les ĂŠlectrodes dans un lieu sec, chaud et nettoyĂŠ. % &211(;,216 $ /Âś(175(( % &$%/( 'Âś$/,0(17$7,21 Le poste est fourni d’un câble d’alimentation de longueur 2 m ( 6,56 ft), avec 3 conducteurs de 14AWG, et fiche injectĂŠe type 6-20, et courant nominale 20A. % 0,6( $ 0$66( Le châssis du poste doit ĂŞtre connectĂŠ Ă l’Êquipement de terre. Un terminal de terre est connectĂŠ sur le châssis, cotĂŠ postĂŠrieur en correspondance du symbole de la mise Ă masse. Le conducteur vert ou jaune/vert ne doit jamais ĂŞtre connectĂŠ Ă un conducteur de tension.

• /H FkEOH GÂśDOLPHQWDWLRQ GX SRVWH FRQWLHQW XQ FRQGXFWHXU YHUW RX MDXQH YHUW TXL GRLW rWUH 728-2856 FRQQHFWp j OD WHUUH 6ÂśDVVXUHU TXH OD SULVH GX FRXUDQW DLH OH FRQWDFW GH WHUUH ELHQ FRQQHFWp j OÂśpTXLSHPHQW GH WHUUH • /H FRQGXFWHXU YHUW RX MDXQH YHUW QH GRLW MDPDLV rWUH FRQQHFWp j XQ FRQGXFWHXU GH WHQVLRQ % &211(;,21 $ /Âś$/,0(17$7,21 ContrĂ´ler la tension et la frĂŠquence du rĂŠseau avant de mettre en marche le poste. Les valeurs acceptables sont indiquĂŠes dans la table technique et sur valeurs placĂŠ sur le poste. Ce poste doit ĂŞtre utilisĂŠ seulement sur un système monophasĂŠ Ă 3 fils avec neutre et terre. S’assurer que le poste soit correctement connectĂŠ Ă terre. S’assurer que la puissance disponible soit suffisante pour le normal fonctionnement du poste. Les caractĂŠristiques des fusibles et des câbles sont indiquĂŠs sur la table des donnĂŠs techniques, le fusible doit ĂŞtre du type retardant ÂŤ time delay Âť marquĂŠ ÂŤ D Âť ou utiliser un interrupteur magnĂŠtothermique. L’usage de fusibles ou interrupteurs magnĂŠtothermiques avec caractĂŠristiques pas conformes Ă celles recommandĂŠs il peut couper l’alimentation du poste quand il est demandĂŠ un courant de pointe, mĂŞme si on est en train de souder avec de courants plus bas. Nous vous recommandons l’utilisation de ce poste sur un circuit Ă branche unique.

&H SRVWH j VRXGH HVW UpVHUYp XQLTXHPHQW SRXU OÂśXVDJH SURIHVVLRQQHO HW SRXU O LQGXVWULH

Fig. 1

% &+2,; '( /$ 326,7,21 '( 75$9$,/ Le poste peut travailler dans lieux difficiles. Des simples prĂŠcautions permettons une longue vie et le fonctionnement toujours fiable. Positionner le poste sur une surface plate et sure. La surface de placement du poste il ne peut pas avoir une inclination supĂŠrieure Ă 15°. Si on respect pas cette prescription le poste pourrait se renverser. Ne couvrir pas avec tissu, chiffons, papier ou d’autre quand le poste est en marche. Permettre le passage de l’aire soit dans partie antĂŠrieur soit postĂŠrieur du poste. Ne travailler pas dans lieux humides, avec poudre, pas ventilĂŠs, mouillĂŠs ou sous la pluie. Poudre et saletĂŠ peuvent rentrer dans le poste en augmentant l’usure des parties en mouvement, en diminuant la dissipation de la chaleur et en gardant l’humiditĂŠ.

43


& )21&7,211(0(17 Lire avec attention toute la section fonctionnement avant de commencer à travailler. 1250(6 '( 6(&85,7(

/HV GpFKDUJHV pOHFWULTXHV SHXYHQW WXHU •Seulement du personnel qualifié peut installer ou utiliser ce poste. Le poste doit être connecté à une prise du courant équipé avec une efficace mise à masse en accord aux normes soi nationales soit locales. •L’interrupteur principal du poste doit être en position OFF (« O ») quand on connecte le câble d’alimentation au réseau. •Quand le poste est allumé ne toucher pas avec sa propre peau ou avec des robes mouillés l’électrode ou d’autres partie sou tension. Toucher parties sous tension il peut cause des décharges mortels ou brulures. •Il faut s’isoler de la surface de travail et de la terre. •Porter toujours de gants de soudure sec et sans troues. /(6 )80((6 (7 /(6 *$= 3(89(17 (75( '$1*(5(86(6 •Tenir la tête loin des fumées et gaz. •Utiliser un’ appropriée ventilation ou aspirer les fumées et gaz et les transporter loin de l’opérateur. •Nettoyer les parties à souder pour éliminer traces de rouille, graisse, huiles, vernis et incrustations. LES OPERATION DE SOUDURE ET COUPE PEUVENT CAUSER INCENDIES ET EXPLOSIONS •Tenir le matériel inflammable loin. •Ne souder pas, couper ou chauffer récipients ou conteneurs qui contiennent ou aient contenus gaz ou substances inflammables ou toxiques. •Le poste à souder n’est pas adapte pour décongeler les tuyaux. LES PARTIES CHAUDES PEUVENT CAUSER DES GRAVES BRULURES. • Ne toucher pas les parties chaudes, les laisser refroidir ou utiliser des outils adaptes LES RAYONS DE L’ARC ELECTRIQUE PEUVENT CAUSER DES BRULURES AUX YEUX OU PEAU. •Porter toujours les nécessaires protections pour las yeux et le visage, les oreilles et le corps.

Fig.2 & )5217 3$1(/

A) Panneau de control. Voir la section ‘’ Comment souder’’ B) Euro connecteur. Il permet la connexion rapide de la torche. C) Connexion rapide sortie negative. (-). D) GAZ / NO GAZ câble D) Connexion rapide positive(+). & 3$11($8 3267(5,(85 F) Câble d’alimentation. Ce poste est fourni avec câble d’alimentation et fiche. Placer la fiche dans le réseau éléctrique. G) Interrupteur ON-OFF Mise en marche:- placer G en position ON (I) Eteint du poste :- placer G en position OFF (0) Quand l’interrupteur se trouve en position ON le display montre ON. H) Connexion du gaz. & /,0,7$7,216 Le poste n’est pas adapte pour décongeler des tuyaux.Le décriquage n’est pas possible l’effectuer.Le poste ne peut souder GTAW (TIG) ,GMAW (MIG,MAG) et SMAW (MMA). & 628'85( 0,* 0$*

& '(6&5,37,21 *(1(5$/( TOP MIG 1800 est un poste pour la soudure MIG soit avec fil pleine soit avec fil fourré. Ce poste est proportionné pour les réparations, petits charpentiers et d’autres applications professionnels. Le poste est conçu avec la moderne technologie INVERTER . Il est compact, léger , fiable et facile à transporter. Une série de paramètres sont pilotés automatiquement pour pouvoir avoir une soudure réussite . Le voltage d’alimentation est 240 Vac, le voltage de sortie est DC. Il peut utiliser fil SG2 avec diamètre de Ø 0.031’’ à 0.039’’(0.8-1.0 mm). Le fil 0.031’’(0.8mm) permet de souder le métal de 0.039’’(1.0 mm) jusqu’à 0.315’’(8.0 mm) d’épaisseur . Il peut aussi utiliser fil fourré de diamètre Ø 0.031’’ à Ø 0.035’’(0.8 mm-0.9 mm)pour acier doux.

& &$3$&,7e '( 628'$*( Cette soudeuse est évalué à 160 ampères de courant de sortie, 22 VDC, à 13% du cycle de service sur une base de dix minutes. Il est capable de souder avec des cycles de fonctionnement plus élevées, si le courant de sortie est plus faible. Si le cycle de fonctionnement est dépassée, le courant de soudage choisi, le soudeur se poursuivra protection thermique. Si cela se produit, laissez l'appareil refroidir jusqu'à ce que la protection thermique est désactivé avant de redémarrer à souder. Voir la section "Caractéristiques techniques" TAB.1 pour plus de plus amples informations.

44

Fig.3

• •

7RUFKH %XVH JD] %XVH GH FRQWDFW *D] GH SURWHFWLRQ $UF GH VRXGXUH )LO j VRXGHU &RUGRQ GH VRXGXUH

MIG= Metal Inert Gas MAG = Metal Active Gas

La soudure MIG-MAG permet l’union de deux métaux avec la fusion du fil d’apport fondu par l’aide de l’arc électrique . Le fil est apporté de la bobine placée à l’intérieur du poste et à travers la torche joigne la buse de contact. Les deux procédures MIG-MAG sont équivalentes, ce que change est uniquement le gaz. Gaz nécessaire pour la protection du bain de soudure de l’oxydation de l’aire. Dans la soudure MIG le gaz est l’Argon, dans la soudure MAG le gaz est la CO2. Avec la CO2 on peut souder l’acier au carbone et il suggéré pour des épaisseurs élevés . Quand le courant de soudure est au minimum, la longueur de l’arc doit être très court .Il faut maintenir la buse gaz la plus proche possible au point de soudure et avec inclination de 60°. La longueur de l’arc pe ut être augmentée à mesure que le courant augmente. La maximum longueur de l’arc peut être de 20 mm (0.8 in)


& 23(5$7,216 328 /$ 628'85( 0,* 0$* & 0217$*( '( /$ 725&+( (7 0$66( &/$03 /(6 '(&+$5*(6 (/(&75,48(6 3(89(17 78(5 • 6HXOHPHQW GX SHUVRQQHO TXDOLILp SHXW LQVWDOOHU RX XWLOLVHU FH SRVWH /H SRVWH GRLW rWUH FRQQHFWp j XQH SULVH GX FRXUDQW pTXLSp DYHF XQH HIILFDFH PLVH j PDVVH HQ DFFRUG DX[ QRUPHV VRL QDWLRQDOHV VRLW ORFDOHV • /¶LQWHUUXSWHXU SULQFLSDO GX SRVWH GRLW rWUH HQ SRVLWLRQ 2)) © 2 ª TXDQG RQ FRQQHFWH OH FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ DX UpVHDX • 4XDQG OH SRVWH HVW DOOXPp QH WRXFKHU SDV DYHF VD SURSUH SHDX RX DYHF GHV UREHV PRXLOOpV O¶pOHFWURGH RX G¶DXWUHV SDUWLH VRX WHQVLRQ 7RXFKHU SDUWLHV VRXV WHQVLRQ LO SHXW FDXVH GHV GpFKDUJHV PRUWHOV RX EUXOXUHV • ,O IDXW V¶LVROHU GH OD VXUIDFH GH WUDYDLO HW GH OD WHUUH • 3RUWHU WRXMRXUV GH JDQWV GH VRXGXUH VHF HW VDQV WURXHV Ce modèle est équipé avec Euro connecteur pour la torche. Pour installer la torche il faut l’introduire dans la connexion central (fig.2,B) et viser la borne en tournant en direction horaire. La torche a une buse de contact de 0.039in(1,0mm) valable aussi pour fil fourré de 0.035in(0.9mm). La buse gaz est valable pour pour fil pleine et fil fourré. La bobine de fil est de 0.66 lbs(0.3kg) et 4’’in(100 mm) diamètre et avec fil de 0.035 in(0.8mm). Le poste est équipé avec galet pour fil pleine et galet pour fil fourré. Il faut se rappeler que si on veut changer le diamètre du fil il faut aussi changer la gorge du galet. Pour le fil fourré la gorge du galet presente des rainures pour faciliter l’avancement du fil. Quand on change le fil il faut aussi changer la buse de contact et la buse gaz. Pour avoir plus détails voir la section MAINTENENCE. • introduire le connecteur rapide dans la prise negative ‘’-‘’ fig. 2, C en tournant en sens horaire jusqu’au fond le connecteur dans la prise. • Connecter la pince de masse à la structure métallique qu’il faut souder s’assurant un bon contact entre métal et masse et le plus proche possible au point de soudure. Connecter le connecteur rapide GAZ/ NO GAZ ( fig.2,D) à la prise rapide positive ‘’+’’ (fig.2,E) en tournant le connecteur en sens horaire et jusqu’au fond pour assurer un bon contact.

DFFHVVRLUHV VXU OH OLHX GH WUDYDLO

• La soudure avec fil necessite du gaz pour la protection du bain de soudage. Le gaz plus utilisé est une mélange d’ARGON et CO2 (80% -20%) mais pour souder ALU ou INOX il faut utiliser ARGON 100%. C’est possible utiliser CO2 -100% pour souder acier doux d’épaisseur élevé Voir la table sélection du gaz.. • Connecter le régulateur de pression • Connecter le tube du gaz à la prise placée sur le panneau arrière du poste (fig.2,H) et au régulateur de pression. • Le débit du gaz doit être réglé pour débiter entre 8 et 15 litre/minute . Cette choix est très subjective et l’operateur règle le débit après quelque tentative au mieux pour faire un bon travail.

& 0,6( (1 3/$&( '8 ),/ Avant n’importe quelle opération À l’intérieur du poste s’assurer que l’interrupteur principal soit en position OFF (Fig. 3, G)

)LJ

& %287(,//( '( *$= (7 $'-867$*(

•

• •

• •

LES RECIPIENTS FERMES COMME BOUTEILLES DE GAZ. BIDONS, ETC … PEUVENT EXPLOSER, SI SOUMIS A SOUDURE 7HQLU OHV ERXWHLOOHV GH JD] ORLQ GH OD ]RQH GH VRXGXUH RX FRXSH 3URWpJHU OD ERXWHLOOH GH JD] FRPSULPpV GH OD FKDOHXU H[FHVVLI PrPH OHV UD\RQV GX VROHLO FRXSV GRPPDJHV VFRULHV pWLQFHOOHV HW DUF pOHFWULTXH 1H VRXOHYHU SDV OH SRVWH DYHF OD ERXWHLOOH GH JD] FRQQHFWpH 'pFRQQHFWHU WRXMRXUV OD ERXWHLOOH GH JD] DYDQW GH ERXJHU OH SRVWH ,QVWDOOHU WRXMRXUV OHV ERXWHLOOHV GH JD] HQ SRVLWLRQ YHUWLFDO HW OHV IL[HU DYHF XQH FKDLQH j XQ VXSSRUW IL[p SRXU pYLWHU TXH SXLVVHQW WRPEHU RX VH UHQYHUVHU -DPDLV HQURXOHU OD WRUFKH GH VRXGXUH DXWRXU GH OD ERXWHLOOH GH JD] ,VROHU WRXMRXUV OD ERXWHLOOH GH JD] GX FLUFXLW GH WUDYDLO HW FLUFXLW GH PLV j WHUUH

• (YLWHU WRXMRXUV TXH O¶pOHFWURGH RX XQH TXHOFRQTXH SDUWLH VRXV WHQVLRQ WRXFKH OD ERXWHLOOH GH JD] • 8WLOLVHU WRXMRXUV OH JD] FRUUHFW SRXU OH W\SH GH VRXGXUH HQ FRXUV • 8WLOLVHU VHXOHPHQW UpJXODWHXUV GH SUHVVLRQ WX\DX[ FRQQH[LRQV HW OHV DXWUHV DFFHVVRLUHV DGDSWpV j O¶DSSOLFDWLRQ HQ FRXUV $X W\SH GH JD] HW j OD SUHVVLRQ XWLOLVpH • 0DLQWHQLU O¶pTXLSHPHQW HQ ERQ pWDW HW IDLUH GH FRQWU{OHV SpULRGLTXHPHQW • 7HQLU OD WrWH ORLQ HW LQ SRVLWLRQ ODWpUDO SDU UDSSRUW j OD EXVH GH VRUWLH GH OD YDOYH GH OD ERXWHLOOH TXDQG YRXV RXYULH] OH JD] 1H MDPDLV UHVWHU GHYDQW OD YDOYH 5HVWHU WRXMRXUV j FRWp • 8WLOLVHU WRXMRXUV O¶pTXLSHPHQW FRQYHQDEOH OHV SURFpGXUHV FRUUHFWHV HW XQ QRPEUH GH SHUVRQQHV VXIILVDQWHV SRX VRXOHYHU HW ERXJHU OD ERXWHLOOH GH JD] • 1RXV YRXV SULRQV GH OLUH DYHF DWWHQWLRQ OHV LQVWUXFWLRQV GH WUDYDLO HW GH VpFXULWp VXU OHV JD]HV FRPSULPpV HW OHV SOXV LPSRUWDQWHV

45

)LJ Le poste est livré avec une bobine de 4’’ (100 mm) et 0,66lb (0,3 kg) de fil fourré sans gaz de 0,031’’ (0,8 mm) déjà assemblée. La bobine est fixée avec a boulon ( fig.3, A) qui pousse un ressort ( fig.3,B) que de son coté pousse la bobine (fig.3,C) Visser ou dévisser le boulon pour augmenter ou diminuer la pression sur la bobine et donc la résistance à la rotation. Faire attention au fil de soudage qui peut toucher autres parties métalliques du poste. Pour remplacer une bobine de fil il faut suivre ces indications :dévisser le boulon (fig.3,A) enlever le ressort ( fig.3,B) enlever la bobine (fig.3,C) placer la nouvelle bobine de façon qu’elle tourne en sens horaire ouvrir le levier de pression du moteur d’entrainement (fi.4, C) en rotant en sens anti horaire la poignée du bloque du levier (fig.3, B) et rendant libre le levier. • vérifier que la rainure du galet (fig.4,D) soit la bonne pour le fil que vous êtes en train d’utiliser., autrement il faut tourner la galet et utiliser la rainure correct.

• • • • •


• Le galet a 2 rainures pour 2 diamètres du fil. Placer la rainure correcte en rotant le galet. • DĂŠtacher le fil de la bobine en le tenant en tension pour ĂŠviter le dĂŠroulement du fil. • Couper et ĂŠliminer le premier morceau de fil . • Redresser le fil pour une longueur de 5’’( 130 mm).

& 5(*/$*( '( /$ 35(66,21 '8 %5$6 '( 35(66,21 La pression du bras de pression (fig.4, C) peut ĂŞtre rĂŠglĂŠe en agissant sur la poignĂŠe du levier de bloc (fig.4, B) -Si le fil est trop pressĂŠ il faut diminuer la pression. Tourner de ½ tour Ă la fois en sens anti horaire la vis (poignĂŠe) sur le levier (fig.4, B) jusqu’à le problème est rĂŠsolu. -Si le galet glisse la pression doit ĂŞtre augmentĂŠe. RĂŠpĂŠter l’opĂŠration Ă l’envers jusqu’à quand le fil avance rĂŠgulièrement. & 1(772<(5 /$ %86( '( &217$&7 (7 /$ %86( *$=

Fig. 5 • Introduire le fil de soudure dans le tuyau guide-fil (fig.4,A)et le faire passer sur la rainure du galet (fig.4,D) et en suite dans la gaine mĂŠtallique de la torche (fig.4,E) ; • Fermer le levier de pression sur le galet en fermant la poignĂŠe de rĂŠglage de la pression sur le galet (fig.4, B) • Tourner ,si possible , la bobine en sens anti horaire pour ĂŠviter des relâchements du fil. • Replacer le ressort et le boulon pour fixer la bobine et rĂŠgler la pression. • . DĂŠfiler la buse guide-gaz (fig.6,A) et la buse de contact (fig.6,B) de la torche. • Redresser le câble de la torche pour faciliter le passage du fil dans la gaine.

Il est nĂŠcessaire que la buse de contact et la buse guide-gaz soient toujours bien nettoyĂŠes. Autrement on risque d’avoir d’arcs ĂŠlectriques parmi eux et donc avoir de mauvaises soudures et risquer de surchauffer la torche. & &+$1*(5 /( ',$0(75( 28 /( 7<3( '( ),/ '( 628'85( La poste est livrĂŠ avec fil sg2diamètre 0,031’’ (0,8 mm). Pour pouvoir changer le diamètre ou le type de fil il peut ĂŞtre nĂŠcessaire changer la buse de contact ou le galet d’avancement du fil. S’adresser Ă la section MAINTENANCE pour la procĂŠdure de remplacement. & 628'(5 Les fonctions du poste sont visibles dans le panneau de control (Fig. 7).

Fig. 7

Fig. 6 4XDQG OH SRVWH HVW DOLPHQWp OH ILO GH VRXGXUH RX QÂśLPSRUWH TXHO SDUWLH PpWDOOLTXH LOV VRQW VRX WHQVLRQ 7RXFKHU GHV SDUWLHV VRX WHQVLRQ LO SHXW FDXVHU GHV GpFKDUJHV PRUWHOOHV RX JUDYHV EOHVVXUHV 3RUWHU GHV UREHV HW JDQWV LVRODQWV • Alimenter le poste en mettant l’interrupteur principale ON-OFF (Fig. 3, G) en position ON (I). • Adresser la torche en direction opposĂŠe a vous-mĂŞme ou Ă d’autres personnes. • Pousser le galet de la torche pour faire avancer le fil et le faire sortir d’environ 5’’ • Eteindre le poste en mettant l’interrupteur principal ON-OFF (Fig. 3, G) en position OFF (0). • Visser la buse de contact Ă la torche et introduire la buse guide-gaz. • Couper l’excès de fil et en laisser 0,4’’ (10mm) hors de la buse. • Le poste maintenant est près Ă souder.

Le panneau a deux display :- DISP-1 et DISP-2 et deux boutons ENC-1 et ENC-2. Le bouton ENC-1 on peut aussi le presser. DISP-1 indique la vitesse du fil et DIS-2 la puissance. ENC-1 select le type de soudure s’il est pressĂŠ et les paramètres sont visibles dans le display DISP-1 Numero Comment Ce qu’on de RĂŠglage changer le Fonction voit dans pressio rĂŠglage le display ns Vitesse fil Tourner le bouton en % 0 SXX ENC-1 pour rĂŠgler la vitesse 2 Fois 4 Fois Pause point

1

Type de soudure

2T 4T P_P SPO

Spot

Tourner le bouton ENC-1 pour rĂŠgler le type de soudure.

'HVFULSWLRQ GX UpJODJH

& 5(*/$*( '( /$ 5(6,67$1&( $ /$ 527$7,21 '( /$ %2%,1( Avec la bobine de fil installĂŠe il faut ĂŠvaluer la rĂŠsistance Ă la rotation . • pour serrer le freine il faut tourner le boulon en plastique (fig.3,A) en sens horaire de ½ tour Ă la fois jusqu’à quand la bobine peut tourner libre sans se dĂŠrouler pour inertie . • pour desserrer la bobine faire la mĂŞme opĂŠration mais au contraire Une rĂŠsistance excessive peut provoquer de problèmes Ă l’avancement du fil et l’usure des composants.

En pressant et en tournant ENC-2 on peut effectuer les rĂŠglages suivants :-

46


1XPHUR GH )RQFWLRQ SUHVVLR QV

&H TX¶RQ YRLW GDQV OH GLVSOD\

5pJODJHV

&RPPHQW FKDQJHU OH UpJODJH

PXX

%

Tourner bouton ENC2 pour régler la puissane

rX.X

exemple r0.5=0.5s

bX.X

exemple b0.0=0.0s

Puissance 0

Ramp-up =rampe de montée 1

/(6 '(&+$5*(6 (/(&75,48(6 3(89(17 78(5 • 6HXOHPHQW GX SHUVRQQHO TXDOLILp SHXW LQVWDOOHU RX XWLOLVHU FH SRVWH /H SRVWH GRLW rWUH FRQQHFWp j XQH SULVH GX FRXUDQW pTXLSp DYHF XQH HIILFDFH PLVH j PDVVH HQ DFFRUG DX[ QRUPHV VRLW QDWLRQDOHV VRLW ORFDOHV • /¶LQWHUUXSWHXU SULQFLSDO GX SRVWH GRLW rWUH HQ SRVLWLRQ 2)) © 2 ª TXDQG RQ FRQQHFWH OH FkEOH G¶DOLPHQWDWLRQ DX UpVHDX • 4XDQG OH SRVWH HVW DOOXPp QH WRXFKHU SDV DYHF VD SURSUH SHDX RX DYHF GHV UREHV PRXLOOpV O¶pOHFWURGH RX G¶DXWUHV SDUWLH VRXV WHQVLRQ 7RXFKHU SDUWLHV VRXV WHQVLRQ LO SHXW FDXVHU GHV GpFKDUJHV PRUWHOV RX EUXOXUHV • ,O IDXW V¶LVROHU GH OD VXUIDFH GH WUDYDLO HW GH OD WHUUH 3RUWHU WRXMRXUV GH JDQWV GH VRXGXUH VHF HW VDQV WURXHV

Tourner bouton ENC2t pour régler

Burn-back=longueur fil 2

Tourner ENC-2 pour le régler

Pre-gaz 3

GX.X

exemple G0.0 = 0.0s Tourner ENC-2 pour le régler

Time-on= durée soudure 4

oX.X

Tourner ENC-2 pour la régler

& 3527(&7,21 7+(50,48(

Pause-time-durée pause 5

exemple o1.0 = 1.0s

• Connecter le connecteur rapide à la prise rapide positive ‘’+’’ (Fig. 2, E). • Connecter la pince de masse à la structure métallique en assurant un bon contact et le plus proche possible au point de soudure. • Connecter le connecteur rapide du câble GAZ/NO GAZ (Fig.2, D) à la prise rapide NEGATIVE (Fig. 2, C), en tournant en sens horaire et en serrant à fond doucement. • Changer le galet du dévidoir en mettant celui pour le fil fourré. Voir la section « CHANGE DU GALET » dans la section maintenance. • Pour changer le fil et placer le fil fourré ,voir la section MIG/MAG SOUDURE et suivre les indication pour le chargement du fil. • Changer la buse de contact avec la buse qui aie le même diamètre du fil. Voir la section « COMMENT CHANGER LA BUSE DE CONTACT »

FX.X

exemple F1.0 = 1.0s

Tourner ENC-2 pour la régler

$77(17,21 6L YRXV rWHV HQ WUDLQ GH UpJOHU OH SRVWH HW SRXU VHFRQGHV YRXV QH IDLWHV SDV DXFXQH PDQ°XYUH OH GLVSOD\ ',63 UHWXUQ j OD YDOHXU GH OD YLWHVVH HW ',63 j OD SXLVVDQFH '(6&5,37,21 '(6 )21&7,216 9LWHVVH GX ILO régle la vitesse du fil. 3UH JD] régle le temps de sortie du gaz avant l’arc de soudure. 5DPSH GH PRQWpH régle l’augmentation de vitesse du fil jusqu’à joindre la vitesse programmée. /RQJXHXU GX ILO :-régle la longueur du fil que doit sortir quand la sodure est terminée. 'XUpH VRXGXUH :- régle le temps de soudure quand est sélectionnée la soudure par points 'XUpH SDXVH :- régle le temps de pause during soudure par points. 5HPLVH j ]pUR :- vous pouvez mettre à zéro les paramètres en faisant les opérations suivantes :1. Eteindre le poste en mettant l’interrupteur en position OFF 2. Presser ENC-1 3. En pressant ENC-1, mettre en marche le poste. 4. Si le display montre ooo ooo la mise à zéro est bien fait, si no répéter la manœuvre . 5. Relâcher ENC-1 6. Laisser le post en position ON et après quelques secondes il est près à travasiller.

Le factor de marche est la fraction ou pourcentage d’un cycle de 10 minutes qu’un poste peut utiliser sans surchauffe. Pour exemple un poste à souder avec 150 A-factor de marche 30%, il peut souder en continuation pour 3 minutes et se refroidir pour 7 minutes pour éviter le surchauffe, à la température environnement de 40°C. L’utilisation du poste avec le correct factor de marche au courant sélectionné il permet d’éviter la surchauffe. Si le poste est utilisé avec un cycle de travail très lourd le dispositif de protection thermique entre en fonction pour le protéger. L’activation du dispositif est signalée par le LED jaune allumé (fig.1, F). Quand la température à l’intérieur est descendue au dessous du niveau limite le dispositif éteigne le LED jaune et on peut continuer à travailler. & '211((6 7(&+1,48(6 Les données concernant les prestations du poste sont montrés sur plaque des caractéristiques techniques placées sur poste. Leur signification est la suivante (Tab.3) :1234-

Transformateur monophasé Transformateur –redresseur triphasé

& 628'85( 12 *$=

Transformateur Redresseur convertisseur de fréquence statique mono et triphasé

Si vous voulez souder sans gaz il faut utiliser fil fourré no gas. Le fil dégage le gaz qui protège la soudure exactement comment dans la soudure MMA

1RXV YRXV SULRQV GH OLUH DYHF DWWHQWLRQ OHV LQIRUPDWLRQV VRXOLJQpV GDQV OD VHFWLRQ VpFXULWp DYDQW GH FRPPHQFHU OHV RSpUDWLRQ GH VRXGXUH

47

Nombre et adresse du fabriquant, distributeur et importateur. Modèle (identification du produit). Numéro de matricule. Symbole du type de générateur du courant pour la soudure, pour exemple :-

Source du courant de l’inverseur avec sortie en CA et CC

56-

Norme de référence, indique que le poste est conforme à la norme. Symbole du type de soudure possible, pour exemple :-


Soudure manuelle Ă l’arc avec ĂŠlectrodes enrobĂŠs Soudure en atmosphère inerte avec ĂŠlectrode de tungstène Soudure en atmosphère de gaz inerte avec fil pleine ou fourrĂŠ. Soudure Ă l’arc avec fil pleine fourrĂŠ sans gaz

78-

Symbole :- il signifie qu’on peut souder dans lieux avec risques augmentÊ des dÊcharges Êlectriques. Symbole du courant de soudage, pour exemple : Courant continue Courant alternÊ, suivi de la frÊquence en Hertz Courant continue et alternÊ sur la même sortie et frÊquence nominale en Hertz

9- Prestation du circuit de soudure :• Uo-tension nominale à vide • X : factor de marche (il indique la % de travail à l’intÊrieur d’un temps conventionnel que dans notre cas il est de 10 minutes). • I2 : courant de soudure conventionnel • U2 : tension conventionnel sous charge

• I2 min/ I2 max : minimum /maximum courant de soudure nominale. • U2 min/U2max : minimum / maximum tension conventionnel pendant la soudure • MAX A/V : courant maxi de soudure à la maxi tension conventionnel pendant la soudure • Êlectrode • tw : intervalle de temps entre la position de fonctionnement et celle d’interruption du dispositif thermique • tr : intervalle de temps entre la position de coupe du courant et celle de fonctionnement pour continuer à souder 10-DonnÊes caractÊristiques de la ligne d’alimentation :• U1 :- tension alternÊ et frÊquence d’alimentation du poste • I1/max : maxi courant nominale d’alimentation • I1/EFF : maxi courant efficace d’alimentation 11- Symbole de la ligne d’alimentation , les valeurs possibles sont : • 1- tension alternÊe monophasÊe. • 2- tension alternÊe triphasÊe 12- DegrÊ de protection. 13- Symbole pour des Êquipements de Class de protection II 14- Symboles concernant les normes de sÊcuritÊ

' 0$,17(1$1&( /LUH DYHF DWWHQWLRQ WRXWH OD VHFWLRQ PDLQWHQDQFH GH FH PDQXHO DYDQW GœHIIHFWXHU QœLPSRUWH TXHOOH RSpUDWLRQ GH PDLQWHQDQFH (/(&75,& 6+2&.6 &$1 .,// • $OO LQVWDOODWLRQ DQG PDLQWHQDQFH RSHUDWLRQV VKRXOG EH FDUULHG RXW E\ D TXDOLILHG HOHFWULFLDQ • 'R QRW WRXFK SRZHUHG SDUWV • %HIRUH FDUU\LQJ RXW DQ\ PDLQWHQDQFH RU VHUYLFH RSHUDWLRQV RQ WKH HTXLSPHQW LPSOHPHQW WKH IROORZLQJ RSHUDWLRQV • 6ZLWFK RII WKH ZHOGHU DQG GLVFRQQHFW WKH SRZHU FDEOH IURP WKH HOHFWULFDO LQVWDOODWLRQ :DLW DW OHDVW PLQXWHV WR HQDEOH WKH LQWHUQDO SRZHU FDSDFLWRUV WR GLVFKDUJH • 8VH GU\ JORYHV ZLWKRXW KROHV FRPSOLDQW ZLWK VDIHW\ VWDQGDUGV • 'R QRW RSHQ WKH HTXLSPHQW DQG GR QRW LQVHUW DQ\WKLQJ LQVLGH LWV RSHQLQJV • +DYLQJ FDUULHG RXW WKH PDLQWHQDQFH RU VHUYLFH ZRUN UXQ DSSURSULDWH WHVWV WR FKHFN VDIHW\

' 0$,17(1$1&( 25',1$,5( • La frĂŠquence des opĂŠrations de maintenance peut changer en fonction du lieu de travail. • Tous les dommages visibles doivent ĂŞtre signalĂŠs :• VĂŠrifier l’isolement des câbles et si nĂŠcessaire les changer. • VĂŠrifier que les connexions soient intactes. • Nettoyer l’intĂŠrieur du poste avec l’aide d’air comprimĂŠ Ă basse pression. • Utiliser un tissu sec pour nettoyer Ă l’extĂŠrieur et spĂŠcialement les fenĂŞtres d’aĂŠration. ' &203$57,0(17 3285 /( ),/ $ 628'(5 • Quand nĂŠcessaire, nettoyer ce compartiment avec aspirateur. • Le moteur d’entrainement n’a pas besoin de lubrification ou maintenance. ' &203$57,0(17 $/,0(17$7,21

48

A l’intĂŠrieur de ce compartiment il n’y a pas aucune partie Ă la quelle vous pouvez faire maintenance Au cas oĂš on a des problèmes qui dĂŠrivent de ce compartiment il faut s’adresser a service plus proche. N’ouvrir pas ce compartiment. ' 0$,17(1$1&( '( /$ 725&+( (7 '( 621 &$%/( 1(772<$*( '8 &21'8,7 ,17(5,(85 '8 &$%/( Il faut nettoyer le conduit intĂŠrieur après avoir soudĂŠ 70 lb (32 kg) de fil fourrĂŠ. • Redresser le câble pour toute sa longueur. • Enlever la buse guide-gaz (fig. 6, A) et dĂŠvisser la buse de contact (Fig.6, B). • Sur l’entraineur du fil dĂŠcrocher le levier (fig.4, B) de bloc et soulever le bras de pression (fig.4, C). • Enlever le fil fourrĂŠ de l’intĂŠrieur de la gaine de la torche. • En utilisant aire comprimĂŠe Ă basse pression et souffler Ă l’intĂŠrieur de la gaine du cotĂŠ de la torche. • Enlever la saletĂŠ qui est sortie du conduit (gaine mĂŠtallique). • Si nĂŠcessaire pour favoriser la sortie de la saletĂŠ, flĂŠchir le câble dans toute la longueur et le redresser de nouveau avant de souffler encore une fois. • Il faut utiliser air comprimĂŠe Ă basse pression pour ĂŠviter que la saletĂŠ puisse crĂŠer a bouchon. ' 1(772<$*( '( /$ %86( '( &217$&7 (7 '( /$ %86( *8,'( *$= Pour nettoyer la buse de contact il suffit introduire un morceau de fil bien redressĂŠ Ă son intĂŠrieur :• DĂŠvisser la buse de contact. • Introduire le morceau de fil et le faire glisser plusieurs fois, jusqu’à quand la saletĂŠ a ĂŠtĂŠ ĂŠliminĂŠ. Si nĂŠcessaire remplacer la buse de contact. Choisir la buse en fonction du diamètre du fil. Le diamètre est imprimĂŠ sur la buse. • Enlever le matĂŠriel accumulĂŠ sur la buse de contact and dans la buse guidegaz tous les 15 minutes de soudure ou quand nĂŠcessaire. • A la fin du nettoyage visser la buse de contact et introduire la buse guidegaz. ' 5(03/$&(0(17 '( /$ %86( '( &217$&7 • Enlever la buse guide-gaz en le tournant en sens horaire. • Enlever la buse de contact usĂŠe en dĂŠvissant en sens anti horaire. • Visser la nouvelle buse. • Placer la buse guide-gaz ' &+$1*(5 /( *$/(7 'Âś$9$1&(0(17 '8 ),/


• Le galet d’avancement du fil a deux rainures. A chaque coté du galet il est indiqué le diamètre de la rainure, les diamètres possibles sont 0,024’’ (0,6 mm) ; 0,031’’ (0,8 mm) ; 0,035’’ (0,9 mm). Finalement 0,031’’ (0,8 mm) et 0,035’’ (0,9 mm) sont interchangeables. • Pour le remplacement :• Le galet a imprimé sur les cotés les diamètres de les rainures. . Le diamètre visible sur le galet est celui que se trouve dans la bonne position pour faire avancer le fil du même diamètre.

• Introduire le nouveau galet avec la rainure correspondant au diamètre du fil. Le diamètre de la rainure est celle visible quand le galet est placé. • Introduire le fil de soudure redressé dans le guide-fil (fig.3, A) et le placer dans la rainure du galet. Tourner le galet jusqu’à quand la vis de bloc apparaitre, visser bien !

( 5(62/87,21 '(6 3$11(6

Observer toutes les indications et les précautions décrites dans ce manuel pour éviter des possibles risques. • Le service et les réparations doivent être effectués par du personnel préparé à ce but. Les réparations pas autorisés peuvent être une source de risque pour le technicien et pour l’usager et cancelle la garantie du fabriquant. Cette section vous permettrez de reconnaître et résoudre possibles fautes du poste. Il suffit suivre la procédure en 3 phases énumérés de suite. • Phase 1- RECONNAITRE LA FAUTE • Regarder sous la colonne « FAUTE » • Dans cette colonne sont décrits les possibles fautes que le poste peut avoir. Rechercher dans la liste la faute du poste.

• Phase 2- POSSIBLE CAUSE • La seconde colonne indiquée « CAUSE » donne la liste des possibles causes qu’a créées la faute. • Phase 3- POSSIBLE REMEDES • La colonne « POSSIBLES REMEDES » fourni une possible solution pour toutes possibles cause.

6L SRXU Q¶LPSRUWH TXHO UDLVRQ LO Q¶HVW SDV SRVVLEOH FRPSUHQGUH OD UDLVRQ GH OD SDQQH RX RQ Q¶HVW SDV j PHVXUH G¶HIIHFWXHU OHV RSpUDWLRQV QpFHVVDLUHV HQ DEVROXH VpFXULWp LO HVW LPSpUDWLI FRQWDFWHU OH VHUYLFH DSUqV YHQWH SOXV SURFKH DYDQW GH FRQWLQXHU 2EVHUYHU WRXWHV OHV LQGLFDWLRQV GH VpFXULWp HW SUpFDXWLRQV GpFULWHV GDQV FH PDQXHO SRXU pYLWHU GHV SRVVLEOHV ULVTXHV

49

)$87(

&$86(

3266,%/(6 5(0('(6

Le fil de soudure ne sorte pas de la torche ou l’arc n’amorce pas quand on pousse le bouton de la torche.

1) le poste n’est pas alimenté ; 2) le dispositif de protection thermique est entré en fonction pour surchauffe. Le témoin LED jaune (fig.1, F) est allumé ; 3) le bouton de la torche est défectueux.

1) Rétablir l’alimentation électrique au poste en suivant les indications mentionnées dans la section INSTALLATION ; connecte le câble d’alimentation au réseau, l’interrupteur ON-OFF (fig.1, A) doit être placé en position ON(1). 2) laisser refroidir le poste. Eliminer les possibles obstacles qu’empêchent le passage de l’aire à travers les fenêtres d’aération. Attendre que le témoin jaune soit éteint avant de commencer à souder. 3) contacter le service plus proche.

Le fil de soudure n’avance pas quand on presse le bouton de la torche. Le galet de la torche tourne.

1- La rainure du galet peut être usée ou de diamètre trompé par rapport au diamètre du fil. 2- La gaine métallique est engorgée. 3- La buse de contact est engorgé ou de diamètre trompé ou extrémité du fil bloqué à la connexion de la buse avec la torche. 4- Resistance à la rotation de la bobine trop élevée.

1- Remplacer le galet en accord aux indications données dans la Section MAINTENANCE et en faisant attention au diamètre de la rainure. 2- nettoyer la gaine en accord aux indications de la section MAINTENANCE. 3- Vérifier que la buse de contact corresponde au diamètre du fil. Au cas où procéder au remplacement en accord aux indications de la section MAINTENANCE. 4- Réduire la résistance à la rotation de la bobine en accord aux indications de la section INSTALLATION.

Arc instable

1- Alimentation trompée. 2- Buse de contacte trompée, usée ou endommagée. 3- Câbles de soudure endommagés. 4- Torche endommagée. 5- Galet mal placé ou avec rainure usée. 6- Mauvais contact entre pince de masse et la pièce à souder.

1- Vérifier que le poste soit alimenté avec les bonnes valeurs de tension, puissance et fréquence. 2- Vérifier la buse de contact. Remplacer si nécessaire. 3- Contacter le service plus proche. 4- Contacter le service plus proche. 5- Vérifier le galet. Remplacer si usé. 6- Vérifier si le contact électrique est bon. Nettoyer la pièce dans le point de soudure et autour du contact de la pince de masse.

Soudure de basse qualité

1- Incrustations entre la buse de contact et la buse gaz. 2- distance ou inclination trompée de la torche. 3- pièce à souder humide. 4- pièce à souder avec rouille.

1- Nettoyer les incrustations et si le cas utiliser un produit approprié pour réduire les incrustations. 2- Maintenir la distance entre torche et pièce à souder d’environ 0,32’’- 0,4’’ (8-10 mm) et inclination d’environ 60°. 3- sécher avec un pistolet à aire chaude. 4- Nettoyer la rouille avec brosse métallique.


7$% 7(&+1,&$/ 63(&,),&$7,216 Âą (63(&,),&$&,21(6 7(&1,&$6 &$5$&7(5,67,48(6 7(&+1,48(6 723 0,* Number of input phases - NĂşmero de fases en entrada numĂŠro de phases d'entrĂŠe

Input - Entrada - EntrĂŠe Input voltage [Vac] / Frequency [Hz] -TensiĂłn de entrada [Vac] / Frecuencia [Hz] - Tension d'entrĂŠe [Vac]/FrĂŠquence[Hz]

13%

Output voltage [VDC] - TensiĂłn de salida [VDC] - Tension de sortie [VDC]

22

Height - Altura - Hauteur 14.76'' (375mm)

18.03

240V / 60 Hz

1 Duty cycle - Factor de servicio - Facteur de marche

Input current [A] - Corriente de entrada [A] - Courant d'entrĂŠe [A]

Output - Salida - Sortie No load voltage [VDC]- External static characteristic Output current [A] Corriente de salida [A] TensiĂłn en vacio [VDC] CaracterĂ­stica estĂĄtica externa - Courant de sortie [A] - Tension Ă vide [VDC] CaractĂŠristique statique externe

160

flat

45

Physical characteristics- Caracteristicas fisicas - CaractĂŠristiques physiques Width - Ancho - Largeur Depth - Profundidad - Profondeur 8.07'' (205mm)

16.92'' (430mm)

Weight - Peso - Poids 2 . lbs (11, Kg)

Temperature range -Rango de temperatura - Plage de tempĂŠrature Operating temperature range - Rango de temperatura de funcionamiento - Plage de tempĂŠrature de fonctionnement -10°C to +40°C Recommended input wire and fuse size for maximum rated output-Cable recomendado y numero de fusible para maxima salida-Fil d'entrĂŠe et fusible taille recommandĂŠe pour outpu nominale maximale INPUT POWER CORD - CORDON DE ALIMENTACIĂ“N - CORDON D'ALIMENTATION Flexible cord-CordĂłn flexible - Cordon souple: SJT, 3 conductor, 14 AWG Type - Tipo - type: Moulded-on attachment plug. Plug configuration - ConfiguraciĂłn del enchufe - Branchez configuration: 6-20P, rated 20A Wire spool diameter- Diametro de la bobina - Diamètre de bobine de fil Ă˜ 4'' (100 mm)

50

FUSE OR BREAKER SIZE - TAMAĂ‘O FUSIBLE E INTERRUPTOR - FUSIBLE OU LE DISJONCTEUR 25 Amps time-delay

Wire spool weight - Peso de la bobina - Poids de bobine de fil 0.22 - 1.98 lbs (0,1 - 0,9 Kg)

Flux cored wire diameter - diĂĄmetro del alambre tubular - Diamètre de fil fourrĂŠ Ă˜ 0,031'' - 0,039'' (0,8 mm - 1 mm)


7$% 7(&+1,&$/ '$7$ ± '$726 7(&1,&26 ),&+( 7(&+1,48(

NOTE: The sample reported plaque shows the meaning of the symbols and figures; the exact values of the welding machine in your possession are reported in the characteristic plate affixed to the machine. NOTA: El ejemplo de placa reportado muestra el significado de los símbolos y las cifras; los valores exactos de la máquina de soldadura en su posesión vienen reportados en la placa caracteristica puesta en la máquina. NOTE: L'échantillon plaque signalé montre la signification des symboles et des chiffres; les valeurs exactes de la machine de soudage en votre possession sont rapportés dans la plaque caractéristique apposée sur la machine.

7$% :,5,1* ',$*5$0 ± (648(0$ (/(&75,&2 6&+e0$ e/(&75,48(

NOTE: This diagram is for reference only. It is an accurate diagram. NOTA: Este diagrama es solo para referencia. No es un diagrama preciso. NOTE: Ce diagramme est pour la référence seulement. Il s'agit d'un diagramme précis.

51


7$% 63$5( 3$576 /,67 ± /,67$ '( 3,(=$6 '( 5(38(672 3,Ê&(6 '( 5(&+$1*(

N° 1 2 3 4 5 6 7 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

52

Description / Descripción / Decription Handle / Manija / Poignèe Left Side Panel / Panel del Lado Izquierdo / Panneau Latéral Gauche Handle / Manija / Poignèe Panel / Panel / Panneau Dinse Connection / Presa Dinse / Connexion Dinse Right Mantle / Panel Derecho/ Cape Droit Crown / Casquete / Calotte Knob / perilla / Sélecteur intensité Power Cord / Cordón de alimentación / Cordon D'alimentation Electrovalve / Electro válvula / Electrovalve Back Panel / Panel Posterior / Panneau arrière 0 – 1 Switch / Conmutador 0 – 1 / Commutateur 0 - 1 Electronic card / Tarjeta electrónica / Carte de Electronique Electronic card / Tarjeta electrónica / Carte de Electronique Electronic card support / Soporte para la tarjeta elctrónica / Appui de carte Electronique Hub / Aspe / Aspe Ass. Motoreducer / Motoreductor / Motoréducteur complete

Code / Código/Code M00080SP S01709SP S073500SP S00889SP S052575SP S01707SP S050300SP M388200SP M01463SP M471100SP S00892SP M480100SP AW60506PSP V01 R05 AW59165SP S00765SP S840200SO M00588SP

PCS 10 1 4 1 10 1 2 20 5 10 1 5 1 1 4 4 4




Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.