Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
2
Алиса в Зазеркалье
3
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
4
Алиса в Зазеркалье
5
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
6
Алиса в Зазеркалье
7
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
8
Алиса в Зазеркалье
9
Родился Льюис Кэрролл (настоящее имя Чарльз Латуидж Доджсон).
1867
1856
Льюис Кэрролл знакомится с дочерью нового декана КрайстЧерч колледжа Алисой Лидделл.
Льюис Кэрролл вместе со своим другом, священником и философом Генри Лиддоном, совершает поездку в Россию.
Книга «Алиса в Стране Чудес» выходит в свет.
1869
1866
1832, 27 января
1850
Льюис Кэрролл становится студентом Крайст-Черч колледжа в Оксфорде.
10
Льюис Кэрролл посылает Макмиллану первую главу книги «Алиса в Зазеркалье».
Льюис Кэрролл заканчивает рукопись «Алисы в Зазеркалье».
Джон Тенниел создает иллюстрации к «Алисе в Зазеркалье». Книга выходит из печати. 1893
1872
1870
Алиса в Зазеркалье
Джон Тенниел получает титул рыцаря, с этого момента он именуется «сэр Джон Тенниел».
14
Алиса в Зазеркалье
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
16
Алиса в Зазеркалье
17
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
18
Алиса в Зазеркалье
19
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
20
Алиса в Зазеркалье
21
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
22
Алиса в Зазеркалье
23
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
24
Алиса в Зазеркалье
25
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
26
Алиса в Зазеркалье
27
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
28
Алиса в Зазеркалье
29
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
30
Алиса в Зазеркалье
31
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
32
Алиса в Зазеркалье
33
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
I weep for you, the Walrus said: «I deeply sympathize» «Мне так вас жаль, — заплакал Морж И вытащил платок»
34
Алиса в Зазеркалье
He had a tall red night-cap on, with a tassel, and he was lying crumpled up into a sort of untidy heap, and snoring loud… На Короле был красный ночной колпак с кисточкой и старый грязный халат, а лежал он под кустом и храпел с такой силой, что все деревья сотрясались.
35
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
36
Алиса в Зазеркалье
37
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
38
Алиса в Зазеркалье
39
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
40
Алиса в Зазеркалье
41
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
42
Алиса в Зазеркалье
43
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
44
Алиса в Зазеркалье
45
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
46
Алиса в Зазеркалье
47
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
48
Алиса в Зазеркалье
49
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
50
Алиса в Зазеркалье
51
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
52
Алиса в Зазеркалье
53
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
54
Алиса в Зазеркалье
55
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
56
Алиса в Зазеркалье
57
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
58
Алиса в Зазеркалье
59
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
60
Алиса в Зазеркалье
61
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There
62
Алиса в Зазеркалье
63
Through the Looking-Glass, and What Alice Found There