St.Petersburg Magazine #58

Page 1

The Arts, Culture and Tourism Russian-Canadian Magazine

Autumn 2018

Special Issue 3 (58)

ravel-2018

Прогулки по Петербургу


2

Autumn 2018


При содействии Государственного Музея - заповедника «царское село»

19 ОКТЯБРЯ 2018

Elite

Grande Banquet Hall 1126 Finch Ave W

Торонто

Начало в 19:00

Костюмированный бал в стиле Арт Деко, передача исторических предметов в подарок Музею, выставка антикварной одежды 20-30х годов, театральное шоу, кухня по русским и французским рецептам начала ХХ века, дегустация 10 сортов шампанского, танцы, сувениры на память

Справки и билеты: 416-878-3160, 647-463-6286

Билеты: е-transfer events@russiancongresscanada.org (код: ball2018) Билеты в магазинах Yummy Market и Книгомания

Полное накрытие. Алкогольные напитки включены.$120 (после 5 окт. $140) Всего 100 билетов.



Dr. Anet Biuss

D. D. S

Welcome

New Patients

• Crowns and Bridges • Veneers • Implants • Extractions • Root Canal Therapy • Mercury Free Fillings • Denturs • Teeth Whitening • Invisalign

Tel: 905.475.7600 Fax: 905.475.4075

www.markhamdentalsolutions.com 18 Crown Steel Dr. Suite 109, Markham Ontario L3R 9X8

ՍԻՐՈՎ ՊԱՏՐԱՍՏ ԵՄ ՍՊԱՍԱՐԿԵԼՈՒ ՄԵՐ ՍԻՐԵԼԻ ՀԱՅՐԵՆԱԿԻՑՆԵՐԻՆ The favorite dentist of the St. Petersburg Magazine team.

Highly recommended!




ЖИЗНЬ ОБЩИНЫ

10

Ирина Файф. Любимый парк русскоязычной общины

10

COMMUNITY LIFE

11 Irina Fyfe.

The favourite park of the Russian community.

TRAVEL-2018

14 15

Игорь Максименко. В Петербург с любовью

20

София Дмитриева-Товмасян. Искусство путешествий

21 32

Igor Maksimenko. To St. Petersburg with love

Sophia Dmitrieva-Tovmassian. The Art of travel Государственный Эрмитаж. Екатерина II - коллекционер

УЧИТЕСЬ

40

Уроки русского языка. Журнал "Russian Life"

14

Искренняя благодарность преданному коллективу переводчиков, корректоров, авторов статей и рассказов, фотографов и дизайнеров, чей самоотверженный труд помог выпустить этот номер журнала. 8

Autumn 2018


T h e A r t s , C u l t u r e a n d To u r i s m R u s s i a n - C a n a d i a n M a g a z i n e

www.spbmagazine.ca Founder and Publisher: S & S Tovmassian

АЛЬМАНАХ ГАСТРОНОМОВ

52

58

Александра Григорьева. Кулинарный путеводитель Пушкина по маршруту Москва - Михайловское

GASTRONOMES’ ALMANAC

54

Sasha Grigorieva. Pushkin’s Gordon Bleu Travelogue: Gastronomic Highlights of the 1826 Provincial Russia

Website Support: Mexley Marketing Inc.

Музей Русской водки

The St Petersburg’s magazine Chapter in Saint-Petersburg (Russia)

WALKING AROUND ST. PETERSBURG

59

Russian Vodka Museum

62

TSARSKOYE SELO a Russian residence of the imperial family, one of the World Heritage site Saint Petersburg and Related Groups of Monuments.

Contributors: Anna Sen Irina Fyfe Igor Maksimenko Sergey Dobrynin Sasha Grigorieva Layout and Design: Anna Sen

ПРОГУЛКИ ПО ПЕТЕРБУРГУ

58

Creative Director: Sophia Dmitrieva-Tovmassian

Luba Artemieva

62

The magazine “St Petersburg” is distributed free of charge to libraries, business and entertainment centers, tourist and information agencies. The magazine is honoured to be presented at the Embassy and the Consulates of the Russian Federation in Canada. The magazine can be subscribed and/ or it can be found in specialized stores and video salons, at concerts and performances. Price $10.00 CAD Address: 120 Shelborne Ave. Suite # 1014. Toronto, ON, M6B 2M7. Phone: 416 782-0083 E-mail: spbmagazine@gmail.com Advertisers are responsible for the content and design of the advertising. The opinion of editorial staff may not necessarily coincide with opinion of authors of the published materials. All rights reserved.

Глубокое уважение к авторам публикаций не обязывает редакцию разделять их мнение.

Special thanks to the team of translators, proofreaders, authors of articles and stories, photographers and designers, whose self-denying work has helped to publish this issue a future issue.

Cover page: Photo by Leonid Igolnik

spbmagazine.ca

9


ЖИЗНЬ ОБЩИНЫ

ИРИНА ФАЙФ

ЛЮБИМЫЙ ПАРК РУССКОЙ ОБЩИНЫ New gymnasium in Earl Bales CC Новый спортивный зал пристроенный к общественному центру Эрл Бэйлс

Парк Эрл Бэйлс, уникальный зеленый оазис в районе Северного Йорка, давно и прочно полюбился русскоязычной общине Торонто. По его тенистым аллеям и просторным зеленым газонам в теплое время года с удовольствием прогуливаются люди пожилого возраста и молодые мамы и папы с колясками. На детских площадках шумно веселится детвора. Благоустроенные площадки для пикников привлекают целые семьи. По дорожкам разъезжают в полной безопасности велосипедисты всех возрастов.

Summer concert at Barry Zukerman amphitheatre Летний концерт в амфитеатре им. Бэрримор Зукермана

Зимой парк заполняют любители лыжного спорта, к услугам которых действует хорошо оборудованная лыжная станция, оснащенная современным подъемником. Для многих русскоязычных жителей района этот парк, который они часто величают просто Шепард парком, расположен исключительно удобно, особенно для пожилых, которым трудно пользоваться общественным транспортом. А сюда можно не спеша прийти пешком, отдохнуть на удобных скамейках, разбросанных по всему парку. Еще большую привлекательность парк приобрел с тех пор, как Русский Дом получил возможность занять историческое здание - Дом Джона Бэйлса. Теперь здесь проходят выставки, лекции и концерты, работает библиотека, кружки для детей и взрослых. С момента создания Ассоциации ветеранов 2-й Мировой войны из бывшего СССР, родилась новая традиция. В парке стали проводиться торжества в честь Дня Победы. Каждый год, 9 Мая, их участники начинают с возложения цветов к подножию Мемориала Холокоста. И с первого же празднования об этом рассказывал в своих репортажах Валерий Токмаков, основатель русскоязычного телевидения в Торонто, безвременно ушедший из жизни. В 2011 году, в знак памяти о нем, благодарная община установила скамейку на одной из лужаек.

10

Autumn 2018


COMMUNITY LIFE

IRINA FYFE

FAVOURITE PARK OF THE RUSSIAN COMMUNITY Earl Bales Stormwater Management Pond Пруд для отвода дождевых и талых вод

It's been a long time since Earl Bales Park, a unique green oasis of North York, became a favourite park of Toronto’s Russian community. Shady alleys and expansive green lawns attract both old and young: elderly people and parents with strollers. Children having fun on the playground. Well-appointed picnic areas attract numerous families. Cyclists of all ages safely biking on asphalted paths. Ski hill Лыжная станция

During the winter, the park is occupied by skiing enthusiasts who are well served by a ski station equipped with a modern ski lift. For many Russian-speaking residents of the neighbourhood, this park – which they often refer to as Sheppard Park – is very conveniently located – especially for senior citizens who do not have an easy access to public transportation and can easily walk to the park and have a rest by taking a seat on comfortable benches spread throughout the park. The park has become even more attractive since Russian House moved into historical building – John Bales’s House. Now it is a venue for exhibits, lectures and concerts; there is also a library and clubs for children and adults. Since the Association of World War II Veterans from the former USSR was created, a new tradition was born. The park became a home for annual Victory Day celebration. Every year, on May 9, WWII Veterans lay flowers at the Holocaust Memorial. From the very first Victory Day celebration, it was the late Valeriy Tokmakov, the founder of Toronto’s Russian TV, who reported on these events. In 2011, the grateful community installed in the park a commemorative bench dedicated to Valeriy Tokmakov. Earl Bales Community Centre welcomes numerous visitors year round. After renovation and expansion, it offers almost forty programs for the local residents spbmagazine.ca

11


ЖИЗНЬ ОБЩИНЫ

James Pasternak and John Tory with the administration and volunteers of the Russian House Toronto Джеймс Пастернак и Джон Тори с администрацией и волонтеры Русского Дома Торонто

В любое время года полон народа общественный центр Эрл Бэйлс, после реконструкции и расширения предоставляющий жителям района почти четыре десятка программ для любого возраста, от самых маленьких до пожилых людей. Это рисование и шахматы, театр и гимнастика, музыка и тай-чи, кулинария и баскетбол, а также многие другие. Но в жизни ничего не происходит само собой. Для того, чтобы претворить планы и мечты в реальность, нужен человек, для которого повседневные нужды и потребности общины являются приоритетом. И таким человеком является Джеймс Пастернак, городской советник по округу Йорк Центр. Он посвящает своим избирателям огромное количество времени и обладает редкой способностью решать проблемы и добиваться результатов. Именно Джеймс, который возглавляет в городском совете комитет парков и отдыха, стоит за успехом целого ряда инициатив, которые реализуются в парке Эрл Бэйлс. Ставший уже традиционным Летний Фестиваль музыки и искусств, на который собирается множество участников и гостей со всего города, бесплатные концерты и показы кино в Амфитеатре им. Бэрри Зукермана, только что завершенный проект создания великолепного спортивного зала при общественном центре - все это стало возможным благодаря неустанной работе советника Пастернака. Выступая на церемонии закладки первого камня в строительство центра это особо подчеркнул мэр Торонто, Джон Тори. 12

Autumn 2018


Groundbreaking of new playgroun Закладка камня для строительства новой игровой площадки

of all ages, from little ones to senior citizens. These programs include drawing and chess classes, theatre and gymnastics, music and tai chi, cooking classes, basketball, and much more. However, nothing in our life happens on its own. In order to make plans and dreams come true, community members need a dedicated advocate who prioritizes their needs. James Pasternak, the Toronto City Councillor for York Centre, is just the perfect fit for this job. He spends a lot of time assisting his constituency and possesses a rare ability to solve problems and achieve results.

Splash pad Водная игровая площадка

James Pasternak, who is also a chair of Toronto Parks and Recreation Committee, brought to life a number of successful initiatives in Earl Bales Park. The Summer Festival of Music and Arts that attracts a multitude of talents and guests from the entire city, free concerts and movie screenings in Barry Zukerman Amphitheatre, the recently completed magnificent gym at the community centre – all of these projects became possible thanks to the tireless work of Councillor Pasternak. At the groundbreaking ceremony for Earl Bales CC construction Toronto Mayor, John Tory, made a special emphasis on this. “I would like to thank Councillor Pasternak,” he said, “who has made a great effort to convince me and my colleagues in the City Council to invest significantly in the development of this remarkable park, a true heart of the community life, one of the jewels in the crown of our city.” However, the support for festivals and celebrations, the renovation of the community centre and the construction of the new gym – all that was only a small part of what James achieved during his two terms as a city councillor. spbmagazine.ca

13


ЖИЗНЬ ОБЩИНЫ

Victory Day celebration in Earl Bales Park Празднование Дня Победы в парке Эрл Бэйлс

Off-leash dog park Огражденная площадка для свободного выгула собак

- Я хочу поблагодарить советника Пастернака, - сказал он, приложившего немало усилий к тому, чтобы убедить меня и моих коллег в городском совете делать существенные инвестиции в развитие этого замечательного парка, настоящего центра жизни общины, одной из жемчужин в короне нашего города... Однако поддержка фестивалей и праздников, реконструкция общественного центра и постройка нового спортзала - это только часть того, что добился Джеймс за два срока на посту окружного советника. Его усилиями в нижней части парка создана огражденная площадка для свободного выгула собак. Проделана огромная работа по реконструкции и усовершенствованию системы отвода дождевых и талых вод, для этой же цели благоустроен специальный пруд в южной части парка. Это живописное место неизменно привлекает любителей прогулок. Близятся к завершению работы по созданию на центральной лужайке уникальной детской игровой площадки, которая строится совместно с организацией Canadian Tire Jumpstart . В середине октября этого года оснащенная самым современным оборудованием площадка, которая будет удобна и детишкам с ограниченными физическим возможностями, должна принять первых посетителей, маленьких и постарше. - Это станет прекрасным вкладом в жизнь общины, действенным средством отвлечения детей от дивана и компьютера, - говорит Джеймс. Площадка будет просто замечательной, и без всякого сомнения, доставит много удовольствия прежде всего детям, и конечно, их родителям… Теперь, в связи с расширением границ округа Йорк Центр, забот у советника становится еще больше. Но Джеймс Пастернак готов работать еще больше, чтобы полностью оправдать доверие своих избирателей, представляющих русскую, филиппинскую, еврейскую, итальянскую, корейскую и другие общины.

14

Autumn 2018


Toronto Yard Vashem Holocaust Memorial

Thanks to his efforts, the lower part of the park was equipped with fenced dogs off-leash area . A lot of work has been done to rebuild and improve the stormwater system; Stormwater Management Pond has been constructed for these purposes as well. Park visitors enjoy taking strolls around this picturesque water reservoir. The construction of unique universally accessible playground sponsored by Canadian Tire Jumpstart is nearing its completion. In mid-October 2018, the playground, composed of modern equipment, which will be accessible to children with limited abilities, too, will be ready to welcome it's first visitors.

“This will be a beautiful investment in the life of the community and will serve to distract children from the couch and the computer,” says James. “The playground will be just wonderful and, without doubt, will bring much fun to the kids and to their parents as well.” Now that the York Centre district is expanding its limits, councillor will have even more work to do. But James Pasternak is fully prepared to work more to meet the expectations of his voters who represent the Russian, Filipino, Jewish, Italian, Korean and other communities. Translated by Sergey Dobrynin

Re-opening of Earl Bales CC Открытие обновленного общественного центра Эрл Бэйлс

Melissa Clare, Community Recreation Programmer, City of Toronto, Mayor John Tory, Toronto City Councillor James Pasternak, Robert Smyth, Taylor Smyth Architects, Mabruck Mengele, Construction Management and Capital Projects, City of Toronto spbmagazine.ca

15


TRAVEL-2018

ИГОРЬ МАКСИМЕНКО

В ПЕТЕРБРУГ - С ЛЮБОВЬЮ Петербургский праздник выпускников средних общеобразовательных школ, «Алые паруса», отмечается в Санкт-Петербурге ежегодно, в ближайшую к самой светлой белой ночи субботу (примерно 18—25 июня). В этом году «Алые паруса» отметили 50-летний юбилей и совпали с чемпионатом мира по футболу в России. Праздник поразил футбольных болельщиков из десятков стран. Шоу за эти годы стало одним из главных и признанных уже во всем мире туристических брэндов морской столицы России. Традиция прерывалась, но неизбежно возрождалась сюжет Александра Грина уже неотделим от берегов Невы. Билеты на праздник получили более 80 тысяч выпускников, их учителей и родителей, его посмотрели 2 миллиона зрителей на набережных и 13 миллионов зрителей в прямой трансляции по телевидению. В 2016 году праздник «Алые паруса» был признан лучшим городским праздником в Европе. Событие получило приз в номинации «Городской праздник». Всего в конкурсе участвовали 276 проектов, среди которых самые яркие и необычные мероприятия 22 стран. Праздник выпускников «Алые паруса» внесен в реестр мирового событийного туризма и рекомендован к посещению в двух десятках европейских стран. Премия Best European Event Award считается аналогом каннской «Золотой пальмовой ветви» в индустрии мероприятий. Жюри премии на 90% состоит из европейских профессионалов отрасли, в том числе представителей крупнейших международных компаний и брэндов, таких как Cisco, Coca-Cola, Lego, BMW, Bayer и т.д. Ежегодно на премию выдвигаются мероприятия такого уровня, как историческая реконструкция битвы при Ватерлоо (Бельгия), 60-й международный конкурс «Евровидение» (Австрия), Торжественная церемония открытия Финала Лиги Чемпионов УЕФА (Германия) и многие другие. 16

Autumn 2018

Бриг «Tre Kronor» поднимает алые паруса Сегодня это невозможно представить, но 8 лет назад экипаж шведского брига «Tre Kronor» вообще не хотел приезжать в Россию. До 2010 года ни капитан, ни матросы о книге Александра Грина никогда не слышали, а идея романтического праздника с алыми парусами в разгар белых ночей казалась им очередной блажью «этих странных русских», особенно после изучения карты течений и глубин на Неве. Но из уважения к приглашающей стороне книжку русского писателя суровые шведы, все же прочли и чудесным образом духом этой самой романтики прониклись. Парусник мира «Tre Kronor» называют «парусником мира» – строился он на деньги благотворителей и волонтеров со всего света. Первоначальный замысел предполагал создание учебного судна для интернациональной команды моряков. Но вскоре после спуска на воду эти рамки «Трем коронам» стали тесны, и бриг стал ходить в экологические экспедиции и участвовать в регатах. Причем


TRAVEL-2018

IGOR MAKSIMENKO

TO ST. PETERSBURG WITH LOVE The St. Petersburg secondary school graduates celebrate Graduation Day every year, usually on the Saturday closest to the whitest of the white nights – approximately on June 18-25. The celebration is called Scarlet Sails, named after Aleksandr Grin’s romantic novel. This year marked its 50th anniversary and coincided with the World Football Cup held in Russia. The event caught the imagination of soccer fans from around the world. Over the years, the show became one of the main, world-renowned tourist brands in Russia’s maritime capital. The tradition had been interrupted but would inevitably come back to life – Grin’s story is now inseparable from the shores of the Neva River. This year, over 80,000 graduates, their teachers and parents received invitations to the spectacle; two million people watched it on the river banks and 13 million saw it in a direct TV broadcast.

In 2016, the Scarlet Sails festival received the European Award for best urban event. The competition featured 276 nominees from 22 countries, including some of the brightest and most original events. The St. Petersburg graduates’ festival Scarlet Sails is included in the world registry of tourist events and is recommended for attending in twenty European countries. The Best European Event Award is the event industry analogue of the cinematic Golden Palm Prize at Cannes. The jury consists mostly of European professionals of the industry including representatives of the largest international companies and brands, such as Cisco, Coca-Cola, Lego, BMW, Bayer, etc. Nominated for the award every year are such high-profile events as the Battle of Waterloo reenactment (Belgium), the international Eurovision contest (Austria), the grand opening of the UEFA Champions League Final (Germany) and many others. The brig Tre Kronor is raising scarlet sails It is hard to imagine today, but eight years ago the crew of the Swedish brig Tre Kronor did not want to come to Russia at all. Before 2010, neither the captain nor the sailors had ever heard of Aleksandr Grin’s book, and the idea of a romantic festival with scarlet sails in the midst of the white nights looked like another Russian folly to them. Especially after they studied the currents and depths of the Neva. However, out of respect for the inviting party, the tough Swedes did read the Russian author’s book and, miraculously, became enamored of its romanticism. spbmagazine.ca

17


TRAVEL-2018

очень успешно. В 2009 году «Tre Kronor» победил в крупнейшей гонке больших парусных судов «The Tall Ships’ Races». Кстати, именно тогда организаторы праздника «Алые паруса» и решили пригласить корабль и его команду в Санкт-Петербург. «Когда нас пригласили участвовать в празднике выпускников и мне впервые сказали, что паруса будут алыми, я подумал: «Что за черт?», но сейчас могу точно сказать, что не видел ничего более фантастического. Хотя обычно во время проводки я ничего не замечаю – все внимание на управление парусником и маневры, но потом, смотря шоу в записи, думаю «Какая же все-таки красота!» – делится воспоминаниями и чувствами капитан брига Аллан Палмер. Золотые короны Стокгольма Вообще-то, полное название корабля «Tre Kronor af Stockholm» – «Три короны Стокгольма». Так некогда называлась резиденция шведских королей – величественный замок в Гамла Стане, историческом центре шведской столицы. Свое название замок получил после того, как во времена правления Юхана III на шпиле замка был установлен сверкающий золотом декоративный элемент – три королевские короны. Со временем они стали символом Стокгольма, а затем и всей Швеции.

для экипажа – не тренировки новичков в управлении парусами, а обучение навыкам жизни и работе в коллективе, без которых в море, как известно, делать нечего. «Выступление для нас – это не только работа. Потому что, когда приезжаем, мы стараемся немного погулять по городу. Петербург – очень красивый город. В некотором роде мы, как артисты – даем хорошее представление и радуемся, если все вышло хорошо и зрителям понравилось», – рассказывает капитан Палмер. Шкиперские маневры под музыку Первые маневры по Неве в далеком 2010 году экипажу «Tre Kronor» давались с невероятным трудом. Главная петербургская река, хоть и изучена вдоль и поперек, непредсказуема своими течениями и ветровой обстановкой. Плюс еще сложнейший фарватер и множество отмелей. Именно поэтому шведскому паруснику в узкой акватории Невы маневрировать очень сложно. Команда, конечно, давно уже каждое свое движение во время шоу знает наизусть, но всякий раз готовится очень тщательно: составляет схему расположения экипажа на время шоу и потом без устали тренирует и репетирует каждый маневр.

Фото: wikipedia.org

Королевский крестник «Tre Kronor af Stockholm» – точная копия брига «Gladan» («Красный коршун»), построенного в 1857 году. Поначалу это тоже было учебное судно, ставшее затем боевым кораблем полярных исследователей. Знаменитый ученый и путешественник Адольф Эрик Норденшельд ходил на нем в экспедиции к Шпицбергену и Гренландии. «Три короны» сделали по чертежам «Гладана», найденным в шведских военных архивах. Новый бриг строили на верфи Шеппсхольмен почти 8 лет и спустили на воду 27 августа 2005 года. Крестной матерью парусника стала Её Королевское Высочество кронпринцесса Виктория. Команда морских волков-романтиков Из скромного учебного судна «Tre Kronor» давно уже превратился в парусник-звезду, известный на весь мир корабль, желанного гостя в любом порту. При этом, он по-прежнему берет на борт начинающих моряков и волонтеров, желающих усовершенствовать свои флотские навыки. Но все же, главное 18

Autumn 2018

Сергей Тимошков, консультант брига «Tre Kronor» с российской стороны. Sergei Timoshkov, the consultant of the brig Tre Kronor from the Russian side. Фото: parusniki.info

«На самом деле, все проходит по кромочке допустимого риска. Это в море ничего страшного нет: открытое пространство, а здесь – любая ошибка, и ты немедленно сел на мель, навалил на берег, врезался в мосты, каждая мелочь имеет значение. На сегодняшний день людей, которые побывали в космосе в сто раз больше тех, кто умеет командовать таким парусником», – восхищается консультант брига с российской стороны Сергей Тимошков. По признанию капитана Палмера, очень помогает музыкальное сопровождение шоу. Каждый поворот делается на нужной ноте. Но иногда природа вмешивается в любой, даже самый идеальный план. Самый сложный участок – акватория Невы от Троицкого


TRAVEL-2018

The Sailing Ship of the World The Tre Kronor is called “the sailing ship of the world” – it was built on the money from the charities and volunteers from around the globe. The initial idea was to create a training ship for an international crew of sailors. However, soon after the Tre Kronor was launched, these limitations became too narrow for the ship, and soon enough the brig began to participate in environmental expeditions and regattas – and with a great success, too. In 2009, the Tre Kronor won in the Tall Ships’ Races, the largest of its kind in the world. It was then that the organizers of the Scarlet Sails festival decided to invite the ship and its crew to St. Petersburg.

The Queen’s godson The Tre Kronor af Stockholm is an exact replica of the brig Gladan (“Red Hawk”) built in 1857. Originally, it was also a training ship that eventually became an action ship of polar exporers. The famous scientist and wayfarer Adolf Erik Nordenskiöld went on expeditions to Spitsbergen and Greenland on that ship.

Фото: onlinecoolgames.ru/bellabs.ru

The Tre Kronor was built according to the blueprints of the Gladan found in the Swedish military archives. The construction of the new brig took almost eight years and it was launched on August 27, 2005. Her Royal Highness Crown Princess Victoria became the Godmother of this sailing ship.

Allan Palmer, the captain of the brig Tre Kronor. Капитан брига «Tre Kronor» Аллан Палмер Photo: parusniki.info

“When we were invited to take part in the high-school graduates’ celebration and I was told that the sails had to be red, I thought, ‘What the hell?’ But now I can surely say that I have never seen anything more fantastic. Though normally I don’t notice anything during the sailing – all attention goes to the ship handling and maneuvering – afterwards, watching the show on video, I think: ‘How beautiful it was, after all!’” – This is how Captain Allan Palmer recalls the experience and his sentiments. The golden crowns of Stockholm In fact, the full name of the ship is the Tre Kronor af Stockholm – “The Three Crowns of Stockholm.” That used to be the name of the residence of Swedish kings – a maginificent castle in Gamla Stan, the historical centre of the Swedish capital. The castle received its name when, during the reign of Johan III, its steeple was decorated with a shining golden element – three royal crowns. With time, they became the symbol of Stockholm and entire Sweden.

The crew of romantic sea wolves Beginning as a modest training ship, the Tre Kronor has long since become a star ship known throughout the world, a welcome guest in any port. It still takes aboard rookie sailors and volunteers who wish to perfect their seafaring skills. However, the most important task of the crew is not coaching novices in the art of sail-setting but teaching them about teamwork and life in the collective, the skills crucial for all mariners. “The show for us is not all work. Because, when we come here, we try to stroll around the city. St. Petersburg is a very beautiful city. In a way, we are like artists – we give a good performance and we are happy when everything goes right and the spectators enjoy it,” says Captain Palmer.

Замок Tre Kronor, картина 1661 года. The Tre Kronor Castle, a 1661 painting. Фото: wikipedia.org spbmagazine.ca

19


TRAVEL-2018

моста до Стрелки Васильевского острова. Здесь очень мощное течение. А если в паруса ударит сильный попутный ветер, бриг может разогнаться до недопустимой скорости. Однажды так и произошло. Капитану «Tre Kronor» пришлось включать двигатель, чтобы затормозить несущийся по Неве корабль. «В обычных условиях на выполнение таких, казалось бы,

несложных маневров, как прохождение, поворот, швартовка нормы времени исчисляются десятками минут. У нас задача уложить все это в несколько секунд – ведь все выверено, согласовано с пиротехникой, музыкой. В 2015 году, например, мы отклонились от сценария всего на 3 секунды. Это, безусловно, верх профессионализма», – продолжает наш консультант.

В Петербург – с любовью Недавно на главном корабле петербургского праздника выпускников поставили новые алые паруса. Они вовсе не бутафорские – сделаны по технологии настоящих морских парусов, предназначенных для выхода в открытое море. Единственное отличие в «праздничном» материале: он немного тоньше обычного. А вот что точно на «Трех коронах» менять не будут, так это русское меню на камбузе. Традиционно, с момента пересечения границы России судовой кок свой экипаж кормит исключительно блюдами, приготовленными по рецептам русской национальной кухни.

Звезда «Алых парусов» бриг «Tre Kronor af Stockholm» прибыл в Санкт-Петербург 19 июня. В ночь с 23 на 24 июня он превратился в придуманный и воспетый великим романтиком Александром Грином галиот «Секрет» – СИМВОЛ НАДЕЖДЫ И МЕЧТЫ. 20

Autumn 2018


TRAVEL-2018

The skipper’s maneuvers set to music The first maneuvers on the Neva back in 2010 put an incredible pressure on the Tre Kronor crew. Even though researched through and through, the city’s main river is still unpredictable when it comes to currents and wind conditions. Add to it an extremely complicated navigation route and plenty of sandbanks, and you will see why it is very difficult for the Swedish tall ship to navigate in Neva’s narrow waterway. Of course, the crew knows every move during the show by heart, but still prepares meticulously by laying out the position of every crew member throughout the show and then practicing and rehearsing every maneuver. “As a matter of fact, it all happens just on the edge of acceptable risk. At sea, there is no danger – it’s an open space – but here any mistake you make, every little thing has consequences – you hit a sandbank or run aground or collide with a bridge. There is a hundredfold more people today who have been to outer space than there are captains who can take command of such a sailing ship,” Sergei Timoshkov, the Russian consultant of the brig, says admiringly.

Captain Palmer admits that the musical score helps the show immensely. Every turn is done on a particular note. But Nature has the ability to interfere with any plan, no matter how perfect. The most difficult section of the Neva’s waterway is from Trinity Bridge to the Spit of Vasilievsky Island. The currents are very strong here. And if a powerful tailwind hits the sails, the brig may accelerate to a dangerous speed. This is what once happened. The captain of the Tre Kronor had to turn on the engine in order to slow down the speeding ship. “Under ordinary circumstances, such seemingly easy maneuvers as safe passing, turns and docking take up 20-30-40 minutes. Our task is to do it all wihin a few seconds – for everything is checked and coordinated with the pyrotechnics and the music. In 2015, for instance, we digressed from the scenario by only 3 seconds. This is, no doubt, the height of professionalism,” continues our consultant. To St. Petersburg with Love The flagship of the St. Petersburg festival of school graduates recently got a new set of scarlet sails. They are not window dressing. They are made according to the technology of real seaworthy sails. The only difference is that the “festival” fabric is a little thinner than regular. What is definitely NOT going to be changed on the Tre Kronor is the Russian menu in the ship’s galley. Traditionally, from the moment the ship crosses the Russian border the chief cook treats his crew exclusively to the dishes based on recipes from the Russian cuisine. The brig Tre Kronor af Stockholm, the mascot of the Scarlet Sails festival, arrived in St. Petersburg on June 19. On the night of June 23, it will turn into the galiot Secret, the symbol of hope and dreams as imagined and poeticized by the great romanticist Aleksandr Grin. Translated by Sergey Dobrynin

spbmagazine.ca

21


СОФИЯ ДМИТРИЕВА-ТОВМАСЯН

ИСКУССТВО ПУТЕШЕСТВИЙ… Искусство путешествий... На Земном шаре множество разных городов: больших и маленьких, старинных и молодых, утопающих в зелени и подобных «каменным джунглям». Многие города заслуживают восхищения. И путешествуя, мы запоминаем какие-то важные даты в истории государства, стараемся выучить хотя бы пару фраз, на языке страны которую посетили, покупаем сувениры и делаем множество фотографий. Но, пожалуй, самое первое, с чего начинается мир впечатлений – это комфорт и хорошее настроение. От чего или от кого это зависит, будете ли вы вспоминать путешествие многие и многие годы? От правильно выбранного маршрута, времени года, желания поехать одному или присоединиться к группе? И весьма-весьма заманчиво отправиться в ту или иную страну самостоятельно. Но... вы должны быть готовы к многочасовым ожиданиям в очередях среди других туристов, желающих, как и вы, попасть в музеи, дворцы, парки... Вам предстоит решить в каком отеле лучше остановиться и где повкуснее и подешевле пообедать; как добраться до того или иного места... Можно, конечно, просто лениво бродить по улицам или, сидя в кафе за чашечкой кофе, наблюдать за жизнью города... Замечательно! Однако, по “странному” стечению обстоятельств многие шедевры архитектуры из того, что вы могли бы увидеть своими глазами, как и прежде, останутся только в буклетах и на открытках. Путешествие же в составе группы имеет множество положительных моментов и избавляет вас от многих забот и разочарований. Главное - довериться опытным организаторам и выбрать правильную туристическую компанию, для которой сверхзадачей является создание неповторимой атмосферы для знакомства с новым, прекрасным и романтичным - истинным искусством. Ведь истина состоит в том, что человек смотрит вокруг, а ищет, на самом деле, себя 22

Autumn 2018


TRAVEL-2018

S O P H I A D M I T R I E VA - TO V M A S S I A N

THE ART OF TRAVEL… The art of travel… There are a great many cities and towns in the world – big and small, old and new, some are drowning in greenery and some look like a “concrete jungle.” Many cities deserve admiration. When we travel we memorize some important historical dates, we try to learn at least a couple of phrases in the language of the country we are visiting, we buy souvenirs and take a lot of pictures. But, perhaps, the first thing that makes an impression on us is comfort and a good mood. Will you remember your tour for many years to come? What or who does it depend on? On the carefully chosen itinerary, on the season of the year, on the desire to travel solo or join a group? It is very tempting to go to a new country on your own. But – you will have to be prepared for many hours of waiting in lines among other tourists who wish, like you, to get into museums, palaces and parks. You will have to decide which hotel is

better to stop at, where you can have a good and cheap meal, how to get to the desired place. Of course, you can just stroll the streets lazily or engage in people watching while sitting in a café with a cup. Wonderful! However, it is not all that strange that various sights and architectural masterpieces that you could see with your own eyes will remain for you only in tourist brochures and on postcards, like before. On the other hand, a package tour has a multitude of positive moments and saves you much trouble and disappointment. All you have to do is to choose the right travel agency and to trust the experienced tour operators who aim to create an unforgettable experience so that you can meet the new, the beautiful and the romantic – with the true art. We may be looking around, but, in fact, we are searching for ourselves.

spbmagazine.ca

23


TRAVEL-2018

Есть города на карте. А есть в душе! Туры в Санкт-Петербург родились из пожеланий читателей журнала Санкт-Петербург, Канада в далеком 2006 году. «София, вы так много и восторженно пишете о Санкт-Петербурге. Организуйте нам поездку. Хотим все увидеть своими глазами», – попросили люди “старой эмиграции.” С тех пор неизменно наш летний путь лежит в Санкт-Петербург – город, в котором каждый из нас мечтает побывать хотя бы один раз в жизни! За эти годы было проведено десятки групповых и частных путешествий в сотрудничестве с «IRINA INTERNATIONAL TOURS» - крупнейшей канадской русскоязычной туристической компанией, которая успешно работает в Торонто с 1993 года. Возглавляет агентство Ирина Нагель, родившаяся, как и я, в Петербурге (Ленинграде). Это наш город и наша душа! Более 20 лет мы проживаем в Канаде, сохраняя творческие и деловые контакты в Европе и России, которые позволяют предоставить путешествие, продуманное до последних мелочей, насыщенную экскурсионную и театральноконцертную программу. Наши многолетние партнеры по туристической деятельности - преуспевающие агентства, долгие годы специализирующиеся на приеме деловой и творческой интеллигенции из стран Европы и Америки. А посему проживание в гостиницах в центре города, поднос багажа, трансферы перемещения, питание в лучших кафе и ресторанах с правом выбора меню, досуг и передвижение в комфортабельных автобусах в сопровождении лицензированных гидов – само собой разумеющиеся понятия. Несмотря на это, организации и успешному проведению данных туров предшествует наша огромная личная подготовительная работа. Программа летнего путешествия-2018 «Имперский СанктПетербург и Круиз 4 Балтийские столицы» была составлена и организована редакцией журнала о Культуре, Искусстве и Туризме САНКТ-ПЕТЕРБУРГ, КАНАДА с учетом нашей многолетней практики. Эти летние поездки уже стали доброй традицией и являются логическим продолжением нашей просветительской деятельности. Как правило, мы отправляемся постигать Санкт-Петербург в самое прекрасное время в году – время белых ночей, когда "Одна заря

24

Autumn 2018

сменить другую // Спешит, дав ночи полчаса." Впервые, в этом году из-за проведения Чемпионата мира по футболу и, соответственно, большого количества гостей города, даты поездки были сдвинуты на конец июля. И этот факт послужил неожиданным приятным сюрпризом – наше путешествие началось за день до грандиозного праздника – Дня Военно-морского флота. Так и хочется предположить, что именно в нашу честь выстроились корабли на Неве и прогремел салют – кульминация этого праздничного дня! Ведь расположение нашей гостиницы «Счастливый Пушкин» в самом центре города на берегу Невы способствовало этому факту самым наилучшим образом.

Как вы догадываетесь, в Санкт-Петербурге – одной из мировых столиц туризма, множество отелей. И не только из-за его расположения в историческом центре Санкт-Петербурга, в 15-ти минутах ходьбы от Эрмитажа, Исаакиевского собора и Мариинского театра, я выбрала бутик-отель «Счастливый Пушкин» - «Happy Pushkin». А с той целью, чтобы с первых минут пребывания в Петербурге у вас, дорогие друзья, была возможность погрузиться в прошлое – ведь свое название отель носит не случайно. Именно в этом историческом здании на берегу Невы с мемориальной доской на фасаде была первая квартира А.С. Пушкина, в которой он поселился со своей очаровательной женой Натальей Гончаровой после венчания в Москве. Номера в гостинице названы женскими именами современниц Пушкина и фамилиями его друзей. Есть и очень популярный номер «Натали». По свидетельству исторических документов, именно этот номер был частью первой петербургской квартиры семьи Пушкина. По его собственным признаниям в письмах к друзьям, поэт был счастлив здесь. Интерьер двухкомнатного номера «Натали» частично обставлен ампирной антикварной мебелью времен Пушкина. Таким образом, с первых дней пребывания в Петербурге мы погружаемся в его неповторимую пушкинскую эпоху. В просторных номерах с высокими потолками и мебелью красного дерева этого уникального бутик-отеля удачно соединен современный комфорт со стариной.


TRAVEL-2018

There are cities on the map. And then there are cities in the soul The St. Petersburg tours were born when the readers of St. Petersburg magazine, Canada, poured us with requests way back in 2006. “Sophia, you are writing so much and so admiringly about St. Petersburg. Please set up a trip for us. We want to see everything with our own eyes,” the old emigrés asked us. From then on, invariably, every summer we go to St. Petersburg, the city everyone wants to visit at least once in their lives. Over these years, dozens of group and private travels were organized in cooperation with IRINA INTERNATIONAL TOURS, the largest Russian-Canadian tour company that has been successfully operating in Toronto since 1993. The agency is headed by Irina Nagel, a St. Petersburg native, like myself. This is our city and our soul. For over 20 years we have been living in Canada, while all the time preserving our creative and business contacts in Europe and in Russia, which allow us to offer a package tour which is thought through down to the last detail, and a rich sightseeing and cultural program, including theater shows and concerts. Our longtime partners in the field of tourism include many prosperous travel agencies that specialize in servicing business people and creative artists from Europe and North America. That is why booking hotels in the downtown area, baggage services, transfers, moving around the city, meals in the best cafés and restaurants in the city center with the right to choose your own menu, entertainment and rides in comfortable coaches equipped with licensed tour guides – all of these come naturally. All said, a successful organization and a successful implementation of such a tour depends on our own preparatory work, which is huge. The program for our 2018 summer tour “Imperial St. Petersburg and the Four Baltic Capitals Cruise” was created and organized by ST. PETERSBURG, CANADA MAGAZINE on Culture, Art and Tourism, taking into account our long-lasting practice. These summer trips have already become a good tradition and a logical continuation of our educational activities. As a rule, we set out to explore St. Petersburg in the most beautiful time of the year – the time of white nights, when “one dawn hastens to relieve another, granting night a mere half-hour,” to quote Pushkin. This year, for the first time, because of the World Cup, the trip was moved to the end of July. That came as an unexpectedly pleasant surprise – our journey began on the eve of a grand celebration – the Navy Day. One was tempted to think that all the ships that lined up on the Neva and the fireworks – the culmination of this holiday – were in our honor. The location of our hotel, Happy Pushkin, in the very centre of the city, on the Neva bank, contributed to this impression in the best possible way.

As you may guess, St. Petersburg, one of he world’s tourist capitals, has a great number of hotels. But I chose the boutique hotel Happy Pushkin not only because of its location in the historical centre of St. Petersburg and its proximity – 15-minute walking distance – to the Hermitage Museum, St. Isaac’s Cathedral and the Mariinsky Theatre. I chose it, dear friends, so that you, from the very first minutes of your St. Petersburg visit would have an opportunity to immerse deeply into the past – for the hotel’s name is not accidental. It was precisely in this historical building on the banks of the Neva that was Pushkin’s first apartment where he moved in after his Moscow wedding with the beautiful Natalia Goncharova. The hotel rooms are named after female contemporaries of Pushkin and his friends. One very popular suite is called Natalie. According to historical documens, this suite was part of the Pushkin family’s first St. Petersburg apartment. Pushkin himself stated in his letter to friends that he was happy here. The interior of the two-room suite Natalie is partially furnished with the vintage pieces from Pushkin’s times. Thus, from the first days of your stay in St. Petersburg, you are entering the inimitable Pushkin era. The spacious rooms with high ceilings and redwood furniture successfully combine modern-day comfort and the charm of the past. Paris, New York, Berlin and London – What an accord! But their fate is void! All four are made in the same mould, They wear the same bowler hat! And, in this worldwide hustle and bustle, The only one of its kind, The granite lord St. Petersburg Contemptuously raises his imperial brow. (Nikolai Agintsev) Ah, St. Petersbug! The ciy of sunsets and sunrises, the city of romantic roofs and historical houses, the city where people sing in the subway and kiss on the escalator. It is the most beautiful city in Russia. St. Petersburg – with its bridges, its ornate, museum-like streets, its imperial architecture and its very name – looks like a film set of itself. It is worth coming here to just wander around, from one building to the next. And the most remarkable place in the city is the Nevsky Prospect, which is a wonderland where everyone will find something to their liking – from street buskers to imaginatively lighted buildings at night to a great choice of reads in the House of Books – it is Russia’s cultural capital after all.

spbmagazine.ca

25


TRAVEL-2018

Париж, Нью-Йорк, Берлин и Лондон Какой аккорд! Но пуст их рок! Всем четырем один шаблон дан, Один и тот же котелок! ....................................................... И в этой сутолке всемирной, Один на целый миp вокруг, Брезгливо поднял бровь ампирный Гранитный барин Петербург! (Николай Агнивцев) Ах, Петербург - город закатов и рассветов, город крыш и старинных домов, город, где поют в метро и целуются на эскалаторе. Самый красивый город России. Санкт-Петербург — с мостами, вычурными почти музейными улицами, имперской архитектурой и названием, словно в декоре. Сюда стоит ехать уже только для того, чтобы бесконечно гулять от дома к дому. И самое главное место города – Невский проспект. Это просто страна чудес: то кто-то под гитару поет, то гигантские мыльные пузыри пускает. Можно посмотреть на здание, где находится офис ВКонтакте – по ночам оно красиво подсвечивается. Можно зайти в Санкт-Петербургский Дом книги, купить себе что-нибудь почитать – все-таки культурная столица. Там же продаются очаровательные открытки и магнитики с довольно креативным дизайном.

Санкт-Петербург – город памятников… Самых интересных, больших и маленьких, сделанных из разных материалов. И многие из них были привезены в прошлых веках из разных государств, чтобы в столице было все самое, самое!!! Ой, Питер - это просто большая любовь, одним словом. Город, в котором прекрасно все. Даже отвратительная погода)). Должна заметить, что с погодой нам повезло! Девять дней мы провели в Санкт-Петербурге. Конечно, за такой промежуток времени невозможно досконально познакомиться с городом, поражающем своим многообразием. Но наша программа была составлена та26

Autumn 2018

ким образом и так умело, по вашим словам, была организована, что мы провели целый день в Эрмитаже; мы посетили Царское село – загородную резиденцию, сохранившую дух царской России и возрожденную Янтарную комнату, не имеющую аналогов в мире. Мы восхищались жемчужиной под небом Петербурга - Исаакиевским собором; Знакомство с городом началось с осмотра Петропавловской крепости – место зарождения города и усыпальницу русских императоров, памятник архитектуры петровского барокко – Петропавловский собор. В программу было включено посещение города фонтанов – Петродворец! Мы наблюдали развод мостов, которые с такой невероятной легкостью взмывают ввысь… Мы осмотрели Большую Хоральную Синагогу — вторую по величине в Европе, Никольский Собор и другие Храмы... Наше сердце замирало от восхищения, осматривая изделия русского декоративно-прикладного искусства XIX-XX вв. в первом частном музее - Музее Фаберже; у нас была захватывающая экскурсия в Спас-на-крови – одну из самых посещаемых и фотографируемых достопримечательностей Санкт-Петербурга. И, конечно, в памяти остался осмотр крупнейшего в мире собрания русского изобразительного искусства в Русском музее. Общеизвестно, как богата театральная жизнь города. Именно СанктПетербург среди многочисленных городов России выделяется активной театральной жизнью и большим количеством театров. И мы не упустили эту возможность. Более 5 вечеров мы провели в знаменитых Мариинском и Александринском театре; мы действительно почувствовали себя русскими на шоу-концерте талантливых артистов в Николаевском дворце – Feel yourself Russian!, которое всегда проходит при полном аншлаге! Как часть нашего знакомства с Россией, немаловажную роль играла ежедневная дегустация блюд традиционной русской кухни в популярных кафе и ресторанах. «Ах, как вы нас кормили, София» – восклицает одна из туристок, по завершении тура. По традиции прощальный ужин «До Новых встреч!» мы провели в знаменитом ресторане русской кухни Русская рюмочная №1, где нас не только вкусно накормили, преподнесли рюмочку от заведения, но и исполнили старинные русские романсы в нашу честь! Что еще я могу рассказать о моем городе, в котором я имела счастье родиться и теперь с волнением и гордостью показывать его вам, мои дорогие друзья?! Вам удалось это увидеть самим!


TRAVEL-2018

St. Petersburg is also a city of monuments – all kinds of monuments – big and small, made of different materials. Many of them were brought here in the past centuries from different countries so that the Russian capital would have the best of everything. In a word, St. Petersburg is a great love. The city where everything is beautiful. Even the much-maligned weather. However, I have to say that this year we were lucky with the weather. We spent nine days in St. Petersburg. Of course, it was too short a time to get acquainted with a city of such diversity. But, as you noted, our program was organized so skillfully that we spent a whole day in the Hermitage, we visited Tsarskoye Selo, the Russian imperial residence that has preserved the spirit of pre-revolutionary Russia, and the restored Amber Room, without peers in the world! We admired the St. Petersburg gem – St. Isaac’s Cathedral. Our acquaintance with the city began with the Peter and Paul Fortress, the original citadel of St. Petersburg. The program featured a visit to the town of fountains – Peterhof! We watched the raising of the bridges that seemed to soar with such an increadible ease. We visited the Grand Choral Synagogue – the second largest in Europe, the Naval Cathedral of St. Nicholas in Kronstadt, and other churches. Our hearts trembled with admiration when we were looking at the works of Russian applied

arts of the 19th and 20th centuries in the first private Fabergé Museum. We had a gripping excursion to the Church of the Savior on Blood – one of the most visited and photographed sights of St. Petersburg. Without saying, one of the most memorable visits was to the Russian Museum, which holds the world’s largest collection of Russian pictorial art. It is a well-known fact that the city has a rich theatrical life. St. Petersburg stands out among many other Russian cities as an active theatrical place with a great number of theatres. We did not miss this opportunity. In the course of five evenings we spent at the Mariinsky and Alexandrinsky Theatres and at the show of talented artists at the Nicholas Palace we felt like Russians. That always happens when the auditorium is packed! As part of making our acquaintance with Russia, the everyday tasting of the traditional Russian cuisine in the popular cafés and restaurants played an important role. “Ah, Sophia, how did you treat us,” is just one of the responses we received from our tourists. In accordance with our tradition, the farewell dinner, entitled “Till We Meet Again!” was held in the famous Russian restaurant Ryumochnaya no. 1, where we were not only deliciously fed and given a shotglass on the house, but were also treated to old Russian romantic songs in our honour! What else can I say about my city where I was born and now am trying, with excitement and pride, to show it to you, my dear friends? You had a chance to see it for yourselves! Translated by Sergey Dobrynin

spbmagazine.ca

27


TRAVEL-2018 CEMA 2017

28

Autumn 2018


spbmagazine.ca

29


30

Autumn 2018


spbmagazine.ca

31


TRAVEL-2018

Как прекрасен этот мир! «Любопытно! Любопытно! – думал Паспарту, возвращаясь на пароход. – Я теперь вижу, что путешествие – вещь великолепная, небесполезная, если захочешь увидеть что-нибудь новенькое.» (Жюль Верн. «Вокруг света за восемьдесят дней»)

Хельсики, несмотря на внешнюю суровость, очень романтичный город. Этому в немалой степени способствует его приморская прописка. Неспешная жизнь горожан течет под крики чаек, шум прибоя и запахи рыбы. Для рукотворных построек естественным фоном служат уютные букхты и крохотные гранитные островки, торчащие над водой. Романтикой дальних странствий так веет от вида гигантских морских лайнерпов, уходящих в море или прибывающих в порт.

Вторая часть нашего 15-дневного путешествия – 5-дневный круиз по Балтике, позволил за одно путешествие познакомиться сразу с тремя балтийскими столицами - Таллином, Стокгольмом и Хельсинки. Мы, жадные до знаний, конечно не упустили возможность совершить экскурсионные вылазки и в этих городах. Несмотря на то, что эти города расположены близко друг от друга, их нельзя назвать родственниками – настолько они самобытны и не похожи. Тем не менее, есть нечто, объединяющее эти города. Их связывает море, романтика и сказка. Таллин нельзя осматривать бегло. Он требует неспешной прогулки. Только в спокойном состоянии ума открывается глубина его очарования. Игрушечные домики Старого города, яркие черепичные крыши, крохотные дворики и острые шпили на церквях кажутся театральными декорациями. Притягательность Талинна настолько велика, что отсюда не хочется уезжать, а покинув его, тянет вернуться еще и еще раз. Возможно это следствие того, что в каждом из нас живет ребенок, которому свойственна тяга к волшебству. Стокгольм называют также «красавцем на воде». Со стороны моря его окружают 25 тысяч больших и маленьких островов! Город расположен на озере Меларен, которое представляет собой настоящий лабиринт из островов, заливов, протоков и мелких речушек. Любознательный человек, бродя по островам, связанным между собой многочисленными мостами, может отыскать для себя много нового и необычного. 32

Autumn 2018

У трех балтийских столиц есть еще одна общая черта. Эти города кажутся неисчерпаемыми. Приезжая сюда снова и снова, неизменно отыскиваешь что-нибудь новое. Это напоминает калейдоскоп – слегка повернул волшебную трубочку и появляется совершенно новая картинка. Таллин, Стокгольм и Хельсинки можно изучать бесконечно. Они того стоят. Морской круиз на 11-палубном пароме «Принцесса Анастасия» российско-итальянской компании хорош тем, что позволяет перемещаться из страны в страну, проживая в отеле. Вечером можно было сходить в спа-салон, посидеть в ресторане, посмотреть шоу или потанцевать на дискотеке. Перед сном прогуляться по палубе, подышать морским бризом, а потом спуститься в каюту, блаженно растянуться в кровати, закрыть глаза и... очутиться в новой стране. Вот оно - настоящее волшебство!


TRAVEL-2018

How beautiful this world is! “‘Interesting! Interesting!’, thought Passepartout on his way back to the ship. ‘I can now see that travel is a magnificent thing, useful if you wish to see something new.” (Jules Verne, Around the World in Eighty Days)

The second part of our 15-day journey – a 5-day cruise of the Baltic Sea – allowed the participants to see three Baltic capitals in one tour – Tallinn, Stockholm and Helsinki. Of course, we, greedy for knowledge, did not lose the opportunity to make forays into these cities, too. Despite their close proximity to each other, these cities do not look like relatives – so unique and different they are. What does unite them, however, is the sea, romanticism and fairy-tale ambience. The sea cruise on the 11-deck ferry boat Princess Anastasia belonging to a Russian-Italian company is good because it allows you to move from one country to another living in a hotel. In the evening you could go to a spa salon, sit in a restaurant, see a show or dance at a disco party. Before sleep it was nice to have a stroll along the deck, to enjoy the breeze and then to go down to your cabin, blissfully stretch on the bed, close your eyes and… wake up in a new country. That was true magic!

spbmagazine.ca

33


Екатерина II - коллекционер В 1764 ГОДУ ИМПЕРАТРИцА ЕКАТЕРИНА II ПРИОБРЕЛА БОЛЕЕ 200 КАРТИН У НЕМЕцКОГО КУПцА И.-Э.ГОцКОВСКОГО. ЭТА ДАТА ТРАДИцИОННО СЧИТАЕТСя ГОДОМ РОЖДЕНИя МУЗЕя. СТРЕМяСь ПОДДЕРЖАТь ПРЕСТИЖ РОССИИ КАК ВЕЛИКОй ЕВРОПЕйСКОй ДЕРЖАВы И СВОю РЕПУТАцИю ПРОСВЕщЕННОй МОНАРхИНИ, ЕКАТЕРИНА АКТИВНО ФОРМИРОВАЛА КАРТИННУю ГАЛЕРЕю. Ее интерес к живописи имел скорее политический характер, однако, пользуясь советами знатоков: Д.Дидро, М.Гримма, Э.М.Фальконе, Д.А.Голицына, императрица, по отзыву современника «собрала в своей столице образцовые произведения искусства». Состав коллекции отражал художественные вкусы времени ее формирования. Развешенные по декоративному принципу шедевры ведущих мастеров фламандской школы, произведения Рембрандта и «малых» голландцев, картины итальянских художников XVI-XVII вв. располагались в Северном павильоне и галереях Малого Эрмитажа, в фойе эрмитажного театра, в трех залах, смежных с галереей Лоджий Рафаэля и в залах второго этажа Большого Эрмитажа. Обладая неограниченными средствами, Екатерина через дипломатов и специальных агентов покупала целые коллекции и большие партии картин. Особое значение для формирования картинной галереи Эрмитажа как первоклассного собрания живопи34

Autumn 2018

“Портрет Екатерины II перед зеркалом”. Вигилиус Эриксен. Дания. Между 1762-1764. Холст, масло.


си имело приобретение коллекций Кроза (1772) и Уолпола (1779). Особенность коллекционирования Екатерины II - покупка работ современных художников в Париже, Лондоне, Риме. По описи 1797 г. в Эрмитаже и во дворцах было 3996 картин. Скульптура, в основном античная, приобреталась для царского Села. Подлинной страстью императрицы была архитектура и архитектурная графика. «я страстно увлекаюсь книгами по архитектуре; вся моя комната ими наполнена, и этого для меня недостаточно» - писала она. Однако самым сильным увлечением Екатерины стало собирание резных камней - античных, старинных западноевропейских, а также работ современных резчиков. Дополняли собрание, которое не утратило характера дворцовой коллекции, монеты, минералы, ювелирные изделия, восточные редкости. Именно при Екатерине сложилось ядро и определился состав эрмитажных коллекции. В 1790 г. императрица писала М.Гримму: «Мой музей в Эрмитаже состоит, не считая картин и лоджий Рафаэля, из 38 000 книг, четырех комнат, наполненных книгами и гравюрами, 10 000 резных камней, приблизительно 10 000 рисунков и собрания естественнонаучного, заполняющего две большие залы».

“Птичий концерт”. Франс Снейдерс. Фландрия. Около 1630-1640. Холст, масло.

“Паралитик или плоды хорошего воспитания”. Жан-Батист Грёз. Франция. 1763. Холст, масло.

Возникновение дворцового музея Эрмитаж В том же 1764 году, когда Екатерина II приобрела у берлинского купца Гоцковского коллекцию картин западноевропейских мастеров, произошло еще одно событие, давшее основание и имя будущему великому музею в Петербурге. По указу императрицы рядом с Зимним дворцом на набережной Невы началось возведение павильона, в котором через несколько лет разместятся ее художественные коллекции. Этот небольшой корпус, пристроенный к парадной императорской резиденции архитектором Жаном-Батистом Валлен-Деламотом, был задуман как место уединения, где Екатерина могла бы проводить время в кругу приближенных и избранных гостей, отдыхая от государственных забот. Именно это дворцовое здание императрица первоначально и назвала Эрмитажем (от французского слова ermitage – уединенный уголок, пустынька, жилище отшельника). Обращенный к Неве Северный павильон состоял из парадного зала, оранжереи, нескольких небольших кабинетов и комнаты с подъемными обеденными столами, где трапезы проходили без слуг, которая также именовалось «эрмитажем». Это название закрепилось и за проходившими в павильоне приемами и вечерами, которые в зависимости от числа приглашенных особ сама Екатерина II именовала «Малые эрмитажи» и «Большие эрмитажи». В Эрмитаже звучала музыка, ставились спектакли, императрица и ее гости проводили

Северный павильон Малого эрмитажа. Архитектор Жан-Батист Валлен-Деламот. spbmagazine.ca

35


“Вид набережной Невы у здания Старого Эрмитажа”. Карл Петрович Беггров. Россия.1824. Бумага, акварель, гуашь.

“Виды залов Нового Эрмитажа. Зимний сад”. Эдуард Петрович Гау. Россия. 1865. Бумага, акварель.

время в беседах или играли в карты, здесь литераторы читали свои новые сочинения. Все залы павильона были украшены картинами. Это здание царской резиденции со временем получит название Малый Эрмитаж (после того, как для стремительно разраставшихся художественных коллекций будет построен Старый (Большой) Эрмитаж). К 1775 году Северный павильон был соединен двумя галереями, протянувшимися вдоль Висячего сада, с жилым южным павильоном, построенным ю.М.Фельтеном (архитектор руководил также работами по устройству Висячего сада и сооружению галерей). Обрамлявшие Висячий сад продольные галереи возводились специально для размещения картин, собрание которых постоянно пополнялось благодаря приобретениям, совершаемым агентами Екатерины в Европе. Своему парижскому комиссионеру Ф.-М.Гримму Екатерина II писала, что ее сокровищами любуются только она сама да мыши. В действительности, доступ в дворцовую картинную галерею был открыт небольшому кругу любителей художеств, а также иностранцам, которые отмечали, что коллекция живописи, собранная русской монархиней - одна из богатейших и лучших в Европе.

Первый «Эрмитаж» - парковый павильон для уединения - появился в России при Петре I в его летней загородной резиденции Петергофе. Комнаты-«эрмитажи», украшенные художественными произведениями, имелись во дворцах Елизаветы Петровны. Екатерина II придала новое измерение пришедшей в Россию из Франции идее обустраивать дворцовые резиденции «уединенными уголками» для отдыха в окружении произведений искусства. Эрмитаж Екатерины II к концу ее царствования включал здания Малого и Старого Эрмитажа, Эрмитажный театр и Лоджии Рафаэля. Вместе с Зимним дворцом эрмитажные постройки екатерининского времени составили единый архитектурный ансамбль, который был завершен в правление внука Екатерины императора Николая I возведением музейного здания Новый Эрмитаж. Масштаб собирательской деятельности Екатерины Великой был оценен уже при жизни государыни в России и Европе: «Она соорудила и постепенно увеличивала свой любимый приют... Она собирала в него мало по малу сокровища искусств, картины, камеи и медали… Она составила в нем великолепную библиотеку. Этот дворец стал музеем, славным далеко».

Эмиссары и консультанты Екатерины II Создание Картинной галереи, с которой начинается история Эрмитажа (датой его основания принято считать 1764 год), бесспорно, принадлежит к наиболее значительным культурным событиям царствования Екатерины II. Блистательная коллекция живописи была собрана императрицей с помощью самых просвещённых и превосходно осведомлённых в области искусств ценителей прекрасного. К числу авторитетных консультантов и эмиссаров (от лат. emissarius – посланец) венценосной собирательницы принадлежали и некоторые из её знаменитых корреспондентов – французских философов-просветителей, и ряд её подданных, состоявших на русской дипломатической службе за рубежом и исполнявших также обязанности культурных агентов. Как правило, между теми и другими существовали довольно тесные связи – как деловые, так и дружеские, основанные на сходстве взглядов, вкусов и интересов. Так, князь Дмитрий Алексеевич Голицын (1734 – 1803), представлявший Россию сначала во Франции, а затем в Голландии, был другом Вольтера и Дидро, Монтескье и Даламбера, на его средства печаталось в Гааге сочинение Гельвеция «О чело36

Autumn 2018


веке», запрещенное во французском королевстве. Дружеские отношения князя с Этьеном-Морисом Фальконе способствовали приезду скульптора в Петербург. Благодаря Голицыну Эрмитаж пополнился многими замечательными произведениями. Одна из самых выдающихся покупок Дмитрия Алексеевича – знаменитое полотно Рембрандта ван Рейна «Возвращение блудного сына», приобретённое в 1767 году в Париже (во французскую столицу, которая в эпоху Просвещения стала центром европейской культурной жизни, привозились из Голландии большие партии картин). В 1770 году в Эрмитаж поступило из Женевы собрание советника Франсуа Троншена (1704 – 1798), известного коллекционера живописи, тесно связанного с князем Голицыным и поддерживавшего дружеские отношения как с Вольтером, Дидро и бароном Гриммом, так и с художниками. Покупка состоялась при содействии Голицына и Дидро. Спустя два года, в 1772 году, Троншен сообщил Дидро и Голицыну о продаже прославленной коллекции барона Кроза де Тьера, став тем самым инициатором её приобретения для Эрмитажа. С этой коллекцией в императорский музей пришли такие шедевры, как «юдифь» Джорджоне, «Святое семейство» Рафаэля, «Даная» и «Святое семейство» Рембрандта, «Прачка» Шардена и многие другие.

“Возвращение блудного сына”. Рембрандт Хармс ван Рейн. Голландия. 1660-е гг. Холст масло.

“Портрет Фальконе”. Мари-Анна Колло. Франция между 1767-1773. Мрамор.

“Юноша с лютней”. Караваджо. Италия. Около 1595. Холст, масло.

“Святое семейство”. Рембрандт Хармс ван Рейн. Голландия. 1645. Холст масло. spbmagazine.ca

37


Активное участие в качестве посредника Троншен принимал и в деле покупки бароном Гриммом для русской императрицы библиотеки Вольтера (ныне – в Российской национальной библиотеке, Санкт-Петербург). Фридрих Мельхиор Гримм (1723 – 1807) – немецкий литератор, публицист, художественный критик и дипломат, назначенный российской государыней резидентом (здесь: представителем) русского двора в городах Германии – сначала в Готе, а затем в Гамбурге, – принадлежал к постоянным корреспондентам и советникам Екатерины II в области искусства. Императрица, систематически переписывавшаяся с Гриммом на протяжении двадцати лет, последнее письмо к нему написала за три недели до своей смерти.

“Портрет Дени Дидро”. Мари-Анна Колло. Франция между 1772. Мрамор.

Собрание министра Саксонии графа фон Брюля – одно из крупнейших в Европе – оказалось в Эрмитаже стараниями русского посланника в Дрездене князя Андрея Михайловича Белосельского (1735 – 1776), который известил двор о готовящейся продаже коллекции. С этим приобретением, осуществлённым в 1769 году, в императорский музей поступили картины Рубенса, Рембрандта, Пуссена, Ватто, Тьеполо и многих других выдающихся мастеров. Русский дипломат Алексей Семёнович Мусин-

Пушкин (1730 – 1817), граф Священной Римской империи, в бытность свою посланником в Лондоне сыграл роль посредника при покупке Екатериной II в 1779 году знаменитой галереи выдающегося английского государственного деятеля сэра Роберта Уолпола, располагавшейся в его резиденции хоутон-холл. Собрание Уолпола пополнило Эрмитаж работами самых прославленных европейских живописцев разных школ. Традиция умножения сокровищ Эрмитажа с помощью и при посредничестве культурных агентов не исчезла и в последующие эпохи. Так, в царствование Александра I – любимого внука Екатерины II – музей пополнился рядом произведений с помощью одного из выдающихся деятелей французской культуры, директора Лувра Доминика Виван-Денона (1747 – 1825), чьим именем – Денон – назван один из павильонов Лувра. К наиболее значительным приобретениям, осуществлённым при активном участии Виван-Денона, с которым был связан многолетний хранитель Картинной галереи Эрмитажа Франц Иванович Лабенский (1780 – 1850), принадлежит купленный на аукционе в Париже в 1808 году «юноша с лютней» Караваджо – единственная картина великого итальянца в Эрмитаже.

Приобретение коллекции И. Э.Гоцковского В 1764 году 11 февраля императрица Екатерина II подписала Указ о принятии собрания картин от берлинского коммерсанта и фабриканта Иоганна Эрнста Гоцковского. Приобретением этой коллекции Екатерина Великая заложила основу будущего музея Эрмитаж, историю которого мы отсчитываем с 1764 года. В 2014 году исполнится 250 лет со дня основания знаменитого российского музея. В середине XVIII века многие европейские монархи владели коллекциями художественных ценностей. Не осталась в стороне от общеевропейской культурной моды и российская императрица: «В отношении картин она подвержена страшным и внезапным болезням, подлинному обжорству», – писал барон Ф.М.Гримм, который был

38

Autumn 2018

“Взятие Берлина 9 октября 1760 года”. Александр Евстафьевич Коцебу. Россия. 1849. Холст, масло.


одним из посредников Екатерины II по приобретению предметов искусства. Начало коллекционированию художественных сокровищ было положено выгодной сделкой, в результате которой Екатерина II стала обладательницей превосходного собрания живописи, заложившего основу будущего музея Эрмитаж. В 1755 году берлинский коммерсант И.-Э. Гоцковский получил от прусского короля поручение составить для него коллекцию картин старых мастеров. Через своих агентов в Европе он приобрел свыше 300 полотен. Однако Фридрих выкупил лишь некоторые из них, отказавшись от приобретения всей коллекции из-за сложных финансовых обстоятельств. В 1756 году Пруссия вступила в Семилетнюю войну, в ходе которой понесла большие потери, казна была опустошена. В 1760 году Берлин был занят русскими войсками, выступавшими на стороне антипрусской коалиции. “Портрет Екатерины II”. Ричард Бромптон. Великобритания. 1782. Холст, масло.

Изнурительная война закончилась в 1763 году необходимым для всех участников конфликта миром. В том же году Гоцковский, неудачно вложивший средства в покупку хлебных магазинов, оставленных русской армией в Берлине, предложил русской императрице передать в зачет части своего долга собранную им для Фридриха коллекцию. Екатерина быстро согласилась, оценив возможность став обладательницей картин, предназначавшихся ее политическому сопернику, показать себя монархиней просвещенной и подчеркнуть прочность финансового положения России. Переговоры о составе и оценке коллекции вел посол России в Пруссии князь Владимир Долгорукий. Им было отобрано для представления Екатерине II около 300 живописных произведений. Принято считать, что в Россию прибыло 225 картин. Преимущественно это были произведения фламандских и голландских художников, с включением ряда работ итальянских мастеров. В их числе были полотна Рембрандта, хальса, Стена, йорданса.

“Гуляки”. Ян Стен. Голландия. Около 1660. Холст, масло

«Пир Клеопатры». Якоб Йорданс. Фландрия. 1653. Холст, масло.

11 февраля 1764 года указ о принятии собрания Гоцковского был подписан, и летом картины прибыли в Зимний дворец. Коллекция стала основой дворцового собрания, позднее вошедшего в состав императорского Эрмитажа. spbmagazine.ca

39


“Святое семейство (Мадонна с безбородым Иосифом)”. Рафаэль Санти . Италия. 1505–1507. Холст, переведена с дерева; темпера, масло.

“Юдифь”. Джорджоне. Италия. 1504. Холст, масло.

Приобретение коллекции Кроза «я вызываю настоящую ненависть в обществе, - писал Дени Дидро Этьену Фальконе 20 марта 1771 года, - и знаете почему? Потому что посылаю вам картины. Вопят любители, вопят художники, вопят богачи… Императрица собирается приобрести собрание Тьера во время разорительной войны: вот что их унижает и повергает в смущение» (имеется в виду русско-турецкая война 17681774 гг.) Оба француза служили русской короне – скульптор Фальконе в Петербурге работал над памятником Петру I – «Медным всадником», а философ-энциклопедист Дидро способствовал формированию художественных собраний Екатерины II. Собиранию произведений искусства императрица придавала прежде всего политический смысл – создание образа могущественной державы, способной соперничать блеском своей культуры с другими государствами Европы. Покупка поручалась посланникам при европейских дворах и специальным «агентам», среди которых были яркие представители эпохи Просвещения – уже упомянутый Дени Дидро, его друг литератор Фридрих Мельхиор Гримм, приятель Вольтера женевский коллекционер Франсуа Троншен, русский дипломат Дмитрий Алексеевич Голицын, один из образованнейших людей эпохи.

“Даная”. Тициан (Тициано Вечеллио). Италия. Около 1554. Холст, масло.

40

Autumn 2018

В письме речь идет о приобретении картин из коллекции Кроза - одного из самых значительных пополнений Картинной галереи Эрмитажа за всю его историю. В великолепном парижском особняке финансист Пьер Кроза (1661–1740), меценат и знаток искусства, собрал коллек-


цию из 400 картин, 19 000 рисунков, 1500 резных камней. Его дом, ставший центром интеллектуальной и художественной жизни столицы, был открыт для любителей искусства и художников. Наследником Пьера Кроза стал его старший племянник маркиз Дю Шатель. Однако, часть собрания - рисунки, гравюры и резные камни, - согласно завещанию была продана с аукциона в благотворительных целях. Интересно, что коллекция резных камней, приобретенная герцогом Орлеанским, в составе его собрания поступила в 1788 году в Эрмитаж. Екатерина II купила бóльшую часть картинной галереи Кроза у наследников второго племянника Пьера Кроза, тоже страстного коллекционера, Луи-Антуана Кроза, барона де Тьера, получившего ее после смерти маркиза Дю Шателя. Одновременно на аукционе были приобретены 11 картин собрания Кроза из приданого дочери маркиза Дю Шателя - супруги французского министра герцога Этьена Франсуа Шуазеля. Отныне гости Екатерины II любовались на ее вечерах–«Эрмитажах» шедеврами мировой живописи, среди которых были «Святое семейство» Рафаэля, «юдифь» Джорджоне, «Даная» Тициана, «Даная» и «Святое семейство» Рембрандта, «Оплакивание христа» Веронезе, «Рождество Иоанна Крестителя» Тинторетто, а также «Вакх», «Портрет камеристки инфанты Изабеллы» Рубенса, «Автопортрет» и «Портрет Вирджинио Чезарини» Ван Дейка, «Мальчик с собакой» Мурильо. Помимо произведений итальянской, нидерландской, голландской и фламандской школ собрание Кроза содержало работы почти всех крупных мастеров французской живописи XVII-XVIII вв.: от Валантена и Вуэ до Ватто и Шардена. Если Пуссен был представлен прелестными, не очень значительными вещами, подобными полотну «Амуры и гении», то среди произведений других мастеров выделяются превосходные картины - «Посещение бабушки» Ленена, «Итальянский пейзаж» Лоррена, «Пейзаж с прудом» Буше и «Прачка» Шардена, «Актеры Французского театра», «Военный роздых», «Тягости войны» Ватто.

Приобретение коллекции Роберта Уолпола Известие о намерении Джорджа Уолпола продать императрице Екатерине II собрание его знаменитого деда Роберта Уолпола стало в Англии сенсацией. Оно вызвало бурное обсуждение в парламенте и попытку организовать подписку для покупки этой картинной галереи, одной из крупнейших в Великобритании, в национальную собственность. Однако, ярко выраженное, по словам русского посланника в Лондоне Алексея Семёновича Мусина-Пушкина, «неудовольствие и сожаление английского дворянства о выпуске сих картин из здешнего государства» не поколебали решимости Джорджа Уолпола продать собрание в Россию. Русская императрица приняла решение быстро, и в начале 1779 года дело было завершено. Эта покупка имела такое же огромное значение для формирования Картинной галереи Эрмитажа, как приобретение в 1772 году коллекции Кроза. Основатель галереи хоутон-холла Роберт Уолпол, первый граф Орфорд (1676-1745), министр королей Георга I и Георга II, был одним из крупнейших европейских коллекционеров первой половины XVIII века. Его художественные сокровища хранились в хоутон-холле (графство Норфолк). Уолпол отдавал предпочтение полотнам большого формата, приобретая, например, произведения итальянских мастеров XVII века: большие алтарные картины А.Карраччи «Оплакивание христа», Гвидо Рени «Отцы церкви, беседующие о догмате непорочного зачатия», Ф.Альбани «Крещение», монументальные композиции Луки Джордано «Вакх» и «Кузница вулкана», а также произведения Сальватора Розы «Блудный сын» и «Демокрит и Протагор». Сэр Уолпол обладал только одной картиной Рембрандта - «Жертвоприношение Авраама», но монументально-декоративные произведений прославленных фламандских живописцев XVII века составляли значительную часть его собрания. Почти две трети поступивших из него в Эрмитаж картин - это работы Рубенса и Ван Дейка, среди которых «Пейзаж с возчиками камней», «Пир у Симона Фарисея» Рубенса, «Автопортрет с родителями, братьями и сестрами» йорданса,

“Спор отцов церкви о догмате непорочного зачатия”. Гвидо Рени. Италия. Около 1625. Холст, масло.

spbmagazine.ca

41


“Фруктовая лавка”. Франс Снейдерс. Фландрия. Между 1618-1621. Холст, масло. «Мадонна с куропатками» Ван Дейка, «Птичий концерт» и четыре огромные «Лавки» Снейдерса. Уолпол отдал дань увлечению коллекционированием эскизов, характерному для ценителей искусства XVIII века. Они справедливо полагали, что именно в эскизах особо проявлялись блеск и виртуозность живописной манеры автора. Так, он приобрел эскизы Рубенса - для плафона в банкетном зале дворца Уайтхолл в Лондоне и для декоративного убранства Антверпена по случаю прибытия 17 апреля 1635 года нового наместника испанской короны кардинала-инфанта Фердинанда. Типично английской чертой собрания Уолпола было наличие в нем фамильных портретов, исполненных Ван Дейком в Англии, - а именно портретной галереи семьи Уортон в Уинчендоне. Галерея включала в себя также «Портрет Карла I» и «Портрет королевы Генриетты-Марии», заказанные королем Ван Дейку около 1638 и предназначенные в подарок лорду Филиппу Уортону. В составе этого собрания были шедевры французской школы - «Святое семейство» и «Моисей, иссекающий воду из скалы» Пуссена, «Утро в гавани» и «Байский залив» Лоррена, а также «Непорочное зачатие» и «Поклонение пастухов» Мурильо - испанского художника, очень популярного в Европе в середине XVIII века. 42

Autumn 2018

“Жертвоприношение Авраама”. Рембрандт Харменс ван Рейн. Голландия. 1635. Холст, масло.

“Автопортрет с родителями, братьями и сестрами”. Якоб Йорданс. Фландрия. Около 1615. Холст, масло.


Создание лоджей Рафаэля 1 сентября 1778 года Екатерина II была не в духе из-за плохой погоды. «… с моря дует сильный ветер, наихудший из того, что можно вообразить…», - писала она Мельхиору Гримму, французскому литератору, другу Вольтера и Дидро. «Сегодня днем мне в руки попали плафоны Лож Рафаэля (раскрашенные гравюры Джованни Вольпато и Джованни Оттавиани, серия «Лоджии Рафаэля в Ватикане», 1770-е гг.). я прошу вас немедленно написать Рейфенштейну скопировать в натуральную величину эти своды, а также стены, и я даю обет Святому Рафаэлю во что бы то ни стало выстроить эти ложи и поместить в них копии, так как непременно нужно, чтобы я видела, каковы они…». Поручение было немедленно передано жившему в Риме «надворному советнику на русской службе», знатоку римских древностей Иоганну Фридриху Рейфенштейну. Лоджии Ватиканского дворца были созданы по заказу папы римского Льва X в 1517-1519 гг. Замысел Рафаэля воплотили его ученики и помощники. Своды галереи украшены росписями со сценами из Библии, а стены покрыты ковром гротесков. Подобные орнаменты, сочетающие реальные и фантастические мотивы, были обнаружены в Риме при раскопках античных зданий, в том числе «Золотого дома» Нерона.

“Сон Иакова. Лист из серии «Лоджии Рафаэля». (Loggia di Raffaello)”. Дж. Вольпато, Дж. Оттавиани. Италия. 1770е. Офорт, гуашь.

К ноябрю 1778 года было получено разрешение римского папы, и художники приступили к копированию фресок. Возглавил эту группу христофор Унтерпергер, австрийский живописец, лучший ученик Менгса, вместе с которым он расписывал Ватиканскую библиотеку. По рекомендации Рейфенштейна в 1779 году в СанктПетербург был приглашен Джакомо Кваренги. Перед отъездом он сделал обмеры галереи Ватиканского дворца. Рейфенштейн писал Гримму, что у архитектора «есть образец своего искусства – проект дворца, пропорции которого позволяют поместить в нем Лоджии Рафаэля. Он разрабатывал этот проект в период подготовки своей поездки в Россию». Строительство корпуса Лоджий рядом со зданием Большого Эрмитажа началось в 1783 году. Наблюдение за работами было поручено архитектору Ивану Францевичу Дункеру и каменных дел мастерам Дж. Лукини и М. Кезу. Когда копии фресок, исполненные темперой на холсте, прибыли в Санкт-Петербург, оказалось, что их величина не соответствуют размерам построенной галереи. Это вызвало публичный скандал, окрашенный яркими красками итальянского темперамента участников. Пришлось уменьшить ширину простенков и столбов и увеличить оконные проемы. Все работы были завершены к 1792 году. Лоджии не стали точным повторением римского оригинала: зеркала заменили оконные проемы, гризайльная живопись - рельефы. В центральном своде помещен двуглавый орел с шифром Екатерины II. Классический рисунок оконных проемов, наборный паркет, изразцовые печи, хрустальные фо-

“Виды залов Нового Эрмитажа”. Лоджии Рафаэля. Константин Андреевич Ухтомский. Россия. 1860. Бумага, акварель.

spbmagazine.ca

43


нари придали интерьеру оригинальный вид. В центре Лоджий находилась дверь в зал, соединенный с Северным и южным кабинетами, предназначавшимися для хранения коллекций. Корпус Лоджий Рафаэля был разобран в ходе возведения здания Нового Эрмитажа в середине XIX века. Совершенно изменился фасад здания, решенный Кваренги в виде строгой классической двухъярусной колоннады. Сохранились только Лоджии, на которые, как писала Екатерина II, «чем больше смотришь, тем больше хочется их видеть».

Формирование Галереи драгоценностей Посетивший Санкт-Петербург в 1778 году путешественник Уильям Кокс так передает свои впечатления: «… следы старого азиатского великолепия смешивались с европейской утонченностью… Ничто так не поражало, как обилие драгоценных камней, блестевших на различных частях костюма…. в России в этом мужчины соперничали с женщинами. Почти все вельможи были усыпаны бриллиантами: пуговицы, пряжки, рукоятки сабель, эполеты, шляпы».

“Букет”. Иеремия Позье. Россия. 1740-е гг. Золото, серебро, драгоценные и поделочные камни, стекло, ткань.

Русский императорский Двор блистал роскошью на протяжении всего XVIII века. Петр I, не любивший украшения, одаривал ими свою супругу и дочерей, отдавая дань европейской моде. В путешествие по Европе царь взял табакерку-корабль из орехового дерева. Табакерка 1719 года с видом Санкт-Петербурга и портретом младшего сына Петра–«Шишечки» представила его как наследника престола. «Жалованные портреты» государя служили высокой наградой за заслуги. Могущество Российской державы должны были отражаться в ювелирных украшениях и дорогой серебряной утвари, выполненных лучшими иностранными и русскими мастерами. В основанной Петром I Кунсткамере вместе с естественно-историческими коллекциями хранилось «древнее золото», часть собрания Оружейной палаты, а также множество «предорогих и курьезных вещей». Императрица Анна Иоанновна окружала себя дорогими предметами дворцового обихода, такими как серебряный трон, лохани-холодильники, золотой туалетный прибор из 46 предметов, комплект конской упряжи, украшенный 115 колумбийскими изумрудами. Она приобретала множество изделий, в том числе табакерок, выполненных европейскими, в основном немецкими, и петербургскими ювелирами.

Табакерка с надписью «Полезное». Иоганн Готлиб Шарф. Санкт-Петербург. 1780-е гг. Золото, эмаль, бриллианты.

44

Autumn 2018

В XVIII веке табакерки изготавливались карманные, настольные, двойные (для двух сортов табака), «зимние»


и «летние». Часто табакерка служила ценным подарком, наградой, увековечивала память о событии. Разнообразные по форме табакерки, исполненные мастерами почти всех стран Европы, были приобретены для Елизаветы Петровны. Она купила целую коллекцию английских золотых часов на шатленах, декорированных драгоценными камнями. Обогатили сокровищницу императрицы роскошные дипломатические подарки. В 1761 году была составлена «опись вещам бриллиантовым… яшмовым, изумрудным, жемчугу и прочему». В ней числятся бриллиантовая корона, ордена, серьги, перстни, кресты, уборы и гарнитуры, часы и веера, а также букет из драгоценных и полудрагоценных камней – украшение, вошедшее в моду в середине века. Подобные букеты, как и множество других изделий, были выполнены ювелиром Иеремией Позье, служившим четырем русским императрицам и одному императору. Если в первой половине XVIII века императорская сокровищница переезжала вместе с Двором из одной резиденции в другую, то после воцарения Екатерины II собрание было помещено в Зимнем дворце. В конце XVIII века петербургский ученый И.Г.Георги описал «Бриллиантовую комнату», расположенную рядом с покоями императрицы: «Комнату с Государственными регалиями можно почесть самым богатым кабинетом драгоценных вещей. Государственными регалии стоят в нем на столе под большим хрустальным колпаком…. По стенам сей комнаты расставлено несколько шкафов со стеклами, где лежит множество украшений алмазных и иных драгоценных каменьев; в других же великое число орденских знаков, портретов Ея Императорского Величества, табакерок, часов и цепочек, готовален, перстней, бантов, золотых шпажных эфесов и других драгоценных вещей…».

Табакерка с портретом императрицы Анны Иоанновны. Санкт-Петербург. Между 1736-1740 гг. Золото, серебро, бриллианты, халцедон, эмаль.

Екатерининское время – период расцвета ювелирного искусства Петербурга. В это время работали блестящие мастера: Адор, Дюваль, Шарф, Дюк, Будде, братья Теремен. Их изделия приобретались в качестве украшений, подарков для фаворитов, царедворцев, друзей, и для «музеума». В описи драгоценностей, начатой в 1789 году, упоминается «Армитаж Ея Величества» коллекция ювелирных изделий, среди них – изумрудная каравелла, панагия императрицы Екатерины I, часы в хрустальном корпусе. После завершения строительства в 1792 году корпуса Лоджий Рафаэля большая часть собрания «Бриллиантовой комнаты» была перенесена в южную часть этого здания. Современники отмечали великолепие драгоценностей, собранных «по повелению Екатерины из всех дворцовых кладовых и из Московской Оружейной палаты…». Здесь они оставались более полувека, вплоть до создания Галереи драгоценностей в Малом Эрмитаже.

Табакерка с видом Петербурга. Внутри: портрет Петра I и его сына Петра. Санкт-Петербург. Между 1719-1725 гг. Панцирь черепахи, золото, стекло, миниатюра

Табакерка с портретом императрицы Елизаветы Петровны. Санкт-Петербург. Конец 1750-х гг. Золото, серебро, бриллианты, стекло, миниатюра, эмаль.

spbmagazine.ca

45


46

Autumn 2018


spbmagazine.ca

47


48

Autumn 2018


spbmagazine.ca

49


50

Autumn 2018


UNDERSTANDING RUSSIA... ...is more important than ever before Russian Life is a bimonthly trip into the heart of Russian reality. It is a colorful, informative trip to the land of tsars and commisars. This respected magazine is a balanced, thoughtful look at life as it is being lived in Russia today – the Russia you won’t read about in your local or national paper or newsmagazine. A sampling of some recent stories in Russian Life: Bears of Kamchatka Igor Stravinsky KGB Filmfest Russia’s Not-So-Free Press The BAM Railway Kapustniki The Cossacks Maximilian Voloshin The Kursk Root Icon Vladimir Nabokov 19th Century Cartoons The Death of Pushkin Sitka: Russian Outpost Joseph Brodsky NGOs Under Fire 1812 First Person Cuban Missile Crisis Russia’s Arctic Claims

Now in its 60th year of publication, Russian Life consistently offers some of the finest writing and photography on Russia available anywhere. History... Art... Travel... Politics... Business... Culture... Music... Subscribe to Russian Life for just $39 ($54 for delivery outside the US) and get Russia delivered to your home, six times a year! Or to the homes of friends and family –Russian Life makes an ideal gift. To get your first taste of Russian Life, use the order form below, call toll-free, or visit our secure website. We look forward to your joining our discriminating readership.

Russian Life SUBSCRIBE

bimonthly. full color. independent.

Name ................................................................................................................................ Address ............................................................................................................................ City .....................................State/Province ................. Zip/Postal Code .......................... Country ...................................................... Email ................................................................................................................................ CANSTP

since 1956

Three ways to subscribe today risk free: r complete this form and mail it with your $39 payment ($54 for delivery outside the US) to: Russian Life, PO Box 567, Montpelier, VT 05601. r phone 800-639-4301 (802-234-1956 outside North America) r visit our website: www.russianlife.com


Портрет А.С. Пушкина 1. В.Тропинин, 1827, Санкт-Петербург Vasily Tropinin. Portrait of Alexander Pushkin. 1827.

1

Портрет был написан художником с натуры в 1827 году, однако относительно того, кто был заказчиком картины, до сих пор нет единого мнения. Согласно одной версии, портрет был заказан Тропинину другом Пушкина Сергеем Александровичем Соболевским, которому якобы хотелось иметь изображение поэта таким, «как он бывал чаще, не приглаженным и припомаженным». Другая версия гласит, что Пушкин сам заказал этот портрет для Соболевского, «и поднес его, в виде сюрприза, с разными фарсами». Современники также рассказывали, что картина после написания была отправлена Соболевскому за границу, но во время пути ее подменили на копию. В 1850-х годах оригинал нашелся в лавке одного торговца картинами, где на него обратил внимание князь Оболенский. После того, как Тропинин узнал и подтвердил свою работу, Оболенский приобрел картину. В 1909 году наследники Оболенского продали портрет в собрание Третьяковской галереи, откуда потом его перенаправили в Ленинград – в Пушкинский дом. С 1953 года портрет числится в собрании мемориального музея-квартиры А. С. Пушкина, что на Мойке, 12.

54 52

Autumn 2018


Портрет С.А. Соболевского. А.Брюллов, 1831. Россия A.Brullov. Portrait of Sergei Sobolevsky, 1831. Russia

spbmagazine.ca

55 53


This the letter he wrote to Sobolevsky on November 9, 1826 once he reached Mikhailovskoye: “My dear Sobolevsky, here I am back to my shack. The road took 8 days, and I had to change coaches after two wheels broke down. I was cursing you with vigour all my way nevertheless here is a proof of our friendship (this sacred sentiment), I am sending you my ItinĂŠraire (itinerary) from Moscow to Novgorod. It will serve you as a manual. First, be sure to stock on good wine before going, for there is nothing decent to be had on the road. Then: 56 54

Autumn 2018


spbmagazine.ca

57 55


58 56

Autumn 2018


Baranki Bagels (Cooking School Notes 1907) Take 2 pounds (Russian pound 409,5 g) of coarse flour, 1 cup of water, 2 eggs, a tablespoon each of salt and sugar, 1/8 pound butter, regular or clarified, 2 ½ zolotnik (10-11 g) pressed yeast. Knead well together on the evening before (about 8 pm) and let stand in a warm place until morning. In the morning put the dough on the working table and divide it into 4 parts. Add 2 drops of carmine, raspberry essence or rose water and a tablespoon of sugar into one of them. Add 2 tablespoons of sugar to the next one. Add 1/8 pound of butter to the third part to make richer baranki. Knead every part well with a bit of flour and roll out the baranki, moistening the dough with water from time to time. Slide them into hot water on the stove and when they rise to the surface take them out and put them on a strainer to dry. Sprinkle with caraway or poppy seed when putting on a baking sheet. Put into a hot oven and take baranki out once they have browned nicely. We now have a full menu of provincial specials for a Pushkin-themed dinner in the 19th century style, a great way to celebrate the poet’s birthday on June 6. Start with the trout soup, then move on to macaroni with Parmesan, Pojarsky cutlets and scrambled eggs (why not make them sweet as in Kordelli’s recipe – it was quite popular for pudding in 1826). Then if you still have some space left you can have some tea with baranki. And naturally don’t forget to toast Pushkin with some good Chablis at dinner!

spbmagazine.ca

59 57


Добро пожаловать в Музей Русской Водки на Конногвардейском бульваре дом 4, Санкт-Петерубрг! «Музей русской водки» вновь открыл свои двери после реконструкции на Конногвардейском бульваре дом 4, совместно с рестораном «Русская рюмочная № 1». Комплекс ресторана и музея располагается в историческом центре Петербурга, рядом с исаакиевской площадью, в здании, где до революции располагались конюшни и казармы лейб-гвардии Конного Его императорского Величества полка. «Музей русской водки» является первым в России, да и в мире музеем, чья экспозиция знакомит своих гостей с напитком, ставшим неотъемлемой частью и обязательным атрибутом важнейших событий нашей жизни - русской водкой.

«Музей русской водки» по праву считается одним из самых неординарных и впечатляющих музеев Санкт-Петербурга.. Здесь вы узнаете множество интереснейших фактов из истории национального напитка, о которых раньше и не подозревали: когда и где изобрели водку, как и из чего ее пили, чем нужно закусывать, из чего делается водка, и когда была введена первая монополия на ее производство? На все эти и многие другие вопросы вы получите ответы, посетив «Музей русской водки». В музее представлена экспозиция, которая подробно рассказывает об исторической хронике событий и фактов создания русского алкогольного напитка. В просторном зале оформлены две композиции из трех восковых фигур. Одна из композиций поможет вам окунуться в неповторимую атмосферу XV века, когда монахи Чудова монастыря в Московском Кремле, впервые смогли получить хлебный спирт. Большую часть занимает иконографический ряд старинных гравюр, портретов Великих Князей, Царей, Императоров и других значимых исторических личностей. Основную часть коллекции составляют старинные емкости, сосуды, предметы кухонной утвари. Особой гордостью музея являются бутылки, принадлежавшие знаменитым заводам Королей русского винокуренного производства XIX века. Русские мастера стекла и фарфора оставили потомкам многочисленные образцы своего неувядаемого творчества, лишний раз доказав, что застолье - это не просто выпивка, а красивый ритуал, корни которого уходят в глубь веков истории России. После осмотра экспозиции каждый гость может заглянуть в небольшой светлый зал, оформленный в стиле рюмочной начала XX века. Здесь, облокотившись на высокий столик можно продегустировать несколько сортов водки с традиционными русскими закусками. Все это и многое другое поможет узнать и понять, как осваивался и совершенствовался на протяжении многих лет процесс производства и потребления водки в России. «Музей русской водки» интересен как для жителей нашего города, так и для гостей Северной столицы, а приятные впечатления от его посещения останутся в вашем сердце и памяти на долгие годы. Музей работает совместно с Русской рюмочной №1.

Россия издавна славилась своим богатейшим культурным и духовным наследием. Уникальную тайну русской души во все времена пытались постичь и разгадать. Но культура России не была бы столь насыщенной и многогранной, если бы не наш национальный напиток - Русская водка. Водка в России всегда являлась не только неотъемлемым атрибутом важнейших жизненных событий, но и 58

56

Autumn 2018


Welcome to Russian Vodka Museum at Number 4 Konnogvardeysky Boulevard, Saint-Petersburg! Russian Vodka Museum reopened in a new location at Number 4 Konnogvardeysky Boulevard under the same roof with the new restaurant «Russian VodkaRoom No. 1» Restaurant and museum complex is situated in the very heart of St. Petersburg near St. Isaac’s Square in the historical building of Headquarters and Stables of the Horse Guard Regiment. Russian Vodka Museum is the first museum in Russia and in the world dedicated exclusively to Vodka. Its exhibition tells about the drink which has been an integral part and essential attribute of Russian life for centuries. Russian Vodka Museum celebrates the rich history of the world-famous Russian drink. It provides the unique opportunity to discover the secrets of vodka making, tells about centuries-old drinking traditions and uncover the important role which vodka plays in Russian social life. The museum exhibition tells the detailed story of Russian national drink. Wax figures composition helps to feel the unique atmosphere of the XV century Chudov monastery in Moscow Kremlin where the monks produced the first “bread wine”. On the walls you’ll find old engravings, posters, portraits of Great Dukes, Tsars, Emperors and other notable historical personalities. Among the exhibits are antique vessels, containers, kitchenware, and a matter of special pride to museum staff - a great collection of vodka bottles, that were used by the famous 19th century vodka manufactures. Russian glass and porcelain makers left numerous samples of their unfading art to their descendants, proving once again that “zastolie” (festive dining) is not just drinking but a beautiful ceremony deeply rooted into Russian history. Our guides will take you on exciting journey through Russian vodka history, which helps you to understand, the importance of vodka for Russian culture. After the exhibition you’ll be invited to vodka tasting. It will take place in a room decorated as a drinking house of the beginning of the XX century. There, at a traditional high table one you’ll sample several kinds of vodka with traditional Russian snacks - “zakuski”. spbmagazine.ca

59 57


частью истории Великой страны. Но что мы знаем о любимом напитке? Когда и где изобрели водку, как и из чего ее пили раньше, чем нужно закусывать, из чего делается водка, и когда была введена первая монополия на ее производство? На все эти и многие другие вопросы вы получите ответы, посетив наш музей. Согласно легенде, Первыми на Руси гнать спирт научились монахи. Однажды в Константинополе наших священников угостили виноградным спиртом. Напиток произвел на Русичей настолько «крепкое» впечатление, что, вернувшись на Родину, они тут же начали мастерить первый самогонный аппарат. Спирт стали получать из зерна, так как виноград в отечестве не произрастал. Полученный крепкий напиток под названием aqua vitae (аква-вита в переводе с латыни - «вода жизни») и стал прообразом современной горячительной. Само слово «водка», является производным от «воды», при этом в прежние времена для обозначения этого напитка использовались и другие термины: вино (хлебное вино), корчма, куренное вино, горящее вино, жженое вино, горькое вино и др. Поначалу, волшебный эликсир использовали аптекари для приготовления лекарственных настоек и парфюмеры для создания духов, но эту идиллию нарушила «великая чума» 1348 года. Лекарства от «черной смерти» не было и люди умирали тысячами. От безысходности у врачей возникла мысль попробовать использовать спирт для лечения болезни. И хотя скоро выяснилось, что от чумы aqua vitaе не спасает, народу понравилось «лечиться спиртом» и волшебная вода навсегда овладела сердцами и умами, людей. Русское винокурение зарождается в период с 1448 по 1478 год, изобретается технология выгона хлебного спирта из местного сырья. Это подтверждается и тем, что в 1478 году Иван III ввел первую государственную монополию на производство «хлебного вина». Именно при нем появились и первые питейные заведения, которые назвались по-татарски, кабаками. Отношение к горячительной менялось в разные периоды истории. При Петре I пропаганда пьянства на Руси достигла небывалого размаха. Став государем, Петр Алексеевич первым делом создал условия для «непомерного и постоянного пития». Великому реформатору нужны были немалые средства, чтобы обустроить Россию. Благодаря узаконенному потреблению алкоголя, в казну потекли огромные деньги. Но казна - казной, доходы - доходами, а если народ сопьется, некому будет землю пахать, флот строить, в армии служить, поэтому пить надо было умеренно и честно. Прагматичная Екатерина тоже серьезно относилась к «казенному вину». Она понимала, что дворяне, в обход государственной монополии, гонят водку у себя дома и, поэтому она ввела откупы на производство «горькой». Каждый желающий, вносил в казну кругленькую сумму и получал право производить крепкий напиток на дому. В эту эпоху возникает множество видов и сортов русской водки. Во времена царствования Александра II, а затем его преемников Александра III и Николая II, Россия уверенно наращивала свое экономическое могущество, оказывая все большее влияние на мировой рынок. И конечно, ускоренными темпами развивалась винокуренная промышленность. Во второй половине XIX века она являлась одной из самых доходных отраслей хозяйства, принося русским водочникам всемирную известность. Над улучшением качества водки работали известнейшие ученые России. Удачливей других оказался великий русский химик Д.И.Менделеев. Именно он вычислил идеальное соотношение воды и спирта, при котором водка получалась особенно вкусной. И в 1894 году его сорокаградусный состав был запатентован под названием «Московская особая». Но, несмотря на старания ученых сделать водку лучше, народ продолжал пить всякую муть. В результате, к началу прошлого века пьянство в России приобрело столь массовый характер, что правительству пришлось организовывать общества трезвости. А в конце 1914 года государство ввело запрет на производство и продажу водки, который просуществовал почти 10 лет. С наступлением в России коммунистического строя, некогда богатая и процветающая водочная промышленность стала переживать тяжелейшие времена. Социалистическая революция 1917 года стерла из памяти имена многих русских производителей водки, так называемых водочных королей России. Это коснулось и поставщиков Двора Его Императорского Величества, таких как П.А.Смирнов, Н.Л.Шустов, А.К.Келлер и др. Увы, с приходом к власти большевиков, многое было разрушено и предано забвению. Иосиф Сталин в 1924 году распрощался с запретом на алкоголь. Известно, что Сталин был человеком пьющим. Именно Иосифу Виссарионовичу принадлежала идея ввести на войне «наркомовские сто грамм» для солдат Советской Армии. По словам ветеранов, благодаря этой норме многим 60

58

Autumn 2018


The museum exhibition will help you to understand how vodka production process in Russia have been developed and improved through the years. Russian Vodka Museum is working under the same roof with the new restaurant «Russian VodkaRoom No. 1»

Russia is a country of rich cultural and spiritual heritage. For ages foreigners have been intrigued by the “enigma of Russian soul” and tried to solve its mystery. But Russian culture would not be the same without our national drink - Russian vodka. For centuries vodka has been not only an inseparable attribute of Russian daily social life but also an integral part of Russian history. But what do we know about our favorite drink? When and where was it invented, what is the “proper” way of drinking vodka, what food is the best to go with it, what is vodka made of, when was the first vodka monopoly introduced? The museum exhibition will answer these and many other questions. According to the legend monks of Moscow monastery were the first who started producing Russian vodka. During their visit to Constantinople they tasted grape spirit. The drink had such a strong impact on the Russians that as soon as they got back home they started to make the first hooch still. As there were no grapes growing in the homeland the spirit was made of grain. Extracted strong drink called aqua vitae (Latin for “water of life”) became a prototype of the present-day vodka. The word vodka was derived from the word “voda” (meaning water), while in former times this drink was also called wine: bread wine, distilled wine, burning wine, burnt wine, bitter wine etc. At first, “magic elixir” was used by medics and perfumers for making herbal potions and perfumes. But in 1348 the Great Plague struck. There was no remedy against the “black death” and people were dying by thousands. In desperation medics tried to use distilled spirit to cure mortal disease. And although soon enough it became clear that aqua vitaе could not help to fight plague, people liked the idea of “being treated with spirit”. Since that time “magical water” occupied people’s hearts and minds. “Vinokurenie” (vodka manufacturing) in Russia started to emerge in 1448-1478. During this period the technology of vodka distillation based on using local raw materials was developed. In1478, Tsar Ivan the Terrible introduced the first government “bread wine” monopoly by creating his own network of drinking establishments -“kabaks, to ensure that the profits went straight into the imperial treasury. Attitude to vodka undergone many changes through time. In the times of Peter the Great the propaganda of drinking in Russia reached unprecedented level. As soon as Peter the First came to power, he provided conditions for “excessive and continuous drinking”. Great reformer needed considerable financing for the development of his country. Thanks to legalized alcohol drinking the treasury was full with money from vodka sale. Still, treasury is treasury, but if people loose themselves into drinking there will be nobody to plough the soil, to build the fleet, to serve in the army. So it was required to drink “moderately and honestly”. Pragmatic Catherine the Great also treated “public wine” seriously. She understood that noblemen distill their own vodka thus evading state monopoly. . She introduced “ otkup” (a farming or a fee) on “bitter product”. So those who wanted to become vodka manufacture had to pay to the Treasury first. Every landowner making vodka had his own brand and took care of its high quality. During the reign of Alexander II and his successors Alexander III and Nikolay II Russia was steadily increasing its economic power and influence over world market. In this period distilling industry was developing at a quickened pace, bringing worldwide recognition to Russian vodka producers. In the second half of the XIX century it was one of the most profitable production fields. The foremost Russian scientists worked to improve the quality spbmagazine.ca

61 59


удалось выжить. Водкой снимали стресс, заглушали страх, спасались от обморожения. Так же при Сталине на нынешнем знаменитом Московском ликероводочном заводе «Кристалл» разливали бутылки с зажигательной смесью, которыми советские солдаты встречали немецкие танки под Москвой. Эти бутылки называли «Коктейль Молотова». Во времена правления Сталина производство «национального напитка» было доведено до 1 миллиона декалитров в год. Даже когда началась война, производство «горькой» не останавливалось ни на секунду. Водкой поминали не вернувшихся из боя товарищей, ею же обмывали награды и ордена. Такой размах водочного производства продолжался до 27 марта 1985 года, когда с приходом к власти М.С. Горбачева, был принят «Сухой закон». Но просуществовал он недолго, в 1990 его отменили. Водка для русского человека - это не пойло, а самый душевный напиток, повод порадоваться и поплакать, обмыть удачную покупку и залить горе, отметить долгожданную встречу и проводить в дальний путь, снять стресс и вылечить депрессию. Водка в России является универсальным и незаменимым продуктом, про нее пишут романы и стихи, о ней поют песни и слагают легенды. Поэтому, экспозиция Музея, раскрывает этот напиток не как символ праздника и разгульной жизни, а как часть национального культурного наследия русского народа. Задача создателей музея - донести до каждого посетителя, историю национального напитка, познакомить с культурой потребления водки, рассказать о тонкостях приготовления этого уникального продукта, завоевавшего мировое признание.

1 сентября 2008 года на Конногвардейском бульваре в доме 4 открылся ресторан русской кухни «Русская Рюмочная №1» – второй проект компании «Свои в городе» (Stroganoff Steak House). Рестораны находятся по соседству, в историческом здании, где до Революции располагались Казармы и Конюшни Конногвардейского полка. «Русская рюмочная №1» – единственный ресторан в Санкт-Петербурге, в котором представлена только русская кухня различных исторических периодов. Здесь Вы сможете попробовать блюда допетровского времени, например «Гречневую кашу с куриными сердечками и белыми грибами, томленую в русской печи», или «Уху из Стерляди, Карпа и Судака», «Рассольник с Потрошками» и «Грибной Суп с Перловкой и Сметаной», приготовленные по старинным рецептам. Блюда купеческо-дворянской кухни: «Пожарскую котлету», «Стерлядь, Копченую Целиком» и многое другое. Русская кухня советского периода узнается, конечно, по «Киевской котлете» или «Русскому салату», приготовленному с камчатским крабом. Компания «Свои в городе» образована в 2007 году бизнесменом Алексеем Носковым, ресторатором Леонидом Гарбаром и кинорежиссером Дмитрием Месхиевым.

62

60

Autumn 2018


of vodka. No other than the great Russian chemist Dmitry Mendeleyev, better known to the world for his formulation of the Periodic Table specified the proper spirit-water ratio that was optimal for the taste of vodka.. In 1894 his 40° formula was patented under the name of “Moskovskaya Osobaya” (Moscow Special). But despite scientists’ efforts to improve vodka people still kept drinking moonshine or samogon. As a result by the beginning of the 20th century drunkenness in Russia became so widely spread that the government had to establish temperance societies. And at the end of 1914 the government introduced the law to ban vodka production and sale. When Bolsheviks seized power in Russia they brought difficult times to vodka industry. Socialist revolution of 1917 forced a number of Russian vodka makers to emigrate, leaving Russia with their vodka making skills and unique vodka recipes. Among those who fled the new regime were the suppliers of His Imperial Majesty Court P.A. Smirnov, N.L. Shustov, and A.K. Keller etc. In 1924 Josef Stalin cancelled the ban on alcohol. It is well-known fact that Stalin was a drinker. He ordered to give so called “commissar’s 100 grams of vodka” to the soldiers of the Soviet Army, fighting fascists in the Great War. Veterans say that it helped many of them to survive. They drank vodka to overcome stress and fears, to avoid getting frost-bitten. With vodka people commemorated those killed in battlefields, and celebrated medals and victories. During the War annual production of vodka increased up to 1 million decaliters and its manufacturing did not stop even for a day. Along with vodka on the now well-known Moscow “Crystal” liquor plant was produced the famous “Molotov’s cocktail” - the bottles with incendiary mixture, named after the Soviet foreign minister. With these bottles Soviet troops burned German tanks in the Battle of Moscow.

1 September 2008 at the 4, Konnogvardeisky Boulevard, a restaurant of Russian cuisine «Russian Vodkaroom № 1» was opened. That`s second project of «Svoi v Gorode» Restaurant group. Restaurants are located nearby historic building, such as St.Isaac`s Cathedral, Hermitage and Mariinsky Theatre. «Russian Vodkaroom № 1» the only restaurant in St. Petersburg where you can taste Russian cuisine of different historical periods. You can taste authentic dishes, such as «Kasha» Baked Buckwheat groats with porcini mushrooms and chicken hearts», or «Ukha» Fish soup with Carp, Pike-Perch, and Sterlet», «Rassolnik: Pickles and Giblets Soup» and «Mushroom Soup with Pearl barley and sour cream», prepared according to old recipes. Dishes merchant-noble cuisine: «Pozharsky Chicken Rissole», «House whole Smoked Starlet» and much more. Russian cuisine Soviet period known, of course, on the «Chicken Kiev» or «Russian salad with Kamchatka crab». Every restaurateur in Russia sooner or later gets fascinated with the idea of «authentic Russian restaurant». We spent years exploring Russian vodka drinking traditions, searching for the best food to go with this world-famous drink. And now we are happy to share with you the joy of true Russian feast. Russian Vodka №1 is a classic Russian restaurant with the widest choice of vodka in the city, carefully chosen hot and cold dishes, traditional vodka accompaniments and …

Museum of Russian Vodka! Enjoy you meal!

Member of Chaine des Rotisseurs

The winner of "BAY LEAF" award

Winner of III official Awards «Palme D`Or 2008» Best Restaurant Concept spbmagazine.ca

63 61


Catherine Palace. 1752-1756, architect: Bartolomeo Francesco Rastrelli, sculptor: Johann Dunker Cupolas of the palace Church

60 64

Autumn 2018


TSARSKOYE SELO

Tsarskoye Selo is associated primarly with the names of two Empresses. Elizabeth Petrovna and Catherine the Great. The initial development of the site began under Catherine I, Peter the Great’s wife, who was given the Land by the Emperor. However, it was only during the reign of her daughter, Elizabeth, and through the efforts of Francesco Bartolomeo Rastrelli, who believed that palaces should be created “for the common glory of Russia”, that this residence could rightfully be called Tsarskoye Selo – the Tsar’s Village.

spbmagazine.ca

61 65


Georg Kaspar Von Prenner, Portrait Of Empress Elizabeth Petrovna. 1754 Grand Hall Picture Hall Main Staircase Perspective view Of the suite of state rooms (known as the Golden Enfilade)

62 66

Autumn 2018


Besides staterooms, drawing rooms and living quarters, Rastrelli incorporated a chapel into his designs for the palace. It became known as the Church of the Resurrection and stood in the east wing of the building. The foundations of the chapel were laid with great pomp in the presence of the Royal family. Rastrelli’s work as an interior designer can best be judged by the dÊcor of the Grand Hall. This enormous room with an area of 846 square metres is permeated with a sense of greatness and majesty. Bright and airy, it seems even larger than it actually is because of the many mirrors, the abundance of gilding and, in particular, the spectacular painted celling, which creates an illusion of endless space. Rastrelli wanted the room to be perceived as an integral whole, so he concealed the stoves necessary to heat this huge hall behind false windows with mirrored glass. spbmagazine.ca

63 67


On of the main features of the palace was, without a doubt, the famous Amber Room. In 1717, small amber boards and four amber panels were sent as a gift to Peter I by the Prussian King, Frederick I. Anyone who ever saw the Amber Room was enchanted by it. One French author once wrote that: “ The eye, unused to seeing amber in such quantities, is captivated and blinded by the wealth and warmth of the tones, which encompass every shade of yellow, from dusky topaz to bright lemon…’ On 31 May 2003, the jubilee of St Petersburg, the ceremony of the inauguration of the Amber Room was held. The unique interior with its fine décor celebrating the beauty of the “sunny stone”, has become the culminating accomplishment of the stonecutter’s art of the past present. 64 68

Autumn 2018


Details of the carved dĂŠcor Mask in the upper Part of the amber panel Amber Room Interior detail Of the room Casket. 1705. Amber, wood, metal. By G. Turau, Germany

spbmagazine.ca

65 69


C

M

Y

CM

MY

CY CMY

K

Russia. Saint-Petersburg, 4 Truda Sq. Tel.: +7 (812) 312 5500, +7 (812) 571 7110,+7 (812) 571 9304 Composite

ЕЖЕНЕДЕЛЬНАЯ ТЕЛЕПЕРЕДАЧА TV VESTNIK.CA

выходит на:

OMNI 1 (Онтарио: Rogers - канал 4; Bell - канал 215): по воскресеньям – в 15:30 и в 21:00; по вторникам – в 9:30; по четвергам – 10:00; по пятницам – в 21:30 OMNI BC (Британская Колумбия): по пятницам – в 11:30

OMNI Alberta (провинция Альберта): по пятницам – в 11:30; по средам - в 10:30 OMNI Prairies (Манитоба и Саскачеван): по пятницам – в 11:30; по средам – в 10:30

Нас также можно смотреть в любое время на флагманском сайте VESTNIK.CA и у наших партнеров TORONTOVKA.COM. Флагманская онлайн платформа с практичными и культурными новостями о канадской жизни без политики - читайте хотя бы два раза в неделю по адресу в интернете VESTNIK.CA!


Н ИИ ЧЕ

ВТ

Е

Brokerage License #12090

ЧАСОВ

ЧАСТНЫЕ ССУДЫ

• Есть проблемы с выплатой мортгиджа • Нужны деньги на ремонт дома • Не хватает денег на покупку дома • Нужны деньги купить бизнес ПЛОХАЯ КРЕДИТНАЯ ИСТОРИЯ? НЕТ ПРОБЛЕМ!

416-827-4722

www.MortgageRateToronto.com


Ежеквартальные выпуски журнала «Санкт-Петербург, Канада» The “St. Petersburg” Magazine Quarterly Issues


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.