St Petersburg 51 lr

Page 1

The Arts, Culture and Tourism Russian-Canadian Magazine

Winter 2015/ 16 I Issue 3 (51)

Русский язык через театр

Russian Language via Theater Этнические СМИротворцы Канады

ETHNIC MEDIA NEVER END

ravel-2016

www.fabergemuseum.ru





Начало в 20:00

York Woods Library Theatre (1785 Finch Av. West)


Сделайте ставку на здоровье и природу!

Гало-терапия в натуральной соле-йодовой пещере Saline Wonder на Steeles & Keele www.futurehealing.ca Морской микроклимат: • 10 тонн черноморской соли • Гималайская соль • Европейская технология

Показания для лечения:

Частые простуды, кашель, насморк, бронхит, астма, дерматит, экзема, заболевания нервной системы, мигрень, синдром хронической усталости и многое другое.

Здесь же по желанию:

акупунктура, cкользящий баночный массаж, Глубокое прогревание, Лечение по методу Бутейко

Принимаем страховки и бенефиты. Скидки для детей и групп. 4801 Keele St., Unit 63, Toronto ON. M3J 3A4 (416) 894-6733 Геннадий (416) 419-5407 Ирина

Дорогие друзья!

Поздравляю Вас с Новым 2016 Годом! Желаю всем всяческих успехов, Здоровья и благополучия в следующем году! Хоть раз в году слова рифмуются экспромтом, Пусть вдохновение опять не подведёт, Спешу поздравить наших жителей Торонто, Всех, кто так любит этот праздник - Новый Год. Друзей, коллег, клиентов, близких и знакомых, Удачи, счастья, всех Вам благ в Новом Году, Уверен многие встречают его дома, Я обязательно к Вам мысленно зайду. Пусть Вас минует череда плохих событий, Пусть обойдет Вас эпицентр новостей, Живите счастливо и радость находите, Среди родных, в кругу семьи , среди детей. Праздник спешит и подготовка полным ходом, Чтож напоследок можно дружеский наказ Как человек – от всего сердца С Новым Годом, А как агент – надеюсь встретиться не раз!

Искренне Ваш,

Bus: 905-889-2200

416-305-4070 6

St Petersburg I Winter 2016

Chairman Award Winner 2015 5% Top Sales Representative In Canada (GSC)

www.slavatoronto.com sryzhikov@ttrebnet.com


7


Колонка редактора

38

10 Искусство быть рядом FROM THE EDITOR’S DESK

11 The Art of staying close Наследие

12 Алла Картузова. Русский язык через театр Heritage

13 Alla Kartuzova. Russian Language via Theater CEMA

18 Елена Золотко.

Этнические СМИротворцы Канады

CEMA

19 Madelaine Ziniak: Ethnic media never end Театр

24 «Вишневый сад» на канадской сцене Theatre

25 The Cherry orchard a comedy by Anton Chekhov

19

12

искренняя благодарность преданному коллективу переводчиков, корректоров, авторов статей и рассказов, фотографов и дизайнеров, чей самоотверженный труд помог выпустить этот номер журнала. 8

St Petersburg I Winter 2016


www.spbmagazine.ca Музеи мира

29 Музей Фаберже — первый

частный музей Фаберже в мире

Museums of the world

Памяти Высоцкого

58 София Дмитриева-Товмасян.

На дне чемодана моих встреч

Альманах гастрономов

30 Faberge Museum. St Petersburg

64 Николай Баратов. Иду на гуся

Наши публикации

Travel-2016

38 Юлия Войтинская.

Последняя великая княгиня

Exclusive publications

40 Julia Voitinsky.

67 Приглашаем в путешествие: Встреча Белых ночей в Императорском Санкт-Петербурге и Круиз в Скандинавию

Founder and Publisher: S & S Tovmassian Creative Director: Sophia Dmitrieva-Tovmassian Contributors: Alla Kartuzova Elena Zolotko Irina Kosals Marsha Gerstein Layout and Design: Oksana Turuta Website Support: Mexley Marketing Inc.

The last Grand Duchess

The St Petersburg’s magazine Chapter in Saint-Petersburg (Russia) Luba Artemieva The magazine “St Petersburg” is distributed free of charge to libraries, business and entertainment centers, tourist and information agencies. The magazine is honoured to be presented at the Embassy and the Consulates of the Russian Federation in Canada, on Russian and international airlines. The magazine can be subscribed and/ or it can be found in specialized stores and video salons, at concerts and performances. Price $5.00 CAD Address: 120 Shelborne Ave. Suite # 1014. Toronto, ON, M6B 2M7. Phone: 416 782-0083 E-mail: spbmagazine@gmail.com

29

ТВ передача “TV Vestnik.ca” выходит на канале OMNI 1 (Кнопка 4 на Rogers; Кнопка 206 на Bell): OMNI 1 (Онтарио): по субб. — в 22:30; воскр. — в 18:30; по вт. — в 9:30; по пятн. — 11:30.

OMNI BC (Британская Колумбия): по воскр. — в 9:30; по четв. — в 8:30.

OMNI Alberta (провинция Альберта): по субб. — в 7:30; по пятн. — в 11:30; по пон. — в 8:30.

Advertisers are responsible for the content and design of the advertising. The opinion of editorial staff may not necessarily coincide with opinion of authors of the published materials. All rights reserved

On the Cover page: Lilies Of The Valley Easter Egg

Copyright Fabergé Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation 9


FROM THE EDITOR’S DESK

“Что такое журнал? Это маленький праздник... С красочными иллюстрациями, на хорошей бумаге, весомый как в детстве подарок...” - Дмитрий С. Лихачев, академик

Искусство быть рядом В декабрьских номерах, завершающих издательский год, принято колонку «от редактора» начинать словами: Вот и пролетел еще один год... Давать анализ сделанного. А я хочу поговорить о другом, о важном — об искусстве быть рядом.

На страницах этого номера вы найдете рассказы о невероятно увлеченных людях, профессионалах в самых разных областях. Они делятся опытом своих взлетов и падений, помогают разобраться в самых непростых проблемах и нюансах.

Говорят, сегодняшнее время разобщает. Мы больше не пьем чай на коммунальных кухнях, проводим часы, уткнувшись в гаджеты, не знаем имен даже ближайших соседей. Вживую или виртуально, мы почти постоянно находимся в толпе.

Давайте приблизимся так, чтобы можно было разглядеть детали. Давайте прислушаемся. Услышим их голоса.

Мы часто не знаем, чем закончится наш день и точно так же нам не дано предугадать, с кем из вчерашних неизвестных нам придется познакомиться, пожать руку в знак приветствия. Мы часто не знаем того, кто сможет найти самые точные, самые спасительные слова и окажет реальную помощь в минуты надвигающегося отчаяния...

Я искренне благодарю всех и каждого, кто реально помог выпустить этот номер журнала. Моя благодарность обращена к тем, кто ясно понимает, какую важную роль культурного общения между Канадой и Россией играет двуязычный журнал Санкт-Петербург, способствующий расширению российско-канадского сотрудничества в сфере культуры, искусства, образования, а также туризма. Приятного чтения, дорогие друзья! София Дмитриева-Товмасян, издатель

The Art of Staying Close It is a tradition among magazine editors to start their “From the Editor” column in the last issue of the year with the words ‘…and so another year has gone by’ followed by an examination of the year-long work. Yet, in my column today I would like to talk about something different and way more important - about the art of being close. It is a common opinion that today’s reality disconnects people. There are no more friendly talks over a cup of tea in our kitchens; we spend hours staring into our gadgets; we no more connect with our neighbours and even their names are unknown to us. We constantly find ourselves in a crowd – either real or virtual. Often, we don’t even know how our present day will end; we cannot foretell which recent stranger’s hand we will have to shake soon. Neither do we know who would be capable of finding the most appropriate words and provide real help when needed most.

On the pages of this issue you will find stories about dedicated professional in various walks of life. They share their experiences of struggles and successes and help understand even most complicated issues and details. Let us get as close as needed to clearly see the particulars. Let’s listen closely to their voices. I am sincerely grateful to each and all who made the current issue possible. My gratitude is directed to those who clearly understand the tremendous importance of the bilingual St. Petersburg magazine for the cultural exchange between Canada and Russia – the magazine promoting the Russian-Canadian cooperation in the areas of culture, arts, education and tourism. Enjoy your reading, esteemed readers!

Publisher/Editor

10

St Petersburg I Winter 2016


Handcrafted Natural Artisan Soaps

Are you bored of the usual gifts? Lana's Delight Boutique will help you to be original! Surprise your Loved One with this delicious Soap Imagination collection.

Lana Pitlevany 416-219-6521 e: lana777@rogers.com Lanas Delight Boutique

11


НАСЛЕДИЕ

«Буратино» А. Толстой Артисты после спектакля

Русский язык через театр Алла Картузова

12

St Petersburg I Winter 2016

Вот уже 15 лет РУССКИЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР увлекает юных зрителей в сказочный и удивительный мир театра, тот мир, где есть настоящие и верные друзья, где добро побеждает зло, торжествует справедливость. Репертуар театра — это лучшие пьесы русских писателей и драматургов, а также шеведры классической мировой литературы. Спектакли, поставленные по мотивам этих произведений учат проявлять любовь и понимание, благородство и великодушие, повествуют о добре, заставляют верить в чудеса.

праву гордимся и дорожим. Театр объединяет всех тех, кто искренне заинтересован передать будущему поколению богатство русской культуры. И совсем неважно играют ли ребята на сцене или сидят в зрительном зале, они все равно соприкасаются с настоящим русским искусством и впитывают его.

В Канаде, русский театр выполняет особую важную миссию: помогает сберечь русский язык для наших детей, способствует сохранению того культурного наследия, которым мы по

Много сил, энергии, таланта было вложено Николаем Черкасовым в становление и развитие театра. Десять долгих нелегких, но плодотворных лет совместно с Андреем Кар-

РУССКИЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР в Торонто — это коллектив профессионалов, которые любят свое дело, сами постоянно совершенствуются и знают как передать свои знания и опыт молодым артистам.


«Двенадцать месяцев» С.Я. Маршак

Russian Language via Theater A lla K art u z o v a For the last fifteen years, Russian Youth Theatre has been guiding young audiences into the fabulous and wonderful world of theater, a world where friends are true and real, where good triumphs over evil, and where justice prevails. The theater’s repertory consists of the best plays by Russian writers and playwrights as well as classic masterpieces of the world literature. The shows based on these works instil in young people the concepts of love and understanding, generosity and magnanimity, and belief in goodness and miracles. In Canada, the Russian-language theatre carries an additional important mission of helping preserve our native tongue for our children and contributing to the preservation of our cultural heritage that we cherish and in which we take great proud. It brings

together everyone who is sincerely interested in passing the wealth of Russian culture to the future generations. No matter whether children are playing on stage or sitting in the audience, they still interact with veritable Russian art and absorb it. RUSSIAN YOUTH THEATRE in Toronto is a team of professionals who love their work, constantly further their skills and know how to convey their knowledge and experience to young actors. The theatre’s founder Nikolai Cherkasov invested a lot of effort, energy and talent into the formation and development of the theater. During ten long arduous but fruitful years the theatre, with Andriy Kartuzov, Alla Kartuzova, Valentina Souetova and Ekaterina Kornienkova, was determinedly gaining skills and moving towards success. 13


НАСЛЕДИЕ тузовым, Аллой Картузовой, Валентиной Суетовой, Екатериной Корниенковой, театр набирал мастерство и шел к успеху. Все еще помнят такие спектакли как «Горе от ума» А.Грибоедова, «Дракон» Е.Шварца, «Завтра была война» Б.Васильева, «Ревизор» Н.Гоголя. Это была смелая и дерзкая идея режиссера Н.Черкасова сделать такие постановки с 16-20-летними актерами-любителями, которые половину своей жизни провели за рубежом. Ребята здорово справились с поставленной перед ними задачей и блестяще сыграли свои роли. До сих пор свежи яркие воспоминания у людей об этих удивительных спектаклях.

Успех этих спектаклей во многом зависел и от технического оснащения, которым в разное время занимались Игорь Полянский, Олег Осипов, Дмитрий Савин. Благодаря их инженерной мысли и руками этих настоящий мастеров были сделаны добротные декорации, двигающиеся стены, окна, ворота, башни, мосты. В спектаклях «летали» домики и Карлсон, начальник охраны, «ходили» сами ведра и печь. Ни один спектакль не обходился без оригинальных характерных танцев, поставленных Екатериной Корниенковой, а очень удачно подобранная музыкальным руководителем Андреем Картузовым музыка часто становилась еще одним действующим лицом театрального действа. Для 3-х спектаклей Андреем была написана музыка. Все это придавало особую неповторимость и оригинанальность каждому спектаклю. И 15-юбилейный театральный сезон театр открыл замечательной сказкой Г.Х.Андерсена «Снежная королева» (режиссер-постановщик Валентина Суетова). Все спектакли разные по жанру и тематике, но их объединяет одно - они сделаны с любовью и на высоком профессиональном уровне. РУССКИЙ МОЛОДЕЖНЫЙ ТЕАТР играет активную роль в культурной жизни Торонто, организовывая тематические концерты и мероприятия для празднования 8 Марта и Международного дня театра. Ежегодно театр проводит литературно-музыкальные композиции ко Дню Победы такие как: «Дети мира — детям войны!», «На привале», «Пой, гармонь!» «Василий Теркин», «Поклонимся великим тем годам!», «Чтобы знали... чтобы помнили...»

«Кошкин дома» С.Я. Маршак

Актеры — всегда были, есть и будут главным богатством РУССКОГО МОЛОДЕЖНОГО ТЕАТРА. Звездная плеяда актеров: Юрий и Виктор Картузовы, Денис Тишенков, Кирилл Бутько, Дарья Босая, Егор и Сергей Дмитриенко, Елена Хаснаш, Кирилл Александров, Дмитрий Срыбник, Юля Горбань, Галина и Лиза Черкасовы, Алексей и Алина Осиповы, Вероника и Андрей Анисимовы, именно они, своим кропотливым трудом над ролями, большим желанием играть на сцене и прилежным старанием заложили успех этого театра. За прошедшие 15 лет репертуар театра вырос до 24 спектаклей. Здесь вы найдете и детские сказки «Волшебник изумрудного города» А. Волкова, «Золушка» Е.Шварца, «По щучьему велению» и постановки для взрослых «Адам жениться на Еве» Р. Штраля и Р.Фошуа, «Все мыши любят сыр» Д.Урбана.

14

St Petersburg I Winter 2016

Ветераны всегда с большой благодарностью отзываются и вспоминают выступления юных артистов. У РУССКОГО МОЛОДЕЖНОГО ТЕАТРА большие планы на будущее! Все задуманное, несомненно, удастся осуществить благодаря весомому вкладу финансовых спонсоров в развитие театра; медиаспонсорам и их постоянным публикациям о предстоящих событиях в жизни нашего коллектива, а главное — огромному желанию детей и подростков участвовать в творческом проекте. Мы благодарны нашим зрителям за их сопережевание, аплодисменты, поддержку, искренние добрые взгляды и немеркнущую любовь к искусству.


HERITAGE Everyone remembers productions based on the works of Griboyedov, E.Shvarts, B.Vasilyev, and N. Gogol. It was Cherkasov’s bold and daring directorial idea to stage them with 16- to 20-years old amateur actors, who had spent half of their lives outside the countries of their birth. Young actors brilliantly managed the task put before them and played their roles extremely well. People still vividly remember these amazing performances. Actors have been, are and always will be the main treasure of RUSSIAN YOUTH THEATRE. The galaxy of our stars including Yuriy and Viktor Kartuzovs, Denis Tishenkov, Kirill Butko, Daria Bosaya, Igor and Sergey Dmitrienko, Elena Hasnash, Kirill Alexandrov, Dmitry Srybnik, Julia Gorban, Galina and Lisa Cherkasovs, Alex and Alina Osipovs, Veronika and Andrey Anisimovs by their hard work over their parts, their great desire to play on stage and their diligence laid the foundation for the theater’s success. Over the past 15 years the theater's repertory has grown to 24 productions. Here you will find both children's fairy tales and performances for adults. The success of these shows largely depended on the technical means managed, at various times, by Igor Polyansky Oleg Osipov and Dmitry Savin. Their engineering thought and practical skills created great stage settings, moving walls, windows, gates, towers, and other inanimate objects. «Снежная королева» Г.Х. Андерсен

No show of ours has done without original character dances staged by Ekaterina Kornienkova. Music carefully

selected by the music director Andriy Kartuzov often became yet another actor in the theatrical work. Andriy has also composed original music for three plays. All this endowed each show with uniqueness and originality. The theatre opened its fifteenth season with a wonderful fairy tale by Hans Christian Andersen «The Snow Queen» (directed by Valentina Souetova). Its productions vary in genre and subject matter, but what unites them is love and professionalism they are made with. RUSSIAN YOUTH THEATRE plays an active role in the cultural life of Toronto by organizing themed concerts and events for such important celebrations as the International Women’s Day and the International Theatre Day. Every year the theater holds literary and musical compositions for the Victory Day, and WWII veterans always respond with gratitude and long remember the young actors’ performances. RUSSIAN YOUTH THEATRE has big plans for the future and all of them will certainly be implemented with the help of financial sponsors of the theater, our media sponsors who always publish info on upcoming events, and - most importantly - a great desire of children and adolescents to participate in our creative projects. We are grateful to our audiences for their consideration, applause, support, sincere kindness and unfading love of art. Trans. Marsha Gershtein

15


Новый год наступает с eTVnet Разрешите представиться: я — человек, которому все завидуют. Нет, у меня нет на счету нескольких миллионов, я не женат на супермодели, да и сам не похож на человека с экрана. Зато в этот самый экран я смотрю целый день. Работа у меня такая — смотреть русское телевидение. Вот поэтому мне и завидуют. Честно говоря, правильно делают . На моей работе мечты я смотрю фильмы, сериалы, передачи — у нас в eTVnet их больше 850 тысяч! Да, мы гордимся своей самой большой и богатой в интернете коллекцией, которую мы собирали почти 10 лет. Но, пожалуйста, не думайте, что у нас есть только то, что было в эфире российского ТВ в последние 10 лет. У нас есть также полный архив советского ТВ, собрание уникальных и редких программ и фильмов, самая большая коллекция зарубежных фильмов и сериалов на русском языке и специально переведенные для нас популярные иностранные фильмы и сериалы. Мы не любим, когда фильмы прерываются рекламой, и решили, что нашим зрителям это тоже не понравится. Поэтому все фильмы и передачи из архива мы показываем без рекламы. Хорошо придумано, правда? В прямом эфире от рекламы избавиться, конечно, невозможно. На то это и прямой эфир! Все транслируется один-в-один, секунда в секунду. Что видят зрители в России, то же — и на вашем экране. (Именно поэтому с нами так любят встречать Новый год. Куранты бьют у вас тогда же, когда и на Спасской башне.) В общем, если вы любите прямой эфир, смотрите наши 150 каналов на русском и других языках стран постсоветского пространства. Качество у нас самое

высокое на рынке, самый большой выбор HD каналов, в том числе спортивных, можно смотреть на самых разных устройствах и приставках и, что немаловажно, есть телепрограмма! Все это удовольствие (150 каналов прямого эфира) стоит всего лишь $7.77 в месяц. К тому же, в eTVnet сначала смотришь — в конце месяца платишь. Нет никаких контрактов, и сервис можно остановить и возобновить в любой момент. Для этого нужно обратиться за «помощью друга» — нашей службы поддержки. Наши сотрудники, как и я, обожают свою работу. Их просто не выгнать из офиса — уходят только поспать. Так что звоните. Они тут 7 дней в неделю с 9 до 23 часов EST. Я тоже с большим удовольствием вам бы помог, но занят. У нас же в день — до 400 новинок поступает. Пока все посмотришь... Вам, кстати, тоже будет некогда, когда вы подпишетесь на eTVnet. Успеть все посмотреть — это целое искусство. К тому же, у нас на сайте кипит бурная светская жизнь — зрители общаются, комментируют и рекомендуют друг другу фильмы и передачи. Между многими уже многолетняя дружба завязалась. Глядя на это, мы не нарадуемся. Как пелось в песенке «Смех и радость мы приносим лю-ю-ю-дям...» Кстати, о «Бременских музыкантах»... Не хотите детям показать? Вот так ненавязчиво я вам свои рекомендации и выдал. Это, к слову, — еще один большой плюс сайта. Мы формируем рекомендации индивидуально для каждого из вас. А вы как думали? Вот потому я так и занят... Кстати, пора за работу. Пошел на сайт eTVnet.com. До встречи там. Искренне Ваш, Т. В. Безантенов-Кабелев eTVnet.com +1-855-444-0044, +1-866-823-3533

16

St Petersburg I Winter 2016


17


CEMA

Этнические СМИротворцы Канады Мы живем в непростое время, когда информационное влияние на общество значительно возросло, а в политике и экономике стало необходимым учитывать интересы этнокультурных общин, с каждым годом усиливающих свое влияние. В том числе и через этнические СМИ, которые отражают реальные настроения и события, происходящие в многоязычной среде выходцев из различных стран мира.

Igor Malakhov

Simon Rees

James Ellis

Stan Whyte 18

St Petersburg I Winter 2016

В то же время мейнстримные англоязычные СМИ начинают терять доверие со стороны стремительно меняющегося по этническому составу населения Канады. Некоторые из них, отражая картины происходящего в стране и за океаном, стали в большей степени напоминать лоббирование чьих-то политических или корпоративных интересов, чем по-настоящему независимую и объективную журналистику. Все это ведет к тому, что потребность в этнических СМИ в ближайшем будущем только повысится — как в качестве альтернативных источников информации, так и в качестве каналов информационного влияния на мультикультурное население страны. Свидетельство этому — растущий интерес к ежегодным конкурсам этнической журналистики, проводимых Ассоциацией этнических СМИ Канады (СЕМА). Не случайно награждение победителей этого конкурса с каждым годом привлекает все больше внимания не только со стороны профессиональных журналистов, но и канадского истеблишмента - представителей политической элиты и различных общественных организаций. Церемония вручения наград — уникальная возможность своими глазами увидеть и почувствовать разнообразие тем и событий, волнующих различные общины Канады, глубже


CEMA

Madeline Ziniak: «ETHNIC MEDIA NEVER END» The Canadian Ethnic Media Association 2015 year honoured a number of individuals with Excellence in Journalism Awards for the work they have been doing. The awards were presented at a gala function held at the National Event Centre in Toronto. The recipients in the various categories are: • RADIO – Monica Muraira, host of the show “Momentos con Monica”, which is heard on CHIN Radio in Ottawa. She received the award for the informative and upbeat radio series that connects and impacts the Spanish speaking audience. • PRINT: Nazima Sohni Uppal, a journalist with Suhag Magazine, received the award for the insightful article “We Are in Love Right Now, But How Do We Raise the Kids”. It dealt with parenting in interfaith relationships. The 2015 Sierhey Khmara Ziniak Award was presented to Dr. Joseph Wong

• TELEVISION NEWS SERIES: Mingu Kim, a producer with Arirang Korea received an award for the news series “Toronto: Land of Hope”. It explores the journey of North Korean defectors, how they adapted to living in Toronto, and the support from the community. • TELEVISION: Igor Malakhov is the editorial director for “The Russian Herald of Toronto”, seen on TV Vestnik.ca. It was done for the Russian language original series of reports – “Culinary Mosaic of Canada – which introduces unique Canadian cuisine in Toronto. • INTERNET: James Ellis & Simon Rees, producers and hosts of “The History Factor”, were honoured for the Internet video story “The Battle of Monte Cassino”, which profiles the contribution of the Polish II Corps in one of the most important battles in the liberation of Italy during the Second World War.

Monica Muraira

Nazima Sohni Uppal

• INNOVATION AWARD: Stan Whyte, the digital content director for “The Russian Herald of Toronto”, on TV Vestnik.ca, was recognized for the optimization of TV Vestnik.ca’s media content. He created a system for trans-media usage of content produced for TV, the Internet, radio and print syndication. • The 2015 Sierhey Khmara Ziniak Award was presented to Dr. Joseph Wong, who has been involved in pioneering work in, and beyond, the Chinese community in Canada. Dr. Wong began his community work in 1979. He was so moved by the plight of the Vietnamese Boat People that he set up an organization to help the Indo-Chinese refugees get settled in Toronto.

Mingu Kim

In that same year he led the Chinese-Canadian protest against a CTV program, which portrayed Canadian students of Chinese descent as foreigners who were taking university spaces away from Canadians. 19


понять, какие из этнических групп наиболее активны и влиятельны, что их интересует и как они развиваются. Особенно приятно отметить в этой связи присутствие на церемонии президента Канадского Этнокультурного Совета (CEC) Доминика Кампионе и его многолетнего предшественника на этом посту Лу Секуловского. Прежде чем перейти к оглашению почетного списка победителей 2015 года, хочу уточнить, что понятие «этническая журналистика» включает в себя две составляющие. К ней относят, во-первых, журналистику, представленную средствами массовой информации диаспоры, как правило, на родном для нее языке, а во-вторых, журналистику, посвященную особенностям взаимодействия образа жизни и культуры различных этнических групп, зачастую на языке мейнстрима. В уходящем году особого признания — Excellence in Journalism Awards - удостоились представители СМИ в следующих категориях: «Радио» — Моника Мураира, ведущая радиошоу Momentos con Monica на радиостанции CHIN в Оттаве, за серию развлекательных радиопередач на испанском языке. «Печать» — Назима Сохни Уппал, журналистка Suhag Magazine, за статью под названием «Мы сейчас влюблены. А готовы ли мы растить детей?», посвященную межэтническим брачно-семейным отношениям. «Теленовости» — Мингу Ким, телепродюсер корейской ТВпрограммы «Arirang Korea», за серию передач «Торонто: земля надежд». «Документальное ТВ» — Игорь Малахов, редакционный директор медиакомпании Russian Herald of Toronto, автор и ведущий ТВ-программы «Вестник», за серию репортажей «Кулинарная мозаика Канады». «Интернет» — Джеймс Эллис и Саймон Риз, продюсер и ведущий онлайн-студии «Факторы истории», за документально-исторический видеосюжет «Битва под Монте-Кассино», рассказывающий о роли 2-го Польского Корпуса в освобождении Италии от фашизма в 1944 году. «Инновация» — Стэн Вайт, директор по цифровым технологиям медиакомпании Russian Herald of Toronto и ТВпрограммы «Вестник», за применение новых технологий в распространении видеосюжетов через социальные сети и оптимизацию материалов с целью их использования в радио- и телепередачах, цифровых и печатных СМИ. Особой награды, Sierhey Khmara Ziniak Award, учрежденной в честь основателя организации канадских этнических журналистов Сергея Хмары-Зиняк, удостоился Д-р Джозеф Вонг, видный общественный деятель, стоящий у истоков создания китайской общины Канады, основатель The United Way of Greater Toronto, отмеченный медалями и дипломами правительства Канады всех уровней. Награда этнических журналистов присуждена профессору Вонгу за весомый вклад в развитие мультикультурализма, многолетнюю преданность принципам и идеалам, заложенным в основу СЕМА.

20

St Petersburg I Winter 2016


Dr. Wong, who has a deep respect for the ethnic media, has rallied the media to support and promote his causes. The United Way of Greater Toronto is just one of the numerous causes to which he has dedicated his life. Dr. Wong is seen as a shining example of lifetime dedication to the very principles CEMA represents. Among the many dignitaries attending CEMA’s Awards Gala were a number of federal, provincial and local politicians, and diplomats. In this regard, a special honour was the presence at the ceremony of the President of the Canadian Ethnocultural Council (CEC) Dominic Campione and his long-term predecessor, Lou Sekulovski. The organizers of this event express sincere gratitude to the members of the Board of Directors, sponsors and supporters of СЕМА who helped to make this celebration truly important, lively and unforgettable. We also commend the hospitality and professionalism demonstrated by the pride of the Russianspeaking Toronto - The National Banquet Hall.

21


CEMA

37-й раз за свою историю организация канадских этнических журналистов в торжественной обстановке отметила достижения тех, кто, несмотря на всевозможные препятствия, продолжает выполнять свой профессиональный долг перед многотысячной аудиторией и обществом. «Сегодняшнее событие — это праздник не только этнической журналистики и СЕМА, которая способствует этой деятельности. Это праздник всех членов многочисленных общин Канады, которые вдохновляют и поддерживают нас и чей голос звучит через этнические СМИ. И мы продолжим делать все от нас зависящее, чтобы это доверие оправдать», — подвела итог событию Мадлен Зиняк, председатель Ассоциации этнических СМИ Канады. А тем временем многочисленные этнические медиа по всей стране (более 300 таких медиа действуют только в районе Большого Торонто) продолжают свой ежедневный труд, связанный с тем, что так дорого каждому из нас: родной язык, культура, традиции, семейные ценности, единство и согласие. И на извечный профессиональный вопрос: «Как наше слово отзовется?» ответ у всех один: «Слово должно отзываться миром». Елена Золотко, д-р философии Член Совета директоров СЕМА Организаторы мероприятия выражают искреннюю благодарность всем членам Совета директоров, спонсорам и сторонникам СЕМА, которые помогли сделать этот праздник по-настоящему значительным, ярким и незабываемым. Самых добрых слов заслуживает гостеприимство и профессионализм банкетного зала «Националь» — гордость русскоязычного Торонто.

22

St Petersburg I Winter 2016



театр

Пьеса Антона Чехова • Режиссер Дмитрий Жуковский The Chekhov Collective, совместно с Theatrus представляют комедию Антона Чехова «Вишневый сад», в постановке Дмитрия Жуковского, в Berkeley Street Theatre. Премьера спектакля состоится 29 января 2016. Именно в этот день исполняется 156 лет со дня рождения Чехова и 112 лет со дня премьеры спектакля «Вишневый сад» в постановке К.С.Станиславского в Московском Художественном Театре. «Но это комедия!” говорил Антон Чехов о своей последней великой пьесе. ...Несмотря на то, что Россия находится на пороге величайших потрясений, жизнь в Вишневом саду, кажется, идет как обычно. Здесь вспоминают прошлое и влюбляются, танцуют и поют, показывают фокусы - жизнь тринадцати героев пьесы скользит между трагедией и фарсом, иллюзией и реальностью. Пройдет совсем немного времени и все они неминуемо будут унесены потоком времени... РЕЖИССЕР СПЕКТАКЛЯ: Дмитрий Жуковский ХУДОЖНИК: Дмитрий Хильченко МУЗЫКАЛЬНЫЙ РЕДАКТОР: Rob Bertola ХУДОЖНИК ПО КОСТЮМАМ: Катерина Марьевич ХОРЕОГРАФ: Екатерина Корниенкова ХУДОЖНИК ПО СВЕТУ: Courtney Pyke ПРОДЮСЕРЫ: Rena Polley, Юлия Рубина, Laura Wilson

В РОЛЯХ: Rena Polley (Раневская), Thalia Kane (Аня), Lyandra Jones (Варя), Richard Sheridan Willis (Гаев), Andrew Pogson (Лопахин), Harrison Thomas (Трофимов), Neil Foster (Симеонов-Пищик), Joy Tanner (Шарлотта), Clayton Gray (Епиходов), Nina Gilmour (Дуняша), John Gilbert (Фирс), Kelly Penner (Яша), Дмитрий Хильченко (Прохожий).

The Chekhov Collective - это театральный коллектив, который изучает и использует в своих театральных работах творческое наследие Михаила Чехова, русского театрального актера и педагога. Гениальный актер и неутомимый экспериментатор и исследователь, Михаил Чехов посвятил всю свою жизнь поиску новых путей освобождения тела, голоса и творческого актерского воображения. Предыдущие постановки The Chekhov Collective включают спектакль по пьесе Антона Чехова «Чайка» в 2014 году, который был назван «захватывающим зрелищем» ( NOW Toronto) и «открытием» (National Post) и спектакль по переписке А.Чехова и О.Книппер «I take your hand in mine» — апрель 2015 года и будет повторяться в октябре 2016 года. Thechekhovcollective.com Дмитрий Жуковский - выпускник театрального института имени Бориса Щукина (Москва), театральный актер, режиссер, педагог и продюсер. Дмитрий более пятнадцати лет работал как актер, более двадцати пяти лет как театральный педагог и режиссер в театральных, теле- и кино- школах бывшего СССР, Молдовы и России. Последние несколько лет перед переездом в Канаду преподавал актерское мастерство во ВГИКе (Москва). После переезда в Торонто Дмитрий в 2013 году создал компанию Theatrus и принял участие в нескольких театральных и образовательных проектах, включая спектакли «The Musician. An Etude» и «I take your hand in mine», проект «Vivisection» в рамках Nuit Blanche 2015, тренинг «Свобода выражения». Theatrus.org Спектакль «Вишневый сад» состоится: 28 января – 14 февраля, 2016. Премьера: 29 января, пятница, в 20.00 Вторник – суббота в 20.00; суббота и воскресенье также дневные спектакли в 14.00

Berkeley Street Theatre, Upstairs 26 Berkeley Street, Toronto (Intersection: Front Street East and Parliament Street).

Билеты ($24-$48) онлайн thechekhovcollective.com или по телефону 416.368.3110 thechekhovcollective.com I @ChekhovSeagull I facebook.com/TheChekhovCollective 24

St Petersburg I Winter 2016


theater

in association with presents

THE CHERRY ORCHARD Written by Anton Chekhov • Directed by Dmitry Zhukovsky The Chekhov Collective, in association with Theatrus, presents Anton Chekhov’s THE CHERRY ORCHARD, directed by Dmitry Zhukovsky January 28 – February 14, 2016 at the Berkeley Street Theatre. Opening Night, January 29, is the 156th anniversary of Chekhov’s birthday and 112th anniversary of the play’s premiere at Stanislavsky’s Moscow Art Theatre. Life in the beloved cherry orchard is threatened as Russia teeters on the brink of enormous change after the 1861 emancipation of the serfs, an event that blurred the division between the upper class and lower class. Still, there is singing and dancing, reminisces and romances, magic tricks and pratfalls. The lives of thirteen characters slip between tragedy and farce, illusion and reality, all the while being swept along by the steady thrum of time passing by. The Chekhov Collective is committed to the pioneering work of Oscar-nominated actor, teacher and coach, Michael Chekhov, nephew of the playwright. Michael Chekhov dedicated his life to exploring and searching for new ways to free the body, voice and imagination in order to enter and live in the world of the creative imagination. Previous productions include The Seagull called “Gripping” by NOW Toronto and “Revelatory” by the National Post and a production of I Take Your Hand In Mine... the letters of Anton Chekhov and Olga Knipper (which will be remounted in 2016). Dmitry Zhukovsky directs a cast of 13 featuring Rena Polley as Ranevskaya, Thalia Kane as Anya, Llyandra Jones as Varya, Richard Sheridan Willis as Gaev, Andrew Pogson as Lopakhin, Harrison Thomas as Trofimov, Neil Foster as Semyonov-Pishchik, Joy Tanner as Charlotta Ivanovna, Clayton Gray as Semyon Yepikhodov, Nina Gilmour as Dunyasha, John Gilbert as Firs, Kelly Penner as Yasha, and Dimitrii Khilchenko as the Passerby. Dmitry Zhukovsky, a graduate of the Schukin Theatre Institute (Moscow) founded by Evegeny Vakhtangov, is a 25-year veteran of teaching acting and directing in theatre, TV and film in the former USSR, Moldova, Russia and Canada. A recent arrival to Canada, Zhukovsky co-founded Theatrus company to produce, perform, study and teach: drama, acting and language. Anton Chekhov died less than six months after the premiere of this masterpiece in tragicomedy, «but it’s a comedy!” he exclaimed of THE CHERRY ORCHARD, his final and greatest play. Starring: Starring Neil Foster, John Gilbert, Nina Gilmour, Clayton Gray, Llyandra Jones, Thalia Kane, Dimitrii Khilchenko, Kelly Penner, Andrew Pogson, Rena Polley, Joy Tanner, Harrison Thomas, Richard Sheridan Willis. Set Design by Dimitrii Khilchenko Lighting Design by Courtney Pyke Costume Design by Kateryna Maryevych Sound and Music Design by Rob Bertola Choreography by Ekaterina Kornienkova Berkeley Street Theatre, Upstairs 26 Berkeley Street, Toronto, January 28 - February 14, 2016 Opening Night: Friday, January 29, 2016 @ 8pm Tuesday – Saturday @ 8pm, Saturday and Sunday @ 2pm Ticket Prices range from $24-$48 and can be purchased online at thechekhovcollective.com, by calling 416.368.3110 or in person at the box office Stay Connected: thechekhovcollective.com I @ChekhovSeagull I facebook.com/TheChekhovCollective


Imaginelli Gift Studio Выбирать подарки – это искусство. Eсли Вы хотите подарить человеку ощущение его уникальности, настроение праздника, если нужен особый знак внимания, говорящий сам за себя, буду рада помочь. Персональный подход и гарантия неповторимости в изысканных открытках ручной работы, в особой авторской технике, в удивительных сумках, аксессуарах и притягивающих взгляд праздничных украшениях.

Предлагаю также эксклюзивные свадебные аксессуары: приглашения, альбомы и многое другое, включая профессиональные стихотворные тексты-поздравления от лауреата литературных конкурсов. Мастер-классы по скрапбукингу. Нелли Ткаченко Фотогалерея работ: www.imaginelli.com Заказы принимаются по netka2012@gmail.com

Personalized memorable exquisite souvenirs and wedding essentials. One of a kind exquisite handmade gifts created in European tradition. For holiday seasons and for all occasions. Unique memorable souvenirs designed and produced by a member of North York Visual Artists Club and Toronto Heliconian Club. You will find here elaborate 3-D greeting cards, vintage style fabric cards, costume jewelry, fancy purses and very special holiday decorations made of fabric, lace and yarn. Imaginelli studio accepts custom orders for personalized gifts, cards and wedding accessories. Nelli Tkachenko Photo gallery: www.imaginelli.com Custom orders: netka2012@gmail.com

26

St Petersburg I Winter 2016


На правах рекламы

Редакция журнала Санкт-Петербург, Канада

27



29 Copyright FabergĂŠ Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation


Музеи мира

30

Copyright Fabergé Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation St Petersburg I Winter 2016


Museums of the world

Copyright FabergĂŠ Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation

31


Музеи мира

32

Copyright Fabergé Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation St Petersburg I Winter 2016


Museums of the world

Copyright FabergĂŠ Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation

33


Музеи мира

34

Copyright Fabergé Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation St Petersburg I Winter 2016


35


Музеи мира

36

Copyright Fabergé Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation St Petersburg I Winter 2016


Museums of the world

Copyright FabergĂŠ Museum in St.Petersbourg & The Link of Times Foundation

37


Наши публикации

Уважаемые читатели! Предлагаем вашему вниманию статью из юбилейной книги, посвященной 100-летию Русского православного собора Христа Спасителя в Торонто «История прихода от основания до наших дней. 1915-2015». Это уникальное издание содержит редкие исторические факты и фотографии и, несомненно, вызовет живой интерес у широкого круга читателей. Редакции журнала «Санкт-Петербург, Канада» была оказана высокая честь подготовить к печати этот памятный альбом. Совместными усилиями авторского коллектива и редакции большая часть книги практически готова. К сожалению, по независящим от редакции журнала «Санкт-Петербург» причинам, проект, которому мы отдали полгода нашей творческой жизни, приостановлен. Мы искренне верим, что столь важный проект будет завершен, и книга увидит свет. Примечание: нумерация страниц сохранена София Дмитриева-Товмасян, издатель

38

St Petersburg I Winter 2016


39


Семья Императора Александра III, 1888. Маленькая девочка посередине - Ольга Романова The family of Emperor Alexander III, 1888. Olga Romanova is the little girl in the middle

reat and amazing are your deeds, o Lord god the aLmighty! it is amazing that the russian imperiaL famiLy’s history is associated with canada. there are stiLL a few eLderLy femaLe parishioners of the christ the savior cathedraL in toronto who remember the grand duchess oLga aLexandrovna romanov. The vaults of the Russian Museum in St. Petersburg had two paintings by Valentin Serov: a portrait of the last tsar’s brother Mikhail Alexandrovich Romanov and his sister Grand Duchess Olga Alex-

40

St Petersburg I Winter 2016

androvna. These pieces were painted during the creation of a large portrait of the Emperor Alexander III and his family for the Kharkiv Assembly of Nobility, commissioned to Valentin Serov in the

72


стория распорядилась так, что судьба российского императорского дома оказалась связана с канадой. дочь и сестра российских царей, великая княгиня ольга александровна романова последние 12 лет своей удивительной жизни провела именно здесь. еще живы прихожанки собора христа спасителя в торонто, которые помнят великую княгиню, а ее именем названы воскресная школа при храме и благотворительный фонд.

Автопортрет великой княгини Ольги Александровны РомановойКуликовской Self-portrait of Grand Duchess Olga Alexandrovna RomanovaKulikovskaya

73

41


Ольга Александровна Романова – фронтовая сестра милосердия Olga Alexandrovna Romanova as a front line nurse

42

spring of 1892 by a reference from Ilya Repin. The artist painted the ten-year-old princess Olga in three steps. The beautiful eyes of the child were unexpectedly wise, as if the painter’s brush could foresee the fate of the girl: full of hardship of exile. Grand Duchess Olga was the youngest sister of the last Russian Emperor Nicholas II. Her life is an example of how unforgiving fate can suddenly turn the serene, royal life around. Fragile and shy Olga was always sincerely faithful and full of compassion for people. She miraculously survived the fall of the Russian monarchy and the Bolsheviks’ terror, then spent long years in exile in Denmark and Canada and died in Toronto on November 24, 1960 at the age of 78 years. The Grand Duchess spent 12 years in Canada, and the last two years in Mississauga, a suburb of Toronto. Olga was born in St. Petersburg on June 14, 1882. She was the youngest daughter of the Emperor Alexander III and his wife Maria Fedorovna, who was the daughter of Denmark’s King Christian IX, and also known before the marriage as the Princess Marie Sophia Frederika Dagmar. Like the rest of the royal family, before World War I, the Grand Duchess Olga lived in luxury and contentment. She studied arts from the best professors. Tens of thousands of postcards based on her designs were published since 1902. Later in her life the Grand Duchess Olga chose art as a profession, painting in watercolor and oil.

St Petersburg I Winter 2016

In 1901, at the age of 19, she married the Prince of Oldenburg. The newlyweds lived in St. Petersburg and often visited the family country palace near Voronezh. However, the marriage did not last, and in 1916 was annulled, after which the princess fell in love and married the handsome colonel Nikolay Kulikovsky. The marriage was morganatic because new husband did not belong to the royals, therefore the children from this marriage did not have a right to the throne. During the First World War, Olga, like many Russian female aristocrats, became a hospital nurse after her husband Nikolay Kulikovsky went to the front. Red Cross Hospital, where she worked, was in the town of Rovno. The hospital was later

74


Портрет юной Ольги Романовой работы Валентина Серова, 1893 Portrait of young Olga Romanova by Valentin Serov, 1893

В запасниках Государственного Русского музея в Санкт-Петербурге хранятся два портрета кисти Валентина Серова: портрет брата последнего царя Михаила Александровича Романова и их сестры великой княжны Ольги Александровны. Эти полотна появились в ходе создания общего большого портрета императора Александра III и его семьи, который был заказан Валентину Серову весной 1892 года по рекомендации Ильи Репина для Харьковского Дворянского собрания. Художник рисовал десятилетнюю царскую дочь с натуры, в три приема. С портрета на нас смотрят прекрасные и мудрые глаза ребенка; кисть художника словно предугадала судьбу девочки – полную лишений жизнь изгнанницы.

Великая княгиня Ольга Александровна была самой младшей сестрой последнего русского императора Николая II. Вся ее жизнь – пример того, как безжалостна история, как может она в одночасье перевернуть безоблачную жизнь. Маленькая, хрупкая, застенчивая Ольга Александровна всегда была глубоко религиозна и полна сострадания к людям. Она чудом выжила во время падения русской монархии и большевистских репрессий, провела долгие годы изгнания в Дании и Канаде и умерла в Торонто 24 ноября 1960 года в возрасте 78 лет. В Канаде великая княгиня жила 12 лет, последние два года – в пригороде Торонто Миссиссаге. Ольга Александровна родилась в Санкт-Петербурге 14 июня 1882 года. Она была младшей дочерью императора Александра III и императрицы Марии Федоровны, дочери датского короля Кристиана IX, до замужества принцессы Марии Софии Фредерики Дагмар. Как и вся царская семья, до Первой мировой войны великая княжна Ольга жила в роскоши и довольстве. Училась рисовать у лучших профессоров живописи. По ее эскизам, начиная с 1902 года, были выпущены десятки тысяч почтовых открыток. Впоследствии великая княгиня Ольга занималась живописью профессионально, рисовала акварелью и маслом. В 1901 году в возрасте 19 лет она обвенчалась с принцем Ольденбургским. Молодые жили в Петербурге и часто наезжали в загородный дворец

75

43


Икона Покрова Богородицы, написанная княгиней Ольгой Александровной Романовой в 1953 г., размещенная в греческой сени XVI века, которую передал приходу Королевский музей Онтарио The icon of the Protection of Our Most Holy Lady Theotokos, created by Grand Duchess Olga Alexandrovna Romanova in 1953, placed inside the Greek porch of the XVI century, donated to the Cathedral by the Royal Ontario Museum

44

St Petersburg I Winter 2016

76


Ольга Александровна с мужем Николаем Александровичем Куликовским и сыновями Тихоном и Гурием Olga Alexandrovna with her husband Nikolay Alexandrovich Kulikovsky and sons Tikhon and Guriy

Тихон и Гурий во дворце Амалиенборга, Дания. Рисунок Ольги Александровны, 1921 г. Tikhon and Guriy in the Amalienborg Palace, Denmark. Painting by Olga Alexandrovna, 1921

под Воронежем. Однако этот брак не сложился и в 1916 году был аннулирован, после чего великая княгиня вышла замуж по любви за красавца-полковника Николая Куликовского. Брак был морганатическим, так как новый муж не принадлежал к особам королевской крови. Дети от этого брака не имели права на престол. По примеру многих аристократок, во время Первой мировой войны

сестрой Ольги Ксенией и вдовствующей императрицей Марией Федоровной. Там в августе 1917 года Ольга Романова-Куликовская родила своего первенца – Тихона. Когда большевики заняли Крым, Ольга Александровна с сыном и мужем тайно добрались пароходом до Новороссийска, а оттуда в Ростов, который в то время был под властью Деникина. Однако Деникин отказался принять Куликовских. Семья с маленьким Тихоном бежала дальше. После приезда в станицу Ново-Минскую под Екатеринодаром (ныне Краснодар) Ольга Александровна родила второго сына Гурия. Белое движение терпело неудачу; судьба не давала семье Ольги Александровны осесть на одном месте: из

Ольга Александровна стала сестрой милосердия и вслед за Николаем Куликовским отправилась на фронт. Госпиталь Красного Креста находился в Ровно. Позже этот госпиталь был назван ее именем. Раненые не верили, что хрупкая сестричка, ухаживающая за ними, действительно великая княгиня. Некоторые крестились, думая, что перед ними видение. Во время революции Ольга оказалась в Киеве, возможно, это и спасло ей жизнь. Чета Куликовских бежала в Крым, где воссоединилась со старшей

77

45


Великая княгиня Ольга Александровна на банкете в сербской церкви Св. Саввы. Ноябрь 1955. Торонто. Справа от княгини: полковник Георгий Гурский, председатель Кадетского объединения имени Св. Николая; Нина Гедеонова; слева от княгини: о. Алексей Шевченко, настоятель храма Св. Саввы; Инна и Николай Вестер Grand Duchess Olga Alexandrovna at a banquet in the Serbian church of St. Sava. November 1955. Toronto. To the right of the Grand Duchess: Colonel Georgiy P. Gurskiy, chairman of the cadet association named after St. Nicholas; Nina A. Gedeonova. To the left of the Grand Duchess: Father Alexei Shevchenko, the rector of St. Sava; Inna and Nicholay Vester

named after her. The wounded soldiers had a hard time believing that the little fragile nurse, taking care of them, was really a grand duchess. Some of them thought that they were day-dreaming. The revolution caught Olga while she was living in Kiev, which perhaps saved her life. Kulikovsky’s family fled to Crimea, where Olga reunited with her older sister Xenia, and the widowed Empress Maria Fedorovna. In August 1917, Olga Romanova-Kulikov gave birth to her first child: Tikhon. Right after the Bolsheviks entered the Crimea, Olga and her family escaped by boat to the town of Novorossiysk, and then further to the town of Rostov. During 1919, they lived in Rostov, which was under the control

of the General Denikin. Unfortunately, Denikin refused to give the refuge to the Kulikovsky family. The family had to leave and move on. They arrived to the village of Novo-Minsk near the town of Ekaterinodar (now Krasnodar) where Olga gave birth to their second son, Guriy. The loss of the White Army against the Red Army prevented Olga Alexandrovna and her family from settling down. From the village of Novo-Minsk they again had to go back to Novorossiysk, and from there they sailed to Denmark, home land of Olga’s mother, where they arrived in 1920. The family lived there on the farm for many years raising their sons Tikhon and Guriy in tranquility.

78


Великая княгиня Ольга Александровна на традиционном русском Осеннем балу Объединения бывших воспитанников кадетских корпусов и Русского отделения Канадского королевского легиона им. Св. Николая Grand Duchess Olga at the traditional Russian Autumn Ball organized by the Association of the Russian cadets and the Russian branch of the Royal Canadian Legion named after St. Nicholas

станицы Ново-Минской Куликовские снова отправились в Новороссийск, а оттуда в начале 1920 года прибыли на родину матери великой княгини, в Данию. Там Куликовские вместе со вдовствующей императрицей Марией Федоровной сначала располагались во дворце Амалиенборг. После смерти Марии Федоровны в 1928 году семья купила ферму Кнудсминде в Баллерупе, под Копенгагеном. Здесь Ольга и Николай мирно жили долгие годы, занимались сельским хозяйством, растили Тихона и Гурия. В 1920-х годах имя Ольги Александровны не раз мелькало в прессе в

связи с широко известным «воскрешением Анастасии». Якобы произошло чудо, и Анастасия, младшая дочь царя, избежала гибели в подвалах Ипатьевского дома. Как мы знаем, позднейшие доказательства полностью исключили такую возможность. Но в первые годы после революции самозванки то и дело заявляли о себе по всему миру. В этих случаях прибегали к свидетельству Ольги Александровны и Марии Федоровны, которым приходилось разоблачать лже-Анастасий. Подчас это было непросто, так как за самозванками стояли влиятельные силы, жаждавшие реставрации российской монархии.

79

47


Великая княгиня Ольга Александровна рядом с написанной ею в 1953 г. иконой Покрова Богородицы Grand Duchess Olga Alexandrovna next to the icon of the Protection of Our Most Holy Lady Theotokos created in 1953

48

In 1928, the widowed empress Maria Fedorovna died on the farm. In 1920, the name of Olga Alexandrovna was popular with the newspapers in connection with the well-known rumor of “resurrected Anastasia.” Allegedly, Anastasia, the youngest daughter of the tzar, miraculously escaped the death in the basement of the Ipatiev house where the whole tzar’s family was executed. As it is known now, this theory was proven wrong. But during the first years after the revolution, there were a few incidents when some strangers self-proclaimed themselves to be the tzar’s daughters in Europe. In these cases, the media and authorities asked Olga Alexandrovna and Maria Fedorovna to confirm or reject the identity of these persons. They had to

St Petersburg I Winter 2016

expose the fake Anastasia many times. Sometimes it was not easy, because the impostors were supported by powerful forces who thirsted for the restoration of the Russian monarchy. In 1941, Denmark was occupied by the Nazis. At the end of the war when the Soviet army was approaching the borders of Denmark, the Soviet government was seeking the extradition of the tzar’s sister on the grounds that she was helping Russian immigrants who fought on the German side. Dark clouds gathered over the Kulikovsky family. The king of Denmark officially informed the Grand Duchess Olga that Denmark could not guarantee her safety. The British royal family had proposed three options where they could move: South Africa, Australia or Canada. A relative of the Grand Duchess and a friend of King George V helped the family move to Canada by preparing all the necessary papers. The Kulikovsky family sold the farm at Knudsminde and on June 2, 1948 departed from Liverpool to Halifax. Mr. and Mrs. Kulikovsky, as now the “agricultural emigrants” Romanovs-Kulikovsky were called, bought a farm house in Kempbellvile, 80 kilometers from Toronto, Ontario. The farm was located at a picturesque area of Nassaveyya that means “high place where water flows from” in the language of Ojibway Indians. Sixty years ago the area was a real “Canadian Switzerland.” On the top of a hill, in the midst of 200 acres of fertile soil there was a three-sto-

80


Ольга Александровна на фоне портрета ее отца Императора Александра III. Куксвилле, 1952 Olga with the portrait of her father Emperor Alexander III in the background. Cooksville, 1952.

В 1941 году Данию оккупировали нацисты. Когда советская армия подошла к границам Дании, правительство СССР стало добиваться от датского двора экстрадиции царской сестры на том основании, что она помогала эмигрантам, воевавшим на стороне немцев. Над головой семьи Куликовских сгустились тучи: датский король официально информировал великую княгиню Ольгу, что Дания не может гарантировать ей безопасность. Английская королевская семья предложила три варианта переезда: в Южную Африку, Австралию или Канаду. Родственник великой княгини и друг английского короля Георга V помог семье перебраться в Канаду, подготовив все необходимые бумаги. Куликовские продали ферму в Кнудсминде и 2 июня 1948 года отправилась из Ливерпуля в Галифакс. В 80 километрах от Торонто, в Онтарио, мистер и миссис Куликовски (так теперь именовались «сельскохозяйственные эмигранты» Романовы-Куликовские) купили ферму и дом в Кэмпбеллвиле, в живописнейшей местности Нассагвея, название которой на языке индейцев-оджибве, коренных жителей Канады, означает «высокое место, откуда расходятся воды». 60 лет назад это была настоящая «канадская Швейцария». На вершине холма, посреди 200 акров плодородной почвы красовался трехэтажный десятикомнатный дом красного кирпича, купленный Куликовскими за $14000.

81

49


Встреча великой княгини в сербской церкви Св. Саввы с полковником Гурским Георгием Петровичем, председателем Кадетского объединения имени Св. Николая. Цветы дарит Никита Мартемьянов. 4 ноября 1955 г. Торонто The meeting of the Grand Duchess with the Colonel Georgiy Petrovich Gurskiy, chairman of the St. Nicholas cadet association, at the Serbian church of St. Sava. Nikita Martemyanov presents the flowers. November 4, 1955. Toronto

ry red brick 10–room house, bought by Kulikovsky for $14,000. Although the life of Olga Alexandrovna was not spent in the imperial comfort during her mature years, she was assured of a decent life style. Kulikovskys acquired a few Jersey and Holstein cows and two horses. Every Sunday the family travelled 50 miles one way to the Church of Christ the Savior (Christ the Saviour Cathedral) in Toronto. Tikhon, the son of the Grand Duchess, recalled in his memoirs: “In Canada, we were greeted warmly by the local community and the Russian colony gathering at the time at the only Russian orthodox church in Toronto at Glen Morris Street.” In the summer of 1966, the parish moved from the small church building at 4 Glen Morris Street to its present location at 823 Manning Avenue. The 1950s are considered to be the best days for the Cathedral of Christ the Savior. However, the history of the Cathedral includes some troublesome events as well as a number of amazing examples of enthusiasm and sacrifice from the parishioners. The arrival of the Grand Duchess generated a lot of enthusiasm and energy in the parish. The generosity in donations was enhanced by her talent contribution to painting the icons for the parish. For example Olga created some icons for the iconostasis, as well as the image of the Mother of God to be placed in the ancient, XVI-century Greek porch donated to the church by the Royal Ontario Museum. You can find a portrait of the Grand Duchess in the ROM today.

50

St Petersburg I Winter 2016

82


Акварели Ольги Романовой

Watercolor works by Olga Romanova

Они приобрели коров джерсейской и голштинской пород, двух лошадей. И хотя судьба Ольги Александровны сложилась не по-императорски, комфорт на склоне лет ей был обеспечен. Каждое воскресенье семья ездила за 50 миль в церковь Христа Спасителя (Christ the Saviour Cathedral) в Торонто. Сын великой княгини Тихон вспоминал в своих мемуарах: “В Канаде мы были встречены радушно, как местным обществом, так и русской колонией, собиравшейся тогда у единственной церкви в Торонто на Глен-Моррис-стрит”. Русский православный приход Торонто размещался в небольшой церкви. Летом 1966 года церковь переехала с Глен-Моррис-стрит, 4 на свое нынешнее место: Мэннинг-авеню, 823. 1950-е годы считаются временем расцвета храма Христа Спасителя. История этой церкви – это череда лишений и удивительных примеров самоотречения прихожан. Появление великой княгини было воспринято с большим энтузиазмом. Она помогала средствами, рисовала для прихода. Так, Ольга Александровна написала иконы для иконостаса, а также образ Божией Матери для древней греческой сени XVI века, которую передал приходу Королевский музей Онтарио. Портрет великой княгини висит в музее по сей день. До сих пор в храме Христа Спасителя вспоминают ее чрезвычайную скромность, простоту и щедрость. При храме и теперь работает церковно-приходская школа имени великой княгини

83

51


The parishioners of the Christ the Saviour Cathedral in Toronto always have and will remember her as a modest, generous and easily approachable person. The church school named after Grand Duchess Olga Alexandrovna continues to teach the young generation of Russians in Toronto the Orthodox tradition, Russian language and literature, the history of Russia, church choir skills and arts. “In Canada, I immediately felt at home,” she said. “Large open space reminds me of Russia. And indeed a similar spaciousness of the land, the same birch trees and equally harsh winter.” Olga recalled one harsh Canadian winter, when the snow banks blocked any traffic from Kempbellville to Toronto. In 1952, when the aging couple lost the ability to maintain the farm, they sold it and moved to a cottage in the village Cooksville, west of Toronto. Now Cooksville is the central part of Mississauga and a prestigious part of the Greater Toronto Area. Half of the luxurious villas at Cooksville are now owned by multimillionaires. Half a century ago everything was different; the village was small. Their small brick cottage on Camilla Road, preserved until today, was surrounded by the blooming gardens expanding into a ravine at the bottom of which the Cooksville stream flows. On the other side of the ravine was a new multi-story building. In the 1950s the mail brought an invitation from Buckingham Palace: Elizabeth II was to give a reception on her yacht during her travels across Canada. It was

52

St Petersburg I Winter 2016

the last time the Grand Duchess Olga saw her English cousin. The beauty of Cooksville’s natural landscape inspired many of Olga’s paintings. She became quite famous as an artist at the end of her life. In the 1950s numerous exhibitions of her art work took place in Toronto. The artistic heritage of Olga Alexandrovna includes over 2,000 paintings. She painted landscapes, still life, genre scenes of life in Russia, Denmark and Canada. Art pieces created by the Grand Duchess are now presented in the gallery of Her Majesty the Queen of Great Britain Elizabeth II, the collections of Duke of Edinburgh, King Harald of Norway, in the museum in the Danish town of Ballerup, as well as in some private collections in the United States, Canada and Europe. Already in 1936, the Grand Duchess paint-

84


Ольги Александровны, где детям преподают Закон Божий, русский язык и литературу, историю России, церковное пение и рисование. «В Канаде я сразу же почувствовала себя дома, – говорила она. – Большие открытые пространства напоминают мне Россию». В самом деле, те же просторы, те же березки, те же зимы. Ольга Александровна вспоминала потом суровые канадские зимы, когда снежные заносы не позволяли проехать из Кэмпбеллвиля в Торонто. В 1952 году, когда супругам уже не хватало сил на содержание фермы, они продали ее и перебрались в коттедж в местечке Куксвиль к западу от Торонто. Ныне Куксвиль – район г. Миссиссага и престижная часть Большого Торонто. Половину Куксвиля занимают роскошные виллы мультимиллионеров. Но полвека назад здесь было все иначе: стоял небольшой, сохранив-

шийся и доныне кирпичный коттедж на Камилла-роуд, вокруг был сад, а за домом раскинулся овраг, по дну которого течет ручей Куксвиль. За оврагом возвышался новый многоэтажный дом. В 1950-е годы на адрес коттеджа пришло приглашение из Букингемского дворца: путешествующая Елизавета II устраивала прием на яхте. Тогда великая княгиня Ольга видела свою английскую родственницу в последний раз. Ольга Александровна отразила природу Куксвиля на многих своих картинах. В последние годы к ней пришла слава художницы. В 1950-е выставки ее работ (а это были небольшие по размеру акварели) постоянно проходили в Торонто. Творческое наследие Ольги Александровны насчитывает более 2000 картин. Она писала пейзажи и натюрморты, бытовые сценки из жизни в России, Дании и Канаде. Произведения кисти великой княгини теперь находятся в галерее королевы Великобритании Елизаветы II, в собраниях герцога Эдинбургского, короля Норвегии Харальда, в музее в датском городке Баллерупе, а также в частных коллекциях США, Канады и Европы. Еще в 1936 году картины великой княгини экспонировались в Лондоне в галерее «Агнью» на благотворительной выставке в пользу русских беженцев, живущих в Англии. Все ее работы были раскуплены в течение двух дней. Их владельцами стали королевские семьи Великобритании и Норвегии, барон Ротшильд, Уинстон Черчилль и другие.

85

53


Под этим крестом захоронены Ольга Александровна Романова, Николай Александрович Куликовский и Тихон Николаевич Куликовский. Под крестом буквы Е.И.В. - «Ее Императорское Высочество» - “Her Imperial Highness” Olga Alexandrovna Romanova, Nikolay Alexandrovich Kulikovskiy and Tikhon Nikolaevich Kulikovskiy are buried under this cross. The letters “Е.И.В.” under the cross mean “Her Imperial Highness” Надпись на камне кратко передает историю скитаний и степень родства Ольги Александровны с королевскими домами Европы. Самая последняя строчка курсивом гласит «Последняя Великая Княгиня России» The inscription on the stone briefly tells the life story and explains the relationship between Olga Alexandrovna with the European royal families. The bottom line in italics reads «The Last Grand Duchess of Russia»

54

ings were exhibited in London in the gallery “Agnew” at a charity exhibition collecting funds for the Russian refugees living in England. Her art works were sold out in two days. The new owners of the paintings were the Royal family of

Great Britain and Norway, Baron Rothschild, Winston Churchill and others. The creations by Olga Alexandrovna can be found in the Smithsonian Institute, the residence of the Russian ambassador in Washington, and the new part of the Tretyakov Gallery in Moscow. She spent the last months of her life in the house of the Martemianov family, Russian immigrants living in Toronto’s east end. She passed away surrounded by Orthodox icons and her country men speaking her native language. Grand Duchess survived her sons Tikhon and Guriy. Tikhon, who died in 1993, founded the charity memorial fund of the Grand Duchess Olga Alexandrovna in 1991, to help the Russians during the “perestroika.” After his death, the fund was managed by his widow Olga Nikolaevna Kulikovskaya. In a remote part of the York Cemetery, overlooking the quiet Senlak Street, there are graves with tombstones in Russian. One of the tombstones stands out from the rest displaying a massive stone cross with the Russian Orthodox icon. The Cross was produced and installed by parishioners of Christ the Savior on their own money. Under this cross were buried Olga Romanova, Nikolai Kulikovsky and Tikhon Kulikovsky. You can find the names and titles of the deceased in English and Russian languages right beneath the cross where there is an embedded stone with a bronze plaque in the ground next to the tomb stone. The plaque contains a double-headed

86


Картины Ольги Александровны можно увидеть также в Смитсоновском институте, в резиденции русского посла в Вашингтоне, в новой Третьяковской галерее. Последние месяцы жизни она провела в восточном Торонто в доме русских эмигрантов Мартемьяновых.

Вынос гроба с останками великой княгини Ольги Александровны Романовой. Слева: Б. Н. Демьянов, К. Н. Мартимьянов; справа: сыновья княгини - Тихон Николаевич и Гурий Николаевич Куликовские Funeral procession with the coffin with the body of Grand Duchess Olga Alexandrovna Romanova. Left: B.N. Demyanov, K.N. Martimyanov; Right: the sons of the Grand Duchess - Tikhon Nikolaevich and GurIy Nikolaevich Kulikovskiy

И умерла, как хотела, среди говорящих на родном языке и православных икон. Великую княгиню пережили ее сыновья Тихон и Гурий. Тихон, который умер в 1993 году, в 1991-м основал Благотворительный мемориальный фонд великой княгини Ольги Александровны, чтобы помочь россиянам. После его смерти фонд возглавила его вдова Ольга Николаевна Куликовская. В отдаленной части кладбища Норс-Йорк, выходящей на тихую улочку Сенлак, есть могилы с надгробиями на русском языке. Одно из надгробий выделяется на фоне остальных массивным каменным крестом с русской православной иконкой. Крест поставили на деньги, собранные прихожанами храма Христа Спасителя. Под ним похоронены Ольга Александровна Романова, Николай Александрович Куликовский и Тихон Николаевич Куликовский.

Торжественная заупокойная служба и панихида, проходившая в течении пяти дней в соборе у гроба великой княгини Ольги Александровны в присутствии почетного караула Русского Объединения кадетских корпусов и Русского отделения Канадского королевского легиона им. Св. Николая. Декабрь 1960, Торонто The solemn funeral and memorial service, held over a five-day period in the cathedral. The coffin of the Grand Duchess Olga Alexandrovna was guarded by the members of the Association Russian cadets and the Russian branch of the Royal Canadian Legion named after St. Nicholas. December, 1960. Toronto

87

55


eagle and an inscription in English: “The Great Russian Princess Olga.” The text on the stone tells the brief story of Olga Alexandrovna and indicates the degree of kinship with European royal families. For example she was the cousin of Elizabeth II’s grandfather. How many people in Toronto and Russia know that the sister of the last Russian Emperor Nicholas II, and the youngest daughter of Tsar Alexander III rests at York cemetery in Toronto?

The name of the Grand Duchess has been returning from oblivion: exhibitions of her paintings take place, and historical monographs are written. Her museum opened its doors in the small Danish town of Ballerup, where the Grand Duchess lived from 1930 to 1948. The museum presents paintings by Olga Alexandrovna and some historic artefacts related to her life. “Society of Olga’s Friends” which includes the mayor of Ballerup, the secretary of the Russian embassy and other respected citizens, was founded in Denmark. President John F. Kennedy once said in his address to the American people: “Historical events significantly complicate our lives.” History played a cruel joke with the Grand Duchess Olga Alexandrovna: she was born a safe noble, but then lived through more challenges and tragedies than should be expected by any ordinary men. “If I ever start to cry, it will never stop,” said the Grand Duchess. If anything helped her living in a whirl of tragic events, it was the deep faith in God she carried through all her life and inspired her art, to which she was faithful to the end.

Icon of St.Olga. Above the icon, the Russian text reads: “Pray To God for Us”. Toronto Cadet Association in memory of our royal patron Her Imperial Highness Grand Duchess Olga Alexandrovna. Born: June 14, 1882 – Petergof Died: November 24, 1960 – Toronto

56

St Petersburg I Winter 2016

Author Julia Voitinsky Translated by Eugene Kharlamov Edited by Valerie

88


Под крестом – имена усопших с титулами и званиями на русском и английском языках, а рядом вделанный в землю камень с бронзовой мемориальной доской. На доске - двуглавый орел и надпись по-английски: «Великая русская княгиня Ольга Александровна». Текст на камне кратко передает историю скитаний Ольги Александровны и указывает степень родства покойной с королевскими домами Европы. Так, она приходится кузиной деду Елизаветы II. Образ великой княгини Ольги Александровны возвращается из пучины забвения. Проходят выставки ее картин. О ней пишутся монографии. В небольшом датском городке Баллеруп, где великая княгиня жила с 1930 по 1948 годы, организован музей. Там представлены картины Ольги Александровны и материалы, посвященные ее жизни. В Дании также создано «Общество дру-

зей Ольги», куда входит мэр Баллерупа, секретарь российского посольства и другие уважаемые граждане. “Исторические события сильно затрудняют нашу жизнь”, – сказал однажды президент Джон Кеннеди в обращении к американскому народу. С великой княгиней Ольгой Александровной история сыграла злую шутку: она родилась благополучной и родовитой, но на долю ее выпало больше испытаний и невзгод, чем обычно выпадает простым смертным. “Если я когда-нибудь примусь плакать, то уже никогда не остановлюсь”, – говорила великая княгиня. Если что и спасало ее в водовороте трагических событий, так это глубокая вера в Бога, пронесенная ею через всю жизнь и претворенная в искусстве, которому она была предана до конца. Автор Юлия Войтинская

Акварели Ольги Романовой Watercolor works by Olga Romanova

89

57


Памяти Высоцкого «Аристократизм в красоте, Не среди родословных дубрав, Сын плотника - на кресте, Плотников - фото-Граф». Андрей Вознесенский

Возвращаясь из летних путешествий я, как и многие, разбирая чемоданы и дорожные сумки, выбираю из них только самое необходимое, о чем следует позаботиться, не откладывая, и оставляю самое трепетное на потом – чтобы не спеша вернуться к воспоминаниям... Мои визиты в родной Петербург, как пра-

вило, наполнены свиданиями с родными и друзьями, деловыми и творческими встречами с интересными людьми и новыми знакомствами. Несомненно, я покупаю книги, подарочные альбомы, какие-то милые сувениры, чтобы затем порадовать своих канадских друзей.

В прошлый свой визит я привезла несколько очень интересных альбомов, один из которых терпеливо дожидался свидания со мной и с вами, уважаемые читатели, на дне чемодана моей памяти... Валерий Плотников, известен под псевдонимом Валерий Петербуржский. В объектив его камеры успели попасть многие великие мира сего - от Николая Симонова до Владимира Высоцкого. Именно он - автор приобретенного мною альбома “Владимир Высоцкий. Таганка”. С его любезного разрешения предлагаю вашему вниманию эти уникальные снимки. 25 января – день рождения Высоцкого. Кем был Высоцкий для меня?.. Кем он был для вас?.. - у каждого свои ощущения и память... Давайте вспомним и вместе с автором альбома перелистаем страницы.... София Товмасян

... В свое время в известной анкете на вопрос: “Чего бы вы хотели больше всего в жизни?”, он ответил со свойственной ему прямотой и искренностью: “Чтобы помнили, чтобы везде пускали”. ... Перед читателем и зрителем, не просто избранные фотографии, редкие кадры. ЭТО ВСЕ, АБСОЛЮТНО ВСЕ, ЧТО Я СНЯЛ О ВОЛОДЕ ВЫСОЦКОМ. К сожалению, в моем архиве сохранилось не все, часть негативов контролек утрачена. И, может быть, кто-то откликнется и скажет, что эти негативы там-то и там-то, нашлись или у кого-то они есть... Уже нет Бюро пропаганды, нет еще много чего, но мало ли? Бывают в жизни чудеса. Кем был Высоцкий в той жизни для нас, для всех людей? Для меня в какие-то трудные минуты, в минуты отчаяния он значил много. ... Говорят, Володя был народным артистом, даже не народным, он был человеком всей страны, личностью, знаковой фигурой, опорой, голосом, языком

58

St Petersburg I Winter 2016

всей страны. Он говорил и пел то, что переживали, думали, чувствовали многие. И каждый человек находил в нем свой “пласт”... … Странное чувство. Когда то он был на моей первой выставке в Доме кино в городе на Неве. Ходил, смотрел, молчал. Потом написал в книге отзывов:


Памяти Высоцкого 25 января 1938, Москва — 25 июля 1980, Москва

С Высоцким я познакомился в 1967 году. Познакомила нас Галя Дроздецкая, душа и организатор вечеров клуба самодеятельной песни “Восток” при Доме культуры пищевиков на улице “Правды”. На Ленфильме Володя снимался у Геннадия Полоки в фильме “Интервенция”. Там я сделал первые кадры с участием Володи.

Среди эстетов и профессионалов существует мнение, что настоящая фотография только черно-белая, впрочем, как и кино, потому что соответствует нашему представлению подлинности и документальности. - Леонид Ярмольник 59


60

St Petersburg I Winter 2016


Памяти Высоцкого

Как-то раз в сочельник у Володи дома, я был со всей аппаратурой, даже с осветительной. И сделал несколько замечательных компанейских фотографий. В кадре оказались совершенно разные, но при этом все близкие Володе люди: Бэлла Ахмадулина, Василий Аксенов, Володин отец, мачеха, Виктор Суходрев – переводчик Хрущева, Брежнева, Андропова и даже Горбачева, Эдик Володарский и другие. ... Надо вспомнить то время, когда собирались только по домам и мастерским, и не каждый дом был гостеприимен, просторен и открыт, да и не у каждого был такой дом. Я помню, как Володя радовался гостям и как показывал коллекцию чаев. Хотя какой-то большой истории тут нет. Знаю только, что таких жанровых фотографий Высоцкого больше не видел.

61


62

St Petersburg I Winter 2016


Памяти Высоцкого

Съемка с Мариной Влади. Я придумал и уговорил их сняться в такой вот серенадной истории: Хочешь, я тебе посвищу серенаду. Кто еще серенаду тебе посвистит? Огромная съемка. Начали потихонечку, потому что Володя был не в настроении. Это все те же времена “Арапа Петра Великого”. И Володя опять с дурацкой прической, которая, впрочем, подарила одну из самых моих любимых фотографий. Я попросил Марину, чтобы она прибрала эти “наушники”. И когда Марина стала причесывать Володю, меня удивило выражение его лица – как в детстве, когда тебя причесывает мама, и ты весь устремлен навстречу ее рукам. Так здорово, что Марина стояла, не заслонив Володю, потому что, если бы я попытался что-то подкорректировать, то мгновение улетучилось и кадра бы не случилось.

63


Альманах гастрономов

Иду на гуся! Николай Баратов — Бендер, — захрипел Паниковский вдруг, — вы знаете, как я вас уважаю, но вы ничего не понимаете! Вы не знаете, что такое гусь! Ах, как я люблю эту птицу! Это дивная жирная птица, честное, благородное слово. Гусь! Бендер! Крылышко! Шейка! Ножка! Вы знаете, Бендер, как я ловлю гуся? Я убиваю его как тореадор — одним ударом. Это опера, когда я иду на гуся! «Кармен»!.. И. Ильф, Е. Петров. «Золотой теленок»

Если в Западной Европе и Северной Америке традиционным рождественским блюдом считается индейка, то в России пальму первенства все-таки удерживает гусь. В старое время, когда подходил к концу Рождественский пост, в город сплошным потоком двигались обозы с мясом и дичью. Истосковавшийся на овощах и рыбе христианский люд готовился к рождественскому сочельнику. После первой утренней звезды (в память о звезде Вифлеемской) можно было разговеться. На праздничный стол вместе с сочивом, блинами и всяческой соленой рыбой выставлялись студень, свиная голова, домашняя колбаса и прочая холодная закуска. И только к обеду подавался золотистый, ароматный, скворчащий гусь. 64

St Petersburg I Winter 2016


Альманах гастрономов «Оставьте предков вы в покое»

Эта воспетая «тореадором» Паниковским дивная жирная птица пережила за свою историю многие взлеты и падения. Она обожествлялась в Древнем Египте, ведь из гусиного яйца появился сам бог солнца Амон-Ра. И к истории Римской империи гуси приложили лапу — по легенде, они подняли крик при приближении галлов и тем спасли римлян от гибели. Помните, как у дедушки Крылова: «Да наши предки Рим спасли!» На что, правда, последовал нелицеприятный ответ: «Оставьте предков вы в покое: им поделом была и честь; а вы, друзья, лишь годны на жаркое». Как раз ради жаркого те же самые галлы научились позднее сами разводить нашкодивших им птиц и даже придумали для них собственного покровителя — святого Фереоля, который, как писал Франсуа Рабле, «любил лишь очень свеженьких девиц и очень жирных гусей». Уважал гусятину и Карл Великий, угощавший ею только царственных гостей. Именно жареного гуся вкушала 29 сентября 1588 года Елизавета I, когда ей доставили известие о разгроме английским флотом Непобедимой армады Филиппа II Испанского. С тех пор при английском дворе в этот день, а потом и на Рождество стали подавать фаршированного хлебным мякишем, луком и шалфеем жареного гуся с яблочным мармеладом. Но все это славное прошлое было позабыто, когда из Америки были завезены «индейские петухи». Вошедшая в моду индюшатина потеснила из королевских меню другую домашнюю птицу, гусятина стала считаться пищей простолюдинов. К тому же разразившиеся в Европе религиозные войны давали себя знать и на кулинарном фронте, где протестантская индейка постепенно заклевывала католического гуся, изгоняя его с рождественского стола. В той же Англии, где гусь еще недавно стал главным праздничным блюдом, теперь в канун Рождества сторонники Кромвеля буквально обнюхивали каждый дом, отыскивая диссидентов-роялистов, осмеливающихся жарить благословленного папой гуся.

стящим глазам, кожа должна быть сухая, не скользкая и везде одинакового цвета. Жир у хорошего гуся белый, прозрачный, у молодых птиц — лапки желтые, покрытые густым пухом, у старых лапки красные, почти без пуха. Ощипанную и выпотрошенную тушку надо опалить, промыть, освободить от лишнего нутряного жира. Кстати, гусиный жир хорош не только для жарения, в частности, в смеси с растительным маслом, чистый жир — проверенное народное средство от отморожения. Затем тушку надо натереть изнутри и снаружи солью, оставить на пару часов в прохладном месте, чтобы немного просолилась, и можно отправлять в духовку. Но рождественского гуся, как правило, фаршируют, причем всяк на свой манер. В России наиболее популярен рецепт с антоновскими яблоками: птицу наполняют очищенными от сердцевины и нарезанными яблочными дольками, отверстие в брюшке зашивают ниткой. Датчане добавляют в яблоки чернослив и репчатый лук. К яблокам еще можно добавить клюкву, а на гарнир подать запеченные в духовке яблоки, фаршированные клюквой. Для этого яблоки вымойте, удалите сердцевину таким образом, чтобы образовалось чашеобразное углубление, и наполните его клюквой, перемешанной с сахарным песком. Очень вкусно получается гусь, фаршированный айвой. Ирландцы готовят фарш из отварного картофеля, мелко нарезанного бекона, с добавлением молока, сливочного масла и шалфея. Есть и еще более основательные рецепты, например, фарш из замоченного в молоке белого хлеба, обжаренного лука, гусиных потрошков, сала и телятины. Все это дважды пропустите через мясорубку, смешайте с яйцами, заправьте солью, перцем, мускатным орехом.

Но это у них там, в Европе. А в России-матушке гусь по-прежнему торжественно выплывал к праздничным обедам. А на рождественском столе его соперником, а вернее, напарником был разве что молочный поросенок, опровергавший тем самым известную поговорку, что «гусь свинье не товарищ».

Когда кожица зарозовеет

Накануне Рождества сейчас можно купить не только мороженых, но свежезабитых гусей. За 2-3 недели до забоя их откармливают чистым зерном, отчего они резко прибавляют в весе, а их мясо становится жирным и сочным. Свежесть птицы можно определить по полным и бле65


Альманах гастрономов Нафаршированную как вашей душеньке угодно птицу положите спинкой на глубокий противень, добавьте в него воды (немцы, само собой, добавляют пиво) и поставьте в хорошо разогретую духовку. Когда кожица на птице зарозовеет, убавьте огонь и начинайте каждые 15-20 минут поливать гуся выделяющимся из него соком. Ну а дальше ничего не остается, как уподобиться еще одному герою Ильфа и Петрова и ждать, ждать... «Брунс представил себе большого коричневого гуся с шипящей жирной кожей и, не в силах сдержать себя, завопил: Мусик!!! Готов гусик?!»

Гусь, фаршированный кашей

Этот рецепт предлагает в своей знаменитой кулинарной книге Елена Молоховец. Молодого гуся очистить, натереть снаружи и внутри солью, вынуть осторожно хребтовую кость. Кости и прочие отрезанные части залить водой, положить кореньев, 4-6 сушеных грибов. Когда бульон уварится, грибы мелко нарубить: 2 стакана грибного бульона смешать с нарубленными грибами, ложкой сливочного масла, мелко нарубленной петрушкой и укропом, вскипятить, всыпать, тотчас же энергично мешая, 2 стакана гречневой крупы, высушенной и перетертой с одним яйцом. Подержать эту кашу на большом огне минут 10. Когда каша загустеет и уварится, размешать ее ложкой, чтобы не было комков, посолить, нафаршировать гуся, изжарить его в печи. В соус же положить пол-ложки муки, развести бульоном, вскипятить, снять лишний жир, облить гуся.

Гусь с капустой по-эльзасски

Нам потребуется гусь весом 3,5-4 кг; 3 стакана мелко нарезанного репчатого лука; 750 г мясного фарша; 1,5 кг кислой капусты. Вымыть птицу, насухо вытереть, натереть солью, черным и красным перцем. Немного нутряного жира растопить и обжарить в нем лук. Смешать лук с мясным фаршем и нафаршировать им гуся. Зашить гуся, положить на противень и поместить в предварительно нагретую до 180 градусов духовку на 3 часа, часто поливая вытапливающимся жиром. Кислую капусту смешать с вытопленным гусиным жиром и поставить в духовку на 45 мин. Готового гуся положить на блюдо, вокруг разместить капусту и в таком виде подать к столу.

Маленькие хитрости

Соли для натирания птицы изнутри и снаружи надо брать из расчета одна чайная ложка на килограмм веса. Если хотите получить сухую аппетитную корочку, натрите перед жаркой гуся снаружи лимонным соком. С Рожеством и Новым годом!

Приглашаем в путешествие

агия Белых ночей

в Императорском Санкт-Петербург

и Круиз в Скандинавию 26 июня - 7 июля, 2016 - 12 дней $3,295 + перелет

ВКЛЮЧЕНО: В Санкт-Петербурге: Все трансферы, экскурсии по программе, входные билеты в музеи. Проживание в гостинице “Счастливый Пушкин”. 2-х разовое питание с правом выбора меню. Два праздничных ужина. Билет на поезд Хельсинки – Санкт-Петербург. Круиз в Скандинавию: Одна ночь в 4 зв. отеле в Хельсинки, две ночи на пароме Silja Line. 2-х разовое питание. Автобусные экскурсии в Хельсинки и Стокгольме. СПЕЦИАЛЬНЫЕ СКИДКИ ДЛЯ ШКОЛЬНИКОВ И СТУДЕНТОВ. ИНФОРМАЦИЯ: Директор тура – СОФИЯ Дмитриева-Товмасян. Tel: 1-416-782-0083 е-mail: spbmagazine@gmail.com 66

St Petersburg I Winter 2016

В сотрудничестве: II TOURS Ltd 5050 Dufferin Street Suite # 223. Toronto, ON M3H 5T5 Tel:1-416-736-0937 e-mail irinatour@torontotrip.com web: torontotrip.com


Приглашаем в путешествие!

Искусство путешествий... Кто может похвастаться, что одолел им в полной мере, от чего или от кого оно зависит? От правильно выбранного маршрута, времени года, желания поехать одному или присоединиться к группе? Весьма заманчиво отправиться самостоятельно в ту или иную страну, но при этом быть готовым, особенно в период летних отпусков, к многочасовым ожиданиям в очередях среди других туристов, желающих, как и вы, попасть в музеи, дворцы, парки... Думать, в каком отеле остановиться и где пообедать... А можно просто лениво бродить по улицам или, сидя в кафе за чашечкой кофе, наблюдать жизнь города... Путешествие же в составе группы имеет множество положительных моментов и избавляет вас от многих забот и хлопот. Организатором тура-2016 и идейным его вдохновителем являюсь я — София Дмитриева-Товмасян, издатель журнала «СанктПетербург, Канада» и буду сопровождать вас все 12 дней нашего путешествия. Мои партнеры по туристической деятельности в Канаде, Европе, и в России — преуспевающие агентства, долгие годы специализирующиеся на приеме деловой и творческой интеллигенции. А посему финансовые гарантии и организация тура, продуманного до последних мелочей — само собой разумеющиеся понятия. Программа путешествия-2016 — Магия белых ночей в императорском Санкт-Петербурге и круиз в Скандинавию — составлена с учетом нашей многолетней практики, ваших отзывов и пожеланий. В силу удаленности Канады, отсутствия прямого сообщения с СанктПетербургом, разности во времени мы постарались объединить в одном маршруте три страны — Финляндию, Швецию и Россию, сделав 4-х дневную увлекательную остановку в Скандинавии. А далее из Хельсинки всего через 3,5 часа на высокоскоростном поезде мы прибываем в Санкт-Петербург - город вашей мечты! - в неповторимое время для восхищенных туристов — время БЕЛЫХ НОЧЕЙ, “когда одна заря, сменив другу, спешит, дав ночи полчаса...”. В Санкт-Петербурге — одной из мировых столиц туризма, множество отелей. Я выбрала мини-отель «Счастливый Пушкин». И это название он носит не случайно. Именно в этом историческом здании

Travel-2016

на берегу Невы была первая квартира А.С. Пушкина, в которой он поселился со своей женой Натальей Гончаровой после венчания в Москве. Таким образом, с первых дней пребывания в Петербурге мы погружаемся в его неповторимую пушкинскую эпоху. Наше знакомство с Санкт-Петербургом начинается 1 июля – в День Канады. Этот праздничный день мы проведем в городе фонтанов – Петродворце и посетим Константиновский дворец, совершив увлекательное путешествие с дегустацией по царским винным погребам. Завершить этот праздничный день я предлагаю балетным спектаклем в знаменитом Мариинском театре. В последующие дни наша программа включает посещение Петропавловской крепости – место зарождения города; таинственный Юсуповский дворец и жемчужину под небом Петербурга - Исаакиевский собор; Царское село и возрожденную Янтарную комнату, не имеющую аналогов в мире. Целый день мы проведем в Эрмитаже и познакомимся с «Галереей памяти Сергея Щукина и братьев Морозовых». Мы будем восхищаться ювелирными изделиями русских умельцев в первом частном музее – Музее Фаберже. Вас ожидает разнообразная вечерняя театрально-концертная программа, составленная с учетом ваших пожеланий. Как правило, за неделю 4 вечера мы проводим во всемирно известных императорских театрах и концертных залах театральной столицы России. Как часть нашего знакомства с Россией, немаловажную роль будет играть ежедневная дегустация блюд традиционной русской кухни в популярных ресторанах. Что еще я могу рассказать о моем городе, в котором я имела счастье родиться и теперь с волнением и гордостью показывать его вам, мои дорогие друзья?! ЕГО НАДО ВИДЕТЬ! София Дмитриева-Товмасян

67


Travel-2016 ПРОГРАММА ДЕНЬ ЗА ДНЕМ: Трансфер и размещение в гостинице «Счастливый Пушкин». Элегантные номера оснащены удобной мебелью, бесплатным скоростным Интернетом, сейфом, махровыми халатами и тапочками. Ужин в русском стиле с бокалом вина - «Добро пожаловать в Санкт-Петербург»!

1 день – 26 июня (вс). Трансатлантический перелет Торонто - Хельсинки. Питание на борту самолета. 2 день – 27 июня (пн). Прибытие, скандинавский ужин и ночлег в 4* отеле в Хельсинки. 3 день – 28 июня (вт). ХЕЛЬСИНКИ. Экскурсия по столице Финляндии. Ланч. НАЧАЛО КРУИЗА – НЕЗАБЫВАЕМЫЙ ОТДЫХ НА БАЛТИЙСКИХ ВОЛНАХ! Регистрация и посадка на 14-палубный паром Silja Line – плавучий 5-звездочный отель. Роскоши этому парому добавляет протянувшийся по всей длине 140-метровый Променад под стеклянными сводами! Проживание в каютах с окном на верхних палубах. Вечер отдыха с обширной развлекательной программой. 4 день – 29 июня (ср). ОДИН ДЕНЬ В СТОКГОЛЬМЕ – СТОЛИЦЕ КОРОЛЕВСТВА ШВЕЦИИ. 6-ти часовая автобусная и пешеходная экскурсия по городу с перерывом на ланч в кафе Нобелевского музея с десертом по рецепту торжественного обеда для лауреатов Нобелевской премии. Вечер отдыха. Возвращение парома в Хельсинки. 5 день – 30 июня (четв). ХЕЛЬСИНКИ - САНКТ-ПЕТЕРБУРГ. Свободное время. Shopping. Прибытие в Санкт-Петербург. 68

St Petersburg I Winter 2016

6 день – 1 июля (пт). ДЕНЬ КАНАДЫ. ПЕТРОДВОРЕЦ. КОНСТАНТИНОВСКИЙ ДВОРЕЦ. ВИННЫЕ ЦАРСКИЕ ПОГРЕБА. ДЕГУСТАЦИЯ. Праздничный ланч. ВЕЧЕРНИЙ СПЕКТАКЛЬ В ОДНОМ ИЗ ИМПЕРАТОРСКИХ ТЕАТРОВ. (доп.оплата). 7 день – 2 июля (суб). ОБЗОРНАЯ ЭКСКУРСИЯ ПО ГОРОДУ. ПЕТРОПАВЛОВСКАЯ КРЕПОСТЬ. ИСААКИЕВСКИЙ СОБОР. МУЗЕЙ ФАБЕРЖЕ.

Ланч в ресторане. Прогулка по Невскому проспекту. Чаепитие в Кондитерской «Норд». Рекомендую свободный вечер с обширной ТВ-программой в отеле. 8 день – 3 июля (воск). НОВАЯ ГОЛЛАНДИЯ. ЮСУПОВСКИЙ ДВОРЕЦ. УБИЙСТВО РАСПУТИНА. Ланч в знаменитом кафе «Штолле» с дегустацией пирогов, выпекаемых по старинным русским рецептам XIX века. ТЕАТРАЛЬНО-КОНЦЕРТНАЯ ПРОГРАММА (доп.оплата).

9 день – 4 июля (пон). СВОБОДНЫЙ ДЕНЬ. Для самых любознательных организация доп. экскурсий. ТЕАТРАЛЬНО-КОНЦЕРТНАЯ ПРОГРАММА (доп.оплата). 10 день - 5 июля (вт). ОДИН ДЕНЬ В ЭРМИТАЖЕ. «Галерея памяти Сергея Щукина и братьев Морозовых»

Ланч в ресторане. СПЕКТАКЛЬ НА НОВОЙ СЦЕНЕ МАРИИНСКОГО ТЕАТРА. (доп.оплата). 11 день – 6 июля (ср). ПУШКИН - ЦАРСКОЕ СЕЛО. ЯНТАРНАЯ КОМНАТА. ВСТРЕЧА БЕЛЫХ НОЧЕЙ И РАЗВОДНЫЕ МОСТЫ. Ланч в ресторане. Возвращение в гостиницу и отдых перед незабываемой ночной прогулкой. Вечернее чаепитие в русском стиле. 23:00–2:00 аm: «Встреча Белых ночей и разводные мосты». 12 день – 7 июля (четв). САНКТ-ПЕТЕРБУРГ - ХЕЛЬСИНКИ ТОРОНТО. Неспешный завтрак и сдача номеров. Трансфер в аэропорт. Вылет в Торонто. Прибытие в тот же день. Питание на борту самолета. НАШЕ ПУТЕШЕСТВИЕ ЗАКОНЧЕНО! ДО НОВЫХ ВСТРЕЧ!


VISIT RUSSIA SIX TIMES A YEAR ...through the pages of Russian Life Russian Life is a bimonthly trip into the heart of Russian reality. It is a colorful, informative trip to the land of tsars and commisars. This respected magazine is a balanced, thoughtful look at life as it is being lived in Russia today – the Russia you won’t read about in your local or national paper or newsmagazine. A sampling of some recent stories in Russian Life: Bears of Kamchatka Igor Stravinsky KGB Filmfest Russia’s Not-So-Free Press The BAM Railway Kapustniki The Cossacks Maximilian Voloshin The Kursk Root Icon Vladimir Nabokov 19th Century Cartoons The Death of Pushkin Sitka: Russian Outpost Joseph Brodsky NGOs Under Fire 1812 First Person Cuban Missile Crisis Russia’s Arctic Claims

Now in its 59th year of publication, Russian Life consistently offers some of the finest writing and photography on Russia available anywhere. History... Art... Travel... Politics... Business... Culture... Music... Subscribe to Russian Life for just $39 ($54 to Canada) and get Russia delivered to your home, six times a year! Or to the homes of friends and family –Russian Life makes an ideal gift. To get your first taste of Russian Life, use the order form below, call toll-free, or visit our secure website. We look forward to your joining our discriminating readership.

Russian Life SUBSCRIBE

bimonthly. full color. independent.

since 1956

Three ways to subscribe today risk free:

Name ................................................................................................................................

r complete this form and mail it with your $39 payment ($54 for delivery outside the US) to: Russian Life, PO Box 567, Montpelier, VT 05601. r phone 800-639-4301 (802-234-1956 outside North America) r visit our website: www.russianlife.com

Address ............................................................................................................................ City .....................................State/Province ................. Zip/Postal Code .......................... Country ...................................................... Email ................................................................................................................................ STP

69


We see more than numbers!

Romanna Borylo

CPA-CGA

Accounting & Tax Service • T1 Personal Self-employed Rental Income Small Businesses • T2 Incorporations HST/Payroll (T4) • Business Registration • Business Plan

416-471-7568 cga.robor@gmail.com www.cga-accounting.com

Н ИИ ЧЕ

ВТ

Е

Brokerage License #12090

По вопросам размещения рекламы: machernova345@gmail.com

647.980.8442 416.282.3886

ЧАСОВ

ЧАСТНЫЕ ССУДЫ

• Есть проблемы с выплатой мортгиджа • Нужны деньги на ремонт дома • Не хватает денег на покупку дома • Нужны деньги купить бизнес ПЛОХАЯ КРЕДИТНАЯ ИСТОРИЯ? НЕТ ПРОБЛЕМ!

416-827-4722

www.MortgageRateToronto.com 70

St Petersburg I Winter 2016


www.tg-m.ru www.tretyakovgallerymagazine.ru www.tretyakovgallerymagazine.com Тел./факс: +7 (499) 241 8291 E-mail: art4cb@gmail.com ПОДПИСКА «Роспечать» – индекс 84112 ОК «Пресса России» – индекс 88285

Mikhail VRUBEL. Lilacs. 1900. Oil on canvas. 160 × 177 cm. Tretyakov Gallery. Detail

Лучший журнал по искусству на русском и английском

71


Культура. Искусство. Туризм

Журнал для вдумчивого чтения

Зима 2015/ 16


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.