Manuel Felisi Su

Page 1


MANUEL FELISI Su / Water

1


MANUEL FFELISI Su / Water

9 Eylül / September - 20 Ekim / October 2015 Russo Art Gallery Bog̃azkesen Cad. 21/A, Tophane Istanbul Eleştirel makale / With a critical essay by Marcus Graf

Russo Art Gallery Bog̃azkesen Cad. 21/A, Tophane Istanbul Galleria Russo Via Alibert 20 Roma / Rome TERCÜME / TRALSLATION YET Translation and Interpretation, Pelin Cakir FOTOĞRAFçILAR / PHOTOGRAPHIC REFERENCES Studio Boys, Roma / Rome HALKLA ILIŞKILER / PUBLIC RELATIONS Ayse PInar AkalIn

2

GRAFIK TASARIMI / GRAPHIC DESIGN

Antoa Design di Giovanna Nania, Roma / Rome www.antoa.it

Gerekli izinler olmadan bu basımın hiç bir parçası kaydedilemez, fotoğrafı çekilemez ya da çoğaltılamaz / No part of this publication may be saved, photographed or otherwise reproduced without the necessary authorizations


MANUEL FELISI Su / Water

EleĹ&#x;tirel makale / With a critical essay by Marcus Graf

3


4


Özet /Summary Ağır Çirkinliğin Dünyasında Ağırlığı Olmayan Güzellik / Weightless Beauty in a World of Heavy Ugliness

7

Marcus Graf

Marcus Graf’ın Manuel Felisi ile söyleşisi / Marcus Graf is in Conversation With Manuel Felisi

13

Marcus Graf

Katalog / Catalogue

23

Özgeçmiş / Biography

59

5


6


Ağır Çirkinliğin Dünyasında Weightless Beauty in a Ağırlığı Olmayan Güzellik World of Heavy Ugliness Marcus Graf

Su / Water 2015

Beş yüzyıldan fazla bir süredir, güzellik sanat tarihinde önemli bir rol oynamıştır. Bunun nedeni güzelliğin bir sanat eserinin kalitesinin değerlendirilmesinde önemli bir parametre olmasıydı. Güzellik kavramı, temel olarak, ilahi estetik anlayışına dayanıyordu. Bu anlayış, doğa veya insan bedeninin ideal bir temsilinde yansıtılıyordu. Bu nedenle güzellik her zaman için gerçekliğin illüzyonist bir fikriydi. Böylece mükemmel bir dünya modelinin doğru ölçülerine zarar veren hataları ve kusurları ortadan kaldırdı. Romantizm ve daha sonraları realizmin bu fikirle ilk olarak zıtlaşmaya başladığı 18. yüzyılın sonlarından bu yana, güzellik göreceli ve öznel hale geldi. O zamandan beri, dünyaya dair kişisel görüşler ve bunların gerçeklikleri, evrensel güzellikten bireysel estetiğe bir geçişe neden oldu ve güzelliğin sanat üretimi üzerindeki etkisi azaldı. Diğerleriyle birlikte o da yalnızca bir tema haline geldi. Yine de, kalıcı olarak değişiyor olsa da, güzellik halen var ve çağdaş kültürümüzün görselliği ile kavramcılık ve rasyonalizmde bulunabilir. Günümüzde görsel sanat bile estetikten ziyade teoriyi tercih eder gibi görünüyor, güzellik bir fikirde bulunabilir ve aynı zamanda bir düşünce bir şekil, nesne veya manzara kadar çekici olabilir. Tabii günlük zulümler, ürkütücü savaşlar ve korkunç krizlerin zamanında güzellik hakkında konuşmak saçma gözükebilir. Fakat güzellik arayışı hayatta kalmamız için oldukça önemlidir, çünkü çirkinliğe boyun eğersek ve karanlık bir çağda umudu aramaktan vazgeçersek, mutluluğa olan özlemimizi sonsuza kadar

For more than five hundred years, beauty played a major role in the history of art, as it was the most important parameter for evaluating the quality of an artwork. The notion of beauty was mainly based on the concept of a divine aesthetic, which was reflected in an ideal representation of nature or the human body. Therefore, beauty was always an illusionistic idea of reality, which eliminated all flaws and mistakes that would harm the right measurements of a perfect model of the world. Since the late 18th century, when first romanticism and later realism opposed this idea, beauty became relative, and subjective. Since then, personal views on the world and its realities caused a shift from universal beauty to individual aesthetics, and beauty’s impact on the production of art decreased. It became just one topic besides others. Nevertheless, although permanently changing, beauty still exists, and it can be found in the visuality of our contemporary culture as well as its conceptualism and rationalism. Today, even when visual art seems to prefer theory over aesthetic, beauty can be found in an idea, and also a thought can be as appealing as a figure, an object or a landscape. Of course, in times of daily cruelties, horrifying wars and terrible crisis, talking about beauty seems ridiculous. Though, the quest for it is crucial for our survival, because if we give in to ugliness, and if we give up on searching for hope in the age of darkness, we will lose our longing for happiness forever. This is the reason why art’s beauty matters today more than ever. Here, I am not referring to formalism, 7


kaybederiz. Bu nedenle sanat güzelliği günümüzde her zamankinden çok daha fazla önemlidir. Burada biçimcilik, dekorasyon veya eğlenceden söz etmiyorum. Bu tür amaçlar için kullanılabilir olsa da, sanatın var oluşunun derinliklerinde, diğer insanlarla iletişim kurma ve dünyayı yapıcı bir şekilde etkileme dürtüsü vardır. Önemli sanatçılar arasında hiç pasif veya yıkıcı olanına rastlamadım ve eserinin önemli olmadığını düşünen hiçbir sanatçı da tanımadım. Sanatçı, bir aktivist olarak, hümanist katılımıyla dünyanın işleyişini olumlu açıdan etkiler ve bu da ifade özgürlüğünün çeşitli estetik kavramlarının bir yığınını beraberinde getirir. Bu bakımdan, Manuel Felisi da böyle bir sanatçıdır ve izleyicisinin dünyanın mevcut durumuyla ilgili bilgisini ve fikirlerini tekrar düşünmesini sağlayan güçlü ve güzel eserler ortaya çıkarır. Yapıtları arasında fotoğraf temelli karışık medya işleri, nesneler ve kurguları vardır. Sanatçı, her zaman daha sonra kendi eserlerinde kullandığı fotoğraflar çeker. Eserleri için görüntülerin bir anlatıcısıdır, böylece nihai sanat eserinde de hakikilik ve uyum bulunur. Arşiv tavrı, mantıksal düşünce ve spontane ifadelerin çekici bir karışımı, çoklu katmanlı eserlerinde her zaman kendisine yer bulur. İstanbul, Gallery Russo’daki sergisi Felisi’nin mevcut serisini sunar. Bu seri su altındaki insanları tasvir etmektedir. Bazen yalnız, bazen de grup içinde olan ana karakter her zaman çıplaktır ve su altına dalmaktadır. Bu eserlerde sunulan bedenler donmuş gözükmektedir. Eserlerin kompozisyonu parlak tek renkli bir arka planı içeren karışık bir sentakstan oluşmaktadır. Bu arka planın üzerine çiçek desenleri ve motifleri yerleştirilmiştir. Bunun üzerinde, oldukça grafik ve dekoratif bir insan figürü görülebilir. Her zaman siyah ve beyaz olarak tasvir edilen bu figür, çiçek iskeletine sahip renkli doku üzerinde bir zıtlık oluşturur. 8 MANUEL FELISI Su / Water

decoration or entertainment. Although it can serve these issues too, at the bottom of art’s existence is the urge to communicate with other people, and influence the world in a constructive way. I have never met a passive or destructive artist that matters, and I do not know of any artist that does not believe that his work should matter. The artist as activist, who positively influences the way of the world with his humanist engagement, is an important factor in the construction of a healthy society, in which freedom of expression leads to a conglomerate of various notions of aesthetics. In this context, Manuel Felisi is such an artist who develops powerful and beautiful works that make the spectator reconsider his knowledge and ideas about the current state of the world. His oeuvre consists of photography-based mixed media works, objects and installations. The artist always takes the photos that he later uses in his pieces himself. He is the author of the images for his work, which gives the final artwork authenticity and coherency. Always, an appealing mix of archival attitude, rational considerations, and spontaneous expressions is given in the multilayered works. The exhibition at Gallery Russo in Istanbul presents Felisi’s current series, which depicts people under water. Sometimes alone, sometimes in a group, the protagonists are always naked, and diving under water. There, the presented bodies seem to be frozen. The composition of the works follows a complex syntax consisting of a light monochrome background, on which floral ornaments and flower motives are set. On top of this rather graphic and decorative pattern, a human figure can be seen. Always depicted in black and white, it forms a contrast to the colourful texture of the flower grid. Some motives cover parts of the human figure to interconnect it


Bazı motifler eserin bütün kompozisyonunun geri kalanıyla bağlantı kurmak için insan figürünün kısımlarını kapatır. Gerçekçi bir arka plan olmadığı için, tüm görünüm sürreal ve rüya gibi görünür. Sanki sanatçı tüm gerçekçi ve bağlamsal yan anlamları yok etmek istiyormuş gibidir ve Felisi izleyicinin dikkatini su altındaki bedenin fiziksel hareketine ve ekstrem hareketlerinin sağladığı estetiğe yöneltir. Çeşitli motifler ve desenlerden oluşan katmanlar arasında kalan bedenin kendisi de saf görsellik ve görsel arzu nesnesi haline gelir. Dalış eylemi bu seride büyük bir öneme sahiptir. Sanatçı yalnızca bir stüdyoda çıplak modellerin resmini çekmez. Fizik kurallarına meydan okumak ve dünyamızın sınırları tarafından kısmen özgür bırakılmış bedenlerin resimlerini elde etmek için, modelin su altına girmesini sağlar. Dalış, uçmayı andırır. Su altı dünyasında, normalde başa çıkmak zorunda kaldığımız standart fizik kuralları değişir ve kısmen hükmünü yitirir. Böylece bedenimiz farklı bir şekilde tepki verir, garip hareketler ortaya çıkarır, bu da oldukça garip ama bir o kadar da çekici gözükür. Ana karakterlerin gerçek çevreleri gösterilmediği için, su altında oldukları ikinci veya üçüncü bakışta anlaşılır. Bakan kişi ilk olarak kimliği belirsiz yabancıların garip hareketlerini görür. Daha sonra eylemin kendisi, bu eylemin su altında olduğunu ortaya çıkarır. İskelet, eserlerinde önemli bir rol oynar. Tüm eserlerinde çiçek motifleri veya soyut desenler gibi basılmış veya boyanmış iskeletler ve kalıplar ile ana karakterlerin siyah ve beyaz görüntüleri bulunabilir. Bazı eserler pek çok küçük tuval içerir, bunların hepsi birleşerek tek bir büyük eser ortaya çıkarır. Burada çeşitli kısımlar arasındaki boş alan başka bir iskelet oluşturur. Kısımlar arasındaki boşluk ile eserin farklı katmanları arasındaki bağlantı izleyici tarafından çözülür. Bu Manuel Felisi’nin eserinin önemli

with the rest of the all-over composition of the work. As there is no realistic background, the whole scenery looks surreal and dreamy. As if the artist wants to erase all realistic and contextual connotations, Felisi directs the attention of the spectator to the physical acting of the body and the aesthetic its extreme movements cause under water. Suspended between the layers of various motives and ornaments, the body itself becomes an object of pure visuality and visual desire. The act of diving is of great importance in this series. The artist not simply takes pictures of naked models in a studio. In order to challenge the laws of physics and to get images of bodies that are partly freed from the limits of our world, he lets the model get under water. Diving resembles flying. In the under-waterworld, the normal physical laws that we are normally forced to cope with, change and become partly obsolete. So, our body reacts differently, forms weird movements, which look strange but at the same time highly attractive. As the actual environment of the protagonists is not displayed, the fact that they are under water occurs on the second or third look. First, one sees weird movements of unknown strangers. Later, the act reveals itself as being executed under water. The grid plays an important role in his work. In each work, grids and patterns of printed and painted graphic elements like flower motives or abstract ornaments, plus the black and white images of the protagonists can be found. Some works consist of many small canvases, which altogether form one big piece. There, the empty space between the various parts forms another grid. The void between the parts as well as the interconnection between the different layers of the work has then to be decoded by the spectator. This is an important dimension of MANUEL FELISI Su / Water

9


bir boyutudur. Tüketime hazır, tek boyutlu görüntüler göstermez. Tam tersine, izleyiciyi harekete geçiren ve sanatçının dünyasında izleyicinin kendi içgörüsünü kazanmasını sağlayan sanat eserleri sunar. Bu dünya, kendi gerçekliğimize keşfedilmemiş görüntüler sunar ve şiirsel bir güzellik ortaya çıkarır. Eserlerde aynı zamanda parçalı kompozisyon ile parçaların siyah ile beyaz görüntüsünden oluşan bir melankoli ve nostalji hissi vardır. Tıpkı güzel bir rüyanın anıları gibi, bu eserler bizim dünyamızın kaleydoskoplarıdır. Bu kaleydoskoplarda insanlar kendilerini var olmanın tüm sınırlarından kurtulmuş olarak hayal edebilirler. İzleyici, Felisi’nin çok katmanlı eserlerini oluşturduğu çok sayıda görsel kısım aracılığıyla kendi yolunu bulmaya çağrılır. Bu nedenle mevcut serisi bizim görme duyumuzu zorlar ve algımızı zenginleştirir. Seyirci, tıpkı etrafımızda gizli olan güzellikler gibi, parçaların çoklu karakterinde gizli, daha önce keşfedilmemiş olan güzelliğe ulaşan yollarla karşılaşabilir. Bunun için yalnızca dikkatli bir şekilde bakmamız gerekir.

10 MANUEL FELISI Su / Water

Manuel Felisi’s work: It does not display onedimensional ready-to-consume images, but presents artworks that activate the spectator to gain his own insight in the world of the artist. This world presents unseen views onto our reality, and reveals a poetic beauty. The works have also a sense of melancholy and nostalgia due to the fragmental composition and the black and white scenery of the pieces. Just like reminiscences of a beautiful dream, the works are kaleidoscopes of our world, where human beings imagine to be freed from all boundaries of their existence. The spectator is invited to find his own path through the numerous visual fragments out of which Felisi forms his multilayered works. That is the reason why his current series challenges our eyesight and enriches our perception. The audience might encounter formerly unknown ways to beauty, hidden in the pluralist character of the pieces just like beauty is hidden everywhere around us. We just have to look carefully.


11


12


Marcus Graf

Marcus Graf’ın Manuel Felisi ile söyleşisi

Marcus Graf is in Conversation With Manuel Felisi

Marcus Graf: Sizin İstanbul’daki ilk serginiz olduğu için, öncelikle biraz kendinizden, yapıtlarınızdan söz etmenizi istiyoruz. Eserlerinizde içerik ve form açısından ne ile ilgileniyorsunuz? Manuel Felisi: Benimki hafıza ile ilgili bir iş, geçmiş ve benim hatıralarım ile ilgili bir iş ve tabii ki benim başıma gelmiş bir dizi şeylerle ilgili; katmanlı bir çalışma şöyle ki; tüm katmanlar bir hatıra belli bir şey ifade ederler. Ruloların altındaki resimden, halılardan, çiçekli kumaşlardan, gazlı bezlerden başlayarak son geçişi olan fotoğrafa kadar devam eden katmanlı bir çalışma. Fotoğraf, önceden paylaştığım bu matrisi mühürleyen, damgasını koyan şey. Yani, toparlayacak olursak, tam olarak hatıralarım, gördüğüm ve düşündüğüm şeylerle ilgili bir çalışma olduğunu söyleyebilirim. İstanbul’da beni büyüten ve beni büyütmeye devam eden bir şehir; İstanbul hatıralarını, sonraki çalışmalarımda kullanacağım.

Marcus Graf: This is your first show in Istanbul, please tell us something about your painting and about what you would like to express. Manuel Felisi: My work is related to memory, to the past, to things that have happened to me; it’s a stratified work, each layer represents a memory. Starting from the painting underneath the rollers, the upholsteries, the fabrics with flowers, the gauzes, up to the last layer, which is the photography. Photography is a seal, the final mark of a matrix that has been previously divided. Basically, my work is made out of memories, of the things I see. I believe that Istanbul is a city that has and will make me grow; I will use this souvenir for my future works.

Marcus Graf: Buradan başlayarak, su kavramı ne anlama geliyor? Manuel Felisi: Su işi tamamen yeni bir şey ve onu ilk defa burada sergiledim. Ana fikir, vücutları havanın yokluğunda fotoğraflamak fikriydi, yani onları su basıncının olduğu bir ortamda fotoğraflamak fikri. Su basıncı, hava basıncından büyüktür, içerisinde yaşadığımız hava basıncından daha güçlüdür. Bu vücutları suda bastırmak fikri; onları daha hafif ve daha havadar tutma fikri. Biz şimdi burada oturuyoruz,

Marcus Graf: How do you interpret the concept of water, which coincides with the theme of the Biennale? What do you intend to express? Manuel Felisi: The work of the water is extremely new and I present it here for the first time. The main idea is to take pictures of bodies within the absence of a space but with the pressure of the water: the pressure of the water is higher, and stronger of the one of the air that surrounds us, therefore the idea is to compress the bodies in the water but making them ethereal, light, you don’t see the background… if we took a picture now, we would be sat, with our feet firmly planted on the ground, while the water gives you a complete different feeling: there are no external walls, 13


havada olduğumuzu düşünüp, bir resim çektirseydik, bu resimde biz yere düşüyor olacaktık ancak suda olsaydık, su aslında başka bir şey verir. Suda dış duvarlar yok, yan duvarlar yok, tavan yok, ancak paradoksal bir biçimde, suyun basıncı var, seni içeri sıkıştıran suyun basıncı. Bu su, sizi saran ve içerisinde tutan, doğarken, içinde bulunduğunuz amniyotik sıvıya benzer yani annenin karnındaki sıvıya, küçükken bulunduğun şekle geri dönüyorsunuz. Ayrıca geçmişe dönüş de söz konusu. Çalışmalarımda geçmişe dönüş var. Marcus Graf: Evet, çalışmalarınızın, her zaman geçmişi ifade ettiğini gördüm. Şimdi yapıtlarınızda insanı da görüyorum ve şunu sormak istiyorum. Boş doğadan veya peyzajdan insana geçişinizin nedeni neydi? Manuel Felisi: Tartışmasız bir biçimde, bir rota değişikliği söz konusu. Çünkü önce mimari vardı, sonra ağaçlar vardı, bir dizi şeyler vardı, kuşkusuz insan bunlardan tamamen farklıdır ancak aynı zamanda, insanın hala bir mimari unsur olduğunu düşünüyorum: bir yüz, gözler, simetriler, damarlar yani insanın damarlarına düşündüğümde ve benim yaptığım ağaçları düşündüğümde, bunların aynı şey olduğunu görüyorum. Ağaçlar benim için aynı zamanda akciğerler, yani hayatın fikrini veriyorlar, bana hayatı düşündürüyorlar. Oradaki ağaç, paradoksal olarak bir ele benzer. Dolaysıyla, geçişin çok doğal olduğu düşünüyorum. Başka bir mimaridir, doğanın başka bir resmi ancak, insan vücudunun hareket ettiği doğrudur. Hareketlilik belki bir gereklilikti, aslında, suda hareket fikri benim çalışmamı genişleten bir etken olmuştur çünkü ağaç gibi o da rüzgarda hafifçe hareket eder ve daha önce de söylediğim gibi, sudan önce, havada sıkıştırılır. Çok 14 MANUEL FELISI Su / Water


doğal bir geçiş olduğunu düşünüyorum, bir gereklilik, yani bir zorlama değil. Lineer bir çizgide: mimari, doğa, ve daha sonra insan vücudunun analizini görebiliriz. Marcus Graf: Fotoğrafları siz çektiğinize göre, vücut hareketlerini de siz belirlediniz. Dinamik bir hareketlilik içeren özel sahneler yarattınız. Neden bu hareketliliği seçtiniz? Manuel Felisi: Daha önce de söylediğim gibi, ilk önce suda çekim yapma fikri ortaya çıktı aslında çok sayıda çekim yaptım, ilk aşamada yaklaşık 200-300 çekim yaptığımı düşünüyorum. Ancak bunlar azdı, diğer bir deyişle yeterli değildi. Eve iyi bir fotoğraf arşiviyle geldim. İlk taramayı, moda çekimlerini çağrıştıran fotoğraflarla yaptım: suda fotoğraf çeken ilk kişi olduğumu düşünmüyorum; Birçok sanatçı ve birçok moda fotoğrafçısı, bazı şeyleri vurgulamak için bu yola başvurmuşlar yani ilki ben değilim. Tüm bu moda fotoğraf çekimlerini, hafifliğe ulaşana kadar devam ettiğimi düşünüyorum. Yani oradaki çalışmaya baktığımda, hala geometrik hatların olduğunu görüyorum. Mimari konusuna döndüğümüzde, oradaki işte de geometrik bir hat mevcut, oranlara saygı gösterilmiştir. Tümüne baktığımızda, oradaki öğeler bir seri halindeler. Yatay yönünden uzanan mükemmel bir yay gibi görünüyor. Böylece, sorduğunuz seçim, hafifliği ve her kompozisyonumda bulunan geometrik kanunları göz önüne bulundurularak yapılmıştır. Resimsel kompozisyona çok bağlı olduğumu düşünüyorum ve her zaman dengeleri bulurum, çalışmalara baktığımızda üstteki çalışma, orta kısmında mükemmel bir şekilde belirginleşiyor. Orada bir simetri var ve bu işlerin, fotoğrafların seçimi, her zaman bu parametreleri göz önüne bulundurularak yapıldı. Bu noktada

there is no ceiling, but paradoxically you have this comprehension of the water that pushes you and surrounds you, a little like the amniotic fluid of your birth, the mother’s womb, you go back to being a child… Marcus Graf: In your work you have always expressed the past, the souvenirs, and nature, the landscape. Now I see the human being, the person, and I ask myself: what has been the reason for this passage from an empty nature, from landscape to the person? Manuel Felisi: There has been a change without any doubt, because at first there was an architecture, later the trees, there were a series of things; of course the man is completely different. But at the same time I think that the man can be architecture by himself: the face, the eyes, the symmetries, the veins… If I think about the veins of a man and if I think about my trees, they are the same thing. The trees are like lungs to me, they give me the feeling of life…. That tree over there for instance, seems to be a hand. Consequently I think that the passage from one subject to the other has been very natural. It’s another architecture, a different design of life, even though actually the human body moves. Maybe there was a need for movement; as a matter of fact I am convinced that my work is amplified by the idea of movement. However, the branches also wave as the wind blows and they are contained within the air. I believe it has been a very natural path: architecture, nature, to later reach the analysis of the human body. Marcus Graf: You have taken the pictures and chose the movement of the bodies: does this movement have a meaning? Manuel Felisi: Yes, of course. I think I took 200-300 pictures during the first session. I got back home with a good photographic archive. MANUEL FELISI Su / Water 15


hafifliği vurguluyorum, yani bu refleksler, bu vücut, suda hareket ettiği gibi, uçarak da aynı şekilde hareket edebilir, bir uçaktan düştüğünde, bir boşluğa atıldığında, melek uçuşu yaptığında ya da bu türden bir şeyde aynı şekilde hareket edebilir. Marcus Graf: Resimlerinizin bazılarında kadın var, bazılarında ise erkek. Erkek ve kadın seçimlerinizin, bir anlamı var mı? Manuel Felisi: Tesadüf değiller. Yani, onlar tarafımdan özellikle çağırılan kişilerdir, belli bir fiziksel yapıya sahip olan ve benim tarafımdan seçilen insanlardır. Erkek 600 yıllarına ait bir anıtsal yapıyı ve kadın dokuzuncu yüzyılın mimarisiyle yapılan, daha hafif bir yapıyı temsil edebilir... Yani daha hafif. Marcus Graf: Tuvallerinizde çiçekler, ağaç dalları motifleri dekoratif bir şekilde görüyoruz. Süsleme ve dekorasyon sizin için ne kadar önemlidir? Manuel Felisi: Bu, elbette benim işimin bir parçası. Benim için dekorasyon önemliydi. Bu çizimler... burada görünenler, eski dekorasyon çiçekleridir. 50’li yıllarının evlerinde kullanılan çiçeklerdir. Duvarları, duvar kağıdı ile kapatma imkanı olmayan yoksul aileler, duvarları boyamak için bu şablonları kullanırlardı. Bu benim için, eskiden kalan bir hatıradır. Babaannemin evinin bu şekilde boyandığını hatırlıyorum. Yatak nevresimlerinin yapıldığı kumaşları hatırlıyorum, yediği masa örtülerini hatırlıyorum. Resim, iyi-kötü bir şekilde, yani tüm bu beyazlık, elde edilen hatıra bagajımın bütünüdür. Bezler, gazlı bez denen kumaştandır, bezler geçidin balastlarını temizlemek için kullanılırlar. Yani kısacası, bu çalışmalarda görünen her şey benim için bir marka, bir işarettir, klişedir, yani hafızamda, hatıralarımda yer alan bir 16 MANUEL FELISI Su / Water

First of all I discarded all those who reminded me of fashion pictures and remained only with the fresher ones. I searched for simplicity and geometry in each composition. I feel I have a straight bond with the pictorial composition, I always look for equilibrium, there has to be symmetry. This is what I followed at the time of making a choice. I try to underline simplicity, the reflections; these bodies could be in the water or even flying, as jumping into the void. Marcus Graf: In some of your works there is a woman, and sometimes a man. Does this have a meaning or was this choice unintended? Manuel Felisi: No, it’s not by chance casual. I chose the models with a certain physical type. The man could be a monumental palace of the 18th Century and the woman could be an architecture of the 19th Century. Marcus Graf: So it’s not important if the body is male or female. Manuel Felisi: No, the genre is not important. Marcus Graf: So what’s important is actually the shape. Manuel Felisi: The shape, right. There is no doubt that I retain the female figure to very important: she has breasts, hips, while the male figure has big hands, muscles, and tendons. Anyhow, both bodies are beautiful. It could be a younger man, an older one, an old woman… age is not important, I don’t search for beauty, I search for the soul of the person. Maybe my next shots will be of animals in the water. Marcus Graf: Why is everything colourful and why did you choose black and white for the people? Manuel Felisi: This is a very technical


şeydir ve bu hatıralar, fotoğrafta yaptığın bu şeylere yerleştirilmiştir. Bu ise, en açık görünen kısımdır, şuanda gözle gördüğüm kısımdır. Ancak bunun arkasında olan şey tam olarak, kesitli bir görünümdür, kesitli bir bakış açısıdır. Fotoğrafın ilk tabakası, ilk gördüğüm katmandır daha sonra gazlı beze geçiyorum, sonra kumaşlara geçiyorum, en son resme geçiyorum. Yani her şey katmanlı bir şekildedir. Bu olaya bakma şekline derinleşmek istedim. Bu kare de benim kişisel bakış açımdır; bu tuvaller, bir tuvalin başka bir tuvalle arasında olan bu alan, benim bir biçimde bakış şeklimdir. Bu türden işlerin penceresinden yıllardır baktığım yöntemdir. Yani görmek için bir yoldur. Tüm bu katmanlar bunu ifade ederler. Marcus Graf: Resminizde olan birçok katman konusunu biraz daha inceleyelim. Bunları bitirdikten sonra, siz bunları tek bir parça halinde birleştirebilirdiniz, ancak siz bunları bölüyorsunuz ve parçaları arasında boşluklar bırakıyorsunuz. Manuel Felisi: Şöyle anlatayım, ben önce bunları çizip sonra kesmiyorum, işlem bu şekilde gerçekleşmiyor; ben bunları, ilk önce birçok küçük tuvalde çiziyorum ve sonra yan yana koyuyorum. Ben genelde, birbirinden ayrı olan bu tuvallerle, bir zeminin üzerinde çalışıyorum, anlatabildim mi? Yani tek bir parça değil. Hepsi birbirinden ayrı, uzaktalar. Daha önce de söylediğim gibi, gözlerin görme olayı gibidir; gözlerin etrafındaki şeyleri katman halinde görmesi gibidir. Kesit, bir bakımdan, en son geçiş gibidir “bakma şeklidir”. Yani ben, bunları her zaman bu şekilde bakıyormuşum gibi. Bir bakış açısıdır, pencerenin içerisinden bakma biçimidir. Bu olaya casus gibi, içindeyken, bakma şeklidir, yani bunlar ilk yaptığım ağaçlardır. Sonra şunu hatırlıyorum, bu

question. Before making a painting I take a picture. Then I paint in my studio with the picture next to me. All that is white is painted. The figure is not only black and white: if you look closely into the white parts, there is always paint; the picture is overlapped, it covers; but even in the black you find paint, even if it seems to be fully covered. Below the fabric there is also paint. I produce layer over layer, over another layer and so on... the picture is MANUEL FELISI Su / Water 17


işi yapmaya başladığımda, her şey küçük parçalar halindeydi. Aslında, benim bu olayı algılama şeklimdir, ağaçları, ağaçların bir daldan başka bir dala geçişlerine baktığımda bana bu havayı veriyorlar. Benim için, her zaman ağaçlara bu şekilde bakmak, bir nefes alma biçimi olmuştur. Bir dalın, başka bir ağaçtan ve başka bir daldan aldığı havayı, bu maskeleme tabakası ile hissediyorum ve büyütüyorum. Bu benim nefes alma biçimimdir. Evet biliyorum, pencereden paradoksal bir bakıştır çünkü ben içerdeyim, ancak bu durum, olayı dışarıdaymışım gibi algılamayı ve içerdekilere bakmayı engellemez. Absürte indirgediğimizde, bu çalışmalar, bir küvetin dışından da fotoğraflanabilirdi. Yani mesela, akvaryuma gittiğinizde, kaplan köpekbalığı gördüğünüzde onun resmini bir camdan çekiyorsunuz sanki içerdeymişsiniz gibi çekiyorsunuz. Bu bir vizyon olayıdır. Beni bu olayı teneffüs etmemi sağlayan bir maskeleme tabakası fikridir. Marcus Graf: Son olarak ise bütün işlerinizde güzellik unsurlarının mevcut olduğunu görüyorum. O halde size şunu sormak istiyorum: Sanatçı olarak, güzelliği nasıl tarif etmek, nasıl tanımlamak istersiniz? Manuel Felisi: Kısaca, oldukça klasik bir yoldan geçen biriyim. İlk önce sanat lisesini, sonra sanat akademisini bitirdim. Bunların sonucu olarak, fotoğraf çekme yöntemimde her zaman bir katılık söz konusu olmuştur. Beni her zaman çok estetik çalışmalar yapmayı yönlendiren bir kalıp. Çalışmaları daha güçlü yapabilmek için, kavramsal olarak da daha enteresan işler için, yani daha güçlü işler için çok çaba sarf ediyorum çünkü benim için estetik, kompozisyon esastır. Büyük ustalardan Klimt’e atıfta bulunuyorum. Her ne kadar 18 MANUEL FELISI Su / Water

a seal. At the moment I am actually thinking of producing darker works, with a dark background, from where the picture should slightly emerge, but this is only an idea… Marcus Graf: The different layers of your paintings could also be done on one canvas, but you divide the canvas and leave spaces between them. Could you further explain this? Manuel Felisi: I don’t paint and then cut; I paint on many small canvases and then place one next to the other. I paint on the ground with these canvases detached from one another, far from each other: it’s like a stratified eyesight, the section is the last part, it’s a way of seeing things, like looking through the window… this kind of work done in pieces is kind of my way of breathing: when I look at the trees, I see that there is air between the branches. I use this grid to highlight the air between the branches. These last works could have captured from outside a pool, as when you go to an aquarium to take


ki, Klimt benim kültürümde yoktur, ancak onun kompozisyon yöntemi benim için çok önemlidir. Bu durum, benim dünyayı nasıl baktığımı ifade eder. Sanatın, benim için nasıl olması gerektiğini gösterir. Şöyle diyelim, benim kompozisyonum, yapmak istediğim şey ve yaptığım şey, görmek istediğim şeydir. Katılığı, perspektifi severim, resimleri kesme şeklimde de bunu yapıyorum. Bir estet, yani aslında güzelliği en üstün değer sayanlardan olduğumu düşünüyorum, alışılmış, sade ve basit bir biçimde.

pictures of the Tiger shark from behind the glass. Hence, it’s a matter of vision. Marcus Graf: One last question. I have noticed that in all your works there’s beauty, decoration, architecture: what do you think as an artist, how would you describe beauty? Manuel Felisi: I have a classic background. I attended an artistic school, then the Academy, I have always taken pictures in a rigorous way, considering every aesthetic detail; I find it hard to look at works that are maybe much more conceptual, maybe more interesting: I think aesthetic and composition are fundamental. I refer to the great Masters such as Gustav Klimt… even if Klimt is not part of my culture; I find his way of composing fundamental. It’s how I see the world, how I believe art should be, my composition, what I want. What I do is what I want to see. I like rigour, perspective, even this way of cutting the canvases. I like composition, I think of myself as an aesthete, all in all… simple. MANUEL FELISI Su / Water 19


20


21


22


KATALOG / CATALOGUE

23


Medea 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 115 x 164 Özel koleksiyon, Bursa / Private collection, Bursa

24 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 25


Medea 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 90 x 143

26 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 27


Gabriele 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 123 x 173

28 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 29


Direkler / Pylons 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 173 x 123

30 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 31


Dans / Dance 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 120 x 180

32 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 33


Su / Water 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 183 x 286

34 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 35


Ağaçlar- Vertigo / Trees - Vertigo 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 115 x 164

36 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 37


Ağaçlar- Vertigo / Trees - Vertigo 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 90 x 143

38 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 39


Ağaçlar- Vertigo / Trees - Vertigo 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 70 x 154 (üç kanatlı / triptych)

40 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 41


Ağaçlar / Trees 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm123 x 173

42 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 43


Ağaçlar – Parmaklar / Trees – Fingers 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 90 x 143

44 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 45


Ağaçlar / Trees 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 115 x 164

46 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 47


Ağaçlar / Trees 2014 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 237 x 327 Özel koleksiyon, İstanbul / Private collection, Istanbul Sergi / Exhibition: Wonderwalls, Fabbrica del Vapore, Milan 2014

48 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 49


Ağaçlar / Trees 2014 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 80 x 130 Sergi / Exhibition: Manuel Felisi, Griglie, Russo Art Gallery, Rome 2014

50 MANUEL FELISI Su / Water


KATALOG / CATALOGUE 51


Ağaçlar / Trees 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 220 x 350 Özel koleksiyon, London / Private collection, London

52 MANUEL FELISI Su / Water


Ağaçlar / Trees 2015 resine üzerine karışık teknik / mixed media on resin cm 100 x 160 Özel koleksiyon, London / Private collection, London

KATALOG / CATALOGUE 53


Direkler / Pylons 2014 resine üzerine karışık teknik / mixed media on resin cm 30 x 70 Özel koleksiyon, New York / Private collection, New York

54 MANUEL FELISI Su / Water


Perspektif- Kumaş / Perspective - Factory 2015 resine üzerine karışık teknik / mixed media on resin cm 30 x 60 Özel koleksiyon, New York / Private collection, New York

KATALOG / CATALOGUE 55


56 MANUEL FELISI Su / Water


İskele / Factory 2015 tuval üzerine karışık teknik / mixed media on canvas cm 120 x 302 (iki kanatlı / diptych) Özel koleksiyon, İstanbul / Private collection, Istanbul 57


58


Özgeçmiş / Biography Biography 1976’da doğduğu Milano Lambate’de yaşamakta ve çalışmalarını sürdürmektedir. Born in 1976 in Milano Lambrate, where he lives and works. KİŞİSEL SERGİLER & ENSTELASYONLAR & PERFORMANSLAR / SOLO EXHIBITIONS & INSTALLATIONS & PERFORMANCES 2015 Di terra e d’acqua (Land and Water), Palazzo Manenti Gallery Dè Bonis, Reggio Emilia 2015 Di-vento, Gallery Glauco Cavaciuti, Milan 2015 Acqua (Water), Palazzo Ghirlanda, Brugherio 2014 Griglie (Grids), küratör / curated by Marco di Capua, Galleria Russo Rome - Istanbul 2014 Wonderwalls, Fabbrica del vapore, Milan 2013 The Masks We Wear, Arteco Gallery, Londra / London 2013 Menoventi, küratörler / curated by Fortunato D’amico, Maria Flora GIubilei, GAM, Genoa / Genua Nervi 2013 Giardinetta, enstelasyon / installation, küratör / curated by Giulio Ceppi, Fortunato D’amico, Salone del Mobile, Milan 2012 Ape, enstelasyon / installation, küratör / curated by Fortunato D’amico, Made Expo, Evento Planetarium, Milan 2012 Sinfonia, enstelasyon / installation, Piano City Milan, Vinicio Capossel’nın piyano eşliğinde / piano played by Vinicio Capossela in concert, Rotonda Della Besana, Milan 2011 Sinfonia, solo proje & gösteri / solo project & show, via Pasubio, Milan 2011 Museo Verticale (Vertical Museum), Palazzo Regione Lombardia, Milan 2010 Flowers, küratör / curated by Ivan Quaro-

ni, Fabbrica Eos, Milan 2010 Pensiero Fluido (Thinking Fluid), küratör / curated by Alberto Mattia Martini, Spazio Oberdan, Milan 2010 Letteralmente (Literal), Visionnaire Design Gallery, Milan 2009 Distrato, küratör / curated by Alberto Mattia Martini, Contemporanea Mente, Parma 2008 Cuoriquadrifiori, Jamaica, Milan 2008 Visioni urbane (Urban visions), San Faustino Building, Milan 2008 Nato a Milano Lambrate (Milano Lambrate Born), küratör / curator Alberto Mattia Martini, Fabbrica Eos, Milan 2007 Kişisel sergi / Solo exhibition, Paparazzi Gallery, Crema 2006 Felisi, Annotazioni d’Arte, Milan 2002 Biografie (Biography), Spazio Isola, Milan GRUP SERGİLERİ / GROUP EXHIBITIONS 2015 Linee di confine (Border Lines), küratör /curated by Marco di Capua, Museo Bilotti, Roma / Rome 2015 Memorie di Equilibrio (Water and Land Grabbing), Gallery Amy-d, Milan 2015 La Selva Oscura (The Dark Forest), Palazzo dei Principi, Correggio 2013 Barcelona Showcase, Casa Batllò, Barcelona 2013 Pianeta Cina – evento di Biennale Italia-Cina (Planet China - event of Biennale İtaly- China), Palazzo Te, Mantova / Mantua 2012 Milan Jam, küratörler / curated by Lucy Day, Eliza Gluckman, Irina Stark, Collyer Bristow Gallery, Londra / London 59


60 MANUEL FELISI Su / Water


MANUEL FELISI Özgeçmiş / Biography 61


2011 Proetica – Profetica – Poetica, küratörler /curated by Chiara Canali, Fortunato D’Amico, Porta Nuova Train Station, Turin 2011 Il Mito del Vero (The Myth of Real), küratörler / curated by Giacomo Maria Prati, Paolo Lesino, Spazio Guicciardini (Milan), Palazzo Guidobono (Tortona) 2010 Remake, küratör / curated by Alberto Mattia Martini, Contemporanea Mente, Parma 2010 Swingart, II edition, Golf Club Le Rovedine, Opera (Milan) 2009 Contemporary Life, If Art Gallery, Marciana Marina, Isola d’Elba 2009 Swingart, 18 buche in cerca d’autore, Golf Club Le Rovedine, Opera (Milan) 2008 Opening Visionnaire Design Gallery, Milan 2008 Architetture Sensibili, küratör / curated by Linda Giusti, Architetture Sensibili, Castello di Rivara, Turin 2007 Art in Cocktail , Jamaica, Milan 2006 Epidemia, Palazzo Nuovo, Turin 2004 Compilation, Santa Barbara Arte Contemporanea, Milan 2003 Origini, Santa Barbara Arte Contemporanea, Milan 2002 Chien ta kuo, küratör / curated by Ivan Quaroni, Scaldasole 2000 Brera in Villa Tanzi, Milan 1999 Spazio Cargo, Salone del mobile, küratör / curated by Gheroartè, Milan 1998 Tra Arte e Design (Between Art and Design), Marta Nurizzo Assn, Milan 1997 Kollektif / Group Show, Sala Napoleonica Brera, Brera, Milan

62 MANUEL FELISI Su / Water

KATILDIĞI FUARLAR / ART FAIRS 2015 Art London, Galleria Russo RomeIstanbul 2015 Biennal Italy-China, Mastio della Cittadella, Turin 2015 Arte Fiera, Fabbrica Eos Milano and Galleria Russo Rome-Istanbul, Bologna 2014 Contemporary Istanbul Art Fair, Galleria Russo Rome-Istanbul 2014 Biennal Italy-China, Pekin / Beijing 2013 Contemporary Istanbul Art Fair, Fabbrica Eos, Istanbul 2012 Contemporary Istanbul Art Fair, Fabbrica Eos, Istanbul 2012 Cutlog, Fabbrica Eos, Paris 2012 Scope Basel, Fabbrica Eos, Basel 2012 Road to contemporary Art, Fabbrica Eos, Roma / Rome 2012 AAM, Fabbrica Eos, Milan 2012 Art Paris, Fabbrica Eos, Paris 2011 Cutlog, Contemporary Art Fair, Fabbrica Eos, Paris 2011 Road to Contemporary Art, Fabbrica Eos, Roma / Rome 2011 AAM, Fabbrica Eos, Milan 2010 ROMA, Road to Contemporary Art, Fabbrica Eos, Roma / Rome 2010 MiArt 2010, Fabbrica Eos, Milan 2009 Step 09, Fabbrica Eos, Milan 2009 ArtVerona 09, Fabbrica Eos, Verona 2009 MiArt 2009, Fabbrica Eos, Milan 2008 Miami Art Basel Event, Laure De Mazieres, Design section, Miami 2008 ArtVerona, Fabbrica Eos, Verona 2008 MiArt, Fabbrica Eos, Milan


63


Antoa Design and MP centro srl Roma / Rome

64



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.