“Would You Catch Me . . . ” Escultura de Lorenzo Quinn Pág. 23 "Cuando todo lo que nos rodea parece estar pendiente en un frágil equilibrio es importante saber que si viene desmoronando allí estará alguien para alcanzarnos a la caída."
® WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM
Publicación interactiva!
Esta es una publicación interactiva! Busca el logo de Art 2 Heart en la plataforma digital y haz click en el logo para ver los videos de tus artículos preferidos.
Para mas información visita www.atimtv.com
$UW7RXU ,QWHUQDWLRQDO 0DJD]LQH OD UHYLVWD FRQ PDV UiSLGR FUHFLPLHQWR HQ HO PHUFDGR GHO DUWH LQWHUQDFLRQDO FRQ PLOORQHV GH OHFWRUHV 3XEOLFDGD FXDWUR YHFHV DO DxR $UW7RXU ,QWHUQDWLRQDO 0DJD]LQH WUDH DUWtFXORV GH LQWHUpV HQ SHUVRQDOLGDGHV DFRQWHFLPLHQWRV \ WHQGHQFLDV HQ HO PXQGR GHO DUWH FRQWHPSRUiQHR FRQ XQ FRQWHQLGR HQIRFDGR DO HVWtPXOR YLVXDO OOHQR GH LPiJHQHV YLEUDQWHV \ XQ GLVHxR LPSUHVLRQDQWH 3tGHOD HQ QXHVWUD WLHQGD 2QOLQH
::: $577285,17(51$7,21$/ &20 2 HQFXHQWUDQRV HQ
H0$,/ LQIR#DUWWRXULQWHUQDWLRQDO FRP 7(/ ([W ::: $577285,17(51$7,21$/ &20 ::: $7,079 &20
$UW7RXU ,QWHUQDFLRQDO LQWURGXFH $7,079 &20 8Q FRQFHSWR QXHYR H LQQRYDGRU HQ ODV DUWHV YLVXDOHV 1XHVWUR FDQDO :HE 7 9 OOHJD D XQD DXGLHQFLD PXQGLDO D WUDYÄV GH ORV FDQDOHV GH <RX7XEH ZHE \ WHOHYLVLÎQ YÈD VDWÄOLWH )¼FLO GH XVDU OD SODWDIRUPD LQWHUDFWLYD GH $7,0 :HE 79 SURSRUFLRQD XQD H[SRVLFLÎQ JOREDO SDUD ORV DUWLVWDV JDOHUÈDV FLQHDVWDV \ SHUVRQDV FUHDWLYDV TXH GHVHHQ KDFHU XVR GH QXHVWUD JDOHUÈD YLUWXDO 8QD DPSOLD JDPD GH RUJDQL]DFLRQHV GH DUWH \ PLOHV GH OHFWRUHV FDGD PHV WLHQHQ DFFHVR D OD JDOHUÈD YLUWXDO DVÈ FRPR D QRWLFLDV GH DFWXDOLGDG \ ORV DFRQWHFLPLHQWRV TXH PXHYHQ HO PXQGR GHO DUWH $7,079 &20 (V XQD H[FHOHQWH PDQHUD GH HQFRQWUDU OR PHMRU GHO DUWH FRQWHPSRU¼QHR FRQ REUDV GH ORV P¼V UHQRPEUDGRV DUWLVWDV LQWHUQDFLRQDOHV GHO SDQRUDPD DUWÈVWLFR DFWXDO (O PXQGR GHO DUWH HV P¼V YLEUDQWH TXH QXQFD \ DKRUD SRGHPRV YHU HO DUWH GH WRGR HO PXQGR VLQ VDOLU GH QXHVWUDV FDVDV /DV REUDV GH ORV DUWLVWDV P¼V SUHVWLJLRVRV WH HVSHUDQ HQ $7,079 &20
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ DO $UWLVWD )DELDQ 3HUH] GH 8.
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ D /LORX 0DFH GH )UDQFLD
´$UW +HDUWµ FRQ -RDQ )LJXHUDV $OFDOGH GH &DGDTXp] (VSDxD
´$UW +HDUWµ FRQ HO $UWLVWD 3DXOR 7HL[HLUD /RSHV GH 3RUWXJDO
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ FRQ 5DIDHO $PDUJR GH (VSDxD
´$UW +HDUWµ FRQ OD $UWLVWD 5RXOD &KUHLP GHO /tEDQR
/HW·V 3OD\ RQ
www.arttourinternational.com
´$UW +HDUWµ FRQ $QGUHZ 0RQWDJXH $OFDOGH GH 'XEOLQ ,UODQGD
::: $7,079 &20
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ FRQ &DUOD )UDFFL GH ,WDOLD
October 2014
3
Carta De La Editora Hola a todos, saludos a todos nuestros hermanos hispano parlantes en todo el mundo! Ha sido un mes muy emocionante para nosotros, trabajando y preparando nuestra edición especial en Español y estamos orgullosos de poder compartir con ustedes esta gran experiencia que es Arttour International Magaizne en Español. Nosotros latinos tenemos mucho que mostrar al mundo, historia, cultura, talento y esta sangre caliente que nos lleva a conquistar fronteras siempre con optimismo y con la alegría que nos caracteriza y por la que somos conocidos. El mundo está en constante cambio, llevándonos a conocer nuevas culturas, lugares, y gente bella. Nuestro equipo creativo aprovecha cada oportunidad para traer información fresca, y las obras de los maestros más reconocidos que operan en el mundo del arte de hoy! Esta es una meta que nos ha llevado a viajar por muchas ciudades, una demostración de nuestro empeño y dedicación por descubrir el arte contemporáneo internacional y por difundir esta pasión a todo el mundo. Esta edición de ATIM está llena de artículos que se centran en celebridades que nos traen con su arte y sus historias de éxitos, un ejemplo de la gran capacidad que tenemos los hispanos para crecer y triunfar en todas las artes y todas las empresas. También traemos en exposición obras que hemos encontrado en todo el mundo, tanto en nuestros viajes, como en nuestras colaboraciones con varias galerías, artistas y curadores. Nuestro contenido exclusivo les presenta una entrevista a nuestro artista de portada, Anthony Queen, un maestro de la escultura con una gran proyección internacional que esta rompiendo barreras e inspirando a muchos con una historia de éxito, tenacidad y perseverancia. También traemos entrevistas exclusivas a la actriz Colombiana Jenny Ariza, el artista Español Mirko, y muchos artículos de gran interés. En nuestro tour en esta edición, les traemos los lugares mas populares de visitar en America Latina, les va“Art a encantar! is a powerful tool. Sharing your energy through
artistic expression allows you to connect, move and
También estamos orgullosos de compartir con ustedes el lanzamiento de nuestra edición especial "ATIM'S Top 60people Masters ofaround Contemporary que incluye entrevistas exclusivas, inspire theArt", world. I strongly believey una in selección deart los 60as artistas mas destacados a nivel internacional, traídos exclusivamente a usted a vehicle to inspire lives to a renewed collective por ATIM !
consciousness.” colaboraciones, los esfuerzos, ~ Viviana Puellola
Es un momento increíble para nosotros en ATIM, las anticipación del futuro y lo que está por venir ... y nos alegramos de que usted está aquí para compartir el viaje con nosotros! Gracias por su apoyo,
Viviana Puello Editor in Chief Arttour International Magazine Email: vp@arttourinternational.com
PALENQUERA CARTAGENA, COLOMBIA Las palenqueras son la imagen de una historia complicada y difícil de sus ancestros y simbolizan la lucha de los negros cimarrones (esclavos que con un gran valor huyeron de sus dueños para buscar un mejor futuro). Las palenqueras conservan la tradición de la sociedad africana traída a estas regiones del continente suramericano durante la Conquista española, cuando a América del Sur llegaron los barcos llenos de esclavos provenientes del continente negro. Poco después, en la época de la Colonia, empezaron a aparecer en las altas montañas los palenques, es decir asentamientos donde se reunían los negros cimarrones o los rebeldes cuando escapaban de sus dueños. La palabra Palenque se convirtió en el símbolo de la libertad, ya que toda persona que llegaba a formar parte de un palenque, era automáticamente libre.
Fotografía de Arttour International Magazine © Copyright 2013. Todos Derechos Reservados
JEFE DE EDICIÓN VIVIANA PUELLO Fundadora de ArtTour International Magazine Creadora de the ATIM TV Channel and the "ART 2 HEART" Interviews Email vp@arttourinternational.com.
ArtTour International Magazine “La Plataforma Global Para El Artista de Hoy” Ganadora de la Medalla De Honor de la Academia Nacional de Artes Plásticas en
Fundadora y Directora General del ATIM y también creadora del ATIM Web T.V. y las entrevistas "Art 2 Heart". Dirige las operaciones desde New York e Italia, junto con el director ejecutivo Alan Grimandi y con la ayuda de nuestro fantástico equipo. Viviana es la persona que supervisa el contenido de nuestra revista y toda la parte visual e artística de ATIM. También dirige todas las estrategias de marketing con la ayuda de nuestros publicistas, gerentes de marketing, anunciantes y directores de Social Media. DIRECTOR GRAFICO Y DE VIDEO ATIM WEB TV ALAN GRIMANDI Director de ATIM Web TV Channel Email alan.grimandi@arttourinternational.com Como nuestro Director Ejecutivo, Alan es la persona que apruebe todas las negociaciones con socios y colaboradores. Dirige el departamento de Vídeo Producciones y se mantiene al tanto de la última tecnología para traer a nuestra audiencia Vídeo Producciones de óptima calidad. Responsable de ATIM Web T.V. Alan viaja con el equipo de vídeo para producir nuestras entrevistas "Art 2 Heart" a artistas y personalidades, y para toda nuestra cobertura del eventos internacionales WEB DEVELOPER Humberto José Orozco ESCRITORES Y EDITORES INVITADOS PARA ESTA EDICION ESPECIAL: Preeti Bhatia, Joseph Buchanan, Jose Kalenio, Jasper Kaur, Dina Sanghvi
You can find ArtTour International Magazine in all Barnes & Noble Stores in USA, McNally Robinson Booksellers in Canada and over 1200 Independent Bookstores and Newsstands Worldwide!
FOTOGRAFÍA En esta edición: Alan Grimandi, Marco Zanotti, Delphine Conedera, Durga Garcia TELEFONO DE SERVICIO AL CLIENTE: Shipping & Orders: info@arttourinternational.com or call USA: 800 807–1167 iTunes, Kindle, Newsstand Applications: Contacto de servicio al cliente: USA: 310 359 8709 or UK: 208 196 9503. Office hours are 5:00am – 5:00pm PST Monday – Friday. DISTRIBUCIÓN: USA & Canada Contacto: +1 (800) 807–1167 Europe Contacto +39 (345) 167–7704 Lebanon contacto: Jeker Kerbage Bookshop, Fanar, Jdeideh, Beirut, Lebanon +961–1–896442
Esta es una publicación interactiva! Busca el logo de Art 2 Heart en la plataforma digital y haz click en el logo para ver los videos de tus artículos preferidos. Para mas información visita www.atimtv.com
CARRERAS EN ATIM Tenemos un gran equipo creativo que produce el contenido y diseño excepcional de ATIM. También contamos con grupo profesional de video productores que nos ayudan a producir nuestras presentaciones para ATIM WEB T.V., utilizando las últimas tecnologías. Si usted está interesado en formar parte de ATIM, trabajando con nosotros o como colaborador, envíe un email a info@arttourinternational.com
Ayudemos A Proteger Los Derechos De Los Artistas Los derechos de autor de todas las ilustraciones y obras de arte publicadas son retenidos por el artistas. Publicado por Arttour International Publications Inc. 45 Rockefeller Plaza Suite 2000, New York, NY 10111 © Copyright 2015 Arttour International Magazine. All copyrights are reserved by the authors. Reproduction of any published material without the written permission of the magazine's publisher is prohibited by law.
WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM.
Imagen de Portada: Escultura “ Gaia“ de Lorenzo Quinn
CONTENIDO ATIM EN ESPAÑOL 2015
Jenny Ariza
“Una Noche Memorable”
Alzando El Vuelo
Arte Y Pasión Pág. 18
Ceremonia de Premiación de los ATIM Masters Award 2015 Pág. 10
“”La Escultura Oficial de los ATIM Masters Award” Pág. 8
En Portada!
LORENZO QUINN
“Esculpiendo Humanidad” Pág. 23
SUZANNE DUNCAN “El Arte De La Belleza Natural” Pág. 36
Nueva Edición!
ATIM’S TOP 60 MASTERS OF CONTEMPORARY ART Pág. 72 MICHAEL LAM Maestría Y Espontaneidad Page 42
“ART 2 HEART” CON MIRKO Una entrevista “De Arte A Corazón” Pág 46
EL ARTISTA FABIÁN PÉREZ VISITA AL PAPA FRANCISCO Pág 34
DESCUBRE AMÉRICA LATINA! 6 Hermosos lugares que deberías visitar al menos una vez en la vida Pág 54
MARIFE NUÑEZ Pág 32
UN LUGAR SAGRADO EN LAS PROFUNDIDADES DE LA TIERRA La Catedral de Sal en Zipaquirá Pág 68
Pág 68
EXITOSA REPRESENTACIÓN LATINA EN EL FESTIVAL DE CINE VENEZIA! Pág 40
de Preeti Bhatia La emblemática Revista Internacional ArtTour (ATIM), se enorgullece al presentar “Alzando El Vuelo”, la escultura oficial de los ATIM Masters Awards 2015. Este año la entrega de los premios se llevó a cabo el 23 de agosto en el Castello Estense, también conocido como el Castillo de San Michele en la provincia de Ferrara, Italia. Los premios se entregaron durante la exposición internacional titulada "Rise", que se celebró del 22 agosto hasta 29 agosto y que fue organizado por ATIM en colaboración con Vivid Arts Network. Los ganadores del premio son escogidos cada año de entre 60 d e l o s m á s e m i n e n t e s re p re s e n t a n t e s d e l A rt e Contemporáneo, quienes son seleccionados en una publicación anual que busca resaltar los mejores talentos a partir de una amplia gama de formas artísticas. Comisariados por la internacionalmente aclamada personalidad del mundo de las artes, Viviana Puello, Fundadora y Editora en Jefe de ATIM, la revista concedió a los 60 mejores artistas un certificado oficial, y algunos artistas seleccionados recibieron el honor de ser galardonados con los ATIM Masters Awards, adicionalmente, su trabajo será publicado en la revista y en otros proyectos de igual renombre. Y para celebrar este especial reconocimiento, los ganadores de los ATIM Masters Awards recibieron una hermosa réplica de la escultura creada por Puello. La escultura, “Alzando El Vuelo”, además de ser única y espectacular, está cargada de una elegancia impresionante; la figura angelical de 25 cm con magníficas alas y los brazos extendidos ha sido reproducida en esta ocasión por una famosa compañía de porcelana italiana situada en Nove, Italia, creada en porcelana y con detalles de 24 quilates de oro cuidadosamente recreados. Viviana Puello creció en la hermosa ciudad de Cartagena, Colombia, donde comenzó a incursionar desde muy pequeña en el mundo artístico. Tras 20 años cosechando éxitos como artista y curadora, Puello funda ATIM con el objetivo de introducir talentos excepcionales para crear un impacto profundo en el mundo de las bellas artes. En diciembre del año 2011, con la colaboración de su equipo, publicó la primera edición de la revista. En los últimos años, la revista ha logrado afianzar su liderazgo y hoy día cuenta con más de dos millones de lectores en más de 135 países. Después de fundar la Revista Internacional ArtTour y al ver su gran éxito, fundó TV Channel ATIM en la web, donde utiliza su experiencia en el periodismo y la comunicación para exponer los artistas contemporáneos a través de la retransmisión en directo de los eventos y entrevistas de artistas en el programa "Arte 2 Heart." Recientemente recibió la Gran Medalla de Honor de la Academia Nacional de Bellas Artes de Brasil.
8
Fall 2015
For information about the “ATIM’S TOP 60 Masters of Contemporary Art “ publication or the ATIM’s Masters Award email: info@arttourinternational.com or call USA +1 800 807-1167 Ext. 107 - Italy +39 345 1677704 WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM www.arttourinternational.com
Un Mensaje De La Artista
"El Premio ATIM Masters Award se originó con la publicación ATIM’s Top 60 Masters Of Contemporary Art (ATIM Top 60 Maestros del Arte Contemporáneo). Hemos presentado este premio a artistas desde el 2013. Los premios ATIM Masters Awards reconocen el trabajo de artistas maestros y el talento emergente en la escena artística internacional y se entregan durante una ceremonia especial que celebramos una vez al año. Después de la publicación del ATIM’s Top 60 Masters Of Contemporary Art de este año, estaba a muy inspirada por las obras de los artistas, son verdaderamente maravillosas. Presentamos una increíble selección de arte en las páginas de la publicación, y cada obra es muy especial en su propia manera. Mi corazón me llevó a proponer la idea de crear una obra de arte original que se presentaría a nuestros artistas premiados n representación del ATIM Masters Award. Esta pieza sería algo único, creada con el corazón. Así es como nació "Alzando El Vuelo"! Durante unos días, gracias a un gran equipo de asistentes, tuve la oportunidad de alejarme del trabajo y sumergirme en el maravilloso arte de la escultura. "Alzando El Vuelo", que puede traducirse como "Despegar", se trata de ese momento especial en el cual lo dejas todo atrás, olvidas los demás, y decides creer en ti mismo. En ese momento, nos sentimos libres para extender nuestras alas y abrir nuestros brazos para recibir todo lo que la vida tiene para ofrecernos. "Alzando El Vuelo" refleja no sólo el poder de nuestros sueños, sino también nuestro propio poder interior. Una vez que descubrimos de lo que verdaderamente somos capaces, nunca somos los mismos. Espero que este mensaje llegue a sus corazones a través de mi arte.
Viviana Puello trabajando en la creación de “Alzando El Vuelo” Fotografía ArtTour International Magazine. Copyright 2015 © Todos Derechos Reservados. 45 Rockefeller Plaza Suite 2000, New York, NY 10111 Tel 1 800 807-1167.
Para todos los artistas que han recibido esta obra de arte o los que la recibirán en el futuro, y para todos los artistas en busca de ese impulso, ese momento especial les digo: Mira en tu corazón siente la libertad de soñar. Olvida lo que sabes, lo que piensas, lo que haz escuchado, y olvida tus antiguas creencias. Empieza a creer que lo que sueñas es imposible. Cree en soñar en grande y deja que tu corazón vuele, alza el vuelo!
Editor-in-Chief ArtTour International Magazine
www.arttourinternational.com
Fall 2015
9
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“Una noche memorable”
Ceremonia de Premiación de los ATIM Masters Award 2015
Dentro de las espectaculares paredes de una de las más increíbles bellezas monumentales del itinerario turístico italiano, la Revista ArtTour Internacional celebra uno de los eventos más esperados del año. by Preeti Bhatia En el marco de su cuarto aniversario, la Revista Internacional ArtTour organizó uno de los eventos más espectaculares del año, la ceremonia de premiación de los ATIM Masters Award 2015. El hermoso ambiente renacentista del Castillo Estense, ubicado en la encantadora provincia de Ferrara fue el lugar ideal para celebrar la entrega de los premios. Las majestuosas paredes de esta joya monumental italiana permitieron a los asistentes celebrar el talento de reconocidos artistas de diferentes géneros y nuevos prodigios del mundo de las bellas artes.
Los premios se entregaron durante la exposición internacional titulada "Rise", celebrada en las instalaciones del Castillo Estense entre el 22 agosto y el 29 agosto, organizado por ArtTour International Magazine y Vivid Arts Network. La ceremonia de premios ATIM Masters Awards 2015 fue sin duda alguna uno de los eventos más esperados de la industria artística, donde fueron galardonados los artistas más destacados con el propósito de honrar sus logros, celebrar la excelencia de su trabajo, y reconocer sus contribuciones a las artes.
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
La artista Cheefali Asija, UK/India, una de las ganadoras del ATIM Masters Award 2015.
En esta ocasión, Viviana Puello, Editora en Jefe de la Revista ArtTour International fue la encargada de presentar a los artistas seleccionados, quienes son una muestra del maravilloso talento que día a día enriquece al mundo artístico. Los galardonados del premio fueron cuidadosamente escogidos de entre 60 de los más distinguidos y brillantes artistas del Arte Contemporáneo, quienes a su vez figuraron en la publicación anual que lleva por nombre ATIMs Top 60 Masters of Contemporary Art, que pone en relieve los principales talentos de una amplia gama de actividades artísticas, la misma está comisariada por la internacionalmente reconocida Viviana Puello, Fundadora y Editora en Jefe de la revista ArtTour International, y cuenta en la dirección gráfica con la presencia del aclamado productor audiovisual Alan Grimandi, Director del Departamento Gráfico y de ATIMTV.COM el canal web TV de la revista.
Los 60 mejores artistas cada año reciben un certificado oficial, y los cinco artistas más destacados de esta lista reciben el ATIM Masters Award. Además, las obras de los artistas se presentarán en la revista y en otros proyectos de igual renombre. Las entrevistas con los artistas están disponibles para el disfrute del público en general en el canal web ATIMTV.COM. Los artistas galardonados recibieron como parte de este especial reconocimiento, reproducciones de una hermosa escultura creada por Puello. La elegante escultura titulada “Alzando El Vuelo”, es única y espectacular y encarna todo lo que ATIM representa; es una exquisita pieza que evoca la figura de un ángel con las alas y brazos abiertos. La delicada réplica fue Cont.
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015 Viviana Puello, Editora en Jefe de la Revista ArtTour International Magazine durante la ceremonia de premios. Foto ArtTour International Magazine © 2015. Todos Derechos Reservados
reproducida por una famosa compañía de porcelana italiana situada en Nove, Italia, creada en porcelana y laminada con refinados detalles de 24 quilates de oro. Para su creadora, "la escultura representa el momento en que decides abrir tus alas y volar, es un momento de la liberación. Mi mensaje a los artistas es el de permanecer inspirados, seguir soñando, y nunca rendirnos. Somos criaturas divinas, capaz de mucho más de lo que nosotros mismos nos damos crédito. Espero que “Alzando El Vuelo” pueda traer ese mensaje más cerca de sus corazones." Los ganadores de los ATIM Masters Awards son un grupo brillante y diverso de artistas que han contribuido notablemente a las bellas artes a través de su impecable y maravillosa obra. En la lista de los cinco más destacados se encuentra el internacionalmente reconocido fotógrafo de bellas artes Durga García, un artista estadounidense, elegido por su notable y curioso proyecto fotográfico “The Air We Breathe.” Seguidamente tenemos a LeRoi Callwell Johnson, de Buffalo, Nueva York, quien ha sido reconocido por su arte Primitivo Electric. Gran parte de su obra puede ser considerada como una revisión moderna del expresionismo, con atributos geométricos innovadores que parecen representar los colores y las formas 26
En Español 2015
Artist Sharon Ross (UK) una de las ganadoras del ATIM Masters Award 2015.
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
africanas en una mezcla perfecta de modernidad y arte étnico. Otro de los galardonados es Sharon T. Ross del Reino Unido, quien cambió las largas jornadas nocturnas como enfermera por los colores de la acuarela. Hoy en día es una artista expresionista increíblemente prolífica que, armada con su pluma y tinta, trabaja con diversos elementos para crear obras figurativas literales y abstractas. “Mi larga carrera como enfermera, junto con la muerte de mi madre en mi infancia han tenido una profunda influencia en mí”, Ross explica cómo los sentimientos verdaderos se pueden ocultar detrás de una máscara, y busca representar las emociones que nacen de esos momentos que forman el viaje de su vida. Sus obras reflejan su exploración de la mente humana a través de repetitivos patrones, matices y tonos que pretenden despojar a la máscara de la vida cotidiana. Kenneth Benders de Suecia fue reconocido por su obra "Mr. and Mrs. Bates Joy", una excepcional pieza acrílica sobre lienzo que le concedió a este artista el primer puesto. Para Bender el arte puede ser un cambio de vida, "creo que es malo que la gente piense que el arte es sólo un objeto sin vida que cuelga en una pared. Quiero mostrar que el arte puede ser
Ivan Hidalgo (Spain) uno de los ganadores del ATIM Masters Award 2015.
Cont.
Artist Leroi Johnson (USA) uno de los ganadores del ATIM Masters Award 2015.
www.arttourinternational.com
Kenth Bender (Sweden) uno de los ganadores del ATIM Masters Award 2015 entregando el premio: Regina Ramirez, representante de ArtTour International Magazine.
En Español
13
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
fuente de inspiración y que cambia la vida cuando es visto todos los días.” Suzanne Duncan es una fotógrafa y directora creativa australiana, que ha trabajado para varias revistas de moda famosas como Vogue Italia, Elle y Cosmopolitan. Su trabajo se centra en imágenes fuertes y vibrantes de mujeres poderosas e inspiradoras de todas las edades. La revista ArtTour International también reconoció a artistas seleccionados que participaron en Exhibición “Rise”, la cual presentó las obras de 33 artistas reconocidos mundialmente. Los galardonados por los ATIM Masters Awards fueron los artistas Sheffali Asija del Reino Unido, Michael Geudner y Eugen Fass de Alemania, Iván Hidalgo de España y Cristina Ilinca de Rumania. El ATIM Timeless Award, otorgado a un artista en reconocimiento a su excelencia en las artes con motivo a una obra específica o conjunto de obras, fue concedido a los artistas John Nieman y Michael Lam. El Premio ATIM’s Choice Award que se da al artista seleccionado por el público a través de una campaña en las redes sociales, fue otorgado este año a Margaret Chiwoloska de Canadá.
Disfruta la presentación de este evento! Visita www.atimtv.com
Artist Cristina Ilinca (Romania), recipiente del ATIM Masters Award 2015.
El éxito de la gala de los ATIM Masters Awards es el resultado de la excelente reputación que ha adquirido la revista con el pasar de los años, y este majestuoso espectáculo es algo que muchas personas recordarán por años.
Para mas información sobre los ATIM Masters visita: www.arttourinternational.com/top60
Artists Michael Geudner & Eugen Fass (Germany), recipientes del ATIM Masters Award 2015.
26
En Español 2015
www.arttourinternational.com
ATIM MASTERS AWARDS 2016
Château Saint-Martin-de-la-Garrigue Montagnac, France Sábado 21 de Mayo 2016
Participa! Envía tu aplicación al comité de elección para la participación en el próximo ATIM’S TOP 60 Masters of Contemporary Art 2016 email: info@arttourinternational.com Tel 1 800 807–1167 Ext. 108 O visita: www.arttourinternational.com/top60
Vivid Arts Network es una organización con más de 15 años de experiencia. Representamos a más de 150 artistas y organizamos exposiciones de arte que crean oportunidades para los artistas para exponer su trabajo a nivel internacional. Nuestros eventos son transmitidas a en la televisión y publicados en los principales sitios web internacionales. Creemos en el arte como influencia en el cambio social y exploramos temas de derechos humanos.
Ofrecemos servicio representación y a artistas que desean exponer sus obras a nivel internacional. Aunque ofrecemos membresía a nuestra red a artistas seleccionados, también ofrecemos servicios de consultación a artistas que buscan orientación sobre la forma de comercializar sus obras a nivel internacional y avanzar en sus carreras. Areas de Servicio
Exhibición Internacional Vídeo Producción y Presentación del Artista Preparación de la cartera y / o Crítica del trabajo Crítica al sitio Web y Consejos de Mejoramiento Preparación de CV, Bio Tarjeta de Presentación FOR MORE INFORMATION email: info@arttourinternational.com or LOG ON TO Planificación y Establecimiento de Metas WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM Marketing Estrategias de precios Acercarse a los clientes potenciales Cómo cerrar una venta Planificación del Presupuesto
I NTE RE S ADO EN REPRESENTACION? Si deseas hacerte miembro de Vivid Arts Network y recibir nuestra representación artista, escribimos a info@vividartsnetwork.com. Visita Nuestro Sitio
www.vividartsnetwork.com WWW.VIVIDARTSNETWORK.COM Office USA +1 (917) 289–1007
Italy +39 (345) 167–7704
www.vividartsnetwork.com Conectando Artistas Entre Continentes! Una red de artistas presente en mas de 45 países creando oportunidades internacionales para artistas profesionales y emergentes, creando puentes para los artistas en todo el mundo.
COLLECTIVE EXHIBITIONS • SOLO EXHIBITIONS • INTERNATIONAL MARKETING CAMPAIGNS.
USA Tel +1 (917) 289–1007 Ext 107. Italy Tel +39 (345) 167–7704 email: info@arttourinternational.com New York
Miami
www.arttourinternational.com
Toronto
Firenze
Ferrara
Spring 2015
17
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Jenny Ariza Arte Y Pasión by Jasper Kaur
“Desde muy pequeña me encantaba imitar y creaba personajes fantasiosos, me disfrazaba todo el tiempo con ropa de mi Madre.” Photo Daboinc Copyright © 2015. Todos Derechos Reservados.
18
En Español 2015
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015 Photo Daboinc Copyright © 2015. Todos Derechos Reservados.
Jenny Ariza, nació un 18 de abril en Bogotá, Colombia, pero vive en Estados Unidos desde hace más o menos unos 14 años, es actriz y le gusta el teatro, el cine y la televisión, ha trabajado en varias telenovelas entre ellas “Dueñas del Paraíso” de Telemundo, “En Otra Piel” y “El Rostro de Analía”, también ha incursionado en el teatro tanto en Colombia como en Estados Unidos, en el cine, en cortometrajes y presentaciones de radio, desde niña le gusto la actuación, caracterizar e imitar logrando participar en obras teatrales realizadas en la escuela o en la iglesia a donde asistía con su familia, le gusta leer y uno de sus libros favoritos es “Curso de Milagros”, le gusta la música Trance, salsa, romántica y antaña, adora ir muy seguido al gimnasio, le agrada caminar al aire libre, trotar, hacer crossfit, etc. Esta actriz tiene un profundo interés por el crecimiento personal y se dedica a la meditación y a la auto-observación de sus pensamientos y sentimientos, teniendo esto como base para poder interpretar a sus personajes. A nivel profesional realizó varios programas de un solo capitulo en la televisión Colombiana, participó en telenovelas interpretando personajes de corta aparición, ha sido presentadora de televisión y radio en Europa y Latinoamérica.
www.arttourinternational.com
Ha visitado varios países entre ellos Italia, México, Argentina y varias ciudades de Estados Unidos, en cuanto a sus planes a futuro, a corto plazo le gusta entrenar su actuación, estudiar parlamentos, hacer castings y leer, a medio plazo está por grabar un proyecto conjuntamente con Telemundo, hacer cortometrajes, y y a largo plazo le gustaría hacer cine e inaugurar un teatro en el cual el único requisito de éste sea el talento. Para ella la actuación es una base fundamental e importante para cualquier cultura, y dice que actualmente en el mundo se le da la importancia que se merece, el modelaje y la fotografía los ve como hobbies y parte importante para su desarrollo como actriz, cuando interpreta un personaje le gusta entregarlo todo, para ella cada fracaso en la actuación la hace mucho más fuerte y que cada vez que se le cierra una puerta la mantiene con ganas de seguir insistiendo. Una de las referencias que han marcado su vocación artística han sido el teatro, el arte y la historia en general. Siempre le ha gustado improvisar e imitar, prueba de ello podemos citar un video publicado en YouTube donde podemos verla interpretando e improvisando uno de sus personajes de actuación.
En Español
19
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Photo Daboinc Copyright © 2015. Todos Derechos Reservados.
Realizó una entrevista para ArtTour International Magazine donde compartió un poco más sobre su historia y donde se dieron a conocer varios de sus planes a futuro de esta actriz que está en auge. Cuando descubriste que deseabas ser actriz? “Desde muy pequeña me encantaba imitar y creaba personajes fantasiosos, me disfrazaba todo el tiempo con ropa de mi Madre.” Como vio tu familia tu deseo de seguir esta carrera, para algunos no es fácil de aceptar. “Mi familia siempre me ha apoyado, cuento con la fortuna de tener una familia que me apoya 100% en todas mis aventuras. Nunca me han juzgado pienso que por el contrario he recibido bastante entendimiento de su parte. Mi camino en esta profesión no ha sido fácil es una profesión muy ingrata pero aun así es lo que me apasiona. Ingrata en el sentido que haces muchos sacrificios por mostrar tu talento al mundo y pierdes otras cosas no menos importantes para el buen desarrollo emocional de cualquier ser humano.”
participación en una novela que se transmite actualmente "Bajo el mismo cielo" anteriormente estuve también participando en "Dueños del Paraíso" y en espera de una buena oportunidad para un personaje con mas continuidad. Mi sueno es llegar al cine, me gustaría hacer cine con consciencia y por supuesto seguir haciendo teatro que es lo que mas disfruto por el tiempo que se tiene para conectarse mas con el personaje. Mi sueño es dejarle a las personas un mensaje de consciencia con respecto al mundo y por ende la influencia que cada uno de nosotros tiene en este. Sueño con abrir un teatro el cual sirva para que todos los actores quede una u otra manera no pueden ejercer esta pasión de tiempo completo lo hagan allí...mi idea es crear espacios para el talento, este proyecto es algo en lo que ya empece a trabajar en mi ciudad natal Bogota.” Hay algún personaje especial que ha influido tu vida de forma impactante?
Hablemos de tus proyectos presentes y futuros: “Actualmente me encuentro trabajando en un script el cual pienso presentar al mercado anglo, sigo trabajando de la mano de mi manager Marisol Mata para las novelas del mercado latino con la cadena hispana Telemundo tengo una pequeña 20
En Español 2015
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“Definitivamente el personaje que me marco y porque realmente me toco olvidarme de Jenny por completo y marco el parámetro a seguir para mi proceso de transformación fue un personaje de la calle...un personaje que ama las calles citadinas...come lo que le regalan y sobrevive de lo que puede... Fue bastante conmovedor y definitivamente me enseño a ponerme en los zapatos de mis personajes y caminar en ellos...realmente me marco mucho y a partir de ese personaje supe que quería hacer esto siempre.” Cual es tu secreto para mantenerte positiva? “Bueno secreto? No tengo ningún secreto ni formula...simplemente un día me canse de quejarme de lamentarme de ser amargada( estaba amargada porque me dedicaba a hacer dinero y no a lo que me apasionaba de corazón que es mi profesión actoral) me sentía muy frustrada por no lograr realizar mis sueños y empece un viaje a nivel interior. Mi primer libro fue de mi gran maestro Dr Wayne Dyer y en ese libro el escribió una frase que siempre recuerdo y fue lo que me saco de esa parálisis en la que me encontraba y la frase dice: No mueras con tu música adentro, permitele al mundo escuchar tu melodía" esa frase realmente me saco del miedo que sentía de retomar mi carrera, mi pasión, a lo que me dedicaría de gratis si el dinero no fuera una excusa. Descubrí que para ser feliz hay que tomar mucha consciencia, toma mucho mas trabajo ser positivo aun cuando te levantas y ves que el mundo no es lo que leías en los cuentos de niña ni lo que veáis en la tele...y así te vas dando cuenta que la tarea es a nivel muy personal que nadie la puede hacer por ti que para cambiar al mundo realmente debes cambiarte o mejorarte a ti mismo, que toma el mismo trabajo ser negativo o positivo pero que los resultados del segundo son realmente los resultados que quiero que disfruto así que con mucha consciencia y disfrutando de mi aquí y ahora es como practico ser positiva. He leído y aun leo muchos libros de autoayuda que me sirven en mi practica de exaltar lo que realmente quiero manifestar en mi vida. Creo también que al ser mejor ser humano puedo acceder mas fácilmente a mis personajes puesto que no los juzgo así los dejo fluir mas fácilmente en mi.”
para el papel. Nos vemos desafiados a hacer rendir el dinero y a fortalecer nuestra paciencia a la espera de el tan anhelado contrato. Por lo tanto la manera de ayudar a los actores es resaltando su trabajo e importancia en la sociedad. Una sociedad consciente inevitablemente alcanzara la Paz. Estoy muy agradecida con ustedes por su tiempo y esfuerzo en conectarme con las personas al las que les llegue este interesante Magazine, mis mas sinceros deseos de bienestar salud muchos éxitos.
Como tu piensas que podemos ayudar, nosotros los medios de comunicación para apoyar a los actores? “Pienso que lo mas difícil para los actores es sobrevivir con trabajos que nada tienen que ver con estimular la creatividad actoral por lo tanto es muy difícil no caer en depresión por dedicarse hacer trabajos que le ayudan en muchos casos a subsistir porque al no tener otros medios o alternativas de carrera, los actores nos vemos obligados a realizar tareas que nos absorben por completo y desenfocan de una carrera en la que te juegas todo muchas veces por nada.... Porque de cientos de actores que nos presentamos a un casting solo uno es el elegido
www.arttourinternational.com
Jenny Ariza Email: jennylulo@msn.com Facebook: https://www.facebook.com/jennylulo Instagram: Luloem Twitter @luloariza
En Español
21
ArtTour International Publications Inc. 45 Rockefeller Plaza Suite 2000 – New York, NY 10111 Tel USA 1 800 807.1167 Italy +39 345 167–7704
LORENZO QUINN “Esculpiendo Humanidad” de Viviana Puello Fotografía cortesía de Quinn Creations S.L. © Copyright 2015. Derechos Reservados.
La obra de Lorenzo Quinn se centra en la humanidad y la energía de la vida. Para Quinn, la escultura es principalmente un arte de comunicación; Sus esculturas son piezas magistrales visualmente simbólicas que representan nuestro viaje por la vida, llenos de alegrías, miedos, inseguridades y una amplia gama de emociones. Siempre que en nuestra mente se posa el nombre del conocido escultor Lorenzo Quinn, es inevitable acordarse de su afamado padre, el actor de origen mexicano Antony Quinn. Sin embargo, y tal como se demuestra a lo largo de toda su trayectoria artística, Lorenzo Quinn ha conseguido hacerse con un hueco propio en el mundo de la pintura y escultura que nada tiene que ver con las cámaras y focos de Hollywood, en los que llegó a iniciarse durante su juventud. www.arttourinternational.com
Nacido en Roma en 1966, su infancia viene marcada por una familia perteneciente al círculo Hollywodiano y una vida a caballo entre Estados Unidos e Italia. Tras iniciarse en las artes plásticas en la Academy of Fine Arts de Nueva York, pronto descubre que es la escultura el medio ideal para comunicar todos sus sentimientos y pasiones. Cont.
En Español
23
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“Would You Catch Me . . . ” "Cuando todo lo que nos rodea parece estar pendiente en un frágil equilibrio es importante saber que si viene desmoronando allí será alguien para alcanzarnos a la caída."
"La vida es un maravilloso viaje sin fin ... si sabes cómo vivirla." - Lorenzo Quinn
Los primeros reconocimientos a su obra llegan a los 21 años de edad, gracias a una colaboración con Manos Unidas que acabó distribuida como sello con el nombre de “Árbol de la Vida”. El propio Vaticano es el siguiente en confiar en sus cualidades artísticas y humanas, encargándole una imagen de San Antonio para la basílica de Padua, en el 800 aniversario del Santo. A nivel internacional, su talento ha tenido repercusión en diversos países, llegando de igual manera a culturas y religiones tanto occidentales como orientales. Prueba de ello son las esculturas realizadas por encargo del Estado de Qatar, como por ejemplo “Asciende a través de la
www.arttourinternational.com 26 En Español 2015
Educación” que pone en relieve valores universales como la educación y protección de los niños, pilares fundamentales del futuro de una nación. Entre sus obras públicas más destacadas nos encontramos con varias situadas en España, actual residencia del escultor; obras como la estructura “Encuentros” de Palma de Mallorca o la original mezcla entre escultura y botánica que supone “El Legado”. Situada en Sant Climent de Llobregat , “El Legado” es un auténtico monumento vivo que combina las ramas del cerezo con las manos de una mujer y un hombre. La gran afinidad que siente Quinn por la figura humana y en concreto la mano y sus
www.arttourinternational.com En Español 24
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
connotaciones tanto artísticas como espirituales, es sin duda influencia de los grandes escultores italianos que inspiran toda su obra: Miguel Ángel, Bernini, Rodin...etc La obra que mostramos en la portada interna de esta edición, inaugurada el 18 de Junio de este año en la reconocida galería Halcyron de Londres, “Will you catch me if I fall?” (¿Me sostienes si caigo?), tiene una gran presencia simbólica, un fuerte contraste entre una delicada figura femenina y una robusta mano humana que son el contrapunto y foco principal de atención. En palabras del autor a la prensa en la inauguración de una de sus exposiciones: “....quería esculpir lo que se considera la parte más dura y más difícil técnicamente del cuerpo humano”, explica. “La mano tiene tanto poder – el poder de amar, odiar, crear, destruir...” Y en esta ocasión la mano adquiere un gran poder protector, infundiendo sensación de seguridad al espectador. Lorenzo Quinn presta especial atención al uso de todo su catálogo artístico como canal de expresión de sus inquietudes hacia el público, y por ello concibe cada obra por escrito. Si prestamos atención al mensaje que acompaña la escultura en la exhibición “Full Circle”, veremos que la fuente de inspiración y el motivo del conjunto en bronce es el siguiente: “When all around us seems to be kept in a fragile balance
it’s important to know that if it comes crumbling down there will be someone to catch our fall.” (Cuando todo alrededor parece estar en un frágil equilibrio, es importante saber que si todo se viene abajo siempre habrá alguien que nos sostendrá en la caída). Se trata por tanto de un mensaje esperanzador pese a la fragilidad que a primera vista desprende la figura femenina en caída, de hecho, si observamos con detenimiento su expresión, en todo momento es un cuerpo sereno y relajado, confiado. En la actualidad podremos disfrutar de esta magnífica escultura si nos decidimos a dar un paseo por la ciudad de Londres, donde finalmente se ha emplazado en un espacio público para disfrute de ciudadanos y visitantes. A continuación nuestra entrevista exclusiva a Lorenzo Quinn.
Cuéntanos un poco de tu infancia. Vienes de una cultura muy rica. ¿Cómo fue tu vida de niño? "Crecer fue maravilloso. Tuve padres fantásticos, hermanos increíbles, y un rico entorno cultural. Tuve mucha suerte, y nunca voy a olvidar eso. Lo más importante, lo que realmente influyó en mí Cont.
“Pressure Male” "A los hombres les gusta creer que están cargando el peso del mundo entero."
www.arttourinternational.com
En Español
25
“Force of Nature II” “Vivimos con una falsa sensación de seguridad sólo para ser despertado por la furia de madre naturaleza...”
eran las diversas culturas a las estuve expuesto. Viví primero en Los Ángeles, y luego me mudé de vuelta a Italia y luego a la ciudad de Nueva York, que es realmente el crisol del mundo. Así que yo estaba siempre bajo la influencia de muchas culturas, y me encanta aprender, así como escuchar y crecer.
ideas preconcebidas sobre mí y ha creado en otras personas algunas barreras. El hecho es que continuamente he debido demostrar mis méritos a los demás.
Una cosa importante es que nací cuando mi padre tenía de 51 años de edad, así que él y sus amigos eran todos bastante mayor que yo. Ellos eran sabios, y esas son personas de las que se aprende mucho ya que la gente sabia tienen mucho que enseñarte”.
El juicio que algunos se crearon de mí era probablemente más duro de lo que era para con los demás. Tal vez a algunos mi talento les sorprendió gratamente. Algunos podrían haber pensado que iban a ver a este chico, hijo de un gran actor, que jugaba un rato a hacer garabatos con la mano. Al llegar a las exposiciones, sin embargo, se sorprendían al ver mi trabajo, por lo que era bueno.
Tu padre Anthony Quinn es una figura legendaria, que estaba en el centro de atención del mundo del cine. ¿Cómo fue crecer con él? Ha influenciado tu vida y tu carrera como artista?
Es algo que ya he superado desde hace tiempo y ha quedado atrás. He estado trabajando por más de 30 años, y soy muy afortunado. Mi trabajo está siendo recibido bastante bien, y yo realmente ya no pienso en eso.
"En primer lugar, obviamente, el hecho de que me hagas esta pregunta ya demuestra cómo me ha influido. He tenido que lidiar con esto desde el comienzo de mi carrera artística. Ha hecho que algunos se creen
Si, debo admitir que yo traté de escapar de la sombra de mi padre, pero ¿dónde podría ir? Estamos hablando de Anthony Quinn, no es como
www.arttourinternational.com 26 En Español 2015
En Español 26 www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“La Mano De Dios” "Durante tus momentos de prueba y sufrimiento, cuando sólo se ven un par de huellas, es porque te llevaba en mis brazos ". Foto cortesía de Quinn Creations S.L. © Copyright 2015. All Rights Reserved.
que puedes salir de Nueva York e ir a Connecticut y la gente no lo conocía. Todo el mundo lo conoce, así que, ¿a dónde iba a ir?
capacidad técnica y probablemente nunca la tendré. Yo no tenía sus ideas increíbles.
Lo que hice fue concentrarme en mi propio trabajo y tratar de olvidar lo que representaba Antony Quinn. En su lugar, yo sólo pensaba en él como mi padre. Yo lo amo - a él y a mi madre por supuesto”.
Yo soy más un artista emocional; Yo soy más un artista simbolista. Hablo más con el corazón y el alma. Creo que esa sea mi fuerza. Es una conversación uno-a-uno con mi espectador. Dalí fue increíble; me maravillo cada vez que veo su obra de arte. Porque yo era un actor de método y cuando interprete su personaje, me convertí en el papel. " (A sus veinte años Quinn tuvo una breve carrera como actor, por ejemplo, interpretó al lado de su padre en Stradivari (1989), también interpretó una aclamada actuación como Salvador Dalí).
Al principio de tu carrera estuviste muy atraído por la pintura surrealista, inspirado por Salvador Dalí; a continuación, a los 21 tuviste un cambio de corazón y decidiste dedicarte a la escultura. ¿Cuál fue el punto de inflexión? "En realidad, ese fue el punto de inflexión; el punto de inflexión fue interpretando el genio Salvador Dalí porque yo era un pintor surrealista. Y yo estaba tratando de emular a Dalí; él era mi héroe artístico. La imaginación que él tenía, su creatividad, su técnica, todas eran insuperables. Me encantaba todo lo que hacía. Yo no tenía su
www.arttourinternational.com
"Una vez que llegué a conocerlo mejor, me di cuenta de que Dalí era Dalí, y Lorenzo era Lorenzo, y tuve que cambiar y hacer algo diferente. Tuve que encontrar mi propio lugar, por eso cambié de la pintura a la escultura y del surrealismo al símbolo realístico. Eso fue cuando yo tenía 22 años”. Cont.
En Español
27
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Tu has dicho que tu característica definitoria es que tu trabajo es comunicativo. ¿Es fundamental que el público vea lo que quieres que ellos vean en sus obras? "Bueno, sí, yo creo mi trabajo para comunicar una emoción, un concepto, a la gente. Por lo tanto, antes de eso, necesito de la gente para poder entenderlo. Si yo estuviera haciendo esta entrevista en Bangladesh, tú no la entenderías; por lo tanto, no habría comunicación, y no habría ningún artículo. Y yo siento que esta es la forma de arte que quiero crear, para comunicarnos y que nos entendamos. Por lo tanto, siempre estoy buscando para el arte que es capaz de ser entendida a un nivel universal, y por eso trabajo mucho con las manos. Yo no trabajo exclusivamente con las manos, pero yo trabajo junto con las manos, porque con un simple gesto de las manos, se pueden decir muchas cosas. Hay tantas cosas maravillosas que decir todavía sobre tantos temas. ¿Por qué hablar de nada cuando hay tanto que hablar? " ¿Puedes decirnos la historia detrás de algunas de tus obras como "Mano de Dios" y "fuerza de la naturaleza" y de cualquier otra favorita?
"Realmente no tengo una escultura favorita en este momento. Tengo algunas esculturas que son especiales para mí. “La Mano de Dios” es una de esas piezas. “La Mano de Dios” inició el concepto de exhibir la historia junto a la escultura. Leí un hermoso poema llamado "Huellas en la arena", y yo estaba tan conmovido por el poema que decidí dedicarle una escultura. Mi mejor amigo me estaba ayudando con mi arte en aquel entonces, y él dijo: "¿Por qué esta mano tiene un hombre encima de ella?" Yo dije: "Bueno, tienes que leer el poema." Así que lo leyó, y dijo: "Wow, esto es hermoso. Deberías mostrar el poema junto a la escultura para que las personas tengan la misma reacción que ahora siento. Le respondí: "Wow, ¡esa es una gran idea!" Lo hice con esa pieza, y lo he hecho con todas las demás después de esa. En cuanto a "Force of Nature" (“Fuerza de la Naturaleza”), bueno, los terribles acontecimientos del tsunami en Indonesia me empujaron a hacer esa pieza. Pensamos en nosotros mismos como en control de todo. Pensamos en nosotros mismos como el centro del universo, y, bueno, cada persona es el centro de su propio pequeño universo, pero estamos sin sentido en el universo real. Si llegamos a darnos cuenta de lo pequeños que somos, tal vez vamos a vivir mejor con los demás. Hay
“Eternal Love” -de Lorenzo Quinn
www.arttourinternational.com 26 En Español 2015
En Español 28 www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
tantas barreras diferentes, tantas culturas, tantas religiones -todas luchan una contra la otra. A veces me da pena cuando pienso en esto. Como artista, me encantan las diferentes culturas. La variedad de culturas es increíble como factor enriquecedor y no es algo que nos debe empobrecer o llevarnos a la guerra. Por lo tanto, el tsunami me recordó que todos somos iguales frente a un desastre natural, que es cuando reconocemos nuestra humanidad, ¿no? " ¿Cómo es tu proceso creativo?
“Canned Society” "La sociedad quiere empaquetar y presionarnos para que sigamos ciertos estereotipos establecidos y esto se aplica especialmente a las mujeres, ya que se les hace creer que para ser bella, deben ser flaco, alto y adornado por el lujo, mientras que la verdadera belleza radica en sus cualidades únicas. Todos somos especiales porque todos ofrecemos algo diferente que apela a nuestra alma gemela ".
"En primer lugar, tengo que saber de lo que quiero hablar; tengo que tener un tema en mente. Leo, y escucho historias. Me encantan los dichos populares porque tienen mucha verdad, y mucha gente puede relacionarse con ellos. Así que cuando yo decido de lo que quiero hablar, entonces decido cómo voy a hablar de ello. Esa es la parte difícil, saber de qué quiero hablar ya es difícil, pero saber cómo expresar el mensaje es aún más difícil. Ahí es donde la creatividad se desarrolla… ¿Cómo puedo desarrollar esta idea? Empiezo haciendo bocetos. Una vez que tengo una idea en mi mente, entonces probablemente voy a hacer un renderizado en 3D que puedo presentar a la Galería Halcyon, que me representa en todo el mundo. Tenemos una relación abierta, es fantástico, y hablamos mucho de las nuevas obras. A partir de ahí, yo decido si voy a seguir adelante o no con la pieza, y me pongo a trabajar en el modelado y hacerlo en plastilina la mayor parte del tiempo. A continuación, empiezo a hacer Cont.
www.arttourinternational.com
En Español
29
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“GAIA” - by Lorenzo Quinn "A menudo pienso en lo precaria que nuestra existencia es en este inmenso universo: Para que exista la vida hay un conjunto innumerable de coincidencias sin las cuales no podríamos sobrevivir. Estamos constantemente a merced de una fuerza mucho mayor. El universo es para nosotros como una madre a un niño para el cual se necesitan su amor y cuidado diario por su supervivencia ".
el molde y finalmente aplico el bronce con el proceso de cera perdida si la escultura es de bronce, o utilizo otros procesos si es de acero inoxidable, acero corten, madera o mármol. Me gusta trabajar con muchos materiales diferentes”. ¿Cómo es un día en tu estudio? "Un día en mi estudio es un poco loco porque me refleja, y yo soy un poco loco. Pero, de nuevo, todos somos un poco locos. Estamos girando en el espacio alrededor del sol, el sol gira alrededor de la galaxia y la galaxia está girando alrededor del universo. El universo se está expandiendo, y luego va a estallarse. Luego va a empezar de nuevo. Mi vida es un poco así, en el sentido de que nunca sé dónde voy a estar en la tarde. Yo sé dónde voy a estar en la mañana. Por lo general, me encanta estar en mi casa. Soy una persona que ama la familia y la tranquilidad de mi casa, pero nunca soy capaz de estar completamente tranquilo porque siempre estoy pensando en mi futuro. Eso es algo que realmente y con fuerza trato de cambiar día a día. Soy un firme creyente en la vida de cada día. Aunque, en términos prácticos, eso es muy difícil, tengo una maravillosa y hermosa esposa e hijos increíbles, y también tenemos que pensar en ellos y su futuro. Por lo tanto, no podemos ser totalmente egoístas y decir: "Voy a hacer esto hoy porque me agrada." Es importante pensar en ellos, también. "
mercado indio es un nuevo mercado con un enorme potencial. He tenido la suerte de ser uno de los primeros artistas extranjeros a tener una importante muestra de arte tales cosas. También acabo de inaugurar una exposición en Chipre y una muy importante exposición individual en Londres en la galería de mi madre, que se llama la Galería Halcyon en New Bond Street. Estoy muy ilusionado, ya que será un espectáculo que tendrá toda mi nueva obra, que he estado trabajando durante los últimos dos años. Así que no puedo esperar a ver cómo reaccionará la gente a mi nuevo trabajo. Eso es todo por ahora. También estoy trabajando en 15 monumentos. Eso es un montón de trabajo y estoy muy emocionado. Ciao!”
www.lorenzoquinn.com
¿En qué proyectos actuales estás trabajando? "Bueno, tengo que decir que soy muy afortunado en este momento. Acabo de inaugurar un espectáculo muy especial en Mumbai, India, que sin duda marcará mi carrera de una manera "antes y después". El
www.arttourinternational.com 26 En Español 2015
En Español 30 www.arttourinternational.com
ÂŽ
ArtTour International Magazine presenta:
ATIMâ&#x20AC;&#x2122;S TOP 60 MASTERS OF CONTEMPORARY ART 2015 Jefe de EdiciĂłn: Viviana Puello DirecciĂłn GrĂĄfica by: Alan Grimandi Publicado por: ArtTour International Publications Inc. 45 Rockefeller Plaza Suite 2000 New York, NY 10111 Featuring 60 incredible artists, this publication brings to light the best of the best in the contemporary art world. Curated by internationally acclaimed art personality Viviana Puello, Editor-in-Chief of ArtTour International Magazine, the publication spotlights top Por tercer aĂąo consecutivo ATIM, ha publicado extraordinaria selecciĂłn de los sesenta maestros del arte talent from auna vast array of artistic forms.
contemporĂĄneo â&#x20AC;&#x153;ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s Top 60 Masters of Contemporary Artâ&#x20AC;?. Con mĂĄs de dos millones de lectores en todo el mundo, ArtTour proud to introduce to thehan public a highly-anticipated ground-breaking publication ArtTour International International Magazine Magazine is y su selecciĂłn de artistas recibido una abrumadoraand respuesta por parte new de los amantes â&#x20AC;&#x201C; a testament to our dedication and involvement with some of the most talented and inspiring artists operating in the world del arte y galeristas. Tal recepciĂłn ha impulsado a los responsables de la publicaciĂłn, dirigida por Viviana Puello, a lanzar today; the ATIMâ&#x20AC;&#x2122;S Top 60 Masters of Contemporary Art 2015! con redobladas fuerzas una vez mĂĄs el nĂşmero especial, ofreciendo a los coleccionistas, galeristas, amantes y crĂticos de arte, una plataforma para conocer y apreciar profesionales e emergentes.this publication brings to light the best of the Featuring 60 incredible artists selected from artistas a pool of over 1200 submissions, best in the contemporary art world. Curated by the internationally acclaimed art personality and guru Viviana Puello, EditorLa publicaciĂłn, una muestra de la the dedicaciĂłn despotlights ATIM a top la talent bĂşsqueda introducciĂłn al pĂşblico deaddition, artistas in-Chief of ArtToures International Magazine, publication from aevast array of artistic forms. In itcontemporĂĄneos includes 4 Guestde Masters: Hessam Abrishami, Hesham Malik, LorenzodelQuinn Vladimir Volegov. ArtTour gran talento e inspiradores activos en la escena arte and internacional, provenientes de International una extensa Magazine is formas excited artĂsticas. to promote those selected honor of being los named as one of the Masters of variedad de Elegidos entre mĂĄsfordethe milcoveted doscientos candidatos, sesenta elegidos sonTop sin60 duda lo mejor Contemporary Art. que el arte contemporĂĄneo tiene que ofrecer. Each book is a soft cover version in glorious, full color and printed on high-quality glossy paper and perfect bound. From the Cadacover ediciĂłn "ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s Top 60â&#x20AC;&#x153;â&#x20AC;&#x153;Manmathâ&#x20AC;? Masters of Contemporary Art" esAcrylic un libro todo color, impreso Malik, en papel alta front withdethe masterpiece (The God of Love) onaCanvas by Hesham to brillante the backdecover calidad. El de â&#x20AC;&#x153;Gravityâ&#x20AC;? este nĂşmero especial ATIM estĂĄ repleto de las creaciones de which algunos los artistas mĂĄs featuring theinterior Sculpture by master artistdeLorenzo Quinn, and throughout the interior wasdecurated by Viviana Puello, ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s in Chief andpresentando organized overall by ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s Graphic Alan Grimandi, this special imponentes en Editor la escena del arte, una eclĂŠctica muestra queDirector harĂĄ disfrutar a todo amante del arte.edition book is
WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM
PRINT DISTRIBUTION
$%& '( ((( $%& )#* ++ ,- $%& )(( ((( $%& '(( ((( $&
&$ $&
&$ $&
&$ . &/&$ & & )*+ ,
- & ( '
. DIGITAL NEWSSTANDS !" """ ' ' & #$ & & , / ' ' ' % %
Š Copyright 2015 ArtTour International Publications. All copyrights are reserved by the authors. The copyrights of all published artworks are retained by the artists. Reproduction of any published material without the written permission of the publisher is prohibited by law.
www.arttourinternational.com
Summer 2015
31
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“Esencia Divina” Mixed Media de Marife Nuñez
Después de trascender a otra dimensión y se convierte en un hada jugando con las energías más sutiles que llenan el corazón de alegría y felicidad cuando el día puede ser tan gris como la ciudad expresada en el fondo.
Marife Nuñez
"Mi obra se basa en el collage, la transparencia, la fusión de imágenes, fotografías y fondos pintados. Es mi experiencia en la pintura, el diseño gráfico y la fotografía que llevó a este formato digital. Mi trabajo se proyecta directamente sobre el aluminio, la madera o el acabado de pintura acrílica, donde pasado y presente se unen con el fin de lograr efectos únicos. El concepto de mi trabajo consiste en el deseo de romper los paradigmas actuales, ofrecer una alternativa espiritual, y romper con los dogmas. Es un viaje a los valores obsoletos las tradiciones pasadas 'hasta el presente: la manipulación, el materialismo y el consumismo. Se idealiza un futuro basado en el despertar de una realidad diferente: uno lleno de optimismo y espiritualidad.
32
26
En Español 2015
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Deseo abrir la puerta a un cambio de conciencia cuya llave se encuentra en la esencia de la humanidad, la sencillez y el amor “.
espacio concentrado que es similar a la de la mente subconsciente.
Marife Nuñez crea en sus pinturas digitales, una conglomeración de su amplia experiencia “Like Rose in a Vase” Mixed en la pintura, el diseño Media be Marife Nuñez gráfico y la fotografía. Las piezas se proyectan directamente sobre sustratos diversos, a partir del aluminio, a la madera y el plexiglás.
A menudo se trata de la figura, la artista envuelve el cuerpo o la cara con imágenes, conjurando un tono psicológico en cada obra. Esta actitud también se destaca por una fuerte atención de Nuñez a la luz y la sombra, así como sus opciones de colores efímeros y fantásticos en variados vibrantes tonos de azules, púrpuras y magentas. La transparencia de las imágenes y los colores crean un paisaje de ensueño que une la realidad a la ficción en un verdadero cuestionamiento de la percepción del espectador. Emocionalmente, lo que queda y lo que es efímero es el núcleo de la obra de Marife Nuñez.
En la combinación de nuevas tecnologías y técnicas clásicas, se crea un trabajo que tiene posibilidades ilimitadas. Nuñez traduce el concepto de tiempo en su trabajo con las transparencias y las imágenes en superposición, fotográficas y pintadas, para crear un
www.marifenunez.com
“A Psychedelic Dream” Mixed Media by Marife Nuñez
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Noticia de última hora !
El artista Fabián Pérez visita al Papa Francisco
Foto cortesía de Fabián Pérez , Copyright © Fabián Pérez 2015. Todos Derechos Reservados.
by Preeti Bhatia El renombrado artista argentino Fabián Pérez realizó una visita al Vaticano este verano, junto a su esposa Luciana y sus hijos Camila, Tiago y Santino, para realizar la entrega de un retrato al Papa Francisco Bergoglio. Para Fabián, galardonado artista contemporáneo y una figura importante en el escenario mundial, el propósito del arte reside en perpetuar la belleza y busca siempre esforzarse en resaltar lo mejor de ella. El artista considera que “Dios creó el mundo y lo embelleció con las maravillas de la naturaleza. Creo que es trabajo del artista embellecerlo con su obra.” Aunque Pérez se define a sí mismo como una persona espiritual, nunca ha estado involucrado en algún tipo de organización religiosa, pero fue su admiración hacia Francisco lo que lo llevó a recrear un retrato del Sumo Pontífice de la Iglesia Católica. El retrato, que hasta hace poco colgaba en la catedral de Córdoba, Argentina fue entregado personalmente el pasado 14 de agosto por el artista y su familia al Papa Francisco, y en palabras del propio Pérez, el Vicario de Cristo expresó que “verse en el retrato es como verse en un espejo”. De igual forma, Fabián presentó una réplica de su pintura en la Escuela “Cathedral Chapel” ubicada en California, Estados Unidos a la cual sus hijos asisten.
26
En Español 2015
La influencia de artistas como Lautrec, Picasso, Sargent y Cézanne se han podido percibir en algunos elementos de las pinturas de Fabián, pero aun así, mantienen una única personalidad en ellas. Su obra está constituida por pinturas cargadas de mucho talento que le han permitido proyectarse sin límites hasta conquistar el reconocimiento internacional y un sinnúmero de prestigiosos premios y elogios. La reputación de Fabián y el impacto que sus composiciones tienen, le han permitido consagrarse como el más emocionante artista figurativo en la escena contemporánea y su éxito se ha expandido en todo el mundo. “Mis pinturas son oscuras, porque trato de sólo dar una idea, no todos los detalles. Prefiero pintar los estados de ánimo en color, por lo que el espectador puede percibir lo que se estaba sintiendo. La pintura es una maravillosa manera de comunicarse con la gente. Puede ser difícil de explicar todo lo que siento y, de alguna manera, la gente entiende mejor lo que mi arte refleja, incluso mejor de lo que yo mismo podría decirlo,” expresó
http://fabianperez.com www.arttourinternational.com
“Summer Rain” Acrylic on Canvas by Master Painter Fabian Perez
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015 Fotografía Suzanne Duncan. Copyright 2015 © Todos Derechos Reservados.
SUZANNE DUNCAN “El Arte De La Belleza Natural” by Joseph Buchanan Este año, la fotógrafa y directora creativa, Suzanne Duncan, fue uno de los cinco artistas seleccionados por la Revista ArtTour International Magazine como ganadora de los ATIM Masters Awards 2015, tras figurar entre 60 de los más eminentes representantes del Arte Contemporáneo con su colección “Equine Series”. El premio fue otorgado el pasado 23 de agosto en las adyacencias del Castillo Estense, en la provincia de Ferrera, Italia. Suzanne, es originaria de Newcastle, Australia, con raíces mexicanas, es reconocida internacionalmente por su talento en convertir imágenes en verdaderas obras de arte.
26
En Español 2015
Cuando comenzó sus primeros pasos como fotógrafa unos años atrás, Suzanne explica que “era muy decidida y entusiasta. Tomaba la cámara en cualquier oportunidad que tuviese de trabajar”, con el objetivo de proyectar su nombre y su obra. “En las vacaciones con mi familia siempre salía con la cámara y tomaba un sinfín de fotografías. Los arrastraba a todo tipo de horas, así no tendría que ir sola en búsqueda de escenarios increíbles.” Su carrera profesional fue proyectada mundialmente con la presentación de su trabajo “Timeless Beauty”, fotografía nominada como finalista en la portada de Black and White Spiders Awards. Su trabajo se centra en lo corporal, buscando mostrar la belleza natural de la mujer bajo la premisa del cuerpo como lugar de auto-curación, renovación y
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“Me gusta tomar fotografías que inspiren a las personas y que realmente les permitan perderse en la imagen con el fin de crear su propia historia en torno al tema"
reparación, mezclado con el elemento erótico, mostrando a su vez, una dicotomía de la fuerza y la fragilidad que representa el cuerpo humano, tanto como organismo estructural, como indicador de la forma en que experimentamos la vida y nuestros sentimientos. La artista busca reflejar sus creencias tras el lente de la cámara. Su más reciente exhibición “Underwater Fairytales”, tiene cualidades similares a las imágenes que puedes encontrar en las páginas de revistas de moda, pero lo suficientemente potentes como para evocar una respuesta por parte del espectador. Las piezas, representadas por mujeres hermosas con vestidos blancos arremolinados por el mar, parecen reflejar la sensualidad del agua, creando armonía y tranquilidad. No obstante, Duncan quiere transmitir una imagen diferente, una que nos enseña que “ningún hombre es demasiado fuerte o poderoso para el océano, y la conservación del mismo es una prioridad para toda la humanidad si nos preocupamos por el futuro del planeta”, retransmitiendo la importancia de la gestión de los océanos de una manera sostenible. Hoy en día considera que ha sido afortunada de haberse convertido en fotógrafa, lo que le ha per mitido ver diferentes lugares, culturas, celebraciones y eventos alrededor del mundo. Sus viajes como artista le conceden encontrar inspiración en los paisajes que ha podido capturar. “Después de tantos años de búsqueda de oportunidades y tratando de proyectar mi trabajo, estoy tan feliz y agradecida de que finalmente, después de tocar tantas puertas y enviar correos electrónicos a millones de personas para pedirles que me dieran una oportunidad, mi trabajo es ahora publicado para que el mundo pueda ver la belleza que he sido afortunada y bendecida Cont.
www.arttourinternational.com
En Español
37
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
de haber presenciado,” expresa Suzanne, quien es conocida por plasmar el efecto que la luz puede tener sobre el medio ambiente al hacer uso de una variedad de colores y texturas. Su trabajo no conoce límites al explorar la integridad de los elementos, ella crea su fotografía basándose “en un proceso de trabajo intensivo”, que le permite canalizar la energía del objeto de deseo. Las fotos de Suzanne poseen una calidad artística que simula a una pintura, hasta tal sentido, que se confunden con las mismas, despertando asombro y deleite en todos los que han tenido la oportunidad de admirarlas. “Me gusta tomar fotografías que inspiren a las personas y que realmente les permitan perderse en la imagen con el fin de crear su propia historia en torno al tema", confiesa. La fotógrafa ha trabajado a lo largo y ancho de los siete continentes, su portafolio incluye publicaciones en las principales revistas de moda como Elle, Cosmopolitan y Vogue Italia, y con agencias top models que incluyen Ford Models NYC y ha realizado exhibiciones en Australia, América del Norte, Europa y Asia. En ArtTour International Magazine estamos orgullosos de contar con el talento de Suzanne Duncan, es por ello que en la portada de nuestra edición de otoño estaremos presentando una de sus maravillosas fotografías ¡No te pierdas nuestra edición Fall 2015 disponible desde el 25 de octubre en tu tienda Barnes & Nobel preferida!
www.suzanneduncan.net
Watch our video interview to this artist! Log on to www.atimtv.com/ Art-2-Heart-Interview-to-Artist-
26
En Español 2015
Fotografía Suzanne Duncan Copyright 2015 © Todos Derechos Reservados.
www.arttourinternational.com
$UW7RXU ,QWHUQDFLRQDO LQWURGXFH $7,079 &20 8Q FRQFHSWR QXHYR H LQQRYDGRU HQ ODV DUWHV YLVXDOHV 1XHVWUR FDQDO :HE 7 9 OOHJD D XQD DXGLHQFLD PXQGLDO D WUDYÄV GH ORV FDQDOHV GH <RX7XEH ZHE \ WHOHYLVLÎQ YÈD VDWÄOLWH )¼FLO GH XVDU OD SODWDIRUPD LQWHUDFWLYD GH $7,0 :HE 79 SURSRUFLRQD XQD H[SRVLFLÎQ JOREDO SDUD ORV DUWLVWDV JDOHUÈDV FLQHDVWDV \ SHUVRQDV FUHDWLYDV TXH GHVHHQ KDFHU XVR GH QXHVWUD JDOHUÈD YLUWXDO 8QD DPSOLD JDPD GH RUJDQL]DFLRQHV GH DUWH \ PLOHV GH OHFWRUHV FDGD PHV WLHQHQ DFFHVR D OD JDOHUÈD YLUWXDO DVÈ FRPR D QRWLFLDV GH DFWXDOLGDG \ ORV DFRQWHFLPLHQWRV TXH PXHYHQ HO PXQGR GHO DUWH $7,079 &20 (V XQD H[FHOHQWH PDQHUD GH HQFRQWUDU OR PHMRU GHO DUWH FRQWHPSRU¼QHR FRQ REUDV GH ORV P¼V UHQRPEUDGRV DUWLVWDV LQWHUQDFLRQDOHV GHO SDQRUDPD DUWÈVWLFR DFWXDO (O PXQGR GHO DUWH HV P¼V YLEUDQWH TXH QXQFD \ DKRUD SRGHPRV YHU HO DUWH GH WRGR HO PXQGR VLQ VDOLU GH QXHVWUDV FDVDV /DV REUDV GH ORV DUWLVWDV P¼V SUHVWLJLRVRV WH HVSHUDQ HQ $7,079 &20
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ DO $UWLVWD )DELDQ 3HUH] GH 8.
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ D /LORX 0DFH GH )UDQFLD
´$UW +HDUWµ FRQ -RDQ )LJXHUDV $OFDOGH GH &DGDTXp] (VSDxD
´$UW +HDUWµ FRQ HO $UWLVWD 3DXOR 7HL[HLUD /RSHV GH 3RUWXJDO
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ FRQ 5DIDHO $PDUJR GH (VSDxD
´$UW +HDUWµ FRQ OD $UWLVWD 5RXOD &KUHLP GHO /tEDQR
/HW·V 3OD\ RQ
www.arttourinternational.com
´$UW +HDUWµ FRQ $QGUHZ 0RQWDJXH $OFDOGH GH 'XEOLQ ,UODQGD
::: $7,079 &20
(QWUHYLVWD ´$UW +HDUWµ FRQ &DUOD )UDFFL GH ,WDOLD
October 2014
39
Venecia - Septiembre 12: Luis Silva, El director Lorenzo Vigasy Alfredo Castro durante la 72 edición del Festival de Venecia 2015, Italiam Foto ChinellaPhoto © 2015. ChinellaPhoto/Shutterstock
Exitosa representación Latina En El Festival De Cine Venezia! by Jose Kalenio
Como viene sucediendo desde hace ya 72 años, el pasado mes de Septiembre se celebró anualmente el prestigioso Festival de Cine de Venecia, organizado por la Bienal di Venezia. Este evento, uno de los de mayor relieve dentro del ámbito del séptimo arte en Europa, reúne en torno a sí a un importantísimo número de cineastas, directores, productores, actores y demás personas del gremio. Y, como no podía ser de otra manera, la presencia del cine latinoamericano se ha convertido ya desde hace tiempo en uno de los pilares fundamentales de este evento de primera magnitud. En esta ocasión, hay que señalar que el cine latino, así como los actores / actrices y grandes directores latinos han gozado de una especial aceptación en el Festival de Cine de Venecia. En concreto, se puede afirmar que su éxito en esta última edición ha sido más que rotundo, llegando incluso a superar toda expectativa frente a aquellas apuestas que preveían 26
En Español 2015
Venecia - Septiembre 12: El director Lorenzo Vigas durante la 72 edición del Festival de Venecia 2015, Italia Foto ChinellaPhoto © 2015. ChinellaPhoto/ Shutterstock
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
los mayores premios para directores europeos veteranos. La sorpresa ha sido notable, y la impronta que este año ha dejado el cine latino sobre todo el ambiente del festival ha sido total... y no ha dejado indiferente a nadie. Mención especial merece la película "Desde Allá", obra debut del director venezolano Lorenzo Vigas, que se llevó el prestigioso León De Oro. Pero esto no ha sido todo; también el segundo mejor premio, el León de Plata, ha recaído sobre otro hispano. Se trata del argentino Pablo Trapero que presentó su obra "El Clan". Y no solamente en cuanto a estos premios principales se puede decir que fue una noche dominada por el cine latino. También cabe resaltar el hecho de que, entre todas las diferentes categorías de las que consta el Festival, habían en total diez películas de origen latinoamericano que concursaban y aspiraban a ganar el premio en sus respectivas categorías. Asimismo, es muy importante el impacto que han tenido las declaraciones del director del festival, Alberto Barbera, quien ha comentado que "el cine latino es el único que cuenta cosas nuevas (...)".
Venecia - Septiembre 12: Pablo Trapero durante la 72 edición del Festival de Venecia 2015, Italia. Foto ChinellaPhoto © 2015. ChinellaPhoto/Shutterstock .
El jurado de esta edición del festival estuvo presidido por el director Alfonso Cuarón, uno de los cineastas de origen hispano más establecidos y con mayor seguimiento en la industria del cine presente. El gran triunfo de la noche, el León de Oro para "Desde Allá", sin duda ha supuesto la culminación de una lucha de más de siete años para su flamante director, quien logra por fin su anhelado reconocimiento tras un duro y largo proceso de creación. El cineasta mexicano Michel Franco y el guionista Guillermo Arriaga fueron los co-productores de este film, así como colaboradores a la hora de escribirlo. Con todo, se puede afirmar sin miedo a equivocarse que esta 72 edición del Festival de Cine de Venecia ha sido, sin lugar a dudas, una gran noche para el cine latino, y no va a ser olvidada nunca por sus protagonistas.
Derecha: Venecia - Septiembre 6, 2015: Peter Lanzani, Pablo Trapero y el actor Guillermo Francella durante la premiere de 'El Clan'
www.arttourinternational.com
En Español
41
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Michael Lam Maestría Y Espontaneidad by Viviana Puello
Michael Lam eleva el espíritu humano a través de imágenes simples pero poderosas y composiciones que evocan sentimientos de armonía pacífica, la sencillez espiritual, y la libertad. Como un niño pequeño, Lam estaba encantado por los antiguos caracteres de caligrafía que descubrió en un libro de medicina herbal china. Sus trabajos actuales reflejan esa experiencia. Cada pintura está impregnada tanto de movimiento y emoción mientras explora la naturaleza de la persona y de la vida. En lugar de una representación realista de lo que ve, sus obras son una auto-expresión emocional en la cual las pinceladas se corresponden con la complejidad del mundo físico, lo que permite la espontaneidad de la tinta a fluir con la naturaleza del universo. Un tema común en la obra de Lam es la interacción de la luz y la oscuridad, a través de la cual explora conceptos de opuestos como el bien y el mal y el equilibrio del yin y el yang. En general, aunque las pinturas de Lam tienden a ser monocromáticas, crea textura con concentraciones de tinta variable. El resultado es una imagen fluida que guía a los espectadores a través de su historia. Como artista experto, autodidacta, Lam ha sido aclamado como un maestro del “Single Stroke Painting”, una técnica en la que una pintura se crea con una sola pincelada. El artista ha dedicado muchos años de su vida al desarrollo de una buena comprensión de las propiedades del papel, la tinta y el pincel, y la aplicación de presión y velocidad. Ha medida que sus obras han evolucionado su trabajo se ha convertido en obras mas complejas, y Lam continúa el dominio de esta técnica, inspirando a los espectadores mientras se iluminan los elementos emocionales de sus seguidores. En muchas ocasiones Lam ha sido referido como un artista que representa una “New York Line” (“Línea de Nueva York”), debido a su fuerte técnica de la línea; Sin embargo, para apreciar la obra de Lam, uno debe trascender más allá de la manifestación superficial de sus excelentes habilidades técnicas para entender la libertad espiritual de su arte, que se centra en la naturaleza espontánea del universo. Dos mensajes importantes www.arttourinternational.com
Foto Charles Eshelman Copyright © 2015. All rights reserved.
en sus obras son que todo en el mundo ha sido natural y que uno debe esforzarse por alcanzar un estado de espontaneidad completa con el fin de convertirse en lo que la naturaleza destina. Durante su proceso creativo, las habilidades magistrales de Lam permiten a la tinta asumir una vida natural propia, haciendo hincapié en la unidad del yo y la naturaleza, lo que implica la libertad de complicaciones mundanas, y proporciona la inspiración, la iluminación, y la conciencia de la liberación espiritual. El arte de Lam unifica la espiritual y material a través de su proceso creativo y las imágenes pero también en la propia
En Español
42
Durante su proceso creativo, las habilidades magistrales de Lam permiten a la tinta asumir una vida natural propia, haciendo hincapié en la unidad del yo y la naturaleza, lo que inspira a liberarse de complicaciones mundanas, y seguir la inspiración, la iluminación, y la conciencia de la liberación espiritual.
Pintura “Single Stroke” de Michael Lam 20" x 16" 2015
www.arttourinternational.com
En Español
43
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
imagen final gracias a la conciencia elevada del artista, que está dotado por la naturaleza de una gran sensibilidad a la necesidad humana de armonía. En la obra de Lam, el arte y el artista son parte de la unidad de la naturaleza. Lam utiliza los conceptos de movimiento y fluidez en sus obras para explorar la dicotomía de la vida. Con sólo unas pocas pinceladas, puede transmitir la profunda desesperación del individuo mientras que proporciona la seguridad de que el espectador no está solo y que una fuerza natural nos guía. La obra de Lam nos anima a conectar con nosotros mismos y con nuestros semejantes. Se ha dicho que el arte puede transformar el mundo. El objetivo de Lam en la creación de estas imágenes simples pero poderosas es elevar al espíritu humano a un plano superior de conciencia, la sensación, y actualización. Michael Lam ha recibido premios y reconocimientos por su trabajo en todo el mundo. Él usa su trabajo para apoyar a la Fundación Aeiou para los niños. Disfrute de esta entrevista al artista Michael Lam. Por favor, comparte con nosotros tus principales influencias. "La caligrafía china tradicional es la principal influencia en mi arte." ¿A qué edad supiste que querías ser artista? "He practicado caligrafía china desde los 7 años A los 40 años, me di cuenta de que aquellos sin el conocimiento de la caligrafía china tienen dificultad para disfrutar de ella. Me dispuse a crear un tipo de caligrafía que pueden ayudar a las personas a entender y disfrutar de ella. Ahora, a los 45 años, he creado con éxito un arte de caligrafía, que ha ganado una buena respuesta de los espectadores ". Tu arte se podría describir como la fusión del expresionismo abstracto americano con la tradición de la caligrafía china. ¿Puedes hablar un poco acerca de la importancia de esta integ ración de estilos y cómo desarrollaste tu estilo personal? "He vivido en Nueva York por más de 25 años. En esta ciudad, me encuentro con gente de todo el mundo. Cada uno trae su propia cultura a la gran manzana y crea un nuevo estilo de la
26
En Español 2015
“Creativity” Acrílico en papel Arches 20” x 16” 2015
cultura en Nueva York. Tengo la suerte de ser uno de ellos. Me siento inspirado por diferentes personas y culturas diferentes y luego construí lentamente esta inspiración con mi caligrafía tradicional china. Yo uso la caligrafía para expresar mis sentimientos y pensamientos en el papel. Una de mis obras de arte, "American Beauty", ha sido incluida en la colección permanente del Museo Tenement en Nueva York .. " Tus pinturas tienen composiciones muy fuertes, gran parte de ella realizada con tu técnica excelente de línea y tu conocimiento magistral de las propiedades del papel, la tinta y pincel. Como artista autodidacta, ¿cómo has dominado todas estas técnicas? “La linea es una habilidad muy importante en la caligrafía china tradicional. He practicado la caligrafía desde hace casi cincuenta años. Tengo una sólida formación en caligrafía y conozco la esencia de la misma. A partir de una larga práctica,
www.arttourinternational.com
“Society” Acrílico en papel Arches - Diptych 30” x 80” 2015
me siento muy confiado y familiarizado con el pincel, la tinta, el papel, y la presión para aplicar en cada movimiento".
correcto decir que lleva al espectador a niveles superiores de conciencia?
“One Stroke Painting”, es una técnica en la que una pintura entera se crea en un solo trazo de pincel, se requiere una gran experiencia para llevar a cabo este tipo de composiciones. ¿Puedes hablar con nosotros acerca de tu proceso creativo? ¿Necesitas de mucha preparación antes de crear una de esas pintura?
“Si, “exactamente.
"En el 2003, inicie a crear “One Stroke Painting”. Todavía es muy difícil para mí, incluso después de tantos años de práctica, ya que se necesita un cálculo preciso para la creación de las obras. Para la preparación, los tiempos de práctica en mi mente son incontables. Me toma un par de días o incluso un mes antes de que me sienta confiado y listo para producir una obra de arte. Tengo para purificar mi mente y me concentró en la creación antes de pintar en el papel la imagen que veo en mi mente ".
¿Qué esperas que el espectador se llevará de tus pinturas?
Alguien ha escrito que tu trabajo "empuja a los espectadores a nuevos lugares por descubrir, en sus propias vidas". ¿Sería
¿Hay un estilo de vida específico o disciplinas práctica que ayudan a prepararte al crear su trabajo? "La meditación, la música, el té, etc. me ayudan a prepararme para pintar ".
"Quiero empujar a los espectadores a nuevos lugares por descubrir en sus propias vidas." Puedes darnos alguna palabra de consejo para los artistas jóvenes que están tratando de hacer su camino en esta industria? "El entusiasmo y la perseverancia son la clave del éxito." ¿Que es la inspiración para ti? "Todo lo que me rodea."
www.michaellamny.com
“Imagination 08” Acrílico en papel Arches 22” x 30” 2015
www.arttourinternational.com
En Español
45
“Art 2 Heart” con Mirko Una entrevista “De Arte A Corazón” de Viviana Puello ¿¿Recuerdas tu primer encuentro con el arte, cuándo decidiste que querías ser artista? Creo que he sido atraído por el arte desde una edad muy temprana. De niño, ya me pasaba horas dibujando y mirando los libros de arte que tenían mis padre. Fueron ellos quienes me inculcaron el gusto por las artes en general y por ello, siempre les estaré infinitamente agradecidos. Pinté mi primer cuadro al óleo a los 6 años. Una de mis tías que sabía que el dibujo era lo que más me gustaba me regaló una tela, un caballete y un maletín de madera lleno de pinturas al óleo. Nunca olvidaré este regalo. Unas semanas después pinté para mi abuela la “Virgen con el niño”, un humilde homenaje a Murillo. Así empezó mi pasión.
26
En Español 2015
No decidí ser artista. Fue simplemente la única opción. No podía ser otra cosa que artista, sentía que éste iba a ser mi papel en la vida. En mi recorrido personal y profesional he tenido la suerte de poder plasmar esta creatividad y hoy puedo decir que me siento afortunado de haber podido disfrutar de mis 3 pasiones que son la arquitectura, la alta costura y la pintura. La arquitectura, durante mi años universitarios, la Alta Costura a lo largo de mi vida profesional como director artístico y director de colecciones de muchas marcas en Paris, y la pintura, siempre, a lo largo de mi vida. Nunca he parado de dibujar, de pintar. Al principio, en diletante, no de manera profesional y luego, hace ahora 9 años de eso, ocurrió algo inesperado y rompedor en mi vida que me hizo cambiar completamente de rumbo. Tomé la decisión de realizar mi sueño de niño. Quise convertirme por fin en pintor profesional. www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015 ARTTOUR INTERNATIONAL FALL 2015
Algunos te definen como un Pop Artist. ¿Como definirías tu estilo? Nunca me han gustado las etiquetas. Pienso que encierran el individuo en áreas muy restrictivas que no le dejan libertad para actuar en otros ámbitos. Pero, sí, en cierto sentido, acepto esta definición de mi trabajo e incluso la veo como un cumplido porque tengo bastante que ver con el movimiento del pop art de los 50/60/70. La primera vez que vi los cuadros de Warhol y de Lichtenstein casi sufro una conmoción estética. Salía de una infancia colmada de pintura clásica y estos artistas representaban para mi una auténtica revolución pictórica. El movimiento pop art nació como una rebelión c o n t r a l o s e x p r e s i o n i s t a s a b s t r a c t o s, considerados presuntuosos, rígidos y reservados a una elite intelectual. Y es así, en la línea de este movimiento que entiendo mi pintura (y que conste que no tengo ningún prejuicio sobre el arte conceptual al que aprecio y respeto). Creo que mi estilo habla a la gente de todas las edades, sin importar procedencias o culturas y que es accesible, comprensible. Me gusta reivindicar esta cercanía, esta familiaridad con los que se encuentran con mi trabajo. La palabra pop sugiere de hecho una vuelta a la cultura popular: televisión, publicidad, estrellas de cine, comics, incidiendo en un activismo cultural basado en la ironía. Es bastante similar a mi filosofía de trabajo que se reclama del amor al ser humano, consciente de sus defectos y de sus virtudes pero que prefiere realzar las cualidades con un toque de humor. Si tuviera que resumir mi estilo pictórico, lo definiría con las mismas características que las obras del pop art revisitadas en este siglo XXI : líneas claras que dibujan personas, símbolos y objetos; colores vivos y contornos negros. Estas señas de identidad traducen mi pasión por los Comics.
"Los 7 Nuevos Pecados Capitales "El Fanatismo" Acrílico 100 x 100 cm
"Los 7 Nuevos Pecados Capitales "La Insatisfacción" Acrílico 100 x 100 cm
También tengo en común con los artistas del pop art el pintar a personajes célebres que he tenido la suerte de conocer y que han enriquecido mi vida: Madonna, Grace Jones, Polanski, Christian Lacroix, Jean Paul Gaultier, Anna Karina, o Bette Davis a quien tuve el honor de vestir con una de mis colecciones en los años 80, poco antes de fallecer, o también Yves Saint Laurent que pinté hace un tiempo y Cont.
www.arttourinternational.com
En Español
47
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
En la vida solemos actuar siempre según uno de estos dos polos: el miedo o el amor y el miedo es el polo opuesto del amor. El miedo es egoísmo, el amor es solidaridad. Cualquier de nuestros pensamientos, cada una de nuestras acciones oscila entre estos dos conceptos. Si somos consciente de ello, podemos preguntarnos si lo que pienso ahora o lo que estoy haciendo, lo hago por miedo o por amor. Siempre tenemos la posibilidad de elegir y yo he elegido la vía del amor por razones profundas que atañan a mi propia experiencia y a lo que está ocurriendo en el mundo.
"Unsensored" (No Censurar)” Acrílico - 50cm X 50cm X 5, Ht: 150cm Lg: 150cm “!Sigue mirando!”- “!Sigue escuchando!”- “!Sigue oliendo!”- “!Sigue tocando!”- “! Sigue probando!”
cuyo cuadro, propiedad de Monsieur Pierre Bergé, se encuentra actualmente en la Fundación Yves Saint Laurent, en Paris. Lo que me diferencia del pop art es que soy detallista y un tanto perfeccionista. De hecho, todo mi recorrido estético personal se concentra en mis cuadros y en este sentido vuelvo a las raíces de la pintura clásica. Dicho de otra forma, el realismo es mi manera de expresar técnicamente mi estilo y es el hilo conductor de toda mi obra. Suelo trabajar en tres campos diferenciados: el retrato, los temas sociales que hablan a mi sensibilidad y las reinterpretaciones de obras maestras. Ante todo, soy retratista, trabajo por encargo. Uno de los momentos más satisfactorio para mí es cuando veo dibujarse una sonrisa luminosa en el rostro de la persona que mira su retrato por primera vez. Es como si se estableciera una extraña conexión entre lo más íntimo y maravilloso del sujeto retratado y mis pinceles. Es un instante hermoso. Estoy convencido que cada uno de nosotros lleva en lo más profundo estos destellos de belleza eterna y eso es lo que intento plasmar en mis cuadros. Esta belleza intemporal porque el cuadro vence a la muerte, traspasa los años, te sobrevive. Has expresado anteriormente que tus pinturas se basan en el Amor y habla sencillamente de eso y solo eso. ¿Es este el mensaje que buscas expresar con tu arte? 26
En Español 2015
Mi obra habla de mi alma, mi mente, mi recorrido, mis éxitos y mis caídas. Todo lo que soy hoy refleja mi profundo amor por la vida. Digo siempre que me gustaría formar parte de todos aquellos que actúan e intentan borrar el sufrimiento del mundo de un golpe de sonrisa. Conozco muy bien el lado oscuro del ser humano. Por eso puedo decir que mi pintura está totalmente comprometida con el amor y refleja mi profundo optimismo en el hombre. ¿Puedes explicarnos tu proceso creativo? Hablar de un “proceso” creativo es bastante complicado porque es muy relativo, pero puedo intentar una analogía: lo veo un poco como una red inmensa y profunda que toma sus raíces en mi pasado y emerge en mi presente de manera discontinua, inconsciente y sin fin. En este proceso todo tiene su importancia: tu persona, cómo te sientes, tus sentimientos, tu salud, tu entorno, tu recorrido personal, tus pasiones... Si tuviera que clasificarlo con palabras, haría una lista abierta y ecléctica que tendría este aspecto: En primer lugar, mi vida : recorrido, arquitectura, moda, encuentros, modelos, estética, diseño, decoración, publicidad, acumulación de informaciones, dibujos, fotos, libros, revistas, web, cine. A continuación, elección y clasificación de mis «Biblias», fuentes de ideas e inspiración. Luego, el mundo : viajes por el mundo, cuadernos, compromisos filosóficos, políticos, sociales, nuevas tecnologías, otras maneras de ver el mundo, descubrimiento con culturas distintas. Me interesa todo lo que alimenta mi curiosidad. Me encanta aprender y una de las cosas que más me gusta son las gentes apasionadas por su trabajo, que no parecen trabajar nunca sino vivir intensamente de su pasión. Y entonces, a partir de ahí, el proceso toma una forma increíble. Se convierte en un especie de meditación. Me pongo en frente de mi tela en blanco, www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
mi mente está vacía y casi inconscientemente empiezo a pintar. Me siento como un canal creativo, como si no fuera yo quien está pintando, como si solo fuera una herramienta que expresa algo que pide ser creado. Supongo que en eso consiste la magia de la creación. ¿Cómo es un día típico en tu estudio? Seria presuntuoso hablar de un día «típico» en mi caso, porque la verdad es que no tengo. La creación tiene su libertad y aunque puedes tener disciplina en lo que haces hay momento en los cuales tienes mucha energía creativa y otros en los cuales no puedes ni aguantar un pincel. No es que no haces nada, sino que, al igual de una batería descargada, estos momentos “huecos” son igual de importantes que aquellos en los que llega la creatividad. Se trata de aceptar este lado pendular de la creación para que la corriente pueda pasar. Tengo la suerte de vivir en Barcelona desde hace 9 años y ésta es una ciudad ideal para mi filosofía de vida pues me he pasado muchas años viajando en varias ciudades del mundo y Barcelona tiene la ventaja de ser un centro creativo con buena energía a la que soy muy sensible. Sus aspectos culturales y sociales son estímulo para mi creatividad pero también me permiten recargar las baterías y llenarme de paz y de belleza durante mis descansos creativos.
Marie Guillemine Benoist "La Belle Negresse" Acrílico 100 x 100 cm
Cuando tengo un retrato que hacer, intento hacer yo mismo las fotos del cliente o pido que me mande unas fotos de cara muy claras para que resalte la luz que todos llevamos dentro ya que es esta luz que da vida al retrato. Para estos retratos necesito unas cuantas informaciones por parte de mi cliente, como sus colores preferidos, sus pasatiempos, sus pasiones, etc. Pero ante todo, le pregunto cuál es su diseñador de moda preferido para vestirlo con la ropa que más le gusta. Esto es mi especialidad. Así construyo un puente entre mi recorrido en la moda y aquellos diseñadores de alta costura que he tenido la suerte y el honor de conocer. Si trato una serie con una temática especifica por una causa social que me importa, la preparación tiene mucha importancia. Primero elijo el enfoque de trabajo, hago un montón de pruebas y sólo entonces empiezo la serie. A partir de ahí, no paro de pintar hasta terminar los cuadros. A veces desaparezco semanas enteras. Cuando tengo que reinterpretar una obra maestra, empiezo por establecer una iconografía lo más completa posible de la obra del pintor o del sujeto de su creación. Si la obra se encuentra cerca físicamente,
“Étienne” “En Puma" Acrílico 100 x 100 cm
Cont. www.arttourinternational.com
En Español
49
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015 “10 Smiles Of My Life” : “Madonna” Acrílico 100 x 100 cm
“10 Smiles Of My Life” : “Grace Jones” Acrílico 100 x 100 cm
me desplazo para visitarla y captar sus secretos técnicos. Luego, en mi estudio, y rodeado con toda la información, paso a dibujar esbozos hasta guardar lo que me parece más relevante o interesante. Y el último paso, como dije antes, es cuando dejo que mis pinceles expresen esta nueva visión de la obra. Y aquí insisto en el término reinterpretación ya que esta nueva visión no es en absoluto una copia. Yo nunca hago copias ya que no empleo ni las mismas medidas, ni las mismas técnicas, ni el cuadro tampoco se parece, Es simplemente una visión muy personal y nueva también de la obra original.
comunica algo que entienden y a menudo comparten o a veces, incluso, les chocan. Pero el discurso, la argumentación o la significación más allá del cuadro se vuelve inútil.
¿Qué es lo que desearías que el espectador se llevara de tus pinturas? Como os decía, una de las cosas que me hace más feliz como artista es ver aparecer una auténtica y hermosa sonrisa en los rostros de los que contemplan mis cuadros. Cuando esto se produce, tengo la íntima sensación que he logrado lo que quería: contribuir a mi manera a la felicidad de los demás. Si se me permite, quisiera hacer una distinción entre las dos orientaciones de venta de mi trabajo: por un lado están los encargos para clientes que suelen ser retratos u obras de arte reinterpretadas, y por el otro, los cuadros para mis exposiciones que tienen siempre un marcado sello de compromiso personal sobre temas que me importan o me preocupan. Cuando hablo con la gente que vienen a ver mis exposiciones, me doy cuenta que la conexión es inmediata. No necesitan explicaciones. El simple hecho de plantarse delante de una de mis telas les
26
En Español 2015
Puedo observar cuando se sienten atraídos cómo se acercan al cuadro para confirmar una primera impresión. El instante después, y ocurre muy a menudo, se ponen a observar detalladamente el cuadro y encuentran una infinidad de detalles trabajados con perfeccionismo y que dan a la obra su carácter tan particular. Entonces, se dan cuenta que la sencillez del primer impacto era sólo eso: una apariencia de facilidad. Suelo colgar al lado de cada cuadro un textito cuya lectura refuerza la sensación de comprensión sobre el tema tratado aunque debo decir que a veces noto sorpresa en la cara de la gente que lee estos mensajes que acompañan los cuadros. El espectador capta entonces otras lecturas, otras posibles interpretaciones que conducen a una reflexión más profunda y más compleja. En cuanto a los cuadros por encargo, lo que más me emociona es observar la cara de felicidad del cliente que descubre su cuadro. No quisiera parecer pretensioso, pero cuando un retratista oye de la boca de un cliente, -Pero dime, ¿cómo has podido pintarme de este modo tan íntimo que soy el único en conocer?- esto es, sin duda el mayor regalo que se le puede hacer. Plasmo su belleza física de la manera más fiel y única posible sin olvidarme de la belleza interior que se
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015 “10 Smiles Of My Life” : “Bette Davis” Acrílico 100 x 100 cm
“10 Smiles Of My Life” : “Yves Saint Laurent” Acrílico 100 x 100 cm
transmite a través de los ojos, verdadera ventanas del alma. Es allá dónde pongo esta luz de la que hablaba. Para los cuerpos, imito a los maestros clásicos, los idealizo. Luego, les aplico una buena dosis de modernidad con un pequeño lifting y algunas horas de gimnasio! Os revelo una confidencia de una de mis clientas: “Sabes una cosa, he cambiado el espejo de mi dormitorio que estaba delante de mi cama por tu cuadro y cada mañana cuando me despierto tengo la felicidad de verme siempre tan bella que esto me motiva para el día entero!” ¿Qué cambios te gustaría ver en el mundo del arte de hoy en día? Creo que el mundo del arte es el reflejo de la sociedad actual con todas sus contradicciones y sin sentidos : la globalización causa necesidad de acercamiento, la comunicación virtual influye negativamente en las relaciones humanas, el 1% de la población detiene la media parte de la riqueza mundial, etc. Pues me parece que el mercado del arte actual no es diferente en su esencia: un mundo en el cual un artista que se vuelve famoso deja de ser un artista, porque prima el valor mercantil de su trabajo sobre su valor artístico. La celebridad lo convierte, quiera o no, en un empresario rodeado de un montón de asistentes. Y así se va perdiendo poco a poco su misión primera a expensas del éxito.
"Los Colores del Alma": El Alma Rojo: el Espíritu de vida y de Creatividad. Acrílico - 70 X 90 cm
No estoy criticando a los artistas, sino a un sistema, a una mentalidad mercantil que elige, no se sabe bien cómo ni por qué, a unos cuantos creadores y les convierten en unos “valores refugios”, por así Cont. www.arttourinternational.com
En Español
51
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
llamarlos. Y todo esto se hace de forma unánime, conjunta, por unos cuantos para unos pocos. El mercado del arte es algo parecido a las fluctuaciones del curso bursátil. Lo único que cambia es el lugar. En vez de Wall Street tenemos a las casas de subastas que hinchan desmesuradamente el valor de unos pocos e ignoran a la mayoría, a los no elegidos. Así pues, la mayoría de los artistas permanecen en la sombra, intentando sobrevivir. Algunos consiguen crear núcleos colectivos, de gran calidad, incluso a veces con verdadero ingenio, pero que no traspasa la frontera de los contactos inmediatos o que no consiguen mucha visibilidad porqué no han podido o no han sabido encontrar a aquella famosa galería o aquél coleccionista conocido y así les va. Gracias a la Red, no obstante, las cosas están cambiando ligeramente y ahí tenemos un potencial que me hace sentir más optimista respecto al futuro del artista. Espero y deseo que, lo que está siendo una noticia cada vez más difundida, pueda llegar a ser en los próximos años una realidad: hablo de la existencia de un mercado intermedio, hecho para la mayoría de la gente que no dispone de mucho dinero pero que ama verdaderamente el arte. Esta revista es un ejemplo magnífico del amplio panorama artístico mundial. Gracias a ti, Viviana, y a todo tu equipo, el arte deja de ser propiedad de unos pocos y nosotros artistas dejamos de ser invisibles. Gracias por esta magnífica labor! ¿En qué estás trabajando actualmente? ¿Qué proyectos, espectáculos y demás tienes en desarrollo? Después de la salida mundial el año pasado del libro de referencia «El Retrato en el Arte Contemporáneo» publicado en Paris, en el que tuve la suerte de estar seleccionado junto con 148 otros retratistas mundiales, representativos de las corrientes actuales, puedo decir que el horizonte está siendo un poco más alentador. Hay que ser muy paciente, pero yo ya me siento preparado para ampliar mis horizontes. En este sentido, pienso participar a finales de enero del 2016 a una subasta de arte contemporáneo en Paris, en la casa Rossini-Drouot. Gracias a mi amigo Toni Delgado y a su agencia de comunicación MOS, tengo la suerte de contar con la prensa que apoya mi trabajo. Este es un paso fundamental para darte visibilidad, reconocimiento y peso, sobretodo, como es mi caso en la actualidad, cuando uno está buscando un agente o una galería que confíe en mi trabajo y pueda empujarlo, promocionarlo, y venderlo internacionalmente.
26
En Español 2015
“Vanitas Vanitatum Et Omnia Vanitas !”: (“Vanidad de vanidades, todo es vanidad”) “Vanidad Del Poder” - Acrílico - 100 X 100 cm
El año pasado, me incorporé a un colectivo de artistas en Barcelona llamado NauART. Es un grupo de creadores muy variopintos, diferentes y apasionados por lo que hacen. Nos comunicamos y compartimos ideas, inspiraciones, objetivos y eso me trasmite una sensación fantástica de apoyo y solidaridad. Es muy importante para mi ya que la mayoría de mi trabajo lo realizo en solitario y el hecho de entrar en contacto con otros artistas, ver sus obras, hablar de proyectos, compartir experiencias, exponer el tuyo es vital para la buena salud de cada uno de nosotros. En el colectivo, solemos hacer reuniones o exponer individual o colectivamente. También invitamos a artistas de nivel mundial. Al final del próximo mes de octubre, voy a participar al «Salón de la Boda» en la feria de Barcelona en el que expondré parte de mis obras y presentaré nuevas ideas a los clientes en busca de novedades. Os adelanto ésta: ¿porqué no regalarles a los futuros casados un retrato suyo como regalo de boda? También tengo contactos para unos proyectos de exposiciones en EEUU pero aún espero confirmación y prefiero ser prudente. Hay que ir con precaución con las ofertas que te llueven por ahí y que al final o no cuajan o son estafas o no son realistas. Y ahí radica también la razón por la que me gustaría encontrar a un agente o un galerista honesto y de confianza que pueda ocuparse de este tipo de gestión tan particular.
http://mirkopainter.com
www.arttourinternational.com
26
En Espa単ol 2015
www.arttourinternational.com
"Playa Blanca" Foto de David Shankbonek. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Cont.
Descubre América Latina! 6 Hermosos Lugares Que Deberías Visitar Al Menos Una Vez En La Vida Desde las selvas brumosas de Río a la antigua arqueología del Cusco, America Latina es una región versátil y cuenta con una amplia gama de actividades adaptas para todo tipo de viajero. Para ayudarte a encontrar el destino perfecto y elegir entre los diversos lugares de vacaciones de esta área, rica en cultura y el calor de su gente ArtTour International Magazine ha clasificado a los mejores lugares en base a las recomendaciones de expertos y factores tales como alojamiento, restaurantes, cultura y atracciones. Lugares de ensueño que ofrecen la posibilidad de poder ver y disfrutar cosas maravillosas a viajeros de toda clase social. www.arttourinternational.com
En Español
55
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
BUENOS AIRES
"Teatro Colón" by Carlos Zito - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons
Buenos Aires, capital de la República Argentina, está situada en la región centro-este del país, sobre la orilla occidental del río de la Plata, en plena llanura pampeana. La ciudad se encuentra entre las ciudades con mayor calidad de vida de América Latina, y su renta per capita se ubica entre las tres más altas de la región. Es la ciudad más visitada de América del Sur y la segunda con mayor aglomeración de rascacielos en dicha región.
"Avenida General Paz entre Cabildo y Panamericana" de Ale4110 - Own work. Licensed under Public Domain via Wikimedia Commons
26
En Español 2015
Su perfil urbano es marcadamente ecléctico. Se mezclan, a causa de la inmigración, los estilos art decó, art nouveau, neogótico y el francés borbónico. Su elegante arquitectura le ha ganado el calificativo de “La reina del Plata” y “La París de América Latina”, gracias a la exquisitez de los detalles de su arquitectura y el eclecticismo de sus estilos, rasgos que la convierten en una ciudad única y con un estilo absolutamente personal. Considerada como el mas importante núcleo de actividad artística e intelectual en Argentina, Buenos www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Aires es la ciudad del mundo con más librerías per capita, y se destaca entre las ciudades con mayor concentración de teatros a nivel mundial. El sensacional Teatro Colón que opera desde 1908, ha ganado su reputación como uno de los cinco teatros de ópera más importantes del mundo por su impecable acústica, trayectoria y dimensiones. Ademas de su riqueza cultural y artística, Buenos Aires es también la capital latinoamericana de las compras donde el turista puede disfrutar de una terapia de consumo de máxima eficacia a lo largo de sus anchos bulevares imponentes. El lugar de nacimiento del tango , es, como la propia danza, cautivadora, seductora y de un gran magnetismo. Llena de restaurantes románticos y una vida noctur na muy exuberante, su arquitectura, sus avenidas y sus parques testimonios del patrimonio europeo de Buenos Aires, atrae la atención de muchos turistas que viajan cada año a admirar esta gran ciudad considerada por muchos como un obra maestra.
"Bridge over Figueroa Alcorta Avenue in Buenos Aires, Argentina" de Sergio Parrella - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons
"Puerto Madero de noche Argentina" de Wagner Fontoura Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commonsns
"Centro Cultural Borges - Pabellón III"de Mateus S. Figueiredo - Licensed under CC BY-SA 4.0
www.arttourinternational.com
En Español
57
Machu-Pichu
Fotografía de Suzanne Duncan. Copyrights © 2015 Todos Derechos Reservados
Conocida como la "Ciudad Perdida de los Incas", Machu Picchu es el símbolo más famoso de la civilización precolombina de América del Sur, y es hoy considerada una de las 7 nuevas maravillas del mundo. Ciudad Inca ubicada en los Andes del Perú. Situada a 2.430 metros (8.000 pies) sobre el nivel del mar, Machu Picchu está construido en la cima de la montaña, con vistas al profundo cañón del río Urubamba, hubicado a unos 75 kilómetros de la
ciudad del Cusco; antigua capital del Imperio Inca desde el siglo 13 hasta el 16. El Imperio Inca se extendía desde Colombia a Chile con una exuberante vegetación tropical y abundancia de vida silvestre. Las estructuras más importantes de Machu Picchu son el Templo del Sol (también llamado el Torreón), el Templo de las Tres Ventanas, el Templo del Cóndor, y el Intihuatana Stone. El Intihuatana Stone (que significa "picota De Sol ') era un dispositivo de observación astronómica utilizada para determinar los períodos precisos para diferentes festivales y celebraciones de importancia en la religión Inca. Se cree que esta increíble ciudad fue de gran importancia astrológica; la piedra Intihuatana (que se podría traducir como "atando al sol ') se ha demostrado que es un indicador preciso de los equinoccios. El 21 de marzo, y el 21 de septiembre a mediodía, el sol está en el vértice de
26
En Español 2015
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
la columna y no proyecta ninguna sombra, es en ese tiempo cuando los incas solían celebrar ciertas ceremonias. El folclor de los chamanes también sugiere que esta piedra es una puerta de entrada para permitir la visión psíquica y espiritual, como se informó que la suerte de las deidades incas estaba vinculada a la suerte de las piedras, tanto es así que cuando un psíquico colocaba su frente (tercer ojo) en la piedra, las deidades le mostraban el mundo psíquico y espiritual, y si una piedra Inca Intihuatana era destruida, también las deidades eran destruidas. La esencia y el encanto de la herencia Inca definitivamente no te dejarán corto de inspiración! Con sus colores vibrantes, los tonos de la tierra, la vegetación, la cultura y la calidez de la gente del lugar, es un sitio de inspiración para todo artista, ya sea pintor, escultor, fotógrafo, escritor o diseñador de moda, Machu Pichu dejará su huella de inspiración dentro de ti!
Fotografía de Suzanne Duncan. Copyrights © 2015 Todos Derechos Reservados
www.arttourinternational.com
En Español
59
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Rio de Janeiro
"Praia de Copacabana - Rio de Janeiro, Brasil" de [www.flickr.com/photos/26912057@N02/ bisonlux] - Flickr. Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons
Localizada en la costa atlántica de la región Sudeste de Brasil, Rio de Janeiro es conocida mundialmente como la "Ciudad Maravillosa" (Cidade Maravilhosa), en portugués. Posee una privilegiada posición geográfica, con amplias playas e impresionantes montañas que hacen de ella una combinación perfecta de clima agradable, hermosas vistas, gente cariñosa, música y felicidad. Entre sus grandes atractivos cabe destacar los 90 Kms de largas y hermosas playas, que enmarcan un escenario habitual de la vida cotidiana de los cariocas. Fue la capital del Imperio del Brasil desde 1822, cuando la nación declaró su independencia de Portugal y conservó ese rango hasta la inauguración de Brasilia, en 1960. Rio de Janeiro se ha convertido en uno de los principales centros económicos, de recursos culturales y financieros del país, y es conocida internacionalmente por sus iconos culturales y paisajes, como el Pan de Azúcar, la estatua del Cristo Redentor (una de las siete maravillas del mundo moderno), las playas de Copacabana e Ipanema, el estadio Maracanã, el Parque Nacional de Tijuca (el mayor bosque urbano del mundo), la Quinta da Boa Vista, la isla de Paquetá, las Fiestas de Fin de Año en Copacabana y la celebración del Carnaval. El Cristo Redentor es el ícono de la ciudad situado en lo más alto del cerro del Corcovado, desde donde se puede contemplar prácticamente toda la ciudad de Rio de Janeiro. La mayor atracción de la ciudad y conocido a nivel internacional es sin duda el famoso carnaval en Brasil. Alrededor de cincuenta mil personas participan cada año a las celebraciones. Sus bailes son observados desde las gradas cada año por mas de ochenta mil espectadores, muchos de los cuales viajan desde diversos puntos del globo para disfrutar del espectáculo, la música y el baile.
26
En Español 2015
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAテ前L 2015 "Selaron Stairs, Rio de Janeiro, Brasil" de Marshallhenrie - Own work. Licensed under CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons
"Palテ。cio Tiradentes - Rio de Janeiro, Brasil" de Rodrigo_Soldon - Flickr. Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons www.arttourinternational.com
"Cristo Redentor - Rio de Janeiro, Brasil" de Nico Kaiser Flickr. Licensed under CC BY 2.0 via Wikimedia Commons En Espaテアol 61
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
CARTAGENA DE INDIAS
CASTILLO SAN FELIPE DE BARAJAS El Castillo San Felipe de Barajas es una fortaleza militar en la ciudad de Cartagena de Indias construida por los españoles durante la época colonial en lo que hoy es Colombia. Fue la más grande de las fortalezas españolas construidas en el continente Americano. La construcción comenzó en el año de 1536 con el nombre de Castillo de San Lázaro, ampliada en 1657. Fue edificado sobre la Colina de San Lázaro y desde allí dominaba cualquier intento de invasión a la ciudad, ya fuera por tierra o avanzando por la Bahía de Cartagena en el mar Caribe. "Castillo de San Felipe de Barajas 5" by Ivonne Correa - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons -
La brisa marina y los atardeceres que transforman los colores de las fachadas de casas de más de 400 años hechizan a los visitantes en Cartagena. Esta ciudad, fundada en 1533 por Pedro de Heredia, conserva la arquitectura colonial de sus construcciones y el conjunto de fortificaciones más completo de Suramérica. A partir de su fundación, Cartagena de Indias fue uno de los puertos más importantes de América. De esta época procede la mayor parte de su patrimonio artístico y cultural. Situada en el norte de Colombia, Cartagena es la ciudad que te sorprenderá por el calor de su gente, siglos de historia, museos, edificaciones centenarias, playas e islas hermosas, restaurantes y una activa vida nocturna. Cartagena ha sido una ciudad principalmente asociada con la historia pirata, pues fue allí donde se presentaron numerosos ataques por parte de los piratas provenientes de Europa, que encontraron en la ciudad un lugar adecuado para saquear en la época colonial, lo que la hizo en su momento, convertirse en la ciudad más reforzada de América del Sur y el Caribe.
26
En Español 2015
Fotografía de Arttour International Magazine © www.arttourinternational.com Copyright 2013. Todos Derechos Reservados.
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
El centro histórico que encierran las murallas de Cartagena es el alma de esta ciudad, motivo de inspiración al gran escritor Colombiano premio Nobel de Literatura en 1982, Gabriel García Márquez. Sus calles llenas de historia de siglos, el Castillo de San Felipe, sus iglesias antiguas y su exuberante belleza conquista el corazón de todo visitante. En esta ciudad, declarada Patrimonio Histórico de la Humanidad por la UNESCO en 1984, tienen lugar festivales dedicados al cine y a la música clásica.
Fotografía de Arttour International Magazine © Copyright 2013. Todos Derechos Reservados.
Fotografía de Arttour International Magazine © Copyright 2013. Todos Derechos Reservados.
PLAZA SAN PEDRO CLAVER El nombre es honor al santo conocido como "Esclavo de los Esclavos" quien vivió y murió en este convento. Su labor al llegar a Cartagena, fue evangelizar a los negros y enseñarles las creencias católicas. Es una plaza de encuentro familiar o social, su mayor atractivo en las tardes son las palomas que se reúnen allí para ser alimentadas con maíz por todos los visitantes. Fotografía de Arttour International Magazine © Copyright 2013. Todos Derechos Reservados.63 www.arttourinternational.com En Español
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAテ前L 2015
ANTIGUA
"Dyed Sawdust Carpet (Alfombra de Aserrin) 3" de GuateRob. Licensed under CC BY 3.0 via Wikimedia Commons
"Antigua street" de Helene84 - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons
26
En Espaテアol 2015
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
La ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala, cuyo nombre oficial e histórico es “Muy Noble y Muy Leal Ciudad de Santiago de los Caballeros de Guatemala” y popular mente nombrada en la actualidad como Antigua Guatemala, esta ubicada a aproximadamente 45 kilómetros al oeste de la capital de la República de Guatemala, a una altitud de 1470 m.s.n.m. Durante la época de la colonia era conocida como “Santiago de los Caballeros de Guatemala”.
"Palacio de Ayuntamiento en La Antigua Guatemala" by Axepineda - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons -
Entre 1543 y 1776 fue la capital colonial española de América Central, es muy reconocida por su bien preservada arquitectura renacentista española con fachadas barrocas del Nuevo Mundo. Designada en 1979 como Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO. No obstante la destrucción de la ciudad como consecuencia de un terremoto ocurrido en 1773, algunas edificaciones religiosas no sufrieron daños considerables, por lo que en la actualidad aún pueden visitarse. Entre esas edificaciones se encuentran: Iglesia de la Merced; Parroquia de San José Catedral; Templo de San Francisco, Santuario del Santo Hermano Pedro; Templo de la Escuela de Cristo; y Ermita del Santo Calvario. También, la Iglesia de San Pedro Apóstol, adjunta a Obras Sociales del Santo Hermano Pedro, entidad dedicada a la caridad y promoción humana. Asimismo, la Iglesia Beatas de Belén; y la Iglesia de Santa Lucía, que fue la primera ermita construida en esta ciudad colonial alrededor del año 1542. www.arttourinternational.com
"Semana Santa Antigua Guatemala" de Jialiang Gao www.peace-on-earth.org - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons
La Semana Santa es la conmemoración anual cristiana de la pasión, muerte y resurrección de Jesús de Nazaret. En Guatemala existen las tradiciones procesionales, a lo largo de toda la Semana Santa y es considerada la mejor ciudad en toda América Latina para la celebración de estas festividades religiosas. Por otra parte, los visitantes también tienen la oportunidad de apreciar lo expuesto en diferentes museos, entre los que se encuentran: Museo del Libro Antiguo, Museo de Santiago, Museo de Arte Colonial y Museo del Santo Hermano Pedro. En Español
65
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Reserva Biológica del Bosque Nuboso de Monteverde
"Razisea spicata Costa Rica" by Gabriele KotheHeinrich - Own work. Licensed under CC BY-SA 3.0 via Wikimedia Commons
Si lugar a dudas uno los destinos de visitar en Costa Rica es la Reserva Biológica del Bosque Nuboso de Monteverde, un verdadero paraíso para los amantes de la naturaleza, considerada como el bosque nuboso más reconocido del mundo, por su gran biodiversidad, su aporte a la conservación e investigación científica. La reserva abarca una zona de 26.000 hectáreas, llena de una maravillosa diversidad de flora y fauna. Localizada en la región norte de la provincia de Puntarenas en la Cordillera Central, la Reserva Biológica del Bosque Nuboso de Monteverde es una reserva privada, propiedad del Centro Científico Tropical, una ONG científica Costarricense fundada en 1962. Los fines de la reserva son proteger la valiosa
26
En Español 2015
"Myioborus miniatus -Costa Rica-8b" by Steve Ryan originally posted to Flickr as Slate-throated Redstart 1. Licensed under CC BY-SA 2.0 via Wikimedia Common
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
biodiversidad de la región, proteger las fuentes de agua que abastecen varios ríos del Pacífico y Atlántico, y procurar condiciones óptimas y tranquilas en el orden natural, con el objetivo de llevar a cabo estudios científicos y educativos. El clima variable y la inclinada gradiente de altitudes han ayudado a producir una biodiversidad bastante alta. Se reportan más de 100 especies de mamíferos, 400 especies de aves, 120 especies de anfibios y reptiles y 3000 especies de plantas (entre ellas 420 tipos diferentes de orquídeas), así como decenas de miles de especies de insectos. Esta impresionante vida silvestre incluye al jaguar, el ocelote, la danta, el pájaro campana y el quetzal. E s t a Re s e r v a B i o l ó g i c a e s r e c o n o c i d a internacionalmente como santuario de la flora, la fauna y los recursos hídricos en el trópico del continente americano. Con un 90% de selva virgen la Reserva Biológica del Bosque Nuboso de Monteverde reúne mas de 70.000 amantes de la naturaleza al año provenientes de diversos países
"Myioborus miniatus -Costa Rica-8" by Steve Ryan - originally posted to Flickr as Slate-throated Redstart 2. Licensed under CC BY-SA 2.0 via Wikimedia Commons
"Heliodoxa jacula Santa Elena 4" by Cephas - Own work. Licensed under CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons
www.arttourinternational.com
"Filtración de agua" by Honsare - Own work. Licensed under CC BY-SA 4.0 via Wikimedia Commons En Español
67
FotografĂa William Neuheisel de DC, US. Derechos reservados de autor.
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
“Un Lugar Sagrado En Las Profundidades De La Tierra”
Una Visita A La Catedral De Sal De Zipaquirá de Dina Sanghvi
Zipaquirá, ciudad ubicada en el centro de Colombia es reconocida tanto a nivel nacional como internacional por su cuidado casco histórico y su gran riqueza etnográfica; principalmente por su famosa Catedral de la Sal, uno de los mayores centros turísticos del país.
de apogeo con la fundación el 18 de Junio de 1600 de la “Villa de Zipaquirá”, su posterior desarrollo colonial y de explotación industrial de sus numerosas minas de sal. La sal es sin duda el eje denominador de todo el conjunto y no en vano es nombrada a menudo Zipaquirá como la “Ciudad de la Sal”.
El territorio que hoy ocupa Zipaquirá, ciudad donde Gabriel García Márquez fue al colegio, era un importante centro de comercio de sal –vital para conservar los alimentos– antes de la llegada de los conquistadores. Este mineral, la esencia del municipio (fundado el 18 de julio de 1600), abunda en la Catedral de Sal de Zipaquirá, un santuario religioso construido en una mina subterránea de sal.
Situada a una altitud media que ronda los 2600 metros y rodeada de la cadena montañosa del Valle del Abra, la climatología del lugar ayudó a la formación de grandes depósitos de sal que pronto comenzaron a ser extraídos mediante túneles por el pueblo Muisca y demás pobladores a lo largo de la historia.
Se trata de una población cuyos orígenes se remontan a la época prehispánica, viviendo su mayor momento
Las minas de sal ya tenían un marcado carácter religioso cuando en 1932, Don Luis Angel Arango Cont.
Fotografía Carlos Adampol Galindo de DF, México. Derechos reservados de autor.
www.arttourinternational.com
Fall 2015
69
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Fotografía de Ricohin, Derechos reservados de autor.
concibió la construcción de una Catedral en el lugar donde los mineros solían orar a sus santos. La Catedral fue dedicada a Nuestra Señora del Rosario, la Patrona de los Mineros, quienes demostraban devoción diariamente al iniciar su labor. No fue hasta el verano de 1953 que la primera catedral de la Sal vio la luz , catedral que fue cerrada al público por sus defectos constructivos y de seguridad en 1990. Al año siguiente comienzan las obras para la construcción de la que es ahora la moderna Catedral de la Sal. En la actualidad la visita a la Catedral de la Sal se complementa con un complejo recinto de museos, espacios culturales y de restauración que conforman una especie de parque temático de la Sal. Las visitas están abiertas durante todo el año y el precio medio de la entrada ronda los $25.00. La Catedral antigua tenía una temática clásica basada en la vida y obra de Jesús cuyo culmine era una gran Cruz que iluminada desde la base adquiría en el entorno subterráneo en el que se hallaba un ambiente místico y de devoción para el peregrino. Destacaba sobre una arquitectura minimalista y de lineas claras
26
En Español 2015
Fotografía William Neuheisel de DC, US. Derechos reservados de autor.
www.arttourinternational.com
ARTTOUR INTERNATIONAL EN ESPAÑOL 2015
Fotografía Vero Villa de Medellin, Colombia. Derechos reservados de autor.
que buscaba proyectar los símbolos del cristianismo en las grandes rocas de sal.
atractivo es una cruz en bajo relieve de enormes dimensiones.
La versión moderna de la Catedral, ideada por el arquitecto Roswell Garavito, ahonda en esta percepción de estructuras de grandes dimensiones de s í m b o l o s f á c i l m e n t e re c o n o c i bl e s p a r a e l Cristianismo, jugando con volúmenes y luces proyectadas. Consagrada a la Virgen del Guasá, el edificio se divide en tres áreas diferenciadas: El Viacrucis, la Cúpula y la propia nave de la Catedral.
Una grieta que simboliza el nacimiento y muerte de Cristo nos da la bienvenida a la estructura principal de la Catedral, dividida en varios espacios o naves. El Altar Mayor esta presidido por una imponente cruz iluminada de 16 metros que invita al recogimiento, aunque sin duda uno de los mayores focos de atención es la escultura en mármol de La Creación del Hombre, inspirada en el clásico Renacentista de Miguel Angel que supone todo un contrapunto al carácter simbólico del conjunto. La grandiosidad de la construcción es tal que la iglesia pidió reducirla para que no excediera el tamaño de la Catedral de San Pedro de Roma, la cual debe mantener su status como La basílica con el mayor espacio interior de una iglesia cristiana en el mundo.
El Viacrucis es el túnel o pasillo que nos lleva hacia el interior de la Catedral Subterránea y a lo largo de todo el recurrido podremos observar pequeños altares tallados en roca que representan las principales estaciones del Viacrucis o camino al Calvario. Al final del Viacrucis nos encontramos la Cúpula, La cúpula es una zona circular con una excavación cóncava en el techo e iluminado con una luz azul neón, que desciende hasta los balcones del coro que dan acceso a la nave principal de la Catedral. Su principal
www.arttourinternational.com
En Español
71
ÂŽ
ArtTour International Magazine presenta:
ATIMâ&#x20AC;&#x2122;S TOP 60 MASTERS OF CONTEMPORARY ART 2015 Jefe de EdiciĂłn: Viviana Puello DirecciĂłn GrĂĄfica by: Alan Grimandi Publicado por: ArtTour International Publications Inc. 45 Rockefeller Plaza Suite 2000 New York, NY 10111 Featuring 60 incredible artists, this publication brings to light the best of the best in the contemporary art world. Curated by internationally acclaimed art personality Viviana Puello, Editor-in-Chief of ArtTour International Magazine, the publication spotlights top Por tercer aĂąo consecutivo ATIM, ha publicado extraordinaria selecciĂłn de los sesenta maestros del arte talent from auna vast array of artistic forms.
contemporĂĄneo â&#x20AC;&#x153;ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s Top 60 Masters of Contemporary Artâ&#x20AC;?. Con mĂĄs de dos millones de lectores en todo el mundo, ArtTour proud to introduce to thehan public a highly-anticipated ground-breaking publication ArtTour International International Magazine Magazine is y su selecciĂłn de artistas recibido una abrumadoraand respuesta por parte new de los amantes â&#x20AC;&#x201C; a testament to our dedication and involvement with some of the most talented and inspiring artists operating in the world del arte y galeristas. Tal recepciĂłn ha impulsado a los responsables de la publicaciĂłn, dirigida por Viviana Puello, a lanzar today; the ATIMâ&#x20AC;&#x2122;S Top 60 Masters of Contemporary Art 2015! con redobladas fuerzas una vez mĂĄs el nĂşmero especial, ofreciendo a los coleccionistas, galeristas, amantes y crĂticos de arte, una plataforma para conocer y apreciar profesionales e emergentes.this publication brings to light the best of the Featuring 60 incredible artists selected from artistas a pool of over 1200 submissions, best in the contemporary art world. Curated by the internationally acclaimed art personality and guru Viviana Puello, EditorLa publicaciĂłn, una muestra de la the dedicaciĂłn despotlights ATIM a top la talent bĂşsqueda introducciĂłn al pĂşblico deaddition, artistas in-Chief of ArtToures International Magazine, publication from aevast array of artistic forms. In itcontemporĂĄneos includes 4 Guestde Masters: Hessam Abrishami, Hesham Malik, LorenzodelQuinn Vladimir Volegov. ArtTour gran talento e inspiradores activos en la escena arte and internacional, provenientes de International una extensa Magazine is formas excited artĂsticas. to promote those selected honor of being los named as one of the Masters of variedad de Elegidos entre mĂĄsfordethe milcoveted doscientos candidatos, sesenta elegidos sonTop sin60 duda lo mejor Contemporary Art. que el arte contemporĂĄneo tiene que ofrecer. Each book is a soft cover version in glorious, full color and printed on high-quality glossy paper and perfect bound. From the Cadacover ediciĂłn "ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s Top 60â&#x20AC;&#x153;â&#x20AC;&#x153;Manmathâ&#x20AC;? Masters of Contemporary Art" esAcrylic un libro todo color, impreso Malik, en papel alta front withdethe masterpiece (The God of Love) onaCanvas by Hesham to brillante the backdecover calidad. El de â&#x20AC;&#x153;Gravityâ&#x20AC;? este nĂşmero especial ATIM estĂĄ repleto de las creaciones de which algunos los artistas mĂĄs featuring theinterior Sculpture by master artistdeLorenzo Quinn, and throughout the interior wasdecurated by Viviana Puello, ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s in Chief andpresentando organized overall by ATIMâ&#x20AC;&#x2122;s Graphic Alan Grimandi, this special imponentes en Editor la escena del arte, una eclĂŠctica muestra queDirector harĂĄ disfrutar a todo amante del arte.edition book is
WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM
PRINT DISTRIBUTION
$%& '( ((( $%& )#* ++ ,- $%& )(( ((( $%& '(( ((( $&
&$ $&
&$ $&
&$ . &/&$ & & )*+ ,
- & ( '
. DIGITAL NEWSSTANDS !" """ ' ' & #$ & & , / ' ' ' % %
Š Copyright 2015 ArtTour International Publications. All copyrights are reserved by the authors. The copyrights of all published artworks are retained by the artists. Reproduction of any published material without the written permission of the publisher is prohibited by law.
72
Artists opportunities now! ATIM’S TOP 60 MASTERS OFopen CONTEMPORARY ART
ATIM’S TOP 60 MASTERS OF CONTEMPORARY ART 2015 WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM DistribuidoFor por: ArtTour International submissions log on to: Publications. http://www.arttourinternational.com/atimtop60/ Distribución: ATIM Online Store, Amazon.com, iTunes, Apple Newsstand, Kindle, CuratedNewsstand, by: Viviana Puello Blackberry Nardini Editore.
Graphic Design by: Alan Grimandi Published by: ArtTour International Publications Inc. © Copyright 2015 ArtTour International Magazine.Todos los derechos reservados de los autores. Los derechos de © Copyright 2015 ArtTour International Publications. All rights reserved.
todos las imágenes publicadas pertenecen a los artistas autores de las obras. La reproducción total o parcial es
Featuring 60 incredible artists, this publication brings to lightprohibida the best of por the best in the contemporary art world. Curated by internationally la ley. acclaimed art personality Viviana Puello, Editor-in-Chief of ArtTour International Magazine, the publication spotlights top talent from a vast array of artistic forms.
Publicado en USA 2015 por ArtTour International Magazine Diseñado por ArtTour International Publications.
OPEN CALL FOR ARTISTS SUBMISSIONS OPEN FOR THE 2016 ISSUE TO BE RELEASED MAY 2016 For submissions log on to:
http://www.arttourinternational.com/atimtop60/ PRINT DISTRIBUTION
DIGITAL NEWSSTANDS
© Copyright 2015 ArtTour International Publications. WWW.ARTTOURINTERNATIONAL.COM All copyrights are reserved by the authors. The copyrights of all published artworks are retained by the artists. Reproduction of any published material without the written permission of the publisher is prohibited by law.