Guía Alojamiento Rural 2010

Page 1

Gu铆a de Alojamiento Rural Castell贸n

Interior - Spain




Mora de Rubielos

Allepuz

Castellón Costa Azahar

Valdelinares

Cortes

res

U

Lina

Puertomingalvo

Mosqueruela

o

Río

Iglesuela del Cid

PR 66

M CV-170

A

Rí o

La Moleta 1643

Cantavieja

PR 72

PARQUE NATURAL PR 74 PENYAGOLOSA

PR 68

PR 69

PR 65

SL 33

PR 118

CV-125

SL 34

E

R

CV-171

GR 33

PR 1

A

an s

CV-170

SL 65.2

CV-169

CV-1690

SL 65.1

PR 225.1

CV-166

PR 216

CV-165

PR 297

CV-170

Els Ibarsos

PR 215

CV-168

CV-165

CV-110

Herbés

Herbeset CV-105

Torre Miró 1250 m

La Pobla d’Alcolea

Morella

Vilar de Canes

CV-15

SL 45

Ares de Maestre

Hostal Nou

CV-117

Balneario Fuente En-Segures

Culla

CV-166

PR 294

Benassal

CV-167

N-232

Xiva de Carrascal 1265 Morella

CV-1260

SL 64

CV-12

CV-125

te

Coll d’Ares 1137 m

CV-124

Benafigos

Atzeneta

PR 75 Coll del Vidre 1071 m

Xodos Río Lu

Peñagolosa PARQUE NATURAL 1813 PENYAGOLOSA

Ermitorio de Sant Joan PR 71 de Peñagolosa

PR 70

rg

Morella La Vella

PR 116

PR 119

Castellfort

PR 309

PR 225

GR 7

Mo ntl leó

T

CV-119

Ortells

PR 245

CV-118

Zorita del Maestrazgo

PR 246

O Villafranca del Cid Z G

SL 18.4

SL 18.2

PR 332.1

SL 18.1

s Be rg an te

Río

CV-14

PR 217

SL 35 SL 36

CV-124

PR 308 CV-124

Vistabella del Maestrazgo

CV-1720

S

SL 18.3

CV-15

CV-14

PR 322

Portell de Morella PR 332

San Miguel de la Puebla

PR 73

E

CV-120

Cinctorres

Las Cabrillas 1320 m

La Cuba

Villores

Palanques

Be

Ermitorio de la Balma PR 230

Todolella Forcall

PR 228

La Mata

CV-122

PR 244

Bordón

Olocau del Rey PR 117

Alto del Abservar 1632

Villahermosa del Río

de

L R ío

Mirambel

CV-123

CV-121

Castellote

CV-129

SL 94

PR 348

CV-15

Los Rosildos

Torre d’En Besora

CV-166

CV-128

CV-1270

Balneario L’Avella

Tírig

Bel

CV-113

CV-130

P-2

PR 349

CV-154

PR 350

CV-10

Sarratella

CV-129

CV-145

Cu

eva

CV-10 Via Aug.

GR 92

Vilanova

CV-1440

Torre de Endoménech

Coves de Vinromà

CV-131

CV-130

CV-132

Xert

Río

sd e

CV-133

CV-100

Rossell

PR 75.3

PR 202

PR 201

SL 58

CV-135

CV-10

CV-1430

CV-105

PR 295

Las Casas del Rio

A

R

PR 296

Traiguera

Càlig

Alcossebre

Urb. Las Fuentes

PARQUE NATURAL PARQUED’IRTA NATURAL SERRA SERRA D’IRTA

Cap i Corb

P-1

Ermita de San Gregorio Apeadero Peñíscola

CV-136

R

A

CV-11

Torre Badum

CV-141

CV-135

N-232

Sant Jordi

CV-11

Santa Magdalena PR 194 de Pulpis

Cervera del Maestre

Ermita Font de la Salut

La Estación

o

San Rafael del Río

La Sénia

CV-100

La Jana

Torreblanca ca

n

Alcalà de Xivert Sa

CV-113

Canet lo Roig

CV-104

CV-108

El Ballestar

PR 75.7

CV-107

T

PARQUE NATURAL BENIFASSÀ de Ulldecona Monasterio TINENÇA PantanoDE PR 75.1 de Benifasar

Fredes

CV-106

PR 75.5

PR 214

Anroig

N-232

PR 75.4

PR 75.6

Boixar

PR 75.12

Catí Sant Mateu Museo de la Valltorta La Salzadella

CV-128

Reserva

La Pobla de Benifassà

PR 75.13

PR 75.10

Vallibona

Albocàsser CV-164

CV-109

Encanadé nica 1393Nacional de Capra Hispá itPRe 75.2

Tossal del Rei 1356

e ce s de B Coratxar P u e rt o

Castell de Cabres PR 75.11

GR 7

Sierra Engarcerán

Benlloch

CV-155

PR 75.8

PR 75.9

Santuario de Vallivana

CV-111

Vallivana

Querol 1080 m

de

Montañas

Peñarroya de Tastavins

Z A

N-420

R

a iej av Ca

Caldes

d’E Sier n S ra egu

G

O

ni

CV-140

a

Ulldecona

O

N-238

CV-101

Peñíscola

N-340

A

Vinaròs

Alcanar

N

Benicarló

CV-138

Ermita de San Sebastián

AP - 7

G

MAPA TURÍSTICO DE CARRETERAS Y SENDEROS PROVINCIA DE CASTELLÓN

E o

d

gu

ra

Mi

er

Río

res

M Sie

ag rr pa

ue r

nt

dí or nt eM o

d ra er Si

rr Sie

’E s

S

E

A ler Cel

a

rra En

T n

pla Am la Va ll de rra Se

rta d’I ra

R erà alc nG

d e la s

ad ’E

Sie r

R ío

H

ol

A

R ío

rv

R

el

Tortosa


ij

es

PA

PR 80

SL 53

PR 63.2

SL 57

PR 126

SL 2

CV-236

CV-209

PR 62

CV-20

CV-176

PR 327 CV-190

CV-193

Castillo de Villamalefa

Cedramán

CV-198

Ludiente CV-194 SL 91 Torrechiva Argelita

Emb. de

El Tormo

CV-199

Giraba de Abajo

CV-1740

Giraba de Arriba

CV-190

Zucaina

CV-175 CV-1740

Masia Bachero de Araya

CV-192

CV-202 PR 136

D’ESPADÀ

PARQUE NATURAL

DE LA SERRA DE LA SERRAPR 276

CV-203 PavíasD’ESPADÀ Villamalur

CV-2170

V

Soneja

Villatorcas

CV-20

CV-201

PR 161

Artesa

CV-223

Onda

provincia de Castellón

A

CV-165

Costur

CV-1610

Mas de Flors

Emb. mb. de María

SL 90 CV-16

l’Alcora ’Alcora cora

CV-190

La Foyaa

E

N

C

N-225

A

La Llosa Almenara

A-7

CV-10

La Vall d’Uixó

CV-230

CV-2260

PR 164

Vilavella

CV-223

RE

CV-2310 10

N-2255

CV-2280

20

P-8

La Playa

CV-1870 CV-185

CV-2220

CV-185

CV-185

CV-1840

El Grao Playa del Arenal El Puerto

Oropesa del Mar

P-6

Cabanes La Ribera de Cabanes

Torrenostra Torrenos

El Grao de Castellón

Aeródromo Deportes aéreos

Parque acuático

SL senderos locales Vía Augusta

Golf

Deportes náuticos

Vía Verde Ojos Negros

Oficina información turística

Plaza de toros

Monumento Edificio histórico

Pinturas rupestres Paisaje Vista panorámica Naturaleza Ecología

Castillo

Cuevas

Parque natural

Balneario

Ruinas antiguas Yacimiento arqueológico Parador

50

Islas Columbretes

PARQUE NATURAL Y RESERVA MARINA DE LAS ISLAS COLUMBRETES

Museo

Hípica Caza Deportes de montaña

Polideportivo

Pesca

100

Faro Aeropuerto

A

PARQUE NATURAL PRAT DE CABANES - TORREBLANCA Estación de

Puerto deportivo

50

N-225

La Playa de Benafelí La Playa de la Torre Santa Bárbara

Almassora SL 26

CV-1860

Playa de Nules

CV-18

Aero Club Castellón

CV-150

AP - 7

Les Playetes

Benicàssim

CV-1481

CV-146

N-340

CASTELLÓN DE LA PLANA

CV-1510

P-9

P-5

Cabanes

La Pobla Tornesa

CV-157

d Alcolea

Convento Convento de de Desierto CV-1480 de Las de Palmas Desierto

P-3

CV-152

Arco Romano

Las Palmas PARQUE NATURAL PARQUE NATURAL DESERT DE LES DESERT DE LES PALMES PALMESCV-147

Borriol

CV-10

CV-15

Alquerias del CV-1850 Niño Perdido CV-2203 Burriana

SL 37

Sta. Quiteria

CV-1880

GR 92

El Grao

Playa Casa Blanca

CV-2280

CV-160

Via Aug.

CV-1870

CV-162

La Barona

CV-159

CV-156

P-4

CV-160

Les Ramblelles

Vilafamés

GR 33

Moncofa

AP - 7

Chilches

CV-224

P-7

Sant Joan de Moró

Vila-real

Nules

CV-231

A-7 CV-10

CV-189

Virgen de Gracia

S

CV-222

Sec

JA

Carreteras de la Diputación Pistas y otros Pistas de la Diputación Ferrocarril

I

CV-2281

Las Grutas de San José PR 241

CV-230

Alfondeguilla

GR 36

Artana

CV-1903

CV-20

Betxí

Riu PR 161

SL

CV-1903

GR senderos de gran recorrido PR senderos de pequeño recorrido

L

A - 23

CV-219

Eslida

PR 137 CV-223

SL 29

PR 138

SL 28

Chóvar

dán

Aín

SL 27

Ve o

CV-205

Azuébar Sot de Ferrer

CV-230

PR 320

Almedíjar

CV-2310

Castellnovo Geldo

PR 63.9

CV-2160

CV-200

CV-215

S Vall de i e rPRr a63.6 Esp Almonacid a

Peñalva

CV-215

Navajas CV-214

PR 63.7

Núcleo de población (alojamiento rural) Barrio, agregado Autopista-autovía Carretera del Estado Red básica carreteras de la Generalitat Carreteras de la Generalitat

PARQUE NATURAL SERRA CALDERONA

PR 357

L’Alcora

o Emb. de l’Alcora

Figueroles

Araya

PR 120

CV-190328 PR

PR 316

La Pelechaneta Vall d’Alba

CV-165

es Les Useres

del Maestrat rat

PR 341

PR 326

Lucena del Cid

PR 79

PR 64

CV-191 Vallat Vallat Cristina istina Toga Cirat CV-189 Fanzara PR 314 SL 56 GR 36 Fuentes Espadilla CV-194 Emb. de SitjarCV-21 CV-205 de Ayódar Ribesalbes Ayódar RÍO CV-191 Torralba del Pinar Ayódar MI PARQUE NATURAL

SL 95

Segorbe

Altura

CV-216

PARQUE NATURAL CV-25 SERRA CALDERONA

PR 178

GR 10

Masia Paredes

Emb. del Regajo

El Hostalejo

CV-245

CV-2330

CV-212

CV-203

Higueras

Montán

La Alquería

CV-195

Arañuel

CV-190

CV-1960

Caserío La Masada

Sueras Matet Caudiel Tales PR 140 PR 139 Emb. d’Onda Rí oAlcudia Benafer Gaibiel CV-213 Algimia de de Veo VeoBenitandus Almonacid CV-213 PR 161 Novaliches

PR 63

CV-2332

Viver CV-2331 Jérica

Santuario de La Cueva Santa

Teresa

PR 63.2

CV-235

CV-2331

CV-211

CV-195

via verde

PR 63.4

GR 7

Pina de Montalgrao

CV-195

Montanejos

SL 14

La Artejuela

San Vicente

Emb. de Arenós (Montanejos) SL 96

Los Calpes

PR 126CV-207

CV-208

SL 3

Puebla de Arenoso

SL 1

CV-196

PR 111.2

PR 111.1

de Arenoso

CV-190

PR 111.3

Villanueva Fuente de Viver la Reina

SL 4

Torás

SL 52

CV-239

Sacañet

CV-235

IA

Senderos

PR 357

NC

Bejís SL 55

Canales

CV-217

PR 273

SL 54

LA

PR 275

Los Cloticos

CV-207

CV-2390

Estación de Bejís-Torás

PR 63.1 CV-240

A - 23

Embalse de los Toranes

Barracas

El Toro

RÍO

PR 80

ar

Viu da Ram bla de la

C

M

O

a

S

os

T

rm

A

he

A

V a ill

Z

uc en a 200


Castellón Interior, sensaciones más que mediterráneas

C

astellón es la segunda provincia más montañosa de España; por tanto, en el interior de Castellón es fácil combinar el sabor del paisaje y cultura mediterráneos, con la grandiosidad de una naturaleza de alta montaña. Además, los amantes del turismo cultural podrán disfrutar de la monumentalidad de sus antiguos pueblos, cargados de historia y peculiares tradiciones. Desde la Asociación de Alojamientos de Interior ATR-Castellón presentamos esta guía con el ánimo de dar a conocer los establecimientos de nuestros asociados, a la vez que damos unas cuantas pinceladas sobre los pueblos, espacios naturales y senderos que nuestros visitantes podrán recorrer y disfrutar. Les proponemos que nos visiten y a cambio les ofrecemos una serie de vivencias naturales y culturales, que les van a dar la sensación de haber detenido el tiempo, a la vez que disfrutan de un trato, instalaciones y tecnologías contemporáneas. Empezamos nuestro recorrido entrando en el interior de Castellón por el sur. Cerca del límite con la provincia de Valencia se encuentra el municipio de Torás, desde cuyo término municipal se disfrutan maravillosas vistas de toda la cuenca alta del río Palancia. Seguimos nuestro viaje hasta Segorbe, municipio atravesado por el río Palancia y puerta de acceso a dos espacios naturales protegidos; la sierra Calderona en la zona sur y la sierra de Espadán en la zona norte. Ya en el Parque Natural de la Sierra de Espadán tenemos, en el extremo sureste a Azuébar y enclavado en su parte septentrional Ayódar. Así, desde estas cuatro poblaciones dominaremos la Sierra de Espadán, parque natural que forma parte de una sierra en las estribaciones del Sistema Ibérico y que separa las cuencas de los ríos Palancia al sur y Mijares al norte. Un poco más al norte nos encontramos con Vilafamés, con su Museo Popular de Arte Contemporáneo, y Vall d’Alba, dos municipios que son puerta de entrada al Parque Natural del Desierto de las Palmas, una sierra litoral paralela a la costa, desde la que se disfrutan unas maravillosas vistas del mar Mediterráneo. 6 www.castellonyturismo.com

Desde estos municipios, en dirección al interior, llegamos a Vistabella del Maestrat, pueblo más elevado de la Comunidad Valenciana y puerta de acceso al Parque Natural del Peñagolosa, paraje en torno al macizo del mismo nombre, que con sus 1813 metros de altitud es un símbolo del territorio valenciano. Desde aquí, paralelos a la provincia de Teruel, nos adentramos en las comarcas dels Ports y Maestrat por Vilafranca del Cid, donde se encuentra un museo dedicado a las construcciones de piedra en seco muy características de la zona. Desde aquí seguimos hacia Ares del Maestre y Torre D’En Besora, desde donde podemos contemplar joyas naturales como la Microrreserva de flora del Barranc dels Horts. Siguiendo hacia el norte llegamos a Sant Mateu y a Xert, que contiene el caserío de Anroig, emplazadas estratégicamente entre la costa norte de Castellón y un interior más montañoso. En dirección a la zona costera se encuentra Sant Jordi, que cuenta con un excelente campo de golf. Siguiendo la dirección hacia el interior más montañoso destacamos dos itinerarios. En el primero encontramos Catí, población cercana al Barranc de la Valltorta con más de veinte abrigos del arte rupestre levantino y Morella, Xiva de Morella y Todolella, pueblos con un destacadísimo patrimonio monumental. El segundo itinerario nos lleva hacia el Parque Natural de la Tinença de Benifassà, situado en la parte más septenrional de la Comunidad Valenciana. En este impresionante paraje destacan los municipios de Pobla de Benifassà y Coratxar. Además de los municipios y los espacios naturales cercanos, que atesoran excelentes valores naturales y paisajísticos, una excelente red de senderos nos acercan hasta los lugares más recónditos de las tierras castellonenses, los senderos de gran recorrido (GR7 que recorre la provincia por su interior de norte a sur, GR33 que desde la capital de la provincia llega hasta el ermitorio de Sant Joan de Penyagolosa, GR36 que parte de Nules para llegar a Montanejos


atravesando el territorio de la Sierra de Espadán, y el GR10 que atraviesa la Sierra Calderona por los términos de Altura, Segorbe y Sacañet) y junto a éstos numerosos senderos de pequeño recorrido (PR) y senderos locales (SL) harán descubrir paisajes y parajes que sorprenderán a los amantes de la naturaleza. También, en combinación con la naturaleza, es posible gozar de gran cantidad de fuentes mineromedicinales que atesora la provincia de Castellón; muchas de ellas son aprovechadas desde antiguo y algunas poseen instalaciones balnearias (Montanejos, la Vilavella y en fechas próximas Benassal y Navajas) en las que es posible disfrutar de la bondad de las aguas castellonenses a través de modernos tratamientos termales. Además de estos balnearios existen muchas más fuentes y aguas en las tierras castellonenses y no deja de ser muy recomendable la visita a las mismas para disfrutar de la calidad de sus frescas aguas en parajes naturales únicos que nos sorprenderán. Si el patrimonio natural de las comarcas de Castellón es muy rico e interesante, no lo es menos su patrimonio cultural. Desde antiguo estas tierras han estado habitadas por el hombre como atestiguan las pinturas rupestres declaradas Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO y que salpican la geografía provincial. Íberos, romanos y árabes habitaron estas tierras castellonenses de interior y dejaron su impronta en ellas. Más tarde la época de la reconquista supuso la refundación de muchas poblaciones. Además, como ya hemos reseñado en algunos casos, en el interior de Castellón encontraremos localidades monumentales en las que disfrutaremos de notables construcciones tanto religiosas como civiles, y variados museos que presentan un rico patrimonio natural y artístico; también en nuestro recorrido encontraremos pequeños pueblos enclavados en lugares de gran belleza en los que pasear por sus recoletas calles y plazas se convierte en un placer en el que el viajero podrá descubrir la rica arquitectura popular que poseen estas tierras. Castellón también es tierra de tradiciones y el bagaje de fiestas, romerías o peregrinaciones es amplio y sorprendente. Encontramos tradiciones antiquísimas como “els Pelegrins de les Useres”, el Sexenni de Morella, las danzas guerreras de

Todolella, la espectacular fiesta de Sant Antoni en Vilanova d’Alcolea o la “Entrada de Toros de Segorbe”, declarada “Fiesta de Interés Turístico Internacional”. La artesanía en sus múltiples expresiones tiene una buena representación en la provincia. Artesanía textil, de la madera, bastonería, cerámica, alfarería, cuero, forja, bisutería,… tiene cabida en manos expertas que, muchas veces, generación tras generación, han sabido guardar los secretos del proceso artesano. También artesanos son muchos de los productos gastronómicos que podemos adquirir en los municipios del interior castellonense: jamones serranos, quesos, embutidos, cecinas, aceite, miel, pasteles, vino, son productos de gran calidad y que, elaborados de manera artesanal en pequeños obradores, forman parte de las recetas de la cocina del interior de Castellón. Una cocina rica en sabores que se adapta a los productos del terreno siguiendo recetas tradicionales o innovando nuevos conceptos gastronómicos partiendo de las mismas. Encontraremos en los municipios de Castellón un buen número de restaurantes donde poder degustar estos platos y apreciar el buen hacer de los profesionales del sector. Creemos que en el apartado gastronómico cabe mencionar de manera destacada el papel que la trufa va adquiriendo en la gastronomía provincial (Castellón es una de la provincias españolas que más producción posee). El aroma del apreciado hongo perfuma y condimenta numerosos platos dándoles un sabor muy especial que cada vez es más apreciado. Desde la asociación ATR-Castellón les deseamos mostrar este amplio patrimonio natural, monumental, cultural y gastronómico del interior de Castellón, junto con la oferta de alojamiento que posee nuestra asociación, en la que encontrarán desde hoteles ubicados en antiguos palacios, fábricas o masías, pasando por una amplia oferta de viviendas de turismo rural en masías o casas de los cascos urbanos de los municipios, que se adaptan a las necesidades de cada viajero y que convertirán la estancia en estas tierras, con una mezcla de sabor y sensaciones mediterráneas y continentales, en una inolvidable experiencia para todos cuantos nos visiten. www.castellonyturismo.com 7


Castellón Interior, more than mediterranean sensations

C

astellón is the second province with more mountains of Spain; so, in the interior of Castellón is easy to combine the taste of the Mediterranean landscape and culture, with the magnificence of a nearly euro-Siberian nature. Besides, the lovers of the cultural tourism will be able to enjoy of the monumentally of its ancient villages and towns, full of history and peculiar traditions. From the Association of Lodgings of Interior “ATR-Castellón” we present this guide with the hope to show the establishments of our associates, and at the same time we will talk about the villages, towns, natural spaces and paths that our visitants can cross and enjoy. We propose you that you visit us and in return we offer you a series of natural and cultural experiences, which will give you the sensation as if the time had stopped, at the same time as you enjoy of a contemporary treatment, installations and technologies. We start our journey entering in the interior of Castellón from the south. Near the limit with the province of Valencia you can find the town of Torás, in which you can enjoy of a wonderful landscape of all the tall basin of the river Palancia. We continue our travel towards Segorbe, a village crossed by the river Palancia, and the door of access to two protected natural spaces; the mountain range Calderona (Sierra de Calderona) in the south zone, and the mountain range Espadán (Sierra de Espadán) in the north zone. Already in the Natural Park of the Mountain Range of Espadán (Parque Natural de la Sierra de Espadán), we find, in the south-east Azuébar, and pierced in the northern part Ayódar. In this way, from de four populations we will dominate de mountain range of Espadán, and it’s Natural Park, which form part of a mountain range in the foothills of the Iberian System (Sistema Ibérico), and that separates the basins of the rivers Palancia at the south and Mijares at the north. A little bit more to the north we find ourselves with Villafamés, with its Popular Museum of the Contemporary Art (Museo Popular de Arte Contemporáneo), and Vall d’Alba, two municipalities

8 www.castellonyturismo.com

which are the door of entrance to the Natural Park of the Palm Desert (Parque Natural del Desierto de las Palmas), a littoral mountain range parallel to the coast, from which you can enjoy a marvelous view to the Mediterranean Sea. From these municipalities, in direction to the interior, we arrive to Vistabella del Maestrat, the highest village of the Comunidad Valenciana and door of access to the Natural Park of Peñagolosa (Parque Natural del Peñagolosa), place around the mountain with the same name, which with its 1813 meters tall (5.948,16 feet) is a symbol of the valencian territory. From here, parallel to the province of Teruel, we enter in the regions of the Ports and Maestrat from Vilafranca del Cid, were you can find the museum dedicated to the constructions of stone in dry (Museo de construcciones de piedra en seco), very characteristic of the zone. From here we continue towards Ares del Maestre and Torre D’En Besora, from were we can contemplate natural jewels like the reserve of vegetation of the Barranc of the Horts (Microrreserva de flora del Barranc dels Horts). Continuing towards the north we arrive to Sant Mateu and to Xert, which contain the settlement of Anroig (el caserío de Anroig), summons strategically between the north coast of Catellón and an very mountainous interior. In direction to the coastal zone you can find Sant Jordi, which is dotted with an excellent golf-field. Following the direction towards the most mountainous interior we emphasize two itineraries. In the first one we find Catí, population near to the ravine of Valltorta (Barranc de la Valltorta) with more than twenty deposits of prehistoric art and Morella, Xiva de Morella and Todolella, villages with a marvelous monumental patrimony. The second itinerary takes us to the Natural Park of the Tinença of Benifassà (Parque Natural de la Tinença de Benifassà), located in the northest part of the Valencia Community. In this wonderful place we emphasize the municipals of the Pobla de Benifassà and Coratxar.


Besides of the municipals and nearer natural spaces, that hoard up the excellent natural values and views, and excellent network of footpaths take us to the places more beautiful and special of the land of Castellón. There are three main types of footpaths: footpaths of long walk(GR7 goes through all the province by its interior from north to south, GR33 goes from the capital of the province to the church of Sant Joan of Peñagolosa, GR36 goes from Nules to Montanejos, going trough the mountain range of Espadán, and the GR10 that goes trough the mountain range of Calderona from the boundary of Altura, Segorbe and Sacañet) and together with these numerous footpaths of small walk (PR) and local walks (SL) will make you find out landscapes and views unique that will surprise the lovers of nature. Also, in combination with the nature, it is possible enjoy of a great number of miner-medicinal fountains that hoard up the province of Castellón; a lot of them are used up from the old times and some others posses a spa (Montanejos, la Vilavella and in future times Benassal and Navajas) in which its possible enjoy of the health-care of the water of a Castellón in very modern thermal treatments. Besides this spas there are many more fountains and waters in the land of Castellón and it doesn’t leaves to be very recommended the visit of these so you can enjoy of the quality of its cold waters in the unique, natural places that will surprise you. If the natural patrimonies of the provinces of Castellón are rich and interesting, it is not less the cultural patrimony. From the old times this lands have been inhabit by the human being, like it shows in the various prehistoric pictures declared Humanity Patrimony by the UNESCO and that mark the provincial geography. Iberian, Romans and Arabs lived in the interior of Castellón’s lands and they left their mark in them. Then in the period of the reclaim it meant the reconstruction of many villages. Moreover, like we have already distinguished in some cases, in the interior of Castellón we will find monumental localities, in which we will enjoy of many constructions some religious, and other civil, and a range of museums that present a rich patrimony natural and artistic; also in our travel we will find small villages located in places of grate beauty, a pleasure that the traveler can enjoy walking through its small streets and squares, and the traveler can discover the rich popular architecture that posses this lands.

Castellón is also a land of traditions and the celebrations of very varied feasts and pilgrimages are wide and surprising. We find very antique traditions like “els Pelegrins de les Useres”, the Sexenni of Morella, the war dances of Todolella, the spectacular feast of Sant Antoni in Vilanova d’Alcolea or the “Entrada de Toros de Segorbe” declared Feast of International Tourist Interest. The handicraft in its different expressions has a very good representation in the province. There is textile, wood, ceramic, jewels, leather, forge, imitation,…handicraft, which is made in expert hands, which, in many of the cases, is passed generation by generation, and that have been able to keep the secret of the handicraft. Also handmade are many gastronomic products that we can find in many of the municipals of the interior: pork-ham, cheese, oil, honey, wine, beefham,…they are products of great quality and that are elaborated in the old way of the interior of Castellón. A cooking rich in tastes that adapts to the products of the land, following the traditional recipes or innovating new gastronomic concepts following from the old ones. We find in these villages of Castellón many restaurants in which we can taste these plates and appreciate the professionals of the sector’s talents. We think that in the gastronomic apart we need to talk about the important part that the truffle (trufa) is taking part in the provincial gastronomy (Castellón is one of the Spanish provinces that contains more production). The aroma of this appreciated fungus perfumes and that flavors numerous plates giving them a very special taste that is now a days being more and more appreciated by the consumers. From the association ATR-Castellón we wish to show you this large natural, monumental, cultural and gastronomic patrimony of the interior of Castellón, together with the offers of lodgings our association possesses, in which you can find hotels placed in antic castles, fabrics, or countryside houses, passing by a big offer of housing of rural tourism in countryside houses or in urban houses, which adapt to the necessities of each traveler, and that will convert your stances in this lands, with a variety of Mediterranean and continental tastes and sensations, that will make a unforgettable experience for all that visits us. www.castellonyturismo.com 9


Parques naturales

P

arque Natural de la Sierra de Irta y Reserva Natural Marina de Irta, parque natural de naturaleza forestal pero de ámbito litoral. En él destacan los acantilados bajos y medios sobresaliendo de estos últimos la torre Badum. Además de esta torre vigía, situados estratégicamente en el parque natural, encontramos dos castillos en las localidades de Alcalà de Xivert y Santa Magdalena de Pulpis. Paraje Natural del Desert de les Palmes, paraje formado por la sierra del Desert, la de Les Santes y les Agulles de Santa Águeda. En el paraje se encuentra el nuevo monasterio de la Orden de los Carmelitas que se acabó de construir en el 1796, aunque también se pueden visitar los vestigios del antiguo convento de los Carmelitas de finales del siglo XVII y principio del XVIII). Parque Natural del Prat de CabanesTorreblanca, zona húmeda más importante de la provincia de Castellón que se caracteriza por ser un prado pantanoso en estado de colmatación que debido a las explotaciones de extracción de turba se pueden observar pequeñas lagunas de aguas libres. Parque Natural del Penyagolosa, se encuentra dominado por el pico que le da nombre al parque natural, que con 1.814 m es la cima más alta de la provincia. En este parque natural se observa una variada vegetación, dominando los bosques de encinas, robles y pinares de pino negral y albar. De la fauna asociada a este riquísimo ecosistema forestal podemos destacar grandes rapaces como el águila real, águila perdicera, águila calzada, halcón peregrino y de entre las rapaces nocturnas cabe citar el búho real; del grupo de los mamíferos es importante la presencia del gato montés, la cabra montés (Capra pyrenaica), la jineta y el tejón. Mención aparte merece la mayor población valenciana del murciélago troglodita (Miniopterus schreibersii). Parque Natural de la Tinença de Benifassà, parque natural muy agreste que limita con las provincias de Tarragona y Teruel. El parque natural está dominado geomorfológicamente por un continuo de muelas con laderas muy escarpadas. También se encuentran los típicos encinares y pinares de pino negral y albar con sotobosque en 10 www.castellonyturismo.com

donde destaca el boj (Buxus sempervirens). La fauna asociada no difiere de la presente en el vecino Parque Natural del Penyagolosa, destacando la presencia de la cabra montés que desde estas tierras se ha irradiado hacia el resto de la Comunitat Valenciana. Hacia el sur, entre las provincias de Valencia y Castellón, discurre el río Palancia que actúa como límite entre los parques naturales de la Sierra de Espadán y de la Sierra Calderona. Parque Natural de la Sierra de Espadán, incluye en su ámbito a 19 municipios. La naturaleza silícea de sus rocas genera suelos descarbonatados donde se desarrollan los mejores alcornocales de la Comunitat Valenciana. También podemos encontrar especies raras en este territorio como el melojo, el castaño, el tejo y el acebo; además se puede considerar un santuario de la flora criptogámica (helechos y musgos, principalmente), ya que más del 50% de estas especies tienen su representación en este parque natural. La fauna del parque natural es eminentemente forestal con especies como el azor (Accipiter gentilis), el gavilán (Accipiter nisus) y el arrendajo (Garrulus glandarius). También destaca la presencia de anfibios como el gallipato (Pleurodeles walt). El macizo de la Sierra de Espadán por lo abrupto de su relieve fue uno de los últimos enclaves de resistencia morisca antes de su expulsión definitiva de nuestra comunidad, prueba de ello son los castillos de Ayódar, Almedíjar y Eslida entre otros. Reserva Natural Marina de las Islas Columbretes, situada a escasos 50 kilómetros de la ciudad de Castellón es el mayor afloramiento de naturaleza volcánica de nuestro territorio, originario de un conjunto de islas e islotes como la Illa Grossa o Illot Gran, la Forada o el Carallot. El nombre de este archipiélago proviene del gran número de culebras y víboras que allí moraban ahora ya extintas. Destacan las especies marinas nidificantes como la gaviota de Audouin, el halcón de Eleonor o de la reina (Falco eleonarae), la pardela cenicienta (Calonectris diomedea) y el paíño o la lagartija de Columbretes (Podarcis hispanica subsp. atrata). Además, la zona sumergida es la mejor conservada de los fondos marinos con presencia en las zonas menos profundas de praderas de la fanerógama Cymodocea nodosa.


Natural parks

S

erra d’Irta Nature Reserve and Marine Reserve of Serra d’Irta, the last being a nature reserve but in the coastal field where the low and medium cliffs are predominant. The Badum Tower stands out from the rest. Apart from this watchtower and strategically located, we find two castles in Alcalà de Xivert and Santa Magdalena de Pulpis. Desert de les Palmes Nature Reserve is a spot made up of different mountain ranges: The Desert mountain range, Les Santes and Les Agulles de Santa Àgueda. The new monastery, from the Carmelite order, is located in the nature reserve. This monastery was built in 1796, but the remains of the old Carmelite monastery (dating from the late XVII century and the beginning of the XVIII) can still be visited. El Prat de Cabanes-Torreblanca Nature Reserve is the most important wetland in the Castelló province. It is characterized by the presence of a sheet of water and due to peat extraction small lagoons can be observed. Penyagolosa Nature Reserve is dominated by the Penyagolosa peak, which gives its name to the reserve. The peak, at an altitude of 1814 metres, is considered as the ceiling of the province. The reserve boasts of a great biodiversity and one should stress the presence of holm oaks, oak trees, black pines and Scots pines. On the other hand, some of the most significant fauna associated with this extremely rich ecosystem are birds of prey, such as the golden eagle, Bonelli’s eagle, the booted eagle and the peregrine falcon; among the night-time birds of prey, the eagle owl should be mentioned. In reference to the mammals group, is important the presence of the wild cat, wild goat, genet and badger. Special mention should be given to the greatest Valencian population of the Eastern bent wing-bat (Miniopterus schreibersii). La Tinença de Benifassà Nature Reserve is a very rugged reserve bordering on Tarragona and Teruel. The reserve is dominated by a series of mounds with very craggy hillsides. We can also find the typical holm oak forests and black and Scots pine forests with understorey where the box (Buxus sempervirens) is predominant. The fauna

associated to the reserve does not differ from the one in the neighbouring Penyagolosa Nature Reserve, stressing the presence of the wild goat, which from these lands has spread to the rest of the Valencian Community. To the South, between the Castelló and Valencia provinces, flows the Palancia river and acts as a border between the Serra de Espadánd and Serra Calderona nature reserves. The Serra d’Espadà Nature Reserve includes in its field 19 towns. The siliceous nature of its rocks generates non carbonated fields where the best cork oak woods in the Valencian Community grow. In this territory we can also find odd species like the English oak, chestnut tree, European yew and holly. Besides it can be considered a sanctuary of cryptogam flora (mainly ferns and moss) because more than 50% of these species exist in the reserve. The fauna in the nature reserve is mainly forest with species like the goshawk (Accipiter gentiles), the sparrowhawk (Accipiter nisus) and the jay (Garrulus glandarius). The presence of amphibians like the Spanish ribbed newt (Garrulus glandarius) should also be stressed. The Serra d’Espadà massif, due to its abrupt relief, was one of the last enclaves of Moorish resistance before they were definitively expelled from our community. The Ayódar, Almedíjar and Eslida castles among others prove it. Illes Columbretes marine nature reserve is located just over 50 kilometres away from the city of Castelló and it is the greatest outcrop of volcanic nature in our territory. The Columbretes islands are a group of islands and islets such as l’Illa Grossa or Illot Gran, La Foradada or El Carallot. The great number of snakes and vipers which used to live in the island gave their name to the archipelago and now they are extinct. The sea birds which have chosen the cliffs of the Columbretes as their breeding area should be stressed. Some of these species are: the Audouin’s gull, Eleonora’s falcon (Falco eleonarae), Cory’s Shearwater (Calonectris diomedea) and the Columbretes island lizard (Podarcis hispanica subsp. atrata). Moreover, the submerged area is the best preserved seabed with the presence of the meadows of the sea grass phanerogam Cymodocea nodosa in shallow waters. www.castellonyturismo.com 11


La Valltorta - Gassulla Breve descripción del Museo o del Centro de Interpretación l Museu de la Valltorta actúa como centro de acogida del visitante, proporcionándole información sobre los aspectos más interesantes del parque cultural. Se trata de un centro de la Generalitat Valenciana, creado en 1994, para velar por la conservación, estudio y divulgación de los valores del Arte Rupestre de la Comunitat Valenciana, reconocido por la UNESCO como Patrimonio Mundial en el año 1998, y especialmente aquel ubicado en el entorno del Parc Cultural de Valltorta – Gassulla. El edificio, obra de los arquitectos Miguel del Rey Aymat e Iñigo Magro de Orbe, se emplaza en la partida del Pla de l’Om, en el término municipal de Tírig, a 500 metros del Barranc de la Valltorta. Entre sus instalaciones cuenta con dependencias de trabajo, como laboratorio, almacenes y biblioteca, una sala de exposiciones temporales y cuatro salas de exposición permanente, donde se presenta una muestra sobre el arte rupestre de la Comunidad Valenciana. El museo es además el punto de partida para las visitas guiadas a los conjuntos de pinturas rupestres del Parque Cultural de Valltorta-Gassulla. Desde el Museu de la Valltorta se desarrollan proyectos de investigación sobre el arte rupestre y sus autores. Para ello dispone de laboratorio y almacenes de arqueología, biblioteca y un archivo gráfico sobre arte rupestre del arco mediterráneo. Los archivos del Museu de la Valltorta constituyen la memoria visual, científica y tecnológica del conjunto de arte rupestre prehistórico de toda la Comunitat Valenciana. Esta información está gestionada por el Instituto de Arte Rupestre, ubicado en el Museu de la Valltorta.

E

Días de apertura al público Todo el año, excepto lunes y martes. El Museo está cerrado los días 25 de diciembre, 1 y 6 de enero. 12 www.castellonyturismo.com

Esos días tampoco es posible visitar los conjuntos de pinturas rupestres. Horarios Museu de la Valltorta: Octubre a Abril: miércoles a domingo, de 10:00 a 14:00 horas y de 16:00 a 19:00 horas. Mayo a Septiembre: miércoles a domingo, de 10:00 a 14:00 horas y de 17:00 a 20:00 horas. Visitas guiadas a los abrigos Todas las visitas deben concertarse previamente en el teléfono del Museu. Cova Remígia (Ares del Maestre): visita desde el Mas de la Montalbana. Horario de verano (de mayo a septiembre) 10:00, 12:00 y 18:00 horas. Horario de invierno (de octubre a abril) 10:00, 12:00 y 16:00 horas. Preferentemente concertar visita llamando al teléfono 964 762186. Lunes y jueves cerrado. Duración de las visitas guiadas 2 horas aproximadamente. Restricciones de edad No. Se atienden las visitas de grupos escolares, pero es preciso concertarlas previamente llamando al 964 761 025. Acceso a minusválidos El Museo dispone de acceso para minusválidos, no así los conjuntos de pinturas rupestres. Cupo diario de visitantes 100 personas. Precio de entradas Gratuito (tanto la entrada al museo como las visitas a los abrigos rupestres). Forma de hacer reservas Teléfono: 964 761 025 Venta anticipada No


La Valltorta - Gassulla Brief description of the Museum or the Interpretation Centre he Museum of La Valltorta acts as a welcoming centre for the visitor, offering information about the most interesting features of the park. The museum, belonging to la Generalitat Valenciana, was created in 1994, devoted to the preservation, study and spreading of the values of the Cave Art in the Valencian Community. In 1998, the park became a UNESCO World Heritage Site, especially that part surrounding La ValltortaGasulla Cultural Park. The building, designed by architects Miguel del Rey Amat and Íñigo Magro de Orbe, is located in the Pla de l’Om area, in the Tírig municipal district, 500 metres away from the gully of La Valltorta. Among its facilities, it is equipped with work dependencies, such as a laboratory, warehouses, a libray, a temporary exhibition hall and four permanent ones, where a sample of the Valencian Cave Art is presented. Moreover, the museum is the departure point for the guided tours to the cave painting sets of La Valltorta-Gasulla Cultural Park. The Museum of La Valltorta develops investigation projects about the Cave Art and its authors. For this purpose, the museum is provided with a laboratory, archaelogy warehouses, a library and a graphic archive about cave art within the context of the Mediterranean area. The archives of the Museum of la Valltorta respresent the visual, scientific and technologic memory of the whole Valencian Community collection of prehistoric cave art. This information is managed by the Institute of Cave Art, located in the Museum of La Valltorta.

T

Opening days to the public All year round, but Mondays or Tuesdays. The Museum will remain closed on the 25th of December, the 1st and the 6th of January. It is not either possible to visit the paintings the aforementioned days.

Opening hours Museum of la Valltorta: October to April: Wednesday to Sunday, from 10:00 to 14:00 hours and from 16:00 to 19:00 hours. May to September: Wednesday to Sunday, from 10:00 to 14:00 hours and from 17:00 to 20:00 hours. Guided tours to the shelters Visits must be arranged in advanced on the telephone of the museum. Cave of Remigia (Ares del Maestre): tours starting from el Mas de la Montalbana. Summer season (May to September) 10:00, 12:00 and 18:00 hours. Winter season (October to April) 10:00, 12:00 and 16:00 hours. Guided tours to the shelters should be preferably arranged in advance by calling telephone number 964 762186. Mondays and Thursdays closed. Duration of the guided tour 2 hours appoximately. Age restrictions No age restrictions. The museum takes visits of school groups, but they should be arranged in advance by calling the number 964761025. Access for disabled people The museum is adapted for disabled access. Please note that the cave paintings sets are not adapted. Maximum number of visitors per day 100 people. Entrance fee Free (both the museum entrance and the guided tours to the shelters). How to make reservations Telephone number: 964 761 025 Advanced purchase No.

www.castellonyturismo.com 13




LECTURA DE PICTOGRAMAS PICTOGRAM READING

Altitud Altitude

Fiestas Celebrations

Bicicleta de montaña Mountain bike

Población Population

Información Information

Deportes nauticos Nautical sports

Artesanía Crafts

Sanidad Health

Hípica Equine

Lugares de Interés Places of interest

Policía Police

Instalaciones deportivas Sports facilities

Cuevas Caves

Balneario Resort

Piscina Swimming pool

Fauna Fauna

Pinturas rupestres Cave paitings

Ocio Leisure

Monumentos Monuments

Senderismo Tracking

16 www.castellonyturismo.com


ÍNDICE DE ESTABLECIMIENTOS INDEX OF ESTABLISHMENTS

Ares del Maestre HOTEL D’ARES

Sant Mateu 18

Ayodar CASA RURAL LA CURRIOLA

TURIMAESTRAT

36

Segorbe 20

Catí

APARTAMENTOS RURALES LA BELLUGA

38

Todolella

CASA ANGELITA

22

CASAS RURALES CA OLIVERA - CA REI

40

CASA LA GLORIETA

22

CASA RURAL NURI DE REI

40

Chert - Anroig CASAS RURALES ART RUSTIC

La Torre d’En Besora 24

CASA RURAL EL JARDÍN MEDITERRÁNEO

42

COOPERATIVA TURISMO RURAL TORRETUR

42

Coratxà HOSTATGERIA SANT JAUME

26

Vall d’Alba - La Pelechaneta CASA RURAL BARRANC DEL MINYÓ

44

Morella CASA RURAL ADELINA

28

Vilafamés

CASES DE MORELLA

28

EL JARDÍN VERTICAL

Morella - Chiva de Morella CASA RURAL LA FONT DEL ROSER

Vilafranca del Cid 30

La Pobla de Benifassà MOLÍ L'ABAD

COOPERATIVA TURISMO RURAL VILATUR

48

Vilanova d’Alcolea 32

Sant Jordi MAS DELS ESTELLERS

46

CASA RURAL LA CASONA DE LUCÍA

50

Vistabella del Maestazgo 34

CASAS RURALES PENYAGOLOSA

52

Los datos que aparecen en esta guía son los proporcionados directamente por el propio establecimiento o los datos públicos por los mismos y son meramente orientativos. La Asociación no se responsabiliza de posibles cambios y/o errores. All the details contained in this guide have been submitted by each establishment, and are merely orientative. The association will not be held responsible for possible changes and/or mistakes.

www.castellonyturismo.com 17


Ares del Maestre

Ares se encuentra a una altitud de 1195 metros al pie de la Mola d’Ares (1.318 m.), es la segunda población más alta de la Comunidad Valenciana. Los inviernos de Ares son fríos, con frecuentes nevadas, y los veranos tienen un clima primaveral. Destaca el castillo (actualmente en ruinas) desde el cual Jaume I inicio la conquista de Valencia. Sus casas se encuentran escalonadas bajo la muela formando un semicírculo entre la Mola del Castell y la Mola d’Ares.

Ares is located at an altitude of 1195 metres and at the foot of the Mola d’Ares (1318 metres). It is the second highest town in the Valencian Community. Winters in Ares are cold and it frequently snows. On the other hand, summers are spring-like. The castle (in ruins nowadays), from where Jaume I started to conquer Valencia, dominates the town. The houses are terraced under the mound forming a semicircle between the Mola del Castell and the Mola d’Ares.

1.195 m.

Sábado más próximo al 17 de enero: Sant Antoni. Último domingo de abril: Romería a Sant Marc. 24 de agosto: Santa Elena. 25 de agosto: Sant Bertomeu.

Ayuntamiento. Tel. 964 443 064

217 hab.

Barranc dels Horts, la Mola del Castell y la Mola d’Ares. Ruinas del Castillo. Ermita de Santa Elena. Font del Molí. Nevera de la Mola. Font dels Regatxols.

Servicios médicos. Raval de Baix, 7. Tel.: 964 443 008

La Iglesia de la Verge de l’Assumpció (s.XVIII), el Castillo, el Ayuntamiento.

La Cova Remigia y otros abrigos del barranco de Gasulla conservan en sus paredes pinturas rupestres. Guia acompañante.

SL-CV-46 SL-CV-45 GR-7

18 www.castellonyturismo.com

Frontón municipal. Squash municipal. Gimnasio municipal.


ARES DEL MAESTRE

HOTEL D’ARES Plaza Mayor, 4. 12165 Ares del Maestre Tels.: 964 443 007 - 964 443 071 - 600 251 021 Hotel situado en el centro de la emblemática población de Ares del Maestre. Este hotel de dos estrellas dispone de 12 habitaciones completas con baño, televisión y calefacción. En el mismo establecimiento disponen de un Bar – Restaurante donde podrán degustar la gastronomía local. Igualmente su excelente ubicación sirve para realizar numerosas excursiones por los alrededores, destacando la nevera de la “Font dels Regatxols”, la “Mola de Ares” entre otros. This hotel is located in the city centre of the emblematic town of Ares del Maestre. This two star hotel offers 12 en suite rooms with TV and central heating. In the same building the visitor will be able to enjoy the local gastronomy in its restaurant. The hotel boasts an excellent location to go on different excursions, especially to the “Nevera de la Font dels Regatxols” and the “ Mola d’Ares” among others.

www.castellonyturismo.com 19


Ayódar

Se encuentra situada en la comarca castellonense del Alto Mijares, en el corazón del Parque Natural de la Sierra Espadán. El pueblo se halla en las faldas meridionales de la Peña Saganta, en el margen izquierdo del río Chico. Poblado de extensas pinadas presenta alturas considerables como la del cerro del Castillo a 542 metros de altura, a cuyos pies está la población, de origen musulmán. Pese a su estado en ruinas aún revela su indiscutible valia arquitectónica.

385 m.

240 hab.

Castillo de Ayódar. Iglesia parroquial de San Vicente Ferrer. Palacio del Duque de Villahermosa. El Castillico. Torre Campanario del Convento de los Dominicos.

20 www.castellonyturismo.com

Ayódar is located in the Alto Mijares region, in the heart of Serra d’Espadà nature reserve. We find the town in the southern side of the Peña Saganta, on the left side of the Chico River. It is filled with pine forests and it has substantial heights such as the one of the Castillo hill at an altitude of 542 metres. The town, of Arab origin, is located at its foot. In spite of being in ruins, it still proves its indisputable architectonic value.

Fiestas Patronales de la Virgen del Rosario: la semana del primer domingo de octubre. Fiestas Patronales de San Sebastián: fin de semana más próximo al 20 de enero. El Corazón de Jesús. Último fin de semana de junio. Fiestas de Agosto: la semana del 15 de agosto.

Tel. 964 618 129

Frontón, pista deportiva.

Servicios médicos. Plaza Mayor, 1. Tel.: 964 618 091

Rutas disponibles.

Antigua fortaleza del castillo, Sendero del Castillo, Sendero de Saganta, Río Chico, El Azud, El Estrecho, Fuente Larga. Sendero Ayódar-Villamalur.

PR-276

Piscina municipal. Solo verano


AYÓDAR

CASA RURAL LA CURRIOLA San Vicente, 5. 12224 Ayodar Tels.: 964 032 398 - 607 203 211 lacurriola@hotmail.es www.lacurriola.es Situada en una de las zonas más desconocidas del interior de Castellón y en un paraje de extraordinaria belleza, y en pleno corazón del Parque Natural de la Sierra de Espadán. En el casco urbano del pueblo se encuentra “La Curriola”, una antigua casa de agricultores, perteneciente a nuestros abuelos y que data de mediados del siglo XIX. La casa restaurada se ha transformado en un alojamiento rural que permite disfrutar del descanso y del contacto con la naturaleza. En su rehabilitación se ha respetado al máximo la estructura, ofreciendo al visitante unas estancias cálidas y agradables, con el máximo confort y una exquisita decoración, La Curriola es un alojamiento rural de 8 plazas que puede dividirse en dos casas completamente diferenciadas y equipadas de 4 plazas: El Horno y La Porchada. It is located in one of the most popular areas of Castelló’s inland area, in an extremely beauty spot in the heart of Serra d’Espadà nature reserve. La Curriola is located on the urban area and it is a farmers old house, which belonged to our grandparents and it dates back from the mid XIX century. The restored house has become a rural house that allows the visitor to enjoy and relax in contact with the nature. When restored, the structure of the house has been completely respected. The house offers the visitor warm and pleasant rooms, with the maximum comfort and exquisite décor. La Curriola is a rural house convenient for 8 people but it can be divided in two separate and fully equipped houses convenient for 4 people each: El Horno y La Porchada.

www.castellonyturismo.com 21


Catí

Catí pertenece a la comarca del Alt Maestrat, a mitad de camino entre Vinaroz y Morella. El pueblo se encuentra a una altura de 661 metros sobre el nivel del mar. Un magnífico lugar donde disfrutar del turismo rural, recorriendo sus calles encontramos casas medievales entre las cuales destacan la Casa de la Vila y la Casa Miralles, ambas de estilo gótico, levantadas en el siglo XV.

Catí belongs to the Alt Maestrat region, halfway between Vinaròs and Morella. The town is located at an altitude of 661 metres above sea level. It is a wonderful place where you can enjoy rural tourism. If you scour its streets you will find medieval houses such as the Casa de la Vila and the Casa Miralles, both gothic and built in the XV century.

661 m.

Romería a la Ermita de San Pedro de Castellfor: el primer sábado del mes de mayo. Fiestas patronales de Agosto.

Tourist Info. Tel. 964 40 90 15

Campo de Deportes

870 habitantes

Quesos de Catí, Turrones artesanales Blasco de Catí.

Servicios médicos. C/ Escuela, 11 Tel.: 964 409 126

Rutas a caballo

La Casa de la Vila y la Casa Miralles. Iglesia Parroquial del s.XIV.

Casa dels Monserrats, la Casa del Delme y la Casa de los Sans. La Ermita de Santa Ana y la Ermita de San Vicente Ferrer.

Casa de Banys L’Avella Tel.: 964 765 051

Piscina pública. Solo verano

22 www.castellonyturismo.com


CATÍ

TURISMO RURAL CASA ANGELITA Larga, 6. 12513 Catí Tels.: 964 409 117 - 608 967 101 ibpcati@yahoo.es www.camaracs.es/jblasco.htm Casa Angelita está situada junto a la fuente de San Vicente, en el corazón del Maestrazgo, Con capacidad para 16 personas, creada especialmente para hacer de su estancia un descanso de ensueño, y disfrutar en compañía de familiares y amigos. Juanjo Blasco, propietario de la casa, ofrece la visita a sus instalaciones turroneras, Blasco de Catí, con degustaciones de diferentes productos y dispone de carruajes para toda clase de celebraciones y rutas programadas a caballo. Dispone de un tentadero particular para realizar festejos, despedidas de soltero y fomento de la afición con becerras menores de dos años. Casa Angelita is located next to the Sant Vicente spring, in the heart of El Maestrat. It fits 16 people and it has been especially created to make the visitor’s enjoy of a pleasant rest accompanied by family and friends. Juanjo Blasco, the owner of the house, offers the opportunity to visit his torró (type of candy traditionally eaten at Christmas) factory, Blasco de Catí. These tours to the facilities of the factory include the tasting of different products. He also has carriages to use in all kind of events and horse tours as well. There is also a private bullring to celebrate different events, stag parties and just to encourage the bullfighting hobby with bulls younger than 2 years old.

CATÍ

CASA LA GLORIETA Paseo La Glorieta, 2. 12513 Catí Tels.: 964 409 287 - 605 328 202 reservas@casalaglorieta.com www.casalaglorieta.com Antigua casa de veraneo situada a en el Balneario-Santuario de Nuestra Señora de L´Avellà, a 1.000 m. de altura y a 5 Km. del pueblo de Catí. Data de finales del Siglo XIX reformada en el año 2000 respetando su antigua estructura. Tiene interiores de piedra vista con vigas de madera y el suelo original de estilo Modernista. Totalmente equipada para el disfrute del viajero, también se puede disfrutar de una amplia barbacoa en el exterior y dos terrazas. La Casa y los Apartamentos que constituyen el “Complejo Rural La Glorieta” se ubican en un tranquilo recodo a 200 m. de la “Casa de Baños” del Balneario, y son un punto de partida ideal para recorridos de senderismo, mountain bike o simplemente, tranquilos paseos que le sumergirán en el vivificante ambiente del Bosque Mediterráneo. It is an old summer house located in the Nuestra Señora de L’Avellà Spa-Sanctuary, at an altitude of 1000 metres and 5 kilometres away from Catí. It dates from the late XIX century and it was restored in 2000 respecting its former structure. It preserves its natural stone walls with wooden beams and its original Modernist floor. It is fully equipped for the traveller to enjoy it. The visitor will be also able to enjoy an outside barbeque and two terraces. The house and the apartments which make up the Glorieta Rural Complex, are located in a quiet spot 200 metres away from the spa “Casa de Baños“ and they constitute a great starting point for hiking, mountain biking or simply going for a walk which will immerse the visitor in the vivifying atmosphere of the Mediterranean forest.

www.castellonyturismo.com 23


Chert - Anroig

La Aldea Anroig la encontramos al norte de Castellón en el Maestrazgo, justo entre Morella y Vinaròs. Su ideal ubicación y excelente clima seco de montaña a 450 m. de altitud, hizo que fuese parada obligada de viajeros y caballerías. Llegó a contar con una población de 100 habitantes convirtiéndose así en la masía más grande del término municipal de Chert /Xert al cual pertenece. Destaca la Mola Murada. Cuenta con piscina pública abierta durante los meses de julio y agosto, “trinquet” que puede usarse como pista de pádel o frontón y columpios. Otras casas de la Aldea se han restaurado y se ha creado una zona residencial de montaña dónde poder disfrutar del sonido de los pajarillos, de las estrellas por las noches y dónde, sobre todo, encontrar un espacio para evadirse. 450 m.

10 hab.

El Molinar, Torres arabes

24 www.castellonyturismo.com

The Anroig village is located in the north of Castelló, right in between Morella and Vinaròs. Its ideal location and its excellent dry mountainous climate at an altitude of 450 metres made it a compulsory stop for travellers and cavalries. It reached to have a population of 100 inhabitants, becoming this way the biggest hamlet of the Xert municipal area, where it belongs. The Mola Murada stands out. It boasts a public swimming pool open in July and August, a trinquet, which can be used as a paddle tennis or frontenis court and swings. Other houses of the village have been restored and a mountainous residential area has been created to enjoy the sound of birds, the stars at night and above all, to find a space to escape from reality.

En la Plaça Vella, el portal llamado Els Porxes, que data de 1609. La Plaça Vella posee un pasaje y soportales. Dominando la población están les Moles de Xert, lugar de interés geológico y montañero. Rutas de Olivos Milenarios. Destilería Julian Segarra.

Ayuntamiento Tel. 964 490 001

Capra hispanica

Mobiliario madera de olivo, aceite ecológico y milenario.

Servicios médicos. Camino Nuevo, s/n en Chert

Fiestas patronales en honor a la Virgen de la Asunción y San Roque. En abril Romería a Sant Marc. Enero: Hogueras de Sant Antoni. 25 Diciembre: Fiesta de los Quintos.

Trinquet, pádel, frontón, tenis


CHERT - ANROIG

CASAS RURALES ART RUSTIC Aldea Anroig. 12370 Anroig - Xert Tels.: 964 490 130 - 687 472 516 odette@turismoruralxert.com www.casaconjacuzzi.com Viviendas con jacuzzi privado donde relajarse con su pareja, amigos o familia, en la intimidad, libertad y comodidad que ofrecen las casas de alquiler completo. Están dotadas de todas las comodidades para que su estancia en ellas sea agradable y placentera. Atrévase a SENTIR, DISFRUTAR Y COMPARTIR en estas auténticas obras de arte pensadas para su bienestar y el de los suyos. Encontrará distintas capacidades entre 2 y 26 personas, así como conexión internet ADSL por wifi gratis. Casas Premio Turismo a la Calidad. Situadas en la pequeña aldea Anroig, en el norte de Castellón con acceso totalmente asfaltado justo entre Vinaròs –playa- y Morella. La aldea dispone de trinquete (puede usarse como pista de frontón o padel), columpios y piscina durante los meses de julio y agosto. ART RUSTIC pone a disposición de sus clientes una completa guía con rutas, actividades, gastronomía o visitas culturales en los alrededores. También servicio de catering para cenas de bienvenida y románticas. A block of accommodations with private Jacuzzi to relax with your partner, friends or family, in the privacy of one’s home as well as in the freedom and comfort these full renting houses offer. They are fully equipped with all the commodities for you stay to be pleasant and enjoyable. Dare to FEEL, ENJOY and SHARE in these real pieces of art designed for your comfort. Each house is convenient for a number of people, from 2 to 26. You will find free wifi connection. They were awarded with the prize Casas Premio Turismo a la Calidad. They are located in Anroig, a small village in the north of Castelló with a very good access through a concrete road. It is located between Vinaròs (coastal town) and Morella. The village boasts a trinquet (which can be used as a paddle tennis or frontenis court), swings and a swimming pool open during the months of July and August. ART RUSTIC will provide its costumers with a complete guide with routes, activities, gastronomy and cultural visits in the surroundings. They also provide catering service for welcoming and romantic dinners.

www.castellonyturismo.com 25


Coratxà

Municipio situado en el corazón de la Tinença, de Benifassà, parque natural al norte de la provincia de Castellón a 1.240 metros sobre el nivel del mar, en un marco natural de incomparable belleza. Corachar actualmente se encuentra prácticamente deshabitado, aunque conserva todos los edificios restaurados por lo que encontrara una tranquilidad absoluta. El origen de su nombre árabe deriva de la palabra qawarján, que significaría “los dos muros”. Destaca su iglesia románica ( siglo XIII ), la más antigua de la comunidad Valenciana, dedicada a San Jaime y construida a mediados del siglo XIII (1240-1260). Situada fuera del casco urbano, domina desde la cumbre de un cerro, todo el pueblo y todo su paisaje.

Corachar is a town located in the heart of La Tinença de Benifassà, which is a natural reserve north of Castelló at an altitude of 1240 metres above sea level. It is located in a natural frame of incomparable beauty. Nowadays, Corachar is practically inhabited, but it still preserves all the restored buildings, so you can find total quiet and peace. Its Arab name’s origin derives from the word qawarján, which means “the two walls”. We should stress its Romanesque church (XII century), which is the oldest church in the Valencian Community, devoted to San Jaime and built in the middle of the XIII century (1240-1260).

1240 m.

Iglesia románica, del s. XIII.

Ayuntamiento Tel. 977 729 051

Cuevas de Coratxà: De l’Ase, Mestra, Puntassa, La Huerto, Del Ferrer.

10 hab.

Hallazgos de la edad de Piedra, del Neolítico y de la edad de Bronce.

Servicios médicos. Tel. 977 729 107

Rutas disponibles.

Reserva Nacional de Capra Hispánica.

Pasqua Granada i Sant Jaume

26 www.castellonyturismo.com

PRV-75 GR-7


CORATXÀ

HOSTATGERIA SANT JAUME Plaza Mayor, 3. 12599 Coratxà Tels.: 977 729 190 - 650 755 774 nuria@corachar.com Le ofrece todas las comodidades posibles para que disfrute al máximo de un entorno natural privilegiado. 8 habitaciones con decoración individualizada, televisión canal satélite digital y video. Baños completos con bañeras de hidromasaje. Calefacción central y la disponibilidad de un salón social con TV panorámica, mesa de juegos y zona de lectura con biblioteca y videoteca. En el restaurante podrá degustar nuestra premiada cocina creativa o la comida tradicional del lugar, carnes de caza, ollas de la zona, chuletones a la barbacoa del lugar… Y para finalizar le proponemos interesantes rutas y actividades. It offers all the possible comforts for the visitor to enjoy a natural privileged surrounding. It has 8 rooms with personally decorated and digital satellite television and video. It also has fully equipped bathrooms with Jacuzzi, central heating and a social living room with panoramic TV, a table for playing games, and a reading corner with library and video library. In the restaurant the visitor will be able to taste our prized cuisine or the local gastronomy of the place like game, local stews, T-bone steaks cooked in our barbeque, etc. To end with, we also propose ideas for interesting routes and activities.

www.castellonyturismo.com 27


Morella

Situada al norte de la provincia de Castellón, sobre un peñón en forma de cono truncado, rodeada de murallas con su castillo en lo alto. Posee numerosos edificios singulares, una basílica gótica, Santa María la Mayor, de gran belleza y calles recurrentes que transportan al visitante al pasado histórico de la ciudad, especialmente a la época medieval que fue su tiempo más glorioso. Su entorno natural, artesanía, gastronomía y folklore popular le confieren un atractivo más a esta bella e inolvidable ciudad, declarada Conjunto Histórico-Artístico.

Morella is located north of Castelló province on a rock in the shape of a truncated cone and surrounded by walls with its castle high above. It has many singular buildings and a gothic basilica, Santa María la Mayor, which is beautiful. It also boasts streets which take the visitor back to the historic past of the town, especially to the medieval period, which was Morella’s most glorious period. Its natural environment, its craftwork, gastronomy and popular folklore lent Morella one more attraction to this beautiful and unforgettable town, declared Historic Site.

984 m.

Arciprestal Basílica de Santa María la Mayor. Ex-convento de San Francisco. Castillo y murallas medievales. Acueducto gótico.

Tourist Info Morella Tel. 964 173 032

GR-7, PR-CV-116, PR-CV-119, PR-CV-215, PR-CV-216, PR-CV-217

2.970 hab.

San Julián, patrón de la ciudad (enero). San Antonio (fin de semana posterior al 17 de enero). Primer fin de semana de Cuaresma: Carnaval. Ciclo de rollos y primas. Rogativa al Santuario de Vallivana (primer fin de semana de mayo). Corpus Christi. San Juan (sábado más próximo al 24 de junio). Bous de Sant Roc (agosto). Feria agrícola y ganadera (segundo fin de semana de septiembre). Sexeni de Morella, se celebra cada seis años en agosto, en honor a la Virgen de Vallivana. L’Anunci: se celebra el año anterior al Sexeni, y precisamente anuncia la celebración de éste.

Servicios médicos. Plaza San Miguel Tel. 964 160 962

Piscina de Verano. Piscina cubierta y climatizada

Tel. 964 160 034

Rutas disponibles

Pinturas Rupestres de Morella La Vella.

Centro Lúdico y Deportivo Jaume I. Parque aventuras Saltapins

Ríos Bergantes y Cérvol. Monte público Pereroles, Observatorio Astronómico de Torremiró, Museo de Dinosaurios, Museo del Sexenni, Museo de Historia.

28 www.castellonyturismo.com


MORELLA

Placet de San Miquel, 3 -12300 Morella Telf. 964 173 117 cise@morella.net • www.casesdemorella.com Apartamentos Bergantes son 8 novedosos apartamentos ideales para parejas. La Fonda de Xiva son 4 apartamentos rurales en un edificio del s. XVII restaurado (2-21 plazas). Casa La Mestra 1 y 2 son 2 casas tradicionales restauradas en Herbeset, a un paso de La Tinença de Benifassà (2-10 plazas). La central de información y reservas Cases de Morella integra unas 90 casas de Morella y El Maestrazgo. Apartamentos Bergantes are 8 original apartments convenient for couples. La Fonda de Xiva is a group of 4 rural apartments located in a restored buiding of the XVII century (2-21 people). Casa La Mestra 1 and 2 are 2 traditional houses located in Herbeset, a step away from La Tinença de Benifassà (2-10 plazas). The Cases de Morella booking centre gathers about 90 accommodation in Morella and El Maestrazgo.

MORELLA

CASA RURAL ADELINA C/ Cuesta San Juan, 17 12300 Morella Telf. 964 173 247 - 605 301 677 info@casaadelina.com www.casaadelina.com Se encuentra dentro y frente a la muralla que rodea la ciudad histórico-monumental de Morella. Consta de planta baja con garaje y dos alojamientos independientes de 4 plazas y totalmente equipados, para que el visitante disfrute de las instalaciones y encuentre un ambiente relajado. It is located inside and in front of the wall which surrounds the historic city of Morella. It consists of a ground floor with garage and two independent accommodations convenient for 4 people and fully equipped for the visitor to enjoy the facilities and find a relaxed atmosphere.

www.castellonyturismo.com 29


Morella-Chiva de Morella

La población de Xiva es de origen árabe, muy pintoresca se halla al norte de la provincia de Castellón. Situada sobre la ribera derecha del río al que da nombre, a una altura de 850 metros sobre el nivel del mar. Pasear por sus calles trasmite al visitante gran sosiego y tranquilidad. No se puede dejar de degustar la tortilla de patata de Xiva, una de las más codiciadas y apreciadas de la zona.

Xiva is of Arab origin, very picturesque and it is located in north of the Castelló province. It is located on the right side of the Xiva River, at an altitude of 850 metres above sea level. Walking around its streets passes on the visitor a feeling of peace and quiet. You cannot miss Xiva’s potato omelette, one of the most coveted and valued in the area.

850 m.

La iglesia parroquial, la Casa Consistorial, el puente del antiguo camino de Morella y la ermita del Roser.

Tourist Info Morella Tel. 964 173 032

20 hab.

Celebran sus fiestas el segundo domingo de agosto, y cada 5 años, realizan la romería de Virgen del Rosell.

Servicios médicos. Plaza San Miguel Tel. 964 160 962

30 www.castellonyturismo.com

PR-V 217 PR-V 216


CHIVA DE MORELLA

CASA RURAL LA FONT DEL ROSER Major, 21. - 12314 Xiva de Morella Tels.: 964 472 237 - 610 548 103 reservas@fontdelroser.com www.fontdelroser.com La Font del Roser es uno de los alojamientos más especiales y con más encanto que puedes encontrar en la zona dels Ports de Castellón. Una casa típica de aldea ubicada en el centro de Xiva de Morella, pedanía de Morella, (8 km.) en un paraje rural de extraordinaria belleza. La Font del Roser está totalmente restaurada pero conserva toda la tradición y encanto de su poca sin perder sus techos de madera, sus gruesos muros conservando toda la historia y el encanto de este acogedor hogar. Tiene una capacidad para 18 personas. Consta de una amplia bodega con chimenea, y un encantador patio con jardinera. En definitiva una casa rural acogedora, donde podrás disfrutar de la tranquilidad, del aire puro de montaña, del sol y sus montañas, todo un paraíso para los sentidos en un La Font del Roser is one of the most special and charming accommodations you can find in the Ports de Castellón area. It is a typical hamlet house located in Xiva de Morella’s urban centre, in the Morella area, (8 km.) in an extremely beauty rural spot. La Font del Roser is completely restored but it preserves all its period tradition and charm, keeping its wooden ceilings and its thick walls and this way preserving its history. It sleeps 18 people and it has a roomy cellar with a chimney and a delightful patio with a jardinière. Summarizing, we can say it is a cozy rural house where you will be able to enjoy the peace and quiet, the pure mountainous air, the sun, the mountains and a paradise for the senses in a privileged surrounding.

www.castellonyturismo.com 31


La Pobla de Benifassà

Situada al norte de la provincia. Debe su formación al abad Berenguer de Concabella (1262-1282). Este abad del monasterio cisterciense de Santa María de Benifassà, emprendió con fuerza la tarea repobladora de estas tierras. El casco urbano se levanta entre el barranco de Bel o río Verde y el barranco de la Fuente de Enròs, y se encuentra a una altitud de 680 metros sobre el nivel del mar. El municipio está formado por cinco poblaciones: Ballestar, Boixar, Coratxà, Fredes y la Puebla. Estas cinco, más Castell de Cabres y Bel, conforman la sub-comarca de la Tinença de Benifassà, dentro la comarca del bajo Maestrat a la provincia de Castelló. La Pobla se encuentra rodeada de naturaleza, exuberante e impresionante por los cuatro lados, que hace del senderismo deporte ideal por practicar y disfrutar.

It is located in the north of the province. La Pobla de Benifassà owes its formation to the Berenguer the Concabella Abbot (1262-1282). This Cistercian abbot from Santa Maria de Benifassà, strongly undertook the repopulating task in these lands. The urban area is erected between the Bel and the Fuente de Enròs cliffs and it is located at an altitude of 680 metres above sea level. The municipality is made up of five towns: Ballestar, Boixar, Coratxà, Fredes and La Puebla. These five towns, and the Castell de Cabres and Bel, make up the Tinença de Benifassà region in the Castelló province. La Puebla is surrounded by nature, which is exuberant and amazing and makes the hiking an ideal sport to practice and enjoy.

680 m.

El monasterio de Santa Maria de Benifassà, la antigua Lonja.

Ayuntamiento Tel. 977 729 051

299 hab.

San Antonio Abad. 17 de enero. Fiesta de Los Apóstoles. (Romería a la Font de la Caritat). 1 de mayo. Fiestas patronales. A partir del 15 de agosto en honor de la Asunción de la Virgen.

Servicios médicos. Tel. 977 729 107

Piragüismo

GR-7

La Cueva del Polvorín.

32 www.castellonyturismo.com

Rutas a caballo

Barranco de los Rossegadors, Pantano d’Ulldecona. Los ríos de la Canal, la Empedrada, Cénia. Los barrancos de la Tenalla, el Avellana, el Salt, la Fou, la Pica, y de Bel. Áreas recreativas de las fuentes de la Font Lluny, la Caritat, la Font de Boixar, la Font de la Roca y la Font de Corachar. Rutas disponibles

Reserva Natural de Capra Hispanica


LA POBLA DE BENIFASSÀ

MOLÍ ABAD Ctra. La Senia, Km. 5. 12599 La Pobla de Benifassà Tels.: 977 713 418 - 977 729 082 informacion@moliabad.com - www.moliabad.com Es una empresa familiar que desde hace mas de 25 años se ha dedicado al mundo de la hostelería, empezando con un restaurante, poco a poco ha ido incrementando sus servicios pero siempre sin perder de vista el trato personal y familiar con sus clientes para así poder compartir con todas las personas que se acercan a este rincón maravilloso dels Ports, la naturaleza, las reliquias de nuestro pasado y los encantos de La Tinença de Benifassà. Ofreciendo dos Hoteles con encanto, un camping de montaña y dos elecciones para disfrutar de la gastronomía autóctona y de carnes a la brasa “ Moli 1 y Moli 2”. Todo ello envuelto de bellos paisajes y como eje principal el río Sénia, que deja a su paso por el Molí l’Abad una combinación de tranquilidad y sosiego difícil de olvidar. Moli l’Abad is a familiar business dedicated for 25 years to the hotel management business. They started with a restaurant but they have slowly increased their services, always keeping the personal and familiar treatment with their customers. This way they can share the nature, the relics of our past and the Tinença de Benifassà charms with all the visitors that go to this amazing spot. They offer two charming hotels, one camping and two choices to enjoy the local gastronomy and grilled meat, Molí 1 and Molí 2. All these facilities are surrounded by beautiful landscapes and the Senia river as the centre. The river gives Molí l’Abad a feeling of relax and calm that is difficult to forget.

www.castellonyturismo.com 33


Sant Jordi

Población situada al norte de la Provincia de Castellón, lindando con la Provincia de Tarragona, en la Comarca del Baix Maestrat. Su excelente situación geográfica nos permite disfrutar de la tranquilidad de un pueblo de interior a tan solo 8 minutos de las magnificas playas de la costa de Azahar, como las de Vinaroz o Peñíscola. Cerca del pueblo hay diversas opciones para disfrutar de la naturaleza más variada en la Tinença de Benifassá, el Delta del río Ebro o la Sierra de Irta. Además, se encuentra de camino a Morella. Para los aficionados al golf, pueden disfrutar de las instalaciones de Nova Panorámica, situadas en el mismo municipio de Sant Jordi. Se puede visitar Ermita Santuario de la Font de la Salud.

It is a town located in the north of the Castelló province, bordering on the Tarragona province, in the Baix Maestrat region. Its excellent geographic location allows us to enjoy the peace and quiet of an inland town, which is just 8 minutes away from the amazing beaches of the Azahar coast, such as the Vinaròs and Penyíscola beaches. Close to the town there are different options to enjoy the most diverse nature in the Tinença de Benifassà, The Ebre Delta nature reserve or the Serra d’Irta. Moreover, it is located on its way to Morella. Those fond of golf can enjoy the Nova Panoràmica facilities, located in Sant Jordi. The Sanctuary Chapel of La Font de la Salud can be also visited.

175 m.

La Iglesia Parroquial San Jaime, Fossar Vell, Calvario, Arco de Triunfo, Pous de Muntells, Plaza España.

Fiestas Patronales (abril), Fiestas Mayores (Julio), Muestra de Oficios Tradicionales (Agosto), Sant Antoni Abad, Romería 1 Mayo.

Ayuntamiento Tel. 964 499 001

980 hab.

Paraje Natural Bovalar.

Campo de Golf de 18 hoyos, Padel, Tenis, Basket, Campo de Futbol.

Consultorio médico. Tel. 964 499 097

Rutas disponibles

Piedra en seco, confección de toneles, forja artística

Rutas disponibles

34 www.castellonyturismo.com


SANT JORDI

MAS DELS ESTELLERS Horno, 11-15 12320 Sant Jordi Telf. 963 232 411 - 646 604 046 info@masdelsestellers.com www.masdelsestellers.com Entre almendros y olivos, en el pueblo de Sant Jordi, se encuentra el Mas dels Estellers, una antigua edificación del siglo XVI, donde hace siglos los frutos de olivos milenarios se convertían en aceite de gran calidad. La antigua hacienda ha sido transformada en 11 casas rurales independientes y renovadas, para disfrutar del máximo confort sin dejar de percibir el aire tradicional en sus muros de piedra y rodeado de un entorno agrícola; tranquilo y relajante. The Mas dels Estellers is located between almond and olive trees in the town of Sant Jordi. It is an old building dating from the XVI century, where in the ancient times, the fruits given by the thousand-year-old olive trees were turned into high quality olive oil. The old estate has been turned into 11 independent and renovated rural houses, for the visitor to enjoy the maximum comfort but still breathing the traditional air in its stone walls and being surrounded by an agricultural environment, quiet and relaxing.

www.castellonyturismo.com 35


Sant Mateu

Capital histórica del Maestrat, se encuentra situada al norte de la provincia a 325 metros sobre el nivel del mar. En los alrededores de la población encontraremos ermitas, bosques, campos con olivos milenarios, manantiales, fuentes y huertas con magníficas norias, donde podremos acercarnos realizando agradables excursiones a pie (PRV-201: Ruta del Molí Vell, PRV202: Ruta de la Ermita de Sant Cristòfol y PRV-214: Ruta dels Masos, Ruta de los Olivos Milenarios), en bicicleta o en coche y pasar unos momentos tranquilos disfrutando de la naturaleza. Destaca por su patrimonio monumental, declarado BIEN DE INTERÉS CULTURAL al conjunto histórico de Sant Mateu.

It is the historic capital of el Maestrat and it is located in the north of the province at an altitude of 325 metres above sea level. In the surroundings of the town we will find chapels, forests, fields with thousand-year-old olive trees, springs, sources and gardens with amazing waterwheels. We will be able to get closer to all this attractions by doing pleasant excursions on foot (PRV-201: Molí Vell route, PRV-202: Ermita de Sant Cristófol route and PRV-214: The Big Houses and Thousand-year-old Olive Trees). We can also enjoy these routes by bike or by car and enjoy of some pleasant and quiet moments enjoying the nature. Its wealth of monuments heritage is predominant and it was declared Cultural Interest Asset.

325 m.

Iglesia Arciprestal, Iglesia de San Pedro, Iglesia y Convento de las Agustinas, Campanario de los Dominicos, Palacio del Marqués de Villores, Ayuntamiento, Callejón de los Judíos, Horno Gótico, Plaza Mayor Porticada, Fuente de la Mare de Deu, Torre Cantacorbs, Portal de Morella, Palacios Góticos, Museo Histórico Etnológico, Museo de las Cárceles Medievales, Museo Paleontológico, Museo Arcipestral.

2084 hab.

Ermita de la Virgen de los Ángeles, Ermita de San Cristóbal, Roca dels Ermitans, Font de Morella, Font de les Piques, Font Coberta, Les Peixeres.

Cuartel Guardia Civil. Policia Local.

Observación de Cabra Hispánica

Pubs y discoteca.

Frontón Municipal, Campo Futbol Municipal, Campo Futbol 7 municipal, Club de Tenis, Polideportivo cubierto.

PRV-201, PRV-202, PRV214, Ruta de los Olivos Milenarios, Vía Augusta

Tourist Info Tel. 964 416 658

Piscina Municipal. Solo verano.

Centro de Salud Servicio Urgencias 24 h. Tel. 964 416 406

Rutas disponibles

36 www.castellonyturismo.com

Fiestas patronales: en agosto, en honor de Santa Tecla y San Clemente. San Mateo Apóstol: 21 de septiembre. La Semana Santa. El segundo sábado después de Pascua de Resurrección: Romería la Virgen de los Ángeles. Festividad de Sant Antoni, hogueras y torrá popular (18 Enero). Feria de Comercio, Artes y Oficios del Maestrat (Pascua). Jornadas Gastronómicas (Octubre).


SANT MATEU

TURIMAESTRAT Historiador Beti, 37 • 12170 Sant Mateu Telf. 964 416 079 turismerural@turimaestrat.com www.turimaestrat.com El Complejo Rural Turimaestrat ha sido pensado para el disfrute del turismo rural en el casco antiguo de Sant Mateu, la Capital del Maestrazgo. Disponemos de 8 casas rurales independientes para 2 personas y 2 casas rurales independientes para 4 personas, Todas las casas están completamente equipadas. El complejo Rural Turimaestrat también ofrece la opción de alquiler del complejo entero para grupos de 24 a 32 plazas, ya que dispone un gran salón donde disfrutar todos juntos, donde se puede organizar una barbacoa, juegos, organizar charlas, cursos o comidas de grupo. El gran salón comunitario dispone de chimenea al igual que cuatro de las casas donde podrán gozar del ambiente cálido y acogedor de una chimenea de leña. En Turimaestrat hemos cuidado todos los detalles para que la comodidad y el disfrute de unos días de tranquilidad sean posibles. Toda la casa conserva las paredes originales de piedra y está decorada con forja y madera. Nuestras casas pueden ser testigo de vivencias, veladas y días inolvidables. The rural complex Turimaestrat has been thought for enjoying the rural tourism in the ancient urban area of Sant Mateu, the Maestrat capital. We have 8 independent rural houses for two people each and 2 independent ones for 4 people. All the houses are fully equipped. The rural complex Turimaestrat also offers the option of renting the whole complex for groups of 24 to 32 people. The complex has a big living room where the entire group can be together and enjoy a barbeque, a speech and courses that can be organised as well. The big common living room and 4 of the houses have a chimney where the visitor will be able to enjoy a warm and cozy atmosphere of a firewood chimney. Turimaestrat has taken care of all the little details for the visitor to feel comfortable and enjoy some days of relax. The entire house preserves its original stone walls and it is decorated with wood and forge. Our houses can be witnesses of experiences, nice evenings and unforgettable days.

www.castellonyturismo.com 37


Segorbe

Ciudad declarada Conjunto Histórico Artístico está declarada como B.I.C. (Bien interés cultural). Situada al sur de la provincia de Castellón, entre los parques naturales de la Sierra de Espadan y la Sierra Calderona, en el camino natural de Valencia a Aragón. El origen de Segorbe se remonta a la Edad de Bronce, siendo identificada por muchos autores como la ciudad hispano-romana de Segóbriga. Destaca la Catedral-Basílica (S. XIII), el Ayuntamiento (antiguo Palacio Ducal s.XVI), el Palacio Episcopal junto con varias iglesias, torres y museos.

Segorbe was declared Historic Site and also Cultural Interest Asset. It is located in the south of the Castelló province, between the Serra d’Espadà and the Serra Calderona nature reserves and in the natural way from Valencia to Aragon. Segorbe’s origins date back to the Bronze Age and it is identified as the Hispanic-Romanesque city of Segóbriga by many authors. The BasilicaCathedral (XIII century), the city hall (former Ducal Palace dating from the XVI century) and the Episcopal Palace together with many churches, towers and museums should be highlighted.

358 m.

Catedral Basílica, Museo catedralicio, Iglesia de San Martín, Iglesia de San Joaquín y Santa Ana, Iglesia de San Pedro, Iglesia de Santa María, Seminario, Conjunto de muralla y acueducto, Arco de la Verónica, Torré delBotxí, Torre de la Cárcel, Ayuntamiento, Castillo de la Estrella.

Fiestas patronales y la tradicional Entrada de Toros y Caballos, declarada fiesta de Interés Turístico Internacional (entre finales de agosto y principios de septiembre), Corpus (junio), San Roque (alrededor 16 de agosto), San Cristóbal (alrededor 10 de julio), San Antonio Abad (enero), Romería a la Cueva Santa (primer sábado octubre).

9.131 hab.

Fuente de los Cincuenta Caños, Museo del Aceite, Museo Municipal, Centro de Interpretación, Entrada Toros, Segobriga Park.

Ciudad deportiva, Polideportivo.

Tel. 964 713 254

Vía Verde de Ojos Negros

Piscina cubierta

Centro de Salud Tel. 964 713 501

38 www.castellonyturismo.com

Pubs y discoteca


SEGORBE

APART. RURALES LA BELLUGA Plaza Belluga, 1 • 12400 Segorbe Telf. 964 712 045 - 610 540 095 info@apartamentosbelluga.com www. apartamentosbelluga.com Nace en el año 2004 para hacerse cargo del Edificio Belluga, en una primera fase se inauguraron 6 apartamentos rurales. En Mayo de 2005 se abre al público el museo del aceite, el cual se ha convertido en un referente a nivel nacional. Segortur S.L. también se dedica a la venta y comercialización de productos artesanos y gourmet de la zona y ha lanzado una nueva línea de aceites virgen extra de alta calidad y mermeladas llamada Belluga Selección. Segortur S.L. está compuesta por Luis Blasco, Teresa Blasco y José Luis Calpe, contando además con dos personas en plantilla Lola y Carmen, que son la imagen visible de Segortur S.L. It was born in 2004 to take charge of the Belluga building. In the first stage 6 rural flats where open. In May 2005 the Olive Oil Museum was open and it has become a referent at national level. Sergotur S.L. also sells and markets handmade and gourmet products from the region and has launched a new line of high quality virgin olive oils and jams called Belluga Selección. Sergotur S.L. is formed by Luis Blasco, Teresa Blasco and José Luis Calpa, and also relying on two more people, Lola and Carmen, who are Sergotur S.L. image.

www.castellonyturismo.com 39


Todolella

Situada en la comarca de Els Ports de Morella, en el valle del Río Cantavieja. En sus orígenes fue una alquería árabe, conserva todo su sabor medieval con su Castillo que preside la población desde el alto de la colina donde se alienan las casas en 7 serpenteantes callejuelas. Esta población guarda como legado más preciado sus ancestrales Danzas Guerreras, declaradas Patrimonio Histórico Cultural y el Castillo Medieval del siglo XIV.

Todolella is located in the Ports de Morella Region, in the Rio Cantavieja valley. In its origins it was an Arab hamlet and its medieval taste still survives thanks to its castle which dominates the town from the top of the hill where the houses line up in 7 winding alleys. This town preserves as its most precious legacy its Medieval Castle from the XIV century and its ancient Danses Guerreres (Warrior Dancing), declared Cultural Heritage.

806 m.

Ermita de San Cristóbal. Ermita de San Onofre. Iglesia Parroquial. Dedicada a San Bartolomé. Iglesia Parroquial de Sarañana. Castillo de Todolella. (Siglo XIV). Ayuntamiento. Puente. Muela de la Todolella.

San Antonio Abad: enero. Les Tronques: el domingo de carnaval. Romería a San Cristóbal: el 1 de mayo. Fiestas patronales: agosto. Romería a San Miguel: septiembre.

143 hab.

Poblado románico de Sarañana. El Camaró. El Forat del Lladre. La Cova del Castell. El Pi. La Cantera de Bordón. La Roca Alta. Paraje del Ermitorio de Sant Cristofol.

Ayuntamiento Plaza Mayor, 1 Tel. 964 171 178

Confección de alpargatas de cáñamo. Secadero de jamones y elaboración de embutidos.

PR-V 244, PR-V 228, Camino del Cid.

Piscina.

Frontón. Tenis. Minigolf. Pista de Petanca.

40 www.castellonyturismo.com


TODOLELLA

CASAS RURALES CA OLIVERA - CA REI San Cristobal, 5 12312 Todolella Telf. 964 171 142 - 670 627 252 macrina@casarei.com • www.casarei.com Casas rurales de alquiler completo de 2 a 8 plazas, Ca Olivera (2 plazas) ideal para parejas. Ca Reí y Ca Reí II (68 plazas) de construcción en piedra, restauradas recientemente y situadas en la parte alta del pueblo con vistas al castillo, catalogada con la Q de calidad turística. They are rural houses designed for full renting. They are convenient for 2 to 8 people. Ca Olivera (2 people) is perfect for couples. Ca Reí y Ca Reí II (6 to 8 people) is a stone building, recently restored and located in the high part of the town with breathtaking views of the castle and classed with the Q of the Spanish Institute of Touristy Quality (meaning that the building satisfies the standards of quality).

TODOLELLA

CASA RURAL NURI DE REI San Cristobal, 5 - 12312 Todolella Telf. 964 213 944 - 678 547 015 info@casaruralnuriderei.com www.casaruralnuriderei.com Casa con 2 Apartamentos de 4 y 6 plazas en un pequeño pueblo de 140 vecinos, de origen árabe que conserva todo su encanto medieval, donde reina la paz y tranquilidad. A 10 minutos de Morella y 50 del mar. Disponen de Chimenea, Baños con hidromasaje, Calefacción central. Calidad y confort certificados por la ISO 9001 - “Q” Instituto para la calidad Turística Española. Premio Turismo 2007 Cámara Comercio de Castellón. This is a rural house with two flats, sleeps 4 to 6 people in a small village of 140 neighbours. The origin of the village is Arab and it preserves all its medieval charm, where the peace and quiet reigns. It is located 10 minutes from Morella and 50 from the sea. All the apartments boast a chimney, Jacuzzi, central heating; quality and comfort certified by the ISO 9001- Q of the Spanish Institute of Touristy Quality. They also received the tourism prize 2007 of the Castelló Commerce Chamber.

www.castellonyturismo.com 41


La Torre d’En Besora

La Torre d’En Besora era conocida antiguamente como Torre de Vinrabi, se encuentra a una altura de 650 metros. La economía de la localidad se basa en la agricultura, principalmente en el olivo y el almendro. Antiguamente el municipio pertenecía al Castillo de Culla, a la conocida como “Setena de Culla” después de que fue conquistada por el Rey Jaime I. Destacan las minas de hierro de finales del siglo XIX, recientemente restauradas para realizar visitas turísticas.

La Torre d’En Besora was formerly known as Torre de Vinrabi. It is located at an altitude of 650 metres. The town’s economy is based on the agriculture, mainly the olive and the almond tree. In the old days, the town belonged to the Culla’s Castle, also known as the “Setena de Culla” after it was conquered by the king Jaume I. The iron mines dating from the late XIX century, recently restored for guided tours, must be stressed.

647 m.

La Iglesia Parroquial de San Bartolomé. La Ermita de Sant Cristòfol. Ruinas de Torre antigua.

Fiestas de Sant Antoni: fin de semana mas próximo al 17 de enero, Fiestas patronales.

Ayuntamiento C/ Baix la Vila, 2 Tel. 964 446 001

184 hab.

Las minas de hierro de finales del siglo XIX. El casco antiguo.

Frontón, pista de tenis.

Centro Médico. C/ Baix la Vila, 2 Tel. 964 446 057

Rutas a caballo.

Rutas disponibles. Alquiler de bicicletas.

Piscina, solo en verano.

Ruta de los Molinos Harineros. Ruta del Cid.

Capra Hispánica

42 www.castellonyturismo.com


LA TORRE D’EN BESORA

COOPERATIVA TURISMO RURAL TORRETUR Baix la Vila, 2. 12161 La Torre d’En Besora Tels.: 964 446 039 - 678 105 845 torretur@gmail.com • www.torretur.com Cooperativa formada por 8 casas rurales de 6 a 10 plazas, totalmente equipadas para la comodidad del visitante. 6 casas situadas en centro urbano, más 2 masías a 500 mts. del municipio. La población de La Torre d´Embesora esta muy bien situada para visitar la zona del Maestrazgo. It is a cooperative made up by 8 rural houses convenient for 6 to 10 people and fully equipped for the comfort of the visitor. 6 houses are located in the urban area, plus two farms located 500 metres away from the town. La Torre d’Embesora boasts an excellent location to visit the Maestrat area. del Maestrazgo.

LA TORRE D’EN BESORA

CASAS RURALES EL JARDÍN MEDITERRÁNEO Masía Colomer, 1 - 12161 La Torre d’En Besora Tel.: 677 474 893 molicolomer@molicolomer.com www.molicolomer.com La peculiaridad de Molí Colomer va más allá de su decoración rústica, su amplia zona exterior con jardín y piscina, su completo equipamiento y su atmósfera cálida y agradable. Lo que hace única a esta casa rural es su enclave en una roca y la disposición de su interior en forma de laberinto. Además posee una huerta de hortalizas y plantas aromáticas para uso y disfrute de los huéspedes. The peculiarity of Moli Colomer beyond its rustic decor, its large outdoor area with garden and pool, this fully equipped and warm and friendly atmosphere. What makes this house unique is its enclave in a rock and arrangement of its interior shaped maze. It also has a garden of vegetables and herbs for use and enjoyment of guests. www.castellonyturismo.com 43


Vall d’Alba La Pelechaneta

Esta población de interior reúne un conjunto de rasgos rurales que la hacen idónea para el senderismo, los paseos en bicicleta y la contemplación del entorno natural. Destacan sus masías rurales y las ermitas entre campos de cultivo y senderos de montaña. Actualmente podemos apreciar las antiguas norias, que enlazan diferentes recorridos de acequias, y que funcionaban para distribuir el agua. La Vía Augusta a su paso por Vall d’Alba resulta una de las mejores rutas de senderismo posibles.

This inland town has different rural features which make it a perfect setting for hiking, cycling and contemplating the natural environment. Its rural houses and chapels among growing fields should be stressed as well as its mountain paths. Nowadays we can appreciate the ancient waterwheels, which linked different irrigation ditches routes and worked to distribute the water. The Via Augusta, as it crosses Vall d’Alba, is one of the best hiking paths ever.

300 m.

La iglesia parroquial. La ermita de Sant Cristòfol. L’Arc Romà de Cabanes.

San Antonio. Fiestas patronales: la última semana de agosto, Feria del Comercio, Agricultura y Ganadería (abril).

Tenis, frontón.

2.906 hab.

El trayecto de la Vía Augusta nos lleva hasta el Pla de l’Arc. Numerosos pozos y fuentes. Museo Etnológico.

Rutas disponibles.

Ayuntamiento Tel. 964 320 001

Rutas disponibles.

Urgencias Tel. 964 39 04 00

44 www.castellonyturismo.com


VALL D’ALBA - LA PELECHANETA

CASA RURAL BARRANC DEL MINYÓ Ctra. Vilafranca, Km. 13,5. 12194 Vall d’Alba Tels.: 964 760 232 - 616 790 277 Casa Rural (2 - 12 plazas) en plena naturaleza, puerta de entrada al desierto de las palmas. Ideal para realizar excursiones y senderismo, con vistas panorámicas. Preparado para colegios y familias con niños. Existe un horno moruno de más de 100 años, con servicio de restaurante. Rural house (2 to 12 sleeps) located in the heart of nature and the entrance to the Desert de les Palmes nature reserve. It is perfect to go on excursions and hike with breathtaking views. It is prepared for school visits and families with children. It has a 100-year-old traditional moorish oven which provides with restaurant service.

www.castellonyturismo.com 45


Vilafamés

Se encuentra situada en la parte central de la provincia, a una altura sobre el nivel del mar de 390 metros, a medio camino entre la zona costera (el Parque Del Desierto de las Palmas) y el interior montañoso de la comarca del Alt Maestrat. Su clima es típicamente mediterráneo, caracterizado por inviernos suaves y veranos calurosos. Su término municipal está marcado por el paso de la Rambla de la Viuda y la antigua Vía Augusta. Destaca el Palau del Batle, donde se aloja actualmente el Museo de Arte Contemporáneo.

Vilafamés is located in the central part of the province, at an altitude of 390 metres above sea level, halfway between the coastal area (Desert de les Palmes nature reserve) and the mountainous interior of the Alt Maestrat region. Its climate is typical Mediterranean, characterized by mild winters and hot summers. Its municipal area is marked by the passing of the Rambla de la Viuda and the ancient Via Augusta. The Batle Palace, which hosts the Contemporary Art Museum, is predominant.

390 m.

Iglesia de la Sangre, Ermita de San Miguel, Ermita de San Ramón, Iglesia de la Asunción, El Tossal de la Font, Conjunto Histórico-Artístico, Murallas, Castillo, El Cuartijo, Palacio del Batlle.

San Antonio Abad: mediados del mes de enero. San Miguel Arcángel: el cuarto domingo de Cuaresma. Fiestas patronales: en honor a la Virgen de la Asunción y al Cristo de la Sangre a mediados de agosto. San Miguel de “Veremes”: el 29 de septiembre.

1.992 hab.

La Fuente de las Picas, La Fuente de la Penella, El Clot, Paraje de San Miguel, Monte Estepar, Machacadora.

La Cueva Matutano, La Cueva del Bolimini.

Pinturas rupestres en L’Abric del Castell y en Les Roques de Mallasén.

Oficina de Turismo Tel. 964 329 970

Rutas disponibles.

Rutas disponibles.

Polideportivo

Piscina Municipal, solo verano.

Urgencias en Vall d’Alba Tel. 964 390 400

Cuartel Guardia Civil. Tel. 964 329 002

Pubs

46 www.castellonyturismo.com


VILAFAMÉS

EL JARDÍN VERTICAL Nou, 15 - 12192 Vilafamés Telf. 964 329 938 - 677 472 396 casarural@eljardinvertical.com www.eljardinvertical.com El Jardín Vertical es una casa señorial del siglo XVII de cinco plantas, ubicada dentro del casco histórico de Vilafamés, convertida en casa rural y que ha sido restaurada y rehabilitada por completo manteniendo su estructura original, como elementos arquitectónicos de dinteles, vanos y balconadas y un bonito pavimento hecho a mano con piedra de rio en el zaguán de entrada. Posee 9 amplias habitaciones con cuarto de baño completo y bonitas vistas. Dos salones con chimenea, para el descanso o el trabajo y un restaurante con terraza al aire libre con unas maravillosas vistas sobre la Plana, donde servimos un menú de degustación para las cenas, a la luz de las velas. Todo el hotel tiene calefacción central, aire acondicionado, red wifi gratuita y chimenea en varias habitaciones. Es el lugar ideal para huir de las prisas de la gran ciudad, y encontrar la calma y tranquilidad, disfrutando del silencio y el paisaje en un ambiente acogedor y cálido. The Jardín Vertical is a stately house dating back from the XVII century. It has five floors and it is located in Villafames old quarter. It has been turned into a rural house, restored and completely renewed keeping its original structure such as lintels, balconies and a beautiful handmade paving made with river stones and located in the entrance hallway. It has 9 ensuite roomy rooms with breathtaking views. It also has 2 living rooms with chimney to relax or work and a restaurant with a terrace with beautiful views over the plain to enjoy a delicious tasting menu for dinner in the candlelight. The hotel has central heating, air conditioning, free wifi connection and chimney in many rooms. It is a perfect place to escape from the rush from the city and find peace and quiet, enjoying the silence and the landscape in a cozy and warm atmosphere.

www.castellonyturismo.com 47


Vilafranca del Cid

Situada en el Maestrazgo, al norte de Castellón. Hay que destacar el ayuntamiento gótico, del siglo XIV-XV y la iglesia parroquial de Santa María Magdalena, del siglo XVI. De las antiguas murallas de la población, aun queda algún portal, como el de Sant Roc del siglo XIV, así como el horno gótico de la población del siglo XIV recientemente restaurado y habilitado como salón de usos múltiples de la cooperativa Vilatur. Casas blasonadas como la casa de los Peñarroja y casonas como la de los Brusca, los Centelles y los Climent. También se aconseja visitar el museo de la piedra en seco.

Vilafranca del Cid is located in el Maestrat in the north of Castelló. The gothic city hall from the XIV-XV centuries needs to be stressed as well as the Santa María Magdalena parish church, from the XVI century. Some gates from the ancient walls of the city still remain, such as the Sant Roc Gate, from the XIV century. The gothic oven dating from the XIV century also remains and it has been recently restored and fitted out as a function room with multiple uses belonging to the Vilatur cooperative. Coat of arms houses like the Peñarroja’s house and big houses like the Brusca’s, Centelle’s and Climent’s. It is also advisable to visit the dry stone museum.

1.125 m.

Ermita de San Miguel, Ermita de San Roque, Ermita de Santa Bárbara, Iglesia Parroquial, Santuario de la Virgen del Llosar, Puente de la Pobla de Bellestar, Portal de San Roque, Antiguo Hospital, Casas Señoriales, Ayuntamiento, El Moderno, Horno Medieval, casco antiguo.

Oficina de Turismo Plaza Iglesia, 6 Tel. 964 441 432

Rutas disponibles

2.520 hab.

El Regachal, la Pobla de Bellestar, Chopera de las Fuentes del Llosar, Font del Llosar, Font de la Canaleta, Coves del Forcall, Barranco de la Fos, Caletxa de Sant Pere, Bassis de Colom, Museo de la Piedra en seco.

Centro sanitario. Tel. 964 440 121 Cruz Roja Tel. 964 441 133

Rutas disponibles

Guardia civil. Tel. 964 441 002 964 224 600

San Antonio Abad, Fiestas patronales: a partir del 15 de agosto en honor de San Roque, Festividad de la Virgen del Llosar: durante tres días, 8 de septiembre.

Pinturas rupestres en Barranc de les Carabasses. Tel. 964 441 004

Polideportivo y gimnasio.

48 www.castellonyturismo.com


VILAFRANCA DEL CID

COOPERATIVA TURISMO RURAL VILATUR Bajo Plaza, 2 - 12150 Vilafranca del Cid Telf. 964 253 749 - 619 900 884 info@casaruralvilatur.com www. casaruralvilatur.com La cooperativa de turismo rural VILATUR COOP V, está formada por las casas, Portal de Sant Roc (16 plazas) y Cami Real (8 plazas), la casa Portal del Forn (4 plazas), que tiene unas características especiales, siendo una casa rural-museo etnológico, donde el cliente puede pernoctar junto a las obras de arte originales. La Costera-Filiberto en el casco urbano de Vilafranca, y la casa tía Roseta, situada en la localidad de Cati. La casa del Mercat, 4 apartamentos rurales de distintas capacidades. La casa Picayo (4 plazas) y la casa de l´Hort de la Senia (2 plazas), que tiene un mini-spa en la parte baja de la casa, con acceso desde el exterior para todos los clientes de la cooperativa que lo soliciten. En el año 2007 la cooperativa adquiere el magnífico horno gótico de Vilafranca, documentado el 1358, y que ha estado en funcionamiento hasta los años 80. En el horno se ha instalado el salón de usos múltiples, con capacidad para 60 personas. Tenemos una oferta para todo tipo de clientes y todo tipo de precios, en el paraje privilegiado de los altos del maestrazgo. The rural tourism cooperative VILATUR COOP V consists of several houses. The houses are: Portal de Sant Roc (16 people), Camí Real (8 people) and the house Portal del Forn (4 people), which has some special features as it is an ethnology house-museum where the visitor can overnight next to the original works of art. La Costera-Filiberto in Vilafranca’s urban area, and Tía Roseta, located in Catí. The Casa del Mercat, 4 rural flats of different capacity. The Casa Picayo (4 people) and the Casa de l´Hort de la Senia (2 people), which has a mini-spa in the low part of the house, accessible from outside for all those customers who request it. In 2007 the cooperative obtained Vilafranca’s wonderful gothic oven. It has been working since the 80s and now the oven has been fitted out as a function room which can hold up to 60 people. We have an offer for each kind of customer and we offer all kind of prices in the privileged spot of the Alt Maestrat.

www.castellonyturismo.com 49


Vilanova d’Alcolea

Los restos íberos encontrados denotan la antigua población de estas tierras. En época romana con el paso de “La Vía Augusta” por Vilanova d’Alcolea se crea la estación romana de “Ildum” y se asienta de manera definitiva la población. Los árabes por motivos defensivos trasladan la población a un altozano, rodeándola de murallas y edificando una pequeña torre, de ahí el topónimo Alcolea. Los cristianos conquistan la población en 1235, en 1237 Blasco de Alagón le Carta Puebla, a la que seguirá en 1244 una segunda por el comendador de la Orden de Calatrava. En 1293 pasó a manos de la Orden del Temple que la adhirió al Castillo de Peñíscola, dotándola de condición de villa y llamándose desde entonces Vilanova d´Alcolea.

The Iberian remains show the ancient population of these lands. In the Roman period, with the passing of the Via Augusta through Villanova d’Alcolea, the roman station Ildum was created and the town was definitively set up. The Arab, for defensive reasons moved the town to a hillock, surrounding it with walls and building a small tower that is the reason of why Alcolea is called so. The Christian conquered the town in 1235 and in 1237 Blasco de Alagón read the Municipal Corporation (Carta Pobla) followed by a second one in 1244 by the Calatrava Order commander. In 1293 it passed around to the Temple Order, giving it the condition of town and calling it since then Villanova d’Alcolea.

344 m.

Calvario, Iglesia Parroquial, Vía Augusta, Posible Yacimiento de Ildum, Muralla, Campanario.

San Antonio. Se celebran en sábado y domingo. Fiestas patronales. En honor de San Bartolomé. Del 18 al 30 de agosto.

Vía Augusta.

703 hab.

Barranco de la Fuente Roja, Mas de Calaf, Fuente de la Carrasqueta, Fuente de la Villa, Fuente de Pico Pedró, Olivos milenarios.

Campo de futbol.

Rutas disponibles

Piscina, solo en verano.

50 www.castellonyturismo.com

Ayuntamiento Tel. 964 707 032


VILANOVA D’ALCOLEA

CASA RURAL LA CASONA DE LUCIA Arnau de Vilanova, 5 - Plaza Mayor 12183 Vilanova d’Alcolea Telf. 964 760 143 - 616 291 155 belles.lucia@gmail.com www.casonadelucia.com La Casona de Lucía está situada a 36 kilómetros de Castellón, en el centro histórico de Vilanova D´Alcolea. Con disponibilidad para 12 plazas, dispone de un salón con chimenea y horno de leña, para el disfrute de sus clientes. Destaca también una buhardilla con terraza, habilitada como un singular salón de techos inclinados construidos con cañas y vigas, construcción propia de la zona. La Casona de Lucía is located 36 kilometres away from Castelló, in the old quarter of Vilanova D’Alcolea. It sleeps 12 people; it has a living room with chimney and firewood oven for the visitors to enjoy it. We have to highlight an attic with terrace, fitted out as an original living room of sloping ceilings built with reeds and wooden beams as it is a local way of building.

www.castellonyturismo.com 51


Vistabella del Maestrat

Es el municipio más elevado de la Comunidad Valenciana (1.249 metros sobre el nivel del mar). En su extenso término municipal destacan el pico de Peñagolosa (1.814 m.), el ‘pla’ de Vistabella y el barranco del río Montlleó, monumentos naturales conectados a través del sendero de gran recorrido, GR-7, y otros de pequeño recorrido, PR, que suponen un aliciente tanto para los senderistas y amantes de los paisajes abruptos, como para los que descubren en su discurrir un riquísimo patrimonio cultural, arquitectónico y natural. Destacan dentro de este patrimonio los Bienes de Interés Cultural que forman la Iglesia y el recinto amurallado del antiguo casco urbano, el castillo del Boi y ermita de Sant Bertomeu y el santuario y Parque Natural del Penyagolosa.

Ii is the highest location in the Valencian Community, at an altitude of 1249 metres above sea level. In its wide municipal area is predominant the Penyagolosa peak(1184 metres), the “Pla de Vistabella” and the Montlleó river cliff, natural monuments all linked through a long route path, GR-7, and other short route paths, PR, which are an attraction both for hikers and nature lovers. They are also charming for those who love the abrupt landscapes and for those who discover a very rich cultural, architectonic and natural heritage while they go out for a stroll. In this heritage are predominant the monuments declared of Cultural Interest Asset such as the church and the walled enclosure of the ancient urban area, Boi’s castle, Sant Bertomeu chapel, the sanctuary and the Penyagolosa nature reserve.

1.249 m.

Santuario de San Juan de Peñagolosa, Ermita de Ntra. Sra. de Loreto, Ermita de San Antonio Abad, Ermita de San Bartolomé, Iglesia Parroquial de la Asunción, Puente Romano, Casco Urbano, Portal de San Roque, Portal del Forn, La Casona Polo, Masías, Murallas.

San Antonio: 17 de Enero. Pascua Granada: Romería a San Juan de Penyagolosa. Los Peregrinos de Useras: último fin de semana de abril. Pascua Florida. San Juan: Natividad de San Juan Bautista (24 de junio). San Juan de Agosto: 29 de agosto. Romería a San Bartolomé.

426 hab.

La fuente de Dalt y la del Alforí, Parque Natural del Peñagolosa, Llano de Vistabella, Cova Santa, Vall de Usera, Sierra del Boi, Rio Montlleó, Font de la Pegunta, Font de la Fam, Sant Joan, Sant Bartomeu.

Telas pintadas a mano, madera, herrería, mimbre, ganchillo, flores secas, punto, quesos artesanos, carpintería, cantería.

Ayuntamiento Mayor, 13 Tel. 964 389 007

Consultorio Médico Avda. Ramón Salvador, 30 Tel. 964 389 019 Cruz Roja Tel. 964 389 007

52 www.castellonyturismo.com

Rutas disponibles

Rutas disponibles

Frontón


VISTABELLA DEL MAESTRAZGO C ASAS RURALES

PENYAGOLOSA Penyagolosa, s/n 12135 Vistabella del Maestrazgo Telf. 600 381 045 teresa@penyagolosa.es www.penyagolosa.es Casas rurales Penyagolosa les ofrece 3 apartamentos rurales en el edificio Vents de Nevera: Gregal y Garbi (de 4 plazas cada uno) y Xaloc (de 8 plazas), y la casa rural independiente L´Arc (de 4 plazas). Todas las casas se encuentran totalmente equipadas, para que el visitante se encuentre cómodo y disfrute de la estancia. Además, están situadas en el casco urbano de Vistabella del Maestrat, en pleno corazón del Parque Natural del Penyagolosa; entorno privilegiado para senderistas, amantes de la naturaleza y peregrinos, donde destacan el Pico más alto de la Comunidad Valenciana (1.813 metros) y el santuario de San Juan de Peñagolosa. Casas Rurales Penyagolosa offers 3 rural apartments in the Vents de Nevera building. The apartments are: Gregal and Garbí (sleeps 4 people each) and Xaloc (sleeps 8 people). There is also an independent house, L’Arc (sleeps 4 people). All the houses are fully equipped for the visitor to feel comfortable and enjoy the stay. The houses are located in Vistabella’s del Maestrat old quarter, in the heart of the Penyagolosa nature reserve, which is a privileged surrounding for hikers, nature lovers and pilgrims. The highest peak of the Valencian Community (1.813 metres high) and the San Joan de Penyagolosa sanctuary should be highlighted.

www.castellonyturismo.com 53




www.cmykprint.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.