WCCA 2012

Page 1

CONCEPTUALIZAÇÕES SOBRE A MARCA: APROXIMAÇÕES AO CONCEITO Álvaro Sousa1 Abstract ⎯ Nowadays, the concept of brand is increasingly multifaceted, greatly multiplying the angles of the same approach. If in the eighties it was claimed that they belong almost exclusively by the discipline of marketing, overshadowed all other areas, the last two decades they highlight the diversity of approaches and activities multiplicity of disciplines that address. Public Relations or Communication Design at the Branding, Naming, and through the marketing itself, all offer a contribution can enrich the brand, strengthening it and making it, in most cases, the stronger value of companies. Thus, despite the emphasis given to the area of design, communication that has plans to offer a contribution to understanding the diversity conceptual as well as clarifying the concept that cuts across all areas associated with it. Keywords ⎯ evaluation, concept, design, brand (vision) holistic.

INTRODUÇÃO As pegadas de um animal na lama, as pegadas humanas numa praia e uma cratera de meteorito no deserto australiano são muitas vezes entendidas como marcas. Porém, um coração gravado por um adolescente numa árvore é que, pela sua intencionalidade comunicativa, o transforma numa verdadeira marca. Parece ser consensual, para quem vê a marca pelo ponto de vista da forma, que ela é “o sinal que deixa o ato de marcar, a marcação de uma matriz ou um traço sobre uma superfície” [1]. É na intenção de quem faz (ou na interpretação de quem lê o sinal) que se estabelece a diferença entre uma marca e uma não marca: “se uma árvore cai no meio da floresta, e não está lá ninguém, ainda assim haverá algum som?” [2]. Também as marcas dependem do seu reconhecimento ou arriscam-se a nunca adquirirem esse estatuto, ficando eternamente em silêncio. Atendendo à diversidade conceptual abrangida pelo tema, impõe-se, antes de tudo e para que o possamos esclarecer, uma breve abordagem semântica e etimológica não só ao termo marca mas também a algumas palavras que orbitam à volta dele. Assim, segue-se uma resenha terminológica de enquadramento.

ABORDAGEM SEMÂNTICA À PALAVRA “MARCA” Segundo o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, a origem etimológica do termo marca deriva do germânico marka, que remete para “limite, fronteira”, estando também

relacionado com o termo do latim margo inis, traduzido como “margem, borda” [3]. Marca, no mesmo dicionário, começa por ser definida como “traço, sinal, impressão deixada por alguém ou algo”, havendo outras abordagens que referem a palavra como sendo “desenho, inscrição, nome, número, selo, símbolo, carimbo, etc. que se coloca sobre uma artigo para o distinguir de outros, ou como indicação de propriedade, qualidade, categoria ou origem”. Aparece também como “espécie, qualidade, tipo”, assim como “sinal ou qualquer coisa para avivar a lembrança a respeito de algo, ou que serve para reconhecer ou encontrar uma outra coisa, e ainda como traço distintivo, como limite, fronteira”, donde a palavra é originária e, por último, como “assinatura, rubrica” [4]. Curiosamente, a maioria destes termos pode facilmente associar-se ao carácter identitário de cada marca que a transforma naquilo que qualquer uma aspira vir a ser: única e inconfundível. Isso torna-se perceptível quando, dentro da mesma definição na área da Direção de Comunicação se aborda a marca registada: “Marca (nome e símbolo) é indicativa de uma empresa, produto, serviço, etc., cuja exclusividade é legalmente garantida a partir do seu registo no órgão governamental competente” [5]. No entanto existe também uma segunda abordagem, esta no sentido figurado, em que lhe chama “traço de personalidade ou característica (de uma pessoa, instituição, etc.)” [6]. Um dos significados em evidência, pela presença que tem nas várias abordagens semânticas à palavra marca e pela efetiva ligação ao desenho e às áreas criativas, é a palavra traço. De acordo com o dicionário Houaiss significa “linha ou risco feito com carvão, giz, lápis, pena, pincel, buril, mas também é característica determinante da essência ou natureza de um ser ou coisa; carácter, qualidade, ou ainda vestígio, rasto, sinal” [7]. Outra abordagem interessante é a das diversas formas linguísticas que aludem ao significado da palavra marca em diferentes línguas. Denotam-se traços comuns entre as línguas de origem latina (na língua portuguesa – Marca; na língua espanhola, catalã – Marca comercial e na língua francesa é Marque commerciale) e as línguas de origem anglo saxónica (na alemã – Markenartikel ; na holandesa – Merk; na sueca – Varumärke), se excluirmos a língua inglesa onde vamos encontrar a palavra brand, por sinal a mais generalizada no campo do Design. A palavra brand encontra a sua raiz no “norueguês arcaico de raiz germânica e significa queimar”[8], mas também está associada à palavra tição, “normalmente de aço em brasa servia para marcar os animais de forma a identificar a sua propriedade” [9].

1 Álvaro Sousa, Designer, Doutorado em Design, Professor Auxiliar no Departamento de Comunicação e Arte da Universidade de Aveiro, Portugal, alvarosousa@ua.pt


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.