Retrato escrito! O Anuário ABLA é o único compêndio do setor de locação de veículos no Brasil; um meio de expressarmos em palavras e imagens as ações do segmento, cujo conteúdo também se torna um acervo histórico da evolução da atividade no País. Esse ano, a publicação traz os números do setor referentes a 2013, como também a relação de todos os Conselheiros e de Diretores Regionais do biênio 2014/2015, já atualizada. Demos mais um passo à frente, principalmente se lembrarmos que já se passaram décadas desde que o primeiro veículo foi alugado no Brasil. De lá para cá o segmento cresceu e passou a ser o principal propulsor da indústria automotiva no País. Para atingir o atual nível de excelência, o setor agregou tecnologias de operação, sistemas para aprimoramento de gestão e também a qualificação de profissionais, entre outros investimentos significativos. Nesse contexto, o Anuário ABLA passou a ser mais uma importante ferramenta de desenvolvimento. Em 2014 a publicação está renovada. Estabelecemos o perfil editorial em temas ainda mais pertinentes. Como exemplo, há o ajuste do foco em benchmark, por meio de artigos e entrevistas com profissionais de empresas, de entidades e de órgãos públicos, entre outros parceiros. O Anuário ABLA é uma realidade. Um “retrato escrito” para quem atua no setor, para as autoridades e para todos os que desejam conhecer de perto os desafios das empresas locadoras. Aproveite. E boa leitura.
A written portrait The ABLA Yearbook is the only compendium for the car rental and leasing sector in Brazil - a means of expressing in words and pictures the actions of the segment, whose content becomes a historical record of the evolution of the activity in the country. This year, the publication provides the industry figures relating to 2013, as well as an updated list of all the Directors and Regional Directors in 2014/2015. We have taken another step forward, especially if we remember that it’s been decades since the first vehicle was rented in Brazil. Since then the sector has grown to be the main driver of the automotive industry in the country. To achieve the current level of excellence, the sector has added operating technology, systems to improve management, and also training, among other significant investments. In this context, the ABLA Yearbook has become one more important development tool. In 2014 the publication is renewed. The editorial covers even more relevant topics, such as a focus on benchmarks, through articles and interviews with professionals from companies, organizations and public agencies, as well as other partners. The ABLA Yearbook is a written portrait for those working in the sector, for officials, and everyone who wants to know more about the challenges facing rental and leasing companies. Enjoy it.
4
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Conselho Gestor Management Board
Paulo Nemer (presidente/president) Carlos Cesar Rigolino Junior (Vice-presidente/Vice President) Alberto Faria da Silva Emanuel Braga Trigueiro José Adriano Donzelli Marcelo Ribeiro Fernandes Nildo da Silva Machado Pedrosa Paulo Gaba Jr. Paulo Miguel Jr. Raimundo Nonato de Castro Teixeira Saulo Tomaz Froes Simone de Oliveira Pino
Conselho Fiscal
Supervisory Board
Alvani Laurindo Eduardo Correa da Silva Eládio Paniágua Jr. Jacqueline Moraes de Melo Marco Aurélio Gonçalves Nazaré Ricardo Gondim Espírito Santo
Suplentes Substitutes Bernard da Costa Teixeira Carlos Roberto Pinto Faustino Celio M. da Fonseca Gustavo do Carmo Azevedo José Emilio Houat José Zuquim Militerno João José Regueira de Souza Leonardo Soares Nogueira Silva Luiz Carlos Lang Márcio Castelo Branco Gonçalves Rissao Shimada Valmor Emilio Weiss
Rua Estela, 515 Bloco A - 5º Andar 04011-904 - São Paulo, SP, Brasil Tel. +55 11 5087 4100 Escritório em Brasília/Brasilia office SAS Quadra 01, Edifício CNT conjunto J, 5º andar, sala 511 70070-010 - Brasília, DF Tel. 55 61 3226 2072 | Fax 55 61 3226 0048 www.abla.com.br
Suplentes Substitutes Lucas Pitta Lusirlei Albertini Marco Antonio de Almeida Lemos Marconi José de Medeiros Dutra Nilson Oliveira Silva Paulo Hermas Bonilha Júnior
Presidente Executivo/CEO João Claudio Bourg ABLA Anuário 2014/ ABLA Yearbook 2014 1a edição/ 1st edition Coordenação Geral/General Coordination João Claudio Bourg, Jorge Machado e Olivo Pucci Publicidade/Advertising Daniela Provazzi Jornalista Responsável/Journalist in Charge José Daizio Ferreira (MTb 18790/SP) Projeto, produção gráfica e editorial/Planning and design Ponto & Letra (www.ponto-e-letra.com.br) Arte e capa/Art and cover Marlos Brasil Traduções para o inglês/English version Andrew C. Fox Imagens ilustrativas/Illustrations shutterstock Imagens institucionais fornecidas pelas empresas representadas Institutional images provided by the companies represented. O Anuário ABLA não se responsabiliza pelas opiniões emitidas nos artigos assinados. Permitida a reprodução. Pede-se citar a fonte. The ABLA Yearbook is not responsible for the opinions expressed in the articles herein. The articles can be reproduced, as long as the source is mentioned. Impresso no Brasil/Printed in Brazil, Abril/April, 2014
6
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Sumário Contents
2014
Do Presidente From the President
10
CEF
64
Frota The fleet
12
Jurídico Legal
66
Opinião Opinion
14
FENALOC
70
Parceria Partnership
16
SEBRAE
72
ABLA
18
Seguro Insurance
74
Estatística Statistics
22
Tecnologia Technology
76
Conselho Nacional National board
34
Turismo Tourism
78
Conselho Fiscal Supervisory Board
36
Sustentabilidade Sustainability
80
Diretorias Regionais Regional Boards
38
MDIC
82
ABAV
46
CIT
84
Locação Rent a car
48
CNT
86
Profissionalização Professionalization
53
FENABRAVE
88
Artigo Article
54
ANFAVEA
90
SEST/SENAT
58
CESVI
94
ABF
60
Montadoras/Automakers
96
FENAUTO
62
Parceiros/Partners
116
ABLA
Anuário
Yearbook
7
Ano repleto de desafios O ano de 2013 não foi fácil para os setores produtivos da economia nacional, com reflexo direto no setor de locação de veículos, hoje um importante termômetro da economia. O PIB do País teve tímido crescimento de 2,3%, embora acima dos 0,9% de 2012, mas bem abaixo de 5%, que foi a média dos demais países emergentes em 2013. Nosso setor teve de redobrar os esforços, a dedicação e a obstinação para obter um crescimento de 4,73%, que é sim significativo, mas que também ficou abaixo de nossa média histórica, de dois dígitos ao ano. A demanda pela terceirização de frota, por exemplo, não ficou alheia aos aspectos recessivos da economia. As locadoras tiveram de enfrentar a conjuntura nacional de perda de competitividade e de redução da disposição de potenciais clientes, para novos investimentos. No rent a car, que é o aluguel diário de veículos voltados às pessoas físicas, ficou evidente a redução na demanda face ao crescente endividamento das famílias. Ao lado disso, a pressão inflacionária, que voltou a se fazer sentir em 2013, e a desvalorização do real no segundo semestre também contribuíram para um ano mais difícil. Nossa palavra de ordem frente a esse cenário foi a do aperfeiçoamento do nosso modelo de Governança Corporativa. Paralelamente, o treinamento e a qualificação já permitiram que as locadoras associadas em todos os estados se reinventassem, buscando superar as dificuldades conjunturais específicas de cada região. Em janeiro deste ano de 2014, iniciamos um novo ciclo. Assumi o compromisso e o desafio de presidir o Conselho Nacional da ABLA, fundada em 1977 e hoje com um quadro de associadas que representam todas as unidades da Federação. Assumi consciente do muito já realizado até aqui, mas também com a firme decisão de ampliar as parcerias com todos os Sindlocs nacionais, entidades de classe e afins, e com o desejo de melhorar ainda mais a enfática defesa dos direitos do setor junto aos Governos, em suas diversas instâncias. Ao mesmo tempo, também já estamos trabalhando para ampliar a proximidade da ABLA com seu quadro associativo
10
Anuário
Yearbook
ABLA
Paulo Nemer Presidente do Conselho Nacional - ABLA President of the National Council - ABLA
de altíssima qualidade. Estou certo de que, juntos, vamos sim superar o que vier pela frente, em busca de novos patamares de desenvolvimento para a ABLA, para o setor, para os nossos parceiros e para o nosso País. Com isso, quero dizer que as dificuldades vividas em 2013 nos fortaleceram, para iniciar 2014 com serenidade e cautela. Estamos com olhos voltados para os cenários nacional e internacional, sem perder de vista o potencial de expansão do nosso setor, além das oportunidades de investimentos. Na prática, como membro integrante da Confederação Nacional dos Transportes (CNT), por meio da Fenaloc e da ABLA, o setor de locação de veículos integra um dos elos da corrente do dinâmico segmento automobilístico brasileiro, considerado o quarto maior do mundo. Com um histórico de participação médio anual próximo dos 10% (nos últimos cinco anos), em relação às vendas do setor automobilístico, a locação de veículos se constituiu num poderoso aliado da cadeia produtiva da economia nacional. Por tudo isso, agora como Presidente do Conselho Nacional, foco ainda mais minhas atenções ao desenvolvimento da indústria da locação de veículos brasileira. Trata-se de uma indústria pulsante. Temos capacidade para crescer em todas as regiões, trabalhando ainda melhor a partir de uma série de novas e diferentes parcerias com fornecedores e também com os mais importantes players da cadeia produtiva do turismo nacional. Vamos em frente e obrigado pela confiança depositada no setor.
2014
A year full of challenges 2013 was not easy for Brazil’s production sectors, having a direct impact on the vehicle rental and leasing sector, which is today an important economic bellwether. Brazil’s GDP growth of 2.3% was underwhelming, albeit 0.9% up on 2012, but well below the 5% average of other emerging countries in 2013. Our sector had to redouble its efforts, dedication and stubbornness to achieve growth of 4.73%, which is indeed significant, but also below our historical double-digit average. The demand for fleet outsourcing, for example, was not immune to the recession. Vehicle rental and leasing companies had to face up to a loss of competitiveness and reduced willingness of potential customers to make new investments. In the daily rental market for private individuals, the fall in demand as household debt increased became clear. In addition, inflationary pressure in 2013 and the devaluation of the real in the second half of there year against the UD dollar also made the year more difficult. Our answer in tis scenario was improvement of our corporate governance model. At the same time, training has allowed members in ever state to reinvent themselves, seeking to overcome the economic difficulties specific to each region. In January 2014 a new cycle began. I became the president of the National Council at ABLA, which was founded in 1977 and which now has members in every state in Brazil. I took it on highly aware of what has been done so far, but also with the commitment to develop partnerships with all the representative associations to further enhance
2014
the sturdy representation of the sector at the government in its various instances. At the same time, we are working to improve relationships between ABLA and its members. I am sure that together we will overcome the challenges ahead, in the pursuit of new developments for ABLA, the sector, our partners and our country. The difficulties experienced in 2013 have strengthened us to start 2014 steadily and aware of the situation. We have eyes on the national and international scenarios, without losing sight of the potential for expansion in our industry, in addition to investment opportunities. In practice, as a member of the National Transport Confederation (CNT), through Fenaloc and ABLA, the vehicle rental and leasing sector is a link in the dynamic Brazilian automobile industry chain - the fourth largest in the world. Accounting for an average of close to 10% of vehicle sales in the last five years, vehicle leasing and rental companies are powerful allies in Brazil’s production chain. For all these reasons, now as President of the National Council, my focus is on the development of the Brazilian vehicle leasing and rental industry. It is a pulsating industry. We can grow in every region, working even better through a number of new and different partnerships with suppliers and also with the major players in the production chain in national tourism. We move forward - thank you for having confidence in the sector.
ABLA
Anuário
Yearbook
11
Frota
Terceirização de frotas é decisão racional Tem sido cada vez mais comum empresas/ clientes da terceirização de frotas redirecionarem rapidamente todo capital antes imobilizado na frota própria para uso como capital de giro. Ou seja, terceirizam também como uma alternativa para liberar recursos para o caixa, no sentido de aproveitarem tais recursos para gerar mais lucros. Com isso, ao mesmo tempo em que se reduzem os investimentos em veículos próprios, melhora-se a qualidade da frota e dos serviços especializados na gestão dos automóveis. “Os custos com aluguel de automóveis são comprovadamente inferiores quando comparados ao volume de investimentos necessários para manter uma frota própria”, confirma Carlos Cesar Rigolino Junior, Vice-Presidente do Conselho Nacional da ABLA. Para chegar a essa conclusão, os clientes corporativos levam em conta no cálculo: a depreciação dos veículos, os geralmente muito altos gastos com manutenção preventiva e corretiva, custos com carros reservas, licenciamento, seguro e também os custos administrativos e de pessoal. Ao optar pela terceirização, além de transferir para a locadora de automóveis tais responsabilidades, a empresa/cliente também ganha em flexibilidade. “O tamanho da frota pode ser rapidamente
12
Anuário
Yearbook
ABLA
Carlos Cesar Rigolino Junior Vice-Presidente do Conselho Nacional - ABLA Vice President of the National Board - ABLA
2014
alterado, atendendo as necessidades da empresa”, explica Rigolino, da ABLA. “Para períodos em que é preciso uma quantidade maior de carros, a locadora pode fornecê-los com agilidade”.
A qualidade da frota das locadoras é outro fator levado em consideração. Quem terceiriza tem a certeza de que terá veículos sempre novos e renovados periodicamente, sem ter de, para isso, gastar tempo, dinheiro e pessoal com longas e desgastantes negociações na compra de veículos, nem com renovação, licenciamentos e contratação de seguros. Quanto aos recursos humanos necessários para administrar o serviço, as locadoras possuem pessoal qualificado e especialmente treinado para gerenciar frotas. “Ou seja, além de eliminar qualquer preocupação nesse sentido para a empresa, a terceirização ainda possibilita que seus recursos humanos sejam redirecionados para a sua atividade fim”, diz Rigolino. Portanto, no caso da terceirização de frotas de automóveis, ela deve ser utilizada tirando o máximo de suas vantagens, “como um meio eficiente de se obter competitividade”, completa o Vice-Presidente do Conselho Nacional da ABLA. Trata-se de uma realidade que, por tudo isso, certamente continuará crescendo bastante.
Fleet outsourcing is a sensible decision It is now more and more common for companies to outsource their fleets and putt the money quickly into working capital. That is, outsourcing is a way to free up cash to generate more profit. While this reduces the investment in vehicles, it also improves the quality of the fleet and specialized management of the vehicles. “The cost of leasing is demonstrably lower than running your own fleet,” says Carlos Rigolino, Vice President of ABLA’s National Board. Companies take into account the depreciation of vehicles, the usually very high costs on preventive and corrective maintenance, the cost of having reserve cars, licensing, insurance and administrative and personnel costs. When opting to outsource, besides transferring such responsibilities, the company achieves for flexibility. “The fleet size can be changed quickly, meeting the needs of the company,” explains Rigolino. “For times
2014
when more cars are needed, the leasing company can provide them quickly,” he says. The quality of the leasing companies’ fleets is another factor taken into consideration. Companies that outsources are assured that they will always have new cars that are changed periodically, without spending time and money and on buying vehicles, licensing and insuring them. With regard to the human resources required to administer the service, car leasing companies have qualified and specially trained people to manage fleets. “That is, in addition to eliminating any concerns in this regard for the company, outsourcing also enables human resources to be redirected to their main activity,” says Rigolino. Outsourcing of car fleets must be used as an efficient way to achieve competitiveness, adds Rigolino. It will for all these reasons continue to grow.
ABLA
Anuário
Yearbook
13
Verdadeiro papel das locadoras Este ano de 2014 eu completo 25 anos de atividades no ramo de aluguel de veículos. Fico feliz que o setor esteja maduro, que algumas empresas do ramo tenham inclusive aberto capital, que a Governança Corporativa e os Certificados ISO estejam se tornando realidade para muitas de nossas empresas. A profissionalização do setor, que agora conta inclusive com cursos e materiais impressos sobre nossa atividade, inexistiam até pouco tempo. A globalização não só dos modelos, mas também dos padrões internacionais, chegou para ficar! Nosso setor acompanha a revolução dos modelos de veículos e é sensível às tendências de consumo. Recentemente, por exemplo, determinadas pick-ups médias ultrapassaram tradicionais modelos compactos nas vendas, e esta realidade chegou às nossas empresas como reflexo do mercado consumidor. Quem diria, 25 anos atrás, que teríamos tantos modelos diferentes para locação? E que teríamos tantas montadoras instaladas no Brasil? Mas nem tudo são flores... As recentes manchetes sobre o setor automotivo mostram veículos perdendo espaço nas vendas do varejo, queda nas vendas ao nível mais baixo em 12 meses, os maiores estoques desde 2008, etc. A boa notícia é que um setor maduro como o nosso está preparado para atravessar essa tempestade! Se as dificuldades do cenário econômico chegam de um lado, de outro temos a difusão do setor e seu crescimento, ainda que moderado, garantindo rentabilidade e sustento às empresas. É hora de administrar melhor, reduzir custos, gerir com profissionalismo e aumentar ganhos, já que os custos subiram e o cenário é incerto. Poucos de nós se lembram da Copa de 1950 no Brasil e os recentes protestos pelas ruas questionam qual será o legado desta Copa de 2014. Repleto de esperança mas também de capacidade, o setor mostra
14
Anuário
Yearbook
ABLA
que tem frota disponível, que o atendimento melhorou e que a grandiosidade do evento não amedronta o empresariado! Enfim, realizado com a transformação positiva do setor, vejo que 2013 foi um ano de vitórias. Por mais que as margens e volumes tenham diminuído no geral, houve crescimento contínuo e o setor aumentou sua importância e participação na produção nacional de veículos. Com isso se consolida o verdadeiro papel das locadoras. O de ser a vitrine das montadoras para o mercado interno, propiciar experiência ao usuário com o veículo que pode vir a adquirir, distribuir os veículos e contribuir para o Transporte, terceirizar frotas públicas e privadas, assim financiando o progresso. Enfim, cumprir nosso papel de ajudar a fazer o Brasil, “rodar”!
Paulo Gaba Jr. Conselheiro, Diretor de Relações Institucionais da ABLA e Ex-Presidente do Conselho Nacional Counselor, Director of Institutional Relations at ABLA and former President of the National Council
2014
The true role of rental companies In 2014 I celebrated 25 years in the car rental business. I am happy that the sector is mature, that some companies in the industry have even gone public, and that corporate governance and ISO certificates are becoming common for many of our businesses. The professional training available in the sector, which now includes courses and printed materials about our business, did not exist until recently. Globalization not only of the models, but also of international standards, is here to stay! Our sector follows the revolution seen in vehicle models and is sensitive to consumer trends. Recently, for example, certain medium-sized pick-ups overtook compact models in sales, and this has been felt by our companies as a reflection of the consumer market. Who knew, 25 years ago, we would have so many different models to rent? And we would have so many automakers in Brazil? But not everything is perfect ... Recent headlines about the automotive sector have shown that the car sales are down to 12-month lows and stocks are at their highest since 2008, and so on. The good news is that a mature industry like ours
2014
is prepared to get through the storm. If the difficulties of the economic scenario exist on the one side, on the other we have the spread of the industry and its growth, albeit moderate, ensuring profitability and companies’ futures. It’s time to manage better, reduce costs, manage with professionalism and increase profits, since costs have risen and the scenario is uncertain. Few of us remember the 1950 World Cup in Brazil and the recent protests in the streets raise the question of what there legacy of this 2014 World Cup will be. Full of hope but also of capacity, the sector shows that it has the fleet available, its services have improved and that the size of the event does not frighten the businesses! So, with its positive transformation of the sector, I think 2013 was a year of victories. No matter how much margins and volumes fell, there was continued growth and the sector’s importance increased, as did Brazil’s vehicle output. With that, the true role of the rental companies has been consolidated. It is a showcase for manufacturers on the domestic market, providing users with an experience of the vehicles they might buy, distributing vehicles and contributing to the transport, outsourcing public and private fleets, and funding progress. It helps Brazil move!
ABLA
Anuário
Yearbook
15
Via de mão dupla! Em 2013, o setor de locação de automóveis teve um faturamento superior a R$ 6,52 bilhões e cresceu cerca de 4,73% versus 2012. O setor é responsável pela compra de aproximadamente 8,35% dos veículos da indústria automobilística brasileira e movimentou 21,7 milhões de usuários no ano. Portanto, fica claro que as locadoras de automóveis que atuam no Brasil representam uma excelente oportunidade de negócios para parceiros, patrocinadores e apoiadores que tomam a decisão inteligente de trabalhar com a ABLA, visando gerar benefícios diretos para as nossas associadas. Para os nossos parceiros de negócios, tratase de ficar mais próximos dos empresários e dos profissionais responsáveis pelas efetivas tomadas de decisões. Muito mais do que a mera, pura e simples exposição de produtos e serviços, a ABLA proporciona o fortalecimento do networking entre as locadoras associadas e seus melhores fornecedores, exatamente porque trabalhamos com o cuidado de jamais agir como “balcão de negócios”. Pelo contrário. Na ABLA, entram e ficam apenas os parceiros com garantias comprovadas de qualidade de produtos, de serviços e de atendimento. Empresas com estrutura para atender um setor com a nossa dimensão nacional e, ainda, com eficien-
16
Anuário
Yearbook
ABLA
tes e eficazes serviços de pós-vendas, entre outras características. Entendemos que para fazer negócios com um público selecionado, como o formado pelas empresas locadoras de automóveis associadas da ABLA, precisamos também de parceiros selecionados. São esses os que efetivamente tem na ABLA a grande oportunidade de demonstrar, de uma só vez a todo o setor, os reais benefícios que seus produtos e serviços podem gerar. Dessa forma, é possível incrementar marcas e aumentar os índices de lembrança entre os empresários e profissionais do nosso segmento, atingindo um público-alvo formado por verdadeiros formadores de opinião. Com referência ao pós-vendas, vale destacar que as montadoras ainda precisam melhorar e aprimorar o atendimento aos associados da ABLA. Seja na disponibilidade de mão de obra para fazer o atendimento de garantia, seja esta mesma disponibilidade para os casos de manutenção corretiva, bem como a disponibilidade de peças de reposição. Esse é o momento para gerar novos negócios, consolidar parcerias e posicionar sua marca prestando serviços e vendendo produtos que de fato auxiliem o desenvolvimento das pequenas, médias e grandes empresas do setor de locação. Contem conosco.
2014
JoĂŁo Claudio Bourg Presidente Executivo/CEO
A two-way street In 2013, the car rental and leasing sector turned over more than R$ 6.52 billion, up by 4.73% on 2012. The sector is responsible for the purchase of approximately 8.35% of the vehicles in the Brazilian automotive industry and it transported 21.7 million users in the year. It is, therefore, clear that car rental and leasing companies operating in Brazil provide an excellent business opportunity for partners, sponsors and supporters who have made the smart decision to work with ABLA, creating direct benefits for our associates.
2014
Our business partners can build closer relationships with decision makers. Much more than merely displaying products and services, the ABLA strengthens networking among rental and leasing companies and the best suppliers, precisely because we work so as to never be just a shop window. ABLA’s members are proven suppliers of quality products and services. They are companies with the structure to serve our national scale and also with efficient and effective after sales services, among other features. We understand that to do business with a select audience, such as that formed by rental and leasing companies who are members of ABLA, we also need select partners. These are the ones that ABLA offers a great opportunity to show at once the entire sector the real benefits their products and services represent. It is in this way possible to add value to the brand and increase recall among the professionals in our industry, reaching a target audience made up of real opinion formers. With reference to after-sales, it is worth noting that automakers also need to enhance services they offer to members of the ABLA, whether through the provision of manpower for guaranteed services, corrective maintenance or spare parts. This is the time to drum up new business, to strengthen partnerships and position your brand, providing services and selling products that truly help in the development of small, medium and large companies in the leasing and rental sector. Count on us.
ABLA
AnuĂĄrio
Yearbook
17
Estrutura voltada para o associado
Em pé/ Standing: Olivo Pucci (Comunicação/Communications), Nilvando Filgueira (Comercial/Commercial), João Claudio Bourg (Presidente Executivo/CEO), Jorge Machado (Gerente Administrativo/Administrative Manager). Sentadas/Seated: Fabiana Silva (Comercial/Commercial), Daniela Provazzi (Marketing), Edna de Almeida (RH e Financeiro/HR and Finance), Francine Evelyn (Assistente de Diretoria/Directors’ Assistant), Thamy Moreira (Administrativo/Administration) e Márcia Libarino (Financeiro/Financial).
Por meio de equipes de trabalho em São Paulo (SP), em Brasília (DF) e dos Diretores Regionais em cada Estado do Brasil, a ABLA presta uma série de serviços para as locadoras associadas, além de estabelecer importantes parcerias com fornecedores que garantem condições comerciais diferenciadas, para produtos e serviços ligados ao setor. As locadoras associadas encontram na ABLA os melhores fornecedores de blindagens, pneus, de rastreamento e de recuperação de veículos, de sinalização de frotas, assistência 24 horas, desenvolvedores de softwares, corretoras de seguros, de consultas cadastrais e de acessórios, além das parcerias com as montadoras e importadoras para a compra e renovação de frotas. A ABLA também possui, em sua sede em São Paulo (SP) e no escritório em Brasília (DF), as salas para os associados, que podem ser utilizadas a partir de agendamento, por todas as locadoras do quadro associativo para reuniões de trabalho e/ou com clientes e fornecedores.
18
Anuário
Yearbook
ABLA
Sem custo, por meio da ABLA as locadoras associadas ainda podem obter declarações para participação em licitações, defesa de multas e atestados de capacitação técnica. E a assessoria jurídica, sobre planejamento fiscal e tributário para assuntos coletivos do setor. Há acompanhamento legislativo, por meio da equipe em Brasília (DF), no tocante a todos os projetos de lei e às normativas impostas pelas instituições governamentais, que envolvem o setor de locação de automóveis. Questões fiscais e tributárias, de trânsito e de responsabilidade civil, entre outras, são acompanhadas muito de perto pela entidade, que se faz representar em todas as esferas da atividade econômica do País. Paralelamente, a equipe de São Paulo (SP) presta atendimento direto aos associados, também em questões fundamentais para o dia a dia do negócio. A ABLA orienta as locadoras para a recuperação de veículos furtados ou roubados, esclarece dúvidas sobre legislação de trânsito e legislação
2014
fiscal e sobre as principais questões operacionais (tais como cobranças, infrações de trânsito, devolução de veículos, sinistros, desmobilizações de ativos e manutenção). Há também orientações sobre a prevenção às fraudes (estelionatos, CNHs falsas, cartões de crédito clonados...). Além do atendimento direto por telefone, no caminho dos mais modernos instrumentos de comunicação, as equipes de trabalho da ABLA também respondem a todas as dúvidas que
chegam à associação por e-mail, Portal ABLA (www.abla.com.br) e também via Facebook. É a partir desta estrutura, que conta ainda com os cursos de capacitação realizados regionalmente, como o Preço Justo ABLA, que a associação vem contribuindo decisivamente para o desenvolvimento das locadoras associadas e para a profissionalização do setor, levando-o a ter grande visibilidade por parte de instituições governamentais, empresas públicas e privadas e público consumidor. Esse é o caminho.
Associate-centered structure Through work teams in São Paulo (SP), in Brasília (DF) and the Regional Directors in each state of Brazil, ABLA provides a range of services related to its associates, and establishes key partnerships with suppliers to ensure special conditions for goods and services related to the sector. Associates find at ABLA the best suppliers of armor plating, tires, tracking and vehicle recovery systems, fleet signage, 24-hour assistance, software, insurance, and accessories, in addition to partnerships with automakers and importers for fleet renewal. At its headquarters in São Paulo (SP) and office in Brasilia (DF), ABLA also provides offices for associates that can be booked for meetings. At no cost, through ABLA, associates can also get documents required to take parts in bids and to challenge fines, and technical qualification certificates. It also provides legal advice on tax and tax planning for the collective affairs of the sector. The team in Brasilia (DF) monitors all the bills of law ands regulations imposed by government institutions involving the sector. Fiscal, tax and traffic issues, along with civil liability, among others, are monitored very closely by ABLA, which is represented in all the spheres of economic activity in the country. The team in São Paulo (SP) provides direct services for associates on key issues for their day-to-day business. ABLA advises vehicle rental and leasing companies on the recovery of stolen vehicles, answers questions about traffic laws and tax legislation and about the main operational
2014
issues (such as charges, traffic violations, getting vehicles back, accidents, maintenance and asset freezing). It also offers advice on the prevention of fraud (embezzlement, false driving licenses, cloned credit cards, and so on). In addition to telephone services, ABLA also uses e-mail, its own website (www.abla.com.br) and Facebook. It is through this structure, which also includes training courses conducted regionally, such as the ‘Fair Price,’ that it has contributed decisively to the development of the rental and leasing business, and to the professional standards in the sector, making it a highly visible to government institutions, public and private companies and consumers. This is the way forward.
Karla Nunes (Assessoria Parlamentar e Governamental/ Parliamentary and Governmental Affairs) e Paula Camilla (Administrativo e Comercial/Administrative and Commercial)
ABLA
Anuário
Yearbook
19
Números da economia Economic figures Poupança 2013 National savings account interest rate in 2013
Saldo da balança comercial Trade balance
bilhões/billion 2013
22
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Variação do PIB em 2013 Média US$ comercial 2013
GDP growth in 2013
Taxa SELIC 2013 Benchmark interest rate (SELIC) in 2013
Average US dollar commercial exchange rate in 2013
Cotação do dolar em Real (R$)
Taxa SELIC
Poupança
Janeiro/January
0,60%
0,50%
2,0310
Fevereiro/February
0,49%
0,50%
1,9733
Março/March
1,9828
SELIC rate
Savings
Dollar exchange rate in Real (R$)
0,55%
0,50%
Abril/April
0,61%
0,50%
2,0022
Maio/May
0,60%
0,50%
2,0348
Junho/June
0,61%
0,50%
2,1730
Julho/July
0,72%
0,50%
2,2522
Agosto/August
0,71%
0,50%
2,3422
Setembro/September
0,71%
0,52%
2,2705
Outubro/October
0,81%
0,51%
2,1886
Novembro/November
0,72%
0,60%
2,2954
Dezembro/December
0,79%
0,52%
2,3455
Fonte/Source: Banco Central, Receita Federal e Portal Brasil
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
23
Para frente e para o alto Onward and upward Apesar das oscilações nos índices econômicos que afetam o desempenho de vários setores – bolsas de valores, variação do real frente ao dólar, rebaixamento do País quanto ao grau de risco... – aqueles que analisam o segmento de locação de veículos constatam o crescimento constante nos últimos anos. No ano passado os investimentos continuaram, e o crescimento também. Em relação a 2012 a expansão do faturamento foi de 4,73%. O valor atingiu R$ 6,52 bilhões! Despite the fluctuations in economic indicators that affect the performance of various sectors - stock prices, the value of the Brazilian realm against the US dollar, the lowering of the country’s risk rating... - analysis of the leasing and rental segment exposes the steady growth seen in recent years. Last year investments continued, as did growth. Revenue was up by 4.73% in 2013 on 2012, reaching R$ 6.52 billion.
Faturamento do setor Sector revenue R$ em bilhões/R$ in billions
6,23
6,52
5,67
5,11 4,37 O faturamento do setor cresceu 4,73% em relação ao ano anterior e impactou de forma direta na indústria de veículos automotores Revenue in the sector increased by 4.73% on the yearbefore and directly impacted the automotive vehicle sector
3,99 3,49 3,17
2006
24
Anuário
Yearbook
2007
ABLA
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
ESTATÍSTICA Participação nas vendas do setor automobilístico Share in sales for the automotive sector
Em 2013 a participação nas vendas foi de In 2013 the share in sales was
11,4%
11,09%
8,35%
8,22%
2006
2007
9,40%
9,02%
8,70% 7,85%
2008
2009
2010
2011
2012
8,35%
2013
Principal cliente das montadoras The automaker’s leading client O setor de locação se manteve como o principal cliente das montadoras, responsável por absorver 8,35% do total de automóveis e utilitários leves no País. A Fiat manteve a liderança entre as locadoras de automóveis, seguida pela Volkswagen, General Motors, Renault, Ford e Toyota. Foi o terceiro ano consecutivo de liderança da Fiat. The rental and leasing sector has remained automakers’ main client, responsible for buying 8.35% of all the cars and light trucks in Brazil. Fiat maintained its leadership among car rental and leasing companies, followed by Volkswagen, General Motors, Renault, Ford and Toyota. It was the third consecutive year of leadership from Fiat.
Fiat Volkswagen GM Renault Ford Toyota Outros
2014
Ford 7,42%
Toyota 1,38%
Renault 9,43%
Outros Others 19,24%
General Motors 14,41%
Fiat 26,85%
Volkswagen 21,27%
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
30,7%
28,7%
29,48%
27,32%
27,91%
29,67%
31,08%
26,85%
30,7%
31,1%
30,91%
29,52%
29,53%
27,19%
24,39%
21,27%
30,1%
32,8%
29,61%
23,74%
24,54%
18,95%
18,20%
14,41%
-
-
1,83%
3,54%
2,49%
5,75%
5,79%
9,43% 7,42%
-
-
-
3,92%
2,49%
3,91%
6,32%
2,9%
2,7%
1,16%
1,03%
<1%
1,43%
<1%
1,38%
5,6%
4,7%
7,01%
10,93%
13,05%
13,10%
14,22%
19,24%
ABLA
Anuário
Yearbook
25
Locadoras existentes* Existing rental companies* 2.596
2.217 2.083 2.008 1.955
1.952 1.905 1.893
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
* Empresas que possuem atividade principal de locação de automóveis sem condutor * Companies whose main business is renting automobiles without drivers
Pontos de Locação Agencies O Brasil está coberto pelo serviço de locação de automóveis. Todas as regiões contam com empresas do setor. Em 2013, o segmento atingiu a marca de 3.252 pontos de locação no País. A Região Sudeste se manteve com o maior número de lojas (1.322) e São Paulo é o Estado líder, com 630 pontos. Veja mais informações nos gráficos. Brazil is covered by the car rental services. All the regions have agencies. In 2013, the segment reached the milestone of 3,252 agencies, and the southeastern region had most (1,322), with São Paulo state leading with 630.More information is shown in the graphs.
26
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Frota do setor The sector’s fleet No ano passado, as locadoras permaneceram com os veículos, em média, por 17,5 meses. Com relação à quantidade, a frota cresceu mais uma vez. Fechou 2013 com 529.890 unidades, expressando crescimento de 8,24% em relação ao ano anterior. A motorização 1.0 predomina, com 58% da frota; os compactos somam 18%; os carros considerados de luxo são 6%.
In 2013, rental cars were kept up to an average age of 17.5 months. With respect to quantity, the fleet grew once again, closing 2013 with 529,890 units, up 8.24% on the previous year. The 1.0 liter engine dominates, accounting for 58% of the fleet; compact model account for 18%, and luxury cars account for 6% of the fleet.
Frota do setor The sector’s fleet
529.890
Em unidades/In units
489.548 414.340 De 2012 para 2013, a frota cresceu From 2012 to 2013 the fleet grew by
8,24%
363.456 250.204
2006
2014
445.470
283.562
2007
318.865
2008
2009
2010
2011
2012
ABLA
2013
Anuário
Yearbook
27
Idade média da frota The average age of the fleet Em meses/In months 16,0
16,5
2008
2009
15,0
14,0
2006
2007
17,0
2013 2012
Compacto Compact > 1000cc
Luxo Luxury
58,0 53,0
18,0 16,0
6,0 10,0
2010
2011
2011 2010 2009 2008 2007 2006
28
Anuário
Yearbook
ABLA
64,0 60,0 66,0 71,0 72,0 70,8
2012
2013
Em porcentagem /percentage Premium Premium
5,0 4,0
Utilitários e vans LT’s and vans
13,0 17,0
O carro popular é o mais procurado para locação Compact cars are the most sought-after for rental
Composição da frota por modelo Make-up of the fleet by model Popular Compact
17,5
15,0
Composição da frota: reclassificação por modelo Fleet compisition: reclassified by model Econômico Economic ≤ 1000cc
18,0
Em porcentagem /percentage Médio Medium
16,0 17,0 14,0 13,0 12,0 12,9
Luxo Luxury
5,0 7,0 6,0 6,0 6,0 5,9
Utilitários e vans LT’s and vans
15,0 16,0 14,0 10,0 10,0 10,4
2014
Perfil do negócio Profile of the business 17% 54%
18%
29%
55%
2006
18% 55%
27%
2007
26%
27%
2009
25% 55%
56%
22%
2008
24%
2013
58%
24% 57%
2011
2012
Turismo/Tourism (Lazer/Leisure)
Turismo/Tourism (Negócios/Business)
Contribuição com impostos Tax contribution
R$ em bilhões/R$ in billions
0,94
1,06
2006
2007
19%
19%
20%
20%
2010
23%
52%
1,27
2008
Terceirização Outsourcing
1,69
2,05
1,86
2,15
1,44
2009
2010
2011
2012
2013
Geração de empregos diretos e indiretos Creation of direct and indirect jobs Número de pessoas Number of people
240.644
264.708
277.943
2010
2011
293.715
309.017
209.061 185.560 2006
2014
194.838 2007
2008
2009
2012
ABLA
2013 Anuário
Yearbook
29
Perfil do negócio Profile of the business
Most of the business is accounted for by fleet outsourcing, with 58% of the sector’s turnover coming from such a source last year. All together, car rental companies employed 309,017 people directly and indirectly in 2013, contributing R$ 2.15 billion in taxes paid into the public coffers.
Norte/North Nordeste/Northeast
A terceirização de frotas predomina em volume no mercado de locação de automóveis no Brasil. No ano passado esse perfil de negócio foi responsável por 58% do total do faturamento do setor. Somadas, as locadoras de automóveis fecharam 2013 sendo responsáveis pela manutenção de 309.017 empregos diretos e indiretos, contribuindo ainda com R$ 2,15 bilhões gerados em impostos, pagos aos cofres públicos.
Pontos de locação Rental points
25 33 29 103 12 34 14
Acre Amapá Amazonas Pará Rondônia Roraima Tocantins
Total
250
Alagoas Bahia Ceará Maranhão Paraíba Pernambuco Piauí Rio Grande do Norte Sergipe
48 230 135 48 48 146 30 80 15
23
%
homens men
mulheres women
Estado civil/Marital status
Sudeste Southeast
77
%
Centro-Oeste Center-West
Total
Sexo/Sex
780 69 45 26 150
Distrito Federal Goiás Mato Grosso do Sul Mato Grosso
Total
290
Espírito Santo Minas Gerais Rio de Janeiro Grande São Paulo
112 350 230 410
Greater São Paulo
Interior de São Paulo São Paulo State
220
Total
1322
Paraná Rio Grande do Sul Santa Catarina
125 350 135
(not including Greater São Paulo)
62
Sul South
%
Total
casados married
610
Total geral Grand total
3.252
Número de usúario Number of customers
38
%solteiros
30
Anuário
Yearbook
ABLA
single
(em milhões/in millions)
2013
21,72
2012 2011 2010 2009 2008 2007
20,2 18,6 17,7 16,8 16,2 15,1
2014
Idade média dos usuários em 2013 Average age of customers in 2013 6%
84%
Dos locatários possuem de 21 a 24 anos Aged between 21 and 24
10%
dos locatários possuem de 25 a 45 anos Are aged from 25 to 45
Está acima de 45 anos Are 45 or above
Grau de instrução em 2013 Educational level in 2013
16
84
%
%
Possui nível médio high school graduates
Graduados Graduates
Área de atuação dos usuários em 2013 Customer’s professional fields in 2013 7
Em porcentagem/In percentage
11
A maior parte dos locatários atua no setor de serviços ou na indústria Most vehicle renters work in the service sector or industry
Serviços Services
Indústria Industry
Profissionais liberais Professionals
2014
11
41 Comércio Commerce Outros Other
30
ABLA
Anuário
Yearbook
31
Conselho Nacional Situada entre as maiores entidades setoriais do Brasil, a Associação Brasileira de Locadoras de Automóveis (ABLA) é gerida sob regime presidencialista, porém, a diretoria conta com amplo suporte estrutural. O apoio à diretoria é oferecido por empresários e executivos que atuam no setor em todos os estados brasileiros por meio do Conselho Nacional e das diretorias regionais legitimando, assim, a representatividade nacional. Com a experiência adquirida na gestão de
seus próprios negócios, os diretores e conselheiros participam de fato e de direito das decisões estratégicas que influenciam a ABLA e o segmento de locação de automóveis, além de acompanhar de perto o universo social, político e econômico que o cerca. Nas páginas seguintes veja quais são os profissionais que atuam num processo de sinergia que trazem os resultados satisfatórios para a entidade de que participam e contribuem também para crescimento do País.
National Board One of the largest representative associations in Brazil, the Brazilian Automobile Rental and Leasing Association (ABLA) is headed by a president, and the board has ample structural support. This support is provided by executives in the sector from every state in Brazil through the National and Regional Boards, so lending ABLA national legitimacy as a representative body.
Paulo Roberto do Val Nemer Presidente/President
34
Anuário
Yearbook
ABLA
With experience managing their own businesses, the directors and board members play a real role in making strategic decisions that influence ABLA and the automobile rental and leasing segment, and they closely monitor the social, political and economic spheres. In these pages you will see who the professionals are that get results for ABLA and drive the growth of the country.
Carlos Cesar Rigolino Junior Vice-Presidente/Vice President
João Claudio Bourg Presidente Executivo CEO
2014
Titular/Member
Alberto Faria da Silva
Emanuel Trigueiro
José Adriano Donzelli
Marcelo Fernandes
Nildo Pedrosa
Paulo Gaba Jr.
Paulo Miguel Jr.
Raimundo Teixeira
Saulo Tomaz Froes
Simone Pino
Suplentes /Substitute
Bernard da Costa Teixeira
Carlos Roberto Pinto Faustino
Celio Fonseca
Gustavo do Carmo Azevedo
José Emilio Houat
José Zuquim Militerno
João José Regueira de Souza
Leonardo Soares
Luiz Carlos Lang
Márcio Castelo Branco Gonçalves
Rissao Shimada
2014
Valmor Emilio Weiss
ABLA
Anuário
Yearbook
35
Conselho Fiscal Supervisory Board
Titular /Member Suplente /Substitute Alvani Laurindo
C
Eduardo Corrêa da Silva
M
Y
CM
MY
Lucas Pitta
CY
Lusirlei Albertini
CMY
K
Eládio Paniagua Júnior
Marco Aurélio Gonçalves Nazaré
36
Anuário
Yearbook
ABLA
Jacqueline Moraes de Melo
Marco Antonio de Almeida Lemos
Marconi José de Medeiros Dutra
Nilson Oliveira Silva
Paulo Hermas Bonilha Júnior
Ricardo Gondim Espírito Santo
2014
Diretoria Regional Norte North Regional Board
Bernard da Costa Teixeira Amazonas
José Emílio Houat Pará/Amapá
Clever Morato Axhcar Tocantins
Antonio da Silva Rondônia/Acre
Celio Fonseca Roraima
Frota de Veículos/Vehicle fleet Acre Amapá Amazonas Pará Rondônia Roraima Tocantins Total/Total
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
110 819 2.236 6.033 384 352 400
131 950 2.594 7.328 457 426 489
200 420 1.820 8.000 600 503 567
200 600 2.075 8.400 1.020 502 950
214 631 2.500 8.320 1.037 640 974
256 598 3.000 9.230 1.800 849 1.207
377 796 3.092 10.880 1.983 955 1.207
10.334
12.375
12.110
13.747
14.316
16.940
19.290
2013
Em o total da frota de veículos da região foi de
2013
In the vehicle fleet in the region numbered
19.290
Pontos de Locação/Rental points Acre Amapá Amazonas Pará Rondônia Roraima Tocantins Total/Total
38
Anuário
Yearbook
ABLA
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
5 6 18 60 8 8 9
5 6 18 60 8 8 9
7 7 21 51 11 12 12
8 9 21 53 12 14 16
8 28 22 56 10 19 14
2 24 17 77 20 29 14
25 33 29 103 12 34 14
114
114
121
133
157
183
250
2013
Em o total de locadoras da região foi de
2013
In vehicle rental companies in the region numbered
250
2014
Diretoria Regional Centro-Oeste Center-West Regional Board
Nilson Oliveira Silva Distrito Federal
Márcio Campos Palmerston Goiás
Marco Antonio de Almeida Lemos Mato Grosso do Sul
Rissao Shimada Mato Grosso
Frota de Veículos/Vehicle fleet Distrito Federal Goiás Mato Grosso Mato Grosso do Sul Total/Total
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
11.893 6.683 1.856 2.637
13.667 7.618 3.112 2.172
15.180 7.000 3.215 3.423
16.216 8.521 3.925 3.765
17.237 8.600 3.943 4.025
21.500 8.250 5.870 3.600
19.500 9.230 5.500 3.500
23.069
26.569
28.818
32.427
33.805
39.220
37.730
2013
Em o total da frota de veículos da região foi de
2013
In the vehicle fleet in the region numbered
37.730
Pontos de Locação/Rental points 2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
Distrito Federal Goiás
46 58
46 52
49 44
52 48
57 45
65 42
69 45
Mato Grosso Mato Grosso do Sul
18 28
18 28
12 24
26 17
15 23
65 25
150 26
150
144
129
143
140
197
290
Total/Total
40
Anuário
Yearbook
ABLA
2013
Em o total de locadoras da região foi de
2013
In vehicle rental companies in the region numbered
290
2014
Diretoria Regional Nordeste Northeast Regional Board
Lusirlei Albertini Alagoas
Marconi José de M. Dutra Bahia
Eduardo Alencar Porto Lima Ceará/Piauí Romero Rosa Maranhão
Frota de Veículos/Vehicle fleet
Alagoas Bahia Ceará Maranhão Paraíba Pernambuco Piauí Rio Grande do Norte Sergipe Total/Total
42
Anuário
Yearbook
ABLA
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
1.383 12.244 4.699 2.395 1.090 6.791 1.111 5.599 3.810
1.626 12.450 5.598 2.780 1.274 7.879 1.308 6.551 4.381
1.980 13.650 9.997 3.100 1.490 9.060 1.600 9.993 3.723
2.130 14.128 10.132 3.534 1.590 10.119 1.800 10.830 3.900
2.442 15.500 10.800 3.850 1640 11.272 1.850 10.930 4.144
3.125 17.200 13.000 4.500 1.890 18.580 2.220 5.108 4.800
3.300 18.500 13.910 5.200 1.980 21.888 3.000 5.600 5.000
39.122
43.847
54.593
58.163
62.428
70.423
78.378
2013
Em o total da frota de veículos da região foi de
2013
In the vehicle fleet in the region numbered
78.378
2014
Luis Olavo Nesello Paraíba
João José Regueira de Souza Pernambuco
Rafael Azevedo Freitas Sergipe
João Bosco da Silva Rio Grande do Norte
Pontos de Locação/Rental points Alagoas Bahia Ceará Maranhão Paraíba Pernambuco Piauí Rio Grande do Norte Sergipe Total/Total
2014
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
24 182 51 28 31 64 15 41 28
24 182 51 28 31 64 15 41 28
30 187 81 32 33 79 19 45 33
32 181 89 32 35 83 20 46 34
37 189 92 38 39 85 17 80 30
41 194 97 42 45 120 3 80 38
48 230 135 48 48 146 30 80 15
464
464
539
551
607
660
780
2013
Em o total de locadoras da região foi de
2013
In vehicle rental companies in the region numbered
780
ABLA
Anuário
Yearbook
43
Márcio Castelo Branco Gonçalves Espírito Santo
Gustavo do Carmo Azevedo Rio de Janeiro
Diretoria Regional Sudeste Southeast Regional Board
Leonardo Soares Nogueira Silva Minas Gerais
Luiz Carlos Lang São Paulo (capital/city of São Paulo)
Carlos Roberto Pinto Faustino São Paulo (interior/interior of São Paulo state)
Paulo Hermas Bonilha Júnior São Paulo (adjunto/adjunct)
Frota de Veículos/Vehicle fleet Espírito Santo Minas Gerais Rio de Janeiro Grande São Paulo Greater São Paulo Interior de São Paulo São Paulo State
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
7.006 37.454 26.147
7.950 42.327 28.762
8.500 45.559 33.076
9.100 52.028 52.200
9.900 56.913 58.000
10.200 65.000 59.505
10.700 67.300 73.121
85.116
93.628
106.657
115.568
126.050
136.765
142.133
26.501
29.881
32.820
37.308
39.333
43.200
48.573
161.535
182.224
202.548
226.612
266.204
290.196
341.827
(not including Greater São Paulo)
Total/Total
2013
Em o total da frota de veículos da região foi de
2013
In the vehicle fleet in the region numbered
341.827
Pontos de Locação/Rental points Espírito Santo Minas Gerais Rio de Janeiro Grande São Paulo Greater São Paulo Interior de São Paulo São Paulo State
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
82 220 117
82 220 117
89 216 118
91 219 119
108 225 125
105 300 138
112 350 230
250
246
225
225
216
256
410
194
192
179
179
161
196
220
863
857
827
833
835
995
1322
(not including Greater São Paulo)
Total/Total
44
Anuário
Yearbook
ABLA
2013
Em o total de locadoras da região foi de
2013
In vehicle rental companies in the region numbered
1.322
2014
Diretoria Regional Sul South Regional Board
Valmor Emílio Weiss Paraná
Rodrigo Selbach Rio Grande do Sul
Ricardo Cesar Mendes Zamuner Santa Catarina
Frota de Veículos/Vehicle fleet Paraná Rio Grande do Sul Santa Catarina Total/Total
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
17.050 8.861 2.902
20.144 10.103 3.279
26.340 11.113 3.910
28.448 11.240 4.111
30.733 9.800 4.192
31.705 12.000 4.590
35.166 12.799 4.700
28.813
33.526
41.363
43.799
44.725
48.295
52.665
2013
2013
Em o total da frota de veículos da região foi de
In the vehicle fleet in the region numbered
52.665
Pontos de Locação/Rental points Paraná Rio Grande do Sul Santa Catarina Total/Total
2014
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
110 109 95
110 109 95
116 121 102
118 124 106
121 126 97
129 175 105
125 350 135
314
314
339
348
344
409
610
2013
Em o total de locadoras da região foi de
2013
In vehicle rental companies in the region numbered
610
ABLA
Anuário
Yearbook
45
Frota
Ação local com visão global Atualmente, a Associação Brasileira das Agências de Viagens (ABAV Nacional) é a entidade mais representativa do turismo brasileiro. Esse reconhecimento se deu pela sua credibilidade e força, junto a todos os elos que compõem a dinâmica cadeira produtiva e econômica do setor, resultado de atividades intensas em quase 60 anos de existência. A instituição é responsável por nortear e liderar ações que contribuam com o desenvolvimento do turismo nacional, enfrentando e conquistando diversos desafios com o intuito de consolidar a imagem dessa esfera turística, que cresce a passos largos – mais até do que a média de desenvolvimento geral do Brasil por ano. Além disso, outras premissas estão entre as missões da ABAV, como representar os interesses das agências de viagens, fomentar o desenvolvimento do turismo nacional em todas as suas manifestações e promover a divulgação e publicidade das matérias de interesse da entidade, que permitam levar ao conhecimento dos associados todos os acontecimentos referentes ao setor. Paralelamente, promove congressos, exposições de turismo e conferências que contribuem para o desenvolvimento técnico do setor, além de, por meio do ICCABAV, valorizar o treinamento de recursos humanos. Com a criação do Ministério do Turismo, em janeiro de 2003, a ABAV passou a integrar o Conselho Nacional de Turismo, renovando sua condição de polo catalisador dos diferentes segmentos e nichos do mercado. A entidade também investe forte na mudança de mentalidade e na capacitação dos profissionais – dos dirigentes e colaboradores que representa –, atuando como porta-voz e caixa de ressonância dos interesses das agências de viagens associadas.
46
Anuário
Yearbook
ABLA
A ABAV Nacional foi criada em 28 de dezembro de 1953, no Rio de Janeiro – na época, capital do país. O surgimento da entidade foi idealizado por representantes de 15 agências de viagens com o objetivo de promover o bem-estar social e o congraçamento da classe em todo o território nacional, além de defender os legítimos interesses da indústria do turismo como um todo, colaborando com os poderes públicos no estudo e solução dos problemas do setor. Cada vez mais a ABAV assume um papel transformador, do agente que foca na ação local com visão global. Por fim, o arrojo é a marca registrada que confere à entidade, distinguida por sua força de reação, no sentido da superação: do agir com firmeza de propósito e com prontidão às adversidades.
Antonio Azevedo, Presidente da ABAV Nacional President of ABAV
2014
Local action with a global vision Currently, the Brazilian Travel Agency Association (National ABAV) is the most representative body in the Brazilian tourism sector. This comes down to its credibility and strength, along with all the links that make up the dynamic productive and economic sector that has been developed by hard work done over almost 60 years. The institution is responsible for guiding and leading actions that contribute to the development of domestic tourism, facing and overcoming many challenges in order to consolidate the image of the tourism business, which is growing by leaps and bounds - even more than the average for development overall in Brazil. Among the ABAV’s missions are representing the interests of travel agencies, fostering the development of domestic tourism in all its manifestations, and promoting the issues of interest to the organization, informing all the members of relevant new in the sector. At the saker time, it runs congresses, conferences and
2014
exhibitions that contribute to the technical development of the sector, and - through the ICCABAV - valuing training. With the creation of the Ministry of Tourism, in January 2003, ABAV joined the National Tourism Council, renewing its role as a catalyst for different segments and market niches. The organization also invests heavily in changing the mentality of the professionals its represents, acting as spokesperson for members’ interests. National ABAV was created on December 28, 1953, in Rio de Janeiro - then the nation’s capital. It was set up by 15 travel agencies in order to promote their businesses throughout the country, and to defend the legitimate interests of the tourism industry as a whole, working with public authorities on problems in the sector. Increasingly, ABAV plays a transformative role as an agent that focuses on local action with a global vision. Finally, boldness is its trademark, setting it apart with its ability to react and to overcome challenges, to act swiftly in the face of adversity.
ABLA
Anuário
Yearbook
47
Locação Rent a car
Aluguel diário atende diferentes necessidades O setor de locação de automóveis tem sentido a expansão do rent a car, a chamada locação diária, para o turismo de lazer e de negócios. Porém, a demanda pela locação de veículos por parte das pessoas físicas não ocorre somente em função das viagens: há uma série de outras situações do dia a dia em que o automóvel alugado tem se mostrado como boa alternativa. Há clientes que, antes de adquirir um novo carro, o alugam por alguns dias, como uma boa opção para conhecer o modelo desejado e, assim, observar de fato seu desempenho no trânsito da cidade e na estrada. São clientes que já notaram que o test-drive feito em alguns minutos numa concessionária não é o suficiente para uma avaliação completa do veículo. Assim, as portas de entrada da nova era do test drive no Brasil são as locadoras de automóveis. As montadoras estão conscientes que o consumidor não mais se deixa levar por alguns poucos minutos na direção. Nesse sentido, o setor de locação tem sido muito importante para gerar novos e mais clientes para as montadoras, principalmente para aquelas que disponibilizam rapidamente seus lançamentos para as locadoras de automóveis.
48
Anuário
Yearbook
ABLA
Essa estratégia de criar condições para que as locadoras recebam os lançamentos o quanto antes deverá ser palavra de ordem nas líderes de vendas no País, interessadas exatamente em estimular e oferecer oportunidades para que seus futuros clientes rodem por mais tempo com os modelos desejados. Além disso, há os que locam automóveis enquanto seu veículo próprio está parado, por questões de mecânica ou funilaria, por exemplo. E, especificamente na cidade de São Paulo, ainda há a possibilidade de locar o automóvel para os dias de rodízio de veículos, entre outras possibilidades de usos dos veículos do setor. A grande diferença do Brasil para mercados de locação mais experientes, como a Europa e os Estados Unidos, é a disseminação da cultura do aluguel de automóveis, que cada vez mais também está se consolidando por aqui. Por ser um país em que a cultura do aluguel de veículos ainda não está 100% disseminada, as diferentes formas de utilização do aluguel diário de veículos tem um potencial de crescimento muito grande, uma vez que as locadoras existentes já estão aparelhadas e investindo para dar conta desse atendimento.
2014
Facilidade e conveniência ao contratar seguros e serviços para sua Locadora em uma só corretora. Conheça nosso portfólio de produtos e serviços: Seguros Assistência 24 horas Regulação de Sinistros Desativação de Frotas Rastreadores
Curso de Direção Defensiva Curso de Mecânica para Mulheres Portal de Classificados (veículos seminovos de Locadoras)
0300 788 7676 www.segurototal.com.br Nós cuidamos do risco para você cuidar do negócio.
empresa parceira:
CORRETORA DE SEGUROS
Locação Rent a car
Daily rental serves different needs The car rental industry has seen the expansion daily rental for leisure and business. Demand for cars to be rented by private individuals is not only driven by the need to make long trips for pleasure, and car rental has proved to be a good alternative for everyday life. There are customers who rent a car for a few days before buying one, to get to know it better in city traffic and on the road. These are customers who have realized that a two-minute test drive offered by a dealership is not enough. So the car rental companies offer an option in this new test drive era in Brazil. Automakers are aware that consumers are no longer swayed by a few minutes at the wheel. Accordingly, the rental sector has been very important in attracting customers for automakers, especially for those who get their new models to the car rental companies quickly. This strategy of getting new models to the rental companies s soon as possible will be the watchword sales leaders in the country who want to provide opportunities for their potential clients to test out the models for longer. There are also people who rent cars when their own vehicles are off the road.And specifically in the city of São Paulo there is also the possibility of renting a car when their own cars are not allowed into the city under the traffic control law. The big difference between Brazil and more mature rental markets, such as Europe and the United States, is the dissemination of the culture car rental, which is becoming better established here. {0 The different ways of using daily car rental offer great growth potential, as the existing rental companies are up to speed and ready to handle this demand.
50
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Locação Rent a car
Alugar é fácil e rápido | Renting is easy and fast Documentação Documentation
Carteira de Habilitação em dia e válida. Eventualmente, a locadora poderá solicitar também o RG (Registro Geral), que serve para a identificação do condutor, mas que pode ser substituído pela CNH, desde que nela conste esse dado; o mesmo vale para o CPF (Cadastro de Pessoa Física): também pode ser substituído pela CNH, desde que ela tenha esse dado. Current and valid driver’s license. Rental companies may also ask for ID or tax numbers.
Reservas Reservations
Procurar as locadoras com antecedência elimina o risco de não encontrar o veículo desejado. Contacting the rental company in advance eliminates the risk of not finding the vehicle you want.
Tarifas Rates
As tarifas diárias (24 horas) variam conforme a categoria do carro ou escolha por tipo de cobertura de danos causados ao veículo locado. Rates per day (24 hours) vary by car category or type of coverage for damage to the rental vehicle.
Descontos Discounts
Na maioria das vezes, a locadora oferece descontos progressivos: quanto maior o período de locação, menores são as tarifas diárias cobradas. Most often, the rental company offers progressive discounts: the higher the rental period, the lower the daily rates charged.
Promoções Promotions
Nas épocas de baixa estação, que variam de estado para estado, a maior parte das locadoras realiza promoções, inclusive baixando o valor das diárias como forma de estimular ainda mais o aluguel de veículos. Off-season, which varies from state to state, most rental companies offer special deals, including lower daily rates.
Pagamento Payment
A opção de pagar com o cartão de crédito válido facilita a aprovação do cadastro e o atendimento. Caso o cliente opte por outras formas de pagamento, será atendido, porém o automóvel somente poderá ser entregue após a locadora fazer a análise de crédito. Credit card payment facilitates approval. If the customer opts for other forms of payment, the car can only be handed over after credit analysis.
Custo-benefício Cost-benefit
Alugar um modelo popular custa o equivalente a uma corrida de táxi de aeroportos mais afastados até as regiões centrais das cidades. Praticamente pelo mesmo valor de uma corrida de táxi, você tem um veículo à sua disposição por 24 horas. Renting a small car costs the same as a taxi journey from and airport to the farthest regions of cities. For practically the same price as a cab ride, you can have a vehicle at your disposal for 24 hours.
Abrangência Scope
As locadoras que trabalham com o rent a car não estão presentes apenas nos aeroportos, podem ser encontradas em todas as cidades do País. Car rental companies renting per day are not only found at airports, but in every city in Brazil.
Segurança Security
Ao locar um automóvel, o usuário terá de imediato a garantia do contrato de locação, que obedece aos princípios do Código de Defesa do Consumidor e é o documento válido entre o cliente e a locadora para a efetiva prestação do serviço. When renting a car, drivers are instantly covered by the Consumer Rights Code and the document between them and the rental company.
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
51
Locação Rent a car
Vantagens da terceirização The advantages of outsourcing
52
Itens de custo Cost items
Frota própria (custos) Own fleet (costs)
Frota terceirizada (benefícios) Outsourced fleet (benefits)
Licenciamento e emplacamento Licensing and license plate
Sua empresa administra Your company manages them
Já vem licenciado e emplacado Already licensed and plated
Distribuição logística do veículo Vehicle distribution logistics
Sua empresa distribui Your company distributes them
Entregue onde solicitado Delivered where requested
Seguros Insurance
Sua empresa contrata e custeia Your company contracts and pays for it
Já incluso no aluguel Already included in the rent
Peças de reposição Spare parts
Sua empresa procura e adquire Your company sources and purchases them
A locadora paga a conta The rental company pays
Pessoal para manutenção Maintenance staff
Sua empresa contrata e remunera Your company hires and pays them
Pessoal da locadora/rede Rental company/network staff
Veículo reserva Reserve vehicle
Sua empresa tem que manter Your company takes on the risk
Fornecido pela locadora Rental company takes on the risk
Assistência 24 horas 24-hour assistance
Sua empresa tem que contratar Your company has to contract it
Serviço da locadora Rental company service
Roubo, incêndio ou colisão Fire, theft, or accident
Sua empresa assume Your company takes on the risk
O risco é da locadora Rental company takes on the risk
Assessoria jurídica Legal advice
Sua empresa contrata Your company contracts it
A Locadora cuida de tudo Rental company takes care of everything
Oportunidade do capital Capital opportunity
Sua empresa investe na frota Your company invests in the fleet
A locadora investe na frota The rental company invests in the fleet
Impostos Taxes
Sua empresa paga Your company pays
As despesas são da locadora Rental company pays
Renovação da frota Fleet renewal
Sua empresa investe Your company invests in it
Por conta da locadora The rental company invests in it
Ociosidade da frota Idle fleet
Sua empresa paga Your company pays for it
Por conta da locadora The rental company pays for it
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Profissionalização Professionalization
Sem espaço para amadores O crescimento da indústria do aluguel de automóveis nos últimos anos mostra que os empresários que estão no setor se aprimoraram, e hoje detêm padrões técnicos e qualitativos equivalentes aos internacionais. Ingressar nesse mercado sem os cuidados necessários implica na certeza de perder tempo e dinheiro. Isso porque a gestão de uma locadora de automóveis exige capital intensivo. É preciso lembrar que a taxa de juros no Brasil continua alta e há dificuldades para obtenção de crédito, assim como a carga tributária que incide sobre as locadoras de automóveis, permanece acima da realidade do negócio. São impostos municipais, estaduais e federais, tais como PIS, Cofins e ISS (somente para locação com motorista), bem como IPI e ICMS sobre a compra de veículos, sem contar o IPVA. Além disso, não podemos esquecer de que os encargos sobre a mão-de-obra são também bastante onerosos.
A questão da insegurança também traz consequências. O custo do seguro dos veículos está diretamente relacionado a isso. A prevenção contra roubos e furtos, antes restrita aos grandes centros urbanos, já é uma necessidade para locadoras que atuem em qualquer estado do Brasil. As condições da malha viária do país também devem merecer uma atenção especial no planejamento dos custos da atividade. Na verdade, as locadoras brasileiras se desdobram para superar as diferenças estruturais existentes entre o Brasil e os ditos países desenvolvidos. Isso porque esses vários fatores estruturais que, direta ou indiretamente, interferem em todo o processo, afetando custos e, consequentemente, preços. Pela avaliação de todos esses diferenciais, fica claro que, no Brasil, é essencial ter um alto nível de competência para a gestão desse negócio.
No room for amateurs The growth of the car rental and leasing business in recent years shows that entrepreneurs in the industry have improved, and today have technical and qualitative standards that are a match for international standards. Getting into this market without due care jus a waste of time and money. This is because running a car rental or leasing company requires a lot of capital. One must remember that the interest rate in Brazil remains high and there are difficulties in getting credit, while the tax burden on car rental and leasing companies remains extremely heavy. There are municipal, state and federal taxes, such as PIS, COFINS and ISS (only for hire with a driver), as well as IPI and ICMS on the purchase of vehicles, not to mention IPVA. Moreover, we must not forget that the tax burden on hiring staff is also very heavy.
2014
The issue of uncertainty also has an impact. The cost of insuring vehicles is directly related to this. The prevention of theft and robbery, previously restricted to large urban centers, is now a need for rental and leasing companies that operate in any state of Brazil. The condition of the country’s highways also deserves special attention in the planning of costs. Brazilian rental and leasing companies are bending over backwards to overcome structural differences between Brazil and developed countries. This is because these various structural factors that directly or indirectly interfere with the whole process, affect costs and hence prices. For all of these reasons, it is clear that in Brazil a high level of competence in the management of the business is required.
ABLA
Anuário
Yearbook
53
Reflexões sobre a indústria de aluguel de carros E foi nos anos 70 que, juntamente ao expressivo crescimento do Brasil, na época denominado de “Milagre Brasileiro”, uma grande quantidade de locadoras surgiu nas mais diversas localidades em todo o território nacional, inclusive com a chegada dos players internacionais HERTZ e AVIS. Nos anos 80, as maiores empresas do mercado de aluguel de carros eram, além da HERTZ e AVIS, BELAUTO de Belém do Pará, LOCARAUTO de Porto Alegre, NOBRE no Rio de Janeiro, LOCALIZA em Belo Horizonte, dentre outras. As empresas HERTZ e AVIS trouxeram um padrão internacional de negócio, operando em rede e através de franchising e se transformaram em benckmarking para as demais locadoras. Hoje, estima-se que o mercado de aluguel de carros no Brasil contabiliza mais de duas mil empresas, uma frota que já ultrapassa 400 mil unidades e cerca de três mil pontos de venda. Ou seja, é uma indústria já posicionada no mercado pela sua relevância e representatividade com as suas entidades de classe ABLA e ANAV.
54
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
No entanto, a indústria possui particularidades em diferentes continentes. Enquanto no mercado americano a taxa de concentração é elevadíssima – três players possuem 95% do mercado, na Europa a concentração é menor – quatro players detêm cerca de 70% do mercado. No Brasil, o mercado ainda é bastante pulverizado, típico de novas indústrias - apesar de quase 60 anos de existência. Como a economia do país é fruto direto da interferência de distintos governos, o crescimento tem sido absolutamente inconstante com períodos, inclusive, de recessão. Assim, as empresas como um todo são reféns da taxa de crescimento do país. Em alguns setores, como é o caso da indústria de aluguel de carros, sofrem também com um mercado de consumo altamente volátil de carros novos e usados, o que impacta fortemente os custos do negócio. Além disso, um país que se posiciona nos primeiros lugares do ranking mundial com elevadas taxas de juros nos últimos 30 anos propicia um ambiente pouco favorável a negócios dependentes de financiamento como o de aluguel de carros.
Salim Mattar, Executive Chairman e fundador da Localiza Executive Chairman and founder of Localiza
2014
Resumindo, elevadas taxas de juros, depreciação volátil, baixa escala de negócios e um mercado altamente competitivo geraram uma indústria pulverizada. Não que seja bom ou ruim a indústria de aluguel de carros no Brasil ser pulverizada. Trata-se apenas de uma constatação. A pulverização foi conseqüência de tudo isso aliada a uma rentabilidade questionável da indústria, num país de dimensões continentais com mais de 5.500 municípios. O negócio de aluguel de carros carece de melhor rentabilidade. Somente alguns players têm se destacado neste quesito. A rentabilidade é importante pois é um componente vital para a qualidade dos serviços, qualidade da frota, remuneração, qualidade e motivação dos colaboradores, para a divulgação do negócio na mídia, investimentos em instalações e sistemas. Enfim, sem a rentabilidade necessária há, naturalmente, um impacto na qualidade de operação do negócio com implicações negativas para o consumidor. Uma indústria é considerada forte e pujante quando seus negócios são rentáveis. O lucro é a razão de existir de uma empresa. Podemos denominar o lucro como o termômetro de qualquer negócio, do coeficiente de mensuração da eficiência de um grupo de colaboradores ou de um empresário. É a rentabilização do capital, trabalho e riscos envolvidos. Sem o lucro não há motivação do empreendedor e seus colaboradores. O lucro é a oxigenação de uma organização, é o que proporciona a realização de sonhos de pessoas envolvidas no empreendimento. O lucro é a remuneração pela administração do negócio. O lucro é o alicerce do sucesso. O lucro é a garantia de perenização de qualquer organização. O lucro é a satisfação do dever cumprido. Se queremos participar de uma indústria de aluguel de carros forte e reconhecida precisamos buscar o lucro. Ele será determinante na forma de como montadoras, bancos, financeiras, fornecedores, mídia, clientes, colaboradores e a sociedade nos respeitarão.
ABLA
Anuário
Yearbook
55
Reflections on the car rental industry It was in the 1970s that, along with the period of significant growth in Brazil known at the time as the “Brazilian miracle”, a lot of car rental companies opened up around the country, including international players HERTZ and AVIS. In the 1980s, the largest companies on the car rental market - apart from HERTZ and AVIS - were BELAUTO in Belém do Pará, LOCARAUTO in Porto Alegre, NOBRE, in Rio de Janeiro, and LOCALIZA, in Belo Horizonte. HERTZ and AVIS introduced an international standard, operating in a network and through franchising, becoming a benchmark for other car rental companies. Today, it is estimated that the car rental market in Brazil is made up of over 2,000 companies, with a fleet that now exceeds 400,000 units and has about 3,000 points of sale. That is to say - it is an industry positioned in the market by its relevance and representativeness with its associations, ABLA and ANAV.
56
Anuário
Yearbook
ABLA
However, the industry has its particularities on different continents. While in the American market the concentration ratio is very high -three players have a 95% market share Europe is less concentrated - four players have a 70% market share. In Brazil, the market is still highly fragmented, as is typical of new industries - despite its being in existence for almost 60 years. As the country’s economic performance is the direct result of interference by different governments, growth has been highly inconsistent, with periods of recession. The companies are hostages of the growth rate in the country. In some sectors, such as the car rental industry, there dis also a highly volatile consumer market for new and used cars, which strongly impacts business costs. In addition, a country that has had some of the highest interest rates in the world in the last 30 years provides little support for businesses that are as dependent on finance as the car rental sector is.
2014
In summary, high interest rates, volatile depreciation, small-scale business, and a highly competitive market have created a fragmented industry. That is not to say it is a good or bad things, but it is a fact. This fragmentation was caused by all the facts mentioned here and questionable profitability in a country of continental dimensions with more than 5,500 municipalities. The car rental business is in need of better profitability. Only a few players have stood out in this regard. Profitability is important because it is vital to the quality of services, the quality of the fleet, to the quality of remuneration, to the quality and motivation of the staff, to promotion of the business in the media, to investment in installations and systems. Without the required return there is a natural impact on the quality of the operation with negative implications for consumers. An industry is considered strong and vigorous when
2014
it is profitable. Profit is the raison dâ&#x20AC;&#x2122;ĂŞtre of a company. We may call profit the thermometer of any business, the coefficient measuring the efficiency of a group of employees or an entrepreneur. It is the return on capital, labor and risks involved. Without profit there is motivation for the entrepreneur or the staff. Profit is the oxygen an organization needs. It makes dreams come true for the people involved in the venture. Profit is remuneration for managing the business. Profit is the foundation of success. Profit is the guarantee that an organization will continue. Profit is the satisfaction of a job done. If we want to be part of a car rental business that is strong and recognized, we need to pursue profit. It will be crucial in how automakers, banks, financial institutions, suppliers, the media, customers, employees and society will look at us.
ABLA
AnuĂĄrio
Yearbook
57
Promovendo qualidade de vida O trabalho do SEST/SENAT vem crescendo a cada ano. E isso fortalece a atividade transportadora, tão essencial para o desenvolvimento do nosso país. Nas duas décadas de atuação da instituição, já são quase 100 milhões de atendimentos realizados nas áreas de promoção social e de desenvolvimento profissional. Somente em 2013, foram quase 8,5 milhões de atendimentos, um crescimento de 4,6% em relação a 2012. No ano passado, o número de capacitações realizadas na área de desenvolvimento profissional chegou a 1,5 milhão. Na área de promoção social, o total de atendimentos oferecidos nos consultórios e durante as atividades físicas, esportivas, sociais, culturais e recreativas foi de 6,9 milhões. Para garantir aos trabalhadores em transporte o aprimoramento das competências profissionais necessárias ao aumento da empregabilidade no setor, o SEST/SENAT oferece cursos, presenciais e à distância; De formação, de qualificação, de atualização e de aperfeiçoamento (formação inicial e continuada); cursos para a formação técnica de nível médio, além de palestras sobre educação profissional. Em 2013, 591.079 matrículas foram realizadas nos cursos presenciais e 34.633 nos cursos oferecidos à distância. As campanhas, as palestras e os seminários receberam 930.257 pessoas. Dentro do programa de promoção social, os atendimentos na área de saúde ultrapassaram a marca de 1,11 milhão. Além das especialidades de odontologia, de fisioterapia e de psicologia, em 2013, também foi implantado o atendimento nutricional nas unidades tipo A, B e C (que oferecem infraestrutura maior de consultórios e salas de aula). O foco dos serviços de saúde é a melhora da qualidade de vida dos trabalhadores. Os atendimentos estão voltados para solucionar os principais problemas que esses profissionais enfrentam durante o desempenho da atividade. Nas demais ações desenvolvidas dentro do programa de promoção social, os resultados de 2013 também são bastante positivos. No ano passado, 844.802 pessoas foram assistidas em educação para saúde e 4.954.986 participaram das ações de esporte, de lazer e atividades socioculturais.
58
Anuário
Yearbook
ABLA
O SEST/SENAT oferece esse tipo de assistência por acreditar que essas ações refletem em um melhor desempenho dos trabalhadores do setor em suas tarefas profissionais diárias. Todos esses resultados consolidam o compromisso assumido pelo SEST/SENAT desde a sua criação: oferecer mais qualidade de vida aos trabalhadores do setor de transporte e seus dependentes. Os números confirmam a atuação do SEST/SENAT como uma instituição consciente de sua responsabilidade, pautada pela eficiência dos serviços prestados à sociedade. E para este ano de 2014, o SEST/SENAT prevê a continuidade dos seus programas e a ampliação no número de atendimentos realizados em todas as suas unidades. Para conhecer um pouco mais do trabalho desenvolvido pelas unidades do SEST/SENAT em todo o Brasil:
www.sestsenat.org.br www.facebook.com/sestsenatbrasil Outras informações pelo telefone
0800 728 2891
Wesley Passaglia Diretor executivo do SEST/SENAT Executive director of SEST/SENAT
2014
Promoting quality of life SEST Senatâ&#x20AC;&#x2122;s work has been going every year. And this strengthens the transport business, which is so important to the development of our country. In two decades in business, the institution has answered nearly 100 million requests in the areas of social advancement and professional development. In 2013 alone, we answered almost 8.5 million requests, up by 4.6% on 2012. Last year, the number of people trained in the area of professional development reached 1.5 million. In the area of social promotion, 6.9 million people have been served in clinics and during physical activities, social, cultural and recreational activities. To ensure that workers in transport can develop the professional skills required on the market, SEST Senat offers classroom and distance learning courses; training, qualification, refresher courses and improvement opportunities (initial and continuing education); technical training courses for mid-level professionals, and talks on vocational education. In 2013, 591,079 people registered for classroom courses and 34,633did distance-learning courses. The campaigns, talks and seminars were attended by 930,257 people. Within its social promotion program, over 1.11 million people were served in the healthcare area. Besides dentistry, physiotherapy and psychology, in 2013 nutritional care was added in the A, B and C-type units (which provide greater infrastructure in clinics and classrooms). The focus of the healthcare services is to improve the quality of life for
2014
workers. The sessions are design dot solve the main problems that these professionals face while working. In other actions developed within the social development program, the results in 2013 were also very positive. Last year, 844,802 people were seen in health education and 4,954,986 were involved in sporting, leisure, and cultural and social activities. /0} SEST Senat offer this type of assistance because it believes it results in better performance by workers. All these results consolidate the commitment SEST Senat has had since its inception: to provide a better quality of life for workers in the transport sector, and their dependents. The figures confirm that SEST Senat is aware of its responsibility, guided by efficiency of the services rendered to society. And for 2014, SEST Senat expects continuity in its programs and an increased in the number of people attended at its units.
To learn more about the work done by SEST Senat across Brazil
www.sestsenat.org.br www.facebook.com/sestsenatbrasil For other information, please call
0800 728 2891
ABLA
AnuĂĄrio
Yearbook
59
Decisão colegiada Frota
Assim como a ABLA, a ABF é uma associação de vanguarda, admirada por seu modelo administrativo profissionalizado A Associação Brasileira de Franchising (ABF) é reconhecida pelos seus valores, fortalecidos a cada ano, e também pela gama de benefícios gerados aos seus associados, além de conquistas que têm se refletido em crescimento real do setor que representa. O modelo administrativo, profissionalizado, coloca a entidade em posição de vanguarda, assim como ocorre com a ABLA e com outras grandes entidades de diferentes setores de atividade. Para integrar a experiência de diversos administradores às estratégias da gestão, a ABF reformulou seus estatutos. Dessa mudança nasceu o Conselho Consultivo, para atuar nas decisões estratégicas. O diretor executivo Ricardo Camargo conta que o grupo é composto pelo presidente e vice-presidente, pelos diretores executivo, financeiro e de marketing, além de um ex-presidente, dois conselheiros advogados e dois franqueadores seniors. Segundo ele, “essa decisão foi importante para a entidade não perder a ligação histórica da diretoria do passado com a atual”. Uma das consequências práticas foi que o planejamento anual, que antes era de responsabilidade do presidente, passou a ser definido por um colegiado e posto em prática pelo principal executivo da entidade. Em 2014 a ABF completa 27 anos, qualificando e aprimorando seus associados. No cardápio de serviços constam, por exemplo, diversas opções de cursos com cargas horárias diversificadas, desde um dia até três meses. No que se refere ao aprofundamento do conhecimento em franchising a opção é um MBA, em parceria com a Universidade de São Paulo (USP).
60
Anuário
Yearbook
ABLA
Outro ponto forte é a comunicação integrada e permanente com os associados. O site na internet, por exemplo, tem conteúdo para gerar uma “média de 200 mil visualizações por mês, com tempo médio de 6 minutos de permanência em cada visita”, revela Ricardo Camargo. Boletins diários e semanais; revista bimestral; guia anual e presença constante nas mídias sociais completam o mix de conteúdo informativo da ABF. Mas, em se tratando de serviços oferecidos, isso não é tudo. Diversos comitês tratam de assuntos específicos, tais como Jurídico, Modas, Mulher e Microfranquias, dentre outros. Diversos benefícios são oferecidos graças às parcerias com o Sebrae, Ministério do Desenvolvimento Indústria e Comércio (MDIC), com a Federação Interamericana de Franchising e com a Agência Brasileira de Promoção das Exportações (APEX), que possibilita a participação das associadas em eventos no exterior. A ABF atua também nas instâncias políticas, “por meio de participação em comissões legislativas da Câmara dos Deputados e do Senado Federal, nas quais emite opinião sobre projetos que afetam o mercado de franquias ou de algum segmento de franqueado”, explica Ricardo Camargo. Contatos com o governo federal ocorrem via MDIC. Atualmente, são 1.080 associadas, responsáveis por 70% do faturamento do setor. Assim como na ABLA, independentemente do tamanho, todas têm tratamento igualitário. Enfim, por tudo isso, assim como a ABLA, a ABF também mostra que gestão associativa feita de maneira profissional é o melhor caminho para gerar ótimos resultados.
2014
Ricardo Camargo Diretor executivo da ABF Executive director of ABF
Collegiate decision-making Like ABLA, the ABF is a cutting-edge association, admired for its professional administrative model The Brazilian Franchising Association (ABF) is recognized for its values, strengthened each year, and also the range of benefits created for its members, as well as the achievements that have been reflected in real growth in the sector it represents. Its professional administrative model puts the organization in a leading position, alongside ABLA and other large organizations from different sectors. To integrate the experience of different managers into its management strategies, the ABF redrafted its statutes. This change created the Advisory Council, to play a part in strategic decisions. The executive director Ricardo Camargo says the group consists of the president and vice president, executive, financial and marketing directors, and a former president, two legal advisers and two senior franchisors. Camargo says, “This decision was important in not allowing the organization to lose its historical connection with the past.” One of the practical consequences was that annual planning, which was previously the responsibility of the president, came to be defined by a collegiate body and was implemented by the entity’s senior executive. In 2014 the ABF celebrates 27 years of training and improving its associates. The list of services offered includes, for example, several course options with diverse workloads, from one day to three months. With regard to the deepening of knowledge in franchising, it offers an MBA, in partnership with the University of São Paulo (USP).
2014
Another strength is integrated and ongoing communication with its members. The website, for example, has content attracting an average of 200,000 page views per month, with an average time of six minutes spent per visit, says Camargo. Daily and weekly newsletters, a bimonthly magazine, an annual guide and a constant presence in social media complement the mix of informative content offered by the ABF. This is not all, as far as services are concerned. Various committees deal with specific issues, such as Legal, Fashion, Woman and Micro-franchises, among others. Several benefits are offered through its partnership with Sebrae, the Ministry of Development, Industry and Trade (MDIC), the Inter-American Federation of Franchising, and the Brazilian Export Promotion Agency (APEX), which enables the participation of associates in events abroad. The ABF also operates in political arenas, through its participation in legislative committees at the Chamber of Deputies and the Federal Senate, in which it offers its opinion on bills of law that affect the franchise market or segments franchisees operate in, explains Camargo. Contacts with the federal government is made via the MDIC. Currently, there are 1,080 associates, responsible for 70% of the sector’s revenues. Just like at ABLA, regardless of size, they are all treated the same way. For all these reasons, then, like ABLA the ABF shows that professional, associative management is the best way to get great results.
ABLA
Anuário
Yearbook
61
Por que escolher os seminovos? O Brasil é realmente um país de contrastes gritantes. Embora esteja conectado ao mundo inteiro, adotando sem pudor as mais avançadas tendências em vários segmentos, e tenha sua economia atrelada ao desempenho global, ainda traz certas restrições e até preconceitos que são difíceis de entender e explicar. Uma dessas restrições que citei acima está diretamente ligada ao mercado de veículos seminovos, comercializados por grandes locadoras. Acreditem, mas ainda hoje é possível ouvirmos argumentos dos mais incoerentes sobre os supostos “perigos” de se adquirir um veículo seminovo dessas empresas. Confesso que já ouvi de tudo em meus longos anos de experiência, mas nenhum desses supostos empecilhos consegue me provar que essa prática não é um bom negócio. E explico porque: O termo seminovo é normalmente utilizado para se designar veículos entre 0 e 3 anos de uso. Nossos relatórios, desde 2011, vêm mostrando, mês a mês, que o volume de comercialização de veículos dessa categoria está crescendo muito, superando, inclusive, a venda de veículos 0 km. O segmento de carros seminovos comercializados saltou de um aumento de vendas de 2,3% em 2012 para 4,7% em 2013, e registra alta de 11,8% em 2014. Ora, se essa é uma tendência comprovada (não só no Brasil, mas no mundo inteiro), é claro que comprar um seminovo se tornou um negócio vantajoso e o mercado já percebeu esse diferencial. O comprador agora vai atrás de oportunidades de compra não apenas nas revendedoras formais, mas também em grandes locadoras. E o raciocínio dele é simples e objetivo. Ele já percebeu que uma locadora tem seu foco de negócio no aluguel de veículos e não na manutenção dos mesmos por um longo período. Para evitar uma depreciação maior de seus bens, elas devem promover periodicamente a desmobilização de ativos, o que gera boas oportunidades de compra de veículos seminovos em bom estado, por um preço bem mais atraente.
62
Anuário
Yearbook
ABLA
É por isso que as grandes vendas de locadoras se transformaram em vendedores atraentes. Outra grande vantagem já percebida pelos compradores é que as locadoras adotam como limite de uso de um veículo de sua propriedade, um prazo que varia de 12 a 16 meses (no máximo). Findo esse período, elas disponibilizarão ao mercado, uma razoável quantidade de veículos em bom estado de conservação, com toda a documentação em ordem e a certeza da procedência do mesmo para uma compra segura. Será que todas essas vantagens não são suficientes para um comprador se sentir seguro no momento de compra de um veículo seminovo? A garantia de procedência do veículo é o maior benefício que ele pode ter para resguardar seus interesses.
Ilídio dos Santos Presidente da Federação Nacional das Associações dos Revendedores de Veículos Automotores - FENAUTO President of the National Federation of Automobile Dealer Association - FENAUTO.
2014
O comprador brasileiro está derrubando uma série de “tabus” ou “mitos” que vinham sendo impostos a ele ao longo de décadas, impedindo-o de consumidor o que ele desejava. Essa nova classe de compradores percebeu que existe um grande volume de oferta de veículos seminovos sem pre-
cedentes na história do setor automotivo. E isso favorece a escolha e a condição de compra, com preços mais atraentes que até trazem vários itens de série desejados pelos consumidores, tornando o seminovo mais vantajoso do que o zero Km. Não é mais apenas uma questão de preço.
Why choose used vehicles? Brazil is really a country of stark contrasts. Although connected to the entire world, unabashedly embracing the most advanced trends in various segment and having an economy that is integrated with global performance, it still suffers from certain restrictions and prejudices that are difficult to understand and explain. One of these restrictions is directly connected to used vehicles, sold by large leasing and rental companies. Hard as it is to believe, but today you can hear the most incoherent arguments about the supposed dangers of buying a used vehicle from these companies. I have in my years of experience heard it all, but none of these supposed obstacles can prove to me that this is not a good deal. And I will explain why. The term ‘semi-new’ normally applies to vehicles aged up to three years old. Our reports, since 2011, have shown, month on month, that the volume of sales of vehicles in this category has been growing a lot, even surpassing sales of brand now vehicles. This particulate used car segment saw sales increase by 2.3% in 2012 and 4.7% in 2013, and is so far up by 11.8% in 2014. Now, if this is a proven trend (not only in Brazil but worldwide), it is clear that buying a semi-new car is a good deal and the market has realized this. Buyers are after opportunities not only at dealers, but also from large rental and leasing companies. Their reasoning is simple and
2014
straightforward. They have realized that a car rental or leasing company is focused on renting or leasing the cars and not on keeping them for long. To prevent heavy depreciation of their assets, they regularly offload them, which creates opportunities to buy used vehicles in good condition for a much more attractive price. That’s why the big sales by rental and leasing companies have become highly attractive. Another great advantage that buyers have realized is that rental and leasing companies place a limit on the age of their vehicles, ranging from 12 to 16 months (at most). After this period, they will sell them - a reasonable number of vehicles in good condition with all the paperwork in order. Is it possible that all of these advantages mean nothing for a buyer when looking for a used vehicle? The guarantee of a vehicle’s origin is the biggest benefit a buyer can have to protect their interests. Brazilian buyers are overturning a lot of taboos or myths that had been imposed on them for decades, preventing them from buying what they wanted. This new class of buyers has realized that there is an unprecedented volume of used vehicles available. And this helps in when it comes to choosing and the payment conditions, with more attractive prices that include several standard items consumers want, making used cars a better choice than brand new ones. It is no longer just a question of price.
ABLA
Anuário
Yearbook
63
Credfrota viabiliza renovação de veículos das locadoras A Caixa Econômica Federal (CEF), com o objetivo de atuar como principal banco fomentador do turismo no Brasil, apoia toda a cadeia produtiva do setor por meio de diversas parcerias para a disponibilização de produtos e serviços financeiros customizados para pessoas físicas e jurídicas. O intuito é qualificar os serviços prestados e permitir um atendimento de qualidade a todos os turistas que procuram o Brasil nas suas viagens. E neste momento especial, em que o país sediará a Copa do Mundo - um dos maiores eventos esportivos do planeta -, a CAIXA oferece aos empresários membros da Associação Brasileira das Locadoras de Automóveis (ABLA) o Credfrota. O Credfrota é uma linha de crédito para financiamento de veículos automotores novos, nacionais, em prestações mensais e taxa de juros prefixada, destinada às empresas locadoras de veículos, clientes da CAIXA. Visa subsidiar a renovação e ampliação da frota de veículos, a fim de que todos possam estar preparados para atender a forte demanda prevista em 2014 para este mercado. No segmento de turismo receptivo, as locadoras de veículos se destacam por oferecer um serviço demandado por turistas domésticos e internacionais, que buscam carros novos e de alta qualidade. Para atender esse padrão de exigência, as locadoras precisam renovar a sua frota com frequência, o que exige uma disponibilidade de capital que muitas vezes as empresas não possuem. Uma das vantagens do Credforta é que o fluxo financeiro da empresa fica resguardado, sem comprometer o capital de giro durante o financiamento, permitindo que a empresa possa aplicar o capital conforme sua conveniência. Isto ocorre porque o Credfrota possui uma forma diferenciada de amortização, o que permite que a empresa pague prestações menores que em outras formas de financiamento, visto que boa parte do valor é reservado para pagamento na última parcela, quando a locadora costuma vender o veículo para renovar a frota.
64
Anuário
Yearbook
ABLA
E a parceria da CAIXA com os associados não termina no pagamento da última parcela. No momento de renovar a frota e vender os veículos usados, os associados podem reforçar junto ao comprador que a CAIXA oferece as melhores condições de financiamento do mercado, com taxas extremamente competitivas, o que facilita a venda do bem. Para melhor atender os associados da ABLA, a CAIXA também está negociando condições especiais com algumas montadoras para compra de veículos e está avaliando de forma centralizada e automática mais de 300 locadoras em todo o país, que correspondem a um terço da base de associados. O objetivo é que, ainda em maio, seja possível renovar ou aumentar a frota e atender turistas com carros de melhor qualidade nos eventos internacionais que acontecerão no Brasil.
Fábio Lenza Vice-presidente de Negócios Emergentes da CAIXA vice president of Emerging Business at CAIXA
2014
Credfrota renews rental fleets Caixa Econômica Federal, whose mission is to be the main bank driving tourism in Brazil, supports the entire production chain through various partnerships for the provision of financial products and services tailored to individuals and corporations. The aim is to qualify the services provided and provide quality for tourists coming to Brazil. And at this special time, when the country will host the FIFA World Cup - one of the biggest sporting events on the planet - CAIXA offers members of ABLA Credfrota. Credfrota is a line of credit to finance the purchase of Brazilian-made vehicles at fixed interest rates for rental companies that are CAIXA clients. It is designed to help renew and expand the vehicle fleet to serve the demand expected in 2014 on this market. In the inbound tourism segment, car rental companies offer a service required by Brazilian and international tourists who want new, high quality cars. To meet this demand, car rental companies must renew their fleets regularly, which requires capital that the companies often do not have. One advantage of Credfrota is that the company’s cash
2014
flow is safeguarded, without compromising working capital during the financing, allowing the company to apply the capital as it sees fit. This is because Credfrota has a different form of amortization, which allows the company to pay lower installments than in other forms of finance, as much of the value is reserved for the final installment, when the rental company usually sells the vehicle and renews the fleet again. And the partnership CAIXA has with ABLA members does not end with the final installment. When renewing the fleet and selling on used cars, members can tell purchasers that CAIXA offers the best financing conditions on the market, with extremely competitive rates, which facilitates the sale of the asset. To better serve ABLA members, CAIXA is also negotiating special terms with some manufacturers for the purchase of vehicles and is evaluating in a centralized and automated manner over 300 car rental companies across the country, which accounts for one third of the membership base. The goal is that in May it will be possible to renew or expand the fleet and serve tourists with the best quality cars at the international events to be held in Brazil.
ABLA
Anuário
Yearbook
65
O Ano Jurídico de 2013 Principais eventos jurídicos que impactaram a indústria de locação em 2013 Em 2013 a indústria de locação passou por momentos difíceis induzidos pela irresponsável e prolongada redução do IPI na aquisição de veículos novos. Ao suposto argumento de se fomentar a indústria - questionável, pois se fosse autêntico a redução do IPI seria linear em todos os segmentos para que os próprios agentes econômicos fizessem de modo descentralizado suas escolhas eficientes de poupança, consumo e investimento – houve grande perda patrimonial para as locadoras, as quais viram do dia para a noite seu ativo imobilizado perder até 20% do valor. Essa verdadeira expropriação promovida pelo Governo Federal afetou o caixa de todas as empresas e obrigou substanciais ajustes operacionais. Entretanto não se diria que a manutenção da redução do IPI para a aquisição de veículos novos foi a principal marca jurídica de 2013. O marco de 2013 sem dúvida foram as “jornadas de junho”, manifestações sociais de grande porte ocorridas durante a Copa das Confederações que em seu auge levaram às ruas cerca de um milhão de cidadãos às ruas. A espontaneidade e temática difusa das jornadas surpreendeu o Poder Público e muito ainda se escreverá sobre suas causas e consequências políticas e eleitorais, mas para análise técnica é nítida que a mobilidade, demanda humana atendida pela locação de veículos, esteve no cerne das principais pautas levantadas. O estopim das jornadas foi a desproporcional repressão policial a manifestação popular pacífica do Movimento Passe Livre (MPL) na qual se combatia o reajuste de R$0,20 das passagens de ônibus de São Paulo. Se o MPL tem ou não razão em suas reivindicações é matéria de política
66
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
pública, porém o MPL sem dúvida conseguiu trazer a mobilidade urbana como tema central no debate nacional, havendo inclusive proposta de emenda à Constituição para incluir o “transporte” como direito social (PEC 90/2011). Os impactos da ascensão da mobilidade a direito social ainda será sentido. Há décadas o Poder Público utiliza transporte e trânsito como fontes inesgotáveis de recursos, pois até então se fingia não ser a mobilidade direito de mesmo nível da alimentação, saúde, educação, segurança etc. Desse modo se tributam pesadamente os automóveis, os combustíveis, as peças de reposição e todos os insumos relacionados à satisfação da demanda social por mobilidade, bem como a própria circulação de veículos por meio das multas de trânsito. As locadoras de veículos sofrem agudamente com a tributação exagerada, pois as tabelas de depreciação de veículos não correspondem à realidade econômica das locadoras e, por isso, acabam pagando mais imposto. Além da questão tributária as “jornadas de junho” sinalizaram a hora de se iniciar diálogo na construção de políticas públicas para a inclusão da locação de veículos como componente da rede de transportes públicos das grandes metrópoles. Experiência internacional evidencia que a locação de veículos como serviço público reduz a demanda pelo segundo ou terceiro veículo na mesma entidade familiar, reduzindo a pressão por vagas e o próprio volume de veículos em circulação. A inclusão da locação em políticas públicas permitirá eventualmente a implementação de frotas de veículos elétricos e vagas privativas para veículos alugados como se inicia em Paris com o Autolib. Entre as alterações de normas jurídicas em 2013 pode-se destacar o Registro Nacional de Posse e Uso Temporário de Veículos (RENAPTV). Estabelecido pelo CONTRAN, Resolução 461/2013, o RENAPTV foi criado para aprimorar a identificação do real infrator de trânsito, fonte de incontáveis problemas para as locadoras. A partir de 01/07/2014 o RENAPTV entrará em vigor e as empresas precisarão informar na abertura do contrato de locação o condutor responsável pelo veículo, o qual será diretamente intimado pelas autoridades caso pratique infração de trânsito. O RENAPTV surge como possível solução ao crônico mal causado às locadoras pela vinculação da multa ao veículo e não ao condutor infrator.
2014
Enquanto o RENAPTV promete a solução de problemas das locadoras nem todas as novidades são positivas. O Ministério do Turismo com a Portaria 312/2013 regulamentou a figura do “transporte turístico” prevista na Lei 11.771/2008 (“Lei Geral do Turismo”). Para as locadoras de veículos, entretanto, a regulação que lhes é específica não é boa. As locadoras aparentemente foram escolhidas como “bode expiatório” do sistema de fiscalização do turismo receptivo. Além de várias restrições ilegais ao exercício da atividade econômica de locação (tratamento discriminatório sem previsão legal expressa) a Portaria MTur 312/2013 limita o transporte com finalidade turística apenas às agências de viagens com frota própria e empresas de transporte cadastradas no Ministério do Turismo. Ora, em época de maior integração da indústria de locação ao setor turístico a Portaria 312/2013 exclui às locadoras de veículos a possibilidade de alugar automóveis às agências de viagem sem justo motivo e sem previsão legal, questão que certamente será decidida pela Justiça no futuro próximo. Outra novidade legislativa é a preocupante expansão a outros Estados da sistemática adotada em São Paulo para cobrança do IPVA: o Estado
Adriano Augusto Pereira de Castro Advogado especializado na indústria de locação de veículos, assessor jurídico da ABLA, FENALOC e do SINDLOC/MG Legal Advisor to ABLA, FENALOC and SINDLOC/MG.
ABLA
Anuário
Yearbook
67
passa a exigir o pagamento do imposto no local de circulação do veículo alugado ao invés de ser no domicílio da locadora de veículos e por declarar o locatário solidariamente obrigado ao pagamento do imposto. Em 2013 o Estado de Alagoas editou a Lei 7.655, a qual incorporou neste Estado normas similares àquelas de São Paulo. Lembra-se que a lei paulista sofre questionamento no Supremo Tribunal Federal por meio de Ação Direta de Inconstitucionalidade movida pela Confederação Nacional do Comércio. O perigo desta difusão legal é porque se criam “barreiras tributárias” que reduzem artificialmente a competitividade de empresas de outros estados e, mais grave, tem o potencial de gerar o caos na indústria de locação:
todas as empresas poderão ser obrigadas a manter o cadastro atualizado de onde os seus veículos trafegam para recolher aos respectivos estados o IPVA proporcional aos dias em que o veículo esteve em outro local. Essa obrigação tributária gerará custos elevadíssimos para as locadoras sem qualquer benefício para o usuário final. Em conclusão, entende-se 2013 como bom ano jurídico para a indústria de locação: os fatores positivos se sobrepõem aos negativos. O RENAPTV oferece solução imediata ao crônico problema das multas de trânsito. Os revezes, como a Portaria MTur 312/2013 ou a indecisão no STF quanto ao “IPVA Paulista”, não se sobrepõem aos aspectos positivos e imediatos desses fatos.
2013: The Legal Year
The main legal events that impacted the leasing and rental industry in 2013. In 2013 the leasing and rental industry went through difficult times induced by the irresponsible and prolonged reduction of excise tax (IPI) on new vehicles. The argument was that it would boost the industry. This was questionable because if it were true the IPI reduction would be linear in every segment so that economic agents could decentralize their savings, consumption and investment choices. Leasing and rental companies lost up to 20% of the value of their assets overnight. This real expropriation by the Federal Government has affected every company’s assets and forced substantial operational adjustments. However, the continued reduction of excise tax on new vehicles was not the main legal event of 2013. That honor falls undoubtedly to the demonstrations during the Confederations Cup that at their peak saw about a million people take to the streets. The spontaneity and various themes of the demonstrations surprised the Government, and much will still be written about the causes and political and electoral consequences, but technical analysis makes it clear that mobility, the demand met by vehicle rental and leasing, was at the heart of it all.The trigger was the disproportionate police repression of peaceful protest by the Free Pass Movement (MPL) against the R$ 0.20 increase in bus fares in São Paulo.
68
Anuário
Yearbook
ABLA
Whether or not the MPL is right or wrong in its claims is a matter of public policy, but it certainly managed to make urban mobility a central theme in the national debate, there also having been a proposed amendment to the Constitution to include “transportation” as a social right (PEC 90/2011). The impact of the rise of mobility to the status of a social right is yet to be seen. For decades the Government has used transportation and traffic as inexhaustible sources of funds, because it pretended that mobility was not the same as a right to food, healthcare, education, security and so on. It therefore heavily taxed cars, fuel, spare parts and all the inputs related to satisfying demand for mobility, as well as the very movement of vehicles through traffic fines. Vehicle rental and leasing companies have suffered badly from this excessive taxation, because the vehicle depreciation tables are not realistic. Besides the tax issue, the demonstrations in June signaled that it was time to initiate dialogue in the construction of public policies for the inclusion of vehicle rental and leasing as a part of the public transport network in
2014
large cities. International experience shows that the vehicle rental and leasing used as a public service reduces demand for second or third vehicles in households, so reducing the pressure for parking spaces and the number of vehicles in circulation itself. The inclusion of rental and leasing in public policy will eventually allow the implementation of a fleet of electric vehicles and private parking spaces for leased and rented vehicles, as has begun in Paris with Autolib. Among the main changes in the law in 2013 was the National Register of Temporary Possession and Use of Vehicles (RENAPTV). Established by CONTRAN, Resolution 461/2013, RENAPTV was created to improve identification of traffic offenders, a source of countless problems for rental and leasing companies. From May 1, 2014, RENAPTV will require companies to state on the contract for lease or rental who the vehicle driver is, and this person will be responsible for any traffic violations. RENAPTV is a possible solution to the chronic problem caused by binding of fines to the rented or leased vehicle and not the driver. While RENAPTV promises to solve rental and lease companies problems, not all the news is positive. The Ministry of Tourism, through Ordinance 312/2013, regulates “tourist transport” under Law 11.771/2008 (“General Tourism Law”). For vehicle rental and lease companies, however, this is not good. The companies have apparently been chosen as scapegoats in the monitoring of inbound tourism. Apart
2014
from various illegal restrictions on the exercise of leasing and renting (discrimination without express legal provision) MTur Ordinance 312/2013 limits transport for tourism only to travel agents with their own fleets and transportation companies registered with the Ministry of Tourism. Right when the leasing and rental industry is being further integrated with the tourism sector, Ordinance 312/2013 excludes the rental and leasing companies from being able to lease or rent vehicles to travel agencies without due cause and without legal provision, an issue that will certainly be decided by the courts in the near future. Another legislative change is the worrying expansion to other states of the system adopted in São Paulo for payment of road tax. The state shall require payment of the tax in the place where the rented or leased vehicle is driven rather than where the rental or lease company is registered, and the lessee is severally liable to pay the tax. In 2013 the State of Alagoas enacted Law 7,655, which incorporated rules similar to those in São Paulo. Remember that the law in São Paulo is being challenged in the Supreme Federal Court as being unconstitutional by the National Trade Confederation. The danger is that it will create tax barriers that artificially reduce the competitiveness of companies from other states and, more seriously, it has the potential to cause chaos in the leasing and rental industry: all the companies will be required to keep their field updated on where their vehicles are being driven in order to collect the respective states’ road taxes for the number of days when the vehicles where there. This tax liability will create high costs for rental and leasing companies without any benefit for end users. In conclusion, 2013 was good year for the leasing and rental industry from a legal standpoint, with the positives outweighing the negative. RENAPTV will offer an immediate solution to the chronic problem of traffic fines. The setbacks, such as the Tourism Ministry’s Ordinance 312/2013 or the indecision in the Supreme Court regarding São Paulo’s road taxes do not outweigh the positive aspects of these immediate matters.
ABLA
Anuário
Yearbook
69
Direção certa é mais importante que pura velocidade Trabalhar na direção certa é ainda mais importante do que trabalhar com velocidade. Dar ao setor um lugar no mundo federativo vai exatamente ao encontro dessa necessidade, que implica em resgatar, manter e projetar nossa verdadeira identidade. Importante lembrar que não podemos abrir mão das características do nosso negócio. Isso implica em manter o foco em questões que afetam diretamente o nosso cotidiano, sem perder de vista o macro ambiente que nos cerca. A Fenaloc significa evitar desvios de caminho. Representa tornar mais nítida a trilha para onde vamos, levando em consideração de onde viemos. É o instrumento fundamental para gerar novas soluções também para os Sindlocs. Nenhuma federação já nasce grande e isso não nos assusta, tampouco nos desestimula. Sabemos que uma federação se torna grande à medida que cresce a união do setor que representa. Essa é uma das nossas missões. Vamos continuar enfrentando desafios que hoje soam impossíveis, se tratados a partir dos limites de cada locadora. Mas que se tornam pequenos, desde que pensados e tratados a partir de novos caminhos, de maneira ampla e abrangente. Há sim um espaço em branco na representação legal do setor, embora muito já tenha sido feito para preenche-lo, exatamente porque perseveramos. Se temos limitações, que nos sirvam de estímulo, não de esconderijo. Que sirvam para nos incentivar a darmos passos ainda mais firmes em busca da obtenção da Carta Federativa. Somos parte de um setor que não se prende ao passado. Já estabelecemos um novo rumo para garantir nossos valores. Nosso futuro inclui a Fenaloc.
70
Anuário
Yearbook
ABLA
José Adriano Donzelli Presidente da Federação Nacional das Empresas Locadoras de Veículos Automotores (FENALOC) President of the National Federation of Vehicle Rental Companies (FENALOC)
2014
ABLA 2014
The right direction is more important than pure speed Heading in the right direction is more important than working fast. Giving the sector a place in the world of governmental is in tune with this, involving as it does the renewal and projection of our true identity. It is important to remember that we cannot give up on the nature of our business. This means focusing on issues that directly affect our daily lives, without losing sight of the macro environment around us. Fenaloc dodges obstacles on the way forward. It sharpens the view of the track we are taking, considering where we came from. It is the key to generating new solutions for Sindlocs (state associations) as well. No federation is born big and this neither scares nor discourages us. We know that a federation grows large as the union of the sector it represents grows. This is one of our missions. We will continue to face challenges that today seem impossible if handled in the confines of each rental or leasing company, but which shrink as long as they are thought of and handled in new ways, in a broad and comprehensive manner. There is indeed a blank space in the legal representation of the sector, although much has been done to fill it, exactly because we have persevered. If we have our limitations, may they serve as a stimulus, not a hiding place. May they encourage us to take even firmer steps in the pursuit of obtaining a Federal Charter. We are part of an industry that is not stuck in the past. We have established a new course to guarantee our values. Our future includes Fenaloc.
2014
ABLA 2014
ABLA
Anuรกrio
Yearbook
71 71
Coloque a letra Como é natural, as pessoas que abrem o próprio negócio são movidas por uma vontade muito grande de fazer acontecer. O sujeito quer colocar logo a mão na massa mas, na pressa de ver a empresa funcionando, peca pela falta de organização. Ele se deixa guiar apenas pela intuição ou feeling e não estuda o negócio detalhadamente antes de tomar decisões. Dessa forma, acrescenta uma dose extra de risco à sua iniciativa, o que pode comprometer o investimento. Um bom ponto de partida para colocar a empresa no caminho certo é atentar para o princípio dos 4 Ps: propósito, processo, pessoas e parcerias. Quando pensamos em propósito, temos de responder à pergunta: o que meu negócio vai oferecer, qual é a essência dele. Temos de pensar no público-alvo e no lucro que poderá ser obtido. É a hora em que se direciona o negócio e se determina claramente a que veio. O processo diz respeito a como fazer. É definir como fabricar ou produto ou prestar o serviço, como vendê-lo e como administrar a empresa. As pessoas são o dono do negócio e os empregados. Esse quesito trata da relação entre ambos, que precisa ser de cumplicidade e construtiva. A equipe deve ser bem escolhida, com base em critérios técnicos e qualidades interpessoais. Por fim, o quarto P se refere a parcerias. Estão nesse grupo todos os que mantêm contato com a empresa e podem facilitar a gestão. Os parceiros são, por exemplo, os fornecedores. Um bom relacionamento com eles ajuda desde a reduzir gastos até a conquistar mercado. E por mais inusitado que pareça, os concorrentes também são parceiros. É o caso de unir-se para formar uma associação e buscar melhores condições para o setor, reduzir gastos com logística, etc. Há ainda um último P que pode ser definido por prazer. Afinal ninguém aguenta fazer algo de que não gosta por muito tempo e na primeira crise, vai pular do barco.
72
Anuário
Yearbook
ABLA
P
na gestão do seu negócio
O princípio dos 4 Ps deve ser aplicado sempre, não só na abertura do negócio. Pode ser usado para redimensionar a empresa, aproveitar a sazonalidade, promover inovação ou mirar novos nichos. Cada P até parece simples, mas eles envolvem muitos detalhes que, se analisados cuidadosamente, dão uma visão mais completa do negócio e contribuem para o sucesso. O Sebrae-SP tem uma agenda de ações elaborada para capacitar o empresário, aumentar as chances de sucesso com seu negócio e mantê-lo atualizado sobre os mais variados assuntos como tecnologia, oportunidades de crescimento e o que ocorre no mercado. São cursos, cartilhas, oficinas, palestras, projetos, programas e consultorias individuais e coletivas. Temos uma equipe especializada para prestar a assessoria que você precisa para fazer seu negócio dar certo. Qualquer que seja o seu ramo de atuação, nossos consultores estão preparados para atendê-lo. Se você tem dúvidas sobre como administrar as finanças, divulgar seu produto ou serviço, contratar funcionários, calcular o preço de venda, fazer o planejamento ou outro assunto relacionado à gestão de uma empresa, o Sebrae-SP pode lhe ajudar. Ligue 0800 570 0800 ou acesse o nosso site www. sp.com.br
2014
Bruno Caetano Diretor superintendente do Sebrae-SP Managing director of Sebrae-SP
The Four Pâ&#x20AC;&#x2122;s in managing your business Naturally, people who open their own business are driven by a very strong desire to make it happen. People want to get involved from the get-go, but in the rush to see their company up and running they overlook organization. Intuition alone is followed, and the business is not studied thoroughly before making decisions. This adds to the risk, which can compromise the investment. A good starting point to get a company on track is to consider the principle of the 4 Ps: purpose, process, people, and partnerships. When we think of purpose, we have to answer the question: what is my business going to offer - what is its essence. We have to consider the target audience and the profit that can be made. It is when we direct the business and clearly determine what lies ahead. Process is about how to do it. It is defined as how to make the product or provide the service, how to sell it, and how to manage the company. People are the business owner and employees. This involves the relationship between both, which needs to involve complicity and to be constructive. The team should be well chosen, based on technical criteria and interpersonal skills. Finally, the fourth P refers to partnerships. This group consists of everyone who has contact with the company and who can facilitate management. Partners can be, for example, suppliers. A good relationship with them helps to reduce costs. And as unusual as it may seem, competitors
2014
are also partners. This applies when you get together to form an association and to seek better conditions for the sector, to reduce costs on logistics, and so on. There another P, which stands for pleasure. After all, no one can stand doing something they donâ&#x20AC;&#x2122;t enjoy for long and at the first sign of trouble, they will abandon ship. The principle of the Four Ps must be applied constantly, and not only at the outset. It can be used to resize the company, make the most of seasonality, promote innovation, or to target new niches. Each P sounds simple, but they involve many details that, if analyzed carefully, give a more complete view of the business and contribute to success. Sebrae-SP has an agenda of efforts designed to empower entrepreneurs, increase the chances of success with your business and keep you updated on the most varied of subjects, such as technology, growth opportunities and what is happening on the market. There are courses, booklets, workshops, talks, projects, programs and individual and group consultations. We have a specialized team that provides the advice you need to make your business work. Whatever your line of business, our consultants are ready to help you. If you have any questions about how to manage finances, promote your product or service, hire employees, calculate prices, plan or any other issue about the management of a company, Sebrae-SP can help you. Call 0800 570 0800 or go to www.sebraesp.com.br
ABLA
AnuĂĄrio
Yearbook
73
Segmento de locação de veículos é importante para crescimento do mercado de seguros Mais do que um mercado atrativo, as locadoras de veículos são parceiras muito importantes na operação das seguradoras. Além de potenciais clientes, elas prestam um serviço muito importante ao setor de seguros, sendo responsáveis por atender os segurados durante o período de reparação dos veículos sinistrados quando as seguradoras oferecem o benefício dos carros reservas. Os números comprovam a tese. A frota das locadoras de veículos é estimada em aproximadamente 500.000 veículos, o que torna este segmento muito interessante para qualquer mercado que possa fornecer produtos e serviços para esse segmento, especialmente o segurador. A Generali Brasil Seguros está atenta a esse setor e desenvolveu, por meio de sua parceria com a Segplus Corretora de Seguros, um produto exclusivo para atender o segmento das locadoras de veículos. Este produto foi lançado em 2013 e, desde então, nossa carteira já conta com 70.000 automóveis em empresas de locação de automóveis, representado uma importante parcela da frota segurada pela Generali. Além disso, com o conhecimento que a Segplus tem do mercado das locadoras, alinhado com a flexibilidade da Generali para desenvolver produtos que atendam as necessidades dos seus clientes, criamos uma nova cobertura para o setor: a Garantia para Apropriação Indébita dos Veículos Locados, lançado no mês de março desse ano com o objetivo de solucionar um problema que afeta todos que atuam neste segmento e que, até então, não encontravam no mercado de seguros uma cobertura que garantisse este risco. Como em toda contratação de seguro é recomendável que as locadoras de veículos contratem este tipo de serviço com um Corretor de Seguros que conheça as características do mercado de locação e que esteja capacitado a elaborar uma proposta que proteja da melhor maneira o patrimônio das Locadoras de Veículos e seus clientes. É necessário pesquisar preços e negociar o valor
74
Anuário
Yearbook
ABLA
do seguro quando da contratação. As empresas também precisam escolher um bom corretor, pois ele é o representante do segurado junto à sua seguradora e verificar se o corretor é pessoa legalmente autorizada junto à Superintendência de Seguros Privados (SUSEP) para realizar contratos. É sempre bom reforçar que o motorista é responsável por toda e qualquer infração de trânsito que ele venha a cometer durante a locação. Nenhum seguro cobre eventuais multas do veículo locado. O seguro é extremamente importante e oferece maior segurança ao contratante de um aluguel de carro. O seguro protege tanto o carro como passageiros, terceiros e bens de terceiros. É um conforto para o cliente da locadora e um diferencial na hora de fazer novos negócios.
José Ribeiro CEO, Generali Brasil Seguros
2014
Car rental segment is important to growth of the insurance market More than an attractive market, car rental companies are very important partners for insurers. In addition to being potential customers, they provide a very important service to the insurance industry, being responsible for serving clients when their vehicles have been damaged and insurers offer reserve cars. The figures prove this. The fleet of rental vehicles is estimated at approximately 500,000, which makes this segment very interesting for any market that can provide products and services, especially insurance. Generali Brasil Seguros is aware of this industry and has developed, through its partnership with the Segplus insurance broker, a unique product for car rental companies. This product was launched in 2013 and since then our portfolio has gained 70,000 cars at car rental companies, represented a significant portion of the fleet insured by Generali. Also, with the knowledge that Segplus has of the rental market, and the flexibility Generali has to develop products that meet the needs of its customers, we have created a new cover for the sector: a guarantee for undue appropriation of
2014
rented vehicles, launched in March, to tackle a problem that affects everyone who works in this field and, so far, has not found in the insurance market coverage to guarantee this risk. As in every insurance contract, it is recommended that car rental companies use an insurance broker who understands the rental market and who can draw up a proposal to best protect car rental companiesâ&#x20AC;&#x2122; assets and customers. Prices have to be negotiated when taking out the insurance. Companies also need to choose a good broker, because they represent the insured parties, and check if the broker is legally authorized by the Private Insurance Office (SUSEP) to make contracts. It must always be remembered that drivers are responsible for any traffic violations committed. No insurance covers any fines for rented vehicles. Insurance is extremely important and provides greater security for people renting cars. It protects both the cars and passengers, third parties and third party property. It is a peace of mind for the rental customer and a differential for rental companies.
ABLA
AnuĂĄrio
Yearbook
75
o d n a t r o c r a h n a g é o d e r g e s O
A tecnologia equiparou produtos e serviços, reduzindo a diferença entre os concorrentes. O diferencial é otimizar o tempo e os custos para obter melhores resultados. Sistemas informatizados ajudam nesse processo. Julian Gritsch, Diretor da EuroIt
Nos últimos anos a tecnologia nivelou produtos e serviços, colocando empresas concorrentes em nível similar de capacidade para ofertar seu portfólio ao mercado. No segmento de locação de veículos, por exemplo, aqueles de mesma marca, modelo e ano de fabricação são iguais em todas as companhias. Se o cliente tem preferência por determinada montadora, pode se dirigir a qualquer locadora que encontrará o modelo desejado. Nesse cenário, como ter um diferencial e ganhar mais? O “segredo” é administrar com eficiência, retirando resultados de todas as etapas do processo de trabalho dentro da locadora. Com apoio dos recursos tecnológicos, otimizar está na ordem do dia. Além da disponibilidade de sistemas atualmente, as locadoras devem ganhar outras alternativas num futuro próximo. Julian Gritsch, diretor da EuroIt, empresa especializada em sistemas para locadoras de veículos, cita o exemplo da implantação, ainda em 2014, da indicação das multas cometidas pelo condutor de forma automática e automatizada, diretamente para os órgãos de trânsito. “Será um avanço importante”, avalia Gritsch. Sobre serviços de tecnologia disponibilizados recentemente para o setor, ele cita a probabilidade de tornar a locação mais rápida, confiável e segura para as empresas, buscando a integração da assinatura eletrônica de documentos, pesquisa online da veracidade da CNH do cliente, pesquisa automática de multa diretamente nos órgãos públicos e pesquisa de pontuação de CNH. “Todos esses serviços são nativos e já estão disponíveis”, afirma.
76
Anuário
Yearbook
ABLA
O especialista em tecnologia diz que o Brasil conta com locadoras e sistemas comparáveis aos dos países de primeiro mundo. “Alugar um carro aqui é tão fácil, ágil e barato como alugar nos países mais avançados”. Mesmo assim, a meta é alcançar o desperdício zero! “Tudo é importante para uma locadora, pois é dos detalhes que o lucro virá”, lembra Gritsch. Isso implica atenção em todos os detalhes, como correta definição do preço da locação, boa utilização do veículo – mantê-lo sempre disponível para locação – no menor espaço de tempo possível, cuidado extremo no momento da entrega do automóvel, fazendo todas as verificações para que não ocorram problemas com o cliente, dentre outras situações que possam gerar dúvida ou risco de prejuízo. “Com relação ao pós-locação, toda atenção deve ser dedicada ao correto e completo check-list de devolução do veículo, visando a eliminação de problemas no próprio veículo e em detalhes posteriores, como o controle total de multas”, diz Julian Gritsch, acrescentando que todos esses itens também já fazem parte de um dos programas de sua empresa. Dessa forma, com o nivelamento entre os produtos e a competitividade do mercado, hoje em dia as empresas ganham mais cortando os desperdícios, que aumentando os preços. Nesse contexto, tempo também é dinheiro. Cortar com eficiência é o segredo. E a tecnologia ajuda a entender melhor o tempo dedicado a qualquer operação e tirar dele o máximo de rendimento possível.
2014
The secret is to cut Technology has made products and services much the same, reducing the differences between competitors. The differential lies in minimizing time and costs to get the best results. Computerized systems help in this process. Julian Gritsch, Director of EuroIt
In recent years technology has made products and services very similar to each other, putting competitors at a similar level of ability when offering their portfolios to the market. In the car rental and leasing segment, for example, those of the same make, model and year of manufacture are the same for all companies. If the customer has a preference for certain make, they can go to any business to find it. In this scenario, how do you set yourself apart and earn more? The secret is to manage efficiently, getting results from all the stages of the working process at the rental or leasing company. With the support of technological resources, optimizing is the order of the day. In addition to the availability of systems now, rental and leasing companies have to find other alternatives in the near future. Julian Gritsch, director of EuroIt, which specializes in systems for car rental and leasing companies, cites the example of 2014’s deployment of automatic and automated alerts to drivers’ fines, straight to the traffic department. “It will be a major breakthrough,” says Gritsch. About technology services recently made available to the industry, he mentions the likelihood that the processes in the business will be made faster, more reliable and secure for the businesses, seeking to integrate the electronic signing of documents, online driver license checking, automatic search of fines at the traffic departments and driver’s license points checks “All of these services are native and are already available,” he says.
2014
The technology expert says Brazil has rental and leasing companies and systems which are comparable to those in the developed world. “Renting a car here is as easy, fast and as cheap as in the most advanced countries.” he says. Even so, the goal is to achieve zero waste. “Everything is important for a car rental company, because it is from the detail that profit comes,” Gritsch says. This involves paying attention to every detail, such as setting the correct rental price, the best use of the vehicle - keeping it available for rental - in the shortest possible time, taking extreme care in delivery of the car, doing all the checks for prevent problems for the client, and other things that might raise doubts or risk losses. “With respect to the post-rental, total attention must be paid to the correct and complete checklist for returning the vehicle in order to eliminate problems in the vehicle itself and in later details, like full control of fines,” says Gritsch, adding that all these items are part of one of his company’s programs. So as products and competitiveness become more and more alike, nowadays companies make more by cutting out waste which increases prices. In this context, time is money. Efficient cutting is the secret. And technology helps to better understand the time devoted an operation and to get the most out of it.
ABLA
Anuário
Yearbook
77
MTur
Aluguel de veículos: um segmento que cresce com o turismo O turismo brasileiro vive um momento especial e as locadoras de automóveis têm contribuído significativamente para o crescimento do setor. A ampliação da área é reflexo da melhor estruturação do país para receber o turismo de negócios, além de uma mudança cultural dos próprios brasileiros. Para essa população, há um gradativo aumento tanto do aluguel direto de veículos por parte dos brasileiros, como também a disposição de frotas para empresas nos diferentes estados. Somente o setor de turismo é responsável pelo incremento anual de mais de 200 mil carros na frota das locadoras de automóveis, que equivale a 45% do total. O reflexo dessa tendência mostra que as locadoras estão entre as atividades do turismo que mais elevaram o faturamento em 2013, com um aumento de 92% em comparação ao ano anterior. Os dados são da 9ª Pesquisa Anual de Conjuntura Econômica do Turismo, realizada pelo Ministério do Turismo em parceria com a Fundação Getúlio Vargas. A pesquisa é um retrato das 80 maiores empresas ou grupos do setor de turismo do país que, juntas, faturaram R$ 57,6 bilhões em 2013, um crescimento de 13,1% em relação a 2012. Elas empregaram 112 mil trabalhadores, sendo que os organizadores de eventos (16,2% do total de empregos), as locadoras de automóveis (10,6%) e as agências de viagem (10,5%), são os três segmentos que mais contribuíram para a geração de empregos.
78
Anuário
Yearbook
ABLA
O segmento se fortaleceu ainda pela movimentação gerada pela proximidade dos megaeventos, a intensificação de estratégias do segmento para captar clientes, além da ampliação do consumo de viagens pelo melhor poder aquisitivo de uma parcela significativa da população. Soma-se, ainda, os investimentos públicos e privados realizados em infraestrutura no país, como rodovias. Em infraestrutura turística, somente
Vinicius Nobre Lages Ministro do Turismo Minister of Tourism
2014
MTur
Ministério do Turismo investiu cerca de R$ 11 bilhões em obras de infraestrutura desde a criação da pasta, em mais de quatro mil municípios brasileiros. As locadoras, portanto, compõem uma importante parcela do turismo, que representa no país 3,7% do Produto Interno Bruto (PIB) e coloca o Brasil na sexta posição entre as maiores economias turísticas do planeta. Estima-se que cerca de 3 mi-
lhões de empregos no Brasil estão ligados ao setor. Em 2013, a estimativa é que o faturamento das locadoras tenha aumentado 14,8% e os investimentos tenham crescido 34,2% em relação a 2012, uma tendência que deve continuar neste ano. Tais dados reforçam o olhar estratégico que deve ser dado ao setor e a necessidade de inserirmos o turismo na agenda econômica do país.
Vehicle rental: a segment that grows alongside tourism Brazil’s tourism sector is going through a special moment and car rental companies have contributed significantly to the growth of the sector. The growth of the area is a result of the country`s better structure to handle business tourism, as well as a cultural change among Brazilians themselves. For this population, there has been a gradual increase in both direct rental of vehicles by Brazilians, and the fleets leased by companies in different states. The tourism sector alone is responsible for an annual increase of more than 200,000 cars to the rental fleet, accounting for 45% of the total. This trend shows that rental companies are among chief drivers of tourism revenues in 2012, with an increase of 92% on the previous year. The data are from the 9th Annual Survey of the Economic Situation of Tourism, by the Ministry of Tourism in partnership with Fundação Getúlio Vargas. The survey portrays the 80 largest companies or groups in the tourism sector in the country, which together grossed r$ 57.6 billion in 2012, an increase of 13.1% on 2011.They employed 112,000 people, with events organizers of events (16.2%), car rental companies (10.6%) and travel agencies (10.5%) being the three biggest creators of jobs.
2014
The segment is further strengthened by the movement generated by the proximity of mega-events, the intensification of strategies to capture customers, and he increasing business in travel driven by greater purchasing power of a significant portion of the population. Added to which is the public and private investment in infrastructure in the country, such as highways. In tourism infrastructure, the Tourism Ministry alone has invested about R$ 11 billion in infrastructure since its creation, in more than 4,000 Brazilian municipalities. Rental companies, therefore, are an important part of tourism in the country, which accounts for 3.7% of Gross Domestic Product (GDP) and ranks Brazil sixth among the largest tourist economies on the planet. It is estimated that about 3 million jobs in Brazil are linked to the sector. In 2013, it is estimated that sales for rental companies increased by 14.8% and investments were up by 34.2% on 2012, a trend that should continue this year. These data reinforce the strategic way in which the sector should be seen and the need to get tourism included on the country’s economic agenda.
ABLA
Anuário
Yearbook
79
Papel da iniciativa privada no combate às mudanças climáticas É notória a necessidade de um engajamento decisivo e permanente das empresas para fazer frente aos preocupantes efeitos que as mudanças climáticas já estão causando em todo o planeta. O recente relatório divulgado pelo IPCC, órgão das Nações Unidas responsável pelas análises relativas às mudanças climáticas, constatou que, efetivamente, a contribuição humana para o aquecimento global é uma realidade. Como sabemos o poder transformador que a iniciativa privada pode exercer, é de fundamental importância. Sejam elas grandes corporações ou empresas médias e pequenas, devem realizar tudo o que estiver ao seu alcance para contribuir no combate a esse cenário difícil que nos afeta a todos, sem exceção. Desde 2009 a ABLA – Associação Brasileira das Locadoras de Automóveis – tem buscado compensar as emissões dos gases de efeito estufa provocados por eventos organizados pela entidade e também na confecção de suas publicações. No total já foram plantadas 930 árvores. Três edições do Fórum e Salão Nacional da Indústria do Aluguel de Automóveis (evento bienal) organizado pela ABLA, seis anuários e diversas edições da revista editada pela associação foram compensadas, com o objetivo de dar a sua contribuição no combate ao aquecimento global e as mudanças climáticas. Todas as espécies plantadas pela Iniciativa Verde são nativas da Mata Atlântica e, além da absorção do dióxido de carbono, principal gás responsável pelo aquecimento global, os plantios são realizados em áreas de mananciais para a proteção de rios e fontes de água que abastecem as cidades. O trabalho é feito em conjunto com os agricultores e proprietários rurais das regiões escolhidas para a recomposição florestal. Dessa for-
80
Anuário
Yearbook
ABLA
ma cumpre-se também uma importante função social em apoio à fixação do homem no campo. É de fundamental importância manter parcerias mais constantes como essa com a ABLA, pois contribui para um trabalho permanente e de longo prazo. E, essa postura, também revela o verdadeiro compromisso que associação das locadoras tem com o projeto da Iniciativa Verde e sua preocupação com os efeitos das mudanças climáticas. Esperamos que empresas e outras entidades empresariais como a ABLA estejam sensibilizadas para os desafios do momento atual e façam todos os esforços para adoção de novos processos produtivos que causem menor impacto ambiental e também busquem compensar as emissões causadas por suas atividades. Nós da Iniciativa Verde esperamos que a nossa parceria com a ABLA traga ainda mais frutos em 2014 para em breve superarmos juntos a marca de mil árvores plantadas. Sobre a Iniciativa Verde A Iniciativa Verde é uma Organização da Sociedade Civil de Interesse Público (OSCIP) que tem como missão contribuir para a construção de um novo tempo baseado em uma economia de baixo carbono e na redução dos impactos ambientais causados pelas atividades humanas. A instituição acredita na busca por novas alternativas de desenvolvimento e oferece uma gama de projetos relacionados ao combate às mudanças climáticas, recuperação ambiental, conservação da biodiversidade e restauro florestal. Lucas Pereira, Diretor Iniciativa Verde e Responsável pelo selo Carbon Free
2014
Desde 2009 a ABLA compensa as emissĂľes dos gases de efeito estufa em parceria com a Iniciativa Verde ABLA has offset its greenhouse gas emissions in partnership with Iniciativa Verde since 2009
The role of private initiative in combating climate change The need for decisive and permanent commitment from companies to face the disturbing consequences that climate change is already having on the planet is well known. The recent report released by the IPCC, the UN body responsible for analysis of climate change, found that, indeed, the human contribution to global warming is a reality. As we know, the transformative power that the private sector can have is of fundamental importance. Whether large corporations or small and medium enterprises, they must do everything in their power to contribute to combating this difficult scenario that affects us all without exception. Since 2009 ABLA has sought to offset its greenhouse gasses caused by events organized by it and also in its publications. In total, 930 trees have been planted. Three editions of the National Vehicle Rental and Leasing Show (a biennial event) organized by ABLA, six yearbooks and several editions of the magazine published by the association have had their emissions offset, in a contribution to combat global warming and climate change. All the tree species planted by the Green Initiative are native to the Atlantic Forest and, besides the absorption of carbon dioxide, the main gas responsible for global warming, the planting was done in watershed areas to protect rivers and water sources that supply cities. The work is done in conjunction with farmers and landowners in the regions chosen for reforestation. This was an important social effort, also, to help people stay in the countryside.
2014
It is of paramount importance to have more partnerships like this with ABLA, as it contributes to ongoing and long-term work. And this attitude also reveals the true commitment ABLA has to the Green Initiative and its concern for the effects of climate change. We hoe that companies and other business entities like ABLA will be made aware of the challenges now being faced and will make every effort to adopt new production processes that cause less of an environmental impact and also seek to offset the emissions caused by their activities. We at the Green Initiative hope that our partnership with ABLA will be even more fruitful in 2014 so that we will soon together reach over 1,000 trees planted. About the Green Initiative The Green Initiative is a Civil Society Organization of Public Interest (OSCIP) whose mission is to contribute to the building of a new era based on a low-carbon economy and reducing the environmental impacts caused by human activities. The institution believes in the search for new alternatives for development and offers a range of services related to combating climate change, environmental restoration, biodiversity conservation and forest restoration projects. Lucas Pereira, Director of Iniciativa Verde program and in charge of the Carbon Free seal
ABLA
AnuĂĄrio
Yearbook
81
O protagonismo do setor de serviços O Plano Brasil Maior – a política de desenvolvimento industrial, tecnológico, de serviços e de comércio exterior brasileira – sintetiza o trabalho que vem sendo realizado pelas equipes do Ministério do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior (MDIC) e da Agência Brasileira de Desenvolvimento Industrial (ABDI) em busca do fortalecimento das empresas nacionais. Lançado em 2011, o Plano se baseia na ampliação da capacidade de diálogo entre poder público, empresários e trabalhadores. Possui um conjunto de propostas que têm sido elaboradas a partir de instâncias de diálogo público-privado. O Brasil Maior foi construído a partir de três eixos estruturantes. O primeiro privilegia a redução do custo do trabalho e do capital, inclui medidas como a desoneração da folha de pagamentos para setores manufatureiros intensivos em trabalho. O segundo eixo inclui a criação de regimes tributários especiais que buscam diminuir os efeitos do sistema tributário. São exemplos o programa Inova Empresa, que direciona R$ 32 bilhões para projetos de inovação, e o Pronatec Brasil Maior, que já qualificou mais de 90 mil trabalhadores industriais. A demanda para 2014 supera 500 mil. O terceiro eixo da política industrial abrange instrumentos de isenção tributária e crédito às exportações, além de ações contra práticas desleais e ilegais de importações, como o aumento da eficácia dos mecanismos de defesa comercial, tudo em conformidade com as regras da Organização Mundial do Comércio (OMC). O segmento de locação de automóveis, muito bem representando pela Associação Brasileira de Locadoras de Automóveis (ABLA), faz parte e foi beneficiado por esse processo. Isso porque, pela primeira vez, uma política industrial do Governo Federal incluiu o setor de comércio e serviços. Com a criação dos Conselhos de Competitividade de Comércio, de Serviços e de Serviços Logísticos, a área ganhou espaço na agenda governamental e consolidou sua posição como protagonista na economia.
82
Anuário
Yearbook
ABLA
Entre as ações do Brasil Maior que beneficiaram comércio e serviços estão os benefícios ao setor produtivo como a redução de custos de energia, a desoneração da folha de pagamentos – que incluiu 18 segmentos do comércio varejista –, programas para internacionalização de redes e marcas brasileiras e investimentos em qualificação profissional. A atuação do governo inclui ações que buscam redução da burocracia, sustentabilidade ambiental, infraestrutura urbana, inovação, internacionalização das marcas brasileiras e até a melhoria das relações de consumo. Não posso deixar de destacar a inclusão do Programa de Comércio e Serviços no planejamento plurianual e o fortalecimento da interlocução com o setor privado. A atuação do MDIC, a partir da Secretaria de Comércio e Serviços, ainda se estende a uma série de outras ações realizadas em parceria com os governos estaduais e municipais com o objetivo de aumentar a competitividade do setor.
Mauro Borges Ministro do Desenvolvimento, Indústria e Comércio Exterior Minister of Development, Industry and Foreign Trade
2014
A importância do segmento de serviços é comprovada pelos números recentes do Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística (IBGE). Segundo o órgão, o crescimento setorial de 2% foi o principal responsável pela alta de 2,3% do Produto Interno Bruto (PIB) brasileiro em 2013. Entre os destaques estão as atividades de serviços de informação (com alta de 5,3%), transporte, armazenagem e correio (2,9%) e comércio (2,5%).
De acordo com o IBGE, os serviços tiveram o maior impacto porque respondem por quase 70% do setor produtivo brasileiro. Outro destaque é o fato de o setor ser o maior gerador de empregos no país. São números irrefutáveis da importância do segmento na economia brasileira e confirmam que a ação do governo está no caminho certo. Trabalhamos com foco no ganho da competitividade para o setor de Comércio no Brasil.
The central role of the service sector The ‘Greater Brazil’ Plan - the country’s industry, technology, services and export development plan synthesizes the work being carried out by teams from the Ministry of Development, Industry and Foreign Trade (MDIC) and the Brazilian Agency for Industrial Development (ABDI) to strengthening Brazilian companies. Launched in 2011, the Plan is based on expanding the capacity for dialogue between government, employers and workers. It is a set of proposals that have been drawn up following public-private dialogue. The Plan was founded on three structural axes. The first focuses on reducing the cost of labor and capital, including measures such as payroll tax relief for labor-intensive manufacturing sectors. The second axle is the creation of special measures to reduce the tax burden. Examples include Inova Empresa, which has injected US$ 32 billion into innovation projects, and Pronatec Brasil Maior, which has trained more than 90,000 industrial workers. The demand for 2014 exceeds 500,000. The third axle of industrial take sin policy instruments covering tax exemption and export credit, in addition to actions against unfair and illegal import practices, such as increasing the effectiveness of trade defense mechanisms, all in accordance with the rules of the World Trade Organization (WTO). The car rental and leasing segment, well represented by the Brazilian Car Rental and Leasing Association (ABLA), is part of and has benefited from this process. This is because, for the first time Federal Government policy included the trade and services sector. With the creation of Trade Competitiveness, Service and Logistics Councils, the area gained space on the government agenda and consolidated its position as the main player in the economy.
2014
Among the efforts by the Greater Brazil Plan that have benefited trade and services are the benefits for the productive sector, such as reducing energy costs, unburdening payroll which included 18 segments of retail trade - programs to make Brazilian brands international, and networks and investments in professional training. The government’s efforts included reducing bureaucracy, boosting environmental sustainability, urban infrastructure, innovation, the international expansion of Brazilian brands, and improving consumer relations. I must highlight the inclusion of Trade and Services Program in multi-annual planning and the strengthening of dialogue with the private sector. The work done by the MDIC, through the Trade and Services Office, also extends to a number of other actions taken in partnership with state and local governments to boost the competitiveness of the sector. The importance of the service sector is evidenced by recent figures from the Brazilian Institute of Geography and Statistics (IBGE). According to the agency, the industry’s growth of 2% was mainly responsible for the 2.3% increase in Gross Domestic Product (GDP) in 2013. Highlights include information services (up 5.3%), transportation, storage and postal services (2.9%) and trade (2.5%). According to the IBGE, services had the greatest impact because they account for nearly 70% of the Brazilian productive sector. Another highlight is the fact that the sector is the largest employer in the country. These are irrefutable figures showing how important the sector is to the Brazilian economy and they confirm that the government is on the right track. We focus on gains in competitiveness for the trade sector in Brazil.
ABLA
Anuário
Yearbook
83
A expansão dos horizontes da CIT Unir os interesses dos países dentro do continente americano. Esse foi o propósito com o qual iniciamos a Câmara Interamericana de Transportes (CIT) há doze anos (2002). Sendo assim, traçamos um propósito de escalada de reconhecimento político que consistiram em quatro passos: Pelos primeiros quatro anos a CIT procurou fortalecer as entidades dentro de cada país, tratando de uni-las ao redor de uma única organização, chamada por nós de “Capítulo”. Nesse primeiro passo, superamos uma grande barreira, já que havia entidades que sequer conversavam entre si. Contudo, o fortalecimento ainda é um trabalho constante. Historicamente, o Brasil deu as costas aos países hispano-americanos durante cinco séculos. Então, por mais dois anos, o segundo passo consistiu no reconhecimento mútuo, em nome da amizade, entre os Capítulos. A nossa planificação se voltou a unir as entidades pertencentes aos países membros. Era preciso que todos se sentassem juntos, olho no olho e conquistassem a mútua confiança. Ninguém se senta à mesa da CIT apenas para ganhar, pois se um ganha, necessariamente o outro perde. Nosso propósito é a de que todos devem ganhar. Hoje, contamos com Capítulos na Argentina, Bolívia, Brasil, Chile, Colômbia, Costa Rica, El Salvador, Equador, Guatemala, Honduras, México, Nicarágua, Panamá, Paraguai, Peru, República Dominicana, Uruguai e Venezuela. O terceiro passo se concretizou até o séti-
84
Anuário
Yearbook
ABLA
mo ano, quando tivemos a nossa presença assegurada na Organização dos Estados Americanos (OEA) em 2009. Os interesses políticos das nossas entidades precisavam de um interlocutor que as escutassem e a OEA é o lugar exato para que os governos nos atendam. Finalmente, a nossa planificação terminou no décimo ano (2012) quando a CIT obteve o reconhecimento da ONU como entidade membro por meio da UNCTAD, o que nos abriu os caminhos para levarmos denúncias dos países membros de ordem humanitária e de segurança relacionadas aos transportes. Em setembro de 2013, a CIT realizou a 20ª Assembleia Geral na sede da Organização das Nações Unidas. No corrente ano, a 21ª Assembleia foi realizada em Genebra – Suíça (Abril), junto à International Road Transport Union (IRU), com quem firmamos acordo de mútua cooperação em 2013. Nela, tivemos a filiação de duas novas entidades: a FENALOC (Brasil) e a ITPC (Uruguai). No começo do ano, a Associação Latino-Americana de Integração (ALADI), da qual somos membros, nos convidou para realizarmos a 22ª Assembleia Geral em sua sede, em Montevideo – Uruguai, convite que foi aceito por unanimidade das nossas entidades. Estamos expandindo os horizontes da CIT, acreditando que a união dos povos se dará por meio dos transportes. Somos nós que levamos as pessoas, as mercadorias, enfim, movemos o mundo.
2014
Paulo Vicente Caleffi Secretário Geral da Câmara Interamericana de Transportes – CIT Secretary General of the Inter-American Chamber of Transport - CIT
Expanding CIT’s horizons We started the Inter-American Chamber of Transport (CIT) twelve years ago, in 2002, to represent the interests of countries on the American continent. Thus it was that we drew up a four-step proposal to achieve political recognition, as follows. For the first four years, CIT sought to strengthen the entities in each country, uniting them around a single organization, called by us a ‘Chapter.’ In this first step, we overcame a major barrier, as some entities were not even talking to each other. However, this strengthening is a continuous effort. Historically, Brazil has turned its back on the Spanish American countries over five centuries. So, for another two years, the second step involved mutual recognition in the name of friendship between the Chapters. Our planning focused on uniting the entities in the same member countries. It was necessary for everyone to sit down together, face-to-face, and gain mutual trust. Nobody sits at the CIT table just to win, because if one wins, someone has to lose. Our proposal is that everyone should win. Today, we have Chapters in Argentina, Bolivia, Brazil, Chile, Colombia, Costa Rica, El Salvador, Ecuador, Guatemala, Honduras, Mexico, Nicaragua, Panama, Paraguay, Peru, Dominican Republic, Uruguay and Venezuela. The third step was achieved by the seventh year,
2014
when we had our presence assured at the Organization of American States (OAS), in 2009. The political interests of our entities need an interlocutor and the OAS is right place for governments to hear us. Finally, our plan was completed in the tenth year (2012) when the CIT was recognized as a member organization by UNCTAD, which opened the way for us to raise issues for member countries on humanitarian and safety concerns related to transport. In September 2013, the CIT held its 20th General Assembly at the headquarters of the United Nations. This year, the 21th session was held in Geneva - Switzerland, in April, with the International Road Transport Union (IRU), with whom we entered into a mutual cooperation agreement in 2013.In it, we were joined by two new members: FENALOC (Brazil) and ITPC (Uruguay). Earlier this year, the Latin American Integration Association (LAIA), of which we are members, invited us to hold our 22nd General Assembly at its headquarters in Montevideo, Uruguay - and invitation that was accepted unanimously by our members. We are expanding the CIT’s horizons, believing that people will be brought together through transport. We are the ones that carry people, goods, and indeed - the world.
ABLA
Anuário
Yearbook
85
od
Entidades
Um ano pr
o v tu i
A CNT (Confederação Nacional do Transporte), a cada ano, fortalece a sua presença e atuação junto ao setor, ao governo e à sociedade. Em 2013, a importância estratégica da instituição, mais uma vez, se refletiu em todas as ações desenvolvidas. Ao longo de 2013 a CNT esteve presente nas principais discussões e debates sobre temas relevantes para o setor e para a sociedade. Na área institucional, a agenda da Confederação foi composta pelas ações de acompanhamento da atuação dos poderes Legislativo, Executivo e Judiciário e o diálogo com os parlamentares e representantes do governo. Nossa participação se deu em várias instâncias de representação que defendem os interesses do transportador. O ano também foi produtivo pelo desenvolvimento de novos projetos, a elaboração de trabalhos técnicos e a produção de estudos para o aprimoramento da atividade transportadora em todo o país. Entre os trabalhos elaborados merecem destaque: a 17ª edição da Pesquisa CNT de Rodovias, que avaliou as condições do pavimento, da geometria e da sinalização de 96.714 quilômetros em todo Brasil; a Pesquisa CNT do Transporte Aquaviário – Cabotagem 2013, com a identificação
86
Anuário
Yearbook
ABLA
das principais características e números desse sistema de transporte; e a Pesquisa CNT da Navegação Interior, que apresentou os principais problemas, as características de cada região hidrográfica brasileira e a movimentação de cargas. Na área econômica, a CNT identificou as projeções e perspectivas dos empresários do transporte rodoviário de cargas e de passageiros sobre temas como macroeconomia, investimentos e atividade empresarial, na Sondagem Expectativas Econômicas do Transportador 2013, realizada em duas fases. A Confederação apresentou, ainda, uma análise completa do setor ferroviário sob o foco econômico. O relatório Transporte e Economia: O Sistema Ferroviário Brasileiro trouxe estatísticas sobre a movimentação de cargas, os investimentos públicos e privados e os principais entraves relacionados ao desenvolvimento do modal. A preocupação com o meio ambiente e o transporte também foi um fator relevante na atuação da CNT em 2013. Para a instituição, a busca por práticas ambientalmente sustentáveis deve ser uma constante no setor de transporte e o desenvolvimento de ações ambientais é uma prioridade. O projeto “Redução das Emissões de
2014
CNT_Divulgação
Poluentes”, desenvolvido pelo Despoluir – Programa Ambiental do Transporte, alcançou, em 2013, a marca histórica de um milhão de aferições. No ano passado, a CNT também realizou o primeiro Seminário Internacional sobre Eficiência Energética de Veículos Pesados, em parceria com o ICCT (International Council on Clean Transportation) e o Iema (Instituto de Energia e Meio Ambiente). Além desses trabalhos, a CNT ainda realiza pesquisas de opinião sobre a percepção do brasileiro em relação ao momento político e à sociedade em geral. Em 2013, foram apresentadas quatro edições da pesquisa CNT/MDA. E agora, em 2014, a Confederação continua trabalhando para que o Brasil possa contar com um sistema de transporte moderno, ágil e compatível com o seu potencial de desenvolvimento.
Bruno Batista, Diretor-executivo da CNT Executive director of CNT
A productive year Every year, the National Transport Confederation (CNT) strengthens its presence and performance in the sector, with the government and with society. In 2013, its strategic importance was one again reflected in all the work it did. Throughout 2013, the CNT was involved in the major discussions and debates on issues that are relevant to the sector and to society. In the institutional area, the Confederation’s agenda involved monitoring the performance of the Legislative, Executive and Judicial branches and dialogue with politicians and government representatives. Our participation often defended the interests of transport companies. The year was also productive s regards the development of new projects, preparation of technical studies, and the production of studies to back up the transport business throughout the country. Among the studies drawn up, the following are especially noteworthy: the 17th edition of the CNT Highway Survey, which evaluated road conditions, geometry and signing along 96,714 km across Brazil; the CNT Waterway Transport Survey - Cabotage 2013 - identifying the main characteristics and numbers in this transport system; the CNT Inland Waterway Survey, which presented the main problems, the characteristics of each river basin in Brazil and the movement of cargo. In the economic field, the CNT surveyed the forecasts and expectations for highway cargo and passengers transport businesses on topics such as macroeconomics, investment
2014
and business activity in the Survey of Economic Expectations for Transport Companies 2013 carried out in two phases. The Confederation also presented a complete analysis of the railroad sector from an economic point of view. The report, Transport and the Economy: The Brazilian Railroad System contained statistics on cargo handling, public and private investment, and the main barriers to the development of the transport mode. Concern for the environment and transport was also a factor in the CNT’s performance in 2013. For the institution, the pursuit of environmentally sustainable practices must be constant in the transport sector and the development of environmental efforts is a priority. In 2013 the “Pollutant Emission Reduction” project, developed by the Environmental Transport Program (Despoluir) achieved a record one million measurements. Last year, the CNT also held the first International Seminar on Energy Efficiency for Heavy Vehicles, in partnership with the International Council on Clean Transportation (ICCT) and the Institute of Energy and the Environment (IEMA). In addition to which, the CNT also conducts surveys on perceptions among Brazilians regarding the political situation and society in general. In 2013, four editions of CNT / MDA were presented. And now, in 2014, the Confederation continues working for Brazil to have a modern, and quick transport system that is consistent with its development potential.
ABLA
Anuário
Yearbook
87
Juntos para sermos mais fortes O ano de 2013 se encerrou apontando novos desafios para 2014. Tivemos um ano estável, com ligeira queda para automóveis e comerciais leves, mas com excelentes resultados para caminhões, ônibus, tratores e máquinas agrícolas. Para o segmento de motos, houve a já esperada queda, em função das dificuldades de crédito. Para este ano de 2014, nossos desafios se renovam, com alguma volatilidade, já que temos mais feriados, como o Carnaval ocorrido em março, a Copa do Mundo e, no segundo semestre, as Eleições. Momentos importantes para os brasileiros, mas que reduzem os dias úteis de vendas de veículos em todo o País. Aliado a isso, enfrentamos um período de ajustes de preços dos automóveis, com a retomada do IPI e com a inclusão de itens de segurança como o airbag e o ABS, que impactam no preço final ao consumidor. Temos, ainda, a instabilidade na economia, com uma previsão de PIB abaixo dos 2% e um índice de produção e investimentos aquém do ideal. Com isso, o cenário fica difícil de ser previsto e a Fenabrave vem traçando projeções estimadas diante de um futuro ainda incerto. De um lado, podemos repetir os resultados de 2013, com algum viés de queda e, em outro cenário, menos favorável, podemos ter quedas mais acentuadas para a maior parte dos segmentos automotivos, salvo exceções como caminhões, ônibus, tratores e máquinas agrícolas, que vêm sendo sustentados pelo PSI, agora simplificado para os dois primeiros setores. Diante do exposto, mais do que nunca, devemos somar esforços e fortalecer parcerias para enfrentar qualquer cenário macroeconômico que se avizinhe. Por esta razão, o setor da distribuição de veículos acredita ser fundamental que setores como o da locação estejam juntos conosco, acrescentando valor à cadeia automotiva, preservando o espaço que cada qual ocupa no mercado.
88
Anuário
Yearbook
ABLA
Flávio Meneghetti Presidente da Federação Nacional da Distribuição de Veículos Automotores (FENABRAVE) President of the National Motor Vehicle Distribution Federation (FENABRAVE)
2014
Há alguns anos, temos estabelecido uma agenda positiva junto à ABLA, por considerarmos o setor de locação de veículos um aliado e não um concorrente. Se temos alguma aresta a aparar, isso tem sido discutido com respeito e valorização mútuos, pois parceiros, de fato, reconhecem o valor de cada um, assim como preservam a essência de cada negócio representado. A Fenabrave considera o setor de locação de veículos um parceiro importante dentro de nosso mercado, pois representa, efetivamente, um outro canal de negócios para as concessionárias, uma vez respeitada a atividade-fim de cada parte. Ou
seja, as concessionárias na comercialização de veículos e as locadoras na compra de veículos para sua locação ao mercado. Estamos certos de que essa união de princípios e a efetiva parceria lastreada por esses conceitos, podem e devem favorecer os resultados de todos nesse desafiador ano de 2014. Somos aliados na conquista do mercado. Devemos ser parceiros para que possamos ser melhores e mais fortes também. Assim, devemos caminhar juntos para que possamos somar nossas expertises e fazer com que as respostas do mercado possam concretizar resultados positivos para este e para os próximos anos.
Stronger together 2013 ended by pointing to new challenges for 2014. We had a stable year, slightly down for cars and light trucks, but with excellent results for trucks, buses, tractors and agricultural machinery. For the motorbike segment, there was an expected fall as a result of credit problems. For 2014, our challenges are renewed, with some volatility caused by holidays, such as Carnival in March, the FIFA World Cup, and election in the second half of the year. These are important for Brazilians, but they impact vehicle sales across the country. In addition, we face a period of car price adjustments, with the resumption excise tax rates and the inclusion of safety items, such as airbags and ABS, which impact final consumer prices. We also face economic instability, with GDP growth forecast to be below 2%, and an index of production and investment that is less than ideal. The scenario is difficult to predict and Fenabrave has been making forecasts for an uncertain future. On the one side, we might repeat the results of 2013, with some falls, and on the other, less favorable scenario, we may suffer more pronounced declines in most automotive segments, with some exceptions such as trucks, buses, tractors and agricultural machinery, that had been supported by PSI, and are now simplified to the first two sectors.
2014
Given the above, more than ever we must join forces and strengthen partnerships to tackle any macroeconomic scenario ahead. For this reason, the vehicle distribution sector believes rental should join us, adding value to the automotive chain. In a few years we have established a positive agenda with ABLA, by considering the vehicle rental sector to be an ally, not a competitor. If we have some loose ends to tie up, they have been discussed with mutual respect and appreciation, as partners recognize each one’s value, and preserve the essence of each business represented. Fenabrave considers the rental sector to be an important partner in our market, as it is effectively another channel of business for dealers, as long as each business is respected. That is to say, dealers in the selling of vehicles, and rental companies in the purchase of vehicles for their market. We are certain that this union of principles and the effective partnership backed by these concepts can and should help the results for everyone in this challenging year. We are allies in conquering the market. We must be partners so we can be better and stronger, too. So, we should work together and pool our expertise, making sure the responses by the market change achieve positive results for this and coming years.
ABLA
Anuário
Yearbook
89
Recordes históricos em 2013
90
Anuário
Yearbook
ABLA
rodoviárias. Com os investimentos anunciados do Inovar-Auto, a capacidade produtiva da indústria nacional deve saltar para cerca de 6 milhões de unidades. Por isso identificamos a necessidade de estimular medidas que vão devolver ao Brasil as condições de competir no cenário internacional e de enviar para outros países um milhão de produtos por ano a partir de 2017.
Joao Luiz Oliveira-Tecnifoto
O ano passado foi marcado por recordes e muitas conquistas para a indústria automobilística. Foi um período de consolidação do programa Inovar-Auto, que procura incentivar a produção nacional, aumentar a eficiência energética nos produtos e a competitividade do País com investimentos em pesquisa e desenvolvimento. Já foram anunciados aportes de R$ 75,8 bilhões até 2017 destinados à construção de novas fábricas, ampliação das já existentes e apresentação de novos produtos. E mais de R$ 10 bilhões em inovação e engenharia. Isto se traduzirá em centros de engenharia e tecnologia completos que colocarão o País como protagonista no desenvolvimento de produtos mais eficientes para o mercado interno e para exportação. Mas não adianta uma indústria produtora forte sem ter uma base de fornecedores com igual competência. Por isso a necessidade de desenvolver programa específico para o setor de autopeças, capaz de impulsionar ainda mais o segmento. A ideia é contar com medidas que estimulem a rastreabilidade das peças e auxiliem na nacionalização de itens que atualmente são importados. Importante: são produtos que têm maior avanço tecnológico e são fundamentais na busca por maior eficiência energética. E para aumentar nossa competitividade frente a outros mercados, apresentamos ao governo federal programa que vai estimular a exportação de veículos e de máquinas agrícolas e
Luiz Moan Yabiku Junior Presidente da ANFAVEA President of ANFAVEA
2014
O clima positivo para a indústria teve como fonte não apenas os investimentos e projetos, mas também os resultados. A produção de autoveículos em 2013 foi a melhor da história e registrou crescimento de quase 10%: foram fabricadas 3,71 milhões de unidades contra as 3,40 milhões de 2012. Os dados referentes à fabricação de novos produtos foram impulsionados especialmente pelo bom desempenho das exportações, do agronegócio e pela substituição de veículos importados por nacionais. Mas ainda temos muito a crescer: hoje o Brasil é o quarto maior mercado no mundo, mas apenas o sétimo maior produtor. Fechamos o ano passado com 3,76 milhões de unidades comercializadas, segundo melhor ano da história em licenciamento, perdendo apenas para 2012. A redução da participação dos importados teve forte influência: saiu de 27% em dezembro de 2011 para 19% no mesmo mês de 2013, reflexo direto do Inovar-Auto. Destaque também para o setor de máquinas agrícolas e rodoviárias. O segmento ultrapassou pela primeira vez na história a marca de 100 mil unidades produzidas e ainda registrou o melhor ano em vendas para o mercado interno, com 83,1 mil máquinas comercializadas. O resultado foi puxado especialmente pela safra recorde em 2013, taxas atrativas de financiamento e busca permanente de aumento da produtividade por parte do produtor.
2014
Para 2014 nossa expectativa é que o mercado continue em viés positivo em todos os segmentos. E vamos ainda este ano discutir com o governo federal novos planos para o estabelecimento de uma nova política industrial, o Inovar-Auto 2, que deve vigorar entre 2018 e 2025 ou 2030 e dará visão de longo prazo para a indústria, fator fundamental para o planejamento das empresas.
ABLA
Anuário
Yearbook
91
Records in 2013 Last year was one of records and achievements for the automotive industry. It was a period of consolidation for the Inovar-Auto program, which boosts domestic production, increasing energy efficiency in products and the competitiveness of the country with investments in research and development. Investment of R$ 75.8 billion by 2017 in the construction of new plants, the expansion of existing ones, and new products has been announced. And more than R$ 10 billion has been earmarked for innovation and engineering. This will translate into complete centers of engineering and technology that will make Brazil a hub for the development of more efficient products for the domestic and export markets. But it is no use having a strong manufacturing industry without having a supplier base to match. Hence the need
92
AnuĂĄrio
Yearbook
ABLA
to develop a specific program for the auto parts sector to further boost the segment. The idea is to have measures that develop part traceability and help produce items in Brazil that are currently imported. These, it must be remembered, are highly advanced products and are essential to the pursuit of greater energy efficiency. And to increase our competitiveness against other markets, we have presented the federal government with a program that will stimulate the export of vehicles and agricultural and highway machinery. With the investments included in the Inovar-Auto program, the production capacity of the domestic industry should increase to around 6 million units. We identified the need to develop measures that will enable Brazil to compete again in the international arena and to export a million products a year from 2017. The positive climate for the industry stems not only from investments and projects, but also the results. A record 3.71 million vehicles were made in 2013, up by almost 10% on 2012â&#x20AC;&#x2122;s 3.40 million units. The data relating to the manufacture of new products was driven mainly by exports, agribusiness and the substitution of imported for domestic vehicles. But we still have a long way to go. Brazil is currently the fourth largest market in the world, but only the seventh largest producer. We closed last year with sales of 3.76 million units, the second best year on record after 2012. The reduction in imports had a strong influence: their share fell from 27% in December 2011 to 19% in the same month of 2013, a direct result of Inovar-Auto. The agricultural and highway machinery sector also did well. For the first time, the segment produced more than 100,000 units and had a record sales year on the domestic market, with 83,100 machines sold. The result was driven especially by the record harvest in 2013, attractive finance rates and the ongoing pursuit of increased productivity on the part of the producers. For 2014 we expect the market to remain positive in every segment. And we will this year discuss new plans with the federal government to establish a new industrial policy, Inovar-Auto 2, for 2018 to 2025 or 2030, offering a long-term vision for the industry, which is a key factor for companiesâ&#x20AC;&#x2122; planning.
2014
Encargos dos novos equipamentos Air Bag e ABS preocupam porque podem aumentar os custos de manutenção e exigir mais tempo de horas paradas nas oficinas. Riscos existem, mas são pequenos, tranquiliza especialista do CESVI Ninguém duvida da importância do sistema ABS de freio e do air bag para a segurança de motoristas e passageiros. Tanto que esses equipamentos se tornaram itens obrigatórios desde o dia primeiro de janeiro deste ano para todos os veículos fabricados no Brasil ou importados. Havia uma incerteza quanto ao peso do valor desses equipamentos no preço final, principalmente em relação aos automóveis de entrada. Ao que tudo indica – montadoras e fornecedores – absorveram parte dos custos. A preocupação agora se concentra na manutenção desses equipamentos, que podem gerar gastos adicionais nos períodos de revisão e nas reparações, quando apresentarem defeitos ou necessidade de substituição. Mas, a julgar pela opinião de
Alessandro Rubio Especialista técnico do Centro de Experimentação e Segurança Viária (CESVI) Technical specialist at the Center for Road Safety Testing and Safety (CESVI)
94
Anuário
Yearbook
ABLA
Alessandro Rubio, especialista técnico do Centro de Experimentação e Segurança Viária (CESVI) tanto o air bag quanto o ABS não devem gerar dores de cabeça para os proprietários. “O air bag tem vida útil entre 15 e 20 anos, sem manutenção”, esclarece. “O fabricante recomenda que depois desse período seja realizada vistoria para detectar alguma avaria. Se houver, é possível substituir somente o conteúdo deteriorado, mas pode ser que mesmo após 20 anos ele ainda continue em perfeito estado”, complementa. O ABS representa menor risco de gerar custos extras. “Apesar de conter sensores nas rodas, componentes e módulo eletrônicos, a manutenção é muito parecida com a de um sistema convencional”, garante Alessandro. O seu funcionamento parece complexo, mas a operação é simples. Assim, o profissional que tradicionalmente faz a manutenção ou reparação no sistema de freio geralmente sabe lidar também com ABS. Riscos e valores Naturalmente, as análises de Alessandro Rubio são elaboradas sob condições de normalidade. Mas, podem existir acontecimentos que levem ao disparo do air bag sem que ocorra uma colisão, obrigando a troca de todo o sistema que o envolve. “O mecanismo é acionado não somente nos casos de choque, mas de desaceleração brusca. Assim, se alguém circula a 60 km por hora, cai em um bueiro e o veículo trava imediatamente, pode haver disparo do air bag”, adverte. A substituição pode sair cara porque envolve várias partes. Segundo Alessandro, os últimos levantamentos de custo para troca de air bag realizados pelo CESVI são de 2012. “Ficava entre R$ 5 mil e R$ 8 mil para um
2014
hatch; e de R$ 10 mil a R$ 15 mil para um sedã médio”. O preço varia de acordo com o que tem de ser trocado: se uma ou duas bolsas, painel, cintos pré-tensionadores... O tempo para realização do serviço gira em torno de 4 horas. Quanto ao ABS, eventualmente pode haver necessidade de trocar um chicote ou reparar um sensor, “o que é realizado com rapidez a um custo baixo”. Alessandro Rubio ressalta ainda que um defeito no ABS não neutraliza o freio. O sistema funciona normalmente, porém, sem a função do ABS, que é a de evitar o travamento das rodas. Em caso de defeito do sistema, uma luz específica acende de imediato no painel do carro.
New equipment costs Air bags and ABS are a concern because they may increase maintenance costs and mean more time spent in workshops. There are risks, but a specialist at CESVI says they are small. No one doubts the importance of ABS and air bags in driver and passenger safety. Such equipment became mandatory on January 1, 2014, for all the vehicles produced in Brazil or those imported. There had been some concern as to the cost of such equipment and its weight in the final price of vehicles, especially for entry-level models, but everything indicates that automakers and suppliers have absorbed part of the cost. Concern now turns to the maintenance and replacement costs of such equipment However, Alessandro Rubio, a technical specialist at the Center for Road Safety Testing and Safety (CESVI) both neither air bags nor ABS will cause any headaches for owners. “Air bags have a working life of between 15 and 20 maintenance-free years,” he says. “Manufacturers recommend that after this period, an inspection be performed. If there are any problems, you can replace just the damaged item, but it may be that even after 20 years it is still in perfect condition,” he adds. ABS is less of a risk as regards extra cost.” Although it uses wheel sensors and electronic components and modules, maintenance is much like that of a conventional system,” says Alessandro. It seems complex, but the operation is simple. The same professionals who maintain or repair traditional brake systems can also manage ABS.
2014
Risks and costs Of course, the analysis Alessandro carries out is done under normal conditions. However, sometimes an airbag can be triggered without a collision occurring, requiring the whole system to be changed. “The mechanism is activated not only by impact, but abrupt stopping. So if someone is traveling at 60 km per hour and hits an exposed manhole and the vehicle stops immediately, it might triggering the airbag,” he warns. Replacement may be costly because it involves multiple parts. Alessandro says that latest cost surveys down by CESVI come from 2012.”It cost between R$ 5,000 and R$ 8,000 for a hatchback, and between R$ 10,000 and R$ 15,0000 for an average sedan,” he says. The price depends on what needs to be changed: if it is one or two bags, the dashboard, seat belts pre-tensioners ...The time taken to carry out the work is around four hours. As for ABS, sometimes a cable or sensor has to be changed, which is quick and cheap, says Alessandro. Alessandro also says a defective ABS does not make the braking system useless. The system works normally, without the ABS function stopping the wheels from locking. If the system fails, a warning light flashes on the dashboard.
ABLA
Anuário
Yearbook
95
Cledorvino Belini Presidente/President
Lélio Ramos Diretor Comercial Commercial Director
Maior empresa da Fiat S.p.A no Brasil, a Fiat Automóveis representa cerca de 30% da produção do Fiat Group Automobiles no mundo. O Brasil sedia a maior fábrica de automóveis do Grupo. Instalada em Betim (MG), a Fiat Automóveis tem capacidade para produzir 800 mil veículos por ano, ou três carros por minuto. Seu novo plano de investimento elevará a capacidade para 950 mil unidades por ano até o final de 2014. A receita operacional líquida em 2013 foi de R$ 23.528 milhões, representando um crescimento de 1,1% em comparação com 2012 (R$ 23.266 milhões). A Fiat obteve em 2013 a liderança no mercado brasileiro de automóveis e comerciais leves pelo 12º ano, com 762.980 veículos emplacados, o equivalente a 21,3% de participação no mercado nacional. A receita bruta de exportação foi de R$ 3.170 milhões em 2013 (R$ 2.344 milhões em 2012), com aumento no volume de unidades exportadas de 35,2% na comparação com o ano anterior. Desde sua inauguração, em 1976, a fábrica de Betim já produziu : 11.963.860 automóveis e comerciais leves.
Paulo Eduardo Sorge Diretor de Vendas Diretas Director of Direct Sales
Fiat 0800 707 1000 www.fiat.com.br
The largest Fiat S.p.A company in Brazil, Fiat Automóveis accounts for about 30% of the Fiat Group Automobiles production worldwide. Brazil is home to the Group’s largest automobile plant. In Betim (MG), Fiat Automóveis has a production capacity of 800,000 vehicles a year, or three cars a minute. Its new investment plan will increase capacity to 950,000 units by a year by 2014. In 2013 operating revenue was R$ 23.528 billion, up by 1.1% on 2012’s R$ 23.266 billion. In 2013 Fiat led the Brazilian market for automobiles and light trucks for the 12th year, with 762,980 vehicles licensed, giving it a 21.3% market share. Net export revenue was R$ 3,170 billion in 2013 (R$ 2.344 billion in 2012), up by 35.2% year on year in units exported. Since its opening in 1976, the Betim plant has produced 11,963,860 automobiles and light trucks.
96
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Thomas Schmall Presidente e CEO President and CEO
Jutta Dierks Vice-Presidente de Vendas e Marketing Vice President of Sales and Marketing
Com mais de 21 milhões de veículos produzidos em seus 60 anos de história, a Volkswagen do Brasil é a maior fabricante de veículos do País e, desde então, tem introduzido várias inovações tecnológicas em sua linha de produtos. Ao longo destas seis décadas, as exportações também foram ponto de destaque da empresa, reconhecida como a maior exportadora do setor automotivo brasileiro, com mais de três milhões de unidades destinadas a 147 países. A Volkswagen ultrapassou também a marca de oito milhões de motores produzidos na unidade de São Carlos - SP. Outra marca expressiva da empresa são os 51 anos de liderança em vendas de um modelo da marca no mercado nacional, somados os 27 anos do Gol e os 24 anos do Fusca. Atualmente com 20 modelos, a Volkswagen oferece ao mercado brasileiro a maior e mais completa linha de produtos. Conta ainda com a maior rede de concessionárias - cerca de 650 - distribuídas no território nacional e, em suas quatro fábricas instaladas no País, emprega aproximadamente 22 mil funcionários.
Alberto Andrade Gerente Executivo de Vendas Corporativas Corporate Sales Senior Manager
Volkswagen 55 11 4347-2355 www.vw.com.br
With over 21 million vehicles produced in its 60 year history, Volkswagen Brazil is the largest vehicle manufacturer in the country and it has introduced a great deal of technological innovation to its product line. Over these six decades, exports have also been important to the company, which is recognized as the largest exporter in the Brazilian automotive industry, with more than three million units destined for 147 countries. Volkswagen has made over eight million engines at its plant in São Carlos - SP. Another significant milestone for the company is its 51-year leadership in sales on the Brazilian market, with 27 years for the Gol and 24 years for the Beetle. Currently with 20 models, Volkswagen offers the Brazilian market the largest and most complete line of products. It also has the largest dealer network (about 650) throughout the country, and its four factories in Brazil employ approximately 22,000 people.
98
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Jaime Ardila Presidente América do Sul CEO, South America
Santiago Chamorro Presidente Brasil CEO, Brazil
Sérgio Medeiros Diretor Nacional de Vendas
National Sales Director
Alexandre Dias Gerente de Vendas Diretas América do Sul Manager of Direct Sales, South America
General Motors 55 11 4234-7700 www.chevrolet.com.br
Depois de realizar ampla reformulação em praticamente toda linha de veículos no Brasil, a General Motors continuou em terceiro lugar em vendas no ranking do País, mas reduziu a diferença para o segundo colocado. Em 2013 a montadora comercializou 649.726 unidades e conquistou 18,17% do mercado, enquanto o concorrente logo adiante fechou o ano com 18,64% de participação. A montadora, porém, tem metas mais ambiciosas. Estão previstos investimentos em tecnologias e capacidade de produção no projeto de conquista de maior fatia de mercado. Quanto ao Celta – único remanescente a ficar de fora da mudança – será substituído por um modelo mais atualizado. Em visita ao Brasil no começo de 2014, Dan Ammann, presidente mundial da General Motors justificou a postura ao dizer que o Brasil é um grande mercado e com capacidade de expansão. “Acreditamos que, a partir de 2016, o mercado voltará a se aquecer”, disse. “É esse otimismo que nos faz querer investir na inovação das fábricas, produtos e motores”. A GM completa 88 anos de atuação no Brasil (começou em 1925 montando veículos importados) e 83 anos da primeira fábrica (inaugurada em 1930, na cidade de São Caetano). A unidade brasileira é um dos cinco centros mundiais de criação e desenvolvimento de veículos, nos campos da engenharia, design e manufatura.
After conducting an extensive re-design of almost every line of vehicles in Brazil, General Motors remained in third place in the sales ranking in Brazil, but narrowed the gap on second place. In 2013 it sold 649,726 units and gained an 18.17% market share, while the competitor just ahead of it ended the year with an 18.64% market share. The automaker, however, has more ambitious goals. It has investments planned in technology and production capacity in a project to achieve a greater market share. As for the Celtic - the only model not to have been re-designed - it is to be replaced. On a visit to Brazil in early 2014, Dan Ammann, Global CEO of General Motors, explained that Brazil is a big market and has the capacity to expand. “We believe that as of 2016, the market will improve,” he said. “It is this optimism makes us want to invest in innovation in factories, products and engines,” he added. GM has been in Brazil for 88 years, having begun in 1925 by importing vehicles. I opened its first plant 83 years ago, in 1930, in the city of São Caetano. The Brazilian subsidiary is one of its five global vehicle creation and development centers in the fields of engineering, design and manufacturing.
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
99
Olivier Murguet
Presidente/President
Alexandre Oliveira Diretor de Vendas Diretas Director of Direct Sales
A Renault iniciou o ano de 2014 ainda no entusiasmo pelas comemorações de seus 15 anos de fábrica no Brasil, completados em dezembro de 2013, oportunidade em que divulgou um balanço das realizações e perspectivas para o futuro. Dentre as metas de curto prazo da montadora francesa está a conquista de uma fatia de 8% do total do “bolo nacional” das vendas de veículos no ano de 2016. A empresa também revelou que parte da estratégia para atingir o alvo está na realização de mais nove lançamentos nesses dois anos. Na festa das “bodas de cristal” do casamento com o Brasil a Renault lembrou sua trajetória como produtora no País. Começou em 1999, com inauguração da fábrica de veículos de passeio e de motores; em 2001 foi a vez da unidade produtora fábrica de veículos comerciais leves, da Aliança Renault-Nissan, produzindo veículos das duas marcas. No balanço, a Renault creditou pontos positivos à sua permanência no Brasil, revelando que a marca se posiciona entre as cinco maiores em vendas do mercado local. “Este sucesso foi alcançado graças à estratégia de crescimento, baseada em três pilares: Ampliação da rede de concessionárias, Ampliação e renovação da gama de produtos e Aumento da capacidade instalada”, informou a empresa. Dia 11 de março deste ano a Renault alcançou a marca histórica de 3 milhões de motores fabricados no País.
Renault
55 11 2184-1000 www.renault.com.br
Renault started 2014 riding the wave of its celebrations of its 15th anniversary in Brazil, in December 2013, during which it announced both its achievements and the prospects for the future. Among the short-term goals for the French carmaker is to gain an 8% share of the Brazilian market in 2016. The company also revealed that part of its strategy to achieve this target is the launch of nine new models in these two years. In celebration of its crystal anniversary in Brazil, Renault recalled its history as a carmaker in the country. It began in 1999 with the opening of the vehicles and engine plant, and then in 2001 it opened a light truck plant, as part of the Renault-Nissan Alliance, making vehicles for both brands. Renault credited its success in Brazil to the fact that the brand stands among the top five for sales on the local market. “This success was achieved thanks to a growth strategy based on three pillars: expansion of the dealer network, extension and renewal of the product range, and increased installed capacity,” says the company. On March 11 this year Renault reached a milestone of 3 million engines manufactured in the country.
100
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Steven Armstrong Presidente Ford América do Sul President Ford South America
Jorge Chear Diretor de Vendas e Marketing Ford Brasil Director of Sales and Marketing Ford Brazil
Maurício Miyake Gerente Geral de Vendas Ford Brasil General Manager of Sales Ford Brazil
Ford
55 11 4174-8855 www.ford.com.br
O Brasil é um dos cinco centros de desenvolvimento do produto da Ford mundial. A equipe é formada por cerca de 1.200 engenheiros que trabalham ininterruptamente. A montadora conta com fábricas de automóveis e comerciais leves em São Bernardo do Campo (SP) e Camaçari (BA), além de fábrica de motores, transmissão e componentes em Taubaté (SP) e campo de provas em Tatuí (SP). O relacionamento da Ford com o mercado brasileiro teve início há mais de um século. O primeiro automóvel da marca Ford a circular no País foi o modelo T, em 1909. A empresa teve que mudar conceitos, pois “nessa época, recaía sobre veículos vindos da Europa a preferência dos poucos brasileiros que podiam comprar automóveis, em geral, ricos fazendeiros...”, conta a própria montadora. Dez anos depois o veículo começou a ser montado pela Ford em São Paulo (SP) com peças importadas. Foi o início de um rápido processo de expansão da marca e do mix de produtos, que em poucos anos incluiu picapes, caminhões, motores e tratores, todos nacionalizados. Recentemente a Ford adotou o slogan “Go Further”, cuja tradução literal é “Ir Longe”, e passou a apresentar uma série de inovações para hoje e para o futuro. Uma das novidades para 2014 é o sistema SYNC, que oferece aos especialistas de aplicativos a possibilidade real de desenvolver os seus apps com criatividade e melhorar a vida das pessoas nos veículos.
Brazil is one of Ford’s five global product development centers. The team consists of about 1,200 engineers working continuously. The automaker has car and light trucks plant in São Bernardo do Campo (SP) and Camaçari (BA), plus an engine, transmission and component plant in Taubaté (SP) and test track in Tatuí (SP). Ford’s relationship with the Brazilian market began more than a century ago. The first Ford automobile brand in the country was the Model T, in 1909. The company had to change its concepts because at that time, the few Brazilians who could buy cars in general from Europe were rich farmers, says the automaker. Ten years later the vehicle began to be assembled by Ford in São Paulo (SP), from imported parts. It was the beginning of a rapid process of expansion for the brand and its product mix, which in a few years included pickups, trucks, engines and tractors, all of them made in Brazil. Ford recently adopted the slogan “Go Further,” and it has introduced a number of innovations for today and the future. Something new for 2014 is the SYNC system, offering developers a real chance to develop creative apps to improve people’s lives in vehicles.
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
101
Koji Kondo Presidente da Toyota do Brasil President of Toyota do Brasil
Rubens Santini Gerente Nacional de Vendas Diretas National Manager of Direct Sales
Durante 43 anos – de 1958 a 2001 - a Toyota manteve uma fábrica cuja produção, de tão “discreta” que era, poderia causar a impressão, em que não fosse conhecedor do setor automotivo, que a empresa não dispunha de unidade industrial no Brasil. Situada inicialmente na capital paulista, a linha de montagem produziu o utilitário Land Cruiser. Em 1962 mudou-se para São Bernardo do Campo (SP) e substituiu o antigo modelo pelo Bandeirante, equipado com motor a diesel, tração nas quatro rodas e disponível nas versões jipe e camioneta de carga e de uso misto. A grande visualização em termos de presença de mercado da Toyota Motor Company no Brasil aconteceu em 1998, quando inaugurou a fábrica situada em Indaiatuba (SP), e passou a produzir um dos modelos mais vendidos no mundo dentre todas as marcas, o Corolla. Os investimentos no País continuaram com a criação de centro de distribuição em Guaíba (RS), escritório de representação em Brasília (DF), armazém de peças de reposição em Votorantim (SP), e um ponto alfandegário em Vitória (SP), onde desembarcam os importados vindos do Japão. No ano passado inaugurou mais uma fábrica no Brasil, dessa vez em Sorocaba (SP), onde produz Etios. Um dos grandes passos da empresa será a nova fábrica de motores em Porto Feliz, no interior de São Paulo. A previsão é que essa unidade seja inaugurada no primeiro semestre de 2016.
Rubens Cezar Freire de Oliveira Governo e veículos especiais Government affairs and special vehicles
Toyota
55 11 5502-9100 www.toyota.com.br
For 43 years - from 1958 to 2001 - Toyota’s production in Brazil was so discrete that those who are not knowledgeable of the automotive sector cough have thought it did not actually exist. Initially located in the state capital, the assembly line produced the Land Cruiser utility vehicle. In 1962 it moved to São Bernardo do Campo (SP) and produced the Bandeirante model, with a diesel engine, four-wheel drive and available in jeep, truck, and mixed-use versions. The big change in terms of market presence for Toyota Motor Company in Brazil came in 1998, when it opened a plant in Indaiatuba (SP), and produced one of the biggest-selling models in the world, the Corolla. The investments in the country continued with the creation of its distribution center in Guaiba (RS), a representative office in Brasilia (DF), a spare parts warehouse in Votorantim (SP), and a customs clearance office in Vitória (SP), handling imports from Japan. Last year it opened another plant in Brazil, in Sorocaba (SP), which produces the Etios. The next major step will be the new engine plant in Porto Feliz, in São Paulo.It is set to be opened in the first half of 2016.
102
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Frédéric Drouin Diretor Geral General Director
Gustavo Walch Diretor de Vendas Corporativas Corporate Sales Director
Francesco Abbruzzesi Diretor Geral General Director
João Paulo Toscano Gerente Geral de Vendas Corporativas General Manager of Corporate Sales
PSA Peugeot Citroën 55 21 3506-4900
A história do grupo PSA Peugeot Citroën no Brasil é também a origem da própria circulação de veículos no País. Afinal, o primeiro carro a circular nas ruas brasileiras foi um modelo da marca Peugeot “trazido da França para o solo brasileiro no fim do Século XIX pelos irmãos Alberto e Henrique Santos Dumont”, conta o grupo em seu site na internet, complementando que o inventor do avião “teve uma relação forte com a marca, tendo, inclusive, usado motores Peugeot em alguns de seus dirigíveis criados em Paris”. Mas, essa aproximação histórica perdeu a intensidade com o passar dos anos, voltando aos poucos apenas nos inícios dos anos 1990, quando as montadoras se estabeleceram oficialmente no Brasil, que retomou as importações dos veículos das duas marcas. O cronograma do seu avanço no País teve a seguinte ordem: em setembro de 1997 foi criada a filial do grupo, denominada Peugeot Citroën do Brasil. Em 2001 foi inaugurado o Centro de Produção de Porto Real (RJ), dando início à produção local. No ano seguinte, a empresa começou a fabricar motores. Totalmente consolidadas no Brasil, as marcas Peugeot e Citroën já produziram mais de 1 milhão de veículos e 1,4 milhão de motores destinados tanto ao mercado interno quanto à exportação. No ano passado comercializaram 124.000 carros de passeio e veículos comerciais leves no País em 2013.
www.psa-peugeot-citroen.com.br
The history of the PSA Peugeot Citroën Group in Brazil is tied into the origin of the vehicles in the country. After all, the first car to be driven in Brazil was a Peugeot brought from France in the late nineteenth century by brothers Henry and Alberto Santos Dumont, says the group on its website, adding that the inventor of the airplane had a strong relationship with the brand, using Peugeot engines in some of the aircraft he made in Paris. But this historical link faded over the years until the early 1990s, when the automakers officially set up in Brazil, importing vehicles under both brands. The timeline of its progress in the country reads as follows: in September 1997 a subsidiary of the group, called the Peugeot Citroën do Brasil was created. In 2001 the Porto Real (RJ) Production Center was opened, beginning local production. The following year, the company began making engines. Fully consolidated in Brazil, the Peugeot and Citroën brands have now produced more than one million vehicles and 1.4 million engines for both the domestic and export markets. Last year they sold 124,000 cars and light commercial vehicles in the country.
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
103
François Dossa
Presidente/President
Pedro Chaves
Diretor de Vendas Sales director
A Nissan consolidou sua presença no Brasil com a inauguração oficial de seu Complexo Industrial em Resende, no Estado do Rio de Janeiro. A unidade industrial 100% Nissan recebeu um dos maiores investimentos realizados no país para a construção de uma fábrica de automóveis, R$ 2,6 bilhões, exatamente para ter um ciclo de produção completo, da área de estamparia até as pistas de testes, incluindo chaparia, pintura, injeção de plásticos, montagem e inspeção de qualidade. No total, ela terá capacidade para produzir até 200 mil veículos e 200 mil motores por ano. O complexo de Resende foi concebido para produzir os veículos da Plataforma V (de “versátil”) da Nissan e também motores. Ela inicia suas atividades com a fabricação do novo automóvel Nissan New March e do motor 1.6 16V flexfuel, que equipa o carro. Para produzi-los, as duas fábricas – de veículos e de motores – que compõem a unidade industrial já empregam diretamente cerca de 1.500 pessoas.
Nissan
55 21 2134-9000
www.nissan.com.br
Nissan has consolidated its presence in Brazil with the official opening of its Industrial Complex in Resende, in the state of Rio de Janeiro. The plant, which is entirely owned by Nissan, involves one of the largest investments in the country for a car plant, at r$ 2.6 billion, with a full production cycle, from stamping parts to test tracks, including bodywork, painting, plastic injection molding, assembly and quality inspection. In total, it will have the capacity to produce 200,000 vehicles and 200,000 engines per year. The Resende complex was designed to produce vehicles on the V Platform (for “versatile”) and also Nissan engines. It enters operation with the New Nissan March and 1.6 16V FlexFuel engine fitted to the car. The two plants vehicles and engines - that make up the industrial unit now directly employ about 1,500 people.
104
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Issao Mizoguchi Presidente América do Sul CEO, South America
Roberto Yoshio Akiyama Vice-Presidente Brasil Vice President, Brazil
Sérgio Bessa Diretor Comercial Brasil Commercial director, Brazil
Honda
Em 1992, com a criação da Honda Automóveis do Brasil Ltda., a empresa entrou no mercado automobilístico brasileiro também por meio de importações e, a partir de 1997, com a produção nacional em Sumaré (SP). Em 2013, anunciou sua segunda planta de automóveis, em Itirapina (SP), com inauguração prevista para 2015. A empresa iniciou, no mesmo ano, a construção do seu primeiro parque eólico na cidade de Xangri-Lá (RS). Para administrar as operações do parque, que irá suprir toda a demanda de energia elétrica da fábrica de Sumaré (SP), foi criada a Honda Energy do Brasil. No Brasil, também fazem parte do grupo a Honda Serviços Financeiros, que reúne o Consórcio Nacional Honda; a corretora Seguros Honda; a Leasing Honda; e o Banco Honda que, presentes na rede autorizada de todo o Brasil, facilitam o acesso dos clientes aos produtos da marca. Vale lembrar que a empresa está no Brasil desde 1971, quando começou a importar e, em seguida, a produzir motocicletas em Manaus (AM). Fonte: Honda
55 11 5576-5122 www.honda.com.br
In 1992, with the creation of Honda Automóveis do Brasil Ltda., the company entered the Brazilian automobile market with imports and, from 1997, it produced cars in Sumaré (SP). In 2013, it announced construction of its second car plant, in Ityrapina (SP), scheduled to open in 2015. The company started in the same year construction of its first wind farm, in the town of Xangri-La (RS). To manage the operations, which will supply all the power ended at Sumaré (SP), Honda Energy do Brasil was crated. In Brazil, are also part of the group are Honda Serviços Financeiros, which includes its national consortium sales division, the Honda insurance brokerage, Honda Leasing, and Honda Bank, which through the authorized network in Brazil, helps customers get access to branded products. The company has been in Brazil since 1971, when it began to import, and then produce, motorcycles, in Manaus (AM). Source: Honda
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
105
José Luiz Gandini Presidente/President
Ary Jorge Ribeiro Diretor de Vendas Director of Sales
A Kia desembarcou seus primeiros carros no Brasil em meio a um período de reestruturação na matriz, nos anos 1990, que culminou, inclusive, com mudanças nas cores do logotipo – do azul para o vermelho e branco. Segundo a montadora essa alteração expressava sua entrada na era da modernidade. Nesse contexto a Kia Motors do Brasil tornou-se representante oficial e exclusiva da marca em 1992. As operações tiveram início com a comercialização de utilitários e carros de passageiros. Com apenas cinco anos de existência já contava com 100 concessionários. Mas, devido à crise asiática de 1997, boatos de falência fizeram com que a maioria deixasse o negócio, sobrando apenas 33 deles. Nova reviravolta aconteceu dois anos depois, quando a empresa foi adquirida pelo Grupo Hyundai e retomou a rota da recuperação econômica no País de origem e “renascimento” no Brasil, tendo a frente o mesmo presidente, José Luiz Gandini, mas com novo foco: deixou os utilitários e passou a atuar no segmento de Sport Utility Vehicle, com o Sportage. Os resultados comprovam o sucesso das mudanças. A importadora conquistou o título de “Melhor Distribuidor do Ano” da marca Kia em 2000, 2007 e 2010. Atualmente a Kia trabalha com uma família completa de veículos, incluindo sedãs, minivans, SUVs, compacto, cupê e comercial leve, informa a empresa.
José Luiz Vendramini
Diretor de Pós-Venda After Sales Director
Kia
55 0800-7711011 www.kiamotors.com.br
Kia unloaded its first cars in Brazil amid a period of restructuring of the headquarters in the 1990s, culminating with the changing of the logo’s colors - from blue, to red and white. According to the automaker, this change expressed its entry into the modern era. In this context Kia Motors do Brasil became the brand’s official and exclusive representative in 1992. Operations had begun with the sales of SUVs and cars. After only five years in business, it had 100 dealers. But due to the Asian crisis of 1997, rumors of bankruptcy caused most of them to leave the business, with only 33 remaining. The tables were turned two years later when the company was acquired by Hyundai Group, resuming its economic recovery at home and being re-born in Brazil, with the same CEO, Jose Luiz Gandini, but with a new focus: it got out of utility vehicles and into SUVs, with the Sportage. The results prove how successful the changes have been. The importer was named Best Distributor of the Year for the Kia brand in 2000, 2007 and 2010. Kia currently works with a complete family of vehicles including sedans, minivans, SUVs, compact cars, coupes and light commercial vehicles.
106
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
William Lee Presidente/President
Desenvolvido exclusivamente para o mercado brasileiro, o modelo hatch HB20 é o veículo de entrada da Hyundai como fabricante de automóveis no país. A marca sul-coreana iniciou as operações de sua primeira fábrica no Brasil, em Piracicaba (SP), em setembro de 2012 e lançou seu primeiro veículo nacional um mês depois, em outubro do mesmo ano. Em janeiro de 2013 foi lançado o HB20X, versão aventureira, e em março daquele mesmo ano o HB20S, sedan. O Brasil foi o sétimo país a receber uma fábrica Hyundai fora da Coreia. Foram investidos US$ 700 milhões na fábrica, que hoje emprega 2,7 mil pessoas. A capacidade de produção é superior a 150 mil veículos por ano.
Hyundai Motor Brasil
Fonte: Hyundai Motor Brasil
0800 559545
www.hyundai.com/br
Developed exclusively for the Brazilian market, the HB20 hatch is the first Hyundai model to be made in Brazil. The South Korean brand began its operations in Brazil, in Piracicaba (SP), in September 2012 and launched its first Brazilian-made model a month later, in October of that year. In January 2013 the HB20X version was launched, followed in March of that year by the HB20S sedan. Brazil is the seventh country that Hyundai has opened a plant in, outside of Korea. US$ 700 million was invested in the plant, which now employs 2,700 people. Production capacity is over 150,000 vehicles a year. Source: Hyundai Motor Brasil
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
107
Carlos Alberto Oliveira Andrade Presidente do Conselho do Grupo CAOA Chairman of the CAOA Group
Ao adquirir um Ford Landau na concessionária Ford de Campina Grande (PB), o Dr. Carlos Alberto de Oliveira Andrade nem chegou a receber o veículo porque a concessionária faliu. Empreendedor, não hesitou em propor que a revenda falida lhe fosse repassada para compensar o pagamento feito pelo Landau. Dessa forma, fundou a CAOA, e passou a administrar a concessionária Ford. Em menos de 6 anos, a CAOA tornou-se a maior revendedora Ford de toda a América Latina. Em 1992, o Brasil abriu as portas para a importação de veículos. Neste mesmo ano, a CAOA tornou-se importadora oficial e exclusiva da marca Renault. Em menos de 3 anos, a Renault se tornou a marca número um em vendas no segmento de importados, e a quinta no mercado em geral. Quando a Renault veio para o Brasil e tomou de volta os direitos de importação, a empresa deixou de representá-la. Em 1998, o Grupo CAOA se tornou também o importador oficial da marca Subaru. As vendas da marca triplicaram em menos de 1 ano. Em 1999, foi a vez da Hyundai. Nas mãos da CAOA a marca tornou-se líder no mercado de importados com o modelo Tucson. Em Abril de 2007 inaugurou a primeira fábrica da Hyundai no Brasil, a Hyundai CAOA Montadora de Veículos S/A. O empreendimento de R$1,2 bilhão, erguido em Anápolis (GO), foi construído com recursos próprios. Atualmente são produzidos na fábrica goiana o Tucson e o Ix35 bem como os caminhões HR e HD78. Fonte: CAOA
CAOA
55 11 5538-1000 www.caoa.com.br
When he bought a Ford Landau from the dealership in Campina Grande (PB), Dr. Carlos Alberto de Oliveira Andrade never even saw the vehicle because the dealership went bust. A businessman, he did not think twice about asking for the bankrupt dealership to be passed onto him to cover the payment he had made for the Landau. Thus was founded CAOA, managing the Ford dealership. In fewer than six years, CAOA had become the largest Ford dealership in all of Latin America. In 1992, Brazil opened its doors to imported vehicles. That same year, CAOA became the official and exclusive importer of the Renault brand. In fewer than three years, Renault became the number one selling brand in the imported segment, and the fifth on the market overall. When Renault came to Brazil and took back its import rights, the company no longer represented it. In 1998, the CAOA Group became the official importer of the Subaru brand. Its sales tripled in less than a year. In 1999, it was Hyundai’s turn. In CAOA’s hands, the brand has become a leader on the import market with the Tucson model. In April 2007 the first Hyundai plant was opened in Brazil - Hyundai CAOA Montadora de Veículos S/A. The R$ 1.2 billion development in Anápolis (GO), was financed by the company itself. It now produces the Tucson and Ix35, as well as the HR and HD78 trucks. Source: Caoa
108
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Robert Rittscher Presidente/President
Em 2014, a Mitsubishi Motors do Brasil completa 24 anos. Uma história que começou com a ousadia característica daqueles que possuem o espírito 4x4. Em Catalão (GO), a fábrica foi inaugurada em 1998, sendo a primeira operação industrial de veículos Mitsubishi no mundo, 100% nacional, que não pertence à marca japonesa. Em 2004, já eram 100 mil veículos vendidos no Brasil. Logo surgiram os ralis Mitsubishi Motorsports, Mitsubishi Cup e Mitsubishi Outdoor, que levam os clientes a experimentarem tudo o que os veículos têm a oferecer. Em 2010, a Mitsubishi inicia a expansão para 247 mil m² de área construída até 2015. Neste mesmo ano, foi inaugurada uma oficina especializada do departamento de Competições em Mogi Guaçu (SP). Em 2012, a inauguração do autódromo Velo Città, em Mogi Guaçu, e do complexo Mitsubishi Drive Club, que engloba todos os tipos de modalidades, on e off-road, sendo o único no Brasil com essas características. O autódromo tem a homologação da FIA e da CBA. No ano seguinte, estreou a Lancer Cup, a primeira competição de pista da Mitsubishi Motors. Foi desenvolvido o Lancer R e, em 2014, a estreia do novo Lancer RS. Atualmente, a fábrica de Catalão libera mais de 300 veículos por dia, com os mais altos padrões de qualidade em seus processos. São fabricados em Catalão os modelos: Pajero TR4 (4x4 e 4x2), Pajero Dakar (AT e MT), linha L200 Triton (HPE, GLS, GLX, GL, HLS e Savana) e ASX (4x4 e 4x2). E importa: Pajero Full (3 e 5 portas), Outlander (2.0 e GT), Lancer Sedan (MT, CVT e AWD), Lancer Sportback Ralliart e Lancer Evolution X. Ainda em 2014, o Lancer Sedan passa a ser nacional.
Fernando Matarazzo Diretor Comercial Commercial Director
Fonte: Mitsubishi
Mitsubishi
55 11 5694-2700 www.mitsubishimotors.com.br In 2014, Mitsubishi Motors do Brasil celebrated its 24th anniversary. The story began with the characteristic boldness found in those with a 4x4 spirit. The plant was opened in Catalão (GO), in 1998, and was the first Mitsubishi vehicle operation in the world not to belong to t he Japanese brand. It was 100% Brazilian. By 2004 it had sold 100,000 vehicles sold in Brazil. The Mitsubishi Motorsports, Mitsubishi Cup and Mitsubishi Outdoor rallies soon came about, allowing clients to experience everything that the vehicles have to offer. In 2010, Mitsubishi began to expand to its built-on area to 247,000 square meters by 2015. In the same year, it opened a specialist workshop under the Competitions Department, in Mogi Guaçu (SP). In 2012, the Velo Città racetrack was opened in Mogi Guaçu, and the Mitsubishi Drive Club complex, for every race type, both on and off-road, became the only one in Brazil with such features. The racetrack is FIA and CBA approved. The following year, the Lancer Cup began, the first Mitsubishi Motors track event. The Lancer R was developed and in 2014 the new Lancer RS was launched. The Catalão plant now produces more than 300 vehicles a day, with the highest standards of process quality. The Catalão plant makes the Pajero TR4 (4x4 and 4x2), Pajero Dakar (AT and MT) the L200 Triton line (HPE, GLS, GLX, GL, HLS and Savannah) and the ASX (4x4 and 4x2), and it imports the Pajero Full (3 and 5 door), Outlander (2.0 and GT), Lancer Sedan (MT, CVT and AWD), Lancer Sportback Ralliart and Lancer Evolution X. In 2014, the Lancer Sedan will be made in Brazil. Source: Mitsubishi Motors do Brasil
110
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
Jörg Hofmann Presidente e CEO da Audi do Brasil President and CEO of Audi do Brasil
Leandro Radomile Diretor de Vendas e Marketing Sales and marketing director
José Sétimo Spini Diretor de pós vendas da Audi do Brasil After sales director of Audi do Brasil
Audi do Brasil 55 11 3041-2834 www.audi.com.br
A história da Audi no Brasil começou em novembro de 1993, quando Ayrton Senna, tricampeão mundial de Fórmula 1, oficializou em Ingolstadt, na Alemanha, o acordo operacional entre a Senna Import e a matriz da companhia, a Audi AG. Entre os anos de 1999 e 2006, a Audi produziu localmente o A3, em uma fábrica em São José dos Pinhais, no Paraná. Em 2005, a Audi AG assumiu totalmente as operações de importação dos carros no país, investindo constantemente no desenvolvimento da marca no Brasil. Em setembro de 2013, a Audi do Brasil iniciou uma nova fase no país, com o anúncio de investimento de R$ 500 milhões na fábrica em São José dos Pinhais. Na unidade, serão produzidos o A3 Sedan, a partir do segundo semestre de 2015, e o SUV Q3, a partir do início de 2016. Em 2013 A Audi atingiu uma das principais metas globalmente: entregou 1,5 milhão de carros para seus clientes. Até 2020, a marca planeja vender 2 milhões de unidades por ano em todo o mundo. Fonte: Audi
Audi’s history in Brazil began in November 1993, when Ayrton Senna, three-time world Formula 1 champion, signed a deal in Ingolstadt, Germany, with Audi AG. Between 1999 and 2006, Audi made the A3 in a plant in Pinhais, Paraná. In 2005, Audi AG completely took over the importing of cars in Brazil, constantly investing in the development of the brand in the country. In September 2013, Audi do Brasil began a new phase in the country, with the announcement of a R$ 500 million investment in a plant in factory in São José dos Pinhais. The unit will make the A3 Sedan, as of the second half of 2015, and the Q3 SUV, from the beginning of 2016.{/0} In 2013 Audi achieved a major global goal: 1.5 million cars delivered to customers in 12 months. By 2020, the brand plans to have sold 2 million units a year worldwide. Source: Audi do Brasil
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
111
2014 é o ano em que a BMW passa a ser “brasileira”. A montadora inaugura a primeira fábrica em solo nacional, demonstrando que “o BMW Group reforça seu compromisso com o País e a confiança na economia brasileira”, informou a empresa. Com capacidade para produzir 32 mil carros por ano e gerar mais de mil empregos, a fábrica do BMW Group Brasil em Araquari (SC), começa a operar em outubro. Estão confirmados para produção os modelos BMW Série 1, BMW Série 3, BMW X1, BMW X3 e MINI Countryman. Além da fábrica, também está sendo montado um centro de treinamento em Joinville (distante 20km de Araquari), destinado à capacitação dos novos funcionários. Outra característica da “brasilidade” da BMW é a sua inciativa de introduzir a tecnologia flex fuel em veículos top de linha, o que ocorrerá ainda neste ano, com a produção do modelo 320i ActiveFlex, “o primeiro veículo premium turbo flex do mundo”, garante a montadora. O BMW Group Brasil é formado pelas marcas BMW, MINI e BMW Motorrad. No país desde 1995, a companhia está sediada na cidade de São Paulo (SP), mantém um centro de distribuição de peças em Cajamar (SP) e está representada por uma rede de concessionárias com 44 pontos de venda BMW, 27 de MINI, 34 BMW Motorrad. Alguns dos modelos previstos para a comercialização no Brasil em 2014 são: BMW 435i Coupé M Sport, BMW M4, BMW M235i, BMW X4 e o BMW i3 (da submarca BMW i).
Arturo Piñeiro Presidente e CEO President and CEO
Herlander Zola Diretor de marketing Marketing director
Martins Fritsches Diretor de Vendas Sales director
Federico Alvarez Diretor da BMW Motorrad Director of BMW Motorrad
Nina Dragone Diretora da MINI Brasil Director of MINI Brazil
Gleide Souza Diretora de Relações Governamentais Government Affairs director
BMW Group Brasil 55 11 5504 0523
www.bmw.com.br
Fonte: BMW
2014 is the year that BMW becomes Brazilian. The automaker opens its first factory in Brazil, demonstrating that the BMW Group reaffirms its commitment to the country and its confidence in the Brazilian economy. With a capacity to produce 32,000 cars per year and creating more than a thousand jobs, the BMW Group in Brasil plant in Araquari (SC), opens in October. It will make BMW Series 1, 3, X1, X3 and MINI Countryman models. Besides the factory, a training center is being set up in Joinville (20 km from Araquari) to train new employees. Another feature of the “Brazilianness” of BMW is its initiative to introduce high-end flex fuel vehicles this year, with the 320i ActiveFlex, the first premium turbo flex vehicle in the world. The BMW Group Brazil takes in the BMW, MINI and BMW Motorrad brands. The company has operated in Brazil since 1995, and is headquartered in São Paulo (SP). It has a parts distribution center in Cajamar (SP) and is represented by a network of 44 BMW, 27 MINI and 34 BMW Motorrad dealers. Some of the models set to be sold in Brazil in 2014 are: BMW 435i M Sport Coupe, BMW M4, BMW M235i, BMW X4 i3 and BMW i3 (from the BMW i sub-brand). Source: BMW
112
Anuário
Yearbook
ABLA
2014
A Jaguar Land Rover é uma empresa que pertence ao grupo indiano Tata Motors, após a aquisição das montadoras britânicas Jaguar e Land Rover da Ford, em 2008. A primeira é fabricante de carros sedãs e esportivos de luxo e a Land Rover produz veículos utilitários (SUVs) premium. Todos os carros são projetados e desenhados na Inglaterra. No Brasil, a Jaguar Land Rover está presente há mais de 20 anos. Atualmente, a empresa conta com 160 colaboradores e possui uma rede formada por cerca de 40 concessionários. Em dezembro de 2013, a companhia anunciou que planeja inaugurar sua primeira fábrica nas Américas em Itatiaia (RJ), em 2016. O investimento será de R$ 750 milhões e a capacidade anual prevista é de 24 mil unidades, além de gerar cerca de 400 oportunidades de emprego. Recentemente, a empresa começou a atender o mercado frotista por meio de sua área de vendas corporativas. No ano passado, as vendas da Jaguar Land Rover foram de 10.952 unidades de veículos, o que corresponde a um aumento de 30% com relação a 2012. No país, os modelos comercializados são os SUVs premium da Land Rover – Freelander 2, Discovery, Range Rover Evoque, Range Rover Sport, Range Rover Vogue – e os esportivos de luxo – Jaguar XF, Jaguar XFR, Jaguar XFR-S, Jaguar XJ e Jaguar F-TYPE.
Jaguar Land Rover 55 11 5056-7000
www.jaguarbrasil.com.br www.landrover.com/br/pt/lr/ Jaguar Land Rover is owned by Indian group Tata Motors, the British brands Jaguar and Land Rover having been bought from Ford in 2008.The former is a manufacturer of luxury sports cars and sedans, and Land Rover produces premium SUVs. All the cars are engineered and designed in England. Jaguar Land Rover has been in Brazil for over 20 years. Currently, the company has 160 employees and has a network of about 40 dealers. In December 2013, the company announced that it is planning to open its first factory in the Americas, in Itatiaia (RJ), in 2016. The investment will be r$ 750 million and annual capacity will be 24,000 units, creating about 400 jobs. Recently, the company began to serve the fleet market through its corporate sales area. Last year, Jaguar Land Rover’s sales were 10,952 units, 30% up on 2012. In Brazil, Land Rover sells the premium SUVs Freelander 2, Discovery, Range Rover Evoque, Range Rover Sport, Range Rover Vogue - and luxury sports cars Jaguar XF, Jaguar XFR, Jaguar XFR-S, Jaguar XJ and Jaguar F-TYPE.
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
113
Antonio Roberto Cortes Presidente/President
José Ricardo Alouche Vice-presidente de Vendas, Marketing e Pós vendas Director of Sales, Marketing and After Sales
Fabricante dos caminhões e ônibus das marca Volkswagen e MAN, a MAN Latin America é líder brasileira em vendas de caminhões acima de 5,5 toneladas de peso bruto total, título mantido há onze anos consecutivos. É ainda a maior fabricante e exportadora desse produto no país. Sua principal fábrica está instalada em Resende (RJ) há mais de 15 anos. Seus sistema de produção é conhecido como Consórcio Modular, onde fornecedores atuam na linha de montagem e eles mesmo instalam seus produtos nos veículos. Uma segunda fábrica está instalada em Querétaro, no México. Conta ainda com cerca de 150 concessionárias, espalhadas por todo o país para garantir amplo atendimento a seus clientes, além de uma rede de importadores. Em 2014, a empresa entra forte no segmento de extrapesados, com a chegada da linha Constellation 420 cavalos, além dos caminhões TGX acima de 440 cavalos. Atualmente a MAN Latin America oferece mais de 40 modelos de caminhões e ônibus Volkswagen e caminhões MAN, comercializados em 30 países da América Latina, África e Oriente Médio.
Unidades comercializadas Units sold - 2013 Vendas totais/Total sales Vendas diretas/Direct sales Vendas no setor de locação Sales in the lease sector
114
Anuário
Yearbook
ABLA
40.834 não informado not informed
Antonio Cammarosano Filho Diretor de Vendas Director of Sales
MAN www.man-la.com
The manufacturer of Volkswagen and MAN-branded trucks and buses, MAN Latin America has been the sales leader in Brazil in trucks weighing over 5.5 tons gross for eleven consecutive years. It is also the largest manufacturer and exporter of these products in the country. Its main factory has been in Resende (RJ) for over 15 years. Its production system is known as a Modular Consortium, where suppliers operate on the assembly line and they themselves install their products in the vehicles. A second plant is in Querétaro, Mexico. It also has about 150 dealers spread throughout the country to ensure comprehensive care for clients, and a network of importers. In 2014, the company enters the extra-heavy segment, with the 420 HP Constellation line, and TGX trucks with over 44 HP. MAN Latin America currently offers over 40 models of trucks and buses under the Volkswagen and MAN brands, sold in 30 countries in Latin America, Africa and the Middle East.
2014
Steven Armstrong Presidente/Presiden
Guy Rodriguez Diretor de Operações Operations director
Unidades comercializadas/Units sold - 2013 Vendas totais/Total sales Vendas diretas/Direct sales Vendas no setor de locação Sales in the lease sector
20.409 não informado not informed
Ford Caminhões www.fordcaminhoes.com.br
Em 1919, quando o mundo não falava em mercado comum, Henry Ford percebeu que para conquistar território para seus produtos era preciso atuar além das fronteiras regionais que delimitam a América do Norte. Com essa determinação foi aprovada a implantação da primeira filial da Ford Caminhões no Brasil. No mês de maio do mesmo ano a empresa inaugurou uma loja na capital paulista, que se tornou base para comercialização em todas as regiões do País. As vendas cresceram a ponto de a Ford decidir instalar uma fábrica em território brasileiro. Foi nessa linha de montagem que nasceu o primeiro caminhão nacional: o F-600. Movido à gasolina, estava equipado com motor V8, de 4,5 litros e 167 cv de potência. Quase metade de suas peças e componentes - 40% - eram de fornecedores nacionais. Ainda em 1957 a montadora lançou a F-100, primeira pick-up brasileira ainda. No ano seguinte inaugurou a fábrica de motores, onde produziu o modelo V8 Power King, que equipou a Série F até 1977. Ao completar 95 anos de Brasil a Ford Caminhões comemora o bom desempenho de vendas de seus modelos, com destaque para o 816 Cargo que segundo a própria empresa, é “o líder em vendas da categoria”. Dentre as novidades previstas para 2014 estão o lançamento da nova fase da Série F, com os modelos F-350 e F-4000, e a nova Transit global.
In 1919, when the world had yet to imagine a single market, Henry Ford realized that to conquer territory for his products he had to act beyond regional borders in North America. With this, the opening of the first Ford Trucks branch in Brazil was approved. In May of the same year the company opened a store in the state capital, which became the basis for marketing in every region of the country Sales grew to the point that Ford decided to open a factory in Brazil. It was on this assembly line that the first Brazil-made truck was produced: the F-600. With a 4.5-liter, 167 HP gasoline V8 engine, almost half its parts and components - 40% - were from domestic suppliers. Also in 1957, the automaker launched the F-100, the first Brazilian pick-up. The following year ushered in the engine plant, which produced the King Power V8 model, which drove the F Series until 1977. Upon completing 95 years in Brazil, Ford Trucks celebrates good sales performance for its models, especially the 816 Cargo, which, says the company, is the sales leader. Among the new products planned for 2014 are the new Series F models - F-350 and F-4000 - and the new global Transit.
2014
ABLA
Anuário
Yearbook
115
Entidades brasileiras Brazilian entities
ABAC – Associação Brasileira das Administradoras de Consórcios Rua Avanhandava, 126. 5° andar, 01306-901, São Paulo/SP Tel. +55 11 3231-5022 Fax +55 11 3258-2064 www.abac.org.br | abac@abac.org.br
ABAG - Associação Brasileira do Agronegócio Av. Paulista 1754. 14° andar, Conj. 147 e 148, 01310-920, São Paulo/SP Tel. +55 11 3285-3100 www.abag.com.br.com.br abag@abag.com.br
116
ABEIFA – Associação Brasileira das Empresas Importadoras e Fabricantes de Veículos Automotores Rua Dr. Renato Paes de Barros, 717 Conj. 113, 11° andar. Itaim Bibi, 04530-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 3078-3989 +55 11 3168-2348/0658 www.abeiva.com.br abeiva@abeiva.com.br
ABEL – Associação Brasileira das Empresas de Leasing Rua Diogo Moreira, 132. 8° andar, Conj. 806. Pinheiros, 05423-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3095-9100 Fax +55 11 3095-9105 www.leasingabel.org.br abel@leasingabel.org.br
ABEOC - Associação Brasileira de Empresas de Eventos Rua Feliciano Nunes Pires, 35 Térreo Centro 88015-220, Florianópolis/SC Tel. +55 48 3039-1058 www.abeoc.org.br | presidencia@abeoc.org.br
ABAV – Associação Brasileira das Agencias de Viagens Av. São Luiz, 165 1° andar, Conj. 1B República 01046-001, São Paulo/SP Tel./Fax +55 11 3231-3077 www.abav.com.br | www.portalabav.com.br abav@abav.com.br
ABESA - Associação Brasileira das Empresas de Serviços de Assitência 24hs Calc Margaridas, 70 cj 3 Centro Comercial Barueri/SP Tel. +55 11 4195-1980 contato@abesa24h.com.br
ABBTUR - Associação Brasileira de Turismólogos e Profissionais do Turismo Rua Sete de Setembro, 98, Cob. 01/ 02, Centro 20050-002 , Rio de Janeiro/RJ Tel. (00 55) (21) 8454-6885 abbtur@abbtur.com.br presidencia@abbtur.com.br
ABGEV – Associação Brasileira de Gestores de Viagens Corporativas Av. Brigadeiro Faria Lima, 2369. Jardim Paulistano 01452-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 5181-3237 Fax +55 11 5181-3237 www.abgev.org.br | eventos@abgev.org.br
Anuário
Yearbook
ABLA
ABIH – Associação Brasileira da Indústria de Hotéis Setor Hoteleiro Norte, Qd. 02, Bl. J, Sala 218 Ed. Garvey Park Hotel 70702-909 Brasília/DF Tel. +55 61 3326-1177 www.abih.com.br comercial@abih.com.br
ABIMAQ – Associação Brasileira da Ind. de Máquinas e Equipamentos Av. Jabaquara, 2925 04045-902, São Paulo/SP Tel. +55 11 5582-6312 www.abimaq.org.br
ABOTTC - Associação Brasileira das Operadoras de Trens Turísticos e Culturais Rua Cosme Velho, 513 22241-090, Rio de Janeiro/RJ Tel. +55 21 2558-1329 www.abottc.com.br
ABRAC – Associação Brasileira de Concessionárias Chevrolet Av. Dr. Arnaldo, 2012, Sumaré 01255-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 3872-1800 Fax +55 11 3872-9202 www.abrac.com.br | dirgeral@abrac.com.br ABRACAF – Associação Brasileira dos Concessionários de Automóveis Fiat Rua Itápolis, 543. Pacaembu, 01245-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 3661-9922 Fax +55 11 3661-8666 www.abracaf.com.br | secretaria@abracaf.com.br
2014
ABRACCEF – Associação Brasileira de Centros de Convenções e Feiras Rua Trajano Reis, 472, São Francisco , 80510-220, Curitiba/PR Tel./Fax +55 41 3039-9236 www.abraccef.org.br presidencia@abraccef.org.br/direct
ABRACICLO – Associação Brasileira dos Fabricantes de Motocicletas, Ciclomotores, Motonetas, Bicicletas e Similares Rua Américo Brasiliense, 2171. Conj. 907 a 910. São Paulo/SP Tel./Fax +55 11 5181-0222 www.abraciclo.com.br abraciclo@abraciclo.com.br
ABRADIF – Associação Brasileira de Distribuidores Ford Av. Indianópolis, 529. 04063-900, São Paulo/SP Tel. +55 11 5088-7788 Fax +55 11 5088-7792 www.abradif.com.br abradif@abradif.com.br
ABRAMET – Associação Brasileira de Medicina de Tráfego Rua Dr. Amâncio de Carvalho, 507 04012-090, São Paulo/SP Tel./Fax +55 11 2137-2700 www.abramet.org.br alex@abramet.org.br
ABRACORP - Associação Brasileira das Agências de Viagens Coorporativas Av. Dr Vieira de Carvalho nº 115 8º andar. Republica 01210-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 2626-9692 Fax +55 11 3013-1334 www.abracorp.org.br abracorp@abracorp.org.br
2014
ABRADIT - Associação Brasileira dos Distribuidores Toyota Av. Eng. Luís Carlos Berrini, 1511 Brooklin Novo 04571-011 - São Paulo/SP Tel. +55 11 5504-5504 www.abradit.org.br | abradit@abradit.org.br
ABRAJET – Associação Brasileira de Jornalistas de Turismo Rua 07 de Abril, 127 1º andar Conj. 11 01043-930, São Paulo/SP Tel. +55 11 2959-5058 | 3255-2041 www.abrajet.com.br | info@abrajet.com.br
ABRARE - Associação Brasileira dos Concessionários Renault Av. Indianópolis, 1967 - Sala 5 04063-003, São Paulo/SP Tel. +55 11 5582-0039 Fax +55 11 5594-8504 www.abrare.com.br | abrare@ abrare.com.br
ABRASEL - Associação Brasileira de Bares e Restaurantes Rua Bambui, 20 Bairro Serra 30210-490, Belo Horizonte/MG Tel. +55 31 2512-1622 /1624 /3138 www.abrasel.com.br secretariabr@abrasel.com.br
ABREMAR - Associação Brasileira de Representantes de Empresas Marítimas Alameda Lorena,800 Conj 401 4º andar Jardim Paulista 01424-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 3377-5000 Fax +55 11 3331-7442 www.abremar.com.br abremar@abremar.com.br
ABRATI – Associação Brasileira das Empresas de Transporte Terrestre de Passageiros SAUS, Quadra 1, Bloco J , Edifício CNT, 8° andar, Entrada 10/20, Torre A. 7007-944, Brasília/DF Tel. +55 61 3322-2004 Fax +55 61 3322-2022 www.abrati.org.br abrati@abrati.org.br ABRAVO – Associação Brasileira dos Distribuidores Volvo Rua Visconde do Rio Branco, 1310. Conj. 21 80420-210, Curitiba/PR Tel. +55 41 3301-8888 Fax +55 41 3301-8888 www.abravo.com.br abravo@abravo.com.br
ABRESI – Associação Brasileira das Entidades e Empresas de Gastronomia, Hospedagem e Turismo Largo do Arouche, 290, 9° Andar. 01219-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3327-2086 Fax +55 11 3324-0228 www.abresi.com.br abresi@abresi.com.br
ABREVIS – Associação Brasileira das Empresas de Segurança e Vigilância Rua Bernardino Fanganielo, 691, 1° andar Casa Verde 02512-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 3858-7360 Fax +55 11 3858-7360 www.abrevis-seg.com.br abrevis@abrevis-seg.com.br
ABRIVE – Associação Brasileira das Reparadoras Independentes de Veículos Av. Indianópolis, 2343. 04063-004, São Paulo/SP
ABLA
Anuário
Yearbook
117
ADIBRA – Associação das Empresas de Parques de Diversões do Brasil Rua Pará, 76 Sala 121, Higienópolis 01243-020, São Paulo/SP Tel. +55 11 2369-8083 +55 11 7739-6122 www.adibra.com.br adibra@adibra.com.br | fale@adibra.com.br
ABECS – Associação Brasileira das Empresas de Cartões de Crédito e Serviços Av. Brig. Faria Lima, 1485, 13°and. Torre Norte Jardim Paulistano, 01452-921, São Paulo/SP Tel. +55 11 3296-2750 www.abecs.org.br | abesc@abecs.org.br
AEA – Associação Brasileira de Engenharia Automotiva Rua Salvador Correia, 80, Aclimação 04109-070, São Paulo/SP Tel. +55 11 5908-4043 www.aea.org.br
AMITUR - Associação dos Municípios de Interesse Cultural e Turístico Santiago Dantas 215, Morumbi São Paulo/SP Tel. +55 11 3758-0142 www.amitur.org.br amitur.sp@uol.com.br
ANAC - Agência Nacional de Aviação Civil SCS 09, Lote C Ed. Parque Cidade Corporate - Torre A 70308-200, Brasília/DF Tel. +55 61 3314-4154 +55 0800 725 4445 www.anac.gov.br | presidencia@anac.gov.br
118
Anuário
Yearbook
ABLA
ANDAP – Associação Nacional dos Distribuidores de Autopeças Av. Paulista, 1009, 1° andar. Conj. 101. 01311-100, São Paulo/SP Tel. +55 11 3266-7700 Fax +55 11 3266-7700 www.andap.org.br | info@andap.org.br
ANEF – Associação Nacional das Empresas Financeiras das Montadoras Alameda dos Maracatins, 992 Bloco B, 11°andar, Conj. 112B - Moema 04089-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 5531-7314 Fax +55 11 5531-7314 www.anef.com.br | anef@anef.com.br
ANFAVEA – Associação Nacional dos Fabricantes de Veículos Automotores Av. Indianópolis, 496. 04062-900, São Paulo/SP Tel. +55 11 2193-7800 www.anfavea.com.br anfavea@anfavea.com.br
ANTF - Associação Nacional dos Transportadores Ferroviários Setor de Autarquias Sul - Quadra 1 - Bloco J Ed. CNT - Torre A - 6º andar - Sala 605 CEP 70070-010 - Brasília/DF - Brasil Tel. +55 61 3212-8900 Fax +55 61 3212-8919 www.antf.org.br imprensa@antf.org.br
ASSESPRO – Associação das Empresas Brasileiras de Tecnologia da Informação Rua Teodoro Sampaio, 417, 3°andar, Conj. 33. 05405-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 3064-0003 Fax +55 11 3064-0003 www.assespro-sp.org.br assespro@assespro-sp.org.br
ASSOBRAV – Associação Brasileira de Distribuidores Volkswagen Av. José Maria Withaker, 603. 05057-900, São Paulo/SP Tel. +55 11 5078-5400 Fax +55 11 5079-5199 www.assobrav.com.br assobrav@assobrav.com.br
ASSOHONDA - Associação Brasileira de Distribuidores Honda Alameda dos Jurupis, 455, Térreo - Moema 04088-001, São Paulo/SP Tel./Fax +55 11 5054-7733 www.assohonda.org.br assohonda@assohonda.org.br BITO - Associação Brasileira de Turismo Receptivo Internacional Rua Santa Clara, 70 / 1303, Copacabana 22041-012, Rio de Janeiro-RJ Tel. +55 21 2256-6897 Fax +55 21 2545-5750 www.bito.com.br | bito@bito.com.br Brasília Convention & Visitors Bureau SHIS QI 09/11 Centro Comercial, Bloco A, Sobreloja 22 71625-015, Brasília/DF Tel. +55 61 3328-6878 www.brasiliaconvention.com.br info@brasiliaconvention.com.br
BRAZTOA – Associação Brasileira das Operadoras de Turismo Av. Ipiranga, 324. Bloco C, 16°andar Republica 01046-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3259-9500 Fax +55 11 3255-1226 www.braztoa.com.br braztoa@braztoa.com.br
CNC – Confederação Nacional do Comércio de Bens, Serviços e Turismo Av. General Justo, 307 - Centro 20021-130 Rio de Janeiro/RJ Tel. +55 21 3804-9200 Fax: +55 21 2524-7111 www.cnc.org.br conselhodeturismo@cnc.org.br
2014
CNT – Confederação Nacional do Transporte SAUS Quadra 1, Bloco J. Edifício CNT, 13° andar, Entrada 10/20. 70070-944 , Brasília/DF Tel. +55 61 3315-7000 Fax +55 61 3225-3416 www.cnt.org.br presidencia@cnt.org.br
EMBRATUR – Instituto Brasileiro de Turismo Setor Comercial Norte, quadra 02, Bloco G. Edifício Embratur. 70712-907, Brasília/DF Tel. +55 61 2023-8888 www.embratur.gov.br embratur@embratur.gov.br
FAVECC – Fórum das Agências de Viagens Especializadas em Contas Comerciais Rua Dr. Bráulio Gomes, 25, Conj. 305, 3°andar. 01047-020, São Paulo/SP
FEBRABAN – Federação Brasileira das Associações de Bancos Av. Faria Lima, 1485. 14°andar. 01452-921, São Paulo/SP Tel. +55 11 3244-9800 Fax +55 11 3031-4106 www.febraban.org.br | febraban@febraban.org.br
FECOMERCIO – Federação do Comércio do Estado de São Paulo Rua Dr. Plínio Barreto, 285, Bela Vista, 01313-020, São Paulo/SP Tel. +55 11 3254-1650 Fax +55 11 3254-1650 www.fecomercio.com.br fecomercio@fecomercio.com.br
Federação Brasileira de Hospedagem e Alimentação Praia do Flamengo 200 4º andar 22210-901, Rio de Janeiro/RJ Tel. +55 21 2558-2630 www.fbha.com.br presidencia@fbha.com.br
2014
PETURIS - Instituto de Pesquisas, Estudos e Capacitação em Turismo Av. Dr. Vieria de Carvalho, 115 11º Andar Vila Buarque 01210-010 São Paulo/SP Tel. +55 11 3334-0444 Fax +55 11 3334-1025 www.ipeturis.org.br ipeturis@ipeturis.org.br
FENABRAVE – Federação Nacional da Distribuição de Veículos Automotores Av. Indianópolis, 1967, Planalto Paulista 04063-003, São Paulo/SP Tel. +55 11 5582-0000 Fax +55 11 5082-0001 www.fenabrave.org.br diretoria@fenabrave.org.br
IQA – Instituto de Qualidade Automotiva Al. dos Nhambiquaras, 1509 São Paulo/SP Tel. +55 11 5533-4545 www.iqa.org.br iqa@iqa.org.br
FENACTUR – Federação Nacional de Turismo Largo do Arouche, 290. 6°andar. 01219-010, São Paulo/SP Tel./Fax +55 11 3331-4590 www.fenactur.com.br | fenactur@uol.com.br
FENASEG – Federação das Empresas de Seguros Privados Rua Senador Dantas, 74, 12°andar. Centro, 20031-205, Rio de Janeiro/RJ Tel. +55 21 2510-7777 Fax +55 21 2510-7832 www.fenaseg.org.br | fenaseg@fenaseg.org.br
FIESP - Federação das Indústrias do Estado de São Paulo Av. Paulista, 1313, 01311-923 São Paulo/SP Tel. +55 11 3549-4499 www.fieSP.com.br relacionamento@fiesp.org.br
FOHB - Fórum de Operadores Hoteleiros do Brasil Alameda Lorena, 800 Conj. 502 Jardim Paulista 01424-001 São Paulo/SP Tel. +55 11 3527-9484 Fax +55 11 3527-9485 www.fohb.com.br fohb@fohb.com.br
Ministério do Turismo ESPlanada dos ministérios, Bloco U, 2°e 3°andares. 70065-900, Brasília/DF Tel. +55 61 2023-7024 Fax +55 61 2023-7024 www.turismo.gov.br
NTC & LOGISTICA – Associação Nacional do Transporte de Carga e Logística Rua Orlando Monteiro,1. São Paulo/SP Tel. +55 11 2632-1500 www.ntcelogistica.org.br
NTU – Associação Nacional das Empresas de Transportes Urbanos SAUS Quadra 1, Bloco J. Ed. CNT, 9° andar Brasília/DF Tel. +55 61 2103-9293 www.ntu.org.br ntu@ntu.org.br
SAE Brasil Av. Paulista, 2073. Horsa II, Conj. 1003 São Paulo/SP Tel. +55 11 3287-2033 www.saebrasil.org.br
ABLA
Anuário
Yearbook
119
SP Turis – São Paulo Turismo S/A Av. Olavo Fontoura, 1209. Parque Anhembi. Santana, 02012-021, São Paulo/SP Tel. +55 11 2226-0400/0646 www.spturis.com rcomini@spturis.com
UBRAFE – União Brasileira dos Promotores de Feiras Rua Frei Caneca, 91. 11° and. Cerqueira Cesar, 01307-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 3120-7099 Fax +55 11 3120-7099 www.ubrafe.org.br | ubrafe@ubrafe.org.br
SINDIPEÇAS – Sindicato Nacional da Indústria de Componentes para Veículos Automotores Av. Santo Amaro, 1386. Vila Nova Conceição, São Paulo/SP Tel. +55 11 3848-4848 Fax +55 11 3848-0900 www.sindipecas.org.br sindipecas@sindipecas.org.br
SEBRAE – Serviço Brasileiro de Apoio as Micro e Pequenas Empresas SEPN, Quadra 515, Bloco C, Lote 3,Asa Norte, 70770-900, Brasília/DF Tel. +55 61 3348-7795 www.sebrae.com.br
SENAC - Serviço Nacional de Aprendizagem Comercial Rua Dr. Vila Nova, 228, 7º andar, Vila Buarque 01222-903, São Paulo/SP Tel. +55 11 3236-2000 www.senac.br centralsenac@sp.senac.br
SIMEFRE – Sindicato Interestadual da Industria de Matérias e Equipamentos Ferroviários e Rodoviários Av. Paulista, 1313. 8° andar, Conj. 801 São Paulo/SP Tel. +55 11 3289-9166 www.simefre.org.br
SINDEPAT – Sistema Integrado Atrações Turísticas Rua Verbo Divino, 431. 04719-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 5181-0860 www.sindepat.com.br sindepat@sindepat.com.br
120
Anuário
Yearbook
ABLA
SINDETUR – Sindicato das Empresas de Turismo do Estado de São Paulo Rua Dr. Vieira de Carvalho, 115. 11° and. 01210-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3224-8544 Fax +55 11 3331-6115 www.sindetursp.com.br sindetur@sindetur.com.br
SINDIPROM - Sindicato de Empresas de Promoção, Organização e Montagem de Feiras, Congressos e Eventos Rua Frei Caneca, 91. 11° and. 01307-001 Cerqueira César, São Paulo/SP Tel./Fax +55 11 3120-7099 www.sindprom.org.br sindiprom@sindiprom.org.br
SNEA - Sindicato Nacional das Empresas Aeroviárias SAUS Qd. 01, Bl. J, Sala 506, Ed. CNT, 5º andar, Torre B 70070-010, Brasília/DF Tel. +55 61 3225-5215 Fax +55 61 3225-9472 www.snea.com.br secretaria@snea.com.br | adm@snea.com.br
ÚNICA – União da Indústria de Cana de Açúcar Av. Brigadeiro Faria Lima, 2179. 9° andar São Paulo – SP Tel. +55 11 3093-4949 www.unica.com.br
Entidades internacionais International entities ACEA – European Automobile Manufacturer’s Association Avenue des Nerviens, 85. Brussels, Bélgica Tel. +32 2 738-7310 info@acea.be www.acea.be ACRA – American Car Rental Association P.O. Box 584 Long Lake, NY 12847 Tel. (888) 200-2795 Sfaulkner@acraorg.com www.acraorg.com ADEFA – Asociación de Fábricas de Automotores Viamonte 1133, 7 Piso (C1053ABW) Buenos Aires – Argentina Tel. +54 11 4372-4002 Fax: +54 11 4372-4058 info@adefa.org.ar www.adefa.org.ar AMIA – Asociación Mexicana da la Industria Automotriz Enseada, 90. Col. Condesa, Del. Cuauhtémoc. México Tel. +52 55 5272-1144 comunicacion@amia.com.mx www.amia.com.mx
2014
ANFAC – Asociación Española de Fabricantes de Automoviles y Camiones C/ Orense, 34 Planta 9ª. Edificio Iberia Mart II. 28020 - Madrid - Espanha Tel. +34 91 3431343 Fax: +34 91 3450377 prensa@anfac.com www.anfac.com ANFIA – Associazione Nazionale Fra Indutrie Automobilistiche Corso Galileo Ferraris, 61 Torino – Italia Tel. +39 011 55 46 511 Fax: +39 011 54 59 86 www.anfia.it ANPACT – Asociación Nacional de Productores de Autobuses, Camiones y Tractocamiones Paseo de lãs Palmas, 1650 Col. Lomas de Chapultepec – México-DF Tel. +55 5202-4900 Fax: +55 5202-8841 www.anpact.com.mx ARAC – Associação dos Industriais de Aluguer de Automóveis Sem Condutor Avenida 5 de Outubro, 70. 9° andar. 1050-059, Lisboa – Portugal Tel. +351 21 761-5230 Tel. +351 21 761-5231 www.arac.pt | arac@arac.pt AUTOALLIANCE – Autoalliance of Automobile Manufacturers 803 7th Street, N.W., Suite 300 Washington, DC 20001 EUA Tel. +1 202 326-5500 www.autoalliance.org CAAM – China Association of Automobile Manufacturers 46, Fucheng Road, Haidian. Beijing – China Tel. +86 010 6859-4182/4941 caam@caam.org.cn www.caam.org.cn CCFA – Comite Des Constructeurs Français d’Automoniles 2, Rue de Presbourg. Paris – França Tel. +33 1 4952-5188 Fax +33 1 4952-5188 ccfa@ccfa.fr www.ccfa.fr CIT - Câmara Interamericana De Transportes SAS - Quadra 1 - Bloco J - Ed. CNT Torre A - 7º Andar - Sala 702 70070-010 - Brasília – DF - Brasil Telefax: +55 61 3225-0055 /3225-0112 cit@citamericas.org secgeral@citamericas.org www.citamericas.org
2014
CVMA – Canadian Vehicle Manufactures’s Association 170 Attwell Driv, Suite 400. Toronto – Canadá Tel. (416) 361-9333 www.cvma.ca European Federation of Leasing and Automotive Rental Association Boulevard Louis Schmidt, 87 B - 1040 Brussels – Belgica Tel. +32 2778-0560 Fax. +32 2778-0578 www.ecatra.org i.vermeersch@leaseurope.org JAMA – Japan automobile Manufacturers Association Jidosha Kaikan (NBF Tower), 16th Floor, 1-30, Shiba Daimon 1-chome, Minato-ku, 105-0012 -Tóquio - Japão Tel. +81 0 3-5405-6126 www.jama.or.jp KAMA – Korean Automobile Manufacturers Association 25 Banpondaero, Seocho-gu , Seul Coréia do Sul 137-720 Tel. +82 2 3660-1854 Fax: +82 2 3660-1900 www.kama.or.kr NAAMSA – National Association of Automobile Manufacturers of South Africa Ground Floor Building F Alenti Office Park 457 Witherite Road The Willows X82 P O Box 40611 Arcadia Pretoria – África do Sul Tel. +27 (0)12 807-0152 (0)12 807-0086 / (0)12 807-0179 Fax: +27 (0)12 807-0054 www.naamsa.co.za | naamsa@iafrica.com OICA – Organization of Motor Vehicle Manufacturers 4 rue de Berri. Paris – França Tel. (33) 1 4359-0013 www.oica.net SMMT 71 Great Peter Street London – Reino Unido SW1P 2BN Telefone: +44 (0)20 7235 7000 Fax: +44 (0)20 7235 7112 membership@smmt.co.uk VDA – Verband der Automobilindustrie e.V. Behrenstr. 35 10117 Berlin - Alemanha Tel. +49 30 897842-130 evenson@vda.de www.vda.de
Montadoras e importadores Vehicle assemblers and importers
Agrale S.A. Rodovia BR 116, Km 145, nº 15104 - São Ciro 95059-520, Caxias do Sul/RS Tel. +55 54 3238-8000 Fax +55 54 3238-8052 www.agrale.com.br Audi Brasil Distribuidora Rua Verbo Divino, 1547, 2º e 3º andar 04719-002, São Paulo/SP Tel. +55 11 3041-2834/2930 0800-777-2834 cliente.audi@audi.com.br www.audi.com.br BMW do Brasil Av. Marg. do Rio Pinheiros, 5200, 1º andar Jardim Morumbi 05693-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 5504-0461 www.bmw.com.br Chery Brasil Av. Marechal Rondon, 1920 Pq. Resid. Rondon 13323-505, Salto/SP Tel. 0800 772-4379 www.cherybrasil.com.br Citroën do Brasil Rua Eng. Francisco Pitta Brito, 779, 5º andar 04753-080, Santo Amaro/SP Tel: +55 11 2536-3471/3129 | 3375-5948 vendasespeciais@citroen.com www.citroen.com.br CN-Auto Rua João Ferreira Camargo, 226 06460-060, Tambore, Barueri/SP Tel. +55 11 4191-9155 contato@cnauto.com.br www.cnauto.com.br Effa Motors Av. Piracema, 1560 Centro Empresarial Tamboré 06460-030, Barueri/SP Tel. +55 (11) 4196-1010 (canal direto frotista) sac@effamotors.com.br www.effamotors.com.br
ABLA
Anuário
Yearbook
121
Fiat Automóveis S.A. Av. Do Contorno, 3455, Paulo Camilo 32669-900 - Betim, MG Tel. +55 31 2123-2111 www.fiat.com.br Ford Motor Company Brasil Ltda. Avenida do Taboão, 899 09655-900 S. B. do Campo/SP Tel. +55 11 4174-8855 www.ford.com.br Ford Caminhões Av. do Taboão, 899 09655-900, S. B. do Campo/SP Tel. 0800-703-3673 www.fordcaminhoes.com.br General Motors do Brasil Ltda. Avenida Goiás, 1805 09550-900, S. C. do Sul/SP Tel. +55 11 4234-7700 www.chevrolet.com.br Hyundai - CAOA Montadora de Veículos S.A. Av. Ibirapuera, 2822 - Moema 04028-002, São Paulo/SP Tel. +55 11 5538-1078/5538-1205 www.hyundai-motor.com.br Hyundai Motor Brasil Av. das Nações Unidas, 14171, 21º andar Vila Gertrudes 04794-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 5186-7533 www.hyundai-motor.com.br Honda Automóveis do Brasil Ltda. Rua Dr. José Áureo Bustamante, 377 1º andar - Santo Amaro 04710-090, São Paulo/SP Tel. +55 11 5576-5122 www.honda.com.br International Indústria Automotiva da América do Sul Ltda. Av. Carlos Gomes, 466 - 10º andar - conj. 1002 90480-000, Porto Alegre/RS Tel. +55 51 4009-5800 Fax +55 51 4009-5801 www.internationalcaminhoes.com.br
122
Jaguar Land Rover Avenida Ibirapuera 2332, Torre I, 10º andar - Moema 04028-002, São Paulo/SP Tel. +55 11 5056-7020 www.jaguarlandrover.com.br Kasinski Motos Rua Paes Leme, 524 - 16º Andar 05424-904, São Paulo/SP Tel +55 11 2948-8000 | 0800 55-9044 www.kasinski.com.br
Nissan do Brasil Automóveis Ltda. Avenida Renault, 1300 - Borda do Campo 83070-900 - São José dos Pinhais/PR Tel. +55 41 3380-2000 www.nissan.com.br
Kia Motors do Brasil Rua Francisco Ernesto Fávero, 662 13309-290, Itu/SP Tel. +55 11 4024-8000 Tel. 0800 771-1011 www.kia.com.br
Peugeot Citroën do Brasil Automóveis Ltda. Praia de Botafogo, 501 - 7º and. conjs 703/704 Botafogo - Centro Empresarial Mourisco 22250-040 - Rio de Janeiro/RJ Tel. +55 21 3506-4900 www.psa-peugeot-citroen.com.br
Mahindra - Bramont Montadora Industrial e Comercial de Veículos S.A. Av. dos Oitis, 6360 – Distrito Industrial II 69085-842, Manaus/AM Tel. +55 92 2123-8090 Fax +55 92 2123-8099 www.bramont.com.br www.mahindra.com.br Showroom: Av. dos Bandeirantes, 485 - Vila Olímpia 04553-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3060-5700
Renault do Brasil S.A. Avenida Renault, 1300 - Borda do Campo 83070-900, S. José dos Pinhais/PR Tel. +55 41 3380-2000 www.renault.com.br
MAN Latin America Indústria e Comércio de Veículos Ltda. Rua Volkswagen, 291 - 7º, 8º e 9º andares Jabaquara 04344-901, São Paulo/SP Tel. +55 11 5582-5122 www.man-la.com
Toyota do Brasil Ltda. Av. Nações Unidas, 12901 Torre Oeste - 15º andar - Brooklin 04578-910, São Paulo/SP Tel. +55 11 5502-9100 Fax +55 11 5507-2285 www.toyota.com.br
Mercedes-Benz do Brasil Ltda. Av. Alfred Jurzykowski, 562 - Vila Paulicéia 09680-900, S. B. do Campo/SP Tel. +55 11 4173-6611 www.mercedes-benz.com.br
Troller Veículos Especias S.A Av. Do Taboão, 899 - Prédio 6 09655-900, S. B. do Campo/SP Tel. 0800 703-3673 Fax +55 11 4174-4737 www.troller.com.br
Iveco Latin America Ltda. Av. Senador Milton Campos, 175 Vila da Serra 34000-000, Nova Lima/MG Tel. +55 31 2123-4000 www.iveco.com.br
Mitsubishi - MMC Automotores do Brasil S.A. Av. Presidente Juscelino Kubitschek, 1600 Vila Nova Conceição, 04543-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 5694-2700 Fax +55 11 5694-2789 mitfrotista@mmcb.com.br www.mitsubishimotors.com.br www.mitfrotista.com.br
JAC Motors Av. Mofarrej, 1024, Vila Leopoldina 05311-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 3839-6000 | 3648-4135 www.jacmotorsbrasil.com.br
Moto Honda da Amazônia Rua Dr. José Áureo Bustamante, 377 04710-090, São Paulo/SP Tel. 0800-0552221 www.honda.com.br
Anuário
Yearbook
ABLA
Scania Latin America Ltda. Avenida José Odorizzi, 151 - Vila Euro 09810-902, S. B. do Campo/SP Tel. +55 (11) 4344-9333 Fax +55 (11) 4344-2659 www.scania.com.br
Volkswagen do Brasil Indústria de Veículos Automotores Ltda. Via Anchieta, Km 23,5 09823-901 - São Bernardo do Campo/SP Tel. +55 11 4347-2355 www.volkswagen.com.br Volvo do Brasil Veículos Ltda. Av. Juscelino Kubitschek de Oliveira, 2600 CIC (Cidade Industrial de Curitiba) Caixa Postal 660 81260-900, Curitiba/PR Tel. +55 41 3317-8111 Fax +55 41 3317-8601 www.volvo.com.br
2014
Concessionárias fidelizadas Committed dealers Grand Brasil Av. dos Bandeirantes,1729 - Vila Olímpia 04553-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3847-7830 www.grandbrasil.com.br Mercantil Distribuidora de Veículos Ltda. (Ford Mix) Rua Alagoas, 41 09521-050 – São Caetano do Sul/SP Tel. +55 11 4224-9000 Fax + 55 11 4224-9036 priscilla.viana@gruposinal.com.br www.ford.gruposinal.com.br Nova Distribuidora de Veículos (GM) Av. João Dias, 2300 04724-003, São Paulo/SP Tel. +55 11 5643-0800 Fax +55 11 5643-0809 marcia.rodrigues@chevroletnova. com.br www.chevroletnova.com.br
Imprensa especializada Specialized press Autodata Editora Rua Verbo Divino, 750 Chácara Santo Antonio 04719-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 5189-8900 Fax +55 11 5189-8908 comercial@autodata.com.br www.autodata.com.br
Brasilturis Jornal Rua General Jardim, 60. 4º andar 01223-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 2198-2400 Fax +55 11 3256-5818 www.brasilturis.com.br jornal@brasilturis.com.br Brasil Travel News Rua Joaquim Floriano, 466, cj 1112 04534-002, São Paulo/SP Tel. +55 11 2165-2344 contato@grupotravelnews.com.br www.brasiltravelnews.com.br Business Travel Magazine Av. Brig. Faria Lima, 1903, cj 85. 01452-001, São Paulo/SP www.businesstravel.com.br comercial@businesstravel.com.br Folha do Turismo Rua Barão de Itapetininga, 151. 01042-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 3123-2222 Fax +55 11 3129-9095 www.mercadoeeventos.com.br Jornal do Carro Av. Eng. Caetano Álvares, 55. 02598-900, São Paulo/SP Tel. +55 11 3856-2122 www.estadao.com.br/jornaldocarro www.jt.com.br Jornauto Rua Oriente, 753 09551-010, São Caetano do Sul/SP Tel. +55 11 4227-1016 jornauto@jornauto.com.br www.jornauto.com.br Motor Press Brasil Rua Bragança Paulista, 284. 04727-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 2165-8700 www.motorpressbrasil.com.br
Transporte Moderno Av.Vereador José Diniz, 3300 7º andar, cj 702 04604-006, São Paulo/SP Tel. +55 11 5096-8104 www.revistatransportemoderno.com.br Truck & Van – Editora Scat Rua Prof. Sebastião Soares de Faria, 57 01317-908, São Paulo/SP Tel. +55 11 3285-6211 scateditora@terra.com.br Valor Econômico Av. Francisco Matarazzo, 1500 Torre New York 1º, 2º, 3º e 8º andares 05001-100, São Paulo/SP Tel. +55 11 3767-1000 www.valor.com.br
Bancos Banks Banco Fiat Av. Jabaquara, 2910 04046-500, São Paulo/SP Tel. +55 11 5070-2614 www.bancofiat.com.br Banco Itaú Av. Jabaquara, 2910 04046-500, São Paulo/SP Tel. +55 11 5070-2614 www.itau.com.br Banco Safra Av. Paulista, 2100 – Bela Vista 01310-930, São Paulo/SP Tel. +55 11 3175-8168 gustavo.vieira@safra.com.br www.safra.com.br Banco Toyota Av. das Nações Unidas,12901, 17º andar 04578-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 5504-2000 Tel. 0800-0164155 www.bancotoyota.com.br
Auto Esporte - Editora Globo Av.Jaguaré, 1485 05346-902, São Paulo/SP Tel. +55 11 3767-7728 www.autoesporte.globo.com
Panrotas Editora Ltda. Av. Jabaquara, 1761 04045-901, São Paulo/SP Tel. +55 11 2764-4800 Fax +55 11 2276-1602 www.panrotas.com.br
Automotive News Brasil Rua Bela Cintra, 299 01415.000, São Paulo/SP Tel.+55 11 3217-2727 lucia.anb@esirius.com.br
Quatro Rodas Av. das Nações Unidas, 7221 05425-902, São Paulo/SP Tel. +55 11 3037-5869 www.quatrorodas.com.br
BNDES Av. República do Chile, 100. 20031-917, Rio de janeiro/RJ Tel. +55 21 2172-7447 www.bndes.gov.br
Brasil Econômico Av. das Nações Unidas, 11633 04578-901, São Paulo/SP Tel. +55 11 3320-2000 www.brasileconomico.com.br
Rodas e Motores Rua 806 , Quadra 8 74633-210, Goiânia/GO Tel. +55 62 3945-3045 www.rodasemotores.com.br
Caixa Econômica Federal Setor Bancário Sul, Qd 04, Lote 3/4 70092-900, Brasília/DF Tel. +55 61 3206-9000 www.caixa.gov.br
2014
Banco Volkswagen S/A Rua Volkswagen, 291. 6º andar. 04344-920, São Paulo/SP Tel. +55 11 5582-5559 www.bancovw.com.br
ABLA
Anuário
Yearbook
123
Informações cadastrais Registration information Serasa Experian Alameda dos Quinimuras, 187 04068-900, São Paulo/SP Tel. +55 11 3373-7272 | 0800 773-7728 www.serasaexperian.com.br David Nascimento Marcas e Patentes Av. Paulista, 1294 01310-915, São Paulo/SP Tel. +55 11 3372-3766 Fax +55 11 3372-3767 mail@daviddonascimento.com.br www.daviddonascimento.com.br
Tecnologia da Informação Information technology COMVEN Av. Niemeyer, 02, Sl 206 22450-220, Rio de Janeiro/RJ Tel. +55 21 2529-3737 contato@comven.com.br www.comven.com.br Cadastro Nacional de Veículos Roubados (CNVR) Rua Três Cruzes, 718 02285-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 2086-6060/6063/6069 www.cnvr.com.br Cesvi Brasil – Centro de Experimentação e Segurança Viária Av. Amador Aguiar, 700 - City Empr. Jaraguá 02998-020, São Paulo/SP Tel. +55 11 3948-4800 Fax +55 11 3948-4848 suporte@orionbr.com.br www.cesvibrasil.com.br Euroit Soluções em Informática Travessa da Lapa, 96, Cj 61 80010-190, Curitiba/PR Tel. +55 41 3074-9900 vendas@euroit.com.br | www.euroit.com.br Fleet Max Rua Cerro Corá, 384 - Vila Madalena 05061-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 3025-6308 comercial@fleetmax.com.br www.fleetmax.com.br
124
Anuário
Yearbook
ABLA
Formalizar Paperless Rua Bela Cintra, 756, Conj. 122 - Consolação 01415-002, São Paulo/SP Tel. +55 11 3140-6555 www.formalizar.com.br Projeta Sistemas Rua Jose Alexandre Buaiz, 160 - Sl 422 29055-120 - Vitoria, ES Tel. +55 27 3026-5959 contato@projetasistemas.com.br www.projetasistemas.com.br
Seguros Insurance Segplus Rua México, 03, 16º andar, Centro 20031-144 , Rio de Janeiro/RJ Rua Libero Madaró, 152 4º andar Sala 06 01008-000 São Paulo-SP Tel. +55 11 3442-0779 www.segplus.com.br segplus@segplus.com.br ST Corretora de Seguros Rua Araújo Leite, 23-65 Vila Santa Tereza, 17012-055, Bauru/SP Tel: 0300 788-7676 www.segurototal.com.br seguros@segurototal.com.br
Rastreadores bloqueadores Trackers blockers
Logística Logistics Sada Logística Rua Gustaf Dálen, 151 32530-510, Betim/MG Tel. +55 31 3071-9600 Fax + 55 31 3071-9661 www.sada.com.br Transzero Transportadora de Veículos Rua dos Feltrins, 347 09820-280, São Bernardo do Campo/SP Tel. +55 11 4397-7000 www.transzero.com.br Tegma Gestão Logística Av. Nicola Dermachi, 200 09820-655, São Bernardo do Campo/SP Tel. +55 11 4346-2500 Fax +55 11 4347-9735 contato@tegma.com.br www.tegma.com.br
Serviços, peças e acessórios Services, logistics, parts and accessories Armor do Brasil Estr. Amedeu Massari, 110 – Jardim Primavera 08579-340, Itaquaquecetuba/SP Tel/Fax: +55 11 98588-7438 Alex.souza@armor.com.br www.armor.com.br DPC do Brasil – TOMTOM Rua Barão de Surui, 36 - Vila Congonhas 04612-120, São Paulo/SP Tel/Fax: +55 11 5090-6707 www.dpcdobrasil.com.br
Car System Veiculos Ltda Av. Vitor Manzini, 445 e 439 04745-060 - São Paulo/SP Tel/Fax: +55 11 5645-3377 | 5521-3452 www.carsystem.com
Engesig Industria e Comercio Av. Avenida Katsuji Kitaguchi 351 Vila São Francisco 08735-285, Mogi das Cruzes/SP Tel/Fax: +55 11 4723-8020 www.engesig.com.br
Graber Zatix Rua General Furtado do Nascimento, 66 Alto de Pinheiros 05465-070 - São Paulo/SP Tel/Fax: +55 11 5025-011 www.zatix.com.br
Fácil Assist Rua Conselheiro Saraiva, 306 - Conj 81 Santana 02037-020, São Paulo/SP Tel/Fax: +55 11 3132-1000 www.facilassist.com.br
2014
Flash Engenharia e Desenvolvimento Ltda. Rua Eduardo Sandano, 85, Jardim das Estrelas 18017-312 - Sorocaba/SP Tel/Fax: +55 15 3237-7300 www.flashengenharia.com.br
The Leadership Rodovia Washington Luiz, 2070 Bloco C, Boxes 1 a 9 25085-009, Duque de Caxias/RJ Tel. +55 21 2104-4242 faustolo@leadership.com.br www.leadership.com.br
Inbra Blindados Serviços de Blindagens Av. Papa João, 4947 09370-800, Mauá/SP Tel. +55 11 2148-8600 www.grupoinbra.com.br
Azul Linhas Aéreas Av. Marcos Penteado de Ulhôa Rodrigues, 939 Ed. C. Branco Office Park Torre Jatobá 9º andar 06460-040 , Alphaville Industrial Barueri/SP Tel. +55 11 4134-9800 Fax +55 11 4134-9301 www.voeazul.com.br
Trans-IT Serviços e Acessorização Av. Santo Albano, 748 04296-000 - São Paulo/SP Tel. +55 11 2936-3477 Fax: +55 11 2936-3477 transit@transitblindados.com.br www.transitblindados.com.br
Pirelli Pneus Ltda. Av. Capuava, 603, Portão 5, Santo André 09111-000, São Paulo/SP Tel./Fax 0800 728 7638 www.pirellipneus.com.br Rontan Eletro Metalúrgica Av. Prof. Manuel José Chaves, 231 05463-070 - São Paulo/SP Tel. +55 11 3093-7088 Fax: +55 11 3093-7069 comercial@rontan.com.br www.rontan.com.br
Gol Linhas Aéreas Praça Comandante Lineu Gomes S/Nº Portaria 03 Jardim Aeroporto 04626-900, São Paulo/SP Tel. +55 11 2128-4000 www.voegol.com.br TAM Linhas Aéreas Av. Jurandir, 856, Lt 04. 04072-000, São Paulo/SP Tel. +55 11 5582-8811/8817/8804 Fax: +55 11 5582-8528 www.tam.com.br
Companhias aéreas Airlines
Superbid Al. Lorena, 800, 1º,2º e 3º andar 01424-001, São Paulo/SP Tel. +55 11 2163-7800/7804 Fax +55 11 2163-7801 www.superbid.net
Trip Vias Aéreas Av. Cambacicas, 1200 Parque Imperador 13097-104, Campinas/SP Tel. +55 19 2139-3100 Tel. 0300-789-8747 www.voetrip.com.br
AVIANCA (OCEAN AIR) Av. Washington Luiz, 7059, Campo Belo 04627-005, São Paulo/SP Tel. +55 11 2176-1000/1012 www.avianca.com.br
Tecnologia e Qualidade LEADERART
sobre Quatro Rodas
Som Black Bird
Estéreo com sintonia automática Pot. Máx: 4 x 45W RMS Leitor de Memória: USB (Pendrive) / Cartão SD ou MMC 6 Equalizadores Pré-definidos Entrada Auxiliar P2
5980
Som Bluetooth
Frente destacável
Controle a playlist do seu smartphone pelo próprio rádio, sem precisar manusear o smartphone Bluetooth Leitor de pastas Entrada USB/SD Pot. Máx. 4 x 45 RMS FM Estéreo Entrada auxiliar
5986
5983
Som FM / MP3 / USB / SD
5988
2014
www.leadership.com.br
nas melhores lojas do Brasil
0800 722 22 08
Leitor de pasta e controle de balanço Pot Máx. 2 x 25W RMS Entrada USB Cartão SD, AUX FM Estéreo com sintonia automática 18 memórias para acesso rápido Reprodução imediata da USB e do Cartão de Memória
@tlg_leadership
ABLA
theleadershipgroup
Anuário
125
Yearbook @theleadershipgroup
Federação Federation
FENALOC – Federação Nacional das Empresas Locadoras de Veículos Automotores SAUS QD 01, BL J, SALA 511, Edifício CNT 70070-010, Brasília/DF Tel. +55 61 3322-4047 Fax +55 61 3226-0048 fenaloc@fenaloc.org secretaria@fenaloc.org
Sindicatos das Locadoras de Automóveis (Sindloc) Vehicle Rental Company Union (Sindloc) Sindloc Alagoas Rua Quintino Bocaiúva, 129. 57030-570, Maceió/AL Tel. +55 82 3327-4512 Fax +55 82 3327-3388 gerencia@sindlocal.com.br
126
Anuário
Yearbook
ABLA
Sindloc Bahia Av. Tancredo Neves, 274. Centro Empresarial Iguatemi, Bl A, Sl 618. 41820-020, Salvador/BA Tel. +55 71 3450-4218 sindloc@sindlocba.com.br www.sindlocba.com.br Sindloc Ceará Av. Dom Luis, 300, Sala 924, Meireles 60160-230, Fortaleza/CE Tel. +55 85 3264-9459 Fax +55 85 3046-1113 sindloce_sindloce@yahoo.com acla@acla.com.br alex@brasillocadora.com.br
Sindloc Paraná Av. Silva Jardim, 2042. 16ºandar 80250-200, Curitiba/PR Tel. +55 41 3242-8260 | 3232-9408 Fax +55 41 3242-6079 | 3223-6856 sindiloc@sindilocpr.com.br Sindloc Pernambuco Rua Capitão Zuzinha, 22 Ed Setubal Center, Sl 305. 51030-420, Recife/PE Tel./Fax +55 81 3341-3361 sindlocpe@sindlocpe.com.br Sindloc Rio de Janeiro Av. Guilherme Maxwell, 516, Sl 604, 21042-112, Rio de Janeiro/RJ Tel./Fax +55 21 2573-0558 secretaria@sindlocrj.com.br www.sindlocrj.com.br
Sindloc Distrito Federal Quadra CLSW, 504, Bloco B Sala 129, Setor Sudoeste 70673-642, Brasília/DF Tel./Fax +55 61 3363-0172 sindiloc@gmail.com
Sindloc Rio Grande do Norte Av. Rodrigues Alves, 930, Sl 228, Espaço America 59020-200, Natal/RN Tel/Fax +55 84 3201-4850 sindlocrn@sindlocrn.com.br www.sindlocrn.com.br
Sindloc Espírito Santo Av. N.S. da Penha, 356 Ed. Boulevard da Praia, 3º piso, Lj22. 29055-131, Vitória/ES Tel. +55 27 3315-5086 Fax +55 27 3315-5051 sindloces@sindloces.com.br www.sindloces.com.br
Sindloc Rio Grande do Sul Rua Augusto Severo,49, 90240-480, Porto Alegre-RS, Tel. +55 51 3343-2422 sindloc@sindlocrs.com.br www.sindlocrs.com.br
Sindloc Goiás Av. T 6, Quadra 13, Lote 06, Setor Bueno 74210-300, Goiânia/GO Tel. +55 62 3945-0007 Fax +55 62 3214-6744 rogerioacheiveiculos@gmail.com Sindloc Minas Gerais Rua Contendas, 79 30411-255, Belo Horizonte/MG Tel./Fax +55 31 3337-7660 sindlocmg@sindlocmg.com.br www.sindlocmg.com.br Sindloc Pará Av.Conselheiro Furtado, 3906 66073-160, Belém/PA Tel. +55 91 3223-1471 sindiloc@amazonet.com.br
Sindloc Santa Catarina Rua Deputado Diomicio Freitas, 3241 Carianos 88047-400, Florianópolis, SC Tel./Fax +55 48 3039-1112 sindlocsc@gmail.com Sindloc São Paulo Praça Ramos de Azevedo, 209, Cj22/23, 01037-010, São Paulo/SP Tel. +55 11 3123-3131 Fax +55 11 5082-1348 secretaria@sindlocsp.com.br www.sindlocsp.com.br Sindlocs em processo de aprovação Sindlocs to be approved Mato Grosso Paraíba Piauí Sergipe
2014