SEDUZIONE SENZA TEMPO TIMELESS SEDUCTION
Seduzione Senza Tempo_2016.indd 1
18/04/16 11:59
Enti promotori
Ideazione, organizzazione e cura Cristina Del Mare Coordinamento relazioni esterne Fiammetta De Simone Progetto grafico Studio Grafico Roberto Scandola Stampa Segno Bit per conto di Assocoral
C omune di Torre del Greco
in partnership con
Trasporti Sticco Sped s.r.l. Insurance broker provider Tower - Brokers di Assicurazione In copertina: Andrea Mantegna "Pala della Madonna della Vittoria" (particolare) "Altarpiece of Our Lady of Victory" (detail) 1496. Museo del Louvre, Parigi © Musée du Louvre, Paris
con il Patrocinio nominale di
Con il contributo speciale della Banca di Credito Popolare "una Banca vicina al territorio"
E con il supporto di
Seduzione Senza Tempo_2016.indd 2
In quarta di copertina: Gianni De Benedittis per Futuro Remoto, Maison Gattinoni. 2012 Clutch in oro con manico di corallo rosa. Golden clutch with pink coral handle. Courtesy Futuro Remoto © 2015 Assocoral Prima edizione gennaio 2015 Assocoral si scusa e si rende disponibile nel caso in cui alcune referenze fotografiche fossero state involontariamente omesse
Si ringraziano: Alexander McQueen ALTAROMA Caterina Balivo Gianni De Benedittis Marella Ferrera Maison Gattinoni Next Model Management Paolo Leone Luciano Pedicini Sarli Couture Giampaolo Sgura Guido Taroni Totally Unnecessary Maison Valentino Mario Valentino Un ringraziamento speciale alle Aziende che hanno partecipato all'esposizione con le loro creazioni Ascione Giovanni e Figlio srl Aucella srl Salvatore Collaro srl Cameo Italiano Ciaravolo (Enemi Europe Gioielli) Condis Condito Giovanni srl D'Elia 1790 Antonino De Simone srl De Simone Fratelli srl Eva Nueva by F.lli Iacobelli srl Gentile Francesco e F.lli snc Idea Coral srl Enzo Liverino srl Bruno Mazza srl Mattia Mazza srl Mondial Coral srl Rajola spa K.K. srl Veschetti Gioielli s.r.l. Un ringraziamento particolare per la loro preziosa collaborazione a Gioia De Simone Luigia Iacobelli
18/04/16 11:59
SEDUZIONE SENZA TEMPO
T I M E L E S S SEDUCTION
Corallo e cammei tra memoria e modernità
Coral and cameos between memory and modernity
"Lasciamo riaffiorare un'intuizione fatta di memorie, di esperienze acquisite, assimilate, forse anche dimenticate, ma riemersa con forza innovativa" Le Corbusier, L'espace indicible. 1945
Let re-emerge intuition made of memories, acquired and assimilated experiences, perhaps even forgotten, but re-emerged with innovative power" Le Corbusier, L'espace indicible. 1945
L'eredità del passato, storico quanto artistico, è dentro di noi. The past's legacy, historical as well artistic, is within us. Il richiamo al passato non è un ricorso nostalgico, una rievoReference to the past is not a nostalgic appeal, a reenactcazione di modelli desueti, è piuttoment of obsolete models, it is rather sto la rivalutazione della memoria, the re-evaluation of memory, which che porta a una nuova consapevoleads to a new awareness, ethics lezza, etica ed estetica, del fare e and aesthetics, of doing and being. dell'essere. Il ricordo collettivo maThe collective memory manifests nifesta in sé elementi che superamatters that exceed the personal no la sfera personale: è "memoria sphere. It is a "cultural memory" culturale" che aiuta a comprendere that helps to understand the present l'identità presente. identity. In ogni atto di progettazione, in Every project, any creative process, ogni processo creativo, si manifesta manifests a trace of the past's legauna traccia dell'eredità passata, a cy, sometimes unaware, sometimes volte inconsapevole a volte coscienconscious, which blends into the te, che si fonde nello Zeitgeist, lo Zeitgeist, the "spirit of time", the "spirito del tempo", la cultura, il penculture, the thought and feeling of siero e il sentire dell'epoca in cui that specific time when the creation la creazione prende forma, sia essa takes shape, be it a work of art, jewopera d'arte, gioiello, ornamento o elry, ornament or costume. As wrote costume. Come affermava l'antropothe anthropologist Franz Boas: "Any logo Franz Boas: "L'opera artistica è works of art is universal, but it exuniversale, ma esprime la cultura in presses the culture in which it was cui è nata". born." Non c'è antagonismo né contrapThere is no antagonism or dialecposizione dialettica tra passato e tical opposition between past and presente: modernità dell’antico e present: the modernity of the ancient arcaicità del moderno conferiscono and the archaism of modernity give Bracciale in corallo meditterraneo di lavorazione ottocentesca una sintesi armoniosa alle migliori a harmonious synthesis of the best napoletana, montato in oro e brillanti. creazioni contemporanee. L'arte, contemporary creations. The art, Mediterranean coral, gold and diamonds bracelet by Neapoliogni forma d'arte, sia figurativa che any form of arts, both figurative art tan nineteenth century manifacturing. BRUNO MAZZA
3 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 3
18/04/16 11:59
and applied art, becomes inexhaustible container of memories, of intangible survived values. The past continues to work into the present. Equally in goldsmiths' artifacts memory of layered models and symbols, mirror of the heritage, live today in a renewed creative synthesis. At all times gold, diamonds and other precious gems enclosed a magnetic attraction on the collective imagination connected to symbolic aspects, to intangible aesthetic, cultural and anthropological values, that go beyond their tangible connotation of precious and rare materials. Among these materials the coral, Mediterranean gem par excellence, has a singular and unexplored place. Its attractiveness is due to its otherness and enigmatic connotation, that has surrounded his true nature, scientifically revealed only in the Eighteenth century. It has an ambiguous classification in balance between the three natural kingdoms: the vegetable kingdom seems to relate its form, the mineral kingdom testifies its texture, animal world seems to reveal its red blood color. Since the dawn of humanity, coral signifies the absolute magic material to man, the owner of that prodigious aura that has made it the epitome of the Universe's vital forces and the carrier of the divine ideal. All over the world and at different times, it embodies mythologies and beliefs that have been directed to support the aspiration to transfer benefits influences to man, to disperse evil and misfortune, to acquire good fortune and well-being, to protect vitality and abundance. The scarlet gem, like and perhaps more than other precious materials, has embodied a medium through which each artistic style and cultural tradition could express a mythopoeic dynamic. Coral is an interpreter of articulated symbolic processes of enhancement, which have long been overlapping and merging, thus combining mystical and sacral allegories to the magic and superstition function. According to pagan myth coral's genesis has to be found in the annihilation of evil through the killing of Medusa by Perseus. Coral was believed to be the result of the Gorgon’s blood, petrified by the contact with seawater Amulet contra fascinationem [against evil eye] for the Romans, associated with the life force of the blood and its apotropaic quality, coral acquires propitiatory functions against the "evil eye", for the preservation of health and good fortune. The coral material carries the pagan concept into Christian mysticism. In paintings, in rosaries and in Baroque masterpieces of sacred and profane art, coral is represented as a symbol of Christ's blood, able to rescues and protects believers from evil. In the masterpieces of Mantegna and other Renaissance masters, the branches of coral and coral rosary at the neck of the Holy Child are both a symbol of salvation as well as a premonition of the future Christ’s Passion. Coral's iconography has travelled crossed through centuries of
Collana in corallo mediterraneo. Mediterranean coral necklace. CONDIS
applicata, diventa inesauribile contenitore di memorie, di valori immateriali che sopravvivono, passato che continua a lavorare anche nel presente. Ugualmente nei manufatti orafi la memoria di modelli e simboli sedimentati, specchio del patrimonio ereditato, rivive oggi in una rinnovata sintesi creativa. L’oro, i diamanti e altre gemme preziose hanno in ogni tempo esercitato sull’immaginario collettivo un’attrazione magnetica connessa ad aspetti simbolici, a valenze immateriali, estetiche, culturali e antropologiche, che vanno oltre la loro tangibile connotazione di materiali preziosi e rari. Tra questi materiali il corallo, gemma mediterranea per eccellenza, occupa un posto singolare e inesplorato. La sua forza di attrazione è conseguente alla connotazione di alterità, di mistero che ha circondato la sua vera natura, scientificamente svelata solo nel Settecento, di ambigua classificazione in bilico fra i tre regni: al regno vegetale sembra infatti rinviare la sua forma, a quello minerale la sua consistenza, al mondo animale il suo colore rosso sangue. Fin dagli albori dell’umanità, il corallo rappresenta per l’uomo il materiale magico assoluto, portatore di quell'aura prodigiosa che ne ha fatto il compendio delle forze vitali dell’Universo e il vettore ideale del divino. Incarna mitologie e credenze
4 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 4
18/04/16 11:59
Parure in corallo mediterraneo. Manifattura napoletana, 1840 - 60. Mediterranean coral parure. Manufactured in Naples. 1840 – 60. ANTONINO DE SIMONE.
Cammeo raffigurante la “Fucina di Cupido”. Corallo del Pacifico. Manifattura napoletana, fine XIX secolo. L’importante cammeo trova ispirazione in un soggetto tratto dalle pitture pompeiane della Casa dei Vetti. Cameo portraying “Cupid’s forge”. Pacific coral. Manufactured in Naples, late 19th century. This important cameo is inspired by a theme found at Pompeii in the Vetti’s House. ANTONINO DE SIMONE.
5 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 5
18/04/16 11:59
"Abissi" - bracciale in corallo e brillanti "Abissi" - bracelet with coral and diamonds DESIGN AND PRODUCTION VESCHETTI Coral MATTIA MAZZA
"Zeina" - collana in corallo, onice, crisoprasio e brillanti "Zeina" - necklace with coral, onyx, chrysoprase and diamonds DESIGN AND PRODUCTION VESCHETTI Coral MATTIA MAZZA
6 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 6
18/04/16 11:59
Orecchini, bracciale e anello realizzati in corallo mediterraneo, oro rosa 18kt e diamanti, Collezione GRETA. Earring, bracelet and ring made of Mediterranean coral, pink gold 18kt and diamonds, GRETA collection. EVA NUEVA
7 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 7
18/04/16 11:59
Mascherone in corallo Satsuma, incisione di Carlo Parlati. Montatura e catena in corallo, brillanti, oro e ferro, realizzata da Romolo Grassi. Satsuma coral mask, carved by Carlo Parlati. Setting with coral, diamonds, gold and iron chain, made by Romolo Grassi. ENZO LIVERINO
8 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 8
18/04/16 11:59
Prodotti di alta oreficeria in corallo mediterraneo e giapponese. Mediterranean and Japanese coral jewelry. IDEA CORAL
che, in tutto il mondo e in epoche diverse, sono state indirizzate a sostenere l’aspirazione di trasferire all’uomo influssi benefici, di disperdere il male e le sventure, di acquisire fortuna e benessere, di tutelare vitalità e abbondanza. La gemma purpurea, al pari e forse più di altri materiali preziosi, ha rappresentato un medium attraverso cui ciascuna epoca artistica e tradizione culturale ha saputo esprimere una dinamica mitopoietica, interprete di articolati processi di valorizzazione simbolica, che si sono per lungo tempo sovrapposti e fusi, combinando allegorie mistico-sacrali alla funzione magico-scaramantica. Il mito pagano indica la genesi del corallo nell’annientamento del male attraverso la pietrificazione del sangue della Medusa, decapitata da Perseo, a contatto con l’acqua marina. Amuleto contra fascinationem per i romani, associato alla forza vitale del sangue e alle sue qualità apotropaiche, assume funzione propiziatoria contro il "malocchio", per la conservazione della salute e della buona sorte. Il materiale corallino traghetta il concetto pagano nella mistica cristiana dove diventa, nei dipinti, nei rosari, nei capolavori barocchi d’arte sacra e profana, simbolo del sangue di Cristo, che riscatta e preserva dal male. Nei capolavori del Mantegna e dei maestri rinascimentali i rami e i vezzi di corallo al collo del Sacro Bambino sono sia simbolo salvifico, sia premonizione della futura Passione. L’iconografia del corallo attraversa secoli di pittura e d'arte applicata in capolavori indiscussi, dall’allegoria manierista alla celebrazione barocca di prezioso talismano, esprime temi spirituali e artistici d'innegabile pregio, valica l’ambito di origine mediterranea per assumere riconoscimento universale. Il corallo ha indissolubilmente collegato la sua storia a quella di Torre del Greco, identificandosi con la città Vesuviana, creando un rapporto di corrispondenza sinonimica: non si può pensare alla gemma purpurea senza pensare a Torre, e viceversa. L'identità di un territorio, e delle persone che lo abitano, è tessuta da una trama di storie umane, economiche, artistiche, tecnologiche, che ne formano la Storia. A Torre del Greco le vicende del corallo non possono essere disgiunte dall'arte glittica, l'intaglio prezioso di gemme e cammei. Già in auge in area partenopea dal periodo classico, i cammei augustei sorprendono per la sapienza nell'indagare e manipolare la natura, attraverso i virtuosismi della tecnica, per trarre dalle contrastanti stratificazioni cromatiche
painting and applied art in undisputed masterpieces, from Mannerist allegory to the celebration of Baroque precious talisman. It has expressed spiritual and artistic themes of undeniable value, it has exceeded the scope of Mediterranean origin to assume universal recognition. Coral has inextricably linked its history to Torre del Greco, identifying itself with the Vesuvian city, creating a relationship of synonymic correspondence: you cannot think of coral without thinking about Torre del Greco, and vice versa. The identity of a territory, and the people who inhabit it, is woven from a plot of human, economic, artistic, technological, that found its History. Torre del Greco's coral affairs cannot be separated from the art of glyptics, carving on precious gems and cameos. Already in vogue in the Neapolitan area during the classical age, the Augustan cameos astonish for the skillfulness of artisans to investigate and manipulate nature, through the virtuosity of technique, to draw from the contrasting color layers of jasper and sardonic mythological and symbolic narratives with surprising effects of realistic and vibrant pathos. Rightly exhibited as mirabilia in Baroque Wunderkammer, the precious carvings items found renewed splendor after the
9 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 9
18/04/16 11:59
Bracciale Civetta, interamente realizzato a mano in ORO Giallo 750; Diamanti KT 2,03; Corallo rosso Mediterraneo per il piumaggio e corallo nero per gli occhi. Handmade bracelet, made of gold 750, diamonds KT 2.03, Mediterranean red coral feathers and black coral eyes. CIARAVOLO
10 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 10
18/04/16 11:59
Parure in Corallo Moro del Giappone. Design classico, reinterpretato con soluzioni e tecniche molto moderne ed attuali. Linea CUPIDO Japanese Moro coral parure. Classical design, reinterpreted with very modern and innovative techniques. CUPIDO Collection RAJOLA
11 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 11
18/04/16 11:59
Eccezionale incisione sull'intera superficie di conchiglia sardonica realizzata da Giovanni Sabbato, raffigurante "Mosè salvato dalle acque". Outstanding full surface sardonic shell carved by Giovanni Sabbato, depicting "The finding of Moses". D'ELIA 1790
12 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 12
18/04/16 11:59
di diaspri e sardoniche narrazioni mitologiche e simboliche dai sorprendenti effetti di pathos e realismo vibrante. Esibiti a pieno titolo come mirabilia nelle Wunderkammern barocche, i preziosi intagli ritrovarono rinnovato splendore dopo la scoperta dei siti archeologici di Ercolano, dal 1738. Le nuove istanze culturali furono rivelatrici di un classicismo assolutamente innovatore. Le tracce dell'antichità vennero lette dagli artisti incisori con spirito nuovo, trasformandole nel timbro dell'epoca neoclassica. Equilibrio, sobrietà, compostezza formale segnarono l'arte incisoria dal Settecento. L'interesse per la glittica si estese a tutte le corti d'Europa, contaminando il gusto del pubblico erudito femminile, da Paolina Borghese a Carolina Bonaparte Murat, regina di Napoli, che indossarono cammei in parure, tiare, bracciali o semplicemente appuntati alla cintura dai ritratti nobiliari, soggetti ercolanensi e mitologici, profili muliebri, baccanti e ninfe. L'ampliarsi della richiesta nell'Ottocento portò all'apertura di scuole d'incisione e di numerosi laboratori artigianali a Torre del Greco, da cui uscirono mirabili opere d'intaglio su conchiglia e pietra lavica che s'imposero sul mercato internazionale e primeggiarono nelle Esposizioni Universali postunitarie, come l'eccezionale conchiglia incisa sull'intera superficie da Giovanni Sabbato, riproducente Mosè salvato dalle acque. Nel '900 i soggetti si conformarono a più audaci modelli della stagione Liberty e Déco, attingendo alla libera fantasia degli intagliatori e alla loro sapiente tecnica capace di sfruttare le irregolari varietà di conchiglia a favore di contrastanti preziosismi. Una “seduzione senza tempo”, dunque, quella del corallo e dei cammei, che ha attraversato intatta età e stili, conquistando l'immaginario grazie alla sua magnetica bellezza e ai molteplici simbolismi, annullando le eterogenee mutazioni delle mode, stimolandone di nuove e inattese, nel passato come oggi. Coralli e cammei hanno saputo suscitare innovativi codici formali e moderne interpretazioni, manifestando un’implicita capacità di comunicare valori e significati, riconoscibili e caratterizzanti l'identità stilistica di ogni produzione orafa.
discovery of the archaeological sites at Herculaneum, since 1738. The new cultural aspiration were revealing an absolutely innovator classicism. The traces of antiquity were read by engraver artists with new spirit, turning them into stamp of neoclassical period. Balance, moderation, formal composition marked the art of engraving from the entire Eighteenth century. The interest in glyptic extended to all the courts of Europe, contaminating the public taste of knowledgeable female. Paolina Borghese and Carolina Bonaparte Murat, Queen of Naples, wore cameos in parure, tiaras, bracelets or simply pinned them to the belt in form of aristocratic portraits, Herculaneum and mythological subjects, feminine profiles, Maenads and Nymphs. The widening of the cameos' request during the nineteenth century led to the opening of engraving schools and numerous workshops in Torre del Greco, which brought out wonderful works of carving on shell and lava rock that made reputation on the international market and excelled in Universal Expositions, as the exceptional shell engraved on the entire surface by Giovanni Sabbato, depicting "The finding of Moses". In the '900 the subjects according to the most daring patterns of Art Nouveau and Deco styles, drawing the free fantasy of carvers and their skillful technique capable of exploiting the irregular variety of shell in favor of contrasting preciosity.
Ramo in corallo Moro giapponese, montato a collier in oro 18kt abbellito da diamanti e zaffiri. Japanese Moro coral branch, setted as a gold 18kt collier, with diamonds and sapphires. AUCELLA
13 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 13
18/04/16 11:59
"Bacco", opera di Giuseppe Siniscalchi in corallo giapponese oro e cristallo di rocca. 1990 circa. "Baccus", Japanese coral, gold and rock crystal work by Giuseppe Siniscalchi. About 1990. CONDITO GIOVANNI
14 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 14
18/04/16 11:59
Con il progetto espositivo: SEDUZIONE SENZA TEMPO, Corallo e Cammei tra Memoria e Modernità, i promotori, l'Associazione Assocoral in partnership con Fiera di Vicenza e ICE, unitamente al sostegno del Comune di Torre del Greco e della Banca Popolare di Torre del Greco, al patrocinio dell'Interfacoltà di Moda, Costume e Gemmologia dell'Università "La Sapienza" di Roma, intendono rivalutare quell'ininterrotta osmosi esistente tra eredità culturale collegata all'iconografia del corallo e del cammeo e l'influenza che il ricco patrimonio artistico ha esercitato sulle moderne interpretazioni dei preziosi manufatti realizzate dall'haute couture internazionale e dall'oreficeria contemporanea. Partendo da un percorso visivo articolato e totalmente inedito, si entrerà in una suggestiva narrazione speculare che intreccia memoria e modernità. Un gioco di rimandi, un dialogo tra accostamenti e parallelismi che accosta immagini storiche e contemporanee, altamente significative e di grande impatto grafico. Si scopriranno sorprendenti connessioni tra moda e gioiello, tra preziose creazioni orafe in corallo e
Therefore a "timeless seduction" of coral and cameos, which went intact through ages and styles, capturing the human imagination thanks to its magnetic beauty and its various symbols, rejecting the heterogeneous mutations of fashions, stimulating new and unexpected forms in the past as today. Corals and cameos were able to educed innovative formal codes and modern interpretations, showing an implicit ability to communicate values and meanings, recognizable and characterizing the stylistic identity of each precious production. With this exhibition project: "TIMELESS SEDUCTION, Coral and Cameos between Memory and Modernity", the promoters, Assocoral Association in partnership with Vicenza Fair and ICE (Italian Trade Agency), together with the support of Torre del Greco City and of Banca Popolare di Torre del Greco, the patronage of Inter Faculty of Fashion, Costume and Gemology, University "La Sapienza" of Rome, intending reevaluate that uninterrupted osmosis between cultural heritage linked to the iconography of coral and cameo and the influence that this rich artistic heritage has had on modern
Collana in corallo Magay 10-22mm. Magay Coral necklace 10-20mm. K.K.
15 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 15
18/04/16 11:59
interpretations of precious artifacts made by haute couture and international contemporary goldsmith. Based on an articulate and totally new visual journey, you will enter into a fascinating tale that interweaves mirror memory and modernity. A match of cross-references, a dialogue between matching and parallelisms that combines historical and modern images, made of highly significant and greatly graphic impact images. You will discover surprising connections between fashion and jewelry, including precious jewelry creations in coral and cameos and original applications of these versatile and extraordinary materials in current fashion and costume. You will see side by side the image of the magnificent branch of coral that dominates the famous altarpiece of "Our Lady of Victory" by Andrea Mantegna (now at Musée du Louvre) and an interpretation of coral branch in the golden clutch with coral handle created by Gianni De Benedittis, futuroRemoto brand, for the Maison Gattinoni in 2012. You will discover a drawing of a sea nymph adorned with corals, made by the Florentine architect Bernardo Bontalenti in late 1500 for an allegorical ceremony wanted by the noble family de' Medici, compared with the sensational dress created in 2012 by Alexander McQueen, a silk chiffon skirt with a bodice made by thousands Mediterranean coral branches. A Marella Ferrera's dress, embroidered in Sciacca coral beads, combining with the sophisticated hairstyle, seems to
Orecchini e ciondolo in corallo rosso del pacifico “momo” (corallium elatius), oro bianco 18kt e diamanti. Pacific "momo" red coral (corallium elatius) earrings and pendant, 18kt white gold and diamonds. MONDIAL CORAL - ROVIAN JEWEL.
cammei e originali applicazioni di questi poliedrici materiali nell'attualità della moda e del costume. Si vedranno affiancate le immagini del grandioso cespo di corallo che domina la celeberrima Pala della Madonna della Vittoria di Andrea Mantegna (oggi conservata al Louvre) e un’interpretazione del ramo corallino nella clutch in oro con manico in corallo ideata da Gianni De Benedittis, del brand futuroRemoto, per la Maison Gattinoni nel 2012. Si scoprirà il disegno di una ninfa marina adorna di coralli, realizzato dall’architetto fiorentino Bernardo Bontalenti a fine 1500 per una cerimonia allegorica voluta dalla famiglia de' Medici, raffrontato al sensazionale abito creato nel 2012 da Alexander McQueen, in chiffon di seta con corpetto realizzato da migliaia di rametti in corallo mediterraneo. L'abito di Marella Ferrera, ricamato in grani di corallo di Sciacca, in abbinamento alla ricercata acconciatura, sembra riecheggiare il "Ratto d'Europa" di Luca Giordano, mentre il ritratto di Regina Cordium adorna di multifili in corallo dipinto da Dante Gabrielle Rossetti sembra aver ispirato Franco Rubartelli nello scatto realizzato per Vogue nel 1969, che ritrae una splendida Veruschka, interprete seducente di un'analoga collana di corallo.
16 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 16
18/04/16 11:59
Dalla grafica d'inizio '900, richiami iconografici al corallo sono ripresi e tradotti in un moderno linguaggio da stilisti di fama internazionale: Fausto Sarli mette in passerella una straordinaria mise de soirée realizzata da un minuto pizzo arabescato di perle in corallo. La Maison Valentino riprende i grafismi déco di Erté per definire il ricamo decorativo di un sofisticatissimo mantello in astrakan della collezione Fall 2013. Sembra altresì ispirarsi a un modello circense di Gerard Vicaire il pattern del damasco di seta scelto per realizzare il raffinato abito da sera della stessa collezione. Si osserveranno inoltre ritratti d'epoca accostati ad immagini di note celebrities del nostro tempo, da Ornella Muti a Brooke Shields, testimonials del fascino che ancora una volta il corallo ha saputo infondere ieri come oggi. Il valore indiscusso del preziosi monili prodotti a Torre del Greco viene altresì confermato dalle eterogenee immagini scattate da famosi fotografi e pubblicate sulle più prestigiose riviste di moda e del settore orafo. Tutte creazioni eccellenti che hanno saputo mediare un perfetto equilibrio tra la capacità innovatrice di sintesi creativa e quel peculiare "gusto del bello", scaturito dalla permeanza con l'eredità del patrimonio culturale e dei saperi locali, che è proprio e unico in Italia. La matrice forte della superiore qualità del well done, tipicamente italiana e riconosciuta nel mondo, risiede in quella "biodiversità culturale" che è propria dei distretti manifatturieri come quello di Torre del Greco, che ha saputo legare e riaffermare l'eccellenza produttiva della gioielleria in corallo e dell'arte incisoria del cammeo alla viva e sfaccettata eredità culturale sedimentata nel tempo. Una valenza seducente che ha forgiato l'identità stilistica di un territorio e che ancora oggi identifica Torre del Greco nel mondo. Se si vuole sopravvivere al rapido e confuso cambiamento della nostra epoca, occorre compiere una riflessione più profonda sul concetto di produzione, un salto semantico dinamizzando il rapporto continuo tra retaggio e innovazione. Quando le competenze tecniche e le metodologie tecnologiche riescono a fondersi con la matrice culturale e il significato
reverberate the "Europe's Abduction" by Luca Giordano, while the "Portrait of Regina Cordium" adorned multi wires coral necklace painted by Dante Gabrielle Rossetti seems to have inspired Franco Rubartelli shooting a gorgeous Veruschka for a 1969th Vogue, alluring interpreter similar coral necklace. From beginning of '900 coral's graphic references are taken and translated into a modern language by designers of international fame: Fausto Sarli puts on the catwalk an extraordinary mise de soirée realized by a minute lace pattern of coral beads. Valentino Maison incorporates the Deco graphic elements by Erté to define the decorative embroidery of a sophisticated astrakhan coat for the 2013 Fall Collection. It also seems to be inspired by a circus costume by Gerard Vicaire the pattern of the silk damask chosen for the refined evening dress of the same collection. We also observe contemporary portraits juxtaposed with images of well-known celebrities, from Ornella Muti to Brooke Shields of our time, testimonials of the coral's charm that once again has been able to infuse yesterday as today. The undisputed value of precious jewelry products at Torre del Greco is also confirmed by the heterogeneous images taken by famous photographers and published in the most prestigious fashion magazines and gold sector magazines. All excellent creations that have been able to combine a perfect balance between the innovative capacity of creative synthesis and that peculiar "taste for beauty" resulted from permeance with the legacy of cultural heritage and local knowledge, which is peculiar and unique in Italy. The strong background of the well done qualities, typically Italian and worldwide recognized, lies in the "cultural biodiversity" which is characteristic of the manufacturing districts like Torre del Greco. This nice city was able to reaffirm the manufacturing excellence of coral's jewelry and Pendente. Corallo del mediterraneo, oro, argento e diamanti. Linea Intreccio. Mediterranean coral pendant, gold and silver setted with diamonds. Intreccio Collection. ASCIONE
17 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 17
18/04/16 11:59
Collier e bracciale in corallo rosso del Mediterraneo e brillanti. Collezione Hera. Mediterranean coral collier and bracelet, setted with diamonds. Hera Collection DE SIMONE FRATELLI
18 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 18
18/04/16 11:59
Collana e spole in corallo Moro giapponese. Japanese Moro coral necklace and cabochones. SALVATORE COLLARO
19 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 19
18/04/16 11:59
riconoscibile, allora la "bellezza" del manufatto prezioso, del gioiello, diventa intrinsecamente anche "buona", nella accezione del concetto greco classico di kalokagathìa: la reale fusione di valori estetici ed etici. Nella liquidità indistinta del contemporaneo, si percepisce il desiderio di restituire alle cose un senso nuovo, un'identità profonda, una storia interpretata. Un nuovo paradigma di creatività. I ricordi, le impronte delle cose, fluiscono nel tempo, creando altre realtà e altre visioni. Parafrasando il pensiero di Kierkegaard: " L'opera creativa può essere compresa solo guardando il passato, ma dev’essere progettata verso ciò che ancora non esiste". Il futuro è in tutto ciò che ha un grande passato.
cameos binding it with multifaceted cultural heritage. A seductive value that forged the stylistic identity of a territory and who still identifies Torre del Greco in the world. If we want to survive at the rapid and uncertainty change of our time, we need to make a deeper reflection on the production's perception, to reach a semantic leap revitalizing the ongoing relationship between heritage and innovation. When the technical skills and technology approach may blend with the cultural matrix and recognizable significance, then the "beauty" of the artefact, of the jewel, also becomes intrinsically "good", in the sense of the classic Greek concept of kalokagathia: the real fusion of aesthetic and ethical values. The indistinct liquidness of the contemporaneity, we feel the desire to give back a new sense to all things, a profound identity, a story interpreted. A new paradigm of creativity. The memories, the imprint of things, flow in time, creating other realities and other visions.. Paraphrasing Kierkegaard's theory: "The creative work can only be understood looking at the past, but it must be designed to that which does not yet exist". The future rises in everything that has a great past.
Anello e orecchini Linea Fleur. Ring and earring Fleur Collection CAMEO ITALIANO
20 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 20
18/04/16 11:59
Clutch in galuchat, con applicazioni di corallo bianco, oro, brillanti. Galuchat clutch, with white coral, gold and diamonds decorations. TOTALLY UNNECESSARY
Orecchini in cammei di conchiglia sardonica e diamanti. Sardonic shell cameos and daimonds earrings. FRANCESCO GENTILE E F.LLI
21 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 21
18/04/16 11:59
p Andrea Mantegna "Pala della Madonna della Vittoria" (particolare) "Altarpiece of Our Lady of Victory" (detail) 1496. Museo del Louvre, Parigi Š MusÊe du Louvre, Paris Gianni De Benedittis per Futuro Remoto, Maison Gattinoni. 2012 Clutch in oro con manico di corallo rosa. Golden clutch with pink coral handle. Courtesy Futuro Remoto
22 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 22
18/04/16 11:59
p Alexander McQueen. Spring/Summer Collection 2012 Abito in chiffon di seta con applicazioni di rami in corallo. Silk chiffon dress with coral branches applications. Š Fairchild Photo Service/CondÊ Nast/Corbis
p Bernardo Bontalenti. Allegoria Medicea di Ninfa marina. De Medic's allegory of a sea nymph. 1580 circa. Firenze, Biblioteca Nazionale
23 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 23
18/04/16 11:59
p Maison Valentino. Haute Couture, Fall Collection 2013. Abito in damasco a decori raffiguranti coralli e conchiglie. Damask silk dress reproducing corals and shells decorations. © Fairchild Photo Service/Condé Nast/Corbis
p Gerard Vicario. Costume circense dadaista. Circus Dadaist costume. 1940 circa. Marsiglia, MuCEM, Musée des Civilisations del’Europe et de la Méditerranée Photo © RMN-Grand Palais (MuCEM) / Franck Raux
24 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 24
18/04/16 11:59
p Maison Valentino. Haute Couture. Fall Collection 2013. Mantello in astrakan nero con ricami in seta. Black astrakhan coat with silk embroidery. © Fairchild Photo Service/Condé Nast/Corbis
Romain de Tirtoff, alias Erté. Gouache su carta raffigurante orecchino in corallo. Gouache on paper depicting coral earring. 1932. New York, Metropolitan Museum of Art © METMUSEUM, New York u
25 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 25
18/04/16 11:59
Sarli. Spring - Summer Collection 2011. Abito in seta e pizzo di perle in corallo. Silk dress cover by coral beads lace. Courtesy Altaroma / R. Soccio / L. Sorrentino u
p George Barbier, “Figurino di abito in seta con sottogonna di lino” "Figurine of silk dress with petticoat linen", Costumes Parisien, n. 61, 1913. © PrivateCollection The Stapleton Collection/Bridgeman Images.
26 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 26
18/04/16 12:00
p Luca Giordano, Il ratto d’Europa (particolare). Europe's abduction (particular), Late XVII century. Napoli, Villa Belvedere. Photo Š Luciano Pedicini
p Marella Ferrera. Summer Collection 2010 Abito in chiffon di seta con ricami in corallo. Silk chiffon dress with coral beads embroidery. Courtesy Marella Ferrera
27 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 27
18/04/16 12:00
t Dante Gabriele Rossetti, Joli Coeur, 1867. Manchester, City Art Gallery. Š Manchester Art Galleries, UK/ Bridgeman Images
Brooke Shields, 1981. Š Michael Childers/Sygma/Corbis u
Seduzione Senza Tempo_2016.indd 28
28 18/04/16 12:00
Ornella Muti, around the 80's. Š Douglas Kirkland/Corbis q
pGuilliam van Deynen. Ritratto di gentildonna Genovese con collana di corallo. 1650 circa. Genovese Lady's portrait with coral necklace. About 1650 Genova, Musei di Strada Nuova, Palazzo Bianco, Š Musei di Strada Nuova
29 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 29
18/04/16 12:00
pVeruschka con collane di corallo mediterraneo. Veruschka with Mediterranean coral necklaces. VOGUE Italia, april 1967. Photo by Franco Rubartelli © Condé Nast Archive/Corbis t Dante Gabriele Rossetti. Regina Cordium.1860. Johannesburg, Art Gallery ©Johannesburg Art Gallery, South Africa/Bridgeman Images
30 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 30
18/04/16 12:00
pCaterina Balivo con collana di corallo rosa “Magay”. Caterina Balivo with a Magay pink coral nacklace. Courtesy Photo Flash, Capri
pDomenico Ghirlandaio, Ritratto di fanciulla. Girl's Portrait. 1494. Londra, National Gallery ©National Gallery, Londra, UK / Bridgeman Images
31 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 31
18/04/16 12:00
t Preziosa Magazine, n. 4, October 2011. © Photo Luciano d'Inverno Donna tibetana con tradizionali ornamenti in corallo (Regione del Kham - Cina). Tibetan woman with traditional coral ornaments (Kham Region – China) © Photo C. Del Mare q
32 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 32
18/04/16 12:00
p English School, "Lady in Black". 1638. Berwick-upon-Tweed, Borough Museum and Art Gallery ©Berwick-upon-Tweed, Borough Museum and Art Gallery.UK/ Bridgeman Images Vogue Japan, N.156, August 2012. ©Photo by Gianpaolo Sgura u
33 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 33
18/04/16 12:00
pVogue Gioiello Online, 24 may 2011. © Photo by Guido Taroni t Firmin Massot, Josephine Bonaparte. 1812. Rueil Malmaison, Musée National des Châteaux de Malmaison © Musée National des Châteaux de Malmaison
34 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 34
18/04/16 12:00
pPablo Picasso. Il sogno. The dream. Collezione privata. Private Collection. 1932. © Collezione privata/ Bridgeman Images
pGlamour. May 2014 © Photo Paolo Leoni
35 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 35
18/04/16 12:01
pVogue Gioiello online, 11 May 2012. © Photo by Guido Taroni t Alonso Sánchez Coello, Isabel Clara Eugenia (particolare). 1580 c. Madrid, Museo del Prado © Prado Madrid, Spain / Bridgeman Images
36 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 36
18/04/16 12:01
pVogue Gioiello online, 11 May 2012. Š Photo by Guido Taroni t Parmigianino (Francesco Mazzola), La Schiava Turca. Turkish Slave. 1532. Parma, Galleria Nazionale Š Galleria Nazionale, Parma. /Flammarion/ Bridgeman Images
37 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 37
18/04/16 12:01
pSandro Botticelli, Simonetta Vespucci. 1480 – 1485. Frankfurt Städelsche Kunstinstitut und Städtische Galerie © Stadelsches Kunstinstitut, Francoforte sul Meno, Germania / Bridgeman Images
pMirte Maas in passerella della sfilata di Anna Sui Spring 2013 durante la Mercedes-Benz Fashion Week al Lincoln Center di New York. Anna Sui. Mirte Maas for Anna Sui Spring 2013 fashion show during Mercedes-Benz Fashion Week at New York Lincoln Center. Spring Summer Collection 2013 © Edward Le Poulin/Corbis
38 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 38
18/04/16 12:01
t Vogue Gioiello on line, 11 May 2012. © Photo by Guido Taroni
pPietro Milani, Theodosia Ogilvie. 1859. Mitchell Library, Biblioteca di Stato del New South Wales © Mitchell Library, State Library New South Wales / Bridgeman Images
39 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 39
18/04/16 12:01
L’attrice del cinema muto, Claire Windsor, 1925 ca. Claire Windsor, silent movie actress, about 1925. © Hulton-Deutsch Collection/CORBIS u Xiao Wen Ju sulla passerella della sfilata di Anna Sui Spring 2013 durante la Mercedes-Benz Fashion Week al Lincoln Center di New York. Xiao Wen Ju for Anna Sui Spring 2013 fashion show during Mercedes-Benz Fashion Week at New York Lincoln Center. Anna Sui- Spring Summer Collection 2013. © Edward Le Poulin/Corbis q
40 40 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 40
18/04/16 12:01
p Harper's Bazaar Cover Page. November 1956.
pVogue Gioiello Online. 24 May 2011. ©Photo by Guido Taroni
41 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 41
18/04/16 12:01
p Mario Valentino. Vogue Paris, 1956
pMario Valentino. Sandalo in corallo, Collezione 2000 Coral Sandal. Collection 2000
42 Seduzione Senza Tempo_2016.indd 42
18/04/16 12:01
Si ringrazia la MARIO VALENTINO S.p.A. per il prezioso contributo che ha permesso la stampa di questa pubblicazione www.mariovalentino.it valent@mariovalentino.it
Seduzione Senza Tempo_2016.indd 43
18/04/16 12:01
TOWER SPA si presenta come la più qualificata società di brokeraggio indipendente nel Vicentino e tra le primissime nel Nordest. Nata nel 1988, occupa 14 persone di cui 4 iscritti alla Sez. B del Registro Unico degli intermediari ed intermedia circa € 20.000.000,00 di premi nei rami danni. TOWER SPA ha sviluppato nel corso del tempo un significativo know how nelle coperture di RC professionale ed amministratori, nel settore delle polizze all risks dei rischi speciali e delle aziende industriali, nel credito commerciale, nelle istituzioni finanziarie (banche e centri servizi), nei rischi retail tramite il canale di bancassicurazione. TOWER SPA opera prevalentemente in Veneto e nel Nord Italia ed è in grado di garantire un outsourcing completo dei servizi assicurativi alle aziende proprie clienti sia in Italia che all’estero. L’attività di Tower Spa si articola come segue: a) analisi dei rischi e verifica delle coperture assicurative; valutazione della capacità di auto assicurazione; verifica delle possibilità di riduzione dei rischi e individuazione di quelli da trasferire; b) piazzamento di tali rischi presso le compagnie di assicurazione ritenute più idonee in dipendenza della tipologia delle coperture necessarie; c) gestione del programma assicurativo in modo da garantire un indirizzo unitario e coordinato con le esigenze della mandante; d) gestione dei sinistri fino alla definizione. Tower interviene fin dal primo momento offrendo al proprio cliente un efficace servizio e supportandolo fino alla definizione del sinistro. L’EXPERTISE DI TOWER SPA NEL SETTORE ORAFO E FINE ART TOWER SPA ha 30 anni di esperienza nel settore delle polizze all risks per gli orafi e le gioiellerie, settore nel quale è riconosciuta tra le strutture più esperte in Italia. Nel piazzamento dei rischi si rivolge al mercato italiano ed internazionale, appoggiandosi in qualità di Lloyd's Correspondent e Lloyd’s Coverholder ai più accreditati Lloyd's Broker presenti sul mercato. LA SICUREZZA DELLE MERCI E DELLE PERSONE Una buona assicurazione per furto o rapina inizia dalla conoscenza delle condizioni che regolano la polizza ma, prima ancora, da un corretto criterio di scelta, installazione e gestione dei sistemi di sicurezza che sono alla base di ogni assicurazione e, soprattutto, di una tranquillità personale ed aziendale. La particolare tipologia del rischio, in relazione all'incidenza dei fatti criminosi che turbano il settore orafo, ci hanno indotto ad un'approfondita analisi delle esigenze della categoria, arrivando ad individuare la necessità di attivare una politica di cultura della "prevenzione" verso gli imprenditori orafi. Nel formulare alcune indicazioni sulle protezioni in genere partiamo dal presupposto che non si ottiene adeguata protezione alle merci, se non si proteggono anche le persone. È in quest'ottica che, con una consolidata esperienza trentennale, Tower Spa si affianca agli artigiani, imprenditori e commercianti orafi per fornire una consulenza mirata, volta ad una politica di corretta gestione del rischio e di prevenzione.
Seduzione Senza Tempo_2016.indd 44
www.tower.it Tutte le informazioni aggiornate sulla nostra società: dati camerali, organigramma, specializzazioni e bilanci sono pubblicate sul nostro sito che vi invitiamo a visitare.
TOWER SPA Via dell' Oreficeria, 32 36100, Vicenza Tel. +39 0444 17230 01 Fax +39.0444.963984 C. F. e P. IVA: 02025290244 R.U.I.: B00000058140 Lloyd's Correspondent & Lloyd’s Coverholder Associato A.I.B.A IL TEAM GIOIELLI & FINE ART DI TOWER SPA Guido Mocellin guido.mocellin@tower.it Cell.: 348 7110380 Piero Mocellin piero.mocellin@tower.it Cell.: 348 7110381 | tel. diretto: 0444 1723053 Erika Costalunga erika.costalunga@tower.it Tel. Diretto: 0444 1723012 Rebecca Mocellin rebecca.mocellin@tower.it Cell.: 339 5466241 tel. diretto: 0444 1723045 Gaetano Saguto gaetano.saguto@tower.it Cell.: 340 7435124
18/04/16 12:01