Tatou by Patric ia U rq u io l a
Ta to u by Pa t r i c i a U rq u i o l a
TATOU
TATOU
06
07
TATOU
TATOU
Interview with Patricia Urquiola
08
09
INTA ER TO VU IEW
INTERVIEW
W hat was your inspiration for Tatou?
Tatou began life as a luminaire that crosses a traditional dome style with a surface that is interpreted through a creative language to screen and let the light filter through from inside. The first prototypes were suspension models, but they immediately bred into a family. Development in various sizes and situations in the domestic environment came naturally. The process began by looking for different ways to reconstruct membranes, conceived like Japanese armour: a series of metal buckles cleverly united by tapes with a powerful emotional value. There was then a process of simplification into overlapping, perforated, vertical bands riveted together. We translated the design into a mass production process by transitioning to injection moulding. The overlapping of these bands has been crystallised in three-dimensional leather, a variable section mould and by the geometric pattern. With Flos, the challenge was to obtain a mass produced product, while retaining strong artisan connotations. W here does t he na m e Tatou co m e fro m?
Tatou is French for armadillo: the mammal famous for its structure made up of plates of bone covered with a protective layer of horn. ‘Tatou’ has an emotional sound to it, which I think is consistent with the emotional function of this object. In a period of tech nological revolution in t he lighting sector, is for m still i m porta nt?
In Tatou’s case, the dome shape acts as a filter for the light source. But whatever evolutions of the light source there may be, the form of the luminaire continues to be a decisive factor in creating a light that floods the lamp and filters through discretely to the eyes. This creates a harmonious play of light and shadow through the shade’s three-dimensional, perforated leather. In this context, the shadow plays as important a role as the light. The colour too acts in a decisive way for the final lighting effect. Our decision to produce Tatou in three colour versions is not only an aesthetic one, but has the precise intention of obtaining different lighting effects. W hy was a poly m er m aterial chosen for t his la m p?
The aim was to offer a sophisticated, high quality product, but at a competitive price. We achieved success by using a complicated process. The choice of a material like injection moulded methacrylate/polycarbonate is also linked both to its lightness and non-fragility, as well as to the possibility of using it with a three-dimensional mould, in such a way as to obtain mass production, without affecting the original concept of the bands in the armour. The dome is simplified into four identical modules that speed up assembly. Methacrylic/polycarbonate is also a material that interacts with the light and lends itself to different effects depending on the proportions between its components of milkiness, opacity and colour. We performed many tests to find the perfect final combination of these three components, and managed like this to give a polymer material a sense of preciousness. And we are planning to experiment with moulding using new bio polymers too.
010
011
FRANÇAIS
ITALIANO
Quelle était ton inspiration q ua nd tu as dessiné Tatou?
A che cosa ti sei ispirata, d iseg na ndo Tatou?
Tatou est née comme un luminaire mêlant la traditionnelle coupole avec un langage de recherche sur sa surface, pour faire écran à la lumière et la faire briller à l’intérieur. Les premiers prototypes ont été les suspensions, mais on a créé une famille complète. La recherche sur différentes dimensions et différentes situations dans l’espace domestique se fait naturellement. Le processus a commencé en recherchant différentes façons de reconstruire des membranes conçues à la manière des armures japonaises: un ensemble de boucles en métal savamment attachées par des rubans à forte valeur émotionnelle. Il y a eu un travail de simplification en bandes verticales perforées superposées et fixées par des rivets. Nous avons traduit la recherche en un vrai processus industrialisable, en faisant passer les moules à injection. La superposition de ces bandes s’est cristallisée en une peau en trois dimensions, un moule à la section variable et au motif géométrique. Avec Flos, le défi a été d’obtenir un produit en série, tout en maintenant une forte connotation artisanale.
D’où vient le no m Tatou?
Da cosa nasce il no m e Tatou?
En français, le tatou est un mammifère connu pour sa structure de plaques osseuses recouvertes d’une couche protectrice. « Tatou » est un mot à la sonorité affective qui selon moi, correspond tout à fait à la fonction émotionnelle de cet objet.
Tatou significa in francese armadillo: mammifero noto per la sua struttura a placche ossee ricoperte da un strato corneo protettivo. ‘Tatou’ è un termine dalla sonorità affettiva, secondo me in linea con la funzione emozionale di questo oggetto.
Da ns u ne époq ue de révolution tech nologiq ue d a ns le secteur de
In un’epoca di rivoluzione tecnologica nel settore dell’illu minazione,
l’éclairage, la for m e a-t-elle encore son i m porta nce?
ha a ncora i m porta nza la for m a?
Dans le cas de Tatou, la forme en coupole sert de filtre à la source lumineuse. Mais quelle que soit l’évolution des sources, la forme du luminaire reste déterminante pour créer une lumière qui inonde l’appareil même et brille discrètement dans les yeux; ainsi naît un jeu harmonieux d’ombre et de lumière à travers les perforations de la peau tridimensionnelle de l’abat-jour. Dans ce contexte, le rôle de l’ombre est alors aussi important que celui de la lumière. La couleur aussi est déterminante pour l’éclairage final. Notre choix de fabriquer Tatou dans trois coloris différents ne répond pas seulement à un critère esthétique mais à une recherche précise de différents effets lumineux.
Nel caso di Tatou la forma a cupola serve da filtro per la fonte luminosa. Ma qualsiasi evoluzione ci possa essere sulla sorgente, la forma dell’apparecchio resta determinante nel creare una luce che inonda l’apparecchio stesso e traspare in modo discreto agli occhi; in questo modo nasce un gioco armonico di luce ed ombra attraverso la pelle tridimensionale e traforata del paralume. L’ombra, in questo contesto, gioca un ruolo importante tanto quanto la luce. Anche il colore è determinante per l’effetto luminoso finale. La nostra scelta di realizzare Tatou in tre versioni di colore, non risponde solo a una scelta estetica, ma a una precisa ricerca di effetti luminosi diversi.
Pourq uoi le choix d’u n m atériau poly m ère pour réaliser cette la m pe?
Perché la scelta di un m ateriale polim erico per realizzare q uesta
L’ambition était celle d’offrir un produit recherché et de qualité mais à un prix compétitif. Nous y sommes parvenus grâce à un processus complexe. En plus, le choix d’un matériau comme le méthacrylate - polycarbonate moulé par injection s’explique tant par sa légèreté et son absence de fragilité que par la possibilité de le travailler avec un moule en trois dimensions, permettant ainsi d’obtenir une production industrielle tout en conservant le concept original des bandes de la coque. La calotte est simplifiée en quatre modules identiques qui facilitent les temps de montage. Enfin, le méthacrylate - polycarbonate est un matériau qui interagit avec la lumière et qui se prête à des jeux différents selon le dosage des composants d’opalisation, d’opacité et de couleur. Nous avons fait beaucoup d’essais pour trouver la combinaison finale parfaite entre ces trois composants, et nous avons réussi à donner un aspect précieux à un matériau polymère. Nous projetons d’expérimenter de nouveaux polymères organiques sur le moule.
la m pad a?
12
Tatou nasce come un apparecchio illuminante che incrocia una tipologia tradizionale a cupola con un linguaggio di ricerca sulla propria superficie, per schermare e far trasparire la luce al suo interno. I primi prototipi nascono come sospensioni, ma diventano subito famiglia. Viene naturale la ricerca su diverse dimensioni e situazioni nello spazio domestico. Il processo è iniziato cercando di trovare diversi modi per ricostruire delle membrane, concepite alla maniera delle armature giapponesi: un insieme di fibbie di metallo unite sapientemente con dei nastri dalla forte valenza emozionale. C’è stato un processo di semplificazione in fasce traforate verticali sovrapposte e fissate tramite rivetti. Abbiamo tradotto la ricerca in un vero processo industrializzabile, passando gli stampi ad iniezione. La sovrapposizione di queste fasce è rimasta cristallizzata in una pelle tridimensionale, uno stampo dalla sezione variabile e dal pattern geometrico. Con Flos, la sfida è stata quella di ottenere un prodotto seriale, mantenendo una forte connotazione artigianale.
L’ambizione era quella di offrire un prodotto di ricerca e di qualità ma ad un prezzo competitivo. Ci siamo riusciti grazie a un processo complesso. Inoltre, la scelta di un materiale come il metacrilato/policarbonato stampato ad iniezione è legata sia alla sua caratteristica di leggerezza e mancanza di fragilità sia alla possibilità di lavorarlo con uno stampo tridimensionale, in modo da ottenere una produzione industriale mantenendo inalterato il concetto originale delle fasce della corazza. La calotta è semplificata in quattro moduli identici che facilitano i tempi di assemblaggio. Inoltre, il metacrilato/policarbonato è un materiale che interagisce con la luce e che si presta a giochi diversi a seconda di come si dosano le componenti di opalinità, opacità e colore. Abbiamo fatto tante prove per trovare la perfetta combinazione finale tra questi tre componenti, e siamo riusciti così a donare un senso di preziosità ad un materiale polimerico. E’ in prospettiva la sperimentazione sullo stampo anche con nuovi bio polimeri.
13
TATOU
TATOU
14
15
DEUTSCH
ESPAÑOL
Wovon ließen Sie sich inspirieren, als Sie Tatou konzipierten?
¿En q ué te has inspirado d iseña ndo Tatou?
Tatou entstand als Beleuchtungsgerät, das einen traditionellen Typ mit Kuppel und die Suche nach Ausdruck an der eigenen Oberfläche in sich vereint, um das Licht abzuschirmen und es in das Innere durchscheinen zu lassen. Die ersten Prototypen wurden als Aufhängungen konzipiert, wurden jedoch sofort zur Familie. Es folgte die Forschung nach unterschiedlichen Abmessungen und Situationen im Wohnbereich. Der Prozess begann mit der Suche nach unterschiedlichen Modellen, um Membrane nachzubilden, die gemäß den japanischen Rüstungen konzipiert werden: ein Ensemble von Metallschnallen, die sorgfältig mit Bändern zusammengehalten werden und von emotionalem Wert sind. Es handelte sich um einen Vereinfachungsprozess mit vertikalen, durchstochenen und übereinander gelagerten Bändern, die mit Nieten befestigt sind. Wir machten die Forschung mittels Spritzguss zu einem regelrechten Industrieprozess. Die Übereinanderlagerung dieser Bänder kristallisiert sich in einer dreidimensionalen Haut, einer Gussform mit variablem Querschnitt und geometrischem Muster. Bei Flos bestand die Herausforderung darin, ein Serienprodukt zu erhalten, ohne das ausgeprägte handwerkliche Flair zu vernachlässigen.
Tatou nace como un aparato de iluminación que entrelaza una tipología tradicional en forma de cúpula con un lenguaje de búsqueda sobre su propia superficie, para filtrar y trasparentar la luz que hay en su interior. Los primeros prototipos nacieron en forma de suspensión, pero se convirtieron enseguida en familia. La búsqueda sobre diferentes dimensiones y situaciones en el ámbito doméstico llegaron de forma natural. El proceso empezó con el intento de encontrar diferentes maneras de reconstruir unas membranas, inspiradas en las armaduras japonesas: un conjunto de hebillas de metal unidas a conciencia a unas cintas con un fuerte valor emocional. Ha habido un proceso de simplificación de las tiras perforadas verticales superpuestas y fijadas mediante remaches. Hemos traducido la búsqueda en un verdadero proceso industrializable, pasando los moldes a inyección. El solapamiento de estas tiras se ha quedado cristalizado en una piel tridimensional, un molde de sección variable y de patrón geométrico. Con Flos, el reto ha sido el de obtener un producto en serie, manteniendo una fuerte connotación artesanal.
Wie entsta nd der Na m e Tatou?
¿De dónde nace el no m bre ‘Tatou’?
Tatou bedeutet im Französischen „Gürteltier“– ein Säugetier, das für seine Knochenplattenstruktur bekannt ist, die von einer verhornten Schutzschicht bedeckt ist. „Tatou“ ist ein Terminus mit affektivem Klang, der meiner Meinung nach der emotionalen Funktion dieses Gegenstandes entspricht.
Tatou significa en francés armadillo: un mamífero conocido por su estructura formada por placas óseas recubiertas por una estrato córneo que la protege. ‘Tatou’ es un término con una cadencia afectiva, en mi opinión en línea con la función emocional de este objeto.
Ist d ie For m in eine m Zeitalter der tech nologischen Revolution in der
¿En u na época de revolución tecnológica en el sector de la ilu m inación,
Beleuchtu ngsbra nche noch von Bedeutu ng?
sig ue teniendo i m porta ncia la for m a?
Im Fall von Tatou fungiert die Kuppelform als Filter einer Lichtquelle. Doch unabhängig von der Entwicklung der Quelle bleibt die Form des Geräts der entscheidende Faktor bei der Gestaltung eines Lichts, das das Gerät durchflutet und diskret zu den Augen durchscheint. Auf diese Weise entsteht durch die dreidimensionale Haut und das Durchdringen des Lampenschirms ein harmonisches Licht-Schatten-Spiel. Der Schatten spielt in diesem Zusammenhang eine ebenso wichtige Rolle wie das Licht. Auch die Farbe ist für den endgültigen Lichteffekt entscheidend. Unsere Entscheidung, Tatou in drei Farbversionen herzustellen, hat nicht nur ästhetische Gründe, sondern entspricht auch einer präzisen Erforschung unterschiedlicher Lichteffekte.
En el caso de Tatou, la forma de cúpula sirve de filtro para la fuente de iluminación. A pesar de cualquier evolución que pueda experimentar la fuente, la forma del aparato seguirá siendo determinante para crear una luz que inunda el mismo aparato, lo traspasa y llega discretamente a los ojos; de este modo nace un juego armónico de luz y de sombra a través de la piel tridimensional y perforada de la pantalla. En este contexto, la sombra tiene un rol tan importante como el que tiene la luz. El color es también determinante para el efecto luminoso final. La decisión de realizar Tatou en tres colores, no responde solo a una elección estética, sino a una búsqueda concreta de efectos luminosos diferentes.
War u m hat m a n sich b ei der Herstellu ng d ieser La m pe für ein Poly m er m a-
¿Porq ué se eligió u n m aterial poli m érico para realizar esta lá m para?
terial entschieden?
La ambición era la de ofrecer un producto de calidad que nace de la investigación pero a un precio competitivo. Lo hemos conseguido gracias a un proceso complejo. Además, la elección de un material como el metacrilato/policarbonato moldeado mediante inyección está ligada tanto a su característica de ligereza y poca fragilidad, como a la posibilidad de trabajar con un moldeado tridimensional, para obtener de este modo una producción industrial manteniendo inalterado el concepto original de las tiras de la coraza. La cúpula está simplificada en cuatro módulos idénticos que facilitan los tiempos de montaje. Además, el metacrilato/policarbonato es un material que interactúa con la luz y que se presta a diferentes juegos dependiendo de cómo se dosifican los componentes de opalescencia, opacidad y color. Hemos hecho muchas pruebas para encontrar la combinación final perfecta entre estos tres componentes, y de este modo hemos conseguido darle un sentido de preciosismo a un material polimérico. Está en proyecto realizar una experimentación del molde también con nuevos bio polímeros.
Die Ambition bestand darin, ein erlesenes und qualitativ hochwertiges Produkt zu einem konkurrenzfähigen Preis anzubieten. Dies ist uns dank eines komplexen Prozesses gelungen. Zudem ist die Entscheidung für ein Material wie spritzgegossenes Methacrylat/Polycarbonat sowohl auf dessen Eigenschaften in puncto Leichtigkeit und Robustheit als auch auf die Möglichkeit, es mit einer dreidimensionalen Form zu bearbeiten, zurückzuführen. Auf diese Weise erhält man ein Industrieprodukt, ohne dabei das ursprüngliche Konzept der Rüstungsbänder zu vernachlässigen. Die Kappe wurde zu vier identischen Modulen vereinfacht, die die Montage erleichtern. Außerdem ist Methacrylat/Polycarbonat ein Material, das mit dem Licht interagiert und je nach Dosierung der Komponenten Opaleszenz, Trübung und Farbe unterschiedliche Nuancen aufweist. Wir führten zahlreiche Tests durch, um schließlich die perfekte Kombination aus diesen drei Komponenten zu finden, und es ist uns gelungen, einem Polymermaterial einen Hauch von Kostbarkeit zu verleihen. Weitere Experimente mit neuen Biopolymeren stehen bevor.
16
17
TATOU
TATOU
18
19
TATOU
TATOU
20
21
TATOU
TATOU
22
23
TATOU
TATOU
24
25
TATOU
TATOU
Technical I nformation
26
27
TATOU
TATOU
28
29
TATOU
TATOU
SOURCE:
Incandescent halogen bulb 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIPTION: Diffused light table lamp. Exterior diffuser in Polycarbonate – Internal diffuser in injection printed opal polycarbonate. Support and base in painted steel. On the cable there is the electronic dimmer which allows the regulation of light brightness. Cord length 1.5 metres. FINISH: white, ochre-grey and black
Ta to u T 1
eine schrittweise Einstellung der Lichtintensität ermöglicht. Länge des Stromkabels: 1,5 m. AUSFÜHRUNGEN: weiß, ocker-grau und schwarz LAMPE:
Ampoule incandescente à halogènes 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIPTION: Lampe de table à lumière diffuse. Diffuseur externe en polycarbonate. Diffuseur interne en polycarbonate opale moulé par injection. Tige et base en acier peint. Sur le câble il y a le dimmer électronique qui permet de régler pas à pas l’intensité lumineuse. Le câble d’alimentation a une longueur de 1,5 mètres. FINITION: blanc, gris-ocre et noir
FONTE:
500 mm (19.69")
178 mm (7.08")
ø 280 mm (11.02")
Lampada incandescente ad alogeni 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIZIONE: Apparecchio d’illuminazione da tavolo a luce diffusa. Diffusore esterno in Policarbonato Diffusore interno in Policarbonato opale stampato ad iniezione. Asta e base d’appoggio in acciaio verniciato. Sul cavo è presente il dimmer elettronico che consente la regolazione a step dell’intensità luminosa. Il cavo di alimentazione è lungo 1.5 metri FINITURA: bianco, grigio ocra e nero
FUENTE:
Bombilla de incandescencia halógena 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIPCIÓN: Lámpara de mesa de luz difusa. Difusor externo de policarbonato - Difusor interno de policarbonato opal estampado por inyección. Asta y base de apoyo de acero pintado. El dimmer electrónico que está en el cable consiente la regulación gradual de la intensidad luminosa Longitud del cable de alimentación 1,5 metros. ACABADO: blanco, gris-ocre y negro
QUELLE:
26,5 cm (10.43")
29,5 cm (11.61")
ø 195 mm (7.67")
Halogen-Glühlampe 1 x 60W G9 ES 980 lm BESCHREIBUNG: Tischleuchte mit Streulicht. L e u c h te n ko r p u s ( ex te r n e r D i ff u s o r ) a u s Polykarbonat. Interner Diffusor aus opalfarbenem, spritzgegossenem Polykarbonat. Das Gestell des Leuchtenkorpus und der Fuß sind aus lackiertem Stahl gefertigt. Auf dem Kabel befindet sich der elektronische Dimmer, der
d iffu se 34 cm
(3 .3 9 ")
34
c m (1
") 3 .3 9
1,5 Kg (3,3 lbs.) V=0,034 m 3
PENDING:
SASO
30
st ru c tu
r1
31
51 cm
re T 1
(2 0 .0
8 ")
26 c
m (1
3,2 Kg (7 lbs.) V=0,035 m 3
0 .2 4
")
TATOU
TATOU
SOURCE:
Ta to u S 1
LAMPE:
Incandescent halogen bulb 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIPTION: Diffused light suspended lamp. External diffuser in Polycarbonate. Internal diffuser in injection printed opal polycarbonate. Cord length 4 metres. FINISH: white, ochre-grey and black
Ampoule incandescente à halogènes 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIPTION: Suspension à lumière diffuse. Diffuseur externe en polycarbonate. Diffuseur interne en polycarbonate opale moulé par injection. Le câble de suspension a une longueur de 4 mètres. FINITION: blanc, gris-ocre et noir
FONTE:
4150 mm (163.39")
Lampada incandescente ad alogeni 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIZIONE: Apparecchio d’illuminazione a sospensione a luce diffusa. Diffusore esterno in Policarbonato. Diffusore interno in Policarbonato opale stampato ad iniezione. Il cavo di sospensione è lungo 4 metri. FINITURA: bianco, grigio ocra e nero
FUENTE:
Bombilla de incandescencia halógena 1 x 60W G9 ES 980 lm DESCRIPCIÓN: Lámpara de suspensión de luz difusa. Difusor externo de policarbonato. Difusor interno de policarbonato opal estampado por inyección. Longitud del cable de alimentación 4 metros. ACABADO: blanco, gris-ocre y negro
29,5 cm (11.61")
ø 280 mm (11.02")
Halogen-Glühlampe 1 x 60W G9 ES 980 lm BESCHREIBUNG: Pendelleuchte mit Streulicht. Leuchtenkorpus (externer Diffusor) aus Polykarbonat. Interner Diffusor aus opalfarbenem, spritzgegossenem Polykarbonat. Länge des Hängekabels: 4 m. AUSFÜHRUNGEN: weiß, ocker-grau und schwarz
d iffu se 34 cm
r1
(3 .3 9 ")
34 c
m (1
3 .3 9
1,5 Kg (3,3 lbs.) V=0,034 m 3
PENDING:
SASO
32
14,5 cm (5.71")
178 mm (7.08")
QUELLE:
33
")
st ru c tu
39 cm
re S 1
(1 5 .3 5
")
20 c
.8 7 " m (7
1,15 Kg (2,5 lbs.) V=0,011 m 3
)
TATOU
TATOU
SOURCE:
Tato u S 2
Incandescent halogen bulb 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) DESCRIPTION: Diffused light suspended lamp. External diffuser in Polycarbonate. Internal diffuser in injection-printed opal Polycarbonate. Cord length 4 metres. FINISH: white, ochre-grey and black
LAMPE:
Ampoule incandescente à halogènes 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) DESCRIPTION: Suspension à lumière diffuse. Diffuseur externe en polycarbonate. Diffuseur interne en polycarbonate opale moulé par injection. Le câble de suspension a une longueur de 4 mètres. FINITION: blanc, gris-ocre et noir
FONTE:
4150 mm (163.39")
Lampada incandescente ad alogeni 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) DESCRIZIONE: Apparecchio d’illuminazione a sospensione a luce diffusa. Diffusore esterno in Policarbonato - Diffusore interno in Policarbonato opale stampato ad iniezione. Il cavo di sospensione è lungo 4 metri. FINITURA: bianco, grigio ocra e nero
FUENTE:
Bombilla de incandescencia halógena 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) DESCRIPCIÓN: Lámpara de suspensión de luz difusa. Difusor externo de policarbonato Difusor interno de policarbonato opal estampado por inyección. Longitud del cable de alimentación 4 metros. ACABADO: blanco, gris-ocre y negro
319 mm (12.56")
QUELLE:
d iffu se
5 5 ,5 c
r2
m (2 1.
8 5 ")
5 5 ,5
1 .8 c m (2
6,1 Kg (13,4 lbs.) V=0,143 m 3
PENDING:
SASO
34
32 cm (12.60")
46,5 cm (18.31")
ø 500 mm (19.69")
Halogen-Glühlampe 1x205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) BESCHREIBUNG: Pendelleuchte mit Streulicht. Leuchtenkorpus (externer Diffusor) aus Polykarbonat. Interner Diffusor aus opalfarbenem, spritzgegossenem Polykarbonat. Länge des Hängekabels: 4 m. AUSFÜHRUNGEN: weiß, ocker-grau und schwarz
35
5")
st ru c tu
33 cm
re S 2
(1 2 .9 9
")
33 c
m (1 2
.9 9 ”
)
2,2 Kg (4,8 lbs.) V=0,035 m 3
TATOU
TATOU
LAMPE:
FONTE:
FUENTE:
Lampada incandescente ad alogeni 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) DESCRIZIONE: Apparecchio d’illuminazione da terra a luce diffusa. Diffusore esterno in Policarbonato. Diffusore interno in Policarbonato opale stampato ad iniezione. Asta e base d’appoggio in acciaio verniciato. Sul cavo è presente il dimmer elettronico che consente la regolazione a step dell’intensità luminosa. Il cavo di alimentazione è lungo 1.7 metri. FINITURA: bianco, grigio ocra e nero
Ampoule incandescente à halogènes 1 x 205W E27 4200 lm (USA : 1 x 150W E26) DESCRIPTION: Lampadaire à lumière diffuse. Diffuseur externe en polycarbonate. Diffuseur interne en polycarbonate opale moulé par injection. Tige et base en acier peint. Sur le câble il y a le dimmer électronique qui permet de régler pas à pas l’intensité lumineuse. Le câble d’alimentation a une longueur de 1,7 mètres. FINITION: blanc, gris-ocre et noir Bombilla de incandescencia halógena 1 x 205W E27 4200 Im (USA: 1 x 150W E26) DESCRIPCIÓN: Lámpara de pie de luz difusa. D i f u s o r ex te r n o d e p o l i c a r b o n a to - D i f u s o r interno de policarbonato opal estampado por inyección. Asta y base de apoyo de acero pintado. El dimmer electrónico que está en el cable consiente la regulación gradual de la intensidad luminosa. Longitud del cable de alimentación 1,7 metros. ACABADO: blanco, gris-ocre y negro
QUELLE:
Halogen-Glühlampe 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) BESCHREIBUNG: Stehleuchte mit Streulicht. Leuchtenkorpus (externer Diffusor) aus Polykarbonat. Interner Diffusor aus opalfarbenem, spritzgegossenem Polykarbonat. Der Schaft (Stab) und der Fuß sind aus lackiertem Stahl gefertigt. Auf dem Kabel befindet sich der elektronische Dimmer, der eine schrittweise Einstellung der Lichtintensität ermöglicht. Länge des Stromkabels: 1,7 m. AUSFÜHRUNGEN: weiß, ocker-grau und schwarz 46,5 cm (18.31")
1800 mm (70.62")
319 mm (12.56")
ø 500 mm (19.69")
Incandescent halogen bulb 1 x 205W E27 4200 lm (USA: 1 x 150W E26) DESCRIPTION: Diffused light floor lamp. External diffuser in Polycarbonate. Internal diffuser in injection-printed opal Polycarbonate. Support and base in painted steel. On the cable there is the electronic dimmer which allows the regulation of light brightness. Cord length 1.7 metres. FINISH: white, ochre-grey and black
183 cm (72.05")
Ta to u F
SOURCE:
d iffu se
ø 400 mm (15.75")
5 5 ,5 c
8 5 ")
cm 5 5 ,5
6,1 Kg (13,4 lbs.) V=0,143 m 3
PENDING:
SASO
36
r2
m (2 1.
37
(2 1 .8
5")
st ru ct
4 8 ,5 c
u re F
m (1 9 .0
9 ")
4 8 ,5
c m (1
9 .0 9
")
20,0 Kg (44 lbs.) V=0,430 m 3
Copyright Flos 2012 P H OTO G R A P H Y
Stefano Galuzzi, Piero Fasanotto A RT D I R E C T I O N
Stefanie Barth / Carina Frey PRINT
Tipografia Rumor - Vicenza - Italy www.flos.com Flos reserves the right to introduce any changes to its own models without prior notice.