GUIA F NOV 12

Page 1

GUIA TURÍSTICA / TOURISTIC GUIDE

16

La Ruta a seguir en Chiapas www.grupoinnovamx.com

NOV´12

Español + English

Ejemplar FREE Gratuito GUIDE

guia f

´12 El fin de la cuenta larga Especial Agradecimiento: Dr. Emiliano Gallaga Murrieta

a rtes nía

s

A

Director del Centro INAH Chiapas.

Alcancías artesanales crafted piggy banks

Artcrafts

Carito Moroqui

Entre tumbas del Pueblo Mágico

Chiapa de Corzo

among the thombs

Gastronomía

Cabeza Horneada Baked head

Una forma divertida y única de ahorrar

Conoce al Coronel Enrique Verdi...

Uno de los encantos de Suchiapa

A FUN AND UNIQUE WAY TO SAVE

THE MAGICAL TOWN OF CHIAPA DE CORZO

ONE OF SUCHIAPA´S CHARM

>> Pág. 11

>>Pág. 16

> >Pág. 20


> >

>> Directorio

Att stic ractio uri

Grupo Innova

Iglesia de

San Pascualito

Yonatán E. Reyes Urbina Norma Lizzete Castillo Calvo

a different church

Editor

Mesa de Redacción

s

A

a rtes nía

Artcrafts

Yadira Z. Uitz Toalá 044 961 138 48 65 Mail: recepcion@grupoinnovamx.com

Milenario recinto sagrado de aves

ractivo At ns

Att stic ractio uri

ICION E AD S

TR

To

Brenda Macías Molina Aida R. Vizcaino S. 01 (961) 602 09 83

crafted piggy banks

s

Administración

Telemarketing

ADITIONS TR

Innova Arte Digital

Sima de las Cotorras the chasm of the parrots a millenial sacred bird site

Entre tumbas del Pueblo Mágico

Chiapa de Corzo

Among the thombs in the magical town of chiapa de corzo

La cabeza horneada de

Suchiapa baked head, one of suchiapa´s charm

stro Tips Ga

La Ruta a seguir en Chiapas

enda

>>Recominds Recomme

Ferias en el Estado de Chiapas Fairs in Chiapas

www.grupoinnovamx.com

Bienvenido a Chiapas

Feliz Estancia

¿No sabes que hacer en Chiapas? CONSULTA BUTACA LIBRE Descarga tu app Scan y chécala en tu dispositivo móvil ó entra a www.grupoinnovamx.com

Centro Ecoturíst ico de diversión y av Chinkultic, un lugar lleno entura. Edición anterior.

GUÍA DE EVENTOS Y ESPECTÁCULOS EN CHIAPAS

Postal del mes an terior

AÑO 2 / NUMERO 16 / NOVIEMBRE 2012 La publicación Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas” es una publicación mensual, gratuita, publicada por Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A. de C.V., 5a. Norte Poniente 2498, Col. Santa Mónica, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, México. Con un tiraje de 5,000 ejemplares. Certificado de Licitud de Título y Contenido en Trámite. Prohibida su reproducción parcial o total sin previo aviso por escrito de Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A. de C.V. Distribuída por SEPOMEX en puntos estratégicos de Tuxtla Gutiérrez, Chiapa de Corzo, San Cristóbal de las Casas, Comitán, Palenque y Tapachula, Chiapas. La reproducción total o parcial del material publicado está estrictamente prohibida. El contenido de artículos y notas periodísticas es responsabilidad de sus autores.

tronom as

ía

Traducción

G

Diseño editorial

Pedro G. García Rementería

Alcancías artesanales

Carito Moroqui

Comercialización

C.P. Damaris González Valencia

Izapa y el 13o Baktún izapa planetary alignment accompanying the end of the thirteenth baktun

Dirección

Corrección de Estilo

La alineación planetaria

To

La Ruta a seguir en Chiapas

ns

s

ractivo At

Contenido CONTENT


ion /E lat

lish ng

Trans

“En la próxima creación, los Bolon Yokte (o nueve Señores de la Noche), retonarán para... ducción Tra

“In the next creation, the Bolom Yokte (or the nine Lords of the Night will return to...”

To

ns

s

ractivo At

Att stic ractio uri


´12 La alineación planetaria acompaña al fin del treceavo baktún, la consumación de la Cuenta Larga: 13. 0. 0. 0. 0.

PATRI M ON I O CU LTU R AL D E CHI APAS Y D E L A HU M AN I D AD

Especial Agradecimiento: Dr. Emiliano Gallaga Murrieta Director del Centro INAH Chiapas.

sí reza la Estela No.º 6 de Tortuguero, la única que hace mención del fin del treceavo baktún, la culminación de la Cuenta Larga Maya. El destino así lo estableció, quizo que esto sucediera, que la última parte de glifos tallados en la piedra se erosionaran para impedir saber lo que nos sucederá. Pocos son los eventos de los que se habla con tanta fuerza en todo el mundo y la fecha está cada vez más cerca. En el solsticio del 21 de diciembre de 2012, al obscurecerse el cielo se verá en todo su esplendor la alineación de los planetas, fenómeno con el que concluye la Cuenta Larga Maya. Uno de los mejores lugares para contemplar tan magnífico espectáculo astronómico es Izapa.

Somos afortunados en presenciar un milenario suceso que ocurre cada, 5,125 años, el final de un ciclo que empezó en el baktún uno, aproximadamente en poco más de tres mil cien a.C., y concluye con el 21 de diciembre de 2012, con el termino del treceavo baktún. Rodeado por ríos que fertilizan esta mística tierra (en la que germina el árbol de cacao, que engendra el alimento sagrado de reyes), se encuentra la Zona Arqueológica de Izapa, en el municipio de Tuxtla Chico, cerca de la frontera con Guatemala. En su génesis fue un lugar con gran influencia olmeca, un pueblo que hablaba mixe-zoque. Fue un centro de gran importancia que controlaba las rutas de comercio que venía del Centro-


Estelas: *No. 5 “La ceiba sagrada”: Importante representación que ha causado polémica, donde los mormones (que la llaman el árbol de la vida) creen que se habla de las 12 tribus perdidas de Israel. *No. 2 Se ilustra una escena de la segunda parte del libro sagrado de los mayas, los dos héroes gemelos. Los mayas concebían el tiempo como un espiral ascendente. No veían los fines de ciclo como la destrucción de la tierra, sino como fin de una era y comienzo de otra. Para celebrar tan magnífico acontecimiento en Izapa se realizará la Ceremonia de Fuego Nuevo junto al solsticio, lleva tu telescopio y disfruta de este evento único en la historia reciente. Sólo existen dos lugares donde se hace mención de la Cuenta Larga, la estela No.º 29 de Tikal (que incluye la fecha 8.12.14.8.15) en Guatemala y la estela No.º 6 de la zona arqueológica de Tortuguero, en Ta-

Este fin inconcluso a desencadenado múltiples interpretaciones (milenaristas, religiosas, extraterrestres, catastróficas, científicas y más) sobre el termino del treceavo baktún. Ven a sentir el cambio, visita Izapa para que descubras por ti mismo todo el misterio que envuelve a los mayas.

Estela No. 5 “La Ceiba sagrada”

COMO LLEGAR

HORARIOS

De Tapachula a 13 km, por la carretera que comunica al municipio de Tuxtla Chico, encontrarás dos señalizaciones la primera a mano derecha (Grupo A) y a 200 m otra a mano Izquierda (Grupo F).

Miércoles a domingo de 8:00 a.m. a 5:00 p.m.

costo

Acceso gratuito.

RECOMENDACIONES

Ropa fresca y cómoda, no dañar los monumentos. No introducir alimentos, bebidas alcohólicas y mascotas. Visita el Museo Arqueológico del Soconusco en Tapachula.

s

ractivo At

To

ns

Con su propio estilo, los izapeños realizaron un gran número de edificios y piedras talladas donde representaron su cosmovisión. Esta zona arqueológica es una de las más nombradas del mundo maya, porque en algunas de sus estelas se ilustran escenas de el libro sagrado de los mayas, el Popol Vuh. Estas imágenes de su mitología son las más antiguas de esta civilización junto con los impresionantes murales de San Bartolo, en el Peten guatemalteco.

basco: “En la próxima creación, los Bolon Yokte (o nueve Señores de la Noche), retornarán para ...”

Att stic ractio uri

américa al centro del país. Una zona de cruce e intercambio de conocimientos, personas y materiales, lo que le da una impresionante riqueza a la comunidad prehispánica de Izapa.


麓12

ion /E lat

lish ng

Trans

Planetary alignment accompanying the end of the thirteenth baktun; the consummation of the long count: 13.0.0.0.0. ducci贸n Tra

o it is read at the ETrail Number 6 of Tortuguero (Turtle Camp), the only one that mentions the end of the thirteenth Baktun, the culmination of the Mayan Long Count. Destiny said so, it wanted this to happen, that that last part of glyphs carved into the stone erode in order to prevent the knowledge of what would happen. There are few events that are spoken about so strongly worldwide and the date is getting closer. On the solstice of December 21st, 2012; when the sky darkens, the alignment of the planets will be seen in all its glory, a phenomenon that concludes the Mayan Long Count. One of the best places to witness this magnificent astronomical spectacle is Izapa. We are fortunate to witness a millenary event that happens every, 5125

years; the end of a cycle that began at the Baktun one, about just over three thousand one hundred years BC and that concludes on December 21st, 2012, with the end of the thirteenth Baktun. Surrounded by rivers that fertilize this mystical land (which germinates the cacao tree, which generates the sacred food of kings), the archaeological site of Izapa is located, at the municipality of Tuxtla Chico, near the border with Guatemala. In its genesis, it was a place with great Olmec influence, a People who spoke Mixe-Zoque. It was a center of great importance that controlled trade routes coming from Central America to the center of the country. It was a crossing and interchange of knowledge area, people and materials; this gave the pre Hispanic community of Izapa a great wealth.


With their own style, people from Izapa built a large number of buildings and carved stones which represented their worldview. This archaeological site is one of the most well-known sites of the Mayan world, this, due to the reason that in some of their Trails scenes of the sacred book of the Mayans, the Popol Vuh, are shown,. These images of their mythology are the oldest of this civilization along with the impressive murals of San Bartolo, at Peten in Guatemala.

site of Tortuguero in Tabasco: “In the next creation, the Bolon Yokte (or nine Lords of the Night), will return to...” This inconclusive end has originated multiple interpretations (millenarian religious, aliens, catastrophic, scientific and more) about the ending of the thirteenth Baktun. Come and feel the change, visit Izapa so you can discover yourself all the mystery surrounding the Mayans.

Trails: * No. 5 “the sacred Silk-cotton tree”: An important representation that has caused controversy, where Mormons (who call it the tree of life) believe that they are talking about the 12 lost tribes of Israel. * No. 2: It illustrates a scene from the second part of the sacred book of the Mayan, the two twin heroes. The Mayans conceived time as an upward spiral. They did not see the end of a cycle as the destruction of the earth, but as the end of an era and the beginning of another. To celebrate this wonderful event that will take place at Izapa the New Fire Ceremony will be carried out, next to the solstice; take your telescope and enjoy this unique event in recent history. There are only two places where the Long Count is mentioned, Tikal’s Trail No. 29 (that includes a date 8.12.14.8.15) in Guatemala and the Trail No. 6 at the archaeological

HOW TO GET THERE

TIMETABLE

13 km away from Tapachula, on the road that takes you to the municipality of Tuxtla Chico, you will find two signs the first one to the right (Group A) and 200 m ahead you will find another to the left (Group F).

From Wednesday to Sunday from 8:00 a.m. to 5:00 p.m.

COSTS

Free access

RECOMMENDATIONS

Wear cool comfortable clothes, do not to damage the monuments. Do not bring food, beverages and pets. Visit the Archaeological Soconusco Museum in Tapachula.


IGLESIA DE

SAN PASCUALITO Un lugar santo diferente

s un santuario sumamente peculiar, único en su tipo, una iglesia donde sus fieles acuden a llevar sus oraciones a santos como “El niño abogado”, al cual le dejan juguetes y ropa de bebé como ofrenda por sus peticiones de sanar a los pequeños. Dentro se encuentra una réplica del esqueleto del santo titular del recinto: San Pascual Baylon Yubero. Su celebración empieza el día 14 de mayo cuando se limpian sus huesos, pero es el 17 la fiesta de este virtuoso. En este evento se mezclan las tradiciones zoques con los ritos católicos. Se pueden ver a los artesanos indígenas (que también bailan en el lugar) hacer los “joyo naqué” que

son ramilletes florales. Durante el gobierno del Coronel Victórico Grajales, se implementó una persecución religiosa católica, que en muchas ocasiones culminó en la quema de los santos. Por esta razón la reliquia de San Pascual fue encargada al brujo zoque Antonio Morales, él y otros indígenas, se llevaron el esqueleto a los cerros y cuevas cercanas. Cuando el hostigamiento religioso terminó se cree que sus restos regresaron a Tuxtla Gutiérrez y permanecen colocados atrás del altar se su iglesia y al que conduce una escalera doble, es decir, por un lado se sube y por otro se baja.


En 1959 el primer obispo Agustín García de la Cruz, la declara iglesia independiente al culto romano. Se ofician misas (en latín y español), cuentan con dos sacerdotes y dos frayles. Es una Iglesia que respeta a todas las religiones. Fray Rogelio Carrillo Hidalgo su obispo dice: “Todas son portadoras de la verdad en distinta forma.”

el rechinido de una carreta, pueden estar seguras de que sanarán del todo y continuarán disfrutando de la vida; pero si por el contrario la carreta deja escuchar su rechinidos, el enfermo morirá a los pocos minutos. Se supone que el conductor de la carreta es San Pascualito y de ahí que la leyenda se denomine “ La Carreta de San Pascualito”.

Los jueves y viernes los zoques dejan sus velas, aprovechan para realizarse las conocidas “limpias” con manojos

Un lugar que ha desatado controversias por el desconocimiento de sus actividades, te invitamos a que acudas, para que descubras la verdadera historia.

como llegar

6aª calle poniente, entre 3ª y 4ª Av. sur.

si te practican una limpia deja un apoyo a los voluntarios.

recomendaciones horarios

No usar celulares, guardar silencio y ejercer respeto a las creencias. Deja una contribución para ayudar a mantener este recinto único y

de hojas de albahaca y así quitar las malas energías. Pedro López Torres y José Miguel Ortega, son los voluntarios encargados de realizarlas. El santo de esta iglesia es protagonista de una de las leyendas chiapanecas más conocidas relacionadas con la muerte. Los pobladores zoques han sostenido la creencia de que las personas que se enferman, mientras no escuchen a media noche

De 7:00 a.m. a 7:00 p.m. servicios

Los 7 sacramentos, limpias y misas sólo los domingos.


ducción Tra

Trans

lish ng

ion /E lat

SAN PASCUALITO´S CHURCH t is a very peculiar sanctuary, unique in its kind, a church where the faithful come to take their prayers to saints such as the “child advocate”, to whom they leave toys and baby clothes as a gift for their requests to heal the children. Inside the church there is a replica of the skeleton of the Patron Saint of the compound: San Pascual Baylon Yubero. His celebration begins on May the 14th that is when people clean his bones, but the date for the celebration of this virtuous is on the 17th. The Zoque traditions mingle with Catholic rites at this event. There you can see indigenous artisans (who also dance inside the church) do the “Joyo Ñaque” (Joyo Ñaque: floral bouquets).

During Colonel Victorico Grajales’ government, a Catholic religious persecution was implemented, which often resulted in the burning of the saints. For this reason the relic of San Pascual was entrusted to Antonio Morales a Zoque sorcerer, he and other Indigenous men, took the skeleton to the nearby hills and caves. When the religious harassment was over, it is believed that his remains returned to Tuxtla Gutierrez and they remain behind the altar placed in his church; it leads to a double staircase which lets you in one side to go up and in the other you go down. In 1959 the first Bishop Agustin Garcia de la Cruz, declares the church an independent Church of the Roman cult. Services are held (in Latin and Spanish); they have two priests and two friars. It is a church that respects all religions. The Bishop friar Rogelio Carrillo Hidalgo says: “All religions carry the truth in different ways.” On Thursdays and Fridays the Zoque leave their candles, and exploid the opportunity to get the well known “limpias” (cleanses) with handfuls of basil leaves so they can remove the bad energies. Pedro Lopez Torres and Jose Miguel Ortega are responsible of performing cleanses, they are volunteers. The saint of this church is the protagonist of one of the most famous Chiapanecan legends that is related to death. The Zoque villagers have held the belief that people who are sick, as long as they don’t listen to the creaking of a wagon at midnight, they can be confident that they will fully recover and continue enjoying life; but on the contrary if the wagon lets hear its squeaks, the patient will die within minutes. It is assumed that the driver of the wagon is San Pascualito and that is why the legend is named “La Carreta of San Pascualito” (San Pascualito’s Wagon). It is a place that has sparked controversy due to the ignorance of their activities. We invite you to go there so you can discover the real story.

HOW TO GET THERE perform a cleanse 6a Avenida Poniente on you, please tip the between 3era y 4ta volunteer. Sur. (6th west street, between 3rd and 4th SCHEDULE Avenue South). From 7:00 a.m. to 7:00 p.m. RECOMMENDATIONS

Do not use cell phones, please be silent and respect other beliefs. Leave a contribution to help keeping this unique site and if they

services

They provide the seven sacraments, cleanses and Masses are held on Sundays only.


A

s

a rtes nía

Artcrafts

Alcancías artesanales Crafted piggy banks

Carito moroqui Una forma divertida y única de ahorrar a fun and unique way to save

arro, colores, imaginación, creatividad y un toque de amor, es la formula que da vida a estos hermosos Lumlum (conejo en tzotzil), Chitam (puerquito en tzeltal), Mutmut (pájaro en tzotzil) y Yol´te (corazón en tzotzil). Son hermosas alcancías artesanales con maravillosos decorados, creadas por la joven diseñadora gráfica Carolina Arévalo Marroquín. Talentosa artista que rescata las técnicas tradicionales, haciendo una fusión de los métodos artesanales del Valle de los zoques, Amatenango del Valle y Chiapa de Corzo. Son productos 100% artesanales, hechos con mucha pasión, donde su creadora experimenta con diversas texturas, matices y finas técnicas de decorado como la laca (maque como originalmente se llama). Chitams (de Fredy Mercury, Spider-man, Janis Joplin, etc.) de distintos tamaños, macetas, vasos, utensilios para el hogar y todo lo que se te ocurra en barro. Al ser personalizados según las necesidades y elementos que le gusten a el festejado, se convierten en el regalo ideal. Cualquiera de estos originales diseños pueden decorar tu casa u oficina ayudándote resguardando es sus pancitas hasta $2000.

lay, colors, imagination, creativity and a touch of love, is the formula that gives life to these beautiful Lumlum (rabbit in Tzotzil), Chitam (pig in Tzeltal), Mutmut (bird in Tzotzil) and Yol’te (heart in Tzotzil ). They are beautiful Crafted Piggy Banks with beautiful handmade decorations, created by the young graphic designer Carolina Arevalo Marroquín. A talented artist who rescues the traditional techniques, with a fusion of traditional methods from the Zoque Valley; Amatenango del Valle and Chiapa de Corzo. These products are 100% crafts; they are made with passion, where their creator experiments with different textures, shades and the fine techniques of decoration like the lacquer (Maque as it is originally called). Chitams (Made in different characters such as Fredy Mercury, Spider-man, Janis Joplin, etc.); they are made of different sizes, in pots, in cups, in household utensils and in everything that you can think that is made of clay. Due to the reason that they are personalized according to the needs and the elements of the celebrated person, they become the ideal gift. Any of these original designs can decorate your home or office helping you, keeping inside their bellies up to $2000.00

COMO LLEGAR

En la ciudad de Tuxtla Gutiérrez en Av. Querétaro Nº 325 entre Calle Guanajuato y Calle Taxco, Col. Residencial La Hacienda. HORARIOS

De lunes a viernes de 5:00 p.m. a 8:00 p.m. COSTOS

Desde $ 100 CONTACTO

Cel. 961 196 91 41 caritomoroqui@gmail.com

HOW TO GET THERE

It is located on 325 Queretaro Av, between Guanajuato Street and Taxco Street, Residential Suburb La Hacienda, in Tuxtla Gutierrez. SERVICES Sale of crafts SCHEDULE Monday to Friday from 5:00 pm to 8:00 pm COSTS Starting at $ 100 CONTACT Mobil 961 196 91 41 Carito Moroqui caritomoroqui@gmail.com


rodea la sima, un lugar de aire puro y fresco gracias a la abundante vegetación.

MILENARIO RECINTO SAGRADO DE AVES

SIMA COTORRAS DE LAS

manece en la Sima de las Cotorras, en la templada mañana, los rayos del sol lentamente abrazan el lugar, como trueno en tormenta suena el primer acorde, la música de la naturaleza ha empezado. Desde el fondo a 140 m, cientos de cotorras interpretan tan maravillosa sinfonía. El escenario esta lis-

to, el público se encuentra atento, comienza la segunda función: algunas aves dejan los instrumentos para maravillarte con su danza, parvadas de cotorras emprenden el vuelo, bailan por el aire con sincronizados pasos, elevándose poco a poco haciendo espirales a lo largo de este hundimiento terrestre de 160m de diámetro. Durante casi una hora, estos pájaros que dan nombre al lugar, se lanzan a la pista imitando los movimientos de sus primeros compañeros, se pueden observar a escasos metros cuando pasan frente a sus espectadores. Este extraordinario espectáculo de la naturaleza culmina cuando el último grupo de aves (después de haber dado 7 vueltas al lugar) sobrevuela por encima del público, para perderse de vista por uno de los costados de la sima. Todas las mañanas sin excepción alguna, estos realizan tan maravilloso éxodo, un espectáculo que se aprecia de manera singular en el Restaurante “Las Cotorras”, al que se llega por la vereda que

La función aérea termina justo a la hora del desayuno, donde podrás disfrutar de deliciosos platillos regionales como el tamal de chipilín, barbacoa, caldos de gallina de rancho, huevos al gusto (acompañados con frijoles, crema y queso), entre otros deliciosos platillos, que disfrutarás con tortillas hechas a mano, alimentos preparados al sazón local cocinados con leña. Francisco Díaz es el guía certificado del Centro de Turismo Alternativo Cooperativa Zahamamguimo (que en lengua zoque significa “lugar donde empieza el monte”), en su compañía sentirás la efervescencia de la adrenalina en tus venas, descendiendo en rappel hacia las imponentes entrañas de la Sima de las Cotorras. Escala por los muros para descubrir algunas de las 75 pinturas rupestres, testigos silenciosos del paso de los primeros hombres por estas tierras. También puedes hacer un paseo perimetral por una protuberancia a la mitad de la sima, donde se recorren 400 m con ayuda de una cuerda de seguridad. El centro turístico cuenta con acogedoras cabañas capaces de albergar a 28 personas en 8 habitaciones con baños integrados, en los que podrás ducharte con agua caliente después de haber realizado todas la divertidas actividades que la Sima de las Cotorras tiene para ti. Descansado en una banca o hamaca en el balcón escucharás los sonidos de la naturaleza: el canto de las aves de la región, el murmullo de los insectos y la suave brisa revoloteando las hojas de los árboles. Los cuartos cuentan con servicio de alimentación, ventilador, closet y tocador. Disfrutarás de una emocionante velada llena de diversión con una fogata donde podrás asar carne y bombones. Si acampar es lo tuyo el centro cuenta con 9 áreas de camping con acceso a sanitarios y regaderas. En las cercanías del centro existen otras simas más pequeñas, cascadas como “Las Conchudas”, el Arco del Tiempo sobre el Río La Venta, entre otros atractivos que el guía Francisco Díaz te podrá llevar a conocer. La Sima de las Cotorras se localiza dentro de la Reserva de la Biosfera Selva el Ocote, por eso también es ideal para la observación de aves, con 80 especies distintas. En el ocaso, las cientos de cotorras regresan al lugar y sobrevuelan la sima formando cír-


Att stic ractio uri

Un mĂĄgico ĂŠxodo de la naturaleza. A magical exodus of nature.

To

ns

s

ractivo At


Trans

ion /E lat

lish ng

ducción Tra

culos para después bajar a sus nidos en el fondo, donde se localizan árboles de 45 m de altura. Es un ritual armonizado por el aullar de los coyotes y ulular de los búhos. Todo un día lleno de increíbles aventuras en contacto con la naturaleza dignas de inmortalizar con tu cámara fotográfica.

A MILLENIAL SACRED BIRD SITE

CH ASM OF THE

PA RR O T S COMO LLEGAR

De Tuxtla Gutiérrez toma la carretera federal Nº 190 hasta llegar a Ocozocoautla de Espinosa, de este lugar en dirección norte rumbo al Rancho San Luis por 4 km, hasta encontrar el entronque que conduce a la comunidad de Piedra Parada, posteriormente 12 km de camino de

* Rappel desde $ 500, escalada $300 y paseo perimetral $70. RECOMENDACIONES

Binoculares, repelente de insectos, tenis, ropa cómoda y evita contaminar este extraordinario lugar. No te desvíes de los senderos sin guía. Reserva las cabañas y servicios de rappel

t is dawn at the Chasm of Parrots in the warm morning; the sunlight slowly embraces the place, as a thunder in a storm the first chord sounds, nature’s music has started. From the bottom of the Chasm 140 m below, a wonderful symphony is interpreted by hundreds of parrots. The stage is set, the audience is attentive, and the second act begins: some birds leave the instruments to marvel you with their dancing, flocks of parrots begin their flight, dancing through the air with synchronized steps, rising slowly, making spirals throughout this ground subsidence 160 m in diameter. For around an hour, these birds that give the name to this place, take the track imitating the movements of their first mates; they can be observed in a very short

terracería pasando por dicha localidad, al topar se localiza el estacionamiento del centro turístico. costo

*Acceso $20 por persona. *Cabañas desde $400. *Camping $100.

con una semana de anticipación. CONTACTO

*Francisco Díaz: 961 22 53 34 01 y 968 114 14 02. *Olga Lidia Gómez: 968 117 63 65. *José Castellanos: 968 108 94 29. *Mariel San Román: 961 17 08 219.

distance, a few meters away from spectators, while they pass in front of their viewers. This extraordinary natural spectacle finishes when the last group of birds (after flying around this place for 7 laps) fly over the audience, to lose themselves of the viewer’s sight in one side of the chasm. Every morning without exception, these parrots repeat this wonderful exodus; a show that is uniquely seen at the restaurant “Las Cotorras” (The Parrots), which can be reached by the path that surrounds the chasm, a site of pure and fresh air thanks to the lush vegetation.

14

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”

The flying show ends just at


breakfast time; at the restaurant you can enjoy delicious regional dishes such as Chipilín (a sweet tasteful local plant) tamale, spiced goat cooked in an underground oven), ranch hen’s broth, eggs cooked any style (served with beans, sour cream and cheese), among other delicious dishes, you’ll enjoy all these dishes with handmade tortillas, and also local seasoning prepared foods grilled in firewood. Francisco Diaz is a certified guide from the Centro de Turismo Alternativo Cooperativa Zahamamguimo (the Cooperative Alternative Tourism Center) (in the Zoque language Zahamamguimo means “The place where the mountain begins”) in his company you will feel the excitement of the adrenaline in your veins, descending in rappel into the bowels of the mighty Chasm of Parrots. Scale the walls to discover some of the 75 paintings in rocks, the silent witnesses to the first steps of the first men in this land. You can also take a walk around the perimeter by a protuberance in the middle of the chasm, where you can walk 400 m with the aid a lanyard. The resort offers you cozy cabins where 28 people can be accommodated in 8 bedrooms with in-suite bathrooms, where you can take a shower with hot water after performing all the fun activities that The Chasm of Parrots has for you. Resting on a bench or in a hammock at the balcony you will be able to hear the sounds of nature: the singing of regional birds, the hum of insects and the gentle breeze fluttering the leaves of the trees. The rooms have food service, a fan, a closet and a dresser. There you will enjoy a fun filled of excitement evening with a bonfire where you can roast meat and marshmallows. If you prefer camping the center has nine camping areas with access to toilets and showers. Close to the center there are other smaller chasms, waterfalls such as “Las Conchudas” and the “Arco Del Tiempo” (the Arc of Time) on La Venta River, among other attractions that the guide Francisco Diaz will show you. The Chasm of Parrots is located within the Biosphere Reserve El Ocote, so it

is also ideal for bird watching, where you will be able to observe up to 80 different species. At dust, hundreds of parrots go back to the chasm and they over fly it in circles and then they proceed to fly down to their nests at the bottom of the chasm, where trees are located 45 m in height. It is a ritual harmonized by the howl of coyotes and owls hooting. A whole day full of incredible adventures that puts you in touch with nature; this experience is worthy to immortalize with your camera.

how to ge t here

Take Tuxtla Gutierrez’ Federal Highway No. 190 until you arrive to Ocozocoautla de Espinosa, from this place drive towards San Luis Ranch to the north 4 km, until you reach the junction that leads to the community of Piedra Parada, then drive for another 12 km on a dirt road through the town, at the end of this road you will find the Tourism Center’s parking lot. costs

*Access $20.00 per person. *Rent of cabins starting at $400.00 *Camping area fee $100.00. * Rappel starting at

$500.00, $300.00 for climbing and the perimeter walk is $70.00 recommendations

Take with you Binoculars, insect repellent, tennis, comfortable clothing and avoid polluting this extraordinary place. Do not deviate from the trails without a guide. Book cabins and rappel services with one week in advance. contact

* Francisco Díaz: 961 22 53 34 01 and 968 114 14 02. * Olga Lidia Gomez: 968 117 63 65. *José Castellanos: 968 108 94 29. *Mariel San Román: 961 17 08 219.


S

TR

ICION E AD

ADITIONS TR

ENTRE TUMBAS DEL PUEBLO MÁGICO

CHI A PA DE

C ORZO

Colaboración: Dr. Eduardo Alberto Vargas Domínguez CRONISTA DE LA HCA. CHIAPA DE CORZO

Especial Agradecimiento: Sra. Marité Nandayapa. Coordinadora de Fomento Artesanal Dirección de Turismo Municipal

n el mes de noviembre se celebra en todo el país la mística tradición del Día de Muertos, con una fiesta solemne llena de color por todas partes. Una razón para dedicar este artículo a los célebres personajes del Panteón Municipal de Chiapa de Corzo.

(que trasciende al igual que el “Centauro del Norte”, Pancho Villa), al que acuden múltiples creyentes desde los municipios cercanos para hacerle peticiones (sanar a un enfermo o dañar al enemigo). Rezo de un curandero, Fragmento: “San Verdi martirizado, de uniforme ensalzado, devoto vengo a postrarme ante ti. Con tu muerte en la cuerda del árbol amarras a los amigos del más lejano mundo y con ellos me protegerás, invisible me harás, invicto me pondrás, y con la doble vida que me darás yo podré penetrar en el corazón y la mente de mis enemigo en la sapiencia de que tú velarás por mi seguridad y que nunca quede yo entre rejas pues eres santo de las prisiones. Aguardiente bebo, humo llevo a la boca, agua ingiero, cigarros doy a tu retrato y pongo el imán frente de ti para que vengas cuando te implore.”

En torno a este personaje corre mucho misterio y una gran devoción, se trata del Coronel revolucionario Enrique Verdi Gómez, originario de Chiapa de Corzo. De afiliación villista, era un hombre mujeriego (que si le gustaba una mujer la raptaba), que al regresar a Chiapas se topó con un ambiente de revueltas. Asesinó a una vendedora de dulces, por lo que la gente del pueblo se juntó para atraparlo y hacerle un juicio sumario, donde fue condenado a morir ahorcado en la ceiba del Parque Central de Chipa de Corzo. Hoy es un famoso sanador

En un ambiente suntuoso, intermitentemente irrumpido por el canto de las aves, descansan los restos de la Licenciada Florinda Lazos León (fallecida el 7 de diciembre de 1973). Su vida estuvo marcada por


grandes éxitos, fue enfermera y abogada, abrió la brecha para conseguir el voto femenino en México y es la primera chiapaneca en alcanzar el cargo de diputada. En 1949 junto con su compañera Reineria Penagos convence a las autoridades y funda la primera Secundaria Federal en el estado. Realizó un arduo trabajo hasta fundar la Escuela Preparatoria que lleva su nombre y ayudó a formar una Escuela Normal de maestros.

parachicos le tomaron mucha estima. Estos personajes bailan junto a las tumbas y algunos creen que con el zapateado se mueve la tierra, el patrón baila junto con sus compañeros desde su tumba. Una ceremonia llena de sentimiento en la que se llora, porque no se sabe si se va a poder bailar en el siguiente año. Una tumba muy intrigante tiene el siguiente lema: “A.M.A. este lugar, te está esperando, sólo faltas tú.” A.M.A son las iniciales del dueño del lugar: Alejandro Melgar Avadía, quien se manda este mensaje a sí mismo. En su interior alberga los restos de la señora Mercedes Sosa. En este hermoso Pueblo Mágico se celebra la Fiesta Grande en el mes de Enero. En estas fechas los parachicos realizan su enigmático ritual (con elementos que han sobrevivido desde fechas precolombinas) por la iglesias y ermitas de la ciudad, son comandados por un personaje muy especial e importante que se distingue por tener una máscara diferente (la de un anciano, con gesto enojado), en lugar de sonaja de latón lleva un fuete y una guitarra, además va tocando una flauta de carrizo, conocido como patrón. Don Ursulo Hernández Pola nació en 1852 y fue el patrón de los parachicos más querido por la comunidad. Seguidor fiel de la tradición, hablante de lengua chiapaneca (hoy extinta, de la que sobreviven algunas palabras, nombres de lugares y apellidos). Vestido con su traje fallece el 17 de enero y es enterrado el 18. Ese mismo día, todos los años, cientos de parachicos llegan al Panteón Municipal para rendir homenaje a sus patrones que descansan bajo tierra. En este emotivo evento se recuerda con afecto también a los otros dos patrones muertos (Don Atilano y Don Arcenio) y a don Manuelito, un tamborero (como comúnmente se le llama al oficio) al que los

El castillo, es una tumba que encierra mucho misterio, su propietario fue presidente municipal de Chiapa de Corzo en los últimos años de la segunda década del siglo


was a Villista member and a ladies’ man (when he liked a woman he kidnapped her). When he came back to Chiapas, he found an atmosphere of riots. He killed a candy saleswoman, so the townspeople gathered together to catch him and give a summary trial; they caught him and he was sentenced to death by hanging from the silk-cotton tree at Central Park in Chiapa de Corzo.

XX. Se trata de Rubén Hernández, que falleció el 19 de mayo de 1921. Por los múltiples rostros que se observan plasmados en la sepultura, algunos creen que Rubén pertenecía a una secta. Estos rostros con tendencias demoniacas son el causante de temores para muchos pobladores que visitan el lugar. Es un sepulcro de gran tamaño, que la gente asegura esta encantado. Un poco deteriorado y destruido por la profanación, ya que algunos pensaban que había enterrado un tesoro. E n este mes donde las almas están más cerca de nosotros ven y descubre las fascinantes historias de estas y otras personalidades que moran en el campo santo de este Pueblo Mágico.

COMO LLEGAR

ion /E lat

lish ng

Trans

Tomar la Av. Cuauhtémoc hasta topar la calle La Libertad, se llega enfrente de la entrada principal del panteón. ducción Tra

AMONG TOMBS IN THE MAGICAL TOWN OF

C H I APA DE C O R Z O he mystical tradition of the Day of the Dead is celebrated throughout the country in the month of November with a colorful feast everywhere. This is one reason to dedicate this article to the famous characters in the Municipal Cemetery of Chiapa de Corzo. Around this character runs a very big mystery and a great devotion, we are talking about the revolutionary Colonel Enrique Gomez Verdi, born in Chiapa de Corzo. He

Today he is a famous healer (he transcends as the “Centaur of the North”, Pancho Villa); he is visited by many believers from nearby municipalities to make him requests (they ask for the healing a sick or to hurt the enemy). The prayer of a healer. Fragment: “San Verdi martyred in uniform exalted, devout I come to prostrate before you ... With your death on the rope from the tree you tie the friends from the most distant world and with them you will protect me... make me invisible; you will place me unbeaten, and with the double life that you will provide me I will be able to penetrate the hearts and minds of my enemies... in the knowledge that you will look after me for my safety and that you will never left me behind bars because you are the Saint of prisons... I drink hard liqueur, smoke I take to my mouth, I ingest water; I give cigarettes to your portrait and I place the magnet in front of you so you can come when I implore you. “ In a sumptuous environment, intermittently broken by the chirping of birds, the remains of Ms. Florinda Lazos León (died on December 7th, 1973). Her life was marked by great success. She was a nurse and a lawyer; she opened the gap to get the female vote and she was the first Chiapanecan woman to reach the office in Congress. In 1949 together with her partner Reineria Penagos convince authorities and they founded the first Federal secondary school in the state. She worked hard until she was able to establish the preparatory school that bears her name and she helped to develop a School for Teachers. In this beautiful Magic Town the Fiesta Grande (the Big party) is celebrated in the month of January. In those days the Parachicos (Traditional Dancers from Chiapa de Corzo) perform their enigmatic rituals by the churches and chapels of the city (with elements that have survived from the preColumbian times); they are led by a very special and important character, he distinguishes from the rest by having a different mask (it is the mask of an old man with angry gesture); instead of having a rattle brass, he carries a whip and a guitar, while he is playing a flute made of reed. He is known as Master. Don Ursulo Pola Hernandez was born in 1852 and he was the most loved Master of the Parachicos by the community. He


was a faithful follower of the tradition, he also was a Chiapas’ language speaker (language that is extinct now days), there a few surviving words still, such as places names and last names). He died on January 17th dressed in his suit and he was buried on the 18th. Every year, on the 17th, hundreds of Parachicos arrive to the Municipal Cemetery to pay a tribute to their Masters that are resting underground. At this emotive event the two other dead Masters are fondly remembered (Don Atilano and Don Arcenio) as well as Don Manuelito, who was a drummer (as this occupation is commonly called) to whom the Parachicos took great esteem. These characters dance beside the graves and some believe that with the footwork moving the soil, the Master dances from the grave along with his peers. A ceremony full in sentiments in which people crie, because no one knows if they will be able to dance next year. A very intriguing tomb has the following epitaph: “A.M.A (in Spanish means love, but it has a double meaning here) A.M.A. this place, it is waiting for you, you are the only one missing.” The letters for A.M.A are the

initials of the owner of the place: Alejandro Melgar Avadía, who sends this message to himself. It shelters the remains of Mrs. Mercedes Sosa. El Castillo (the castle) is a tomb that holds a lot of mystery; its owner was the Mayor of Chiapa de Corzo in the last years of the second decade of the twentieth century. His name was Ruben Hernandez, who died on May 19th, 1921. For the many faces that are embodied in his grave, some people believe that Ruben belonged to a cult. These faces with demonic trends are the cause of fear for many people who visit the place. It is a large sepulcher that is haunted as it is assured by the people. It is deteriorated and destroyed by the desecration, as some people thought someone had buried a treasure there. In this month where the souls are closer to us come and discover the fascinating stories of these and other personalities who dwell in the cemetery of this magical town.


CABEZA

HORNEADA Baked head, one of Suchiapa´s charms

tronom as

ía

G

UNO DE LOS ENCANTOS DE SUCHIAPA

stro Tips Ga

un lado del horno de barro, entre moldes de peltre sumamente desgastados por el uso y el fuego, se encuentra de pie el señor Abel Grajales Velázquez, creador de la famosa cabeza de res horneada, con gran habilidad afila su cuchillo esperando que llegue la materia prima. Cuando aparece el primer cráneo comienza su labor, en menos de 5 minutos terminó de pelar la pieza. Tío Abelito (como le dicen de cariño) es hombre enérgico, sencillo, trabajador y muy amable. Su taller es la casa que lo vio nacer. Heredó de sus papás el talento en el arte de cocinar (oficio que con gran orgullo desempeña desde pequeño). Después de quitar toda la piel de la cabeza (que pesan entre 14 y 18 kg), la limpia a la perfección (con agua a presión por todas las cavidades), descubre el ceso quebrando el cráneo de la res con una hacha. Su linda esposa, la señora Rosalina Nucamendi Gómez, le ayuda untándole sal y los demás condimentos que ella misma prepara (una salsa a base de chile guajillo y chile ancho). Le colocan una hoja de hierba santa en el cráneo, que le proporciona un sabor y olor exquisito. Con ayuda de uno de sus nietos, Don Abelito envuelve las cabezas: La primera capa es con papel aluminio que impedirá que los condimentos se salgan. La segunda capa es de cartón. Se humedecen muy bien los cartones y se cubre la cabeza completamente con ellos. Luego se amarra con lazo; Don Abelito corta el lazo y con gran habilidad lo enrolla rá-

pidamente. Todas las cabezas se acomodan sobre recipientes de peltre. En el gran horno de barro (al que se le colocaron 35 leños y se dejó calentar por dos horas) las brasas se acumulan en los costados, dejando el espacio de en medio para las cabezas, que se meten (con ayuda de un tronco) una por una a gran velocidad porque el calor que desprende es sofocante, al final se le coloca una tapa metálica y se sella herméticamente con barro. Una vez cerrado el horno, permanece así toda la noche. El vapor que se encierra en el horno cocina las cabezas que hierven (dentro del papel aluminio) con todos los condimentos, el jugo y grasa natural de la carne. Al día siguiente, se abre con mucho cuidado, utilizando agua para controlar las llamas y poder retirar los moldes de peltre. Son incontables los platillos que se han preparado con estos hornos. Es un trabajo que requiere de mucha concentración y esfuerzo físico, Don Abel a sus 65 años se encuentra fuerte como el roble: labora desde las 5:00 a.m. (friendo chicharrón) hasta media noche cuando sella con barro el horno en el que cocina las cabezas (preparando de 3 a 8 diarias). También cocinan cochito horneado, barbacoa de borrego y de res (incluso dulce de calabaza con panela), que muchos intentan igualar pero su amor por la cocina y gran experiencia lo hacen único.

Una cabeza horneada puede al


ion /E lat

lish ng

Trans

canzar para 20 personas, son ideales para todo tipo de fiestas, vienen acompañadas con una exquisita salsa verde, cebolla picada y cilantro. El horno de barro es el secreto de esta exquisita receta.

ducción Tra

eside the clay oven and pewter pots extremely worn by the fire, Mr. Abel Grajales Velazquez is standing; he is the creator of the famous beef baked head; Mr. Grajales with great skill sharpens his knife waiting for the feedstock. When the first skull arrives, he begins his work; in less than 5 minutes the peeling of the piece is finished. Uncle Abelito (as people call him in a way of affection) is an energetic man, simple, hardworking and very friendly. His workshop is the house where he was born. He inherited his parents’ talent in the art of cooking (profession that carries on with great pride since he was a kid). After removing all the skin of the head (which weigh 14 to 18 kg), he cleans it perfectly (with pressured water into all cavities); he uncovers the cow’s brain by breaking its skull with an ax. His lovely wife, Mrs. Rosalina Nucamendi Gomez helps him smearing the salt and other seasonings that she prepares (a sauce made of Guajillo and Ancho chiles); they place a leave of yerba Santa (Saint Herb) into the skull, which provides the head a delicious flavor and odor. With the help of one of his grandchildren, Don Abelito wraps the heads: The first layer is aluminum foil to prevent the condiments to spill out. After that a second layer, from cardboard; cardboard is well moistened and then the head is completely covered with them. Then he cuts a string and he ties the wraps skillfully and quickly. All of them are accommodated on pewter containers. In the large clay oven (where 35 pieces of firewood were placed into and then it was left for two hours in order to warm up) the live coal is accumulated on the sides, leaving space for the head in the middle, which is placed inside (using a log) one by one at high speed because the heat from the oven is suffocating, at the end a metal cap is placed and is sealed hermetically with mud.

Once the oven is closed it stays on all night. The steam that is enclosed in the oven cooks the boiling heads (inside the foil) with all the condiments, its juice and the natural fat from the meat. The following day the oven is opened very carefully, using water to control the flames and in order to withdraw the pewter pots. Countless dishes have been prepared in these ovens. This is a labor that requires a lot of concentration and physical effort, Don Abel at 65 is as strong as the oak: he works from 5:00 am (frying chicharron (chicharron: the Fat skin inside of the animal) until midnight when he seals the oven, where he cooks the heads, with clay (He prepa- COMO LLEGAR 1º Av. Sur res between 3 to 8 heads número 206, daily). He also bakes Cochito entre 1ª y 2ª (a typical dish made of pork), lamb and beef barbacoa Calle Poniente, Suchiapa. (the barbacoa is an spiced cooked in an underground costo oven lamb or beef) (he even Una cabeza bakes pumpkin candy with horneada panela (panela: sugar made desde $700. from the juice of the sugar Cochito y cane); many have tried to barbacoa copy him but his love of cooking and his long experience desde $140 por kilogramo. make his dishes unique. A baked head can feed up to 20 people; they are ideal for all kinds of parties, they are accompanied with a delicious green sauce, chopped onions and cilantro. The clay oven is the secret of this delicious recipe.

RECOMENDACIONES

Todos los pedidos se hacen mínimo con 4 días de anticipación. HORARIOS

De 9:00 a.m. a 8:00 p.m. CONTACTO:

Celular: 961 131 83 30. Teléfono: 65 6 21 11.


nda

ie >>Recom ends Recomm

La Ruta a seguir en Chiapas

DESAYUNOS / BREAKFAST

Mexican

BISQUETS DE OBREGON Comida Mexicana Terán. Blvd. Belisario Domínguez 3087 Poniente. Blvd. Belisario Domínguez 1549 Oriente. Blvd. Angel Albino Corzo, Calle Pensil 1

COMIDAS / MEALS El Dulcito Hotel - Restaurante Seafood Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista, Chiapas. RESERVACIONES 01 (994) 600 91 47

Picanha House San Cristóbal Brasilian Steak Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista, Chiapas. RESERVACIONES 01 (994) 600 91 47

Chinese

JIN LONG Comida China Calle Central entre 4a. y 5a. Norte

CENAS / DINNER LA FARANDULA Antojitos 615 74 15 Poniente 614 31 61 Oriente Servicio a Dom. 1:30 pm a 12:00 am

Tacos

CERTIFICACION

Habitaciones nuevas, cómodas, económicas con ventilador, Aire Acondicionado, TV Cable, Estacionamiento propio.

iglesias_alfredo@hotmail.com Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista, Chiapas.

Cirugía General

Videoendoscopía

Punto limpio Máxima calidad higiénica

RESERVACIONES

01 994 600 91 47

Gastroenterología

Cirugía Laparoscópica

Motilidad Gastrointestinal

Dr. Francisco A. Ramos Narváez D.G.P. 616143 S.S.A. 76188 AE-006631 CONSULTORIO: (961) 61 3 66 66 2a. Av. Sur Poniente 557 Col. Centro entre 4a. y 5a. Poniente Tuxtla Gutiérrez, Chiapas.

franciscoramosnarvaez@gmail.com www.drfranciscoramosnarvaez.com.mx

PANENDOSCOPIA

Esófago, estomago y duodeno

Esofagítis por reflujo, hernia hiatal, gastritis, úlcera gástrica o duodenal, cáncer gástrico, dilataciones esofágicas, prótesis esofágicas, sonda de gastrostomía endoscópica, esclerosis y ligadura de várices esofágicas, cianocrilato en várices gástricas, detección de helicobacter pylori.

COLONOSCOPIA Ano, recto e intestino grueso

Sangrado rectal, hemorroides, fisura anal, fístula anorectal, colitis crónica, cuci, cáncer de recto y colon, ligadura de venas hemorroidales.

CPRE DE VÍAS BILIARES Y PÁNCREAS

Ictericia obstructiva, extracción de cálculos residuales del coledoco, cáncer de páncreas, colangiopancreatografía retograda endoscópica diagnóstica y terapéutica, prótesis biliares.

...Tecnología con sentido humano

CIRUGÍA LAPAROSCÓPICA

Vesícula biliar, apéndice, hernia hiatal Heridas de e s c a s o s milímetros, poco dolor y rápida recuperación.

CIRUGÍA GENERAL Cirugía del aparato digestivo, hernias, hemorroides, fisuras anales, biopsias, etc.

PHMETRIA E IMPEDANCIA

Estudio de la enfemedad por reflujo gastroesofágico.

ULTRASONIDO Doppler, en 3D y 4D, procedimientos intervencionistas.

LABORATORIO DE MOTILIDAD

GASTROINTESTINAL Manometría

Valoración de la función motora, esofágica y anorectal de alta resolución esofágica y anorectal.

LABORATORIO DE ANÁLISIS CLÍNICOS


MAPA DE SAN CRISTOBAL DE LAS CASAS

Pdte. Miguel Alem án

SAN CRISTOBAL DE LAS CASAS MAP

San Cristóbal de las C.

CHIAPAS / CENTRO

Guadalupe Victoria

11

MI 1

Clemente Robles

A Tuxtla Gutiérrez, México D.F.

Carr. Fede ral 190

Av. Yajalón

Cristóbal Colón

Simojovel

Tuxtla

Ortiz Rubio

Vicen te Gu errero

Huix tla

Francisco I. Madero

Francisco I. Madero

Benito Juárez

Los Insurgentes 8

Álvaro Obregón

A Comitán, Ocosingo, Palenque

Nicolás Ruiz

Real de Guadalupe

Real de Guadalupe

B 4

Dr. Mora

12

Miguel Hidalgo Crescencio Rosas

ra rre Ba

regón Álvaro Ob

Ignacio All ende

e la nd Jua

ez ál nz Go

cional Ejército Na

Flavio A. Paniagua

Flores Profra. María Adelina

Dr. Ramón Corona

6

Josefa Ortiz de Donmínguez

Crescencio Rosas 7

Tapachula

Tapachula

ua Flavio A. Paniag

Cuauhtémoc

Hermanos Domínguez

a gr ne ca Bo

Na Bolom Comitán

Dr. Nav arro

B

Niñ os Hé roe s

sete Isauro Ro

10

Dr. José Felipe Flores

Francisco León

Puntos importantes

1 Kiosko Parque Central Palacio Municipal José Rubén 2 Ramo s 3 Templo de San Nicolás 4 Portales 5 Term. Autobuses 1a.Clase Julio M. Corzo 6 Templo de Santa Lucía 7 Templo y Arco del Carmen 8 Mercado de Dulces y Art. 9 Templo y Exconvento de Santo Domingo 10 Museo Na Bolom 11 Catedral Sóstenes Esponda 12 Centro Cultural El Carmen MI

Hnos. Pineda 5

Dr. José Felipe Flores De La Almolonga

5 de Mayo

2

gos Diego de Mazarie

3

Franz Bloom

Chiapa de Corzo

Ejército Nacional

1º de Marzo

MI

Pdte. Plutarco Elías Calles

Pantaleón Domínguez

5 de Febrero

Escuadrón 201

Los Insurgentes

1º de Marzo

Comitán

Gral. M. Utrilla

5 de Mayo

16 de Septiembre

12 de Octubre

Chiapa de Corzo

Arria ga

Pichucalco

9

Tonalá

Chilón

Venezuela

20 de Noviembre

5 de Mayo

Venezuela

Belice

Brasil

Pdte. Madero

Nicaragua

Nicaragua

Pdte. Obreg ón

Pdte. Portes Gil

as Bermud

Gral. M. Utrilla

Colombia

Pdte. Ruiz Cort inez

Lázaro Cárdenas

Hondura s

16 de Septiembre

ntina Arge

N

Honduras

Honduras

Canadá

Pdte. Carranza

B

Módulo de Información Turística Bancos


En bici?

Descubre Chiapas... deja que te alcance. www.grupoinnovamx.com

GUIA TURĂ?STICA / TOURISTIC GUIDE

La Ruta a seguir en Chiapas


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.