GUIA F DIC 12

Page 1

GUIA TURÍSTICA / TOURISTIC GUIDE

17

La Ruta a seguir en Chiapas www.grupoinnovamx.com

DIC´12

Español + English

Ejemplar FREE Gratuito GUIDE

guia f chiapas

CHOCOHUITAL SANTUARIO DE AVES MIGRATORIAS migratory BIRDS SANCTUARY

3

er Festival

de Aves

MARTINICA

15 Y 16 DICIEMBRE, PIJIJIAPAN, CHIAPAS 2012


> >

>> Directorio

Att stic ractio uri

Museo de

se Mu os

Yonatán E. Reyes Urbina Norma Lizzete Castillo Calvo

Historia y Curiosidades museum of history and curiosities san cristobal de las casas

SEUM MU

Editor

Mesa de Redacción Corrección de Estilo

ractivo At

Att stic ractio uri

Yadira Z. Uitz Toalá 044 961 138 48 65 Mail: recepcion@grupoinnovamx.com

Cult

eH ura ist

y

ure & Histor ult

Innova Arte Digital

G

tronom as

ía

Telemarketing

stro Tips Ga

Brenda Macías Molina Aida R. Vizcaino S. 01 (961) 602 09 83

Santo Domingo

Las Ruinas del Templo y Ex Convento de

Santo Domingo de Guzmán

C

Administración

Centro Ecoturístico santo domingo resort

a ori

C.P. Damaris González Valencia

To

ns

s

Comercialización

Festival de Aves Martinica Martinique bird festival, the chocohuital migratory bird sanctuary

Grupo Innova

Dirección

Santuario de aves migratorias

To

La Ruta a seguir en Chiapas

ns

s

ractivo At

Contenido CONTENT

the temple and former convent ruins of santo domingo of guzmán

La transformación de la caña

Melcocha

peanut Melcocha the transformation of sugarcane

Diseño editorial

Pedro G. García Rementería Traducción

La Ruta a seguir en Chiapas

Recomm

Ferias en el Estado de Chiapas Fairs in Chiapas

www.grupoinnovamx.com

Bienvenido a Chiapas

Feliz Estancia

¿No sabes que hacer en Chiapas? CONSULTA BUTACA LIBRE Descarga tu app Scan y chécala en tu dispositivo móvil ó entra a www.grupoinnovamx.com

Sima de las Co torras sagrado de aves , milenario recinto . Edición anterio r.

GUÍA DE EVENTOS Y ESPECTÁCULOS EN CHIAPAS

Postal del mes an terior

AÑO 2 / NUMERO 17 / DICIEMBRE 2012 La publicación Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas” es una publicación mensual, gratuita, publicada por Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A. de C.V., 5a. Norte Poniente 2498, Col. Santa Mónica, Tuxtla Gutiérrez, Chiapas, México. Con un tiraje de 5,000 ejemplares. Certificado de Licitud de Título y Contenido en Trámite. Prohibida su reproducción parcial o total sin previo aviso por escrito de Innovación en Imagen Digital y Medios, S.A. de C.V. Distribuída por SEPOMEX en puntos estratégicos de Tuxtla Gutiérrez, Chiapa de Corzo, San Cristóbal de las Casas, Comitán, Palenque y Tapachula, Chiapas. La reproducción total o parcial del material publicado está estrictamente prohibida. El contenido de artículos y notas periodísticas es responsabilidad de sus autores.

nda

ie >>Recom ends


Cientos de aves de vistosos plu-

lish ng

Trans

ion /E lat

ducción Tra

Hundreds birds of colorful feathers embellish the place; I turn my head to the sky and I see a big pink spatula flying at full speed like a shooting star in the sky, the water is the dancing floor of this endless dance of colors harmonized by the nature’s orchestra. In the background as enigmatic scenery you can see the Cerro de Pijijiapan (Pijijiapan’s Hill) being devoured by

majes embellecen el lugar, giro mi cabeza al cielo y veo una gran espátula rosada volar a toda velocidad como una estrella fugaz en el firmamento, el agua es la pista de baile de esta interminable danza de colores armonizada por la orquesta de la naturaleza. Al fondo como enigmática escenografía se observa al Cerro de Pijijiapan ser devorado por la nubes.

the clouds.

Att stic ractio uri

3

To

ns

s

ractivo At

er Festival

de Aves

MARTINICA PIJIJIAPAN, CHIAPAS 2012

Martinique Bird Festival, The Chocohuital migratory bird sanctuary 15 Y 16 DICIEMBRE, PIJIJIAPAN, CHIAPAS 2012


FESTIVAL DE AVES MARTINICA SANTUARIO DE AVES MIGRATORIAS

CHOCOHUITAL martinique bird festival, the chocohuital migratory bird sanctuary scucho los sonidos del interminable amor entre las olas y la playa, la fresca brisa del mar alborota mi cabello mientras pequeños peces se aventuran para jugar entre mis pies. Sentado a la orilla del estero, tomo una aromática taza de café mientras disfruto de la tranquilidad y espectacular belleza del amanecer. En la templada mañana camino unos pasos y me recuesto para relajarme sobre una cómoda hamaca. Chocohuital es un paraíso plagado de diversión: recorridos en lancha, pesca en estero, deportes acuáticos, caminatas en la playa y mucho más. En diciembre esta zona de la Reserva de la Biosfera La Encrucijada se pinta de colores con un espectáculo fenomenal, el 3er. Festival de Aves Martinica. Después de fascinantes recorridos en lancha por los túneles del estero se llega a una laguna que es sede y da nombre a esta fiesta de la naturaleza. Desde el observatorio, verás a cientos de pájaros (garza tigre, martín pescador, za-

rapitos, chorlos, tringas, gaviotas, pelícanos, gavilanes y mucho más) alimentarse y anidar. Casi todos hicieron una monumental travesía desde Alaska, Estados Unidos y Canadá para deleitarte con sus bailes y cantos en este desfile de vistosos matices. Entre las actividades que se realizan está la liberación de crías de iguana para repoblar la zona. También podrás ver a los caimanes, cocodrilos y tortugas tomar el sol en las riveras del estero. En la playa, cerca de la Bocabarra “Mapache” existe otro observatorio de aves de playa, en esta zona se produce un fenómeno espectacular en el que se encuentran el agua del mar y del estero, una reunión armonizada por los sones del mar, el viento y el silbido de las aves. Puedes disfrutar de exquisitos platillos del mar; Don Benjamín, el experto cocinero del Centro Acuatic Sports, mejor conocido por la gente local como “El Canal”, guisa un exquisito filete de pescado empapelado


relleno de camarón cocinado en un fogón de manera tradicional. Si se te antoja un rico caldo de mariscos, estofado o mole de gallina de rancho, en el Hospedaje Doña Chave, la señora Isabel Sequeda los prepara con un sazón único, también puedes disfrutar de las especialidades del Restaurante “Las Brisas” del club de playa Refugio del Sol o bien acercarte a alguna de las palapas a orillas del estero. Durante el paseo en lancha para visitar el campamento tortuguero de Costa Azul, disfrutarás de majestuosos paisajes enmarcados por el mangle amarillo, único en esta zona de la reserva. Al atardecer, podrás contribuir con la conservación haciendo una liberación de crías. Conocerás el centro de incubación y al técnico Carlos Ochoa Rojas, encargado del lugar, quien da platicas de concientización a los pobladores y turistas, te explicará sobre la vida de estos animales que llegan a vivir hasta 100 años. Es una

noble labor en la que estos hombres del mar arriesgan su vida para salvar a la tortuga marina, con el fin de que nuestras playas sigan siendo las anfitrionas del milagro de la vida. Después de la romántica puesta del sol, siguen las largas caminatas en la playa, acampando sobre la húmeda arena, el crepúsculo te regala un verdadero tesoro: un firmamento lleno de millones de estrellas, donde los meteoros trazan finas líneas blancas en el cielo. La noche transforma a la región y en Sanbuquero sucede algo especial. Se llega a él bajo el manto de la obscuridad a través de un largo recorrido por el complejo de canales de manglar, es el hábitat natural de los cocodrilos, estarás muy cerca de ellos, sin duda una aventura llena de adrenalina y diversión. El 15 y 16 de diciembre se realizará el 3er. Festival de Aves Martinica, donde los miembros de Sociedad Cooperativa de Prestadores de Servicios Ecoturísticos Chocohuital, te esperan con las alas abiertas para consentirte mientras te diviertes con exposiciones

fotográficas, talleres de artesanías, muestras gastronómicas y eventos culturales. La región fue fundada hace tres generaciones por gente muy trabajadora, una época en donde abundaba el árbol de chocohuite, razón de la toponimia del lugar. Los lugareños los atenderán con gran amabilidad y te harán pasar una estancia muy agradable. Deja que la terapia de la naturaleza actúe sobre ti y desaparezca el estrés y los problemas. Emergen de la imaginación de las personas de la comunidad bellas artesanías elaboradas con productos locales; tus pequeñitos pueden aprender a hacer las suyas con las conchas y caracoles que recojan en la costa. Bajo el sol, la alegría y las risas se escuchan por todos lados: voleyball y fútbol de playa, niños haciendo castillos de arena, bronceadas figuras jugando entre las olas, un frisbee volando, barro con propiedades

curativas, pesca recreativa en el estero, jet ski, kayak, ski náutico y mucho más. La naturaleza es tan rica y noble en Chocohuital que durante todo el año siempre va del brazo con la diversión, atrévete a vivir la aventura en la otra selva de Chiapas, una más de las riquezas que el estado tiene para ti.


ion /E lat

lish ng

Trans

nas to repopulate the area. You will also see alligators, crocodiles and turtles taking sun baths on the banks of the estuary. On the beach, near the Mapache (raccoon) mouth bar there is another shorebird observatory; at this area a spectacular phenomenon is produced found in which the sea and the estuary water meet, a meeting harmonized by the sounds of the sea, the wind and the whistling of birds.

ducción Tra

hear the sounds of the endless love between the waves and the beach, the cool sea breeze ruffles my hair as while little fish venture to play between my feet. Sitting at the banks of the estuary, I take an aromatic cup of coffee while I enjoy the tranquility and spectacular beauty of the sunrise. In the warm morning I walk a few steps and lean back to relax on a comfortable hammock. Chocohuital is a paradise full of fun. There are boat tours, estuary fishing, water sports, walks on the beach and more.

You can enjoy delicious seafood dishes;, Don Benjamin, the expert cook at the Aquatic Sports Center who is better known by the locals as “El Canal” (The Channel), cooks a delicious foiled fish fillet stuffed with shrimp cooked in the traditional way on a bonfire. If you want a delicious seafood broth, stew or ranch chicken mole at the Hosting Doña Chave, where Mrs. Isabel Sequeda prepares them with a unique flavor; you can also enjoy the specialties of the restaurant “Las Brisas” (the Breezes) at the Beach Club Refugio del Sol or

In December, this area of the Biosphere Reserve La Encrucijada (Crossroads) is painted in colors with a fantastic show, the 3rd. Martinique Bird Festival. After taking a fascinating boat trip across the estuary’s tunnels you arrive to a lagoon that is the home and gives the name to this feast of nature. From the observatory, you will see hundreds of birds (tiger heron, kingfisher, curlews, plovers, Redshanks, gulls, pelicans, hawks and more) nourishing and nesting. Almost all of them did a monumental journey from Alaska, United

get close to one of the Palapas (Square open cabins with coconut palm ceilings) on the shores of the estuary.

States and Canada to delight you with their dances and songs in this parade of colorful shades. Among the activities carried out there you can find the release of baby igua-

6

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”

During your boat ride to visit the turtle camp Costa Azul, you will enjoy some majestic landscapes framed by the yellow mangrove, it is unique to this area of the reserve. At dusk, you can contribute to conservation by the releasing of hatchlings. You will see the hatchery and you will meet with the technician Carlos Ochoa Rojas, who manages the place; he gives awareness talks to residents and tourists; he will describe to you the life of these animals that can live up to 100 years. It is a noble work in which these sea men risk their lives to save sea turtles, so that our beaches remain hosting the miracle of life.


LO MEJOR DE LA ZONA COSTA. PIJIJIAPAN

After the romantic sunset, long walks on the beach are next; camping on the wet sand: Here the twilight gives you a real treasure: a sky full of millions of stars, where meteors plot fine white lines in the sky. The night transforms the region and something special happens at Sanbuquero. In order to get there, you have to go under the cover of the darkness through a long journey into the complex mangrove channels; it is the natural habitat of the crocodiles; you will be very close to them; no doubt this an adventure full of adrenaline and fun.

On December 15th and 16th the 3rd. Martinique Bird Festival will be held, there, the members of Cooperative Society of Providers of Ecotourism Services Chocohuital will wait for you with their open wings in order to pamper you while you have fun with photography exhibitions, craft workshops, gastronomic and cultural events. The region was founded three generations ago by hardworking people, in


the time in which the Chocohuite tree abounded; that is the reason for the region’s name. Local people will attend you with great kindness and they will make spend a very pleasant stay. Let nature’s therapy act on you and let your stress and problems disappear. From the imagination of the people of the community Emerge beautiful crafts made from local produces, your little ones can learn how to make theirs with shells and snails collected on the coast. Under the sun, the joy and laughter are heard everywhere: There you can see volleyball and beach soccer being played, children making sand castles, bronzed figures playing in the waves, a flying Frisbee; there is also mud with healing properties, recreational fishing in the estuary, jet skiing, kayaking, water skiing and more. Nature is so rich and noble at Chocohuital that all year long it is joined with fun; we dare you to live the adventure in the other jungle of Chiapas, one more of the richness that this state has to offer.

directorio Acuatic Sports “el canal” Lic. María Elena Figueroa / Propietario PRESIDENTA DEL FESTIVAL DE AVES MARTINICA, A.C. Localización: A 150 m a la derecha del pozo público. Servicios: Hospedaje con sky, cabañas, playa privada para camping, restaurante ecológico, palapa para eventos sociales, estacionamiento, tours de pesca, transportación y auxilio en deportes acuáticos, visitas a los diferentes atractivos y observación de aves. Contacto: www.ecoturismochocohuital.org e-mail: martinicapijijiapan@hotmail.com y elenafigma@yahoo.com Facebook: Aquatic Acuaticsport Sport Tel. 01 (918) 644 59 11 y 102 18 69 Horarios: Las 24 hrs. del día Costo de habitaciones: Desde $ 350 y platillos desde $ 50.

hospedaje doña chave Rodolfo Herviz Zopot / Propietario Localización: A 100 m a la derecha del pozo público. Servicios: Hospedaje, estacionamiento, alimentación, contacto para todos los recorridos y actividades de la zona. Tel. 01 (918) 106 89 07 Horarios: Las

NOTA: Vale la pena que antes de internarte hacia Chocohuital te deleites con una deliciosa barbacoa en La Llave de la Costa (Restaurante a lado de la gasolinera de Pijijiapan) Ampliamente recomendado.

24 hrs. del día Costo de habitaciones: Desde $ 250

abarrotes “la bella” Antonio Cruz Martínez / Propietario Localización: A un costado del pozo público. Servicios: Si traes tu lancha o tu moto acuática Don

COMO LLEGAR De Tuxtla Gutiérrez sobre la carretera costera federal Nº 200, antes de llegar a la gasolinera de Pijijiapan, entre los kilómetros 142 y 143, se toma el desvío señalizado a Chocohuital, sigue sobre los 22 km pavimentados. Al llegar a la Ranchería Chocohuital, pregunta por la Lic. María Elena Figueroa, el señor Rodolfo Herviz Zopot o por Don Antonio Cruz Martínez, quienres te ayudarán en tu estancia en el lugar.

HOW TO GET THERE Leaving from Tuxtla Gutierrez onto the Federal Coastal Road No. 200, before arriving to the gas station in Pijijiapan, between kilometers 142 and 143, take the detour to Chocohuital, keep up driving about 22 km on the paved carpet. Upon reaching the Rancheria Chocohuital, ask for Ms. Maria Elena Figueroa, Mr. Rodolfo Herviz Zopot or Don Antonio Cruz Martinez, who will help you throughout your stay in the place.

Antonio Cruz Martínez cuenta con aceite para lubricar, además de venta de sabrosos licuados. Tel. 01 (918) 101 51 49

REFUGIO DEL SOL Servicios: Alimentación en el restaurante Las Brisas, spa, albercas, jacuzzi, terminal para tarjetas, deportes acuáticos y próximamente hospedaje. Contactos: www.refugiodelsol.com.mx, e-mail: refugiodelsolchiapas@hotmail.com, Tel. 01 (962) 625 27 80 y 044 918 1000 318 Facebook: Refugio del Sol Horarios: Todos los días de 7am a 11 pm Costo: Acceso a adultos $300 y niños $ 150. NOTA: Con el pago de tu entrada se te asigna una palapa y una toalla para uso en las instalaciones. Al final del día te bonifican cierta cantidad por cada cover de adulto y pequeños en tu consumo de alimentos y bebidas.

cooperativas de transporte fluvial sss y el jobo Recorridos en lancha a los atractivos desde $ 500.

8

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”


se Mu os

museo de Historia y Curiosidades MUSEUM of History and Curiosities

SEUM MU

SAN CRISTÓBAL DE LAS CASAS

¡Aquí la historia no es nada aburrida... y todo funciona!

aminar entre sus pasillos es hacer un viaje literal al pasado del Valle del Jovel, mientras escuchas la música del fonógrafo, puedes tomarte una fotografía portando un casco y una espada española. Puedes llamar a tu casa para saludar desde un teléfono con más de 90 años de antigüedad, coser con una diminuta máquina, tocar una canción en la marimba más pequeña y disparar unas pistolas artesanales creadas por manos de sancristobalences. Este es un museo de gente para la gente y todas los objetos que se exhiben en el lugar funcionan. De la Fundación Miguel Muñoz se desprende el museo, es un proyecto que inició como una conversación casual entre el Ing. Miguel Ángel Muñoz (Director del museo y cronista de esta ciudad colonial) y el Dr. Jan de Vos. El joven equipo del Ing. Miguel dedicó gran esfuerzo en la investigación y obtención de las piezas que hicieron posible este rescate histórico y cultural de San Cristóbal de Las Casas. Aquí miras, escuchas e interactúas con la historia. ¿Sabías que? Hubo una época en la que en el Parque Central de la ciudad, las flores que adornaban los jardines eran amapolas. Entre sus paredes de adobe de 60 cm de grosor y bajo un techo original de 1820, el en que todavía se observan sus viejas vigas y amarres

de cuero, se vive la metamorfosis de lo que una vez fue Hueyzacatlán. Es un paseo por la historia divertida de los siglos XVI al XXI, en textos ligeros encontrarás datos muy curiosos que te apuesto que desconoces. ¿Sabías que? La primera canción que se grabó en el primer aparato que reprodujo música fue “María tenía un corderito”. En esta fascinante exposición conocerás piezas sumamente raras, es el primer museo de México que exhibe un billete del Banco de Chiapas. En el país sólo existen dos fonógrafos que funcionan y uno de ellos se encuentra en este lugar, tiene una antigüedad de 106 años. Si quieres saber quién fue el primer mexicano que hizo una grabación en la “maquina parlante” visita el museo. Entérate quién fue el primer chiapaneco que se ganó el premio mayor de la lotería. Sabrás sobre la primera bicicleta que llegó a San Cristóbal de Las Casas, el primer telégrafo, la primera función de cine, la primera máquina de escribir de la ciudad, el primer periódico de Chiapas y mucho más. Conoce los diez barrios originales de este pueblo mágico con sus artes y oficios, como la elaboración de productos de hierro forjado en el Cerrillo, pan en San Diego y velas floreadas en La Merced.

El primer avión y auto que llegó a San Cristóbal de Las Casas, el primer reglamento de transito al nivel nacional, todos los secretos que están detrás del nombre de la ciudad, entre otras curiosidades. Aprenderás muchos datos interesantes para pre-


sumir con tus amistades en las bohemias noches en un algún club de la ciudad.

ion /E lat

lish ng

Trans

En este lugar se relata la historia de objetos muy intrigantes como la Granada de Plata o una singular taza de chocolate, sólo por mencionar algunos. Aprenderás datos que no sabes del Escudo que representa al estado de Chiapas. Se exhiben más de 100 fotografías digitalizadas sobre la antigua ciudad de San Cristóbal de Las Casas. ¿Sabes por qué les llaman “Coletos” a los habitantes de esta ciudad? Si quieres conocer ésta y muchas curiosidades históricas más visita el museo, no te arrepentirás.

ducción Tra

alking through its aisles is like taking a literal trip to the past of the Jovel Valley; while listening to the music of the phonograph, you can take a picture of yourself wearing a helmet and a Spanish sword. You can call home to greet using a phone with more than 90 years of age; you can sew with a tiny sewing machine or play a song on the smallest marimba and you may shoot some craft guns created by the hands of sancristobalences (San Cristobal de Las Casas native people). This is a museum from people for the people and all the objects that are displayed at the place work properly. The museum has its origins at the Miguel Muñoz Foundation, it was a project that began as a casual conversation between the Engineer Miguel Angel Muñoz (the museums director and Chronicler of this colonial city) and Dr. Jan de Vos. The young team of the Engineer Miguel devoted so much effort in researching and obtaining parts for the museum and thanks to their efforts, this cultural and historic rescue of San Cristobal de Las Casas was possible. Here you see, listen and interact with

10

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”

History. Did you know that there was a time in which the city’s Central Park’s flowers that adorned the gardens were poppies? Inside its adobe walls 60 cm thick and under the original ceiling from 1820, in which you can still observe its old beams and leather ties, lives the metamorphosis of what once was Hueyzacatlan. It is a fun ride through the history from the XVI to XXI centuries, in easy texts you will find very curious data that I bet you do not know. Did you know that the first song that was recorded in the first device that played music was “Mary Had a Little Lamb?” In this fascinating exhibition you will see extremely rare pieces; it is the first museum in Mexico that exhibits a bill from the Bank of Chiapas. There are only two operating phonographs in the country and one of them is in this place, it is 106 years old. If you want to know who was the first Mexican to make a recording in the “talking machine” you must visit the museum. Find out who was the first Chiapanecan who won in the lottery. You will know about the first bike that came to San Cristobal de Las Casas, as well as the first telegraph, the first feature film, the first typewriter in the city, the first newspaper in Chiapas and more. Get to know the ten original neighborhoods of this magical town with its arts and trades, such as the elaboration of wrought iron products at El Cerrillo, the baking of bread in San Diego and the flowered candles at La Merced. The first plane and the first car that arrived to San Cristobal de Las Casas; the first traffic regulations that was issued at national level; all the secrets that are behind the name of the city, among other curiosities. You will learn many interesting facts to brag about with your friends at the bohemian nights at any club in town.


In this place the story of a variety of intriguing objects is told such as the Silver Grenade or the story of a unique chocolate cup, just to name a few. You will learn data about the Shield that represents the state of Chiapas that you did not know. There are over

COMO LLEGAR

Dentro del Hotel Nuestras Raíces, en el segundo piso, en la dirección Diego de Mazariegos Nº 43, Barrio de La Merced, San Cristóbal de las Casas. actividades Recorridos guiados. horarios Martes a domingo de 10:00 a.m. a 6:00 p.m. contacto

Teléfonos: (967) 67 8 87 28. Web: www.miguelmunoz.org Correo electrónico: contacto@miguelmunoz.org. Twitter: @sancristobal. La entrada es gratuita, pero recuerda dejar un pequeño apoyo, ya que la cantidad que dejes en la urna que se encuentra al lado de la puerta del museo, contribuirá con las actividades altruistas que hace la Fundación Miguel Muñoz en favor de los adultos desprotegidos. Tour guiado: $ 5 Intercatuar con las antigüedades $ 100 por persona. (PREGUNTA)

100 digitized photographs of the old city of San Cristobal de Las Casas on display. Do you know why do people call the inhabitants of this city “Coletos”? If you want to know this and many more historical curiosities visit the museum, you will not regret it.

HOW TO GET THERE

Inside the Hotel Nuestras Raices (Our Roots), on the second floor, on 43 Diego de Mazariegos Street, District of La Merced, San Cristóbal de las Casas. activities Guided tours. schedule Tuesdays to Sundays from 10:00 a.m. to 6:00 p.m. contact

Teléfonos: (967) 67 8 87 28. Web: www.miguelmunoz.org Correo electrónico: contacto@miguelmunoz.org. Twitter: @sancristobal. ADMISSION IS FREE, but remember to leave a little contribution, because the money you deposit in the urn, located next to the door of the museum, will help the Miguel Muños Foundation do altruistic activities for the unprotected elderly. Guided tour: $ 5 Interactive tour with antiques$ 100 per person, up to six people.


centro ecoturístico

SANTO DOMINGO resort Cerca de las faldas del Volcán Tacaná, resguadado por lo alto de las montañas, entre una abundante vegetación, bajo un clima templado y húmedo, se levanta la imponente Casa Grande.

on múltiples las leyendas que encierra esta magnífica edificación al antiguo estilo colonial norteamericano, de finas maderas importadas. Hacer el acenso desde la costa hasta estos altos parajes es una experiencia extraordinaria, en pocos minutos el clima va cambiando, la vegetación se transforma y el paisaje nos regala escenarios que en pocos lugares del mundo se encuentran: enormes cascadas que brotan por encima de colosales piedras, que parecieran haber sido depositadas ahí por gigantes de tiempos míticos. Enrique Braun Henzen J. desembarcó en Guatemala en el Puerto de Champerico, en compañía de su hermana Eva Braun. Cuando llegó en 1911 a las tierras de la finca Santo Domingo, ahí se producía ya el preciado grano de café, gracias a las benéficas condiciones climáticas y del suelo. Fascinado por la naturaleza y prosperidad de aquel terruño, este finquero alemán le compró la hacienda a un español, y en 1920 empezó la construcción de la Mansión Braún, que se finalizó después de nueve años de arduo trabajo.

Braun era un hombre sumamente rígido, hacía trabajar a niños, mujeres y hombres desde el alba hasta el ocaso. Mediante el uso de su propia moneda y una tienda de raya, llegó a acumular una vasta riqueza. La tienda del finquero obtienen su nombre por la sencilla razón de que los campesinos al no saber leer ni escribir sólo colocaban una raya en el libro de nómina. La gente local asocia el nombre de Eva Braun (hermana de Don Enrique), con la que fuera esposa del comandante supremo del Tercer Reich, Adolf Hitler. Los pobladores de la región creen que la construcción de la casa fue ordenada por el soberano del III Imperio Alemán, como obsequio para su pareja. Algunos aseguran que era una ruta alternativa de escape para Hitler y que incluso el lugar fue visitado en varias ocasiones por tan controvertido personaje. Los ancianos de la región, cuentan que Don Enrique Braun tenía pactos malignos con un un hombre llamado Juan: por las noches, éste llegaba a la Casa Vieja vestido de negro, montando un corcel del mismo


s

ractivo At ns

To

COMO LLEGAR

Att stic ractio uri

De Tapachula por la carretera federal Nº 200, sobre la carretera Cacahoamos que lleves ropa tán – Unión Juárez. abrigadora y cómoda Domicilio conocido (tenis, pants y suéter). s/n. Existen transportes públicos (taxis y colectivos) que se toman en la 13º Poniente entre 10 y 12 Norte.

costo *Acceso al museo: $5. *Platillos desde $55. Habitaciones dobles desde $300.

color; este obscuro personaje llegaba a entregarle dinero al alemán. Como intercambio por el oro, el finquero entregaba algunas de las cabezas de sus trabajadores. Al rededor de la Casa Braun, se localiza un hermoso jardín, engalanado por un alto árbol de magnolia, con 92 años de vida, único en toda la región, que se sembró al empezar la construcción de la casa. También se observa un gran perol, en el que se preparaba la comida de los agricultores del grano aromático. Al hacer el recorrido por los estrechos pasillos del centro turístico, se observan otros objetos de la época, como dos cajas fuertes en donde el finquero guardaba su dinero y sus documentos importantes. Braun introdujo maquinaria y técnicas alemanas que hicieron prosperar el cultivo del café en la región. Durante el Cardenismo se repartieron tierras de la finca a 187 campesinos creándose el ejido Santo Domingo. Por esta razón Don Erique Braun abandonó la producción del café y se regresó a su lugar de origen. A un costado de la Casa Braun, se encuentran la alberca y el chapoteadero en el que los niños pasan momentos increíbles. La antigua cava, donde Don Enrique guardaba sus mejores vinos, es hoy un minimalista video-bar con una barra internacional. Se dice que a media noche Don Enrique recibía el llamado del diablo y bajaba hasta este lugar donde había un pasadizo secreto, un túnel que terminaba en la piedra de Huixtla y con otro brazo que daba a la Piedra Pashtuda, a 40 minutos del la Casa Braun. Los campesinos creían que este pacto con el mal era la fuente de su riqueza. Otro de los misterios que envuelven la Casa Grande, es que por las noches un fantasma habita el Centro Turístico. Lo que antes fuera el salón de reuniones de negocios de Erique Braun, actualmente es un Museo del Café. En sus paredes se encuentra la historia del grano desde sus inicios hasta su desarrollo en la región del

otras actividades

contacto Restaurante Casa Grande: 01 (962) 62 7 00 55 Hotel Santo Domingo: 01 (961) 62 7 00 60. servicios

Compra de artesanías y productos locales (café molido, chocolate en barra, entre otros).

*Facturación. *Salón audiovisual con capacidad para 20 personas. *Renta de las instalaciones para eventos especiales.

RECOMENDACIONES

horarios

De 10oº a 26o C por lo que te recomenda-

De 8:00 a.m. a 8:00 p.m.

Soconusco. Se exhiben en él algunos de los primeros objetos que acompañaron a la creación de verdaderas fortunas con la siembra del aromático. Aquí aprenderás del proceso que se encuentra detrás de ese fuerte aroma, buen cuerpo y delicioso sabor, que sólo una taza de café de Santo Domingo te puede dar. La gastronomía típica es la parrillada, servida en el tradicional anafre, que en el centro de tu mesa despierta los cinco sentidos: verás y oirás cómo las ricas carnes de res, chorizo, tocino y longaniza, sazonadas con chile morrón y cebolla, terminan de cocerse frente a ti. Su delicioso aroma abre el apetito y las brazas dan una agradable calidez en la templada tarde. Te aseguro que tu cuerpo agradecerá por tan suculentos alimentos, que desde la segunda planta se disfrutan mientras te maravillas con los inigualables paisajes a 800 msnm. El Centro Turístico Santo Domingo es el punto donde inicia toda la diversión: hacer los recorridos guiados entre los cafetales y las fascinantes joyas arquitectónicas de estilo europeo (producto de las riquezas que los cafetos dejaron), visitar las múltiples cascadas, como Muxbal y Chocoyera. El centro es el paso obligado para alimentarse y descansar en tu ascenso a la cumbre del Volcán Tacaná a más de 4000 m de altura. Al estacionamiento se llega por un camino de palmeras, que también conduce al beneficio de café, una construcción de la

“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F

13


ion /E lat

lish ng

Trans

época de fabricación alemana, otro de los atractivos del lugar. Sin duda es un enigmático centro turístico lleno de aventura y diversión. Ven a disfrutar de la naturaleza y descubre los misterios que el Restaurante Casa Grande encierra.

ducción Tra

near the slope, at the Tacana Volcano and sheltered by the high altitude of the mountains, among lush vegetation, under a warm and humid climate, stands the imposing Casa Grande (Big house). There are many legends enclosed by this magnificent building built in the ancient American colonial style full of fine imported woods.

he got to accumulate a vast wealth. The company store at the farm got its name from the simple reason that peasants only placed a line in the book list, due to the reason that they did not know how to read or write. Local people associate the name of Eva Braun (sister of Don Enrique), to the wife of whom was the supreme commander of the Third Reich, Adolf Hitler. The people of the region believe that the construction of the house was ordered by the ruler of the III German Empire as a gift to his couple. Some people even say it was an alternative escape route for Hitler and that the place was even visited several times by this controversial character.

oing the ascent from the coast to these high places is an extraordinary experience. Within minutes the climate changes, the vegetation transforms and the landscape shows us scenarios that are seen only in a few places around the world: huge waterfalls that flow over colossal stones, which appear to have been placed there by giants from mythical times. Enrique J. Braun Henzen landed in Guatemala at the Port of Champerico, in the company of his sister Eva Braun. When he arrived, back in 1911, to the lands of the farm Santo Domingo, there the precious coffee bean was already produced, thanks to the beneficial weather and soil conditions. Fascinated by the nature and the prosperity of that native land, this German farmer bought this plantation from a Spaniard and in 1920 he began building the Braun Mansion, which was completed after nine years of hard work. Braun was a very rigid man, he made children, women and men work from dawn to dusk. By using its own currency and a company store called “de raya” (of a line),

The elders of the region, say that Don Enrique Braun had malignant pacts with a man named Juan (John), at night, he arrived to the Casa Vieja (Old House) dressed in black, riding a horse of the same color; this dark character came to give money to the German. In exchange for the gold, the farmer gave him back the heads of some of his employees.

Around the Braun House, there is a beautiful garden, adorned by a large magnolia tree, 92 years old; it is unique in the region, this tree was planted at the beginning of the construction of the house. We can also observe a large pot in which the food of the farmers of this aromatic grain was prepared. When doing the journey through the narrow corridors of the resort, there are other objects from those times, such as two safes where the farmer kept his money and his important documents. Braun introduced German machinery and techniques that made the coffee cultivation in the region thrive. During Cardenas’ Presidential Term some land belonging to the farm were distributed to 187 farmers creating the ejido (common land) Santo Domingo. That is the reason why Don Enrique Braun abandoned coffee production and went back to his birth place. Next to the Braun House we can find the pool and wading pool where children spend incredible time. The old cellar, where Don Enrique kept his best wines, nowadays it is a minimalist video- bar with an international bar. It is said that at midnight Don Enrique received the call of the devil and he used to go down to this place where a secret passageway existed, a tunnel that ended at Huixtla’s Stone and with


other arm facing the Pashtuda Stone, 40 minutes away from the Braun House. The peasants believed that the source of his wealth was due to this pact with the devil. Another of the mysteries involving the Great House is that at night there is a ghost that lives at the resort. What it used to be Enrique Braun’s business meeting room, is now a Coffe Museum. On its walls the story of the grain lies from its beginnings to its development at the Soconusco region. There are Displayed some of the first objects that accompanied the creation of fortunes with the aromatic planting. Here you will learn the process that is behind this strong aroma, good body and delicious flavor that only a cup of Santo Domingo’s coffee can provide. The traditional gastronomy is grilled food that is served in the traditional brazier, at the center of your table where it awakens your five senses: you can see and hear how the rich beef, the bacon, the chorizo (traditional regional sausage) and the longaniza (another traditional regional sausage), seasoned with green peppers and onions, finish their cooking in front of you; their delicious aroma whets the appetite and the braces provide a pleasant warmth in the mild afternoon. I assure you, that your body will thank you for such succulent food that from the second floor you can delight while you enjoy the unique scenery at 800 meters over the sea level. The Santo Domingo Tourist Center is where all the fun begins: doing the guided tours around the coffee farms and the fascinating architectural jewels of European style (product of the wealth that these trees provided); also by visiting the many waterfalls, such as Muxbal and Chocoyera. The center is a necessary step to eat and to rest on your ascent to the summit of the Tacana volcano which is over 4000 m high. The parking lot is reached by a path of palm trees, which also leads to the coffee mill, a construction from those times German made that nowadays is another attraction to the place. It is certainly an enigmatic resort full of adventure and fun. Come and enjoy nature and discover the mysteries that are enclosed inside the Restaurant Casa Grande.

how to get there

From Tapachula take Highway No. 200, on the road CacahoatánUnion Juarez. There is

public transportation (taxis and buses) that can be taken on 13 Poniente between 10 & 12 Norte.

costs *Access to the museum: $5 pesos *Dishes beginning at $55 pesos Double rooms for $ 300. pesos

other activities Purchase local handicrafts and products (grounded coffee, chocolate bars, among others).

RECOMmendations

The temperature is between 10º to 26º C so we recommend you to wear warm and comfortable clothes (tennis, pants and sweater). contact Restaurante Casa Grande: 01 (962) 62 7 00 55 Hotel Santo Domingo: 01 (961) 62 7 00 60. services *Billing *Lodging at the Hotel Santo Domingo *Audiovisual Lounge with capacity for 20 people. *Facilities Rentals for special events.

schedule

From 8:00 a.m. to 8:00 p.m.

“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F

15


Las Ruinas del Templo y Ex Convento de SANTO DOMINGO DE GUZMÁN PIEDRAS QUE CUENTAN SU HISTORIA n la tierra de Okjamü, (“Sol del norte” en zoque), destaca en el corazón del verde valle, el majestuoso Templo de Santo Domingo de Guzmán. Sin importar sus heridas por las largas batallas contra el tiempo, hoy cada una de las piedras de esta magnífica edificación colonial nos relatan su historia. Desde tiempos inmemorables, en estas tierras se encontraba uno de los más importantes centros zoques. Durante el reinado del sangriento emperador azteca Ahuízotl, los nativos fueron sometidos por este pueblo guerrero que nombró a la región como Tecpatlán, que en náhuatl significa “Lugar de pedernales”, castellanizándose el nombre hasta quedar en su estado actual. Con la conquista española, los frailes dominicos decidieron concentrar en el lugar a cinco pueblos cercanos y erigir ahí un convento. Bajo la dirección de Fray Antonio de Pamplona, los indígenas fueron obligados a trabajar para la construcción de esta fascinante joya arquitectónica. Los zoques acarreaban las piedras por una distancia de 4 km con la técnica de cadena humana, en la que

16

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”

eran colocados en fila y pasaban de mano en mano las piedras que hoy se forman parte de este imponente lugar. Fue el octavo convento que se construyó en los territorios de Chiapas y Guatemala. Cuando se terminó de edificar le fueron otorgadas cuatro campanas y también fue construida una Picota (una columna de 1.5 m de alto y ancho), donde atormentaban a los pecadores que faltaran a misa tres domingos. Este complejo católico está integrado por una iglesia y el ex convento con un patio interior, más un huerto. Anteriormente había una gran ceiba que se creía que era contemporánea de esta edificación. El Templo de Santo Domingo (edificación colonial de más de 400 años de antigüedad) es de una sola nave, su arquitectura es una alquimia de los estilos mudéjar, renacentista y barroco, con una torre de diseño único que mezcla elementos españoles y árabes. La torre del campanario tiene bóveda de estilo gótico, a los pies de ella se encontraba la piedra bautismal, hoy recostada en una de sus altas paredes descansa en pedazos al ser destruida por los saqueadores que creían que bajo ella se encontraban tesoros.


ACTIVIDADES

RECOMENDACIONES

Lleva cámara fotográfica además de ropa abrigadora y cómoda ya que la temperatura promedio va de los 20 a 28 ºC. Visita el Museo Etnográfico de Tecpatán. eH ura ist

a ori C

Observación de arte sacro, recorridos por los monumentos históricos, compra de artesanías y visita a los atractivos de la región: Cascada La Chicharra, sende-

rismo por el Cerro Santo, el Balneario Totopac, la enorme cabeza olmeca en la finca la Victoria y la Presa de Malpaso.

Cult

Ven y llénate de historia con este hermoso legado que la evolución del hombre sobre el estado dejó para ti, descubre sus misterios y experimenta los que se siente viajar por Chiapas.

Desde Tuxtla Gutiérrez sobre la carretera estatal que conduce a Chicoasén, pasando Copainalá se llega a la cabecera municipal de Tecpatán. A 89 km de la ciudad capital. Un tiempo aproximado de una hora y cuarenta minutos en automóvil propio.

y

Pegado al templo se encuentra el Ex Convento que resguarda una hermosa colección de platería sacramental producida en Chiapas y Guatemala durante la época colonial. El patio interior esta rodeado por arcos de medio punto, con columnas con detalles manieristas y techo al estilo mudéjar. Fue en el 2001 cuando bajo la supervisión del INAH se restauró esta reliquia histórica.

ure & Histor ult

COMO LLEGAR


Trans

lish ng

ion /E lat

ducción Tra

The temple and Former Convent Ruins of SANTO DOMINGO of GUZMÁN the stones that tell you their history

I

n the land of Okjamü, (“Northern Sun” in Zoque), stands in the heart of the green valley, the majestic Temple of Santo Domingo de Guzman. Regardless its wounds from the long battles against

by villages and erect a convent there. Under the direction of Fray Antonio of Pamplona, the Indigenous people were forced to work in the construction of this fascinating architectural gem. The Zoque hauled stones for a distance of 4 km using the human chain technique; in this technique humans stand in a row and the stones are passed from hand to hand; stones that today are part of this awesome place. It was the eighth convent built in the territories of Chiapas and Guatemala. When the building was finished four bells were granted to it and it was also built a pillory (a column of 1.5 m in height and width), where they tormented sinners who missing church three

time, today each of the stones of this magnificent colonial buildings tell us its story. Since immemorial times, in this land it was located one of the most important Zoque centers. During the reign of the bloody Aztec emperor Ahuizotl, the natives were subdued by these warriors who named the region Tecpatlan, which in Nahuatl means “place of flints” which latter adopted the Spanish form of the name as we currently know it today. With the Spanish conquest, the Dominicans decided to concentrate five near-

18

Guía F “La Ruta a seguir en Chiapas”

Sundays. This complex consists of a Catholic Church and a former convent with a courtyard, plus a garden. Previously there was a large silk-cotton tree that is believed to be contemporary to this building.


The Temple of Santo Domingo (a colonial building over 400 years old) has a single shed; its architecture is alchemy of Mudejar, Renaissance and Baroque, with a uniquely designed tower that blends Spanish and Arabic elements. The bell tower has a Gothic vaulting, at the bottom of it the baptismal was located and now it is laying in one of its high walls in pieces after being destroyed by looters who believed inside it there were treasures. Next to the temple the former convent is located; it protects a beautiful collection of sacramental silverware that was produced in Chiapas and Guatemala during the colonial era. The inner courtyard is surrounded by half

point arches, with columns with Mannerist details and a roof with Mudejar style. It was in 2001 and under the supervision of INAH this historic relic was restored. Come and fill up with history with this beautiful legacy that the human evolution over the state left for you, discover its mysteries and experience what is like to travel around Chiapas.

how to get there

From Tuxtla Gutierrez on State highway leading to Chicoasen, after passing by Copainala you arrive to the municipality of Tecpatan. 89 km away from the capital city. An approximate time of one hour and forty minutes drive in your own car. activities

You can observe sacred art, you may take tours around the historic monuments; You can also buy crafts and you can visit the regional attractions, such as: Cascada de la Chicharra (The Buzzer’s Waterfall), Totopac Bathing Resort, You can visit the huge Olmec head located at La Victoria farm and you can also get pleasure from visiting the Malpaso Dam; You will be able to enjoy walking through the paths of the Cerro Santo (Holy Hill). recommendations

Bring a camera and warm and comfortable clothing because the average temperature ranges from 20 to 28 ° C. Don´t forget to visit Tecpatan’s Ethnographic Museum.


Hca. Chiapa de Corzo

A Tuxtla Gutiérrez, San Cristóbal de las C. Mig ue l Hid alg o

Co rzo

12 de Octubre

ntina Arge Honduras

Nicaragua

Honduras

as Bermud

Nicaragua

Tonalá

Chiapa de Corzo

Comitán

N

Tapachula

Dr. Nav arro

Ejército Nacional

San Cristóbal de las C.

Honduras

Colombia

Brasil

9

Escuadrón 201

a Flavio A. Paniagu

CHIAPAS / CENTRO

Venezuela Venezuela

1º de Marzo

Arria ga Pdte. Madero

Pdte. Carranza

Pdte. Obregó n

Pdte. Plutarco Elías Calles

Chiapa de Corzo

Comitán

10 m Franz Bloo

Tapachula

Na Bolom

cional Ejército Na

Nicolás Ruiz

Flavio A. Paniagua

Tzaconejá

Las Rosas

e la nd Jua

ra rre Ba

De La Almolonga

San Francisco

Pujiltic 226

La Concordia

218

Parque Natural Montes Azules

8

Lacanjá

14

26 39

21

Regiones / Regions

La Trinitaria

Carranza

La Trinitaria

32

218

Las Margaritas Comitán de Domínguez Venustiano 12

Belisario Domínguez (La Angostura)

Benito Juárez

13

Lacantún

23

1 Centro 2 Altos 3 Fronteriza

4 Frailesca 5 Norte 6 Selva

7 Sierra 8 Soconusco 9 Istmo Costa

22

El Espinal Jaltenango La Paz

San Caralampio

Margaritas

Sitios de Interés / Interesting Sites

Santo Domingo

Frontera Comalapa

30 Parque Natural El Triunfo La Victoria

Aguacatal

Mapastepec Flores Magón

Motozintla de Mendoza

Acacoyahua Escuintla Acapetahua 9

6

38

Huixtla

10

Reserva de la Biosfera “La Encrucijada”

11

31

Cacahoatán

Aquiles Serdán

8

Mazatán

Océano Pacífico

3

9

15

Chanal

Pijijiapan

CHIAPAS

An ge lA lbin o

21

Av. Coronel Urbina # 5 Reserve al Tel. 01 (961) 616 03 90

Chiapa de Corzo, Chiapas.

de Oc tu br e

Real de Guadalupe

San Antonio

37

N Estado de

2 4

16

218

Santiago

Venustiano Carranza

Bernal

5

6

1

Aguacatenango

Revolución Mexicana

Nacayumba

24

Abasolo

Teopisca

San Pedro Buenavista

El Carmen

5 Chancalá

7 Huixtán

35 20

El Parral

230

Villacorzo

Ortiz Rubio

Palenque

101

133

Villaflores

Pdte. Miguel Alemá n

Campeche

Ocosingo Oxchuc

53

Las Mercedes

Pdte. Portes Gil

Pantelhó

Nuevo León

Suchiapa

Tonalá

Pdte. Ruiz Cortin ez

Yajalón

Santo Domingo

Arriaga

Cu au ht ém oc

MI

Visita Recomendada

R1

a Flores Profra. María Adelin

Real de Guadalupe

Av. Yajalón

10

19

157

Villa del Mar

Cristóbal Colón Pichucalco

San Cristóbal de Las Casas

Ocozocoautla Gutiérrez Chiapa de Espinosa de Corzo

230

Za ra go za

9

2

1

4

MI

3

Jiquipilas

Catarina

Simojovel Tuxtla

Vicent e Gue rrero

243

2

Fernando 1 Cañón del 28 Berriozábal Sumidero 3 29 Tuxtla 33

Villa Morelos

Ig na cio

B

3

B

1º de Marzo

11

San 63

36

Do m in go Ru iz

8

Ju liá nG ra jal es Co ro ne lU rb ina

MI

Dr. José Felipe Flores

Tecpatán 34 Copainalá

San Rafael

Chahuites

Chilón

353

Sabanilla

Bochil

San Francisco Ixhuatán

Gral. M. Utrilla

18

Tila

27 Simojovel de Allende

La Bandera

102

Parque Natural El Ocote

Cintalapa de Figueroa

Lázaro Cárdenas

17

173

Ixhuatán

173

San Pedro Tapanatepec

Francisco I. Madero

Dr. José Felipe Flores

Tulijá

La Sombra

Escalón

Chapultenango Buenavista

Nezahualcóyotl (Malpaso) 4

Llano Grande

16 de Septiembre

20 de Noviembre

243

Tacotalpa Teapa

Sitio Viejo

Santo Domingo Zanatepec

5 de Mayo

Huix tla

Ixtacomitán Malpasito

Santiago Niltepec

ria Guadalupe Victo Francisco I. Madero

Puntos importantes

125

Pichucalco

La Candelaria

Dolores

B 4

Francisco León

1 Kiosko Parque Central Palacio Municipal José Rubén 2 Ramos 3 Templo de San Nicolás 4 Portales 5 Term. Autobuses 1a.Clase 6 Templo de Santa Lucía 7 Templo y Arco del Carmen 8 Mercado de Dulces y Art. 9 Templo y Exconvento de Santo Domingo 10 Museo Na Bolom 11 Catedral 12 Centro Cultural El Carmen

Módulo de Información Turística Bancos

20

Sunuapa

Chimalapa

Oaxaca

Belice

Gral. M. Utrilla

Catazajá 40

Amates

Ag uil ar

Canadá

Villahermosa

Cárdenas

Francisco Martínez Gaitán Benito Juárez

Istmo de Tehuantepec

Ce no bio

Reforma Huimanguillo

Francisco Rueda

Be nit oJ uá rez

5d eF eb rer o

16 de Septiembre

1

Julio M. Corzo

Josefa Ortiz de Donmínguez

Tecominoacan

Agua Fría

5d eF eb re ro

5 de Mayo

B

8

Sóstenes Esponda

B

MI

Veracruz

5 de Febrero

2

12

Cuauhtémoc

Hermanos Domínguez

7

Dr. Ramón Corona

6

Benito Juárez

San Miguel

Las Choapas

Ju liá nG ra jal es

s Diego de Mazariego

ete Isauro Ros

Niñ os Hé roe s

a gr ne ca Bo

Álvaro Obregón

5

Hnos. Pineda

Dr. Mora

Pantaleón Domínguez

N

MI

7

In de pe nd en cia

Ló pe z

la

z ále nz Go

Clemente Robles

A Comitán, Ocosingo, Palenque

Crescencio Rosas

Los Insurgentes

n

Vic ente

Ló pe z

5

In de pe nd en cia

C a pi tá nV ice 11 nt e

De

regón Álvaro Ob

Carr. Federa l 190

A Tuxtla Gutiérrez, México D.F.

Los Insurgentes

Miguel Hidalgo

Ju ár ez

5d eF eb re ro

Lu is Vid al

5 de Mayo

Crescencio Rosas

Minatitlán

Las Cuevas

To má sC ue sta

Ignacio Alle nde

Ne gr ete

Fra n cis co I. M ad er o

10

EMBARCADERO 1 D e la

Río Grijalva Sa nto sD eg oll ad o

CHIAPAS / Centro Histórico

Ca pi

Em ilia no Za pa ta

Be ni to

Ca pit án

6

EMBARCADERO 2

Al Cañón del Sumidero

Puntos importantes

MI

1 Parque Central 2 Reloj 3 Fuente Colonial 4 Portales 5 Embarcadero 1 6 Embarcadero 2 7 Convento de S. Domingo 8 Casa escuela de Tradiciones 9 Museo Angel A. Corzo 10 Malecón 11 Mercado

Módulo de Información Turística

Restaurante Campanario Bancos

Restaurantes

R1

B

Mi gu el

Coatán

Tapachula 25

Puerto de Babilonia San Benito Ciudad 7 Hidalgo

GUATEMALA

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20

Cañón del Sumidero Presa de Chicoasén Cima de las Cotorras Puente Chiapas Puerto Arista Manglares Puerto Chiapas Santo Domingo Pico de Loro Volcán Tacaná Fincas Cafetaleras Cascada El Chiflón Las Guacamayas Zona Lacandona Zona Arqueológica Yaxchilán Zona Arqueológica Bonampak Zona Arqueológica Palenque Cascada Misol Há Cascadas de Agua Azul Grutas de Rancho Nuevo

21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40

Lagos de Montebello Lagos de Colón Cascada de Las Nubes Zona Arqueológica Toniná Zona Arqueológica Izapa Zona Arqueológica Chincultic Minas de Ámbar Cañón La Venta Fuente Colonial Chiapa de Corzo Parque Natural El Triunfo Reserva de la Biósfera “La Encrucijada” Laguna Miramar Cañón del Sumidero (Vía Miradores) Laguna Verde El Arcotete Paredón El Madresal Estero Las Palmas Casa Museo Belisario Domínguez Lagunas de Catazajá


MELCOCHA

De cacahuate, la transformación de la caña de azúcar tronom as

ía

G

Peanut Melcocha the transformation of sugarcane

stro Tips Ga

Los consigues en los mercados locales en la sección donde se venden dulces y su costo no supera los diez pesos. Con tu compra ayudas a la economía regional y a que no se pierda esta dulce tradición. Get them at local markets in the section where they sell candy and its cost will not exceed ten pesos. With your purchase you help regional economy and you help this sweet tradition not to be extinct.

Trans

ion /E lat

ducción Tra

Aún estando caliente la masa, de consistencia chiclosa, que quedó sobre la tela, se toma con las manos y se empieza a jalar desde el centro del cuerpo hasta la distancia de los brazos, con este proceso de estiramiento la pasta café va tomando un tono brilloso, cada vez que se jala el dulce se vuelve más claro, sin que se le aplique un colorante, sólo a través de este procedimiento, este caramelo va cambiando de color hasta ponerse blanco. Una vez terminado este proceso, se le agrega cacahuate en el interior de la

Melcocha y se le espolvorea azúcar color carmín. La Melcocha es un dulce recuerdo de la magia gastronómica de nuestro estado. lish ng

stos dulces se pueden hacer en bolsitas para los trozos pequeños o, para las porciones más grandes sobre hoja de maíz, su sabor es el mismo: una suave dulzura. La Melcocha es un producto artesanal introducido hace muchos años por los españoles, que en tierras mexicanas la gente le da su propia identidad en la presentación e ingredientes. Se prepara a base de panela (elaborada con miel de caña de azúcar) la cual se disuelve en agua en un perol al fuego. Después de que se disuelve, se forma un líquido espeso de color café obscuro al que se le agregan unas gotitas de limón y se hace pasar por un colador de manta.

laced into bags the small pieces and the larger portions on corn leaves, the taste is the same: a mild sweetness. It is a handmade product introduced many years ago by the Spaniards that in the Mexican land people give their own identity in the presentation and the ingredients. It is prepared with Panela (it is made with sugar cane syrup) which is dissolved in water to the fire in a pan. After being dissolved a thick dark brown liquid is formed to which a few drops of lemon are added and then it is passed through a strainer made from a canvas. While it is still warm the dough of a gummy consistency that was left on the canvas, it is taken with the hands and the craftsman begins to pull it from the center of the body to the arms length, with this stretching process the brownish pulp takes a bright tone, every time he pulls the candy it becomes increasingly clear, no dye is applied, only with this procedure the candy changes color until it turns white. After this process is finished peanut is added inside and carmine colored sugar is sprinkled on it. It is a sweet memory of the culinary magic of our state.

“La Ruta a seguir en Chiapas” Guía F

21


nda

ie >>Recom ends Recomm

La Ruta a seguir en Chiapas

DESAYUNOS / BREAKFAST

Mexican

BISQUETS DE OBREGON Comida Mexicana Terán. Blvd. Belisario Domínguez 3087 Poniente. Blvd. Belisario Domínguez 1549 Oriente. Blvd. Angel Albino Corzo, Calle Pensil 1

COMIDAS / MEALS El Dulcito Hotel - Restaurante Seafood Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista, Chiapas. RESERVACIONES 01 (994) 600 91 47

Picanha House San Cristóbal Brasilian Steak Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista, Chiapas. RESERVACIONES 01 (994) 600 91 47

JIN LONG Comida China Calle Central entre 4a. y 5a. Norte

Chinese

CENAS / DINNER LA FARANDULA Antojitos 615 74 15 Poniente 614 31 61 Oriente Servicio a Dom. 1:30 pm a 12:00 am

Tacos

Horarios de las Misas Parroquias y Cuasiparroquias TUXTLA GUTIÉRREZ SAN MARCOS (DEL SAGRARIO DIOCESANO) Tel. (961) 612 09 39 LUN-SAB: 7:00 am y 7:00 pm DOM: 6:00, 7:00, 8:00 y 9:00 am 12:00, 1:30, 6:00, 7:00 y 8:00 pm NUESTRA SRA. DE GUADALUPETel. (961) 613 06 76 y 613 06 77 LUN: 7:00 am MAR-SAB: 7:00 am y 7:00 pm DOM: 7:00 y 8:00 pm 1:15, 6:00, 7:00 y 8:00 pm NUESTRA SEÑORA DEL SAGRADO CORAZON Tel. (961) 602 58 53 LUN - SAB: 7:00 pm domingo: 7:00, 11:00 am 1:00 y 7:00 pm

DE LA SANTA CRUZ DE TERAN Tel. (961) 612 09 39 LUN - SAB: 5:00 pm DOM: 8:00, 10:00 am 5:00 y 8:00 pm SAN JUAN APÓSTOL Tel. (961) 671 74 05 LUN-MARMIER Y VIER: 7:00 am JUE Y SAB: 7:00 pm DOM: 7:00, 10:00 am 6:00 pm SAN FRANCISCO DE ASIS Tel. (961) 613 56 31 LUN: 7:00 pm MAR Y SAB: 7:00 am y 7:00 pm DOM: 6:00, 9:00 y 10:00 pm 1:00, 6:00 y 7:00 pm NUESTRA SRA. DEL CARMEN Tel. (961) 613 74 13

LUN, MIE, JUE, VIE Y SAB: 7:00 am y 7:00 pm MAR: 7:00 am DOM: 7:00, 9:00 y 10:00 am 6:00 y 7:00 pm LA DIVINA PROVIDENCIA Tel. (961) 614 29 44 LUN, MAR, MIE, VIE Y SAB: 7:00 pm JUE: 6:00 pm DOM: 7:00 y 10:30 am 7:00 pm SEÑOR DE LA MISERICORDIA Tel. (961) 616 50 53 LUN - SAB: 8:00 am y 7:00 pm DOM: 8:00, 10:00 am 7: 00 pm LA INMACULADA CONCEPCIÓN Tel. (961) 638 51 90 LUN - SAB: 7:00 pm DOM: 7:00 y 10:00 am 7:00 pm.

EXPO´s y FERIAS Feria Chiapas Tuxtla Gutiérrez 29 Nov al 16 Dic Virgen de Guadalupe Todo el estado lo celebra 12 de Diciembre San Nicolás Tolentino San Cristóbal de las Casas 6 de Diciembre Santa Lucía San Cristóbal de las C. 13 de Diciembre Feria y Expo Ganadera Tecpatán 13 de Diciembre La Sagrada Familia San Cristóbal de las C. 25 de Diciembre Expo Feria Regional Istmo Costa Tonalá Fecha variable


CERTIFICACION

Habitaciones nuevas, c贸modas, econ贸micas con ventilador, Aire Acondicionado, TV Cable, Estacionamiento propio.

iglesias_alfredo@hotmail.com Blvd. Mariano Matamoros 1 Puerto Arista, Chiapas.

Punto limpio M谩xima calidad higi茅nica

RESERVACIONES

01 994 600 91 47


De Chiapas para el Mundo From Chiapas to the world

Feliz Navidad

Merry Christmas

GUIA TURÍSTICA / TOURISTIC GUIDE

Árbol de Navidad

Cañón del Sumidero, Chiapas, México

Christmas Tree

Sumidero Canyon, Chiapas, México

La Ruta a seguir en Chiapas

www.grupoinnovamx.com


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.