Lettre Wallonie-Bruxelles en Pologne - n° 26

Page 1

Septembre 2016/No26 › Wrzesień 2016/Nr 26

Vers une nouvelle Commission Mixte Pologne – Wallonie-Bruxelles Przed nami obrady nowej, Polsko – Walońsko-Brukselskiej Komisji Mieszanej


Au jour le jour en Pologne Jusqu’au 10/01/2016 : exposition « Love Affair with Graphics. From Albers to Vostell » présentant des œuvres de la collection permanente du Centre de la Gravure de La Louvière (Wallonie-Bruxelles) au Musée national de Cracovie. 8-24/01 : résidence de 3 auteurs dramatiques de Wallonie-Bruxelles (Stanislas Cotton, Céline De Bo et Laurent Van Wetter) au Château de Ryn dans le cadre du projet « 10x10 » préparé par DramEducation. 25/01-24/02 : séjour d’un mois de Fatima Pawelczyk de l’Ecole polytechnique de Silésie (Gliwice) dans le cadre du projet 10 de la CMP (Enregistrement et chronologie de la pollution atmosphérique en Europe au cours du dernier millénaire) à l’Université de Liège afin d’effectuer des recherches en géologie sous la direction du professeur Nathalie Fagel. Jusqu’au 14/02: 10ème Biennale balte d’Art contemporain « Troubled Water. From Aestetics to the Global Economy » présentant notamment des œuvres de 14 artistes de Wallonie-Bruxelles au Musée national de Szczecin, en collaboration avec la Châtaigneraie. 15-19/02 : séjour en Wallonie de 4 représentants du Musée de l’Industrie minière à Zabrze (Bartłomiej Szewczyk, Directeur ; Łucja Zawadka, Directrice adjointe au Développement ; Grzegorz Buchala du Centre international du Patrimoine industriel et Katarzyna Paruzel, Expert projets) et d’un expert de l’Office du Maréchal de la Voïvodie de Silésie (Adam Hajduga, Responsable du Service à la Promotion du Patrimoine industriel) dans le cadre du projet 29 de la CMP Préservation et valorisation de l’industrie minière en Wallonie et en Pologne : organisation d’évènements et échange d’informations sur les procédures d’accès au statut de site reconnu au patrimoine mondial de l’UNESCO. 19-21/02 : formation à Sulejówek animée par Pierre Outers (Haute Ecole de Namur-LiègeLuxembourg) adressée aux professeurs de FLE, organisée par Le Centre de Développement de l’Education (ORE) dans le cadre du projet 9 de la CMP Sensibilisation et perfectionnement des compétences des professionnels polonais de l’éducation relativement à la Francophonie et à la culture francophone. 29/02-11/03 : tournée de la pièce de théâtre « Eduquons-les » de Laurent Van Wetter à Kutno, Gdańsk, Olsztyn, Łódź, Warszawa, Katowice, Bielsko-Biała, Kraków, Tarnów et Wrocław. 8/03 : projection du film « Deux jours, une nuit » de JeanPierre et Luc Dardenne lors du Festival du Cinéma francophone au Kino.Lab du Centre d’Art contemporain Zamek Ujazdowski de Varsovie, 12/04 et 15/04 : projections à l’Ecole polytechnique de Silésie à Gliwice et au Centre culturel de Pszczyna.

Dzień po dniu w Polsce

et la chanson en cours de FLE, dans le cadre de la coopération avec l’Association Europe des Langues et des Cultures et le réseau des professeurs de français des Classes francophones de Silésie. 16/03 et 18/03 : concerts d’Olivier Juprelle en duo avec Jéronimo à Varsovie et Łódź (dans le cadre du Festival de la Francophonie). 18/03 : stand de Wallonie-Bruxelles à la Soirée des Saveurs de la Francophonie à l’Ambassade de France à Varsovie. 18-20/03 stand de Wallonie-Bruxelles au Salon de Tourisme GLOB de Katowice. 6/04 : concert d’Alice on the Roof au Club Stodoła à Varsovie. 11-14/04 : mission de 3 experts COCOF (Annick Mandane, Conseillère-Chef de Service des Affaires sociales de la Commission communautaire française ; Martine Bauwens, Attachée principale au Service des Affaires sociales et Sébastien Noël, Attaché principal à la Cellule des Relations internationales) à Olsztyn dans le cadre du projet 26 de la CMP Echanges d’expériences pour l’inclusion des personnes handicapées et l’accompagnement des victimes et auteurs de violence familiale. 13-16/04 : la Wallonie invitée d’honneur de la Conférence et du Salon international du Patrimoine et du Tourisme industriel à Zabrze. Participants : Pierre Coenegrachts, directeur WBT ; Michel Janowski, chargé de mission WBT ; Amalia Blancart (WBT) ; Jean-Louis Delaet, directeur du Bois du Cazier ; Alain Forti (Bois du Cazier) ; Jacques Crul, directeur Blegny-Mine ; Didier Caille, Administrateur délégué de l’Ecomusée du Bois du Luc, Maryse Willems (Le Grand Hornu) ainsi que trois représentants de « Maisses'Houyeux ». 13/04 : soirée wallonne avec le concert d’inauguration « Si Jacques Brel était une femme » d’Iris Munos. Le tout en présence du Délégué Wallonie-Bruxelles. 16/04 : concert de l’ensemble de musique contemporaine Musiques Nouvelles (Mons) à la clôture du 30ème Festival Musica Polonica Nova à Wrocław – dans le cadre de Wrocław 2016. 18/04 : conférence du professeur Laurent Dumoulin (Université de Liège) sur la littérature belge de langue française à l’Université A. Mickiewicz de Poznań. 18-21/04 : séjour à Varsovie des représentants de la Commune de Flémalle : MM. Rudy Graindorge, Francis Van Meeteren et Laurent Leonard, Mmes Marina Qualizza, Sandrine Leruth, Fabienne Nyckees, Edith Verhaegen et Sylvie Pirotte dans le cadre de la mission de prospection dans le domaine des crèches et écoles maternelles, en partenariat avec la Direction des Crèches de la ville de Varsovie. 19-21/04 : mission à Bruxelles d’Edyta Płatek et Irena Kaczorek de la Voïvodie de Łódź dans le cadre d’un échange d’expériences pour soutenir les enfants avec déficiences mentales, coopération avec la COCOF dans le cadre de la CMP.

© Kino Świat

12/03 : formation à Gliwice animée par Charlotte Philippart de Foy sur la bande dessinée

21-22/04 : participation d’Anne Peeters (Cabinet du Ministre Jean-Claude Marcourt) et Florence Hennart de la DG06 (Direction de la Politique économique - Service Public de Wallonie) à la conférence ministérielle des Amis de l’Industrie à Varsovie.

25-29/04 : deux présentations de la pièce « Histoire de l’Homme 1 » de Paul Emond et une rencontre - lecture sur la nouvelle dramaturgie et le théâtre en Belgique lors du 3ème Festival international de Théâtre francophone pour Etudiants à Poznań, organisé par DramEducation, en présence de dramaturges belges francophones : Jacques De Decker, Alain Confino Gomez, Paul Emond, Stanislas Cotton, Laurent Van Wetter et Suzanne Emond. 9/05-30/10 : présentation de l’œuvre « 36 screens, no communication » de Marce Truyens à la 15ème Triennale internationale de la Tapisserie de Łódź ; inauguration de la Triennale en présence de l’artiste et de Marie José Laloy, Gouverneure honoraire du Brabant wallon, et du Délégué Wallonie-Bruxelles. 11-13/05 : séjour de Jarosław Wasiak et Michał Filutowicz (Voïvodie de Łódź) à Bruxelles dans le cadre du projet de coopération avec la COCOF Echanges d’expériences pour soutenir les adultes avec troubles psychiatriques. 19/05 et 21/05 : deux présentations du spectacle « Whispers » de la Cie MossouxBonté au 27ème Festival international de l’Art de la Poupée à Bielsko-Biała (Prix spécial du Jury), et au Centre culturel BECEK à Bytom dans le cadre du 18ème Festival international Teatromania. 19-22/05 : stand de Wallonie-Bruxelles à la 7ème Foire du Livre de Varsovie ; rencontres des lecteurs avec Paul Colize et Hermann. 31/05-01/06 : séjour à Cracovie et à Varsovie de Marc Quaghebeur, directeur des Archives et Musée de la Littérature à Bruxelles, dans le cadre du programme de travail et à l’occasion du Séminaire d’analyse textuelle « Charles De Coster Légendes flamandes » à l’Université jagellonne de Cracovie. 7-10/06 : séjour de Marcin Wajda et Małgorzata Rudnicka (Office du Maréchal de Mazovie), Bartosz Dubiński et Marek Pszonka (Agence mazovienne de l’Energie), ainsi que Monika Matusiak (Université de Poznań) en Wallonie (DG06) dans le cadre du projet 16 de la CMP Soutien à l’Innovation par les clusters et pôles de compétitivité. 10-12/06 : séjour de M. Xavier Canonne, directeur du Musée de la Photographie de Charleroi en tant que curateur et expert lors des rencontres professionnelles avec des photographes au Fotofestival à Łódź. 11/06 : spectacle « Historie de l’imposture » de la Cie Mossoux-Bonté au 22ème Festival international des Arts A PART à Katowice.

© Thibault Grégoire

12/06-15/06 : visite de Rudy Demotte, MinistrePrésident de la Fédération Wallonie-Bruxelles en Pologne, en présence de Laurence Capelle, Chef de pupitre Pologne à WBI et Marine Duvinage du Cabinet du Ministre-Président, à l’occasion

W ramach Programu Wykonawczego Umowy o Współpracy między Polską i Walonią-Brukselą organizowane są liczne wizyty belgijskich partnerów w Polsce oraz polskich partnerów w Walonii i w Brukseli. Służą one realizacji różnych projektów zapisanych w Programie Wykonawczym. Przedstawicielstwo Walonia-Bruksela koordynuje staże, pobyty szkoleniowe i wizyty studyjne. Będziemy o nich informowali w rubryce „Dzień po dniu”, w której znajdą Państwo 2 La Lettre również wiadomości o wydarzeniach kulturalnych przygotowywanych przez nasze Przedstawicielstwo w ramach Programu Wykonawczego.


du 20ème anniversaire de la coopération entre Wallonie-Bruxelles et la Pologne. Dans ce cadre, 12/06 : concert de gala de l’Orchestre royal de Chambre de Wallonie au Château royal de Varsovie. 14/06 : 10ème anniversaire des Classes francophones de Silésie, concert de gala de l’Orchestre royal de Chambre de Wallonie au Château de Pszczyna et remise de décorations à Renata Klimek-Kowalska, coordinatrice des Classes francophones de Silésie, Wiesław Banyś, Recteur de l’Université de Silésie et Dariusz Skrobol, Bourgmestre de la ville de Pszczyna. 15/06-14/08 : séjour de Rachid Thaljaoui à l’Institut d’Electricité Montefiore de l’Université de Liège dans la cadre du projet 13 de la CMP Influence de la microstructure et du dopage sur les propriétés magnétiques et magnétocaloriques de matériaux manganites.

Editorial

22/06-21/07 : séjour de Barbara Sensuła de l’Ecole polytechnique de Silésie à l’Université de Liège pour une bourse de recherche en physique sous la direction du professeur Nathalie Fagel, dans le cadre du projet 10 de la CMP.

la Fédération Internationale des Professeurs de Français (FIPF), l'Association Belge des Professeurs de Français, en partenariat avec l'Université, la Province et la Ville de Liège.

2-22/07 : cours d’été de la culture et de la langue polonaises pour Maxime Flahaux et Aline de Pauw à l’Université jagellonne de Cracovie.

14/07–04/08 : bourses en didactique du français langue étrangère à l’Université catholique de Louvain pour Hanna Derda, Małgorzata Tomaszewska, Krystyna Bieńkowska et Ewa Figas.

04-16/07 : bourses d’été à l’Université de Mons à destination des fonctionnaires polonais : Anna Susek, Dorota Kosińska, Ewa Agata Skrobecka, Agnieszka Polarska et Maria Tarnogrodzka.

16/07–05/08 : bourses d’été à l’Université libre de Bruxelles pour Katarzyna Szymik et Maciej Bugaj, étudiants du réseau des Classes francophones de Silésie.

14-21/07 : « Français, langue ardente » : 14ème Congrès Mondial des Professeurs de Français à Liège, avec plus de 1600 participants venus du monde entier, dont plusieurs enseignants polonais. Un événement d'ampleur organisé par

8/08 : visite de Małgorzata Mańka-Szulik, Bourgmestre de Zabrze, à Charleroi, à l'occasion du 60ème anniversaire de la catastrophe minière du Bois du Casier.

Przedmowa

Après l’effervescence du Po burzliwej wiośnie i bogatym printemps et de l’été marqués notamment w wydarzenia lecie, sezonie naznaczonym par la visite officielle en Pologne, au mois de juin, du Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles venu célébrer à la fois les 20 ans de coopération avec la Pologne et les 10 ans du projet des Classes francophones de Silésie (cfr pages 4-5), l’automne s’annonce tout aussi palpitant, digne du « Złota polska jesień », l’équivalent de l’été indien en Pologne !

oficjalną wizytą Premiera Federacji Walonia-Bruksela, który w czerwcu przyjechał do Polski, aby obchodzić dwudziestolecie dwustronnej współpracy oraz dziesięciolecie projektu Klas Frankofońskich na Śląsku (str. 4-5), jesień zapowiada się równie ekscytująco. Będzie to niewątpliwie prawdziwa „złota polska jesień”, odpowiednik naszego „indiańskiego lata”.

De nombreuses activités se dérouleront en effet dans les prochains mois, soulignant une fois de plus le dynamisme des échanges et des partenariats entre Polonais et Belges francophones, dans tous les domaines. De même, des projets d’importance, notamment dans le domaine culturel, se dérouleront tout prochainement en Lettonie et en Estonie.

W ciągu najbliższych miesięcy będziemy świadkami licznych wydarzeń, które potwierdzają ogromną dynamikę wymiany w wielu różnych dziedzinach między partnerami z Polski i frankofońskiej Belgii. Podobnie intensywnie będzie wyglądała współpraca z Łotwą i Estonią, m. in. w dziedzinie kultury.

En particulier, la prochaine Commission Mixte permanente entre les Gouvernements de la Wallonie et de la Fédération Wallonie-Bruxelles et le Gouvernement polonais, qui aura lieu en décembre prochain, déterminera le programme de coopération pour les années 2017-2019. Nul doute qu’il sera au moins aussi riche et varié que l’actuel programme. Dans le cadre de ce programme 5 lecteurs et lectrices de Wallonie-Bruxelles sont en poste dans les universités de Varsovie, Poznan, Cracovie et de Silésie, ainsi que dans le réseau des Classes francophones de Silésie, et une lectrice est en poste à Vilnius. En ce début d’année académique, deux d’entre elles s’en vont, ayant accompli leur mandat, et sont remplacées : nous saluons donc l’arrivée, à Vilnius, de Madame Magaly Cleymans, en remplacement de Madame Gabrielle Jacquet, et, dans les classes francophones de Silésie, l’arrivée de Madame Manon Cuppens, en remplacement de Madame Odile Bayot. Nous adressons à Gabrielle et Odile nos plus vifs remerciements pour la qualité du travail accompli et leur souhaitons nos meilleurs vœux de succès dans la suite de leur carrière professionnelle. Nous accueillons avec joie Magaly et Manon, et nous leur souhaitons de vivre, à Vilnius et à Pszczyna, une expérience incomparable, à la mesure de leurs attentes et de la qualité de ces projets. Franck Pezza – Délégué

Wspomnę w szczególności najbliższe, zaplanowane na grudzień posiedzenie Stałej Komisji Mieszanej między rządami Walonii i Federacji Walonia-Bruksela a rządem Rzeczypospolitej Polskiej, która zatwierdzi program współpracy na lata 2017-2019. Bez wątpienia będzie on równie bogaty i zróżnicowany jak aktualnie obowiązujący. W ramach aktualnego programu współpracy pięcioro lektorów i lektorek z Walonii-Brukseli pracuje na uniwersytetach w Warszawie, Poznaniu, Krakowie i w Sosnowcu oraz dla projektu Klas Frankofońskich na Śląsku. Jedna lektorka pracuje także w Wilnie. Z początkiem nowego roku akademickiego dwie lektorki zakończą swoją kadencję. Zastąpią je Magaly Cleymans, która obejmie stanowisko po Gabrielle Jacquet w Wilnie oraz Manon Cuppens, która po Odile Bayot będzie pracowała dla Klas Frankofońskich na Śląsku. Bardzo serdecznie witamy nowe lektorki! Gabrielle i Odile składamy najserdeczniejsze podziękowania za doskonale wykonaną pracę i życzymy im powodzenia w dalszej karierze zawodowej. Z radością witamy Magaly i Manon i życzymy im przeżycia niezapomnianych chwil, tak w Pszczynie, jak i w Wilnie, które będą odpowiadały ich oczekiwaniom oraz jakości realizowanych projektów. Franck Pezza – Delegat

La Lettre

3


Le Ministre-Président de WallonieBruxelles en visite en Pologne pour un double anniversaire ! Du 12 au 15 juin le Ministre-Président de la Fédération Wallonie-Bruxelles, Monsieur Rudy Demotte, s’est rendu en visite officielle en Pologne. Outre de nombreux contacts politiques, cette visite avait surtout de but de fêter un double anniversaire : les 20 ans de la signature de l’Accord de Coopération entre, d’une part, le Gouvernement de la République de Pologne, et, d’autre part, les Gouvernements de la Wallonie et de la Fédération Wallonie-Bruxelles ; les 10 ans du projet des Classes francophones de Silésie. Ce double anniversaire a donné lieu à de mémorables manifestations notamment culturelles.

MM. Rudy Demotte et Jarosław Gowin, Vice-Premier Ministre © DWB

Concernant les 20 ans de l’Accord de Coopération, et outre un dîner de gala offert à 40 partenaires belges et polonais de la coopération, on retiendra surtout l’extraordinaire concert que l’Orchestre royal de musique de chambre de Wallonie a donné au Château royal de Varsovie, dans la salle du Trône : la qualité de l’orchestre et de la prestation, le choix musical mêlant compositeurs belges et polonais, anciens et contemporains, le public de mélomanes, le prestige du lieu, et même le coucher de soleil sur la Vistule, tout a contribué à faire de ce concert un moment que beaucoup ont qualifié de magique.

s’est déplacé en…Silésie, et précisément à Pszczyna, cœur du projet, où il a été reçu par le Bourgmestre et les Autorités de la Ville. La célébration d’anniversaire, à la fois très solennelle et pleine d’émotions a eu lieu quant à elle dans la salle d’honneur du magnifique Château baroque de Pszczyna, où l’Orchestre royal de chambre de Wallonie a donné un autre concert tout aussi magique en présence d’un très nombreux public composé d’Autorités locales et régionales et des professeurs de français membres du projet. A cette occasion le Ministre-Président a décoré et récompensé quatre personnalités ayant œuvré au succès de ce projet célèbre dans toute la Pologne : Madame Renata KlimekKowalska, l’infatigable coordinatrice des Classes francophones de Silésie, qui a créé le projet et l’a développé avec l’aide de ses collègues professeurs ; le Maire de Pszczyna, Monsieur Dariusz Skrobol, ainsi que le Staroste

de Pszczyna Monsieur Paweł Sadza ; le Recteur de l’Université de Silésie, Monsieur Wiesław Banyś. Au cours de cette cérémonie le Délégué Wallonie-Bruxelles a quant à lui été décoré par le Maréchalat de Silésie. La qualité des événements et des rencontres tout au long du programme de séjour du Ministre-Président a démontré une fois de plus le dynamisme remarquable de la coopération entre partenaires polonais et belges francophones. Cette coopération est appelée à se développer encore, au profit des deux parties, notamment par le biais de la nouvelle Commission Mixte qui aura lieu en décembre, et qui déterminera le programme de travail pour les années 2017-2019. Et parce que nous aimons cela, en 2021 nous fêterons les 25 ans de coopération !

Au cours de son séjour à Varsovie, le MinistrePrésident a également assisté à la cérémonie des 15 ans de coopération entre l’Ecole Polytechnique de Varsovie et l’Université de Liège. Pour fêter les 10 ans du projet des Classes francophones de Silésie, le Ministre-Président

Francophonie 2015 :

Olivier Juprelle en concert

à Varsovie et Lodz !

En mars 2015, le traditionnel concert de la Francophonie organisé par la Délégation Wallonie-Bruxelles à l’occasion du Festival de la Francophonie a vu Olivier Juprelle et Jéronimo se produire à Varsovie le 16 mars, et ensuite à Lodz le 18 mars, à chaque fois devant un nombreux public ravi ! 4

La Lettre


Dwie ważne uroczystości podczas wizyty w Polsce Premiera Walonii-Brukseli Od 12 do 15 czerwca Rudy Demotte, Premier Federacji WaloniaBruksela przebywał z oficjalną wizytą w Polsce. Oprócz wielu kontaktów politycznych, jej celem było także świętowanie dwóch ważnych rocznic: dwudziestej rocznicy podpisania Porozumienia o Współpracy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej, a rządami Walonii i Federacji Walonia-Bruksela, oraz dziesiątej rocznicy projektu Klas Frankofońskich na Śląsku. Ta podwójna rocznica stała się też okazją do przygotowania i zaprezentowania wielu wydarzeń, w tym kulturalnych.

Od 12 do 15 czerwca Rudy Demotte, Premier Federacji Walonia-Bruksela przebywał z oficjalną wizytą w Polsce. Oprócz wielu kontaktów politycznych, jej celem było także świętowanie dwóch ważnych rocznic: dwudziestej rocznicy podpisania Porozumienia o Współpracy między Rządem Rzeczypospolitej Polskiej, a rządami Walonii i Federacji Walonia-Bruksela, oraz dziesiątej rocznicy projektu Klas Frankofońskich na Śląsku. Ta podwójna rocznica stała się też okazją do przygotowania i zaprezentowania wielu wydarzeń, w tym kulturalnych. W ramach świętowania dwudziestej rocznicy podpisania Porozumienia o Współpracy, naszych czterdziestu polskich i belgijskich partnerów spotkało się podczas uroczystej kolacji. Należy też wspomnieć o niezwykłym koncercie Królewskiej Orkiestry Kameralnej Walonii, który odbył się w Sali Wielkiej Zamku Królewskiego w Warszawie. Sława orkiestry i jakość wykonywanych przez nią utworów, wybór dzieł kompozytorów belgijskich i polskich, dawnych i współczesnych, publiczność

złożona z melomanów, prestiżowe miejsce koncertu, a nawet zachód słońca nad Wisłą, wszystko to sprawiło, że dla wielu słuchaczy koncert był wydarzeniem magicznym. Podczas pobytu w Warszawie Premier Federacji WaloniaBruksela uczestniczył także w uroczystości piętnastolecia współpracy między Politechniką Warszawską a Uniwersytetem w Liège. Z kolei, na obchody dziesięciolecia Klas Frankofońskich na Śląsku, Rudy Demotte pojechał na … Śląsk, do Pszczyny, serca całego projektu, gdzie został przyjęty przez Burmistrza. Główne uroczystości, jednocześnie oficjalne, ale i bardzo wzruszające, odbyły się w pięknej Sali Lustrzanej wspaniałego barokowego Zamku w Pszczynie, w której Królewska Orkiestra Kameralna Walonii wystąpiła z koncertem równie magicznym, jak warszawski, przed publicznością złożoną z licznych przedstawicieli władz lokalnych i regionalnych oraz nauczycieli języka francuskiego, członków projektu klas frankofońskich. Przy tej okazji Premier Federacji WaloniaBruksela wręczył odznaczenia i podziękował czterem osobistościom, które od lat pracują na sukces znanego już dziś w całej Polsce projektu: Renacie Klimek-Kowalskiej, niezmordowanej koordynatorce Klas Frankofońskich na Śląsku, inicjatorce projektu, która rozwijała go przy

pomocy wielu swoich kolegów i koleżanek nauczycieli języka francuskiego; Burmistrzowi Pszczyny Dariuszowi Skrobolowi oraz Staroście Pszczyńskiemu Pawłowi Sadzy, a także Rektorowi Uniwersytetu Śląskiego Wiesławowi Banysiowi. Podczas tej ceremonii Delegat WaloniiBrukseli także został odznaczony przez Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego. Jakość wydarzeń i spotkań podczas całego pobytu Premiera Federacji Walonia-Bruksela w Polsce dowodzi nadzwyczajnej dynamiki współpracy między partnerami polskimi i frankofońskimi Belgami. Współpraca ta, bez wątpienia, będzie się stale rozwijała, również dzięki posiedzeniu nowej Komisji Mieszanej, które zaplanowane jest na grudzień tego roku. Komisja przyjmie program wykonawczy na lata 2017-2019. Ponieważ lubimy świętować, to w 2021 roku będziemy obchodzić dwudziestopięciolecie współpracy!

© Guillaume Lechat

Frankofonia 2016:

Olivier Juprelle z koncertami

w Warszawie i Łodzi

W marcu 2016 roku odbył się tradycyjnie już organizowany przez Przedstawicielstwo Walonia-Bruksela koncert z okazji Frankofonii. W tym roku Olivier Juprelle oraz Jéronimo wystąpili przed zachwyconą warszawską publicznością 16 marca, przed łódzką zaś 18 marca. La Lettre

5


L’AWEX VARSOVIE

PERCEE REMARQUABLE DE LA SOCIETE WOUTERS-TECNOLUB SUR LE MARCHE POLONAIS Convaincu du potentiel que le marché polonais pouvait offrir, Frédéric VAN HAREN, directeur commercial de l’entreprise, s’inscrit à nos journées de contacts organisés en novembre 2015 à Nivelles. Ces journées de contacts permettent à toute entreprise wallonne de solliciter gratuitement l’appui des attachés économiques commerciaux appartenant au réseau international de l’AWEX. Dès février 2016, l’entreprise participe au salon ICCX, axé sur l’industrie cimentière, qui se tient cette fois à Ossa au sud de Varsovie. Fort du soutien logistique et financier apporté par l’AWEX, ainsi que des contacts ciblés fournis par notre bureau commercial de Varsovie, la société Wouters-Tecnolub établit ses premiers contacts commerciaux prometteurs et entre en contact avec un agent commercial polonais spécialisé dans le domaine.

L’union de deux savoir-faire wallons technologie naissante continue à évoluer dans la décennie qui suit et les domaines d’application se multiplient : découpe, fraisage, tournage, emboutissage, laminage, dépôt de couche avec grammage très précisément contrôlé,…

En 1926, Henri WOUTERS fonde les Ateliers WOUTERS. Travaillant seul, il fabrique alors des pièces en sous-traitance pour l’Air Liquide de Seraing. La société grandit et se diversifie. En 1955, alors que la société compte cinq ouvriers, elle est reprise par Joseph Wouters, le fils d’Henri.

Poursuivant ses efforts, Frédéric VAN HAREN revient en mars pour visiter les prospects rencontrés lors du salon en compagnie de son nouvel agent commercial. Cette prospection se concrétise d’emblée par la signature de trois gros contrats avec des sociétés implantées en Pologne. Et l’avenir de l’entreprise sur le marché polonais est plus que prometteur : les carnets de commandes avoisinent les 400.000 euro ! Laurence Martaux Conseillère économique et commerciale – Varsovie

6

La Lettre

En 1979, Jean-Marc Wouters, entre dans la société dont il prend la direction en 1986. L’effectif est alors d’une dizaine de personnes. Au passage de l’an 2000, la S.A. ETABLISSEMENTS WOUTERS obtient la certification ISO 9000. La qualité de son organisation et de ses produits lui permet d’obtenir le statut de «Fournisseur Européen» pour l’Air Liquide. En 2008, l’entreprise est certifiée ISO 9001. TECNOLUB a été créée en 1988 par Raymond Blaise. Il s’agit au départ d’un bureau de vente de lubrifiants pour l’usinage. Dès 1989, TECNOLUB développe ses premiers systèmes de micro-lubrification. Cette

La réputation de TECNOLUB grandit et en 2006, BOEING et AIRBUS lui commandent leurs premiers systèmes de micro-lubrification. Raymond Blaise n’aura malheureusement pas le temps de savourer son succès, il décède le 27 octobre 2008. En 2013, convaincus de l’intérêt mutuel d’une telle opération, les ETABLISSEMENTS WOUTERS intègrent les activités du Bureau d’Etudes de TECNOLUB dans leur offre de services pour devenir WOUTERS-TECNOLUB. L’entreprise est équipée de Centres de Tournage CNC de haute performance, de tours automatiques et de tours conventionnels polyvalents qui permettent de combiner coûts compétitifs et délais courts pour des productions de petites et moyennes séries. La société emploie aujourd’hui une quinzaine de personnes et assure près de 40% de son chiffre d’affaires à l’export. Parmi ses références figurent entre autres de grandes sociétés telles Lafarge Ciments, Ytong, Arcelor, la FN Herstal, la Sonaca pour ne citer que quelques exemples.


AWEX WARSZAWA

FIRMA WOUTERS-TECNOLUB SZTURMUJE RYNEK POLSKI Połączenie dwóch technologii walońskich

W 1926 r. Henri WOUTERS otwiera zakład Ateliers WOUTERS. Pracując samodzielnie jako podwykonawca, wytwarza części dla Air Liquide z Seraing. Firma powiększa się, a produkty stają się bardziej zróżnicowane. W 1955 r. liczący pięciu pracowników zakład zostaje przejęty przez syna Henri Woutersa, Josepha. W 1979 r. do firmy wchodzi Jean-Marc Wouters, obejmując w 1986 r. funkcję dyrektora generalnego. W zakładzie zatrudnionych jest wtedy 10 osób. W roku 2000 ETABLISSEMENTS WOUTERS S.A. uzyskuje certyfikat ISO 9000. Dobra organizacja oraz wysoka jakość produktów przyczyniają się do otrzymania zaszczytnego tytułu « Dostawcy Europejskiego » Air Liquide. W 2008 r. firma

jest już certyfikowana zgodnie z ISO 9001. Firma TECNOLUB została założona w 1988 przez Raymonda Blaise. Początkowo było to biuro handlowe rozprowadzające produkty smarne używane w procesie obróbki skrawaniem. Od roku 1989 TECNOLUB zaczyna opracowywać pierwsze swoje systemy mikrosmarowania. Ta nowa technologia rozwija się w czasie następnego dziesięciolecia znajdując zastosowanie w coraz bardziej zróżnicowanych dziedzinach: wykrawanie, frezowanie, toczenie, wytłaczanie, walcowanie, nakładanie powłok przy gramaturze powłoki kontrolowanej z dużą precyzją,… O rosnącym znaczeniu firmy może świadczyć zamówienie w 2006 r. tych systemów przez takie giganty jak BOEING czy AIRBUS. Raymond Blaise nie może już niestety cieszyć się swoimi sukcesami, umiera 27 października 2008 r. W roku 2013 r., mając przekonanie o obopólnym interesie, dyrekcja ETABLISSEMENTS WOUTERS podejmuje decyzję o włączeniu do swojej oferty usług oferowanych przez TECNOLUB stając się jednym podmiotem o nazwie WOUTERSTECNOLUB. Firma wyposażona jest w wysokowydajne centra tokarskie ze sterowaniem CNC, tokarki uniwersalne, konwencjonalne i automatyczne, pozwalające zaoferować klientom kombinację konkurencyjnych cen i krótkich terminów realizacji małych i średnich serii. WOUTERS-TECNOLUB zatrudnia obecnie piętnastu pracowników, a 40% obrotów firmy pochodzi z eksportu. Zakład może poszczycić się referencjami między innymi od tak dużych firm jak Lafarge Ciments, Ytong, Arcelor, FN Herstal, Sonaca.

Przekonany o możliwościach eksportu wyrobów firmy na rynek polski, Frédéric VAN HAREN, dyrektor handlowy, zgłasza się do udziału w Dniach dla Biznesu zorganizowanych w listopadzie 2015 roku w Nivelles. Uczestniczące w nich firmy walońskie mogą bezpłatnie korzystać ze wsparcia attaché ekonomicznych i handlowych należących do ogólnoświatowej sieci Agencji Walońskiej do spraw Eksportu i Inwestycji Zagranicznych (AWEX). W lutym 2016 r. firma bierze udział w targach branży betonów ICCX Central Europe odbywających się tym razem w miejscowości Ossa na południe od Warszawy. Dzięki pomocy logistycznej i finansowej AWEX-u oraz trafnemu doborowi partnerów zaproszonych do rozmów przez nasze biuro w Warszawie, WOUTERS-TECNOLUB nawiązuje pierwsze, obiecujące kontakty handlowe oraz współpracę z przedstawicielem handlowym o dużym doświadczeniu w branży.

Nie ustając w wysiłkach, Frédéric VAN HAREN powraca w marcu, aby odwiedzić partnerów, z którymi spotkał się w czasie targów, tym razem w towarzystwie nowego przedstawiciela handlowego. Wizyta ta nabiera konkretnego wymiaru dzięki trzem dużym kontraktom podpisanym z firmami z Polski. Przyszłość firmy rysuje się bardziej niż obiecująco: pakiet zamówień opiewa na sumę 400.000 euro ! Laurence Martaux Radca Ekonomiczny i Handlowy w Warszawie

La Lettre

7


Tourisme et 20ème anniversaire de l’Accord de coopération

M. Pierre Coenegrachts et Mme Małgorzata Mańka-Szulik, Bourgmestre de Zabrze © WBT

La Représentation WBT à Varsovie a bien entendu participé aux activités dans le cadre du 20ème anniversaire de l’Accord de coopération « Wallonie-Bruxelles – Pologne » Au 1er semestre on retiendra surtout la présence de la Wallonie en tant qu’invitée d’honneur, tant à la Conférence qu’au Salon du Tourisme Industriel de Zabrze. A cette occasion une importante délégation wallonne s’est déplacée à Zabrze, réunissant MM. Pierre COENEGRACHTS, Directeur Général de WBT et Franck PEZZA, Délégué à Varsovie qu’accompagnaient les représentants des quatre sites miniers majeurs de Wallonie inscrits sur la liste du Patrimoine Mondial de l’UNESCO : MM. Jacques CRUL, Jean-Louis DELAET et Didier CAILLE responsables respectivement de Blegny-Mine, du Bois du Cazier et du Bois du Luc, ainsi que de Mme Maryse WILLEMS, responsable culturelle et pédagogique du CID au Grand-Hornu. A noter également la présence de M. Nicolas NEVE, attaché économique et commercial de Brussels Invest & Export, ainsi que celle, aux côtés de Jacques CRUL de trois représentants de la Confrérie des Maisses’Houyeux, créée à l’origine pour sauvegarder les traditions et les souvenirs de la vie des mineurs. Si la Conférence de Zabrze fut en conséquence inaugurée par un important bloc d’exposés wallons, le Salon accueillit quant à lui un grand stand présentant non seulement les valeurs touristiques des régions de Wallonie et de Bruxelles, mais également celles des quatre célèbres sites miniers.

La délégation géorgienne en Wallonie © WBT

8

La Lettre

Toujours en rapport avec l’Accord de coopération, la représentation WBT avait dès le mois de février piloté l’accueil

en Wallonie d’un groupe de 5 experts silésiens en matière

de tourisme minier représentant à la fois le Maréchalat et la Mine de Guido à Zabrze. Cette visite de 5 jours aura permis aux participants d’approcher les procédures d’inscription au patrimoine mondial UNESCO suivies à l’origine par nos sites miniers majeurs, un sujet aujourd’hui d’actualité à Zabrze où la candidature de plusieurs sites d’archéologie industrielle est actuellement en préparation.

Parmi nos autres actions notables, on signalera aussi l’accueil en Wallonie de 3 représentants du Département Tourisme de Batumi (région géorgienne d’Adjarie). Fruit d’une collaboration CGT-WBT-WBI découlant de contacts initiés par le Maréchalat de Silésie, cette visite constitue pour la Wallonie une première opportunité d’un transfert d’expérience vers une région dont le patrimoine touristique et naturel présente bien des similitudes avec notre propre potentiel. Michel Janowski Chargé de mission – Bureau WBT à Varsovie


Turystyka w 20. Rocznicę Umowy o współpracy

Jacques Crul avec trois "Maisses'Houyeux" © WBT

Przedstawicielstwo WallonieBruxelles Tourisme w Warszawie uczestniczyło w wydarzeniach związanych z obchodami 20. rocznicy podpisania WalońskoBrukselsko - Polskiej Umowy o współpracy. W pierwszej połowie roku Walonia uczestniczyła jako gość honorowy w Konferencji i w Targach Turystyki Przemysłowej w Zabrzu. Z tej okazji Polskę odwiedziła oficjalna delegacja walońska: Pierre Coenegrachts, Dyrektor Generalny WBT, Franck Pezza, Delegat Walonii-Brukseli w Warszawie i przedstawiciele czterech głównych obiektów górniczych Walonii wpisanych na listę Światowego Dziedzictwa UNESCO - Jacques Crul, JeanLouis Delaet i Didier Caille, Dyrektorzy muzeów Blegny-Mine, Bois du Cazier i Bois du Luc oraz Maryse Willems, Dyrektor ds. Kultury i Edukacji w Grand Hornu. Warto również podkreślić udział w wydarzeniu Nicolasa Nève, Attaché Ekonomicznego i Handlowego Regionu Stołecznego Brukseli w Warszawie i towarzyszących Jacques’owi Crul trzech

przedstawicieli « Bractwa Maisses'Houyeux », które działa na rzecz utrwalenia dawnych tradycji górniczych. Konferencję w Zabrzu zainaugurował szeroki blok wystąpień walońskich przedstawicieli, z kolei podczas Targów nasze stoisko prezentowało nie tylko walory turystyczne regionów Walonii i Brukseli, ale także czterech głównych obiektów górniczych Walonii. W ramach Umowy o współpracy już w lutym Przedstawicielstwo WBT zajęło się organizacją

pobytu w Walonii w zakresie turystyki przemysłowej dla grupy 5 śląskich ekspertów,

To wspólne przedsięwzięcie Komisariatu ds. Turystyki (CGT), WBT i WBI powstało dzięki kontaktom, jakie kilka lat temu nawiązał Urząd Marszałkowski Województwa Śląskiego. Wizyta ta stanowi dla Walonii pierwszą okazję do wymiany doświadczeń z regionem o zasobach turystycznych i przyrodniczych przypominających nasz własny potencjał. Michel Janowski Chargé de mission Przedstawicielstwo WBT w Warszawie

reprezentujących zarówno Urząd Marszałkowski, jak i zabrzańską kopalnię „Guido”. Podczas tej 5-dniowej wizyty uczestnikom przybliżono procedury związane z wpisem na Listę Światowego Dziedzictwa, przez które przechodziły nasze 4 główne zabytki górnicze. Jest to obecnie kluczowy temat przede wszystkim dla Zabrza, gdzie kilka obiektów architektury industrialnej stara się o wpis na listę UNESCO. Wśród pozostałych działań Przedstawicielstwa WBT warto odnotować pobyt w Walonii 3 przedstawicieli Departamentu Turystyki z Batumi (gruzińskiego regionu Adżarii).

La Lettre

9


Co słychać nad Bałtykiem…

Echos de la Baltique…

Kompetencje Przedstawicielstwa Walonia -Bruksela w Warszawie rozciągają się również na Estonię, Łotwę i Litwę. W tych trzech krajach realizowane są programy współpracy z Walonią-Brukselą, zaś pracująca na Uniwersytecie Wileńskim lektorka z Walonii-Brukseli odwiedza regularnie Rygę, Tallinn i Tartu, gdzie odbywają się liczne wydarzenia kulturalne. Niniejsza strona właśnie im jest poświęcona.

Sise à Varsovie, la Délégation Wallonie-Bruxelles est également compétente pour l’Estonie, la Lettonie et la Lituanie. Dans ces trois pays, des programmes de coopération avec Wallonie-Bruxelles se développent, une lectrice de Wallonie-Bruxelles est présente à l’Université de Vilnius et se rend régulièrement à Riga, Tallinn et Tartu, et de nombreuses activités culturelles et de coopération s’y déroulent. Cette page de la « Lettre » en fait l’écho.

Wystawa zdjęć Marcela Lefrancq w Muzeum KUMU w Tallinnie

Z okazji obchodów Święta Frankofonii na Litwie film « Bouboule » belgijskiego reżysera Bruno Deville’a został wyświetlony przy pełnej sali 23 marca w kinie Skalvijos w Wilnie. Pokazy tej belgijsko-szwajcarskiej produkcji odbyły się również w Rydze i Tallinnie dzięki niezwykle owocnej współpracy Przedstawicielstwa Walonia-Bruksela w Warszawie i Ambasady Szwajcarii w Rydze.

Jesienią dwa uroczyste koncerty w Rydze!

10

La Lettre

Le film belgo-suisse « Bouboule » présenté à Vilnius pour la Francophonie A l’occasion de la Fête de la Francophonie en Lituanie, le film « Bouboule », du réalisateur belge Bruno Deville, a été présenté le 23 mars au cinéma Skalvijos de Vilnius, devant un nombreux public. Ce film est une coproduction belgo-suisse, et il a été projeté non seulement à Vilnius mais aussi à Riga et Tallinn, dans le cadre d’une coopération très réussie entre la Délégation Wallonie-Bruxelles à Varsovie et l’Ambassade de Suisse à Riga.

Deux prestigieux concerts cet automne à Riga ! Deux concerts de groupes musicaux de Wallonie sont annoncés au mois de novembre dans la capitale lettonne. C’est tout d’abord Vox Luminis qui se produira le 5 novembre à la Small Guild Hall de Riga dans le cadre du 16ème Festival Bach de Musique de Chambre. Cette participation représente pour Vox Luminis une opportunité unique de se faire connaître dans un pays où la culture du chant choral est extrêmement développée, au point d’en faire une véritable caractéristique identitaire. Et le 9 novembre, c’est le Quatuor à cordes de l’Ensemble Musiques Nouvelles qui se produira avec un concert intitulé « Cordes intimes » dans le cadre du festival ARENA. Deux magnifiques soirées en perspective ! © Ola Renska

W listopadzie dwa zespoły muzyczne z Walonii wystąpią z uroczystymi koncertami w stolicy Estonii. W ramach 16. Festiwalu Muzyki Kameralnej im. J. S. Bacha zespół muzyki dawnej Vox Luminis zagra 5 listopada w Guild Hall w Rydze. Będzie to doskonała okazja, aby Vox Luminis zaprezentował się w Estonii, w której tradycja śpiewu chóralnego jest niezwykle bogata, co zresztą stanowi jedną z cech prawdziwie wyróżniających ten kraj. Zaś 9 listopada kwartet smyczkowy Ensemble Musiques Nouvelles wystąpi z koncertem zatytułowanym « Cordes intimes » (Instrumenty smyczkowe intymnie) podczas Festiwalu ARENA. Zapowiadają się dwa cudowne wieczory muzyczne!

© ARP Sélection

Projekcja szwajcarsko-belgijskiego filmu « Bouboule » w Wilnie podczas miesiąca Frankofonii

Dans le cadre d’une collaboration entre le Musée d’Art contemporain KUMU, de Tallinn, et le Musée de la Photographie de Charleroi, l’exposition « Marcel Lefrancq and Belgian Surrealist Photography » a été inaugurée au KUMU le 8 juillet et sera ouverte au public jusqu’au 6 novembre dans la capitale estonienne. Rappelons que Marcel Lefrancq (1916-1974) a été un des fondateurs du Mouvement surréaliste belge, dans les années 19301940, aux côtés de René Magritte et de Paul Nougé.

Marcel Lefrancq. Éloge du carnage. 1946. Charleroi Museum of Photography. © Michel Lefrancq

W ramach współpracy Muzeum Sztuki Współczesnej KUMU w Tallinnie i Muzeum Fotografii w Charleroi wystawa « Marcel Lefrancq and Belgian Surrealist Photography » została zainaugurowana 8 lipca w Muzeum KUMU i do 6 listopada będzie prezentowana w estońskiej stolicy. Marcel Lefrancq (1916-1974) jest jednym z założycieli belgijskiego ruchu surrealistycznego, który współtworzył w latach 40. ubiegłego stulecia wraz z René Magritte'm i Paulem Nougé.

Les photos de Marcel Lefrancq au KUMU de Tallinn


W skrócie… w skrócie… w skrócie… Stoisko i autorzy z Walonii-Brukseli na 7. Warszawskich Targach Książki

Un stand et des auteurs de Wallonie-Bruxelles au Salon du Livre de Varsovie Comme chaque année, la Délégation Wallonie-Bruxelles et le Service de la Promotion des Lettres du Ministère de la Fédération WallonieBruxelles ont eu leur propre stand au Salon du Livre de Varsovie (19 au 22 mai). Originalité de cette année, ce stand se trouvait dans l’ « Espace francophone » créé par le GADIF (Groupe des Ambassades, Délégation et Institutions de la Francophonie en Pologne), aux côtés de la France et de la Roumanie. Deux auteurs belges francophones étaient présents : l’auteur de polar Paul Colize dont le livre « Un long moment de silence » vient d’être traduit en polonais aux éditions Sonia Draga, et l’auteur de bande dessinée Hermann, récent lauréat du Grand prix du Festival d’Angoulême, dont les 15 tomes de la série « Comanche » ont commencé à paraître en polonais aux éditions Wydawnictwo Komiksowe.

© Grzegorz Krzyżewski indywidualista.com

Przedstawicielstwo WaloniaBruksela w Warszawie i Dział Promocji Literatury w Ministerstwie Federacji Walonia-Bruksela co roku mają swoje stoisko na Warszawskich Targach Książki, które w tym roku odbyły się od 19 do 22 maja. Tegoroczną specyfiką naszego udziału w tym wydarzeniu był fakt, że stoisko Walonii-Brukseli znalazło się obok stoisk Francji i Rumunii w Strefie Krajów Frankofońskich, utworzonej dzięki staraniom GADIF-u (Grupy Ambasad i Instytucji Frankofońskich w Polsce). W targach uczestniczyli dwaj belgijscy twórcy francuskojęzyczni. Autor kryminałów Paul Colize promował swoją książkę « Długa chwila ciszy », która w styczniu ukazała się w polskim przekładzie w Wydawnictwie Sonia Draga. Nagrodzony ostatnio nagrodą Grand Prix Międzynarodowego Festiwalu Komiksu w Angoulême twórca komiksów Hermann odwiedził warszawskie targi z okazji polskiej premiery swojej kultowej serii « Comanche ». Dzięki staraniom Wydawnictwa Komiksowego jej pierwszy tom już się ukazał, a kolejnych 14 niebawem trafi do rąk polskich fanów.

Brèves… brèves… brèves…

Walońska artystka Marce Truyens na 15. Międzynarodowym Triennale Tkaniny w Łodzi Dzięki wiedzy zdobytej podczas studiów w dziedzinie sztuki ściennej i rzeźby Marce Truyens w swojej twórczości wykorzystuje różne materie i sprawia, że zaczynają one mówić, prowadzić dialog, rozmawiać. Dialog jest częścią jej artystycznego, przepełnionego pasją i niezwykle intensywnego języka. Artystka uczestniczyła 9 maja w wernisażu 15. Międzynarodowego Triennale Tkaniny w Łodzi, gdzie zaprezentowała dzieło « 36 screens, no communication ». Towarzyszyli jej Marie José Laloy, Honorowy Zarządca Prowincji Brabancji Walońskiej oraz Delegat WaloniiBrukseli w Warszawie. Prace tegorocznego 15. Międzynarodowego Triennale Tkaniny w Łodzi można oglądać od 9 maja do 30 października 2016 roku w Centralnym Muzeum Włókiennictwa przy ul. Piotrkowskiej 282 w Łodzi. Triennale jest największym, najstarszym i najbardziej prestiżowym wydarzeniem poświęconym prezentacji sztuki tekstylnej z całego świata. W tym roku 135 artystów wystawia swoje dzieła w ramach łódzkiego triennale.

L’artiste wallonne Marce Truyens à la 15ème Triennale internationale de la Tapisserie de Łódź © DWB

Formée en art mural et en sculpture monumentale, Marce Truyens joue avec les matières. Elle les fait parler, dialoguer, échanger en les recréant. Le dialogue fait partie de son langage plastique empreint de passion et d’intensité continue. Le 9 mai Marce Truyens était présente au vernissage de la Triennale à Łódź, en compagnie de Madame Marie José Laloy, Gouverneure honoraire du Brabant wallon, et du Délégué Wallonie-Bruxelles, pour y présenter son œuvre « 36 screens, no communication ». La Triennale de Łódź est organisée du 9 mai au 30 octobre 2016 au Musée central du Textile, rue Piotrkowska 282 à Łódź. C’est la plus ancienne, la plus grande et la plus connue des expositions de l’art du textile dans le monde entier. Cette année, 135 artistes y exposent leurs travaux.

10 X 10 : frankofońskie sztuki teatralne powstają w Polsce! Od 8 do 24 stycznia 2016 roku historyczny Zamek w Rynie na Mazurach gościł autorów sztuk teatralnych z krajów frankofońskich, którzy uczestniczyli w warsztatach zorganizowanych w ramach rezydencji artystycznej. Projekt nosił nazwę « 10 X 10 » i zakładał, że 10 autorów przyjedzie do Polski na ok. 10 dni. Celem ich pobytu będzie napisanie 10 sztuk teatralnych dla 10 aktorów. W tej grupie znalazło się 3 twórców z Walonii-Brukseli: Stanislas Cotton, Céline De Bo i Laurent Van Wetter. Projekt « 10 X 10 » zorganizowało DramEducation przy wsparciu Przedstawicielstwa Walonia-Bruksela w Warszawie.

10X10 : le théâtre francophone s’écrit en Pologne ! ucation

© DramEd

Du 8 au 24 janvier a eu lieu au Château de Ryn en Mazurie une résidence d'auteurs dramatiques venus de toute la Francophonie. Ce projet s’intitule « 10 X 10 » : 10 auteurs sont restés en Pologne pendant (un peu plus de) 10 jours pour écrire 10 pièces pour 10 comédiens. 3 auteurs de Wallonie-Bruxelles étaient présents : Stanislas Cotton, Céline De Bo et Laurent Van Wetter. « 10 X 10 » est organisé par DramEducation avec le soutien de la Délégation Wallonie-Bruxelles.

La Lettre

11


W skrócie… w skrócie… w skrócie…

Brèves… brèves… brèves…

Koncert Alice on the Roof (Walonia-Bruksela) w Warszawie Alice on The Roof, młoda i doskonale zapowiadająca się piosenkarka z Walonii-Brukseli, wystąpiła 6 kwietnia w Klubie Studenckim Stodoła przed Anią Dąbrowską. W 2015 roku artystka podbiła Belgię utworem « Easy Come, Easy Go », który królował na szczytach belgijskich list przebojów przez 8 tygodni. W Warszawie Alice zaśpiewała 7 utworów, a koncert zgromadził ponad tysięczną publiczność, która z entuzjazmem odkryła talent i osobowość młodej gwiazdy z Belgii.

Alice on the Roof (Wallonie-Bruxelles) en concert à Varsovie © Kasia Stańczyk

Alice on The Roof, une jeune et très prometteuse chanteuse de Wallonie-Bruxelles, s’est produite le 6 avril au club Stodoła, à Varsovie, en vedette américaine du concert d’Ania Dąbrowska. En 2015, l’artiste a conquis la Belgique avec le titre « Easy Come, Easy Go » qui a été au top des hit-parades belges pendant 8 semaines. La jeune artiste a chanté en tout 7 chansons devant un public de plus de 1000 personnes qui ont été enthousiasmées par son talent et sa personnalité.

Koncert zespołu muzyki współczesnej Musiques Nouvelles na zakończenie 30. Festiwalu Musica Polonica Nova we Wrocławiu W ramach programu kulturalnego « Wrocław 2016 – Europejska Stolica Kultury », na zakończenie 30. Festiwalu Musica Polonica Nowa we Wrocławiu słynny zespół muzyki współczesnej Musiques Nouvelles wystąpił 16 kwietnia z koncertem kompozycji kolektywnych « Pierrot Rewrite » oraz « Songs of Rozalia » Mateusza Ryczka w Narodowym Forum Muzyki we Wrocławiu. Było to polskie prawykonanie tych utworów. W ramach projektu « Pierrot Rewrite » kompozytorzy stworzyli dwadzieścia dwie miniatury nawiązujące do cyklu wierszy Girauda. Jest to też młodsza o stulecie kontynuacja pracy rozpoczętej przez Arnolda Schönberga. « Songs of Rozalia » to dzieło Mateusza Ryczka, kompozytora związanego z Wrocławiem.

L’ensemble « Musiques Nouvelles » à la clôture du 30ème Festival Musica Polonica Nova de Wrocław Dans le cadre du programme « Wrocław 2016 – Capitale européenne de la Culture », le célèbre ensemble de musique contemporaine « Musiques Nouvelles » (Wallonie-Bruxelles) a donné un concert le 16 avril au Narodowe Forum Muzyki de Wrocław et en avant-première polonaise avec les compositions collectives « Pierrot Rewrite » et « Songs of Rozalia » de Mateusz Ryczek. Dans le cadre du projet « Pierrot Rewrite », des compositeurs ont créé 22 miniatures qui se réfèrent au cycle des poèmes de Giraud. Ce projet constitue la continuation de l’œuvre « Pierrot lunaire » qu’Arnold Schönberg a commencée il y a un siècle. « Songs of Rozalia » est une œuvre de Mateusz Ryczek, compositeur polonais lié à la ville de Wrocław.

© Jarek Frankowski

Publication de la Délégation Wallonie-Bruxelles à Varsovie/ Publikacja Przedstawicielstwa Walonia-Bruksela w Warszawie Editeur responsable : Franck Pezza, Délégué Wallonie-Bruxelles/ Redaktor wydania: Franck Pezza, Delegat Walonii-Brukseli Page de couverture/ Zdjęcie na stronie tytułowej © Magda i Mirek Osip-Pokrywka.

Wallonie-Bruxelles Tourisme Ul. Ks. I. Skorupki 5 00-546 Warszawa, Polska Tél : 0048 604 733 953 Courriel : mjanow@poczta.onet.pl Site www.wallonie-tourisme.be Michel Janowski, Chargé de mission

Bureau économique et commercial de la Région wallonne (AWEX) Ul. Ks. I. Skorupki 5 00-546 Warszawa, Polska Tél : 0048 22 583 70 11 et 13 Courriel : varsovie@awex-wallonia.com Site : www.wallonia-international.be Laurence Martaux, Conseillère économique et commerciale de la Région wallonne Jolanta Dorociak, Assistante commerciale Małgorzata Zasada-Kaczmarska, Assistante commerciale

Ambassade de Belgique Ul. Senatorska 34 00-095 Warszawa, Polska Tél : 0048 22 551 28 00 Courriel : warsaw@diplobel.fed.be Site : http://diplomatie.belgium.be/poland

conception et impression/ projekt i druk: pozytyw.com.pl

CONTACTS/ KONTAKT:

Délégation Wallonie-Bruxelles/ Przedstawicielstwo Walonia-Bruksela Ul. Ks. I. Skorupki 5 00-546 Warszawa, Polska Tél : 0048 22 583 70 01 et 08 Courriel : walbru@varsovie.pl Facebook: www.facebook.com/DWBvarsovie Site : www.wbi.be/varsovie Franck Pezza, Délégué Wallonie-Bruxelles Sylwia Wandziuk-Obłuska, Conseillère Agnieszka Pac, Assistante culturelle Jerzy Kołomijski, Intendant


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.