Libro Mándate una Tapa 2022

Page 1


“Mándate una tapa” XIII edición, mayo - junio 2022 ©Edita Ilustre Ayuntamiento de Granadilla de Abona Concejalía de Empleo y Desarrollo Local ©Diseño, maquetación Eva Pérez Gómez ©Fotografías de tapas e interior Eva Pérez Gómez ©Traducciones: Peter A.S y Esther B. G. ©Coordinación: Agencia de Empleo y Desarrollo Local Impresión: Tácticas de comunicacion y medios S.L


Carmen Yanira González González Concejal de Empleo y Desarrollo Local Councilor of the Employment and Business Development Agency

Ilusión, la que sentimos en la Agencia de Empleo y Desarrollo Local al poner de nuevo en marcha la ruta de la tapa de Granadilla de Abona. Color, sabor, aroma, textura, armonía... los cincos sentidos al servicio de Sensaciones Mándate una tapa 2022. ¿Te vienes a probar estas delicias? Illusion is what we feel at the Local Development Agency, to present once again “La ruta de la tapa” in Granadilla de Abona. True harmony of colour, flavor, aroma and texture.... your senses at the mercy of “Sensations, try a tapa”. Would you like come and taste these delicacies?


Acerca de “Mándate una tapa” 2022: Oferta de postres a 3€ y cócteles a 4 € que se suman a la tradicional tapa y copa pequeña de agua, vino o cerveza por 3 €. En la página web www.granadilladeabona.org encontrarás toda la información relativa a los eventos gastronómicos organizados desde la Agencia de Empleo y Desarrollo Local, incluida la ruta de tapas. En la aplicación gratuita para dispositivos móviles “Mándate una tapa” encontrarás todas las fotos de las tapas, postres y cócteles así como los datos de los establecimientos para que puedas completar cómodamente tu ruta de tapas y votar tu favorita. Descárgate tu app con el código QR que encontrarás en nuestros carteles y libros de tapas. Como siempre dispondrás de tu carnet de tapeador, y si lo presentas debidamente cumplimentado en las Oficina de Atención del Ciudadano del municipio de Granadilla de Abona antes del 5 de julio de 2022, podrás participar en el sorteo de varios regalos.

About “Mándate una tapa” 2022: Offer- desserts for 3€ and cocktails for 4€ in addition to the previous tapa plus a small glass of wine, water or beer for 3€. On the website www.granadilladeabona.org you will find all the information regarding the gastronomic events organized by the Local Business Development Agency, including the Tapa Route. With the mobile APP “Mándate una tapa” you can view photographs of tapas, desserts and cocktails, and also access the details and locations of participing establishments to help you to plan your own route, and allow you to vote. You can download the APP with the QR code which is printed on all the brochures. As always, if you present your fully stamped tapas card to any Citizens Attention Office before the 5th of July 2022, you will automatically enter the draw for various prizes.


Tapas, postres y cóctel

1. Restaurante Casa Tagoro 2. Cafetería Café Pro 3. Hamburguesería Los Hermanos

4. Bar

Bebidas y Pinchos 5. Restaurante Kontodo 6. Heladería Belli Freski 7. Restaurante la tasca nuestra 8. Restaurante Los Cardones Virxen da Barca 9. Bar El Patio

10. Gelateria Demaestri 11. Bar Veinte 04 Surf Café 12. Bar Calima café 13.Restaurante Hotel Playa Sur

14.Heladería La Tejita 15. Restaurante Salvaje

16. Tasca Bar La Trece 17. Restaurante Los Roques de la Fula Negra 18. Bar Note Di Caffe


Torrito Casa Tagoro Ingredientes / Ingredients:

Pechuga de codorniz, crema de garbanzos y verduritas / Quaibreast topped on hummus and vegetables

C/ Tagoro, 28 922772240 Miércoles a Domingo / Wednesday to Sunday: 19.00- 20.30 Cerrado / Closed: Lunes y martes / Monday & Tuesday


Cabrapro Ingredientes / Ingredients:

Carne de cabra, especias, verduras/ Goat meat, spices, vegetables C/ Isaac de Vega, 6

646668195

Lunes a viernes / Monday to Friday: 8:30-14:30 / 17:00 -21:00 Sábados / Saturday: 09: 00 -14:30 / 17:00 -21:00 Domingos / Sunday: 09:00 – 14:00


Hamburguesa de Pabellón Ingredientes / Ingredients:

Pan, queso blanco, plátano, carne mechada, judías negras, arroz, salsa guasacaca / Bread, fresh cheese, banana, shredded meat, black beans, rice, guasacaca sauce

C/ Mencey, 30

922190152 605567779 (solo whatssap)

Martes a domingo / Tuesday to Sunday: 18:00 – 23:00 Cerrado / Closed: Lunes


El placer de lo nuestro Ingredientes / Ingredients:

Cochino negro, papas bonitas, queso cabra, alioli de mojo picón y sal de chocolate negro / Black pork, canarian potatoes, goat cheese, spicy garlic mayonnaise with dark chocolote salt

Avenida Santa Cruz, 3

617754404

Jueves a Sábado/ Thursday to Saturday: 19:00 -23:00 Cerrado/Closed: Domingo a miércoles / Sunday to Wednesday


Tarta 3 leches Ingredientes / Ingredients:

Leche evaporada condensada y entera, bizcocho, vainilla, merengue, canela, toque de ron blanco / Evaporated, condensed and whole milk, sponge, vanilla, meringue, cinnamon and a touch of white rum

C/ Castro, 5

663667921

Martes a viernes / Tuesday to Friday: 10:00 -16:00 / 18: 00-22:00 Sábado/ Saturday: 10:00 - 22:00 Domingo/ Sunday: 10:00 -16:00 Cerrado/ Closed: Lunes / Monday


Helado almendra flor de naranja Ingredientes / Ingredients:

Leche, nata, azúcar, almendra, salsa, trocitos de naranja caramelizada / Milk, cream, sugar, almond, sauce, little pieces of caramelised orange

C/ José Ventura, 17

674883423

Domingo a Viernes/ Sunday to Friday: 12:00 - 20:00 Cerrado/ Closed: Sábado / Saturday


La tapa nuestra Ingredientes / Ingredients:

Crêpe salado, champiñones, tomate/ Salted crêpe, mushrooms, tomato

C/ Rosalía de Castro, 23

669950059

Lunes y martes / Monday & Tuesday: 13:30 – 17:00 / 19:30 -23:30 Domingo / Sunday: 19:30 -23:30


Sardina en escabeche con cebolla y tomate Ingredientes / Ingredients:

Sardinas, cebolla, tomate / Sardines, onion, tomato C/ Azorín – Portal 10 – local 15

922 026488 -678237559

Lunes a domingo: 13:00 -16:00 / 19:00 – 23:00


Fotografía: Mirlei Farlasca

Los Trotamundos Ingredientes / Ingredients:

Pan brioche, manteca de chicharrón, hamburguesa de ternera con panceta, queso ahumado crunch, mermelada de tomate con mojo picante, col crispy / Bap bread, greaves lard, beef hamburguer, smooked crunchy cheese, tomato marmalade with spicy sauce

C/ Los González, 12

922391980

Lunes a jueves/ Monday to Thursday: 18:00 – 22:00


Barraquito Afoggato Ingredientes / Ingredients:

Helado de vainilla, café expreso, licor 43, nata, limón, canela / Vanilla ice cream, café espresso, liquor 43, cream, lemon, cinnamon

600614489 Avenida Galván Bello, 6 – local 7 (Plaza Roja) Lunes a viernes / Monday to Friday: 13:30 – 21:00 Sábados y domingos / Saturday & Sunday: 13:00 – 21:30


BataTuna Ingredientes / Ingredients:

Los ingredientes son: Atún, batata, panko, pimiento, mayonesa de kinchi, soja dulce / Tuna, sweet potato, panko, pepper, kinchi mayonnaise, sweet soya

C/Hermano Pedro, 2. Edf Playa Grande. Local 1

922178375 676778892

Martes a Domingo / Tuesday to Sunday: 13:00 – 21:00 Cerrado / Closed: Lunes / Mondays


Sabor Archipiélago Ingredientes / Ingredients:

Ron miel, licor de plátano, sweet & sour, zumo piña / Honey rum, banana liqueur, sweet & sour, pineaple juice.

C/ Evaristo Gómez González, 2 922177385 Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 8:00 - 23:00 Vacaciones/ Holidays Del 23 de mayo al 5 de junio /From 23th May to 5th June


Huevo con parmentier de boletus Ingredientes/ Ingredients:

Huevo, papas, nata, mantequilla, boletus deshidratado, pan, pimienta, jamón / Egg, potatoes, cream, butter, dehydrated boletus, bread, pepper, ham

Los Balos, s/n

922176120

Lunes y miércoles a domingo / Monday¬& Wednesday to Sunday: 17:00 -22:00 Cerrado/ Closed: Martes / Tuesday


Copa helado Montaña Roja Ingredientes/ Ingredients:

Helado artesanal, barquillo, nata casera, chocolate fundido. / Home made ice cream, wafer, home made cream, melted chocolate

C/ Hernán Cortés, 2

678238802

Martes a domingo / Tuesday to Sunday: 14.00 – 21:00 Cerrado / Closed: Lunes / Monday


Antojo de txipis Ingredientes/ Ingredients:

Pan brioche, chipirón, mayonesa de lima, tinta de calamar, germinados de ajo. / Bap bread, cuttlefish, lima mayonnaise, squid ink and blossom garlic

Centro Comercial La Tejita, Local 29

922705004

Lunes a jueves / Monday to Thursday 14:00 -21:00 Viernes a domingo / Friday to Sunday: 14:00 - 19:00


Ensaladilla de batata Ingredientes / Ingredients:

Batata, langostinos, cebolla, mahonesa, huevo, salsa rosa / Sweet potato, prawns, onion, mayonnaise, egg, pink sauce

Avenida Los Abrigos, 46

822714717

Horario de la tapa: Martes a sábado/ Tuesday to Saturday: 13:00 -16:00 / 19:00 -22:30 Cerrado / Closed: Domingo y lunes / Sunday & Monday


Pulpo negro Ingredientes / Ingredients:

Pulpo, almogrote. / Octopus, almogrote (cheese and spice sauce) C/ La Marina, 16

822 046706 642122818

Abierto solo del 15 al 19 de junio/ Open only from 15th to 19 th June: 13:00-16:00 / 18:00-22:00


Golfete Ingredientes / Ingredients:

Harina, azúcar, gofio, cacao, mantequilla, huevos, frutos secos / Wheat flour, sugar, gofio, cacao, butter, eggs, dry fruit

Avenida Los Abrigos, 2

673792638

Horario del postre: Lunes a domingo / Monday to Sunday: 8:00 – 23:00



de Granadilla de Abona Desde el año 1996, el Mercado del Agricultor de Granadilla de Abona, ofrece productos frescos y transformados de cercanía y calidad al consumidor final. Cada semana podrás encontrar una gran variedad de verduras, hortalizas, frutas, quesos, mieles, aceite, carnes, pescados, dulces artesanales, mermeladas, mojos y vinos además de una muestra de artesanía local. La ampliación de horarios y puntos de venta, la formación y profesionalización continua de nuestros productores y artesanos, la apuesta por los productos ecológicos, el control de productos sanitarios, la eliminación de plásticos de un solo uso, la diversificación de la oferta y el mantenimiento del paisaje rural son algunas de las señas de identidad de nuestro mercado. Disfruta del Mercado en San Isidro los fines de semana, de 8 a 14 horas y del Mercado en la calle en El Médano, los miércoles, de 8 a 14 horas y en Granadilla casco, los jueves de 8 a 13:30 horas.” Since 1996, the Granadilla de Abona Food Market has been offering locally sourced fresh and processed products of the higest quality direct to the consumer. Each week you can find a wide variety of vegetables, fruits, cheeses, honeys, oils, meats, fish, homemade sweets, jams, mojos and wines together with a sample of local crafts. With the amplification of opening hours and points of sale, continuous training and professionalization of our porducers and artists, true commitment to ecological products, aiming for the elimantion of one-use-plastics, provision of medical training and the management and maintenance of our diverse rural landscape are just examples of what makes our markets reach the highest of standards. Enjoy the market in San Isidro every weekend from 8am to 2pm, on the main square in El Médano every Wednesday from 8am to 2pm and in downtown Granadilla every Thursday from 8am to 1:30pm



de Los Abrigos Pesca Artesanal es la marca que identifica a los productos frescos y de cercanía que encontrarás en la Lonja Pesquera de Los Abrigos, de miércoles a sábados en horario de 9 a 14 horas y los domingos, de 9 a 13 horas. Esta marca hace referencia al producto local capturado en el mar y desembarcado en los puertos autorizados de Canarias para garantizar la procedencia del pescado y su legalidad. Desde el año 2013, la Lonja Pesquera de Los Abrigos ofrece una amplia variedad de productos: pescado azul, túnidos, viejas, alfonsiños, samas, chernes, lapas o camarones así como de pescado salado. Llama al 922 74 92 17, haz tu pedido y consulta la disponibilidad del servicio a domicilio.

Local, sustainable and artisan fishing is the hallmark that identifies the fresh produce that you will find at the Fish Market in Los Abrigos, Wednesday to Saturday from 9am to 2pm and on Sundays from 9am to 1pm. The hallmark refers to the guarantee of origin and legality of our products caught locally at sea and landed in authorized ports of the Canary islands. Since 2013, Los Abrigos Fish Market offeres a wide variety of products; blue fish, tuna, parrot fish, red bream, sea bream, grouper, limpets or shrimp as well as salted fish such cod. Call 922 74 92 17 to place your order and check the availability for home delivery



de la Denominación de Origen de Abona El clima mediterráneo seco en la zona costera, los vientos alisios y los terrenos arenosos cubiertos de “jable” en las medianías y los arcillosos de las zonas altas, propician el cultivo de la viña y la elaboración de vino en la comarca de Abona desde muy antiguo. Blancos, rosados y tintos, por este orden, componen la oferta de vinos. Las variedades blancas constituyen el 60% de la producción, destacando el Listán Blanco y la Malvasía. Y entre las tintas, destacan el Listán Negro y el Negramoll. Los blancos son aromáticos con equilibrada acidez; los rosados por “sangrado de uvas negras” tienen matices a frutos rojos y, los tintos, de capa fuerte y con cuerpo, son intensos. El Consejo Regulador de la Denominación de Origen de Abona, creado en 1995 ha contribuido al desarrollo del sector vitivinícola del sur de Tenerife.

of the designation with origin of Abona The dry Mediterranean-like climate in the coastal area, the trade winds and the sandy soils covered with volcanic debris or “jable” in the midlands and the clay soils of the highlands has favoured the cultivation of vineyards and the production of wine in the Abona region from ancient times. Whites, Rosés and Reds make up the wines on offer in order of barrel production. The white varieties constitute 60% of the production highlighting the Listán Blanco and the Malvasia. Among the reds Listán Negro and Negramoll stand out. The whites are aromatic with balanced acidity, the rosés due to a “bleeding of black grapes” have nuances of forest fruits and the reds have an intense full-bodied flavour. The Regulatory Body of the Designation of Origin of Abona has contributed to the development of the wine sector in the south of Tenerife since being created in 1995



de la abeja negra canaria La abeja negra canaria, conocida por su característico color oscuro, está presente en las Islas Canarias desde hace miles de años, muestra un excelente grado de producción, mansedumbre y adaptación al medio. La miel que se produce en Canarias es una de las mejores mieles del mundo, como lo atestigua la gran cantidad de premios internacionales conseguidos, y esto se debe a la conjunción de nuestro clima, nuestra flora, nuestra abeja negra y el especial cuidado de los apicultores. Los Criadores de Abeja Negra Canaria (CRIANCA), con el respaldo popular e institucional han solicitado la declaración de Tenerife como reserva única para la protección, conservación, recuperación y selección de la abeja negra canaria.

of the canarian black bee The Canarian black bee known for its characteristic dark colour has been present in the Canary Islands for thousands of years showing an excellent degree of production, tameness and adaptation to the environment. The honey produced in the Canary Islands is one of the best honeys in the world as proven by the large number of international awards received. This is due to the combination of our climate, our flora, the special care by our keepers and of course our humble Canarian black bee. The Canarian Black Bee Breeders (CRIANCA) with public and institutional support have requested the declaration of Tenerife as a unique reserve for the protection, conservation, recovery and selection of the Canarian black bee.



Ingrediente tradicional de la gastronomía. Heredado de los guanches es uno de los pilares de la alimentación en Canarias. Consiste en una harina de cereales tostados de distintas variedades. Destaca por su aroma, su propiedades nutricionales y su versatilidad a la hora de consumirlo: con leche en el desayuno, en escaldón, amasado con miel y almendras, en potajes y pucheros y en multitud de recetas de postres artesanales y más innovadoras. Podemos encontrar este producto en el ya centenario Molino de Gofio de Granadilla de lunes a viernes en horario de 7 a 15 horas. Llama al 922 77 06 51 para más información.

Inherited from the Guanches as a traditional staple ingredient of gastronomy Gofio is one of the pillars of food in the Canary Islands consisting of different varieties of toasted cereal flour. It stands out for its aroma, its nutritional properties and its versatility when it comes to consuming it; for breakfast with milk, as a dip like escaldón, kneaded with honey and almonds in soups and stews and in many more innovative and artisan dessert recipes. We can find this product in the centary Molino de Gofio de Granadilla from Monday to Friday from 7 a.m. to 3 p.m. Call 922 77 06 51 for more information



La tradición quesera en Tenerife es muy elevada. Predomina el queso de cabra o mezclado de cabra y oveja, de mayor untuosidad. Se consumen especialmente los quesos frescos y blancos, pero también curados y ahumados, elaborados en muchas ocasiones de manera artesanal. El queso, junto a las papas y el mojo, es el elemento clave en los platos más contemporáneos inspirados en la cocina canaria. El queso fresco, con su agradable sabor con aroma a leche fresca y un toque salado, el ahumado con madera o cáscaras de almendras y el curado untado con pimentón o gofio forman parte de nuestra tradición. En el Mercado del Agricultor podemos encontrar una amplia variedad de quesos de las queserías : “La Abuela María”, “Fuente la Tosca”, “Caprichos de Tenerife” y “Cruz de Tea”.

The tradition of cheesemaking in the Canaries is held in high esteem. Dominating production is our goats cheese or mixed sheep and goats cheese, followed by fresh and white cheeses and finally artisan cured and smoked cheeses often made by hand and delighting the pallete of any connoisseur. Cheeses, along with potatoes and mojo, are a key element in most contemporary dishes inspired by Canarian cuisine; whether our white cheeses, with their distinctive aroma and flavour and a pintch of salt, our smoked cheeses, smoked with wood or almond shells or our cured cheeses, presented with paprika or gofio, all form part of our heralded gastronomic tradition. The Farmers Market offers a wide variety of cheeses from our local dairies: “ La Abuela María”, “Fuente la Tosca”, “Caprichos de Tenerife” and “Cruz de Tea”


Participating Businesses

CAJASIETE Premios para los establecimientos ganadores (150 €, 100 € y 50 €) de la ruta. ¡No olvides votar! First Second and Third prizes of 150, 100 and 50 Euros offered to the winning establishments on the TAPAS ROUTE … SO DON´T FORGET TO VOTE! FLORISTERÍA CARMITA 1 bono regalo de 50 € Gift Voucher of 50 € PICACHO SURF SHOP 1 Mochila Hurley A Hurley backpack TAZIRGA WELLNESS TOURS 2 plazas para una ruta a elegir entre las siguientes -Experiencia forestal -Experiencia volcánica -Ellas, sabias huellas 2 places for a guided tour from either our Forestal, Volcanic or Footprints Experience! MEDICAL IMPLANT Limpieza Dental y Blanqueamiento Profesional en nuestra Clínica Limpieza Dental y 10% de descuento al realizar alguno de nuestros tratamientos. Limpieza dental + Airflow (tratamiento para quitar las manchas de los dientes). Teeth clean and whitening session and a 10% discount on any other treatment. MERCADO DEL AGRICULTOR 2 cestas de productos del Mercado 2 shopping baskets full of great local produce from the local Food Market LONJA PESQUERA

1 vale de 30 € en producto Gift Voucher of 30 €

CONSEJO ABONA

1 caja vino de la D.O. Abona A box of wine from DO Abona (6 bottles)


IBE´S NAILS 1 manicura semipermanente (reclamar por whatssap) 643079508 1 free manicure session AHURA MOTOR Descuento de 300 € en la compra de un coche 300 € discount on any car in the showroom NEVERLAND

1 cheque regalo 50 € Gift Voucher of 50 €

LIBRERÍA JJ Cheque regalo material escolar por valor 50 € 50 € Gift Voucher GOOD SMOKE 4 bonos de 25 € canjeables en las tiendas en productos de vapeo 4 prizes of 25 € gift vouchers to use in our shop BEBIDAS Y PINCHOS

2 bonos de 25 € 2 prizes of 25 € gift vouchers

WAIRUA

1 menú (2 pizzas + 2 bebidas) 1 free menu deal = 2 pizza + 2 drinks

CALIMA CAFÉ

1 menú (2 hamburguesas + 2 bebidas) 1 free menu = 2 hamburgers and 2 drinks

TGAS 2 vales de 30 € de combustible 2 x 30 € fuel vouchers for ACADEMIA DE IDIOMAS LITTLE BUSY BEES 1 mes gratis de clase de inglés A free month of English classes HERBOLARIO TODO NATURAL 1 cheque regalo de 30 € A gift voucher for 30 € ROYAL DOLPHIN

1 bono de 4 plazas de 4.5hr en barco 1 voucher for 4 places on 4.5 hour boat trip

SALVAJE LA TEJITA

1 comida o cena para 2 personas A lunch or dinner for 2 people



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.