Dejamos atrás los solaces días estivales y el tiempo de vendimia para volver a nuestros quehaceres cotidianos y nada mejor que “Mándate una tapa” para continuar con una tradición que desde hace 12 años nos invita a recorrer el municipio de Granadilla de Abona y degustar nuevas propuestas gastronómicas. Tres semanas en otoño, del 14 de octubre al 4 de noviembre y veintidós creaciones de pequeños negocios de medianías, zonas urbanas y de costa para reflejar la variedad y calidad de nuestros productos y la habilidad e imaginación de nuestros profesionales para enamorar a habituales y principiantes de esta aventura gastronómica. “Mándate una tapa” XII edición, octubre - noviembre 2018 ©Edita:
Ilustre Ayuntamiento de Granadilla de Abona Concejalía de Empleo y Desarrollo Local
©Diseño, maquetación y fotografías de tapas e interior: Eva Pérez Gómez imagen costillas con papas y piñas: de nuestra propia cocina
imagen bienmesabe: recetas gratis
©Traducciones: Coordinación:
Marcos Z. y Esther B. G. Agencia de Empleo y Desarrollo Local
Edición: Impresión:
4.000 ejemplares Gráficas Hermano Pedro, San Isidro
Nos mandaremos una tapa y tú, ¿te animas? We leave behind the relaxing summer days and the grape harvest to return to our daily tasks and nothing better than “Mándate una tapar” (canarian tipycal snack) to continue with a tradition that for 12 years invites us to visit the municipality of Granadilla de Abona and taste new gastronomic suggestions. Three weeks in Autum, from 14th October to 4th November and twenty-two gastronomic creations by small businesses of different areas to reflect the variety and quality of our products and the skill and imagination of our professionals to make regulars and beginners to fall in love with this gastronomic adventure. We will have a few tapas, what about you? Carmen Yanira González González
Concejal de Empleo y Desarrollo Local Councilor of the Employment and Business Development Agency
GRANADILLA Acerca de “Mándate una tapa” 2018:
1. Bar Roque
- Oferta de postres a 2 € y cócteles a 3 € que se suman a la tradicional de tapa y copa pequeña de agua, vino o cerveza por 2,5 €.
LOS LLANOS
- En la página web www.sensacionesgranadilla.com encontrarás toda la información relativa a los eventos gastronómicos organizados desde la Agencia de Empleo y Desarrollo Local, incluida la ruta de tapas. - En la aplicación gratuita para dispositivos móviles Sensaciones Granadilla encontrarás todas las fotos de las tapas, postres y cócteles y los datos de los establecimientos para que puedas completar cómodamente tu ruta de tapas y votar tu favorita.
2. Restaurante Carlin
1.
SAN ISIDRO 3. Bebidas y Pinchos (ByP) 4. La Islita 5. Virxen da Barca 6. El Rincón de Navarro 7. La Canela 8. Bar Marcos 9. Cresta del Pollo 10. Pelinor II 11. Tito´s Bar 12. Cafetería Parque Los Cardones
2.
Descárgate tu app con el código QR que encontrarás en nuestros carteles y libros de tapas. Como siempre dispondrás de tu carnet de tapeador y si lo presentas debidamente cumplimentado en las Oficina de Atención del Ciudadano del municipio de Granadilla de Abona antes del 20 de noviembre de 2018 podrás participar en el sorteo de varios regalos.
3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10 11.12.
About “Mándate una tapa” 2018:
EL MÉDANO
- Offer- desserts for 2€ and cocktails for 3€ in addition to the previous tapa plus a small glass of wine, water or beer for 2,5€.
13. Bar Gasolinera Montaña Roja 14. El Ancla - Arenas del Mar 15. Macheroni Beach 16. Caballo Blanco 17. Veinte 04 Surf Café 18. Calima Café 19. Restobar Le Penon 20. Migas 21. Bar Pelinor Superpollo 22. Ristorante Piemonte
- On the website www.sensacionesgranadilla.com you will find all the information regarding the gastronomic events organized by the Local Business Development Agency, including the Tapa Route. - With the mobile APP “Sensaciones Granadilla” you can view photographs of tapas, desserts and cocktails, and also access the details and locations of participing establishments to help you to plan your own route, and allow you to vote. You can download the APP with the QR code which is printed on all the brochures. As always, if you present your fully stamped tapas card to any Citizens Attention Office before the 20th of November 2018, you will automatically enter the draw for various prizes.
13.
14. 15.16. 17.18. 19. 20. 21. 22.
1
2 ROQUE BAR
El Turroncito
Ingredientes/Ingredients: Nata, bizcocho, almendra, turrón/ Cream, biscuit, almond, nougat
Granadilla C/ San Francisco, 2 635 82 73 73
RESTAURANTE
CARLIN Ceviche al estilo berebere (guanche)
con toque iberoamericano
Ingredientes/Ingredients: Vieja, lima, cilantro, cebollino, ají amarillo, rocoto, huacatay, jengibre, crema cebolleta, maíz, boniato, papa, alga nori, wakame, choclo, yuca y fumé de pescado/ Vieja (Canarian fish), lime, coriander, chive, yelow pepper, rocoto, huacatay, ginger, chive cream, corn, sweet potato, potato, nori seaweed, wakame, choclo, yucca, fish fume
Los Llanos Carretera General Los Llanos Granadilla (Llano Verde) 922 77 24 79 www.restaurantecarlin.com
Lunes a Sábado/ Monday to Saturday: 8:00 a 23:00 Domingos/Sundays: 8:00 a 17:00
Martes a domingo/ Tuesdays to Sunday: 17:00 a 22:00 Cerrado/Closed: Lunes/ Mondays
3
BEBIDAS Y PINCHOS (ByP)
4
Paponazo de costilla con esférico de maíz y aroma de brezo
Ingredientes/Ingredients: Arroz, carne, embutido, queso/ Rice, meat, sausages, cheese:
San Isidro C/ Paraguay, 7 600 20 22 45
Facebook: BYP San Isidro
Lunes a Sábado/ Monday to Saturday: 13:00 a 23:00 Cerrado/Closed: Domingos/Sundays
LA ISLITA Arroz imperial
Ingredientes/Ingredients: Papas, costillas, millo, mojo verde / Potatoes, pork ribs, corn, Green Canarian mojo sauce
San Isidro Avda. Santa Cruz, 3 617 75 44 04
BAR
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 16:00 a 22:00
5
VIRXEN DA BARCA
Calamar a la gallega Ingredientes/Ingredients: Calamar, cebolla, pimiento / Squid, onion, pepper
San Isidro Avda. Santa Cruz, 25 922 39 30 63
6
RESTAURANTE
Tostada de asado de cochino negro Ingredientes/Ingredients: Pata asada, cebolla, champiñones, mojo picón,tosta de pan pimientos/ Roasted pork leg, onion, mushrooms, Red Canarian mojo sauce, bread toast
Calle Saltadero, 7 San Isidro 657 96 06 50 Facebook: Rincón de Navarro
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 16:00 / 19:00 a 23:00
ELRINCÓN DE NAVARRO
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 22:30 Cerrado/Closed: Martes /Tuesdays
7
8 LA CANELA PASTELERÍA
Pasión tropical
Barquita de plátano
Ingredientes/Ingredients: Nata, mango, maracuyá, azúcar, gelatina, pectina, coco, chocolate blanco, harina, pistacho, almendra/ Cream, mango, passion fruit, sugar, jelly, pectin, coconut, white chocolat, flour, pistachio, amond
Calle Princesa Ifara, 18 San Isidro 922 39 33 93 www.pastelerialacanela.com
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 8:00 a 21:00
LA CRESTA DEL POLLO Ingredientes/ Ingredients: Plátano, carne mechada, guacamoles, queso/ Banana, canarian meat, guacamol, cheese
San Isidro C/ Princesa Guajara, 14 - bajo 922 39 26 29
Martes a Domingo/ Tuesday to Sunday: 12:00 a 15:00 Cerrado/ Closed: Lunes/ Mondays
9
10 MARCOS BAR
Empachona
San Isidro C/ Benchijigua, 4 922394811 texacoelmedano@gmail.com
Lunes a sábado/ Monday to Saturday: 16:00 a 20:00 Cerrado/ Closed: Domingo/Sundays
PELINOR II Merienda canaria
Ingredientes/Ingredients: Gofio, queso blanco, batata, plátano,miel de palma/ Gofio (Canarian flour), white cheese, sweet potato, banana, palm honey
Ingredientes/Ingredients:Tortilla española, aguacate, salmón / Spanish omelet, avocado, salmon
San Isidro Avenida Santa Cruz, 134 609 25 58 12
BAR
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 22:00
11
TITO´S BAR 12 Solomillo Tito’s Ingredientes/Ingredients: Solomillo de cochino negro canario, queso, pimientos y harina de maíz / Black pork sirloin, cheese, peppers, cornmeal
BAR CAFETERÍA
PARQUE LOS CARDONES
Focaccia Los Cardones
Ingredientes/Ingredients: Estofado de cerdo y queso rallado/ Pork stew, cheese
Calle Hermano Pedro, 53 San Isidro 922 39 28 91 sfaa68@hotmail.com
Martes a Domingo/ Thursday to Sunday: 12:00 a 16:00 / 19:00 a 22:00 Cerrado/ Closed: Lunes/ Mondays
San Isidro C/ Alondra, s/n - Los Cardones 922 69 12 05
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 15:00 a 22:00
13
BAR GASOLINERA
MONTAÑA ROJA
14
Delicia de batata, pescado y cebolla caramelizada
EL ANCLA ARENAS DEL MAR
Tartar de bonito con puré de batata y tostón de papa
Ingredientes/Ingredients: Batata, pescado salado, pimienta, cebolla, gofio, azúcar, sal miel, almendras/ Sweet potato, salted fish, pepper, onion, gofio (canarian flour), sugar, salt, honey, almonds
El Médano Carretera General El Médano. Km. 9,6 922 17 95 76
RESTAURANTE
Ingredientes/ Ingredientes: Bonito, batata, papas/ Tuna, sweet potato, potatoes
El Médano Avda. Europa,2 922 17 98 30 www.knhoteles.com
Facebook: Grupo Pelinor
Lunes a Domingo/ Monday to Sunday: 12:00 a 22:00
Martes a Viernes/ Tuesday to Friday: 13:30 a 16:00 / 19:00 a 21:30 Cerrado/ Closed: Lunes, sábado y domingo/ Mondays, Saturdays & Sundays
15
MACHERONI BEACH
16
Dueto Maccheroni Beach Ingredientes/ Ingredients: Queso, espinaca, parmesano, ravioli, lasaña casera / Cheese, spinach, parmesan, ravioli, homemade lasagna
RESTAURANTE
EL CABALLO BLANCO Tartaleta de carrillera de ternera Ingredientes / Ingredients: Carne de ternera, huevo, harina, batata, leche/ Veal, egg, flour, sweet potato, milk:
El Médano C/ La Graciosa, II 642 06 31 59
El Médano Paseo El Picacho, 8 922 17 91 65
Facebook Maccheroni Beach El Medano
picachomedano@gmail.com
Martes a domingo/ Tuesdays to Sunday: 19:30 a 21:30 Cerrado/Closed: Lunes/ Mondays
Lunes a domingo / Moday to Sunday: 13:00 a 23:00
17
VEINTE 04 SURF CAFÉ
18 CALIMA CAFÉ Calimonkey
Sandía marina
El Médano C/Hermano Pedro, 2. Edf Playa Grande. Local 1 922 17 83 75 veinte04.surfcafe@gmail.com
Martes a Domingo / Tuesday to Sunday: 13:00 a 22:30 Cerrado / Closed: Lunes / Mondays
Ingredientes / Ingredients: Ron, sweet & sour, plátano, lícor de coco/ Rhum, sweet &sour, banana, coconut liquor
Ingredientes / Ingredients: Sandía, atún, soja, mirin, cebolla roja, pepinillos, alcaparras, mostaza, aceite y miel de palma/ Watermelon, tuna, soya, mirin, red onion, pickles, capers, mustard, Palm oil & honey:
El Médano Paseo marítimo 922 17 73 85 Facebook/ Instagram: Calima café
Lunes a domingo / Moday to Sunday: 8:00 a 23:00
19
20 LE PENON Markalao con papas canarias Ingredientes / Ingredients: Bacalao, papas canarias/ Cod, canarian potatoes
El Médano C/ Tarajal, 8 922 17 97 77
MIGAS
RESTOBAR
Apasiónate
Ingredientes / Ingredients: Maracuyá, queso, ciruela, leche, harina / Passion fruit, cheese, plum, milk, flour
El Médano C/ Ángel Guimerá, 1 922 69 20 89 Facebook: MigasPanadería
Martes a jueves / Tuesday to Thursday: 19.00 a 23:00 Viernes a domingo / Friday to Sunday: 13:00 a 15:30 / 19:00 a 23:00 Cerrado / Closed: Lunes / Mondays
Lunes a domingo / Monday to Sunday: 12:00 a 20:30
21
PELINOR SUPER POLLO
22
Ingredientes/ Ingredients: Arroz, mariscos / Rice, shelfish
Ingredientes/ Ingredients: Melocotón, pollo desmenuzado, cebolla, millo, aceitunas, albahaca, mayonesa, sal, pimienta/ Peach, chicken, onion, corn, olives, basil, mayonnaise, pepper and salt
Lunes a domingo / Moday to Sunday: 11:00 a 22:00
PIEMONTE Delicia del mar
Melocotón al pelinor
El Médano C/Argentina,1 C.C. El Médano Local C2 922 17 89 50
RIST0RANTE
El Médano C/Isla de Gran Canaria, 2 822 04 50 64
Lunes a Sábado/ Monday to Saturday: 19:00 a 23:00 Jueves a Sábado/ Thursday to Saturday: 13:00 - 16:00 Cerrado/ Closed: Domingo / Sundays
NUESTRAS RECETAS CANARIAS COSTILLAS CON PAPAS Y PIÑAS Ingredientes: 2 kg de costillas saladas Mojo verde de cilantro 4 ó 5 piñas de millo (mazorcas), según el tamaño Aceite 2 kg o un poco más de papas Vinagre Elaboración: En un caldero con agua abundante, se ponen a guisar las costillas (que habrán sido desaladas en agua fresca desde la noche anterior) y las piñas de millo cortadas en trozos no muy anchos. Al cabo de, aproximadamente, media hora, se echan las papas peladas y se deja que aquello siga bullendo hasta que estén hechas. Se quita todo el agua y se sirven en bandejas con el acompañamiento de un bol de mojo de cilantro suave y de aceite y vinagre, para que cada comensal las aliñe como más guste.
RIBS, POTATOES AND CORNCOBS Ingredients: 2 kg of salted ribs 4 or 5 corncobs, depending on the size 2 kg or more of potatoes Coriander green sauce (mojo verde) Oil Vinegar Elaboration: In a pot with plenty of water, cook the ribs (which have been desalinated in fresh water since the previous night) and cut the corncobs into pieces not to thin (about 5cm). After 30 minutes, add the peeled potatoes and let it boil until they are done. Remove the water and and serve on trays with the accompaniment of a bowl of soft coriander green sauce (mojo verde), oil and vinegar, so that each diner seasons them as they like.
POTAJE DE BERROS
Ingredientes: 5 dientes ajo 1 manojo berros 200 gr. judías pintas cocidas 1 cucharadita (de café) cominos molidos 1/2 pimiento 300 gr. costillas saladas Cilantro 1 piña millo (mazorca de maíz) (en remojo desde la noche anterior) Perejil 1 bubango mediano (calabacín) 50 ml.aceite de oliva 3 papas (patatas) medianas (300 gr. aprox.) 100 gr. calabaza 1 cebolla mediana 1 litro y medio o 2 litros agua Elaboración: Vertemos el agua en una olla e introducimos las costillas, sin añadir más sal a la receta. Añadimos el aceite, la calabaza, el bubango cortado en mitades y el pimiento. Lo llevamos al fuego y cuando rompa a hervir vamos metiendo la cebolla cortada en cuadrados y la piña de millo troceada en porciones. Mientras, lavamos y limpiamos de raíces el manojo de berros y lo picamos lo más fino posible (ahí radica el éxito de un exquisito potaje de berros). Pelamos las papas y las troceamos. Aplastamos un poco toda la verdura que teníamos en el caldero para espesar el caldo y vertemos los berros y las papas. Dejamos cocer por unos 15-20 min. más. Si hace falta, añadimos más agua para aligerar el caldo. En un almirez, ponemos los ajos picados, junto con el cilantro, el perejil y el comino molido y hacemos un majado. Cuando veamos que las papas ya se deshacen con solo tocarlas, es momento de añadir las judías y el majado. Dejamos hervir unos minutos más y apagamos el fuego.
WATERCRESS SOUP Ingredients: 1 bunch of watercress 1/2 pepper 1 corncob 1 medium zucchini 100 gr. pumpkin
200 gr. cooked runner beans 300 gr. salted ribs (in water from the previous night)
50 ml. olive oil 1 medium onion 5 cloves garlic
1 teaspoon ground cumin Coriander Parsley 3 medium potatoes (300 gr.) 1 1/2 litres of water
Elaboration: Pour the water in a pot followed by the ribs. Add the oil, the pumpkin, the zucchini cut in halves and the pepper. Put it to cook and when it breaks to boil add the onion cut in squares and the corncob chopped in portions. Meanwhile, wash and clean the watercress and chop it really fine (that’s the success of an exquisite watercress soup). Peel the potatoes and cut them. Mash all the vegetables in the pot to thicken the broth then add the watercress and potatoes. Let it cook for 15-20 min. Add more water is needed. In a mortar, put the chopped garlic, together with the coriander, the parsley and the ground cumin and mash it. When the potatoes are ready it is time to add the beans and the mortar mash. Let it boil a few more minutes and turn off the hob
BIENMESABE Ingredientes: 250 gr de almendras molidas 4 yemas de huevo
250 gr de azúcar 250 ml. de agua
El zumo de un limón Un palo de canela
Elaboración: Preparamos los ingredientes entre ellos las almendras molidas. Colocamos en un caldero a fuego medio el azúcar con el agua para realizar el almíbar, añadimos el palo de canela y el zumo de limón. Cuando el almíbar este ligeramente espeso retiramos el palo de canela y añadimos las almendras molidas y removemos para que se queme y espese. Retiramos del fuego y dejamos que se enfríe. En un bol batimos bien las yemas, y a las añadimos a la mezcla de almíbar y almendras, una vez bien mezcladas la ponemos al fuego sin dejar de batir durante 5 minutos. Cuando el bienmesabe este listo lo pasamos a un frasco de cristal para su uso posterior. Se puede consumir solo o acompañado de una bolita de helado.
BIENMESABE Ingredients: 250 gr. of ground almonds 4 egg yolks 250 gr. of sugar Elaboration:
250 ml. of water the juice of a lemon a stick of cinnamon
Season the fish with salt and pepper. Put oil in a pan and fry head first very lightly, when done, add it to the pot with plenty of water, salt and a sprig of coriander and let it boil for half an hour. Then fry the rest of the in the same pan. The fist is separated from the source for later use. Two of the garlic cloves are crushed. Peel the tomatoes, remove thesseeds chopp them finely, as well as the onion, pepper and some parsley. The oil already used is passed through a colander and the onion and pepper are fried until softened., then add the tomatoes and parsley. When the frying is done, add the paprika. This frying is poured into the water where the head has been cooked and further boil for another 15 minutes. Filter once it is done. In another container place the already peeled potatoes cut in thin slices. Place the fish on top of the potatoes. Bathe everything with the broth, and see if more seasoning is needed. Cook it slowly until the potatoes are done. Just before serving, prepare a sauce with the crashed garlic, cumin and saffron, add it to the stew along with a little dye dissolved in the teaspoon of vinegar. The boil is kept for a couple of minutes and it is removed to allow the casserole to rest before serving