b2b magazine issue 38

Page 1

брой 38

2013

година 5

www.b2bmagazine.bg

Търсете в MediaWire в App Store

Transport of the New Urban Age

Транспортните системи в новата градска ера Kristian Krustev:

We Work to Promote Eco-Friendly Transport

Shanghai Auto Show 2013

Notre-Dame de Paris Turns 850

LG Optimus G


Кандидатствайте от 13 май 2013 на

www.green.b2bmedia.bg Официалната церемония по награждаване на най-зелените компании ще се състои на

27 юни 2013 г. в София

www.green.b2bmedia.bg


Конкурсът ще бъде придружен с Green Day Forum на тема: „Зелени технологии, чиста енергия и енергийна ефективност”.

Ще бъде връчено отличие

„Зелена личност 2012“ Номинирайте онези, които подкрепят зелените идеи в обществения живот на сайта на събитието.

www.green.b2bmedia.bg


съдържание

12 Кристиан Кръстев: Работим за развитието на екологосъобразен транспорт

30 Зисис Коциас: Работата с логистичен партньор оптимизира разходите

38 Джон Стивънсън: Управляваме възможно най-зелената въздушна флота

4

8

24

Бъдещето на градския транспорт

Примерът на Бразилия

Левитиращите влакове

34

40

42

Искате да сте щастливи? Отпътувайте някъде по-надалеч!

Изплащане на дългове

50

Кулата Capital Gate опровергава гравитацията

Sankt Kjelds – кварталът на бъдещето

54

Как се променят правилата на енергийната игра

58

Интелигентно паркиране


Брой 38, 2013, година 5 Безплатно издание Част от b2b Media

46 Card Payments Forum 2013: Картови разплащания от ново поколение

62 Най-убедителните премиери на Автосалона в Шанхай 2013

68 Топ 10: Зелени решения за работния офис

88 15-те най-очаквани заглавия на филмовото лято 2013

98 Социалните мрежи за бизнеса – бъдещето в корпоративната комуникация

104

108

Издава: Агенция „Тринити-М“ Изпълнителен директор Валентин Маринов Мениджър бизнес развитие Богдан Бориславов Рекламен мениджър Ива Лангурова Арт директор Иван Иванов Графичен дизайн и предпечат Art House SIAN Разпространение Румен Жиков Редакционен екип: Консултант Надя Маринова Редактор Стела Валентинова Редактор английски текст Ивелина Георгиева Кореспондент в Брюксел Станислав Маринов Кореспондент в Лондон Георги Георгиев Фотографи Юлия Тончева Иван Коловос Печат ПК “Жанет 45“, гр. Пловдив www.b2bmagazine.bg Facebook.com/b2bmagazine.bg е-mail: office@b2bmedia.bg тел. 02/4390-333 София, 1303, п.к. 22

Най-добрите авиокомпании в света

Най-красивите градове-канали в света


тема на броя

Бъдещето на градския транспорт В 21-ви век градската транспортна среда трябва да бъде изградена около факторите ефективност, ниски емисии и масов достъп. Как това може да бъде постигнато при съществуващите инфраструктури?

Т

ранспортните системи на планетата се развиват и нарастват непрестанно, по пътищата се движат милиарди автомобили. На много места по света задръстванията са позната гледка. На този фон иновативните решения за обществения транспорт са крайно необходими на много места, особено в някои по-населени мегаполиси на сравнително млада градска възраст. Пътуващите в най-големия град на Бразилия, Сао Паоло, може да попаднат в задръствания дълги до 180 километра. Американците в момента прекарват средно по девет години от живота си изчаквайки задръствания в колите си. Китай, междувременно се превърна в най-големия авто­ мобилен пазар в света, като притежаваните коли са 20 пъти повече спрямо 2000 г, а много от новите магистрали с по шест

The Future of Urban Transport The 21st century city will need to be built around efficient, lowemitting mass transit. How can this best be achieved, especially with existing infrastructures? The planet is moving towards developed urban transport and billions of cars are out there, congested roads are an all-too familiar sight. Innovative public transport solutions are sorely needed especially in the denser megacities of the new urban age. 4

Commuters in Brazil's biggest city, Sao Paulo, can sit in traffic jams of up to 180km. Americans currently spend an average of nine years of their lives sitting in their cars. China, meanwhile, is now the world’s biggest car market, with ownership go-


платна вече са претъпкани с превозни средства и замърсени от автомобилни газове. Планирането на транспортните схеми в мегаполисите ще изиск­ ва много повече от просто разширяване на улиците или осигуряване на повече пътни артерии. Предградията може да са били изградени около идеята за придвижване с автомобили, но новите градски схеми ще бъдат изградени около показателите ефективност и масов транспорт с ниски емисии. Китай и други развиващи се страни имат възможността да създадат публична транспортна инфраструктура, която да не разчита изцяло на придвижването с автомобили. Ще се търсят алтернативни възможности. За много други градове със стари транспортни системи, това е трудно постижима цел, поради мащабното преоборудване, което би било необходимо.

В Богота, Колумбия например, автомобилите са забранени в града в неделя, когато улиците са пълни с пешеходци, велосипедисти и

младежи на ролери. Има и дурги алтернативни варианти като предоставянето на велосипеди под наем – идея започнала от Париж и впоследствие копирана в много други градове по света. Този вариант на придвижване позволява на жителите да покарат колело в централната градска част като могат на различни места да го оставят или да си го наемат срещу минимална такса. Трудно е да се предвиди как ще се развиват градовете, в които автомобилният транспорт е преобладаващ и дали този вид придвижване ще оцелее при бързата урбанизация, по-високите цени на петрола и все по-строги-

ing up 20-fold since 2000, and many of its cities’ new six-lane highways are already clogged with traffic and car fumes. Transport planning at a megacity level will require more than widening streets or providing more of them. Suburbia may have been built around the automobile, but the new city transport will need to be built around efficient, low-emitting mass transit. China and other developing countries have an opportunity to create this

public transport infrastructure rather than planning around cars, which as other cities have learned makes alternative options so much harder to retrofit. In Bogota, Columbia, for example, cars are banned from the city on Sundays, when the streets fill with pedestrians, cyclists and rollerbladers. Ideas like the Paris rent-a-bike scheme, Velib, which has since been copied in cities around the world, allows users to travel across centres

by picking up a bike in one location and drop it off in another for a small fee. It’s hard to see how the traditionalcar-dominated cities of the 20th-century can survive rapid urbanisation, higher petrol prices and increasingly stringent air pollution regulations. Innovative power sources, from hydrogen to compressed air, are likely to be introduced in future, but liquid natural gas and electricity are already replacing gasoline in some cities.

те правила относно замърсяването на въздуха. Предстои да се въведат иновативни източници на енергия – от водород до компресиран въздух, но има и нови източници като течен природен газ и електроенергията, които вече заменят бензина в много градове. В Израел, електрическите коли се използват все по-масово и бързо заменят традиционните, след като вече има изградена инфраструктура за смяна на батериите им. Това води до намаляване на разходите за сравнително по-скъпите електромобили (тъй като батерията им е една от най-скъпите части).

In Israel, electric car users can use swap stations, run by Better Place to exchange their depleted batteries for fresh ones. This cuts the cost of the car (because the battery is one of the most expensive parts) and allows it to be upgradable as improved batteries enter the market, while keeping the value of the car. A comprehensive network of switch stations removes the problem of so-called “range anxiety”, when drivers fear their car will run out of juice. Once vehicles are fuelled by electricity, direct pollution 5


тема на броя Изградената мрежа от станции позволява те да бъдат подменяни, като в същото време се понижава и стойността на автомобилите – щом им вариант за използването на батерии под наем. Освен това широката мрежа от станции елиминира тревогите на водачите, които се страхуват да не им изгасне колата ненадейно, след като се е изчерпил зарядът на батерията. След въвеждането масово на превозни средства, които се задвижват с електричество, прякото замърсяване изчезва и се открива

възможност за въвеждането на нови нисковъглеродни модели или задвижвани от възобновяеми енергийни източници. Компанията Better Place, която е изградила инфраструктурата в Израел вече се е орентирала към разработването на подобни проекти и в други страни. Но докато електрическите автомобили са по-добрата версия на конвенционалните превозни средства и гарантират нулево замърсяване, то техните батерии представляват сплав от все по-редки метали, които, ако не се рециклират ефективно, в крайна

disappears and generation can be from low-carbon sources such as nuclear or renewables. Better Place is now rolling out to other countries.

transport is by far the most sustainable alternative, but hybrid options, such as share-car schemes also help reduce energy use and materials.

But while electric cars are an improvement on conventional gasoline burners in terms of emissions, they and their batteries still represent a metal and mineral guzzler, requiring ever-more rare earths, for example, which if not efficiently recycled, end up as toxic waste. Better public

There are more ambitious ideas on the table, of course. Lightweight, folding electric cars like the Hiriko Fold aim to convince commuters who don’t live or work within walking distance of a transit station to take public transport. Engineers are designing superfast maglev trains that could run

6

сметка се оказват токсичен отпадък. Да се осигури по-добър публичен транспорт не е лека задача и се изисква много повече от една устойчива алтернатива на традиционния. За щастие съществуват множество хибридни варианти, дори и схеми за отдаване на градски автомобили, които също ще помогнат да се намали потреблението на горива и на токсични материали. Има, разбира се и редица по-амбициозни идеи. Леки, сгъваеми електрически автомобили като Hiriko Fold, които ще послужат на хора, които живеят или ра-

under the Atlantic in vacuum tunnels, connecting European and American cities. In China, there are designs for an electric megabus that would carry hundreds of commuters on wheeled stilts, 5 metres (16 ft) above the ground, straddling gridlocked traffic on the road beneath. However, ambitious and complex technologies are only part of the long-term solution. The more compact the city, the more energy-effi-

ботят в места, отдалечени от станциите на градския транспорт. Инженерите проектират и супербързи влакове с магнитни възглавници, които могат да се движат през Атлантическия океан във вакуумни тунели, свързващи европейските и американските градове. В Китай, има проекти за електрически мегабуси, които ще пренасят стотици пътници по релси, вдигнати високо във въздуха – поне на 5 метра над земята, над блокираните от автомобилното движение пътища в натоварените градски части.

cient transportation and everything else is. Truly sustainable transport begins with cities built, and the heart of every pre-20th century urban centre – for walking around. The megalopolises need to build from tightly packed human-scale neighborhoods, linked by clean, affordable, efficient transport. And it needs to do so in a way that not only addresses the current requirements and frustrations of urban living, but also accounts for our future needs in the megasities.



Примерът на Бразилия Амбициозните и сложни технологии са само част от дългосрочното решение на проблемите, свъзрани с градския транспорт. Колкото по-малко е населеното място, толкова по-лесно се постига енергийно ефективен транспорт. Но един наистина устойчив транспорт започва с изградени цялостни системи като новото транспортно решение в Rocinha.

В

сравнение с отдалечените квартали в други части на света, Rocinha в Рио де Жанейро изглежда много нива над останалите – буквално. Негова-

та позиция високо върху хълмовете му отрежда добро разположение, защото няма риск от наводнение, гледката е прекрасна и жителите плащат по 300 ре-

ала (148 долара) месечен наем, за да си осигурят неве­роятна панорама към Сао Конрадо – един от най-скъпите крейбрежни квартали в Рио, където жилищата са на значително по-високи цени – около 5 милиона реала (2.5 млн. долара). Това е необикновена възможност, която се открива за различни социални групи в Рио, коментира ВВС. Rocinha е като повечето други квартали или гета, съставени от залепени едно до друго жилища, интегрирани с обществени пространства, търговски и

8

други площи. Но в този район местните жители, които наброяват 70 000, са принудени да се придвижват ежедневно поне няколкостотин метра пеша. Ето защо от транспортна гледна точка, отдалечени квартали като този се нареждат сред най-зелените градски райони. За удобство обаче не може да се говори. За да се придвижи някой от центъра на Рио до Rocinha ще трябва да предприеме рисков преход пеша, с мотоциклет или велосипед – а това е дълго и уморително придвижване, което обикновено продължава над час


The Rocinha Example In comparison to slums in other parts of the world, Rocinha favela in Rio de Janeiro looks streets above the rest – literally. Its position high on the hill is advantageous because there’s no flood risk, the view is magnificent and its residents paying 300 Reais ($148) a month look down on Sao Conrado, one of the most expensive bay-side neighbourhoods in Rio, where rents go for a considerably higher 5 million Reais

($2.5million) a month. This reversal of the usual social order gives Rio’s favelas a unique vantage point over other disenfranchised communities, BBC reported. Rocinha is like most other slum districts or shantytowns, composed of densely packed housing cohesively integrated with community spaces, shopping and other enterprises. The 70,000 residents living here meet their day-to-day requirements within a couple of hundred metres stroll on foot. So, from a transport perspective, slums like these are the most sustainable of urban settings in the Anthropocene. However, getting here from Rio’s city centre means a perilous ride on the back of a motorbike, or more than an hour's trudge up steeply winding, dangerous alleyways. This is about to change, and it shows how important an issue sustainable transport is to the 21st century city.

Conscious it needs to smarten its image as soon-to-be host of the 2014 World Cup and the 2016 Olympics, Rio is stepping up its war on the heavily armed favela drug gangs, with police permanently occupying places like Rocinha under a new “pacification” programme. Rocinha is also undergoing a rapid regeneration programme in which residents formed mutiroes (construction cooperatives) and replaced their timber and tarpaulin shacks for brick and concrete – and the entire favela will


по стръмните и опасни улички. Всичко това обаче е на път да се промени и районът ще даде един добър световен пример за изграждането на устойчив градски транспорт в 21-ви век. Целенасочено градът започва да променя облика си, заради предстоящото домакинство на Световната купа 2014 и Олимпийските игри през 2016 г. Подобряването на инфраструктурата е само едната страна. Освен новите строителни проекти властите в Рио са предприели и

be provided with free wi-fi, under the government’s new development programme. But what may prove far more effective at achieving a lasting peace and improving the livelihoods here is a government pledge to invest more than $58.5 million to build a cable car system and funicular up the steep hills of the favela. Integrating people in Rocinha with those of the established city can help to remove the stigma of living in a favela, by normalising transport links and connecting favela stations to urban and suburban trains, metros and buses. Instead of a dodgy ride uphill on the back of a teenager’s motorbike, and a risky, timeconsuming journey on foot through meandering alleyways, residents and visitors will be able to access homes and services in this densely packed warren. The Teleferico do Alemao, a gondola system linking the Complexo do Alemao (German Complex) favelas to the rest of the city, is already open and at 3.5 kilometres (2.3 miles), 10

мотор – едно доста рисковано пътуване през криволичещите улички, но скоро жителите и гостите ще имат възможност за нормален достъп до квартала.

установяване на нов режим на сигурност. Те открито влизат в сблъсък с тежко въоръжените наркобанди Фавела, а полицията постоянно окупира места като Rocinha, изпълнявайки новата „умиротворителна“ програма. Районът Rocinha е подложен на бърза цялостна програма за възстановяване. В името на изграждането на нов облик за местността, жителите имат право да основават mutiroes (строителни кооперации) и да заменят дървените си бараки за тухли и бетон, за да изградят

стабилни постройки в рамките на програмата. Целият квартал ще бъде снабден с безплатен WiFi, осигурен от правителството. Но това, което може да се окаже далеч по-ефективно за постигане на траен мир и подобряване на благосъстоянието на хората в този район, е обещаната правителствена инвестиция от над 58.5 милиона долара за изграждане на система за кабинков лифт и въжена линия по стръмните хълмове на квартала. Над хората в Rocinha все още тегне стигмата на живот с могъщите наркобосове, но инте­ грирането към градската транспортна мрежа може и да помогне за премахването й. Промяната идва, заради целенасоченото нормализиране на транспортните връзки и обединяването на станциите за градски и крайградски влакове, метро и автобуси. Досега често срещана гледка беше да се пътува по стръмните склонове на гърба на тийнейджър, яхнал

Замислената иновативна кабинкова линия Teleferico do Alemao, наподобяваща гондола, ще свързва комплекса с останалата част на града. Дължината  е 3.5 км – една от най-дългите кабелни линии в света, с която ще се превозват и хора, и автомобили. Пътуването от основата до върха отнема само 15 минути, докато изкачването пеша трае поне час. Всяка кабина разполага с инсталиран слънчев панел, който осигурява енергия за осветление, звукови и видео системи за наблюдение. А станциите представляват добре развити зони с места за хранене и различни услуги за местната общност, като например професионално обучение, курсове, медицинско обслужване, правни съвети и други.

it’s one of the longest cable car lines in the world. The journey time from base to the top has been cut from at least an hour by foot to just

15 minutes. Each cabin has a solar panel installed, which powers the lighting, sound and video surveillance systems. And the stations host com-

munity services, such as job training, education, medical services, and legal advice, all helping foster growth and inclusion.



интервю

Кристиан Кръстев: Работим за развитието на екологосъобразен транспорт Кристиан Кръстев е роден на 9 юли 1976 г. в град Ямбол, България. Бакалавър по „Икономика на индустрията“ от Университета за национално и световно стопанство. Магистър по „Международни икономически отношения“ от УНСС и висш специалист по „Право“ от УНСС. От 13 март 2013 г. е министър на транспорта, информационните технологии и съобщенията в състава на служебното 88-мо правителство на Република България.

И

ма ли според вас ясна концепция за превръщането на България в транспортен хъб? Кристиан Кръстев: Благоприятното географско разположение на България позволява тя да се превърне в транспортна връзка между Западна и Централна Европа, Близкия Изток, Западна и Средна Азия, както и по направлението „север – юг“. През нейната територия преминават пет от десетте Общоевропейски транспортни коридори, които създават условия за привличане на товарен и пътнически трафик. През последните години се работи усилено по осъщест-

вяването на много ключови за държавата инфраструктурни проекти, които да осигуряват по-доброто транспортно обслужване в страната. Част от тези проекти вече са пуснати в експлоатация. Изградени са връзките на летищата и пристанищата с националната пътна и железопътна мрежа, а чрез река Дунав е достъпна и европейската система от канали за речно корабоплаване. Стремим се да повишим безопасността, сигурността и екологосъобразността на транспортния сектор, да осигурим по-добра бизнес среда. Основната ни цел е България да има модерна и сигур-

на транспортна система, която да удовлетворява потребностите за качествен транспорт и да предоставя много по-големи възможности за избор на населението и бизнеса. Не е ли необходимо приемането на национална морска стратегия, за речната и морската индустрии и пристанищата, за да имаме модерна, конкурентна и благоприят­ на среда за бизнеса в отрасъла пред съседните ни страни? Кристиан Кръстев: Министерството разработва множество стратегически документи, формиращи националната транспортна политиката.

Особено внимание отделяме на морския и речен сектор, като отчитаме ролята му в транспортната политика на Европейския съюз. Във връзка с понататъшното развитие на Интегрираната морска политика на ЕС предстои разработването на проект на Национална стратегия за интегрирана морска политика. Главната цел на интегрираната морска политика е да развива и осъществява интегрирано, координирано, прозрачно и устойчиво вземане на решения във връзка с морето, крайбрежните региони и морските сектори. Междуведомствена работна група към СЕВ координира работата по нея.

Kristian Krustev: We Work to Promote Eco-Friendly Transport Kristian Krustev was born on July 9, 1976 in Yambol, Bulgaria. He has a bachelor’s degree in industrial economics and a master’s degree in international economic relations from University of National and World Economy (UNWE) in Sofia. He has a senior law specialist diploma from UNWE. Since March 13, 2013 he has been Minister of Transport, Information Technologies and Communications in the caretaker government of the Republic of Bulgaria. In your opinion, is there a clear concept of how to turn Bulgaria in a transport hub? Kristian Krustev: The favorable geographical location of Bulgaria allows it to become a transport hub between Western and Central Europe, the Middle East, Western and Central Asia, as well as on the north-south axis. Five of the ten European transport corridors pass through its territory, which creates 12

conditions for attracting freight and passenger traffic.

system of navigation canals is accessible through the Danube River.

A lot of work has been done in recent years on the implementation of crucial infrastructure projects that improve the transport service in the country. Some of those projects are already up and running. Connections have been built between airports and ports and the national road and railroad network, while the European

We are trying to improve the safety, security and eco-friendliness of the transport sector and provide a better business environment. Our key goals is for Bulgaria to have a modern and secure transport system that satisfies the needs for quality transport and provides much greater opportunities for choice to people and businesses.

Isn’t the adoption of a national strategy for the sea and river shipping industry and ports essential so that Bulgaria can have a modern, competitive and favorable environment as compared with neighboring countries? Kristian Krustev: The Ministry of Transport, Information Technologies and Communications draws up a lot of strategic documents that make up the national transport policy.


13


интервю

14


Предвид, че освен транспорта съществено влияние върху развитието на морската икономика оказват отрасли като туризъм, околна среда, образование, корабостроителната и кораборемонтна индустрия, в Националната стратегия за интегрирана морска политика ще се определят приоритетните насоки в развитието на морското ни крайбрежно пространство и морската икономика в полза на бизнеса и хората. Паралелно и Стратегията на ЕС за региона на река Дунав ще има ключова роля за подобряването на устойчивия транспорт, защитата на околната среда, опазването на водните ресурси, въвеждането на стимули за поблагоприятен бизнес климат и повишаването на конкурентоспособността чрез иновации и образование в региона на река Дунав. Подготвените в Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията стратегически документи дават ясна визия за развитие на транспортния сектор. На какъв етап са започналите процедури за концесиите на пристанищата и летищата? Кристиан Кръстев: През месец март тази година бяха подписани договорите от концесионерите на пристанищните терминали We pay special attention to the sea and river shipping sector with a view of its role in the European transport policy. In connection with the further development of the Integrated Maritime Policy of the EU, a National Strategy for Integrated Maritime Policy will be worked out. The aim of the policy is to develop and ensure integrated, coordinated, transparent and sustainable decision-making in relation to the sea, the coastal regions and the maritime sectors. The process is coordinated by an interdepartmental working group at the Council for European Affairs. With a view of the fact that the development of the maritime economy is

Русе – Запад, Видин – Юг, Лом, Бургас – Запад, както и на жп гара Пловдив. Предстои подписването на договори с концесионера на пристанищен терминал Несебър. Процедурите за пристанищните терминали Тутракан и Русе – Център са прекратени. Чакаме решение на МС за определяне на концесионер на пристанищен терминал Никопол. Договори за изработване на концесионни анализи са подписани за летищата София и Балчик и за пристанищен терминал Русе – Изток. Концесионните анализи за Централна жп гара Варна вече са изготвени и приети. Предстои да се подготви документацията и да стартира процедура за предоставяне на концесия. Процедура за избор на участник на анализатор е подготвена за летище Пловдив и за Зимовника в Русе. За пристанищен терминал Видин – Център вече е избран участник за изготвяне на концесионни анализи и предстои сключване на договор. Как се движи изпълнението на Оперативна програма „Транспорт“ и какво още трябва да бъде свършено, за да се завършат проектите в срок? Кристиан Кръстев: Основната ни цел е да ускорим максимално процесите и да не допускаме influenced not only by transport but also by sectors like tourism, environment, education, the shipbuilding and ship-repair industry, the National Strategy for Integrated Maritime Policy will determine priorities in the development of the Bulgarian coastal areas and the maritime economy that benefit businesses and people. The EU Strategy for the Danube Region will also play a key role in enhancing sustainable transport, environmental protection, preservation of the water resources, incentives for a more favorable business climate and improving competitiveness through innovation and education in the region of the Danube River.

закъснения в работните програми на изпълнителите. На този етап Оперативна програма „Транспорт“ се движи с много добро темпо като договорените средства са около 3.75 млрд. лв., което е близо 95 % от бюджета на програмата, а разплатените средства са около 1.78 млрд. лв. Тоест, повечето проекти са в процес на изпълнение и ако няма забавяния по тях и сумата на изплатените средства постоянно ще расте. Затова и основното предизвикателство пред нас е да не допуснем забавяне във физическото изпълнение на проектите. Не закъснява ли държавата с изграждането на интермодален терминал (на гара Подуене), за сметка на частния бизнес (има два изградени – на гара Яна и гара Волуяк и трети в процес на гара Искър)? Това не е ли форма за подпомагане на БДЖ? Кристиан Кръстев: Изграждането на интермодални терминали от държавата има за цел подпомагането на целия железопътен транспорт като го прави поконкурентоспособен и по-лесно достъпен. Именно затова и в рамките на Оперативна програма „Транспорт“ има обособена приоритетна ос „Подобряване на интермодалността при превозите на пътници и товари“. Трябва да имате предвид, че като цяло The strategic documents of the Ministry of Transport, Information Technologies and Communications give a clear vision of the development of the transport sector. At what stage are the concession procedures for ports and airports? Kristian Krustev: The concession agreements for the port terminals of Ruse West, Vidin South, Lom, Burgas West and for the railway station in Plovdiv were closed in March. The contract with the concessionaire of the port terminal of Nesebar is pending signing. The procedures for the port terminals of Tutrakan and Ruse Center have been terminated. We are waiting for the Council of Ministers to

Европейската комисия поставя акцент на екологичните видове транспорт каквито са железопътният и водният и дългосрочната цел на европейско ниво е да се увеличава делът именно на тези „зелени“ видове транспорт и по-голяма част от товарите да се превозват чрез тях. В условията на пазарна икономика единственият начин това да се случи е като се създават по-добри условия за бизнеса. Що се отнася до изграждането на терминал при гара Подуяне – там дейностите на този етап са спрени. Възраженията са били, че не е разумно да се изгражда подобно съоръжение в центъра на града, като може да бъде изпълнено по-далеч от жилищни зони. Със средства от европейските фондове по ОП „Транспорт“, се предвижда изграждането на интермодален терминал Пловдив и изпълнението на проект за техническа помощ за изграждане на интермодален терминал Русе. В момента тръжната процедура за избор на строител за интермодалния терминал в Пловдив е във финалната си фаза. Този проект има стратегическо значение, защото повечето железопътни проекти, които се модернизират за скорости от 160 км/ч – Пловдив–Бургас, choose the concessionaire of the port terminal of Nikopol. Agreements for concession analyses have been signed for the airports of Sofia and Balchik and the port terminal of Ruse East. The concession analyses of the central station in Varna have been completed and approved already. Now the documentation will be prepared and the concession procedure will start. A procedure for the selection of an analyst for the airport of Plovdiv and the winter camp in Ruse has been prepared. A contractor has been chosen to prepare concession analyses of the port terminal of Vidin Center and an agreement will be signed soon. 15


интервю Първомай-Свиленград-гръцка/ турска граница, както и Септември-Пловдив ще имат пряка връзка с него. МТИТС имаше активна позиция при избора на мястото за изграждането му, за да бъде позициониран в близост до маги­ стралата, което няма да натовари трафика в града и ще направи и проекта по-ефективен. Също така се работи активно и по подготовката на интермодален терминал в Русе, който ще създаде предпоставка да се комбинират три вида транспорт. През настоящия програмен период на ОП „Транспорт“ ще се подготви проектът, за да може след 2014 г. да започне неговото изграждане. Дунав мост 2 – ще съкрати пътя до Европа, но дали е най-­удачният вариант, предвид лошата пътна инфраструктура и дали той няма да попречи на работата на фериботния комплекс? Кристиан Кръстев: Мисля че стратегическото място на моста не би могло да бъде поставяно под въпрос – не само, че това е единственият нов мост на 430 километровата ни обща граница с Румъния, но и той ще представлява най-късата връзка от Централна и Западна Европа до Азия. Разбира се много неща трябва да бъдат направени, за да How is the implementation of the Operational Program on Transport proceeding and what remains to be done so that the projects can be completed according to schedule? Kristian Krustev: Our key objective is to speed up the processes as much as possible and not allow delays in the working programs of the contractors. At this stage the Operational Program on Transport is proceeding very well, with some 3.75 billion leva, or nearly 95% of the program’s budget, having been agreed and about 1.78 billion leva paid. That means that most projects are being carried out already and if there are no delays, the amounts paid will be increasing too. That is why our basic challenge is to not 16

може и довеждащата до моста инфраструктура да отговори на нуждите на нарасналия трафик след неговото откриване. В рамките на този програмен период на ОП „Транспорт“ ще бъдат изградени обходните пътища на Враца и Монтана. Това са важни проекти, защото ще осигурят бързото преминаване на транзитния трафик без да навлиза в градските зони. Ще направим допълнителни анализи на наличния финансов ресурс, но е много вероятно големите отсечки – Враца – Ботевград и Видин – Монтана да бъдат изграждани след 2014 г. Що се отнася до фериботната връзка – ние сме длъжни да осигурим алтернативни транспортни връзки – всеки сам ще прецени кои условия са най-изгодни за него. Има ли причини, които да забавят пускането на моста и какви ще са таксите за преминаване? Кристиан Кръстев: На първо място целта ни е да открием моста преди началото на лятото. Има още някои предизвикателства пред нас, но много от проблемите пред завършването на моста вече са решени. Обезпечено беше и почти напълно е усвоено европейското финансиране, allow delays in the implementation of the projects. Isn’t the state being late with the construction of an intermodal terminal (at Poduene station), given that private companies have built two terminals, at Yana and Voluyak, and a third one is under construction at Iskar? Wouldn’t that help railway carrier BDZ? Kristian Krustev: The construction of intermodal terminals by the state is aimed at supporting railway transport as a whole by making it more competitive and accessible. That is why there is a special priority axis within the framework of the Operational Program on Transport, Improvement of Intermodality for

подписано бе и двустранното споразумение, с което ще бъде учредено съвместното дружество за управление и поддръжка на обекта. Българският интерес бе защитен и приходите ще бъдат разпределяни пропорционално на направените инвестиции. Така по-голяма част от тях ще отиват за България докато не се изплати моста. Точният размер на приноса на всяка от страните за изграждането на обекта ще бъдат окончателно определени след приключването на строителните работи и въвеждането в експлоатация на съоръжението, но индикативно можем да кажем, че се очаква приходите да се делят приблизително 4 към 1 в полза на България. Точният размер на таксите за преминаване на моста ще бъде уточнен след допълнителни консултации с румънските ни колеги и най-вероятно ще бъде в рамките на таксите, които се събират на моста при Русе – Гюргево. Замразените финанси от страна на „Катар холдинг“, който е под шапката на държавния инвестиционен фонд „Катар Инвестмънт Ауторити“ у нас сочат липса на качествени проекти. Инвестиции в концесионирането на летище Балчик, Passengers and Freight. Note that the European Commission places a special emphasis on environmentally-friendly means of transport, such as railway and water transport, and the long-term goal on a European level is to increase the share of those green types of transport and ensure that most of the freight is shipped this way. The only way for that to happen in a market economy is to create better conditions for business. As far as the construction of a terminal at Poduene station is concerned, the works have been suspended at this stage. There have been objections that such as facility should not be built in the center of

бе единият от предложените проекти. Какво ще направите, за да привлечете вниманието на инвеститорите в транспортни проекти в България? Кристиан Кръстев: Стремим се да привличаме инвестиции в транспортна инфраструктура под формата на публично-частно партньорство. Не можем да отречем значението на допълнителния финансов и експертен ресурс за конкурентоспособността на транспортната ни инфраструктура и предприятия. Мога да споделя за някои добри примери в това отношение – успешното развитие на черноморските ни летища след концесионирането им през 2006 г. Пристанищата Леспорт, Свищов, Балчик, Оряхово, Сомовит, Бургас – Изток 2, Видин – Север и Фериботен комплекс във Видин също се управляват успешно от концесионери. В Министерството на транспорта, информационните технологии и съобщенията работим за привличането както на чужде­ странни, така и на български инвестиции. Подпомогнати сме от добрия инвестиционен климат в страната, данъчната политика, стабилния банков сектор. Участваме в редица национални и международни форуми, в делегации при посещения в чужбина, the city when it can be built farther from residential areas. European funds will be used through the Operational Program on Transport for the construction of an intermodal terminal in Plovdiv and for technical aid for the construction of an intermodal terminal in Ruse. The tender procedure for the selection of a contractor to build the intermodal terminal in Plovdiv is now in its final stage. The project is of a strategic importance, because most railway projects that are being upgraded for speed of 160 km/h (Plovdiv-Burgas, Parvomoay-Svilengrad-Greek/Turkish border and Septemvri-Plovdiv) will have a direct connection to it. The Ministry of Transport, Information


17


интервю където рекламираме подготвените проекти, потенциала им и възможностите за инвестиции. Инфраструктурни обекти като пристанищен терминал Русе – Изток, Видин – Център, Зимовник – Русе, летището в Балчик и това в Пловдив могат да се развият с помощта на публично-частното партньорство. Разполагаме и с подготвени редица важни за страната транспортни инфраструктурни проекти, с които да кандидатстваме за европейско финансиране в периода 2014 – 2020 г.

гария с около 11 000 работници и служители. За съжаление Български пощи не бяха подготвени за либерализацията на пазара на пощенски услуги през 2011 г. Частните пощенски оператори, извършващи универсална пощенска услуга имат възможност да избират къде и кои услуги да предоставят, формират цените на извършваните от тях услуги съобразно търсенето и предлагането.

Каква е визията ви относно бъдещето на „Български пощи“ и какви мерки бихте препоръчали с оглед непрекъснатото увеличаващата се конкуренция в сектора и либерализацията на пазара? Кристиан Кръстев: Български пощи са най-големият оператор на пазара на пощенски услуги, който обслужва населението на територията на цялата страна. Дружеството е и един от найголемите работодатели в Бъл-

Към 31 декември 2012 г, Български пощи ЕАД отчита загуба в размер на 11.390 млн. лв. За да бъдат максимално конкурентноспособни Български пощи направиха немалко реформи. 28 териториални поделения бяха преобразувани в 5 районни управления. Внедрена е GPS система, на места е въведена Обединена транспортна схема, която ще доведе до съществени икономии. Като резултат от оптимизирането на персонала около 900 души се възползваха от програ-

Technologies and Communications played an active role in the selection of a location for its construction, so that it could be built near a motorway in order to avoid increased traffic in the city and make the project more efficient.

but it will also be the shortest connection from Central and Western Europe to Asia. Of course, a lot of things have to be done to make the adjoining infrastructure meet the needs of the increased traffic after its opening.

We are also actively working on the preparation of an intermodal terminal in Ruse, which will allow combining three types of transport. The project will be prepared during the current program period of the Operation Program on Transport, so that construction can start after 2014.

The necessary bypasses of Vratsa and Montana will be built during the current program period of the Operational Program on Transport. Those are essential projects, as they will ensure fast transit traffic that avoids the urban areas. We are going to make additional analyses of the available financial resource but it is very likely that the long stretches – Vratsa-Botevgrad and Vidin-Montana – will be built after 2014.

Danube Bridge 2 will cut the distance to Europe but is it really the best option, given the poor road infrastructure and the fact that it might affect the ferry complex? Kristian Krustev: I think that the strategic location of the bridge cannot be questioned: not only is it the only new bridge along our 430-kilometer border with Romania 18

As far as the ferry connection is concerned, we have to provide alternative transport connections, so that everybody can decide by themselves which one to choose.

мата за доброволно напускане. Пощенски станции се разкриват в големи търговски вериги, метростанции и висши учебни заведения, въвеждат се нови услуги – експресни международни парични преводи, марка с персонализирана винетка, електронна картичка. И през 2013 г. Български пощи ще се стремят да отговорят на очакванията на клиентите си. Ще се предлага плащане на местни данъци и такси, водят се преговори с голяма търговска верига за превоз и доставка на стоки (по заявка на клиент) в малки населени места, където няма магазини и др. Какви практични стъпки са необходими, за да се подкрепи електромобилният и екологичният транспорт? Кристиан Кръстев: Една от областите, в която работим, е развитието на екологосъобразен транспорт. В тази връзка подкрепям въвеждането на по-екологични превозни средства, както

Are there reasons for the delayed opening of the bridge and what are the tolls going to be? Kristian Krustev: Our aim is to open the bridge before the beginning of the summer. There are a few challenges remaining but many of the problems about the completion of the bridge have been solved already. European funding has been provided and almost fully absorbed, a bilateral agreement has been signed to set up a joint venture that will manage and maintain the project. Bulgaria’s interest has been defended and the revenue will be divided proportionately to the investment made. In this way the bulk of it will go to Bulgaria until the bridge is repaid. The exact contribution of each of the parties will be determined after the construction works are completed and the facility is put into operation, but indicatively we can say that the revenue is expected to be divided in a 4:1 ratio for Bulgaria.

и развитието на иновационни и енергийно ефективни технологии, които ще допринесат за осигуряване на устойчиво бъдеще на транспорта. Търсенето и потреблението на екологични превозни средства може да се стимулира чрез преференции за годишния данък на автомобилите в зависимост от екологичните характеристики на превозните средства. Собствениците на електрически и хибридни превозни средства да се освобождават или да плащат пониски пътните такси за ползване на пътната инфраструктура, както и да ползват преференциални такси при първоначална регистрация. Развитието на електрическите и хибридните превозни средства изисква и подкрепа на научноизследователската дейност в широк кръг от ключови области, като инфраструктурата, батериите, новите материали и др.

The exact size of the tolls to be charged for crossing the bridge will be specified following further consultations with our Romanian counterparts but they will most probably be similar to the tolls collected at the Ruse-Giurgiu bridge. The freezing of funds in Bulgaria by Qatar Holding, which is under the umbrella of Qatar Investment Authority, shows a lack of quality projects. One of the proposed investments was the concession of the Balchik airport. What are you going to do to attract the attention of investors towards transport projects in Bulgaria? Kristian Krustev: We are trying to attract investors in transport infrastructure through public-private partnership. We cannot deny how important the additional financial and expert resource is for Bulgaria’s transport infrastructure and enterprises. I can mention a few good examples in this respect: the successful development of


our Black-Sea airports after their concession in 2006, the ports of Lesport, Svishtov, Balchik, Oryahovo, Somovit, Burgas East 2, Vidin North and the ferry complex in Vidin are also successfully managed by concessionaires. The Ministry of Transport, Information Technologies and Communications is working to attract both foreign and Bulgarian investment. We are helped by the good investment climate in this country, the taxation policy and the stable banking sector. We take part in a series of national and international forums and in delegations abroad, where we advertize the projects, their potential and the opportunities for investment. Infrastructure projects like the port terminal of Ruse East, Vidin West, the winter camp in Ruse, the airports in Balchik and Plovdiv can be developed with the help of public-private partnership. We have many important transport infrastructure projects with which

to apply for European funding in 2014-20. What is your vision about the future of Bulgarian Posts and what measures would you recommend with a view of the increasing competition in the sector and the liberalization of the market? Kristian Krustev: Bulgarian Posts is the largest operator on the market of postal services and it covers the whole territory of the country. The company is one of the biggest employers in Bulgaria with some 11,000 employees. Regretfully, Bulgarian Posts was not adequately prepared for the liberalization of the market of postal services in 2011. The private operators that provide universal postal services can choose where and which services to offer; they price their services depending on supply and demand. As of December 31, 2012 Bulgarian Posts reports a loss of 11.390 million leva. The company has made

quite many reforms to improve its competitiveness. The 28 territorial divisions were reorganized into five regional divisions. A GPS system was implemented, a united transport scheme was introduced in some places, which will result in substantial economies. As a result of staff optimization some 900 employees availed themselves of the voluntary resignation program. Post offices are being opened in large retail chains, metro stations and universities, new services are being introduced such as express international money transfers, personalized postage stamps, electronic postcards. In 2013 Bulgarian Posts will try to be up to clients’ expectations. It will offer payment of local taxes and rates, negotiations are being held with a large retain chain for delivery of goods (on customer’s order) in small towns and villages that have no stores etc.

What practical steps need to be made to encourage electric and eco-friendly transport? Kristian Krustev: One of the areas in which we are working is the development of eco-friendly transport. In this connection I support the introduction of more environmentally-friendly means of transport, as well as the development of innovative and energy-efficient technologies that will contribute to the sustainable future of transport. The demand and consumption of eco-friendly means of transport can be encouraged through vehicle tax incentives depending on the environmental characteristics of the vehicle. The owners of electric and hybrid vehicles can be exempt from tolls or pay lower tolls for road infrastructure, as well as use preferential registration fees. The development of electric and hybrid vehicles requires research in key areas, such as infrastructure, batteries, new materials etc. 19


Системата за безопасност на пътя: поглед отвътре К

онсултантската компания Quality and Safety (Q & S) е сертифицирана по ISO 9001:2008 и е специализирана в разработването и внедряването на системи за безопасност на пътя. Фирмата предоставя консултации и обучение по безопасност на пътя по най-високите стандарти за местни и международни компании, които работят в Гърция, Кипър, България, Македония, Турция, Албания, Румъния и Мароко. Акредитирана е от водещи европейски организации по безопасност на пътя като IAM Drive & Survive (Обединено кралство) 20

като официален център за обучение, от Test and Training (Австрия) и MPQC (Обединено кралство) като официален доставчик на услуги по обучение за товарни, леки и минни/изкопни превозни средства, от MAN като официален доставчик на услуги по обучение за професионални шофьори по безопасно и икономично шофиране. Quality and Safety Ltd предоставя уникална услуга по безопасност на пътя, която включва внедряването на програми и процедури, които са решаващи за успешните системи за безопасност на пътя, както и широк кръг пълни програ-

ми за шофьори в реални условия, които са съобразени с нуждите на всеки отделен клиент. Безопасността на пътя при товарните превози е от огром­ но значение не само заради важността  за обществото, но и за рентабилността и ефективното управление по веригата на предлагането на компанията. По същество тя е система, всеки елемент от която изисква придържане към строги спецификации. Системата за безопасност на пътя може да се опише като верига от три звена. Първото

е механичното оборудване на колата, второто е свързано с процедурите и политиките, кои­ то трябва да се прилагат към него, а третото се отнася до обучението, което шофьорът и останалата част от човешките ресурси на компанията трябва да имат, за да предотвратяват катастрофи. Компанията се стреми да убеди шофьорите чрез обучение, че винаги трябва да вземат решения с малък риск и последствия, като в същото време се учат да се справят с трудни ситуации и да избягват катастрофи с преобръщане.


Inside the System of Road Safety Quality and Safety Ltd. is an ISO 9001:2008 certified consulting firm specializing in the development and implementation of Road Safety Systems, also provides Road Safety Consulting and Training Services of the highest standard to local and multinational companies operating in Greece, Cyprus, Bulgaria, Republic Macedonia, Turkey, Albania, Romania and Morocco. Accredited by leading European road safety organizations, such as IAM Drive & Survive (UK) as an official training center, by Test and Training (Austria) and MPQC (UK) as official training providers for heavy, light and mining/excavation vehicles, by MAN as official training providers for PROFIdrive Safety and Economy Training. Quality and Safety Ltd provides a unique road safety service that encompasses the implementation of

programs and procedures essential to a successful road safety system and a wide range of comprehensive on-road driver training programs customized to meet each client’s specific needs. Road Safety of freight transportation is of paramount importance, not only for its impact on society but also for its profitability and the effective management through the supply chain of a company. It is basically a system, each link of which requires adherence to strict specifications. The system of road safety should be depicted like a chain with three rings. The first one is about the mechanical equipment of the car, the second has to do with the procedures and policies that should be applied on it and the third refers to the training that both the driver and the rest of the company's human

resources should have in order to achieve the prevention of an accident. The company aims to convince drivers through education, that in each case they should take decisions of low risk and impact, while at the same time they are trained to deal with difficult situations or avoid the rollover incidents.

Accredited and Experienced trainers, by major European organizations deliver educational seminars of Road Safety and Economy driving to professional drivers, in order to reduce the risk involved on road transportations. Defensive driving includes 4 hours of theory, in groups of 12 people and then the trainer with each trainee and the car, drive in real conditions on the road. The training program is configured to include all possible events.

Provided training programs & services include: Defensive Driving Heavy / Light Vehicles; Eco Driving Heavy / Light Vehicles; Anti – Skid Heavy / Light Vehicles; Anti – Rollover Heavy Vehicles. Along with the driver’s training, an assessment is being performed, while

the three-hour drive there is a second evaluation during which the trainer inquires in which degree the driver has assimilated the training program. Every two years a re-training and assessment of drivers of each company takes place, in order to maintain a consistent policy on the part of Q & S ltd. The benefits of the educational programs such as the defensive driving program and economy driving are being highlighted both in manpower 21


Опитни инструктори, акредитирани от водещи европейски организации, провеждат обучителни семинари по безопасност на пътя и по икономично шофиране за професионални шофьори, за да намалят риска при пътните превози. Защитното шофиране включва 4 часа теория в групи от по 12 души, след което инструкторът с всеки от обучаващите се кара колата в реални условия на пътя. Обучителната програма е направена така, че да включва всички възможни събития на пътя. Предлаганите обучителни програми и услуги са: Защитно шофиране на товарни/леки превозни средства; Екошофиране на товарни/леки превозни средства; Предотвратяване на плъзгане с товарни/леки превозни средства; Предотвратяване на преобръщане с товарни/леки превозни средства. Успоредно с обучението на шофьора се извършва и оценка, а тричасовото шофиране представлява втора оценка, по време на

която инструкторът проверява до каква степен шофьорът е усвоил обучителната програма. На всеки две години се прави опресняващо обучение и оценка на шофьорите на всяка компания, с цел да се спазва последователна политика от страна на Q & S. Предимствата на образователните програми като тази за защитно шофиране и икономично шофиране се проявяват не само по отношение на шофьорския състав, но и в оперативните разходи за транспорт и околната среда. Всеки ден ставаме свидетели на опасно шофиране по улиците, но е трудно да се сложи край на тази практика, защото попадаме сравнително рядко в катастрофи и по този начин нарушенията, които шофьорите правят, често остават незабелязани. Това е причината за лошото поведение на професионалните и любителите шофьори. Осъзнаваме, че безопасността на пътя е отговорност на всички за това: 1. Правителствата трябва да изискват въвеждането на процедури, които да повишават безопасността на пътя.

2. Компаниите трябва да внедряват системи за безопасност на пътя, които включват превозното средство и шофьора и да инвестират в образование, защото по този начин те помагат за намаляване на катастрофите или тяхното прекратяване, което води до съществено понижение на транспортните разходи.

3. Шофьорите трябва да разберат, че професионалистът е човек, който постоянно се информира, обучава и прилага практики, които подобряват както условията му за труд, така и безопасността. Не забравяйте, че около 95% от всички катастрофи на пътя се дължат на човешка грешка!

We have to realize that road safety is everyone's responsibility: 1. Governments should require the establishment of procedures to promote road safety; 2. The companies should implement road safety system that includes vehicle and driver, and to invest in education, because that is how they contribute to the reduction of accidents or their elimination, resulting in a substantial reduction of transport costs; 3. The drivers should realize that professional is the man who is constantly informed, trained and applies practices which improve both his working conditions and safety. but also in the operating costs of transport and the environment. Dangerous driving practices revive 22

daily in the streets and are difficult to eliminate because accidents do not occur with great frequency in each of us and violations that driv-

ers make often escape attention. This is the cause of bad behavior for professionals and the other drivers.

Don't forget that about 95% of all road accidents are due to human faults!



Левитиращите влакове Обещават ни ги от десетилетия, но дали най-накрая идва времето магнитните влакове, издигнати над земята да добият популярност?

К

ато за визия от бъдещето, все още жп транспортът ни се струва малко неугледен. Дори и новите технологии не са с чак толкова футуристична визия. Проектът Maglev например е вид магнитна транспортна връзка за придвижване на влакове, като при него виждаме – предимно контейнерни композиции, окачени на върха на черна платформа, която прекосява растояния, издигната на височина. Ако се повозите в подобна метална кутия, ще установите, че вътре няма места за сядане и не е предвидено за какво да се държите, за да запазите равновесие. 24

За транспортиране на товари е ок, но не и за пътници. Единственият подобен проект е реализиран в САЩ – собственост е на компанията General Atomic. Червените светлини примигват, усеща се тресене и след това идва чувството, че влакът отплава. Платформата под товарния контейнер се издига нагоре и се задвижва от мощни електромагнити, което позволява на влака да се движи с ниска степен на триене и няма никакви автономно движещи се части. Когато потегли, едва се долавя звук. Съвсем лекото свистене е единствената индикация за

тока, преминаващ през релсата отдолу и основният шум, който се чува по време на пътуването, идва от камионите на близката магистрала. Тъй като транспортното средство набира все по-висока скорост, започва да се чува и вятърът, проникващ през отворените врати, но придвижването като цяло е гладко и безшумно, без особено усилие. Само 20 секунди по-късно влакът спира, но това е достатъчно, за да се сетим защо мнозина вярват, че магнитните системи са бъдещето на влаковете и на пътуването на дълги разстояния.

Maglev не e нова идея. Патент за транспортна система с висока скорост е издаден още през 1907 г, но проектът не е задействан до 1984 г, когато първата търговска система Maglev е открита на международното летище в Бирмингам в Обединеното кралство. Релсите са с дължина 600 м. По тях пътниците са превозват с 40 км/ч. Този превоз се използва 11 години преди линията да бъде закрита поради проблеми с поддръжката. От тогава, периодично се появяват прототипи за постигане на все по-висока скорост, докато се стигне до влака-стрела в Япония (JR-Maglev), който чупи световния рекорд


The Floating Trains They have been promised for decades, but is it now finally the time for magnetic levitation trains to hit the mainstream? As a vision of the future it is a little underwhelming. A battered shipping container sits on top of a black platform with raised track. As you climb into the metal box, you’ll note there are no seats and very little to hold on to. The only magnetic levitation, or Maglev, train is in the United States, owned and operated by General Atomic. A red light flashes, there is a jolt and then a sense that it is floating... because it is. The platform beneath the cargo container is being buoyed up and moved along by powerful electromagnets, allowing the train to move with low friction and no moving parts. As it moves off, there is hardly any sound. A gentle whine is the only indication of the current flowing through the track below, and

the main noise you can probably hear is trucks on the nearby freeway. As the shipping container gathers speed, the wind blows through the open doors and the ride is smooth and effortless. Just 20 seconds later it is at a standstill, but it is enough to show why proponents believe Maglev systems are the future of trains and high-speed, long-distance travel. Maglevs are not a new idea. Patents for high speed transportation systems were granted as early as 1907, but it was not until 1984 that the first commercial maglev system was opened at Birmingham international airport in the UK. The 600m (2,000ft) track ferried passengers at 40 km/h (25 mph) for 11 years before it was closed because of maintenance problems. Since then, higher speed prototypes have also been shown-off, with a train in Japan (JR-Maglev) setting

a world speed record of 581km/h (361mph) in 2003. But high start-up costs and the dominance of cheap and reliable trains, planes and cars means there are just two commercial systems operating today, one in China and one in Japan. But that could soon change. As roads become more and more gridlocked, and air travel become more and more plagued by delays, security and environmental concerns, governments are looking to technologies like Maglev as part of the transport mix.

Levitation trick All Maglevs operate on a similar – and simple – principle. If you have ever played with bar magnets you will probably remember that opposites attract, but if you flip one of the magnets around, then “like” poles repel. That is what keep the mass of a train – or shipping container – floating several millimeters in the air, cutting down on friction and allowing it to travel much quicker than traditional engines. That same magnetic force can also be used to move it forwards.

25


с постигнатите 581 км/ч през 2003 година. Но високите първоначални разходи и доминирането на евтини и надеждни влакове, самолети и коли, не позволява технологията да навлезе масово. Има само две системи, функцио­ ниращи в момента, едната е в Китай, другата в Япония. Но това може скоро да се промени. Пътищата стават все по-задръстени и въздушният транспорт страда все повече от закъснения. Освен това традиционните транспортни системи са притиснати от изисквания за сигурност и за грижа към околната среда и съвсем логично правителствата започват да се обръщат към технологии като Maglev като част от транспортния микс. Трикът с левитацията Всички проекти от типа Maglev

26

работят на един и същ прости­ чък принцип. Ако някога като деца сте си играли с магнити, вероятно ще се сетите, че противоположностите се привличат, но ако ги обърнете наобрат­н о, те се отблъскват и стоят на известно разстояние. Това е, което се случва и с влака – или с контейнерната композиция – тя се издига на известно разстояние над релсата и изглежда така, сякаш плава на няколко милиметра във въздуха. Това премахва триенето и позволява влакът да се движи много по-бързо в сравнение с традиционните. Същата магнитна сила се използва, за да се движи в определена посока. „Всички задвижващи сили идват от електромагнетизма, не само левитацията, но и насочването. Влаковете са изцяло магнитно

задвижвани и управлявани“, обяснява д-р Сам Гюрол, директор на транспортните програми в General Atomics. Но, докато всички системи са базирани на същия принцип, то има много различни подходи за преместването на композицията. Електромагнитното окачване (EMS) е най-често срещаната форма на Maglev и е от видовете, използвани в китайската система, която превозва пътници с над 400 км/ч между Шанхай и летището Пудонг. В повечето случаи, C-образни рамена под влака обхващат релсата. Електромагнитите, монтирани в тези рамена го издигат над стоманената релса, щом протече електричество. Този тип влакове имат предимството, че могат да левитират, дори когато не се движат. Контролни центрове

коригират височината на левитация до между 10 и 15 милиметра, тъй като дори малки отклонения биха могли да окажат огромно влияние върху магнитната сила. Вторият подход е електродинамичното окачване (EDS). Разликата тук е, че и железопътните релси и влакът са намагнетизирани. Релсата е масив от електромагнити и когато влакът се движи с определена скорост се отблъскват взаимно. Тази система има автономно коригиране. Влакът винаги левитира на оптимална височина, без да са необходими скъпи и сложни системи за обратна връзка. Но един недостатък на EDS е, че влакът все още се нуждае от някакъв вид механика за придвижване. При ниска скорост, няма достатъчно отблъскваща сила, която да стимулира издигането на влака.


further funding. “The technology is ready to go to the next step. That is a demonstration system carrying either real passengers or cargo.” But levitating is only half the equation. The trains must also move forward. The most common propulsion for Maglev trains is a linear motor. Coils of wire, mounted in the track, have a current flowing through them in sequence. They operate in a similar way to conventional rotational electric motors, except instead of being wrapped in a cylinder, they are stretched out horizontally. The Maglev train at General Atomics, however, uses a linear synchronous motor. “It operates similar to a wave coming towards the shore” says Dr Gurol. “That wave is not water, but electromagnetic. The surfer rides the wave.” “All of the propulsion forces come from electromagnetics, as well as the levitation and guidance forces. The trains are entirely magnetically levitated, driven, and guided” says Dr Sam Gurol, director of transportation programs at General Atomics in the US. But, whilst all systems are based on the same principle, there are lots of different approaches to getting the train to float and move. Electromagnetic Suspension (EMS) is the most common form of maglev and is the type used in the Chinese system that zips passengers at more than 400km/h (250mph) between Shanghai and Pudong airport. In most cases, C-shaped arms underneath the train wrap around a guideway. Electromagnets mounted on these arms lift it above a steel track when they are energised. This type of train has the advantage that they can levitate when stationary. Controls monitor and correct the levitation height to between 10 and 15mm, as tiny differences can have a huge effect on the magnetic force. A second approach is Electrodynamic Suspension (EDS). The difference

here is that both the rail and the train are magnetised. The track has an array of electromagnets, and when the train is moving at speed the train and track repel each other. This system is self-correcting. The train always levitates at the optimum gap, without the need for expensive or complicated feedback systems. But the downside of EDS is that the train still needs wheels of some sort. At low speeds not enough repulsive force is generated for the train to levitate. The system at General Atomics is based on a third way, known as Inductrak, which does away with electromagnets in favour of permanent magnets arranged in a special pattern known as a Halbach array, originally designed for particle accelerators. These concentrate the magnetic field on one side, while canceling it on the opposite side. Like an EDS system, these still needs support when stationary, but levitate at much slower speeds, making them a more practical alternative for systems with multiple stops. Inductrack also has the distinct advantage that in a power failure, the cars slow down on their own, and the levitation gradually lowers as the train slows. It is also thought that over time, this approach

may be more cost effective than electromagnetic systems, something that will not be known until commercial system begin to operate. Electric surf General Atomics has spent five years refining the power and control systems, and completing a full test programme overseen by the US Department of Transport. “That test programme was very successful. We completed everything we can do on a test track of this type” says Dr Gurol, who now needs

But in the case of the maglev, the surfer is the train, riding the electromagnetic wave. This kind of system has several advantages over existing train technology, says Dr Gurol. “They’re better in bad weather conditions because they’re not driven by friction, and electrical contact doesn’t become an issue.” “If you look at a typical train… they use electric motors. They need a third rail for picking up power from a guide way. They transfer that power to rotating electric motors on the vehicle, which provide the propulsive forces.

27


Системата на General Atomics е основана на трети начин, известен като Inductrak, при който електромагнитите са заменени с постоянни магнити, разположени по специална схема, известна като Halbach – първоначално предназначена за използване в ускорители на частици. Това е концентрирано магнитно поле от едната страна, което се изключва от другата страна. Както системата EDS, така и третият вид все още се нуждае от допълнителен заряд, когато влакът е спрял, но успява да постигне издигане при много по-ниски скорости, което я прави по-практична алтернатива за транспортиране при маршрут с множество спирки. Inductrack също така има предимството, че при спиране на тока, композицията намалява скоростта си на собствен ход, като левитацията постепенно намалява, докато влакът се забавя. Освен това се смята, че с течение на времето, този подход може да е по-рентабилен от електромагнитните системи

– но това няма да бъде сигурно, докато системата не започне да функционира като търговско предприятие и не се види колко са разходите на практика.

That involves gearboxes, all kinds of power equipment on board, and so forth.”

coming online in Beijing, China and Seoul, Korea, in the coming months. And others systems are planned in Puerto Rico, Venezuela, Europe and Australia, for everything from low-speed urban transporters to highspeed transcontinental routes that could challenge plane travel. Some have even speculated that a TransAtlantic tunnel could use the technology. If and when that happens, hope something more comfortable than a shipping container to ferry the passengers.

As maglev trains don’t need many of these moving parts, they are subject to less wear and tear and therefore cost less to maintain, their proponents argue. But not everyone agrees, pointing out that there are too few installations to know the true cost. Those arguments could soon be settled, however, with new systems 28

Електрически сърф Компанията General Atomics е прекарала пет години в усъвършенстване на задвижващите и контролните системи, както и за завършване на пълната тесто­ва програма под надзора на американското министерство на транспорта. „Тестовата програма премина много успешно. Изпитахме я при всевъзможни условия и видяхме всичко, което може да се случи на релсите с този тип задвижване“, твърди д-р Гюрол, който обяви, че в момента се нуждае от допълнително финансиране. „Технологията е готова да премине към следващата стъпка. Разполагаме с демонстрациионна система, пренасяща реални товари и пътници“. Но издигането на височина е само

половината от уравнението. Влаковете трябва да се движат и напред. Най-често при задвижването на композиците Maglev се използва линеен двигател. Той работи по начин, подобен на конвенционалните ротационни електрически двигатели, с изключение на това, че вместо бобините да бъдат поставени в цилиндър, те се разполагат хоризонтално. Влакът Maglev на Atomics използва линеен синхронен двигател. „Системата работи подобно на вълните, които заливат брега“, казва д-р Гюрол. Но тези вълни не са водни, а електромагнитни. Сърфистът се носи по вълната. Но в случая с Maglev, този сърфист е самият влак, който се носи по електромагнитните вълни. Тази система има няколко предимства в сравнение със съществуващите жп технологии, обяснява д-р Гюрол. Тя е за предпочитане при лоши метеорологични условия, защото не се задвижва от триенето, а електрическият контакт не е

задължителен. „Ако се вгледате в традиционните влакове, които използват електрически мотори – те се нуждаят­от допълнително оборудване за задвижващата енергия. Това включва скоростни кутии, всички видове електрически съоръжения на борда, и така нататък.“ А влаковете на магнитни възглавници не се нуждаят от тези елементи, те са обект на помалко износване и следователно по-малко разходи за поддръжка, твърдят защитниците им. Но не всеки е съгласен с това твърдение, тъй като има твърде малко въведени в експлоатация, за да се прецени истинската им себестойност. Тези доводи може скоро да бъдат изяснени, защото новите системи се задават на хоризонта. Предстои в близките месеци да бъдат въведени в експлоатация в Пекин и Сеул. Други подобни системи са планирани в Пуерто Рико и на някои места в Европа и Австралия. Те ще уреждат както градски превози с ниска скорост, така и високоскоростни трансконтинентални маршрути, които могат да заменят пътуването със самолет. Някои дори спекулират, че Трансатлантическият тунел може да използва тази нова технология. Но да се надяваме, че когато това се случи, ще са предвидени доста по-удобни купета за пътниците от настоящите налични контейнери, тествани в системата на General Atomics.



интервю

Зисис Коциас:

Работата с логистичен партньор оптимизира разходите Зисис Коциас е управляващ директор на логистичната компания ОРБИТ ЕООД. През 1990 г. започва работа в Солунския офис на Orphee Beinoglou S.A., Гърция. От 1995 г. досега отговаря за офиса на фирмата в България. Член е на Борда на директорите на Orphee Beinoglou S.A., Гърция.

Г

-н Коциас, като ръководител за България на част от международна компания за спедиция, работеща повече от 19 години на пазара в България, през какви процеси премина работата и утвърждаването ви? Зисис Коциас: Фирма ОРБИТ – ЕООД е собственост на Orphee Beinoglou S.A., Гърция – най-голямата фирма в Гърция за спедиция, транспорт, логистика и преместване от врата до врата. ORBIT Ltd. International Forwarding & Moving е създадена през 1994 г. като български офис на Orphee Beinoglou S.A., Гърция. Нашето лого ОРБИТ се разпознава като абривиатура OR.B.I.T. (Orphee Beinoglou International Transports). Офисът в България през 1994 г. започва с пратки от Солунското пристанище за България, като повечето клиенти на фирмата са дипломатически представителства, посолства и търговски представителства на чужди компании в България. Услугите към тях са транспорт, спедиция и преместване на лични вещи от врата до врата. Фирмата продължава своето развитие в 30

страната с изграждането на групажна линия от/до Гърция, а в последствие развива услугата от/и за цяла Европа. През 1999 г. става лицензиран митнически агент от Министерството на финансите и Главна митническа дирекция. Започва обслужването на Авио карго пратки, както и морски контейнерни превози, открива собствени офиси и складове, в т.ч. и складове под митнически режим – за временно и постоянно митническо складиране – разположени в района на аерогарата (непосредствено между Терминал 1 и Термнал 2 на Летище София)

на площ от 18 000 кв.м. Складовото стопанство нараства от 2000 кв.м. на 8 000 кв.м, които кореспондират с повече от 9 700 палето места. През 2001 г. стартират проектите за услуги с добавена стойност – процедури като подбор, преопаковане и дистрибутиране в цяла България. Компанията се концентрира в обслужването на високо технологични стоки и продукти на съхранение, като за целта покрива и редица международни стандарти и сертификати, като: ISO 9001, TAPA-FSR,

FIDI FAIM. Придобива членство в много международни организации, като: HHGFA, BFNA, FIATA, IATA CARGO Agent, FAIM-ISO, FIDI и OMNI, IELA, ICEFAT, TAPA EMEA, BAR и други. През 2011 г. получава членство в UniGroup Worldwild UTS и представлява организацията за Балканите. А през 2012 г. добива пълна акредитация по TAPA FSR, Class A, FIDI FAIM Plus и ISO 9001:2008. В заключение можем да отбележим, че в началото на 1994 г. фирмата започва с персонал от 3-ма човека, а сега наброява повече от 120 служителя.


Zisis Kotsias: Companies that Work with Logistic Partner Optimize Their Costs Zisis Kotsias is managing director of ORBIT Logistics Company. His career started in the early 1990s at the Thessaloniki Branch of Orphee Beinoglou SA, Greece. Since 1995 Mr. Kotsias has been in charge of the company in Bulgaria. He is a Member of the Board of Directors of Orphee Beinoglou Group of Companies, Greece. Mr. Kotsias, as CEO in Bulgaria of an international logistic company and after working almost for 19 years on the Bulgarian market, would you share with us the main stages of your development and solid presence? Zisis Kotsias: Orbit Ltd ownership is hold by the biggest company in Greece for logistics, spedition, transport and worldwide removals – Orphee Beinoglou SA.Orbit Ltd International Forwarding & Moving is established in 1994 as the Bulgarian branch office of Orphee Beinoglou SA, GREECE. Our logo indeed stands for ORPHEE BEINOGLOU INTERNATIONAL TRANSPORTS – ORBIT. The Bulgarian branch commences at the beginning serving shipments from Thessaloniki port for customers such as Embassy Missions, Commercial Representative offices of foreign companies in Bulgaria. Services included transports, spedition, removals of personal effects and local moves of offices.

1999 – Orbit achieves a permanent license for Customs Brokerage from Ministry of Finance and Main Customs Directorate. At this stage Orbit Ltd commence to serve Customers with airfreight shipments and Sea freight shipments. Orbit builds up own office and warehouses including Customs Bonded

Warehouse for temporary and permanent Customs bond storage – all situated in the Sofia airport area (right in the middle of Terminal 1 and Terminal 2 of Sofia airport) and with an effective own area of 18000 sq. m. Warehousing area increases from 2000 to 8000 sq.m. and for your information this is more than 9700 pallet counts.

2001 – Orbit starts with services with added value – procedures such as selection, repackaging and distribution in Bulgaria. The company concentrates on serving Hi Tech products and to be in pace with the international requirements on serving such products achieves many international standards and certificates such as: ISO 9001, TAPA-FSR, FIDI FAIM.

Our company developed the services with regular consolidation transport between Greece and Bulgaria and later from and to the whole of Europe. 31


интервю Издаване на документ за всяка входяща пратка; Изпълнение на поръчки: Получаване на поръчки / заявки; Автоматична проверка на наличностите към заявените количества в поръчката; Операции по събиране и опаковане на поръчката; Издаване на документ за изходящата стока и на опаковачен лист. Реверсивна логистика – отчитане/рапорти: Дневен рапорт на входяща стока; Дневен рапорт на изходяща стока; Наличност на стоката. Застраховане и оценка на риска.

Какви нови услуги ще предложите на клиентите си в България? Зисис Коциас: Пазарът на предлаганите услуги от фирма ОРБИТ ЕООД наложи компанията да започне да развива собствена куриерска дистрибуционна мрежа на територията на страната. В процеса на развитие в переспективен план в рамките до 5 години фирмата планира обединяването си с глобална международна компания в оперирането на тази услуга. Нашата визия: ОРБИТ ЕООД е една от водещите български компании, в предоставяне на услуги и иновативни бизнес решения за транспорт, преместване и логистика. Нашата мисия е „Удовлетворението на клиента е наш пръв приоритет чрез предоставяне на висококачествени услуги“. В кои градове и с какво ще се отличава вашата нова дейност от другите фирми в бранша? Зисис Коциас: Услугата за развитие на собствена куриерска дистрибуционна мрежа на територията на страната, ще стартира в над 10 града – със собствени офиси и складове , както и с търговски предста32

вители в останалите градове на страната, в т.ч. и франчайз. В началото на 2014 г. фирмата планира да изгради в новозакупения си парцел от 52 800 кв.м – разположен на изключително комуникативен и транспортен възел – Околовръстен път и Ботевградско шосе – своя втори Логистичен парк, в който ще изгради офиси и складове в размер на 25 000 кв.м. Вашите практични съвети към клиентите за оптимизиране на разходите? Зисис Коциас: Фирма ОРБИТ ЕООД е фокусирала своите дейности в предлагане на комплексни логистични решения – с цел да оптимизира разходите на своите клиен­ти. Екипът ни работи заедно с компанията-клиент на място, създавайки логистични решения съобразени със специфичните нужди и предизвикателст­ва на съответната компания. Започваме с анализ на процеса, необходим за определяне и оценяване на целите. С наша помощ клиентите ни разполагат със съвременен складов и стоков мениджмънт. Услугата представлява конкретни мерни единици, ясни количествено – стойностни процеси на обслужване – така, че по всяко време клиентът да е наясно как-

во ще му струва тази услуга. Накратко това са: Прием в склада: Разтоварване и проверка на стоката; Стоката (количествено и качествено) се проверя в съответствие с придружаващите документи; Сканиране на серийни номера (по заявка на клиента); Изграждане на база данни на входящите стоки (партиден номер, поръчка No., FIFO, FEFO); Проследяване на серийни номера; Поставяне на етикет по желание на клиента; Сортиране, подреждане и зареждане на стоката; Заприходяване на входящата стока в WMS (Navision);

В продължение казаното дотук можем да добавим, че именно с оптимизиране на процесите по складиране и съхранение на стоките, както и тяхното дистрибутиране в съотношение качество и цена можем да предложим отлична услуга към своите клиенти. Защото за търговската компания е много по-изгодно да отдаде тази услуга на специализирана фирма, отколкото да отделя средства за изграждане на бази, съхранение на стоки, транспорт и дистрибуция. През последните години все повече търговски компании мислят в тази посока и предпочитат да работят по този начин, именно с логистичен партньор, като фирма ОРБИТ ЕООД, като по този начин оптимизират своите разходи и се концентрират в своята търговска дейност.


Orbit becomes member of International organizations such as: IATA Cargo agent, FIATA, FIDI, TAPA EMEA, BFNA, IELA, ICEFAT, OMNI, BAR, HHGFAA and others. 2011 – Orbit is the first company to become member of UniGroup Worldwide UTS and is the representative of the organization on the Balkans. 2012 – Orbit achieves full accreditation by TAPA FSR-Class A, FIDI FAIM Plus, ISO 9001:2008. Orbit office in Bulgaria had only 3 employees in 1994 and today the company is the workplace for more than 120 employees. What other and new services will you offer to your customers in Bulgaria? Zisis Kotsias: The market of services that Orbit offers necessitated that our company begin to develop own courier distribution network on the territory of Bulgaria. In the process of development as a 5 year long term perspective plan Orbit will join forces with a global international company in this field of services. Our Vision: Orbit Ltd is a leading Bulgarian company in the field of services and innovative business solutions for transport, removals and logistics. Our Mission: Customer satisfaction is our first priority – High quality services is the key. How will you differentiate your services from the other courier companies and in which cities will you be represented? Zisis Kotsias: This service of courier distribution network will commence

with more than 10 cities – with own offices and warehouses, as well as with commercial representatives in the other cities including franchising. Orbit has purchased a new plot of own land of 52 800 sq.m. on a very attractive and communicative transport node at the intersection of the ring road and Botevgradsko Chausse. Orbit plans to build up it’s second Logistic park with offices and warehouses with a total of 25 000 sq.m. Would you have some practical advices to customers for cost effectiveness in today’s realities? Zisis Kotsias: Thank you for the question. This is exactly what Orbit focuses on within the services and activities. We offer complex logistic solutions. This is exactly what makes the costs of our Customers to be effective and optimal. Orbit project

crew works together with your company on site, creating logistics solutions that are conform to the specific needs and challenges of Your company. We begin by analyzing the process needed to define and evaluate the final aims. With Orbit at your side you are in disposition of advanced warehouse and commodity management. Our services represent tangible and accountable measure units, clear quantity-rated processes of service – with a purpose that Customer at any given moment has a clear vision of what this service costs. With a short summary those are: Warehouse In: Unloading and inventory of the goods; Commodity being checked in quantity and quality by accompanying documents; Scanning of serial numbers (as per Customer request); Build up of data center for incoming goods (batch / lot number; Purchase order; FIFO; FEFO); Tracking of serial numbers; Labeling as per Customer request; Sorting, processing and stock in of goods; All related information is imported into data base at WMS (Navision); Issue of documents for every imported shipment.

Execution of orders: Receive order/s; Automatic check and compare of availability versus orders; Operations on assembly and packing of orders/goods; Issue documents for export goods and packing list. Reverse Logistics – Statement / report: Daily report of incoming goods; Daily report of outgoing goods; Availability of goods. Insurance and Risk Assessment. In addition we can say that we can offer a supreme service to our Customers through optimizing of the correlation quality/price and warehouse, storage and distribution of goods. Proven fact is that for any given commercial company it is much more cost effective to subcontract those services to a specialized company – and not to invest in building of warehouses, storage of goods, transport, distribution and employees to cover such activities. The last years trend is exactly into this path. Commercial companies prefer to have logistic partner such as Orbit Ltd. Companies are then able to optimize their costs and focus on their main activity. 33


Искате да сте щастливи? Отпътувайте някъде по-надалеч! Колкото по-далеч от дома се намират хората, толкова по-позитивни стават и това личи включително от съобщенията, които пускат в социалните мрежи.

Ч

увствате се подтиснат? Преработен, изнервен, отегчен от живота? Една ваканция ще се отрази чудесно на настроението ви. Истината е, че вече има научно доказателство за това. Екип учени от Върмънтския университет в САЩ са установили, че туитовете съдържат значително повече щастливи думи, когато авторите им се намират на сравнително далечна дестинация от дома си. Това сочат последните данни от проучване на социалните мрежи относно настроенията и мнения­ та на хората, които са активни в тях и какво провокира промяната. Twitter е един от най-благодатните източници на информация за този вид проучвания, отчасти защото коментарите са по-спонтанни и подсъзнателни, отколкото отговорите на въпросниците (традиционното 34

средство на социолозите за изследване на мнението), а другата причина е, че предоставя огромно количество данни и възможност за автоматично търсене на съдържание. Нещо повече, съобщенията в Twitter понякога са придружени от полезна информация, като профила и местонахожде­ нието на този, който туитва. Предишни изследвания в сферата на „туитърологията“ например са проследявали разпространение­ то на новини, демографията на различни езици и взаимовръзката между затлъстяването или отслабването сред определени групи хора. Тъй като промените в общественото настроение, като например зараждащото се социално напрежение, се долавят сравнително лесно в Twitter и в другите социални медии, правителствата, полицейските сили и организациите по сигурността

проявяват все по-голям интерес към изследване на мрежите, с което повдигат въпроса за правилния баланс между личното пространство и сигурността. В същото време възможността да засичат появата и разпространението на дадени тенденции е дар за маркетинговите отдели. Новото проучване на връзката между щастието и географското

местоположение на Кристофър Данфорт и колегите му във Върмънт се възползва от опцията „градински маркуч“ за публичен достъп до съобщенията в Twitter, която дава свободен достъп до случайно избрани 10% от всички публикувани съобщения. Това дало достъп на изследователите до общо четири милиарда туита от 2011 г, които са били анализирани.


Want to be Happy? Travel Further! People’s tweets get significantly more positive in mood the greater the distance they are from home. Feeling low? Over-worked, anxious, bored with life? A holiday will do your mood the world of good. Really it will: there’s now scientific proof. A team of researchers at the University of Vermont in the United States has found that tweets contain significantly more happy words the further from home they are sent. This is the latest dispatch from an emerging discipline in which social-

networking media are mined to gauge people’s moods and opinions. Twitter is one of the most fertile sources of information for this kind of study, partly because the comments are less guarded and self-conscious than responses to questionnaires (the social scientist’s traditional means of sampling opinion) but also because huge amounts of data are available, with automatically searchable content. What’s more, Twitter

feeds sometimes come accompanied with useful information such as the tweeter’s profile and location. Previous studies in the field of “twitterology” have, for example, monitored the spread of news, the demographics of different languages, and the correlations between obesity and expressions of hunger in particular populations. Since changes in public mood like brewing social unrest will show up on Twitter and other social media, governments, police forces and security organisations are showing an increasing interest in mining networks, raising questions about the right balance between privacy and security. Meanwhile, spotting the emergence and propagation of trends are a gift to marketing departments. The new study of the link between happiness and geographical location by Christopher Danforth and col-

leagues at Vermont takes advantage of the “garden hose” public-access feed for Twitter, which makes freely available a random 10% of all messages posted. This provided the researchers with four billion tweets from the year 2011 to analyse. Since Danforth and colleagues were interested in how the mood expressed in the messages correlated with the location from which they were sent, they sifted through this immense data set to pick out those tweets that were accompanied by the precise latitude and longitude of the sender’s mobile phone – a facility optionally available for tweets, which uses the Global Positioning System (GPS) to locate the message’s origin within a 10m (32ft) radius. About 1% of the messages included this information, giving a data set of 37 million messages sent by more than 180,000 individuals from all over the planet. 35


Тъй като Данфорт и колегите му се интересували как настроения­ та в съобщенията се влияят от мястото, откъдето са изпратени, те пресели огромната база данни и избрали онези туитове, които са били придружени с конкретно местоположение – възможност, която съществува за туитове, направени от устройства с GPS или друг софтуер за локализация, за да се установи мястото, откъдето идва съобщението с точност в радиус от 10 метра. Около 1% от съобщенията съдържали тази информация, което осигурило данни за 37 млн. съобщения, изпратени от над 180 хил. души по цялата планета. Установяването на това къде се намира изпращачът обаче само по себе си не разкрива това, което изследователите искали да разберат. Те се интересували по какъв начин съдържанието на съобщенията се променя при отдалечаване от дома. Но как можело да разберат къде е този „дом“? Оказва се, че информацията за местоположението, която дават мобилните ни телефони,

36

разкрива това много ясно. През 2008 г. екип изследователи в САЩ използвали локацията на мобилни телефони, установявана от телефонните компании при обаждане, за да проследят траек­ ториите на 100 хил. души (анонимни). Те установили, че сме склонни да следваме определена рутина в маршрутите си – почти ежедневно изминаваме едно и също растояние между дома и работата и сравнително рядко се отдалечаваме от тези локации. По подобен начин Данфорт и колегите му успели да определят найчесто посещаваните места за всяко от лицата в изследването, както и колко надалеч всеки от тях е склонен да пътува. Установили, че хората като цяло имат две предпочитани места, които се намират наблизо едно до друго и приели, че това са именно домът и работата. По какъв начин тогава се различават съобщенията, когато са от дома, работата или от подалечно място? За да установи „нивото на щастие“ в един туит, екипът от Върмънт разработил това, което нарекъл „хедонометър“ – алгоритъм, който търси

в текста думи, които се свързват с положителен или приятен контекст (като например „нов“, „страхотен“, „кафе“ и „обяд“) или пък с отрицателен контекст („не“, „мразя“, „проклет“, „скучен“). На тази база хедонометърът определя нивото на щастие на всяко отделно съобщение. Авторите отчитат, че средната оценка за щастие първоначално се понижава леко, ако субектът се отдалечи на разстояние от

около 1 километър – това се прие­ма като типичен маршрут за отиване на работа и след това се покачва стабилно с увеличаването на разстоянието до няколко хиляди километра. Нещо повече, хората с обичайно по-голям радиус на пътуване използват щастливи думи по-често – резултат, който вероятно показва по-високия социалноикономически статус на тези пътешественици. Излиза, че сме най-малко щастливи, когато сме на работа и най-щастливи, когато сме по-далеч от дома. Или поне това важи за около 15% от възрастните, които използват Twitter или, за да сме още по-точни, за англоговорящите сред тези, които посочват местоположението си в туитовете. Един от основните въпроси е дали тази извадка е представителна за населението като цяло – Twitter например се използва много по-малко от по-възрастните хора. Отворен остава въпросът и дали изразът на щастие в туитовете наистина показва настроението – дали човек не е по-малко склонен да изпраща туитове от почивка, когато времето е ужасно и има спорове в семейството? Но ако оставим тези размишления настрана, може би в крайна сметка бихте помислили отново за онзи скъп полет до Бермудите или Катманду.


However, identifying where the sender is situated doesn’t in itself reveal what the researchers wanted to know. They were interested in how the message content varied with distance from home. But how could they know where “home” was? It turns out that positional information disclosed by our mobile phones reveals this pretty clearly. In 2008 a team of researchers in the US used the locations of mobile phones – recorded by phone companies whenever calls are made – to track the trajectories of 100,000 (anonymised) individuals. They found that, as we might imagine, we tend to return over and over again to certain places, especially our homes and workplaces, and only rarely venture very far from these locations. In much the same way, Danforth and colleagues could figure out the most common locations for each individual in their survey, and how widely the person tended to roam from those places. They found that people

generally have two such preferred locations, just a short distance apart, which they attributed to the home and workplace.

ing radius use happy words more often – a result that probably reflects the higher socioeconomic status of such jet-setting types.

How, then, do the messages differ when individuals are at home, at work, or further away? To assess the “happiness” of a tweet, the Vermont team has developed what they call a hedonometer: an algorithm that searches the text for words implying a positive or enjoyable context (such as “new”, “great”, “coffee” and “lunch”) or a negative one (“no”, “not”, “hate”, “damn”, “bored”). On this basis the hedonometer assigns each message a happiness score.

So it seems we’re least happy at work and most happy when we are farthest from home. At least, that’s the case for the roughly 15% of American adults who use Twitter, or to be even more cautious, for the English-speaking subset of those who chose to ‘geotag’ their tweets. One

key question is whether this sample is representative of the population as a whole – Twitter is less used among older people, for example. It’s also an open question whether expressions of happiness in tweets are a true indicator of one’s state of mind – are you less likely to tweet about your holiday when the weather is awful and the family is fractious? But such quibbles aside, you might want to consider that costly flight to Bermuda or Kathmandu after all.

The authors report that the average happiness score first declines slightly for distances of around 1 km (0.62 miles) – the kind of distance expected for a short commute to work – and then rises steadily with increasing distances of up to several thousand kilometres. What’s more, individuals with a larger typical roam37


интервю

Джон Стивънсън: Управляваме възможно най-зелената въздушна флота Нискотарифните доставчици са много популярни, както се забелязва и по успеха на Wizz Air, IKEA и други марки, коментира Джон Стивънсън, изпълнителен вицепрезидент на Wizz Air в интервю за b2b Magazine.

К

акви новини да очакваме от най-голямата нискотарифна-низкоразходна авиокомпания в Централна и Източна Европа? Правите ли компромиси и каква е формулата за успех в туристическата авиация? Джон Стивънсън: Wizz Air никога не прави компромис с качество-

то на услугите си. Не сме съгласни с твърдения, според които ниските цени означават лошо обслужване. В Wizz Air ние просто работим с по-голяма продуктивност, отколкото високотарифните компании. Докато при тях един служител обгрижва средно 1000 пътници на година, то в

Wizz Air един служител обслужва средно 8 500 пътника на година. Постигаме това, като наемаме висококачествени служители, които знаят как да работят добре и използваме ново оборудване като например най-младата и щадяща околната среда въздушна флота в Европа.

Превозили сте над 11,5 милиона пътници през 2012, какви са ви предвижданията за 2013 и в частност за българския пазар? Джон Стивънсън: През 2012 превозихме 12 милиона пътници и очакваме броят им през 2013 да се увеличи над 13,5 милиона. В България очакваме потокът да се увеличи от 870 000 през 2012 до над 920 000 през 2013. Wizz Air вече има 20 линии от България, какви нови дестинации и облекчения за пътуващите да очакваме? Джон Стивънсън: Стимулираме пътуването по въздух и туризма като постоянно предлагаме ниски цени и приятелско обслужване. Wizz Air скоро оповести разширяването си на Изток и открих­ ме нови дестинации от София до Киев и Дубай и ще продължим да предлагаме вълнуващи дестинации на българските ни клиенти.

Джон Стивънсън

John Stephenson: We Have the Greenest Aircraft Fleet in Europe Low cost providers are very popular as can be seen by the success of Wizz Air, Ikea and others, John Stephenson, Executive Vice President of Wizz Air said in interview for b2b Magazine. What we can expect from the biggest low-cost and low-fare airline in Central and Eastern Europe? Do you compromise quality in exchange of low-fares and what is the formula for success in your business sector? John Stephenson: Wizz Air never compromises in the service delivery to its passengers. We don’t believe that low fares are equal to poor service. At Wizz Air we simply work with much more productivity than high cost airlines do. While many high 38

cost airlines carry an average of less than 1,000 passengers per employee per year, at Wizz Air we carry over 8,500 passengers per employee per year. We achieve this by employing quality people that work hard and smart and by using new equipment such as the most environmentally friendly and youngest aircraft fleet in Europe. You have transported more than 12 millions of passengers for 2012.

What is your forecast about 2013 and in particular about Bulgaria? John Stephenson: In 2012 we carried 12 million passengers and we expect to carry over 13.5 million passengers in 2013. In Bulgaria we expect to grow from 870,000 passengers in 2012 to over 920,000 passengers in 2013. Wizz Air already has 20 destinations from Bulgaria, where else you will take your travellers, and what

incentives will they receive? John Stephenson: We stimulate air travel and tourism by consistently offering very low fares and a friendly service. Wizz Air has recently announced a “Go East” expansion and new routes from Sofia to Kiev and Dubai, and we will continue to offer exciting routes to Bulgarian consumers. Give us some tips for pleasant and safe travelling, how the passengers


повечето високотарифни компании в Европа или ще спрат да съществуват, или ще се слеят в няколко големи групи, докато 3 или 4 нискотарифни компании ще продължат успешно да оперират и да обслужват пазара на кратките разстояния.

избегнат по-високите такси за багаж на летището. Колкото повече неща успеете да направите през wizzair.com, толкова по-удобно и достъпно ще бъде пътуването.

Вашите съвети към пътниците за оптимизация на пътуванията и средствата? Джон Стивънсън: Клиентите трябва да резервират отрано, за да могат да се възползват от най-ниските цени, преди те да бъдат разграбени. Освен това предлагаме и набор от удобства, като например предимство при качване, запазено място или допълнително проостранство за краката. По време на резервация­ та всичко това може да бъде добавено допълнително, което леко оскъпява полета. Като изберат предварително колко багаж ще носят, пътниците могат да

Какво според вас е бъдещето на пътническата авиация и в частност съотношението редовни – нискотарифни авиокомпании? Джон Стивънсън: Нискотарифните доставчици са много популярни, както се забелязва и по успеха на Wizz Air, IKEA, както и на други марки. Винаги ще има един малък дял, обслужван от високотарифните компании, но все

can optimize their travel costs and still make pleasant trips? John Stephenson: Customers should book early to avail of the lowest fares before they get snapped up. Wizz Air offers an array of comfort services

such as priority boarding, reserved seating or extra legroom. At the time of booking the flight, all these choices can be made adding only little to the price of the seat. By choosing in advance what baggage will be needed,

повече хора пътуват и го правят все повече с нискотарифните компании. В дългосрочен план

passengers can avoid higher bag fees at the airport. The more you do on wizzair.com the more comfortable and affordable your trip will become. What do you think is the future of passenger aviation, and in particular the ratio of regular – low cost airlines? John Stephenson: Low cost providers are very popular as can be seen by the success of Wizz Air, Ikea and others. There will always be a small share of the market served by high fare airlines, but more people are now travelling and they do so increasingly with low cost airlines. In the long term most high cost legacy airlines in Europe will either cease to exist or

Каква е политиката на компанията в областта на иновации­ те и опазването на околната среда? Джон Стивънсън: Wizz Air използва последната дума на техниката и управлява възможно най-щадящата околната среда въздушна флота. Също така, всички доставки на Еърбъс А320 са с по-добра аеродинамика на крилата. С това се намалява консумацията на гориво с до 4% и спестява годишно около 1 000 тона въглеродни емисии.

merge into a few big airline groups, focused on long haul operations, while 3 or 4 low cost airlines will operate successfully and serve the short haul market. What is the company policy on innovation and environmental friendly practices? John Stephenson: Wizz Air uses state of the art equipment and operates the greenest aircraft fleet in Europe. Also, all new Airbus A320 deliveries are now fitted with sharklets, improving the aerodynamics of the wings. By improving the aircraft wings’ aerodynamics, fuel consumption can be reduced by up to 4% and approximately 1,000t CO2 emissions can be saved each year. 39


Изплащане на дългове „Някои хора използват половината от своята находчивост, за да изпаднат в дълг, а другата половина, за да избегнат плащането му“. Джордж Прентис, редактор на вестник в САЩ, 19-ти век Автор: Кийт Далримпъл

Б

анковите депозити са заеми, които физическите лица дават на банките. На свой ред банките отдават депозитите като кредити към отделни лица, фирми и правителства. Банката печели, когато успее да отпусне кредита с по-голяма лихва от тази, която плаща на своите вложители (и на други свои източници на финансиране). Това означава, че банката прави пари, ако има разлика в нейна полза. Ако финансовата институция предоставя заема при по-ниска лихва, отколкото го е взела, тогава разликата е отрицателна и тя губи пари. Ако банката раздава лоши кредити и не си връща частично или изцяло средствата, тогава губи пари. Ако банката раздаде много лоши кредити, изпада в несъстоятелност.

40

Банките в Кипър закупиха гръцки държавни облигации (заеха пари на гръцкото правителство). Големите загуби от тези инве­стиции, ги изпратиха в несъстоя­телност. Като част от усилията за рекапитализиране на банковата система в Кипър, правителствата на държавите от ЕС подкрепиха политиката на „подстригване“ на големите депозити. С други думи, те конфискуваха парите на вложителите, за да възстановят платежоспособността на банките. Скоро след кипърския епизод, главният изпълнителен директор на най-голямата банка в Италия – Unicredit заяви, че практиката с „подстригването“ на големите депозити е приемлива. Може би тя ще се превърне в инструмент за подпомагане и на други за-

труднени европейски банки. Когато банковите системи са обременени с лоши дългове, в крайна сметка загубите, произтичащи от лоши инвестиционни решения, трябва да бъдат понесени. Въпросът е от кого. Сегашната политика в много страни е загубите, натрупани от банките след години на последователни лоши решения, да се преразпределят.

печалби. В този случай, разходите за рекапитализация водят до увеличаване на националния дълг.

В Кипър конфискацията на пари в брой е част от решението. Изглежда, че това може да стане приемлив метод за други притеснени европейски банкови системи.

В действителност, изглежда, че се спазва изключително слаба отчетност. В крайна сметка, имаме несправедливо разпределение на загубите и пълна липса на отчетност, а това ще се окаже най-силно корозивният ефект за съвременната финансова система.

Съединените щати възприеха различен метод. В САЩ фискалната и паричната политика облагодетелстваха банките по такъв начин, че им помогнаха да натрупат необичайно големи

Докато ЕС конфискува паричните вложения на някои, САЩ използва дълг, който трябва да бъде платен от бъдещите поколения. Основният проблем на двата подхода е, че загубите не се понасят от тези, които вземат лошите инвестиционни решения.

Изглежда, че тезата на г-н Прентис е вярна и през 21-ви век, така както е била и през 19-ти.


The Wall Street Insider

Paying Debts By Keith Dalrymple

a bad loan and does not receive part or all of its principle back, it loses money. If the bank makes many bad loans, it becomes insolvent.

“Some people use half their ingenuity to get into debt, and the other half to avoid paying it.” George Prentis, 19th Century US Newspaper Editor

The banks in Cyprus purchased Greek bonds (lent money to the Greek government). Large losses on those investments resulted in insolvency.

Bank deposits are loans individuals make to banks. The bank then loans the deposit to individuals, businesses and governments. The bank makes money if it lends out at a greater interest rate than it pays its depositors (and other funding sources). That is, the bank makes money if it has a positive spread. If the bank lends at a rate lower than borrows, it has a negative spread and loses money. If the bank makes

As part of the efforts to recapitalize the banking system in Cyprus, EU governments have endorsed a policy of giving a “haircut” to large deposits. In other words, they are confiscating cash of depositors to restore bank solvency. Soon after the Cyprus episode, the CEO of Italy’s largest bank, Unicredit, stated that giving a “haricut” to large deposits is acceptable. Per-

haps the practice will become a tool to aid ailing European banks. When banking systems are weighed down with bad debt, eventually the losses resulting from bad investment decisions must be absorbed. The question is by whom.

ways that have allowed the banks to earn what are abnormal profits. In this case, the cost of recapitalization shows up as increased national debt.

In Cyrpus, confiscating cash is part of the solution. It appears as if this may become an acceptable method for other distresses European banking systems.

Where the EU has confiscated the cash of some, the US is using debt that must be paid by future generations. The central problem of both approaches is that the losses are not absorbed by those that made the bad investment decisions. In fact, there appears to be remarkably little accountability. In the final analysis, it will be the inequitable allocation of losses and the lack of accountability that will prove most corrosive to the current financial system.

The US has employed a different method. In the US fiscal and monetary policy has been directed in

It would appear that Mr. Prentice’s wisdom is as true in the 21st century as it was in the 19 th.

Current policy in many countries is about allocating the losses incurred by banks after years of bad decision making.

41


Sankt Kjelds – кварталът на бъдещето Кварталът в датската столица се настройва според климатичните промени Автор: Радослав Райков

Н

аскоро базираното в Копенхаген архитектурно бюро Tredje Natur представи иновативната си концепция за създаването на първия по рода си „адаптиращ се към климатичните промени квартал“. Проектът ще бъде експериментално проведен в Sankt Kjelds, едно от предградията на датската столица. Замисълът цели да покаже как цели райони от града могат да бъдат реорганизирани така, че да се адаптират успешно към новото по-свирепо и агресивно време – например водата по улиците след проливен дъжд да бъде менажирана по-ефикасно, в резултат на което да не наводнява мазета 42

и приземни етажи и да не прелива от канализационните шахти. Идеята предлага многобройни стратегии, чрез които да се решат проблемите, причинени от климатичните промени. Като ключов момент се извежда необходимостта поне 20% от терена на квартала, понастоящем заета от паркинги, алеи, гаражи и др, да бъде върната на природата – или иначе казано, да бъде трансформирана в зелени площи, градини и паркове. Инфраструктурата трябва да се оптимизира според съвременните стандарти с цел покриване на новите изисквания, които налага глобалното затопляне. А то се

изразява в по-редките, но по-силни дъждове, които се забелязват като налагаща се тенденция в датската столица. „Засилването на дъждовете е един от основните проблеми на

нашия град. Но приемайки предизвикателството, ние можем да се справим с увеличаващото се количество вода, което се излива по улиците ни и да се възползваме от нея, вместо да се чудим какво да я правим – ще служи за


Sankt Kjelds – First Climate-Adapted Neighborhood By Radoslav Raikov Copenhagen based architecture firm Tredje Natur recently presented their plans to develop Denmark’s first climate adapted neighborhood, which transforms Saint Kjeld’s Quarter into Copenhagen’s greenest neighborhood. The comprehensive urban development project seeks to demon-

strate how the city can be arranged so rainwater can be managed in the streets in a more natural and effective way. Their project offers a wide range of pragmatic strategies to meet the many expectations in the area. As a key principle the architects reclaim 20% of the street area by optimizing the infrastructure and parking lots according to current standard. More

images and architects’ description after the break. The climate is changing behavior. The Copenhageners can look forward to fewer but heavier rain showers, as the city has already been experiencing over the last two summers. “The increase in rainfall is a major challenge for our city. But by tackling the challenge the right way, we can secure the city from cloudbursts while also bringing the city new recreational values. The ideas in Saint Kjeld’s Neighborhood are a really good example of this,” says Technical and Environmental Mayor of Copenhagen, Ayfer Baykal. The obtained area counts potentially 50,000 square meters and is to be used for new urban space development. It is also an important parameter not to compromise the city’s existing functions. In the large urban

spaces, such as Saint Kjeld’s Square and Tåsinge Square the office has put a great effort into creating new kinds of urban experiences founded in the city’s and nature’s changeability. A gigantic floating ring sprays a cooling rain mist out on the hot summer days, hundreds of plant species secures an attractive nature all year round and a hilly terrain invites you to play and stay. “At Saint Kjeld’s Square and Tåsinge Square we optimize the terrain effectively doubling the urban space’s surface area. This provides new space for a comprehensive volume of natural value, a better micro-climate and hence more urban life and better rain water management. The large spaces will be both striking and natural hot spots in the district. It is also possible to integrate new cafes and playgrounds in the optimized terrain,” 43


напояване именно на тези градини, паркове и зелени площи, а и почвата, за разлика от бетона и асфалта, може да поема вода. Част от нея ще бъде складирана за сухите периоди. Sankt Kjelds може да се окаже добър пример в това отношение, стига да постигнем целите си“, споделя председателката на екокомисията в градския съвет на Копенхаген Айфер Байкал. Опитният район обхваща около 50 000 кв.м, в които попадат централният площад на Sankt Kjelds, площад Тосинг, няколко улици и редица жилищни постройки. Именно там ще бъдат съсредоточени демонстративните стратегии, а от Tredje Natur са се погрижили да създадат едно ново урбанистично усещане за това как можем да живеем по-добре при налагащата се природна вариабилност и да се възползваме правилно от нея. „Ще оптимизираме двата площада, така че да удвоим площта им, като новопридаденият терен ще бъде озеленен. По този начин ще формираме един нов микроклимат в квартала, който ще доведе до по-добро качество на живот за обитателите му и по-добър воден мениджмънт, в частност на дъждовната вода. Планираме новите зони да се пре-

върнат в любими места за отдих на жителите на Sankt Kjelds. В тях ще поместим и кафенета, ресторанти, които ще бъдат изградени изцяло според новите екоизисквания, заедно с нашите претенции – например покривите на заведенията да бъдат с нак­ лон, подобно на алпийските, за да може дъждовната вода да се стича в контейнери, където да бъде складирана за използването  впоследствие“, обяснява Флеминг Томсен от Tredje Natur. Поройните дъждове са един от ключовите проблеми на Копенхаген през последните години. През 2011 и 2012 г. те причиниха катастрофални наводнения. Затова властите в града посрещнаха с отворени обятия намерението на Tredje Natur да изгради адаптиращ се към климатичните промени квартал. Когато вали, поради нарасналото количество вода, която се изпарява от океаните в резултат на глобалното затопляне, тя пада след това под формата на обилни валежи и не може да бъде поета от канализационната система, остава по улиците по-дълго и затруднява експлоатирането на градското пространство. Дания е страна на колелетата, затова проектът предвижда доразвиването на велоалеите

и преобразяването им в канали за отвеждането на дъждовната вода към зелените площи, после към построените специално за целта резервоари и водни кули, и ако те също се напълнят, канавките вече ще откарват водата до пристанището. Това ще облекчи канализационната система и ще превърне дъждовната вода от бедствие в преимущество. „Засега най-същественото препятствие, с което се сблъскваме, е съществуването на самия град във вида, в който го виждате. Целта е да го надстроим, без да разрушаваме вече постигнатото. Лесно е просто да се справиш с проблема. Потрудното е заедно с това да запазиш или дори подобриш условията за живот на обитателите

44

му“, коментира Оле Шрьодер от Tredje Natur. Адаптирането към климатичните промени обаче не се състои единствено в изграждането на допълнителна отводнителна система или разширяване на канализацията. Водата е ключов елемент от един изцяло нов подход към проблема, който я разглежда като дар вместо като беда. Водата ще направи района по-зелен, по-свеж, ще се използва за напояване на парковите зони, а през лятото за разхлаждане под формата на фонтани и водни каскади, в резултат на което Sankt Kjelds ще се превърне в притегателен център не само за жителите на квартала, но и за цялото население на датската столица, в част от „белите дробове“ на Копенхаген.


says Partner in Tredje Natur Flemming Rafn Thomsen.

moreover upgrade our urban spaces and streets significantly.

Naturally the water plays a particularly important role in the project. A key concept is the idea that the urban spaces are flooded when it rains and that the water remains in the urban spaces a little longer than usual. This relieves the sewer systems, and also helps to transform the experience and the use of the urban spaces.

“By far the greatest challenges our society face lies in the existing city. The goal is to upgrade the city to residents’ expectations as to how the city must perform in terms of sustainable, social and health related issues. Our key concepts are driven by the notion that a coherent and natural design creates the most powerful strategy and solution for the neighborhood as a whole, but also comprise a sensitivity to individual spaces, places and the people in the area,” says partner in Tredje Natur, Ole Schrøder.

The project introduces bicycle paths that act as storm water channels, water towers, green roofs, urban gardens, green houses and canals that carry water out from the neighborhood to the harbor. And simultaneously give rise to greater biological diversity in the city. These are just some of the ideas for new ways to adapt to the climate change that will emerge over the coming years. The City of Copenhagen plans to transform the densely populated neighborhood into a showcase area for climate adaptation technology. It is hoped to become a place that exhibits how we at one hand ensure our cities to future climate challenges, and

the city against the heavy rains we expect in the future,” says City Architect Tina Saaby. “The projects in this neighborhood show how we at once can create beautiful, green streets and spaces and at the same time establish an effective technical

solution that leads the rainwater in our streets to the harbor – instead of into our basements. It is architecture that integrates art and aesthetics in a new and very exciting way, “says Tina Saaby, City Architect of Copenhagen.

Adaptation to the climate changes should not only deal with larger sewers or rising taxes. Therefore, the project will instead operate with the city’s visible surface and make the city greener, so that water is both delayed and the urban spaces are simultaneously transformed into wondrous places for the city’s residents to hang out or exercise. “In Copenhagen we must secure 45


Картови разплащания от ново поколение Иновациите в банковите услуги беше фокусът на финансовия Card Payments Forum, проведен в края на април в „Новотел“ София. Събитието, организирано от b2b Media, имаше за цел да анализира пазара на картови продукти в България от гледна точка на иновации, сигурност и ефективност на съвременните картови разплащания. Автор: Светлана Стоилова

П

ървата кредитна карта е създадена през недалечната 1946 г. от Джон Бигинс от Националната банка Флатбуш в Бруклин. Първоначално тя се е използвала по специална програма между банките и местните търговци, наречена „Таксувай“ – т.е. търговците депозирали продажбени разписки в банките, а те от своя страна ги зачислявали към сметката на съответния картодържател. Ето така са изглеждали картовите разплащания преди шестдесет и седем години. Как ли биха реагирали хората тогава, ако им беше казано, че един ден ще интегрират телефон, банкови сметки и компютър в едно?

46

Технологичният напредък в последните 20 години направи възможно пазаруването и плащането без дори да се налага да се посещава магазина. А банките, като финансови институции стават все по-зависими от променящия се стил на живот. Единственото решение е да се приспособят към него, в противен случай се обричат на елиминация. Само в България целевата група от потенциални кленти, към която трябва да се насочат всички банки в страната, се равнява на 2.9 милиона души. Това е и причината конкуренцията в банковия сектор да се увеличава и да провокира все по-достъпни и по-изгодни услуги за настоящите и бъдещи клиенти.

Кредитните карти у нас продължават да се възприемат с недоверие. Това се дължи на ниското ниво на информираност, което потребителят има. Често той не знае колко е гратисният пе­ риод на картата, в който може да се погаси използваната сума, без да се трупат лихви. Друг случай е, когато се теглят пари в брой от кредитната карта. Тогава има по-висока лихва за погасяване, отколкото ако се плати през пос терминал. „Трябва да се променят нагласите на хората. Кредитната карта да не се възприема отрицателно“, заяви Димитрис Кириакудис, търговски директор в управление „Потребителско кредитиране и карти“ в „Пощенска

банка“. Начин, по който това би се постигнало, е чрез развиване на т.нар. лоялни програми или програми за трупане на бонуси. Принципът е, че колкото повече се изолзва дадена кредитна карта, толкова повече отстъпки или точки се трупат на картодържателя. По-късно той може да ги използва за погасяване на сметки за телефон например или да ги осребри в паричната им равностойност. Ако се използва правилно, кредитната карта не означава задлъжнялост. Тя се явява удобен начин да се извърши плащане. За разлика от портфейла, картата трябва да отговаря на определени изиск­ вания за сигурност на личните данни, данни на картата, застраховка на сумата и т.н.


неправилно или да не се прибягва до тях. Безконтактните плащания са другата сфера на дейност на компанията. Чрез специални пос терминали, например ICT 250 Countertop, плащанията стават бързо, лесно и без въвеждане на пин код или подпис. Премахването на тези верификационни стъпки обаче, не означава, че сигурността на плащането е оспорена. „Сигурността е на изключително високо ниво“, категорична е Чакър.

Светослав Иванов, Cellum България Смарт портфейл Според търговския директор на „Cellum“ България Светослав Иванов въпросът е „кога“ ще се въведат мобилните разплащания, а не „дали“ ще се въведат. Мобилните разплащания ще дадат предимството на потребителя да не се реди на досадните опашки в магазините, а да избира продуктите, които иска да закупи, през приложението Cellum Pay и да му се доставят до посочения адрес. Мобилната апликация обединява смартфона с кредитните и дебитните карти на собственика. То предоставя и списък с търговски партньори, , където потребителят се пренасочва към страницата, която желае. За момента през Cellum Pay може да се заплащат сметките към определени таксита в София, да се пазарува от книжарници „Хеликон“, да се правят дарения към Българския червен кръст, а скоро ще може и да се закупуват билети за концерти и събития, само чрез сканиране на QR кода от рекламния билборд или плакат.

Образователна инициатива у нас През последната година (2012 г.) в България се отчита 7% ръст на пос терминалната мрежа и 15% ръст на картодържателите, желаещи да ползват допълнителен код за защита. Тези данни говорят и за повишаването на платежната култура на българина. Въпреки това компанията предлагаща ПОС терминали и оборудване за безконтактни плащания „Екселио Алианс“ започва специална образователна инициатива в партньорство с банки и училища. В рамките на програмата учениците през 2013-2014 година, ще получат полезна информация за това как трябва да се борави с кредитни и дебитни карти, предимства и възможности, които предлагат.

Мобилно банкиране Номофобия е онова състояние при модерния човек, в което разбира, че телефонът му липсва, независимо дали е откраднат или просто няма батерия. През 2011 г. британски изследователи разкриват, че близо 53% от ползващите клетъчни телефони в Обединеното кралство се тревожат, когато нямат подръка мобилна връзка. За добро или лошо, все по-трудно става да си

представим живота без мобилен телефон. След платформите за електронни пощи, уебсайтовете, новинарските агенция и т.н. банките също прибягват до разработ­ване на мобилни приложения за банкиране. „Освен личната информация за финансите е важно да се включи и обща информация за клоновете, работно време на банката и друга добавена стойност за клиентите“, заяви по време на Card Payment Forum управ­ ляващият партньор на DigiMark Борис Колев. Неговата фирма помага на банките да подобрят достъпа на клиентите си до Интернет банкирането, като разработва мобилните им приложения. „Платформата за мобилни разплащания например Google Wallet достига едва 500 000 ползватели за двугодишното си съществуване. Това означава, че потребителите не виждат смисъл да използват подобна услуга, защото не получават добавена стойност от нея“, коментира Колев.

Изпълнителният директор на „Екселио Алианс“ Магдалена Чакър обясни инициативата с факта, че малък процент от младото поколение е запознато с картите, като платежни средства. Това е и предоставка те да се ползват

Борис Колев, DigiMark

Мечтата за дигитален портфейл Мечтата за „дигитален портфейл“ изглежда става все по-достижима с напредването на мобилните технологии. Четците на карти (card readers) бързо печелят популярност. Те позволяват на дребните търговци да прикре-

пят на смартфона или таблета (чрез кабел в аудио жака) специални четци за кредитни карти. По този начин мобилният телефон се превръща в утройство за плащане. Компаниите, които предоставят тази услуга – PayPal и

Square – разработват и потребителски приложения, като допълнение към търговските. Технологията NFC , на която е основан Google Wallet, позволява на обикновените граждани да се

разплащат за продукти и услуги единствено чрез смартфона си – трябва само да доближат устройството до NFC четеца и сметката е платена. Необходимо е обаче търговецът да има пригодена каса за NFC-чиповете, 47


Димитрис Кириакудис, Пощенска банка намиращи се в телефоните. Недостатък на тази технология е, че не е достъпна за iPhone. В последния доклад на онлайн изданието Business Insider се посочват специфичните причини за това защо картрийдърите може да придобият по-широка популярност от техноогията NFC. Предимства на картридърите Пазарна ниша. Само в САЩ има 27 милиона търговци, които не използват пос терминали. Картовите четци ще станат изключитено популярни за малките и средни бизнеси. Пълен достъп до пазара още от първия ден. За разика от NFC, които изисикват четец, чип и ОС Android, картрийдърите ще са достъпни за всеки притежател на кредитна карта. Цена. Основното предимство на четците на кредитни карти – транзакционните такси са минимални и значително по-ниски от таксите за NFC. Потребителско поведение. Тук има почва за спор. Теоретично погледнато, NFC технологията има по-лесен начин на управление – само с едно докосване на телефона вече сметката е платена. Картовите четци обаче се нуждаят от сверяване и удостоверяване на плащането чрез спе48

циално приложение или след като се установи самоличността на платеца. Въпреки това хората са свикнали да ползват карти и смартфони, което означава, че едно приложение повече едва ли би затруднило някого. Екосистемата на мобилните плащания През годините търговските банки работят за оптимизирането и улесняването на персоналното банкиране. Напоследък банковото дело се ориентира в мобилните технологии. Смартфоните и таблетите са крайъгълен камък на финансовите решения. Ако банките не отговорят на очакванията на

Магдалена Чакър, Екселио Алианс потребителите, що се отнася до мобилните комуникации, рискуват твърде много. В световен мащаб, клиентите на банки, използващи мобилни банкови приложения, се очаква да нараства с 18% годишно – стигайки до над 1 милиард потребители до 2017 г. Смята се, че 590 милиона потребители ще използват мобилни банкови услуги до края на 2013 г. Банките инвестират в транспонирането на своите най-нови услуги в мобилните комуникации и по-точно в смартфон приложения. Дори малка разлика в приложенията на две конкурентни дружества, може да привлече

много потребители и да повиши конкуренцията в сектора. За разлика обаче от финансовите услуги, които са с по-голям дял в развитите и благоустроени държави, мобилните приложения на банките имат по-голям пазар в по-бедните страни. Освен това достъпността на кредитни и финансови услуги чрез смартфоните, може да разшири достъпа до банки в световен мащаб. Конкуренцията между финансовите институции в България също се изостря от година на година. Надпревата е силна, разбира се и в сегмента на картовите продукти.


Отличия за най-добрите картови продукти на банките за 2012 г. Доказано е, че динамичната бизнес среда ражда конкуренция и иновации. Именно това стана ясно при церемонията по време на финансовия форум за картови разплащания – Card Payment Forum, Sofia 2013. Организаторите от b2b Media връчиха и

специални отличия за картови продукти, доказващи кои са банките, на които потребителите се доверяват и предпочитат.

та с 2% money cash back. „Societe Generale Експресбанк“ взе награда за „Най-иновативен картов продукт на 2012“.

Призът за „Най-динамичен картов продукт за 2012 г.“ отиде при „Банка ДСК“ за кредитна кар-

Голямата награда „Картов продукт на 2012 г.“ грабна Пощенска банка за нейната кобрандирана

кредитна карта с магазин IKEA, която се оказа предпочитана и от клиентите и получи едновременно и приза „Картов продукт на потребителите 2012“, след като събра най-големия вот при гласуване в социалната мрежа Фейсбук.

49


Кулата Capital Gate

опровергава гравитацията Небостъргачът в Абу Даби е признат от Книгата на рекордите Гинес за „най-наклонената кула в света“ Автор: Радослав Райков

C

apital Gate се накланя на 18 градуса на запад – с цели 14 градуса повече от известната кула в Пиза, чието отклонение е едва 4. Тридесет и пет етажната сграда се извисява на 160 м височина, но наклонът  започва от 12-ия етаж, до който подовите плочи са подредени една върху друга вертикално, а след него те се обръщат хоризонтално и започват да се накланят с 330 до 1 400 мм на запад. „Кепитъл Гейт се превърна в една

от забележителностите на Абу Даби и със сигурност зае своето място сред най-значимите постройки на нашето време. Нейната емблематичност е залог за бъдещето развитие на емирството“, заяви Шейх Султан бин Танун Ал-Нахиян, председател на компанията ADNEC, която е възложител на проекта. Но рекордният наклон се поддържа и от още няколко иновативни технологии, една от които включва използването на т.нар. „предварително огънато ядро“. То съдържа 15 000 куб.м. бетон, подсилени с 10 000 т стомана и играе ролята на баланс, поради което нарочно е построено малко извън центъра на сградата. С издигането  след 12-ия етаж и отклонението  от правия отвес, ядрото постепенно се оказва в средата й. „Балансната топка със своята огромна тежест „дърпа“ Capital Gate в противоположна на наклона посока и по този начин се противопоставя на гравитационното налягане, причинено от 18-градусовото отклонение. Това обаче е една експериментална технология, която досега не бе прилагана никъде другаде в реални условия“, обяснява Тони Арчибалд, управляващ сътрудник в архитектурното бюро RMJM, базирано в Единбург, което пое предизвикателството да проектира „падащата сграда“. „Беше ясно още от самото начало, че трябва да хармонизираме проекта с дизайна и строителните възможности. Имаше много предизвикателства, които с

50

радост съобщавам, че успяхме да преодолеем, благодарение на екипната работа и отдадеността на всеки един от нас към проекта. И ние, и RMJM бяхме развълнувани от шанса да създадем нещо, което досега не е правено и да изградим една забележителна структура, която е не само визуално провокативна, но и извънредно функционална“, споделя Али Саед бин Хармал Ал Даери, мениджър на ADNEC. Кулата е част от Capital Centre – микроградът, който се изгражда на стойност 2.2 млрд. долара около националния изложбен комплекс „Абу Даби“ и ще приюти петзвездния хотел Hyatt Capital Gate, който ще предостави 189 стаи за посетителите и изложителите в центъра, а около 20 000 кв.м. от площта на небостъргача е предназначена за офисни площи клас А и бизнес услуги. Кулата се крепи на авангарден екзоскелет или т.нар. диагрид (диагонална решетка, изработена от стомана, която се използва при


Capital Gate Redefine Gravity By Radoslav Raikov The Guinness world record for “world’s furthest leaning manmade tower” has shone a spotlight on Capital Gate and abu Dhabi. The Capital Gate Tower has been built at the angle of 18 degrees westwards more than four times that of the world famous Leaning Tower of Pisa and, earned the Guinness recognition after rigorous evaluation by the Awards Committee since January 2010, when the exterior of the 160-metre (524.9 ft), 35 storey tower was completed. Commenting on CAPITAL GATE’s record-breaking achievement, His Excellency Sheikh Sultan Bin Tahnoon Al Nahyan, ADNEC’s Chairman said: “CAPITAL GATE is a landmark development for Abu Dhabi and with this recognition the tower takes its place among the world’s great buildings. It is a signature building which speaks to the fore-sight of the emirate”.

The Capital Gate floor plates are stacked vertically up to the 12th storey after which, they are staggered over each other by between 300mm to 1400mm giving rise to the tower’s dramatic lean.

Monthly Newsletter Àáîíèðàéòå ñå çà ìåñå÷íèÿ áþëåòèí íà b2b Magazine ñ òåìèòå îò âñåêè íîâ áðîé

The Capital Gate tower features other innovative construction techniques including the world’s first known use of a ‘pre-cambered’ core, which contains more than 15,000 cubic metres of concrete reinforced with 10,000 tons of steel. The core, deliberately built slightly off centre, has straightened as the building has risen, compressing the concrete and giving it strength, and moving into (vertical) position as the weight of the floors has been added. The ground-breaking form of Capital Gate is due not only to its lean, but also to its funnel shape. It widens as it spirals upwards and outwards. This gesture creates the dramatic sculptural form which is expressed architecturally in a variety of ways.

www.b2bmagazine.bg 51


„Диагридната структура се налага все повече в световен мащаб, особено при издигането на високи сгради, заради своята лека конструкция и висока надеждност“, обяснява Гордън Афлек от RMJM, отговорен за проектите на компанията в Близкия изток. Именно поради редуцираната си мрежа от поддържащи елементи диагридът позволява навлизането на повече естествена светлина в сградата. Двойното остъкляване с нискоемисийно стъкло постига по-висока енергийна ефективност и се прилага в Обединените арабски емирства за пръв път. То запазва помещенията прохладни, премахва отблясъците, като в същото време остава прозрачно, възпирайки само инфрачервените лъчи, които не могат да преминат през слоя от метални оксиди, нанесен от едната страна на стъклата в процеса на производство. Уникалната решетка, която се спуска от 19-ия етаж надолу, е не само декоративен елемент, но и огромен сенник, който предпазва Capital Gate от жаркото слънце на Арабския полуостров. Тя е изградена от южната страна на небостъргача и изследваконструкцията на високи сгради), която поема тежестта на етажите, а в същото време изисква по-малко стомана от традицион­ ната стоманена рамка, което снижава цената на проекта. Диагридът на Capital Gate е разделен на 722 зони с приблизително 8 500 трегера за цялата постройка. Триъгълната решетка на диагрида изисква по-малко поддържащи греди, които са разположени диагонално и така елиминират нуждата от допълнителни подпори. Използваната в строежа на небостъргача стомана се изчислява приблизително на 22 000 тона, което е изненадващо малко в сравнение с 110 000 тона, вложени в стадиона „Гнездото“ в Пекин или 37 000 тона, употребени за кулите „Петронас“ в Куала Лумпур. 52

нията показват, че намалява яркостта на слънчевите лъчи с до 30%. Но вълнообразната конструкция има и друга роля. Точно на 19-ия етаж, откъдето тръгва, разстоянието между нея и фасадата е заето от плувен басейн, от който се открива ненадмината гледка към залива. На 18-ия етаж пък е разположена чайна, която надвисва със свободно носещата се греда над източната фасада на небостъргача на 80 м над земята. Всичко това стои върху дебела 2 м бетонна основа, която от своя страна е закрепена към земята чрез 490 стълба, забити на 30 м дълбочина. Диагридната структура позволява и изграждането на 60-метров конусовиден вътрешен атриум, който освен че е красив и впечатлява посетителите, олекотява и натиска на самата постройка. „Capital Gate е великолепен пример за това какво може да се постигне, когато размахът на въображението се съчетае с инженерната дързост и екипната работа. Горд съм с онова, което постигнахме с Кепитъл Гейт“, обобщава Саймън Хорган, изпълнителен директор на ADNEC.


The façade glazing emphasizes the organic elements with diagonals spiraling up along the structural diagrid. This weaving pattern is further broken down with individual panes of glass in a complex mesh wrapping the entire building. The sheer skin is interrupted only by two entrances on the ground floor, the footbridge to the car park, and the terraces at the top of the “splash.” The potentially monumental scale of Capital Gate is tempered by this “splash” sun shading on the south façade. This metal mesh screen at the lower half of the tower adds complexity to the overall form as it highlights the different uses of the tower – offices in the lower half and hotel in the upper half. Architecture is about space making, and the architects sought to express the drama of Capital Gate in its interior spaces. The hotel arrival is at the top of the splash on the 18th floor, where visitors discover a panoramic view of Abu Dhabi. The lobby lounge is a double-height space cantilevered beyond the tower diagrid, providing a dramatic arrival for guests . The restaurant located on this floor is also a dramatic double-height space positioned where the tower form leans at the steepest angle.

Due to Capital Gate’s unique shape, the upper half of the tower widens to create an atrium at the hotel’s guest room floors. This space is perhaps

the most surprising discovery the visitor finds inside the building. The atrium is funnel shaped and appears carved out of the solid form around it, spiraling and leaning along with the tower. It is also expressed with a diagrid structure, informing its organic shape. While vertical in proportion, the atrium is intimate in scale. Light filters down from the large skylight roof above to create a serene environment. The diagrid connections are nodes located at the floor slab levels where girders frame in. The external diagrid nodes are also designed for the façade panels to frame on the outside. Designers studied these connection details extensively to optimize construction, as well as structural integrity. The concrete core occupies the only vertical space available in the tower profile. It has high reinforcement levels, especially at the steel framing connections. ADNEC is committed to being one of Abu Dhabi’s leaders in sustainable development. From the beginning of concept design, the architects and engineers integrated many passive and active sustainable systems into Capital Gate, including metal mesh sun shading, a double skin façade, high-performance glazing, reduced

amount of materials, vegetated roof on the basement, low-flow water fixtures, district cooling, variable speed air conditioning, heat exchange for

ventilation, and energy monitoring and controls. Capital Gate’s most visible feature is the “splash,” which twists around the building towards the south to shield Capital Gate as much as possible from direct sunlight. The metal mesh eliminates 30% of the sun’s heat before it reaches the building, reducing the air conditioning load on the protected floors. It also provides outdoor shade to the main entrance on the ground floor.

tal Gate, as well as approximately 15,000 square meters of office space.

While clearly a unique structure was built using some of the world’s most advanced construction techniques, ADNEC believes the tower’s appeal goes far beyond an architectural and engineering marvel. Functionality and purpose have been a prime focus.

Simon Horgan, CEO of Abu Dhabi National Exhibitions Company, said: "This is a landmark occasion in the construction of Capital Gate. The unique nature of this building has meant that the teams responsible for delivering Capital Gate have experienced some immense challenges, which they have overcome through vision, ingenuity and cooperation.

Capital Gate houses Abu Dhabi’s first Hyatt Hotel, the five-star Hyatt Capi-

The tower is also strategically important to Abu Dhabi and visually represents the emirate’s progress and evolution. The Guinness world record for “world’s furthest leaning manmade tower” has shone a spotlight on Capital Gate and Abu Dhabi. The people of Abu Dhabi feel a sense of honor in Capital Gate.

53


специално приложение

Изграждащият се вятърен парк на BARDoffshore 1 е само един от никнещите подобни паркове на няколко километра навътре в Балтийско море.

Как се променят правилата на енергийната игра Когато става дума за „зелена“ енергия безспорният номер едно е Германия. Според различните оценки между 22 и 25 процента от електроенергията на немските потребители идва от слънцето, вятъра и от биомаса. Плановете са до 2050 г. делът  да стигне 80% и единствената тревога е, че преизпълнението на периодичните набелязани цели може да завари обществото и енергийната индустрия неподготвени за последствията. Автор: Чайка Христова

К

апацитетът на инсталираните в целия свят слънчеви съоръжения е 102 024 Mwp (megawatt-peak – пикови мегавата, измерени в лабораторни условия) в края на 2012 г. и в Германия работят почти една трета от тях – 32 509 Mwp (за сравнение: в България те са 1066 Mwp). Въпреки че тази северноевропейска държава съвсем не е най-слънчевото място на света, 54

тя вече взема от слънцето 7634 мегавата (двойно повече от планираното), а през тази година се очаква да бъдат инсталирани още 4000 мегавата. За амбицията на Германия да реформира изцяло енергийния си сектор се говори толкова много по света, че дори наименованието на немската стратегия Energiewende заема мястото си в много езици без превод. Самата дума съдържа в себе си

намерение­то за остър завой в енергетиката, като посоката е от ядрени и изкопаеми енергийни източници към възобновяеми. Става дума за политически контролирана промяна. И според официалните власти този завой, този преход, ще намали рисковете за енергийната сигурност на страната и ще увеличи дела на енергията от собствено производство. Терминът Energiewende сам по себе си е около 30-годишен (ражда го голямото замърсяване на

въздуха от горенето на въглища и намаляващите запаси от тях, а после и катастрофата в Чернобил), но до началото на хилядолетието думата се използва спорадично от политици и „зелени“. Коалиционното правителство на социалдемократите и зелените с приемането на закона за възобновяема енергия през 2000 г. си поставя като основна цел държавата да се отърве от ядрената енергетика. И макар, че сегашното десноцентриско


зелени страници правителство на Ангела Меркел реши да отложи доста края на ядрената енергетика, след Фукушима през 2011 г. общественият натиск го накара да изостави тези си планове. Краят на ядрените централи ще е през 2022 г. Инвестициите във възобновяема енергия е фокусът на държавната политика – главно от слънцето и от вятъра. Ясно изразената политическа воля обаче не е достатъчна – ключова е ролята на обществената подкрепа, а в Германия тя е налице. Ако настроенията можеха да се мерят, германците вероятно са най-екологично настроената нация. Може би защото през последните десетилетия на миналия век бяха сред най-големите замърсители и страдащи от киселинните дъждове, може би защото катастрофата в Чернобил прати гъст радиационен облак над страната и голяма част от селскостопанската продукция бе замърсена и трябваше да се унищожи, и то не от една реколта. Изпълнението на стратегията Energiewende предизвиква сравнително малко обществени спорове. Основният дискутиран проблем е кой плаща мултимилиардната сметка в евро за разширението

на преносната мрежа, която освен всичко друго, ще трябва да транспортира и генерираната от вятъра енергия по северното крайбрежие до консуматорите в южната част на страната. Друг нерешен проблем е липсата на добра технология за ефективно „складиране“ на произведената енергия от ВЕИ, за да бъде използвана в пиковите часове (когато зелената енергия стигне 40% от общото производство, без такава технология няма да могат да се справят). Но на всички е ясно, че завършването на Energiewende е задача за няколко поколения – в крайна сметка това е най-големият инфраструктурен проект след онзи, възстановил Германия от войната. Вече е ясно, че основната тежест за „позеленяването“ на енергията засега се поема от обикновените германци, които плащат надценка чрез потребителските си сметки. Енергийно интензивните производства, които са и основните износители, са голямото изключение – те са освободени от такси за електрическата мрежа. И този „сектор“ на изключенията непрекъснато набъбва и вече консумира 20% от електроенергията. Подобни правила очевидно не може да са вечни. Съдът в Дюселдорф вече обяви тези изключения за незаконни.

Този слънчев пикник не е сниман в Германия, а в един парк недалеч от Токио. Но пък много добре илюстрира свободата, която осигурява собствената енерго „машина“. Снимка: Stefan Gara, Flickr, CC

How to Change the “Rules of the Energy Game“ When talking about “green” energy Germany is the undisputed number one country. According to various estimates between 22 and 25 percent of consumed electricity comes from sun, wind and biomass. Plans are its share to reach 80 percent in 2050 and the only concern is that renewable energy expansion is more quick than predicted, making it impossible for the energy industry and society to keep pace with the consequences.

By Chaika Christova Total installed photovoltaic peak power capacity worldwide is 102,024 Mwp (megawatt-peak – measured in laboratory setting) in 2012 and nearly a third of it is in Germany – 32 509 Mwp (to compare with the Bulgarian 1066 Mwp). Although this north European country is not the sunniest place in the world, it takes from the sun 7,634 megawatts (more than twice from envisaged), and another 4,000 megawatts are expected to be installed end of this year. Germany's ambitious energy reform is much talked about all over the world, even the German strategy's name 'Energiewende' has entered many languages without translation. The very name incorporates intention for sharp energy shift in direction from nuclear and fossil fuels to renewable energy sources. It is politically supervised change. And according to officials this turn, this transition will reduce energy security hazards in the future and increase the share of power, produced by the country.

The term Energiewende itself is about 30 years old (it is born by the heavy air pollution from coal burning plus dwindling coal reserves and later by the Chernobyl catastrophe), but it has been used only occasionally by politicians and “green” activists before the turn of the millennium. The coalition government of Social Democrats and Greens has made it official policy with the adoption of the Renewable Energy Act in 2000 – with the main objective to completely rid the country of the nuclear power. While the current center-right government of Angela Merkel has intended to postpone the nuclear phase-out, the public pressure after Fukushima in 2011 has made it abandon such plans. The nuclear power plants in Germany will be closed for good in 2022. Investments in renewable energy is the focus of the government policy – mainly in solar and wind power. Clearly expressed political will is important, but does not suffice – public support plays the key role, and in Germany it is available. If feelings could be measured, the Germans 55


специално приложение намалят драстично сметките си за ток. Затова цели общини със средствата на жителите си са изградили вятърни и слънчеви паркове, впрегнали са замърсяванията от свинефермите или дребния „боклук“ от дърводобива или растениевъдството да произвеждат ток от биомаса.

Как политиците накараха германците да прегърнат зелената идея Просто е: чрез политики, които дават възможност на всички – на всеки гражданин – да участват в играта. Това е и социалната цел на Закона за възобновяемата енергия от 2000 г. – да демократизира и децентрализира енергийното производство. В резултат на това цели 65% от зелената енергия идват от съоръжения, притежавани от индивиди, коо­ перативи или групи от малки инвеститори. Основата на замисъла е пазарноориентирана и законът е направен така, че четирите големи немски про-

изводители на електроенергия всъщност нямат влияние върху развитието на зеления сектор. Всеки в Германия може да си сложи фотоволтаици на покрива – независимо дали притежава жилището или е наемател, всяка заинтересована група също може да го направи или да изгради малък вятърен парк. И има право да продава неизползваната „продукция“ на мрежата. Административните разходи за това, както и за включването към електроразпределителната мрежа, са много ниски – и като време, и като цена. Затова и покривите на много църкви блестят в синьо, което им е позволило да

Финансовият стимул е налице – изкупната цена на зелената енергия, както и у нас, е висока, но по германската тарифа намалява всяка година. Интересът на всеки, решил да инвестира в собствен източник на енергия, го кара да ускори процеса, за да „хване“ високата цена. Същевременно цените на фотоволтаиците намаляват с около 20% всяка година. 2012 г. бе рекордна за инсталирането на нови соларни мощности в Германия – с 2% повече от предишната година – заради намерението на правителството да намали субсидиите, което и стана факт през октомври. Правителството на Меркел обясни това със стремежа си да намали тежестта от експанзията на зелената енергия върху сметките на потребителите. Субсидията обаче и сега осигурява достатъчна надбавка над пазарните цени, за да могат инвеститорите да печелят, а общите цени на електроенергията продължиха да растат. Крайната цена за потребителя за 2011 г.

надхвърля 25 евроцента/квч, но в Германия сравнително малък дял от нея е цената на самата енергия – едва 35%. В същото време собствениците на „централи“ на покрива си спестяват данъците и таксите за разпределение, когато консумират своята енергия, и получават приходи от подадената в общата мрежа. Освен това производителите на зелена енергия от слънцето и от вятъра знаят, че инвестиционните разходи са големи, но след изплащането им (около 5 години) енергията става почти безплатна (експлоатационните разходи на съоръженията са малки). Докато в „мръсния“ сектор на енергетиката цената на изкопаемите суровини расте. Но най-важното, което тези производители постигат, е независимост от енергийните компании. И тази драстична промяна в „правилата на играта“ тревожи не само четирите големи в Германия, но и в цяла Европа – къде се е чуло и видяло да гориш ток без участието на „централното“ разпределение, на регионалните монополи. Ето така в Германия постигат независимост от монополите – политическа воля, читав закон, който брани обществения интерес, осъзната обществена подкрепа – казват му още гражданско общество.

След реконструкцията, завършила през 1999 г., Райхстагът произвежда енергия от соларни панели, монтирани безшевно на южната страна на стъкления купол, а високотехнологична „светлинна скулптура“ осигурява дневна светлина за пленарната зала и отклонява блясъка на слънцето. Останалите енергийни нужди, отоплението/охлаждането не само на сградата, но и на околните правителствени сгради, се осигуряват от централа на биогориво. 56


зелени страници

are probably the most eco-friendly nation. Maybe because in the last decades of 20th century they were among the biggest polluters and acid rain sufferers, may be because the Chernobyl disaster sent a thick cloud of radiation to the country and subsequently much of the agricultural output was contaminated and had to be destroyed – not from one harvest only. The Energiewende strategy implementation causes relatively little public disputes. The main debate is who pays the multibillion- euro bill for extension of the electrical grid, which among other things will have to transport wind energy, generated in the northen coast, to the country's southern parts. Another unresolved issue is the lack of well thought out storage technology that would allow for effective storing of the renewable energy to be used at peak times (such technology will be crucial for steering the power grid, when green power reaches 40 percent of total production). However it is clear for everybody that the completion of Energiewende is a task for several generations – ultimately it is Germany's largest infrastructure project since post-war reconstruction of the country. It is now clear that the main burden

of “greening” the energy is now borne by ordinary Germans who pay the renewable energy premiums. Energyintensive industries which are also major exporters are the big exception – they are exempt to pay the charges for the power grid. And this “sector” of exemption constantly swells, currently it consumes 20 percent of the electricity. Such a regulation may obviously not last for ever. The court in Dusseldorf has already announced these exemptions unlawful. How have politicians induced Germans to embrace the green idea It is simple: through policies that enable all – every citizen – to be part of the game. This is the social purpose of the Renewable Energy Act of 2000 – to democratize and decentralize energy production. As a result, 65 percent of the green energy comes from facilities owned by individuals, cooperatives or small groups of investors. The basis of the plan is market-oriented and the law is designed so that the four major German power utilities actually do not influence the development of the green sector. Everyone in Germany may put photovoltaics on the roof – no matter whether he owns the lodging or rents it, any interested party may also make it or build a small wind farm.

And has the right to sell the spare power to the grid. Administrative costs and also the costs for the integration to the power grid are very low – both in time and money. Hereof, the roofs of many churches shine in blue, which allows for drastic reduce of their electricity bills. Hereof, entire communities with their residents' investments have built wind and solar parks, have harnessed the pig farms sewage or timber and harvesting “trash” to produce electricity from biomass. Financial incentives are there – green energy purchasing price, as in Bulgaria, is high, but according to the German tariffs the premium decreases each year. The interest of everyone decided to invest in their own source of energy, makes him speed up the process to “catch” the high price. In the same time the PV prices decrease by approximately 20% each year. 2012 was a record year for the installation of new solar capacity in Germany – two percent more than last year. The speed-up was due to the government's intention to reduce green premiums (which has happened in October). Merkel's government said this is done in an effort to reduce the burden of the green energy expansion on the users accounts. The premium price, however, still provides sufficient margin for devel-

opers to profit, while the component electricity prices continue to rise. The final residential consumer price for 2011 exceeds 25 cents/kWh, but in Germany a relatively small part of the component is the energy price itself – only 35%. Meanwhile, the owners of rooftop “plants” save taxes and distribution tariffs when consuming own energy and monetize the power submitted to the grid. In addition, producers of solar and wind energy know that investment costs are high, but after paying them (takes about five years), the energy is almost free (operating costs of the facilities are small). While in the “dirty” sector the price of fossil energy sources hikes. But the most important achievement of the developers is their independence from the energy utilities. And this dramatic change in the “rules of the game” concernes not only the big four in Germany but the utilities across Europe. It was unheard of to light the bulb apart of the “central” distribution, apart of the regional monopolies – not until recently. This is how the Germans achieve independence from the monopolies – political will, a law that defends the public interest, conscious public support – they also call it civil society. 57


специално приложение

Интелигентно паркиране На един автомобил в САЩ се падат 4.5 паркоместа. Това обаче не означава, че в градовете-мегаполиси е лесно да намериш свободно място, на което да оставиш колата си.

П

роучване в САЩ показва, че автомобилите са изразходвали 47 000 литра гориво, изминали са над 950 000 мили и са емитирали 730 куб.т. въглероден диоксид в рамките само на 15 преки в Лос Анджелис. Причината – търсили са място за паркиране. От години насам градовете реа­ гират на разрастването си с увеличаване на паркоместата по улиците, което прави градската мобилност все по-трудна. А един голям подземен паркинг в центъра на града струва между 20 и 50 хил. долара. Подобен разход рядко е оправдан за общините, имайки предвид свилите се бюджети в 58

цял свят. Ето защо все повече градове опитват да повишат ефективността на наличната паркинг-инфраструктура по друг начин. Вместо площадките да се бетонират за нови паркинги, се увеличават пешеходните зони и зелените площи. Т. нар „интелигентно“ паркиране се оказва многообещаващо начало за една напълно нова транспортна система. В допълнение към необходимостта да се намали въглеродният отпечатък в най-кратък срок, подобно смарт-паркиране е наложително. Основните елементи на смартпаркирането са управлението на

данни, разработването на подходящ софтуер, синхронизирането със смартфони, публично-частни партньорства и най-вече жизнена бизнес среда. Подобни „интелигентни транспортни системи“ често се определят с трите „I“ – инструментариум (хардуер, който да събира и разпределя данните), вътрешна връзка (мрежа, която да споделя тези данни) и интелект (онази част от системата, която кара данните да работят за подобряването на мобилността). Управление на данни и софтуер Качествената информация е основополагащ камък, около кой-

то се строи оптимизацията на всяка една паркинг схема. За да бъде обаче информацията добре обработена от софтуера, доставчиците  (паркинги, общини, власти) трябва да я направят леснодостъпна и разбираема. Това означава, че всички трябва да работят заедно за една обща идея. Софтуерът е мозъкът зад активното управление на паркирането. Софтуерни алгорит­ ми в реално време оперират с данните, изображенията или времевите печати на билетите от паркинга. След това тази инфомация се свързва с GPS коорди-


зелени страници натите на телефона, отчитайки местоположението на шофьора и свободните паркоместа около него. Всичко това се предава през интерфейс, който е лесен за потребителя. Подобно приложение е ParkMe. То използва комбинация от реално време и исторически данни, за да се предвиди наличие­ то на паркинг за даден район на града. Интеграцията със съществуващите уеб приложения може да бъде от ключово значение за разработването на софтуерни решения за транспорт и паркиране. Приложението Parker наскоро пусна персонализирана пътна карта, която дава възможност на търговци, университети, градове и паркинги да покажат най-близките места за паркиране чрез всеки отделен уеб сайт. Сензори Повечето компании, разработващи мобилни приложения разчитат на физически сензори, вградени в настилката на всяко паркомясто, като по този начин се генерират паркинг-данни. Тези

компании продават сензорите на своите клиенти, предимно общини, като обикновено им осигуряват и софтуерно приложение. Смартфон синхронизация Много фирми се опитват да отговорят на въпроса дали качествените паркинг-данни могат да се извлекат и без скъпоструващите сензори. След като вече смартфоните са оборудвани с GPS системи с точност на локализиране до около 10 метра, то намирането на паркомясто не е трудна задача. Смартфон приложение, наречено „оn{X}“ предоставя платформа с отворен код, която позволява на потребителите да програмират телефоните си така, че устройствата да разпознават автоматично, когато колата е паркирана. Благодарение на вградения акселерометър, телефонът „усеща“ промяната от шофиране към ходене. След това автоматично записва местоположението на тази промяна, т.е. мястото, където шофьорът е оставил колата си.

Smart Parking There’s a good bit of irony, considering that there are an estimated 4.5 parking spaces per vehicle in the United States, including three surface parking spaces per vehicle. But still searching for a parking spot in a busy city is a tough job. City drivers in a pint-sized 15-block district in Los Angeles drove more than 950,000 miles, emitted 730 metric tons of carbon dioxide, and burned 47,000 gallons of gas … searching for parking, according to a research. Cities have historically addressed congestion and outsize growth by expanding off-street parking. But with dwindling land availability, strapped municipal budgets and construction costs of $20,000 to $50,000 per space for a typical downtown parking garage, it’s easy to see why cities are increasingly opting to make more efficient use of their existing parking infrastructure. Doing so also opens up opportunities to create increasingly walkable and transit-friendly urban areas as infill development can convert excess surface parking and garages to buildings and green spaces. In particular, smart parking, in addition to promising near-term reductions in emissions and fuel use, turns out to be an ideal test bed from which to kick-start a full transportation system overhaul. All the key components of an efficient, responsive and adaptive parking system -- data management, software development, innovative pricing, sensors,

smartphone integration, public-private partnerships and viable, profitable business cases -- are also at the heart of a fully integrated, multimodal transportation system. Such “Intelligent Transportation Systems,” or ITS, are broadly characterized by three I’s: instrumentation (the hardware to collect and transmit mobility data), interconnection (the network to share that data), and of course intelligence (the algorithms that put the data to work to enhance personal mobility). Data Management and Software Quality data is the core around which any optimized parking system is built. For the data to be usefully processed by software developers, data owners (e.g., parking structure owners, municipalities and transit authorities) have to make it transparent, available in a standard format and ideally centralized for one-stop access. Different data owners (municipalities, private garage owners) have to work together in order to achieve optimal result. Software is the brains behind active parking management. Real-time and predictive software algorithms process data ranging from images and time stamps at parking garage entrances to GPS coordinates on users’ phones to determine driver location and parking availability, 59


специално приложение Публично-частни партньорства Частните компании са тези, които разрабтват технологиите и обработват данните дошли от държавни структури, общински паркинги и т.н. Компанията за мобилни приложения Streetline има впечатляваща екосистема от партньори. Те разработват почти всичко от сензори до облачни технологии. Ефективното сътрудничество е от ключово значение за уеднаквяването на обработката на данните, които в момента се губят между безброй формати, програми и юрисдикции. Бизнес модел Интелигентните системи за паркиране са възможно най-добрият начин за облекчаване на трафика в големите градове, за по-добро събиране на таксите от паркиране и най-вече за намаляването на въглеродния отпечатък delivering it all through a user-friendly and interactive interface. ParkMe is a parking app that uses a combination of real-time and historical data to predict parking availability for a given city block. Such real-time availability forecast algorithms, perhaps launching from the smart parking test bed, could be central to better traffic management since accurately predicting jams and roadblocks is critical to providing users with alternatives that can avoid or overcome them.Visualization and integration with existing web applications could be key to scaling

на градовете и компаниите. Гражданите от своя страна няма да харчат излишно гориво, време и нерви в търсене на място за паркиране. Потенциалните бизнес възможности, заради възникналата необходимост от подобна софтуерна система за градска мобилност, включват наемането на разработчици на приложения, рекламиране на въпросните услуги от компаниите и др. А финансовите ползи са лесно измерими. Според оценката на щата Мичиган внедряването на Интелигентна транспортна система (ITS) в областта спястява 134 млн. долара годишно.

общината и не дава особени надежди за изграждане на нормална транспортна система.

В заключение Стандартизацията на данните и информацията е един неспиращ процес. Има и много злоупотреби с плащанията на паркоместата, фалшиви карти за достъп и т.н. Това неизбежно носи загуби за

Има предизвикателства в подобен проект, но ползите са очевидни. Интеграцията на данни, иновативният софтуер, който ще обработва и предоставя данните, технологията за засичане на паркоместата, по-доброто

transportation and parking software solutions. Parker, an app provided by Streetline, recently released a custom map generator that allows merchants, universities, cities and parking providers to showcase nearby parking options via any website.

individual parking spots. So a parking spot will not be so difficult to find. A smartphone application called on{X} provides an open-source platform allowing users to program their phones to automatically sense when they are parked. The application works by actively monitoring the phone’s built-in accelerometer and sensing a change from driving to walking. It then automatically records the location of your parking spot through one of the locating techniques described above.

Smartphone Integration Smartphones are now equipped with GPS with resolution around 10 meters and they continue to approach the quality of handheld GPS units with resolution within one meter -good enough to differentiate among

Public Private Partnerships Because private entities tend to provide the software and public entities control and generate the data, publicprivate partnerships are critical to good parking management. Streetline has an impressive ecosystem of partners to develop everything from sensors to cloud computing to municipal financing options through a partnership with Citi. Effective collaboration will be key to fusing a data landscape currently riven by myriad approaches, formats, programs and jurisdictions. Proving Out the Business Case Benefits of smart parking for municipalities include: fewer attendants, better collection, higher throughput,

60

планиране на общинската инфраструктура с подобрени потоци от приходи, както и бизнес моделите, които ще се изградят около свързването на отделните потребители чрез смартфоните и чрез техните превозни средства са основните точки, от които интегрираната транспортна система, ще получи своя старт и ще заработи на практика. better utilization and reduced emissions. User benefits include fuel and time savings, reduced hassle and more flexibility (e.g., the freedom to stay for dessert by extending parking remotely). Businesses potentially benefit from more customers and the opportunity to work with software developers to engage in targeted (location and demographic-specific) advertising for their services. Of course, these systems aren’t free. Costs include sensors (if employed), data routers and labour associated with organizing and making data available. The state of Michigan completed an assessment, concluding that ITS is responsible for a savings of $134 million annually. Descending the Learning Curve Despite some challenges, its opportunities -- data integration and standardization, innovative software to process and deliver the data, sensing technology, better municipal infrastructure planning with revised revenue streams, and business models built around empowering individual users through smartphones and connected vehicles -- are the nodes from which a transformed transportation network can ultimately emerge.


ПЪРВИЯТ ОНЛАЙН ЖУРНАЛ ЗА ЗДРАВОСЛОВЕН ЖИВОТ

Мисията на Biolife.bg е да помогне за създаването на екологично отговорно общество, което не се страхува да инвестира в устойчиви и зелени решения както за дома, така и в бизнеса.


Най-убедителните премиери на Автосалона в Шанхай 2013 С темата „Иновации за по-добър живот“ Автомобилният салон в Шанхай 2013 се превърна не само в доказателство за иновативни разработки от автомобилния сектор на Китай, но и нагледно демонстрира къде поставят акцент съвременните производители – определено фокусът е върху новите технологии, опазването на околната среда и също върху превъзходния лайфстайл, с който възнаграждават водачите и техните спътници. приеха тактика да назначават ръководители от европейски и американски автомобилни групи, за да си осигурят предимство по отношение на качеството и да се снабдят с технологично ноухау, както и да добият отличителен стил, черпейки директно от извора – световно известните автомобилни марки. И действително от година на година шоуто демонстрира все по-категорично, че вътрешният пазар се развива с бързи темпове. Междувременно западните автомобилни компании също се над-

В

сяка година изложението редува автосалона в Пекин с този в Шанхай и след успешното си представяне редица години, можем да кажем, че се превърна в нещо като „Франкфурт“ на Азия. Подобно на автомобилното събитие, което се провежда във финансовата столица на Германия, и шанхайският салон е отворен за посетители цяла седмица, за да

могат почитателите на новите авто технологии и визии да се порадват на пищните концептуални модели, представени от световните автомобилни производители. По-голямата част от превозните средства, показани на автосалона директно привличат поръчки и тяхното представяне влияе силно върху печалбите и имиджа на производителите. Китайските автомобилни компании от няколко години пред-

The Most Compelling Cars of Auto Shanghai 2013 With the theme of "Innovation for Better Life," Auto Shanghai 2013 was not only a testament to the innovative developments of China's automotive sector, but also demonstrated how modern automobiles are focusing on new technologies and environmental protection, rewarding drivers and their passengers with an enhanced lifestyle.

Alternating each year with the Beijing motor show, Auto Shanghai has evolved into the Frankfurt motor show of Asia. Like that event in Germany’s financial capital, the Shanghai salon, which runs throughout the week, tempers 62

its smattering of flamboyant concepts with a heaping of production-bound machinery. The majority of vehicles on display will directly impact the profits and perception of their makers. Chinese manufacturers have hired away executives from European and

American automakers in recent years to acquire some of the quality control know-how and distinctive styling of world-class brands. And with each iteration, the Shanghai show demonstrates that the domestic market has wizened.

Western automakers, meanwhile, are ecstatic to sell their products in the world’s largest auto market, even as they gird themselves for Chinese companies’ inevitable push into the markets they have long dominated. Representing the latest technologies,


преварват да предлагат своите продукти на най-големия пазар в света, въпреки, че усещат неизбежния натиск от напредъка на китайските им конкуренти в ниша, която до неотдавна доминираха изцяло. Представяйки най-новите технологии в Шанхай 2013, за пореден път стана ясно, че колите, задвижвани от нови енергийни източници, са все така кулминацията на всяко едно от големите автоизложения по света. Шоуто тази година беше още по-мащабно, като изложбената площ беше разширена до 17 вътрешни зали в New International Expo Center в Шанхай. 13 от залите бяха отредени за пътнически автомобили – с две повече спрямо предишната година. Този път изложението се простираше на над 280 000 кв. м. площ и около 2000 изложители от 20 страни и региони показаха над 1300 нови модела.

рачи – FAW, SAIC Group, Dongfeng Motor, Changan Automobile, GAC Group и BAIC Motor. Изложението привлече участието и на световноизвестни марки луксозни автомобили, включително Porsche, Ferrari, Maserati, Aston Martin, Lamborghini, Bentley, Rolls-Royce, Bugatti, Eterniti, Koenigsegg и MKB.

Сред представените местни производители на автомобили от Китай бяха и шестте големи иг-

Но нека да погледнем някои наистина убедителни модели, показани по време на шоуто.

new-energy vehicles were still the highlight and played an important part in the show.

About 2000 exhibitors from 20 countries and regions displayed around 1300 auto models.

The exhibition has expanded to all 17 indoor exhibition halls of the Shanghai New International Expo Center. 13 of the indoor halls were used for passenger cars, 2 more halls than last session. The total scale of this session reached over 280000 square meters.

China's domestic carmakers, including the country's six major players, FAW, SAIC Group, Dongfeng Motor, Changan Automobile, GAC Group and BAIC Motor, gathered at Auto Shanghai 2013. The exhibition attracted the participation of world famous luxury car

Geely KC Concept След като Geely привлече бившия главен дизайн на Volvo Питър Хорбъри, освен шведските технологии в разработката на KC Concept си личи и почеркът на изявен майстор в екстериорния дизайн. Ето че нотка на превъзходство се е промъкнала на китайския масов пазар. Но фамилната обремененост от Volvo, пренесена в The Concept KC, може да предизвика и недоумение. Действително

But let’s look on some compelling models displayed during the show.

has crept into the Chinese carmaker’s mass-market approach. The KC Concept’s familial inheritance from Volvo, however, may raise some eyebrows. Its grille is a dead ringer for that worn by Horbury’s Volvo Concept Universe, shown at the 2011 Shanghai salon.

Geely KC Concept With former Volvo design chief Peter Horbury at the reins of Geely, Volvo’s parent since 2010, a premium note

Volkswagen CrossBlue Coupe Another handsome crossover from Volkswagen, which has made a habit of previewing conceptual

brands, including Porsche, Ferrari, Maserati, Aston Martin, Lamborghini, Bentley, Rolls-Royce, Bugatti, Eterniti, Koenigsegg and MKB.

63


моделът се оказа извънредно симпатичен и веднага прави впечатление оригиналният рисунък на радиаторната решетка, но именно този елемент беше показан във Volvo Concept Universe Horbury на салона в Шанхай още през 2011. Volkswagen CrossBlue Coupe Друг красив кросоувър дебютира с марката на Volkswagen. Производителят вече разви очаквания в публиката да прави предварителен преглед на серийни чрез концептуални модели по време на големи международни изложения. „Тази концепция за автомобил несъмнено ще окаже влияние върху бъдещите модели SUV“, комен-

тира Клаус Бишоф, ръководител на проекта във Volkswagen. Тази реплика може да предизвика дежа вю за всеки запознат с CrossBlue, показан в Детройт тази година или CrossCoupe TDI Concept, който беше изложен в Женева през 2012 г. Хибридната концепция, показана в Шанхай е снабдена с над 400 конски сили и все още няма дата за производство, но това не е изненадващо – подобна беше ситуацията и със споменатите негови концепции-предшественици. Ford Escort Както се очакваше Ford възкреси своя Escort в Китай като го позиционира някъде между Fiesta и Focus. Новият Ford Escort е седан от сегмента „C“, външноста му е разработена в съответствие със съвременната дизайнерска концепция на марката. Навсякъде по света, основното предимство на Fiesta спрямо по-големия и по-изтънчен Focus е основно цената. Как Escort ще се намеси в този диалог остава отворен въпрос, но е очевидно, че Ford има желание да си изясни отговора. Компанията доминира на много други места, но само частично владее китайския пазар, където на почит е конкурентът  General Motors . Представителите на Ford отбелязват, че Escort има просторен салон и огромен брой иновационни електронни системи, като всичко в колата е проек­ тирано така, че да достави на водачите истинско удоволствие от шофирането.

people-movers at major international auto shows. “This concept vehicle will undoubtedly have an influence on future SUV models,” Klaus Bischoff, head of design for Volkswagen, said. The words may bring on déjà vu for anyone familiar with the CrossBlue shown in Detroit this year, or the CrossCoupe TDI Concept in Geneva in 2012. The plug-in hybrid concept in Shanghai, producing in excess of 400 horsepower, has no production date associated with it – just like its recent predecessors. 64

Ford Escort As expected to slate between the Fiesta and Focus, the Escort represented in China a resurrected Ford nameplate as well as an exercise in segment crowding. All over the world, Fiesta pricing can nudge right up against that of the larger, more refined Focus. How the Escort insinuates itself into that conversation is an open question, but one that Ford – which commands but a fraction of the Chinese market share enjoyed by General Motors – is obviously keen

to explore. Ford representatives noted that Escort is spacious inside, has a number of innovative electronic systems and is designed to deliver a true driving experience. Citroën DS Wild Rubis Citroën continues to stretch the parameters of its DS model line, unveiling a sport crossover concept in Shanghai bearing a plug-in gasoline-electric powertrain and blinding full-LED wraparound headlights. Power comes from a 1.6-liter THP

gasoline engine producing 225 HP (165 kW) which works together with an electric motor installed on the rear axle generating an ad ditional 70 HP (51.5 kW). Like its compatriots Renault and Peugeot, Citroën has a robust presence in Shanghai, a further indication that anaemic market conditions in Europe are forcing companies to look to China to bolster their bottom lines. Chang’an R95 Concept A sinewy crossover reflecting levels


Citroën DS Wild Rubis Citroën продължи да разширява параметрите на DS линията, като разкри концептуалния спортен кросоувър в Шанхай. Моделът разчита за задвижването си на бензиново-електрическа хибридна система с напречно разположен агрегат за предните колела и електрически мотор, който ще задвижва задните. В случая говорим за 1.6-литров четирицилиндров двигател с директен

of daring and finesse that are commonly the preserve of the French, the R95 Concept, by state-owned Chang’an, is among the most confident designs on display at the Shanghai Expo Centre. Chery Ant 2.0 Chinese auto maker Chery likes to keep things local. It chose last year's Beijing Auto Show as the place to unveil its original Ant concept, and it was taken to Shanghai to show off the iAuto Ant 2.0. The successor to

инжекцион. Заедно с електрическия мотор общата мощност е 240 к.с., а ослепителната външност на модела се дължи на издължените LED фарове. Подобно на своите сънародници Renault и Peugeot, Citroën също показа стабилно присъствие в Шанхай – още един признак, че анемичните пазарни условия в Европа принуждават компаниите да разчитат на китайския пазар, за да укрепят финансовите си резултати.

an equally head-scratching personal mobility concept unveiled in 2012 at the Beijing show, the Ant 2.0 electric two-seater would couple with other Ants on the road to travel convoystyle to their presumably shared destination. Also clear from the display model is that Chery has ease of parking in mind, given the vehicle's doors which slide open parallel to the body. Inside are the obligatory smart-device docks for controlling and accessing the

Chang'an R95 Concept Този кросоувър отразява високи нива на смелост и финес, които обикновено са запазена територия на френските производители, но R95 Concept идва от държавна-

бие предшественика си освен с едно място в повече, но също и с възможностите си да се „прикачва“ към други „мравки“ на пътя, за да пътуват заедно като „конвой“, когато маршрутите им съвпадат.

та компания Chang'an и се оказа сред най-добрите премиери по време на автомобилния салон в Shanghai Expo Centre.

Също така от показания модел стана ясно, че Chery са имали наум да улеснят и паркирането, като се имат предвид вратите на автомобила, които се плъзват успоредно на купето и се вдигат нагоре. Отвътре моделът е оборудван със задължителните станции за смарт-устройства, чрез които да се установи достъп и контрол до различните системи на „мравката“.

Chery Ant 2.0 Китайският проиводител Chery нямаше как да пропусне изложението в родината си и ето че запази тенденцията на странно наименоване за своите модели, този път представяйки модела Ant – двуместен електромобил. Ant 2.0 е наследник на едноместния концептуален модел, представен през 2012 г. на автошоуто в Пекин. Този прототип

Ясно е, че Ant 2.0 си е заслужил статута на концептуален модел, но дали ни показва решение от

Ant's various systems and information. Clearly, the Ant 2.0 lives up to its concept status, but does it point to a future paradigm of road transportation? Time will tell.

X4 presages a production model, assembled at BMW’s sparkling factory in South Carolina, that is expected to reach showrooms early next year. At a length of 183 inches, a width of 75.4 inches, and a height of 62.9 inches, the X4 concept is just as long, slightly wider, and slightly lower than the X3 with which it shares its 110.6-inch wheelbase. Despite the similarities in proportions, the X4’s X6-like roofline and overall profile nicely disguise its roots.

BMW Concept X4 Just as the new 3 Series Gran Turismo seems more agreeable than the ungainly 5 Series Gran Turismo, BMW’s fastback-bodied Concept X4 seems considerably more likeable than the cartoonish X6. Only superficially conceptual, the Concept

65


бъде с 22. 7 см по-къс от X6. По отношение на задвижването се очаква да видим 2-литров четирицилиндров TwinPower Turbo агрегат с 240 к.с. и 352 Нм, както и 3-литров редови шестцилиндров TwinPower Turbo дизелов двигател с 300 к.с. и 406 Нм. Nissan Friend-ME Concept Проектирайки този изваян модел, от Nissan са избрали да направят оферта към сърцата и умовете на тези, които се смята, че ще се превърнат в най-големия сегбъдещето за някои от същестуващите проблеми в автомобилния транспорт? Времето ще покаже. BMW Concept X4 Точно както новата серия 3 на Gran Turismo изглежда по-приятно от неугледната 5 серия, така и концепцията X4 на BMW изглежда значително по-симпатично от „анимационния“ X6. X4 ще се появи на пазара точно пет години след премиерата на X6. Само на пръв поглед моделът е концептуален, но всъщност X4 сочи към серийния модел, който ще се сглобява в лъскавата фабрика на BMW в Южна Каролина. Очаква се автомобилът да достигне до шоурумите в началото на следващата година.

As does its more upright sibling, the X4 features a dropping character line that runs along the door handles and dips to meet the front wheel arches. A second character line above the rear fenders adds muscularity, and is exclusive to the model. Under the hood, the X4 will be available with a number of engines from BMW's parts bin. A safe bet on the market will be an X4 xDrive28i with a 240-hp, 2.0-liter turbo four, as well as an X4 xDrive35i with 66

BMW X4 ще използва платформата и двигателите от Х3, но се очаква да предложи доста по-спортно пътно поведение и визия. Дизайнът е дело на Карим Хабиб, чиято работа е била да сведе до по-малък мащаб високата средна линия. Отпред с доста смел дизайн на решетката, като няма как да не забележим и изваяния преден капак, големите въздухозаборници и хромираните акценти. Профилът много напомня на по-големия Х6, като впечатление правят елегантните извивки. Отзад моделът има два ауспуха, стилни задни LED светлини, както и отличителна задна броня с интегрирани протектори. С дължина от 4658 мм, X4 ще

a 300-hp, 3.0-liter turbocharged straight-six. Nissan Friend-ME Concept With this curvaceous design exercise, Nissan makes a pre-emptive bid for the hearts and minds of what is bound to become China’s largest segment of buyers – the 240 million young drivers, mostly male, born during the 1980s, a group known as the Bālínghòu. “For a generation that grew up without siblings, leisure time shared with peers is treasured.

мент купувачи в Китай – 240 милиона млади шофьори, предимно мъже, родени през 1980 г. – група, известна като Bālínghòu. „Това е поколение, което е израснало без братя и сестри, ценящо времето, прекарано с приятели – и именно тук е мястото на новия

That time – usually at night – tastes sweetest when four buddies are in their own private space. Yet they can share adventures by connecting virtually in a car where all feel equal,” the company claimed. The Friend-ME's cabin delivers maximum connectivity and interactivity to its four hipster occupants, each of which can share music and other digital whatnots via the car’s HAL 9000-like command centre, a device called the Oracle Stone.

концептуален автомобил“, се казва в изявление на компанията-производител. По този начин се обяснява и странното име „Friend-Me“. Истинското шоу се случва вътре в автомобила. Всички пътници имат достъп до инфотеймънт системата, това позволява всеки да може да комуникира с нея. Смартфон връзката дава възможност за прехвърляне на информация (снимки, видео и т.н.). Тази информация се пренася на екраните, което позволява да бъде споделена с останалите

пътници. И според Nissan това е краят на „музикалните диктатори“ по време на път. В крайна сметка в интериора всичко е подчинено на дигиталната ера, в която живеем и в която са израсли потенциалните клиенти на автомобила. Ех, да си дете в наши дни!

The real show is inside, where peers are made equal and can interact with one another via the "oracle stone." The concept is that instead of a driver and three passengers, everyone gets access to the same information and the ability to alter the ambiance of the car – dash readouts are provided for all of the occupants, and anyone can move content from their phones to the in-car screens to be shared throughout. As Nissan says, it's the end of anyone being a "music dictator." Kids these days.



Топ 10: Зелени решения за работния офис Автор: Светлана Стоилова

И

деята за устойчиво производство и потребителско поведение започва да се развива все по-интензивно. По време на изложението за интериорен дизайн в Торонто дизайнерът Хедър Дъбелдам и трима негови колеги представиха адаптивен мини-офис и обраха овациите на специалистите. Стилното „Листо-лапма“ от аме-

риканската фирма за интериорен дизайн Херман Милър също говори за новостите в този сегмент. Брандът HAG на американската компания Izzydesign има дългогодишна история на иновации в областта на устойчивото пространство и не е изненада, че присъства в нашата класация. Проектите, които сме подбрали правят една смела декларация относно зеленото бъдеще на мебелите.

Top 10: Green Decisions for Office Furniture By Svetlana Stoilova The idea of sustainable production process and user behavior is growing furiously. May be that is the reason why more and more interior design companies are taking turn to the green lane. At the exhibit at Toronto's Interior Design that took place Heather Dubbeldam's approach was particularly and three other 68

designers showed their mini-popup-office. And got the applauses. The stylish Leaf personal light from Herman Miller also speaks about the creative forces in this segment. Izzydesign's brand HAG has been innovating in the sustainable space for years and it is not surprising that is presented below. The selected projects make a bold statement over a greener world.


Еко модулен офис

Изобретението се състои от модулни компоненти, направени от рециклирани палета и корабен контейнер. Единственото, от което се нуждае човек, е въображение и пространство за нареждането му. Модулният офис няма нужда да се застопорява за пода. По този начин отделните части лесно могат да се пренаредят, когато видът им омръзне. Тази нестандартна идея е превърната в реалност от дизайнера Хедър Дъбелдам.

Eco-modular Office където да се разположим и контакт, където да си включим компютъра. Мобилност, адаптивност и гъвкавост са новите ключови елементи на модерния офис“, коментира дизайнерът на този иновативен офис Дъбелдам. Добавената стойност на адаптивния мини-офис е лесното му транспортиране, благодарение на модулната му структура. Възможностите за преконфигуриране са безкрайни. Освен това е проектиран, както за дългосрочно използване, така и за краткосрочно. Това изобретение е подходящо и за усвояването на домашно пространство, а също така и да се създадат офис-спотове или щандове в изложения, конференции и други събития.

It was made of recycled shipping pallets, built up into a sort of plug-in modular design. The only thing that a man needs is an imagination and space where he can set up the modules. Nothing is actually nailed down at all. The table, bench and desk surfaces were all movable, and the floor, wall and ceiling planes were separate

„Работната среда вече не е статична, едиственото, от което се нуждаем, е пространство,

Листото-лампа от Херман Милър

units that were dropped into place, and removed in a few hours. This unusual idea was turned into reality by designer Heather Dabeldam. “There has been a profound shift in the way we work; when all we need is a surface to work on and a place to plug in, the working environment is no longer static. Mobility, adaptability and flexibility are the new key elements of the modern office”, says Dubbeldam. Easily transported, reconfigurable and rapidly deployed – the added value of this modular office – they are designed for short term or longer term use, atypical applications such as outdoor festivals or disaster relief situations, or start-ups looking for modest but functional office space.

Секция „Одри“ от Izzydesign Inc.

Стилното „Листо-лапма“ от американската фирма за интериорен дизайн Херман Милър използва LED осветление и сензорни бутони. Чрез сензорите могат да се контролират цвета на осветлението и неговия интензитет. Лампата консумира само 8 до 9 вата мощност, с около 40% помалко от компактните флуоресцентни лампи. А пълната светлина, която може да предложи е минимум от 60 000 часа. Друга модулна система за офис е разработена от американската компания Izzydesign Inc.

Herman Miller Leaf Light This stylish Leaf personal light from Herman Miller uses efficient LEDs and simple touch sensitive controls. You can control the light intensity and color.The light consumes just 8 to 9 watts of power, about 40% less

than compact fluorescent lights, and it sheds full light for a minimum of 60,000 hours.

Системата „Одри“ е без PVCсглобки и всички нейни компоненти са от рециклируеми материали. Тази система също може да се преконфигурира по всяко време.

Audrey by Izzydesign The Audrey system by izzydesign is modular and flexible, so it can be easily reconfigured on the spot as needed. The Audrey line is Greenguard certified for safe indoor air quality, and contains PVC-free banding. It is made with recycled materials and is made for long life. 69


Иновативно място за сядане от HAG

The Innovative Chair by HAG

Брандът HAG на американската компания Izzydesign има дългогодишна история на иновации в областта на устойчивото пространство. От 1995 г. HAG използва за своите нужди рециклирани брони на автомобили, пластмасови кутии за хранене, опаковки от кетчуп и ги превръща в пластмасови компоненти за сядане. Това е първият производител на мебели, който купува 100% от енергията си чрез вятърни кредити. Конферентният стол на HAG спечели златен медал на Световния търговски панаир през 2008. Иновативният стол, позволява движение на 180 градуса. Той е

Izzydesign's brand HAG has been innovating in the sustainable space for years. Since 1995, HAG has been using recycled car bumpers, salad containers and ketchup bottles for plastic seating components. It was the first furniture maker to earn ISO 14001 certification, and buys 100% of its power via wind credits. HAG's Sideways conference chair (pictured) won a Gold Award from NeoCon World's Trade Fair 2008.

произведен от 72% рециклирано съдържание, а компонентите му

подлежат до 98% на повторна употреба.

The innovative chair, which allows 180-degree movement, is made from 72% recycled content. The components are 98% recyclable.

Бамбуково бюро „Легаре“ Бамбуковото бюро „Легаре“ е изработено от бързовъзобновяващ се бамбук, а златистият му цвят се дължи на нетоксичната пещ, която се използва в довършителните процеси. Дизайнът на бюрото е направен така, че да се напасва като при тик-так копчета, което означава, че не са необходими никакви инструменти за сглобяването му.

Legaré Bamboo Desk Тhis attractive bamboo desk Legaré мade from rapidly renewable bamboo. Тhe desk's rich golden color comes from the nontoxic kiln finishing process. The tab and slot design makes assembly tool-free.

Бъбрековидното бюро на Уигърс Бъбрековидното бюро от Джон Уигърс прави смела декларация за зеленото бъдеще на мебелите. Бюрото е проектирано в духа на принципите на Фън Шуй. Изработено е от FSC-сертифицирана дървесина с чекмеджета от лаврово дърво и глог, използвайки естествените им ароматерапевтични качества. Нетоксично e откъдето и да се погледне. 70

John Wiggers Kidney Desk Тhe kidney-shaped desk by John Wiggers makes a bold statement, and is a good place for eco-executives to preside over a greener world. The desk is designed with principles of feng shui. The desk is made of FSC-certified wood, with drawers of sassafras and hawthorn for their natural aromatherapy properties. Finish is nontoxic.


Стелажите Тетрада Вдъхновен от класическата видео игра Tetris, Brave Space Design предлага модулни опции за съхранение. Блокчетата лесно могат да се конфигурират по начина, по който човек желае и след това да се монтират върху стената. Перфектно интериорно попадение

за дот-ком стартиращи фирми, рекламни агенции и всеки друг, който иска да направи впечатление. Стелажите Тетрада могат да се изработят от устойчив бамбук или финландски шперплат. А цветните метали довършват фоновия изглед. Страхотен пъзел за дома!

Tetrad Shelving Inspired by the classic video game Tetris, Brave Space Design offers modular storage options unlike any others. The hip pieces are easy to configure any way you want, then you can mount on the wall. Perfect for dot-com start-ups, ad agencies and anyone else who wants to make an impression. Tetrad shelving is made with waterbased finishes, and can be made in sustainable bamboo or Finland plywood. Colored metal in the back completes the look. Start solving your own puzzles.

Масата NaturesCast

NaturesCast Table

NaturesCast продуктите са направени с помощта на сухи листа, мъртви клонки и корите от дървета, събрани от горите на Филипините. Материалите се свързват чрез безароматно вещество на водна основа и се оформят в уникални форми, създадени от филипински художници. NaturesCast подкрепя местната икономика, като същевременно дава на хората причина да защитят горите си. Рядко мебелите в жилището са с подобна история и кауза.

In an innovative process, NaturesCast products are made using dry leaves, dead twigs and barks gathered from forests in the Philippines. The material is bonded together with an odorless, water-based binder and shaped into unique forms designed by local artists. NaturesCast supports the local economy while giving people a reason to protect forests. You'll likely be the only person on your block with a table with a story like that.

Бамбуков диван Бамбуковите дивани на китайската фабрика за мебели Anji Xinshun Bamboo and Wood Products Co предлагат голямо разнообразие от стилове и идеи за офисно обзавеждане в духа на екзотиката. Бамбукът има свойството да отблъсква насекомите. В условия на липса на дървени масиви, бамбуковите

The Bamboo Sofa продукти стават все по-популярни, не само заради полезното им приложение в интериорния дизайн, но и защото са красиви на външен вид. Продукцията на Anji Xinshun има много положителни характеристики, благодарение на това, че е от бамбук – плътност, издръжливост, огнеупорност и т.н.

The bamboo sofas of the Chinese factory Anji Xinshun Bamboo and Wood Products Co., Ltd offer loads of style variety and ideas for office furniture in exotic mood. It has the character of insect prevention. In condition of the lack of wood resource, bamboo product is getting more and more popular in the future,not only for it is useful furniture but also it is so beautiful.

Production keeps many excellent speciality of bamboo raw material, such as strong density, durable, fire-proof.

71


72


Garbage Contemporary Eco friendly furnitures by NaturesCast аre made with the intention of recycling the loads of garbage they have in their community, Catherine, a co owner of Nature Cast together with Pete, decided to think of some

ways to make use of those garbage they have and then came with these contemporary, sleek, elegant and eco-friendly products. Their furniture line is perfect for modern homes and offices.

От нищо нещо Екологично отговорните мебели на фабриката NatureCast са правени с намерението да рециклират големи количества отпадъци от бита на обществото. Катрин и Пит са собственици на Nature Cast. Те решили да използват отпадъците, за да сътворят от тях

елегантни, семпли и съвременни мебели. Освен всичко тяхната цел е да са и екологично изработени. Линията за обзавеждане на NatureCast пасва идеално на концепцията за модерни офиси и домове.

73


Парижката Света Богородица стана на 850 години Анжелик-Франсоа, Антоанет-Шарлот, Иасант-Жан и Денис-Давид срещнаха смъртта, изхвърлени церемониално от кулите на Нотърдам или по-известни като Парижката Света Богородица.

Представяне на новите камбани на Нотър-дам в Париж

З

а щастие това нe са имената на видни парижанки, а на камбаните от XIX век, които през март бяха заменени с нови и по-добри. По този начин беше отбелязана 850-ата годишнина на катедралата. Камбаните, които доскоро се намираха в Северната кула, дразнеха слуха на почитателите на величествения звук, който се очаква от подобно място. Те бяха евтини имитации на оригиналите, които са претопени и превърнати в оръдия по време на Френската революция. 74

Осемте нови камбани пресъздават по-мелодичния репертоар на оригиналите – същите камбани, които може да е удрял и Квазимодо на Виктор Юго. За щастие най-известната камбана на катедралата няма да ходи никъде. След като е преживяла Френската революция невредима, 13-тонната Емануел в Южната кула си е спечелила правото да бие в най-решаващите моменти на френската история, по-специално при коронацията на различни крале и освобожда-

ването на Париж през Втората световна война. Ето още няколко любопитни факта от историята на катедралата: Факторът Квазимодо За разлика от популярния филм на „Дисни“, Квазимодо не е главният герой в романа на Виктор Юго „Гърбушкото от Нотърдам“. Всъщност името му дори не се появява в заглавието на френската книга, която се нарича просто

„Парижката Света Богородица“. Въпреки това при публикуването си през 1831 г. книгата на Юго събужда интереса към порутената по онова време катедрала. Последва реставрация, включително изграждане отново на върха на кулата през 1860 г. По въжето Много посетители се изкачват на кулите, за да видят целия град под себе си (както и да се срещнат отблизо с известните водоливници на катедралата).


Малцина от тях стигат дотам, докъдето е стигнал въжеиграчът Филип Петит, който на 21-годишна възраст една юнска сутрин на 1971 г. се промъква в катедралата и преминава по въже между двете кули. По-късно той става известен с това, че през 1974 г. минава между кулите-близнаци на Световния търговски център. Вълк на вратата Нотър-дам гледа към голям площад, Плас дю Парви Нотърдам, който е замислен като междинно пространство между светата катедрала и светския Париж. На него обаче през зимата на 1450 г. се разиграва страховита случка, когато глутница човекоядни вълци си пробива път през стените на града и убиват 40 случайни граждани. В крайна сметка ядосаната тълпа загражда вълците до портите и ги пребива с камъни. Пътят на революцията Най-голямата промяна за Нотърдам става по време на Френската революция, когато катедралата е обявена за храм на Култа към разума – една псевдорелигия за новата република. Статуите на Богородица в сградата са заменени със статуи на Свободата по олтарите, а кръстовете са махнати. Известно време катедралата е била склад, преди отново да се върне към първоначалното си предназначение през 1801 г. Две глави Обезглавената фигура на предната фасада е на Св. Денис, светецът-патрон на Париж. Историята разказва, че Св. Денис бил обезглавен от езичници през III век. Той изненадал всички като вдигнал главата си и изминал шест мили, проповядвайки докато вървял. Една от темите за спорове през XV век била кой всъщност притежава тази известна глава. Нотърдам претендира за горната част на черепа, а съседното абатство Св. Денис твърди, че притежава цялата глава (и тялото му).

Notre-Dame de Paris Turns 850 Angélique-Françoise, Antoinette-Charlotte, Hyacinthe- Jeanne and Denise-David have been ceremonially cast from the towers of Notre Dame to their demise. Fortunately, these aren’t Parisian women – they’re the names of four 19th-century bells that were replaced by a new, improved set in March to honour of the cathedral’s 850th anniversary. The bells that until recently occupied the North Tower, were, to the ears of bell aficionados, discordant impostors – cheap replacements brought in after the originals were melted down to make cannons during the French Revolution. Eight new bells recreate the more tuneful repertoire of the originals – the same bells that Victor Hugo’s Quasimodo might have rung. Fortunately, the cathedral’s most famous bell is going nowhere. Having survived the French Revolution intact, the 13-tonne Emmanuel in the South Tower has made a name for itself booming out at critical junctures in French history – notably the coronation of various kings and the liberation of Paris during WWII. Here are a few other interesting facts from the cathedral's history: The Quasimodo factor Unlike in the famous Disney film, Quasimodo wasn’t the main character in Victor Hugo’s novel The Hunchback of Notre-Dame. In fact his name doesn’t even appear in the book’s French-language title, simply called Notre-Dame de Paris. Nonetheless,

upon publication in 1831, Hugo’s book revived interest in the thendilapidated cathedral. Restoration followed, including the rebuilding of the spire in 1860. Up to the wire Many visitors to Notre Dame climb the towers for panoramic views of the city (and close-up encounters with the cathedral’s famous gargoyles). Few go to the lengths of the high-wire artist Philippe Petit, who, aged 21, broke into the cathedral at dawn on a June day in 1971 and shuffled between the two towers on a wire. He famously went on to cross the twin towers of the World Trade Center in 1974. Wolf at the door Notre Dame faces a large square,

Place du Parvis Notre Dame, intended as an intermediary space between the holy cathedral and secular Paris. However, it staged a grisly drama in the winter of 1450, when a pack of man-eating wolves broke through the city walls and mauled 40 hapless civilians to death. An angry mob eventually cornered the wolves by the doors and stoned them to death. Revolutionary Road Notre Dame’s greatest upheaval came during the French Revolution when it was declared a temple to the Cult of Reason – a sort of ersatz religion for the new Republic. Inside, statues of the Virgin Mary were replaced with Lady Liberty on cathedral altars, and crosses were removed. Notre Dame served time as a warehouse, before being returned to its original purpose in 1801. Two heads The headless figure on the front façade is St Denis, patron saint of Paris. The story goes that St Denis was beheaded by pagans in the 3rd century. He surprised everyone by picking up his head and walking six miles, preaching sermons as he went. One matter for dispute in 15th-century Paris was who actually owned this famous head. Notre Dame claimed to have the top of his skull, while the nearby Abbey of Saint Denis claimed to own his entire head (and his body). 75


3D принтер за отпечатване на части от тялото Научен екип е разработил начин да се „печатат“ хрущялни съединения и по този начин да се възстановяват увредени части от човешките крайници. Според експертите новата технология ще помогне за лечението на ставни заболявания и спортни травми. осем седмици изкуственото съединение видимо е развило свойствата на истински хрущял, което предполага, че има потенциал за имплантиране в човешкия организъм.

У

чените твърдят, че новият материал, който излиза от 3D принтера, е по-здрав и по-износоустойчив от правените досега по различни начини изкуствени хрущяли. В случая традиционният мастилено-струен принтер е комбиниран със специализирана машина, която се използва за приготвянето на вещество, което ще оформи изкуствената част от тялото. Това може да доведе до революционни постижения – според авторите на проекта чрез тази технология ще се правят хрущялни съединения по поръчка, създадени съвместими за отделни пациенти. Но един от експертите предупреждава, че все още е твърде рано да се твърди, че устройството ще влезе в масова употреба. Изследването бележи поредното усилие да се използва 3D принтер за медицински цели след като беше проведен успешен тест с подобно устройство, от което беше направена подмяна на

76

долна челюст. Нееднократно са полагани усилия и за създаването на 3D кости и органи, които да подпомагат растежа на костните клетки. Изпитванията върху животни Учените заявяват, че са в състояние да изградят хрущял, създаден на базата на химическо съединение – полимер, покрит с хрущялни клетки от ухото на заек. Те комбинират обикновен мастилено-струен принтер с допълнително устройство, което използва електричество, за да извае много фини влакна от полимерния разтвор. Това позволява лесно да се контролира строежът, което означава, че учените могат да направят изцяло хрущялно вещество. Постижението е от ключово значение за оформянето на нови хрущялни клетки, които да се интегрират в околните тъкани. Досега опитите са били с изграден по описания начин хрущял, тестван върху мишки и след

Учените твърдят, че в бъдеще това може да позволи на медиците да създадат хрущял, специфичен за нуждите на всеки пациент. Те предполагат, че с ядрено-магнитен резонанс може да се създаде макет на част от тялото, включително и на коляното и след това да се добави изкуствен хрущял с помощта на 3D принтер.

„Доказахме концепцията си и опитите показват, че с комбинации от материали и производствени методи могат да се генерират трайни имплантируеми конструкции“, коментира Джеймс Йо, един от авторите на изследването и професор в Института за регенеративна медицина Wake Forest. Спортни контузии Една от най-добрите възможности за лечение на хрущялни травми в момента е техника, наречена микрофрактурна хирургия. При нея се пробиват малки дупки в костта в частта, в която е


Hybrid 3D Printer Creates Cartilage Researchers have developed a way to "print" cartilage that could help treat joint diseases and sporting injuries.

real cartilage cells to integrate into the surrounding tissue. So far the printed cartilage has been tested on mice and, after eight

хрущялът, за да се предизвика оросяване. След това съединителната тъкан се самоизгражда над дупката и действа като заместител на липсващия хрущял. Но обикновено техниката не е подходяща за по-възрастни или затлъстели пациенти и не работи, ако лезията е твърде голяма. Д-р Ричард Уейлър – консултант в областта на спортната медицина и рехабилитация към Университетския колеж в Лондон – коментира пред BBC новата технология. По думите му тя би могла потенциално да донесе облекчение от травмите на значително по-широк кръг от пациен­ ти. Той обаче изразява съмнения относно това дали някога ще бъде масово използвана. „Разбира се в спорта има наранявания, които могат да навредят на хрущяла – виждали сме го при доста от известните футболисти, колоездачи и други спортисти, които са получавали травматични наранявания, при които се поврежда именно хрущялът. В случай, че не се възстановят напълно в засегнатата област, атлетите прекратяват спортната си кариера“, обяснява той. „Досега сме били свидетели на тестове с доста различни технологии за възстановяване на хрущялната тъкан и при всички тях беше постигнат положителен ефект на ниво опити с животни, но в крайна сметка се оказаха не чак толкова добри, колкото се очакваше, когато дадената технология се използва дългосрочно от хората. Новата разработка звучи интересно и първите резултати са обещаващи, но ще изчакаме още малко, за да се уверим, че е напълно безопасна“.

They say that the new material is more robust and hardwearing than previous efforts to create artificial cartilage. A traditional ink-jet printer combined with a specialised spinning-machine is used to make it. It could lead to bespoke cartilage created for individual patients. But one expert warned it was too early to be confident it would ever be used. The study was published in the Institute of Physics' journal Biofabrication. It marks the latest effort to use 3D printers in medicine following the use of a machine to make a replacement lower jaw and efforts to create 3D-printed scaffolds to support the growth of bone cells.

weeks, appeared to have developed the properties of real cartilage, suggesting it has potential for insertion into human patients. The scientists said that in the future it could allow medics to create cartilage specific to each patient's needs. They suggest an MRI scan could create a blueprint of a body part, such as a knee, and matching cartilage could be made using the 3D printer. "This is a proof-of-concept study and illustrates that a combinations of materials and fabrication methods generates durable implantable constructs," said James Yoo, a professor at the Wake Forest Institute for Regenerative Medicine, and one of the paper's authors.

Athletes' injuries At present one of the best options available to doctors treating cartilage damage is a technique called microfracture surgery. It involves drilling small holes into the bone in the cartilage's gap to encourage bleeding. Scar tissue then forms over the gap, acting as a replacement for the missing cartilage. But it is not generally suitable for older or more obese patients, and it does not work if the lesion is too large. Dr Richard Weiler – a consultant in sport and exercise medicine at University College London Hospitals – told the BBC the new innovation could potentially offer respite to a wider range of the patients he treated. But he had doubts about whether it would ever be used. "Certainly with sport there are injuries that cause damage to cartilage – we have seen this with some famous footballers, cyclists and other athletes who have had traumatic injuries where the cartilage has been damaged and then drops off and doesn't grow back very well in the affected area," he said. "However, there have been lots of previous cartilage replacement technologies that were shown to have had an effect in animals but have proved not to be as good as hoped when used long-term by humans. "This technology sounds an interesting development, we would just want to make sure it's safe."

Animal tests Scientists said they were able to build cartilage made from a chemical compound known as a polymer coated with cartilage cells from a rabbit's ear. They combined the ink-jet printer with a machine that uses an electric current to spin very fine fibres from the polymer solution. It allowed the construction to be easily controlled, meaning scientists could make the artificial cartilage porous. This is key to encouraging 77


З

а първи път в България се появи възможността неоперативно и без диети да намалим обиколката на талията, ханша или бедрата. Липосоникс (Liposonix) е иновативен метод за извайване на тялото и изгаряне на мазнините, разработван в продължение на 10 години от водещи учени и експерти в област­та на ултразвуковите приложения. Първата по рода си такава машина, която е клинично тествана и одобрена от Агенцията по храните и лекарствата в САЩ, вече е и в София благодарение на Liposlim Service. Тази революционна технология, използваща високо-интензивен фокусиран ултразвук (ВИФУ), се прицелва в мастната тъкан и депа по-точно от всички други технологии за контуриране.

По последна мода:

1 процедура, 1 час, 1 размер по-малко Онези досадни, последни няколко сантиметра, които постоянно ни дразнят, че не се стопяват. Много от нас добре знаят, че каквито и усилия, упражнения, диети, режими да правят, винаги остават едни упорити 3-4-5 сантиметра, които не си отиват. Откриваме ги на ханша, корема, талията или бедрата си. Ето, че модерните технологии ни позволяват да им кажем „Сбогом“ и то без да чакаме, без операция, без диета, без физически усилия. Само с една процедура, за един час, най-малко 2,5 сантиметра мазнини си отиват! желан по света по равно от мъже и жени от всички възрасти. Джеф Нардоци (вицепрезидент на световната компания за медицинска естетика Solta Medical, която притежава и водещата марка Liposonix) не крие: „Хората в Корея, Япония, Хонг Конг и Тайланд са най-възприемчиви към неинвазивни естетични процедури. Отчита се увеличаване броя на мъжете, търсещи подобряване на телосложението си, за да изглеждат по-млади или по-слаби. Липосоникс оформя тялото без да лягате под ножа, а резултатите са сходни“.

В средата на месец ноември 2012 година реномираният вестник „The business times“ публикува обширен материал за Липосоникс със заглавие „Изтичвам в обедната почивка и баста“. И наистина един от големите плюсове на новаторската система за перманентно елиминиране на упоритите мастни натрупвания в желаните зони, е това, че е създадена за хората, които ценят времето си. Факт е, че непосредствено след едночасовата процедура, човек може да продължи деня си. За разлика от хирургическите интервенции, тук няма престои в клиниката или период за въз78

становяване, а също така липсва и болката. Резултати се забелязват след 8 седмици, тъй като тялото се нуждае от толкова време средно за метаболизиране на мазнините и тяхното отделяне от организма. Пълният ефект от телесното скулптуриране обикновено е факт за 12 седмици. Специалистите в бранша коментират, че тази неинвазивна процедура е най-бързо растящият сегмент в естетиката, включително и в по-консервативните пазари като Сингапур. Този модерен технологичен метод за офор­ мяне и извайване на тялото е

Последните 10 месеца медии в най-различни страни и конти-

ненти разкриват качествата на Липосоникс. Сред тях са телевизиите ABC, NBC News (The today show), NBC Маями, WFAA8 (Good morning Texas), редица списания, в това число и юнският брой на Vogue във Великобритания с Кейт Мос на корицата, където статия­та бе озаглавена „Супер тела. Пригответе се да прегърне бъдещето здрави и красиви чрез технологични битки“ и тази „лазерна липосукция“ е посочена в раздела за третиране и премахване на мазнините. Преди да се подложи на стопяването на мазнините, всеки получава качествена оценка. Специалистите измерват масата


на мазнините и на мускулите в съответните зони чрез ултразвукова технология и системата „БодиМетрикс“. Липосоникс има 100% ефект при хора с поне 2,5

In the Latest Trend: 1 Treatment, 1 Hour, 1 Size Down Those stubborn last several centimeters which constantly bug us because they just refuse to go away. Many of us are well aware that no matter what effort, exercise, diet or regimen we do, there are always some unyielding 3-4-5 centimeters which just won't vanish. We find them on our hips, belly, waistline and thighs. But now modern technologies make it to possible for us to say “Good riddance” and say it without waiting, without undergoing surgery, without dieting, without physical effort. In a single treatment, within an hour, we can make at least 2.5 centimeters of fat go away!

people who treasure their time. It is a fact that right after having undergone the one-hour treatment, one can just go on with their daily routine. Unlike surgical interventions, this treatment requires no clinical stay or recovery downtime and it's painless. Results become noticeable within 8 week because on average the body needs that much time to metabolize fat and to remove it. The full effect of body sculpting usually becomes fact within 12 weeks. Experts in the field note that this non-invasive treatment is the fast-

ami, WFAA8 (Good Morning Texas), a number of magazines, including the June issue of Vogue UK featuring Kate Moss on the cover with an article titled Super Bodies. Get ready to embrace a future where health, beauty and technology collide with this “laser liposuction” being mentioned in the section on treatment and reduction of fat. Before undergoing fat reduction, each patient is subjected to an indepth assessment. Experts measure the mass of fat and muscle in the respective areas using ultrasound

For the first time in Bulgaria it is now possible in a non-surgical way and without having to diet to take centimeters off our waistline, hips or thighs. Liposonix is an innovative method for body contouring and fat burning which has been developed over the course of 10 years by leading scientists and experts in the field of ultrasound applications. The first of its kind machine which has been clinically tested and approved сантиметра подкожни мазнини в желаната за третиране зона и индекс на телесна маса под 30. Тайната се крие в индивидуалния подход на насочване на високо интензивен фокусиран ултразвук (HIFU) на дълбочина от 1,3 см, който повишава температурата и ефикасно унищожава мастната тъкан, без да уврежда тъканите извън зоната на третиране. Една процедура в зоната на корема и паласките отнема около час. Ефектът пък е поне един размер по-малко мазнини или 2,5 сантиметра най-малко намаляване обиколката на талията. 93,1% от доверилите се на Липосоникс твърдят, че коремът им е поприбран без да са имали неприятни усещания или странични ефекти. 82% от клиентите свалят 3,21 сантиметра от обиколката на талията. Всичко за най-съвременната технология може да откриете на liposlim.bg.

by the US Federal and Drug Agency now operates in Sofa thanks to Sofa Radeva. This revolutionary technology uses high-intensity focused ultrasound (HIFU) to target fat more precisely than any other contouring technologies. In mid-November 2012 the renowned The Business Times newspaper published an extensive article on Liposnix titled Lunch hour nip & tuck. And really, one of the great advantages of the innovative system for permanent reduction of stubborn fat stores in the desired areas lies in the fact that it has been created for

est growing segment in aesthetics, including on more conservative markets such as Singapore. This modern technological approach to body shaping and contouring is equally desired by men and women of all ages. Jeff Nardoci (Vice President of the worldwide medical aesthetics company Solta Medical which also owns the leading Liposonix brand) shares: “People in Korea, Japan, Hong Kong and Thailand are the most receptive to non-invasive aesthetic treatments. An increasing number of men seek to enhance their features, or to look younger or slimmer. Liposonix contours the body without having to go under the knife and gives results that come close". Over the last 10 months media in different countries and continents have been revealing the qualities of Liposonix. Among such media are the television channels ABC, NBC News (The Today Show), NBC Mi-

technology and the BodyMetrix system. Liposonix is 100% effective in people with at least 2.5 centimeters of subcutaneous fat in the desired treatment area and Body Mass Index less than 30. The secret lies in the individual approach for directing the High-intensity focused ultrasound (HIFU) at a depth of 1.3 cm thus increasing temperature and efficiently destroying fat tissue without damaging the neighboring tissues. A single treatment of the abdominal area and the love handles takes about an hour. The result is a fat reduction to at least one size down or at least 2.5 centimeters off your waistline. 93.1% of those who trusted Liposonix confirm that their abdomen had shrunk and that they had not experienced any discomfort or side effects. 82% of the clients take 3.21 cm off their waistline. You can find comprehensive information about the most advanced technology at liposlim.bg. 79


Интелигентната кожа Учените направиха сериозна крачка напред чрез разработка, която дава уникалната възможност да се имитират усещанията при допир с пръсти.

Сензорите, които са описани в списание Science, могат да ни помогнат да направим роботите или изкуствените крайници по-приспособими към усещанията, които имат хората при докосване. Използвайки снопчета от нано-жички, направени от бял цинков оксид, учените са създали „армия“ от близо 8 000 преобразувателя. Всеки един, от които, може самостоятелно да произвежда електронен сигнал всеки път, когато е подложен на механично разтягане. Чувствителните към докосвания преобразуватели – наречени таксели – притежават чувствителност, сравнима с тази на човешките пръсти.

Е

кип от американски и китайски изследователи създадоха експериментална повърхност, която може да усеща докосването по същия начин, както връхчетата на човешките пръсти. Този значителен напредък би могъл да ускори разработването на т.нар. „интелигентна“ изкуствена кожа, способна да чувства докосване с повърхността си.

The 'Smart skin' Scientists have made a step forward in their ability to mimic the sense of touch. A team from the US and China made an experimental array that can sense pressure in the same range as the human fingertip. The advance could speed the development of smarter artificial skin capable of "feeling" activity on the surface. The sensors, which are described in Science magazine, could also help give robots a more adaptive sense of touch. Using bundles of vertical 80

„Всяко механично движение, като движението на ръцете и пръстите при един робот, биха могли да се превърнат в контролни сигнали“, обяснява Зонг Лин Уанг,

zinc oxide nanowires, the researchers built arrays consisting of about 8,000 transistors. Each of the transistors can independently produce an electronic signal when placed under mechanical strain. The touch-sensitive transistors – dubbed taxels – have a sensitivity comparable to that of a human fingertip. "Any mechanical motion, such as the movement of arms or the fingers of a robot, could be translated to control signals," said Zhong Lin Wang, a professor at the Georgia Institute of Technology. "This could make artificial skin smarter and more like the human skin. It would allow the skin to

професор в Технологичния институт в щата Джорджия. „Това може да направи изкуствената кожа по-„умна“ и да я доближи до човешката. Това ще позволи на смарт-кожата да чувства с повърхността си“, добавя още Уанг. Истинско предизвикателство е да се имитира усещането от докосването по електронен начин, а това може да се постигне, чрез измерване на промените на съпротивлението оказвано след механичните докосвания. Устройството, разработено от техническия екип на института в Джорджия обаче разчита на друг физичен феномен – малките промени в поляризацията, които се получават щом т. нар. „пиезо­ електрични“ материали като цинковия оксид се подложат на напрежение. Пиезоелектричеството всъщност се отнася до статично напреже-

feel activity on the surface." Mimicking the sense of touch electronically has been challenging, and can be achieved by measuring changes in resistance prompted by mechanical touch. The devices developed by the Georgia Tech researchers rely on a different physical phenomenon – tiny polarisation changes when so-called "piezoelectric" materials such as zinc oxide are moved or placed under strain. Piezoelectricity essentially refers to current that accumulates in certain solids in response to applied mechanical stress. In the "iezotronic transistors, the piezoelectric charges

ние, което се натрупва в някои вещества в отговор на приложено механично напрежение. В специално създадените преобразуватели, пиезоелектричните заряди контролират потока на електричество през проводниците. Методът работи само при материали, които имат, както пиезоелектрични, така и полу­ проводникови качества. Такива свойства имат нано-жичките и някои тънки филми. „Това е фундаментално нова технология, позволяваща ни да контролираме електронни устройства директно чрез механична възбуда“, добавя професор Уанг. „Това откритие ще може да се използва в много области, включително и в роботиката, малките устройства наречени МЕМS, човешко-компютърния интерфейс и в други области, които използват механичната деформация“, обясняват учените.

control the flow of current through the wires. The technique only works in materials that have both piezoelectric and semiconducting properties. These properties are seen in nanowires and certain thin films. "This is a fundamentally new technology that allows us to control electronic devices directly using mechanical agitation," Prof Wang added. "This could be used in a broad range of areas, including robotics, (very small devices known as MEMS), human-computer interfaces and other areas that involve mechanical deformation."


Цвят в деловия ден С

началото на всеки сезон започва трескаво вълнение около новите модни тенденции. Най-хитовите находки в модата обаче, често са трудно приложими в деловия ден на представителите на бизнес средите. И все пак е хубаво стилната и елегантна бизнес визия да се освежава с актуални и адекватни модни допълнения. В този смисъл очилата са аксесоарът, който издава категорично, както стила и класата, така и чувството за мода и елегантност. За да представим адекватно от бизнес гледна точка актуалните тенденции при очилата, потърсихме експертното мнение на г-н Павел Цветков, управител на българската марка очила KWIAT. Водещата тенденция при слънчевите и диоптрични очила за сезона е разнообразието от цветове. Те определят колорита и цялостното настроение на пролетната визия. Освен това изключително актуални продължават да са класическите ретро форми – много подходящи за деловата визия. За сезон пролет-лято 2013 размерът на слънчевите и диоптричните рамки се изравнява, а ретро формите се издължават – стават по-котешки и по-кръгли.

По отношение на цветовете дамите спокойно могат да се доверят на винения цвят или така нареченото бордо, което звучи стилно и аристократично, а освен това е и много добър вариант за пролетна визия. Подходящо е както за офиса, така и в ежедневието или за официални събития. Тази гама отива много на дами в зряла възраст и хора с по-светла кожа. По смелите представителки на нежния пол могат да заложат и на изключително актуалния изумрудено зелен цвят. Той е подходящ, както за дами със светла коса, така и за брюнетки. Тъмните нюанси на синьото се открояват в дизайнерските творения както на KWIAT, така и на други популярни модни марки очила. Кобалтовото присъства в металически вариант­като матов наситен цвят или под формата на принт. Тази изискана тоналност е идеал­ но решение за топлия сезон, защото грабва вниманието и е подходяща за различни поводи. Освен кобалтовият шик, не бива да се пренебрегва и неутралният сив цвят, който може да се комбинира с всички останали нюанси, за да балансира и да придаде шик на визията. Интересно модно

предложениe, подходящо и за жените, и за мъжете в деловия свят, е актуалната комбинация – матово и лъскаво черно със сиво. С това въобще не се изчерпва цветовото богатство на новия сезон. Втората колоритна порция цветове е микс от пастелни, наситени, класически и авангардни багри. Лилавите отенъци са едни от най-магнетичните в цветната палитра, защото носят усещане за сила, власт и сексапил. Дизайнерите рядко пренебрегват виолетовия разкош през пролетно-летния сезон и тази година не е изключение. Различните нюанси на този цвят – лавандулово, патладжан, синя слива и други – дават и прекрасна възможност за избор. Злато, сребро и всякакви други метални отблясъци ще придават разкош и шик на визията през топлите сезони. В бизнес гардероба биха могли да намерят място и очилата с изчистена форма, издържани в нюансите на тютюневото зелено. И все пак ако имате колебание на кой нюанс да заложите, винаги можете да изберете класическото черно. Този цвят е неподвластен на времето и се е превърнал в

синоним на думата елегантност. По тази причина той присъства в почти всички модели от колекцията слънчеви очила KWIAT за 2013 г. В двата основни цвята – черно и бяло и с унисекс форма българската марка предлага и класически модел слънчеви очила с националния трибагреник. Лимитираната серия очила с българското знаме е част от иновативната линия KWIAT Comfort. Всички модели в нея са изработени от високо­ технологичния материал на бъдещето TR 90 Natural. Очилата, изработени от него, са изключително здрави и в същото време с еластични, антиалергични и с 25% по-леки антибактериални рамки. Комфорта на тази линия е свързан и с наличието на „мемори ефект“, който позволява рамката винаги да се връща в първоначалното си положение, дори и след силно огъване или усукване. Независимо от актуалните тенденции в цветовете и формите, при очилата винаги трябва да е модерно това, което ни отива и това, което ни е удобно, защото те, освен мода, са и здраве – съветва г-н Павел Цветков.

81


Aston Martin Rapide S Автомобилните купувачи, които търсят автомобил с четири врати рядко са фенове на Aston Martin, а тези, които са намислили да си вземат Aston Martin обикновено не търсят кола с четири врати. И все пак, британската марка дори и с четири врати трудно се вписва в термина „седан“, но пък изглежда абсолютно чаровно.

Т

ози модел дебютира на автоизложението във Франкфурт през 2009 г. с 470 конски сили и със задвижване от добре познатия двигател V12 с обем 5.9 литра. В новия модел, показан на шоуто в Шанхай 2013 мощността е увеличена на 550 к.с., въртящият момент също е повишен от 600 на 620 Нм. Благодарение на промените по двигателя, автомобилът е способен да ускори от 0 до 100 км/час само за 4.9 секунди, максималната му скорост е 306 км/час. Потреблението на гориво е сведено до 14.1 литра на 100 километра. Всъщност Rapide се превърна в Rapide S и добавената съгласна говори много на запознатите. Промените в дизайна са най-вече в предницата, но най-съществени са подобренията в параметрите под капака. От екстериора никой не може да пропусне огромната радиаторна решетка, заедно с променения преден капак и ревизираната броня. Опционалният Carbon Exterior

82

Pack добавя няколко карбонови детайла, сред които преден сплитер, корпуси на страничните огледала, заден дифузьор и вът­ решни декорации на стоповете. Но най-хитрият трик на Rapide S се крие в това, колко близо до версията с две врати ще се чувства водачът зад волана на този уголемен звяр. Шасито се отличава с независимо двойно окачване, а шофьорът може да избира между три режима на системата за адаптивно окачване и като цяло моделът успешно скрива своята тежина, дори и на специфични неравни участъци. Няма нужда да споменаваме, че на магистрала или просто широк път колата буквално изяжда миля след миля с лекота, постигана и благодарение на по-дългото междуосие – безспорно важен елемент за доброто представяне на пътя. Новата предна визия, която придава аеродинамика, има за цел да допринесе и за безопасността на

пешеходците, като придава също на колата един по-страховит вид, почти намеква за хищническо поведение. А като се има предвид, че качествата  също са подобрени, определено имаме един напреднал модел. Основната разлика между Rapide и останалите типични суперавтомобили на марката е, разбира се, в задните седалки. Задното отделение не предлага нищо, което да е дори близо до удобствата на току-що представения модел Bentley Flying Spur (марката, която странно или не, но често се споменава като основен пазарен конкурент на Aston), но едва ли говорим за неудобства все пак – поне след като при този модел задните врати се отварят и настаняването на пътниците става по-лесно. Както винаги, интериорът е пищен, долавя се и аромат на фин парфюм, който действа опияняващо, така че в ума ви няма да остане и следа от леките ергономични недостатъци.

В крайна сметка, Rapide S изглежда по-свиреп от своя предшественик, но е също толкова уникален. Това е автомобил, който е извън категоризацията и конкуренцията на пазара. Това не е кола, която ще срещнете на всеки светофар – дори и на места, където изключителните модели са често срещано явление като Бевърли Хилс и Маями. А за малцината, които ще си поръчат подобна кола, може да се окаже най-ценната придобивка. Характеристики на Aston Martin Rapide S 2014: Базова цена 202 775 долара; Двигател: 550 к.с, 6-литров; V12, шест-степенна автоматична скоростна кутия, задвижване на задните колела; Основни възможности: тапицерия от карбонови влакна два екрана на задните седалки, развлекателна система с шест диска, DVD плейър, допълнителен вход, безжични слушалки и дистанционно управление.


Aston Martin Rapide S Car shoppers seeking four doors generally do not contemplate Aston Martin, and shoppers contemplating Aston Martin generally do not contemplate four doors. And yet, the British marque’s sensuous fourdoor – it seems to defy the term “sedan” – is a complete charmer. It debuted with 470 horsepower and 443 pound-feet of torque from its sonorous 6-litre V12, which delivered power to the rear wheels via a six-speed automatic transmission. Performance was adequate if not scintillating. That changes for the 2014 model year. The Rapide has become the Rapide S, the added consonant a marker of dramatic front-end restyling and a host of under-hood revisions that bump output to a much healthier 550hp and 457lb-ft of torque. Aston claims the

reinvigorated Rapide will find 60mph in 4.7 seconds and press on toward a top speed of 190mph. The engine is shared with the brutal Vanquish supercar, but is mildly retuned to better serve the larger, heavier Rapide. The Rapide’s most cunning trick is just how close to its two-door kin it feels from behind the wheel. The chassis, which features an independent double-wishbone suspension with a driver-adjustable three-mode adaptive damping system, hides its 4,387lbs very well, even on stretches like serpentine ways. On the open road, the car lopes along with mile-munching ease, the longer wheelbase delivering an exceptionally composed ride. The new front fascia, which abets aerodynamics as well as pedestrian safety, gives the car an intimidating, almost predatory attitude, and the

Where the Rapide puts distance between itself and its supercar stablemates is, of course, in the back seats.

that tricks the mind into overlooking ergonomic shortcomings. Ultimately, the Rapide S is more ferocious than its predecessor, though every bit as useful. It is a car that still defies categorisation and marketplace rivalry. It is not a car that is spotted at every stoplight – even in statementvehicle hotbeds like Beverly Hills and Miami. And for the rarefied few who will take one, that may be its most appreciated virtue.

The rear compartment offers nothing close to the commodiousness of the just-introduced Bentley Flying Spur (a car that, puzzlingly, is often mentioned by Aston as a marketplace rival), but the twin buckets are hardly uncomfortable – at least after the narrow rear-door opening is successfully navigated. As ever, the interior is sumptuously trimmed; the perfume of fine hide is the kind of mild intoxicant

Vital Stats: 2014 Aston Martin Rapide S Base price $202,775; Powertrain: 550hp, 6-litre V12; six-speed automatic transmission; rear-wheel drive; Major options: Carbon-fibre trim package; dual-screen rear-seat entertainment system with six-disc DVD player, auxiliary input, wireless headphones and remote control.

“ducktail” rear deck is an artful – and, given its downforce-improving qualities, clever – flourish. New 20in, 20spoke wheels diminish the impression of size, and a blacked-out B-pillar, where the front and rear windows meet, imparts a cunningly coupelike profile.

83


Едно бижу Това е една от онези концепции, които те завладяват моментално и веднага съжаляваш, че все още не е станала реалност.

П

роектът The Bemoove изглежда така, сякаш е измислен от студиото за хитови анимации Pixar и веднага „хваща“ окото. Изглежда, че музата на дизайнера Андреа Филонио се нарича Комфорт и това си личи особено в големите колела на превозното средство.

творение, изградено на принципа на велосипед с три колела, е надуваемата кабина, която предлага сигурност и огромна панорамна гледка за всички пътуващи в нея. Основното устройство, което служи за насочване на движение­

Проектирани със самостоятелно въртене, цялостната структура на този „трипод“ е сякаш окачена на статив, което води до допълнителна стабилност и намаляване на триенето.

то е сферичното задно колело, изработено от каучук и кевлар, което позволява на превозното средство да се обръща във всички посоки, задвижвано от електрическите двигатели.

Филонио нарича своя шедьовър „кабината“ и твърди, че е предназначен за прекосяване на големите градски пространства, което звучи идеално, когато се замислим какво е положението в най-пиковите часове на трафика.

Контролираният въртящ момент се прилага в случаите,

По същество Bemoove е футуристичен градски автомобил с ниво на естетика, което не е продиктувано от желание за внимание, а се явява сполучлив експеримент с материалите и с опциите за задвижване – наистина идеално средство за града. Ултра-леката конструкция е от въглеродни влакна, но истинската иновация на това 84

когато другите две колела служат за опорни рамена, върху които се опира кабината при люлеене върху неравни терени. Насочването става без проблем, благодарение на гумите, които могат да се въртят независимо напред или назад спрямо водачите, задвижвани от четирите електродвигатели, разположени в основния корпус и по този начин се максимизира сцеплението, както и радиуса на завиване. Както стана ясно, Bemoove е изцяло електрически автомобил, но с една отличителна черта. За разлика от други електомобили, основната кабина на екологичното превозното средство е изтъкана от въздух под високо налягане миксиран

с въглеродни влакна и тази структура определено има „носещ“ ефект заедно с електрическото задвижване. Зарядът според автора на проекта ще е достатъчен за еднодневно шофиране. Прозрачната кабина има достатъчно място за четирима пътници и е свързана с основната рамка с три амортисьора, които са направени от карбон и полимер, за да се намали общото тегло на автомобила. Веднага се записваме в листата на чакащите за едно подобно превозно средство. Поектът е победител в конкурса Michelin Challenge Design MCD 2013 и беше показан на NAIAS 2013 в Детройт, САЩ.


The Bemoove This is totally one of those concepts that hurts your heart because it doesn’t exist yet! The Bemoove is something straight from Pixar’s Up, and we’re in love. Comfort seemed to be de-

signer Andrea Filogonio’s muse, particularly in the large wheels. Designed for independent rotation, the tripod-like structure results in extra stability and reduced friction. Filogonio refers to his masterpiece as a ‘cab’ destined for large urban

environments, which sounds ideal when considering the start-andgo nature of rush hour traffic, the hurtling across the backseat in light of a turn, the crater-like potholes… sign us up.

rubber-Kevlar tape-shaped tires which rotate independently forward or backward on their guides thanks to four electric motors positioned in the main frame, so as to maximize traction as well as turning radius.

Bemoove is a futuristic urban vehicle with a wild aesthetic that was dictated not by a desire for attention, but by experimenting with material & powertrain options ideal for the city. The ultra-lightweight frame of the trike’s base is carbon fiber, but the real innovation is the inflatable cab that offers safety, shock absorption, & total panoramic views to passengers, yanko design reported.

the Bemoove is an all-electric car, with a difference. Unlike other electric cars, the main cabin of this eco friendly vehicle is inflated with a very high-pressure air mixture and then made to rest on a base of carbon fiber that carries the transmission along with the electric drivetrain.

The main steering device is the spherical rubber-Kevlar back wheel, moved by electric engines in any XY-plane direction. Controlled torque is applied to the supportcase of this wheel to make the two main frame arms free to swing and accommodate curves and uneven ground. Traction is provided by four

The transparent cabin, with enough room for four occupants, is linked to the main frame with three shockabsorbing dampers that are made using carbon fiber and polymer to reduce the overall weight of the car. This project is Michelin Challenge Design MCD 2013 Winner and it’s been exposed at NAIAS 2013 in Detroit, USA.


Ще добие ли Интернет съзнание? „Интернет е нова форма на живот, която проявява първи­ те признаци на разсъдък”. Това твърди предприемачът Джеф Стибел, който е също така из­ вестен изследовател на мозъчна­ та дейност. Той твърди, че физическото ока­ беляване на Интернет, прилича много на първичната мозъчна структура и някои от действия­ та и взаимодействията, които се извършват, са подобни на про­

цесите, които виждаме в сивото вещество на хората. В същото време, Интернет ни принуждава да мислим и взаимо­ действаме по нови и различни начини. Стибел заявява пред британско­ то издание BBC Future, че това е само началото. Интернет ще става все по-умен, променяйки хората и обществото, по начин, който все още не сме способни да разберем.

Will the Internet Become Conscious? The internet is a new lifeform that shows the first signs of intelligence. So says brain scientist and serial entrepreneur Jeff Stibel. He argues that the physical wiring of

the internet is much like a rudimen­ tary brain and some of the actions and interactions that take place on it are similar to the processes that we see in the brain.

At the same time, he says, it is forc­ ing us as humans to interact and think in new and different ways. But, he tells BBC Future, this is just

the beginning. The internet is only go­ ing to become more and more intel­ ligent, changing humans and society in ways which we are not yet able to understand.

Ще се слеят ли в едно хората и машините? Дали някой ден ще имаме пряк достъп до цялото човешко зна­ ние само чрез имплантация на чип в мозъка? Американският автор, изобре­ тател и футурист Рей Курцвайл вярва, че един ден това ще е възможно. Той твърди, че показа­ телният ръст в изчислителната мощност, на който сме свидете­ ли днес, ще достигне до момент,

когато през 2029 г. машините ще са толкова умни, колкото са и хората. Тогава човечеството неизбежно ще започне да използва техноло­ гиите по нови начини, импланти­ райки мощни устройства, които да повишават възможностите на човешкия разум. Курцвайл нарича този времеви момент – „необичайността“.

Will Men and Machines Merge? Will we one day be able to access all of human knowledge directly from a chip implanted into our brains? American author, inventor, and futur­ ist Ray Kurzweil believes it will be possible. He argues that the exponential rise in computing power we see today will 86

continue to a point where in 2029, machines will be as smart as people. At that point, he says, people will inevitably begin to use technology in new ways, implanting powerful de­ vices that augment our abilities. Kurzweil calls this point in time “the singularity”.


Optimus G – флагманът на LG за България

комбинация Optimus G осигурява на потребителите възможност за неповторимо изживяване. Моделът впечатлява с красивия си и стилен дизайн. Задният панел има специално покритие Crystal Reflection, което се променя визуално спрямо осветлението и зрителния ъгъл. Чрез прецизно лазерно изрязване рамката и дисплеят се сливат и създават усещане за цялост.

O

ptimus G е последният смартфон от висок клас, който LG представи на българския пазар. Флагманът

на компанията обединява в едно елегантен дизайн, иновативни крос-таскинг функции и мощен хардуер. Благодарение на тази

Концепцията User Experience на Optimus G дава възможност за бързо и лесно справяне с ежедневните задачи благодарение на иновативните си крос-таскинг функции: QSlide позволява показването на два различни екрана едновременно на един и същи дисплей; Live Zooming подобрява възможностите за гледане на видео, като увеличава изображението до пет пъти, по време на видеото; QuickMemo позволява на потребителите да пишат, рисуват или отбелязват записки директно върху екрана и лесно да споделят съдържанието като прикачен файл или URL. Функцията има и допълнителна опция Overlay, която автоматично разчита ръчно написан телефонен номер.

Не на последно място надежността и производителността на Optimus G се дължат на неговите хардуерни характеристики. Моделът изпълнява функциите с висока скорост благодарение на четириядрения процесор Snapdragon S4 Pro. Висококачествените технологии на дисплея като Zerogap Touch и True HD IPS Plus гарантират възпроизвеждане на ярки и чисти изображения. Смартфонът разполага и с батерия с удължен живот от 800 цикъла на зареждане и камера с резолюция от 13MP, които допълват приятното преживяване по време на работа.

87


на екрана

Z-та световна война

15-те най-очаквани заглавия на филмовото лято 2013 М

иналото лято видяхме някои мащабни хитове и купища бомбастични, но безсъдържателни заглавия, в резултат на което общата боксофис класация изостана зад сезонния рекорд, поставен през 2011 година. Тази година имаме ново поколение филми за

супергерои, няколко дългоочаквани продължения и анимационни ленти, предназначени за цялото семейство, без нито една адаптация на популярна електронна игра, обикновено екранизирана с огромен бюджет (да, все още предъвкваме „Бойните кораби“). Но има поне по един блокбъстър

за всеки уикенд от началото на май до края на август, така че е трудно отсега да се предвиди кои от новите заглавия наистина си заслужават времето в киносалона. Все пак сме класирали 15-те заглавия, за които бихме отделили от времето си това лято с най-голямо удоволствие.

15. Z-та световна война (Премиерна дата: 21 юни) Огромен, всеобхватен и епичен разказ за зомби апокалипсис, който заплашва да унищожи човечеството? Да, звучи точно като това, което ще е. Но след отлагането на премиерната му дата, привличането на нови сце-

15 Most Anticipated Movies of Summer 2013 Last summer we saw some massive hits and more than a few high-profile bombs, resulting in a box office total that trailed behind the seasonal record set in 2011. This year we've got a new crop of superhero flicks, long-awaited sequels, and animated family films, without a single big-budget adaptation of a board game in the bunch (yes, we're still not over 'Battleship'). But with several blockbusters coming each weekend from the start of May through the end of August, it's tough to know which ones are really worth 88

your time. So we've ranked the 15 titles we are most excited to see this summer.

maybe there's a reason no one has ever spent a reported $170 million on a zombie film before.

work when there's a strong actor to play against, we're hopeful this August release will hit the target.

15. World War Z (June 21) A giant, globe-spanning epic about a zombie apocalypse that threatens to destroy humanity? Yeah, it sounds like something we'd be into. But delays in release dates, new writers brought in, and an entirely new ending filmed, we are a little wary of what the finished product will bring. It's always great to see Brad Pitt in his A-list movie star mode, but

14. 2 Guns (August 2/Sept. 13) Denzel Washington and Mark Wahlberg rob a bank, but it turns out they're both undercover agents for different agencies. And then their operation goes south, and suddenly they're the targets of some genuine bad guys. Since Washington has had recent successes when paired with a younger guy ("Unstoppable," "Safe House"), and Wahlberg does his best

13. After Earth (June 7) When humanity is wiped out by future catastrophe, the only people left will apparently be A-list movie stars. Tom Cruise was the last man left in "Oblivion," and this summer it's Will Smith's turn, along with his son Jaden (playing his on-screen son, naturally). Their spaceship crashes 1,000 years after the world is abandoned, and now it's filled with


наристи в екипа и заснемането на финала по изцяло нов начин, сме малко предпазливи какво ще ни сервира крайният продукт. Винаги е за предпочитане да видим Брад Пит в неговото най-звездно филмово състояние, но може би има причина, никой никога да не е отпускал 170 млн. долара на зомби филм. 14. 2 патлака (2 август/13 септември) Дензъл Уошингтън и Марк Уолбърг ограбват банка, но се оказва, че и двамата са агенти под прикритие за различни агенции. И тогава става кашата. Изведнъж двамата се превръщат в мишени на някои наистина лоши момчета. Не може да се отрече, че Уошингтън е постигал нееднократно успех при екранно партньорство с по-млади актьори („Неудържим", „Секретна квар-

тира“), но и Уолбърг си върши добре работата, особено ако има силен актьор, с когото да играе. Залагаме определени надежди на този тандем. Дали замисълът ще постигне целта си, ще видим повече от месец по-късно от повечето кино любители, тъй като българската премиера не съвпада със световната и е планирана за 13 септември. 13. Земята: Ново начало (7 юни) В бъдещето, когато човечеството е унищожено от катастрофа, малцината оцелели очевидно ще са от висшата актьорска лига на Холивуд. Том Круз беше последният останал в „Забвение“, а това лято ще е голямото завръщане на Уил Смит, заедно със сина му Джейдън (който естествено играе и негов екранен наследник). Техният космически кораб катастрофира 1000 години

White House Down

след като светът е обезлюден и изпълнен с опасни човекоядни същества. Не е лошо да видим Уил Смит в поредния летен научно-фантастичен блокбъстър, но щом на режисьорския стол е противоречивият М. Найт Шаямалан, сме определено разколебани в очакванията си. 12. Кралете на лятото (31 май) Кой каза, че летните филми трябва да бъдат непременно блок­бъстъри, бъкащи от специални ефекти? Какво ще кажете за една наистина смешна история по подобие на „Бъди до мен“ - филми, които ни навяват спомени за поне едно отминало лято. „Кралете на лятото“ разказва за три момчета-тийнейджъри, които строят собствена паянтова къща в гората. Лентата спечели ласкав отзвук след премиерата си на филмовия фестивал в

2 патлака

dangerous creatures with a hunger for people. We're happy to see Will Smith doing another summer sci-fi

Земята: Ново начало

blockbuster, but director M. Night Shyamalan's recent track record does temper expectations a bit.

12. The Kings of Summer (May 31) Who says summer movies have to be overstuffed, special effects-filled blockbusters? How about a genuinely funny coming of age tale in the mold of "Stand By Me" that reminds you of how summers used to be? The movie about three teenage guys who build a ramshackle house of their own in the woods earned glowing reviews when it premiered at the Sundance Film Festival. The young trio of newcomers is joined by seasoned funny people Nick Offerman (from "Parks and Recreation"), Megan Mullally and Alison Brie. 11. White House Down (June 28) No one destroys landmarks better

Сънданс. Към младежкото трио дебютанти се присъединяват опитни комедийни актьори като Ник Оферман (от „Parks and Recreation“), Мегън Мълали и Алисън Бри. 11. Белият дом: Под заплаха (28 юни) Никой не унищожава знакови сгради по-добре от Роланд Емерих, и тази, която той обича да съсипва най-често е на адрес: Пенсилвания авеню 1600. Подлагаше я на извънземен обстрел в „Денят на независимостта“ и пусна самолетоносач върху нея във филма „2012“. Сега той направи цял отделен филм, за да разбие същото място – Белия дом. Този път застрашеният президент е Джейми Фокс, а ченгето-единствена надежда за държавния глава на Съединените щати е Чанинг Тейтъм. than Roland Emmerich, and the one he loves to wreck the most sits at 1600 Pennsylvania Avenue. He had aliens blast it in "Independence Day" and dropped an aircraft carrier on it in "2012." Now he's made a whole movie about smashing the place, with Jamie Foxx as the endangered president and Channing Tatum as the DC cop who is POTUS's only hope. 10. Man of Steel (June 14) We'll admit we were trying to stay cautiously optimistic about this new big-screen take on Superman, but the last trailer sealed the deal. We are in. Director Zack Snyder ("300") and producer Christopher Nolan 89


на екрана

Човек от стомана 10. Човек от стомана (14 юни/21 юни) Ще направим уговорката, че оставаме предпазливи оптимисти за тази нова екранизация на Супермен, но да си признаем – последният му трейлър говори за добре свършена работа. Ще го гледаме. Изглежда, че режисьорът Зак Снайдър („300“) и продуцентът Кристофър Нолан („Черният рицар“) са успели да възродят супер-героя в син костюм, без да изхвърлят емблематичните елементи, които всички харесват в него. Това е постижение, като се има предвид, че комиксовият герой току-що отпразнува своя 75-ти юбилей. В актьорския състав на първо място се появи Хенри Кавил и към него се присъединиха големи имена, като Ейми Адамс, Майкъл Шанън, Ръсел Кроу, Лорънс Фишбърн и Кевин Костнър.

С други думи: категорично ще го гледаме. Премиерата на филма в България е 21 юни.

("The Dark Knight") look like they have revitalized the blue-suited hero without throwing out the iconic elements we love. Which is especially impressive considering the character just celebrated his 75th anniversary. Henry Cavill dons the cape, and he's joined by an Oscar-caliber cast that includes Amy Adams, Michael Shannon, Russell Crowe, Laurence Fishburne and Kevin Costner. In other words: we are so there.

Minions). But his new family has given Gru a new perspective on life, and he gets recruited by the AntiVillain League to actually try to save the world for a change. Steve Carell returns, with new characters voiced by Kristen Wiig and Al Pacino (his first ever animated movie).

9. Despicable Me 2 (July 3) The bald, pointy-nosed, implacably accented super villain Gru is back, along with the three adorable girls he adopted (and all his babbling yellow 90

9. Аз, проклетникът 2 (3 юли) Плешивият супер злодей със

забележително остър нос и умишлено подсилен акцент Гру се завръща заедно с трите очарователни момиченца, които той приюти в първата част (както и всичките му дърдорещи жълти слуги). Но неговото ново семейство му е дало и нова перспектива за живот - той получава поръчение от лигата на анти-злодеите действително да се опита да спаси света и да постигне положителна промяна. Стив Карел (озвучен на български от Стоян Алексиев) се завръща, наред с нови герои, които в оригинал звучат с гласовете на Кристен Уиг и Ал Пачино (големият актьор се впуска за първи път в озвучаване на анимационен филм).

8. Самотният ездач (3 юли/5 юли) Какво се случва, когато режисьорът, продуцентът, сценаристите и актьорите от оригиналните „Карибски пирати“ заменят своите кораби с парни влакове? Получава се този съвременен актуализиран уестърн, където историята следва маскиран герой и неговият верен местен спътник. Арми Хамър играе прочутият ездач, а Джони Деп е Тонто – неподозирано добър тандем, който се обединява, за да залови прословут престъпник и да го изправи пред правосъдието. Филмът има действие, мащаб и хумор също като първите „Пирати“ и ни представя едно друго леко странно, но все пак силно завладяващо

Аз, проклетникът 2

8. The Lone Ranger (July 3) What happens when the writers, producer, director and star of the original "Pirates of the Caribbean" trade in their sailing ships for steam trains? You get this updated take on the masked Western hero and his faithful Native American companion. Armie Hammer plays the Ranger and

Johnny Depp is Tonto, an unlikely team who join together to bring a notorious outlaw to justice. It's got the action, scale, and humor of the first "Pirates," with another weirdly compelling Johnny Depp character.

first met, and 9 years after they got together, Jesse and Celine are now parents to two little girls. But on the last day of their Greek vacation, the two have to take a fresh look at what "happily ever after" really means.

7. Before Midnight (May 24) Most romantic comedies assume that bringing the couple together at the end of the movie solves everything, but anyone in a real relationship knows that's not the case. And that's what's great about "Before Midnight," director Richard Linklater's third onscreen pairing of Ethan Hawke and Julie Delpy (all three collaborated on the script). 18 years after they

6. Fast & Furious 6 (May 24) She's baaaack. Cars: check. Crime: check. The Rock: check. Letty (Michelle Rodriguez), back from the dead: check? Yes, it looks like Letty has risen from the grave and has gone completely hatemonger on her former love, Dom (Vin Diesel). This is worth watching for at least two reasons (and likely many more): to find out how Letty lived and figure out


изпълнение от страна на Джони Деп. За България премиерата е на 5 юли тази година. 7. Преди полунощ (24 май) Най-романтичните комедии са базирани на истории, при които двойката се събира в края на филма и всичко завършва щастливо, но хората, които са преживели истински връзки знаят, че не винаги става така. И найдобрата част в „Преди полунощ“ е именно реализмът. Това е третият филм, в който режисьорът Ричард Линклейтър събира заедно на екрана Итън Хоук и Джули Делпи (и тримата си сътрудничат при изготвянето на сценария). 18 години след първата им среща и девет години след като се събраха Джеси и Селин вече са родители на две малки момиченца. Но в последния ден от тяхната семейна почивка в Гърция, двамата трябва да преразгледат отново

Бързи и яростни 6 какво в действителност означава изразът „и заживели дълго и щастливо“. 6. Бързи и яростни 6 (24 май) Те се връщааааат. Колите - налични. Престъплението - налично.

5. Елизиум (9 август/ 23.08.) Филмът от 2009 г. „Сектор 9“ изскочи от нищото (макар че технически дойде от Южна Африка), но озадачи публиката и кри-

Елизиум

why the heck she tracks down Dom only to start shooting at him. Can you say vroom? 5. Elysium (August 9) 2009's "District 9" seemed to come out of nowhere (though, technically, it was from South Africa), but it floored audiences and critics alike with its sci-fi thrills and surprisingly deep social themes. Now writer/director Neill Blomkamp is working on a much bigger canvas to tell another hightech story with modern-day implications. In the future, the rich live in a posh space station called Elysium while the poor suffer on the barren wasteland of Earth. Matt Damon

Скалата – и той е наличен. Лети (Мишел Родригез) се заврща от смъртта. Дали? Да, изглежда като че ли Лети е възкръснала от гроба и сега е настроена напълно разрушително към бившата си любов Торето (Вин Дизел). Това си струва да се гледа поради най-малко две причини (и вероят­ но много повече): първо, за да разберем как Лети е оживяла и да научим защо проследява Торето само, за да започне да стреля по него. Можете ли да кажете вруум?

plays an ex-con with only a few days to live whose only hope at survival is getting on board the highly guarded Elysium. Everything we've seen from this promises it can deliver big action without skimping on the big ideas.

perfect sync. The scale of this movie is almost indescribable (in one scene we got a look at, a robot picks up an oil tanker to use as a club to smack a monster in the face), and it just might be the best eye-candy of the summer.

4. Pacific Rim (July 12) Giant robots fighting giant monsters. What more do you need to know? Okay, if you insist: director Guillermo del Toro ("Pan's Labrynith") tells this original story about giant creatures called "Kaiju" which rise out of a dimensional portal that cracks open in the ocean. To combat them, humanity builds "Jaegers," enormous robots that require two pilots to operate in

3. Monsters University (June 21) For their fourteenth feature film, the animation artists at Pixar are going back to school. In their first ever prequel, "Monsters University" shows Mike Wazowski (voiced by Billy Crystal) and James "Sulley" Sullivan (John Goodman) as college freshman. And we see they weren't always the bestest of buddies. But what starts as a rivalry to see who will be top in their

тиците с научно-фантастичната тръпка, заложена в него и изненадващо дълбоко изследваните социални теми. Сега сценаристът и режисьор Нийл Бломкамп работи върху много по-голям проект, може да се каже върху нова високотехнологична история със съвременни последици. В бъдещето богатите живеят на луксозна космическа станция, наречена Елизиум, докато бедните страдат сред безплодната пустош, настъпила на Земята. Мат Деймън играе бивш затворник, на когото му остават само няколко дни живот и чиято единствена надежда за оцеляване е да успее да се качи на борда на силно охраняваната станция Елизиум. class turns to an uneasy partnership as their fraternity competes in the annual Scare Games. It looks like a fun (albeit G-rated) throwback to college comedies of the '80s, and kids and adults alike should have a great time reconnecting with Mike and Sulley. 2. Star Trek into Darkness (May 15) Ever since J.J. Abrams's 2009 "Star Trek" reboot more than proved his salt as an event film mastermind, his follow-up has been as highly anticipated as Ralphie's Red Ryder BB gun on Christmas morning. With the promise Benedict Cumberbatch's mysterious villain (is he or isn't he Khan?) and Abrams's own claims 91


на екрана очакван, като отдавна обещан коледен подарък. Най-впечатляващо ни изглежда мистериозният злодей Бенедикт Къмбербаче (той ли е или не е той Хан?) Залагаме и на изявленията на самия Ейбрамс, който твърди, че този път е вдигнал летвата високо. Това ни стига, за да сме в очакване на един поразителен филм, в който тръпката ще е пълна, докато се развихря тъмна надпревара. И тази извънземна тръпка трябва да ни държи поне, докато Ейбрамс ни сервира режисирания от него „Междузведни войни Епизод VIII“ през 2015 г.

Великият Гетсби Всичко, което сме видели до този момент от трейлъра обещава много екшън и сценарий, който не се скъпи откъм големи идеи. 4. Огненият пръстен (12 юли) Гигантски роботи се бият с гигантски чудовища. Какво още ви трябва да знаете? Добре, щом настоявате: режисьорът Гилермо дел Торо („Лабиринтът на Пан“) разказва тази оригинална история за гигантски създания, наречени „Кайджу“, които се появяват от дълбините на океана. За да се преборят със заплахата хората създават свои масивни оръжия – гигантските роботи „Джейгъри“, които могат да бъдат управлявани от двама души едновременно, но двамата пилоти трябва да действат в перфектен синхрон. that he has upped the ante this time around, we're bracing for an astounding, thrill-packed, dark ride. And it should tide us over for outer-space thrills until the Abrams-directed "Star Wars Episode VIII" lands in 2015.

Мащабът на този филм е почти неописуем (в една сцена виждаме робот, който взема петролен танкер и го използва като оръдие, за да удари чудовище в лицето). В крайна сметка може и да се окаже най-доброто забавление за очите това лято или поне най-амбициозното откъм специални ефекти и мащаби. 3. Университет за таласъми (21 юни) За четиринадесетия си филм художниците на анимационно студио Pixar ще се върнат в университета. В първата рисувана предистория, „Университет за таласъми“ показва Майк Вазовски (озвучен от Били Кристъл) и Джеймс „Съли“ Съливан (Джон Гудман) като „зелени“ колежани.

Майк - топчестото чудовище с огромно око и крака, което бълнува насън и на пръв поглед добродушният гигант Съли ще трябва да преодолеят различия­ та си и да станат най-добри приятели. Тяхното забулено от тайни и изпълнено с напрежение приключение с малкото момиченце Бу ще е в 3D формат. Лентата ще предложи забавление и за деца, и за възрастни и то в стила на старите студетски комедии от 80-те години на миналия век. 2. Пропадане в мрака (15 май) Откакто Джей Джей Ейбрамс рестартира „Стар Трек“ през 2009 г, няма нужда повече да доказва, че може да произвежда филми-събития. Вторият филм от поредицата е толкова дълго-

1. Великият Гетсби (10 май) Забравете целия джаз на 20-те години на миналия век. Баз Лурман е решил, че неговият „Велик Гетсби“ ще е зареден с голяма доза хип-хоп и поп. Леонардо ди Каприо пресъздава легендарния Гетсби в тази супер-стилизирана екранизация на класическия роман от Ф. Скот Фицджералд. История за света на харизматичния и загадъчен литературен образ. Най-добрият приятел на ди Каприо в истинския живот Тоби Магуайър играе редом до него заедно със звезди като Кери Мълиган в ролята на омайващата Дейзи. И ако досега мислехте, че режисурата на Лурман е натикала кадрите от „Мулен Руж“ директно в лицето ви, само изчакайте, докато видите това, което той може да направи с технологията 3D.

1. The Great Gatsby (May 10) Forget all that jazz of the roaring '20s, Baz Luhrmann likes his "Great Gatsby" with big dose of hip-hop and pop. Leonardo DiCaprio brings Gatsby to life in this film adaptation

Star Trek into Darkness

Monsters University 92

of the classic F. Scott Fitzgerald book in a super-stylized take on the world of his charismatic and cryptic character. His real life best bud Tobey Maguire stars along with Carey Mul-

ligan as the bewitching Daisy. And if you thought Luhrmann's direction in "Moulin Rouge" was in-your-face, just wait until you see what he can do with 3D.


Японски дизайн в новия Playground На 4000 кв. м. площ са разположени различни зони, както за игри и забавления, така и за провеждането на музикални промоции, срещи с приятели и дори за тестване на виртуално голф игрище. „Звезден боулинг турнир“ се проведе при откриването на Playground в Парадайз център – София с участието на две олимпийски шампионки – Стефка Костадинова и Мария Гроздева. Техният спортен тандем обаче не успя да се наложи над на „Мистър България“ Али Алиев и съперниците завършиха с равен брой точки. „Почивните дни да са само за игри“. С това послание по-рано

деца и родители откриха специализираният детския център „Playkids“, част от веригата Playground. Японски дизайнери са проектирали игровите платформи, които са съобразни с двигателната култура и възрастовото развитие на малките. Светлина, водни ефекти и музика, са вплетени в новите японски детски съоръжения. В Playkids

децата ще могат да играят за първи път и детски боулинг. Макетите на два робота, спе­ циално нарисувани за „Playkids“, ще се борят за вниманието на малките посетители – те ще избират между PlayCho и Kidi. Един от тях ще бъде избран за символ и запазена марка на Playkids на базата на вота в детския център и в социалните мрежи. Гласуването

ще продължи цял месец, а накрая ще има и награди!


Всеки може да инвестира успешно Д-р Боян Хр. Иванчев има двадесетгодишен опит във финансовата сфера. През 1993 г. започва като брокер на фондовата борса, последователно е дилър и главен дилър. През 2001 г. управлява 80 млн. евро портфейл от ценни книги с фиксиран доход. В периода 2005–2009 г. е икономически съветник на вицепремиера на Република България. В момента преподава „Поведенчески финанси“ и „Световна икономика“ във ВУЗФ, член е на СД и Инвестиционeн комитет на „Адванс Екуити“ АД, член е на International Association of Political Consultants, бизнес консултант. Завършва средно образование в Чехословакия, има докторска степен от Warsaw School of Economics. Специализира в Harvard Kennedy Scholl of Government, Academy for Macroeconomic Research-Beijing, ENA-Paris. Участва в инвестиционен форум R.I.S.E. Dayton-USA, световния конгрес на IAPC във Вашингтон и други. Публикува материали за бихейвиористични финанси, финансови пазари и макроикономика. Създава концепцията за Postmoney в студията „Парите като табу и Postmoney“.

З

агърбването на вродената ирационалност и заблудите, които ни поднася ежедневието, са ключов елемент за успешните инвестиции. Разделянето на процеса на дискретни части е важен момент в опознаването му. Веднъж след като сме определи причините за развитието на процеса и сме оценили въздействието на всеки един негов етап, едва тогава сме готови да опишем всеки „кадър”. Опознавайки процеса, ние му приписваме рацио­ нални качества, което намалява

вероятността да вземем ирационални решения. „Това, което имам предвид, е, че за да избегнем ирационалното мислене при вземане на решение и правене на избор при алтернативи, би следвало, след като изгледаме целия „филм“, т.е. процес, да го направим още веднъж– кадър по кадър.“, заявява авторът. Един от основните съвети на автора е, че не трябва да пренасяме експертиза от една област в друга. Както казва Иванчев „все едно да играеш футбол със стратегия от тениса“.

Много от нас се заблуждават, че спортистите използват само тялото си и физическата си сила. Много от нас не разбират и не разпознават различията в мисленето при професионалистите и при аматьорите в спорта. Спортистите аматьори използват много повече мозъка си в самата игра, при техниката и управлението на тялото в сравнение с професионалистите... ...Професионалните спортисти използват мозъка и мисленето предимно, за да разберат собствените си грешки в играта, за да вникнат в стратегията на противника и за да изградят собствената си успешна стратегия – за да могат да го надиграят. Цената на този професионализъм са десетки хиляди часове тренировки и състезателна игра, чрез които се усъвършенства физиката и техниката на състезателя, позволявайки му в състезателни условия да мисли за стратегия и тактика и за спечелване на мача. В книгата може да се открие начин на тълкуване на финансовата криза през призмата на поведенческите финанси. Как ирационалността, оптимизмът или песимизмът на индивида влияят на една иначе сравнително точна наука като финансите и на икономическите решения. Иванчев обръща специално внимание на поведенческите финанси, като фактор за икономически грешки. Авторът обяснява и Теорията на перспективите – теорията,

94

Д-р Боян Хр. Иванчев която като дескриптивен модел за вземане на решения в условия­ та на риск и неопределеност ни показва как в действителност, ние хората, вземаме решения. Най-съществената част на тази теория се описва чрез функцията на стойността. Тази функция описва субективната психологическа разлика между печалбата и загуба на една и съща сума пари и намаляващата чувствителност на хората и към печалбата и към загубата с нарастване на сумите. Внимание е обърнато и на феномена на българската народопсихология, която има склонността да приписва успехите на собствените си качества, а провалите на случайността или причини извън нас. Тук идва моментът, в който авторът акцентира върху една позабравена българска максима – „Кьорав карти не играе“ – един апел към към рационалното мислене и към вглеждането и опознаването на детайлите.



Щракаш с пръсти и компютърът се включва изискват да стоите пред камера, която сканира тялото ви. Освен това, за да осъществявате контрол, трябва да изпълнявате определени предварително заложени движения. Гривната MYO обаче дава пълната свобода за движения и прихваща, дори и найлеко доловимите. Принципът на работа на MYO е революционен за този тип устройства. Гривната използва електричните импулси на мускулите ви и сензор за движения, за да задейства компютър, за сърфиране в Интернет, създаване на музика, презентации, редактиране на видео и т.н. Алчността явно не е присъща на новаторите от

В

сички сме гледали научнофантастични филми, където едно щракване на пръстите включва всички устройства на космическия кораб. И докато ние сме вперили поглед в екрана и само желаем да разполагаме с подобни технологии, смели стартъп компании превръщат въображението на сценаристите в начин на живот. „Thalmic Labs“ е най-обещаващата млада компания според класацията на фонда за рисков

96

капитал Y-combinator. И с право. Сред 47-те стартиращи фирми, участвали в технологичното изложение „Demo Day“, „Thalmic Labs“ наистина привлече вниманието на технологичната индустрия. Екипът е разработил ново поколение дистанционно управление чрез движение на тялото, но без да е необходима камера. Гривната MYO ще разчита мускулните съкращения и по този начин ще контролира от разстояние смарт устройствата.

Съществуващите форми за дистанционно управление чрез тялото, например Xbox Kinect на технологичния гигант Microsoft,

„Thalmic Labs“, защото компания­ та е оставила отворен код за приложно-програмния си интерфейс, което позволява на раз-


работчиците на приложения за Android и IOS да приложат технологията и при други устрийства. „Thalmic Labs“ е съвсем ново дру­ жество, основано през май 2012 г. от трима младежи, завършили инженерство от Университета във Ватерло, Онтарио. Те се ползват от подкрепата на лидера сред бизнес-ангелите за стартъпи Y-Combinator.

Snap Your Fingers to Turn on the Computer We all have seen science-fiction movies, where a sweep of an arm turns on all spaceship’s devices. But while we are watching the screen and desire to have such a technology, a brave start-up company makes the writers’ imagination come true. According to the investors` class

the startup company Thalmic is the most innovative in their portfolio. Out of the 47 startups that presented at YC's Demo Day, Thalmic Labs really caught the industry’s attention. Thalmic Labs positions its MYO armband as the next generation of gesture control, enabling you to control other devices using your movements, and without the need for a camera. Many current gesture control technologies like Microsoft's Xbox Kinect, for example, require you to be in front of a camera, which scans your body. It also forces you to use preprogrammed gestures. But MYO’s revolutionary technology can track even the most subtle gestures. The armband works by sensing the electrical activity in your muscles to control your computer, video games, or even a drone. Thalmic seems to

be non greedy, because has opened up its API so developers of iOS and Android apps can come up with more ways to use MYO. Thalmic Labs was founded in May 2012 by three mechatronics engineering graduates from the University of Waterloo, Ontario. It has the backing of angel investors such as Y-Combinator. 97


Социалните мрежи за бизнеса –

бъдещето в корпоративната комуникация Социалните мрежи определено са феноменът на нашето десетилетие и независимо дали ги ползваме, или отхвърляме – те вече са част от живота ни.

Автор: Светлин Желев

Д

ори и да нямате свой профил във Facebook, Twitter, Linkedin и т.н., вие със сигурност знаете какво предста-

вляват социалните медии, така че няма да се спираме на начина на работа на всяка една от тях, а по-скоро ще обърнем внимание на техните предимства, когато става въпрос за бизнес.

Да, дори и да ви се струва изненадващо, този тип мрежи вече са обект на сериозен интерес от редица компании, не само заради увеличаването на продажбите и чисто маркетинговия интерес, който може да се извлече от тях, а дори и като средство за оптимизация на работния процес. Преди години, а на доста места и в момента, работодателите забраняват на служителите си да използват набиращите популярност социални мрежи. Но постепенно политиката в тази насока се променя. Защо ли? Отговорът всъщност е много лесен. Всички социални мрежи представляват просто електронен вариант на

98

обществото като цяло и от тях могат да се извлекат не малко бизнес ползи. На практика социал­ ните мрежи могат да губят времето само на този, който иска да си изгуби времето. Скорошно проучване показа, че сред 5-те най-големи „убийци на работното време“ не фигурират нито Twitter, нито Facebook. Там са: 1. Опит да открием свой колега; 2. Търсене на информация за човек, продукт, услуга, телефон и т.н.; 3. Дублиране на комуникацията (копия на мейли, спам и т.н.); 4. Време за насрочване на среща; 5. Нежелана комуникация.


Оказва се, че загубата на време в глобален мащаб далеч не е свързана с безцелно сърфиране в мрежата, или с гледане на информация за приятелите във Facebook – хората си губят времето в опити да си свършат работата. По правило Linkedin се отличава от останалите си социални събратя най-вече с това, че е насочена строго професионално. Сред нейните вече 200 милиона потребители можете да откриете необходимите професионалисти, контакти, които да пренесете в реалния живот, а също така можете да се възползвате от препоръки за професионалните си умения, да търсите работа и т.н. Малко встрани от основното правило за „губене на време“ мрежата също предоставя възможност за комуникация и създаване на социална общност, в която да се дискутират и разглеждат чисто професионални проблеми под формата на групи по интереси, корпоративни профили и т.н. Тя ще ви е от полза в редица отношения. За по-добра работа и още по-добро оптимизиране на времето и процесите в дадена компания обаче има още изисквания, сред които са: лесна вътрешна комуникация между служителите; управление на знанието;

Social Networks for Business – the Future of Corporative Communication By Svetlin Zhelev Social networks are definitely the phenomena of our decade and no matter whether we use them or reject them – yet they are part of our life. Even if you do not have an account in Facebook, Twitter, LinkedIn or others you surely know what it is all about so we will not comment on the way each of these networks operates, but will pay attention to their advantages when they are used for business. Yes, even though it may seem surprising, social networks are already a subject of significant interest on part of a number of companies not only due to the increased sale rates and pure marketing interest, which can be derived, but even as a means of optimization of the working process. Some years ago, and sometimes at present, many employers would forbid their employees to use some of the social networks which were becoming more and more popular at the time. However, as of today, this policy it getting changed. The answer of the question: Why is that so? is in fact rather simple. All of the social networks are merely the electronic variant of the social community as a whole and significant business

benefits could be derived from them. Practically speaking social networks can waste the time only of those who aim at wasting their time and would do it any way. At the same time a recent survey shows that neither Twitter nor Facebook rank among the top five “Working hours killer”. Still in the list are: 1. Trying to find a colleague; 2. Searching information about a

person, product, service, telephone number, etc.; 3. Doubling of communication (copies of e-mails, spam, etc.); 4. Wasting time to schedule a meeting; 5. Undesired communication. What turns out is that wasting time in the global sphere is far away from pointless surfing in the network or searching information about our friends – people waste time making attempts to get some work done. LinkedIn is separated from other social networks by default mainly for the fact that it is meant to be strictly professional. Among its 200 million users you could find out the necessary professionals, contacts, which you could transfer in real life, what is more you could benefit recommendations for your professional qualities, to search job openings, etc. A little aside of the main rule for “wasting time” this system also gives the opportunity to communicate and create a social community where you could discuss and scrutinize merely professional issues in the form of interest groups, corporate profiles, etc. 99


спазват всички правила за сигурност и защита на информацията.

взимане на по-добре информирани бизнес решения; по-бързо откриване на търсената информация; сигурност на предоставяната информация. Именно в отговор на тези изисквания се появяват персонализираните Social Business решения, които все повече фирми интегрират в работния си процес. Иновативните компании инвестират в решения, които предоставят среда за изява на хората, провокират

100

креативността им и ги правят съпричастни към целите на компанията, а едно проучване по въпроса показва, че ангажираните в живота на компанията служители са с 87% по-малко склонни да сменят организацията, за която работят. Идеята е да се пренесе силата на традиционните социални мрежи в средата, в която работим, при това по такъв начин, че производителността и ефективността на хората да се увеличи значително, като същевременно се

Един от основните играчи в корпоративните социални мрежи IBM наскоро обяви, на ежегодната си конференция в София, новостите в своята Social Business пларформа. На разположение на потребителите вече е и първият в индустрията „social“ имейл клиент, който предлага „social“ инструменти за потребителите, независимо дали използват браузера на компютъра си или някое от мобилните си устройства. Интересно е това, че социалната мрежа на IBM, макар и корпоративна, не е затворена към „ежедневните“ социални мрежи. Платформата дава възможност на потребителите да достигат и анализират голямо количество данни от и извън организацията, включително от Facebook, Twitter, аудио и видео източници. „Social Business“ платформата включва инструмент за управление на документи с богати възможности като check-in/check-out, задаване на работен процес, създаване и редактиране на библиотеки и пр.

Така на практика всички в една фирма биха били наясно къде са колегите, които търсят, по какъв проект работят в момента, дали са в отпуска и изобщо – много повече информация с много по-малко телефонни разговори и е-мейли. Независимо как се развиват традиционните социални мрежи в следващите години, тези, които са предназначени за бизнеса, определено имат бъдеще. Традиционната бизнес комуникация чрез електронната поща, която вече се използваше твърде дълго, постепенно си отива и имейлът няма друг избор освен да се адаптира към социалния софтуер, а в подкрепа на това са и твърденията на анализатори, че до 2014 година 20% от потребителите ще използват социалните инструменти като основен бизнес канал, докато повече от 60% от Fortune 100 компаниите са инвестирали в Social Business решения и развиват вътрешни корпоративни социални мрежи за служителите си.


This system would be beneficial to you in a number of directions. For the better working process and even better time optimization and process optimization in a given company there are still a number of requirements which are: easy in-company communication between employees; knowledge management; getting well informed business resolutions; quicker search of desired information; security of delivered information. The personalized Social Business solutions come as an answer to these requirements which more and more companies are trying to integrate in their working process. Innovative companies invest in solutions which

offer opportunities to people to show their paces, to provoke their creativity or to make them contribute to the company goals. A recent survey shows that those who are committed to the company life are 87% less apt to change the organization they work for. The idea is to transfer the power of traditional social networks in the medium we work in such a way that productivity and efficiency of employees is significantly increased while, at the same time, obeying all rules for security and preservation of information. One of the main payers in corporate social networks IBM has recently announced the novelties of its Social Business platform at an annual conference in Sofia. The first of its kind

“social” e-mail client is already at the dispose of users. The client offers “social” instruments to its users no matter whether they use the browser of their computer or any of the mobile devices. What is interesting is that the IBM social network, even though corporate is not closed up to “daily” social networks. The platform gives opportunity to its users to reach and analyze large quantity of data from and outside the organization including Facebook, Twitter audio and video sources. The “Social Business” platform includes and instrument for document management operating with huge opportunities like check –in/check – out, setting the working process, creating and editing libraries, etc. Practically everyone in a company could be aware where the colleagues

they look for are, what project they work on at the moment, whether they are off work at the moment – in other words – a lot more information with less telephone call and e-mails. No matter the way traditional social networks develop within the following years those meant on business would definitely have bright future. Traditional business communication via e-mail which has been used for such a long time already is dying away and e-mailing has no other chance but adapt to the social software. Analyzers’ comments support this idea claiming that by the year 2014 some 20% of users would use social instruments as a main business channel while some 60% of Fortune 100 companies have invested in Social Business solutions and they develop in-company corporate social networks for their employees. 101


Новата Интернет революция

Х

ората до такава степен свикнаха с улесненията, които предлага Интернет, че дори очакват тази мрежа да се обновява и развива до безкрай. Вероятно малцина са проследили обаче промяната, която настъпи след като беше прекратен стари-

102

ят протокол и се включи Internet protocol version 6, но именно заради това преминаване към новата версия, предстои животът ни да се промени драстично в рамките на няколко десетилетия. Еволюцията на Интернет скоро ще въведе концепцията „Мрежа от

устройства“ – където всичко е взаимосвързано. Новият интернет протокол Зад името b2bmagazine.bg например стои цифров код (адрес), който машините разчитат и препращат потребителите към него. Всички сървъри, поддържащи уебсайтове, имаха нужда от адреси, към които да пренасочват Интернет потребителите. С навлизането на мобилните технологии и мобилния Интернет обаче старият Интернет-протокол се изчерпа. Той разполагаше с около 4.3 млрд. адреса. Светът се изправи пред необходимостта да направи ново разпределение на адресите. Новият Интернет протокол има трилиони на триолионните адреси, което означава, че почти е невъзможно да се изчерпят съществуващите комбинации.

Този необятен мащаб ще доведе и до революционната концепция „мрежа от вещи“. Какво представлява ли? При нея всеки обект може да бъде маркиран с микропроцесор или датчик, който взема IP адрес и се свързва с Интернет. Сензори В допълнение към новия Интернет протокол, друго технологично постижение ще направи концепцията „Мрежа от вещи“ възможна. Това са сензорите. Те могат да бъдат програмирани да „чувстват“ околната среда и да споделят информацията чрез Интернет – включително тяхното местоположение, температура и т.н. Освен това вече ставаме свидетели на най-различни иновативни устройства, които наричаме „смарт“ или


„интелигентни“, поради факта, че събират голямо количество информация, за сметка на размерите си. Днес интелигентните устройства се ползват в широк мащаб – животновъдите използват безжични сензори за едрия рогат добитък, с цел да се предупреди ранчото, ако една крава се разболее или изгуби. Освен това има и „Здравни гривни“ за пациенти – технология, позволяваща на лекарите да следят пациенти с хронични заболявания. Сензори върху домакински-

те уреди могат да предупредят производителя, ако един уред се нуждае от поддръжка или ремонт. С това темпо на развитие скоро устройствата, свързани към Интернет, ще станат повече от населението на земята. Общуване между вещите Крайната цел е устройствата да „общуват“ помежду си. Вземете например самоуправляе­ мите автомобили – устройствата разменят информация за местнахождението си, скоростта, с която се движат, на принципа на взаимодействие m2m. (Machine-to-machine). Също така чрез сензори могат да се програмират светофари, които да регулират светлините, когато има задръстване или катастрофа. Прогнозите показват, че до

2020 г. ще има 2.5 милиарда m2m устройства в световен мащаб, което е с 1.3 милиарда устройства повече от днес. Капиталът на m2m технологиите днес се равнява на 121 млрд щатски долара, а до 2020 се очаква да нарасне до 948 млрд. долара. Възможни проблеми Въпреки многото положителни ефекти, които би донесла концепцията „мрежа от вещи“, трябва да се спомене и проблемът с личните данни, надеждността и контролът върху данните, които могат да се използват неправо-

мерно или да бъдат хакнати. Тези притеснения обаче едва ли ще попречат на развитието на тази нова революция. Ситуацията ще е подобна на тази с мобилните технологии – вече не можем да си представим живота без тях.

The New Internet Revolution People are so used to the Internet, that they expect from it endless development. Chances are you didn't notice anything different that day, as we switched over to Internet Protocol Version 6, or IPv6. But in the coming years, this new Internet will change your life dramatically. It will lead to the realization of a concept called "The Internet of Things," where everything—not just computers— gets connected.

sense the environment and share that information over the Internet, such as the location of items, their temperature and so on. We can see inklings of the Internet of Things today as all sorts of devices get "smart," from your home's thermostat to your water meter. Every year, more smart devices will be invented and connected to the Internet. Soon there will be more devices on the Internet than there are people on Earth.

New internet protocol We needed a new Internet because the old Internet was running out of address space. Behind domain names we're used to typing in like "b2bmagazine.bg" there's a set of numbers that represents an Internetconnected machine. The servers running websites need addresses, but so do the computing devices we use to access them—and the old Internet only had 4.3 billion unique addresses. The new Internet, IPv6, is "trillions upon trillions of times larger" than the old one. The size of the new Internet is what will lead to the Internet of Things. Any object can be tagged with a microprocessor or sensor that takes on an IP address and connects to the Internet—from dog collars to railway cars.

Today, the Internet of Things is in its early stages and is mostly used to monitoring things from afar. For instance: Ranchers are using wireless sensors on cattle to alert the rancher if a cow gets sick or lost. Wearable health tech lets doctors monitor patients with chronic illnesses. Sensors on household appliances can alert the manufacturer if an appliance needs maintenance or repair.

Sensors In addition to the new Internet, another technological development is making the Internet of Things possible: low-cost, low-power sensors. Sensors can be programmed to

M2M Eventually, the Internet of Things will do more than just alert you to the whereabouts or condition of something. Devices will talk to each other and grow autonomous. This is often called machine-to-machine technologies (M2M). Examples include: Cars that drive themselves or traffic lights that automatically respond to traffic jams or an accident, directing cars away from troubled areas or buildings that automatically turn the lights and heat off when they detect no one is in the room and so on. By 2020, there will be 12.5 billion devices globally connecting machine to machine, up from 1.3 billion devices today. The M2M sector is a $121 billion business today that will grow to $948 billion by 2020. Problems As cool as the Internet of Things sounds, there is a downside. Issues such as privacy, reliability, and control of data still have to be worked out. But even so, there's no stopping the Internet of Things now. Within a few years, it will be like mobile phones and broadband—you won't know how you ever lived without it. 103


Най-добрите авиокомпании в света С поскъпващите билети, високте летищни такси и вземайки предвид вероятността да има чести закъснения на презокеанските полети, заради наложените бюджетни съкращения на Федералната авиационна администрация в САЩ, да се лети икономична класа по някои по-дълги маршрути може да се окаже ужасно преживяване.

Н

о не всички авиокомпании са еднакви – някои от тях имат много добро отношение към пътниците си. За да открием най-добрите възможности за полети на разумна цена, се осланяме на система за класиране по двата най-важни фактора за приятното пътуване – добро прекарване в самолета и излитане и кацане навреме. Според Busuness Insider няколко десетки големи международни компании, които изпълняват международни полети биха могли да попаднат в категорията на най-добрите, след като се направи оценка на условията в самолетите им по показателите за удобство на седалките, развлечения по време на полета, чистота и състояние на самолета отвътре, качество на пред104

лаганата храна и ефективност на обслужването. Данните са събрани от водещия сайт за преглед на авиокомпаниите Skytrax. От Flightstats.com пък предоставят данните дали превозвачите спазват часовете за излитане и кацане (разгледаният период е от 15 февруари до 15 април 2013 г). Точките, с които се оценяват условията по време на полета и спазването на разписанието са осреднени за всяка отделна авиокомпания, за да се получи крайната оценка. Максималният брой точки е 100. А ето и тези, които заемат първите места в класацията: Турските авиолинии Условия по време на полета: 80 Спазване на разписанието: 74 Като се има предвид, че показателят може и да бъде оспорен,

но все пак данните показват, че Turkish Airlines събират по 80 точки във всяка отделна категория. С рекламната си кампания с Коби Брайънт и Лео Меси авиокомпанията натрупа позитиви през последните месеци, въпреки че въведените дълги до глезените униформи на стюардесите не се харесаха на някои потенциални клиенти. Лети до 221 летища в 98 страни.

South African Airways Условия по време на полета: 78 Спазване на разписанието: 74 Африканските превозвачи са послабо развити от европейските, американските и азиатските, но въпреки това South African Airways намери своето място в класацията. Компанията от Южна Африка лети до 38 града от летището край Йоханесбург и впечатлява


пътниците в икономична класа с отлична храна, развлечения по време на полетите и удобни седалки. Cathay Pacific Условия по време на полета: 84 Спазване на разписанието: 74 С центъра си в Хонконг Cathay Pacific получи максималния брой 100 точки за показателя: развлечения по време на полетите. През декември стюардесите на авиокомпанията показаха колко е важно доброто обслужване, като заплашиха със стачка „без усмивка, без напитка“, т.е. да накараш пътниците да платят „петзвездна цена за тризвездно обслужване“. Air New Zealand Условия по време на полета: 82 Спазване на разписанието: 74 Air New Zealand получи високи

рии, без да има много високи или много ниски оценки по никоя от тях. Въпреки че притежава ферма, в която произвежда собственото си говеждо, храната  беше оценена със 70 точки. Silk Air Условия по време на полета: 76 Спазване на разписанието: 74 Silk Air има висок резултат във всички категории, с изключение на развлеченията по време на полетите, където едва събира 60 точки. Като дъщерно дружество на Singapore Airlines, което обслужва по-кратки полети, за пътниците условията нямат голямо значение, още повече че на международните полети се предлага алкохол.

The Best Airlines in the World With high fares, costly fees, and now the prospect of endless delays caused by sequester-mandated FAA budget cuts, flying economy is often a horror show. But not all airlines are created equal, and some treat all their passengers very nicely. To find the best of the best for flying at a reasonable cost, we devised a ranking system based on the two most important factors for a pleasant trip: An enjoyable experience in the plane, and timely departure and arrival. The Busuness Insider looked at dozens of major international airlines that fly long-haul routes and valued in-flight experience based on ratings for seat comfort, in-flight entertainment, cabin cleanliness and condition, quality of meals served, and service efficiency, from leading airline reviewer Skytrax. Flightstats.com provided the on-time performance figures (from February 15 to April 15) for each airline. The scores averaged for in-flight experience and the on-time performance of the airlines equally to come up with an overall score. Ratings are out of 100 points. Turkish Airlines In-Flight Experience: 80 On-Time Performance: 74 It's not the most reliable, but Turkish Airlines scored an 80 in every other category we measured.

точки, но цялостната  оценка беше понижена заради посредствената  надеждност. С рекламна кампания, която залага на популярността на филма „Хобитът“, тя предлага полети до Австралия, Южно-Тихоокеанския регион, Азия, Европа и Северна Америка. Korean Air Условия по време на полета: 78 Спазване на разписанието: 74 Korean Air, която изпълнява полети до дестинации на шест континента, поддържаше стабилни резултати във всички катего-

Garuda Indonesia Условия по време на полета: 80 Спазване на разписанието: 74 Garuda Indonesia поучи най-високата си оценка – почти максималните 90 точки, за удобни седалки. Помним обаче случая, при който авиокомпанията беше обявена за „недостатъчно безопасна“ и на Garuda  беше забранено да лети в Европейския съюз между 2007 и 2009 г. Основните  дестинации са в Азия, Австралия и Близкия Изток. ANA (All Nippon Airways) Условия по време на полета: 82 Спазване на разписанието: 74

With an ad campaign starring Kobe Bryant and Leo Messi, it has generated positive press in recent months — though some potential customers were put off by its proposed anklelength uniforms for flight attendants. It flies to 221 airports in 98 countries. South African Airways In-Flight Experience: 78 On-Time Performance: 74 African carriers are underdeveloped compared to the European, American, and Asian counterparts, but South African Airways made its way onto this list anyway.

It flies to 38 cities from its hub near Johannesburg, and impresses economy passengers with excellent meals, in-flight entertainment, and seat comfort. Cathay Pacific In-Flight Experience: 84 On-Time Performance: 74 With a main hub in Hong Kong, Cathay Pacific had a perfect score of 100 for in-flight entertainment. Its flight attendants highlighted the importance of good service in December, when they threatened a "nosmile, no-booze" strike — in short, making passengers pay "a five-star price to get a three-star service." Air New Zealand In-Flight Experience: 82 On-Time Performance: 74 Air New Zealand had high rankings but its overall score was brought down by its mediocre reliability. With an ad campaign that capitalizes on the popularity of the film The Hobbit, it offers service to Australia, the South Pacific, Asia, Europe, and North America. Korean Air In-Flight Experience: 78 On-Time Performance: 74 Korean Air, which flies to destinations in all six inhabited continents, had consistent ratings across all the categories, not scoring very high or very low in any. Despite the fact that it owns a farm on which it raises its beef, its food scored a 70. Silk Air In-Flight Experience: 76 On-Time Performance: 74 Silk Air scored highly in all categories except in-flight entertainment, where it got 60. As the subsidiary of Singapore Airlines that operates shorter flights, its passengers aren't likely to care too 105


Спазване на разписанието: 74 Malaysia Airlines получи отлични оценки за удобни седалки и ефективност на обслужването. Тя дори забрани деца да се возят в някои части на самолетите, въпреки че пътниците в икономичната класа все още биха рискували облегалките им да бъдат ритани от малчугани. Главният  център е разположен в Куала Лумпур. Авиокомпанията оперира полети в целия регион. ANA е най-голямата японска авиокомпания и оператор на двата самолета Boeing Dreamliner, които през януари бяха спрени от полети, заради проблеми с акумулаторните системи. Превозвачът не получи максимална оценка в нито една категория, но стабилните  високи резултати  осигуриха предно място в класацията. Qatar Airways Условия по време на полета: 90 Спазване на разписанието: 60 Qatar Airways получи отлични оценки за удобство на седалките и ефективно обслужване. Освен това предлага алкохол на пътува-

106

щите с международните полети. Превозвачът оперира разнообразна мрежа от маршрути, а катарското правителство е собственик на 50% от авиокомпанията. Asiana Airlines Условия по време на полета: 86 Спазване на разписанието: 80 Позната преди като Seoul Airlines, Asiana Airlines е с център на между­ народното летище Инчхън, близо до южнокорейската столица. През 2012 г. тя беше определена като най-добрата авиокомпания в света от Business Traveler, но в тази класация се нарежда на четвърто място.

Virgin America Условия по време на полета: 80 Спазване на разписанието: 74 Virgin America получи 90 точки за развлечения по време на полетите. Миналата година зарадва любителите на Apple като кръсти един от самолетите си „Останете си гладни, останете си глупави“ в памет на Стив Джобс по аналогия с популярната му реч. Оперира основно международни полети от източното до западното крайбрежие на САЩ. Malaysia Airlines Условия по време на полета: 90

Singapore Airlines Условия по време на полета: 98 Спазване на разписанието: 74 Както показва класацията, Singapore Airlines предлага най-добрите условия в света за пътуване в икономична класа. Служителите се обучават да се отнасят с еднакво внимание и уважение към всички пътници, откъдето идва и цялата разлика. Като се добави и фактът, че Singapore Airlines получи 100 точки в показателя удобни седалки, чистота на борда и развлечения в самолетите, ясно е защо е номер едно.


much, especially since free alcohol is offered on international flights. Garuda Indonesia In-Flight Experience: 80 On-Time Performance: 74 Garuda Indonesia got its highest score with a near-perfect 90 for seat comfort. However, after it was deemed "unsafe," Garuda was banned from flying in European Union airspace between 2007 and 2009. The majority of its destinations are in Asia, Australia, and the Middle East. ANA (All Nippon Airways) In-Flight Experience: 82 On-Time Performance: 74 ANA is Japan's largest airline, and the operator of the two Boeing Dreamliner planes whose battery systems failed in January, leading to the grounding of the jet. The carrier did not receive a perfect score in any category, but its consistent high rankings earned it the number six spot on the list. Qatar Airways In-Flight Experience: 90 Airline Reliability: 60 Qatar Airways earned perfect scores

for seat comfort and service efficiency, and it offers free booze on international flights. It operates a hub-and-spoke network of routes, and the Qatari government owns 50% of the airline. Asiana Airlines In-Flight Experience: 86 On-Time Performance: 80

Formerly known as Seoul Airlines, Asiana Airlines's hub is at Incheon International Airport, just outside the South Korean capital. In 2012, it was named "Best Overall Airline In The World" by Business Traveler, but it comes in at number four on our list. Virgin America In-Flight Experience: 80

On-Time Performance: 74 Virgin America scored a 90 for its inflight entertainment, and made Apple fans happy last year when it named one if its airplanes "Stay Hungry, Stay Foolish," in honor of Steve Jobs. It mainly operates long-haul flights from the east coast to the west coast of the U.S. Malaysia Airlines In-Flight Experience: 90 On-Time Performance: 74 Malaysia Airlines got perfect scores for seat comfort and service efficiency. It even banned children in some areas of its planes, though economy travelers will still risk having their seat backs kicked by toddlers. Its main hub is located in Kuala Lumpur, and it operates flights all around the region. Singapore Airlines In-Flight Experience: 98 On-Time Performance: 74 As the rankings show, Singapore Airlines offers far and away the world's best economy experience. Employees are trained to treat everyone with care and respect, and that makes all the difference. Add in the fact that Singapore Airlines scored 100 for seat comfort, cabin cleanliness, and in-flight entertainment, and it's easy to see why it's number one. 107


дестинация Брюж, Белгия

Най-красивите градове-канали в света Представяме ви градовете, в които водни маршрути и улици се преплитат в едно. Брюж, Белгия Столицата на Западна Фландрия е прекрасна и малко недооценена. Добре запазеният център с

Брюж, Белгия

тухлени постройки в архитек­ турния стил Gothic някога е бил обетована земя за старите фламандски майстори. Сърцето

Брюж, Белгия

на града – крепостта е обиколена от канали, които са така изградени, че да образуват ров, предпазващ крепостните стени.

Брюж, Белгия

От дока на баржите можете да поемете на разходка из речните канали на града и така да откриете един много романтичен Брюж. Каналът Dijver се движи между множество антикварни магазини и води към Църквата на Дева Мария. Groene Rei е озеленен и спокоен, а Spinolarei е изпъстрен от околните къщи с разчупени конструции.

World’s Most Beautiful Canal Cities Towns where water and pavement intertwine. Bruges, Belgium The capital of West Flanders is lovely and underrated, and the wellpreserved city centre of brick Gothic architecture was once the stomping ground of Flemish old master painters. Tour the canals that seem to make a moat around the old town: Di108

jver runs between antique shops and the Church of Our Lady; Groene Rei is tree-lined and tranquil; and Spinolarei has stepped gable houses. Bangkok, Thailand This go-go Asian metropolis is all bright lights and flashing signs,

Bruges, Belgium


Банкок, Тайланд Един дискотечен азиатски метрополис с всичките си ярки светлини и мигащи знаци, с типичните звуци от клаксони и подвикващи улични търговци, които опаковат нудели за местните жители и за туристите. Градът е известен най-вече с нощния си живот. Но рано или късно всеки, който го посети, се сблъсква с

каналите, които го опасват. От многото Khlong (канали), които са кръстосвали града през 1800 г, само една малка част са запазени все още – в центъра на квартал Thonburi и в периферната зона Green Lung, където фермерите и рибарите се придвижват основно по каналите или използват издигнати на известна височина тесни пътеки.

Тигре, Аржентина Тигре, Аржентина Качете се на влака от Буенос Айрес до Тигре и когато пристигнете до местата, залети предимно с вода разгледайте всички плочки, парапети от желязо и стари улични лампи – ще се убедите, че животът тук е ориентиран основно около El Agua (водата). Вместо да са превърнати в музеи или библиотеки, прекрасните стари сгради са станали кану клубове и това е само началото. Тигре е построен до делтата на река Парана и представлява един тюрлюгювеч от островчета с накацали върху тях елегантни ваканционни домове, наблизо има паянтови жилища на рибари и в съседство – препълнени курорти. Някои пътища са достатъч-

Банкок, Тайланд

Банкок, Тайланд

Банкок, Тайланд

honking tuk-tuks, and street vendors slinging noodles to locals and backpackers. The city is famous for its nightlife. But sooner or later you will

Bangkok, Thailand

но големи за водни таксита и частни лодки, докато други са толкова тесни, че може да се премине само с единичен скиф.

Тигре, Аржентина

Тигре, Аржентина

Тигре, Аржентина

be confronted with a canal scene. Of the many khlong (canals) that looped around the city in the 1800s, only a fraction remain — in the downtown

Bangkok, Thailand

Thonburi neighbourhood and in the outlying Green Lung area, where farmers and fishermen get around via canals and elevated walkways.

Tigre, Argentina

Tigre, Argentina Take the train from Buenos Aires to Tigre and when you arrive at the waterfront — all tile, iron railings and old-timey street lamps — you will see that life here is oriented around el agua (the water). Instead of museums or libraries, the lovely old buildings are canoe clubs -- and that is only the beginning. Tigre, built on the delta of the Paraná River, is a hodgepodge of islets with elegant vacation 109


дестинация

Анеси, Франция Анеси, Франция Когато слънчвите лъчи се плъзнат върху повърхността на каналите в Анеси, те проблясват изненадващо в зелено-синьо като истинско водно огледало. Посетете поне един от разположените около каналите ресторанти и барове и ще чуете множество рибарски истории, разказани от

Анеси, Франция местните жители, докато се наслаждавате на плато с езерна риба и чаша вино. На триъгълното островче в река Тиу е разположен Дворецът – Palais de l’Isle, който с течението на времето многократно е сменял своето предназначение, като е бил не само резиденция, но и съдебна палата, затвор и в момента – музей.

Анеси, Франция

Гитхоорн, Холандия

ries over plates of delicate lake fish and glasses of wine. On a triangular islet in the Thiou River, the Palais de l’Isle has been re-imagined as a residence, a courthouse, a jail and currently, a museum.

homes, ramshackle fishing abodes and camp-style resorts. Some waterways are big enough for water taxis and private boats while others accommodate only a single skiff. Annecy, France When the light hits the canals of Annecy just right, they gleam startlingly green-blue like sea glass. Visit one of the canal-side restaurants and bars that fill up with locals swapping sto110

Анеси, Франция

Гитхоорн, Холандия Този малък град край Амстердам сякаш е израснал в заблатените мочурища и точно заради трудната проходимост фермерите през 12-ти век решили да прокопаят канали за транспортиране на стоките си. Гитхоорн все още притежава 6.4 км водни пътища, пресечени от над 150 дървени мостчета, почти покрити от наклонените сламени покриви на къщите, разположени по ръба на каналите. Нормалните улици не достигат до централната част, където е старият град, така че 2500-те жители се придвижват до там най-вече с плоскодънни лодки.

Annecy, France

Giethoorn, Netherlands This small town outside of Amsterdam grew up in swampy marshland, and the solution of 12th century peat farmers was to dig canals to


Ел Гуна, Египет Ел Гуна, Египет Въпреки разположението си Ел Гуна изглежда по-скоро европейски град, отколкото, да речем, място с пирамиди и сфинксове. Това е курортен град, който започна развитието си през 1990 г. В него лагуните, започващи от Червено море, преминават

в тюркоазени канали между островите, чиито хотели в цвят охра и частни вили се вписват красиво в сухия пустинен пейзаж наоколо. Когато ви стане прекалено горещо, винаги можете набързо да стигнете до някой от близките плажове, където да се разхладите.

Ел Гуна, Египет

Ел Гуна, Египет

Ел Гуна, Египет

Ел Гуна, Египет

transport their goods. Giethoorn still possesses 6.4km of waterways, crisscrossed by more than 150 wood footbridges, with lush front yards sloping from thatched-roof houses down to the water’s edge. Roads do not extend to the central old town, so 2,500 residents get around mostly by punting. Giethoorn, Netherlands

El Gouna, Egypt Despite its location, El Gouna has

more in common with that newish subdivision in your hometown than it does with, say, the pyramids. It is a resort town that began development in the 1990s, and the lagoons, stemming from the Red Sea, create turquoise channels between islands whose ocher-coloured hotels and private villas blend into the arid desert landscape. When the going gets too hot, cool off at one of the nearby beaches. 111


Пулсът на Южна Корея 15 корейски артиста от всички жанрове на изкуствата пристигат в София специално за първото издание на Дома Арт Фест – „Пулсът на Южна Корея“. Тази година фестивалът е посветен на съвременното южнокорейско изкуство и култура. Събитието е част от мащабен проект за културен обмен между България и страна във фокус на фондация Дома Арт. Всяка година различна държава ще представя своите най-изявени съвременни артисти у нас, а в следващо издание – най-добрите български артисти ще бъдат изпращани и представяни в съответната държава.

„И

деята за фестивала се роди от моята лична емоционална привързаност към Южна Корея, невероятното богатство на културата  и поради факта, че твърде малко се знае за нея у нас. Затова решихме да срещнем българската публика с многообразните форми на изкуство, правени там в съвременен контекст. Смятам, че това ще обогати българската културна сцена и ще допадне на публиката.“, казва Мартина

112

Стефанова от фондация Дома Арт, организатор на събитието в София. Сред гостуващите артисти тази година са художници, скулптори, илюстратори, графици, фотографи, танцьори, музиканти и мултижанрови пърформъри. Програмата на фестивала „Пулсът на Южна Корея“ включва още и работилници и ателиета от различните жанрове на изкуствата, лекции, дискусии, срещи с ар-

тисти, кино прожекции, корейска поезия и музика, танци, различни игри и представяния. Специален акцент се обръща и на програмата за деца послучай Деня на детето – 1-ви юни. Целият у­ икенд ще е посветен на занимания, представящи духа на културата на Южна Корея за малките. „Пулсът на Южна Корея“ се провежда в 10 дни между датите 30 май и 9 юни в четири основни локации: Vivacom Art Hall, Национална Художествена Галерия, На-

ционална Художествена Академия и Фабрика 126. Фестивалът ще се осъществи благодарение на институционалната помощ на Министерство на Културата, Столична Община, като част от програмата „София – културна столица на Европа 2019“, Посолство на Корея в България, Национална гимназия за приложни изкуства Св. Лука, Национална Художествена Академия, Национална Художествена Галерия, Център по кореистика към СУ.



b2bnews.bg • b2bmagazine.bg • b2bLegal • biolife.bg • fanbook.bg


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.