Artículos Bárbara Arizti Martín Ethics and the Gothic in Jean Rhys s Wide Sargasso Sea
7
Benigno del Río Molina Not a Bloody Bit Like the Man : Uncanny Substrata in James Joyce's Hades
27
Amaia Ibarraran Bigalondo Yxta Maya Murray s Locas (1997): and What about Chicana Barrio Adolescents?
37
Jesús Ángel Marín Calvarro I am not Mad, not Horn-mad : Sentido recto y sentido figurado en el discurso dramático de Ben Jonson. Notas para su traducción.
51
Paula Martín Salván A Language not Quite of this World : Transcendence and Counter-lingüistic Turns in Don Delillo's fiction
73
Christopher Rollason The Task of Walter Benjamin's Translators: Reflections on the Different Language Versions of Das Passagen-Werk (The Arcades Project)
95
Ángeles Tomé Rosales Challenging Gender Hierarchy through Humour in Aphra Behn s the Rover I & II
107
Rubén Valdés Miyares Towards an Anatomy of 21st-Century British Culture: Case Studies from the Newspapers
127
Mª Luisa Carrió Pastor y Eva Mª Mestre Mestre Translation Patterns of English Terms into Spanish
143
Regina Gutiérrez Pérez Estudio cognitivo-contrastivo de las metáforas del corazón en inglés y alemán
161
Hildegard Resinger Estudio contrastivo de las aclaraciones en la comunicación científica, ejemplificada en artículos de ecología en castellano, inglés y alemán
197
Mª José Corvo Sánchez Historia y tradición en la enseñanza y aprendizaje de lenguas extranjeras en Europa (VI): Edad Moderna La Reforma Humanística de la lengua latina y de su enseñanza
209
B A B E L 18 2009 A F I
Nº 18 - Ano 2009
18
A ISSN
1132-7332
L
SERVIZO DE PUBLICACIÓNS
UNIVERSIDADE DE VIGO