HIDROCROM
Source d’équilibre, d’harmonie et de bien-être Quelle von Gleichgewicht, Harmonie und Wohlbefinden
3
HIDROCROM Source d’équilibre, d’harmonie et de bien-être Quelle von Gleichgewicht, Harmonie und Wohlbefinden Ramon Soler, pionnier et révolutionnaire dans le monde de la salle de bain, offre cette collection d’avant-garde qui réunit eau, lumière, couleurs et son, pour nous faire profiter dans la douche des avantages de l’Hydro-Chromothérapie. Ramon Soler, Pionier und Revolutionär der Welt des Badezimmers, vereint in dieser avantgardistischen Kollektion Wasser, Licht, Farbe und Klang und ermöglicht somit, während des Duschens in den Genuss der Vorteile der Hydrochromtherapie zu kommen.
La douche HIDROCROM est un nouveau brevet mondial développé par Ramon Soler, qui offre la possibilité d’utiliser 3 programmes de chromothérapie conçus par des spécialistes : Wellness – Antiaging – Playbath, apportant confort, l’équilibre et l’harmonie, renforcés par l’hydrothérapie d’une douche réconfortante. Elle permet également d’ajouter du son, l’utilisateur pouvant ainsi écouter sa radio ou sa musique préférée... HIDROCROM, une manière simple et efficace de doter la salle de bain des fantastiques prestations des cabines de douche et des baignoires les plus avancées. Sa facilité d’installation et son coût réellement abordable font d’HIDROCROM un produit très apprécié des particuliers, des hôtels, des spas et des installations publiques.
HIDROCROM ist eine weltweit neu patentierte Dusche, die von Ramon Soler entwickelt wurde. Der Nutzer kann aus 3 von Spezialisten umgesetzten Farbtherapieprogrammen wählen: Wellness - Antiaging – Play Bath. Durch den Farbtherapieaspekt gefördert, sorgen sie für eine belebende Dusche, für Wohlbefinden, Gleichgewicht und Harmonie. Darüber hinaus kann man zusätzlich als Option während des Duschens jede beliebige Musikquelle oder Radio genießen ... Ramon Soler zählt so hinsichtlich praktischer Lösungen für das Bad zur weltweiten Avantgarde. Die Serie HIDROCROM steuert dem Badezimmer auf einfache und effiziente Art und Weise die großen Leistungsvorteile von Duschkabinen und moderneren Badewannen bei. Aufgrund der einfachen Installation und dem wirklich erschwinglichen Preis wird die HIDROCROM-Dusche von Haushalten, Hotels, Spas und öffentlichen Einrichtungen hoch geschätzt.
4
Ramon Soler, pionnier dans l’application de systèmes d’économie en eau, a conçu cette série HIDROCROM afin d’offrir confort et prestations avec un débit maximum de seulement 12 l/min à 3 bar, pour des programmes complets d’Hydro-Chromothérapie qui ne durent pas plus de 2 minutes et qui peuvent être répétés à volonté.
Ramon Soler ist Pionier in der Anwendung wassersparender Systeme. Die HIDROCROM-Serie ist deshalb auch dafür ausgelegt, den gesamten Komfort und die Leistung bei einem Durchflussvolumen von gerade einmal 12 l/min und 3 Bar zu bieten. Ein vollständiges Wasserfarbtherapieprogramm dauert höchstens 2 Minuten und kann beliebig oft wiederholt werden.
HIDROCROM: un paradis privé de bien-être dans notre salle de bain. HIDROCROM: bietet uns ein persönliches Paradies des Wohlbefindens im eigenen Badezimmer.
5
F
Le
La de cu
Le m s’a so
La lu ém Le la de es
La
N bl pl
EAU, LUMIÈRE ET SON
WASSER, LICHT UND KLANG
Source d’équilibre, d’harmonie et de bien-être
Quelle von Gleichgewicht, Harmonie und Wohlbefinden
La série HIDROCROM nous offre la possibilité d’utiliser trois programmes de chromothérapie : Wellness – Anti-aging – Playbath, aidant à atteindre le confort, l’équilibre et l’harmonie, renforcés par l’hydrothérapie d’une douche réconfortante.
HIDROCROM ist eine weltweit neu patentierte Dusche, die von Ramon Soler entwickelt wurde. Der Nutzer kann aus 3 Farbtherapieprogrammen wählen: Wellness - Anti-aging – Play Bath. Durch den Farbtherapieaspekt gefördert, sorgen sie für eine belebende Dusche, für Wohlbefinden, Gleichgewicht und Harmonie.
Elle permet également d’ajouter du son, l’utilisateur pouvant ainsi écouter sa radio ou sa musique préférée...
Darüber hinaus kann man zusätzlich als Option während des Duschens jede beliebige Musikquelle oder Radio genießen ...
La douche HIDROCROM ne prétend aucunement guérir, ni se veut un traitement médical de substitution, mais plutôt une source de bien-être, d’harmonie et d’équilibre dans la douche quotidienne.
Mit der HIDROCROM-Dusche können keine Heilungen erzielt werden und es handelt sich dabei auch nicht um einen Ersatz für ärztliche Behandlungen. Vielmehr soll durch die tägliche Dusche für Wohlbefinden, Harmonie und Gleichgewicht gesorgt werden.
6
La m l’o ch gr co
D de
D de on so (r co
en
die s 3 ath. ende
hens
FONDEMENTS DE LA CHROMOTHÉRAPIE
GRUNDLAGEN DER FARBTHERAPIE
La chromothérapie a joué un rôle très important dans la pratique de la médecine traditionnelle des grandes cultures, comme la culture chinoise, indienne et grecque.
Die Farbtherapie war wichtiger Bestandteil der traditionellen Medizin großer Kulturen, wie die in China, Indien und Griechenland.
Le Soleil : source de vie
Le manque de lumière provoque un effet négatif évident sur notre métabolisme et sur notre moral, ce qui démontre que l’être humain s’alimente de la lumière et de son spectre lumineux pour sa santé, son équilibre et son harmonie vitale. La déficience d’une couleur peut entraîner une sous-alimentation lumineuse, pouvant provoquer un déséquilibre physique, émotionnel et/ou animique. Les photons à différentes fréquences agissent sur notre nature la plus profonde et peuvent activer les électrons d’atomes et de molécules spécifiques, facilitant les procédés biochimiques essentiels pour la vie.
Die Sonne – Quelle des Lebens
Das Fehlen von Licht wirkt sich eindeutig negativ auf unseren Metabolismus und Gemütszustand aus. Dies beweist, dass sich der Mensch für seine Gesundheit, Gleichgewicht und Lebensharmonie vom Licht und dem Lichtspektrum ernährt. Ein Mensch kann aufgrund des Fehlens einer Farbe eine LichtUnterernährung erleiden. Dies kann zu körperlichem, emotionalem und/oder seelischem Ungleichgewicht führen. Die Photonen unterschiedlicher Frequenzen wirken in unserer Natur auf tieferer Ebene. Sie können die Elektronen in bestimmten Atomen und Molekülen aktivieren und so lebenswichtige biochemische Prozesse erleichtern.
La couleur porteuse d’information
Die Farbe als Informationsträger
Notre équilibre et notre harmonie parfaits s’identifient à la couleur blanche: la couleur de la luminosité, de l’expansion et de la plénitude. Le zénith de notre bien-être.
Unser maximales Gleichgewicht und Harmonie wird der Farbe Weiß gleichgesetzt. Weiß bedeutet Leuchten, Ausbreitung und Fülle. Der Zenit unseres Wohlbefindens.
La lumière blanche est la somme des 3 couleurs primaires. Le manque ou la faiblesse d’une ou de plusieurs couleurs peut être à l’origine de malaise et de désharmonie. Les programmes d’hydrochromothérapie HIDROCROM facilitent le bien-être et l’équilibre grâce au rétablissement des effets de chaque couleur sur notre corps.
Weißes Licht ist die Summe aus 3 Grundfarben. Das Fehlen oder die Schwäche einer oder mehrerer Farben kann die Ursache für Unwohlsein und fehlende Harmonie darstellen. Die Wasserfarbtherapieprogramme der HIDROCROM-Dusche sorgen durch die Wiederherstellung der Wirkung jeder Farbe in unserem Körper für besseres Wohlbefinden und Gleichgewicht.
Dans le système HIDROCROM nous utilisons la théorie physique de la couleur:
Das HIDROCROM-System wendet die physische Farbtheorie an:
De la couleur blanche à large spectre créée à partir de la réunion des 3 couleurs primaires: rouge, vert et bleu (RGB, red, green, blue), on soustrait l’une d’entre-elles et créons ainsi les 3 couleurs par soustraction: Emeraude (bleu + vert), Jaune (rouge + vert) et Violet (rouge + bleu) et finalement nous apportons la couleur primaire complémentaire manquante.
Aus der Farbe Weiß mit breitem Spektrum mit Bindung der 3 Grundfarben: rot, grün und blau (RGB), wird eine dieser Farben entfernt. Auf diese Weiße entstehen die 3 Subtraktionsfarben: Smaragdgrün (blau + grün), Gelb (rot + grün) und Violett (rot + blau). Zu guter Letzt wird die fehlende komplementäre Grundfarbe beigetragen.
zielt für für
7
Les programmes HIDROCROM:
Die HIDROCROM-Programme:
Équilibre, harmonie et bien-être
Gleichgewicht, Harmonie und Wohlbefinden
La modulation de la lumière et de la couleur à des rythmes spécifiques constants nous a permis dans le système HIDROCROM de Ramón Soler de créer 3 programmes de chromothérapie et de diminuer les durées, avec l’économie d’eau conséquente, tout en augmentant l’effet harmonisant de la couleur.
Die Modulation des Lichts und der Farbe in bestimmten, konstanten Rhythmen hat es Ramon Soler ermöglicht, im HIDROCROMSystem 3 Farbtherapieprogramme zu integrieren und die Zeit zu verkürzen. Dadurch wird Wasser eingespart und gleichzeitig die harmonisierende Wirkung der Farbe inkrementiert.
L’utilisation de l’eau est fondamentale puisqu’elle porte la lumière et renforce son information, transformant la douche routinière en une expérience aussi agréable que bénéfique.
Wasser ist eine Grundform des Lichttransports und stärkt dessen Wirkung. So wird aus der Routinedusche ein angenehmes und vorteilhaftes Erlebnis.
Nous recommandons de respirer lentement, profondément et consciemment puisque cela favorise un état de relaxation et peut largement contribuer à augmenter les bénéfices.
Wir empfehlen, sanft, tief und bewusst zu atmen. Dies unterstützt Sie beim Erreichen eines Entspannungszustands und kann zum Ausnutzen der Vorteile desselben sehr hilfreich sein.
PROGRAMME 1 Wellness (Equilibre et bien-être) Le programme Wellness est conseillé comme programme de base de chromothérapie du système HIDROCROM. Son utilisation continue à court et à moyen terme peut avoir une répercussion effective sur notre état physique, animique et émotionnel. Cette séquence peut être répétée plusieurs fois pour renforcer son effet. Durée : moins de 2 minutes (113”).
PROGRAMM 1 Wellness (Gleichgewicht und Wohlbefinden) Das Wellness-Programm ist das Grundprogramm der Farbtherapie im HIDROCROMSystem. Seine kurzfristig bzw. mittelfristig fortlaufende Anwendung kann sich effektiv auf unseren körperlichen, seelischen und emotionalen Zustand auswirken. Diese Sequenz kann mehrmals wiederholt werden, um die Wirkung zu steigern. Dauer: Weniger als 2 Minuten (113 Sekunden).
8
P A
I c l C u d d C r
P A
D s R D v n d D u
en Mzu die
en nd
tzt um
PROGRAMME 2 Anti-aging (Revitalisant) Il se fonde sur le choc chromatique revitalisant apporté par l’utilisation successive de couleurs complémentaires. Il commence par le cycle rouge, suivi du bleu et termine par le cycle vert. Ce programme se fonde sur le choc chromatique revitalisant indiqué pour affronter une journée pleine d’activité puisqu’il induit la génération d’énergie, d’harmonie et d’équilibre nécessaires pour éviter l’accumulation de ce stress quotidien pouvant affecter directement l’accélération des processus de vieillissement. Ce programme dure 55 secondes. La séquence peut être répétée plusieurs fois pour renforcer son effet.
PROGRAMM 2 Anti-aging (Wiederbelebend) Dieses Programm stützt sich auf den wiederbelebenden Farbschock, der durch die sukzessive Anwendung von Komplementärfarben erzielt wird. Es beginnt mit einem Rotzyklus, gefolgt vom blauen und schließlich einem grünen Farbzyklus. Das auf dem wiederbelebenden Farbschock basierende Programm soll Sie auf einen Tag voller Aktivitäten vorbereiten. Durch die Erzeugung von Energie, Harmonie und dem nötigen Gleichgewicht soll die Ansammlung des täglichen Stresses vermieden werden, der sich direkt auf die Beschleunigung unserer Alterungsprozesse auswirken kann. Dieses Programm dauert 55 Sekunden. Die Sequenz kann mehrmals wiederholt werden, um ihre Wirkung zu steigern.
PROGRAMME 3 Play Bath (Large spectre, Arc-en-ciel) Recrée les modèles de la nature en ordonnant les couleurs selon l’arc-en-ciel, ce qui nous aide à transformer notre moral en créant un espace ludique dans la salle de bain. Le programme Play Bath comme son nom l’indique, devient un jeu lumineux qui à son tour nous apporte optimisme et bien-être. Ce programme dure 80 secondes et peut être répété plusieurs fois pour renforcer son effet.
PROGRAMM 3 Play Bath (Breites Spektrum, Regenbogen) Dieses Programm lehnt sich an die Naturgesetze an und ordnet die Farben entsprechend dem Regenbogen. Dies unterstützt uns bei der Beeinflussung unseres Gemütszustands, denn wir genießen unsere Dusche Wie schon der Name verspricht, verwandelt Play Bath die Dusche in ein Lichtspiel, das uns Optimismus und Wohlbefinden bringt. Dieses Programm dauert 80 Sekunden. Es kann mehrmals wiederholt werden, um die Wirkung zu steigern. Le système HIDROCHROM de Ramón Soler est conçu pour que les trois programmes soient utilisés successivement, si désiré, étant donné qu’ils sont complémentaires entre eux. Harmoniser, vitaliser et restaurer l’intégrité énergétique sont les objectifs des programmes HIDROCROM. Das HIDROCROM-System von Ramon Soler wurde so entwickelt, dass Sie die drei Programme auf Wunsch hintereinander nutzen können, da sie sich gegenseitig ergänzen. Ziel der HIDROCROM-Programme ist das Harmonisieren, Beleben und Wiederherstellen der energetischen Integrität. 9
Exposition aux couleurs fixes
Einstellung einzelner Farben
La douche HIDROCROM permet de fixer les différentes couleurs jusqu’à un maximum de 15 minutes.
Die HIDROCROM-Dusche ermöglicht das Einstellen bestimmter Farben bis zu höchstens 15 Minuten.
L’utilisateur devra utiliser avec prudence les couleurs fixes pendant une durée prolongée. Il est recommandé d’éviter les expositions prolongées aux couleurs fixes et c’est pourquoi l’association des couleurs du programme HIDROCROM rend leurs effets équilibrants et harmoniques. En général, nous pouvons affirmer que les couleurs chaudes activent nos processus internes et les couleurs froides les calment et les ralentissent.
Der Nutzer sollte bei der Anwendung einzelner Farben über längere Zeiträume vorsichtig sein. Es wird empfohlen, sich nicht für längere Zeit einzelnen Farben auszusetzen. Die Farbkombinationen des HIDROCROM-Programms sorgen deshalb dafür, dass die Wirkung ausgeglichen und harmonisch ist. Im Allgemeinen kann gesagt werden, dass warme Farben unsere körperinternen Prozesse aktivieren, während sie von kalten Farben beruhigt und verlangsamt werden.
10
Mises en garde :
Vorsichtshinweise:
Si vous savez ou vous suspectez que vous êtes atteint d’une maladie spécifique comme l’épilepsie, la photophobie, de graves problèmes oculaires, des troubles de l’équilibre, de graves troubles d’anxiété ou toute maladie physique ou psychologique grave, nous vous recommandons de consulter votre médecin.
Sollten Sie wissen oder vermuten, dass Sie an einer Krankheit, wie zum Beispiel Epilepsie, Fotophobie, schwerwiegenden Okularproblemen, Gleichgewichtsstörungen, schwerwiegenden Depresionen oder einer anderen schwerwiegenden körperlichen oder geistigen Krankheit leiden, sollten Sie zunächst einen Arzt aufsuchen.
Face à tout type de stimulus la réponse de l’organisme peut être très variable et par conséquent si vous remarquez quelque effet déstabilisant nous vous conseillons d’arrêter l’application et/ou de consulter un médecin spécialiste.
Der Körper kann auf bestimmte Stimulationen recht unterschiedlich reagieren. Sollten Sie also eine destabilisierende Wirkung bemerken, benutzen Sie das Gerät bitte nicht weiter und/oder setzen sich mit einem Facharzt in Verbindung.
Bibliographie :
Bibliography:
Guide de la thérapie par les couleurs Dr. Chistian Agrapart et Michèle Agrapart-Delmas Edition Indigo, première édition 1990 Barcelone
Guía de la terapia por los colores, Dr. Chistian Agrapart und Michèle Agrapart-Delmas, Verlag Indigo, Erstausgabe 1990, Barcelona
Le pouvoir de la couleur. L’art d’utiliser les couleurs pour la guérison, le succès et le bien-être, Dr Morton Walker Edition Arkano Books 1998 Madrid
El Poder del Color. El arte de utilizar los colores para la curación, el éxito y el bienestar, Dr. Morton Walter, Verlag Arkano Books 1998, Madrid
La guérison par les couleurs Jean-Michel Weiss et Maurice Chavelli édition Robin Book 1995 Barcelone
La curación por los colores, Jean-Michel Weiss und Maurice Chavelli, Verlag Robin Book, 1995, Barcelona
Laser et synergétique Dr Jorge Iván Carvajal Posada. Viavida 2002
Láser y Sintergética, Dr. Jorge Iván Carvajal Posada. Viavida, 2002
Un livre de physique quantique La Dimension Quantique Teresa Versyp 2005 (édité par l’auteur elle-même)
Ein Buch uber quantische Physik, La Dimensión Cuántica, Teresa Versyp, 2005 (Herausgegeben von der Autorin selbst)
RÉFÉRENCES Referenzen
mter
RÉFÉRENCE Referenz
gere gere des ung sagt esse amt
32101 “HCM”
heit, nden nden chen Arzt
echt ende eiter
DESCRIPTION Beschreibung
PRESTATIONS Leistungen
Douche “Hidrocrom” Dusche “Hidrocrom” “Hidrocrom”+ Radio Dusche “Hidrocrom” + Radio “Hidrocrom”+ Radio + Transmetteur Dusche “Hidrocrom” + Radio + Audio
32102 “HCM” 32103 “HCM”
Hydrothérapie Hydrotherapie
Chromothérapie Chromotherapie
Radio Radio
Transmetteur Audio (CD, Mp3, Radio, Tv…) Audiosender ( CD, Mp3, Radio, Tv...)
SIMPLICITÉ D’UTILISATION EINFACHE BENÜTZUNG TÉLÉCOMMANDE Fernbedienung ON / OFF An / Aus
Play / Stop du Programme + Réglage Horloge Play / Stop und Uhreinstellung
Horloge Uhr
Changement de programme Programmwechsel Volume + syntoniseur de radio Lautstärke + Radioempfänger
und 990,
ción, ooks
5 Mémoires de Radio + Auxiliaire 5 Radiofrequenzspeicher + AUX-Quelle
Application du son Musikquelle
urice
vida,
eben
La télécommande comprend un support mural sur lequel la télécommande peut être fixée grâce à 2 vis. Zur Fernbedienung gehört eine Wandhalterung, die Mit Hilfe von zwei Schrauben angebracht werden kann.
11
DESIGN COMPACT Kompaktes Design
Vue latérale Seitenansicht 510
30
200 Douche de tête Regenkopfbrause
TRANSMETTEUR AUDIO Vue zénithal Ansicht von Oben
La référence 32103 « HCM » intègre un transmetteur audio qui parmis un systèm sans fil, permet d’émetre le son de tout système audio (CD, MP3, Radio, T V, etc.), aux récepteurs de la douche. Dans des conditions normales, la portée de ce transmetteur est de 20m.
230
AUDIO TRANSMITTER
Décalcificateur magnétique Magnetischer Entkalker Kit du Son Audioanlage
Das Gerät mit Artikelnummer 32103 „HCM“ verfügt über einen Audiosender, der es ermöglicht, den Ton eines beliebigen Audiosystems (CD, MP3, Radio, TV, usw.) über Funkwellen durch die Lautsprecher der HIDROCROM-Dusche auszugeben. Unter normalen Umgebungsbedingungen beträgt die Sendereichweite 20 m.
Transmetteur AUDIO Audio Transmitter
Fréquence Frequenz Plaque Électronique Elektronischer Schaltkreislauf IN
IN 5.5 V
12
SÉCURITÉ ET CONSOMMATION SICHERHEIT UND VERBRAUCH SÉCURITÉ La douche HIDROCROM utilise un courant de 18v, et par conséquent la sécurité des personnes est totalement garantie. Un transformateur 220v AC à 18v DC est fourni et doit être situé à une distance déterminée par la norme en vigueur dans chaque pays. CONSOMMATION ÉLECTRIQUE La consommation électrique approximative est celle d’une ampoule de 25w. La durée de vie des LED est environ de 100.000 h, ce qui, selon l’utilisation représente une durée de vie comprise entre 60, pour les utilisations collectives et intensives, et 1.000 années pour les utilisations particulières.
SAFETY Die HIDROCROM-Dusche benötigt einen 18-v-Stromanschluss, wodurch die Sicherheit der Nutzer vollkommen gewährleistet ist. Ein Transformator für die Umwandlung von 220v auf 18v wird mitgeliefert. Er muss entsprechend den geltenden Richtlinien des jeweiligen Landes in einer bestimmten Entfernung angebracht werden. STROMVERBRAUCH Der Stromverbrauch beträgt ungefähr dem einer Glühbirne mit 25w. Die Lebensdauer eines LED-Lämpchen beträgt in etwa 100.000 Stunden, was bei einer gemeinschaftlichen und intensiven Nutzung einer Dauer von 60 Jahren und bei einer Nutzung durch Einzelpersonen einer Dauer von 1.000 Jahren entspricht.
ÉCONOMIE D’EAU WASSEREINSPARUNG La douche HIDROCROM consomme 12 l/min à 3 bars. La consommation maximum a été limitée à 15 l/m indépendamment de la pression. Comparativement une pomme de douche de la même taille consomme en moyenne entre 18 – 20 l/m. Pression recommandée entre 1,5 et 5 bars. Die HIDROCROM-Dusche verbraucht 12 l/Min. bei 3 Bar. Unabhängig vom Wasserdruck wurde der Höchstverbrauch auf 15 l/Min. beschränkt. Eine Kopfbrause der gleichen Größe verbraucht vergleichsweise im Durchschnitt 18-20 l/Min. Der empfohlene Wasserdruck liegt zwischen 1,5 und 5 Bar.
GARANTIE ET MAINTENANCE GARANTIE UND WARTUNG La douche HIDROCROM dispose d’une garantie de 2 ans contre tout défaut de fabrication (voir conditions générales de vente) Sa maintenance est minime. Nettoyage facile de la partie interne de la pomme de douche. En cas d’avarie de l’un des composants, des kits hermétiques d’installation facile sont fournis. Tout est parfaitement détaillé dans le Manuel Technique fourni avec le produit. Auf das Produkt HIDROCROM wird eine Garantie von 2 Jahren für alle Herstellungsfehler (siehe allgemeine Verkaufsbedingungen) gewährt. Die Wartung ist minimal. Einfache Reinigung des Inneren des Duschkopfes. Im Fall einer Fehlfunktion von Bestandteilen werden hermetisch versiegelte Kits zur einfachen Ersatzinstallation geliefert. Alle Details werden in der dem Produkt beiliegenden technischen Anleitung ausführlich erläutert 13
INSTALLATION FACILE Einfacher einbau Eau ½ ” / Wasseranschluss 1/2”
30-50mm
Dc
18v
A
0V
22
Dc 18v Transformateur Transformator
3 mm.
3 Vis Inbusschrauben
2
1
14
1
Fixer la base Fixierung der Grundplatte
2
Connecter l’eau et le câble électrique 18v Wasseranschluß und 18v Stromleitung
3
Fixer la douche et visser les vis Allen Anbringen der Dusche und Einschrauben der Inbusschrauben
Base Grundplatte
EXEMPLE D’INSTALLATION Einbaubeispiele Fig. 1
Dc
18v
Fig. 2
Min. 25 cm Dc
18v
Min. 25 cm
En cas d’installation déjà existante comprenant une robinetterie encastrée, il est possible d’installer l’ensemble HIDROCROM en reliant simplement le câble 18v à la douche. (Fig. 1, 2 y 3) Sollte bereits eine Installation mit fest eingebauter Armatur bestehen, sorgen Sie beim Einbau des HIDROCROM-Systems lediglich dafür, dass das 18-v-Kabel bis zur Dusche verlegt wird. (Abb. 1, 2 und 3) Fig. 3
Dc
18v
Min. 25 cm
Fig. 4
Agua / Water
Dc 18v Min. 25 cm
Les 3 exemples d’installation peuvent être installés sans encastrer le câble électrique ou soit sans encastrer la tuyauterie. (Fig. 4) Jedes der genannten 3 Installationsbeispiele kann ohne Festinstallation des Elektrokabels ausgeführt werden. (Abb. 4)
15
www.hidrocrom.com www.ramonsoler.net
HIDROCROM Design: DPB DESIGN Barcelona Industrias Ramón Soler, S.A. Vallespir 26 · Pol. Ind. Fontsanta · 08970 Sant Joan Despí · Barcelona. Spain Tel. 0034 93 373 80 01* · Fax 0034 93 373 78 58 · e-mail: gen@rsramonsoler.com