Hogy mindig tudd, merre visz az utad! To always know where your road leads! Um immer zu wissen, wohin Dich Dein Weg führt!
Egyedi, néprajzi értékű térképek a Balaton felvidéken. Káli -medence és környéke térkép, már kapható közel 100 helyen. A lelőhelyek: www.kaliterkep.hu Tapolcai-medence és környéke térkép hamarosan. (Hirdetésszervezés: +36 30/459 6026) Készülőben: – Pécselyi-medence és környéke – Nivegy-völgy – Balatonfüred és környéke térképek (Borszék és Torockó térképek után is érdeklődhet ugyanitt.)
Unique maps in the Balaton-felvidék region with ethnographic
Individuelle
values. Kál-Basin and its neighbourhood map, available at
Volkskunde-Wert. Káli-Becken und Umgebung, schon fast an
nearly 100 locations.
Selling locations: www.kaliterkep.hu
Landkarte
hundert Stellen erhältlich.
vom
Balaton-Hochland
mit
Hier erhältlich: www.kaliterkep.hu
Tapolca-Basin and its neighbourhood map available soon.
Landkarte für Tapolca-Becken und Umgebung erscheint bald.
(Advertisement organisation: +36 30/459 6026)
(Anzeigenverwaltung: +36 30/459 6026)
In progress:
In Arbeit befi ndliche Karten:
– Pécsely-Basin and its neighbourhood
– Pécsely-Becken und Umgebung
– Nivegy-Valley
– Nivegy-Tal
– Balatonfüred and its neighbourhood maps
– Balatonfüred und Umgebung.
(Borszék and Torockó maps are also available here.)
2.oldal
(Über die Karten Borszék und Torockó können Sie sich hier auch
> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
informieren.)
www.balatonfelvidekneked.hu A felvidék leginformatívabb magazinja! / The most informative magazine of the region! / Das Magazin mit den meisten Informationen rund um das Balaton-Hochland! #balatonfelvidekneked #balfene #bfn ~ 2015
TARTALOM
table of contetns Inhaltsverzeichnis
37
50 30 44 29
46 35
33 49
27
45 24 20
13 16
31
40
10
18 25
9 47
39
3
21
28
22
26
12
15
38
32
17 42
2
11
19 23
8
41
36 48
4-7
14 1
43
34
74. Barnag [15]
154. Romokból építenek Pegazust / Pegazuse wakes
222. Remekművek, Remek borok /
4.
Tartalom / table of contents /
76. Cserszegtomaj [16]
from sleep Ruin / Pegazus erwacht aus dem
Masterpieces and excellent wines /
Inhaltsverzeichnis
78. Dörgicse [17]
Ruinenschlaf
Meisterwerke, Meisterliche Weine
6.
Bemutatkozunk / About us / Über mich
82. Présházak és pincék a Balaton-felvidéken / Press
158. 5 népszerű csárda a Balaton-felvidéken /
224. Szentjakabfa [40]
8.
A „Magyar Tenger koronája”, a Balaton-
houses and cellars in Balaton-felvidék / Press-
5 popular taverns in the Balaton Uplands /
226. Szigliget [41]
-felvidék / “The crown of the hungarian sea”
häuser und Weinkeller im Balaton-Hochland
5 beliebte Gasthäuser im Balaton-Hochland
230. Balatoni értékmentés /
/ Die „Krone des ungarischen Meeres”
88. Felsőörs [18]
164. Valami készül Csopakon - Márga Bistro /
Value conservation in Balaton /
12. Ábrahámhegy [1]
90. Gyenesdiás [19]
Something’s cooking in Csopak/ Es passiert
Erhaltung der Werte am Balaton
16. Balatonról néhány szóban / A few words
98. A Balaton legújabb oldala / A brand new side to
etwas in Csopak
232. Tagyon [42]
about Lake Balaton / Der Balaton in ein
166. 100 jó hely a Balatonnál 2015 / 100 great spots
234. Új kerékpárút! / New cycling path! /
paar Worten
100. Hévíz [20]
aroud Balaton 2015 / 100 gute Plätze am
22. Alsóörs [2]
108. Káptalantóti [21]
Balaton 2015
236. Tihany [43]
26. Alsópáhok [3]
112. Köveskál [22]
172. Óbudavár [31]
240. Vén Kalóz Strandbisztró - Fövenyes /
28. Badacsony [4-7]
116. Kővágóörs [23]
174. Palóznak [32]
Beach Bistro - Fövenyes /
40. Balatonakali [8]
118. Lesencetomaj [24]
178. Papkeszi [33]
Strand Bistro - Fövenyes
45. Magyar vándor recept / Hungarian wanderer
120. Mencshely [25]
180. Révfülöp [34]
244. Tótvázsony [44]
recipe / Ungarisches Wanderer Rezept
Balaton / Die neueste Balaton Seite
Neuer Fahrradweg!
122. Mindszentkálla [26]
184. Rezi [35]
246. Vallus [45]
46. Balatonalmádi [9]
124. Auroville
186. Sármellék [36]
248. Várvölgy [46]
50. Balatoncsicsó [10]
128. Aquarelaxáció / Aquarelaxation
188. Sümeg [37]
250. Vászoly [47]
54. Balatonfüred [11]
130. Monostorapáti [27]
192. Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából /
252. Vonyarcvashegy [48]
62. Balatonfűzfő [12]
134. Balaton-felvidék annó … / The Aancient past of
A sampling of invigorating offers from Balaton-
256. Vöröstó [49]
66. A PORT.hu Balaton rovatának szerkesztője
-felvidék / Eine Probe von der lebenswichtigen
258. Zalaszántó [50]
ajánlja / The editor of the Balaton column of
140. Monoszló [28]
Versorgung der Balaton-Oberland
PORT.hu suggests / Der Redakteur der Rubrik
142.Kerékpártúrák a Balaton-felvidéken /
210. Szentantalfa [38]
260. Programnaptár / Program
Balaton in PORT.hu empfiehlt
Bicycle tours in the Balaton-felvidék region /
214. Szentbékkála [39]
70. Balatonhenye [13]
Fahrradtouren im Balaton-Hochland
218. Csendsétávalgyógyulni / Healing through
72. Balatonszepezd [14]
146. Nagyvázsony [29]
silent walking / Schweigend-spazieren und
148. Nemesvámos [30]
Heilung erfahren
Balaton-felvidék … / Balaton-Hochland anno …
schedule / Programmschema
JELMAGYARÁZAT
explanation of symbols Zeichenerklärung
wifi bringabarát / bike-friendly / Fahrradfreundlich kártyás fizetési lehetőség / credit card payment / Bezahlen mit Kreditkarte sportközvetítés / sports broadcast / Sportsendung A nemdohányzók védelméről szóló törvénynek megfelelő, nyílt légterű, kijelölt dohányzó hellyel rendelkezik. / It has a designated open-air smoking area in accordance with the law on the protection of non-smokers. / Das Gesetz über den Schutz der Nichtraucher richtige, offene, mit ausgewiesenen Raucherplätze. kutyabarát / dog-friendly /Hundezüchter akadálymentesített hely / wheelchair-accessible area / Behinderten Ort konyha / kitchen / Küche Az I love Balaton Felvidék Neked olyan szolgáltatókat jelöl akiknek kötődésük van a Balaton-felvdiékhez… / “I love Balaton-felvidék for You” marks service providers who are connected to Balaton-felvidék … /Das „I love Balaton-Hochland für Dich” markiert Dienstleister für alle Menschen, die eine Verbindung zum Balaton Hochland haben…
Bemutatkozunk About Us Über Uns Ich bin kein Schriftsteller! -aber ich weiß, wer etwas davon versteht! -aber ich weiß auch, daß wer etwas erlebt hat und kein Schriftsteller ist, trotzdem gut schreiben oder erzählen kann. Ich verstehe mich auf das Organisieren! Die Organisation ist unendlich. Man kann ein Abendessen, Konzert, Geburtstagsparty oder
Fehér Csilla
Főszerkesztő Chief editor Chefredakteur
sonst etwas organisieren und wie man sieht: auch eine ProgramI am not a writing expert, but I know who is. I also know that those
mzeitschrift.
who lived through something are able to write of or describe it appropriately. What I am an expert of is organisation. Organisa-
Für Wen? Für Jedermann. Über Was? Über Alles.
Nem értek az íráshoz de azt tudom, hogy ki ért hozzá, azt is tu-
tion is an endless process. We can organise a dinner, a concert, a
Wir lesen etwas, oder hören… „Ach wie gut wäre es, das auch
dom hogy aki megélt valamit, de nem Író , jól le tudja írni vagy
birthday party, painting a room with a family and, as you can see,
noch mit reinzunehmen…” Und wenn etwas zu viel ist, hat man
elmesélni. Amihez èn értek az a szervezés. A szervezés végtelen.
a publication as well.
auch schon ein Problem... Aber es soll kein Problem sein.
Szervezhetünk vacsorát, koncertet, szülinapi zsúrt, szobafestést
Alles schlägt sich so nieder, wie unsere Laune gerade ist. Manch-
a családdal és ahogy látszik: kiadványt is.
To whom? Everybody. About what? About everything.
mal bewährt es sich, ein Rezept zu lesen, aber zu einem anderen
We are reading something and hear: “It would be so good to
Zeitpunkt wieder nicht. So ist das mit allem. Darum ist es gut,
Hogy kiknek? Mindenkinek. Hogy miről? Mindenről.
include this or that …”
dass diese Ausgabe so dick und vielschichtig geworden ist, es ist
Olvasunk valamit, és hallani … De jó lenne ez is bele, az is bele …
If there is too much of something, that is a problem, too … But it
für jede Tageslaune etwas dabei. Ob wann oder dann, ob hier
Aztán ha valami sok, az is baj… De ne legyen baj.
shouldn’t be. Everything reflects our current mood. Sometimes
oder dort.
Minden úgy csapódik, le amilyen kedvünk éppen van. Van amikor
it is good to read a recipe, sometimes not. Everything works
beválik éppen egy receptet olvasni, de van amikor nem, minden-
like this. That is why it is good that this publication is so thick
Wir haben uns zusammengetan, hier im Balaton-Hochland, wer
nel így vagyunk. Ezért is jó, hogy ez a kiadvány ilyen vastag és
and colourful. You can find something to read for every mood.
hiermit, wer damit, mit Geld, mit Wein, mit Fotos oder nur ein
sokszínű, minden állapotra található benne olvasni való.
Sometime or another … somewhere or another.
paar netten Worten. Die Hauptsache ist, dass wir es getan haben
Amihez én értek, az a szervezés! Ich verstehe mich auf das Organisieren! What I am good at it’s organization!
und das hier daraus entstanden ist.
Hol ekkor, hol akkor … hol itt, hol ott. Many of us have come together here in the Balaton-felvidék re-
Es haben haben sich am Ende nicht 80, sondern nur 50 Gemein-
Összefogtunk sokan, itt a Balaton-felvidéken, ki ezzel, ki azzal,
gion to help: with money, with wine, with photos even with a few
den beteiligt und es werden auch keine 30 000 Exemplare gedruckt, sondern weniger, aber es hat geklappt.
pénzel, borral, fotókkal, egy két jó szóval. A lényeg, hogy megtet-
nice words. The point is that we did it, and this publication was
tük és ez született belőle. Nem ez, hanem Ő – NEKED
born from our effort. Not “ït”, but rather, “She” – FOR YOU
Es war ein großer Berg Arbeit und alle am Projekt Beteiligten ha-
Nem lett 80 település csak 51 és nem lett 30 000 példány, keve-
We did not include all 80 settlements, just 51, nor did we print
ben dadurch viel gelernt.
sebb lett, de meglett. Nagyon nagy munka volt,mindenki sokat
30,000 copies, but we succeeded. It was a very hard work, and
tanult ezen az úton aki részt vett benne.
everyone who participated has learned a lot along the way.
Wir haben uns zusammengeschlossen, damit wir die menschli-
Összefogunk, ahogy Indiában Auroville, előtérbe helyezzük az
We joined with Auroville in India, and highlighted human fea-
gen, weil es für uns wichtiger ist, als alles andere. Die Liebe,
chen Belange im indischen Auroville in den Vordergrund brinemberi dolgokat, mert fontosabb, mint bármi. A szeretet, a tisz-
tures, because they are more important than anything. Love,
Respekt, Unterwürfigkeit gegenseitige Hilfe machen das Leben
telet, az alázat, egymásnak segíteni, ezek teszik teljessé az életet.
respect, humility, helping each other – these make life complete.
vollkommen.
Elindultunk …
We are on our way now …
Wir sind aufgebrochen …
Írjátok meg, mondjátok meg, hogy tetszik-e vagy nem tetszik,
Write to us and tell us whether you like it or not, (if you do not, tell
Schreibt uns, ob es euch gefällt oder nicht gefällt und wenn euch
és ha nem, mondjátok meg, mi nem, hogy ebből is tanuljunk.
us why so that we can learn from it). We are all human, we make
etwas nicht gefällt, sagt uns, was euch nicht gefällt, damit wir
Emberek vagyunk, hibázunk, tévedünk, beismerjük így vagyunk
mistakes, we are wrong, and we admit it, which makes each of
daraus lernen können. Wir sind Menschen, machen Fehler, irren
csodálatosak.
us wonderful.
uns und gestehen: so sind wir wundervoll.
+36 30 459 6026
6.oldal
> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu info@balatonfelvidekneked.hu /BalatonFelvidekNeked
7.oldal
“The crown of the Hungarian sea” The Balaton-felvidék region
This diversity is mainly characteristic of the large area above the northern shore, called Balaton-felvidék. Its expanse and
Die “Krone des ungarischen Meeres” Das Balaton-Hochland Dr. Sonnevend Imre
diversity is unique and amazing. Geographically, it begins with the Kenese loess bank above the eastern shore, bends towards the west near Fűzfő bay, and its matchless diversity of hills Ez a változatosság elsősorban az északi part felett húzódó
and mountains embraces the expanding water surface of the
hatalmas területet, az ún. Balaton-felvidéket jellemzi.
Balaton as far as Keszthely.
Kiterjedése és változatossága egyedülálló és lenyűgöző. Földrajzilag a keleti partvonal felett magasodó Keneseilöszpartokkal kezdődik, majd a Füzfői-öböl táján nyugatra fordul, és egészen Keszthelyig végigkíséri a dombok és hegyek utánozhatatlan változatossága a Balaton elterpeszkedő vízfelületét.
by the towns of Veszprém, Nagyvázsony, Öcs, Nyirád, Sümeg and Hévíz.Balaton-felvidék is the area southwards from the border marked by the six settlements until the Balaton bank. A significant part of the Balaton-felvidék area has been under
A Balaton-felvidék északi határát a Veszprém-Nagyvázsony-
protection as a national park since 1997 with the objective of
Öcs-Nyirád-Sümeg-Héviz által kijelölt vonal mentén húzhatjuk
preserving the unique natural and architectural values and
meg. A hat település által kijelölt határtól délre, egészen a
agricultural structure of the area.
Balaton partig terül el a címben jelölt Balaton-felvidék. A Balaton-felvidék területének jelentős része 1997 óta nemzeti parki védelem alatt áll, megcélozva a terület egyedi természeti és építészeti értékeinek, gazdálkodási struktúrájának a megőrzését.
Geographers have been calling the row of settlements directly along the beach the “Riviera of Balaton” for 150 years. Today, sailing harbours and lidos can be found on the lake shore where the cows from the village drank from the water 70 years ago.
A közvetlen vízparti települések gyöngysorát a földrajztu-
Above the villages there are vineyards as far as the forests,
dósok már 150 éve „Balatoni Rivérának” nevezik. Ott, ahol
with many wineries that await their guests. On the characteris-
még 70 éve a falu tehenei lejártak inni a Balatonra, ma vitorlás
tically diverse bedrock, famous dry white wines are grown on
kikötők és strandok találhatók. A falvak felett a szőlőhegyek
unique terroirs (Italian Riesling, Pinot gris, Kéknyelű, Juhfark,
egészen az erdőkig terjednek, sok-sok vendégváró pincészettel.
Chardonnay, Tramini, Csereszegi fűszeres, and most recently
A jellemzően változatos alapkőzeteken sajátos terroir-ok termik
Zweigelt as well, a component of rosé wines). These vineyards
a híres száraz fehér borokat (olaszrizling, szürkebarát, kéknyelű,
are tucked deep in the southern exposure of basalt, dolomi-
juhfark, chardonnay, tramini, csereszegi fűszeres, de újabban a
te-chalkstone and red sandstone, as far as the Balaton-felvidék
rosé borokat adó zweigelt is). Ezek a szőlőhegyek aztán mélyen
northern borderline in several places.
felhúzódnak a délies kitettségű bazaltos, dolomitos-mészköves és vörös homokköves hegyoldalakra, sok helyen egészen a Balaton-felvidék északi határáig. Magyarország nyugati felében, 220 km-re Bécstől, 90 km-re Budapesttől, a Dunántúl közepén egy 70 kilométer hosszú tavat találunk,
The northern border of Balaton-felvidék is the line marked
Balaton-felvidék is waiting for you: The castle in Keszthely and the holiday resorts in the mountains around it, surrounded by forests, the world-famous healing lake in Hévíz, and the
Vár tehát téged a Balaton-felvidék: a keszthelyi kastély és a
majestic castle in Sümeg, are all awaiting guests. Visitors can
világhírű Hévizi gyógytó, Keszthelyi-hegység erdőkoszorúzta
experience the world-famous wines and wineries of the Tapolca
üdülőhelyei, a Sümegi vár fenséges vendégfogadó együttese, a
basin’s basalt volcanoes, with their unique round view and the
Tapolcai-medence bazaltvulkánjainak világhíres borai és pincé-
unmatched regions of the colourful Káli basin. The villages
There is a 70km-long lake in western Hungary, 220km from Vienna and 90km from Budapest in the middle of the Transdanubia region,
szetei, a páratlan körpanorámákkal, a Káli-medence egyedül-
of the Nivegy valley, the Pécselyi and the Szőllősi basins will
which is the largest natural lake in Central Europe. Balaton, which has a surface of almost 600 square kilometres, is famous for its
állóan változatos tájai, a Nivegy-völgy, a Pécselyi és Szőllősi-
welcome you warmly. They offer a castle and church ruins from
shallow water and cosy holiday resorts. The large lake’s nearly 160-km-long beach is made even more idyllic by holiday resorts,
medencék vendégváró falvai és a szőlőhegyei által körülölelt
the Middle Ages hugged by vineyards and the Benedictine
vineyards, patches of forest, and natural reeded areas, as well as other waterside vegetation.
középkori vár- és templomromjai, a Tihanyi félsziget bencés
abbey of the Tihany peninsula (with its numerous geological
apátsága, a megannyi geológiai és botanikai látnivalóval, hogy
and botanical sights), not to mention the elegance of the resorts
aztán Balatonfüred és Almádi üdülőhelyi eleganciája zárja a sort.
of Balatonfüred and Almádi.
Plattensee hat sich durch seine vielen kleinen Gemeinden mit ihrer familieren Atmosphäre einen Namen bei allen Badebegeisterten
Minden település téged vár! Böngészd ezt a kiadványt, kincset
Every settlement is waiting to accomodate you. Browse trough
gemacht. Der riesige See mit seinem 160 km langen Ufer hat seinen Ruf nicht nur den vielen Gemeinden zu verdanken, sondern auch
érő információkat találsz benne, hogy iránytűdet a számodra
this publication, in which you will find information vital to
den Weinbergen, Wäldern, Schilfgebieten und sonstigen Wasserlebensräumen.
legérdekesebb program felé tudd beállítani.
selecting the programmes of interest to you!
amely Közép-Európában a legnagyobb kiterjedésű természetes tó. A majdnem 600 négyzetkilométeres felületű Balatont sekély vizű fürdői, családias hangulatú üdülőhelyei teszik kellemessé és híressé. A hatalmas tó mintegy 160 kilométeres partszakaszát nemcsak a beépített üdülőterületek, hanem a szőlőhegyek, erdőfoltok, valamint eredeti nádasok és más vizes élőhelyek teszik még idillikusabbá.
Auf der westlichen Seite von Ungarn, 220 km von Wien, 90 km von Budapest, jenseits der Donau, in der Mitte gelegen, finden wir einen großen See, der 70 km lang ist und in Mitteleuropa der größte natürliche See ist. Der beinahe 600 Quadratkilometer große, flache
8.oldal
> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked <
9.oldal
Diese Abwechslung geht vor allem von dem riesigen Gebiet am Nordufer des Plattensees aus, dem sogenannten Balatonfelvidék (Hochland). Seine Größe und Reichhaltigkeit ist einzigartig und faszinierend. Geologisch beginnt es bei den sich über Balatonkenese erhebenden Lösshängen, dreht dann in der Bucht von Balatonfüszfő nach Westen und begleitet die unnachahmbaren Formen der Berge bis nach Keszthely am Ufer des Plattensees. Die nördliche Grenze vom Balaton-Hochland können wir auf der Linie von Veszprém, Nagyvázsony-Öcs-Nyirád-Sümeg und Héviz ziehen. Von dieser Verbindungslinie der 6 Ortschaften aus Richtung Süden bis zum Plattensee erstreckt sich das in der Überschrift erwähnte Balaton-Hochland. Ein großer Teil dieses Gebietes ist seit 1997 Nationalpark und steht unter Schutz, um die einzigartige Natur, die Baustruktur und die Aggrarkultur zu erhalten. Die unmittelbar an das Ufer grenzenden Ortschaften haben Landschaftskartographen schon vor 150 Jahren die „Riviera am Balaton” genannt. Dort, wo noch vor 70 Jahren die Kühe am Plattensee ihr Wasser tranken, findet man heute Bootshäfen und Strände. Oberhalb der Dörfer breiten sich viele Weinberge bis zum Waldrand aus und viele Winzer erwarten ihre Gäste in den kühlen Weinkellern. Verschiedenste Bodengegebenheiten (Terroir) lassen die hier gängigen Weinsorten gedeihen, unter anderem bei den weißen Weinen (Olaszrizling, Szürkebarát, Kéknyelű, Juhfark, Chardonnay, Tramini, Csereszegi Fűszeres) und seit neustem wieder den für Rose Wein verwendeten Zweigelt. Diese Weinberge erstrecken sich weit bis an die Grenze
Das Balaton-Hochland erwartet dich: das Schloß in Keszthely, das weltberühmte Heilbad in Héviz, der Waldkranz des Keszhely-Gebirges mit seinen Ferienhäusern, das Touristencentrum der Burg in Sümeg, die weltberühmten Weine, die in den Kellern der Winzer auf den Basaltvulkanen im Tapolca Becken lagern, die einzigartigen Landschaften im Káli-Becken, das Nivegy-Tal, das Pécsely- und Szőllős-Becken mit seinen gastfreundlichen Dörfern, seiner mittelalterlichen Burg - und Kirchenruinen, die Benedektiner Abtei auf der Halbinsel Tihany und die vielen geologischen und botanischen Sehenswürdigkeiten. Und zu guter letzt Balatonfüred und Almádi mit seinem eleganten Feriencharm. Alle Ortschaften warten auf dich! Studiere diese Ausgabe, und
des Balaton-Hochlandes auf den nach Süden ausgerichteten
du findest Informationen, die gold Wert sind, um die interes-
Hügeln aus Basalt, Dolomit-Kalkstein und rotem Sandstein.
anntesten Programme für dich zu finden!
10.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.facebook.com/ attilanagyfestomuvesz
festőművész artist / Maler
N
gy L A tt i a
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Ábrahámhegy
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung
Fülöp Jakab kápolna / chapel / Kapelle
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 13., +36 87/471 506
8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők
www.abrahamhegy.hu
hivatal@abrahamhegy.hu
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 13., +36 87/471 516 H/Mo/Mo: 13-15 , Cs/Th/Do: 10-12 00
00
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8258 Badacsonytomaj, Kert u. 32., +36 87/471 282
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8258 Badacsonytomaj, Kert u. 32., +36 87/471 689
Kilátó, pihenő / lookout tower, resting place / Aussichtsturm, Ruheplatz 8256 Ábrahámhegy, Bökkhegyi utca
Bognár Múzeum / Museum 8256 Ábrahámhegy, Szilvádi utca vége
Gyűszű gyűjtemény / thimble collection / Fingerhutsammlung 8256 Ábrahámhegy, Pinty u. 20., +36 20/560 4262
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8300 Tapolca, Batsányi u. 44., +36 87/563 006
TÖRTÉNETE
Gyógyszertárak / pharmacy / Apotheke Mandragóra Gyógyszertár
Ábrahámhegy a Balaton északi partján, Badacsony és Révfülöp között a Burnót patak völgyében megbúvó 550 fős település. Az északról félkörívben hegyek övezte, délről a tó határolta völgykatlanban elhelyezkedő község kedvező klímájának is köszönhetően az északi part kedvelt üdülőhelye és nagyszerű bortermelő vidék. E festői környezet kiváló helyet ígér a csendet, nyugalmat kívánó nyaralóknak.
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 4., +36 87/464 150
Griff Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 5., +36 87/471 012
Mozgóposta szolgáltatás / post office / Post 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. Vasútállomás parkolója
HISTORY
H/M/M-P/Fr/Fr: 11 -11 00
15
Rendőrkapitányság / police station / Polizeistation Ábrahámhegy is a settlement with 550 inhabitants that can be found on the northern shore of the Balaton, between Badacsony and Révfülöp in the Burnót creek valley. The municipality, surrounded on the north by mountains in a semi circle, and bordered by the lake in the south, can be found in a valley and has a favourable climate, due to which it is a popular holiday resort on the northern shore and a great wine-growing region. This picturesque environment is a perfect choice for those who need silence and peace.
OPUS Utazási Iroda / travel agency / Risebüro 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 1., +36 87/471 683 www.balaton-opus.hu
opusinfo@balaton-opus.hu
Csilla ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 39., +36 87/471 339 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
farkascsilla13@gmail.com
Pánczél apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 60., +36 20/997 4871 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
gpanczel@asat.hu
8300 Tapolca, Ady Endre u. 2., +36 87/412 322
Kovács ház / house / Haus
Polgárőr Egyesület Ábrahámhegy / civil patrols association / Verein der Gemeindeschützer
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
+36 30/993 1545
8256 Ábrahámhegy, Patak u. 41., +36 88/408 200 gyongyi.kovacs50@gmail.com
Viktória ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Sólyom köz 14., +36 87/471 760 www.viktoria-haz.hu
GESCHICHTE Ábrahámhegy ist eine Gemeinde am Nordufer des Balaton mit 550 Einwohnern, und befindet sich zwischen Badacsony und Révfülöp im Tal des Burnót-Baches. Von Norden ist es im Halbkreis umgeben von Bergen, im Süden grenzt es an den Balaton und liegt in einem Talkrater. Dank seines guten Klimas ist es ein beliebtes Urlaubsziel und Herstellungsort von ausgezeichnetem Wein. Diese malerische Gegend garantiert den Urlaubern Ruhe und Erholsamkeit.
Kulturális Centrum / cultural centre / Kulturelles Zentrum
Julius ház / house / Haus
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 12., +36 70/380 0761
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Szent László templom / church / Kirche
8256 Ábrahámhegy, Révész u. 12., +36 87/471 977 degi.kati@vipmail.hu
8256 Ábrahámhegy, Patak utca
Szent Iván kápolna / chapel / Kapelle 8256 Ábrahámhegy, Szent Iván utca
12.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
balaton@viktoria-haz.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Ábrahámhegy
Információk« Rózsa apartman / Apartment
Nagyi lak / house / Haus
LACUS PELSO pizzéria / Pizzeria
8256 Ábrahámhegy, Patak u. 16., +36 87/471 718
8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők 3., +36 87/411 526
8256 Ábrahámhegy, Posta u. 18., +36 87/471 029
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
www.lacus-pelso.hu
Ádám-Éva ház / house / Haus
Ferenczi ház / house / Haus
Nádas Vendéglő és Vendégház / restaurant and guest house / Restaurant und Gästehaus
8256 Ábrahámhegy, Iskola u. 13., +36 87/471 950 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
adamevahaz@freemail.hu
8256 Ábrahámhegy, Balaton u. 8., +36 88/264 139 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
ferenczinep@freemail.hu
8256 Ábrahámhegy, Cinke u. 4., +36 30/326 5799 www.szentesihaz.hu
szagineni@freemail.hu
Mészáros apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Klastrom u. 6., +36 30/308 8578 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
www.grillkert.5mp.eu
Szentesi ház / house / Haus
m.tiborne.eva52@gmail.com
Takács villa
Barna Borozó / wine bar / Weinstube
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 16., +36 30/292 9862
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36 70/526 6441
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
barnaborhaz@gmail.com
pesuthne.ferencz.zsuzsanna@gmail.com
Zebu büfé / Buffet
8256 Ábrahámhegy, Klastrom u. 7., +36 30/956 2257 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők 5., +36 87/471 638 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Szőlős ház / house / Haus
8256 Ábrahámhegy, Ságvári u. 6., +36 20/412 5465
Klarissza ház / house / Haus
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu klarissza@asat.hu
8256 Ábrahámhegy, Szent István völgyi u. 11., +36 20/935 2378 www.acapellabirtok.hu info@acapellabirtok.hu
Kovács Pincészet / winery / Weingutei 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 39., +36 30/240 8469
sz.ildi@index.hu
Papu büfé / Buffet 8256 Ábrahámhegy, Strand, +36 20/387 9126
sanci68@freestart.hu
Jó falat büfé / Buffet 8256 Ábrahámhegy, Strand, +36 30/474 6310
Zsuzsa ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 14., +36 87/471 188
Diána apartman / Apartment
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
8256 Ábrahámhegy, Cinke u. 1., +36 30/351 0558 www.erazmusapartman.hu
balaton@erazmusapartman.hu
orloszs@freemail.hu
8261 Badacsony, Park u. 53., +36 87/431 028 miditourist@miditourist.hu
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi út 12.,+36 30/518 1704
Hartmann ház / house / Haus
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 6., +36 87/471 609 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Centrum apartman / Apartment
Kovácsné Steiner Edit pedikűr, manikűr, talpmasszázs/ pedicure, manicure, foot massage / Pediküre, Maniküre, Fußmassage 8256 Ábrahámhegy, Akácfa u. 27., +36 30/585 6525 kovacsedi11@gmail.com
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Varga apartman / Apartment
8256 Ábrahámhegy, Petőfi u. 5., +36 87/471 992
György apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 8., +36 87/471 638
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Ildikó nyaralóház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 2., +36 87/471 350
Andrea ház / house / Haus 8256 Ábrahámhegy, Kereszt u. 22., +36 87/471 335 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
jozsirozsi1@gmail.com
8256 Ábrahámhegy, Rózsa u. 1., +36 20/935 4323
Géza apartman / Apartment
Szőke Diána kozmetikus / beauty salon / KosmetikerIn
8256 Ábrahámhegy, Csörgey u. 2., +36 87/471 495
midiTOURIST www.miditourist.hu
8256 Ábrahámhegy, Strand, +36 30/993 1545
Piroska apartman / Apartment
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36 70/526 6441
A’CAPELLA Szőlőbirtok / vineyard / Weingut
barnaborhaz@gmail.com
Naplopó-lak / house / Haus
8256 Ábrahámhegy, Akácfa u. 26., +36 87/471 514
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 44., +36 30/644 0247
Szőke Barna / estate / Landgut
www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
raczandrea0621@gmail.com
Panoráma apartman / Apartment 8256 Ábrahámhegy, Kereszt u. 18. www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Muskátli vendéglő / Restaurant
panoramahaz@citromail.hu
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 22., +36 87/471 898
14.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 15.oldal
Balatonról
A few words about Lake Balaton // Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten
néhány szóban
Prior to the formation of Lake Balaton, the area was covered by the Pannonian Sea, but today it is nothing more than a geological messenger. The development of our beloved lake marks a new chapter in the history of Earth. The bed of Lake Balaton was formed mainly by tectonic processes creating so-called depressions. The newly formed lake bed then started to absorb the accumulated
A few words about Lake Balaton Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten
waters nearby more and more powerfully. It started to fill with water. First, separate ponds emerged. The contiguous water surface formed only thousands of years later. The lake was filling at the same rate even later. It grew bigger and bigger, until it spread out to a more extensive area than it currently occupies. For example, it included Tapolca Basin at that time. The “hard-working” rivers and the rainfall carried fresh water to the lake rapidly. However, a great enemy of large open waters, sediments travelling with the rivers and the winds, caused great destruction Csomor Attila
here also. Without human intervention and enormous earthworks on the lake, the reprobate sediment would strangle Lake Balaton in a few thousand years. Just a humble suggestion: after every bath and swim, grab a handful of sediment from the water!
Névtörténet // History of its name // Namensgeschichte Talán nem közismert, hogy a tó neve a szláv „blato” szóból ered, ami sarat, mocsarat jelent. A szlávok könnyedén előztek meg bennünket a névadással, lévén jóval korábban megjelentek a térségben, mint mi, magyarok. A tihanyi apátság alapítólevele pedig már így említi a tavat: Balatin. A név évezredeken keresztül találó volt, ugyanis a Balaton az ideje nagy részét valóban lápos, saras vízfelületként töltötte. Maybe it is not a widely known fact that the name of the lake originates from the Slavic word “blato” meaning “mud” or “swamp”. The Slavs easily preceded us with naming, as they arrived much earlier to the area than we Hungarians. The founding charter of the Tihany Abbey mentions the lake as: Balatin. The name was quite apt for thousands of years, as Lake Balaton used to be swampy and muddy most of the time. Es ist vielleicht nicht bekannt, daß der Seename aus dem Slavischen Wort „blato” entstammt, was soviel wie Matsch oder Sumpf
Der See hat naturgeschichtlich noch Eierschalen hinter den Ohren, denn er kann insgesammt erst 15-20 Tausend Kerzen auf seiner Geburtstagstorte auspusten. Zum Vergleich: der Metusalem Bajkal See ist 25 Millionen Jahre alt. Vor der Entstehung des Balaton war das Gebiet von dem Pannon-Meer bedeckt, es ist aber nur ein geologischer Vorbote geblieben. Die Entsehung unseres geliebten Sees ist aber ein neueres Kapitel in der Erdgeschichte. Der Balaton hat seine Geburt hauptsächlich den Tektonischen Platten zu verdanken, die sich mit der Zeit gesenkt haben. Das dadurch entstandene Becken saugte sich dann mit dem Wasser aus seiner Umgebung immer mehr voll. Das Auffüllen des Beckens begann. Am Anfang gab es vereinzelte kleinere Seen, die gesamte Wasseroberfläche erreichte der See erst nach Tausenden von Jahren. Das Anwachsen des Wasserspiegels ließ auch später nicht nach und der See wuchs mächtig an, bis er seine Fläche ausgefüllt hatte, und eine zeitlang war er sogar noch größer als heute. Zu dieser Zeit gehörte das Tapolca-Becken auch dazu. Die fleißigen Flüsse und Bäche aber brachten umsonst soviel Wasser in den Balaton, denn zusammen mit dem Wasser und dem Wind wurde auch eine Menge Schlamm mitgespült, der ein großer Feind von großen Wasserflächen ist. Wenn der Mensch in das System nicht eingreifen würde und mit großen Schleppern Schlamm aus dem Balaton baggern würde, wäre der See in ein paar tausend Jahren Sumpfgebiet. Mein Tipp für jedermann: Bitte holen Sie nach jedem Baden eine Hand voll Schlamm mit aus dem Wasser!
bedeutet. Die Slowaken haben uns leicht mit der Namensgebung überholt, denn sie waren schon wesentlich früher in der Gegend, als wir Ungarn. Das Bistum in Tihany erwähnt den See Urkundlich unter dem Namen : Balatin
Méretek // Dimensions // Maße
Kialakulás // Formation // Entstehung
A tó a mai állapotában 77 km hosszú, szélessége 1,3 és 14 km között ingadozik – így közel 600 km2 vízfelszínnel büszkélkedhet. E
A tó a földtörténeti léptékekhez mérten igencsak tejfelesszájú, mindössze 15-20 ezer gyertyát fújhatna el a szülinapi tortán.
Átlagmélysége 3-4 méter, legmélyebb pontján azonban a 11 métert is eléri. E tekintetben kifejezetten hasonlít a csendes-óceáni
Összehasonlításképp: a matuzsálem Bajkál-tó 25 millió éves. A Balaton létrejötte előtt a Pannon-tenger lepte el a vidéket, ám pusztán geológiai hírmondó maradt belőle. Szeretett tavunk valódi kialakulása már újabb fejezet a földtörténetben. A Balaton nagyrészt tektonikai eseményeknek, az ún. süllyedéseknek köszönheti medrét. A kialakult medence aztán egyre erőteljesebben szipkázta magába a környező területeken felgyülemlő vizeket. Megkezdődött a feltöltődés. Eleinte különálló tavacskák jelentek meg, az összefüggő vízfelület csupán évezredek múltán jött létre. A feltöltődés később sem lassult, és a tó alaposan megcombosodott, míg végül egészen kiterjedt területre tett szert – annál is nagyobbra, mint amit jelenleg birtokol. Akkoriban magában foglalta például a Tapolcai-medencét. A szorgalmas folyók és az esőzés azonban hiába cipelték sietősen a vizet a tóba, a nyílt vízfelületek nagy ellensége, a folyók hátán és a szelek szárnyán érkező hordalék itt is pusztított. Ha az ember nem avatkozna közbe és nem végezne temérdek földmunkát a Balatonon, a mihaszna hordalék néhány
megmérettetésben lazán veri az összes közép-európai kollégát.
Mariana-árokra, lévén annak mélysége is 11, igaz, az kilométer. A visszafogott mélység a Balaton esetén azonban mindannyiunk számára örvendetes: a napsugarak így sebesebben melegítik át a vizét. The lake is today 77 km long, and its width varies between 1.3 and 14 km – that is, it has an impressive 600 km2 of water surface. It can casually beat all of its Central European colleagues in this aspect. Its average depth is 3-4 metres; its deepest point may even reach 11 metres. In this regard, it resembles the Mariana trench, since its depth is also 11, albeit in kilometres. However, this moderate depth of Lake Balaton is a happy accident for us all: the rays of the sun can heat the water more swiftly.
ezer év alatt megfojtaná a tavat. Szerény javaslatom: minden fürdőzéskor tessék kihozni a vízből egy marék hordalékot!
Mit diesen Maßen läßt er locker alle seine Kollegen aus Mitteleuropa hinter sich.
From the perspective of geological history, the lake is rather young, it would only have around 15-20,000 candles on its birthday cake. In comparison, big old Lake Baikal is about 25 million years old.
16.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Der See ist derzeit 77 km lang, seine Breite variirt zwischen 1,3 und 14 km, und hat eine Gesamtfläche von 600 Quadratkilometern.
Die allgemeine Tiefe beträgt 3-4 Meter, an seiner tiefsten Stelle erreicht er 11 Meter. In dieser Beziehung ähnelt er ausgesprochen
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 17.oldal
Balatonról néhány szóban // A few words about Lake Balaton // Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten
dem Mariannen Graben im Stillen Ozean, denn der hat an seiner tiefsten Stelle auch 11, zugegeben 11 Kilometer. Die geringe Tiefe im Falle des Balaton ist aber für uns alle ein Glücksfall: die Sonnenstrahlen können so das Wasser in Windeseile aufwärmen.
Geológia // Geology // Geologie A tavat körülölelő vidék alakra és anyagra egyaránt változatos. A keleti medencét meredek löszfal szegélyezi, az északi parton vulkanikus tanúhegyek türemkednek elő a tájból. Megjelenik a térségben a mészkő is, ennek köszönhetjük például a balatonedericsi Csodabogyós-barlang kialakulását. Az északi part karakteres hegyei, szurdokai a tónál jóval régebbi képződmények, fenséges vonulatuk a déli partról csodálható meg egészében. The area surrounding the lake is diverse in form and material alike. The eastern part of the basin is bordered by loess walls, and, on the northern shore, volcanic mountains rise up from the landscape. Limestone is also to be found in the region; we owe, for example, the formation of Csodabogyós (Wonderberry) Cave in Balatoneredics to it. The characteristic mountains and ravines of the northern shore are much older than the lake itself; you can take pleasure in the majestic ranges best from the southern shore.
Csomor Attila
Die Gebiete rund um den Balaton sind nach Form und Material sehr verschieden. Das Becken im Osten wird von einer steilen Lösswand abgegrenzt, am Nordufer erheben sich überall kleine Vulkanberge aus der Erde. Man findet auch Kalkstein in der Gegend, ihm ist zum Beispiel die Csodabogyós-Barlang (Höhle) zu verdanken. Die charaktären Berge auf der Nordseite und die Schluchten am Ufer sind wesentlich ältere Gebilde, haben großartige Konturen und sind von der Südseite aus in voller Pracht zu betrachten.
and therefore they can feed fewer birds, amphibians, or reptiles, as well as give less room for spawning fish. Fish also like munching seaweed, and shake their heads now absolutely rightly, as their former canteen has become a place for swim floaties with palm trees. Das bunte Milieu der Natur hat verschiedene Mikroklimen hervorgebracht und so auch verschiedene Pflanzenkulturen adoptiert. In
Lakók, növények // Residents, Flora // Bewohner, Pflanzen
Tihany ist der Lavendel der Chef, in den Wäldern die Eiche und die Schwarztanne. Von allen Planzenarten am Balaton aber zaubern die Weinreben das größte Lächeln auf die Gesichter. Außer den heimischen Arten wie z.B. (kéknyelű, rózsakő) gibt es noch viele andere Weinsorten, die hier angepflanzt wurden.
A sokszínű természeti miliő eltérő mikroklímákat teremtett, és így eltérő növénykultúrákat fogadott be. Tihanyban a levendula az úr, az erdőkben a cser, a tölgy és a feketefenyő bír a legkiterjedtebb populációval. Ám minden balatoni növények közül a szőlő csalja a
Auch der See ist von vielen Planzen bewohnt. Die undurchdachten vielen Bebauungen am Ufer und der immer mehr werdende Tourismus
legszélesebb mosolyt az arcokra. A honos fajták mellett (pl.: kéknyelű, rózsakő) számos idegen fajta is betelepítésre került.
haben die größte Filteranlage des Balaton stark geschwächt: Das Schilf. Diese Lebensräume bestehen aus Riedgras, Schilf und Rohrstock.
Magát a tavat is benépesítik a növények. Az átgondolatlan vízparti műveletek és a turizmus előretörése alaposan megcsappantotta
am Rohrstock einen Knoten). Anm. Sprichwort für kleinkariert, kleinlich.
Akadtak időszakok, amikor a gátlástalanok a kákán is egy csomót kerestek. (Es gab Zeiten, da fanden manche unverschämte Leute auch
a Balaton egyik legfontosabb természetes szűrőberendezését: a nádasokat. Ezek az életterek sásból, nádból és kákából állnak össze. Akadtak időszakok, amikor a gátlástalanok a kákán is egy csomót kerestek. A tó vizét többnyire a fürdőzők bosszantására szakosodott hínárok lakják – telepeiket a strandok közelében szintén kiirtották. A természet rendjébe való beavatkozással persze semmi sem marad megtorlatlanul: a nádasok mint biológiai életterek összeszűkültek, így kevesebb madarat, kétéltűt, hüllőt táplálhatnak, kevesebb hal számára biztosíthatnak ívóhelyet. A hínárokat a halak is előszeretettel legelik, és
Lakók, állatok // Residents, Fauna // Bewohner, Tiere Halainkat két csoportba sorolhatjuk aszerint, hogy önként jelentek meg a tóban, vagy az ember szorgalmazta azt. Bennszülöttnek
joggal csóválják a fejüket, hogy egykori menzájuk helyén pálmafás úszógumik lebegnek.
számít a csuka, a harcsa, a süllő, a sügér, a ponty, a kárász és még néhány rokon, ugyanakkor idegen tájakról érkezett hozzánk az
eszük ágában sincs hazamenni.
The diverse natural milieu created different micro-climates, and made way for several kinds of plants. Lavender is significant in Tihany, and Crambe tataria in Balatonkenese; and Austrian oak, black oak, and pine have the biggest population in the woods. Yet, among all the plants of Balaton, grape is the one that makes people truly happy. In addition to native species (e.g., “kéknyelű”, “rózsakő”), there are many different foreign varieties also. Even the lake is populated by different plants. Reckless lakeside activity and the rise of tourism “decimated” one of Lake Balaton’s most important natural filters: the reeds. These habitats include sedges, reeds, and common rush. There were times when unscrupulous
amur és az angolna. Azóta persze megtanultak balatonul, jól megértik magukat a honos fajokkal, olykor meg is eszik azokat, és
Tavunk a madaraknak is nagy barátja, prímán érzi magát a tájon a vadkacsa, a szárcsa, a nádirigó, a bölömbika, szintúgy a folyvást sivítozó sirályok, a degeszre tömött hattyúk. Apropó hattyúk: mint a Diás-szigeten tett látogatásomkor a Nemzeti Park munkatársaitól megtudtam, a nagy volumenű tóparti etetés erősen torzítja a hattyúállomány természetes kiválasztódását – olyan példányokat is életben tartunk az unhatatlan kenyérhajigálással, melyek nélkülünk képtelenek lennének az önfenntartásra. Minden találkozásnál rituáléval köszöntjük a tónak és környékének egyéb örökös lakóit, úgymint siklókat, békákat, gyíkokat, pockokat,
people started to destroy them for profit.
vidrákat. Házon kívül a szolid mosoly, házon belül a velőtrázó sikoly a legelterjedtebb üdvözlési forma.
The water of the lake is mostly inhabited by seaweed that specialises in annoying bathers – their colonies near beaches have also been
Viszont kollektíven megvetjük a balatoni fauna egyik fő élelemforrását, a szúnyogot. Noha számukra meg éppen mi vagyunk az
wiped out. This kind of intervention in the order of nature, of course, wreaks havoc: reeds as biological habitats have been thinned,
18.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
élelemforrás, mégsem szoktathatjuk át a szúnyogevő békákat a sajtos lángosra.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 19.oldal
Balatonról néhány szóban
A few words about Lake Balaton // Der Balaton (Plattensee) in ein paar Worten
Fish species can be divided into two groups, depending on whether they came here voluntarily or humans forced them to it. Native fish species are pike, catfish, zander, perch, carp, Carassius and other “relatives”, and foreigners are grass carp and eel. Of course, since then, they learned to speak the language of Balaton. They get on well with the native species, sometimes even eating them, and they have absolutely no plans to go home. Our lake is a great friend to birds as well; mallards, coots, great reed warblers, and bitterns, as well as constantly screaming gulls and swans, with their stomachs always full, really like living here. Speaking of swans: when I visited Diás Island, co-workers of the National Park told me about how heavily the excess feeding of swans distorts the natural selection of the swan population – we keep even those ones alive with the never-ending bread-throwing that would be unable to live on their own without us. Every time we visit the lake, we welcome the lake’s and its surroundings’ other eternal inhabitants – colubrids, frogs, lizards, voles, and otters – with a special ritual. The most common form of greeting are a solid smile when meeting outside the house and a piercing scream if inside. Yet, we collectively despise one of the main food sources of Lake Balaton’s fauna: mosquitoes. However, for them, we are the main food source. However, we cannot make mosquito-eating frogs eat lángos with cheese instead. Unseren Fischbestand kann man in zwei Arten unterteilen, solche die von selbst gekommen sind und solche, die von uns angesiedelt wurden. Als einheimischer Fisch gilt der Hecht, der Wels, der Zander, der Barsch, der Karpfen, die Karausche und noch einige andere Artgenossen. Als angesiedelter Fisch gilt der Amur und der Aal. Seitdem haben sie natürlich Balatonisch gelernt und verstehen sich auch gut mit den heimischen Arten so gut, daß sie sie auch auffressen und nicht im geringsten daran denken, wieder nach Hause zu gehen. Unser See ist auch ein guter Freund für Vögel: es fühlen sich in der Landschaft sehr wohl die Wildente, das Wasserhuhn, die Schilfdrossel, die Rohrdommel und ebenso die ständig kreischenden Möven und die überfütterten Schwäne. Apropo Schwäne: wie ich bei einem Besuch auf der Diás-Insel am Balaton von einem Kollegen erfahren habe, schwächt die übermäßige Fütterung der Schwäne die natürliche Auslese enorm ab und mit unserer unermüdlichen Brotwerferei halten wir auch solche Exemplare am Leben, die ohne uns nicht lebensfähig wären. Bei jedem Treffen begrüßen wir mit einem Ritual den See, die Umgebung und sonstige Dauerbewohner, wie die Schlangen, die Frösche, die Eidechsen, den Hamster und den Otter. Außerhalb des Hauses erzeugt ein Zusammentreffen ein solides Lächeln, innerhalb des Hauses einen ohrenbetäubenden Schrei. Einen Hauptbewohner der Balaton Fauna aber mögen wir alle in Übereinstimmung überhaupt nicht: die Mücken. Wir sind nun mal die Hauptnahrung für die Mücken und man kann auch keinen Frosch, der sich von Mücken ernährt, auf Langos (frittiertes Hefegebäck) mit Käse umgewöhnen.
20.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.kalliope.hu Köszönjük Zsiga Henriknek, hogy könyvéből kölcsönözte a következőket / We would like to thank to Henrik Zsiga, for let us borrow these from his book / Wir danken Henrik Zsiga, dass er uns Passagen aus seinem Buch geliehen hat.
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Alsóörs
Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
ízirendőrség / water police / Wasserschutzpolizei
8226 Alsóörs, Ady E.u. 7., +36 87/447 192
8230 Balatonfüred, +36 87 352 680
www.alsoors.hu
Mentők / ambulance / Rettungsdienst: 104
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
8226 Alsóörs, Óvoda u. 4., +36 30/936 9516
Tűzoltóság / fire service / Feuerwehr: 105
Orvosi ellátás / physician for adults / Arzt für Erwachsene 8226 Alsóörs, Faluközpont, +36 87/575 067
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8226 Alsóörs, Faluközpont, +36 87/447 004
Posta / post office / Post
Autómentés / breakdown service / Pannenwagen: 188
Kórház / hospital / Krankenhaus 8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1., +36 87/584 584
Veszprém megyei Kórház / hospital / Krankenhaus 8200 Veszprém, Kórház u. 1., +36 88/420 210
8257 Badacsonyörs, Füredi út 32., +36 87/471 050
TÖRTÉNETE
OTP Bank automata / ATM / Bankomat 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor u. 49.
Virágpompás tavasz, fénygazdag nyár, aranyló ősz, egészséges tél. Szőlőérlelő lankák, gyümölcsöskertek, partokra néző szelíd dombhátak. Ez a Balatoni Riviéra csodálatos tavunk északi oldalán. Pannon derű, történelmi hangulat lengi be e széparcú tájat. Fő csábítóereje a fejlett fürdőkultúra. E partszakasz gyöngyszeme Alsóörs, a Somlyó-hegy oldalára épült ősi település, mára kiterjedt fürdőteleppel. Vendégváró üdülőhely hatalmas fövenystranddal, selymes vízzel, kényelemmel.
Hajóállomás / harbour / Anlegestelle 8226 Alsóörs, Sirály park, +36 87/447 003
Strand / beach / Strand
Páduai Szent Antal kápolna / chapel / Kapelle
Folly Arborétum és Borászati Kft. / Arboretum & Winery Ltd. 8257 Badacsonyörs, Kápolnavölgyi út 25., +36 70/338 7377 folly.reka @ follyarboretum.hu
8226 Alsóörs, Strand sétány 1., +36 87/575 001
HISTORY Flowery springs, bright summers, golden autumns, healthy winters. On the hillsides, ripening grapes and orchards, look down on the shore. This is the Balaton Riviera on the northern side of our marvellous lake. This beautiful landscape is characterised by the joy of Pannonia and a historic atmosphere. Its most attractive feature is the advanced bathing culture. A treasure along this shoreline is Alsóörs, an ancient settlement built on the side of Somló hill, nowadays including an extensive bathing resort. The holiday resort is waiting for guests with a large sandy beach, pleasant water and every possible comfort.
Eötvös Károly Művelődési ház és Könyvtár / cultural centre and library / Kulturelles Zentrum und Bibliothek 8226 Alsóörs, Endrődi S.u. 35.
8226 Alsóörs ,Vörösmarty u. 7-9.
Református templom / church / Kirche
Budai Ház / house / Haus
8226 Alsóörs, Templom u. 14., +36 87/447 025
8200 Veszprém, Muskátli u.2.
Római katolikus templom / church / Kirche 8226 Alsóörs, Endrődi S. u.
Török ház / house / Hause
GESCHICHTE Blumenpracht im Frühling, lichtdurchfluteter Sommer, goldener Herbst, gesunder Winter. Traubenreifende Hänge, Obstgärten, schüchterne Hügelrücken, die auf den Balaton schauen. Das ist die Balaton- Riviera auf der Nordseite unseres wunderschönen Balatons. Ungarisches Lächeln und geschichtsträchtige Stimmung schwingt über dieser schönen Gegend. Die größte Verlockung geht von der ausgereiften Badekultur aus. Die Perle dieses Uferabschnittes ist Alsóörs, die Alt-Gemeinde auf dem Somlyó-Berg mit seinen ausgedehnten Stränden. Ein gastfreundlicher Urlaubsort mit einem großen Strand, noch größeren Bäumen, weichem Wasser und Gemütlichkeit. 22.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Piroska Apartmanok / Apartment
8226 Alsóörs, Petőfi köz 7., +36 87 447 192
Sportcsarnok / sports hall / Sporthalle 8226 Alsóörs, Faluközpont, +36 87/475 161
Rendőrség / police / Polizei 8226 Alsóörs, Faluközpont
Orvosi ügyelet / duty / Dienst 8230 Balatonfüred Csárda u. 1., +36 87/580 886
Apartman Csaby / Apartment 8226 Alsóörs, Babits köz 2.
Alsóörsi Pihenőház / resting place / Ruheplatz 8226 Alsóörs, Csokonai u. 15.
Gáspi Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor u. 7/a
Yorki Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, Gagarin u. 9.
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk« Kis Piros Vendéglő / guest house / Gästehaus
Varga szobák / room / Zimmer
8226 Alsóörs, Strand sétány 1.
8226 Alsóörs, Honvéd u. 17.
Carpaccio Étterem / Restaurant
Alsóörsi Sanyi Vendégház / guest house / Gästehaus
8226 Alsóörs, Szent István u. 40.
8226 Alsóörs
Pilóta apartman / Apartment
Balatontourist Kft. - Európa Kemping
8226 Alsóörs, Pilóta u. 4.
8226 Alsóörs, Füredi út 1.
KNA Pékség Kft.
Lizi apartman / apartment / Apartment
8226 Alsóörs, Vasút u. 1.
8226 Alsóörs, Endrődi Sándor u. 37/2.
Nagymama Büféje / Buffet
Ádám apartmanház / apartment / Apartment
8226 Alsóörs, Strand sétány 8/a.
8226 Alsóörs, Suhatag u. 5.
Konrád apartman / Apartment
Láng apartman / apartment / Apartment
8226 Alsóörs, Gárdonyi u. 6.
8226 Alsóörs, Vörösmarty u. 15.
Anahíta
Rozali Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, Kossuth u. 2.
Patakparti Ház / house / Haus
Arany Nádas étterem / Restaurant
8226 Alsóörs, Patak u. 12.
8226 Alsóörs, Sz. István u. 42.
Ágnes apartman / Apartment
Família étterem / Restaurant
8226 Alsóörs, Szegfű u. 20.
8226 Alsóörs, Alkotmány u. 4.
Szandra Panzió / boarding house/ Pension
Fogadó az Arany sashoz
8226 Alsóörs, Suhatag u. 4-6.
8226 Alsóörs, Szegfű u. 13.
Márta apartmanok / Apartment
Hotel Laroba
8226 Alsóörs, Ifjuság u. 21/b
8226 Alsóörs, Füredi u. 42.
Alsóörsi Panoráma Vendégház / guest house / Gästehaus
Hubertus söröző / beer house / Bierstube
8226 Alsóörs, Úttörő u. 2.
8226 Alsóörs, Május 1 u. 7.
Misi Vendégház / guest house / Gästehaus
Kocsma / beer house / Bierstube
8226 Alsóörs, Barátság u. 22.
8226 Alsóörs, Szabadság tér
Arany Nádas Étterem / Restaurant 8226 Alsóörs, Szent István u. 42.
Ríz Vendégház / guest house / Gästehaus 8226 Alsóörs, May János u. 81.
Szöszi cukrászda / confectionery shop / Konditorei 8226 Alsóörs, Endrődi u. 23.
Zöld sas büfé / Buffet 8226 Alsóörs, Füredi u. 1.
Paradicsom-Paprika-Szőlő
Carpaccio Étterem / Restaurant
8226 Alsóörs, Béke u. 24.
8226 Alsóörs, Szent István u. 40.
Csendes Pihenő / resting place / Ruheplatz
Strand büfésor / series of buffets / Reihe von Buffets
8226 Alsóörs, Honvéd u. 19.
8226 Alsóörs, Strand sétány
24.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
A
A
nita régóta a Balaton-felvidék szerelmese és festeget. Képei megvásárolhatóak.
nita has long been a lover of Balaton-felvidék, and she is a painter. Her paintings are available for sale.
Facebook oldala nyitva áll
Her Facebook page awaits those interested
/abuganahita
A
nita ist schon seit langem eine Liebhaberin des Balaton-Hochland und auch Malerin. Ihre Bilder können kauflich erworben werden. Ihre Facebook Seite ist für jeden offen /abuganahita
/abuganahita
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 25.oldal
Anahíta Antik Design & Souvenir – 8360 Keszthely, Szalasztó u. 2.
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Alsópáhok
Czigány Sándor polgármester / mayor / Bürgermeister
Dr. Józsi Mária háziorvos / general practitioner / Hausarzt
+36 83/344 090
+36 30/947 7933
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8394 Alsópáhok, Fő út 65., +36 83/344 001
Gyermek ügyelet / doctors on duty for children / Bereitschaftsdienst für Kinder
www.alsopahok.hu
8380 Hévíz, József Attila u. 2., +36 83/340 149
Dr. Szántó Imre Általános Iskola / pirmary school / Grundshcule
Ispaics Rita védőnő / child care officer / Fürsorgerin
+36 83/344 010
+36 30/233 3018
Óvoda / nursery school / Kindergarten
E.on (közvilágítás meghibásodása esetén / n case of public lighting failure / beim Ausfall der öffentlichen Beleuchtung)
+36 30/575 5143
+36 80/205 020
Művelődési Ház / cultural centre / Kulturelles Zentrum
DRV (vízszolgáltató / water supply / Wasserversorgung)
+36 83/344 009
+36 40/240 240
TÖRTÉNETE
Szabó Zsolt Szilveszter
Alsópáhok község Zala megyében a Keszthelyi járásban, Hévíztől nyugatra, a 75-ös főút mellett. Lakossága 1385 fő. Önálló intézményei: önkormányzati hivatal, általános iskola, óvoda, Gazdasági Ellátó Szervezet, művelődési ház, háziorvosi rendelő, gyógyszertár és sportcentrum. Boltok, vendéglők, camping és a ****-os Kolping Hotel mellett számtalan szálláshely található a faluban.
Gazdasági Ellátó Szervezet / Organisation for Economic Supply / Organisation für wirtschaftliche Versorgung
Páhok Panzió / boarding house / Pension
+36 83/344 012
www.pahokpanzio.hu
+36 30/575 6598
8394 Alsópáhok, Balassi út 2., +36 83/540 330
Kozma Zoltán +36 30/461 9303
Lázár Lászlóné
HISTORY Alsópáhok is a village in the Keszthely District in Zala County, to the west of Hévíz, next to Main Road 75. It has a population of 1385. Its independent institutions are the following: municipality office, elementary school, Organisation for Economic Supply, community centre, GP’s office, pharmacy, and sports centre. Stores, restaurants, camping, and besides the 4-star Kolping Hotel, there is a myriad of accommodation opportunities in the village.
+36 30/575 6921
Helyi Termékbolt és Pékség / Helyi Termékbolt and bakery / Helyi Termékbolt und Bäckerei
Zrubecz Csaba falugondnok /village guardian / Dorfverwalter
8394 Alsópáhok, Fő u. 68-70.
+36 30/636 1708
Rendőrség körzeti megbízott, Györei Zsolt / District appointee of the police / Bezirkspolizeikommissar +36 30/650 7568
Urbán Zoltán mezőőr / ranger / Feldhüter +36 30/528 9458
GESCHICHTE
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt
Alsópáhok ist eine Gemeinde im Komitat Zala und gehört dem Verwaltungsbezirk Keszthely an. Es liegt westlich von Héviz an der Bundesstraße 75 und hat 1385 Einwohner. Eigenständige Einrichtungen: Bürgerbüro, Grundschule, Kindergarten, Verein zur finanziellen Unterstützung von Agrarmaschinen, Haus der Kulturen, Hausarzt, Apotheke und ein Sportzentrum. Geschäfte, Gasthäuser, Campingplatz und außer dem 4 Sterne Kolping Hotel noch eine Menge anderer Unterkünfte.
Orvosi rendelő / general practitioner’s office / Arztpraxis
26.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
+36 30/238 1455
Sártekerő Fazekas Műhely / pottery / Töpferei 8394 Alsópáhok, Fő út 43., +36 30/411 1122
Alsópáhoki Méhészet / apiary / Bienenhaus 8394 Alsópáhok, Dózsa György u. 106., +36 70/571 6992
Alsópáhoki alsóhegyi méhészet / apiary / Bienenhaus 8394 Alsópáhok, Szőlőhegy 889., +36 30/969 0712
Fábián Mihály, kádár / coper / Fassmacherei 8394 Alsópáhok, Fő u. 176., +36 70/258 2399
+36 83/344 002
Boros Lászlóné növényi olajgyártó / vegetable oil production / Ölförderung
Felnőtt ügyelet / doctors on duty for adults / Dienst
8394 Alsópáhok, Dózsa u. 160., +36 83/344 218
8380 Hévíz, József Attila u. 2., +36 92/321 000
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Badacsony
Ábrahámhegy Strand / beach / Strand
+36 30/954 2518, badacsony@rozsako-pince.hu
www.abrahamhegy.hu
Hegyi taxi 1. - Szántai Zoltán
Badacsonytomaj/Badacsony Strand / beach / Strand
+36 20/424 5236, bellabadacsony@gmail.com
8258 Badacsonytomaj, Fő út 27., +36 87/571 048
www.bvu.hu info@bvu.hu
Hegyi taxi 6. - Vizkelety István
+36 30/939 5346, vizkelety.dori@gmail.com
BalatoniHajózásiZrt./sailingcompany/Segel-Unternehmen
8261 Badacsony, Hajóállomás, +36 87/431 240
Zsemberi Zsuzsanna Kozmetikus / beauty salon / KosmetikerIn
www.balatonihajozas.hu
TÖRTÉNETE A Balaton partvidékének egyik leglátványosabb tája. Természeti szépségekben és kultúrtörténeti vonatkozásokban bővelkedő üdülő- és kirándulóhely. Nemzetközi hírnevét kiváló borainak köszönheti. Badacsony néven ma a Badacsony-hegyet és közvetlen környezetét értjük. Három településrészből áll: Badacsonytomaj, Badacsonyörs és Badacsony. A vidék mágnesként vonzza a szemet. Megérkezni és visszatérni hozzá öröm. Távozni tőle bánat.
HISTORY It is the most spectacular landscape on the shores of Lake Balaton. With its natural beauty, and rich culture and history, it is a popular resort and tourist destination. It owes its international reputation to its excellent wines. Badacsony today means Badacsony Hill and its immediate surroundings. It consists of three parts: Badacsonytomaj, Badacsonyörs, and Badacsony. The region is a magnet for the eye. Arriving or returning here is a pleasure. But leaving makes everyone sad.
badacsony@balatonihajozas.hu
8300 Tapolca, Billege u. 5., +36 30/335 0893
zs.zsuzska83@incloud.com
BestBike Rental / Kerékpárbérlés / Fahrradvermietung
8261 Badacsony, Hajóállomás, +36 20/567 0367
Levendula Porta / porter’s lodge / Pforte
www.bestbikerental.hu
8264 Kékkút, Fő utca 18., +36 20/530 4884
info@bestbikerental.hu
www.levendulaporta.hu
Brin-Garázs Kerékpárszaküzlet, Szerviz, Kölcsönző / bicycle shop, service, rental / Fahrradgeschäft, Service, Vermietung
Weller Andrásné Manikűr-Pedikűr / manicure-pedicure/ Maniküre-Pediküre
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 64., +36 20/275 7554
8258 Badacsonytomaj, Fő út 6., +36 30/257 5077 solet.tunde@gmail.com
Badacsonyi Régiójáró Busz / regional bus / Regionaler Bus
midiTOURIST Idegenforgalmi Kft. / tourist centre / Reisebüro
8261 Badacsony, Park u. 14., +36 87/531 013
8261 Badacsony, Park u. 53., +36 87/431 028
www.badacsony.com
www.miditourist.hu
badacsonytomaj@tourinform.hu
28.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
miditourist@miditourist.hu
Dörgicsei Levendula Major / Farm
Nordic Walking
8244 Dörgicse, Fő út 58., +36 30/641 7778
8261 Badacsony, Park utca 14., +36 87/531 013
info@levendarium.hu
www.badacsony.com
Egry József Múzeum / museum / Museum
badacsonytomaj@tourinform.hu
OPUS Utazási Iroda / travel agency / Risebüro
8261 Badacsony, Egry sétány 21., +36 87/431 044
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi út 1., +36 87/471 683
www.badacsonyiprogramok.hu vmk@badacsonyiprogramok.hu
www.balaton-opus.hu
8311 Nemesvita, +36 30/659 3904
Eines der sehenswürdigsten Gegenden am Ufer des Balaton. Es ist ein beliebter Urlaubs- und Ausflugsort und hat viele kulturhistorische- und Naturschönheiten zu bieten. Seinen internationalen Ruf hat es seinen vorzüglichen Weinen zu verdanken. Unter Badacsony verstehen wir heute den Badacsony-Berg und seine direkte Umgebung. Es besteht aus drei Gemeinden: Badacsonytomaj, Badaconyörs und Badacsony. Die Provinz zieht das Auge magisch an. Ankommen oder zurückzukommen ist eine Freude. Es wieder zu verlassen ist mit Kummer verbunden.
enid.keszthelyi@gmail.com
www.brin-garazs.hu
Equital Lovasudvar / horse farm / Reiterhof
GESCHICHTE
Hegyi taxi 7. - Demjén Tamás
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u.13., +36 87/471 506
www.equital.hu info@equital.hu
FANYŰVŐ Játékpark / playground / Spielpark 8258 Badacsonytomaj, Táncsics Mihály u. 24., +36 70/701 6240 csikvasti@freemail.hu
FOX Autorent / Autókölcsönző / Autovermietung +36 70/455 4020, anemeth@fox-autorent.com
opusinfo@balaton-opus.hu
Ökoturisztikai Látogatóközpont / ecotourism visitor centre / Ökotouristisches Besucherzentrum 8262 Badacsonylábdihegy, Strand, +36 30/599 2846 www.olk.badacsonylabdihegy.hu
olk.labdi14@gmail.com
Öreghalász Horgászbolt / fishing shop / Angelshop 8258 Badacsonytomaj, Balaton u. 5., +36 70/557 1676 oreghalaszhorgasztbolt@gmail.com
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Badacsony
Információk« Szigligeti Vár / castle / Burg
Ágnes Vendégház / guest house / Gästehaus
Borbarátok Panzió / boarding house / Pension
Gerencsér Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
8264 Szigliget, +36 70/371 5346
8261 Badacsony, Park u. 62., +36 30/290 5507
8258 Badacsonytomaj, Római út 88., +36 87/471 000
8261 Badacsony, Park u. 19., +36 30/737 7873
www.szigligetivar.hu
agibadacsony@freemail.hu
www.borbaratok.hu
szigliget@tourinform.hu
info@borbaratok.hu
gerencser.t@gmail.com
Szigliget Strand / beach / Strand
Árnyas Vendégház / guest house / Gästehaus
Güns Ház / house / Haus
8264 Szigliget, Kossuth u. 54., +36 87/461 355
8261 Badacsony, Park u. 68., +36 87/431 647
Bori Nyaraló / holiday home / Ferienwohnung
8264 Szigliget, Iharos 47., +36 20/441 0084
www.szigliget.hu
szebeni.tamas01@gmail.com
8261 Badacsony, Ősz u. 1., +36 87/431 028
gunskati@gmail.com
miditourist@miditourist.hu
Taxi - Tóth Alajos Tamás
Badacsony Camping
Gyulakeszi Eszterházy Apartmanház / Apartment
8258 Badacsonytomaj, +36 20/551 1001
8261 Badacsony, 0303/1.hrsz., +36 30/339 9643
www.badacsonycamping.hu
Borbély Családi Pincészet & Vendégház / family winery and guest house / Keller & Gästehaus
berti@caspian.hu
info@badacsonycamping.hu
8286 Gyulakeszi, Petőfi u. 3., +36 87/510 918
Árvai Gábor Túravezetés / tour guiding / Tourenführung
8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti u.19., +36 30/927 1414
8300 Tapolca, Kazinczy tér 15., +36 87/411 313
www.borbelypince.hu
Harmónia Villa
www.turakinalatok.5mp.eu
Balaton Eldorado Camping
8256 Ábrahámhegy, Vasút út 13., +36 20/316 6476
8262 Badacsonylábdihegy, Vízpart u. 1., +36 87/432 369
www.vizpartiapartman.hu
www.balatoneldoradocamping.hu
Bujtor Apartman / Apartment
balaton@balatoneldoradocamping.hu
8258 Badacsonytomaj, Római út 108., +36 70/458 2494
hausbujtor@freemail.hu
Hotel Halászkert és Étterem / Restaurant
Bacchus Apartman / Apartment
8261 Badacsony, Park u. 5-7., +36 87/531 008
8261 Badacsony, Kossuth u. 1., +36 87/531 031
Centrum Panzió Badacsony / boarding house/ Pension
www.hotelhalaszkert.hu
www.bacchusinfo.hu
8261 Badacsony, Egry sétány 7., +36 70/252 6667
arvaigabor@t-online.hu
Egry József Emlékmúzeum / memorial museum / Gedenkmuseum Szegedy Róza Ház Irodalmi és Bormúzeum / house literature and wine museum / Haus Literatur- und Weinmuseum Tájház Múzeum / museum / Museum Rózsakő / Rose stone / Rosenstein Kisfaludy-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm Kőkapu / stone gate / Steintor II. János Pál Emlékhely / memorial / Gedenkstätte Ranolder kereszt (Kőkereszt) / cross / Kreuz Bujdosók lépcsője / steps of the „bujdosók” / Treppen der „Bujdosók“ Folly Arborétum / Arboretum Szent Imre kéttornyú bazalttemplom / basalt church with two towers / Basaltkirche mit zwei Türmen
noel@t-online.hu
info@borbelypince.hu
vizpartiapartman@gmail.com
halaszkert@t-online.hu
www.zimmerinfo.hu/badacsony/zentrumpension
Balkon Apartman / Apartment
info@centrum-panzio.hu
Ibolya Apartman / Apartment
8261 Badacsony, Római út 162., +36 20/390 2882
8261 Badacsony, Római út 131., +36 30/756 8847
bakula.erzsi@gmail.com
Centrum Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
foribi@gmail.com
8258 Badacsonytomaj, Fő út 4., +36 70/278 3196
Bartos Apartman / Apartment
info@badacsony-apartman.hu
Iréne Apartman / Apartment
8258 Badacsonytomaj, Táncsics M. u. 33., +36 30/410 0376
8258 Badacsonytomaj, Római u.116., +36 30/650 2946
bartoszne@t-online.hu
Diófa Apartman / Apartment
8258 Badacsonytomaj, Napsugár út 17., +36 30/946 2171
Kapri Vendégház / guest house / Gästehaus
Badacsony Apartman / Apartment
s.horvath.eva@gmail.com
8261 Badacsony, Egry sétány 8., +36 87/701 739
8261 Badacsony, Római út 177., +36 20/942 4157
molnarketrin@gmail.com
Edegger Pincészet & Apartman / cellar & apartment / Weingut und Apartment
Badacsony Borhotel / wine hotel / Weinhotel 8261 Badacsony, Bogyai Lajos u. 1., +36 30/466 2337
8261 Badacsony, Római út 235., +36 87/531 017 www.domaine-edegger.hu
ranolderbadacsony@gmail.com
BellaBadacsony Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 5., +36 70/246 3020 www.bellabadacsony.hu
info@bellabadacsony.hu
Berni Ház / house / Haus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 23., +36 70/379 3146 berni.haus@gmail.com
Bonvino Hotel Wine & Spa Anikó Vendégház / guest house / Gästehaus
8261 Badacsony, Park u. 22., +36 87/531 210
8263 Badacsonytördemic, Római út 20., +36 87/412 806
www.hotelbonvino.hu
30.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
sales@hotelbonvino.hu
office@domaine-edegger.com
info@kapri.hu
Kati Apartman / Apartment 8284 Nemesgulács, Simon I. Ltp. 28. +36 87/433 262 tamasne.kati@freemail.hu
Equital Lovasudvar és Wellness Panzió / horse farm and boarding house/ Reiterhof und Pension 8311 Nemesvita, 07/11. hrsz., +36 30/659 3904 www.equital.hu
anikovendeghaz@gmail.com
www.kapri.hu
Kati Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 13., +36 87/471 018 www.badacsony-apartman.hu
Katica Fogadó / guesthouse / Gasthof
Éva Vendégház / guest house / Gästehaus 8263 Badacsonytördemic, Kisfaludy u. 33., +36 87/433 020
8263 Badacsonytördemic, Hősök út 33., +36 87/433 496
tortuzep@t-online.hu
toth.csalad33@t-online.hu
Fazekas Családi Apartman / Apartment 8261 Badacsony, Park u. 15., +36 87/431 024 fazekashaus@t-online.hu
info@badacsony-apartman.hu
info@equital.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 31.oldal
Badacsony
Információk« Katica Vendéglő & Szálláshely / restaurant & accommodation / Restaurant und Unterkunft
Neptun Panzió / boarding house/ Pension
Tomaj Kemping „Riviera” Apartman & Strand / apartment & beach / Apartment und Strand
Barna Pince / cellar / keller
8261 Badacsony, Római út 170., +36 87/431 293
8261 Badacsony, Egry sétány 7., +36 30/675 5189
www.neptunpanzio.hu
8258 Badacsonytomaj, Balaton u.13., +36 70/947 9739
barnaborhaz@gmail.com
www.katicavendeglo.hupont.hu
www.tomajcamping.hu
Németh Pince-Apartman / Apartment
majerne@freemail.hu
Kele Vendégház / guest house / Gästehaus 8263 Badacsonytördemic, Tavasz utca 14., +36 70/610 2626 pictures@freemail.hu
Kápolna Apartmanház / Apartment
info@neptunpanzio.hu
8261 Badacsony, Római út 135., +36 87/431 274 www.nemethpince.hu
nemethpince@t-online.hu
NOHAB Apartman / Apartment
tomajcamping@t-online.hu
Bazaltbor- Badacsony Kft.
edebacsi@citromail.hu
nohab@t-online.hu
toth.csalad33@t-online.hu
8258 Badacsonytomaj, Nyárfa u. 1., +36 30/376 9456
Óbester Panzió / boarding house / Pension
8258 Badacsonytomaj, Strand u. 6., +36-70/387-0099 lakatnekati@freemail.hu
Laci Vendégház / guest house / Gästehaus
www.obester.hu
stay@obester.hu
Bacchus Vendéglő – Borbarlang Vinotéka (Étterem is) / Restorant
Tóth Vendégház / guest house / Gästehaus
Kun Apartman / Apartment
Lakat Vendégház / guest house / Gästehaus
8258 Badacsonytomaj, Bercsényi út 2., +36 87/433 496
8261 Badacsony, Kossuth út 1., +36 87/531 031 www.bacchusinfo.hu
Borpatika & Pálinkaház / spirits house / Obstbrand Haus
8261 Badacsony, Római u.155., +36 70/659 3500
8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026
villariabadacsony@gmail.com
nagy.geza69@gmail.com
Orbán Vendégház / guest house / Gästehaus 8261 Badacsony, Egry sétány 2., +36 30/401 7286 www.orban-vendeghaz.hu
orbanvendeghaz@gmail.com
noel@t-online.hu
Villa Ria www.villaria.hu
bazaltborbadacsony@gmail.hu
www.laposabadacsony.hu
8261 Badacsony, Park u. 21., +36 30/341 4506
8263 Badacsonytördemic, Debreczeny Gy. u. 9., +36 20/414 1621
8261 Badacsony, Római út 203., +30 30/213 0225
8261 Badacsony, Római u. 199., +36 87/431 425
Tornai Ház / house / Haus
8261 Badacsony, Kápolna u. 1./a., +36 30/324 4531
kun.i@t-online.hu
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36 30/424 1209
Viktória Ház / house / Haus
Bencze Családi Birtok / family estate / Familienlandgut
8256 Ábrahámhegy, Sólyom köz 14., +36 30/650 4797
8265 Hegymagas, +36 30/212 7288
pacsijozsef@t-online.hu
www.benczebirtok.hu
info@benczebirtok.hu
8261 Badacsony, Római út 238., +36 87/471 143
zbiskolaszlo@freemail.hu
8262 Badacsonylábdihegy, Herczeg F. u. 24., +36 87/432 876
Oázis a Klastromhoz Vendégház / guest house / Gästehaus
villa.marica@t-online.hu
Buci Borozó / wine bar / Weinstube
8257 Badacsonyörs, Klastrom u. 7., +36 20/202 1556
8261 Badacsony, Egry Park 2., +36 30/527 8470
recepcio@balatonivendeghaz.hu
Villa Fiore
www.buciborozo.hu
8318 Lesencetomaj, Gubacsi Malom 306. hrsz., +36 20/259 2330
lavillafiore@gmail.com
Bázis Büfé / Buffet
8261 Badacsony, Egry Park 1., +36 20/330 8273
Laura Apartman / Apartment 8261 Badacsony, Egry sétány 30., +36 70/248 1091 horvathne.3508@gmail.com
Lichtneckert Apartman / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 17., +36 30/366 4410 csizmary@gmail.com
Villa Marica
Rizling Fogadó / guesthouse / Gasthof 8263 Badacsonytördemic, Rizling köz 6., +36 30/536 3536 rizling.folfoldi@gmail.com
Liza Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
Rozi Panzió / boarding house/ Pension
8261 Badacsony, Kápolna u. 11., +36 94/321 280
8261 Badacsony, Római út 246., +36 30/367 5512
pappliza@citromail.hu
www.rozipanzio.hu
Margó Apartman / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Balaton u. 5., +36 87/471 257
Rózsa Apartman / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 15-17., +36 30/481 6006
8262 Badacsonylábdihegy, Pince u. 21., +36 30/495 8114
lacka13@t-online.hu
Sörpatika Vendégház / guest house / Gästehaus
8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., +36 20/929 4026
Mórocz Apartman / Apartment
Borbély Borbolt és Borterasz / shop and wine terrace / Geschäft und Weinterrasse 8261 Badacsony, Római út 210., +36 30/927 1414
rozipanzio@t-online.hu
Marica Apartman / Apartment
8258 Badacsonytomaj, Római út 33., +36 87/471 658
rieger@t-online.hu
8258 Badacsonytomaj, Nagyköz út 1., +36 87/471 885 kutfej.zo@freemail.hu
deresgizi@gmail.com
Matheus Vendégház / guest house / Gästehaus
Zita Apartman / Apartment
nagy.geza69@gmail.com
Szita Apartman / Apartment
www.borbelypince.hu
info@borbelypince.hu
Alapozó Falatozó / snack bar / Imbiss
Borbély Családi Pincészet / family cellar / Familiekeller
8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026
8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti u. 19., +36 30/558 7865
nagy.geza69@gmail.com
www.borbelypince.hu
info@borbelypince.hu
a’Capella Szőlőbirtok / vineyard / Weingut
8256 Ábrahámhegy, Szent István völgyi u. 11., +36 20/935 2378
Bonvino Hotel Wine & Spa
www.acapellabirtok.hu
8261 Badacsony, Park u. 22., +36 87/532 210
info@acapellabirtok.hu
www.hotelbonvino.hu
sales@hotelbonvino.hu
Badacsonyi Pálinkaház / spirits house / Obstbrand Haus
8257 Badacsonyörs, Füredi út 3., +36 87/777 166
8257 Badacsonyörs, Orgona u. 17., +36 87/471 384
8258 Badacsonytomaj, Petőfi u. 11., +36 70/201 3305
www.badacsonyipalinkahaz.hu reneszansz@badacsonyipalinkahaz.hu
morocz.istvan40@t-online.hu
szita.gyorgy@freemail.hu
32.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
buciborozo@buciborozo.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 33.oldal
Badacsony
Információk« Borbarátok Vendéglő & Borház (Étterem is) / Restaurant
Hotel Neptun - Hárskert Vendéglő / guest house / Gästehaus
Kisfaludy Ház Étterem / house restaurant / Hause Restaurant
8258 Badacsonytomaj, Római u. 88., +36 87/471 000
8261 Badacsony, Kisfaludy út 28., +36 87/431 016
8263 Badacsonytördemic, Szent István u. 24., +36 87/433 289
www.borbaratok.hu
8261 Badacsony, Római u. 170., +36 87/431 293
www.kisfaludyhaz.hu
www.skizobor.hu
info@borbaratok.hu
info@neptunpanzio.hu
www.naptunpanzio.hu
Csanádi Pincészet / cellar / Keller 8257 Badacsonyörs, Füredi u. 24., +36 87/471 362 info@csanadipinceszet.hu
www.csanadipinceszet.hu
Csobánci Bormanufaktúra / wine manufacture / Weinmanufaktur 8297 Diszel, Balassi u. 3., +36 30/659 9901 www.csobanccooperation.eu
info@csobanccooperation.eu
Hotel Halászkert és Étterem / fishermen’s garden and restaurant / Fischergarten und Restaurant 8261 Badacsony, Park u. 5-7., +36 87/531 008 www.hotelhalaszkert.hu
halaszkert@t-online.hu
8265 Hegymagas, Szent György-hegy, +36 30/226 8412 szentgyorgyhegy@horvathpince.hu
Dobosi- Stier Borpince és Fröccsterasz / cellar and spritzer terrace / Keller und Weinschorle Terrasse
8261 Badacsony, Római u. 216., +36 30/868 1361
8261 Badacsony, Kisfaludy út. 11., +36 20/347 2274
www.dobosi-stierpinceszet.hu dobosistierpinceszet@gmail.com
Imre Borpince / wine cellar / Winekeller www.imreborpince.hu
info@imreborpince.hu
Domaine Edegger Pincészet / cellar / Keller 8261 Badacsony, Római út 235., +36 87/531 017 www.domaine-edegger.com
office@domaine-edegger.com
Első Magyar Borház-Szeremley Birtok Kft. / First Hungarian Wine House - Szeremley Birtok Kft. / Erste ungarische Winehaus 8258 Badacsonytomaj, Fő út 51-53., +36 87/571 210
Il Monte Pizzéria és Fagyizó / pizzeria and ice cream parlour / Pizzeria und Eisdiele
Folly Arborétum és Borászat / arboretum and wine bar / Arburetum und Weinstube 8257 Badacsonyörs, Kápolnavölgyi út 25., +36 70/338 7377 www.follyarboretum.hu
folly.reka@follyarboretum.hu
Fischer Borház / wine house / Weinhaus 8284 Kisapáti, +36 30/867 7004 www.fischer-badacsony.hu
info@fischer-badacsony.hu
www.sabar.hu
Laposa Birtok / estate / Landgut
Szegedy Róza-ház Ürmös Borozó / wine bar / Weinstube
8261 Badacsony, Bogyai Lajos u. 1., +36 30/519 8577
8261 Badacsony, Kisfaludy út 17., +36 70/382 9210
birtok@bazaltbor.hu
www.szegedyrozahaz.hu
Lacikonyha / kitchen / Küche
Szürkebarát Borozó / wine bar / Weinstube
8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026
8261 Badacsony, Borozósor, +36 20/929 4026
nagy.geza69@gmail.com
nagy.geza69@gmail.com
Málik Pincészet / cellar / Keller
Szabó Családi Pince / cellar / Keller
8261 Badacsony, Tatay Sándor út 6., +36 30/530 0136 www.malikpince.hu
8258 Badacsonytomaj, Hársfa út 13., +36 30/851 8848
malikpince@gmail.hu
www.szabopince.westinfo.hu
muskatlivendeglo@t-online.hu
Szent György Pince & Étterem (Étterem is) / cellar & restaurant / Keller & Restaurant 8265 Hegymagas Szent György-hegy, +36 30/333 4444
8283 Káptalantóti, Hegymög dúlő, +36 87/471 400
info@istvandy-pinceszet.hu
Németh Pince / cellar / Keller
Szent Antal Pince / cellar / Keller
8261 Badacsony, Római u. 127., +36 87/431 274
8264 Szigliget, Antal-hegyi út 101., +36 30/204 2590
www.nemethpince.hu
www.szentantalpince.hu
nemethpince@gmail.com
8261 Badacsony, Római út 155., +36 70/230 4713
info@istvandy-pinceszet.hu
Nyári Pince / cellar / Keller
Katica Vendéglő / guest house / Gästehaus 8261 Badacsony, Egry sétány 7., +36 87/431 804 majerne@freemail.hu
www.nyaripince.hu
info@nyaripince.hu
Katica Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 33., +36 87/433 496
Kéknyelű Borozó / wine bar / Weinstube
8257 Badacsonyörs, Füredi út 49., +36 87/471 211
Óbester Grill Terasz / grill terracce / Grillterrasse
8261 Badacsony, Kisfaludy út 26., +36 30/954 2518
www.badacsony.com
bekassyj@gmail.com
VáliBor / wine / Wein
Rózsakő Borpince & Étterem (Étterem is) / wine cellar & restaurant / Weingut & Restaurant www.rozsako-pince.hu
Gilvesy Pincészet - Teljes Kör Pincészet / cellar / Keller
Káli Kövek Borászat / wine bar / Weinstube
8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., +36 20/929 4026
8265 Hegymagas, +36 30/373 8921
8274 Köveskál, Fő utca 11., +36 30/217 2019
www.badacsony.com
www.gilvesy.hu
www.kalikovek.hu
34.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.valibor.hu
vali.peter@valibor.hu
8286 Gyulakeszi, Csobánc Hegy 24., +36 30/518 4540
Sörpatika Söröző & Kávézó / beer house & coffee bar / Bierstube und Café nagy.geza69@gmail.com
8257 Badacsonyörs, Major u. 46., +36 30/940 5232
Villa Tolnay Borház / wine house / Weinhaus
demjentamas64@gmail.com
kalikovek@gmail.com
pinceszet@vargabor.hu
www.vargabor.hu
stay@obester.hu
8261 Badacsony, Kisfaludy út 1., +36 70/382 9210
thomaypinvce@gmail.com
Varga Pincészet / cellar / Keller
www.obester.hu
vino@szentantalpince.hu
8261 Badacsony, Tatay S. u. 2., +36 20/945 0495 www.thomay.hu
8261 Badacsony, Római út 203., +36 30/213 0225
info@szentgyorgypince.hu
Thomay Pincészet / cellar / Keller
8265 Hegymagas, Szent György-hegy, +36 87/709 469
8264 Szigliget, Iharos u. 47., +36 20/441 0084
szabopince@westinfo.hu
www.szentgyorgypince.hu
gilvesypinceszet@gmail.com
info@szegedyrozahaz.hu
www.muskatli-vendeglo.hu
Istvándy Pincészet / cellar / Keller
sabar@sabar.hu
Güns Pince / cellar / Keller
8263 Badacsonytördemic, Debreczenyi Gy. u. 1., +36 30/518 4540
lerant.pince@gmail.com
8258 Badacsonytomaj, Balaton u. 2., +36 87/471 167
toth.csalad33@t-online.hu
gunspince@freemail.hu
www.lerantpince.hu
pizza@ilmonte.hu
www.gunspince.hu
Sabar Borház-Badacsonyi Bortár / wine house - wine selection / Weinhaus - Weinlagerung
Muskátli Vendéglő és Cukrászda / restaurant and confectionery shop / Restaurant und Konditorei
www.katicavendeglo.hupont.hu
Léránt Pince - Szépkilátó Borozó / wine bar / Weinstube
8261 Badacsony, Park u. 3., +36 20/577 4446
Istvándy Borműhely / wine bar / Weinstube
www.bazaltbor.hu
Horváth Pince / cellar / Keller
balazs@skizobor.hu
8261 Badacsony, Radnóti u. 2., +36 70/307 9619
www.horvathpince.hu
info@kisfaludyhaz.hu
SkizoBor Vinotéka / wine shop
www.villatolnay.hu
info@villatolnay.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 35.oldal
Információk«
„Tüzes borok – Vulkáni ízek” “A Good Taste of Badacsony”
Weller Borház / wine house / Weinhaus
Badacsony
8258 Badacsonytomaj, Római út 28., +36 30/257 5077 www.wellerandras.hu
info@wellerandras.hu
8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19.
Vendégváró Büfé / Buffet
+36 30/927 1414
www.borbelypince.hu
info@borbelypince.hu
8261 Badacsony, Park u. 66., +36 70/618 5795 zs49@freemail.hu
Hídvégi Zoltán-kosárfonó / basket weaver / Korbflechterei 8258 Badacsonytomaj, Kodály u. 23., +36 87/471 668
Vastag Gábor-kerámiakészítő / ceramics maker / Keramikhersteller 8258 Badacsonytomaj, József A. u. 17., +36 87/471 231
Ninetta Cukrászműhelye / confectionery shop / Konditorei 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi u. 10., +36 70/217 5438 www.facebook.com/pages/Ninetta-Cukrászműhelye/
Kozári Beáta-BellaBadacsony 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi út 5., +36 70/246 3020 www.bellabadacsony.hu
LAPOSA BIRTOK: kilátás a négyzeten LAPOSA ESTATE / LANDGUT: unique panorama / einzigartiges Panorama
Cím: 8261 Badacsonytomaj, Római út 197. Tel.: +36 30 519 8577, E-mail: birtok@bazaltbor.hu, www.bazaltbor.hu
36.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Borkóstoló / Borvacsora / Dűlőtúra / Vendégház / Wifi / Éves nyitvatartás Wine-tasting / Wine dinner / Ridge tour / Guest house / Wifi / Annual opening hours Balaton felvidék neked •/ Wifi www.balatonfelvidekneked.hu < 37.oldal Weinprobe / Wein / Abendessen / Feldwegtouren / Gästehaus / Ganzjährig Geöffnet
8263 Badacsonytördemic, Szent István u. 24.
SCHWARCZ GYULA SZERVES RÉSZÉT „TÉRKÉPEZI” A BALATON-FELVIDÉKNEK
Borkóstolás & értékesítés / Wine-tasting and selling / Weinprobe & Verkauf +36 30/698 0308 www.skizobor.hu | info@skizobor.hu www.facebook.com/skizobor
Gyula Schwarcz “maps” an integral part of Balaton-felvidék. Schwarcz Gyula kartografiert die schönsten Plätze des Balaton-Hochlandes.
Én személy szerint 50%-ban Neki köszönhetem, hogy itt élhetek . 2013-ban elkészítettünk együtt egy Torockó térképet. Utána felvetődött az ötlet, hogy a Káli-medencéről nem készítünk-e egy hasonlót. Mindketten jó ötletnek tartottuk és még azon a nyáron el is kezdtük a munkálatokat. Már június közepén el is töltöttem 1 hetet Gyula pálkövei nyaralójában és elkezdtem a munkálatokat. Hogy velem mi lett, azt a „We Love Balaton” weboldalon egy cikkben már elmeséltem. Kövessük nyomon most egy kicsit, hogy Gyulával mi volt, mi lett: Mióta foglalkozol térképekkel? Gyerekkorom óta tart a térképekhez fűződő „szerelem”, de készítéssel 1999 óta - akkor még térképész hallgatóként - foglalkozom. 2003-ban gondoltam úgy, hogy vállalkozásban szeretném a térképeket készíteni. Akkor született a „Schwarcz Térkép” egyéni vállalkozás.
How did you come to the idea to add folk values to the maps you constructed in addition to the usual orientation function? Tourist maps have always been my favourite ones. During hiking I could spend hours watching the several border and small route names on the maps. In the summer of 2000 I travelled to a beautiful little village in Transylvania called Torockó. I met a lot of nice people there and I thought to prepare a map of the neighbourhood and to do some research regarding location names. This was the basis for my thesis work in 2004, and this became my special field within cartography. From that time on, I thought that these location names should be indicated on maps whenever possible, because in addition to being interesting, these ethnographic and linguistic values will be preserved for future generations. What kind of maps have you published so far which preserve these values? “Felsőörs and its neighbourhood”, “Torockó and its neighbourhood”, “Káli basin and its neighbourhood”, and from this year “Borszék and its neighbourhood” will be available in shops.
Welche Karten sind bisher von Dir erschienen, die mit diesen Qualitäten aufwarten können? Bisher erschienen und auch schon erhältlich sind” Felsőörs und Umgebung”, „Torocko und Umgebung”, Tök Gemeinde Touristen Karte” und dieses Jahr „Borszék und Umgebung”.
What do plan to publish in the near future? This year the maps “Tapolca basin” and “The tourist map of the municipality Tök” will be published, and next year we will prepare maps about Balatonfüred, the neighbourhood of Balatonalmádi and the neighbourhood of the Pécselyi basin.
Was möchtest Du noch in naher Zukunft herausgeben? Dieses Jahr wird noch das „Tapolca-Becken” , und die „Gemeinde Tök Touristen Karte” erscheinen, nächstes Jahr geben wir Balatonfüred, Balatonalmádi und Umgebung, und das Pecsely-Becken heraus.
Kaptatok-e már szakmai elismerést a térképekért? Igen, a „Torockó és vidéke” térképünk a „Szép magyar térkép 2013” pályázaton 3. díjat nyert.
Have you received any professional acknowledgements regarding the maps? Yes, our “Torockó and its neighbourhood” map achieved 3rd place in the competition “Beautiful Hungarian maps 2013”.
Habt ihr schon fachlich positive Anerkennung für die Landkarten erhalten? Ja, für die Karte „Torockó und Umgebung” haben wir bei dem Wettbewerb „Schöne ungarische Landkarte 2013” den dritten Platz bekommen.
Sok sikert és hasonló színvonalas térképet kívánok a jövőben is!
Good look and I wish you maps of a similarly high standard in the future as well!
Ich wünsche Dir weiterhin viel Glück, und viele weitere anspruchsvolle Landkarten für die Zukunft!
Milyen térképeid jelentek meg eddig, amelyek ilyen értékekkel bírnak? A „Felsőörs és környéke”, a „Torockó és vidéke”, a „Káli-medence és környéke” és idén pedig a „Borszék és környéke” került a boltokba.
A CÉL: Elérni a Harmóniát. Szőlőben, Borban, Szerelemben …
Der SkizoBor ist unser persönliches Anliegen. Mit dem Wunsch nach Perfektion das unvollkommene bewältigen. Die instinktive Gespaltenheit, die SKIZO suggeriert, ist in jedem bewußt lebendem Menschen vorhanden. Das Ziel: Die Harmonie erreichen. In den
im Wein, in der Liebe … 38.oldal > Balaton felvidék neked • Trauben, www.balatonfelvidekneked.hu
SkizoBor is our personal business. We attempt to cope with imperfection through our desire for perfection. The instinctive duality implied by SKIZO is inherent to all consciously living people’s lives. The goal is to achieve harmony. With Grapes, Wines, and Love …
Since when have you been interested in maps? I have been in “love” with maps since my childhood, but I only started making them in 1999, when I was a cartography student. In 2003, I thought that I would like to prepare maps in an enterprise. The “Schwarcz Térkép” enterprise was born then.
Seit wann befaßt Du Dich mit Landkarten? Seit meiner Kindheit habe ich eine besondere Leidenschaft für Landkarten, aber mit der Erstellung von Karten fing ich 1999 - damals noch als Student der Karthografie - an. Zu dem Zeitpunkt gründete ich die Firma „Schwarcz Térkép” - Schwarcz Landkarte. Wie entstand die Idee, auf den Karten auch Informationen über die Völkerkunde der Umgebung einzutragen? Karten für die Touristen waren mir immer am liebsten. Auf unseren Ausflügen konnte ich mir stundenlang die vielen Namen der Wanderwege ansehen. Im Sommer 2000 kam ich dann in das wunderschöne Dorf Torockó in Siebenbürgen. Durch die vielen netten Leute, die ich dort traf, kam mir der Gedanke, eine Karte für die Gegend zu erstellen und Nachforschungen über die teilweise in Vergessenheit geratenen Orts- und Straßennamen anzustellen. Daraus wurde meine Diplomarbeit, die 2004 fertig war und heute mein Spezialgebiet umfasst. Seitdem versuche ich, wo es auch nur möglich ist, diese „alten Namen” und Bezeichnungen auf den Karten einzutragen, denn sie sind nicht nur interessant, sondern halten diese Namen auch für die Nachwelt am Leben und haben Volkskunde- und Sprachwissenschaftlichen Wert.
Hogy jött az ötlet, hogy egy másfajta, a hagyományos tájékozódási funkciók mellett „néprajzi értékekkel” is felruházd az általad készített térképeket? A turistatérképek voltak mindig is a kedvenceim. A túrázások mellett órákig tudtam nézni a sok határés dűlőnevet a térképeken. 2000 nyarán eljutottam a gyönyörű erdélyi kis faluba, Torockóra. Ott sok kedves embert megismerve jutottam el gondolatban odáig, hogy elkészítsem a környék térképét és egy kicsit kutakodjak a helynevek iránt. Ebből készült el 2004-ben a diplomamunkám és ez lett a térképészeten belül a speciális szakterületem. Innentől kezdve úgy gondoltam, hogy ahol lehet, ezeket a helyneveket rá kell tenni a térképekre, mert az érdekességük mellett, az utókor számára is fennmaradnak, néprajzi és nyelvészeti értéket képeznek.
A SkizoBor Személyes ügyünk. Tökéletesség óhajával megbirkózni a tökéletlennel. A SKIZO által sugallt ösztönös kettősség minden tudatosan élő ember sajátja.
Personally, I halfway owe it to him that I live here. In 2013 we prepared a map of Torockó. Then the idea came up to construct a similar one about the Káli basin. We both thought that this is a good idea, and we started working during that summer. In the middle of June, I spent 1 week in Gyula’s weekend house in Pálköve, and I started working. You can read my story on the website “We Love Balaton” in an article. Let us find out now what happened with Gyula:
Ich persönlich verdanke ihm zu 50 %, daß ich hier leben kann. 2013 haben wir zusammen eine Landkarte für Torockó angefertigt. Danach stellte sich die Frage, ob wir nicht auch vom Káli-Becken eine ähnliche Karte erstellen sollten. Wir fanden das beide eine gute Idee und begannen auch schon im selben Sommer mit den Arbeiten. Schon Mitte Juni verbrachte ich eine Woche in dem Ferienhaus von Gyula in Pálköve, und fing zu arbeiten an. Was mit mir danach passierte, habe ich schon in einem Artikel im „We love Balaton” geschildert. Verfolgen wir jetzt lieber, was mit Gyula war und geschieht:
Mit tervezel kiadni még a közeljövőben? Idén meg fog jelenni a „Tapolcai-medence”, a „Tök község turisztikai térképe”, jövőre pedig készítünk egy térképet Balatonfüred, Balatonalmádi környékéről és a Pécselyi-medence környékéről.
Fehér Csilla
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 39.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatonakali
Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung
Koncz Ház / house / Hause
8243 Balatonakali, Kossuth u. 45., +36 87/444255
8243 Balatonakali, Dörgicsei út 45., +36 87/444 558
www.akali.hu ki@m-art.hu
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8243 Balatonakali, Révész u.1., +36 87/444 086
Balatonakali Önkormányzati apartmanok / local goverment apartments / Selbstverwaltung Apartment
Védőnői szolgálat / child care service / Fürsorgerin
8243 Balatonakali, Kossuth u. 45., +36 87/544 047
8243 Balatonakali, Révész u.1., +36 87/445 337
penzugy@balatonakali.hu
vedonopecsely@freemail.hu
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8243 Balatonakali, Révész u.1., +36 87/444 086
Akali Mária ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Béri Balogh Ádám u.2., +36 20/770 4609 uloprita@freemail.hu
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/580 063
Akali Múzeum / museum / Museum
Marina Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
limbacher.gabor@gmail.com
8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/544 009
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 36., +36 20/237 8841
Akali nyaraló / holiday home / Ferienwohnung
TÖRTÉNETE
8243 Balatonakali, Pántlika dűlő hrsz.1200., +36 70/241 9522 ohegyingatlan@gmail.com
Akali régi halászfalu, ezt a jellegét magán viseli a Kossuth utca 1700-as években épült, nádtetős műemlék épületeinek sora. A falut 1248-ban említik először egy pápai tizedszedő jegyzékében, Akalidörgicse néven. Későbbi fejlődésében meghatározó szerepe volt, hogy területének nagy része a Piarista Rend (Magyar Kegyes Tanító rend) tulajdonába került.
HISTORY Akali is an old fishing village. Its several listed buildings with thatched roofs, built in the 1700’s and found on Kossuth Street, were able to preserve its uniqueness. The village was first mentioned in the list of a tithe collector from Pápa in 1248, at that time as Akalidörgicse. It played a decisive role in the later development of the village that a large part of its territory was owned by the Piarist Order (the Hungarian Piarist Teaching Order).
GESCHICHTE Akali ist ein altes Fischerdorf und diesen Charakter kann man am besten an den Reetdachhäusern aus dem 17. Jhr. erkennen, die unter Denkmalschutz stehen. Das Dorf wird erstmals 1248 schriftlich von einem Steuereintreiber aus Pápa erwähnt, damals noch unter dem Namen Akalidörgicse. Seine spätere Entwicklung wurde maßgeblich durch den Umstand beeinflußt, daß ein Großteil seiner Gebiete in den Besitz des Piaristen Ordens überging.
40.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Tájház / folklore museum / Heimatmuseum
Andi nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
Térségi Muzeális Gyűjtemény és Szálláshely / collection and accommodation / Sammlung und Unterkunft
8243 Balatonakali, Levendula sétány 43., +36 30/257 1572
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 36.
Akali Halösvény / “fish’s path” / Fischpfad
Balatonakali strand sétány / beach promenade / Strand Promenade
Evangélikus templom / church / Kirche
sincica@gmail.com
Bertók-vendégház / guest house / Gästehaus 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág u. 7., +36 87/444 323 kati.lajos.akali@gmail.com
Betti ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Sósi Földek 1., +36 87/444 056
8243 Balatonakali, Vasút tér
reds73@gmail.com
Katolikus templom / church / Kirche
Borostyán Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
8243 Balatonakali, Vasút tér
jankoek@citromail.hu
Ősök Parkja / park / Park 8243 Balatonakali, Dörgicsi út-71. sz. út kereszteződése
Kiállítótermek / exhibition room / Ausstellungsraum 8243 Balatonakali, Vasút tér 1. sz. Képzőművészeti és origami kiállítás (2015. július 3-tól) 8243 Balatonakali, Dózsa György u. 3. Fürdőtörténeti kiállítás (2015. július 3-tól)
8243 Balatonakali, Hóvirág u. 13., +36 70/383 6549
Castello Piccolo Ház / house / Haus 8243 Balatonakali, +36 20/333 3080 noma2023@gmail.com
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Balatonakali
Információk« Edelmann Ház / hosue / Haus
Leander apartman / apartement / Apartment
Sárközi ház / house / Haus
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 33., +36 87/444 046
8243 Balatonakali, Sági utca. 9., +36 30/243 3944
8243 Balatonakali, Pacsirta u. 10., +36 87/444 269
+36 30/934 1157
edelmannistvan@gmail.com
ordodyg@gmail.com
sarkoziistvan@t-online.hu
pfega@monornet.hu
Ligetszépe apartman / apartement / Apartment
Terasz Panzió / boarding house / Pension
8243 Balatonakali, Révész utca 29., +36 87/444 107
8243 Balatonakali, Ibolya u. 3., +36 87/444 012
Erika Vendégház / holiday home / Ferienwohnung 8243 Balatonakali, Hóvirág u. 49., +36 87/444 594 szabotibor68@citromail.hu
Etelka ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Pipacs u. 7., +36 87/444 186 sarffy.etelka@freemail.hu
ando46@freemail.hu
ehmann.istvan@gmail.com
Magdi Ház / house / Haus
Vadvirág apartman / apartement / Apartment
8243 Balatonakali, Pacsirta utca 14., +36 87/444 014
8243 Balatonakali, Vadvirág u. 3., +36 87/444 141
vilcsi976@citromail.hu
krajczmaria@citromail.hu
Pribék Pince / cellar / Keller
Nagy Imre Pince 1778 / cellar / Keller +36 70/703 1540
Mlinkó Pince / cellar / Keller +36 87/444 356, mlinko.istvan@freemail.hu
Meszleny Pince / cellar / Keller +36 70/703 1540, meszleny@t-online.hu
8243 Balatonakali, Pipacs u. 2., +36 30/311 3330
Manyi apartman / apartement / Apartment 8243 Balatonakali, Vasút tér 2., +36 87/444 329
MÜLLER PINCE anno 1785 / cellar / Keller
davidtoth@t-online.hu
manyokaa@freemail.hu
Hóvirág Vendégház / guest house / Gästehaus
8243 Balatonakali, Hóvirág u. 1., +36 30/226 8346
Marika nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
Fék Nyaralóház, apartman / holiday home / Ferienwohnung
ihasz976@gmail.com
8243 Balatonakali, Dörgicsei út 6., +36 87/444 192
beseygyula@t-online.hu
Horváth apartman / holiday home / Ferienwohnung
8243 Balatonakali, Pántlika utca 30., +36 30/454 6122 erno1991@citromail.hu
Ibolya Ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Ibolya u. 5., +36 87/444 012 gica41@gmail.com
Méri ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág u. 24., +36 87/444 569 bakonyiek66@citromail.hu
Muskátli apartman / apartement / Apartment 8243 Balatonakali, Hóvirág u. 7., +36 87/444 027
Incze ház / house / Haus
varikovacsk@gmail.com
8243 Balatonakali, Vasút sor 5., +36 70/278 5031
Myrna háza / house / Haus
Judit Ház 1. / house / Haus
8243 Balatonakali, Kossuth u. 18-22., +36 87/444 464
8243 Balatonakali, +36 87/444 288
zmyrna@freemail.hu
magyar56@t-online.hu
Myrna háza-II. / house / Haus
Judit Haus 2. / house / Haus 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág u. 1/b., +36 87/444 288 magyar56@t-online.hu
Katrin apartman / apartement / Apartment 8243 Balatonakli Hóvirág u. 51., +36 87/444 571 katrinakali@citromail.hu
Klára apartman / apartement / Apartment
8243 Balatonakali, Les-hegy, +36 30/312 6403 info@pelsovin.hu
Fék Üzletház / shopping centre / Einkaufszentrum
8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1., +36 87/544 044
Fürtös Pince 1821 / cellar / Keller
www.fekabc.hu davidtoth@t-online.hu
8242 Örvényes Új u. 13., +36 70/296 4450
Kikötő Étterem / restaurant / Restaurant
nemethmiklos@gmail.com
8243 Balatonakali, Hajóállomás, +36 30/742 9826
Skrabski Pince, Nagy-Leshegy Kft / cellar / Keller
kikotoetterem@gmail.com
8242 Balatonudvari Hrsz: 1206, +36 70/590 8626
www.skrabski.hu info@skrabski.hu
Terasz Étterem és Panzió / restaurant and boarding house / Restaurant und Pension 8243 Balatonakali, Ibolya u. 3., +36 87/444 012
Laci Pince Csárda / tavern / Tscharda 8242 Balatonudvari-Öreghegy , +36 20/397 8170
www.terasz.extra.hu
www.lacipince.hu lacipince@freemail.hu
Fülei Pince / cellar / Keller
Nagy Imre pincészete / cellar / Keller
8243 Balatonakali, Fenye-hegy 64, +36 20/926 0783
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 46., +36 87/444 025
zoltan.fulei@hortiservice.hu
baratcsuha@freemail.hu
Levendulaterasz / terrace / Terrasse
8243 Balatonakali, Kisleshegy, +36 30/714 7789
Sín-Bár / bar / Bar
www.levendulaterapia.com katalin.matok@freemail.hu
8243 Balatonakali, vasútállomás
8243 Balatonakali, Kossuth u. 18-22., +36 87/444 464
zmyrna@freemail.hu
Hokuli étterem / restaurant / Restaurant
8243 Balatonakali, Petőfi u. 1., +36 87/444 024
Pince Galéria 1830 / cellar / Keller 8243 Balatonakali, Kisleshegy, +36 20/267 0225 lunczeraniko@gmail.com
Nyéki ház / house / Haus 8243 Balatonakali, Pántlika u. 18/b., +36 87/444 076 nyekati@citromail.h
Pali bácsi vendégháza / guest house / Gästehaus
8243 Balatonakali, Pántlika utca 19., +36 87/444 066
8243 Balatonakali, Kossuth u. 24., +36 87/444 183
Klara0424@gmail.com
akalipali@freemail.hu
Klára nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
Pordán ház / house / Haus
Barátcsuha Borház Nagy Imre Pincészet / cellar / Keller 8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 46., +36 87/444 025 www.baratcsuha.hu baratcsuha@freemail.hu
Fék Étterem és Kávéház / restaurant and café / Restaurant und Café
8243 Balatonakali, Gyopáros.u.5., +36 30/257 1572
8243 Balatonakali, Vadvirág u. 2., +36 87/444 031
sincica@gmail.com
8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1., +36 87/444 020
pordanmarika@gmail.com
www.fekabc.hu davidtoth@t-online.hu
42.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Bringakali +36 30/937 0205 www.bringakali.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 43.oldal
Magyar vándor recept / Hungarian wanderer recipe / Ungarisches Wanderer Rezept
Étterem & Kávéház
TÓCSNI 2,5 kg burgonya potato // Kartoffeln 0,5 kg liszt // flour // Mehl 0,04 kg só // salt // Salz
Restaurant & Café Restaurant & Kesselraum
0,002 kg bors // pepper // Pfeffer 3 db tojás // eggs // Eier 0,2 l étolaj // oil // Sonnenblumenöl
8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1. davidtoth@t-online.hu
0,06 kg fokhagyma // garlic // Knoblauch
+36 87/544 044
0,3 l tejföl // sour cream // Saure Sahne
A burgonyát meghámozzuk és lereszeljük vékony csíkokra. Ezután megsózzuk és állni hagyjuk 10 percig. A burgonya levet ereszt, amit a liszttel kötünk meg, hozzáadjuk a fűszereket, a tojást és a tejfölt, majd jól összekeverjük. Palacsintasütőbe, felforrósított olajba (kb. 2 evőkanál) egy merőkanál masszát teszünk, amit egyenletesen szétterítünk, majd mindkét oldalát ropogósra sütjük. Peel the potatos and grate them into thin strips. Salt and rest for 10 minutes. The potato will have some juice, which should be balanced with flour. Add the
www.fekabc.hu
spices, eggs and sour cream, and stir well. Pour a ladle of dough into a pan with heated oil (appr. 2 spoons of oil), spread out the dough evenly, and roast both sides until crispy. Die Kartoffeln werden geschält und in kleine Streifen gerieben. Danach salzen und 10 min. stehen lassen. Die Kartoffeln lassen Wasser, das wir dann mit dem Mehl binden. Dann geben wir die Gewürze, die Eier und die Sahne dazu und verrühren das Ganze. Wir schütten 2 Eßlöffel Öl in eine Pfannkuchen Pfanne, geben eine Kelle der Masse in das heiße Öl, verteilen sie, und braten die Puffer beidseitig goldbraun an.
MAGYAR VÁNDOR RECEPT // HUNGARIAN WANDERER RECIPE // UNGARISCHES WANDERER REZEPT
TÁLALÁS // SERVING // SERVIEREN
10 adag // provides 10 portions // Portionen
A tócsiszeleteket megkenjük az elkészített tejfölös alappal.
1,5 kg vöröshagyma cikkekre szelve // chopped onion // Zwiebeln in Streifen schneiden
Tipp: Ha húsosan haspártiak vagyunk, tehetünk minden
0,5 kg kolozsvári szalonna csíkozva // “Kolozsvár” bacon strips // Kolosvári Speck in Streifen schneiden
tócsni tetejére még egy sülttarjaszeletet is. Ilyenkor már
0,05 kg fokhagyma zúzva // crushed garlic // Knoblauch zerdrücken
vándor cigányról beszélünk.
0,05 kg só // salt // Salz 0,8 l tejföl 20% // sour cream (20% fat content) // Saure Sahne 20 % kevés bors // a bit of pepper // ein wenig Pfeffer
The slices should be spread with the prepared sour cream topping. Hint: If you prefer it with meat, add a roasted
A kolozsvári szalonnát serpenyőben lepirítjuk, rádobjuk a felszeletelt hagymát és félpuhára pároljuk. Az egészet szűrőkosárba tesszük, hogy a zsír kicsöpögjön. A hagymás szalonnát a tejföllel összekeverem, egy kicsit megborsozom. Roast the bacon in a pan, add the chopped onion and garlic, and simmer until half-done. Strain the fat through a filtering basket. Stir the onion and the bacon with the sour cream, and add a bit of pepper. Der Speck wird in der Pfanne knusprig gebraten, dann geben wir die Zwiebeln hinzu und dünsten sie halbgar. Das ganze geben wir in einen Sieb damit das Fett abtropfen kann. Die Speckzwiebeln werden mit der sauren Sahne vermischt und gepfeffert.
44.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
slice of meat on the top of every rösti. We then call it a “wandering gypsy”. Die Kartoffelpuffer bestreichen wir mit der vorbereitetten sauren Sahne- Soße. Tipp: Wenn wir Fleischliebhaber sind, können wir noch auf jeden Puffer ein Stück Grillfleisch geben. In so einem Fall sprechen wir von einem Wanderzigeuner.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 45.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatonalmádi
A.V.P. Biztonságtechnikai Kft. / security / Sicherheitstechnik 8220 Balatonalmádi, Balatonfűzfői út 71.
Vörösberényi Lovas Egyesület / horse-riding association / Reitverband
avpvedkft@gmail.com
8220 Balatonalmádi, Kővirág u. 7/a.
istvan@szentesifarm.hu
Balatonalmádi Sporthorgász Egyesület / sport fishing association / Sportfischerverein 8220 Balatonalmádi, Véghely D. u. 24. drszenthe@chello.hu
Attila Villa
Balatonalmádi Tennis Club
8220 Balatonalmádi, József A. u. 17.
8220 Balatonalmádi, Erzsébet liget
ambrus.hajnalka@gmail.com
Balatoni Bob Kft.
Balaton Tábor / camp / Lager
8175 Balatonfűzfő, Uszoda u. 2.
8220 Balatonalmádi, Alsóörsi határút 12-14.
bob@balatonibob.hu
info@balatontabor.hu
TÖRTÉNETE
Emília apartmanház / Apartment
Balatonalmádi a Balaton északkeleti partján fekvő, jelenleg 9500 fő állandó lakosú kisváros. Már az ősidők óta lakott hely volt. Almádit első alkalommal egy 1493-ban keletkezett, szőlő adásvételéről szóló, latin nyelven írott oklevélben említik. Az írásos források szerint a fürdőélet 1874-ben indult meg Almádiban, ez volt az első hivatalosan megnyitott szezon. 1899-ben megnyílt a Kneipp Intézet, ahol bevezetésre került a Kneipp-féle vízkúra, a Ricikli-féle nap- és légfürdő, valamint a Lahmann-féle egészséges táplálkozási rend. Ezen bevezetett kúrák alapján Almádi gyógyfürdői rangot kapott. A 10-es évektől fejlődésnek indult a strand, és élénk sportélet jellemezte a várost.
Baroch Zoltán Kerékpárkölcsönzés / bicycle rental / Fahrradvermietung 1104 Budapest, Harmat u. 79., +36 70/265 1771
info@apartmanhaz-emilia.hu
Bástya Könyvesbolt / bookshop / Buchhandlung
Gutenberg Villa Könyvmolyképző Kiadó Kft
HISTORY Balatonalmádi is a small town, currently of 9,500 permanent residents, located on the north-east coast of Lake Balaton. It has been a living area since ancient times. Almádi was first mentioned in 1493 in a charter for the purchasing of a vineyard, written in Latin. According to written sources, bathing life started in Almádi in 1874, which was the first officially opened season. In 1899 the Kneipp Institute was opened, where Kneipp water therapy, Ricikli sun and air bathing, and the healthy eating order of Lahmann were introduced. Based on these therapies, Almádi was declared a healing bath. From the 1910’s, the lido began to develop, and the town was characterised by a vibrant sports life.
GESCHICHTE Balatonalmádi ist eine Kleinstadt mit 9500 Einwohnern nordöstlich am Plattensee gelegen. Es ist schon seit Urzeiten bewohnt. Almádi wird zum ersten Mal in einer Kaufurkunde für Weintrauben in lateinischer Schrift 1493 erwähnt. Erste Schriften bekunden den Beginn der Badekultur dort erstmals 1874, und das war auch gleichzeitig die erste offizielle Badesaison. 1899 entstand das Kneipp Institut, wo die Kneippkuren zur Anwendung kamen, des weiteren das Ricikli Sonnen- und Luftbaden, sowie die Lahmann Kur für gesunde Ernährung. Aufgrund dieser Kuren bekam Almádi den Status Heilbad. Seit 1910 wurde der Strand ausgebaut und reges Sportlerleben erfüllte die Stadt. 46.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8220 Balatonalmádi, Mikszáth u. 9.
5310 Kisújszállás, Deák F. u. 110.
6725 Szeged, Dobó u. 12/b.
bastyakonyvesbolt@gmail.com
katona.ildiko@konyvmolykepzo.hu
Berien Bt. - Ugrálóvár / jumping castle / Hüpfburg
Hotel Stan és Pan
1186 Budapest, Margó Tivadar u. 206. 1/1.
8220 Balatonalmádi, József A. u. 67.
juhaszzs@vipmail.hu
Eggenfelden-Balatonalmádi Baráti Társaság / friends’ group / Freundschaftsgesellschaft
info@stanespanzio.hu
Hotel Viktória 8220 Balatonalmádi, Bajcsy-Zs. U. 42.
8220 Balatonalmádi, Szent Imre herceg u. 12.
viktoria@viktoriahotel.hu
piroskasillo@gmail.com
Sugárút Becker és Fia Bt. 8220 Balatonalmádi, Apáczai Cs. J. u. 2. sugarut@sugarut.hu
TTT Programszervíz / programme services / Programmdienste 8220 Balatonalmádi, Munkácsy u. 10. tarit@upcmail.hu
Pannónia Kulturális Központ és Könyvtár / cultural centre and library / Kulturelles Zentrum und Bibliothek 8220 Balatonalmádi, Városház tér 4. pannoniakultura@gmail.com
Hotel Villa Pax Inhibitor Kft. 8220 Balatonalmádi, Bajcsy Zs. u. hotelvillapax@hotelvillapax.hu
Káptalanfüredi Tábor-Kispesti Önkormányzat / camp / Lager Káptalanfüred, nagylac55@gmail.com
Kristóf Motel 8220 Balatonalmádi, Véghelyi D. u. 8. info@kristofmotel.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Balatonalmádi
Információk« Milchberger Pálinka / spirits / Obstbrand
Krisztina Panzió-Melidóra 2000 Bt. / boarding house / Pension
Yacht kemping / camp / Lager
8220 Balatonalmádi, Bajcsy-Zs. u. 67.
8241 Aszófő, Bázsai-öböl u. 11
2500 Esztergom, Kossuth L. u. 51.
dorimel@t-email.hu
yacht@balatonservice.hu
mihalyil@t-email.hu
Savanya Pálinka / spirits / Obstbrand
Kügi apartman / Apartment
7100 Szekszárd, Bródy S. u. 18.
8220 Balatonalmádi, Kazinczy u. 10.
geza@savanya.hu
kugi.0033@gmail.com
Almádi-Caffe Kft.-Mobil Vendéglátás / Restaurant
Miami Tours Kft.
8220 Balatonalmádi, Csokonai köz 6.
8220 Balatonalmádi, Tarack u. 6.
gajuskft@gmail.com
maimitours@gmail.com
Almádi Gasztro Kft.
Gelléri Pince Borászat / wine cellar / Weingut
Mikes Szálláshelyközvetítő / accommodation agency / Unterkunftsagentur
8220 Balatonalmádi, Alsóörsi határút 12-14.
8227 Felsőörs, Alsóörsi út 13.
info@balatontabor.hu
info@gelleripince.hu
8220 Balatonalmádi, Baross G. u. 66.
z.mikes@freemail.hu
BalatonFőVin-Feind Lajos Borászat / wine cellar / Weingut
8164 Balatonfőkajár, Kossuth u. 13.
MTA Üdülési Központ / holiday home centre / Erholungszenturm 8220 Balatonalmádi, Bajcsy Zs. u. 1. marketing@udulo.mta.hu
almadi@udulo.mta.hu
Káli Kövek Borászat / wine cellar / Weingut 8220 Balatonalmádi,Köveskál, Fő u. 11.
info@feind.hu
kalikovek@gmail.com
BÁRmikor Fröccsterasz - Koktélbár / spritzer terrace - cocktail bar / Weinschorle Terrasse - Cocktailbar
Kerekes Pince / cellar / Keller 8220 Balatonalmádi, Vödörvölgyi u. 20., +36 70/265 1771
8220 Balatonalmádi, Wesselényi strand
andraskrks@hotmail.com
Nereus Park Hotel
katkerenyi@gmail.com
8220 Balatonalmádi, Lóczy tér.3.
info@nereus.hu
Csalló Pálinka Manufaktúra Kft. / spirits manufacture / Obstbrand Manufaktur
Postás Üdülő / resort / Urlaubsort 8220 Balatonalmádi, Széchenyi sétány 7. elohazi.krisztina@posta.hu
Csili Csali Büfé / Buffet
Ramada Hotel and Resort Lake Balaton
8220 Balatonalmádi, Dandár u. 1.
8220 Balatonalmádi, Bajcsy Zy. 14.
csilicsali1@gmail.com
info@ramadabalaton.hu
Erőss Kürtöskalács / chimney cake / Baumstriezel
Sipi Vendégház / guest house / Gästehaus
8600 Siófok, erossmikloscsaba@t-online.hu
8220 Balatonalmádi, Egry József u. 7.
beata8000@gmail.com
Halásztanya Grill Király
T-Lap Kft. Magánszállás / private accommodation / Privatunterkunft 8220 Balatonalmádi, Nárcisz u. 15. pahizoltan@gmail.com
Villa Millennium 8220 Balatonalmádi, Mikszáth Kálmán u. 5. info@villamillennium.hu
8226 Alsóörs József A. u. 19. zsebok.zsigmond@upcmail.hu Dörgicse – Fehér Csilla
8220 Balatonalmádi, Vödörvölgyi u. csallo@csallo.hu
Zsebők és Társa Borászat / wine cellar / Weingut
8220 Balatonalmádi, Baross G. u. 10. grillkiraly@gmail.com
Jóbarátok Halsütöde / fish bakery / Fischhütte 8220 Balatonalmádi, Budatava Strand jobaratokhal@freemail.hu
Kis Betyár Büfé / Buffet 8220 Balatonalmádi, Wesselényi strand Jenci5656@freemail.hu
Villa Nautica
Lounge Cafe / Caffee / Café
8220 Balatonalmádi, Szorosi u. 22.
8220 Balatonalmádi, Posta Parkoló
szilard.szabo@eurest.hu
loungecoffee@upcmail.hu
48.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
BICIKLIS PIHENŐ & KERÉKPÁRBÉRLÉS resting place for bicyclists & bicycle rental Rastplatz für Fahrradfahrer & Fahrradvermietung
TÚRA VEZETÉS & KILÁTÓ tour guiding & lookout tower Tourenführung & Aussichtsturm
SZÁLLÁSHELY & BÜFÉ accommodation & buffet Unterkunft & Buffet
+36 20/620 0270 hotelrevfulopkft@gmail.com www.hotelrevfulop.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 49.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatoncsicsó
Faluház - eMagyarország pont / community centre /Dorfhaus 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 25., +36 87/655 157 k3315@koznet.hu
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi u. 2., +36 87/481 181
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi u. 34., +36 87/468 530
Scher Vendégház / guest house / Gästehaus 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 62. +36 20/481 6243 www.zimmerinfo.hu/csicso/scher
scherne@freemail.hu
Gergely Borház / wine cellar / Winekeller 8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy dűlő 0223/21.hrsz. +36 30/266 7528, www.gergelyborhaz.hu gergelyborhaz@t-online.hu
Szabó és Fia Borpince és Juhfark Fogadó / guesthouse / Gasthof 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1253.hrsz. +36 30/627 1640, www.csicsowine.hu
csicsowine@chello.hu
Szent Balázs-hegyi templomrom / church / Kirche
TÖRTÉNETE A Nivegy-völgy öt településének egyike Balatoncsicsó. Balatoncsicsó a Balaton-felvidék hangulatos kistelepülése Nagyvázsony és Zánka között, szőlőhegyek ölelésében fekszik, a szelíd turizmus és a szőlő-, illetve borkultúra kedvelőinek ideális pihenőhely.
Ároktői templomrom / church / Kirche
Muskátli ház / house / Haus
Római katolikus templom / church / Kirche
8272 Balatoncsicsó, Fő u. 37. +36 20/544 4758
www.zimmerinfo.hu/csicso/muskatli
Szőlőhegyi kőkeresztek / cross / Kreuz
Kerekes-ház / house / Haus 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1232/1., +36 30/971 8559 www.zimmerinfo.hu/csicso/kerekes mariann.kerecsen@kerecsen.eu
Kossuth-kilátó Mencshely / lookout tower / Aussichtsturm
Antmann Családi Pince / cellar / Keller 8272 Balatoncsicsó, Fűzfa u. 8. +36 30/583 6615
Nivegy-völgyi Ifjúsági Szálló / accommodation / Unterkunft ifiszallo@balatoncsicso.hu
Gyöngyvirág Vendégház / guest house / Gästehaus 8272 Balatoncsicsó, Gyöngyvirág u. 14. +36 87/711 704 www.zimmerinfo.hu/csicso/gyongyvirag dobossylaszlone@citromail.hu
Levendula Vendégház / guest house / Gästehaus
www.antmannpince.hu
antmannj@freemail.hu
Gergely Borház / wine house / Weinhaus 8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy +36 30/266 7528 www.gergelyborhaz.hu
gergelyborhaz@t-online.hu
Mersics Porta / porter’s lodge / Pforte 8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy +36 30/234 6586 mersics.janos@sanet.hu
8272 Balatoncsicso, Fűzfa u. 3. +36 20/430 6790 www.zimmerinfo.hu/csicso/levendula scher.katalin@freemail.hu
50.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
tudojanosne@gmail.com
8272 Balatoncsicsó, Fő u. 1/a. +36 20/492 8535
Balatoncsicsó ist eine Gemeinde von 5 Gemeinden im Nivegy-Völgy (Tal). Balatoncsicsó ist eine stimmungsvolle kleine Gemeinde vom Balaton Hochland zwischen Nagyvázsony und Zánka. Es ist umgeben von Weinbergen und ein idealer Ort für Touristen, welche die Weinkultur zu schätzen wissen.
peringer.miklos@freemail.hu
Kinizsi Vár Nagyvázsony / castle / Burg
GESCHICHTE
www.zimmerinfo.hu/csicso/peringer
Balatoncsicsó is one of the five settlements in the Nivegy valley. Balatoncsicsó is a pleasant settlement in the BalatonFelvidék region between Nagyvázsony and Zánka, surrounded by vineyards, an ideal place of recreation for those who like peaceful tourist destinations, and grape and wine culture.
8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1190.hrsz. +36 87/468 476
Herendi templomrom / church / Kirche
Fazekasház és Galéria Balatoncsicsó / Pottery anf Gallery / Töpferei und Galerie
HISTORY
Péringer Pince / cellar / Keller
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk« Péringer Pince / cellar / Keller 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1190.hrsz. +36 87/468 476 www.zimmerinfo.hu/csicso/peringer peringer_miklos@freemail.hu
Scher Családi Borpince / wine cellar / Weingut 8272 Balatoncsicsó, Bádi dűlő 153/5. hrsz. +36 30/217 7138
Szabó és Fia Borpince / wine cellar / Weingut 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy 1253. hrsz. +36 30/627 1640 www.csicsowine.hu
csicsowine@chello.hu
Szarka Pince / cellar / Weingut 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy dűlő 1259. hrsz. +36 70/410 9778
www.balatoniborut.hu
Hertzka Birtok / estate / Landgut 8272 Balatoncsicsó, Fenyves-hegy, +36 30/941 7121 www.hertzkabirtok.hu
hertzka@hertzkabirtok.hu
Fazekasház és Galéria / Pottery anf Gallery / Töpferei und Galerie 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 16., www.csicsogaleria.com
Soma Borpince Wine cellar | Weinkeller Egy csepp mámot. / A drop of rapture. / Ein Tropfen Berauschtheit.
Rural Bt. - Konzultációs tanácsadás, szociológiai kutatás, közösségi video-készítés / Consultation services, sociology research, community video making / Beratungsdienstleistungen, Soziologische Forschung, gemeinschaftliche Videoherstellung
A Balaton legédesebb cseppjei! The sweetest drops of Lake Balaton! Die süssesten Tropen des Balaton!
8272 Balatoncsicsó, Liliom u. 27.
Róka Balázs - Gépi szolgáltatás, mezőgazdasági szolgáltatás / Machine services, agricultural services / Maschinelle Dienstleistungen. landwirtschaftliche Dienstleistungen 8272 Balatoncsicsó, Gyöngyvirág u. 12.
Élelmiszerbolt, Presszó / grocery , café / Lebensmittelgeschäft, Café 8272 Balatoncsicsó, Liliom u. 13.
„Végül is ketten maradnak , Isten és a bor „ “After all, two of them remain, wine and God.” “Schließlich, zwei von ihnen blieben, der Wein und Gott.”
Édesbor és Jégbor
Sweet wine / Süsser Wein
Ice wine / E iswein
– Hamvas Béla 8272 Szentantalfa, Kertalja utca 9.
52.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
+36 20/327 3641
www.somaborpince.hu
info@somaborpince.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatonfüred
Rendőrség / police / Polizei
K&H Bank
8230 Balatonfüred, Fürdő u. 15., +36 87/482 288
8230 Balatonfüred, Kossuth u. 5., +36 87/581 150
TÖRTÉNETE Balatonfüred a Balaton északi partján, lankás dombok által körülölelt kisváros. Miután a füredi savanyúvizet gyógyvízzé, illetve gyógyforrássá nyilvánították, 1971-ben gyógyüdülőváros lett, 1987-től a Szőlő és a Bor Nemzetközi városa. A megújult Tagore-sétány, a reformkori városrész, múzeumok, a városi strandok és a sok látnivaló biztosítják az ideérkezőket a kellemes időtöltésről.
Tűzoltóság / fire-station / Feuerwehr
Kinizsi Bank Zrt.
8230 Balatonfüred, Levendula u. 2., +36 87/580 119
8230 Balatonfüred, Ady Endre u. 24., +36 87/482 039
Mentő / ambulance / Rettungsdienst
MKB Bank Zrt.
8230 Balatonfüred, Fürdő u. 33., +36 87/343 800
8230 Balatonfüred, Kossuth u. 9., +36 87/581 480
Állami Szívkórház / State Heart Hospital / Herzkrankenhaus
OTP Kereskedelmi Bank Rt. Balatonfüredi Fiókja
8230 Balatonfüred, Gyógy tér 2., +36 87/584 584
8230 Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 8., +36 40/366 388
Városi Szakorvoi Rendelőintézet / specialist doctors in the town / Städtische Praxis für Fachärzte
Sopron Bank Burgenland
8230 Balatonfüred, Csárda u. 1., +36 87/580 886
1. Sz. Posta / post office / Post
Aranycsillag Patika / pharmacy / Apotheke
8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 14., +36 87/342 115
8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 1., +36 87/788 360
2. Sz. Posta / post office / Post
Aranyhíd Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8230 Balatonfüred, Ady Endre u. 1., +36 87/342 440
8230 Balatonfüred, Csárda u. 1., +36 87/481 682
3. Sz. Posta (Balatonarács) / post office / Post
Szent Erzsébet Patika / pharmacy / Apotheke
8230 Balatonfüred, Iskolalépcső u. , +36 87/343 805
8230 Balatonfüred, Arácsi út 16., +36 87/581 120
8230 Balatonfüred, Vasút u. 1., +36 87/343 831
Marina Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8230 Balatonfüred, Széchenyi út 55., +36 87/580 063
HISTORY Balatonfüred is a little town surrounded by the declivitous hills on the northern shore of Balaton. After the acid water of Füred was declared a medicinal water and a medicinal spring, the town became a healing resort town in 1971, then the International Town of Grape and Wine in 1987. The renewed Tagore avenue, the town district from the Reform Era, museums, the town lidos and several other sights guarantee a pleasant time for the visitors.
Levendula Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Tourinform Iroda és Borászati Látogatóközpont / Tourinform office & winery visiting center / Weingutei Besucherzentrum
8230 Balatonfüred, Szent István tér 3., +36 87/343 831
8230 Balatonfüred, Blaha u. 5., +36 87/580 481
www.balatonfured.info.hu
Dr. Payr Egon állatorvos / veterinary / Tierarzt
8230 Balatonfüred, Galamb u. 13., +36 87/341 879
Jókai Mór Emlékház / memorial house / Gedenkstätte
marinabalatonfured.novodata.hu
Dr. Ticz Gabriella állatorvos / veterinary / Tierarzt 8230 Balatonfüred, Dózsa u. 15., +36 87/482 090
GESCHICHTE Balatonfüred ist eine Kleinstadt am Nordufer des Balatons, die von vielen Hügeln umgeben ist. 1971 bekam die Sauerwasserquelle in der Stadt den Rang von Heilwasser zugesprochen, und ist seitdem Kurstadt. Seit 1987 ist die Stadt auch international anerkannt für seine Trauben und Weinkultur. Der erneuerte Tagore-Promenadenweg, der Stadtteil aus der Reformzeit, seine Museen, die Strände und viele weitere Sehenswürdigkeiten versprechen den Besuchern einen angenehmen Zeitvertreib.
54.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
balatonfured@tourinform.hu
8230 Balatonfüred , Honvéd u. 1. www.furedkult.hu
info@furedkult.hu
Vasútállomás / train station / Bahnhof
Vaszary Galéria / gallery / Galerie
8230 Balatonfüred, Castricum tér, +36 87/343 652
www.furedkult.hu
Autóbuszállomás / coach station / Bushaltestelle 8230 Balatonfüred, Castricum tér, +36 87/342 905
Hajóállomás / Harbour / Anlegestelle 8230 Balatonfüred, Kikötő, +36 87/342 230
8230 Balatonfüred, Honvéd u. 2-4. info@furedkult.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Balatonfüred
Információk« Városi Helytörténeti Gyűjtemény és Kiállítóhely / Local historty collection and exhibition place / heimatkundliche Sammlung
Kerektemplom és Galéria / church & Galéria / Kirche und Galerie
Hotel Marina
Veronika Villa
8230 Balatonfüred, Széchenyi út 26., +36 87/889 500
8230 Balatonfüred, Halász köz 3., +36 87/340 022
8230 Balatonfüred, Blaha u. 1., +36 87/343 198
www.danubiushotels.hu/marina
www.veronikavilla.hu
8230 Balatonfüred, Blaha u. 3.
marina.reservation@danubiushotels.com
Arácsi Katolikus templom / church / Kirche
Villa Múzsa
www.furedkult.hu
info@furedkult.hu
seta@furedkult.hu
Blaha Lujza nyaralója / holiday home / Ferienwohnung 8230 Balatonfüred, Blaha u. 4., +36 87/581 219
8230 Balatonfüred, Koloska utca
www.hotelblaha.hu
Evangélikus templom / church / Kirche
Horváth-ház / house / Haus
8230 Balatonfüred, Gyógy tér
Református Fehér templom / church / Kirche
Kossuth Lajos savanyúvíz forrás, ivócsarnok / sour water source, drinking hall / Sauer Wasser Quelle, Trinkhalle
8230 Balatonfüred, Gyógy tér
Állami Szívkórház / heart hospital / Herzkrankenhaus 8230 Balatonfüred, Gyógy tér 2., +36 87/584 539 www.bfkor.hu
Anna Grand Hotel 8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1., +36 87/581 201 www.annagrandhotel.hu
Füredi Panteon
8230 Balatonfüred, Bajcsy-Zs. u. 15., +36 87/788 381
8230 Balatonfüred, Óvoda u. 1., +36 87/342 795
Arácsi Református templom / church / Kirche 8230 Balatonfüred, Lóczy L. u. 70., +36 87/342 662
Szt. Mihály (Papsoka) templom romjai / church / Kirche
Széchényi-kastély / castle / Burg 8230 Balatonfüred, Hősök tere 1., +36 87/342 662
Pálóczi-kastély / castle / Burg 8230 Balatonfüred, Ady u. 13., +36 87/580 151
8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1.
Siske utcai parasztházak / farmer’s house / Bauernhaus
Tagore sétány és emlékfa park / promenade, memorial tree park / Promenade, Gedenkbaum-Park
8230 Balatonfüred, Arácsi út 94., +36 87/340 080
Vitorlázeum / sailing history exhibition / Ausstellung der Segelgeschichte
8230 Balatonfüred, Tagore sétány 1., +36 87/950 876
8230 Balatonfüred, Siske utca
Gombás kúria / gombás mansion / Gombás Villa
Balaton Szabadidő és Konferencia Központ /leisure and conference center / Freizeit- und Konferenzzentrum
www.furedkult.hu
8230 Balatonfüred, Horváth M. u., +36 87/480 196
A Halász és a Révész szobra / the fisherman and the boatman / Der Angler und der Fährmann
8230 Balatonfüred Vitorlás tér
8230 Balatonfüred, Öreghegyi utca vége, +36 87/555 260
www.balatonkozpont.hu
Lóczy-barlang / Lóczy-cave / Lóczy-Höhle
Hotel Silver Resort
8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 16., +36 20/944 2727
8230 Balatonfüred, Zákonyi sétány 4., +36 87/530 000
www.villamuzsa.hu
www.silverresort.hu
sales.balaton@silverresort.hu
Flamingó Wellness és Konferencia Hotel ****
8230 Balatonfüred, Vaszary Gábor u. 11., +36 30/957 2105
8230 Balatonfüred, Széchenyi út 16-18., +36 87/688 100
www.rozsavendeghazak.uw.hu
www.flamingohotel.hu
flamingo@flamingohotel.hu
Hotel Blaha Lujza
Zafír Vendégház / guest house / Gästehaus
8230 Balatonfüred, Blaha Lujza u. 4., +36 87/581 210 www.hotelblaha.hu
www.furedkult.hu
Hajóállomás / landing place / Anlegestelle
www.annagrand.hu
reservation@annagrandhotel.hu
Hotel Panoráma
0-22 Aquaház Panzió / boarding house / Pension
8230 Balatonfüred, Erkel Ferenc u. 1., +36 87/342 492 www.hotel-panorama.hu
hotel-panorama@t-online.hu
8230 Balatonfüred, Garay János u. 2., +36 87/342 813 www.ah1.hu info@ah1.hu
Anita Apartmanház / Apartment
Club Hotel Füred 8230 Balatonfüred, Anna sétány 1-3., +36 87/482 411 www.clubhotelfured.hu
info@clubhotelfured.hu
8230 Balatonfüred, Garay János u. 21., +36 30/468 0476 obermayer.antalne@chello.hu
Hotel Astoria és Étterem / Restaurant
Anna Villa Vendégház / guest house / Gästehaus
8230 Balatonfüred, Jókai u. 28., +36 87/343 643
8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 9., +36 87/342 509
www.astoriaszallo.hu
sales@astoriaszallo.hu
Hotel Margaréta 8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 53., +36 87/343 824 www.hotelmargareta.hu
info@hotelmargareta.hu
Babi Vendégház / guest house / Gästehaus 8230 Balatonfüred, Batsányi u. 9., +36 30/252 4384 www.babivendeghaz.hu
iroda@babivendeghaz.hu
Családi Vendégház Gaál / guest house / Gästehaus
Hotel Uni 8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 10., +36 87/581 360
www.hoterlagro.hu
anna.villa@t-online.hu
www.hotel-uni.com
www.balaton.hu/anna-villa
info@hotel-uni.com
8230 Balatonfüred, Vörösmarty u. 3., +36 87/580 364 gaal.r@t-online.hu
Emma Vendégház / guest house / Gästehaus hotelagro@t-online.hu
8230 Balatonfüred, Park u. 9., +36 87/343 602 www.emmavendeghaz.eoldal.hu
emmavhbf@gmail.com
Hotel Lidó
Gold Haus Aranyház Panzió / boarding house / Pension
8230 Balatonfüred, Aranyhíd sétány 12., +36 87/342 070
8230 Balatonfüred, Móricz Zsogmond u. 23., +36 87/482 817
www.lidohotel.hu
www.goldhaus.co.hu
hotelido.balatonfured@t-online.hu
info@goldhaus.co.hu
+36 87/342 230, www.balatonihajozas.hu
Hotel Annabella
8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 25., +36 87/889 431
Apartman Éden Villa Wellness / Apartment
Római Katolikus (Vörös) templom / church / Kirche
www.danubiushotels.com/annabella
8230 Balatonfüred, Szabó Lőrinc u. 3., +36 20/369 3521
8230 Balatonfüred, Szent István tér 1., +36 87/343 198
annabella.reservation@danubiushotels.com
www.edenvilla.hu
56.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
melinda030@gmail.com
8230 Balatonfüred, Fürdő u. 24., +36 87/480 469
8230 Balatonfüred, Gyógy tér 1., +36 87/581 200
www.zafirhaz.hu
www.astoriaszallo.hu 8230 Balatonfüred, Kisfaludy u. 1., +36 87/481 187
8230 Balatonfüred, Erdész köz 4., +36 70/383 2386
info@hotelblaha.hu
Agro Hotel
Kisfaludy Galéria
rozsapanzio@yahoo.com
8230 Balatonfüred, Jókai u. 28., +36 87/343 643
Anna Grand Hotel Wine & Vital
villamuzsa@gmail.com
Rózsa Villa
Dőry Villa – ma Hotel Astoria
info@veronikavilla.hu
edenvilla@saturnsoft.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 57.oldal
Balatonfüred
Információk« Káldy Panzió és Étterem / boarding house and restaurant / Pension und Restaurant
Huszár Vendéglő és Vendégház / restaurant & guest house / Restaurant und Gästehaus
Cocomo Café
Kisfaludy Galéria / gallery / Galerie
8230 Balatonfüred, Zákonyi Ferenc u. 4., +36 70/330 3378
8230 Balatonfüred, Kisfaludy u. 1., +36 87/481 187
8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 5., +36 87/340 760
8242 Örvényes, Malom u. 11., +36 87/449 072
tusorigabor@gmail.com
www.hotels.hu/kaldy
www.huszar.info
Amazonas Múzeum / Museum
Borcsa Étterem / Restaurant
8230 Balatonfüred, Kisfaludy u., +36 30/946 8220
8230 Balatonfüred, Deák Ferenc u. 1., +36 87/580 070
borcsaetterem@freemail.hu
Arácsi Népház / folk house
8230 Balatonfüred, Lóczy Lajos u. 62., +36 87/788 456
Papok Borozója / wine bar / Weinstube
8233 Balatonszőlős, Kisgella hegyoldal, +36 70/250 8481
varga 37@t-online.hu
huszar@huszar.info
Kristály Villa
Koloska Csárda / tavern / Wirtshaus
8230 Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 65., +36 30/213 6129 www.kristallvilla.hu
info@kristallvilla.hu
koloskacsarda@t-email.hu
Landhaus Forrás / fountain / Brunnen 8230 Balatonfüred, Gyöngyvirág u. 2., +36 87/482 477 www.balaton.co.at
8230 Balatonfüred, Koloska-völgy, +36 87/703 037 www.koloskacsarda.hu
ursula.forras@aon.at
Echo Étterem és Kávézó / restaurant & coffee bar / Restaurant und Café
8237 Tihany, Visszhang domb 23., +36 70/946 6687
Ferencsik János Emlékszoba a Zeneiskolában / János Ferencsik memorial room in the music school / János Ferencsik Gedenkzimmer in der Musikschule
2ház Étterem / Restaurant
8230 Balatonfüred, Ady Endre u. 13.
8233 Balatonszőlős, hrsz. 072/9, +36 70/330 0700
info@2haz.hu
Kositzky Attila Repüléstörténeti Kiállítása / history of flying exhibition / Austellung über die Fluggeschichte
www.echoetterem.hu
Füred Kemping / camping
8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 24., +36 87/580 241 www.balatontourist.hu
fured@balatontourist.hu
info@echoetterem.hu
8230 Balatonfüred, Horváth Mihály u. 08/2., +36 30/354 4061 laguna.bufe@gmail.com
Árpád Büfé / Buffet
pokolpincebf@gmail.com
Laguna Étterem / Restaurant
www.aranycsillagpizzeria.hu
8230 Balatonfüred, Arad u. 43.
8230 Balatonfüred, Germering u. 55/34, +36 70/946 6687
8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 1., +36 87/482 116
balaton@gastropapp.hu
Pokol Pince / cellar / Keller www.pokol-pince.hu
Arany Csillag Pizzéria / Pizzeria
Volkshaus
8230 Balatonfüred, Noszlopy u. 16/j, +36 30/997 6532
Baricska Csárda / tavern / Wirtshaus
arpad.fuith@gmail.com
8230 Balatonfüred, Baricska dűlő, +36 87/950 738
info@baricska.hu
Hordó Csárda / tavern / Wirtshaus
Rádió, TV Múzeum és Szerviz / Museum &Service MOL Benzinkút / gas station / Tankstelle
8230 Balatonfüred, Jókai u. 15., +36 20/921 3102
8230 Balatonfüred, Széchenyi u., +36 87/481 668
Shell Benzinkút / gas station / Tankstelle
Interaktív Borászati Látogatóközpont / interactive winery visiting center / Interactive Weingutei Besucherzentrum
8230 Balatonfüred, Széchenyi u., +36 87/580 554
8230 Balatonfüred, Blaha utca 5.
Avia Benzinkút / gas station / Tankstelle
Vitorlázeum / sailing history exhibition / Ausstellung der Segelgeschichte
8230 Balatonfüred, Laposteleki u. 3., +36 87/580 580
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér 1., +36 87/950 876 vitorlas@canet.hu
8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 33., +36 87/580 020
Kisfaludy strand / beach / Strand
Bella Étterem Café / Restaurant
hordo.csarda13@gmail.com
8230 Balatonfüred, Aranyhíd sétán, +36 87/342 916
Bodorka Balaton Aquarium
Kredenc Borbisztró és Borbolt / Wine bistro and shop / Weinbistro und Weinladen
Eszterházy strand / beach / Strand
8230 Balatonfüred, Tagore sétány, +36 87/200 120
8230 Balatonfüred, Tagore sétány, +36 87/343 817
8230 Balatonfüred, Blaha Lujza u. 7., +36 20/518 9960
Balaton Mozi / movie / Kino
Füred Kemping strand / beach / Strand
Horváth Mihály utca, +36 87/480 196
8230 Balatonfüred, Petőfi Sándor u. 64., +36 87/341 087
kredencborbisztro@gmail.com
8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 24., +36 87/580 241
www.bergmanncukraszda.hu
Horváth-Ház Borpince / wine cellar / Weingut
bergmann-cukraszda1@t-online.hu
Kiserdei teniszpálya / Tennis place / Tennisplatz
8230 Balatonfüred, Gyógy tér 3., +36 30/458 7778
Petőfi utca alatti Kiserdőben, +36 30/4870 804
koteles.zsolt@balatonborgaleria.hu
Brázay strand / beach / Strand
8230 Balatonfüred, Tagore sétány 3., +36 87/703 815 www.bellaetterem.hu
fejeseniko@infornax.hu
Bergmann Cukrászda / confectionery shop / Konditorei
Bergmann Cukrászda, Kávé- és Teaház / confectionery shop, coffee bar, tea house / Konditorei, Café, Teehaus 8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 1., +36 87/482 763 www.bergmanncukraszda.hu
bergmanncukraszda@gmail.com
Bagaméri Fagylaltozó / ice cream parlour / Eisdiele
Városi Múzeum / Museum
martonbrigitta7@freemail.hu
8230 Balatonfüred, Balah u. 3.
Zöld Teaház / tea house / Teehaus
8230 Balatonfüred, Óvoda u. 14/b, +36 30/957 7360
Cimbora Grillkert / barbecue garden / Grillgarten 8230 Balatonfüred, Széchenyi út 23., +36 87/482 512 www.cimboragrillkert.hu
cimbora@cimboragrillkert.hu
ginapolyak@gmail.com
Vitorlás Étterem / Restaurant
8230 Balatonfüred, Fürdő utca 24., +36 87/343 071
Squash - Balatonfüredi Szabadidő és Konferencia Központ /leisure and conference center / Freizeit- und Konferenzzentrum
Vaszary Villa Galéria / gallery / Galerie 8230 Balatonfüred, Honvéd u. 2-4.
8230 Balatonfüred, Horváth Mihály u. 5, +36 87/480 196
Jókai Mór Emlékház / memorial house / Gedenkhaus
8230 Balatonfüred, Tagore sétány 1., +36 30/959 4550
8230 Balatonfüred, Honvéd u. 1.
vitorlas@canet.hu
www.furedkult.hu
58.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Hotel Agro
8230 Balatonfüred, Kisfaludy u. 2., +36 20/352 2666
8230 Balatonfüred, Aranyhíd sétány, +36 87/524 770
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 59.oldal
Balatonfüred
Információk« Minigolf Anna Grand Hotel 8230 Balatonfüred, Gyógytér 1., +36 87/581 200
Kerékpár kölcsönzés - Rent a bike / bicycle rental / Fahrradvermietung
www.annagrand.hu
Kerékpárkölcsönzés kiszállítással, +36 70/234 1643
8230 Balatonfüred, Bocsár dűlő 0118/12, +36 30/743 1508
Történelmi Szőlőhegyek Borút Egyesület Balatonakali / Historical Vineyard Tours Association / Verein für historische Weinbergetouren
www.koczorpince.hu
8243 Balatonakali, Kossuth u. 46., +36 88/444 025
Royal Balaton Golf & Yacht Club 8242 Balatonudvari, Vászolyi utca, +36 87/549 200
Városi kisvonat - Liliputkisvonat / mini city train / Stadt Kleinzug – Liliputzug
reservation@annagrandhotel.hu
www.balatongolf.hu
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, +36 20/968 3739
www.liliputkisvonat.hu
Bowling - Anna Grand Hotel
8230 Balatonfüred, Gyógytér 1., +36 87/581 200
Reformkori séta / reform era walk / Spaziergang in der Reformzeit
www.annagrand.hu
reservation@annagrandhotel.hu
liliputkisvonat@freemail.hu
Koczor Pince és Vendégfogadó / cellar and guest house / Keller und Gästehaus info@koczorpince.hu
info@pelsovin.hu
Múzsa Borház Kft. / wine house / Weinhaus
Club Hotel Füred
www.furedkult.hu
muzsaborhaz@gmail.com
8230 Balatonfüred, Anna sérány 1-3, +36 87/482 411
www.clubhotelfured.hu
Cyber Club - internet
Hudák Bt.
8230 Balatonfüred, Köztársaság u. 6.
Vízisí - Füred Kemping / water ski / Wasserski
8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 24., +36 30/210 9649
Go-kart 8230 Balatonfüred, Germeing u., Fürdő u. 35., +36 20/923 0457
Óvárosi Művész Kávéház - internet 8230 Balatonfüred, Kossuth u. 31., +36 87/580 652
Városi Könyvtár - intenet
matyas.hudak@hudakpince.hu
Ferenc Pince / cellar / Keller 8230 Balatonfüred, Völgy u. 12., +36 20/922 6292 arpadzsani@gmail.com
Uszoda, Aquapark – Balatonfüredi Szabadidő és Konferencia Központ uszodája / leisure and conference center / Freizeit- und Konferenzzentrum
Peron Pizzéria - internet
Szabó és Fia Borpince Kft. / wine cellar / Weingut
8230 Balatonfüred, Castricum tér 1., +36 70/380 0291
8230 Balatonfüred, Köztársaság u. 6., +36 30/627 1640
8230 Balatonfüred, Horváth M. u.
csicsowine@chello.hu
Tourinform iroda / Tourinform office
8230 Balatonfüred, Blaha L. u. 5.
Annagora Aquapark
8230 Balatonfüred, Fürdő u. 35., +36 87/581 430
Balatonfüredi Yacht Club
www.annagora.com
8230 Balatonfüred, Zákonyi F. u. 2., +36 70/600 4544
Póni lovasudvar / horse farm / Reiterhof
Cable& Wind Ltd
8233 Balatonszőlős, Fő u. 92., +36 20/387 1220
8230 Balatonfüred, Garay J. u. 3., +36 30/215 8510
Csikós Lovasudvar / horse farm / Reiterhof
Füred yacht
8245 Pécsely, Klára puszta, +36 87/445 308
8230 Balatonfüred, Széchenyi u. 10., +36 30/452 9879
Nagyhegyi Lovas és Szabadidőpark / Leisure park / Freizeitpark 8241 Aszófő, hrsz.: 029/9, +36 20/983 7629
Kerékpár kölcsönzés - Bike Extrém / bicycle rental / Fahrradvermietung
Pannon Yacht Charter 8230 Balatonfüred, Silver Yacht Kikötő, +36 30/222 8811
Sétavitorlázás / sailing / Segeln +36 30/499 2258
8229 Csopak, Venyige u. 1., +36 30/520 8381
Söptei Pincészet / cellar / Keller
8230 Balatonfüred, Kossuth u. 12., +36 30/564 5450
8230 Balatonfüred, Kossuth u. 35., +36 87/343 070
info@petranyipince.hu
8230 Balatonfüred, Zsigmond u. 16.;, +36 30/986 7099
8229 Csopak, Homokbánya u. 31., +36 30/563 2085
domonkos.miklos@gmail.com
8230 Balatonfüred, Blaha u. 3., +36 30/502 7134
info@clubhotelfured.hu
Petrányi Pince / cellar / Keller
8230 Balatonfüred, Rákóczi u. 13., +36 30/979 5051
seta@furedkult.hu
Miklós Pince / cellar / Keller
ferencpince@gmail.com
Lídia Borház / wine house / Weinhaus 8230 Balatonfüred, Köztársaság u. 4/C., +36 30/544 2238 varga.andras09@gmail.com
Végh Családi Pincészet / cellar / Keller 8230 Balatonfüred, P. Horváth Á. u. 36/D, +36 30/900 7451 veghcsaladpince@invitel.hu
Fodorvin Borház Vinotéka / wine house / Weinhaus 8241 Aszófő, Hunyadi u. 9. www.fodorvin.hu
fodorvin@canet.hu
Gelléri Pince / cellar / Keller 8227 Felsőörs, Alsóörsi u. 13., +36 30/939 5040 info@gelleripince.hu
Holló Pince / cellar / Keller
8230 Balatonfüred, Ady E. 20., +36 30/411 3241
8200 Veszprém, Csillag u. 14/D., +36 30/393 0699
hollosy.zsombor@gmail.com
Kerékpár kölcsönzés - TEMPO 21 / bicycle rental / Fahrradvermietung
Balatoni Borok Háza / wine house / Weinhaus
8230 Balatonfüred, Ady E. u. 54., +36 87/480671
8230 Balatonfüred, Blaha u. 5., +36 30/725 4232
8233 Balatonszőlős, Cserény-hegyi u. 28., +36 20/433 5237
balatoniborokhaza@gmail.com
info@koronczai-pince.hu
60.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Koronczai Pince Kft. / cellar / Keller
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 61.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatonfűzfő
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Kék Öböl Panzió / boarding house / Pension
8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás u. 20., +36 88/610 076
8175 Balatonfűzfő, József Attila u. 2, +36 88/450 935
www.kekobolpanzio.hu
Posta / post office / Post
8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás utca 2., +36 88/586 220
Torony Panzió / boarding house / Pension
8175 Balatonfűzfő, Béke tér 1., +36 88/586 211
8175 Balatonfűzfő, Balaton körút 201., +36 88/450 036
www.balatonfuzfoinfo.hu
OTP ATM automata
8184 Balatonfűzfő, Nike körút (Füred Pékség épületén)
Veronika Panzió / boarding house / Pension
szabadkaferenc@freemail.hu
8175 Balatonfűzfő, Balaton körút 199., +36 88/451 876
Zirci Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse
www.veronikapanzio-balaton.eu
8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás utca 1.
Könyvtár / library / Bibliothek
TÖRTÉNETE
koronczai@gmail.com
8184 Balatonfűzfő, Bugyogó-forrás utca 12., +36 88/451 056 www.mkkfuzfo.hu/konyvtar
konyvtar.fuzfo@upcmail.hu
veronika-panzio@pr.hu
Piramida & Szfinx Panzió / boarding house / Pension 8175 Balatonfűzfő, Balaton körút 37., +36 30/521 1519 www.piramidaszfinx.com
tunde78@gmail.com
Sportszálló / sports hostel / Sporthostel Élvezze a „Magyar tenger” által nyújtott élményeket Balatonfűzfőn és környékén. Vendégeink ízelítőt kaphatnak a kalandokból a BalatoniBob Szabadidőparkban, a Balaton Paintball pályán, kipróbálhatják kitartásukat a Serpa Kalandparkban vagy a vezetett túrák alkalmával. Kicsik és nagyok egyaránt felfedezhetik a fürdőzés, strandolás örömeit a felújított Fövenystrandon, és a családbarát Tobruki strandon, hűvös időben pedig a Balaton Uszodában. A Balaton Csillagvizsgáló LEADER Kultúrközpont pedig változatos programokkal és távcsöves bemutatókkal várja vendégeit.
8184 Balatonfűzfő, Nike körút 16., +36 20/445 8031 www.sportszallo-balatonfuzfo.webnode.hu
„Vegyészlányok” / “chemistry girls“ / “Chemikerinnen“
sportszallo.fuzfo@upcmail.hu
Országzászló / country flag / Landesfahne
HISTORY
Kopjafa / headstone / Grabstein
8175 Balatonfűzfő, József Attila u. 1., +36 88/450 935
Harangláb Tobrukban / bell tower / Glockenturm Enjoy the experiences provided by the “Hungarian sea” in Balatonfűzfő and its neighbourhood. Our guests can enjoy adventures at Balaton Theme Park, they can test their endurance or they can take part in the guided tours. Children and adults alike can discover the pleasures of bathing and spending time at the lidos. In our town, you will find every opportunity, from exciting recreation to peaceful relaxation. The meeting point of the Bakony hills and the “Hungarian sea” offers ideal conditions for the fans of nature and hiking: several tour routes with a wonderful panorama over Lake Balaton are waiting for the visitors.
Millenniumi emlékmű / monument / Denkmal
Genießen Sie die Erlebnisse, die Ihnen das „ungarische Meer” in Balatonfűzfő und Umgebung zu bieten hat. Unsere Gäste können einen Vorgeschmack auf Abenteuer in unserem Freizeitpark bekommen, ihre Ausdauer am Balaton auf die Probe stellen oder an organisierten Ausflügen teilnehmen.Kleine und Große können gleichermaßen die Badefreuden an unseren Stränden entdecken. In unserer Stadt finden Sie alle Möglichkeiten, um sich reichhaltig zu erholen und richtig auszuspannen. Das Zusammentreffen der Ausläufe des Bakony-Gebirges und des Balatons bietet ideale Bedingungen für Natur- und Wanderliebhaber, die die vielen Wanderwege mit schönem Panorama ausprobieren wollen. 62.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.kekobolpanzio.hu
koronczai@gmail.com
Sirály Vendéglő / Restaurant 8175 Balatonfűzfő, Sirály utca 2-6., +36 30/298 4393
Memento Fűzfőgyártelep
www.siralyvendeglo.hu
Tó Vendéglő / Restaurant
Református templom / church / Kirche
8175 Balatonfűzfő, Fövenystrand, +36 30/298 2521
8175 Balatonfűzfő, József Attila u. 3.,+36 88/439 107
nemethitamas@gmail.com
www.refalmadi.hu
GESCHICHTE
Kék Öböl Étterem / Restaurant
major.laci@invitel.hu
refalmadi@gmail.com
Jézus Szíve Plébániatemplom / church / Kirche 8175 Balatonfűzfő, Jókai u. 39., +36 88/450 020 www.bfuzfoplebania.hu
bfuzfoplebania@gmail.com
Szent László Templom / church / Kirche 8184 Balatonfűzfő, Nike körút www.bfuzfoplebania.hu
bfuzfoplebania@gmail.com
BalatoniBob Szabadidőpark /leisure park / Freizeitpark 8184 Balatonfűzfő, Uszoda utca 2., +36 88/586 170 www.balatonibob.hu
bob@balatonibob.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk«
Aklan cellar /// Aklan Keller
Serpa Kalandpark / adventure park / Erlebnispark
Balatoni napfény a palackban. Sunshine of Balaton in a bottle. Sonnenschein von Balaton in einer Flasche.
8184 Balatonfűzfő, Uszoda utca 2., +36 20/373 7321 www.serpakalandpark.hu
info@serpakalandpark.hu
Balaton Csillagvizsgáló LEADER Kultúrközpont / observatory cultural center / Sternwarte Kulturzentrum 8184 Balatonfűzfő, Nike körút, Városi Stadion, +36 30/604 6241 www.balatoncsillagvizsgalo.hu
info@balatoncsillagvizsgalo.hu
Balaton Paintball
Várjuk 70 férőhelyes borkóstolónkban, csodálatos
8184 Balatonfűzfő, Uszoda utca 2., +36 20/466 9560
panorámával
www.balatonpaintball.hu
Kézműves boraink mellett fűszeres eceteinket, gyógy-
a
Balaton-felvidéki
tanúhegyekre.
füves borainkat és saját készítésű hústermékeinkből összeállított hidegtálunkat kóstolhatja. We invite you to wine tasting at our place for 70 people with a wonderful panoramic view on the basalt buttes of Balaton-felvidék. In addition to our hand-made wines you can try our spicy vinegars, herbal wines and a cold buffet prepared from our house-made meat products. Wir laden unsere Gäste zur Weinverkostung an unserem Platz für 70 Personen auf den Basaltkuppen von Balatonfelvidék mit einem wunderschönen Panorama ein. Neben unseren handgefertigten Weinen können Sie unsere gewürzigen Essige, Kräuterweine und ein aus hausgemachten Fleischprodukten zusammengestelltes kaltes Buffet verkosten.
Balaton - Fehér Csilla
64.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.aklan-pince.hu +36 30/414 1326
Egész évben nyitva! Rendezvények, esküvők 150 főig. Open all year long! Events, weddings up to 150 people. Ganzjährig geöffnet! Veranstaltungen, Hochzeiten bis zu 150 Personen.
A PORT.hu Balaton rovatának szerkesztője ajánlja: The editor of the Balaton column of PORT.hu suggests // Der Redakteur der Rubrik Balaton in PORT.hu empfiehlt Ha eljön a nyár és a melegebb napok, önkéntelenül elkezdünk vonzódni a vízparthoz, és mivel nem süttethetjük a hasunkat egész nyaralás alatt, a Balaton már számtalan lehetőséget kínál, fellendülő - szezonális és friss, hazai alapanyagokból merítkező - gasztronómia, éttermek, egyre minőségibb és tartalmasabb borokat előállító pincészetek, lelkes önkéntesek, akik összefogása csodát művel a Balatonnal. A környék eme frissessége és lendülete kezd összefonódni állandó, „öreg” jegyeivel, vagyis csodálatos fekvésével, az egykori vulkánokkal, kövekkel, dombokkal, a Tihanyi-félszigettel és a különleges mikroklímával, és persze magával a vízzel, vízparttal. Az északi part hullámzó izgalma és az ezt ellensúlyozó déli part békéssége mind különlegessé teheti nyaralásunkat, mindössze csak el kell indulnunk, és nyitott szemmel járnunk. A vonyarcvashegyi kis kápolnához felsétálva például egészen biztosan meditatív élményben lehet részünk, ezt a néphit szerint negyven halász építette, akik egy hatalmas vihar után szerencsésen megmenekültek, de sajnos hat társuk odaveszett a tóba a cudar időben. A dombtetőről csodálatos kilátás nyílik a Keszthelyi-hegységre és a Balatonra, és a „tanúhegyekre”.
When summer is here with its warm days, we spontaneously begin being attracted to the beach. And, since we cannot sunbathe for our whole holiday, Balaton offers numerous opportunities: developing gastronomy (based on seasonal and fresh ingredients from Hungary), restaurants, rich wines of better and better quality produced by local wineries, and enthusiastic volunteers, whose cooperation works wonders with Balaton. The freshness and dynamism of the neighbourhood is now combined with its permanent “old” features: its marvelous position, the ancient volcanos, the stones, the hills, the Tihany peninsula and the special microclimate, as well as, of course, the water itself and its shore. The ever-changing excitement of the northern shore and the balancing peacefulness of the southern shore can make our holidays very special. All we have to do is to start off and keep our eyes open. For example if we walk up to the little chapel in Vonyarcvashegy, we will surely experience a meditative mood. According to a folk legend, the chapel was built by forty fishermen who luckily escaped from a huge storm, but unfortunately their six companions drowned in the lake due to the wretched weather. From the top of the hill we can enjoy a beautiful panorama over the Keszthely hills, Lake Balaton and the “buttes”.
Wenn der Sommer kommt und die wärmeren Tage beginnen, fühlen wir uns unwillkürlich zum Strand hingezogen, doch weil wir nicht den ganzen Urlaub mit Sonnenbaden verbringen können, bietet der Balaton schon viele andere Möglichkeiten, um uns die Zeit zu vertreiben, wie zB. Restaurants, die mit saisongerechten und frischen Lebensmitteln aus der Umgebung kochen, Winzer die mit immer besseren und qualitativ hochwertigeren Weinen aufwarten können und ambitionierten Freiwilligen, deren Zusammenhalt Wunder am Balaton bewirken kann. Der Schwung und die neue Frische der Gegend verschmilzt mit der Beständigkeit der „alten” Werte, bzw. mit seiner wunderbaren Lage, wie die einstigen Vulkanberge, die Findlinge und Steine, die Hügel, der Tihanyi-Halbinsel, dem Mikroklima und natürlich dem Wasser und den Stränden. Die spannenden welligen Konturen des Nordufers und die ausgleichende Friedheit des Südufers können beide unseren Urlaub außergewöhnlich werden lassen, wir müssen nur aufbrechen und mit offenen Augen durch das Land gehen. Bei einem Besuch der Kapelle in Vonyarcvahegy werden wir ganz bestimmt an einem meditativen Erlebnis teilhaben, die der Sage nach von 40 Fischern erbaut wurde, als Dank für ihr Überleben bei einem großen Sturm, der trotzdem 6 ihrer Begleiter mit in den Tod riss. Von der Spitze des Hügels hat man eine wunderschöne Aussicht auf die Keszthely-Bergkette, den Balaton und die Vulkanberge. Zacsek Ágnes
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 67.oldal
> Port.hu
Vegyük nyakunkba Kékkutat is, a 8 km-es
film-shooting location for Miklós Jancsó,
befindet sich der Kornyi-tó(See), es lohnt
Theodora tanösvény gyerekekkel is szóra-
and the special sculpture group of Imre
sich hier für eine halbe Stunde anzuhalten
koztató, és egyben feltöltést ígérő útvonal,
Veszprémi can also be seen here.
fa madárfej alakú táblák jelzik, merre menjünk, útközben megismerkedhetünk
We should visit Kékkút as well, where
Nationalpark- (Balaton-felvedéki Nemzeti
a Káli-medence természeti értékeivel.
the 8-km Theodora educational path can
Park). Nebenbei gesagt war das der
entertain and teach children at the same
Lieblings Filmschauplatz von Jancsó Miklós
Kulturális szempontból fontos hely
time. Wooden birdhead-shaped boards
(Regieseur) und hier befindet sich auch die
Tapolca-Diszelen
Magyar
show us the way, and along the path we
Skulpturengruppe von Veszprémi Imre.
Látványtár Kiállítóháza, amely a már
can become acquainted with the natural
elromosodott Stankovics-malom felújítása
values of the Káli basin.
az
Első
Another culturally important place is the
Lehrweg ist auch mit Kindern ein
Exhibition House of the First Hungarian
Vergnügen und ein Weg zum Energie
További balatoni programokról, és
Spectacle Repository in Tapolca-Diszel,
auftanken. Holzpfosten mit aufgesetzem
mindenről, ami a magyar tengerrel
which awaits visitors with a new exhibition
Vogelkopf geben die Wegrichtung an
kapcsolatos, a PORT.hu Balaton rovatában
every year since the renewal of the
und unterwegs erklären Lehrtalfeln die
tájékozódhatsz. Könnyűzenei feszti-
Stankovics mill.
Entstehungsgeschichte der Umgebung.
látogatókat.
Ha pedig továbbra is a Balaton nyugalmas
And if we still long for the peaceful side of
Und wenn wir uns noch immer nach der
oldalára vágynánk a nyüzsgő strandok
Balaton after the bustling lidos, we should
ruhigen Seite des Balaton, nach dem
után, sétáljunk egyet a szigligeti Alkotóház
just go for a walk in the park at Creating
Gewimmel am Strand sehnen, kann man
parkjában a hatalmas és öreg, árnyas fák
House in Szigliget under the giant, old,
im Park des Hauses der Schöpfer(Szigliget
között. Itt található az ország egyik legna-
shadowy trees. One of the largest pine
Alkotóház) einen Spaziergang zwischen
gyobb fenyőgyűjteménye is. Biztosan nem
collections in the country can also be found
den großen alten Bäumen machen.
csalódunk, ha az újra kézbevett, igényesen
here. We will surely not be disappointed if
Hier findet man auch einen der größten
felújított panziók egyikében (pl. a Stílusos
we book an accommodation in the newly
Tannenbaum Sammlungen landesweit.
Vidéki Szállodák csoporthoz tartozók)
reconstructed and stylish bed and break-
Wir werden es auch nicht bereuen,
szállunk meg.
fasts (e.g. those belonging to Stylish Hotels
wenn wir uns dort in einer aufwändig
in the Countryside).
renovierten Pension (zB. Stílusos Vedéki
Ha Salföld felé vesszük az utunkat, nézzük
Szállodák - Landpensionen Kette) ein
meg a Kőtengert, ami tulajdonképpen a
If we drive towards Salföld, we should take
Pannon-tenger aljzatának maradványa.
a look at the Stone Sea, which is basically
Ennek a vidéknek különleges holdszerű
the leftovers of the Pannonian sea base.
Wenn wir die Richtung nach Salföld einsch-
tájat idéző hangulata van: amerre
This area has a special atmosphere which
lagen, schauen wir uns auf jeden Fall auch
csak nézünk, ott maradt, kiálló kövek.
reminds us of the surface of the moon:
das Steinmeer(Kőtenger) an, das sozusagen
Sétáljunk el a Salföld határában lévő
there are protruding stones left all over,
der Überrest vom einstigen Pannon-Meer
pálos kolostorromhoz, ha szerencsénk
if we take a look around. We should walk
ist. Diese Gegend gibt die Stimmung einer
van, a mellette fekvő mezőn még őzeket,
to the ruins of the cloister of the Order
Mondlandschaft wieder: wohin wir auch
szarvasokat is láthatunk. Ha pedig nem,
of Saint Paul near Salföld, and if we are
schauen, überall sind liegengebliebene
láthatunk állatokat és számos növényfajt,
lucky, we can even seen roes and deer on
und aus der Erde ragende Steine. Lassen
gyógynövényt a Salföldi Majorban.
the adjacent field. But if not, we can still
Sie uns zu der St. Paul Klosterruine(Pálos
see animals, several plant species and
kolostorrom) spazieren, die unweit vom
herbs at Salföld Farm.
Dorf in einem Wald steht, und wenn wir
csodálatos madárvilág vár ránk, nem hiába
It is also worth stopping at the Lake Kornyi,
auf den Wiesen sehen können. Und wenn
képezi a Balaton-felvidéki Nemzeti Park
between Kővágóörs and Köveskál for half
nicht, können wir noch genug Tiere und
részét. Emellett ez a hely volt Jancsó Miklós
an hour, because a wonderful bird world
verschiedene Pflanzenarten in der Salföld
egyik kedvenc filmforgatási helyszíne és
is waiting for us here - no wonder this area
Ranch(Salföldi Majór) sehen.
itt látható Veszprémi Imre különleges
is a part of the Balaton-felvidék National
hangulatú szoborcsoportja is.
Park. Furthermore, this was a favorite
Kővágóörs és Köveskál között terül el a Kornyi-tó, érdemes itt is megállni fél órára,
Zimmer nehmen.
Wir sollten uns auch Kékkut zur Brust nehmen, denn der 8 km lange Theodora
óta várja minden évben új kiállítással a
Zacsek Ágnes
und die schöne Vogelwelt zu bewundern, denn nicht umsonst ist dieser See Teil vom
válok, szabadtéri színházak, koncertek, ingyenes rendezvények, a balatoni
Further information about events around
Für Kulturliebhaber ist auch die Gallerie
régió borai, gasztronómiai események,
the Balaton and other things related to the
und Cafe Első Magyar Látványtár
gyerek- és családi programok, túrák,
Hungarian sea can be found in the PORT.
wichtig, die sich in der wiederaufgebauten
szabadidős programajánlatok, kerékpár-
hu Balaton column. Pop festivals, open air
Stankovics-Mühle befindet und seitdem
térkép, szállás és minden, ami a kedvenc
theatres, concerts, free events, wines of
jedes Jahr mit neuen Ausstellungen auf
tavunkhoz kapcsolódik!
the Balaton region, gastronomy-related
Besucher wartet.
events, programmes for children and families, tours, leisure time event sugges-
Für weitere Programmtips und allem,
tions, a map for cyclists, accommodation
was
and everything about our favourite lake!
zusammenhängt, findest Du weitere
mit
dem
68.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Kővágóörs
Informationen auf der Webseite PORT. Zacsek Ágnes
Unterhaltungsmusik, Freilufttheater, Konzerte, kostenfreie Veranstaltungen, Weine
aus
der
Gastronomische
und
Meer
hu in der Rubrik Balaton. Festivals für
Region Ereignisse,
Balaton, Kinder-
und Famillienprogramme, Ausflüge, Freizeitprogramme, Fahrrad Landkarten, Unterkunft und alles, was zu unserem Lieblings-See dazugehört!
Glück haben, auch noch Rehe und Hirsche
Zwischen
ungarischen
Köveskál
Zacsek Ágnes
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatonhenye
Margit Rom (Árpád-korban épült, Szent Margit tiszteletére avatott pálos kolostor / Pauline monastery from the Árpád era built in honor of St. Margaret / paulinisches Kloster aus der Árpád-Ära erbaut zu Ehren HI Margareta)
Kenessey-ház / house / Haus Körösényi- és az Ágoston-féle ház / house / Haus „Törökök halálának” nevezett sziklaszirt / cliff called the “Death of the Turks” / Felsklippe genannt “Türkischer Tod” Kráter-tavak / crater lakes / Kraterseen
TÖRTÉNETE Balatonhenye a Káli-medence északi csücskében a Burnót-patak forrásánál megbúvó 130 lelket számláló kis zsákfalu a Balatontól 8 km-re. Itt még meg tud állni az idő, itt még hallani a csendet. Ha valaki pihenni, kikapcsolódni akar, elfelejteni a rohanást, a hétköznapok mindent felőrlő pörgését, itt megteheti. A környék erdeiben csörgedező források, a régmúlt időket idéző, pásztorok keze nyomát őrző, monumentális „hagyásfák” felkutatása, megtekintése örök emléket ad, visszahív és ideköt.
Bodor Ház / house / Haus 8275 Balatonhenye, Akácfa u. 3., +36 87/706 950 www.kali.hu/szallas/bodor
bodorhaz@freemail.hu
Júlia Porta / porter’s lodge / Pforte 8275 Balatonhenye, Kossuth u. 50., +36 30/338 1719 www.kali.hu/szallas/julia wernitzer.julia@iif.hu
HISTORY
Balatonhenye Önkormányzat Vendégháza / guest house / Gästehaus 8275 Balatonhenye, Kossuth L. u. 54., +36 30/950 4595
Balatonhegye is a small dead-end village of 130 residents located in the northern tip of Kál Basin, at the source of Burnót creek, at a distance of 8 kilometres from Lake Balaton. Time can still stop here for a while, and you can enjoy the silence. If you want to relax and recreate, forget the rush, the tiring rat-race of the everyday life, this is the best place for you. Discovering and visiting the springs in the neighbouring forests and the monumental “bearing trees” evoking memories of ancient times and preserving traces of shepherds’ hands will give you everlasting memories, call you back, and hold you forever.
GESCHICHTE Balatonhenye ist ein kleines Dorf im Norden des Káli-Becken an der Burnót Bach Quelle. Es hat 130 Einwohner, ist 8 km vom Balaton entfernt und endet in einer Sackgasse. Hier kann die Zeit noch stehenbleiben, hier kann man die Stille noch hören. Wenn man sich ausruhen, abschlalten, die Rennerei und den alltäglichen Streß vergessen möchte, kann man das hier tun. Das Aufsuchen der Quellen in den hiesigen Wäldern und der monumentalen Bäume, welche die hinterlassenen Spuren der Schäfer bewahren, bleiben dem Besucher für immer in Erinnerung und rufen ihn aufs neue in unsere schöne Gegend zurück. 70.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
balatonhenye@gmail.com
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Balatonszepezd
Dr. Király Tünde háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Aranyhíd Étterem és strandcikk / Restaurant
8252 Balatonszepezd, Dózsa Gy u. 1., +36 70/584 0945
8252 Balatonszepezd, Központi strand bejáratánál
Dr. Hargitai Zsolt fogorvos / dentist / Zahnarzt
Öreghalász vendéglő / Restaurant
8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086
8252 Balatonszepezd, Badacsonyi út 1.
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Zsiráf cukrászda / confectionery shop / Konditorei
8252 Balatonszepezd, Dózsa Gy u. 1.
8252 Balatonszepezd, Dózsa Gy. u. 6.
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065
Tópart büfé, Jégparty büfé / Buffet
Dr. Barátossy György állatorvos / veterinarian / Tierarzt
8252 Balatonszepezd, Központi strandon
+36 20/379 6868
Árpád Söröző / beer house / Bierstube
Dr. Vissi Gabriella állatorvos / veterinarian / Tierarzt
8252 Balatonszepezd, Árpád u. 56.
+36 70/436 5053
Delfin büfé / Buffet 8252 Balatonszepezd, Csuki u. 2.
TÖRTÉNETE Szepezd védjegye a messze földön elismert tüdőt, embert megtisztító hegyi áramlat, a “Szepezdi Levegő”. Aki hozzánk látogat, az a parttól meredeken emelkedő, kacskaringós utcák tetején káprázatos panorámát talál. Az ősz és a tavasz friss fényeinek hangulata lelassítja az erre járót. Ha visszavonulna a világ zajától, megállna, megpihenne kissé, látogasson el Balatonszepezdre. A XIII. században királyi udvarnokok lakták.
HISTORY
Sir David Kastély / castle / Burg 71-es főút mellett Szepezdfürdőn
Like ABC élelmiszerbolt / grocery / Lebensmittelgeschäft
Villa Katerina
8252 Balatonszepezd, Árpád u. 46.
8252 Balatonszepezd, Petőfi u. 27.
Fenyves Szálló / accommodation / Unterkunft 8252 Balatonszepezd, Honvéd u. 23.
Welcome to the calmest and quietest little ancient fishing village on the shores of Lake Balaton. The trademark of Szepezd is the widely known fresh air, cleansing everyone’s lungs, the famous “Air of Szepezd”. If you visit here, go up to the top of the steep, winding streets to find a fascinating panorama. The fresh lights of spring and autumn slow down those coming here. If you want to leave the noisy world behind, and stop for a while and rest, visit Balatonszepezd. The village was inhabited by royal courtiers in the 13th century.
Harmónia Üdülőház / resort / Urlaubsort 8252 Balatonszepezd, Petőfi u. 26-28.
Vénusz Kemping / Camping 8252 Balatonszepezd, Halász u. 1.
GESCHICHTE
I.M. Ingatlan-Tourist Info Biró 8252 Balatonszepezd, Badacsyonyi u. 25., +36 30/912 9643
Szepezd ist weltweit bekannt für seine sehr gute Luft, die reinigenden Luftströmungen am Berg, die “Szepezder Luft”. Wer uns besucht und den vom Ufer steil ansteigenden schnörkeligen Straßen folgt, findet oben auf dem Berg ein atemberaubendes Panorama. Der leuchtende Himmel im Frühling und Herbst verbreitet eine Stimmung, die den Besucher in seinem Tempo verlangsamt. Wenn Sie dem Lärm der Welt entkommen, innehalten und sich ein bisschen ausruhen wollen, besuchen Sie uns in Balatonszepezd. Im XIII Jhr. war es von Bediensteten des Königshauses bewohnt.
www.balatoniházak.hu
ASTRA Tourist 8252 Balatonszepezd, vasútállomás parkoló, +36 30/946 2394 www.astratourist.hu
72.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Barnag
Polgármesteri hivatal, könyvtár, faluház / mayor’s office, library, community centre / Bürgermeisteramt, Bibliothek, Dorfhaus
Gréta- szörpök, lekvárok / syrups, jams / Saft, Marmeladen 8291 Barnag, Fő u. 5., +36 30/389 0362
8291 Barnag, Fő u. 33.
Arany-ló –Papír Kft.- papír dekorációk / paper decoration / Papierdekorationen
TÖRTÉNETE Barnag kivételezett helyzetben lévő település , ahol a turizmus és az újra betelepülés nyújtott kiutat a pusztulás elől. Szőlőművelés, borászat, állattartás, bio élelmiszerek termelése, feldolgozása, iparművészet foglalkoztatja a betelepülőket.A Balatontól 15, Nagyvázsonytól 6 kilométerre fekszik.
Katolikus templom / church / Kirche Református templom / church / Kirche Katolikus temető / cemetery / Friedhof Református temető / cemetery / Friedhof Kálvária /calvary / Kalvarie Zádor vár / castle / Burg
Barnag Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Barnag, Fő u. 19., +36 88/247 001 www.barnagivendeghaz.hu
HISTORY There are only a few municipalities in an exceptional situation for which tourism and re-settlement ensure a way out of deterioration. Settlers are working in the sectors of grape cultivation, viticulture, livestock farming, production and processing of organic food and applied arts.Barnag is situated 15 kms from the Lake Balaton and 6 kms from Nagyvázsony.
Sárkány szállás / accommodation / Unterkunft 8291 Barnag, Fő u. 49., +36 30/736 7879 www.sarkanyszallas.hu
Kőpajta vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Barnag, Fő u. 4., +36 30/436 5525
Kassai Lovasíjász Iskola / horseback archery school / Schule für berittenes Bogenschießen www.lovasijaszat.hu
GESCHICHTE Barnag ist eine Gemeinde in einer vorteilhaften Position, denn der Tourismus und die neu hinzugezogenen Menschen haben einen Ausweg vor der Entvölkerung geschaffen. Weinanbau, Weinkeltereien, Tierhaltung, Bio- Lebensmit-l Herstellung und Verarbeitung sowie Kunsthandwerk beschäftigen die Zuwanderer. Sie ist 15 km vom Balaton und 6 km von Nagyvázsony entfernt.
Lasky Jenő- tej / milk / Milch 8291 Barnag, Fő u. 87., +36 70/284 4959
Szalay Lajos- méhész / apiary / Bienenhaus 8291 Barnag, Fő u. 51., +36 88/247 389
74.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8291 Barnag, Fő u. 8., +36 30/398 6538 www.aranylo.com
ABC 8291 Barnag, Fő u . 26.
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Cserszegtomaj
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Club Dobogómajor
8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 17.
8372 Cserszegtomaj, Hévízi út 1., www.clubdobogomajor.hu
Gyerekorvos / physician for children / Kinderarzt
Andrea Wellness Panzió*** / boarding house / Pension
8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 17.
8372 Cserszegtomaj, Sümegi u. 5., www.andreapension.hu
Fogászat / dentist / Zahnarzt 8360 Keszthely, Sopron u. 2.
Lovarda - Lóbarát Lovasudvar Panzió / boarding house / Pension
8372 Cserszegtomaj, Ménes út 8., www.lobaratlovasudvar.hu
Védőnő / health visitor / Fürsorgerin 8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 17.
Posta / post office / Post
TÖRTÉNETE Településünk a Balaton fővárosától, Keszthelytől, és a gyógytaváról híres Hévíztől 2-2 kilométerre helyezkedik el. Több mint 120 kilométer utat kell bejárnia annak, aki mindenhová be szeretne térni. A hegyközség jellegű, valamint Közép-Európa legnagyobb kiterjedésű községe ősidők óta lakott volt. Első írásos említése 1357-ből való, Tomaj név alakban. Tomaj falurész a nyugati oldalon, Cserszeg a keleti oldalon alakult ki. A település nevét hivatalos iratokban 1852-től jegyzik ebben a formában, együttesen.
8372 Cserszegtomaj, Gagarin u. 4.
Vénusz étterem / Restaurant
8372 Cserszegtomaj, Iskola u. 14.
Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
8372 Cserszegtomaj, Dr. Bakonyi K. u. 1., +36 83/330 001
Napraforgó étterem / Restaurant
www.cserszegtomaj.hu
8372 Cserszegtomaj, Sümegi u. 9.
cserszeg@t-online.hu
Kultúrház / cultural center / Kulturhaus 8372 Cserszegtomaj, Vadász u. 1., +36 30/610 4673 kultura@cserszegtomaj.axelero.net
Élelmiszerbolt / grocery / Lebensmittelgeschäft 8372 Cserszegtomaj, Csókakői u. 1.
HISTORY Our settlement is located 2 kilometres from both the capital city of Lake Balaton, Keszthely, and from Hévíz and its famous thermal lake. You have to prepare for a tour of around 120 kilometres if you want to see everything here. The wine village, the largest one in Central Europe, has been settled since ancient times. It was first mentioned in writing in 1357, the name of the village being Tomaj then. The village consists of two parts: Tomaj is situated on the western side, and Cserszeg on the eastern. The name of the village in this form, that is, both parts together, was first mentioned in official documents in 1852.
Margit kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
Kútbarlang / fountain cave / Brunnen Höhle
Szent Anna templom / church / Kirche
GESCHICHTE Unsere Gemeinde befindet sich 2 km von der Hauptstadt des Balaton- Kesztely und 2 km von Héviz entfernt. Mehr als 120 km Wegstrecke müssen zurückgelegt werden, um sich alles anzusehen. Die einem Bergdorf ähnelnde Gemeinde ist seit Urzeiten bewohnt und gleichzeitig auch die Gemeinde mit der größten Fläche in Mitteleuropa. Die erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahre 1357 unter dem Namen Tomaj. Tomaj lag auf der westlichen Seite des Dorfes und Cserszeg auf der Ostseite. Den Namen in seiner heutigen Zusammensetzung finden wir erstmals 1852 schriftlich erwähnt.
76.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Rózsafüzér királynője templom / church / Kirche
Festetics Pince / cellar / Keller
Őrségi boronaház / wine house / Weinhaus
Csókakő / Csókakő village / Csókakő Gemeinde
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Felsődörgicsei romtemplom / church ruin / Kirchenruine
8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor u. 7., +36 87/414 133
Kisdörgicsei templomok / church / Kirche
Dr. Balla György háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086
Kossuth kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
Dr. Gógl Álmos Zalán háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Dézsenyi István emléktáblája / memorial / Gedenktafel
8245 Pécsely, Templom u. 96., +36 87/445 050
Dr. Hargitai Zsolt fogorvos / dentist / Zahnarzt 8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086
Koppány vendégház / guest house / Gästehaus
8245 Pécsely, Templom u. 96., +36 87/445 337
8244 Dörgicse, Kukolla u. 4., +36 20/770 4576
www.koppanyvendeghaz.hu
Dr. Pintér Luca állatorvos / veterinarian / Tierarzt
8244 Dörgicse, Szent Balázs u. 6., +36 20/200 6203
Sárffy uradalmi vendégház / guest house / Gästehaus
TÖRTÉNETE Dörgicse, a Balaton-felvidék szíve! Templomok épültek itt az Árpád-korban, a nemesi és egyházi birtokokat mindig is szorgos kezek gondozták: ezért szeret itt annyira a szőlő, ezért van itt ennyi finom bor. Mi, Dörgicseiek tisztelettel vigyázzuk a múlt emlékeit, büszkék vagyunk rá, hogy évezredes értékek őrzői lehetünk. Dörgicse vendégváró település. Önt is szívesen látjuk!
8244 Dörgicse, Diófa u. 14., +36 30/940 3624
Posta / post office / Post
www.sarffyhaz.hu
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 31., +36 87/444 260
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8244 Dörgicse, Fő u. 16., +36 87/444 321 dorgicse.onkorm@t-online.hu
koppanyvendeghaz@gmail.com
sarffyhaz@gmail.com
Király Lászlóné 8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 9., +36 87/444 293
Boroscsánház / house / Haus 8244 Dörgicse, Fenyvesalja u. 14., +36 1/249 3842 kontler@citromail.hu
HISTORY Dörgicse, the heart of the Balaton-felvidék! In the period of the Árpád dynasty, churches were built here. Both noble and ecclesiastical estates have always been managed by diligent hands. The area is favourable for grape cultivation and the production of delicious wine due to this. We, the inhabitants of Dörgicse, cherish memories of the past with respect, and are very proud that we are the guardians of values over a thousand years old. Dörgicse is a welcoming settlement. You are welcome here, too!
Regősszobor / Regős sculpture / Regős-Statue
Dörgicse ist das Herz vom Balaton-Hochland! Kirchen wurden hier in der Árpád-Zeit erbaut, die Adeligen und kirchlichen Besitztümer wurden immer von fleißigen Händen gepflegt: darum fühlen sich die Weintrauben hier so wohl und darum gibt es hier so viel guten Wein. Wir, Leute aus Dörgicse, achten und bewahren die Bräuche und Erinnerungen der Vergangenheit und sind stolz, die Wächter dieser jahrtausende alten Werte zu sein. Dörgicse ist eine gastfreundliche Gemeinde und heißt auch Sie herzlich Willkommen!
78.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 10., +36 30/399 7083
Kopjafák / headstone / Grabstein
Luxus nomád nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
Boldogasszony templomrom / church ruin / Kirchenruine
8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 2., +36 30/715 7400
11221122@mail.dk
Templomtér / church place / Kircheplatz
Kővölgyi híd / bridge / Brücke
GESCHICHTE
Király Sándorné
Kaptár / hive / Bienenstock
Vincellérház / wine dresser house / Winzerhaus
Piarista rend pincéje / cellar / Keller
Evangélikus templomok / church / Kirche
Római Katolikus templomok / church / Kirche
Kis-Pál Miklósné 8244 Dörgicse, Fő u. 6., +36 30/448 8478 kispal.dorgipolgm@t-online.hu
Dörgicse Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Diófa u. 35., +36 87/444 529 landhaus.reith.de
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk« Istenes Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Csicsói u. 9/11., +36 87/444 119 www.istenesemilia.hu
istenes.mila@gmail.com
Fehérholló Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Templom tér 3., +36 20/444 4840 granariusz@gmail.com
Házi kecskesajt, kecsketej, joghurt / goat milk cheese, goat milk / Ziegenmilch, Ziegenjoghurt 8244 Dörgicse, Csicsói u. 13., +36 20/954 8448 info@dorgicse.info.hu
A családi szőlészetünk és pincészetünk 18 ha szőlőterületen termeszti az általunk feldolgozott és értékesített bor alapját, a szőlőt. Területeink Balatonfüreden és onnan 10 km-re lévő festői szépségű Pécselyimedencében találhatóak. Boraink az fogyasztói igényekhez igazodnak, ezért széles termékválasztékkal dolgozunk. Megtalálhatóak nálunk a fehér-, vörös- és rozéborok. Várjuk Önöket!
8282 Mindszentkálla, Petőfi utca 11. info@kalikapocs.hu
Our family vineyard and winery cultivates the basis of the wines processed and sold by us, the grape, on a vineyard area of 18 hectares. Our areas are to be found in Balatonfüred and at a distance of 10 kilometres from it, in the picturesque Pécsely Basin. Following our customers’ needs, we offer a wide range of products. You can find white wines, red wines, and rosé wines here.
Come and visit us!
Unser Familienbetrieb und Weinkellerei bewirtschaftet eine Weinanbaufläche von 18 Hektar, auf denen die Basis unserer Weine wächst; die Trauben. Unsere Trauben befinden sich in Balatonfüred und 10 km davon entfernt im malerisch schönen Pécsely-Becken. Unsere Weine richten sich nach den Ansprüchen unserer Kunden, daher arbeiten wir mit einer großen Palette an Weinangeboten. Bei uns finden Sie Weißwein, Rotwein und Rosewein. Wir erwarten Sie!
Pécsely » Nyálóhegy-dűlő / Vineyard www.baloghpincepecsely.hu +36 70/371 9436 Dörgicse – Fehér Csilla
80.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
166.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Présházak és pincék a Balaton-felvidéken Press houses and cellars in Balaton-felvidék Presshäuser und Weinkeller im Balaton-Hochland Pető Piroska
Megkapó összkép (Diszel, Köves-hegy) // Impressive view (Diszel, Köves Hill) // Ergreifendes Gesamtbild (Diszel, Köves-hegy)
Die ergreifende Harmonie zwischen Mensch und Natur im Balaton-Hochland ist das Ergebnis vom Einklang des Zusammenspiels auf hohem Niveau. Die vielen Besucher, Dichter, SchriftstelThe impressive idyll of the Balaton-fel-
ler, Künstler werden alle verzaubert von
A tájvédelem eszközeivel, a különböző
We should take the first step, and, by
Man muss versuchen, die noch vor-
szakterületek
együttműködésével,
using the tools of landscape protection,
handenen sichtbaren und spürbaren
szigorú szabályozással kellene elérni,
the cooperation of various disciplines,
Werte mit den Mitteln des Denkmal-
hogy a még látható és érezhető értékek
and implementing strict regulation,
schutzes, der Zusammenarbeit der
ne vesszenek el. A különleges szépségű
avoid losing still visible and noticeable
verschiedenen Gewerke und strengen
szőlőhegyek meghatározó elemei a
values. Key elements of the vineyards
Auflagen zu erhalten. Das Hauptmer-
szőlősorok ölelte pincék, présházak.
of exceptional beauty are the cellars
kmal der schönen Weinberge sind die
Mellettük míves kőkeresztek, kutak,
and press houses surrounded by rows
Weinkeller und Presshäuser, die von
öreg gyümölcsösök, árnyat adó diófák
of grapevines. Next to them, artistic
den Weinstöcken umgeben sind. In un-
gyönyörködtetik a látogatót. A megis-
stone crosses, wells, old orchards, and
mittelbarer Umgebung sind die Steink-
mételhetetlen, egyedi apró részletek-
shade-giving walnut trees attract visi-
reuze, Brunnen, alte Obstplantagen
pinceajtók, zárcímkék, vakolatdíszek,
tors. The unrepeatable, small unique
und Schatten spendenden Wallnuss-
vidék landscape is the result of a per-
den inspirierenden Weinbergen, unab-
A Balaton-felvidéki táj megkapó har-
fect harmony of nature and human
hängig von Beruf und Berufung. Der
móniája a természet és az emberi kéz
hands. Irrespective of our profession, we
größte Teil der Landschaft ist ein Natio-
magas szintű összhangjának
ered-
are all enchanted by the indescribable
nalpark und die kulturgeschichtlichen
ménye. A megannyi utazót, költőt, írót,
warmth of the vineyards that inspired
Erinnerungen, das Erbe der volkstüm-
művészt megihlető szőlőhegyek leírha-
many travellers, poets, or artists. The
lichen Baukunst, die Weinanpflanzun-
tatlan melegsége szakmától, hivatás-
largely protected natural environment,
gen, der Wein und die Liebe zum Detail
tól függetlenül ejt rabul bennünket. A
the cultural and historical monuments,
zieht Menschen aller Art hierher. Die
javarészt védett természeti környezet,
the folk architectural heritage, and the
jahrtausendalte Weinkultur ist das prä-
a kultúrtörténeti emlékek, a népi épí-
love of grapes and wine attract tourists
gende Element und macht die Seele der
tett örökség, a szőlő és a bor szeretete
and scientists from everywhere. Grape
Landschaft aus. Die negativen Einflüsse
mindenhonnan vonzza a kirándulókat,
cultivation, having a history of thou-
wirtschaftlicher und gesellschaftlicher
kutatókat. A tájegység lelkét, éltető
sands of years, is the soul and the lifeb-
Art haben großen Einfluß auf die Kul-
elemét jelenti a több ezer éves múltra
lood of the landscape. The influence of
tur der Weinanpflanzungen in den
visszatekintő szőlőművelés. Az össze-
complex economic and social processes
letzten Jahrzehnten gehabt. Heutzu-
tett gazdasági, társadalmi folyamatok
of the last decades have resulted in the
tage hat sich die Struktur, die Nutzung
befolyása az utóbbi évtizedekben a
proliferation of negative effects concer-
und der Charakter der Landschaft
szőlőhegyeket érő negatív hatások
ning vineyards. Today, the use, structu-
verändert. Die bewitschafteten Weinan-
szaporodását eredményezte. Napja-
re, and character of the landscape have
baugebiete werden immer kleiner, die
inkra a táj használata, szerkezete és így
changed greatly. Decreasing grape culti-
Presshäuser verlieren ihre Funktion, die
karaktere megváltozott. A szőlőterület
vation areas, cellars and press houses lo-
Grundstücke werden zerstückelt, Land-
csökkenése, a pincék, présházak funkci-
sing their functionality, areas being bro-
schaftsuntypische Gebäude schleichen
óvesztése, a területek feldarabolása, tá-
ken up, more and more “alien” buildings
sich immer häufiger ein und das führt zu
jidegen építmények szaporodása a nem
Területünkön a szőlő feldolgozása, a
appearing, and unwanted transforma-
einer ungewünschten Umstrukturierung,
kívánatos átformálódás, jellegtelenné
bor tárolása a hegyeken történt, ez
tion – all of these take everything from
die in die Richtung der Charakterlosig-
válás irányába visz.
magyarázza
épületek
In our region, grape processing and
the landscape that it is remarkable for.
keit führt.
land konnte sich die massive und haltba-
nagy számát. Az értékes épületállo-
wine storage were carried out on the
re Bauweise mit Steinen durchsetzen.
82.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
ablakkeretek, szellőzőnyílások, faragá-
details – cellar doors, ornaments, plas-
bäume, die den Besucher erfreuen. Die
sok, feliratok, kémények adják a párat-
ter decorations, window frames, air
unnachahmbaren kleinen Details wie
lan, s ez által rendkívüli értékkel bíró
vents, carvings, inscriptions, chimneys
Kellertüren, Türschlösser, Stuckgesim-
egyedi egészet.
– make up a unique whole of exceptio-
se, Fensterrahmen, Lüftungsnischen,
nal value.
Schnitzereien, Aufschriften und Schor-
The vineyards’ folk architecture monu-
Gesamtbild der Gegend.
A történeti, kulturális és esztétikai szempontból kimagasló értéket képviselő
nsteine ergeben das außerordentliche
szőlőhegyi népi építészeti emlékek táj-
ments represent historically, culturally,
hoz fűződő kapcsolata egyedülálló. Az
and aesthetically an outstanding value
Die Beziehung der geschichtlichen,kultu-
évszázadok során, többnyire helyben
have a unique relationship with the
rellen und asthetischen Gesichtspunkte,
található alapanyagokból létrehozott
landscape. Over the centuries, building
die sich hier vereinen und an die Umge-
épületek anyjukként tekinthettek az
materials mostly found nearby were
bung gekoppelt sind, machen die Gesam-
életet adó tájra. A környezeti adottsá-
used for the building of different struc-
terscheinung so einzigartig. Die über die
gok révén a Balaton-felvidéken a tar-
tures. Therefore, the landscape is like
Jahrhunderte entstandenen, meistens
tós, kőből történő építkezés meghono-
a mother to all the buildings around.
aus dem Baumaterial aus der direktem
sodhatott.
Due to environmental conditions, last-
Umgebung erbauten Häuser können die
ing buildings made of stones spread in
lebensspendende Natur sozusagen als
the region.
ihre Mutter ansehen. Durch die geolog-
a
szőlőhegyi
ischen Gegebenheiten im Balaton-Hoch-
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 83.oldal
Présházak é s pincék a Balaton-felvidéken / Press houses and cellars in Balaton-felvidék / Presshäuser und Weinkeller im Balaton-Hochland
Harmóniát sugárzó tájrészlet (Balatonakali) // Harmonious landscape (Balatonakali) // Harmonie suggestierendes Landschaftsdetail (Balatonakali)
A következő típust elsősorban a távo-
ne-vaulted cellar for which we can find
Die Art der Baumaterialien, die Art
labbról érkezők, nagyobb szőlőterület-
beautiful examples all over the region.
der Verarbeitung und die erwünschte
tel bírók építették: az 1800-as évek első
There are also many bipartite buildings
Funktion bestimmen die Eigenheiten
felében, a hegyben tartózkodás felté-
with press houses covered with gable
des Gebäudes. Der einfachste Baustil
teleként a présház elé pihenőszobát
roofing and vaulted cellars covered
ist der aus Stein gebaute Gewölbe-
építettek, s ezzel kiegészülve vált háro-
with soil.
keller, dessen schöne Beispiele man
This next type was mainly built by those
antrifft. Häufig ist auch der mit einem
mosztatúvá az épület.
hier vielfach verstreut in der Gegend
Kiemelkedőek a büszke tekintetű két-
coming from farther away and having
Presshaus versehene Keller, bei dem
szintes présházak. A teljes hosszában
a larger vineyard: in the first part of
das Presshaus getrennt vom Keller,
alápincézett épület felső szintjén a
the 1800’s, as a precondition of longer
vorne angebaut wird und mit einem
szoba, présház vagy konyha húzódik.
stays, a resting room was built in front
Satteldach versehen ist. Der Keller ist
Oldalt nyíló bejáratuk a konyha vagy
of the press house, thus creating a
meistens mit Erde überschüttet und
présház részbe vezet, pincéjükbe pedig
tripartite building.
mit Gras bewachsen.
az elülső homlokzat felől (ritkán oldalThe proud-looking two-storey press
Das folgende Beispiel wurde vor allem
houses are outstanding. There was a
von Leuten gebaut, die nicht hier ansäs-
Az épületek nagy része díszített,
room, a press house, or a kitchen on
sig sind und eine größere Fläche mit We-
oromfaluk vakolatdíszekkel gazdagí-
the upper floor of the building, consist-
instöcken besitzen:
tott, az ajtók is egyediek, évszámokat,
ing also of a cellar in the basement at
ról) juthatunk.
vésett feliratokat, faragásokat is találunk ezeken.
Pető Piroska
mány felmérése kulcsfontosságú, a
hills; that is why there are so many
települési értéktárak, egyedi tájérték
vineyard buildings around. It is of sali-
In unserer Gegend werden die Trauben am Berg in den Presshäusern verarbe-
kataszterek szerepe óriási, a védettség
ent importance to assess the valuable
itet und gelagert und das erklärt auch
elérése sürgős cél. A szőlőterület nagy-
buildings; town value conservation
die große Anzahl von Häusern an den
sága, az építtető, tulajdonos kiléte, a
and landscape value cadastres would
Hängen. Die Erfassung des Fundus
terület földrajzi adottságai, terepviszo-
be important, and the main and ur-
an interessanten Gebäuden ist sehr
nyai és az építőmesterek tapasztalatai
gent goal is to achieve protection for
wichtig, die Erstellung von Kataster-
együttesen határozták meg a szőlőbéli
all these. The size of the vineyard, the
listen, in denen die schützenswerten
épület felépítését, jellemzőit. Az épí-
identity of the builder and the owner,
Häuser und sonstigen für die Gegend
tőanyagok jellege, az építés módja és a
the geographical features of the regi-
typischen Werte aufgeführt werden,
kiszolgálandó funkció alapjaiban meg-
on, its terrain, and the experiences of
müssen erstellt werden, damit man
határozzák az épületek sajátosságait. A
the architects – all these together de-
sie gezielt unter Denkmalschutz stel-
legegyszerűbb típus a kőből boltozott
termined the construction and featu-
len kann. Die Größe des Weinberges,
pince, amelyre szép példákat találunk
res of vineyard buildings. The building
der Charakter des Bauherrn, die geolog-
szerte a vidéken. Gyakori a présházzal
materials, the construction method,
ischen Begebenheiten des Gebietes und
bővült, kétosztatú épület, nyeregte-
and the main function determine the
die Erfahrungen des Baumeisters zusam-
tővel fedett présház résszel és földdel
characteristics of the buildings fund-
men ergeben das Endergebnis der Resta-
takart boltozott pincével.
amentally. The simplest type is the sto-
urierung eines Presshauses.
84.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Pető Piroska
Teljes hosszában nádtetővel fedett pince-présház (Örvényes) // Cellar-press house fully covered with thatched roof (Örvényes) // Komplett mit Reetdach bedecktes Keller-Presshaus (Örvényes)
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 85.oldal
Háromosztatú, eredeti képét mutató épület a Les-hegyen (Balatonakali) // Tripartite building preserving its original image on Les Hill (Balatonakali) // Dreigeteiltes, authentisches Bild eines Presshauses auf dem Les-Berg (Balatonakali)
Pető Piroska
Romló állapotú, védtelen, mérhetetlenül értékes, népi barokk jegyeket viselő kétszintes épület (Pécsely) // Deteriorating, defenceless, extremely valuable two-storey building showing Baroque and folk elements (Pécsely) // In schlechtem Zustand, nicht denkmalgeschütztes, sehr wertvolles zweigeschössiges Gebäude mit Barock- Merkmalen (Pécsely)
In der ersten Hälfte des 18 Jhr. wurde vor das Presshaus noch ein weiteres Ruhezimmer für die Übernachtung gebaut und dadurch wurde das Gebäude in drei Sektoren unterteilt. Außergewöhlich sind die stolzen PressPető Piroska
häuser auf 2 Etagen. Die auf ganzer Länge unterkellerten Gebäude haben das Presshaus, Zimmer oder Küche über dem Keller. Der Seiteneingang
full length. We can enter the building
führt entweder in die Küche oder das
from the side, leading either to the kit-
Presshaus, in den Keller gelangt man
chen or the press house, and we can
meistens durch die Tür an der Frontse-
go down to the cellar from the front
ite (selten von der Seite).
Pető Piroska
façade (rarely from the side).
Mértani díszítésű ajtó faragott szemöldökfával (Dörgicse) // Door with geometric decoration and lintel (Dörgicse) // großzügig verzierte geschnitzte Tür mit Ornamentsturz (Dörgicse)
Der Großteil der Gebäude ist verziert, Most of the buildings are decorated,
Pető Piroska
die Frontseite mit Wandputz- Fresken
gables enriched with plaster orna-
versehen, die Türen sind auch Einzels-
ments, and even the doors are unique:
tücke, die mit Jahreszahlen, geschnitz-
dates, inscriptions and carvings are to
ten Aufschriften und Muster- Schnitze-
be found on them.
reien versehen sind.
From an ethnographic point of view,
Aus volkskundlicher Sicht wichtig sind
tékkel bírnak a présházakban még látha-
furnishings and tools found in the press
die noch in den Presshäusern zu finden-
tó berendezési tárgyak, eszközök, ezek
houses are of outstanding value too. The-
den
megóvása is kulcsfontosságú!
ir protection is also of notable import!
Erhaltung von äußerster Bedeutung ist!
86.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
by / Text und Fotos von: Pető Piroska A teljes írás megtekinthető / You can find the whole text / Den gesamt Text
Néprajzi szempontból is kimagasló ér-
Einrichtungsgegenstände,
A szöveget írta és a fotókat készítette / Texts were written, and photos taken
deren
finden Sie: www.balatonitaj.com Kapcsolódó facebook oldal / Related Facebook page / Anknüpfende Facebook Seite: A Balaton-felvidék egyedi tájértékei
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 87.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Felsőörs
Önkormányzati hivatal / local government / Selbstverwaltung
Tálos Lajos- „Szőlőskert” borozó” / wine bar /Weinstube
8227 Felsőörs, Szabadság tér 2., +36 87/577 211
onkormanyzat@felsoors.hu
Tóth Balázs POCCA pince / cellar / Keller
8227 Felsőörs, Vadszőlő köz 1456/2 hrsz.
Posta / post office / Post 8227 Felsőörs, Petőfi u. 2., +36 87/577 003
Balaton Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8227 Felsőörs, Szabadság tér 2.
Rendőrség / police / Polizei 8220 Balatonalmádi, Jókai Mór u. 12., +36 88/593 910
TÖRTÉNETE A Balaton-felvidék jellegzetes települése a nyáron is nyugalmat árasztó Felsőörs szeretettel várja gyönyörű Balatoni panorámájával, falusi idilljével a pihenni vágyókat. A környék vallási turizmusának egyik kihagyhatatlan eleme az 1200-as években épült, Árpád-kori prépostsági templom, amelynek kegyurai az eredetileg Felsőörsről származó ősi főnemesi Batthyányiak. Többen állítják, hogy a Balaton-felvidék legszebb román stílusú temploma. Felsőörs aktív zenei életébe kapcsolódva, rendszeresen tartanak itt hangversenyeket. 2011-től a Malomvölgy Oktatási és Szabadidő Központ ad helyet Felsőörsön a Snétberger Zenei Tehetség Központnak.
HISTORY
Árpád-kori prépostsági templom és kúria / church / Kirche 8227 Felsőörs, Batthyány tér, +36 87/446 812
Geológiai bemutató / geological exhibition place / Geologischer Ausstellungsort
Malomvölgyi tanösvény / educational trail / Lehrpfad
Református templom / church / Kirche Felsőörs, this characteristic Balaton-felvidék settlement, kindly offers its fascinating panorama and cosy atmosphere to those who would like to relax and enjoy themselves in an idyllic rural environment. The village has so far remained unspoiled by mass tourism. The provostal church, dating from the age of the Árpádian kings, is a sight not to be missed in the region’s religious tourism. It was founded in the 11th century by the ancient noble Batthyány family whose ancestors originally come from Felsőörs. The church is said to be the most beautiful romanesque church of the Balaton-felvidék. Concerts are regurarly held in it as part of the lively musical life of Felsőörs. The Snétberger Music Talent Center opened its gates in 2011 in the Malomvölgy Education and Recreation Center.
GESCHICHTE Die typische Siedlung des Balaton-Oberlandes, Felsőörs, welche auch im Sommer Ruhe verbreitet, erwartet mit seiner wunderschönen Aussicht auf den Balaton und seiner dörflichen Idylle alle, die sich nach Ruhe sehnen. Ein unauslassbares Element des religiösen Tourismus in der Umgebung ist die Propsteikirche aus der Arpadenzeit, die im Jahre 1200 erbaut worden ist, und deren Kirchenherr die ursprünglich aus Felsőörs stammende, uralte hochadelige Familie Batthyány gewesen ist. Die Kirche soll die schönste romanische Kirche des Balaton-Oberlandes sein. Zur Sommerzeit werden hier gewöhnlich Konzerte gehalten, die gut in das aktive Musikleben des Dorfes passen. Den Musiktourismus stärkt das seit 2011 funktionierende Snétberger-Musik-Talent-Zentrum, dem das Mühlental Bildungs- und Freizeitzentrum Platz zur Verfügung stellt. 88.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Galéria BL / gallery / Galerie www.galeriabl.hu
Babakiállítás / doll exhibition / Puppenausstellung www.mesebabavilag.hu
Balaton Riviéra 8226 Alsóörs, Vasút u.3., +36 87/575 000 www.balatonriviera.hu
info@balatonriviera.hu
Gelléri Pince / cellar / Keller 8227 Felsőörs, Pocca u. 5.
8227 Felsőörs, Öreghegy dűlő
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Gyenesdiás
Tourinform 8315 Gyenesdiás, Hunyadi u. 2., +36 83/511 790
Festetics-kilátó és Berzsenyi-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
www.gyenesdias.info.hu
gyenesdias@tourinform.hu
Fogászat / dentist / Zahnarzt 8315 Gyenesdiás, Napfény u. 3., +36 83/314 593 8315 Gyenesdiás, Petőfi u. 22., +36 83/316 429
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8315 Gyenesdiás, Jókai u. 1. +36 83/316 826
Kőbánya / quarry / Steinbergwerk
Nagymező kirándulóközpont (Erdei tornapálya) / Nagymező hiking center (forest sports court) / Nagymező Ausflungszentrum (Waldsportplatz)
Vadlánlik barlang / cave / Höhle
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8315 Gyenesdiás, Jókai u. 3., +36 83/316 823
TÖRTÉNETE
Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse
Wellness Hotel Katalin**** és Étterem / Restaurant
8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 33., +36 83/316 111
info@hotelkatalin.hu
Nyugat-Balaton családbarát üdülőfaluja Gyenesdiás, a Nyugat-Balaton régió családbarát üdülőfaluja gyönyörű természeti környezetben fekszik, északról a Keszthelyi-hegység békés lankái ölelik, délről a Balaton hullámai mossák. A településen két családbarát strand is található, de a fürdőzésre alkalmas időszakon kívül is különleges élményeket nyújtó, változatos szabadidős programkínálattal várjuk a vendégeket.
József Attila Klubkönyvtár / library / Bibliothek 8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 97., +36 83/314 507 gyenesdiaskultura@t-online.hu
Községháza/Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 97., +36 83/312 737 www.gyenesdias.hu
HISTORY
gyeneshivatal@t-online.hu
Posta / post office / Post 8315 Gyenesdiás, Tanácsház u. 33., +36 83/316 019
Family-friendly resort village of West-Balaton Gyenesdiás, a family-friendly resort village in the West Balaton region, is located in a beautiful natural environment. On the north, it is embraced by the peaceful slopes of the Keszthely Hills, and on the south, the waves of Lake Balaton wash its shores. Two family-friendly lidos can be found in the village, but we are waiting for our guests with a diverse selection of free time activities offering special experiences outside the bathing period as well.
Szent Ilona Patika / pharmacy / Apotheke 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 85., +36 83/516 010
8315 Gyenesdiás, Szent István u. 5., +36 83/311 324
Belysium Bed & Breakfast 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 18., +36 70/556 4041 belysium@hotmail.be
Lavia Panzió / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás, Béke u. 38., +36 83/317 038 lavia@t-online.hu
Lorelei Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 22., +36 20/587 4677 info@loreleipension.hu
Sportház Panzió / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás,Kossuth L. u. 89., +36 83/510 330 info@sporthaz.com
Takács Panzió / boarding house / Pension
GESCHICHTE
Antik Öntöttvaskályha gyűjtemény / collection / Sammlung 8315 Gyenesdiás, Diótörő u. 16/2., +36 83/314 581
Familienfreundlicher Ferienort der West-Balaton Gyenesdiás ist eine kleine Gemeinde am Ufer vom Plattensee. Es ist 2 km von Keszthely und 7 km von Héviz entfernt. In der Region West-Plattensee steht die Gemeinde in Sachen Entwicklung an vorderster Stelle, und wird von Touristen sehr geschätzt. Die Gemeinde liegt inmitten wunderschöner Natur: im Norden wird es von den friedlichen Flanken des Keszthely-Gebirges begrenzt und von Süden waschen die Wellen des Plattensees. Neben Badespaß und Wasserabenteuern lockt Gyenesdiás mit vielen tollen Freizeitaktivitäten die unternehmungslustigen Familien. 90.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Avar kiállítás – Pásztorház / avar exhibition – shepherd’s house / Awaren-Ausstellung – Schäferhaus 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 97., +36 83/314 507
Dolomit tanösvény, Fénykereszt / light cross / Lichtkreuz
8315 Gyenesdiás, Madách u. 30., +36 83/316 526 takacs.panzio@gmail.com
Zöldház Bio Panzió** / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 16., +36 83/510 828 info@zoldhazec.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Gyenesdiás
Információk« Caraván Kemping / Camping
Bianka Apartman / Apartment
Éva Apartman / Apartment
Kings Apartmanok / Apartment
8315 Gyenesdiás, Madách u. 43., +36 83/316 020
8315 Gyenesdiás, Balaton u. 26., +36 20/991 9009
8315 Gyenesdiás, Madách u. 11., +36 83/316 531
8315 Gyenesdiás, Madách u. 29., +36 83/313 206
info@caravancamping.hu
h.e.g.e1221@gmail.com
gabriska.nagy@gmail.com
info@kingspanzio.hu
Tulipán Kemping és Bungalow / Camping
Komáromy Apartman / Apartment
Bioház / house / Haus
Éva Ház / house / Haus
8315 Gyenesdiás, Tulipán u. 5., +36 70/572 1385
8315 Gyenesdiás, Cseresznyés u. 14., +36 30/969 2102
8315 Gyenesdiás, Csillag u. 30., +36 83/310 431
8315 Gyenesdiás, Berzsenyi u. 1., +36 83/316 953
bungalowcamping@gmail.com
hlgyenes@t-online.hu
bernath22@freemail.hu
komaromy.andrea@gmail.com
Bodó Ház / house / Haus
Feró Tanya / farmstead / Bauernhof
8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 9., +36 83/316 227
8315 Gyenesdiás, Csillag u. 6., +36 70/559 5394
vadoctanya@gmail.com
bodohaz@gmail.com
ferotanya@freemail.hu
Vadóctanya / farmstead /Bauernhof 8315 Gyenesdiás, Tulipán u. 3., +36 20/9240 805
Kovács Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 23., +36 83/316 586 info@famkovacs1.hu
Bor Apartmanház / Apartment
Fischer Haus / house / Haus
8315 Gyenesdiás, Móra F. u.11., +36 30/217-2907
8315 Gyenesdiás, Pici u. 3., +36 83/316 569
8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 49. ,+36 83/316 565
borszilveszter@t-online.hu
hafi@t-online.hu
Körtvélyesi Vendégház / guest house / Gästehaus
almos@urlaubungarn.hu
kortvelyesi.ibolya@gmail.com
Casa Colonia
Fodor Apartmanház / Apartment
Álmos Apartman / Apartment
Ágnes Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Béke u. 42., +36 30/367 1801 agnes.riedl@t-online.hu
Alexandra Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Jókai u.44., +36 30/492 0208 gszanita3@freemail.hu
Anci Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Gödörházy u. 2/a., +36 20/584 2343 udules@citromail.hu
Anita Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 24., +36 83/316 586 info@famkovacs1.hu
Apartman Boglárka / Apartment 8315 Gyenesdiás, Balaton u. 66., +36 30/210 2969 apartmanboglarka@gmail.com
8315 Gyenesdiás, Madách u. 50., +36 83/311 558
8315 Gyenesdiás, Rózsa u. 2/1., +36 83/311 126
juditlaszlo@t-online.hu
fodor42@freemail.hu
Castelinho Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Madách u. 22., +36 30/473 9712 info@castelinho.de
Cseresznyés Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Cseresznyés u.3., +36 20/913 3582 cseresznyeshaz@gmail.com
Csillag Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Csillag u. 20., +36 83/316 142 haus_csillag@citromail.hu
8315 Gyenesdiás, Rózsa u. 14., +36 83/316 353
Krisztina nyaraló / holiday home / Ferienwohnung 8315 Gyenesdiás, Kárpáthy u. 4., +36 83/314 997 keszthely88@freemail.hu
Haus Margrit / house / Haus
8315 Gyenesdiás, Arany János u. 1., +36 83/516 064
Kurucz Apartman / Apartment
info@ungarnurlaub.de
8315 Gyenesdiás, Jókai u. 5., +36 30/257 1244
ivett.kurucz@gmail.com
Ilona Apartmanház / Apartment
8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 27., +36 83/316 563
Margaréta Apartman / Apartment
urlaub@freemail.hu
8315 Gyenesdiás, Csillag u. 13/b., +36 30/607 3694
nagyagi@gportal.hu
Ilus Ház / house / Haus
8315 Gyenesdiás, Nefelejcs u. 27., +36 70/942 7367
Márta Apartman / Apartment
szellhajnal@freemail.hu
8315 Gyenesdiás, Béke u. 41., +36 20/417 5088
martahaus@vipmail.hu
Csiszár Ház / house / Haus
Irénke Apartman / Apartment
8315 Gyenesdiás, Béke u. 33., +36 83/316 745 rick.judit@gmail.com
Balaton Vendégház / guest house / Gästehaus
Dencs Apartmanház / Apartment
8315 Gyenesdiás, Nefelejcs u. 16., +36 30/560 3232
8315 Gyenesdiás, Dobó u 8., +36 70/229 0470
info@balaton-vendeghaz.hu
dencsapartman@gmail.com
Benedekné Háza / house / Haus
Dominika Apartman / Apartment
8315 Gyenesdiás, Kossuth u. 76., +36 30/477 2246
8315 Gyenesdiás, Gödörházi u. 53., +36 30/552 3071
b.gelencser.katalin@gmail.com
kovacsnei@freemail.hu
Benliz Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
Éden Villa
8315 Gyenesdiás, Faludi u. 21., +36 30/726 3054
8315 Gyenesdiás, Eperjes köz 11., +36 83/316 213
benlizapartman@gmail.com
galeva65@freemail.hu
92.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8315 Gyenesdiás, Liliom u. 9., +36 20/430 7510 twins2@mailbox.hu
Judit Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Váci Mihály u. 6., +36 83/316 586 kovacsapartmanhaz@gmail.com
Kardos Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 3., +36 83/316 592 info@kardosvendeghaz.hu
Kék Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Nefelejcs u. 22-24., +36 83/317 023 info@holiday-hungary.hu
Pacsirta Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Pacsirta u 10., +36 30/529 9756 csedit0909@freemail.hu
Panka Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Pilikáni u. 2/3., +36 30/539 1019 mayerhoffer@freemail.hu
Panoráma Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, József Attila u. 29., +36 30/206 9971 kiss.zalan@tci.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 93.oldal
Gyenesdiás
Információk« Petra Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Széchenyi u. 43., +36 30/520 6602 petraapartman@gmail.com
Piroska Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Faludi u. 25., +36 83/316 701 jszaloki@t-online.hu
Réka Apartmanház / Apartment
Zöld sziget Apartmanház / Apartment
Sportház Étterem / Restaurant
Vaszi Desszert / confectionery shop / Konditorei
8315 Gyenesdiás, Faludi u. 89., +36 30/377 1360
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 89., +36 83/510 330
8315 Gyenesdiás, Lidóstrand, +36 30/931 4494
info@zoldszigetapartmanhaz.hu
info@sporthaz.com
Takács Kerékpárkölcsönz / bicycle rental / Fahrradvermietung
További információk, online foglalás / Weitere Informationen und Online-Buchen / Further information and online booking: www.gyenesdias.info.hu
Szent Ilona Csárda / tavern / Wirtshaus
toronycsarda@freemail.hu
piheneshaza@gmail.com
Relax Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 5., +36 30/203 2319 info@apartmanrelax.hu
Riedl Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Béke u. 32., +36 20/591 9601 riedl.judit@gmail.com
Stefanics Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Vörösmarty u. 37/1., +36 83/316 582 stefanics.lajos@gmail.com
Suba Apartmanház / Apartment 8315 Gyenesdiás, Jókai köz 9., +36 83/317 232 zoltanne.suba@uniqa-net.hu
Szalóky Apartmanház / Apartment
Tourinform Gyenesdiás Kerékpárkölcsönz / bicycle rental / Fahrradvermietung
Torony csárda / tavern / Wirtshaus
tpotyondi@freemail.hu
8315 Gyenesdiás, Petőfi S. u. 17-19., +36 20/339 3288
8315 Gyenesdiás, Napfény u. 1., +36 83/316 847
8315 Gyenesdiás, Toldi u. 7., +36 83/316 552
Pihenés Háza / house / Haus
8315 Gyenesdiás, +36 83/516 028
8315 Gyenesdiás, Lőtéri u. 36., +36 30/556 2969
I. Balatoni Hal- és Termelői Piac / fish of lake balaton and producer market / Markt für Fische aus Balaton und Produzentenmarkt 8315 Gyenesdiás, Madách u. Piactér, +36 70/567 4628
Balaton Beach Reggeliző és Koktélbár / cocktail bar with breakfast / Frühstück und Cocktailbar
8315 Gyenesdiás, Hunyadi u. 2., +36 83/511 790
Zöldház Bio Étterem / Restaurant 8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 16., +36 83/510 828 info@zoldhazec.hu
Zsombeach fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 30/737 4800 voros.peter@3dpano.hu
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 6., +36 20/978 3281 basti@t-online.hu
Bringatanya fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8315 Gyenesdiás, Kerékpárút, +36 30/737 4904 bringatanya@gmail.com
Balaton 1A Immobilien West Center Ingatlanközvetítő / real estate agent / Immobilienmakler 8315 Gyenesdiás, Hunyadi u. 2/5., +36 30/265 7150
Buborék Bár / bar 8315 Gyenesdiás, Diási Játékstrand
Caravan Bike Kerékpár- és Robogókölcsönz / bicycle & scooter rental / Fahrrad- und Motorrollervermietung
8315 Gyenesdiás, Madách u. 43., +36 20/962 7160
Darnay pince és Borkoccintó / cellar / Keller 8315 Gyenesdiás, Darnay u. 10., +36 30/560 4119 radi8315@gmail.com
Castelinho Fodrászat /hair dresser / Frisör 8315, Gyenesdiás, Madách u. 22., +36 36 30/473 9712
8315 Gyenesdiás, Csokonai u. 14., +36 83/511 539
Dream Beach Koktélbár / cocktail bar / Cocktailbar
gszaloky@t-online.hu
8315 Gyenesdiás, Diási Játékstrand, +36 70/967 7778
Diási strandi Élménypark, Sportszerkölcsönz / adventure park , sport equipment rental / Abenteuerpark, Sportartikelverleih
Torony Vendégház / guest house / Gästehaus
Karám Büfé / Buffet
8315, Gyenesdiás, Diási Játékstrand, +36 30/957 1067
8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 30/296 4843
8315 Gyenesdiás, Napfény u. 1., +36 83/316 847
Eurosarok
toronycsarda@freemail.hu
Trófea Apartman / Apartment 8315 Gyenesdiás, Ady köz 2., +36 83/316-316 tothne.liscsinszkyn@gmail.com
Tünde Ház / house / Haus 8315 Gyenesdiás, Csokonai u. 39., +36 83/316 917 tunde.csapo@gmail.com
Vértesaljai Vendégház / guest house / Gästehaus
szalokyszilvia@gmail.com
Katalin Étterem / Restaurant 8315 Gyenesdiás, Szent István u. 5., +36 83/311 324 info@hotelkatalin.hu
Komáromy Pizzéria és Pékség / Pizzeria & bakery / Bäckerei 8315 Gyenesdiás, Strand u. 5., +36 83/316 168
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 95., +36 83/317 129
Hotel Katalin Kerékpárkölcsönz és Szervíz / bicycle shop, service, rental / Fahrradgeschäft, Service, Vermietung 8315 Gyenesdiás, Szt. István u. 5., +36 83/311 324
Mozaik Áruház / supermarket/ Supermarkt 8315 Gyenesdiás, Keresked_k útja 12., +36 83/317 317
komaromypekseg@t-online.hu
Pelsoline hajózás / sailing company / Segel-Unternehmen
Piroska Csárda / tavern / Wirtshaus
8315 Gyenesdiás, +36 70/380 1481
8315 Gyenesdiás, Malom u. 14., +36 30/531 0117
8315 Gyenesdiás, Faludi u. 7., +36 83/316 301
vertesaljai.janos@gmail.com
info@piroskacsarda.hu
Sarok ABC, Vinotéka / wine shop / Vinothek
94.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 90., +36 83/316 501
Gyenesdiás – Fehér Csilla
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 95.oldal
Információk«
GARANTÁLT PROGRAMOK / GARANTIERTE PROGRAMME / GUARANTEED PROGRAMS
Murmann Kovácsműhely / Schmiede / Smithy
Bowling, squash (Sportház / Sporthaus / Sports’ house)
8315 Gyenesdiás, Pilikáni u. 53.,
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 89., +36 83/510 330
+36 30/255 1128
Diási Játékstrand / Diás Spielstrand / Diás
Sportlőtér (Agyaggalamb-lövészet) /
beach
Schiessanlage / Shooting range
8315 Gyenesdiás, Strand u. 3.
8315 Gyenesdiás, L_téri u., +36 30/976 9995, +36 30/624 5594
Gyenesi Lidóstrand / Gyenes Lidostrand /
Természet Háza Látogatóközpont /
Gyenes beach
Besucherzentrum / Visitor centre
8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány
8315 Gyenesdiás, Dornyai u. 4., +36 30/656 0830
J&A Kerámiaház (Korongozás) /Keramikhaus /
Öko-Kalandpark /Hochseilgarten-
Pottery house
Abenteuerpark/High ropes course-adventure
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 130.,
park
+36 70/208 1325
8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 20/425 3344
Vitorlázás program (alapismeretek) / Segeln / Sailing
Vezetett kerékpártúrák / Geführte
8315 Gyenesdiás, Vitorlás kiköt,
Fahrradtouren / Guided bike tours
96.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
+36 30/406 8525
8315, Gyenesdiás, Madách u. 43., +36 20/962 7160
Livi Állatfarmja /Streichelfarm / Kézműveskuckó (Pásztorház) /Bastelwerkstatt
Animal farm
(Hirtenhaus)/ Crafty workshop (Herdsman’s
8315 Gyenesdiás, József A. u. 5.,
house)
+36 30/901 2424
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 97., +36 83/314 507, +36 30/342 3934
Madárpark / Vogelpark / Bird park 8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand, +36 30/230 4638
Minigolf (Wellness Hotel Katalin) 8315 Gyenesdiás, Szt. István u.5., +36 83/311 324
További információ a garantált programok időpontjáról, látnivalókról / For more information about the date of the guarantee programs and attractions / Für weitere Informationen über das Datum der Garantieprogramme und Attraktionen:
Zenés-táncos esti programok
www.gyenesdias.info.hu
8315 Gyenesdiás, több helyszínen,
Tourinform Gyenesdiás:
+36 83/511 790
+36 83/511 790
8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány
/KaramBufe
+36 30/296 4843
A Balaton legújabb oldala
T
here is almost nobody in Hungary who does not like Lake Balaton. Although some prefer the northern shore, and others the southern, tourists and people living here both admire it. Even those who have only seen it in movies or photos love it.
A brand new side to Balaton Die neueste Balaton Seite
Our recently launched portal and this publication is for those in love with Lake Balaton (and its highlands). We present its colourful programmes and fantastic places sometimes in a usual and sometimes in a not-so-usual way.
… we believe that Balaton is not just about eating lángos …
Andor Márió
We gather and post on our site all the beauty, values, and attractions that we, one way or another, love about Balaton. We would also like to draw everyone’s attention to the stories, places, and treasures which we pass by every day without even knowing about them.
E
Közelmúltban indult portálunk, csakúgy, mint ez a kiadvány, a Balatont (és felvidékét) szerető embereknek szól. Településeit, színes programjait, nagyszerű helyeit mutatjuk be, helyenként megszokott, máskor újszerű módon.
s gibt sozusagen keinen Menschen hierzulande, der den Balaton nicht gerne hat. Natürlich gibt es Leute, die das Nordufer bevorzugen,
andere schwören auf das Südufer, aber grundsätzlich lieben alle den
S
zinte nincs olyan ember itthon, aki ne szeretné a Balatont. Bár van, aki az északi partot imádja, más a délire esküszik, általában ugyanúgy csodálják a mellette élők és a nyaralók is. Sőt, még azok is, akik csak filmeken vagy fotókon látták.
Because we believe that Balaton is not just about eating lángos and bathing for a few months, and it’s not just places on the shore that make it exciting. We would like to show you all the things that await those who want more than just the superficial, or the well-known attractions. Special places to be discovered and played in with programs, culture, and gastronomic experiences are to be had. Everybody will find all these at and throughout our site. And not just for a few months, but all year round. It does not even matter what platform you prefer: you can find us on Instagram, Twitter, Tumblr, and of course on Facebook. It is all about Lake Balaton. Always. Sometimes in a different way. But just for you.
Balaton, die Vor Ort lebenden Menschen und Touristen gleichermaßen.
… szerintünk a Balaton nem csak pár hónapnyi lángosozás …
Auf unserer Webseite sammeln und zeigen wir alles Schöne, Sehenswerte und Interessante, damit jeder das richtige für sich herausnehmen kann. Wir wollen die Aufmerksamkeit auch auf solche Geschichten, Plätze und Schätze
… Es gibt noch sehr viel andere außergewöhnliche Programme und Orte …
lenken, an denen wir Tag für Tag vorbeigehen, ohne von ihnen kenntniss zu nehmen. Denn nach unserer Meinung ist der Balaton ist nicht nur für ein paar Monate Langos essen und am Strand baden gut, sondern erst die Orte im Umland machen ihn erst richtig spannend. Wir möchten auch zeigen, wieviel darüber hinaus auf die Leute wartet, die
Oldalunkon mindazokat a szépségeket, értékeket és érdekességeket gyűjtjük össze és tesszük közzé, amikért külön-külön, így vagy úgy, de szeretjük a Balatont. Olyan történetekre, helyekre és kincsekre is fel akarjuk hívni a figyelmet, amik mellett nap mint nap elmegyünk, anélkül, hogy tudnánk róluk.
sich nicht mit der Oberfläche zufrieden geben wollen, dem angenehm und gut bewährten, aber immer gleichen Beschäftigungen.
Mert szerintünk a Balaton nem csak pár hónapnyi lángosozás, strandolás és nem is csak a közvetlen vízparti helyek miatt izgalmas. Szeretnénk megmutatni azt is, mennyi minden vár még itt ezen felül azokra, akik nem elégednek meg a felszínnel, a vonzó, de már jól ismert dolgokkal. Különleges programok, felfedezésre váró helyek, játék, kultúra és gasztroélmények. Az oldalunkon, illetve azon keresztül mindenki megtalálhatja majd ezeket. Nemcsak pár hónapig, hanem egész évben. Ráadásul úgy és ott, ki hogyan szereti: akár instázva, twitterezve, vagy épp tumblizás közben, és persze a Facebookon is. A Balatonról szólunk. Mindig. Néha máshogy. De Neked.
Und noch dazu so, wie jeder es gerne hätte: sei es
Es gibt noch sehr viel andere außergewöhnliche Programme und Orte, die auf ihre Entdeckung warten, seien es Spiel, Kultur oder Gastroerlebnisse. Auf unserer Seite finden Sie alles darüber. Nicht nur während der Sommermonate, sondern das ganze Jahr über.
98.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
über instagram, twitter, tumblinger oder natürlich über Facebook. Es geht uns um den Balaton. Immer. Manchmal etwas anders. Aber für Dich. www.onlinebalaton.hu
/onlinebalaton
/onlinebalaton
onlinebalaton.tumblr.com
/onlinebalaton
/TheOnlineBalaton
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Hévíz
ERSTE ATM Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 5., +36 83/343 421
Gyógyszertár II. / pharmacy / Apotheke 8380 Hévíz, Vörösmarty Mihály u. 14., +36 83/342 298
Gyógyszertár III. / pharmacy / Apotheke
8380 Hévíz, Nagyparkoló tér 1.
Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet ATM
K&H ATM
Dr. Hegedűs Mihály - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8380 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/343 403
8380 Hévíz, Rákóczi u. 13-15., +36 83/542 110
OTP ATM 8380 Hévíz, Deák tér 1. 8380 Hévíz, Erzsébet királyné u. 11., +36 40/366 388 8380 Hévíz, Kossuth L. u. 1. 8380 Hévíz, Kossuth L. u. 13-15.
Dr. Mikolás Andor
8380 Hévíz, Kossuth L. u. 9-11.
8380 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/342 855
SBERBANK ATM
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt
8380 Hévíz, Dr. Schulhoff Vilmos sétány 1.
8382 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/343 382
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
Dr. Hubay Ildikó - Fogászat / dentist / Zahnarzt +36 83/343 445
Dr. Jobbágy Mariann - Fogászat / dentist / Zahnarzt
HISTORY
Flavius üzletház
8380 Hévíz, Széchenyi u. 66.
8380 Hévíz, József A. u. 2., +36 83/342 871
Hévíz már az ókori rómaiak számára is ismert település volt, régészeti leletek tanúskodnak arról, hogy a tó vízének csodás hatását már őseink is ismerték és használták. A Hévízi tó a világ legnagyobb biológiailag aktív, természetes gyógytava, mely egész évben a szabadtéri fürdőzés élményét nyújtja. A fürdés mellett számos aktív és kulturális kikapcsolódási lehetőség várja a vendégeket.
8380 Hévíz, Lótuszvirág u. 1.
8380 Hévíz, Dr. Schulhoff Vilmos sétány 1., +36 83/501 700
Dr. Szendrődi Miklós - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
TÖRTÉNETE
8380 Hévíz, Kossuth L. u. 4.
+36 83/343-250
8380 Hévíz, Kossuth u. 1., +36 83/500 810
Gróf I. Festetics György Művelődési Központ / cultural center / Kulturhaus 8380 Hévíz, Rákóczi u. 17-19., +36 83/341 545 www.hevizgaleria.hu
iroda@hevizgaleria.hu
Gelencsér Dental / dentist / Zahnarzt 8380 Hévíz, Vörösmarty u. 75., +36 83/340 183
The settlement of Hévíz was already known to the ancient Romans: archaeological findings testify that the wonderful effects of the lake’s water was well-known to our ancestors as well, and they also utilised it. Lake Hévíz is the world’s largest biologically active and natural healing lake that offers an open-air bathing experience all year long. In addition to bathing, it offers several active and cultural programmes for guests to relax.
www.gelencserdental.hu
info@gelencserdental.hu
Hodent Fogászat / dentist / Zahnarzt 8380 Hévíz, Széchenyi u. 76., +36 83/340 717 www.hodent.hu
info@hodent.hu
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt
GESCHICHTE
8380 Hévíz, Attila u. 103., +36 83/341 813
Hévízi Állatorvosi Rendelő / veterinarian / Tierarzt 8380 Hévíz, Tavirózsa u. 1 ., +36 83/340 854
Héviz war schon bei den Römern bekannt. Ausgrabungen bezeugen, daß schon unsere Vorfahren die wundersame Heilkraft des Wassers in Héviz kannten und nutzten. Heviz ist der größte biologisch aktive See seiner Art auf der Welt, welcher das ganze Jahr den Besuchern das Schwimmen unter freiem Himmel ermöglicht. Außer schwimmen hält die Stadt noch viele andere aktive und kulturelle Möglichkeiten für seine Gäste berreit.
100.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.allatorvosheviz.hu
info@allatorvosheviz.hu
Posta / post office / Post 8580 Hévíz, Kossuth Lajos u. 4., +36 83/342 939
Hévízi tó / lake / See
Dr. Schulhof Vilmos sétány / promenade / Promenade
Véderdő / protective forest / Schutzwald
Park
Szobrok, szoborpark, pantheon / Sculptures, sculpture park, pantheon / Skulpturen, Skulpturenpark, Pantheon Sétáló u. / pedestrian street / Fußgängerzone
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Hévíz
Információk« Történelmi villák / historical mansions / historische Villen
Danubius Health Spa Resort Aqua****
Napsugár Hotel***
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 13-15., +36 83/889 401
8380 Hévíz, Tavirózsa u. 3-5., +36 83/343 284
8380 Hévíz, Park u. 30., +36 30/993 4795
Fontana Filmszínház / movie theater / Filmtheater
www.danubiushotels.com/aqua
www.napsugarhotel.hu
www.adiidalak.ewk.hu
aqua.sales@danubiushotels.com
Művészeti kiállítások / Art exhibitions / Kunstaustellungen
Hotel Palace Hévíz****
Park Hotel Hévíz***
Adler Apartman / Apartment
Büfé sor /Buffets Római katona sírja / grave of a Roman soldier / Römisches Soldatengrab
Egregyi borospincék / wine cellar / Weingut
8380 Hévíz, Rákóczi u. 1-3., +36 83/542 140 www.palacehotelheviz.hu
sales@palacehotelheviz.hu
Abbázia Group Hotel Kalma***superior 8380 Hévíz, Rákóczi u. 12-14., +36 83/545 910 www.hotelkalma.hu
info@hotelkalma.hu
Református templom / church / Kirche
Hunguest Hotel Helios*** 8380 Hévíz, Vörösmarty u. 91., +36 83/342 895
Szentlélek Római Katolikus templom / church / Kirche
www.hotelhelios.hunguesthotels.com
hotelhelios@hunguesthotels.com
Városháza / town hall / Rathaus
Hunguest Hotel Panoráma*** 8380 Hévíz, Petőfi u. 9., +36 83/342 895 www.hotelpanorama.hunguesthotels.com hotelpanorama@hunguesthotels.com
Lotus Therme Hotel & Spa***** 8380 Hévíz, Lótuszvirág u. 1., +36 83/500 500 www.lotustherme.net
Danubius Health Spa Resort Hévíz****superior
8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 61., +36 30/256 2007
www.castrum.eu
Antal Ház / house / Haus
8380 Hévíz, Széchenyi u.43., +36 83/540 180 korona@hevizpanzio.hu
8380 Hévíz, Nyírfa u. 1., +36 83/540 133
A&A Martos-apartman / Apartment
www.hotelsante.eu
info@hotelsante.eu
Majerik Hotel***
8380 Hévíz, Attila u.1., +36 83/501 500
8380 Hévíz, Kölcsey F. u. 6., +36 83/341 178
www.carbona.hu
www.majerikhotel.hu
hotel@carbona.hu
102.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8380 Hévíz, Attila u. 68., +36 20/384 3865 lajko65@gmail.com
sales@majerikhotel.hu
Apart Hévízi Ház / house / Haus www.zimmerinfo.hu/heviz/hevizihaz
hevizhaz@t-online.hu
8380 Hévíz, Zrínyi Miklós u. 38., +36 30/376 2298 www.juliavilla.hu
foglalas@juliavilla.hu
Apartman Barbara / Apartment
Ács apartman / Apartment
www.apartmanbarbara.hu
8380 Hévíz, Vajda Ákos u. 9., +36 30/255 9628
8380 Hévíz, Budai Nagy Antal u. 24., +36 20/458 7150
NaturMed Hotel Carbona**** Superior
naszadosantal@t-online.hu
Apart Júlia Villa
Aal apartman / Apartment www.apartman-heviz.hu
8380 Hévíz, Zrínyi u. 35., +36 30/635 1526 www.antalhaz.hu
8380 Hévíz, Zrínyi u. 36/b., +36 30/969 2435
www.europafit.hu
8380 Hévíz, Kölcsey u.4., +36 70/218 7557
annaapartman@citromail.hu
info@prestigehaz.hu
martos.adri@freemail.hu
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 44., +36 30/976 8151
8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 26., +36 83/540 122
reservation@erzsebethotelheviz.hu
sales@europafit.hu
Anna Apartman / Apartment
Prestige Ház / house / Haus
www.erzsebethotelheviz.hu
Hotel Sante***
anett@hevizurlaub.com
www.prestigehaz.hu
Anett´s Villa www.hevizurlaub.com
heviz@castrum.eu
8380 Hévíz, Jókai u. 3., +36 83/501 101
villa.andi@gmail.com
8380 Hévíz, Tópart/Ady Endre u., +36 83/343 198
heviz.sales@danubiushotels.com
Andrea Villa Hévíz
Hotel Európa fit**** superior
Castrum Gyógykemping és Panzió / boarding house / Pension
8380 Hévíz, Erzsébet királyné útja 13-15., +36 83/342 035
fulopmaria@vipmail.hu
www.hevizpanzio.hu
Hotel Erzsébet***
www.andreaappartman.atw.hu
www.andreaapartmanheviz.hu
Korona Panzió***Étterem / boarding house restorant / Pension Restorant
8380 Hévíz Kodály Zoltán u. 23., +36 30/498 6353
Hotel Aquamarin***
sales@hotelaquamarin.hu
Andrea Apartman / Apartment
8380 Hévíz, Attila u. 65., +36 83/341 877
bmheviz@t-online.hu
www.hotelaquamarin.hu
www.danubiushotels.com/heviz
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 7/a., +36 83/542 310 www.bmheviz.hu
reserve@t-online.hu
info@lotustherme.net 8380 Hévíz, Honvéd u. 14., +36 83/545 960
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 9-11., +36 83/889 403
www.heviz-adler.5mp.eu
info@parkhotelheviz.hu
Magyar Honvédség Egészségügyi Központ Hévízi Rehabilitációs Intézete / The Hungarian Defense Forces’ Medical Centre and Rehabilitation Institute in Hévíz / Gesundheitszentrum und Rehabilitationsinstitut in Hévíz der Ungarischen Verteidigungskräfte
www.parkhotelheviz.hu
Árpádkori Szent Magdolna templom / church / Kirche Jézus szíve templom / church / Kirche
8380 Hévíz, Arany János u. 2., +36 83/340 123
8380 Hévíz, Petőfi Sándor u. 26., +36 83/341 190
hotel@spaheviz.hu
szerkezetek@t-online.hu
Hotel Spa Hévíz****/*** www.hotelspaheviz.hu
napheviz@t-online.hu
8380 Hévíz, Dr. Schulhof V. sétány 1., +36 83/501 708
Ádi-Ida Lak
www.ferienhausacs.hu
a.apartman.5@gmail.com
babxy@fibermail.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 103.oldal
Hévíz
Információk« Apartman Berki / Apartment
Apollo Apartman / Apartment
Erika Apartman / Apartment
8380 Hévíz, Dr Babócsay u. 70., +36 30/235 4353
8380 Hévíz, Erzsébet királyné útja 11. 1. em. 2., +36 20/563 3362
8381 Hévíz, Kodály Zoltán u. 47., +36 30/422 8971
8380 Hévíz, Zrinyi Miklós út 89-91., +36 20/922 8186
www.gportal.hu/berkilap-heviz
apolloheviz@gmail.com
villa-erika@freemail.hu
apatitamas@gmail.com
Erika Apartmanházak / Apartment
Guszti Villa Hévíz
8380 Hévíz, Bartók Béla u. 2-4., +36 30/288 8996
8380 Hévíz, Széchenyi u. 18., +36 83/341 266
www.heviziapartman.hu
www.gusztivilla.hu
miklos.berki@freemail.hu
Apartman Berki Margit / Apartment 8380 Hévíz, Balassi Bálint 10., +36 20/487 4967 berkiapartman@fibermail.hu
Apartman Black / Apartment 8380 Hévíz, Rákóczi u. 7/b., +36 20/321 4985 www.hevizfeketeapartman.5mp.eu houseblack85@hotmail.com
Arany Szőlő Wellness Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Arany János u. 4., +36 30/997 2795 www.hevizwellnessapartman.hu
info@periferiakanizsa.hu
Aranyhal Apartman / Apartment 8380 Hévíz, Széchenyi u. 37., +36 30/259 0610 info@mozer.hu
Apartman Christian / Apartment 8380 Hévíz, Dr. Babócsay J. u. 46/b., +36 30/272 1963
8380 Hévíz, Zrínyi u. 113., +36 83/341 553 www.eszterivanapartman.hu
ivaneszter1@gmail.com
8380 Hévíz, Széchenyi u. 7., +36 30/233 3867 www.arkadapartman.hu
Eszter-Iván Apartman / Apartment
info@arkadapartman.hu
Három a Kislány vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Jókai u. 1., +36 83/343 336 www.3hvendeghaz.hu
hhhvendeghaz@gmail.com
Árkád Apartman / Apartment
info@gusztivilla.hu
erika@heviziapartman.hu
www.mozer.hu
Grüne Oase Appartmans / Apartment
Éva Apartman / Apartment
Haus Kati / house / Haus 8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 19., +36 20/278 4463
8380 Hévíz, Attila u. 78/b., +36 83/341 851
info.hauskati@gmail.com
babati.istvanne@pszfz.bgf.hu
unokak86@gmail.com
Attila nyaraló ház / holiday house / Freienwohnung
Hegyi Panzió / boarding house / Pension
Apartman Gyapay / Apartment
8380 Hévíz, Budai Nagy Antal u. 26., +36 83/342 865
8380 Hévíz, Dózsa György u. 18., +36 83/341 110
8380 Hévíz, Attila u. 34., +36 83/341 829
zalathermal.heviz@t-online.hu
Éva-Dorottya Apartmanház / Apartment
www.gyapay.hu
info@gyapay.hu
8380 Hévíz, Bartók Béla u. 10., +36 83/341 758
Betti Apartman / Apartment
Apartman Kati / Apartment 8380 Hévíz, Petőfi S. u. 10-12. II/3., +36 20/485 6687 totivanl.quality@chello.hu 0
Apartman Németh / Apartment 8380 Hévíz, Attila u. 76., +36 30/858 6398 www.apartman-nemeth.webnode.hu nemethfamil@freemail.hu
8380 Hévíz, Attila u. 117.,+36 30/573 9469 www.bettiapartman.hu
torsa@freemail.hu
8380 Hévíz, Rákóczi u. 8., +36 20/494 8404 hevizbotos@gmail.com
Casa Fortuna
8380 Hévíz, Fortuna u. 22., +36 20/926 2888
Apartman Zsuzsanna / Apartment
info@casafortuna.hu
8380 Hévíz, Sugár u. 8/b., +36 70/243 7382
zsuzsaapartmanok@freemail.hu
Apartmanház Oleander / Apartment 8380 Hévíz, Széchenyi u. 10., +36 83/343 263 www.oleander-heviz.hu
oleanderhvz@gmail.com
evadorottya.bt@t-online.hu
Fábsits Vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Dr. Babocsay u. 32., +36 83/341 946
Bötös Villa www.botosvillaheviz.hupont.hu
www.hegyi-panzi-heviz.hu
www.heviztravel.com
kfabsits@gmail.com
8380 Hévíz, Kisfaludy u. 88., +36 30/316 0131 kotnyekgnes@gmail.com
Hévíz Joker Villa 8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 7., +36 30/259 5342 www.jokervilla.hu
jokervilla@gmail.com
Hévíz Villa Familia
8380 Hévíz, József Attila u. 25., +36 83/341 213
Familia Szabó
www.heviz-villa-familia.hu
8380 Hévíz, Attila u. 22., +36 83/341 826
www.familiaszabo.hu
familiaszabo.heviz@gmail.com
8380 Hévíz, Vörösmarty u 22., +36 70/227 2330 www.fswheviz.hu
Corona Hévíz
Fortuna Villa
8380 Hévíz, Kodály Z. u. 47., +36 30/401 1853
Feng Shui Wellness Apartmanház / Apartment
info@villafamilia.hu
Hilda Vendégház / guest house / Gästehaus
Corner Apartmanház / Apartment
info@hegyi-panzio-heviz.hu
www.eva-dorottya-apartmanhaz.blogspot.hu
apartman@fswheviz.hu
familiekovacs@gmail.com
Holiday Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Semmelweis u. 20. 3/14., +36 20/325 2636 www.facebook.com/holidayapartmaheviz holidayapartmanheviz@gmail.com
8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 53., +36 30/653 0476
8380 Hévíz, Fortuna u.1., +36 20/988 7685
coronaheviz@gmail.com
www.fortunavilla.hu
Apartmanok a centrumban / Apartment
Csombó Apartman / Apartment
Gabi Villa
8380 Hévíz, Budai Nagy Antal u. 6., +36 20/321 4985
8380 Hévíz, Rákóczi u. 3-5., +36 83/342 865
8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 65., +36 83/341 646
8380 Hévíz, Zrínyi út 17.,+36 30/522 7537
www.hevizfeketeapartman.5mp.eu
zalathermal.heviz@t-online.hu
www.csomboapartman.hu
www.gabivlla.com
houseblack85@hotmail.com
Apartment Rideg / Apartment 8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 4., +36 83/340 189 ridegheviz@t-online.hu
csombo.familie@freemail.hu
Edit Apartman / Apartment 8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 70., +36 83/340 166 peter70@fibermail.hu
104.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
info@fortunavilla.hu
House Black / house / Haus
info@gabivilla.com
Garda Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Bartók Béla u. 12/a., +36 30/488 8919 www.garda-apartman.hu
info@garda-apartman.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 105.oldal
Információk« Ibolya Apartman / Apartment
Kővirág Apartman / Apartment
Szécsényi Apartman / Apartment
8380 Hévíz, Veres Péter u. 1., +36 30/405 4436
8380 Hévíz, Templom köz 4., +36 83/340 565
8380 Hévíz, Kodály Zoltán u. 7., +36 30/600 1648
nemethieszterlaura@gmail.com
www.steinblume.hu
www.szecsenyi-apartman.hu
Ilona Ház / house / Haus
Manor Villa
8380 Hévíz, Vörösmarty u. 98., +36 83/341 044
8380 Hévíz, Dr. Babócsay u. 60., +36 20/293 7283
Takács Apartmanház / Apartment
ilonab37@freemail.hu
www.manorvilla.hu
8380 Hévíz, Kisfaludy út 30., +36 83/341 243
www.takacs.hu info@takacs.hu
Ilona Sándor Haus / house
8380 Hévíz, Zrínyi u. 181., +36 83/341 481
Mari Apartmanház / Apartment
TereZia apartman / Apartment
8380 Hévíz, Attila u. 4., +36 20/257 0142
8380 Hévíz, Móricz Zsigmond u. 25., +36 30/835 7480
Ilona Villa
mariapartmanhaz@gmail.com
szterezia2@gmail.com
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 52., +36 30/278 3339
www.ilonavilla.hu
ilonavilla@gmail.com
Jakab Apartmanház / Apartment 8380 Hévíz, Martinovics u 10., +36 83/343 354 www.jakabhaz.hu
info@jakabhaz.hu
info@steinblume.hu
frankhorwath13@hotmail.com
Mária Apartman / Apartment 8380 Hévíz, Zrínyi u. 22., +36 70/267 6406 www.maria-hazai-heviz.hu
lazi@fibermail.hu
www.toldipanzioheviz.hu
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 48., +36 70/542 0385 hevizihaz@gmail.com
8380 Hévíz, Kisfaludy u. 35., +36 30/303 3034 www.heviznapfeny.hu
Jutka Vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Dr. Babocsay u. 5/a., +36 83/341 958 bencsikjutka@freemail.hu
Kaktusz Villa 8380 Hévíz, Attila u. 116., +36 83/340 922 www.kaktuszvillaheviz.hu
heviznapfeny@gmail.com
kaktusz.heviz@gmail.com
kocsicsardaheviz@t-online.hu
timpa@hevizapartman.com
Korona Panzió***Étterem / Restaurant 8380 Hévíz, Széchenyi u. 43., +36 83/540 180 www.hevizpanzio.hu
toldipanzioheviz@gmail.com
Macchiato Caffe & Lounge 8380 Hévíz, Széchenyi u. 7., +36 30/969 4076
Vén Márkus Vendégház / guest house / Gästehaus
www.maccihato.hu
8380 Hévíz, Fenyő u. 3., +36 83/340 779
Magyar Csárda Étterem / Restaurant
Orchidea Apartman / Apartment
8380 Hévíz, Kisfaludy u. 56., +36 30/661 8911
8380 Hévíz, Tavirózsa u. 2-4., +36 83 343 271 www.magyarcsarda.hu
magyarcsarda@t-online.hu
katalin.bosze@gmail.com
Római Pince / cellar / Keller
tzorchidea@freemail.hu
Virágoskert Apartman Hévíz
8380 Hévíz, Dombföldi u., +36 30/916 9916
8380 Hévíz, Attila u. 20., +36 30/300 4907
www.romaipince.hu
www.viragoskertapartmanheviz.com
Orel apartman / Apartment 8380 Hévíz, Bartók Béla u. 11., +36 83/340 956
Kék Villa Apartmanház / Apartment
Orel Residence
8380 Hévíz, Széchenyi u. 19., +36 30/474 9942
8380 Hévíz, Erzsébet Királyné útja 17., +36 30/646 4224
e.lala55@gmail.com
www.orelresidence.hu
orelresidence@gmail.com
8380 Hévíz, Rákóczi u. 17., +36 83/950 469
Williams Haus / house 8380 Hévíz, Dr.Babócsay u. 12., +36 30/585 8845 www.apartmanheviz.hu
williams.haus@freemail.hu
ladnait@gmail.com
Kiss Vendégház
Palace Apartman / Apartment
8380 Hévíz, Kossuth L.u.56, +36 83/341 943
8380 Hévíz, Rákóczi u. 1-3., +36 70/947 6049
kisspeterheviz@t-online.hu
www.etteremheviz.hu
impactiroda@gmail.com
Zsuzsa Apartman / Apartment
KISS11 Apartman / Apartment
Piroska Villa
8380 Hévíz, Kisfaludy Sándor u. 1., +36 30/922 5237
8380 Hévíz, Kossuth L. u. 10., +36 30/884 0183
klara.franko@t-online.de
www.piroskavilla.hu
Klára Villa
Stepán Apartman / Apartment
8380 Hévíz, Attila u. 9., +36 83/544 017
8380 Hévíz, Széchenyi u. 13., +36 83/343 887
8380 Hévíz, Semmelweis u 10 2/5., +36 20/912 3303
www.klaravilla.hu
pontykiraly@t-online.hu
kzsuzsi62@gmail.com
106.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Sörsarok-Hofbräu Vendéglő / Restaurant 8380 Hévíz, Autóparkoló, +36 83/342 317
8380 Hévíz, Nagy Imre u. 23., +36 30/589 6400
info@piroskavilla.hu
romaipince@gmail.com
Rózsakert Étterem, Bisztró és Fagylaltozó / Restaurant, ice cream parlour / Eisdiele
info@macchiato.hu
tufa100@gmail.com
OrelReservation@gmail.com
daboczi@t-online.hu
korona@hevizpanzio.hu
Viola Ház / house / Haus
info@kekvillaheviz.hu
8380 Hévíz, Autoparkoló, +36 83/341 026
www.kekvillaheviz.hu
Kocsi Csárda / tavern / Wirtshaus
8380 Hévíz, Vörösmarty u. 16., +36 83/340 930
Napfény Apartmanház / Apartment
8380 Hévíz, Rákóczi u. 12-14., +36 30/957 9364 gyongyv@enternet.hu
8380 Hévíz, Arany János u. 19., +36 20/571 7814
peti1966@freemail.hu
Judit Villa
Gyöngyvirág Étterem / Restaurant
Toldi Panzió / boarding house / Pension
www.jakabhaz.hu
8380 Hévíz, Attila u. 14., +36 83/343 354 info@jakabhaz.hu
8380 Hévíz, Autóparkoló, langosheviz@gmail.com
8380 Hévíz, Attila u. 40., +36 83/341 832
8380 Hévíz, Akác u. 8., +36 30/609 0274
info@beerheaven.hu
Fa-Ló Büfé / Buffet
8380 Hévíz, Petőfi Sándor 26., +36 30/306 0231
Timpa Hévíz Apartman / Apartment www.hevizapartman.com
Beer Heaven www.beerheaven.hu
Mirtill Apartmanház / Apartment
Jakab Ház / house / Haus
info@szecsenyi-apartman.hu
www.zsuzsaapartman.hu
szakalzsu@gmail.com
Zsuzsi Apartman / Apartment
hhhvendeghaz@gmail.com
Vilmos Pince / cellar / Keller 8380 Hévíz, Dombföldi u., +36 30 308 4477 www.apartmanheviz.hu
vilmospince@freemail.hu
Rezi Borház-Strázsai Pincészet / cellar / Keller 8380 Hévíz, Zrínyi Miklós u. 96., +36 83/340 285 strazsai.pinceszet@gmail.com
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 107.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Káptalantóti
Mobil posta kiállás / mobile post / Post
Birs-Kemencés Ház / house / Haus
8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.
+36304152179
Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis 8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.
Tóti Galéria / gallery / Galerie
8283 Káptalantóti, Badacsonyi u. 5.
Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
Z+D Nagyker. Kft. üzlete / shop / Geschäft
8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48., +36 87/471 125
8283 Káptalantóti, Badacsonyi u. 14.
Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus 8283 Káptalantóti, Petőfi u. 51.
TÖRTÉNETE Káptalantóti a Balaton-felvidéken, Tapolcától 6 km-re helyezkedik el. A kis falut a Tapolcai-medence szélén a Szent György-hegy, a Csobánc, a Gulács és a Tóti-hegy bazalt tanúhegyek ölelik át. Nevéből a Káptalan előtag azzal kapcsolatos, hogy a faluban egykor a győri káptalannak voltak birtokai. A Tóti név eredete valószínűleg nem a szlovák nemzetnévből származik, hanem a délszláv (szlovén-horvát) népcsoporthoz tartozó tót népnévből képződött. A két részből, Felső (később: Káptalan) -tótiból és Alsó (később: Nemes) –tótiból álló falu 1848-ban egyesült, azaz Nemestóti beolvadt Káptalantótiba.
Mini élelmiszer / grocery / Lebensmittelgeschäft
8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.
Horváth-kert Büfé / buffet / Buffet 8283 Káptalantóti, Badacsonyi u. 5.
Könyvtár, teleház / library / Bibliothek 8283 Káptalantóti, Petőfi u. 48.
Cserépkuckó
Liliomkert piac / market / Markt
HISTORY Káptalantóti is situated in the Balaton-felvidék region, 6 km from Tapolca. The little village is surrounded by the Szent György hill, the Csobánc, the Gulács and the basalt buttes of the Tóti hill at the edge of the Tapolca basin. The first part of the settlement’s name, Káptalan refers to the chapter (“káptalan”) of Győr, who used to have estates in the village. The origin of the name Tóti should probably not be traced back to the Slovak nationality name, but to the nation name “tót”, which belonged to the south Slavic (Slovenian-Croatian) nationality group. The two parts of the village: Felső (“Upper”) -tóti (later: Káptalan) and Alsó (“Lower”)-tóti (later: Nemes) united in 1848, that is Nemestóti was merged with Káptalantóti.
Istvándi és Társai Kft. 8283 Káptalantóti, Rózsadomb 0121/3.
Puskás Zoltán 8283 Káptalantóti, Badacsonyi út 17/A, +36 87/471 300 info@puskasvendeghaz.hu
Szarvas Balázs 8283 Káptalantóti, Bácshegyi dűlő, +36 20/463 6032 balazstanya@yahoo.com
GESCHICHTE
Kovács Gábor 8283 Káptalantóti, Bácshegy, +36 70/426 3504
Káptalantóti liegt im Balaton-Hochland, 6 km von Tapolca entfernt. Das kleine Dorf befindet sich am Rand des TapolcaBeckens und wird von den Bergen Szent György, Csobánc, Gulács und dem aus Basalt bestehenden Tótiberg umarmt. Der erste Teil seines Namens geht aus der Stiftskirche von Györ hervor, die hier früher Besitztümer hatte. Der Name Tóti stammt wahrscheinlich nicht aus dem Slovakischen Namensregister, sondern entwickelte sich aus dem Volksnamen der Volksgruppe Tót aus Südslawen (Slowenien-Kroatien). Das Dorf bestand früher aus zwei Teilen, Felső (später: Káptalan) -tóti und Alsó (später: Nemes) - tóti, und verschmolz 1848 zu Káptalantóti. 108.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
rohiniberry@hotmail.com
Oltványi Gábor 8283 Káptalantóti, Csobánc u. 1., +36 30/410 0166 oltvanyi7@gmail.com
8283 Káptalantóti, Rózsadomb utca 55. Tel.: +36 30/553 4588, E-mail: cserepkucko@gmail.com www.facebook.com/cserepkucko
Borműhely Wine workshop Weinschmiede
Hozzánk vendégként érkezel, és barátként térsz vissza! You arrive as a guest and you return as a friend! Zu uns kommst Du als Gast und als Freund auf´s neue wieder!
Az új Istvándy Borműhely eltéveszthe- The new Istvándy Wine Workshop is unmista- Die neue Istvándy Weinschmiede ist unvertetlen. A legfrissebb Istvándy-dobás, kable. The newest Istvándy building, a presti- wechselbar.
Ein neueste Schachzug von
az 1900-as években épült, tekintélyt gious villa in Badacsony, which was built in Istvándy. Die Villa von Istvándy in Badacsony parancsoló badacsonyi villa a Római the 1900’s, can be found in the Római Street. von1900 findet man auf der Römer Straße. úton található. Pincéjében és a balatoni Its cellar and terrace with a panorama over In seinem Keller und der Panorama Terasse panorámás teraszán az elegancia the Balaton is characterised by elegance, findet man eine Athmosphäre von gepflegter mellett a lazaság, az igényesség és a looseness, fastidiousness, but at the same Eleganz gepaart mit Ungezwungenheit. Es ist kötetlen hangulat uralkodik. Ez egy time an unbound atmosphere. This is a ein wahres Wein Erlebniszentrum, wo man mit valódi BOROS ÉLMÉNYKÖZPONT, ahol real WINE EXPERIENCE CENTRE, where you Wein experimentieren kann, ihn in Flaschen lehet bort házasítani, palackozni és can combine wine types, bottle them, and abfüllen, und eigene Etiketten herstellen saját címkét készíteni. Amennyiben prepare an own label. If you visit the centre kann. Wenn Du mal durch das Zentrum von Badacsony központjába látogatsz és of Badacsony and catch a glimpse of a red Badacsonyi kommst und das rote Fahrrad am megpillantasz az út szélére támasztott bicycle backed on to the side of the road, do Straßenrand siehst, zögere nicht und biege piros biciklit, ne tétovázz, azonnal not hesitate. Come up immediately and have sofort in die ansteigende Straße ein. Besuche „fordulj föl” egy frissítő fröccsre és egy a refreshing “spritzer” and a slice of bread and uns auf eine erfrischende Weinschorle (Fröcs) lilahagymás zsíros kenyérre.
dripping with red onion.
und ein Schmalzbrot mit Zwiebeln.
8283 Káptalantóti, Hegymőg dűlő ÉSZ: 46° 49’59,1” N | KH: 17° 30’50,8” E +36 87/471 400 www.istvandy-pinceszet.hu info@istvandy-pinceszet.hu
110.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 111.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Köveskál
Köveskál Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung 8274 Köveskál, Fő u. 10., +36 87/478 044, www.koveskal.hu
TÖRTÉNETE A Káli-medence szívében fekvő ősi falu Köveskál egyre nagyobb ismertségre tesz szert a hazai turizmus kínálatában. Ez a csodálatos vidék megannyi látnivalójával a Balaton-felvidéki Nemzeti Park védett területéhez tartozik. Vendégváró házai, panziói, népszerű éttermei és borászatai számos visszatérő látogatót vonzanak e mediterrán hangulatú községbe.
HISTORY Köveskál, the ancient village in the heart of the Káli basin, is becoming an ever more popular domestic tourism destination. This wonderful region and its numerous sights belong to the territory of the Balaton-felvidék National Park. Its welcoming houses, B&B’s, popular restaurants and wineries attract several regular visitors to this municipality of Mediterranean flair. Our events: 27 June, Village and Káli party, 5 September, grape-harvest parade (vintage procession).
GESCHICHTE Das mitten im Kali-Becken liegende angestammte Dorf Köveskál bekommt immer mehr Anziehungskraft für Touristen. Diese wunderschöne Gegend mit seinen vielen Sehenswürdigkeiten gehört zum Nationalpark im Balaton-Hochland. Die Gästehäuser, Pensionen, bekannten Gasthäuser und Winzer locken viele Besucher aufs Neue zurück in die Gemeinde mit mediteranem Flair.
112.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
A XVI. században épült Református templom, parókia / church / Kirche Katolikus templom / church / Kirche Az 1700-as években épült Városkút mosóházzal / town fountain with wash house built in the 18th century / Stadtbrunnen mit Waschhaus aus dem 18. Jahrhundert Régi sírkövek / old tombstones / alte Grabsteine Tobán és Burnót patak szurdokvölgye / canyon of the Tobán and Burnót creeks / Bergschlucht vom Tobán- und Burnót-Bach Műemlék ház / listed house / denkmalgeschütztes Haus Fekete-hegyi pincék és présházak / cellar / Keller Cserekút forrás / Cserekút fountain / Cserekút Brunnen Czotter malom / Czotter mill / Czotter Mühle Vaskapu árok, Törökök halála ugrató / iron gate trench, cliff of Turks’ death / Eisentor-Graben, Tod der Türken Felsen Fekete-hegyi tavak, tengerszemek, kilátó / lakes, tarns, lookout on Fekete hill / Seen, Bergseen und Aussichtsturm auf dem Fekete-Hügel Eötvös kilátó / lookout tower / Aussichtsturm Töttöskáli templomrom / church ruin in Töttöskál / Kirchenruine in Töttöskál “Sásdi” rétek és a Kornyi tó különösen védett növénytársulása, az itt egyedül fellelhető Lisztes Kankalinnal / specially protected plant community of the Sásdi-meadow and Lake Kornyi with the bird’s-eye primrose that can only be found here /besonders geschützte Pflanzengesellschaft der Sásdi-Wiese und des Kornyi-Sees mit der Mehligen Schlüsselblume, die nur hier zu finden ist
Pusztapalota rom / ruin / Ruinen Az ősi település, Sóstókál temploma / church / Kirche Hegyestű geológiai bemutató / geological exhibition place / Geologischer Ausstellungsort Szentbékkállai kőtenger / stone sea of Szentbékkálla / Steinmeer von Szentbékkálla Kővágóörsi Kőtenger / stone sea of Kővágóörsi / Kővágóörsi Steinmeer Velétei templomrom / church ruin / Kirchenruinet Kerekikál templomromja / church ruin / Kirchenruine Salföldi kolostorrom / monastery ruin / Klosterruine Köztéri műalkotások Köveskálon / outdoor artworks of Köveskál / Öffentliche Kunstobjekte in Köveskál Kopjafák, Honfoglalási emlékhely / headstone , memorial for the conquest of Hungary / Grabstein , Gedenkplatz der Landnahme Világháborús hősi emlékoszlop, emlékhely / world war memorial / Weltkriegsdenkmal Térképház / map house / Kartenhaus Helytörténeti kiállítás / local history exhibition / heimatkundliche Ausstellung
Köveskál tábor / camp / Lager 8274 Köveskál, Iskola u. 7., +36 30/619 5957 korjegyzosegkoveskal@widenet.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk« Köveskáli Református tábor / camp / Lager
Káli Art Inn / guesthouse / Gasthof
8274 Köveskál, Petőfi u., +36 30/579 9762
8274 Köveskál, Fő u. 8., +36 30/922 8715
www.kaliartinn.hu
Köveskál Vendégház / guest house / Gästehaus
8274 Köveskál, Városkút út 1.,+36 87/706 121
Pipacs Étterem / Restaurant
www.kali.hu/szallas/koveskal
8274 Köveskál, Vadvirág u. 11., +36 70/318 9992
koveskalvendeghaz@gmail.com
mail@kali-art.com
Kővirág Panzió / boarding house / Pension 8274 Köveskál, Fő út 9/a., +36 20/568 4724 www.kali.hu/szallas/kovirag
kovirag@kovirag.com
Saci Panzió / boarding house / Pension 8274 Köveskál, Városkút u. 2., +36 87/478 163
Biciklis pihenő / resting place for bicyclists / Rastplatz für Fahrradfahrert
www.kali.hu/szallas/sacipanzio
8281 Köveskál, Kővágóörsi út. 10., +36 20/977 8679
www.kerekbar.com
Idén nyáron azzal a céllal indítottuk
Bánó Porta / porter’s lodge / Pforte
„büfénket”, hogy végre valami más
8274 Köveskál, Fő u. 5., +36 87/478 580
Káli Piac / market / Markt
is ehető legyen a strandokon a hekk
This summer we started our “buffet” to
www.kali.hu/szallas/banoporta
8274 Köveskál, Mandulás-kert, +36 30/288 9446
és lángos mellett. Próbálunk minél
finally offer something different to eat at
Diesen Sommer haben wir ein Büfe
www.kalipiac.hu
több őstermelővel és kistermelővel
the beach, in addition to hake and lángos.
(Neked Föztem - für Dich gekocht-)
Káli Art Inn / guesthouse / Gasthof
együtt dolgozni a környékről, amivel
We tried to cooperate with as many
eröffnet, mit dem Ziel, den Gästen am
8274 Köveskál, Fő u. 8., +36 30/922 8715
a
idényszerűséget
primary and small producers from the
Strand endlich mal etwas anderes zu
www.kaliartinn.hu
szeretnénk garantálni. Az alapanyagok
neighbourhood as possible to guarantee
bieten, als den sonst üblichen Hecht und
színes kínálata miatt ezért étlapunk folya-
seasonal fresh food. Due to the colourful
Langos. Wir versuchen, mit möglichst
banoporta@freemail.hu
csepcso5@enternet.hu
mail@kali-art.com
frissességet
és
Nádasház–Diákszállás / hostel / Jugendherberge
Pálffy Pince / cellar / Keller
matosan változik, ki tudja, aznap milyen
selection of ingredients, our menu card
vielen Ortsansässigen Erzeugern zusam-
8274 Köveskál, Városkút u. 15., +36 30/932-7799
8274 Köveskál, Fő u. 40., +36 30/927 5713
finomságot találunk termelőinknél.
continuously changes. Who knows what
menzuarbeiten, um das Essen frisch und
www.nadashaz.hu
www.palffypince.hu
kind of delicious ingredients we will find
gesund zu gestalten. Unsere Speisekarte
on that day at our producers?
varriert deshalb auch von Tag zu Tag,
j.erdelyi50@gmail.com
info@palffypince.hu
Eddigi partnereink: Káli-kövek (bor),
Három Huszár fogadó / guesthouse / Gasthof
Káli Kövek Borászat / wine cellar / Weingut
Kapolcsikum (szörp), mangalicafarm (14
8274 Köveskál, Fő út 24., +36 87/468 059
8274 Köveskál, Fő u. 11., +36 30/217 2019
km Tapolca felé), káptalantóti kecskesajt,
Our partners so far: Káli stones (wine),
Erzeuger gerade das beste für uns
www.harom-huszar.hu
www.kalikovek.hu
Balatonhenye: Gyuri bácsi (zöldség),
Kapolcsikum (syrup), mangalitsa farm (14
bereithält.
Révfülöp: szikvíz
km towards Tapolca), goat cheese from
info@urlaub-am-plattensee.com
Cséri Vendégház / guest house / Gästehaus 8274 Köveskál, Malom út 8., +36 30/539 0500 mcseri@freemail.hu
Káptalantót, Balatonhenye: Uncle Gyuri
Unsere bisherigen Parter sind: Káli-Kövek
(vegetable), Révfülöp: soda water
(Wein), Kapolcsikum (Sirup), Mangalica -Wollschwein- Farm (14 km Richtung Tapolca), Ziegenkäse aus Káptalantóti,
Remo Vendégház / guest house / Gästehaus 8274 Köveskál, Fő út 26/a., +36 87/706 062 www.remo.hupont.hu
kalikovek@gmail.com
denn das Menü hängt davon ab, welcher
Balatonhenye Onkel Gyuri Gemüse, Szikvíz (Sodawasser) Révülöp.
remo@mailbox.hu
8251 Zánka, Horgász utca 2. +36 70/676 4109
Miakő Étterem / Restaurant
/pages/Neked-főztem
8274. Köveskál, Fő u. 25., +36 20/331 5089
Kővirág Étterem / Restaurant 8274 Köveskál, Fő út 9/a, +36 20/568 4724 www.kali.hu/szallas/kovirag
kovirag@kovirag.com
114.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Kővágóörs
Mosó ház / wash house / Waschhaus Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8254 Kővágóörs, Petőfi u. 2., +36 87/464 017 www.kovagoors.hu
onkormanyzat@kovagoors.hu
Művelődési Ház és Könyvtár / cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek
Ecséri templomrom/ church / Kirche
Bajcsy-Zsilinszky Emlékház / memorial house / Gedenkhaus 8254 Kővágóörs, Pálköve-strand
8254 Kővágóörs, Jókai M. u. 49., +36 87/464 383 muvhazkors@freemail.hu
Mandragóra Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 529
Védőnő / health visitor / Fürsorgerin
TÖRTÉNETE Kővágóörs a honfoglalás kori 7 törzs egyikének, Örsnek a szállásterülete volt, innen származik nevének utótagja. Előtag nevét a közvetlen közelben található Kőtengerről és a kövek malomkő céljára történő vágásáról, kibányászásáról kapta. Kővágóörshöz tartozott Ecsér, Kisörs, Ábrahám és a mai Révfülöp területe. A rövid évszázadig tartó prosperitás az ekkor emelt vagy bővített, új divat szerint átalakított lakó- és középületek során maradandó nyomot hagyott.
8254 Kővágóörs, Jókai u.55., +36 20/343 7000
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8254 Kővágóörs, Jókai u. 37., +36 20/475 2965
Gyermekjóléti Szolgálat / child welfare services / Kinder- und Jugendhilfe 8254 Kővágóörs, Jókai u. 49., +36 30/611 7321
HISTORY
Családsegítő Szolgálat / family assistance / Familien Hilfe 8254 Kővágóörs, Jókai u. 49.,+36 87/563 336
Kővágóörs was the accommodation area of Örs, one of the 7 tribes of the Hungarian conquest - which is where the last part of its name comes from. The first part of the settlement name refers to the numerous stones (“stone sea”) nearby, as well as their raising and cutting in order to gain mill stones. Ecsér, Kisörs, Ábrahám and today’s Révfülöp area also belonged to Kővágóörs. The prosperity of the short century has left a permanent trace on the row of inhabitant houses and public buildings, which were erected, expanded or rebuilt according to the new fashion in that period.
GESCHICHTE Kővágóörs war während der Landnahme in Ungarn das Hauptquartier des Stammes Örs, (ein Stamm der sieben Hauptstämme in Ungarn) und daher rührt auch der zweite Teil des Dorfnamens. Der Name Kővágó geht auf das Steinmeer in unmittelbarer Nähe zurück, aus dem auch die Steine für die Steinmühlräder stammten, die hier vor Ort verarbeitet und zugeschnitten wurden. Zu Kővágóörs gehörten auch die Gebiete der Gemeinden Ecsér, Kisörs, Ábraham und Révülöp. Diese knapp hundert Jahre andauernde Herschaft hat Spuren hinterlassen, die man an den vornehmen Verwaltungsgebäuden, und Privathäusern erkennen kann, die nach damaliger Mode gebaut wurden, und vom sonst bäuerlichen Stil abweichen.
116.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Helytörténeti gyűjtemény / local history collection / heimatkundliche Sammlung 8254 Kővágóörs, Petőfi u. 18., +36 87/464 383
Kőpark / stone park / Steinpark 8254 Kővágóörs, Petőfi u.
Evangélikus templom / church / Kirche
Katolikus templom / church / Kirche
Zsinagóga / synagogue / Synagoge
Kornyi-tó / lake / See
Kővágó Panzió / boarding house / Pension 8254 Kővágóörs, Kossuth u. 28., +36 30/451 5850
Káli Ház Vendéglő / Restaurant 8254 Kővágóörs, Jókai u. 61., +36 30/944 4416
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Lesencetomaj
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 35., +36 87/436 010
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 96., +36 87/436 016
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 96., +36 87/436 395
Posta / post office / Post 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 85., +36 87/436 037
Közös Önkormányzati Hivatal / local government / Selbstverwaltung 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 91., +36 87/536 000 lesencetomaj.hivatal@gmail.com
TÖRTÉNETE
Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 97., +36 87/536 034
A község a Tapolcai-medencét nyugatról határoló szőlődombokon fekszik, szép kilátással a szemközti tanúhegyekre és Tapolca városára. A község már a rómaiak korában lakott hely volt, a honfoglalás után a Tomaj nemzetség szállásterülete. A török kor után a Nedeczky család telepedett le itt, a műemlék kastélyt és templomot ők építtették.
ikszt.lesencetomaj@gmail.com
Római Katolikus templom / church / Kirche 8318 Lesencetomaj, Rákóczi tér 1.
HISTORY
Nedeczky kastély / castle / Schloss 8318 Lesencetomaj, Kossuth u. 95.
This municipality, situated among the vineyards on the western side of the Tapolcai basin, has a beautiful view on the opposite buttes and the town of Tapolca. The municipality was already inhabited in the Roman period, and after the Hungarian Settlement it was the territory of the Tomaj clan. After the Turkish period, the Nedeczky family settled here, erecting the monument castle and the church.
GESCHICHTE
Villa Fiore
Szabó Pál nádfedeles lakóháza 1830-ból / thatched house of Szabó Pál built in 1830 / Reetdachhaus von Pál Szabó aus 1830 8318 Lesencetomaj, Kossuth u.41.
8318 Lesencetomaj, Gubacsi malom, +36 30/644 4747
Die Gemeinde liegt auf den Weinberghängen und grenzt an die westliche Seite des Tapolca-Beckens mit schöner Aussicht auf die Zeugenberge und die Stadt Tapolca. Die Gemeinde war schon während der Römerzeit bewohnt. Nach der Landnahme war sie das Hauptquartier des Volksstammes Tomaj. Nach der türkischen Besatzung lies sich hier die Nedeczky Familie nieder, die auch das unter Denkmal stehende Schloss und die Kirche erbauen ließ. Tomajvin Pincészet / cellar / Keller 8318 Lesencetomaj, Petőfi u. 57., +36 1/464 7590
118.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Lesencefalu – Fehér Csilla
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Mencshely
Mencshely Község Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8271 Mencshely, Fő u. 2., +36 88/274 340 www.mencshely.hu
onkormanyzat@mencshely.hu
Dr. Sebestyén Gyula háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 205
Ügyelet / duty / Dienst 8200 Veszprém, Kórház u. 1., +36 88/412 104
Dr. Müller Gábor fogorvos / dentist /Zahnarzt
Református templom / church / Kirche
Hősi emlékmű / heroes’ monument / Heldendenkmal Kopjafa / headstone / Grabstein
Római Katolikus templom - Szentháromság / church / Kirche
Ódor Kúria - műemlék / Memorial / Denkmal geschütztes
Kossuth Kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
Vulkán tanösvény / educational trail / Lehrpfad
8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 684
Dr. Tóth- Almási Péter állatorvos / veterinarian / Tierarzt
TÖRTÉNETE Mencshely község jó hely. Már az ókori tárgyi és írott források is erről tanúskodnak. Levegőnk, vizünk csodálatos, földjeink gazdag termést hoznak, az itt élők szorgalmas munkája mindig meghozta gyümölcsét. Finomak a boraink is, amelyeket rendezvényeinken, ünnepeinken szívesen kínálunk vendégeinknek. A történelmi mondák szerint falunk nyújtott menedéket Gizella királynénknak, majd később Kossuth Lajos gyermekeinek, s ma is szeretettel vár mindenkit, aki a városi rohanásból itt szeretne kikapcsolódni.
8247 Hidegkút, Patak u.5., +36 30/475 8508
Mencshely Söröző / beer house / Bierstube
Szent László Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8271 Mencshely Fő u. 31., +36 20/417 5497
8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 80.
Mozgóposta szolgáltatás / post office / Post 8271 Mencshely, Fő u. 21., polgármesteri hivatal előtt
Giczi István körzeti megbízott / District commissioner / Bezirksbeauftragte +36 30/600 4588
Od-kerámia, kerámia tárgyak, ékszerek, kézműves foglalkozások / ceramics, jewelry, craftsman sessions / Keramik, Schmuck, Handarbeit-Workshops 8271 Mencshely, Fő u. 31., +36 70/451 9797 www.od-ceramics.com
ottmardora@yahoo.com
HISTORY The municipality of Mencshely is a good place to be. Objects and written sources from antiquity also testify to this. Our air and water is wonderful, plenty of crops can be harvested from our lands, and the diligent work of the inhabitants has always been fruitful. Our wines are delicious, and we gladly offer them to our guests at our events and feasts. According to historical legends, our village provided a shelter to our Queen Gisela, or later to the children of Lajos Kossuth, and we still welcome everybody who would like to escape from the hustle of city life.
GESCHICHTE
Kultúrház / cultural center / Kulturhaus 8271 Mencshely, Fő u. 36.
Községi könyvtár / library / Bibliothek 8271 Mencshely, Fő u. 21.
Falumúzeum - kiállítás a helyi csipkeverők munkáiból / Village museum - exhibition from local lace-makers’ works / Ausstellung von Arbeiten der Spitzen-Klöppler
Evangélikus templom - műemlék / church - / Kirche Mencshely ist ein schönes Plätzchen. Schriftliche Quellen und Sachhinweise aus früher Zeit geben auch Zeugnis davon. ab. Unsere Luft und unser Wasser ist wundervoll, unsere Böden bringen eine reiche Ernte ein und die fleißige Arbeit der Einwohner trägt immer Früchte. Wir haben auch leckere Weine, die wir auf Veranstaltungen gerne unseren Gästen anbieten. Das Dorf hat der geschichtlichen Sage nach schon Königin Gezella und später die Kinder von Kossuth Lajos beherbergt. Es heißt auch heute noch herzlich jeden Willkommen, der sich von dem Streß des Stadtlebens erholen möchte.
120.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Madaras Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36 30/277 5037 www.madaraspince.hu
Isó Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36 30/927 1871
Rauch Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36 70/342 2859
Gályarab emlékmű / monument / Gedenkstätte evangélikus templom kertjében
Emléktábla / memorial / Gedenktafel az evangélikus lelkészi parókia falán
Lekvárszezon - Tóthné Szilágyi Andrea / jam season / Marmeladensaison 8271 Mencshely, Fő u. 12., +36 30/231 4184, www.lekvarszezon.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Mindszentkálla
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8282 Mindszentkálla, Petőfi út 13., +36 87/478 056
Káli-kapocs
www.mindszentkalla.hu info@mindszentkalla.hu
8282 Mindszentkálla, Petőfi u. 11.
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8274 Köveskál, Kővágóörsi u. 2., +36 87/478 047
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 529
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8253 Kővágóőrs, Jókai út 37., +36 87/464 109
Mandulás Bor és Vendégház /wine and guest house / Wein- and Gästehaus 8282 Mindszentkálla, 030/15. hrsz., +36 20/441 3139
Kőróka Pince / cellar / Keller 8282 Mindszentkálla, 768/2. hrsz., +36 20/961 3938
Kaal Villa Szőlőbirtok és Borház / vineyard & wine house / Weingut & Weinhaus
TÖRTÉNETE
I. világháborús emlékhely / I. world war memorial / Gedenkplatz des I. Weltkrieges
Eredetileg három község állt a mai Mindszentkálla helyén: Mindszent, Kálla és Kisfalud. Ezek összeépülésébõl, egyesülésébõl keletkezett a mai település. Kisfaludot 1548-ban felégették a törökök, majd a visszaköltözött lakosságot a XVI. század végén újra elkergették. Kisfalud 1696-ban a veszprémi káptalan birtoka lett, ahol 11 jobbágy- és zsellércsalád élt. 1700-ban már Mindszentkállával együtt írták össze.
Árpád-kori templomrom / church ruin / Kirchenruine
Kál Horka és Bulcsu vezér várának romjai / ruin of the castle of Kál Horka and Bulcsú chief / Ruine der Burg vom Horka Kál und Führer Bulcsú
HISTORY Originally there were three settlements on the territory of today’s Mindszentkálla: Mindszent, Kálla and Kisfalud. The current settlement was created after their integration and unification. Kisfalud was burnt down by the Turks in 1548, and the inhabitants, who moved back, were chased away again at the end of the 16th century. Kisfalud became the estate of the cathedral chapter in Veszprém in 1696, where 11 serf and cotter families lived. In 1700, it had already merged with Mindszentkálla.
Kőkeresztek / stone crosses / Steinkreuze
Kisfaludi templomrom / church ruin / Kirchenruine
Káli Panorámaház / view house / Panoramahaus 8282 Mindszentkálla, Petőfi út 38., +36 20/443 3151 www.kali.hu/szallas/kali
GESCHICHTE Ursprünglich bestand Mindszentkálla aus drei kleinen Gemeinden: Mindszent, Kálla und Kisfalud. Aus diesen drei kleinen Gemeinden entstand das Dorf in seiner heutigen Form. Kisfalud wurde 1548 von den Türken zerstört und die wieder zugezogenen Bewohner wurden dann abermals Ende XVI Jahrhunderts vertrieben. Kisfalud ging 1698 in den Besitz des Veszprémer Kaplan über und wurde von 11 Leibeigenen Familien und Holden Familien bewohnt. Ab 1700 wird das Dorf schon unter seinem heutigen Namen geschrieben.
122.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Egyed Apartman / Apartment 8282 Mindszentkálla, Tanácsköz 10., +36 87/706 737 www.kali.hu/szallas/egyed
Tusculanum Lovaspanzió / equestrian hotel / Reiterpension 8282 Mindszentkálla, Szent Imre major, +36 70/940 6450 www.tusculanum.hu info@tusculanum.hu
8282 Mindszentkálla, Szűcs-hegy 768/1. hrsz., +36 30/346 0908
AUROVILLE <
Auroville
Különösen az elmúlt 200 évben értünk el elképesztő szintre, hogy előteremtsük a számunkra fontos valóságot. Ez a valóság azonban nem mindig van harmóniában a természettel, de ezt csak kevesen tudják vagy akarják észre venni. Sok ember még annak sincs tudatában, hogy saját testét életmódja miképp rombolja. Vannak köztünk ugyanakkor olyanok is, akik rendkívüli érzékenységgel képesek tudatosan felfogni nem csak saját testük rezdüléseit, hanem tágabb környezetükét is. Sri Aurobindo indiai filozófus és jóga mester úgy gondolta, hogy az emberi faj evolúciója nem állt meg, hanem egy ugrásszerű változás vár ránk, amikor mindenki képessé válik tudatosan és felelősen élni. Kérdés az, hogy mekkora
MIÉRT PONT AUROVILLE ÉS HOGYAN?
pusztítást végzünk még addig, amíg így beérik az emberiség.
WHY AUROVILLE AND HOW?
hatalma mellett a szív hatalma is erősödjön? Aurobindo tanításait követve jött létre Dél-Indiában az Auroville nevű
Vajon túléljük-e egyáltalán az elkövetkező időszakot? Tehetünk-e a várakozás közben valamit azért, hogy az ész ökovároska, aminek 68 országból származó 2500 lakosa igyekszik megteremteni a lehetőséget arra, hogy tudatos
WARUM AUROVILLE UND WIE?
emberekké váljunk. Ehhez a világ minden tájáról áramlanak ide kipróbálásra az érdekes módszerek. Több mint 700 változatos projekt fut itt, többek közt az élelmiszertermesztés és előállítás, a víztisztítás, a gyógyító módszerek, az oktatási formák, a közösségi döntéshozás és szerepvállalás, a zenei hangok és rezgések feltárása, és még sorolhatnánk a változatos kutatási területeket. Nehéz pontosan meghatározni, hogy mi is Auroville. Ökováros, Az integrális Jóga Egyeteme, Laboratórium. Mindenesetre nem Shambalah és nem is egy Asram. A létezésének állandóan változó különböző aspektusai vannak, mint mindenkinek. Nem célja, hogy a világtól elhatárolódott tökéletes helyként működjön, de célja hogy megoldásokat keressen a világ problémáira, mégpedig úgy, hogy ezek a problémák Aurovilleben is megjelennek. Auroville az egész világ számára kivételes érték, és mivel teljesen nyitott, ezért sok látogatója és támogatója van. Többek közt az UNESCO, az EU, az indiai kormány is és a dalai láma is elismeri Auroville értékét. Mivel nagy tudású mesterek érkeznek ide rendszeresen, hogy tudásukat átadják, ezért mára Auroville az élethosszigtartó tanulás kü-
S
lönleges egyetemvárossává nőtt. záz-egynéhány ezer évvel ezelőtt fajunk egyedi stratégiát választott a Darwin szerint a túlélésért folytatott evolúciós
versenyben. Mára kiderült, hogy a választás sikeres, az ész hatalma valóban győzedelmeskedett mind az élő, mind az élettelen környezetünk felett.
Especially over the last 200 years we gained an astonishing level of ability to create the reality important for us.
O
Many people are not even aware of how they ruin their own bodies with their lifestyles. At the same time, there are
ne and half million years ago, our species chose a unique strategy in evolutionary competition, the aim of which was survi-
val, according to Darwin. Now it has turned out that this choice was successful: the power of mind has indeed conquered both our living and non-living environments.
V
or ein und halb Millionen Jahren hat unsere Spezies laut Dar-
This reality, however, is not always in harmony with nature, though only a few people can or are willing to notice this. some people among us who are extremely sensitive and able to consciously perceive vibrations in their own bodies and in their broader environment. The Indian philosopher and yoga master Sri Aurobindo believed the evolution of the human race had not stopped yet, but a sharp change awaits us, after which all will be able to live consciously and responsibly. The question is what damage will be done before mankind has evolved to this state.
win eine neue Strategie im Kampf um das Überleben im Wett-
Will we survive the coming period at all? While we are waiting, can we do something to strengthen the power of the
bewerb der Evolution gewählt. Heute wissen wir, dass die Wahl er-
heart, in addition to that of the mind? Following the ideas of Aurobindo, an eco-town called Auroville was established
folgsgekrönt war und der Verstand den Sieg über die lebende und
in South India. Its 2,500 inhabitants from 68 countries are trying to create an opportunity for us to become conscious
leblose Materie errungen hat.
people. In order to achieve this, interesting methods from all over the world are tested here.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 125.oldal
> AUROVILLE
AUROVILLE <
More than 700 diverse projects are in progress here related to food cultivation and pro-
Werden wir bis dahin überhaupt überleben? Können wir schon vorher etwas
duction, water purification, healing methods, forms of education, public decision-ma-
dafür tun, damit nicht nur die Macht unseres Verstandes stärker wird, sondern
king and community involvement, exploring musical tones and vibrations, and we could
auch unser Herz ? Anhänger der Lehren Aurobindos haben eine Ökostadt in
continue the list of diverse research fields. Auroville is hard to define precisely. An eco-
Südindien gegründet, in der 2500 Menschen aus 68 Ländern wohnen und ar-
town, the University of Integral Yoga, a Laboratory. In any event, not Shambalah and
beiten, um eine Möglichkeit zu schaffen, damit wir Menschen ein bewußteres
not an Asram. Its existence is continuously changing in different aspects, like everyone.
Leben führen können. Menschen aus der ganzen Welt kommen hierher, um die
Its objective is not to function as a perfect place isolated from the world, but to look for
interessanten neuen Methoden kennenzulernen.
solutions to the world’s problems by presenting these problems in Auroville, too. Auroville is an exceptional value for the whole world, and since it is completely open, it
Mehr als 700 verschiedene Projekte laufen hier parallel nebeneinander, unter anderem Lebensmittel Herstellung und Zubereitung, Heilmethoden, Lehrmet-
has several visitors and supporters. Among others, UNESCO, the EU, the Indian gover-
hoden, gemeinsam Entscheidungen treffen, Funktionen besetzen, die Ergrün-
nment and the Dalai Lama recognise the value of Auroville. Since masters with an ex-
dung von Musik und ihren Schwingungen und noch vieles mehr. Es fällt schwer,
tensive knowledge regularly arrive here to convey their knowledge to others, Auroville
Auroville genau zu beschreiben. Öklstadt, Universität für integrales Joga, La-
has grown to be a special university town of lifelong learning.
bor. Auf jeden Fall kein Shambalah und auch kein Ashram. Sein Wesen ändert sich ständig nach verschiedenen Aspekten, genauso wie seine Bewohner. Die Stadt hat sich nicht zum Ziel gesetzt, als abgegrenzter perfekter Ort zu existieren, sondern es sollen Lösungen für die Probleme der Welt gefunden werden, denn diesen Problemen begegnet Auroville auch.
Vor allem in den letzten 200 Jahren haben wir große Schritte gemacht, um uns die Welt untertan zu machen. Diese Realität ist aber nicht immer in Harmonie mit der Natur, doch das wissen nur wenige oder es wollen nur wenige wissen. Viele Menschen sind sich nicht bewußt, wie sehr sie ihren Körper mit ihrer Lebensweise zerstören. Es gibt aber unter uns auch solche, die durch ihre Sensibilität fähig sind, die Schwingungen ihres eigenen Körpers zu verstehen und die ihrer Umgebung.
Auroville ist für die ganze Welt ein außergewöhlicher Ort, und weil er offen für alle ist, hat er auch viele Besucher und viele Unterstützer. Unter anderem die UNESCO, die EU, die indische Regierung und den Dalai Lama. Durch den ständigen Besuch von anerkannten Lehrmeistern, die ihr Wissen hier weitergeben, ist Auroville zu einer Universitätsstadt des lebenslangen Lernens geworden.
Der indische Philosoph und Joga Meister Sri Aurobindo ist der Meinung, daß die Evolution der Menschheit noch weitergeht und vor einem großen Sprung steht, wodurch alle Menschen fähig werden, verantwortungsbewußt zu leben. Die Frage ist, wie groß die Zerstörung noch weitergeht, bis die Menschheit zum Sprung ansetzt.
TOVÁBBI INFORMÁCIÓK FURTHER INFORMATION MEHR INFORMATIONEN www.auroville.hu
AuroBogi több mint 10 éve él Aurovilleben, és az ott megtapasztalt és jónak tartott módszereket mutatja be rovatában. AuroBogi has been living in Auroville for more than 10 years, and in her column she presents the methods experienced there and considered to be good. Auro Bogi wohnt seit mehr als 10 Jahren in Auroville, und stellt auf seiner homepage seine Erfahrungen und für gut befundenen Methoden vor.
126.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Nagy Boglárka
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 127.oldal
Aquarelaxáció www.aquarelaxacio.hu
A Magyar termálvizek gyógyító erejét már az ókorban is felismerték és használták. Ma a termálfürdőkben alkalmazott AquaRelaxációt tartják a legmélyrehatóbb masszázs és mozgás terápiának.
Since ancient times the healing powers of the Hungarian thermal waters are known and used. Today the AquaRelaxáció of thermalbaths is said to be the most profound massage and movement therapy.
Die heilende Wirkung des ungarischen Thermalwassers war den Menschen schon im Mittelalter bekannt und wurde genutzt. Heutzutage hält man die AquaRelaxio für die beste Massage und Bewegungstherapie.
Az AquaRelaxáció során a szakszerű mozgás, mozgatás és
During AquaRelaxáció the specific massage and movement
Die professionelle Bewegungs- und Massagetherapie AquaRelacio
masszázs termál vizes medencében történik. A meleg vízben
therapy happens in a thermal pool. In warm water the bodies
wird ausschließlich in Thermalbädern angewendet. Durch das warme
a tartást biztosító általános izomtónus csökken és az ellazult
normal tension holding muscle-tone decreases and the
Wasser entspannt sich die Muskulatur, die für unsere Haltung verant-
izmok úgy mozgathatóak és nyújthatóak ahogy más „száraz-
muscles become movable and flexible beyond limitations.
wortlich ist, wesentlich besser als im Normalzustand. Sie kann dadurch
földi” módszerekkel nem. Az AquaRelaxáció mozgásformái (a
The AquaRelaxáció movement therapy methods (water taichi
besser bewegt und gedehnt werden. Die Anwendungen bei AquaRel-
vízi jóga és vízi taichi) és masszázsai (vízben és víz alatt) azonban
and water yoga) and massage therapy methods (in water and
acio (Wasser Joga und Wasser Tai Chi) und Massagen (unter dem Was-
nem csak a testet, hanem a lelket és a szellemet is gyengéden
under water) gently stretch and nurture not only the body but
ser und über Wasser) entspannen nicht nur den Körper, sondern auch
ápolják. Bármely korosztályban alkalmazva kiválóan oldja a fizikai
also the mind and spirit. The method helps to release physical and
die Seele. Sie kann bei allen Altersgruppen angewendet werden und
és érzelmi stresszt, amely - mint tudjuk - minden betegségünk
emotional stress and trauma for all ages, and it is well known that
löst den physischen und psychischen Stress, der immer im Hinterg-
hátterében megtalálható. A melegvíz relaxáló hatását kombi-
the stress is the underlying cause of any sicknesses. The therapy
rund von Krankheiten steht. Die entspannende Wirkung des warmen
nálva a súlytalanság nyújtotta mozgásszabadsággal olyan terápia
integrates all levels of our being by combining the relaxing effects of
Wassers kombiniert mit der Bewegungsfreiheit in Schwerelosigkeit
született, ami lényünk minden szintjére hat. A víz az az éltető közeg,
warm water with the freedom of antigravity. During AquaRelaxáció
hat eine Therapie hervorgebracht, die auf alle Bereiche unseres Orga-
amelyben az AquaRelaxációt alkalmazva sejtjeinkben felidéződik
therapy the warm water helps the cellular memory to recur the
nismus Einfluß hat. Durch das Medium Wasser wird in unseren Zellen
a magzati állapot, amikor még tökéletes egészségben és harmó-
embryonic state . The state when we were still in perfect health
der embryonale Zustand wach, in dem unser Körper noch vollkommen
niában voltunk. Amikor még nem létezett a kint és bent, a nappal
and harmony. When outside and inside, day and night, inbreath
gesund und in Harmonie war. Als es noch kein drin und draußen, Tag
és éjszaka, a kilégzés és belégzés, az egyén és univerzum. Ez a
and outbreath, individual and universe were still one. This memory
und Nacht, ein- und ausatmen, Individuum und Universum gab. Dieses
sejtszintű emlékezés felszabadítja a test öngyógyító képességeit,
releases the self healing power of the body, dissolves the stress
erinnern der Zellen setzt die selbstheilenden Fähigkeiten unseres Kör-
feloldja a lélek nyugtalanságát és megnyitja a szellem számára
of the mind and opens the connection for the spirit.
pers frei, sorgt für das Gleichgewicht unserer Seele und eröffnet dem
a kapcsolódás lehetőségét.
Geist neue Wege.
128.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu Nagy Boglárka
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Monostorapáti
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung
Illés Attiláné
8296 Monostorapáti, Petőfi u. 3.,+36 87/435 055
8296 Monostorapáti, Hegyalja u. 1., +36 30/327 8128
www.monostorapati.hu monostorapati@monostorapati.hu
Ifj. Főzör László
Posta / post office / Post
8296 Monostorapáti, Iskola u . 29., +36 20/770 4548
8296 Monostorapáti, Petőfi u. 107., +36 87/535 000
Főzör Lászlóné
Körzetimegbízott/Districtcommissioner/Bezirksbeauftragte
8296 Monostorapáti, József A. u. 8., +36 20/359 4268
8296 Monostorapáti, Petőfi u. 123., +36 30/600 4610
Kékesi Károly
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8296 Monostorapáti, Petőfi u. 49., 36 30/837 4793
8296 Monostorapáti, Petőfi u.123., +36 87/435 248
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8296 Monostorapáti, Petőfi u. 123., +36 87/435 064 www.kurkodent.hu drkurkogyorgy@gmail.com
Our settlement can be found along the road that connects Veszprém with Tapolca in the valley of the Eger stream, which belongs to the Balaton-Felvidék National Park. Borders: Agár-tető on the north, Boncsos south-eastward, Sátorma on the south, Hegyesd on the west. Due to the location of the village, the inhabitants deal in wine growing, viticulture, forestry, stock-raising and village tourism. In addition to sights in the village, we are also closely connected to the Benedictine monastery, which was founded on the eastern border of today’s Monostorapáti.
Unsere Gemeinde liegt am Rande der Verbindungsstraße Veszprém-Tapolca im Tal des Eger-Baches und gehört dem Balaton- Hochland Nationalpark an. Seine Grenzen: im Norden die Agár-Spitze, südöstlich der Boncsos, im Süden Sátorma und im Westen Hegyesd.Aufgrund der Gebietslage des Dorfes bestehen die Hauptbetätigungsfelder der Bewohner aus Weinanbau, Weinherstellung, Forstwirtschaft, Tierhaltung und Dorf-Tourismus. Außer den Sehenswürdigkeiten in unserer Gemeinde haben wir auch eine starke Verbindung zu dem Benediktiner Kloster, das an der östlichen Grenze von Monostorapáti gegründet wurde. 130.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Rózsa Mária
Simon László Római Katolikus templom / church / Kirche 8296 Monostorapáti, Petőfi u. 60. www.osokhaza.hu Facebook: Monostoarapáti Plébániatemplom
Falumúzeum / village museum / Dorfmuseum
Almád bencés monostorának romjai / ruins of the Benedictine monastery in Almád / Ruinen des Benediktinerklosters in Almád
Szent-kút / Saint-fountain / Heilige Quelle
8296 Monostorapáti, Petőfi u. 86., +36 30/867 3759
Sötét Ferencné 8296 Monostorapáti, Dózsa u., +36 20/564 5503
Stiglicz Rita 8296 Monostorapáti, Árpád u. 16., +36 30/469 0263
Stróh Frencné 8296 Monostorapáti, Ady u 1., +36 20/500 8930
Spitálszky Lászlóné 8296 Monostorapáti, Kossuth u 64., +36 30/420 2417
Széllné Főzör Szabina Bús László
GESCHICHTE
8296 Monostorapáti, Petőfi u. 60.
HISTORY
8296 Monostorapáti, Iskola u. 10., +36 30/548 2309
8296 Monostorapáti, Dózsa u 18.
TÖRTÉNETE Községünk a Veszprémet Tapolcával összekötő út mentén fekszik az Eger-patak völgyében, amely a Balaton-felvidéki Nemzeti Parkhoz tartozik. Határai: északon az Agár-tető, délkeleten a Boncsos, délen Sátorma, nyugaton Hegyesd. A falu fekvéséből adódóan a lakosság szőlőtermesztéssel, borászattal, erdőműveléssel, állattenyésztéssel és falusi vendéglátással foglalkozik. A településen található nevezetességek mellett a mai Monostorapáti keleti határában alapított bencés monostorhoz is szorosan kötődünk.
Őri Sándorné
8296 Monostorapáti, Radnóti u. 10.
Csillagné Kázsmér Ildikó 8296 Monostorapáti, Csokonai u. 1., +36 20/823 2882
Gyenge Tiborné
8296 Monostorapáti, Ifjúság u. 11., +36 20/359 4267
Takács Árpád 8296 Monostorapáti, Zrínyi u 32., +36 20/775 2082
Török Róbert 8296 Monostorapáti, Rákóczi u. 10, +36 30/372 4088
8296 Monostorapáti, Radnóti u. 1., +36 20/770 0774
Györei Gertrúd 8296 Monostorapáti, Kossuth u. 66., +36 20/273 3742
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk«
Korona vendéglő / Restaurant 8296 Monostorapáti, Petőfi u.
Vénplatán vendéglő / Restaurant 8296 Monostorapáti, Petőfi u.
Kondor János Bati Zoltán Illés Józsefné Tóth Sándor Csillag Béla
Szent György-hegy – Fehér Csilla
132.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton-felvidék annó ... The ancient past of Balaton-felvidék … Balaton-Hochland anno … Dr. Sonnevevend Imre erdo ˝mernök / forest engineer / Dipl. Forstwirt
„Hej, az a jó jágerkokszos régi erdészvilág” Emlékezés Hámori Jenő (1914-1978) Diszel-Haraszti öregerdzészre
“Oh, thath good old world of forestry and hunters’ coke” In the memory of Jenő Hámori (19141978), the old forester of Diszel-Haraszti
Balaton-felvidék annó ... minden domb és hajlat olyan száraz és
the rocky ground, every hill and bend was
entnahmen, denn einen Brunnen hätte
kietlen volt a sziklás talaj miatt, hogy
so dry and bald that earlier only sheep
man dort umsonst gebohrt, der Boden war
korábban csak a birkák legeltek rajta. Az
could graze here. The owner of the manor
so steinig und trocken, daß früher dort nur
uradalom az 1900-as évek elején kezdte
decided to plant black pine in one part
Schafe weideten. Die Herscher über das
el a sziklás talajon is jól növő fekete
of the grazing area at the beginning of
Gebiet begannen ab 1900 einen Teil des
fenyővel beültetni a legelőterülete egy
the 1900’s, because pine grows quickly
felsigen Gebietes mit Schwarztannen zu
részét, létrehozva azt a nagy, fenyőfáktól
on rocky grounds. The giant forest, with
bepflanzen und schufen damit ein großes
zúgó erdőtömböt, amely Diszeltől szinte
pines from Diszel nearly to Sáska, was
Waldstück, das sich heute von Diszel bis
Sáskáig húzódik.
established.
Sáska erstreckt.
Ennek a szél tépte fenyőktől sötétlő
The “king” of this dark forest with wind-
Und der „König” von diesem dunklen Wald
erdőnek volt a „királya” Hámori Jenő.
shaken pines was Jenő Hámori. He was
mit seinen vom Winde zerzausten Tannen
Mert egy valóságos kis birodalom volt
the head of a real empire. For long years
war Hámori Jenö. Er nannte ein anseh-
az övé. Mellette állt hosszú évekig az
he was supported by his “queen”, Mária
nliches Reich sein eigen. An seiner Seite
„uralkodótárs”, a nem mindennapi nehéz
Horváth, who was burdened with an ex-
stand lange Jahre sein „Herschergefährte”
„Hey, die gute alte Jágerkoks Försterzeit” Erinnerungen von Hámori Jenö (19241978) Förster von Diszel-Haraszti
Hámori Jenő családjával, 1960-as évek vége. - Családi fotó / Jenő Hámori with his family, end of the 1960s. / Jenő Hámor mit seiner Familie, ende 1960. - Familienfoto
Ha elkészülne egy olyan könyv, amelybe a
If someone had written a book with bio-
Wenn ein Buch erscheinen würde, in
Balaton-felvidék emlékezetes alakjainak
graphies of the Balaton-felvidék region’s
dem die Lebensläufe von bedeutenden
életrajzát írnák meg, ott feltétlenül helyet
memorable people, he would surely be
Persönlichkeiten aus dem Balaton-
1.) Takács Károly henyei juhász a Fekete-hegy olda-
kellene kapnia az ő alakjának is. Három
given space among those portrayed. He
Hochland niedergeschrieben würden,
lában a kutyájával, 1974 // Károly Takács, shepherd
falu, Diszel, Sáska és Hegyesd között,
lived his legendary life in a forester’s
müsste dieser Herr auf jeden Fall auch
from Henye, with his dog at Fekete hill, 1974 // Takács Károly Schäfer am Hang des Schwarz-Berges mit se-
Dr. Sonnevend Imre
szinte azok mértani középpontjában,
house that was built on the edge of the
einen Platz darin bekommen. Inmitten
egy erdőszélre épített erdészházban
forest, almost in their geometrical cent-
von drei Dörfern- Diszel, Sáska und
élte le Ő az életét, amelyből legendák
re between three villages: Diszel, Sáska
Hegyesd- lebte er SEIN Leben in einem
szolgálattal terhelt feleség, született
ceptionally heavy duty, and also by his
Horváth Mária, seine Frau, die ihm bei
is fakadtak. Már az állami erdészet
and Hegyesd. His service house, where
Försterhaus am Waldesrand. Aus diesem
Horváth Mária, az egy fiúval ( Jancsi)
son (Jancsi) and two daughters (Cili and
seinen schweren Aufgaben zur Seite stand,
építette fel azt a szolgálati lakást
he lived with his family until 1971, was
Leben sind sogar Legenden entstanden.
és két leánnyal (Cili és Elvira). De hű
Elvira). His faithful captain was Rafael,
und sein Sohn (Jancsi) sowie seine beiden
1953-ban, amelyben Jenő bácsi 1971-ig
built in 1953 by the state forestry orga-
1953 wurde das Haus von der staatlichen
hadvezére volt még a diszeli Rafael bácsi
the fire guard from Diszel, who was cons-
Töchter (Cili und Elvira). Sein treuer Feldherr
lakott, családostul, egy fiút és két leányt
nisation. He had one son, two daughters
Försterbehörde erbaut, in dem Onkel
is, a tűzőr, aki arra felügyelt állandóan,
tantly guarding the forest to prevent it
war Onkel Rafael der Feuerwehrmann,
felnevelve, hat tehenet tartva, s innen
and six cows, and he was responsible for
Jenö bis 1971 mit seiner Familie, 1 Sohn,
hogy ne boruljon lángba az erdőtömb
from burning down in the dry and windy
der ständig darauf achtete, daß der Wald
„igazgatta” és gondozta a híres kopárfá-
“managing” and maintaining the famous
2 Töchter und 6 Kühe wohnten und das
a száraz, szeles időkben. „Hadserege”
weather. His “army” was a team of wo-
während der trockenen und windigen
sítási területet, amelyet csak Harasztnak
reforestation area, which was simply
berühmte kopárfásitás -licht bewal-
az erdőművelő és a megpergetőben
men who managed the forest and wor-
Zeiten nicht in Flammen aufging. Seine
inem Hund, 1974
és Hidegoldalnak hívott mindenki. A
called Litter and Cold side. They drew
detes Gebiet-, das jeder nur Harast oder
dolgozó asszonyok csapata volt. Ők
ked as seed huskers. In the spring they
Armee bestand aus Waldarbeitern und
háztól 150 méterre egy csodás fakadású
water from a wonderful fountain, just 150
Hidegoldal nannte, verwaltete. 150 Meter
gyűjtötték be a tavaszi időben a fenyő-
were responsible for collecting the cones
die der spinnfischen arbeitenden Frauen.
forrásból volt a vizük, mert hiszen itt
metres from the house, because digging
vom Haus entfernt befand sich eine fantas-
fákról lehulló tobozokat, hogy aztán a
which fell down from the pines, then they
Sie sammelten die im Frühjahr von den
kutat ásni hiábavalóság lett volna, hiszen
a well would have been futile here: due to
tische Wasserquelle, aus der sie ihr Wasser
helyi tűzifával fűtött magpergető tálcáira
placed them on seed husking plates, whi-
Tannen fallenden Tannenzapfen, um sie
134.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 135.oldal
Balaton-felvidék annó ...
Balaton-felvidék annó ...
elhelyezve kinyílásra késztessék azokat
ch were heated with local firewood, and
dann über einem Blechteller zu erhitzen,
és belőlük a csíraképes magok kipereg-
after the cones had opened, the germi-
damit sich die Zapfen öffneten und sie die
jenek az alul elhelyezett tálcákba. Ebből a
nable seeds husked down to the plates
keimfähigen Samen in einem Behälter
fenyőmagból a helyben lévő és a nyirádi
placed below. From this pine seed, newer
darunter sammeln konnten. Aus diesen
csemetekertben aztán újabb és újabb,
and newer pine trees were cultivated that
Samen wurden dann vor Ort oder in den
ültetésre alkalmas fenyőregimentek
were suitable for planting in the young
Kleingärten Setzlinge gezogen, die dann im
nevelődtek.
tree gardens in the village and Nyirád.
Wald angepflanzt wurden.
Hámori Jenőnek már az apja is erdész
Jenő Hámori’s father was already a fores-
Der Vater von Hámori Jenő war auch schon
volt az Esterházy uradalomban (az ő
ter in the Esterházy estate (his salary was
Förster während der Esterházy Herrschaft
évi fizetése a következő volt a 30-as
the following in the thirties: 58 pengő/
gewesen (Sein Jahreslohn während der
években: 58 Pengő/hó, 2 kataszteri
month, 2 cadastral arpent planted, har-
30-er Jahre war wie folgt: 58 Pengő/
Dr. Sonnevend Imre 4.) Mindszetkálla feletti Fekete-Bács területén régen sok család kint lakott egész évben, ez is egy szőlőhegyi tanya, ez volt ám a jó világ! Csirke, malac, vadorzás, bor, pityóka, kukorica, fejőstehén, nótázás!! 1977-es fotó. // Hood mould engraving on Öreg hill in Köveskál. It survives to this day. The oldest known year engraved into wood outdoors in the Káli basin, it was engraved into the oak beam above the entrance of Gyula Molnár’s old ground cellar 269 years ago, in 1746!! // Geschnitzter Schmuckfries mit Inschrift auf dem Alten-Berg in Köveskál existiert auch heute noch. Es ist die älteste in Holz geschnitzte Jahreszahl im Kali-Becken und befindet sich über der Tür zum Keller des ehemaligen Besitzers Molnár Gyula. Der Türsturz ist aus Eichenholz Jahrgang 1746, also 269 Jahre alt.
a két éves Somogyszentimrei Magyar
the Hungarian Royal Economic Underoffi-
Királyi Gazdasági Altisztképző iskolát
cer Trainer School in Somogyszentimre
Onkel Jenő wurde also in die kopárfásitó Försterfamilie hineingeboren.
(parádés tablója családnál még megvan),
(its gorgeous tableau is still preserved by
Erst absolvierte er 1938 die zweijährige
majd a herceg Esterházy uradalomnál
the family), then he began serving at the
Somogyszentimrei Ungarische Königliche
állt szolgálatba. Gyulakesziben székelt
Duke of Esterházy’s estate. The forest
Agrar Unteroffiziersschule (sein ausgezei-
az erdőgondnok, ahol az erdőmérnök
guardian resided in Gyulakeszi, where the
chnetes Zeugnis ist noch in Familienbesitz),
Dittert György volt.
forest engineer was György Dittert.
und fing seinen Dienst dann bei Graf
Az 1945-ös államosítások után az államer-
After nationalisation in 1945, he conti-
Sitz in Gyulakeszi und der Dipl. Forswirt
dészetnél folytatta erdész munkáját, és
nued as a forester at the national forest-
war Dittert György.
az uradalom által ültetett fekete fenyves
ry, and trained himself to be an expert on
tömb
szakér-
the enlargement of the black pine block,
Nach der Verstaatlichung 1945 führte
tőjévé képezte ki magát. A keszthelyi
which was planted in the estate. Guests
er seine Arbeit bei der staatlichen
központból is állandóan kijártak hozzá
from the centre in Keszthely also conti-
Waldforstbehörde weiter. Durch seine
a vendégekkel, mert olyan sikeresen
nuously visited him, because he worked
Erfahrungen bei der Baumplanzung
Eszerházy an. Die Waldbehörde hatte ihren
Dr. Sonnevend Imre 2.) Egy öreg pince a szentbékkálli Öreg-hegyen, előtte kis szőlőparcella, 1975, ma már biztos így nem áll fent, de régen általános volt ez a típus. // An old cellar on Öreg hill in Szentbékkálla, a little grape block in front of it, 1975. It surely does not look like this today, but this type used to be the norm. // Ein kleiner alter Keller auf dem Alten-Berg in Szentbékkálla, davor Weinanpflanzungen, 1975, heute sieht er bestimmt nicht mehr so aus, aber früher war dieser Bau-Stil allgemein verbreitet.
megnagyobbításának
dolgozott. Mivel a gyengébb nem messze
very successfully. Since he was widely
war er so etwas wie ein Spezialist für
földön híres kedvelője és ápolója is volt,
known for being a supporter of women
Waldvergrößerung geworden. Auch aus
nekem öregkorában bevallotta, hogy
and caring for their cause, he admitted
der Zetrale in Keszthely kamen ständig
az egyik új erdőtelepítésben ültetett
to me when he was old that he planted a
Vertreter, da er so erfolgreich arbeitete.
betakarítva,
vested and taken home, approximately 28
Monat, 2 Morgen Ackerland bestellt und
hazahordva, 28 űrméter tűzifa, gallyfa
cubic metre fire wood, branch timber for
auch bewirtet, 28 Raummeter Brennholz,
konyhára, amennyi kell, ruha télire
the kitchen, as much as needed, clothes
Anzündholz soviel er brauchte und Kleider
és nyárira). Az öreg Holczer-t (mert a
for winter and summer). The old Holczer
für den Sommer und Winter). Den alten
magyarosítás előtt így hívták a sáskai
(this was the name of the family from
Holczer (vor der Ein-ungarischung seines
származású családot) a Hidegoldal
Sáska before the Hungarian version) was
Namens nannte man die Familie aus Sáska
egyik vén molyhos tölgyfájának tövében,
found dead under an old woolly oak tree
noch so) ereilte ihn der Tod in dem Wald
puskáját átölelve érte a halál, ahova
on the Cold side, hugging his gun, where
Hidegoldal am Fuße einer alten Eiche, bei
szolgálati útja során leült ebédelni.
he sat down for lunch during his duty
der er während seines Waldrundgangs
1977-es fotó. // On the territory of Fekete-Bács, above
Nagy tél volt, egy hónappal később
tour. It was a cold winter, so he was found
Picknik machen wollte und hielt sein
Mindszentkálla, where many families used to live
találták csak meg, és kedvenc fegyve-
only one month later, and he was buried
Gewehr im Arm. Es war ein kalter Winter
rével együtt helyezték örök nyugalomra
with his favourite gun in the cemetery in
und man fand ihn erst einen Monat
a sáskai temetőben. Ennél szebb halált
Sáska. This is the most beautiful death a
später, und so wurde er dann zusammen
dem Gebiet des Fekete-Bács über Mindszentkálla
erdész nem is tud elképzelni. Jenő bácsi
forester can imagine. So Jenő was born
mit seinem Lieblingsgewehr im Friedhof
haben früher ganzjährig Familien gewohnt. Das hier
tehát beleszületett a kopárfásító erdész
into a reforesting forester family. First, in
von Sáska beerdigt. Einen schöneren Tod
hold
szántó
bevetve,
familiába. Először elvégezte 1938-ban
1938, he finished his two-year studies in
136.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
kann sich ein Förster gar nicht wünschen.
4.) Mindszetkálla feletti Fekete-Bács területén régen sok család kint lakott egész évben, ez is egy szőlőhegyi tanya, ez volt ám a jó világ! Csirke, malac, vadorzás, bor, pityóka, kukorica, fejőstehén, nótázás!!
year-round among the vineyard farms. The good old days! Chickens, pigs, poaching, wine, potatos, corn, milking cows, singing songs! Photo from 1977. // Auf
ist so eine Weinberg Farm, die gute alte Zeit! Hühner, Dr. Sonnevend Imre
Schweine, Wilderei, Wein, Heiterkeit, Mais, Melkkuh, Gesang!! Foto von 1977.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 137.oldal
Balaton-felvidék annó ...
Balaton-felvidék annó ... hajtanak ki, mikor virágoznak, mikor
and grew fruit in certain years.
hoznak termést.
Bereich der Pflanzenphysiologie. Er And now I finally reveal the meaning of
fertigte präzise Jahrestabellen an und
S végül felfedem, hogy a címben említett
hunter’s coke, mentioned in the title. Jenő
notierte darauf die Zeiten, in denen die
jágerkoksz mit takar. A Haraszti erdész-
Hámori and his family, who lived in the fo-
Waldplanzen keimen, blühen und Früchte
házban lakó Hámori Jenő és családja a
rester’s house in Haraszti, also used the
tragen.
magpergetőből kikerülő és már magjait
empty cones from the seed husker, the
kihullajtott üres tobozokkal fűtöttek
seeds of which have already fallen out, for
Und zum Schluß enthülle ich, was es mit
is, ez volt a jágerkoksz. Hatalmas
heating. This was called hunter coke. This
dem im Titel erwähnten Jàgerkoksz auf
kalória tartalma volt ennek, akárcsak a
had huge caloric content, just like black
sich hat? Der im Haraszti Försterhaus
gyantával telített fekete fenyő fájának
pine wood, which is full of rosin. As Jenő
wohnende Hámori Jenő und seine Familie
Jenő bácsi elmondása szerint kétévente
told me, he had to rebuild the tile stove
heizten mit den Tannenzapfen, denen sie
újra kellett rakatnia a cserépkályhát az
every second year in the forester’s house,
schon ihre Samen entnommen hatten, und
erdészházban, mert a durrogósan égő
because the resinous wood of black pine,
diese nannten sie Jágerkoksz. Sie besaßen
nincsen, elpusztult, mert pár éve egy süket alak, egy
gyantás fekete fenyő fája szétfűtötte a
which whipped while burning, destroyed
einen sehr großen Brennwert, genauso wie
ismeretlen tettes, tüzet rakott az odújába, és a fa ki-
cserépkályhákat. A 70-es évek elejére a
the tile stoves. For the beginning of the
sein harziges Schwarztannenholz. Nach
dől, eltörött. Legalább 300 éves lehetett. A szántók kö-
békebeli, nyugodt erdészvilág kezdett
seventies, the peaceful forester world
Aussage von Onkel Jenő musste er alle zwei
megszűnni, a főnökök egyre többet
of the good old times began to vanish.
Jahre seinen Kachelofen im Försterhaus
fotó. // The famous ancient beech tree in Henye, which
kívántak, a nyugodt, „gyalogerdészek”
The bosses wanted more and more, and
neu setzen lassen, weil das harzige Holz
does not exist anymore. It perished because an evil
ideje lassan lejárt. Szerencséje volt Jenő
the age of the calm “infantry foresters”
laut knisternd in seinem Ofen brannte und
person, identity uknown, set fire in its hole, and the
bácsinak, hogy erre az időre már éppen
slowly passed. Jenő was lucky, because
seinen Ofen zu sehr zum glühen brachte.
nyugdíjképes lett és feleségével együtt
by this time he had already reached the
Am Anfang der 70- er Jahre war es langsam
land. Several hundred years ago, there was a forest
beköltözött a diszeli házukba, ahol aztán
pensioner age, and together with his wife
vorbei mit der ruhigen, gemütlichen
here, and the old beech tree preserved its memory.
meg is halt 64 éves korában. Mindketten
he moved to their house in Diszel, where
Försterwelt, die Vorgesetzten verlangten
Photo from 1978. // Die berühmte alte Buche aus Ba-
a sáskai temetőben nyugszanak.
he died at age 64. Both lay in rest at the
immer mehr von ihren Förstern und die
graveyard in Sáska.
Zeit der „Zu Fuß Förster” lief langsam ab.
5.) A híres henyei öreg bükkfa, amely ma már így
zepén állott, --- hajdan, több száz éve itt is erdő volt, annak az emlékét őrizte meg ez a vén bükk. 1978-as
tree was broken and fell down. It must have been at least 300 years old. It stood in the middle of plough
latonhenye, die es heute nicht mehr gibt, weil irgendein Idiot, ein Unbekannter, Feuer in seiner Aushöhlung legte und der Baum dadurch umstürzte. Er war mindestens 300 Jahre alt. Er stand mitten auf dem Acker,
Dr. Sonnevend Imre erdőmérnök
Onkel Jenő hatte Glück, denn zu dieser Zeit
2015. május 8.
erreichte er gerade das Rentenalter und
früher vor hunderten von Jahren stand hier ein Wald. Diese alte Buche hielt den Wald in Erinnerung. Foto
Dr. Sonnevend Imre
und lieferte auch lange Zeit Daten im
Dr. Imre Sonnenvend, forest engineer
von 1978.
8 May 2015
zog in sein Haus in Diszel, wo er dann im Alter von 64 Jahren verstarb. (Anmerkung vom Übersetzer: Sofern man von Glück sprechen kann, wenn man kurz nach
egy hatalmas romboid alakú formát
giant rhomboid-shaped form in a newly
Weil er in mir einen bei weitem nicht so
Renteneintritt von dannen geht). Alle beide
a csemeték tömött soraiból, egy-egy
planted forest of thick rows of new trees.
berühmten Bewunderer und Pfleger
ruhen auf dem Friedhof von Sáska.
oldala több száz méter hosszú volt, külön
Every side was several hundred metres
hatte, bekannte er im Alter, daß er bei
kítűzve annak földi vonalait, de ezt az
long, and its lines were distinct. But this
einer seiner Baumplanzungen eine
Dr. Sonnevend Imre erdőmérnök (Dipl.
alakzatot csak a levegőből lehetett volna
shape could have only be seen well from
riesige Rhombusform gepflanzt hatte,
Forstwirt) - 2015. május 8.
jól látni, ha felengedtek volta akkoriban
the air, if civilians had been allowed to fly
welche pro Seite mehrere hundert
polgári személyt a repülősök és a légi
over by the aviators and army map speci-
Meter umfaßte und die man nur aus
felvételeket készítő honvéd térképész
alists who prepared aerial maps. So, this
der Luft hätte sehen können, wenn die
szakemberek. Így aztán ez a nemzetközi
international sign did not garner wider
damaligen Armeeluftsteitkräfte, welche
jel nem kapott nagyobb nyilvánosságot.
public notice.
Luftaufnahmen
zwecks
Kartografie
machten, auch Zivilpersonen mit an Bord Az erdészház csendjében Jenő bácsi
In the silence of the forester house, Jenő
genommen hätten. Und so bekam dieses
sok félével foglalkozott. Évtizedekig
was occupied with several things. He was
Internationale Zeichen keine weitere
észlelője volt az Országos Meteorológiai
an observer for the National Meteorology
Aufmerksamkeit.
Intézetnek és számára még hosszú ideig
Institution for several decades, for which
növényfenológiai megfigyeléseket is
he also performed observations regar-
In der Stille des Försterhauses beschäftigte
from 1975, traditional vineyard without cordon on Öreg hill in Köveskál, next to the Vaskapu dike above the huge beam tree. This cultivation method was the norm. Today
végzett. Ez abból állt, hogy precízen,
ding plant phenology for a time. This me-
sich Onkel Jenő noch mit vielen anderen
it hardly exists because it involves leaning. This land was cultivated diligently by an old man who arrived from Székely during the war as a soldier, and who // Foto von
táblázatosan feljegyezte, hogy egyes
ant that he precisely noted in charts when
Dingen. Jahrzehntelang war er Beobachter
erdei növények egyes években mikor
certain forest plants budded, bloomed
für das Nationale Meteorologische Institut
138.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Dr. Sonnevend Imre 6.)1975-ös fotó, hagyományos, tehát nem kordonos szőlő a köveskáli Öreg-hegyben, a Vaskapu-árok mellett, a nagy berkenye fa felett. Ez a művelési mód volt az általános, ma már alig létezik, mert hajolni kell vele, akkoriban még egy Székelyföldről a háborúban katonaként itt maradt, ide nősült öreg művelte nagy szorgalommal. // Photo
1975, traditioneller Weinanbau auf dem Alten-Berg (Öreg-hegy) in Köveskál neben dem Metalltor-Graben unter dem großen Mehlbeerbaum. Diese Anbauweise war früher allgemein bekannt und existiert heute kaum noch, weil man sich dabei bücken muss. Damals wurde der Wein noch von einem Soldaten aus Székelyföld bearbeitet, der nach dem Krieg hier einheiratete und sich sehr fleißig um seine Weinreben kümmerte...
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 139.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Monoszló
Monoszló Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung 8273 Monoszló, Fő u. 40. +36 87/468 000 www.monoszlo.hu
zankaph@t-online.hu
dr. Király Tünde háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868
Szent Benedek Gyógyszertár / phamracy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530
Könyvtár / library / Bibliothek 8251 Zánka, Fő u. 14., +36 87/468 051 zanka.konyvtar@freemail.hu
TÖRTÉNETE A Káli-medence keleti határán, a szép fekvésű, hegyektől kerített völgyben fekvő Monoszló első okleveles említése 1252-ből származik. Ekkor már állt Szent Mihály tiszteletére szentelt temploma, amelynek gazdagon díszített, bélletes késő román kori stílusú kapuzatát az 1970-es években állították helyre.
HISTORY
Hegyestű geológiai bemutatóhely / Hegyestű geological exhibition place / Hegyestű geologischer Ausstellungsplatz
Villa Silvestris 8273 Monoszló, Templom u. 8., +36 87/374 167 www.villasilvestris.hu
This village lies ont he eastern boundary of the Káli Basin in a beautiful valley surrounded by mountains. It was first mentioned in 1252 in registers. By this time its church sacrified in honour of Saint Michael had been standing. Its wonderfully decorated gate of late Roman style was restored int he 1970.
monoszlo@villasilvestris.hu
Németh birtok / estate / Landgut 8273 Monoszló, Fő u. 23., +36 87/469 209 planteus@planteus.hu
Liszkay Borkúria / Liszkay Vineyard Estate 8273 Monoszló, 48/2. hrsz., +36 20/252 3449
GESCHICHTE An der östlichen Grenze des Káli-Beckens, in einem von Bergen umkränzten Tal, in schöner Lage befindet sich Monoszló, das ersten Mal 1252 in den Urkunden erwähnt wird. Damals stand schon die för den Heiligen Michael eingeweihte Kirche, deren reich geschmücktes, spät-romanisches Eingangstor mit Einlagen in den 1970er Jahren renoviert wurde.
www.liszkay. com
nfo@liszkay.com
Gaál Ferenc- Fazekas ház / Pottery / Töpferei 8273 Monoszló, Fő u. 10., +36 87/469 062 gaalkeramia@gmail.com
140.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Kerékpártúrák a Balaton-felvidéken // Bicycle tours in the Balaton-felvidék region // Fahrradtouren im Balaton-Hochland
KERÉKPÁRTÚRÁK A BALATON-FELVIDÉKEN
There are hardly any built cycle tracks in the Balaton-felvidék region, but it is still worth discovering this region by bicycle. Our bicycle tour starts from the centre of Balatonakali. From here, a good artificial road leads to Dörgicse, which is famous for its ruins. The church ruins of Alsódörgicse, situated on the top, and the picnic place at Gernye hill next to it can already be seen from the edge of the settlement, which also offers a beautiful panorama over the Balaton. (We suggest choosing the tour route between Dörgicse and Szentantalfa by foot or by field bicycle, which offers a panorama over the Nivegy valley.)
(BALATONAKALI-ÁBRAHÁMHEGY)
Of the several lookout towers near Balaton, we can visit the Kossuth lookout tower (Halom hill), which was reconstructed in
BICYCLE TOURS IN THE BALATON-FELVIDÉK REGION (BALATONAKALI-ÁBRAHÁMHEGY) FAHRRADTOUREN IM BALATON-HOCHLAND (BALATONAKALI-ÁBRAHÁMHEGY)
2015. Every little settlement along the route in the Balaton-felvidék region has special surprises for visitors. According to tradition, King Saint Stephen founded Mencshely after defeating Koppány, and he brought Gisella here, which is the explanation for the name Mencshely (Place of Rescue). The 1.5-km long “Road of Married Couples”, which starts from and ends at the chapel, can be found in Óbudavár. In Szentantalfa, tourists are recommended to choose the Road to hell tour route, which was named after the rock called Pokol-lik (“Hell hole”). After Tagyon and Hegyestű, we arrive in the Káli basin, the major sights of which can be discovered along the Theodora educational path.
SP
A Balaton-felvidéken ugyan alig van kiépített kerékpárút, mégis érdemes bejárni ezt a vidéket kerékpárral. Kerékpártúránk Balatonakali központjából indul. Innen jó minőségű műút vezet a romjairól híres Dörgicsére. Már a település határában látszik kimagasló alsódörgicsei templomrom és a mellett található Gernye-hegyi piknikezőhely, ahonnan szép kilátásban lehet részünk a Balatonra. (Gyalogosan vagy terepbiciklivel ajánljuk Dörgicse-Szentantalfa közötti túraútvonal bejárását (Balázs-hegyi templom), panorámával a Nivegy-völgyre.) A számtalan Balaton környéki kilátó közül a 2015-ben újjáépült Kossuth kilátót (Halom-hegy) kereshetjük fel. Az érintett kis Balaton-felvidéki települések mindegyike tartogat különlegességet. Mencshely települést a hagyomány szerint Szent István király alapította Koppány legyőzése után, és ide menekítette Gizellát, innen ered a Mencshely név. A kápolnától induló és ide érkező 1,5 km hosszú „Házaspárok útja” ösvény Óbudaváron található. Szentantalfán a bakancsos turistáknak ajánlott a
SP
Pokol útja túraút, nevét a Pokol-lik nevű szikláról kapta. Tagyon és a Hegyestű után megérkezünk a Káli-medencébe, melynek a főbb látványosságait a Theodora tanösvényeken keresztül járhatjuk végig. In addition to Ingókő in Szentbékkálla, it is also worth visiting the stone sea near Kővágóörs. The Káli basin and Fekete A szentbékkállai (Ingókő) mellett érdemes felkeresni a Kővágóörs határában található kőtengert is. Előttünk a Káli-medence,
hill, which closes it from north, are in front of us, while Hegyestű is behind us. The Theodora spring and resting place, where
az azt északról lezáró Fekete-hegy és a mögöttünk hagyott Hegyestű. Kékkút határában található a Theodora-forrás és
we can fill our glasses with fresh mineral water, can be found near Kékkút, where we can start the last section of our
pihenőhely, ahonnan friss ásványvízzel feltankolva kezdhetjük el túránk utolsó szakaszát. Utunk délnek fordul. Salföld
tour. Now we are heading south. In addition to the sights of Salföld (farm, stone sea, cloister ruin of the Order of Saint
látnivalói (major, kőtenger, pálos kolostorrom) mellett érdemes végigjárni a néhány kis utcából álló települést és megcso-
Paul), it is worth wandering through the few little streets of the settlement and having a glimpse at the neatly renovated
dálni a szépen rendbe hozott házakat. Megérkezünk a Burnót-patak mellé, mely hordalékával kialakította az északi part
houses. Now we’ve arrived at the Burnót stream, which created one of the most beautiful lidos at the northern shore in
egyik legszebb strandját, Ábrahámhegyen.
Ábrahámhegy with its deposit.
A Balaton-felvidék minden évszakban szép: tavasszal a virágzó mandulafák, nyáron a szépen gondozott szőlőültetvények, ősszel a
Balaton-felvidék is beautiful in every season: in spring the almond trees bloom, in summer the neatly cultivated vineyards can be
barnás-vöröses lombszíneződés és az új bor hívogatja a vendégeket.
admired, and in the autumn, the brownish-reddish colouring of the foliage and new wine attract guests.
142.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 143.oldal
Kerékpártúrák a Balaton-felvidéken // Bicycle tours in the Balaton-felvidék region // Fahrradtouren im Balaton-Hochland Im Balaton-Hochland gibt es zwar kaum ausgebaute Fahrradwege, trotzdem lohnt es sich, diese Gegend mit dem Fahrrad zu erkunden. Unsere Fahrradtour beginnt mitten in Balatonakali. Von hier führt eine gut ausgebaute Straße zu den berühmten Ruinen
LISZKAY BORKÚRIA KÁLI-MEDENCE
A magyar Toscana! | The Hungarian Tuscany! | Die ungarische Toskana!
in Dörgicse. Schon bevor man in das Dorf kommt kann man die hochragende Kirchenruine von Alsódörgicse sehen und den angrenzenden Piknikplatz auf dem Gernye-Berg, von dem man ein schönes Panorama auf den Balaton hat. Zu Fuß oder mit einem Mountain Bike empfehlen wir den Wanderweg von Dörgicse nach Szentantalfa (Ballázs-Berg Kirche) mit Panorama auf das Nivegy-Tal. Von den vielen Aussichtstürmen der Balaton Umgebung empfehlen wir den 2015 neu aufgebauten Kossuth-Turm (Halom-Berg). Jede kleine Gemeinde im Balaton-Hochland hält eine Besonderheit für uns bereit. Das Dorf Mencshely, so ist es überliefert, wurde von König Stephan (Szent István Király) nach dem Sieg über Koppány gegründet. Er benutzte es als Zuflucht für Gezella. Daher der Name Mencshely (Zufluchtsort). Von der Kirchenruine geht es dann weiter auf dem 1,5 km langen „Hochzeitspaar-Weg” (Házaspárok útja) nach Óbudavár. In Szentantalfa ist für die Wanderer der Höllenwanderweg (Pokolút) zu empfehlen, seinen Namen bekam der Weg von dem Felsen Pokol-lik (Höllen-loch). Nach Tagyon und dem ehemaligen Bergwerk Hegyestű kommen wir im Kali-Becken an, dessen Hauptsehenswürdigkeiten am besten auf dem Theodora Lehrpfad zu erkunden sind. Außer dem wackeligen Stein (Ingókő) im Steinmeer Szentbékalla lohnt sich auch ein Besuch des Steinmeeres in Kővágóörs. Vor uns das Kali-Becken, im Rücken von Norden den Schwarz-Berg (Fekete-hegy) und die hinter uns gelassene Hegyestű. Unweit von Kékkut befindet sich die Theodora-Quelle. Hier gibt es einen Rastplatz und die Möglichkeit, seine Trinkflasche für die letzte Etappe aufzufüllen. Unser Weg führt uns weiter nach Süden. Außer den Sehenswürdigkeiten in Salföld (Ranch,
www.liszkay.com
Steinmeer, Pal Klosterruine) lohnt es sich auch, in den kleinen Straßen zu spazieren und die schön retaurierten Häuser zu bewundern. Wir erreichen den Burnót-Bach, dessen mitgeführter Schlamm einen der schönsten Strände am Nordufer in Ábrahámhegy erschaffen hat. Das Balaton-Hochland ist alle 4 Jahreszeiten schön: im Frühling die blühenden Mandelbäume, im Sommer die gepflegten Weinberge, im Herbst die braun-rötlichen Blätterverfärbungen der Bäume und der neue Wein, im Winter die schneebedeckten Berge.
Szolgáltatások
- exkluzív szálláshely - magas színvonalú konyha - nemzetközi díjnyertes borok - esküvők, rendezvények - zongorás borvacsorák
Services
- exclusive accommodation - high quality cuisine - international award-winning wines - weddings, events - wine dinners with piano music
Reservierung
- exklusive Unterkunft - Küche mit hohem Niveau - international prämierte Weine - Hochzeiten, Veranstaltungen - Abendessen mit Wein und Klaviermusik
TOVÁBBI AJÁNLATOK // FURTHER OFFERS // WEITERE TIPPS www.balcsi.net (e.g.)
144.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8273 Monoszló, Hrsz. 48/2.
+36 21/252 3449 foglalás / reservation info@liszkay.com www.balatonfelvidekneked.hu / reservierung• Balaton felvidék neked < 145.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Nagyvázsony
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 96., +36 88/264 011
Rózsa néni langallója / Aunt Rózsa grill bread lodge / Tante Rózsa Grillbrothütte
www.nagyvazsony.hu
8291 Nagyvázsony, Bercsényi u. 16., +36 30/345 1518
info@nagyvazsony.hu
kemenceskenyer@freemail.hu
Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis
8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 205
Várpanoráma / Castle panorama / Burgpanorama
8291 Nagyvázsony, Temető u. 9., +36 20/441 7804
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 684
Védőnöi Szolgálat / child care officer / Fürsorgerin 8291 Nagyvázsony, Malomkő u. 5., +36 88/264 686
Szent László Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
TÖRTÉNETE Nagyvázsony település a Balatontól 15 km-re, a Balaton-felvidéki utak találkozásánál fekvő ősi település. A község országosan kiemelkedő látnivalói Kinizsi vára, a pálos kolostorrom, a szabadtéri néprajzi múzeum, postamúzeum, Szent István-templom műemlék-együttesei. Nagyvázsony több napra tartogat tartalmas programlehetőségeket, hiszen nem csak a vár körüli ófalu, hanem a környék is izgalmas kirándulási lehetőségeket kínál. Érdemes gyalog, kerékpáron vagy a faluban bérelhető fogatokon bejárni Nagyvázsonyt és térségét, valamint megkóstolni, kipróbálni a különleges műhelyek és ízek világát.
8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 80.
fabry.nagyvazsony@gmail.com
Mátyásudvar / Matthias court / Mátyás Hof 8291 Nagyvázsony, Temető u. 1., +36 30/300 0885
Várcsárda Étterem / Restaurant 8291 Nagyvázsony, Temető u. 7., +36 88/264 344
20 Cafe 8291 Nagyvázsony, Vár u. 9., +36 20/278 1907
Hétkanyar Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Nagyvázsony, Nemesleányfalu u. 9., +36 20/423 0815 www.hetkanyar.hu
hetkanyar@hetkanyar.hu
Malomkő Panzió / boarding house / Pension
HISTORY
www.varpanorama.hu
VÁRPANORÁMA VENDÉGFOGADÓ GUEST HOUSE ~ GÄSTE HAUS
8291 Nagyvázsony, Kinizsi út 47-49., +36 88/264 165 www.malomkopanzio.hu
panzio@malomko.hu
The ancient settlement Nagyvázsony can be found 15 kilometres from Balaton, where the roads of the Balaton-felvidék meet. Sights in the municipality, which are of national importance, include the castle of Kinizsi, the ruins of the cloister of the Order of Saint Paul, the open air folk museum, the post museum and the Saint Stephen church monuments. Nagyvázsony offers a wide range of colourful events, enough to fill several days around the townin addition to the ancient village, and the neighbourhood also awaits visitors with exciting hiking opportunities. It is worth discovering Nagyvázsony and its neighbourhood, tasting its flavours and experiencing its workshops, on foot, bicycle or via carriage, which can be rented in the village.
GESCHICHTE
Vázsonyvölgy Panzió és Étterem / boarding house and restaurant / Pension und Restaurant 8291 Nagyvázsony, Sörház u. 2., +36 88/655 032 www.vazsonyvolgy.hu
lovasszinhaz@t-online.hu
Kinizsi turistaszálló / tourist hotel / Touristenhotel 8291 Nagyvázsony, Temető u.1., +36 30/479 5013 info@kinizsivar.hu
Várpanoráma Vendégház / guest house / Gästehaus Die Gemeinde Nagyvázsony ist 15 km vom Balaton entfernt und liegt an der Kreuzung der zwei Hauptverkehrsadern des Balaton-Hochlandes. Die auch national hervorstechenden Sehenswürdigkeiten der Gemeinde sind die Kinizsi Burg, die St. Paul Klosterruine, das Freiluft Volksmuseum, das Postmuseum und eine Reihe von Denkmälern der St. StefansKirche. Nagyvázsony hat reichhaltige Kultur- und Freizeitangebote für mehrere Tage, denn nicht nur die Umgebung in der Burgaltstadt, sondern auch die unmittelbare Umgebung bietet spannende Ausflugsmöglichkeiten. Es lohnt sich, Nagyvázsony und Umgebung zu Fuß, auf dem Fahrrad oder während einer Kutschfahrt (Kutschfahrtanmeldung im Dorf) zu erkunden, die außergewöhnlichen Werkstätten und die neue Welt der Geschmäcker auszuprobieren. 146.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8291 Nagyvázsony, Temető u. 9., +36 20/441 7804 www.varpanorama.hu
fabry.nagyvazsony@gmail.com
Napraforgó Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Nagyvázsony, Iskola u. 73., +36 20/365 6177 dubics.gy@sanet.hu
Információ / Info / Informationen +36 20/441 7803 +36 20/421 3934 fabry.nagyvazsony@gmail.com www.varpanorama.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Nemesvámos
Református Egyházközség / calvinistic community / Reformatische Kirchengemeinde 8248 Nemesvámos, Kossuth u. 29., +36 88/265 065
Családsegítő és Gyermekjóléti Szolgálat / family assistance and child welfare services / Familienhilfe & Kinder- und Jugendhilfe
molnarcsaba@freemail.hu
8248 Nemesvámos, Kossuth u. 43., +36 20/259 2063
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung
Katolikus plébánia és templom / church / Kirche 8248 Nemesvámos, Fészek u. 5, +36 30/204 8883
8248 Nemesvámos, Fészek u. 7., +36 88/505 580
www.vamosplebania.hu
www.nemesvamos.hu
iroda@vamosplebania.hu
Adventista Egyház / adventist church / Adventist Kirche tothszilard@adventista.hu
Petőfi Sándor Német Nemzetiségi Nyelvoktató Általános Iskola / Sándor Petőfi Minority Primary School / Sándor Petőfi Deutsche Minderheitengrundschule
8248 Nemesvámos, Kossuth L. u.22., +36 88/505 600
Fehérlófia Waldorf Általános Iskola / primary school / Grundschule
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u.24., +36 88/265 540
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt
www.fehérlofiawaldorf.hu
8248 Nemesvámos, Huszárok útja 7., +36 88/265 017
8248 Nemesvámos, Fészek u. 2., +36 30/664 3296
TÖRTÉNETE Nemesvámos a „via Magna”, a Rómába vezető hadiút (ma Veszprém-Tapolca) mellett található, 12 km-re a Balatontól. A 12-13. században Vámos falu királynéi birtok volt, ahol a szolgákból szabadok, majd nemesek lettek. Vámos 1909-ben kapta a „Nemes” elnevezést. A falu határában fekszik Balácapuszta, a római kori villagazdaság, ahol érdemes megtekinteni a gyönyörű mozaikpadlókat, a falfestményeket és a gazdag használati tárgyait bemutató múzeumot. Messze földön híres, a régi időkben vámházként működő, ma azonban Betyár Csárdaként ismert hely, amely a Savanyú Jóska bakonyi betyár idejében élte fénykorát.
HISTORY Nemesvámos, located next to the former Roman military road “Via Magna” (today Veszprém-Tapolca), is 12 kilometres from Lake Balaton. The village, Vámos, was a royal estate during the 12th and 13th centuries, where servants were first freed, then later became nobles. The word “Nemes” (noble) was connected to the name of Vámos in 1909. Balácapuszta, containing the ruins of the former Roman villa, is situated at the village border. It is worth visiting the museum which displays beautiful mosaic floors, wall paintings, and a rich collection of everyday objects. The former customs house, or Betyár Csárda, as known today, reached its peak during the time of Jóska Savanyú, a “betyár” from Bakony, and is widely famous.
feherlofiawaldorf@gmail.com
148.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
nemvamos@gmail.com
Gyepmesteri Szolgálat / skinnery service / Hundefänger +36 20/589 3844
Könyvtár / library / Bibliothek
Vámosi Csárda / tavern / Wirtshaus
+36 20/523 4054, nemvamktar@gmail.com
8248 Nemesvámos, Tapolcai út, + 36 70/416 8421
www.vamosicsarda.hu
Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis
8248 Nemesvámos, Petőfi S. u. 2., +36 88/515 310
Közösségi Ház / community house / Gemeinschaftshaus
Nemesvámosi Pajta Szálló Ifjúsági Tábor / Barn Hostel and Youth Camp in Nemesvámos / Scheunenunterkunft und Jugendlager in Nemesvámos
8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 43., +36 30/514 9435
8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 24., +36 20/585 1107
szavaz@chello.hu
eszter.bors@feherlofiawaldorf.hu
Posta / post office / Post
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u. 37., +36 88/505 510
Alsó-kúti (falusi) Vendégház / guest house / Gästehaus
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u. 289., +36 88/265 651
Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus 8248 Nemesvámos, Kossuth u. 88., +36 30/514 9435
Körzeti megbízott / District commissioner / Bezirksbeauftragte +36 30/949 1691
Nemesvámos befindet sich an der “Via Magna”, (Römerstraße für die Krieger, heute Veszprém-Tapolca), und ist 12 km vom Plattensee entfernt. Im 12. – 13. Jahrhundert gehörte das Dorf Vámos der Königin. Aus den Hofbediensteten wurden mit der Zeit freie Bürger und später Adelige. Vámos bekam den Zusatz “Nemes” (Adelig) im Jahre 1909. In der Nachbarschaft des Dorfes befindet sich die Villenansammlung “Balácapuszta” aus der Römerzeit . Im Museum gibt es wunderschöne Mosaikböden, Wandgemälde und viele schöne Gebrauchsgegenstände dieser Epoche zu sehen. Außerdem gibt es noch die berühmte Gaststätte Betyár Csárda, welche ihre Gäste in dem ehemaligen Zollhaus bewirtet und seine Berühmtheit dem Räuber (Betyár) Savanyú Jóska zu verdanken hat.
www.nemesvamosiskola.hu
GESCHICHTE
polgarmester@nemesvamos.hu
Csillagvirág Óvoda / nursery school / Kindergarten 8248 Nemesvámos, József A. u. 1., +36 88/265 196 ovoda@nemesvamos.hu
Sportcsarnok / sports hall / Sporthalle 8248 Nemesvámos, Malom u. 6., +36 88/265 896
www.sites.google.com/site/alsokutivendeghaz alsokut@gmail.com
Fatima Vendégház / guest house / Gästehaus 8248 Nemesvámos, Fészek u. 5., +36 30/616 0087 www.fatimavendeghaz.hu
iroda@vamosplebania.hu
Nagy Tamás 8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 255., +36 20/429 2015
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Nemesvámosi Sportistálló / sport mew / Sportstall
Fertig János - tojás / egg / Ei
8248 Nemesvámos, Kovács tanyav1. , +36 30/947 0780
+36 30/916 6259
www.falusilakoma.hu
info@falusilakoma.hu
Király Sándor - tejtermékek / milk / Milch
Nyírfa Apartman / Apartment
+36 20/2474764, gabor.gabriella@hotmail.com
8248 Nemesvámos, Paál D. u. 24., +36 88/265 339
szoboszlai.cs@invitel.hu
Sárkány Zsuzsanna - mézeskalács / gingerbread / Lebkuchen
+36 20/669 5951, sarkany.zs.rita@gmail.com
Vámosi Vendégház / guest house / Gästehaus
8248 Nemesvámos, Kossuth u. 364., +36 88/265 739
Huszár Mihály - szóda / sparkling water / Soda
www.vamosivendeghaz.hu
+36 70/223 2616
papp@vamosivendeghaz.hu
ifj.Bésán János - tökmagolaj / pumpkin seed oil / Kürbiskernöl +36 20/923 3250
„Rózsa” Pizzéria és Söröző / Pizzeria & beer house / Bierstube
8248 Nemesvámos, Rózsa u. 1., +36 20/311 5025
Nagy Ágnes - házi sütemény / home-made pastries / hausgemachter Kuchen
www.facebook.com/rozsasorozoespizzeria
+36 30/470 8095, szabonenagyagi@freemail.hu
SZIKVÍ Z FORGA , PB- GÁZ LMAZÁ Soda wa ter and P S B gas dis Sod awasser - und PB
tribution -Gas-Ve rkauf
Biogold Kft - olaj / oil production / Ölförderung +36 30/927 9343
Dávidné Kéri Márta - tökmagkrém, lenmagkrém, stb. / pumpkin seed cream / Kürbiskerncreme, Leinsamencreme +36 30/529 2790
ELÉRH ETŐSÉ GEK www.f aceboo 8253 R k .com/ é +36 30 vfülöp. Füredrevfulopiszik viz / 282 1 i út 23. 195
Információk«
EDIT KOZMETIKA
Sövényházi Balázs - Nagy Gábor - füstölt termékek / smoked products / geräucherte Waren +36 30/4007454, balazs.sovenyhazi@gmail.com
Kovács Csaba - Tekeresvölgyi kézműves termékek / hand-made products / handgefertigte Waren +36 30/947 0780, kovacs.csaba@falusilakoma.hu
Pásztor Miklós - étkezési tönkölybúza, hidegen sajtolt olajok / edible spelt, cold pressed oils / essbarer Dinkel, kaltgepresste Öle +36 30/956 9706, agrogreen.okofarm@gmail.com
Révfülöp - Monostorapáti
Linczmajer Zoltán - méz, kecskesajt, kecsketej / honey, goat milk cheese, goat milk / Honig, Ziegenkäse, Ziegenmilch +36 30/216 7006, linczmajer.zoltan@upcmail.hu
Ódor Imre - lencse / lentil / Linsen +36 20/377 9402, odortamas77@citromail.hu
Szépségápolás / Beauty care / Schönheitspflege
Szántó Istvánné - házi sütemény / home-made pastries / hausgemachter Kuchen
Masszázs / Massage / Massage
+36 30/894 2878, szantoistvan1@freemail.hu Nemesvámos - Fehér Csilla
150.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Szolárium / Tanning salon / Solarium
Pflugerné Fábián Edit Kozmetikus mester Cím: 8253 Révfülöp Csárda utca 1/A Tel.: +36 87/463 122 | Mobil: +36 30/376 8989 www.editszepsegstudio.hu
www.welovebalaton.hu
info@welovebalaton.hu
/weheartbalaton
/we_love_balaton
/welovebalaton
/WeLoveBalatonChannel
/welovebalaton
www.balatonfelvidekneked.hu â&#x20AC;˘ Balaton felvidĂŠk neked < 153.oldal
ROMOKBÓL ÉPÍTENEK PEGAZUST
Pegazus wakes from sleep ruin Pegazus erwacht aus dem Ruinenschlaf
A Pegazusban megvan minden, amitől a Káli-medence néhány éven belül izgalmas hely lehet: sokoldalú közösségi tér, Esterházy kúria, jó kaják, még jobb borok és határtalan lelkesedés két fiatalban a közeg iránt. Tavaly már próbaüzemben elindult a 30 éve még német turisták kedvenc fogadójaként ismert épület romjain a vendéglátás, idén pedig már esküvőket is tartanak, kiállítást szerveznek és koncerteket ígérnek. A tulajdonosok egy dolgot nem szeretnek: rásütni a romkocsma jelzőt a Pegazusra, noha kevés ennél autentikusabb romot láttunk a közelmúltban. Ha már mindenképpen definiálni kellene a tervüket, akkor inkább közösségi teret szeretnének létrehozni. A fővárosi
Kiripolszky Csongor/We Love Balaton
építészlány, Sára, és a Londonban filmes utómunkálatokkal foglalkozó Olivér csak azt tudták biztosan, amikor 2014 tavaszán belevágtak, hogy imádják Szentbékkállát, és igényes helyet szeretnének csinálni a Balaton közelében. A 80-as években a Pegazus még modern fogadónak számított, ahová busszal hozták a német turistákat, hogy megismerkedjenek a csűrdöngölős-gulyásszaftos magyar kultúrával. A hely akkoriban a Pegazus Tours üzemeltetésében működött, így ragadt rajta a név. A privatizáció után aztán kevésbé fényes évek következtek: a kerti medencét és a teniszpályát gaz nőtte be, a lakatlan épület állapota pedig évről évre romlott. Az épület adott volt, de Olivérék jelentős tőke hiányában csak apró lépésekben haladhatnak. Tavaly nyáron a földszint egy részét pofozták ki, éppen csak annyira, hogy egy villámzápor elől be lehetett húzódni a belső térbe, idén viszont már az épület összes termet rehabilitálják.
Lesz egy nagy és világos terem, ahova a kiállításokat és a rendezvényeket (pl. az idei négy esküvőt) szánják, míg a kevésbé világos – és jól hangszigetelt – helyiségbe kerülhetnek a bulik. A kerti színpadon lehetnek a koncertek, nap közben pedig kifejezetten ér majd a kanapékon hűsölni. Az italválasztékkal lesz a legkevesebb baj, ehhez a környékbeli borászok bőven tudnak megfelelő munícióval szolgálni. Idén elsősorban ételfronton szeretnének előrelépni grill ételekkel, burgerekkel, salátákkal, de Sára szerint a keleti konyha felé is nyitnak majd. Olivér azt mondja, hogy már most rengeteget tanultak az üzemeltetésről, de ők is érzik, hogy rengeteg dologba kell még belerázódniuk. Inkább kísérleteznek, eladósodni vagy nagyot bukni nem akarnak egy hatalmas beruházással. Helyette inkább lassan szeretnék felfejleszteni a Pegazust. Álmaikban egy hostelként szerepel a hely, ehhez azonban teljesen fel kellene újítani a felső szintet, amire állami támogatás híján sok esélyük egyelőre nincs. Másik nagy vágyuk, hogy felújítsák a medencét, amelyben egyelőre pancsoló gyerekek és vízi szörnyek helyett csak egy facsemete érzi jól magát. Idén egész nyáron nyitva tartanak, csupán a kedd lesz minden héten szünnap. Érdemes a Pegazust nyomon követni, mert benne van a levegőben, hogy itt valami tényleg jó dolog készül.
PEGAZUS WAKES FROM SLEEP RUIN The Pegazus has everything that will make the Kál Basin an exciting place in a few years’ time: a colourful community area, the Esterházy mansion, great food, even greater wines, and the infinite community enthusiasm of two young people. They started with a trial period last year on the ruins of the inn’s building, the favourite of German tourists 30 years ago, and they now hold weddings, organise exhibitions, and also plan concerts. There is only one thing that the owners will never do: call the Pegazus a “ruin pub,” though this could be an especially authentic one among those we have seen recently. If we do want to define their plans, then their goal is to create a community place. Only one thing was certain for Sára, an architect from Budapest, and Olivér, who deals with post-production of films in London, when they started this whole thing in spring 2014: they love Szentbékkálla, and they would like to establish a sophisticated place near Lake Balaton. The Pegazus was considered a modern inn during the 1980s, the German tourists were transported there by bus to meet the verbunkos and goulash-style Hungarian culture. The place was run by Pegazus Tours back then, which is how it got its name. After privatisation, less glamorous years were to come: the outdoor swimming pool and the tennis court were soon covered with weeds, and the condition of the unoccupied building deteriorated with each year.
Kiripolszky Csongor/We Love Balaton
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 155.oldal
Cikkek > We Love Balaton The building is still there, but Olivér and Sára are only able to take one small step at a time with their own hands and the help of their friends, because they lack significant capital. Last summer, they renovated part of the ground floor, but it was only suitable for going in if there was a huge storm coming. But this year, they will renovate all the rooms in the building. There will be one large and bright room for exhibitions and other events (e.g., the four weddings this year), and another less bright – but soundproof – room for parties. The outdoor stage will be suitable for concerts. During the day, visitors will be able to chill and cool off on the sofas. The drink selection will cause the least problems: for this, the region’s winemakers will provide enough ammunition. But first this year, they would like to take a step forward with grill dishes, burgers and salads. Sára would also like to try Asian cuisine later. Olivér told us about how much they have already learned about running such a business, and that they know there’s much more to learn to be able to cope with it. They are experimenting now, because they don’t want to fall into debt or fail due to a large investment. Instead, they would like to improve the Pegazus slowly. One of their dreams is to create a hostel, but this would need a complete renovation of the upper floor. As they need state support for this, there is no chance of that yet. Another dream is to renew the swimming pool, where there is now only a sapling enjoying life, instead of splashing children and water monsters. They will be open for the whole summer, except for Tuesdays. The Pegazus story is worth following, because something really good is in the air.
PEGAZUS ERWACHT AUS DEM RUINENSCHLAF Im Pegazus steckt alles, wodurch das Kali-Becken innerhalb weniger Jahre ein spannender Ort werden kann: Vielseitiger Platz für die Gemeinschaft, Esterházy- Herrschaftshaus, gutes Essen, noch bessere Weine und grenzenloser Enthusiasmus zweier jungen Leute für das Gesamtprojekt und die Umgebung. Letztes Jahr startete das Pagazus, das noch vor 30 Jahren die Lieblingspension deutscher Touristen war, im Probemodus in den Ruinen die Bewirtung von Gästen und in diesem Jahr wird es schon Hochzeiten, Ausstellungen und Konzerte geben. Die Eigentümer wollen eine Sache nicht: Pegazus den Stempel der in Mode gekommenen Ruinen- Kneipen aufdrücken, obwohl wir schon lange keine authentischere Ruine mehr gesehen haben. Wenn man ihre Pläne unbedingt definieren wollte, möchten sie eher einen Platz für die Gemeinschaft entstehen lassen. Die Architektin Sára aus Budapest und der in London in der Filmbearbeitung tätige Olivér wußten nur eines sicher, als sie im Frühling 2014 das Projekt starteten, nämlich, daß sie Szentbékálla lieben, und einen anspruchsvollen Platz in der Nähe des Plattensees schaffen wollen. In den 80-er Jahren galt das Pegazus noch als moderne Pension, zu der die deutschen Touristen busweise gebracht wurden, um sie mit der klischeetypischen ungarischen Kultur bekannt zu machen. Die Pension wurde zu der Zeit von Pegazus Tours betrieben, und kam so zu seinem Namen. Nach der Privatisation begannen die : der Swimmingpool und Tennisplatz wurden langsam von der Natur zurückerobert und das leerstehende Gebäude wurde von Jahr zu Jahr auch nicht besser. Das Gebäude hat sehr gute Eigenschaften, doch das Budget von Olivér und Sára lassen das Projekt nur in kleinen Schritten wachsen. Im letzen Jahr renovierten sie einen Teil des Erdgeschosses, um den Gästen im Falle eines Platzregens ein Dach über den Kopf zu geben, dieses Jahr wollen sie die restlichen Räumlichkeiten auch zu Verfügung stellen. Es wird einen großen hellen Saal geben, der für Ausstellungen und Veranstaltungen (z.B. Hochzeiten) genutzt wird und einen weniger hellen, doch gut schallisolierten Raum für Partys. Auf der Außenbühne gibt es Konzerte und tagsüber kann man sich im Garten in den Sesseln entspannen. Die Getränkeauswahl wird die wenigsten Probleme bereiten, dafür Sorgen die heimischen Winzer mit reichlicher Munition. In diesem Jahr wollen sie sich auch die Speisekarte vornehmen. Es wird Grillgerichte geben, Burger, Salate und auch asiatische Kostliebhaber kommen auf ihre Kosten.
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 39.
Olivér sagt, daß sie schon jetzt eine Menge im letzten Jahr gelernt haben, aber sich noch in viele Dinge einarbeiten müssen. Deshalb
+36 30 758 0414
experimentieren sie lieber, denn sie möchten sich nicht mit Schulden beladen, und dadurch das Projekt und ihre Existenz in Gefahr bringen.
www.pgzs.hu
Stattdessen wollen sie das Pegazus lieber langsam in Schuss bringen. In ihren Träumen wird das Pegazus ein Hostel, doch dafür müsste man das gesamte Obergeschoss sanieren, was ohne staatliche Zuschüsse vorerst nicht möglich ist. Die andere Sehnsucht ist die Wiederbelebung
pgzs@gmail.com
des Schwimmbeckens, in dem sich momentan statt plantschender Kinder und Wassermonster nur ein kleiner Baum wohlfühlt.
/pgzs.hu
Dieses Jahr wird das Pegazus das ganze Jahr geöffnet sein, nur der Dienstag wird generell ein Ruhetag sein. Es lohnt sich,das Pegazus zu verfolgen, denn es liegt in der Luft, daß hier etwas ganz besonderes entsteht.
156.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Kiripolszky Csongor/We Love Balaton
> We Love Balaton
5 népszerű csárda a Balaton-felvidéken 5 popular csárdas (taverns) in the Balaton Uplands 5 beliebte Gasthäuser im Balaton-Hochland
a – Tihany d r á s C e c in P c Feren
rda – Rezi á s C r á y t e B i s Gyöngyö
Der
mit
einem
beneidenswerten
Familiennamen geborene Punk Ferenc hat als Kind für Illyés Gyula Schnecken im Garten gesammelt und damit sein
Kiripolszky Csongor/welovebalaton.hu
Taschengeld aufgebessert. Es ist nicht Kiripolszky Csongor/welovebalaton.hu
A Betyár Csárda egyszerre állít emléket Sobri
Betyár Csárda honours legendary bandits
Betyár
Csárda
Jóskának, Vak Illésnek vagy Kőkes Pistának,
Jóska Sobri, Illés Vak and Pista Kőkes, and
Lobri Jóska, Vak Illés und Kőkes Pista in
és ajánl olyan ételeket, amelyektől a fent
at the same time serves dishes that would
Erinnerung und bietet Essen an, bei dem
nevezett úriemberek is ostort csattog-
make these above-mentioned gentlemen
die drei oben genannten vor Freude ein
tattak volna örömükben. Nyáron szőlőlu-
crack their whips with joy. Shaded by a
Peitschenknall Gewitter hätten ertönen
gassal befuttatott, árnyas kerthelyiségük
vine-covered trellis, the csárda’s cool patio
lassen. Unsere im Sommer mit wildem Wein
kifejezetten népszerű helyszín arra, hogy
is a popular spot in summer for tackling the
bewachsene schattige Gartenterasse
nekimenjünk a specialitásukként ismert
specialties of the house: beef stew with
ist ein idealer Ort, um unsere Spezialität
túrós csuszával tálalt marhapörköltnek
cheese-curd pasta or venison fillet in red
Rindergulasch mit Quarknudeln und
vagy a szarvasbé színnek ribizli mártással
currant sauce with croquettes. Those
Speck und Hirschbeefsteak mit roter
és krokettel. Akiben még csak szunnyad a
not thinking about going full-on Scythian
Johannisbeersoße
szittya lélek, gondolhat a harcsapaprikásra
might want to ponder the thought of
probieren. Wem das noch nicht reicht,
is kapros túrós csuszával, ezekért pedig –
catfish stew with dill cheese-curd pasta.
kann sich mit dem Welspaprikagulasch
ugyanúgy, mint a listánk többi helyén – a
These offerings cost between 2,000-4,000
und Dill-Quark Nudeln anfreunden. Die
főfogásoknál szinte alapárnak mondható
HUF, which is the basic price for a main dish
Preise unserer Hauptgerichte bewegen sich
2-4000 Ft-ot számolják.
at all of the other spots on our list as well.
zwischen 2-4000 Forint, genauso, wie bei den
hält
und
die
Banditen
Kroketten
anderen Gasthäusern in unserer Liste.
158.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
zu
Az egészen irigylésre méltó vezetéknévvel
Ferenc Punk was not only born with a
schlecht, das Spiel des Lebens so zu
született Punk Ferenc gyerekként egy
really enviable last name, but as a kid he
beginnen und es ist noch besser, es dann
olyan ember kertjében szedett csigákat
was lucky enough to pick snails for pocket
so fortzusetzten, indem man ein großar-
zsebpénzért, akit Illyés Gyulának hívtak.
money in the garden of none other than
tiges Restaurant betreibt, das sich am Rand
Azért nem rossz így kezdeni az élet nevű
the famous Hungarian novelist Gyula
d er Straße, die die Fähre und das Bistum
játékot, úgy pedig még jobb folytatni, hogy
Illyés. It isn’t a bad start to the game of
verbindet, befindet und das auf seiner
a tihanyi révet az apátsággal összekötő
life, and what is even better is that he
Speisekarte mit echtem ungarischen Essen
út mentén üzemeltet egy nagyszerű
now operates a great restaurant with
aufwarten kann. Wir sollten nicht glauben,
éttermet tele igazi magyaros fogással.
Hungarian dishes beside the road running
dass wir bei der Gulaschsuppe und dem
Azt azért nagyon ne higgyük, hogy a
from the Tihany ferry to the Abbey. Do
Gulasch mit Nockerln schon am Ende der
gulyásleves, pörkölt nokedlival vonalon
not for a moment believe that you’ll be
ungarischen Küche angekommen seien,
el fogunk akadni, mert a kovászosubor-
stuck on the goulash-stew with noodles
denn die Hefegewürzgurken-Cremesuppe,
ka-krémleves, az angolnafilé Molnárné
axis: the pickled cucumber cream soup, the
das Aalfilet nach Molnárart oder das
módra vagy a szürkeborjú-paprikás ordas
eel fillet a lá Mrs. Molnár or the grey cattle
Graurindlamm-Paprikagulasch mit Zieger
galuskával valószínűleg még a leghazafi-
beef stew with orda cheese noodles are
Nockerln kann noch dem ungarischsten
asabb hazafinak is tud majd újat mutatni.
likely to amaze even the most dedicated
Patrioten etwas neues zeigen. Wenn
Ha belekóstolnátok valamelyik fogásukba,
patriot. If you’d like to try their dishes,
ihr also dort mal ein Gericht probieren
akkor érdemes észben tartani, hogy náluk
remember that the restaurant is closed
möchtet, solltet ihr Euch merken, dass am
a kedd mindig a pihenésről szól.
every Tuesday.
Dienstag Ruhetag ist.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 159.oldal
> We Love Balaton
tonfüred la a B – a d r á s Baricska C
Balkányi László/welovebalaton.hu
Balatonfüred – a d r á s C a k s Kolo
Der Eigentümer des Chianti Restaurantes
A veszprémi Chianti Étterem tula
In the summer of 2013, the owner of the
donosa 2013 nyarán úgy döntött, hogy
Veszprém-based Chianti Restaurant
új hullámmal kavarja fel a füredi csárd
decided that it was time to shake up the
életet. A magyaros kaják és a csárdaadag
Balatonfüred csárda scene with a new
a helyén maradt, viszont bejött a képbe
wave. He kept the Hungarian flavours
rengeteg csavar, új ötlet és bizonyos ételek
and the huge csárda portions, but added
újragondolása. Így jutottunk el oda, hogy a
innumerable twists, new ideas and
Baricskában a bőrös csirkemell vajas-roz-
reinvented dishes. Thus, skin-on chicken
maringos „lecsóval” ugyanúgy megfér a
breast with butter-rosemary “lecsó” sits
szürkemarhagulyás csipetkével nevű
as comfortably next to grey cattle beef
tétel mellett, mint Stan Pan oldalán.
goulash on the Baricska menu as Laurel
Az Aszófő felé tartó 71-es főút mellett
does next to Hardy. Coming to the csárda
található csárdába akkor gyertek, ha
by main road 71 (leading to Aszófő) is a good
elhagynátok már egy kicsit a nyüzsgő
idea if you’ve had enough of the bustle of
Tagorét. Paradox ugyan, de tömegre itt
the Tagore Promenade. Paradoxically, you
is készülni kell: asztalt foglalni péntekre
won’t be able to leave the crowd behind:
és szombatra nagyon ajánlott.
booking a table for Friday and Saturday is strongly recommended.
160.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
in Veszprém hat 2013 entschieden, das Gasthaus-Leben in Balatonfüred mit einer neuen Welle aufzumischen. Die ungarischen Gerichte und die gewohnt großen
Wirtshausportionen
bleiben
gleich, die Zusammensetzung und neuen Kombinationen der Gerichte aber haben sich verändert. Und so entstehen Kreationen wie Hühnerbrust mit Haut und ButterRosmarin „lecsó” und Graurind-Gulasch mit gezupftem Nudelteig, die zusammengehören, wie Dick und Doof. Das Gasthaus an der Budestraße 71 Richtung Aszófő solltet ihr dann besuchen, wenn ihr euch ein wenig von dem wuseligen Tagorét ausruhen möchtet. Es klingt Paradox, aber auf Andrang müsst ihr euch auch hier gefasst machen: Es lohnt sich, Freitags und Samstags einen Tisch im voraus zu bestellen.
Sebestyén Blanka/welovebalaton.hu
Füred az egyetlen város, amely két helyet
Füred is the only town represented by two
Balatonfüred ist die die einzige Stadt, die
is kinevelt magából a listánkra, de úgy
csárdas on our list, but leaving either out
zwei Plätze in unserer Liste bekommen hat,
voltunk vele, ha bármelyikük kimaradna,
would be like shooting the next Avengers
aber wenn wir eines davon ausgelassen
az olyan lenne, mintha kihagynánk
movie without Iron Man. That’s impossible,
hätten, wäre das so, als wenn man den bei
Vasembert a Bosszúállók következő
so let’s trot on to Koloska-völgy to find out
dem Film the Avengers den Eisenmann bei
részéből. Ilyenre nem lennénk képesek,
what 55 years of experience tastes like.
der Fortsetzung weggelassen hätte. Das
ezért irány a Koloska-völgy, és irány az 55
This csárda was already here when Parisian
können wir nicht zulassen, also ab nach
éves tapasztalat.
students were still learning how to throw
Koloska-völgy, und ab Richtung 55 Jahre
Mert ez a csárda már akkor itt volt, amikor
cobble stones the right way and John
Erfahrung. Denn dieses Gasthaus existierte
a párizsi diákok még csak tanulták, hogyan
Lennon and co. were still dead serious
schon, als die Studenten in Frankreich erst
kell utcakövet hajigálni, vagy amikor még
about the moptop. Even though this csárda
lernten, wie man Pflastersteine werfen
John Lennonék vérkomolyan gondolták
is not all about the daily reinvention of
muss, oder als die Beatles ihre Pilzköpfe
a gombafrizurát. Persze attól még, hogy
the science of gastronomy, it is definitely
noch ernst nahmen. Auch wenn hier nicht
itt nem a gasztronómia tudományának
worth a visit, (for example to try the penkni-
ständig die Neugestaltung der gastrono-
napi újraértelmezése zajlik, kifejezetten
fe-style pork cutlet). This is exactly the
mischen Wissenschaft im Gange ist, lohnt
érdemes kipróbálni, milyen is például
place to come if you yearn for cheese-curd
es sich ausgesprochen, den Ferkelkaiser zu
a malaccsászár. Ez pont egy olyan hely,
dumplings instead of macaroni.
probieren. Das ist genau der Ort, wo man
ahova akkor kell jönni, ha macaron helyett
hingehen sollte, wenn man statt Makaron
túrógombócra vágynánk.
eher Appetit auf Quarkknödel hat.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 161.oldal
> We Love Balaton
a – Csopak d r á s C r á ln o Vígm
mástól pár perc sétára található Vígmolnár
Csopak, a few minutes from the railway
paar Minuten Fußmarsch vom Bahnhof
egész évben nyitva tart, ami azért
station, Vígmolnár is open year-round,
entfernt, befindet sich der Vígmolnár,
önmagában még nem lenne nagy szám,
which wouldn’t be sensational in itself if it
der das ganze Jahr über geöffnet hat,
ha nem társulna mellé egészen jó konyha.
didn’t come with a good kitchen.
was an und für sich noch nichts beson-
Itt az újdonságok legfeljebb a marinált
Here, novelties are restricted to marinated
deres wäre, würde sich nicht eine sehr
kápiapaprika vagy az őszibarack társa-
sweet red kapia peppers or grilled chicken
gute Küche dazugesellen. Hier findet
ságában grillezett csirkemell formájában
breast with peach – that is to say, the dishes
man an Neuzugängen höchstens die
kerülnek elő, az ételek inkább azt a vonalat
are more in line with the stereotypes of the
marinierte
követik, amely a csárda műfajáról rögzült
csárda genre.
gegrillte Hühnerbrust mit Pfirsich. Die
a fejünkben. Az árak 2500 Ft-tól tartanak
Prices start at 2,500 HUF, but an oversize
Gerichte richten sich eher nach dem
felfelé, de egy túlméretezett komatál,
platter that would probably feed a family
gängigen Repertoir, das wir in Verbindung
amelyből egy négyfős család kis túlzással
of four for 2 days, or specialties like foie de
mit einem ungarischen Wirtshaus in
valószínűleg két napig teljesen jól elvan,
gras and filet mignon, are naturally a bit
Verbindung bringen. Die Preise liegen bei
vagy az olyan különlegességek, mint a
more expensive.
2500,- Forint aufwärts und die riesigen
oder
SIÓFOK
komolyabb ráfordítást követelnek.
würden wahrscheinlich eine vierköpfige
FR UT T
IK
KESZTHELY FEST
MUZSIKÁS LAJKÓ FÉLIX KALÁKA SIÓFOK
HO
Portionen, die auf einen zukommen,
P KO N C E
RÉVFÜLÖP
die
libamáj és a bélszínjava, természetesen
M
V AD
RÚZSA MAGDI
KO
Kapiapaprika,
CSÁRDÁSKIRÁLYNŐ 100
B
PKONCE M
O
JA
In Csopak an der Bundesstraße 71, ein
RT
Located right beside main road 71 in
RT
Csopakon a 71-es főút mellett, a vasútállo-
KO
Kiripolszky Csongor/welovebalaton.hu
ÉS B AND
Á
SIÓFOK
Familie zwei Tage lang ernähren, genauso wie die Gänseleber und das Beefsteak.
162.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
WWW.NAGYONBALATON.HU www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 163.oldal
Valami készül Csopakon
Something’s cooking in Csopak - Márga Bistro Es passiert etwas in Csopak - Márga Bisztró
Márga Bisztró
Apart from the wine selection, everything will change at
Außer den Weinen verändert sich alles auf dem Anwesen
Csopak’s Szent Donát. The new host, from Budapest’s MÁK
Szent Dónát (Patron der Weinbauern heiliger Donat). Der
Bistro, wants a laid-back style with a professional kitchen,
Hausherr aus dem MÁK Bistro in der Hauptstadt möchte hier
serving new-wave Hungarian dishes. This is definitely
eine lockere Atmosphäre mit einer ausgeklügelten Küchen-
something worth following up on in the summer.
kunst verbinden und daraus ungarisches Essen der neuen
As early as spring, a Csopak-based restaurant was uploading mouth-watering photos to Facebook, making viewers feel akin
Das Restaurant aus Csopak hatte schon im Frühling Fotos sei-
to Pavlov’s dog. The new place bears the name Márga Bistro;
ner Speisen auf Facebook veröffentlicht, die alle existierenden
however, it’s not an entirely new restaurant. It is the eatery with
Pavlov-schen Reflexe im Körper auslösen. Der neue Platz be-
one of the best panoramas in the entire Balaton region, Szent
kam den Namen Márga Bistro, aber in Wahrheit ist hier nicht
Donát Restaurant, which is undergoing a makeover. Szabó Miklós/Márga Bisztró
von einem völlig neuen Rastaurant die Rede. Das heilige Donat
We inquired about the details and found out that the new direction is set by János Deli, who had previously worked at
A borokon kívül minden változik a csopaki Szent Donátban. A fővárosi MÁK Bistróból érkező házigazda laza szellemiséget szeretne profi konyhával és újhullámosan magyaros ételekkel. Ha valamire, erre nagyon kíváncsiak leszünk nyáron. Egy csopaki étterem már tavasszal olyan nyálcsorgató képeket osztott meg Facebookon, amelyek a létező összes pavlovi reflexet beindítják. Az új helyet Márga Bisztró névre keresztelték, de valójában nem egy teljesen új étteremről van szó. Az egész Balaton egyik legjobb kilátását bitorló Szent Donát Étterem kap új irányt. Megkérdeztük őket a részletekről, és kiderült, hogy ezt a bizonyos irányt Deli János szabja meg, aki korábban dolgozott már Heston Blumenthal egyik angliai éttermében is. Blumenthal úrról most itt elég annyit tudni, hogy van három, két és egy Michelin-csillagos étterme is a szigetországban. Deli János a budapesti MÁK Bistrótól igazolt át most Csopakra, és azt ígéri,
ungarischen Welle kreieren.
one of Heston Blumenthal’s restaurants in England. Suffice to
Restaurant im Besitz einer der schönsten Ausblicke bekommt nur eine neue Richtung. Wir fragten die Besitzer nach Einzelheiten und erfuhren, daß
say that Mr Blumenthal has restaurants with three, two and
diese neue Richtung von Deli János ausgeht, der früher mit
one Michelin stars on the Isles. The Csopak establishment
Heston Blumenthal in einem Restaurant in England zusam-
has signed János Deli from the Budapest-based MÁK Bistro,
mengearbeitet hat. Von Herrn Blumenthal reicht es zu wis-
and he promises to bring along the well-known, laid-back but
sen, daß er drei mit zwei, und zwei mit einem Michelin-Stern
professional, style.
ausgezeichnete Restaurants auf dem Instelstaat betreibt. Deli
The Márga team intends to work primarily with ingredients from local producers; as a result, the menu will include items like the pumpkin seed rabbit terrine with orange carrot salad and the
János ist jetzt vom MÁk Bistro nach Csopak übergesiedelt und verspricht, die gewohnte lockere Stimmung und die Proffesionalität in der Küche mitzubringen.
ramson cream soup with farm egg. From the main courses, let
Die Márgáner wollen hauptsächlich mit Zutaten aus der Um-
us give you a glimpse of the wild boar tenderloin served with
gebung kochen und so entstehen Kreationen, wie Hasenter-
A Márgások leginkább a helyi termelők alapanyagait akarják majd
oyster mushroom and polenta, which evokes, to a certain extent,
rine mit Kürbiskernen und Möhrensalat mit Orange oder Bär-
használni a fogásokhoz, így kerülhet az étlapra tökmagos nyúl terrine
the image of Badacsony and the surrounding monadnocks.
lauch-Cremesuppe mit Bio-Eiern. Unter den Hauptgerichten
narancsos répasalátával, vagy medvehagyma-krémleves tanyasi
The makeover does not come with upgraded prices: Márga
zeigen wir jetzt ein Foto des Wildschwein-Filetrückens mit
tojással. A főételek közül a vaddisznószűzről mutatunk most képet,
will charge around 2,000-5,000 HUF for main courses, just like
Austernpilzen und Polenta. Es hat ein wenig das Aussehen, als
amelyet laskagombával és puliszkával tálalnak, ránézésre pedig kicsit
Szent Donát did.
az étteremben hozza magával a jól megszokott laza, a konyhában pedig a vérprofi stílust.
olyan, mintha a Badacsony köszönne vissza a körülötte magasodó tanúhegyekkel. Az is kiderült, hogy az irányváltás áremeléssel nem jár együtt: a főételekért ugyanúgy 2-5000 Ft körüli összeget kérnek, mint korábban a Szent Donátban.
wenn Badacony die umliegenden Berge grüßen würde. Wir ha-
Márga is a mudstone found in abundance around Csopak, and it was an evident choice for a name, as in a figurative sense it signifies the bistro’s connection to wine. You see, blood is
ben auch erfahren, daß die neue Richtung die Preisgestaltung nicht verändert hat: Ein Gericht kostet zwischen 2-5000 Forint wie früher im Szent Donát auch.
thicker than water, as is wine around here: the wine card will
Die Bezeichnung Márga beschreibt eigentlich eine Gestein-
A Márga valójában egy kőzet, amely bőven megtalálható a csopaki
still consist of the wines of Szent Donát, with a few items by
sart, die im Boden von Csopak sehr häufig anzutreffen ist und
talajban, így adta magát, hogy valami olyan nevet válasszanak,
major local winemakers thrown in as well.
amely kicsit átvitt értelemben összefüggésbe hozható a borral. Mert hasonlóan a vérhez, itt a bor sem válik vízzé: a borlapon továbbra is a Szent Donát birtok borai szerepelnek majd kiegészülve néhány más
so ergab es sich, einen Namen zu wählen, der in erweitertem
The restaurant will switch to full speed in June: guests hungry for Márga’s treats will be welcome every day from noon until 11pm.
komoly csopaki versenyzővel. Az étterem júniusban már teljes sebességre kapcsol: minden nap déltől éjjel 11 óráig várják a Márgára éhes vendégeket.
164.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Sinn mit dem angebotenen Wein in Verbindung gebracht werden kann. Denn ähnlich dem Blut wird hier aus Wein kein Wasser: Auf der Weinkarte werden auch weiterhin Weine vom eigenen Weingut Szent Dónat angeboten, die noch durch andere Weine auf gleicher Augenhöhe aus Csopak ergänzt werden.
8229 Csopak, Szitahegyi utca 28.
+36 20/928 1181
www.marga.hu
info@marga.hu
Das Restaurant ist ab Juni auf Hochbetrieb: jeden Tag von 12 Uhr bis 23 Uhr wartet das Márga auf seine hungrigen Gäste.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 165.oldal
1
Vinoteca Cocktail bár & Fröccsterasz
|
8360 Keszthely, Csík Ferenc sétány.
×× Keszthely nem Badacsony, mégsem kell vacak borokból fröccsöt innod, ha a parti bazárokat és sétányokat járod, mikor nyár végén bezár, megnyílik téli testvére, a Télikert, pár utcával odébb. ×× Keszthely is no Badacsony, but you don’t have to settle for fröccs made from lousy wine when you roam the market stall-lined lakeside promenades. When it closes at the end of summer, its winter counterpart called Télikert opens a few streets further away. ×× Keszthely, nicht Badacsony, deshalb mußt Du noch keinen schlechten Fröcs trinken, wenn du über den Basar am Ufer oder durch die Promenade läufst. Und wenn die Vinotek am Ende des Jahres schließt, öffnet ihr Bruder über den Winter ein paar
jó hely a Balatonnál 2015 100 great spots aroud Balaton 2015 100 gute Plätze am Balaton 2015
Straßen weiter seine Pforten.
2
Balatoni Múzeum
|
8360 Keszthely, Múzeum utca 2.
×× Láttál már hekket és lángost múzeumi tárgyként kiállítva? ×× Hake and lángos as museum exhibits? ×× Hast Du schon mal Hecht und Langos als Museums Austellungsstück gesehen?
3
Helikon Kastélymúzeum/Festetics kastély |
8360 Keszthely, Kastély utca 1.
×× Az unalmas osztálykirándulási állomásból izgalmas látványosság lett. És nem csak azért, mert felnőttünk közben. ×× The boring school trip stop has been transformed into an exciting attraction. And not only because we’ve grown up in the meantime. ×× Aus dem langweiligen Klassenausflugsziel ist eine spannende Sehenswürdigkeit geworden. Nicht nur, weil wir inzwischen gewachsen sind.
4
Végh-Pataki Rétesház és Szendvics Mekka
|
8360 Keszthely, Sopron utca 5.
×× Rétes, minden mennyiségben. ×× Strudels galore. ×× Strudel, wohin das Auge reicht.
5 / Keszthely-Hévíz és Badacsony környéke / Around Keszthely-Hévíz and Badacsony / Around Keszthely-Hévíz and Badacsony
Mi
a jó hely definíciója? Pontosan mi sem tudjuk. Valamiért jó odamenni, ott ragadni, kérni még egyet. Ezért 2014 után ismét összegyűjtöttük 100 kedvenc balatoni bárunkat, éttermünket, múzeumunkat és vízisport klubunkat, ahol szerintünk jó lenni, vagy
hat makes a restaurant or street food joint great? We don’t know exactly either. For some reason it’s good to go there, stay for a while, ask for one more of whatever you’re having. Just like in 2014, we set out again this year to compile a list of our 100 favourite
Balaton bars, restaurants, museums and water sports clubs that we love spending time at or we’ve heard good reviews about. Once
6
as ist die Definition eines guten Platzes? Genau wissen wir das auch nicht. Irgendwie ist es gut, dort hinzugehen, dort hängenzubleiben und noch etwas zu bestellen. Darum haben wir auch dieses Jahr wieder eine Liste mit unseren 100 Lieblingsplätzen am Balaton
8360 Keszthely, Phoenix vitorláskikötő
×× A bistro restaurant sometimes bordering on fine dining. An exciting eatery in a hidden spot.
Öreg Harang Borozó
|
8380 Hévíz-Egregy, 2830 hrsz.
×× A 2014-es év kisvendéglője a Gault&Millau szerint. ×× The tavern of 2014 according to Gault&Millau. ×× Laut Gault & Millau das Gasthaus des Jahres 2014.
7
Első Balatoni Hal és Termelői Piac
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
×× One of the oldest farmers’ markets, also offering fish, which is a true rarity.
8
Karám Büfé
|
8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány
×× Itt tényleg nagyon jó lángost sütnek.
zusammengestellt, sei es eine Bar, ein Restaurant, ein Museum oder ein Wassersportclub, Hauptsache, man fühlt sich dort wohl. Unsere
×× The lángos here is really very good.
Liste ist wieder subjektiv, mit alten Bekannten und beachtenswerten Neuzugängen.
×× Hier schmeckt Langos wirklich sehr gut.
166.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
|
×× Az egyik legrégibb termelői piac, halat is lehet kapni, ami ritkaság. ×× Einer der ältesten Märkte! Fisch vom Balaton wird auch angeboten, was sehr selten vorkommt.
again, our list is subjective, and contains veteran establishments as well as noteworthy newbies.
W
|
×× A fine dining határait karcolgató bisztróétterem. Izgalmas vállalkozás, eldugott helyen. ×× Ein Bistrorestaurant, das dem „fine dining” sehr nahe kommt. Spannendes Unternehmen an einem versteckten Ort.
ezt halljuk mindenhonnan. Listánk ismét szubjektív, régi játékosokkal és figyelemre méltó újoncokkal
W
Bistro Classico
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 167.oldal
Cikkek > 100 jó hely a Balatonnál 2015
17 9
Vonyarcvashegyi vizisí és wakeboard pálya
8314 Vonyarcvashegy, Fürdő utca 1./Strand
×× Vízisíelni motorcsónakkal tilos, a Balaton egyik legnépszerűbb wake pályáján viszont mindent szabad. ×× Water skiing behind a motorboat is generally forbidden, but everything is allowed on one of the most popular wake courses of Balaton.
18
Liliomkert piac
|
8283 Káptalantóti, Zánka felé a falu szélén / on the edge of the village toward Zánka / Káptala-
tóti, Richtung Zánka am Wegrand.
×× Bock Bisztró Balaton |
Káli-medence.
8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22.
the market is swarming with visitors from the Káli Basin every Sunday.
×× Bíró Lajos mesterszakács Balatonra exportált konyhaművészete. Vonyarcvashegy
×× Der Wochenmarkt mit dem größten Kultstatus. Das Damokeles-Schwert, das seit Jahren über dem Markt schwingt, weil manch
×× The exquisite cuisine of master chef Lajos Bíró exported to Lake Balaton.
Oszi bácsi Keszegsütödéje
|
8264 Szigliget, Soponya utca/Strand
×× Oszi bácsi minden bizonnyal a Balaton leghíresebb halsütője. Pedig nem is így hívják.
einer den Markt schließen möchte, hat jeden Sonntag geöffnet. Hier trifft sich auch das ganze Káli Becken.
19
Bakos Attila Családi Vendéglője
|
8253 Révfülöp, Füredi út 6.
×× A világszerte bevált hostel recept a Balatonra applikálva, annak minden kellékével a fáradt világutazóktól a közvetlen pultosokig. ×× The universally successful hostel recipe applied to Lake Balaton, with all the obligatory details from weary globetrotters to ×× Das weltweit funktionierende Hostel Rezept auf den Balaton angewendet und mit allem, was dazugehört. Vom müden Weltenbummler bis hin direkt zur Theke.
|
8264 Szigliget, Iharos u. 4.
×× Egy étterem, ami önmaga múzeuma is egyben, híres törzsvendégek fotóival és különleges fogásokkal. ×× A restaurant that is its own museum, with unique dishes and photos of famous regulars. ×× Ein Restaurant, das man auch als Museum bezeichnen könnte, mit Fotos von berühmten Stammgästen und außergewöh-
20
Káli-kapocs
|
8282 Mindszentkálla, Petőfi utca 11.
×× A budapesti Madách tér bárjai (és törzsvendégei) egy falusi kocsmával összekeverve. Tömegek a titkos Punnany-koncerten. ×× The bars (and regulars) of Budapest’s Madách tér mixed with a typical village pub. Big crowds at a secret Punnany gig.
nlichen Gerichten.
Laposa Birtok
Hullám Hostel
friendly bartenders.
×× Die Fischbraterei von Onkel Osi ist mit Sicherheit die berühmteste seiner Art. Dabei ist das gar nicht sein richtiger Name.
13
×× The popularity of the Istvándy wines is only surpassed by the popularity of the family’s picture-perfect countryside estate.
×× The biggest cult classic Balaton market. Despite the sword of Damocles hanging over it due to the constant threat of closure,
×× Oszi bácsi’s must be the most popular fried fish booth around Lake Balaton. And that is not even his real name.
12
8283 Káptalantóti, Hegymög dűlő
×× A legkultikusabb balatoni piac. A bezáratás folytonos Damoklész-kardja alatt minden vasárnap délelőtt itt tolong a
×× Die Kochkünste von Chefkoch Bíró Lajos wurden an den Balaton exportiert.
11
|
×× Istvándyéknak a boraiknál is népszerűbb a vidéki farm poszter hangulatú birtokuk. ×× noch berühmter als der Wein von Familie István ist ihr Grundstück, das der Stimmung eines Farm Posters gleichkommt.
|
×× Wasserski mit dem Motorboot auf dem Balaton ist verboten, Auf der besten Wakebahn am Plattensee wiederum darf man alles.
10
Istvándy Pincészet
×× Die Stammkundschaft der Pubs in Budapest, Madách Platz, zusammengemischt mit einer Dorfkneipe. Massenandrang bei einem geheimen Punnany-Konzert. |
Badacsony, Bogyai Lajos utca 1.
×× Bence és Zsófi, azaz a Laposa-testvérek, családjuk további tagjai, és a Badacsony oldalában elterülő birtokuk nehezen kihagyható a környéken járva. ×× Bence and Zsófi, that is the Laposa siblings, other members of the family and their estate on the Badacsony hillside are not
21
to be missed if you’re in the area.
Pegazus
|
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 39.
×× Egy fiatal budapesti pár kulturális központtá alakít egy romos hotelt. ×× A young couple from Budapest transforms a dilapidated hotel into a culture centre. ×× Ein junges Paar aus Budapest macht aus einer Hotelruine ein kulturelles Zentrum.
×× Bence und Zsófi, die Laposa-Geschwister und weitere Familienmitglieder sollte man auf jeden Fall in Badacsony auf ihrem Berganwesen besuchen.
14
Kishableány
|
Badacsony, Park utca 1.
22
×× Az idei év nagy villanása: az első minőségi hamburgeres Badacsonyban. Bazaltburger!
Patent Hostel
|
8258 Badacsonytomaj, Füge köz 12.
×× Beboroztál Badacsonyban, de nem akarsz zimmer ferit? A fényfüzérek alatt, a raklap heverőkön a helyed. ×× You’ve had a bit to drink in Badacsony, but you don’t feel like a “zimmer feri”? The pallet couch under the string lights is just
×× The newest creation of sculptor-winemaker Tamás Trombitás is not a sculpture, but a spectacularly successful restau-
erfolgreiches Restaurant mit Weinstube.
23
Kővirág Panzió és Étterem
|
8274 Köveskál, Fő utca 9/A.
×× A környékbeli budapestiek ide már csukott szemmel is elvezetik a kocsit. ×× Budapest locals from the area find their way here by car with their eyes closed. ×× Die ortskundigen Budapester lotsen ihr Auto schon mit geschlossenen Augen zu diesem Restaurant.
×× Du hast zuviel Wein in Badacsony getrunken, willst Dir aber kein Zimmer nehmen? Unter den Lampions in unserem Garten auf bequemen Palletten ist Dein Platz.
Gyulakeszi Autóspihenő
8274 Köveskál, Fő utca 25.
×× Das neuste Kunstwerk von dem Bildhauer und Winzer Trombitás Tamás ist keine Skulptur, sondern ein sehenswertes und
the place for you.
16
|
×× Trombitás Tamás szobrász-borász legújabb műve nem egy szobor, hanem egy látványos sikert arató étterem-borozó. rant-wine bar.
×× This year’s shining star: the first Badacsony eatery serving top-quality burgers. Basaltburger! ×× Der absolute Renner von diesem Jahr: der erste Hamburger, den man auch einen Hamburger nennen darf, gibt es in Badacsony.
15
Miakő – Káli-medencei Borok Háza
|
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca vége / at the end of Kossuth utca / Gyulakeszi, am
Ende der Kossuth Straße Richtung Tapolca. ×× A hely, aminek rendes neve és címe sincs, de a velőspirítósát leborulva tisztelik. ×× This place doesn’t have a proper name or address, but the marrow on toast they serve is to die for. ×× Der Platz, der weder Namen noch eine Adresse hat, aber vor dem Toast mit Hirn verneigt sich jeder.
168.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
24
Káli Art Inn
|
8274 Köveskál, Fő utca 8.
×× Egyes emberek időnként nekivágnak, hogy megvalósítsák mások fodros-romantikus-rusztikus álmait. Ilyenből lett a Káli Art Inn étterem-fogadó. ×× People sometimes embark on a mission to make the frilly-romantic-rustic dreams of others come true. This is how Káli Art Inn was born. ×× Manche Menschen machen sich manchmal daran, die verschnörkelten-romatisch-rustikalen Träume von anderen zu verwirklichen. Daraus wurde das Káli Art Inn Restaurant-Pension.
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 169.oldal
Cikkek > 100 jó hely a Balatonnál 2015
25
Káli Kövek borászat
|
8274 Köveskál, Fő utca 11.
×× Megéri otthagyni a pesti bulikat és a sportszergyártó cég vezetését. Ezt üzenik Szabó Gyula borász rizlingjei. ×× It’s worth leaving Budapest parties and the management of a sports equipment manufacturing company behind – that’s the message of winemaker Gyula Szabó’s Rieslings. ×× Es lohnt sich, die Partys in Budapest und einen Job als Leiter einer Sportartikelfirma aufzugeben. Das lassen die Rislinge von Szabó Gyula ausrichten.
26
Pálffy Pince
|
Nyáresti koncertek
2015 június/július/augusztus
Érdi Tamás zongoraművésszel és művészbarátaival
8274 Köveskál, Fő út 40.
×× Közel kerülni a „magyar Toszkána” érzéshez a legkönnyebb: egy pohár borral sétálj fel a borház melletti kis dombra, és ülj le. ×× It’s easy to experience the Hungarian version of Tuscany: grab a glass of wine, and settle down on the hillside next to the wine cellar. ×× Dem Gefühl der „ungarischen Toskana” nahe zu kommen ist sehr einfach: gehe mit einem Glas Wein auf den kleinen Hügel
Summer night concerts with pianist Tamás Érdi and friends Sommerabend Konzerte mit dem Klavierkünstler Érdi Tamás und seinen Freunden
neben dem Weinhaus und setz Dich dort hin.
27
KerékBár
|
8274 Köveskál, Kővágóörsi út 10.
×× Kerékpáros betérő bodzaszörppel és zsíroskenyérrel. A bringás pihenők egyik legnépszerűbbike. ×× A roadhouse for bikers with elderflower cordial and bread and dripping. One of the most popular bike rest stops. ×× Ruhestation für Fahrradfahrer mit Holundersirup und Schmalzbrot. Eine der beliebtesten Stationen von Fahrradbegeisterten.
28
Pajta Galéria és Étterem
|
8256 Salföld, Petőfi utca 9.
×× Esszenciális Káli-medence, szálláshely, galéria, fotók és rostonsültek. ×× The quintessence of the Káli Basin, a guest house and gallery with photos and grill food. ×× Essenzielles Kali-Becken, Unterkunft, Galerie, Fotos und Grillfleisch.
29
Royal Balaton Golf & Yacht Club
|
8242 Balatonudvari, Vászolyi utca.
×× A golfozásnál is elitebb, ha ezt egy balatoni panorámás pályán teszed, feketefenyő ligetek közti pázsiton. ×× The only thing more exclusive than golfing is golfing on a course with black pine groves and a Balaton panorama. ×× Das ist noch elitärer als Golf, wenn man auf einem Platz mit Panorama auf den Balaton auf dem Rasen zwischen Schwarztannen spielt.
30
Fövenyes Kertmozi
|
8242 Balatonudvari-Fövenyes, Gesztenye sor 5.
×× A Los Angeles-Fövenyes-tengely: Hollywoodban kihoznak egy új filmet, egy eldugott balatoni kertmoziban pedig egyből levetítik. Nem vicc! ×× The Los Angeles-Fövenyes-axis: Hollywood releases a new film, and it immediately makes it onto the screen of a hidden outdoor cinema at Balaton. ×× Die Achse Los Angeles-Fövenyes: Wenn in Hollywood ein neuer Film rauskommt, wird er in einem versteckten Gartenkino am Balaton sofort gezeigt. Kein Witz!
Balatonfüred
Balatonakarattya
Paloznak
Balatonföldvár
Csopak
Budapest Várkert Bazár
JÚNIUS 28. | JÚLIUS 13 - 17.
JÚLIUS 17.
JÚLIUS 19
Zánka
AUGUSZTUS 13.
AUGUSZTUS 19.
AUGUSZTUS 23.
JÚLIUS 22 - 23.
Keszthely JÚLIUS 24.
Velence JÚLIUS 24.
…
Szigliget
JÚLIUS 21. | AUGUSZTUS 20.
A teljes 100-as listát keresd a We Love Balatonon, vagy nyomtatott formában a MOL Nagyon Balaton programmagazinban. Utóbbit a kiválasztott 100 helyen kívül megtaláljátok a szokásos információs pontokon. The full list of the top 100 spots is available online at We Love Balaton and in print in the MOL Nagyon Balaton programme booklet, which you can find at all the 100 selected venues and at the well-known information points. Die vollständige 100-er Liste findest Du auf We Love Balaton, oder in gedruckter Form im Programmmagazin MOL Na-
www.erdeitamas.hu
gyon Balaton. Letzteres findet ihr außer bei den 100 genannten Plätzen an den üblichen Touristen Informations Büros.
www.welovebalaton.hu
www.nagyonbalaton.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 171.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Óbudavár
Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung
Viktória ház / house / Haus
8272 Óbudavár, Fő u. 18/I., +36 87/479 099
8272 Óbudavár, Irtás dűlő, +36 87/711 836
www.obudavar.hu
antalfa1@axelero.hu
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181
Balatonfüredi Szakrendelő - hétvégi ügyelet/ duty /Dienst
Diós Ifjúsági Turistaház / youth tourist house / Tourismushaus für Jugend 8272 Óbudavár, Fő u. 28., +36 87/655 014 iroda@schoenstatt.hu
8230 Balatonfüred, Csárda u. 1., +36 87/580 886
Fogorvos / dentist / Zahnarzt +36 87/444 086
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
TÖRTÉNETE Óbudavár a Balatontól 8 km-re a festői szépségű Nivegy-völgy északi csücskében fekszik, erdők, rétek, szőlő-területek, hegyek, völgyek ölelik körbe. A rendezett környezet, a jó levegő, a gyönyörű panoráma nagyszerű túrákat tesz lehetővé a környéken.
8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530
Szabó Bálint - kecskesajtok / goat milk cheese / Ziegenkäse 8272 Óbudavár, Fő u. 20., +36 70/310 5284 www.obudavarikecskek.hu
Véghné Szabó Hermina és Végh Róbert 8272 Óbudavár, Irtás dűlő, +36 30/912 0119
Stumpf József körzeti megbízott / District commissioner / Bezirksbeauftragte +36 30/600 4621
Végh Pincészet / cellar / Keller 8272 Óbudavár, Irtás dűlő, +36 70/342 5741
Szent Márton római katolikus templom / church / Kirche
HISTORY
8272 Óbudavár, Fő u. 24.
Mosóház / wash house / Waschhaus Óbudavár is located in the northern corner of the picturesque Nivegy Valley, 8 kilometres from Lake Balaton, and is surrounded by forests, meadows, vineyards, hills, and valleys. The decent landscape, clean air, and enchanting panorama make it a great place for hiking.
Szent Márton Pihenőpark / rest park / Rastpark
Magyar Schönstatt Család által épített kápolna és Házaspárok útja / chapel built by family and couples’ path / Kapelle erbaut von einer Familie und Pfad der Vermählten
GESCHICHTE Óbudavár ist 8 km vom Balaton entfernt und liegt im nördlichen Zipfel des malerischen Nivegy-völgy(Tal) umgeben von Wiesen, Weinflächen und Bergen. Die gepflegte Umgebung, die gute Luft und das wunderschöne Panorama laden zu großartigen Wanderungen im Umland ein.
Vilmos ház / house / Haus 8272 Óbudavár, Fő u. 16., +36 70/213 3430 www.vilmoshaz.hu
172.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
boszimre@gmail.com
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Paloznak
Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis 8229 Paloznak, Fő u. 10., +36 87/555 006
Önkormányzati Hivatal / local government / Selbstverwaltung www.paloznak.hu
hivatal@paloznak.hu
Tájház / folklore museum / Heimatmuseum 8229 Paloznak, Fő u. 6., +36 87/555 006 www.paloznak.hu
Kálvária /calvary / Kalvarie 8229 Paloznak, Tódi u.
TÖRTÉNETE Paloznak a Balaton északi partján fekvő ezeréves kisközség, ahol remek borok, hangulatos utcák és gondozott műemlékek teszik élménnyé az itt töltött időt. Rendezvényeink közül kiemelkedik az augusztusi Jazz Piknik és a szeptember végi szüreti vigadalom.
Kiállítóterem / exhibition room / Ausstellungsraum 8229 Paloznak, Fő u. 2.
Önkormányzati Vendégház / guest house / Gästehaus 8229 Paloznak, Fő u. 4., +36 87/555 006 www.paloznak.hu/szallasok
info@paloznak.hu
HISTORY Paloznak is a thousand-year-old little municipality on the northern shore of Balaton, where excellent wines, pleasant streets and well-maintained monuments ensure a wonderful time for visitors. Our highlighted events are the Jazz Picnic in August, and the grape-harvesting festival at the end of September.
Sáfránkert Vendéglő / Restaurant
Paloznaki Pince Pont / cellar point / Keller Punkt 8229 Paloznak, Fő u. 6.
Papa Borozója / wine bar / Weinstube 8229 Paloznak, Tódi u.
GESCHICHTE Paloznak ist eine tausend Jahre alte kleine Gemeinde am Nordufer vom Plattensee, wo Stimmungsvolle Straßen und gepflegt Denkmäler die hier verbrachte Zeit zu einem Erlebnis machen. Aus unseren Veranstaltungen sticht das Jazz Piknik im August und das Weinlesefest Ende September.
Homola Pincészet / winery / Weingutei 8229 Paloznak, Vincellér u.
Paloznaki Péter Pince / cellar / Keller 8229 Paloznak, Zrínyi u.
174.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
2
001-et írtunk, mikor is Csopak felső, erdők alatti részén a Szitahegyi dűlőben, első szüretével felavatásra került régóta dédelgetett álmunk a Petrányi Pince. A terület kiválasztásakor elvarázsolt minket a tóról visszaverődő „második” Nap fénye, amely kitűnő táptalajt
adott a pince fölött és alatt fekvő Balatonra néző szőlőültetvényeknek, amelyeket a forró nyári napokon az esti, erdőkből leáramló hűs parti szél üdít fel. Boraink Kézműves borok. Ugyanúgy, mint a szőlőben kézműves módon dolgozunk a pincében is. Minden egyes borfajtára külön figyelünk, nem siettetjük a bor fejlődését külön technológiai beavatkozásokkal. Kivárjuk az idejét a fejtéseknek, igényük szerint iskolázzuk minden borunkat.
Petrányi Pince
Míg több borunkat alaposan kiérleljük, addig az üde fajtáknál fő célunk a könnyed, vidám, még a szőlőre emlékeztető illatok és zamatok megőrzése. Évről évre igyekszünk többet tanulni a körülöttünk változóban levő természettől, hogy jó válaszokat adjunk az új időjárás kihívásaira és boraink még szebbek legyenek. Nem hiába lett számos borunk díjnyertes az évek során. Borkóstoló: Balaton-felvidéki stílusban épített kóstolótermünkben várjuk a díjnyertes boraink iránt érdeklődőket. A hegyoldalból elénk táruló felejthetetlen balatoni panorámában gyönyörködhetnek nálunk, miközben borainkat kóstolják.
I
t was 2001 when our long-cherished dream, the Petrányi Cellar, was opened with its first grape-harvesting in the Szitahegyi dűlő on the upper territory of
Csopak, under the forests. When selecting the area, the light of the “second” sun, which was reflected from the lake, enchanted us. This light was nourishing the vineyards above and under the cellar facing the Balaton, refreshed by the cool night wind blowing from the forests to the shore on hot summer days. Our wines
are handicraft products. Both in the vineyard and in the cellar, we work similarly to craftsmen. We pay separate attention to every single wine type, and we do no hurry the development of the wine with extra technological interventions. We wait until husking time comes, and we cultivate our wines according to their needs. While we carefully age several wines, there are younger types, the aim of which is to preserve light and cheerful flavours and tastes, which remind us of the grapes. Every year we try to learn more about the ever-changing nature around us in order to meet the challenges of new weather conditions and produce more beautiful wine types. That is why a lot of our wines have won awards over the years. Wine-tasting: We await those who are interested in our award-winning wines in our tasting room, which was built in the style of Balaton-felvidék. You can admire the unforgettable panorama of Balaton from the hillside in our room while tasting our wines.
W
ir schrieben das Jahr 2001, als wir mit unserer ersten Weinlese auf dem Weinberg Szitahegy in Ober-Csopkak unseren Traum verwirklichten und der Petrányi Keller eingeweiht
wurde. Bei der Wahl der Anbaufläche verzauberte uns das vom Balaton reflektierende Sonnen-
licht, die „zweite” Sonne, welche ideale Bedingungen für unsere Weinreben oberhalb und unterhalb des Weinkellers versprach, und der kühle Abendwind, der an heißen Sommertagen aus den Wäldern strömt und unseren Garten angenehm erfrischt. Unsere Weine sind handgefertigt. Genauso wie bei der Arbeit in den Weinstöcken, geht auch die Arbeit im Weinkeller nur von Hand. Wir achten auf die verschiedenen Weinarten und helfen dem Wein auch nicht beim Reifeprozess mit technischen Hilfsmitteln nach. Wir lassen dem Wein seine Zeit, die er braucht und geben ihm alles was er braucht. Während wir viele unserer Weine ausgiebig reifen lassen, ist es bei den leichteren Weinsorten unser Hauptziel, das Aroma und den Duft der Trauben zu erhalten. Wir versuchen, jedes Jahr mehr von der sich ständig verändernden Natur zu lernen, um Antworten auf das neue Wetterklima zu finden und unsere Weine noch schöner zu machen. Nicht umsonst haben einige unserer Weine während der letzten Jahre Preise bei verschiedenen Wettbewerben gewonnen.Weinprobe: Unsere preisgekrönten Weine warten in unserem Weinhaus im Balaton-Hochland-Stil auf ihre Liebhaber. Von unserem Berghang aus können sie sich an dem unvergeßlichen Panorama auf den Balaton erfreuen, während sie unsere Weine probieren.
8229 Csopak, Homokbánya utca 31.
+36 30/515 7953
info@petranyipince.hu
www.petranyipince.hu
Petrányi Pince
Petrányi Pince
ROSE
DUO
Cuvée Száraz rOSébOr
olaszrizling tramini cUvée
2013
2014
Oltalom alatt álló eredetmegjelölésű száraz rosébor Balatonfüred-Csopaki borvidék Nébih eng.: CGXW Termelte és palackozta: Petrányi Pince 8229 Csopak, Homokbánya u. 31. www.petranyipince.hu Szulfitokat tartalmaz Product of Hungary
750 ml rose_v3.indd 1
Oltalom alatt álló eredetmegjelölésű száraz fehérbor Balatonfüred-Csopaki borvidék Nébih eng.: BLYY Termelte és palackozta: Petrányi Pince 8229 Csopak, Homokbánya u. 31. www.petranyipince.hu Szulfitokat tartalmaz Product of Hungary
750 ml
11,5% vol
5/12/15 3:38 PM
duo_v8.indd 1
11,5% vol
3/5/15 11:13 AM
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Papkeszi
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Ráczkevi Büfé / Buffet
8183 Papkeszi, Fő u. 65.
8183 Papkeszi, Fő u. 45.
Dr. Rimay László Zoltán háziorvos / general practitioner / Hausarzt +36 70/323 7297
Gyermek-Férfi-Női fodrászat & szolárium / general hair dresser and solarium / Kinder-Herren-Damen Frisör & Solarium
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8183 Papkeszi, Fő u. 65., +6 88/588 577
8183 Papkeszi, Fő u. 2., +36 70/353 7847
Fogászat / dentist / Zahnarzt 8220 Balatonalmádi, Radnóti Miklós u. 8., +36 88/438 815
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8220 Balatonalmádi, Martinovics u. 2., +36 88/439 390 dr.szabo.eszter@gmail.com
www.lutralutra.hu
Posta / post office / Post
TÖRTÉNETE Papkeszi Veszprém megyei település a megye Balatonalmádi járásban, a Balatontól 7 km-re. Szomszédos települései Balatonkenese, Balatonfűzfő. A Séd-patak sziklái völgyét elhagyó síkságra érő folyásánál fekszik, a megyeszékhelytől délkeletre.
HISTORY Papkeszi is a settlement in Veszprém county, in the Balatonalmádi district, 7 kilometres from Lake Balaton. Its neighbouring settlements are Balatonkenese and Balatonfűzfő. It is situated along a creek on the plain beyond the valley, surrounded by the rocks of Séd stream, southeast from the centre of the county.
8183 Papkeszi, Fő u. 4., +36 88/573 607
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8183 Papkeszi, Fő u. 42., +36 88/588 650
Könyvtár / library / Bibliothek 8183 Papkeszi, Fő u. 21., +36 88/656 189 epapkeszi@gmail.com
Szent Imre Kápolna / chapel / Kapelle
Szállás / accommodation / Unterkunft 8184 Balatonfűzfő, Gagarin u. 22., +36 88/450 277
GESCHICHTE
Borcsa étterem / Restaurant 8230 Balatonfüred, Tagore sétány, +36 87/580 070
Papkeszi ist eine Gemeinde im Komitat Veszprém, 7 km vom Plattensee entfernt und gehört dem Verwaltungsbezirk Balatonalmádi an. Die angrenzenden Orte sind Balatonkenese und Balatonfüzfő. Sie befindet sich an der Stelle, wo der Séd-Bach das steinige Tal verläßt und auf die flache Ebene trifft, südlich des Verwaltungsbezirkes.
www.borcsaetterem.hu
Napsugár pizzéria / Pizzeria 8183 Papkeszi, Fő u. 2., +36 88/484 163 www.napsugarpizza.hu
178.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
borcsaetterem@freemail.hu
Taliándörögd – Fehér Csilla
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Révfülöp
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 4., +36 87/464 150
Egykori Kaszinó majd Kikötőház / former casino, now harbour house / ehemaliges Kasino dann Hafenhaus
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
Révész szobor / ferryman sculpture / Fährmann-Skulptur
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3/a., +36 87/464 529
8253 Révfülöp, Móló
Posta / post office / Post
Czigány Károly
8253 Révfülöp, Villa Filip tér, +36 87/464 098
8253 Révfülöp, Móló
Kinizsi Bank 8253 Révfülöp, Füredi út, +36 87/464 396 revfulop@kinizsibank.hu
TÖRTÉNETE Északról magas dombok, hegyek koszorúzzák, délről a szigeti és a császtai földnyelvvel megszabdalt Balaton-part határolja. A lakott helyként több ezer éve ismert, de hivatalosan alig hatvan éves nagyközség életét elsősorban a hegyoldalon termő szőlő, gyümölcs és a Balaton határozta meg mindig. Régen a tóban főleg halásztak, vizén árut, utast szállítottak a fülöpi révből a túlsó partra. Az utóbbi százötven évben a víz elsősorban a fürdés, a pihenés, a hajós, vitorlás kirándulás és a horgászás lehetőségét kínálja az itt élőknek, üdülőknek. A község területe a Badacsonyi Borvidékhez tartozik.
Balatontourist Napfény Kemping / Camping
Mandragóra Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8253 Révfülöp, Halász u. 5., +36 87/563 031
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065
www.balatontourist.hu
Könyvtár / library / Bibliothek
Vakáció Ifjúsági Szállás / accommodation / Unterkunft
napfeny@balatontourist.hu
8253 Révfülöp, Káli út 17., +36 87/563 080
8253 Révfülöp, Kossuth u. 18., +36 30/997 5347
konyvtar@revfulop.hu
www.balatonivakacio.hu
Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
Sport Üdülő / resort / Urlaubsort
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 8., +36 87/464 244
8253 Révfülöp, Füredi út, +36 30/997 5347
www.revfulop.hu
hivatal@revfulop.hu
www.balatonivakacio.hu
info@balatonivakacio.hu
info@balatonivakacio.hu
Napsugár üdülő / resort / Urlaubsort
HISTORY
8253 Révfülöp, Hajnal u. 24., +36 30/997 5347 www.balatonivakacio.hu
It is surrounded by high hills and mountains on the north, and the Balaton shore, with both Sziget and Császta bays, on the south. The big municipality has been an inhabited location for several thousand years, but it is officially hardly sixty years old. The life of the community has been mainly defined by the grape and the fruit cultivated on the side of the hill, and Balaton. Fishermen used to fish in the water, and products and travellers were transferred from the harbour in Fülöp to the other side. Over the last 150 years, the water has been mainly offering opportunities to bathe, relax, ship, sail and fish to those who live or spend their holiday here. The territory of the municipality belongs to the Badacsony Wine Region.
GESCHICHTE
8253 Révfülöp, Rétsarki út
Hullám Hostel
8253 Révfülöp, Füredi út 6., +36 87/463 089
Fülöp templomrom / church ruin / Kirchenruine
www.balatonhostel.hu
8253 Révfülöp, Halász u. vasútállomás mögött
Matróz Panzió / boarding house / Pension
Millenniumi Kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
8253 Révfülöp, Halász u. 66., +36 20/384 3808
8253 Révfülöp, Fülöp-hegyen
www.facebook.com/matrozrevfulop
Honismereti Gyűjtemény / collection / Sammlung 8253 Révfülöp, Halász u. 2.
Nördlich umkränzen diese Siedlung hohe Bergen, Hügel, südlich grenzt an dem durch Landzungen von Szigeti und Császtai zerschnittenen Ufer von Plattensee. Das Leben dieser Siedlung, die als bewohnte Siedlung schon seit kaum 70 Jahren bekannt, bestimmten in erster Linie immer die Weinsorten und Obstsorten auf dem Berg, und selbst der Plattensee. Früher wurde in See gefischt, Güter und Fahrgäste wurden aus dem Hafen von Fülöp durch das Wasser in die andere Seite geliefert. In den letzten 150 Jahren bietet das Wasser in erster Linie die Möglichkeit für Baden, Erholung, Schiffs- und Segelfahrt den hier Lebenden und den Urlaubern. Die Gemeinde gehört zum Weingebiet von Badacsony. Die heimischen Wirte bereiten guten Wein aus den auf den südlichen Hügeln tragenden Weintraubensorten, dank dem guten Boden und dem außergewöhnlichen mediterran Klima. 180.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
info@balatonivakacio.hu
Ecséri templomrom / church ruin / Kirchenruine
Tóparti Galéria / gallery / Galerie
info@balatonhostel.hu
Hotel Révfülöp 8253 Révfülöp, Halász u. 37., +36 20/620 0270 www.hotelrevfulop.hu
hotelrevfulopkft@gmail.com
8253 Révfülöp, Halász u. 2.
Pincemúzeum / cellarmuseum / Kellermuseum 8253 Révfülöp, Villa Filip tér 4.
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk«
Hangulat Vendéglő / Restaurant
Gelencsér Zoltán - Gelencsér Pincészet / cellar / Keller
TÓTH GÁBOR ÁKOS
Az „Édesvízi mediterrán”-tól a „Szerelmem, Balaton”-ig Vom „Mediterranen Süsswasser” bis zum „Balaton, Meine Liebe” From “Sweet-water Mediterranean” to “My love, Balaton”
8253 Révfülöp, Füredi út 17., +36 87/463 033
8253 Révfülöp, Petőfi u. 74., +36 87/464 043
www.hangulatvendeglo.hu
gelencserzoltan@freemail.hu
T. G. Oaks boldogan élte a kanadai magyarok álmo-
T. G. Oaks was happily living the boring life of a Ca-
T.G. Oaks lebte glücklich sein ermüdendes, langwe-
sítóan unalmas életét egy hamiltoni kertes házban:
nadian Hungarian in a nice house with a garden in
iliges Leben der ungarischen Kanadier in einem
Tóth Vendéglő / Restaurant
Varga György
önként hódolt be bolondos felesége egyre-másra
Hamilton. He voluntarily accepted the never-end-
Einfamilienhaus in Hamilton: er gab sich freiwillig
8253 Révfülöp, Kacsajtósí út 16., +36 87/464 406
8253 Révfülöp, Tavasz u. 16., +36 87/463 173
következő aktuális hóbortjának, néha meglátogat-
ing row of momentary caprices from his silly wife,
den immer eben gerade aktuellen Hobbys seiner
ta kissé bogaras édesapját az öregek otthonában.
and sometimes he visited his moody father in the
etwas verückten Frau nach und besuchte manch-
A hirtelen jött örökség értékesítésének ügyében
retirement home. He was annoyed when he had to
mal seinen etwas schrulligen Vater im Altersheim.
nagy duzzogva a Balatonhoz utazik, ám a magyar
travel to Balaton in order to sell a suddenly received
Nach einer plötzlichen Erbschaft reist er genervt
tenger és annak édesvízi mediterrán lüktetése szé-
heritage, but the Hungarian sea and its sweet-wa-
zum Balaton, um die Erbschaftsangelegenheiten
pen lassan felőrli minden ellenérzését az óhazával
ter Mediterranean rhythm slowly washed away all
zu regeln, doch der Puls des ungarischen Meeres
kapcsolatban. A tóparti falu különc lakói először
of his indisposition against his old home country.
läßt langsam all seine Vorurteile gegenüber seiner
ugyan az őrületbe kergetik, de egy jó balatoni ha-
The eccentric inhabitants of the lakeside village
Urheimat verschwinden. Die andersartigen Bewo-
lászlé és egy pohár hűs kéknyelű után máris más
drive him crazy at first, but after a good fish soup
hner der Gemeinde am Seeufer treiben ihn zuerst
színben fest az a bizonyos öreghegyi szőlőskerttel
from Balaton and a glass of cool wine, the Majestic
in den Wahnsinn, doch nach einer guten Balatoner
körbevett Fenséges Rom, amelyet ráadásul még
Ruin, surrounded by the Öreg hill vineyard, not to
Fischersuppe und einem Glas kaltem Wein Kék-
egy titokzatos legenda is övez …
mention the mysterious legend around it, could be
nyelű erscheint die erhabene Ruine umgeben mit
seen from a different perspective...
Weinstöcken am Alten-Berg (Öreghegy) gleich in
www.tothvendeglo.hu
hangulatven@freemail.hu
tothvendeglo@tothvendeglo.hu
Mokka Étterem-Simon Cook Kft. / Restaurant +36 30/989 0551, www.simoncook.uw.hu simonlaszlo61@gmail.com
BICIKLI KÖLCSÖNZÉS ÉS TÚRAVEZETÉS bicycle rental & tour guiding Fahrradvermietung & Tourenführung
Gomba Étterem és Pizzéria / Restaurant & Pizzeria 8253 Révfülöp, Halász u. 2., +36 87/463 247 www.gombaetterem.hu
info@gombaetterem.hu
+36 30/407 7796 www.on2wheels.hu
Tóth Gábor Ákos háromkötetesre tervezett so-
einem anderen Licht, welche noch dazu eine gehe-
rozatának első és második részében a toszkán és
In the first and the second parts of Gábor Ákos
provanszi minták ihlette élményregény műfajába
Tóth’s series, planned for three volumes, the writer
8253 Révfülöp, Halász u. 2.
kóstol bele, hogy soha nem látott szemszögből
tries his hand at the genre of experiential novel,
Bei den ersten zwei Büchern des als Dreiteilers
www.attacca.hu
mutassa be a Balaton-felvidék ellenállhatatlan
inspired by Tuscan and Provencal models, in or-
geplanten Ausgabe von Tóth Gábor Ákos läßt er
hangulatát. Érzelmi és gasztronómiai kalandtúra
der to present the irresistible atmosphere of the
sich von der Stimmung nach Art provinzialer Erleb-
velünk/rólunk, magyarokról sok-sok humorral és
Balaton-felvidék from a perspective never before
nissromane inspirieren, um die unwiederstehliche
életszeretettel.
seen. Emotional and gastronomical adventures
Stimmung des Balaton-Hochlandes wiederzuge-
with and about us, Hungarians, with a lot of hu-
ben. Eine gefühlsbetonte und gastronomische
mour and love of life.
Erlebnistour mit uns/von uns, über Ungarn mit
Attacca Étterem és Pizzér / Restaurant & Pizzeria info@attacca.hu
Mákvirág Borház és Vendéglő / wine house and restaurant / Weinhaus und Restaurant
(XXI. Század Kiadó, 2012, 2014.)
8253 Révfülöp, Petőfi u. 4., +36 30/929 4524 www.kali.hu/kal-vin
makviragbor@hotmail.com
(XXI. Század Kiadó, 2012, 2014.)
viel-viel Humor und Lebensliebe. (XXI. Jahrhundert Verlag)
Móló Cukrászda / confectionery / Konditorei 8253 Révfülöp, Halász u. 3., +36 87/464 617 molocuki2@freemail.hu
Zanzi Ételbár / food bar / Snackbar 8253 Révfülöp, Halász u. 53., +36 70/425 7770 www.tothvendeglo.hu
imnissvolle Legende umgibt...
zanzi.revfulop@gmail.com
TAT Kávézó Édes Oázis Mólón (szezonális) / caffee / Café +36 87/463 247, facebook.com/tatkavezo.revfulop
Love Dance Hall Disco 8253 Révfülöü, Halász u. www.lovedancehall.hu
Gombóc Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8253 Révfülöp, Füredi út 26., +36 30/927 4987 www.facebook.com/gombocfagyizo balatongelatokft@gmail.com
Tóth Vendéglő Restaurant Egész évben nyitva! Open all year long! // Ganzjährig geöffnet! Rendezvények, esküvők 150 főig. SZÉP kártya, étkezési utalvány elfogadás
71-es Bisztró 8253 Révfülöp, Füredi út 10., +36 87/463 047 https://www.facebook.com/bisztro.revfulop
182.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8253 Révfülöp, Tel. & Fax: +36 87/464 368 Kacsajtósi út 16. Mobil: + 36 30/946 0344 www.tothvendeglo.hu Adószám: 53930712-2-39
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Rezi
Rezi Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung
Gyöngyösi Betyár csárda / tavern / Wirtshaus 8373 Rezi, külterület 5., +36 83/373 006
8373 Rezi, Kossuth u. 35., +36 83/331 001
Posta / post office / Post 8373 Rezi, Vár u. 6., +36 83/531 017
TÖRTÉNETE Rezi Keszthelytől és Hévíztől egyaránt 8 km távolságra fekszik. A település az erdővel borított Keszthelyi-hegység, valamint a szőlővel telepített dombok völgyében terül el. Ez a vidék már a kőkorszaktól lakott hely volt, tártak fel kelta és római kori maradványokat is. Lakóinak száma 1250 fő, ami évről évre lassú ütemben ugyan, de emelkedik. Ideális terep gyalog, vagy lovas túrákhoz. A falu jó levegője, nyugalma, vendégszeretete, Balatonhoz és Hévízhez egyaránt való közelsége, kiváló rizling bora mellett ezek a csodálatos történelmi értékek, látnivalók, méltán válhatnak az idelátogatók maradandó élményévé.
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Dinó és kalandpark / Dino and adventure park / Dino- und Abenteuerpark
8373 Rezi, Iskola u. 3., +36 83/531 020
8373 Rezi, +36 83/555 025
Az 1300-as években épült Vár / Castle built in the 14th century / Burg aus dem 13. Jahrhundert Háromszáz éves Gyöngyösi betyár csárda / three hundred years old Gyöngyösi betyár csárd / Dreihundert Jahre altes Betyár-Gasthaus in Gyöngyös Templom, temető, plébánia / church, cemetery, parish / Kirche, Friedhof, Pfarrgemeinde Szőlőhegyi Szent Donát kápolna / chapel / Kapelle
HISTORY Rezi can be found 8 km from both Keszthely and Hévíz. The settlement is situated among the forest valleys and hills covered with vineyards in the Keszthelyi mountains. The area has been inhabited since the stone age, and Celtic and Roman ruins have also been discovered here.The number of inhabitants is 1250 people, which is slowly increasing year by year. It is an ideal place for hiking or riding. Visiting this place can be unforgettable due to the great air, peacefulness, warm-hearted hosts, proximity to both Balaton and Hévíz, excellent Riesling wines, and wonderful values and historical sights.
Laky Demeter Turistaház / tourist house / Touristenhaus 8373 Rezi, Petőfi u. 44., +36 30/648 8764 szallas.rezi.hu
Fröhler Walburga 8373 Rezi, Kültelek 3217/2., +36 83/702 816
Gaál András József 8373 Rezi, Kültelek 2182., +36 30/335 4941
GESCHICHTE
Gelencsér Gyuláné
Rezi ist gleichermaßen 8 km von Keszthely und Héviz entfernt. Die Gemeinde liegt im Tal der waldbedeckten KeszthelyBergkette und der umliegenden Weinberge. Diese Gegend war schon in der Steinzeit bewohnt und es wurden auch Überreste aus der keltischen und römischen Zeit gefunden. Die Einwohnerzahl liegt bei 1250 Bewohnern und die Zahl steigt Jahr für Jahr langsam an. Die gute Luft im Dorf, die Ruhe, die Gastfreundlichkeit, die Nähe zu Héviz und zum Balaton, der ausgezeichnete Riesling- Wein und die geschichtsträchtigen Werte und Sehenswürdigkeiten lassen den Besuch hier zu einem bleibenden Erlebnis werden.
„Náhol Pincészet 2007” Kft.
8373 Rezi, Kossuth köz 9., +36 83/331 075 8373 Rezi, Kültelek 2309., +36 30/339 0307
Szalai Attila 8373 Rezi, Hársfa sor 8., +36 83/331 083 Vászoly – Fehér Csilla
184.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Sármellék
Önkormányzati hivatal / local government / Selbstverwaltung
Római Katolikus templom / church / Kirche 8391 Sármellék, Dózsa György u. 394., +36 83/354-015
8391 Sármellék, Dózsa György u. 324., +36 83/355 001 www.sarmellek.hu
sarmellek@t-online.hu
Posta / post office / Post 8391 Sármellék, Dózsa György u. 99., +36 83/355 020
Bíró Vendégház / guest house / Gästehaus
8391 Sármellék, Dózsa György u. 366., +36 20/465 7429
AESCULAP Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
www.sarmellek.hu
8391 Sármellék, Dózsa György u. 103., +36 83/355 012
Erzsébet ház / house / Haus
Dr. Erdős Júlia Háziorvos - I. Körzet / general practitioner / Hausarzt
8391 Sármellék, Dózsa György u. 248.,+36 83/355 224
8391 Sármellék, Dózsa György u. 348., +36 83/355 008
Dr. Németh András Háziorvos - II. Körzet / general practitioner / Hausarzt
TÖRTÉNETE
8391 Sármellék, Dózsa György u. 314., +36 83/355 006
Fogászat / dentist / Zahnarzt Sármellék egy Zala megyei hosszan elnyúló nagyközség a Balaton fővárosától, Keszthelytől mintegy 15 km-re, Hévíztől 10 km-re, a Zala folyó és a 76-os főközlekedési út mellett fekszik. A település nevét a Zala folyó és a Kis-Balaton által létrehozott mocsárvilágról kapta. A község déli részén üzemel a Nyugat-Dunántúl legforgalmasabb reptere, a Hévíz Balaton Airport.
bzs.sarmellek@gmail.com
8391 Sármellék, Dózsa György u. 348., +36 83/355 008
ZMÖ Idősek Otthona / nursing home / Altersheim 8391 Sármellék, Szt. Erzsébet u. 1., +36 83/554 059
www.sarmellek.hu
knepintererzsi44@freemail.hu
„Le a cipővel” Sármelléki Gyermek- és Ifjúsági Tábor / „Down with the shoes” Children and Youth Camp of Sármellék / ”Zieh die Schuhe aus” Kinder- und Jugendcamp in Sármellék 8391 Sármellék, Dózsa György u. 393.,+36 83/355 001 www.sarmellek-ifitabor.hu
sarmellek.ifitabor@gmail.com
Tüskevár Ifjúsági Szálláshely és Erdei Iskola / youth hostel and forest school / Jugendherberge und Waldschule 8391 Sármellék, Zala u. 4., +36 70/770 2785
Óvoda / nursery school / Kindergarten 8391 Sármellék, Dózsa György u. 344., +36 83/355 004
HISTORY Sármellék is a long village located in Zala County by the Zala River next to Main Road 76, at a distance of 15 kilometres from Keszthely, the “capital” town of Lake Balaton, and 10 kilometres from Hévíz. The village was named after the large swampy area created by the Zala River and the Kis-Balaton (“Small Balaton”). The busiest airport in Western Transdanubia, the Hévíz Balaton Airport, operates in the southern part of the village.
amksarmellek@gmail.com
Általános Iskola / primary school / Grundschule 8391 Sármellék, Zala u. 1., +36 83/355 025 amksarmellek@freemail.sulinet.hu
Általános Művelődési Központ / cultural center / Kulturhaus
Dominó Presszó és Pizzéria / Presso & Pizzeria 8391 Sármellék, Dózsa György u. 318., +36 83/354 044
Piros 7 Presszó és Panzió / Presso & boarding house / Pension 8391 Sármellék, Dózsa György u. 316., +36 30/642 4092
8391 Sármellék, Zala u. 1-2., +36 83/355 025 amksarmellek@freemail.sulinet.hu
GESCHICHTE Sármellék (Neben dem Sumpf) ist eine große langgezogene Gemeinde im Komitat Zala. Sie ist 15 km von Keszthely und 10 km von Héviz entfernt und grenzt an den Fluß Zala und die Bundesstraße 76. Seinen Namen verdankt der Ort dem Sumpfgebiet, das durch den Fluß Zala und dem Kleinen-Balaton entstanden ist. Südlich der Gemeinde befindet sich der Flughafen Héviz Balaton Airport. Es ist der größte Flughafen westlich der Donau gelegen.
186.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Hévíz Balaton Airport Utazási Információk / travel information / Reise Informacionen 8391 Sármellék, Repülőtér 1., +36 83/200 304 www.hevizairport.com
Eszti Kozmetika / beauty salon / KosmetikerIn 8391 Sármellék, Dózsa Gy. u. 317., +36 30/368 3933
cki@hevizairport.com
Hévíz Balaton Airport Igazgatóság / directorate / Direktorium 8391 Sármellék, Repülőtér 1., +36 83/200 300
Őstermelői Biopiac / wine market / Weinmarkt
www.hevizairport.com
8391 Sármellék Tüskevári u. 16., +36 30/581 7654
info@hevizairport.com
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Sümeg
TÖRTÉNETE Sümeg a barokk kor gyöngyszemeként terül el a Bakony és a Balaton-felvidék nyugati csücskének találkozásánál, Veszprém megye határán. A Balaton kapujának is nevezett város idegenforgalmi szempontból a megye egyik legjelentősebb települései közé sorolható. Ódon épületei között, mint ékszerdoboz magasodik a vár, amely már messziről irányt mutat az utazónak, arra késztetve, hogy itt feltétlen megálljon. Nem hiába, hiszen a város története szorosan összetartozik a váréval, mely egyes források szerint a 13. század közepe táján már létezett.
M&D Tours Kft
Püspöki Palota / bishop’s palace / Bischofspalast
8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 15., +36 87/350 200
info@mdtours.t-online.hu
Palota Pince / cellar / Keller
Rendőrség / police / Polizei 8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 34., +36 87/550 292
Történelmi szőlőültetvény / historic grapeyard / historischer Weinberg
Posta / post office / Post
Kisfaludy Sándor Emlékház / memorial house / Gedenkhaus
8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 1., +36 87/352 565
Szent Flórián Patika / pharmacy / Apotheke
Ferences templom és kolostor / church & monastery / Kirche und Kloster
8330 Sümeg, Bosnyák István u. 2., +36 87/550 191
Plébániatemplom / church / Kirche
Csillag Patika / pharmacy / Apotheke
8330 Sümeg, Kossuth u. 20., +36 87/550 288
Református-evangélikus templom / church / Kirche
Tourinform Iroda / office / Büro
Váristálló / barn of the castle / Burgstall
8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 15., +36 20/417 6346
sumeg@tourinform.hu
Tarisznyavár / Tarisznya castle / Tarisznya-Burg
Vártaxi +36 30/986 4309, www.vartaxi.hu
info@vartaxi.hu
Buszpályaudvar / bus station / Busbahnhof 8330 Sümeg, Flórián tér
Temető / cemetery / Friedhof
Izlaelita temető / cemetery / Friedhof
Ősember bánya / caveman mine / Bergwerk von Höhlenmenschen
Vasútállomás / train station / Bahnhof
HISTORY
8330 Sümeg, Darnay Kálmán u.
OTP Bank Sümeg, the treasure of the baroque period, is situated where the Bakony and the western corner of the Balatonfelvidék meet, on the border of Veszprém county. The town, which is also called the gate of Balaton, is one of the most significant sightseeing settlements in the county. The castle, which is a jewel box among the ancient buildings, guides travellers even at a distance, enticing them to definitely stop here. The story of the town is closely connected to the castle, which already existed around the middle of the 13th century, according to certain sources.
GESCHICHTE Die Stadt Sümeg gilt als die Perle der Barock- Zeit und liegt westlich am Zipfel des Balaton-Hochlandes und des Bakony Gebirges wie ein Toreingang zum Balaton. Über der Stadt erhebt sich die Sümeg Burg, die am Fuße mit ihren an die Barock- Zeit erinnernden, denkmalgeschützten Häusern und seinen Museen auf alle Gäste wartet, die an der ungarischen Geschichte und gutem Wein interessiert sind. Auch mit vielen anderen Freizeitangeboten wird hier nicht gespart.
188.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 17., +36 87/550 023
Hotel Kapitány Wellness ****
www.otpbank.hu
8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19., +36 87/550 166
K&H Bank
8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 8., +36 87/550 670
Hotel Vár*** / castle / Burg
www.kh.hu
8330 Sümeg, Vak Bottyán u. 2., +36 87/550 148
www.hotelkapitany.hu
www.hotelvar.hu
marketing@hotelkapitany.hu
hotelvar@t-online.hu
Balaton-felvidéki Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse
8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 17., +36 87/352 244
8330 Sümeg, Kossuth L. u. 13., +36 87/352 128
www.balatonfelvidektksz.net
Kisfaludy Hotel*** és étterem / Restaurant www.kisfaludy.eu
Sümegi vár / castle / Burg
attila.remete@kisfaludy.eu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Sümeg
Információk« Öreghegy Hotel***
Panoráma Vendégház / guest house / Gästehaus
Capári Lovasiskola / equestrian school / Reitschule
Bazsongó Tradícionális Méhészet / apiary / Bienenhaus
8330 Sümeg, Karolina u., +36 87/350 172
8330 Sümeg, Öreghegy, +36 20/463 2575
8330 Sümeg, Vároldal u. 5., +36 87/550 087
8352 Bazsi, Jókai u. 29., +36 70/335 7470
www.oreghegyhotel.hu
www.szallasinfo.hu/panorama_vendeghaz_sumeg/index.php
www.capari.hu
oreghegy-hotel@t-online.hu
mariann.nagy@citromail.hu
Megyer Üdülőfalu / holiday village / Feriendorf
8348 Megyer, Fő u. 5., +36 30/459 8191
Ramassetter Pince és Krigler Panzió / cellar & boarding house / Keller & Pension
www.megyer.hu
megyer.falu@gmail.com
8330 Sümeg, Báróházi u. 11., +36 87/550 320
Csiszár Lak
www.kriglerpanzio.hu
8330 Sümeg, Rendeki u. 7., +36 87/352 054
kissne60@gmail.com
Somogyi Ház / house / Haus
8330 Sümeg, Darnay Kálmán u. 24., +36 87/351 140
Domínium Ház / house / Haus
attila1956@citromail.hu
panziokrigler@gmail.com
8330 Sümeg, Báróházi u.14., +36 87/655 052 www.dominiumhaz.com
dominiumhaz@gmail.com
info@capari.hu
bazsajgo@freemail.hu
Gracie Barra Farkasok
Ferrir Farm
8330 Sümeg, Goldburg Ház oldala, +36 70/947 4226
8347 Ukk, Széchenyi u. 27., +36 70/455 6572
www.farkasok.com
ferrirbt@gmail.com
Vincze Péter - Fényképész és designer / photographer and designer / Fotograf und Designer
Kalla Natúr Élelmiszerek / food / Lebensmittel
8330 Sümeg, Simon István u. 5/1., +36 70/536 5473
8351 Sümegprága, Rákóczi u. 41., +36 70/228 6944 kalla.kft@t-online.hu
Szántói Krisztián Illusztrátor / illustrator 8330 Sümeg, Kisfaludy Mór u. 5.
Mekler Zoltán
szantoik@gmail.com
8352 Bazsi, Külterület 010911 hrsz., +36 30/275 4218 mprmoto@freemail.hu
Edit Apartman / Apartment 8330 Sümeg, Rendeki u. 2., +36 30/358 5599
Várcsárda / castle inn / Burgwirtshaus
www.sumegiapartman.hu
8330 Sümeg, Kisfaludy kert, +36 87/350 924
edithszabo@freemail.hu
Németh Csaba 8330 Sümeg, Újhegy, +36 30/293 6925
Lontay Márton
csaba0114@freemail.hu
8352 Bazsi, Hegyi u. 4., +36 20/520 9221
Peiba Kft.
www.hotelkapitany.hu/gasztronomia
Erdei Vendégház / guest house / Gästehaus
8330 Sümeg Öreghegy, +36 87/352 156
Terazza Bistro – Bar
www.bazsilikom.hu
www.erdeivendeghaz.net
8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 30/813 8447
Kovács Izabella
www.pepopapa.com
8330 Sümeg, Vázsonyi u. 16., +36 30/683 3728
kovacsiapartman@gmail.com
Sebestyén Családi Gazdaság
info@erdeivendeghaz.net
www.terazza.hu
Eszter-ház / house / Haus 8330 Sümeg, Rákóczi u. 36., +36 87/352 816 eszterhaz53@freemail.hu
Judit Vendégház / guest house / Gästehaus 8330 Sümeg Öreghegy, +36 87/352 553 www.juditvendeghaz.atw.hu
andrassz@enternet.hu
Katica Vendégház / guest house / Gästehaus 8330 Sümeg, Vadrózsa u. 21., +36 87/350 702 www.katicavendeghaz.hu
kataben21@gmail.com
8248 Nemesvámos, Pap István u. 45., +36 20/923 3250
Khalifa Teaház / Tee house / Teehaus
8330 Sümeg, Árpád u. 48, +36 87/350 779
Csíkné Bardon Réka Csuhéfonó (a Népművészet ifjú mestere) / corn husk spinner (the young master of Folk Art) / Maisschalenfechter (Der junge Meister der Volkskunst)
www.khalifa.hu
bazsi@bazsilikom.hu
Thirty’s Étterem és Pizzéria / Restaurant & Pizzeria 8330 Sümeg, 84-es főút, +36 20/298 8403 www.thirtys.hu
8346 Gógánfa, Tihany u. 4., +36 30/489 5709
8471 Bodorfa, Szabadság u. 75., +36 20/922 8480
www.sumegvarbirtok.hu
bodorfa@gmail.com
bardonreka@gmail.com
Scotty Udvarház / court-house / Hofhaus 8330 Sümeg, Kisfaludy Tér 2., +36 87/550 063 www.scottiudvarhaz.hu
scottiudvarhaz@t-online.hu
Csík Tamás Tüzikovács (a Népművészet ifjú mestere) / Fire blacksmith (the young master of Folk Art) / Feuerschmied (der junge Meister der Volkskunst) 8474 Csabrendek, Rákóczi u. 31., +36 20/280 6565 www.sumegvarbirtok.hu
csiktamas1100@gmail.com
8330 Sümeg, Korona u. 6., +36 20/463 2575
Nádasi János Fazekas (Patonai Fazekasház) / Pottery / Töpferei
pont.hu mariann.nagy@citromail.hu
Letícia Vendégház / guest house / Gästehaus 8330 Sümeg, dr.Lukonich Gábor u. 4., +36 30/468 1345
Palota Pince Kézműves borászat / wine cellar / Weingut 8330 Sümeg, Ifjúság u. 25., +36 70/363 4367 www.palotapince.hu
palotapince@palotapince.hu
8330 Sümeg, Rákóczi Ferenc u. 16., +36 30/209 6330
Oszkai Réka Keramikus / ceramics maker / Keramikhersteller 8330 Sümeg, Lukonich Gábor u. 30., +36 70/453 7904
hogyormarianna@freemail.hu
Apáti Zoltán Fazekasmester, cserépkályhakészítő / Pottery / Töpferei
8330 Sümeg, Bem u. 6., +36 87/352 192 eszter.orb@gmail.com
Sportvonal Teniszklub / Tennisclub 8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 30/813 8747 www.teniszsumeg.hu
190.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
info@teniszsumeg.hu
Hunyady Borház wine house / Weinhaus
www.leticiaszallas.ingyenweb.hu
Orbán Panzió / boarding house / Pension
Kardos Róbert Fafaragó / wood carver / Holzschnitzer
8474 Csabrendek, Rákóczi u. 31, +36 70/431 5956
Korona Vendégház / guest house / Gästehaus
reiczszilvia@freemail.hu
www.koronavendeghaz.hu
peiba@peiba.hu
8351 Sümegprága, Rákóczi út 2., +36 70 337 5354 www.atanor.hu
8330 Sümeg, Újhegyen hrsz.:7102/1 tel.: +36 20/942 7990 e-mail: hunyadysz@tolna.net www.hunyadyborhaz.hu
sumi@tanit.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 191.oldal
Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék Eine Probe von der lebenswichtigen Versorgung der Balaton-Oberland
A Vidék Minősége - Éltető Balaton-felvidék
Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából / A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék / Kostprobe des Angebotes im Balaton-Hochland
Az elmúlt évek azt is bebizonyították, hogy
Recent years have shown that with
geben den Besuchern Einblick in ihr Leben
folyamatosan erősödő együttműködé-
constantly strengthening cooperation,
und in ihr Zuhause, teilen die Geheimnisse
sekkel akár 60 település is össze tud fogni.
even 60 towns are able to join forces.
ihrer Arbeit in der Landwirtschaft mit,
Egyre többen gondolkoznak már úgy,
More and more people believe that the
hogy az egyénre szabott lehetőségek
number of individually tailored oppor-
tárháza
ha
tunities multiplies if many people
Die letzten Jahre zeigen, daß der
sokan adják össze tudásukat, tapasz-
add their knowledge, experience, and
Zusammenhalt immer stärker wird,
talatukat, kapcsolatrendszerüket. Az
contacts to it. In the Association for
und
Éltető Balaton-felvidékért Egyesületben
Vitalising Balaton-felvidék, there are 250
zusammenarbeiten.
ezen gondolatok mentén működik
organisations working along these lines,
együtt mára több mint 250 szervezet,
including enterprises, civil communities,
köztük vállalkozások, civil közösségek,
and municipalities.
is
megsokszorozódik,
önkormányzatok.
A Balaton-felvidék több szempontból
Balaton-felvidék is a truly outstanding
Das Balaton-Hochland ist aus mehreren
is
jewel in Hungary for many reasons.
Gesichtspunkten ein hervorstechender
egyik
legkiemelkedőbb
ékköve
Magyarországnak.
The landscape – from Lake Balaton
Edelstein von Ungarn.
Ez a táj – a Balatontól a Művészetek
through the Valley of Arts to Sümeg –
Die Landschaft - vom Balaton über das
Völgyén át Sümegig – a helyben lakóknak
conveys, both for local residents and
Tal der Künstler bis nach Sümeg - strahlt
és ide látogatóknak egyaránt közvetíti
visitors, the romance of the region and
für die hier Lebenden und Besucher
a vidék romantikáját, a múlt kultu-
the cultural memories and traditions of
gleichermaßen eine ländliche Romantik
rális emlékeit, hagyományait, ugyan-
the past, but also bears the opportunity
aus. Damit vermischt sich die Erinnerung
akkor magában hordozza a folyamatos
of continuous renewal. Days spent here
an frühere Kulturen und Traditionen,
megújulás lehetőségét is. Az itt töltött
always show you something new but
aber auch die Möglichkeit einer ständigen
pár nap mindig mutat valami újat, de
traditional: well-known vineyards, cellars,
Erneuerung der Struktur. Die hier verbra-
mégis hagyományosat, jól ismert szőlő-
church ruins, small hidden treasures to
chten Tage zeigen dem Besucher immer
hegyeket, pincéket, romtemplomokat,
discover …
etwas Neues, das trotzdem mit Tradition
felfedezésre váró rejtett kis kincseket …
People living here are kind, hard-working,
Az itt élő emberek kedvesek, szorgal-
and hospitable. They let you into their
masak, jó vendéglátók. Befogadnak az
lives, their homes. They let you peek in
életükbe, otthonukba. Engednek belete-
on the secrets, tricks, and difficulties of
kinteni a helyi gazdálkodás rejtelmeibe,
local agriculture.
fortélyaiba és nehézségeibe is.
192.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
verbunden ist, wie die gut bekannten Weinberge, Weinkeller, Kirchenruinen und sonstigen schönen Plätze, die es zu entdecken gilt … Die hier lebenden Menschen sind freundlich, fleißig und gute Gastgeber. Sie
egal ob es sich um positive oder negative Erlebnisse handelt.
mittlerweile
60
Gemeinden
Die Denkweise hat sich geändert, die Möglichkeiten für den einzelnen werden vielfältiger, wenn viele Menschen ihr
The Association for Vitalising Balaton-
Wissen mit den anderen teilen und ihre
Az Éltető Balaton-felvidékért Egyesület
felvidék was established in 2008. Joining
Erfahrungen austauschen. In dem Verein
2008-ban alakult. A területen lévő önkor-
forces with the region’s municipalities,
Éltető Balaton-felvidékért (Lebenskraft
mányzatokkal, civil szervezetekkel, vállal-
civil organisations, entrepreneurs, local
für das Balaton-Hochland) arbeiten wir
kozókkal, helyi lakosokkal és számos
residents, and several professional
mit 250 Organisationen zusammen,
szakmai partnerszervezettel összefogva,
partner organisations, their main goal is
darunter Unternehmen, zivile Gruppen
fő céljuk a 60 településen a közösségek,
to strengthen communities, thinking of
und Kommunalverwaltungen, um diese
a közösségi gondolkodás erősítése, a
the communities, as well as to support
Zusammenarbeit zu koordinieren.
gazdasági fejlődés támogatása, a helyi
economic development, and popularise
termékek, szolgáltatások valamint a
and develop the quality of local products,
turisztikai kínálat minőségi fejlesztése és
services, and tourism in these 60
népszerűsítése.
settlements.
Der Verein Éltető Balaton-felvidékért wurde
2008
gegründet.
Unser
Hauptziel ist es, die Zusammenarbeit
Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából / A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék / Kostprobe des Angebotes im Balaton-Hochland
Az itt következő pár oldalon azokat a
The following pages outline the oppor-
lehetőségeket vázoljuk fel, amelyek turis-
tunities that will best lead us as tourists
und Unternehmern zu stärken, die
taként is eljuttatnak bennünket a Balaton-
to the hidden values of Balaton-felvidék.
Infrastruktur zu verbessern, den Service,
felvidék rejtettebb értékeihez.
We offer you routes identified by GPS
der 60 Gemeinden, zivilen Gruppen
die vor Ort hergestellten Waren und das touristische Angebot einem breiteren
Az itt élők tapasztalatai alapján kiala-
points and downloadable to your smart-
kított pár száz méteres települési
phone, from walking paths a few hundred
sétautaktól a több tíz kilométeres
metres long, built on the experiences of
Auf den folgenden Seiten zeigen wir
túrákig, GPS pontokkal azonosított,
locals, to the many kilometres long tours.
Beispiele, wie man auch als Tourist
Publikum näherzubringen.
internetről, okostelefonra letölthető
die versteckten schönen Plätze im
útvonalakat kínálunk Önnek.
Balaton-Hochland
entdecken
kann.
BALATON-FELVIDÉK Ingyenes / Free / Kostenlose
Wir bieten Ihnen kleine
Nem csupán a természeti, táji értékeket,
We not only describe natural and
műemléki
egy
landscape values and historical buildings,
csokorba, de egybefűztük ezeket a vállal-
we have also added entrepreneurs’,
kozók, gazdálkodók, kézművesek kínála-
farmers’, and craftsmen’s offers. Thus,
tával. Így túráink során könnyen megta-
during the tours, you can easily find
lálhatjuk a Balaton-felvidéken együtt-
cooperating enterprises, restaurants,
működő vállalkozásokat, éttermeket,
and services providing accommodations
szálláshelyeket nyújtó szolgáltatásokat.
in Balaton-felvidék.
heruntergeladen werden können.
Betekintést
nyerhetünk
léptékben
gazdálkodók
épületeket
szedtük
und große Touren an, die auf den Erfahrungen der hier lebenden Menschen basieren. Es gibt Tourenpläne, die mit GPS Punkten markiert sind, Karten aus dem Internet oder Applikationen, die auf ihr Handy
kisebb
You can get insight into the offerings of
Wir
termelői
small-scale producers, take part in wine
Sehenswürdigkeiten der Natur, der
kínálatába, vendégek lehetünk borkós-
tastings, or try out guest tables in the
Landschaft
tolóiknál,
vendégasztaluknál.
villages. You can learn about local artists
digen Gebäude für Sie zusammenges-
Megismerkedhetünk a vidék alkotóival,
and other curiosities, and get a taste of the
tellt, sondern auch das Angebot der
egyéb
lives, legends, and stories of the region.
Unternehmer, produzierender Bauern
falusi
érdekességeivel
a
és
ízelítőt
kaphatunk a térség életéről, legendáiról, sztorijairól is.
There is an increasing number of restaurants, accommodations, producers,
Térségünkben egyre több „A Vidék
and creative entrepreneurs with the
Minősége – Éltető Balaton-felvidék”
trademark “Quality of the Countryside
haben und
nicht der
nur
die
denkmalwür-
und der Produkte, die von Hand gefertigt sind, mit in unser Programm genommen. So finden Sie auf Ihren Touren im BalatonHochland leicht die Unternehmen, die mit uns zusammenarbeiten, sowie die
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 195.oldal
Ízelítő az éltető Balaton-felvidék kínálatából / A sampling of invigorating offers from Balaton-felvidék / Kostprobe des Angebotes im Balaton-Hochland
védjegyes vendéglátóhely, szálláshely,
– Vitalising Balaton-felvidék”. Their
termelő, alkotó vállalkozó működik. Az
commitment, cooperation, and social
ő elkötelezett munkájuk, együttműkö-
responsibility guarantee that trademark
désük és társadalmi felelősségvállalásuk
products and services reflect local charac-
garancia arra, hogy a védjegyes termékek
teristics, offering high quality products,
és szolgáltatások visszatükrözik a helyi
services, and programmes.
jellegzetességeket, magas színvonalú termékeket, kiszolgálást és programokat kínálva.
seink túraútvonalain, ismerje meg az együttműködő termelők, vállalkozások kínálatait
(szálláshelyek,
termékek,
vendéglátás) bővebben, amelyek interneten és ingyenesen letölthető okostelefonos alkalmazás segítségével is elérhetőek 3 nyelven (magyar, német, angol). Keresse a mindennapokban is a Balaton-felvidéken élők termékeit, szolgáltatásait! A programokról az Éltető Balatonfelvidékért Egyesület igény esetén további információkat nyújt.
Sie können einen Einblick in das Angebot der Klein-Produzierer gewinnen, zu Gast bei Weinproben und am gedeckten Tisch der Gastgeber sein. Sie treffen Leute, die an der Gestaltung der Umgebung
3D photos, side-by-side – more than a
maßgeblich beteiligt sind und bekommen
simple product, more than a simple resta-
einen Geschmack des Lebens, der
urant, more than simply food
Gazdagodjon élményekkel települé-
Restaurants und Unterkünfte.
Gain new experiences on the tour routes
Legenden und Geschichten aus der Umgebung.
in our settlements, learn more about
In userer Gegend gibt es immer mehr
offers from the cooperating producers
Gasthäuser, Unterkünfte und ansässige
(accommodations,
produzierende Bauern, die mit der
products, restaurants) – all of which is
Schutzmarke „A Vedék Minősége -
and
enterprises
accessible on the internet through a
èltető Balaton-felvidék”. ausgezeichnet
free-to-download smartphone appli-
sind. Ihre gewissenhafte Arbeit, der
cation in 3 languages (Hungarian,
Zusammenhalt und die gesellschaftliche
German, English). Look for the products
Verantwortung ist die Garantie, die die
and services from those living in Balaton-
geschützten Waren und Dienstleistungen
felvidék, even in everyday life!
mit der Charakteristik der Gegend
If you need further information on the programmes, the Association for Vitalising Balaton-felvidék is happy to help.
widerspiegeln und dabei einen hohen Qualitätsanspruch für die Waren, den Service und den Programmen haben. Erleben
Sie
Abenteuer
auf
den
Wanderwegen unserer Gemeinden, lernen sie die ansässigen Bauern kennen, das Angebot der Unternehmer (Unterkünfte,
Waren,
Gasthäuser),
welche Sie kostenlos im Internet
ELÉRHETŐSÉGEK CONTACT / KONTAKT www.balatonleader.hu www.balatonfelvidekitura.hu www.visitbalaton.hu www.eltetobalatonfelvidek.hu 8330 Sümeg, Váralja u. 6., +36 87/350-111 kozpont@balatonleader.hu
196.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
mit Hilfe einer App auf ihr Handy in drei Sprachen (Ungarisch, deutsch, englisch) herunterladen können. Suchen sie in ihrem Alltag im BalatonHochland die Waren und Dienstleistungen der Leute aus der Umgebung! Weitere Informationen des Vereins èltető Balaton-felvekékért finden sie unter.
Túraútvonalak
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Hiking routes Wanderwege
Schmidt Ferenc
Skrabski Pince / Cellar / Weinkeller
8272 Balatoncsicsó, Fő u. 16., +36 70/314 0270
8242 Balatonudvari, 1206. hrsz., +36 70/590 8626
www.csicsogaleria.com | info@csicsogaleria.com
www.skrabski.hu | info@skrabski.hu
kerámia termékek, galéria, kézműves foglalkozások / pottery
bor, borkóstolók, szálláshely / wine, wine-tasting accommodation
products, gallery, handicraft courses / Keramikprodukte, Galerie,
/ Wein, Weinverkostung, Unterkunft
Handwerks-Workshop
Vén Kalóz Pizzéria & Ételbár / Old Pirate Pizza & Food Bar / Vén Kalóz Pizzeria & Snackbar
Szabó és Fia Borpince / Szabó and Son Wine Cellar / Weinkeller Szabó und Sohn
ASZÓFŐ Bozsai túra, Öreg-hegyi gyalogtúra // Bozsai tour, Öreg hill walking tour // Bozsai Tour, Wanderweg auf den Öreg-Berg
Fodorvin Családi Pincészet / Family Winery / Familienweingut 8241 Aszófő, Hunyadi u. 9., +36 87/445 027 www.fodorvin.hu | fodorvin@canet.hu bor, pálinka, borkóstolók / wine, pálinka, wine-tasting / Wein, Obstbrand, Weinverkostung
Salánki Családi Borpince és Borgazdaság / Family Wine Cellar and Winery / Familienweinkeller und Weingut 8241 Aszófő, Tihanyi u. 1., +36 87/445 436, +36 30/939 5093 www.salankiborpince.hu | salanki@canet.hu bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung
Nagyi kertje teaház / Grandmother’s Garden Teahouse / Teehaus „Großmuttis Garten“ 8241 Aszófő, Remete u. 2., +36 30/247 2260 teaház, vendégasztal, szállás / teahouse, guest table / Teehaus, Gästetisch, Unterkunft
BALATONAKALI Öregfalu séta, Akali Történelmi Szőlőhegy Borút // Öregfalu walk, Akali Historic Vineyard Wine Road // Wandern im Altdorf, Weintour in den historischen Weinberg von Akali
Barátcsuha Borház / Frock Wine House / Weinhaus „Barátcsuha“ 8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 46., +36 70/318 2070 baratcsuha@freemail.hu | fb oldal: Barátcsuha Borház bor, borkóstolók / wine / Wein, Weinverkostung
FÉK Üzletház / Shopping Centre / Einkaufszentrum 8243 Balatonakali, Pacsirta u. 1., +36 87/444 020 www.fekabc.hu | davidtoth@t-online.hu
CBA Príma Szupermarket A Vidék Minősége – Éltető Balatonfelvidék védjegyes üzlet, dohánybolt, szolárium, kávéház, étterem, fagylaltozó // CBA Príma Supermarket, shop with the trademark “Quality of the countryside– Vitalising Balaton-felvidék”, tobacco shop, solarium, café, restaurant, fagylaltozó // CBA Príma Supermarkt, Laden, Tabak, Solarium, Café, Restaurant, Eisdiele, mit dem Markenzeichen A Vidék Minősége – Éltető Balaton-felvidék (Die Qualität der Landschaft – Belebendes Balaton-felvidék) fagylaltozó
Mörk Pincészet / Winery / Weingut 8243 Balatonakali, Fenye-hegy, +36 20/575 4693 mork.andras@gmail.com | fb oldal: Mörk Pincészet – Dörgicse bor / wine / Wein
TAMAGA PLUSZ Kft. 8243 Balatonakali, Strand 625/3., +36 30/349 4755 tamagaplusz@gmail.hu strandbüfé / lido buffet / Strandbüffet
Tóth László 8243 Balatonakali, Hóvirág u. 1., +36 30/993 9061 akalaci@gmail.com szálláshely / accommodation / Unterkunft
BALATONCSICSÓ Balázs-hegyi bortúra, Fenyves hegyi pincetúra, Kirándulás Szentantalfára és Monoszlóra // Balázs hill wine tourFenyves hill cellar tour, Excursion to Szentantalfa and Monoszló // Weintour auf dem Balázs-Berg, Kellerbesuch auf dem Fenyves-Berg, Ausflug nach Szentantalfa und Monoszló
Nivegy Völgyi Ifjúsági Szálló / Youth hostel in Nivegy valley / Jugendherberge Nivegy Tal 8272 Balatoncsicsó, Fő u. 1/a., +36 20/492 8535 www.balatoncsicso.hu/ifiszallo | ifiszallo@balatoncsicso.hu szálláshely / accommodation / Unterkunft
198.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8242 Balatonudvari, Strand u. 1.
8272 Balatoncsicsó, 1253/a. hrsz., +36 30/627 1640
nagy.attila@salutomedia.hu
www.csicsowine.hu | csicsowine@chello.hu
Balatoni strandbisztró, helyi borok, házi szörpök, csapolt
bor, borkóstolók, szálláshely / wine, wine-tasting, accommodation
sörök, jófajta pálinkák / lido bistro at the Balaton, local wines,
/ Wein, Weinverkostung, Unterkunft
home-made syrups, draught beer, good pálinkas / Strandbistro in
Gergely Borház / Wine House / Weinhaus
Balaton, lokale Weine, hausgemachte Sirups, Bier vom Fass, gute Obstbrände
8272 Balatoncsicsó, Szent Balázs-hegy dűlő 0223/21. hrsz., +36 30/911 1624 | www.gergelyborhaz.hu
BARNAG
gergelyborhaz@t-online.hu
Faluséta, Zádor-vár túra, Szomszédolás //
bor, szőlőlé, borkóstolók, accommodation / wine, grape juice,
Village walk, Zádor castle tour, Visiting neighbours //
wine-tasting / Wein, Traubenmost, Weinverkostung, Unterkunft
Dorfwanderung, Tour zur Zádor Burg, Nachbarbesuch
BALATONFÜRED
BAZSI
Pécsi Krisztina
Faluséta, Búcsú Kemenesaljától //
8230 Balatonfüred, Tamási Áron u. 27., +36 30/388 1736
Village walk, Farewell to Kemenesalja //
krisztinapcsi1@gmail.com
Dorfwanderung, Abschied von Kemenesalja
iparművészeti alkotások, kerámia termékek, dekorációk készítése /
von Dekorationen
Bazsongó Tradicionális Méhészeti Szövetkezés / Traditional Apiarian Association / Genossenschaft Bazsongó für Traditionelle Bienenzucht
BALATONSZEPEZD
8352 Bazsi, Fő u. 59., +36 70/335 7468
Szepezdi tekergő, Szepezd-hegy túra, Nyálas-tó túra
bazsongo@freemail.hu
Bibó István Népfőiskolai Alapítvány / Lyceum Foundation / Stiftung István Bibó Volkshochschule
méz, gyümölcslevek / honey, juice / Honig, Fruchtsäfte
works of applied arts, pottery products, making decorations / Werke der angewandten Kunst, Keramikprodukte, Herstellung
8352 Bazsi, Jókai u. 29., +36 70/335 7470
8254 Balatonszepezd, Árpád u. 10., +36 87/468 920
Lontay Márton őstermelő – Bazsilikom / primary producer / Primärerzeuger
www.szepezd.hu szepezd@nepfoiskola.hu
8352 Bazsi, Hegyi u. 4., +36 20/520 9221
szálláshely / accommodation / Unterkunft
bazsi@bazsilikom.hu kappan, cigája juh, fűszernövények, gyümölcsök, gyümölcslé,
BALATONSZŐLŐS
gyümölcsecet, aszalt gyümölcsök-zöldségek / capon, Tsigai
Balatonszőlősi fotó és kalandtúra, Balatonszőlősi geológiai és
sheep, spices, fruit, fruit juice, fruit vinegar, dried fruit-vege-
botanikai túra, Családi séta //
table / Kapaun, Tsigai- (Cigája-) Schaf, Gewürzpflanzen, Früchte,
Photo and adventure tour in Balatonszőlős, Geology and botanic
Fruchtsaft, Fruchtessig, Trockenfrüchte und Trockengemüse
tour in Balatonszőlős, Family walk //
Mekler Zoltán – Ligetszépe Major / Farm
Foto- und Abenteuertour in Balatonszőlős, geologische und
8352 Bazsi, Külterület 010911. hrsz., +36 30/275 4218
botanische Tour in Balatonszőlős, Familienwandern
mprmoto@freemail.hu
BALATONUDVARI
kecsketej, kecskesajt, lekvár / goat milk, goat cheese, jam /
Kerékpáros útvonal, Udvari forgatag, Szőlőhegyi kirándulóút //
Ziegenmilch, Ziegenkäse, Marmeladen
Bicycle route, Courtyard festival, Vineyard excursion route //
Fahrradroute, Wandern in Balatonudvari, Ausflug in den Weinberg
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 199.oldal
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
BODORFA Faluséta, Erdei séta // Village walk, Forest walk // Dorfwanderung, Waldwanderung
CSABRENDEK Őseink útján – Faluséta, Ősborókás túra // Ancestor’s road – Village walk, Ancient juniper tour // Auf dem Pfad unserer Vorfahren – Dorfwanderung, Tour in den Urwacholderwald
CSOPAK Hosszú túra kalandokkal, Faluséta, Csákány-hegyi kilátó túra // Long trip with adventure, Village walk, Csákány hill lookout tower
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Dörgicsei Borház / Wine House / Weinhaus 8244 Dörgicse, Fő út 26., +36 30/685 6730 www.dorgicseiborhaz.hu | mlinko.istvan@dörgicseiborhaz.hu bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung
Dörgicsei Levendula Major / Farm 8244 Dörgicse, Fő u. 56-58., +36 30/954 0783 www.levendarium.com levendarium@gmail.com levendula illóolaj és aromavíz, levendulaszörp és egyéb gyógynövényes lekvárok, biokozmetikumok / lavender oil and aroma water, lavender syrup and other herb jams, biocosmetics / Lavendelöl und Aroma-Wasser, Lavendelsirup und andere Kräutermarmeladen, Bio-Kosmetika
tour // Lange Tour mit die Abenteuers, Dorfwanderung, Tour zum Aussichtsturm von Csákány-Berg
Dörgicse Bor Kft. - Pántlika Pincészet / Winery / Weingut
Csopaki Üdülőfalu és Kemping 8229 Csopak, Sport u. 9., +36 87/789 322 www.csopakiudulofalu.hu udulofalu@csopak.hu szállás / accommodation / Unterkunft
Petrányi Pince / Cellar / Weinkeller 8229 Csopak, Homokbánya út 31., +36 30/990 5905 www.petranyipince.hu | info@petranyipince.hu bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung
Village walk, Keszi tour, Hobay tour //
8244 Dörgicse, Fő u. 67., +36 87/444 379 www.pantlikapinceszet.hu | dorgicse@pantlikapinceszet.hu bor, borkóstolók, étterem / wine, wine-tasting, restaurant / Wein, Weinverkostung, Restaurant
Kis-Pál Miklós – Műemlék Nyaralóház / Monument Holiday House / denkmalgeschütztes Ferienhaus 8244 Dörgicse, Fú u. 6., +36 30/448 8478 kispal.dorgipolgm@t-online.hu szálláshely / accommodation / Unterkunft
Road of professions // Der Weg des reinen Wassers und des reinen Weins, Kräutertour, Weg der Kunsthandwerke
Ezüstfenyő Turistaszálló / Blue spruce Tourist Hostel / Touristenherberge Ezüstfenyő 8452 Halimba, Kossuth u. 99., +36 88/243 772
the sky”, Hosztót round trip through acacia forest, At the border of the estates of noble families // Rundwanderung in Hosztót durch den Akazienwald, An der
szálláshely, geotúrák, egyéb programok / accommodation,
Grenze der Länder von Adelsfamilien
geotours, other programmes / Unterkunft, Geo-Touren, andere Programme
KAPOLCS
Geolino Természetbarát Egyesület / Geolino Nature Lover Association / Naturfreundenverband Geolino 8451 Halimba, Kossuth u. 99., +36 30/499 5103 túrák szervezése, túravezetés / organisation of tours, tour / Organisierung von Touren, Führung
Dabron through thick and thin, Following the traces of Róza
www.sarffyhaz.hu | sarffyhaz@gmail.com
www.herbaporta.hu tobeljanos@vazsonykom.hu
Szegedi, The road of the last wolf //
szálláshely / accommodation / Unterkunft
Faluséta, Sédány, Pokol útja, Rövid túra a központból // Village walk, Sédány, Road to hell, Short tour from the centre // Dorfwanderung, Sédány-Tour, Höllenpfad, Kurze Tour vom Zentrum aus
www.geoturak.hu paksaj@gmail.com
farkas útja //
Village walk, Tour in the Marcal valley, Along the Marcal, on two
Panorama from the shadow of the white church “Shouting into
Blick vom Schatten der weißen himmelhohen Kirche,
www.turista-szallas.hu | paksaj@gmail.com
8244 Dörgicse, Diófa u. 14., +36 70/770 6945
Faluséta, Túra a Marcal völgyében, A Marcal mentén, két keréken //
HOSZTÓT Kilátás az Égbe kiáltó fehér templom árnyékából, Hosztóti körút az akácoson át, Nemesi családok földbirtokainak határában //
Herbaporta
DÖRGICSE
Organisierung von Veranstaltungen
útja // Road of clean water and clean wine, Medical plant tour,
Dabronc tűzön-vízen át, Szegedi Róza nyomában, Az utolsó
GÓGÁNFA
rendezvények szervezése / organisation of events /
A tiszta víz és a tiszta bor útja, Gyógynövény túra, Mesterségek
des letzten Wolfes
epenzes@uni-pannon.hu
HALIMBA
Sárffy Uradalmi Vendégház / Sárffy Estate Guest House / Gästehaus
Dabronc durch dick und dünn, Suche nach Róza Szegedi, Pfad
8247 Hidegkút, Hosszú u. 20., +36 20/978 9283
Dorfwanderung, Keszi-Tour, Hobay-Tour
DABRONC
Hidegkuti Mihály Kulturális Egyesület / Mihály Hidegkuti Cultural Association / Mihály Hidegkuti Kulturverein
GYEPÜKAJÁN Faluséta, Keszi túra, Hobay túra //
Ilona Malom Műhely / Workshop / Mühlenwerkstatt 8294 Kapolcs, Kültelek 1., +36 87/724 884, +36 87/721 884 www.ilonamalom.hu | muhely@ilonamalom.hu játszóterek, játszótéri játékok, parkok, kültéri bútorok / playg-
8452 Halimba, Dózsa György u. 28., +36 30/227 6966
rounds, playground games, parks, outdoor furniture / Spielplätze, Spielplatzgeräte, Plätze, Außenmöbel
lekvárok, szörpök, savanyúságok, tojás, ételízesítő, falusi vendégasztal szolgáltatás / jams, syrups, pickles, egg, spices, guest tables in the village service / Marmeladen, Sirups, eingelegte Gemüse, Eier, Würzmittel, ländlicher Gästetisch service
Kapolcsi „Kű-ház” / “Kű-ház” (Stone House) in Kapolcs / „Kű-Haus“ Kapolcs 8294 Kapolcs, Kossuth u. 45., +36 20/346 6208 kapolcsikuhaz@gmail.com | fb oldal: Kapolcsi „Kű-ház”
Balázs-hegyi túra, Dörgicsei Kiskörút, Panoráma túra //
wheels //
HETYEFŐ
Balázs hill tour, Short round trip in Dörgicse, Panorama tour //
Dorfwanderung, Tour im Marcal-Tal, Entlang der Marcal, auf zwei
Madárcsicsergős Csonkás kerülő, A bátrak útja Sárkánypusztára
Tour zum Balázs-Berg, Kleine Tour um Dörgicse, Panorama-Tour
Rädern
Bird Chirping at Csonkás hill, Road of the brave to Sárkánypuszta //
Rundwanderung in Csonkás mit Gezwitscher, Tour der Tapferen
Biomannarax
Sebestyén Családi Gazdaság / Family Farm / Familienwirtschaft
Kapolcsi Kulturális és Természetvédelmi Egylet / Cultural and Nature Reserve Association of Kapolcs Valley of Arts Event, Mill House / Kultur- und Naturschutzverein Kapolcs
8244 Dörgicse, Fő u. 56-58., +36 30/954 0783
szálláshely / accommodation / Unterkunft
nach Sárkánypuszta
HIDEGKÚT
www.mannnarax.hu | info@mannarax.hu
8346 Gógánfa, Tihany u. 4., +36 30/489 5709
mannarax, szentgyörgyi por, fényszelet, egyéb teaházi termékek /
reiczszilvia@freemail.hu
mannarax, dried malted wheat powder, light bar, other teahouse
sajtok, túró, joghurt, vaj, marhakolbász / cheese, cottage cheese,
Snowdrop tour, Lookout tower tour, Swabian village walk //
products / Mannarax, Szentgyörgyi-Pulver, „Lichtriegel“, andere
yoghurt, butter, beef sausage / Käse, Quark, Joghurt, Butter,
Schneeglöckchen-Tour, Tour zum Aussichtsturm, Schwäbische
Teehaus-Produkte
Rindswurst
Dorfwanderung
(Tal der Künste) Veranstaltung, Mühlenhaus
200.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8294 Kapolcs, Faluház, +36 87/537 016
Hóvirág túra, Kilátó túra, Sváb faluséta //
info@volgykozpont.hu Művészetek Völgye Rendezvény, Malomház / / Művészetek Völgye
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 201.oldal
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Kapolcsikum Szörp és Lekvár Manufaktúra / Kapolcsikum Syrup and Jam Manufactory / Kapolcsikum Sirup- und Marmeladenmanufaktur)
Sándor Huszár Lovas Klub / Rider Club / Reitklub
Zsuzsanna Borászat / Wine House / Weinhaus
Várpanoráma Vendégfogadó Kft.
8200 Veszprém, Szabadság tér 13. 2/4., +36 30/993 9256
8271 Mencshely, Halomhegy 2325/3. hrsz., +36 30/977 5172
8291 Nagyvázsony, Temető u.9., +36 20/441 7803
koltihelga@gmail.com
drgulyaszs@t-online.hu
www.varpanorama.hu | fabry.nagyvazsony@gmail.com
8294 Kapolcs, Petőfi S. u. 45., +36 30/956 1993
lovas programok, rendezvények / riding programmes, events /
bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung
étterem / restaurant/ Restaurant
www.kapolcsikum |.wix.com/kapolcsikum farkasivett@gmail.com
Reitprogramme, Veranstaltungen
szörpök, lekvárok / syrups, jams / Sirups, Marmeladen
Bácsi Zita
Vörösmarty ház / house / Haus
8228 Lovas, Malomvölgy út 20., +36 30/437 6222
8294 Kapolcs, Dózsa u 61., +36 20/477 3964
bacsi.zita74@gmail.com
www.vorosmartyhaz.hu | vorosmartyhaz@t-online.hu
vendéglátás, kerámia ajándék és dísztárgy készítés, forgalmazás /
szálláshely / accommodation / Unterkunft
catering, making and distributing pottery, gifts and ornaments / Gastgewerbe, Herstellung von Keramikgeschenken und -dekora-
KÁPTALANFA Falusi forgatag, Mesterektől vidranyomon Sárosfőig, Pálosok
tionen, Vermarktung
útján Gyurgylag szárnyán //
MEGYER
Village festival, Tracking otters from Mesterek to Sárosfő, On the
Oxigén túra, Szamárvezető //
road of the Order of Saint Paul, On the wings of the bee-eater //
Oxygen tour, Guideline //
Wirbel im Dorf, Von den Meistern bis Sárosfő auf Otterspur, Auf
Sauerstoff-Tour, Eselreiter
dem Pfad von Paulinern mit der Begleitung von Bienenfressern
KISLŐD Faluséta, Három forrás túra, Öreg-hegyi kalandtúra // Village walk, Three spring tour, Öreg hill adventure tour // Dorfwanderung, Drei-Quellen-Tour, Abenteuertour auf dem Öreg-Berg
Baumidex Kft. (Nomádia Szabadidőpark) / (Nomádia Theme Park) / (Nomádia Freizeitpark) 8400 Ajka, Ipari park Északi szektor 3/1., +36 30/409 1315 www.nomadiapark.hu | bollane.betty@gmail.com
Megyeri Vendégvárók Szövetkezete / Association of Hosts in Megyer / Verein der Gastfreundschaft Megyer 8348 Megyer, Fő u. 5., +36 30/459 8191 megyer.falu@gmail.com tojás, szörpök, lekvárok, füstölt húsáru, zöldségek, szállás, falusi vendégasztal / egg, syrups, jams, smoked meat products, vegetables, accommodation, guest tables in the village / Eier, Sirups, Marmeladen, geräucherte Fleischprodukte, Gemüse, Unterkunft, ländlicher Gästetisch
szabadidős programok, szálláshely / leisure programmes, accom-
MENCSHELY
modation / Freizeitprogramme, Unterkunft
Faluséta, Legendák útja, Halom-hegyi bortúra // Village walk, Road of legends, Wine tour to Halom hill //
LOVAS Lovasi séta, Királykút túra //
Dorfwanderung, Pfad der Legenden, Weintour auf dem Halom-Berg
Walk to Lovas, Királykút tour //
Wanderung in Lovas, Tour zu Királykút
OD kerámia / pottery / Keramik
Nagyvázsonyi Kinizsi Nonprofit Kft.
MONOSTORAPÁTI Faluséta, Szent helyek – szent kutak, Bortúra némi tortúrával // Village walk, Sacred places - sacred wells, Wine tour with a touch of torture // Dorfwanderung, Heilige Orte – heilige Brunnen, Weintour mit ein bisschen Extra
NEMESHANY
8296 Monostorapáti, 1266. hrsz., +36 30/201 8500
fához // Tour in the home of lace and water mill, Road to the
kondor.janos@pr.hu
400-year-old oak tree // Tour in die Heimat der Spitze und der
bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung
Wassermühlen, Tour zur 400-jährigen Eiche
MONOSZLÓ Hegyestű panoráma túra, Monoszlói bortúra, Monoszlói Hegyi-tó túra, Monoszlói Természeti csodák útja // Hegyestű panorama tour, Monoszló wine tour, Monoszló Hegyi lake tour, Monoszló Wonders of nature tour // Panaroma-Tour in Hegyestű, Weintour in Monoszló, Tour zum Hegyi-Teich in Monoszló, Pfad der natürlichen Wunder von Monoszló
Tour zum Tekeres-Tal, Tour an den Grenzen, Dorfwanderung
Alsó-Kúti Vendégház / Guest House / Gästehaus
group classes / Keramikprodukte, Gruppenaktivitäten
Németh Birtok Családi Vendégház / Németh Estate Family Guest House / Familiengästehaus Németh
alsokut@gmail.com
8273 Monoszló, Fő u. 23., +36 87/469 209
szálláshely / accommodation / Unterkunft
planteus@planteus.hu
szálláshely / accommodation / Unterkunft
8248 Nemesvámos, Kossuth u. 289., +36 88/265 651 www.sites.google.com/site/alsokutivendeghaz
Dávidné Kéri Márta kistermelő / small producer / Kleinerzeugerin
borászat, szálláshely / winery, accommodation / Weinkellerei,
www.lekvarszezon.hu | lekvarszezon@gmail.com
NEMESVÁMOS
kerámia termékek, csoportfoglalkozások / pottery products,
8228 Lovas, Cifhegyi u., +36 30/937 3206
Organisierung von Camps
Tekeres valley tour, Going to the border tour, Village walk //
www.liszkay.com | michael@liszkay.com
8271 Mencshely, Fő út 12., +36 30/231 4184
events, organisation of camps / Programme, Veranstaltungen,
8273 Monoszló, Fő u. 10., +36 30/363 7102
Keramikschmücke
Lovasi Pince / Cellar / Weinkeller
nemeshany@sanet.hu programok, rendezvények, táborok szervezése / programmes,
www.monoszloifazekas.extra.hu | gaalkeramia@gmail.com
www.biogoldnatur.hu | biogoldnatur@gmail.com
Tóthné Szilágyi Andrea
8471 Nemeshany, Petőfi u. 198., +36 20/800 2208
Tekeres-völgyi túra, Határjáró túra, Faluséta //
egyedi kerámia ékszerek / unique ceramic jewels / einzigartige
Bio-Speiseöle, natürliche Lebensmittel
Tonus Peregrinus Hagyományőrző Egyesület / Traditional Association / Traditionsverein
Monoszlói Fazekasház / Pottery House / Töpferhaus
www.od-ceramics.com | ottmardora@yahoo.com
oil types, bio edible oils, natural food / verschiedene Öle,
Schlossbesuch, Veranstaltungen
Túra a csipke és a vízimalmok hazájában, Út a 400 éves tölgy-
8228 Lovas, Balatoni út 10., +36 30/927 9343 különböző olajfélék, bio étolajok, natur élelmiszerek / different
turistaszallo@nagyvazsony.hu várlátogatás, rendezvények / visiting the castle, events /
Kondor János
BIOGOLD Natur Kft.
8271 Mencshely, Fő u. 31., +36 70/451 9497
8291 Nagyvázsony, Kinizsi u. 96., +36 20/228 0367
Liszkay Borkúria / Wine Curia / Weinlandhaus
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos u. 287., +36 30/529 2790
8273 Monoszló, 48/2. hrsz., +36 30/938 2777
keri.tika@freemail.hu
Unterkunft
zöldségkrémek / vegetable creams / Gemüsecremes
Király kistermelői tejtermékek / small producer milk products / Milchprodukte
NAGYVÁZSONY
8248 Nemesvámos, Perkáta u. 4., +36 30/608 0488
lekvárok, dzsemek, szörpök, szárított gyógy- és fűszernövények /
Kolostorok útja, Zichy körút, Kinizsi körút //
gabor.gabriella@hotmail.com
marmalades, jams, syrups, dried herbs and spices / Marmeladen,
Road of cloisters, Zichy round trip, Kinizsi round trip //
tej, túró, tejföl, sajt / milk, cottage cheese, sour cream, saj / Milch,
szálláshely, bor, lekvárok, szörpök / accommodation, wine, jams,
Jams, Sirups, getrocknete Kräuter und Gewürze
Weg der Klöster, Zichy Rundwanderung, Kinizsi Rundwanderung
Quark, Sauerrahm, sajt
syrups / Unterkunft, Wein, Marmeladen, Sirups
www.lovasipince.hu | papp@vamosivendeghaz.hu
202.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 203.oldal
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Pajtaszálló / Stable Hostel / Scheunenherberge 8248 Nemesvámos, Kossuth u. 24., +36 88/265 540 www.pajtaszallo.hu | info@pajtaszallo.hu szálláshely / accommodation / Unterkunft
Peiba Kft. 8248 Nemesvámos, Pap István u. 45., +36 20/923 3250 www.peiba.hu | peiba@peiba.hu tökmagolaj, tökmagliszt és csemegék / pumpkin seed oil, pumpkin seed flour and delicacies csemegék / Kürbiskernöl,
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Családok a Családért Házas- és Családpedagógiai Egyesület / Families for the Family Association for Marriage and Family Pedagogy / Familien für Familien Verein, Ehepaaren- und Familienbildung 8272 Óbudavár, Kistelek u. 2., +36 20/221 2411 www.schoenstatt.hu/csaladok | iroda@schoenstatt.hu
Susanne Daucher
Hotel Kapitány**** Wellness és Konferencia / Wellness and Conference / Wellness und Konferenz
8245 Pécsely, Iskola u.141., +36 20/554 6779 susannedaucher@freemail.hu
8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19., +36 87/550 166
ecetek, mustárok, lekvárok, chutneyk / vinegars, mustards, jams,
www.hotelkapitany.hu | sales@hotelkapitany.hu
chutneys / Essige, Senfe, Marmeladen, Chutneys
szálláshely, wellness, középkori lovagi torna, állatsimogató, egyéb programok / accommodation, wellness, Middle Ages
szálláshely, családi programok / accommodation, family
PULA
programmes / Unterkunft, Familienprogramme
Faluséta, Tálodi nagytúra //
Wellness, mittelalterliche Ritterspiele, Streichelzoo, andere
Szabó Bálint
Village walk, Tálodi big tour //
Programme
Dorfwanderung, Großtour in Tálod
8272 Óbudavár, Fő u. 20., +36 70/310 5284
Hunyadi Borház / Wine House / Weinhaus
knight tournament, petting zoo, other programmes / Unterkunft,
sajt@obudavarikecskek.hu | fb oldal: Óbudavári Kecskesajt
Pulai Ifjúsági Klub / Youth Club / Jugendclub
kecsketej, joghurt, kecskesajt / goat milk, yoghurt, goat cheese /
8291 Pula, Fő u. 63., +36 20/544 4353
www.hunyadyborhaz.hu | hunyadysz@tolna.net
Sárkány Zsuzsanna kistermelő / small producer / Kleinerzeugerin
Ziegenmilch, Joghurt, Ziegenkäse
www.pikpula.eoldal.hu | pik.pula@gmail.com
bor, borkóstolók / wine, wine-tasting / Wein, Weinverkostung
rendezvények, túrák szervezése / organisation of events, tours /
Kamilla Kézműves Ajándékbolt / Craftsman Gift Shop / Handwerksgeschenke
Kürbiskernmehl und Desserts csemegék
8248 Nemesvámos, Kossuth u. 30., +36 20/669 5951
ÖCS
www.mezesunk.hu | sarkany.zs.rita@gmail.com
Öcsi kiskörút, Halál völgyi túlélő túra, Szárazlábas tavitúra //
mézeskalács / ginger bread / Lebkuchen
Öcsi little round trip, Death valley survival tour, Dry feet lake tour //
Tekeresvölgyi Kézműves Termékek / Craftsman Products from the Tekeres Valley / Handwerksprodukte
Kleine Rundwanderung in Öcs, Überlebenstour im Halál-Tal, Teich-Tour mit trockenen Fußen
8248 Nemesvámos, Csárda u. 1., +36 30/947 0780
ÖRVÉNYES
www.amisajtunk.hu | amisajtunk@gmail.com
Műemlékek útja, Örvénylő természet, Örvénylő vizek //
sajt, joghurt, vaj, egyéb ínyencségek, falusi vendéglátás, szállás /
Road of monuments, Whirling nature, Whirling waters //
cheese, yoghurt, butter, other delicacies, village catering, accom-
Pfad der Denkmäler, Wirbelnde Natur, Wirbelnde Wasser
modation / Köstlichkeiten, ländliche Gastgewerbe, Unterkunft
Huszár vendéglő / restaurant / Restaurant
Vámosi Vendégház / Guest House / Gästehaus
8242 Örvényes, Malom u. 2., +36 87/449 072
8248 Nemesvámos, Kossuth u. 364., +36 30/937 3206
www.huszar.info | huszar@huszar.info
www.vamosivendeghaz.hu | papp@vamosivendeghaz.hu
étterem, szálláshely / restaurant, accommodation / Restaurant,
szálláshely / accommodation / Unterkunft
Unterkunft
Vámosi betyárok / rascals / Betyáren 8248 Nemesvámos, Kossuth L. u. 352., +36 30/203 0133 www.vamosibetyar.hu | balazs.sovenyhazi@gmail.com húsáru / meat goods / Fleischprodukte
PALOZNAK Faluséta, Panorámaút, Túraút // Village walk, Panorama road, Tour road // Dorfwanderung, Panoramaweg, Wanderweg
8330 Sümeg, Újhegy 7102/1. hrsz., +36 20/942 7990
Veranstaltungen, Organisierung von Touren
RIGÁCS
8330 Sümeg, Kossuth u. 6., +36 70/453 7904
Óteleki körút, Kiserdei út //
oszkaipeter@freemail.hu
Óteleki round trip, Little forest road //
A Vidék Minősége – Éltető Balaton-felvidék védjegyes termékeket
Rundwanderung in Ótelek, Tour im Kleinen Wald
értékesítő üzlet / Shop selling products with the trademark “Quality of the countryside– Vitalising Balaton-felvidék” /
SÜMEG
Produkte mit dem Markenzeichen - „Die Qualität der Landschaft
Fehér kövek bárójának útja, Ősök útja, A veszprémi püspökök útja
– Belebendes Balaton-felvidék”
// The baron of white stones road, Road of ancestors, Road of the
Kisfaludy Vendégház és Étterem / Guest House and Restaurant / Gästehaus und Restaurant
bishop of Veszprém // Baron der Weißen Steine – Wanderung, Pfad der Vorfahren, Weg der Bischöfe von Veszprém
Balatoni Szőlő és Borkultúra Egyesület / Grape and Wine Culture Association / Trauben- und Weinkulturverein
8330 Sümeg, Kossuth L. u. 13., +36 87/352 128
8330 Sümeg, Szent István tér 10., +36 70/363 4367
Unterkunft
www.balatonbor.hu | borkultura@enternet.hu
Kovács Izabella – Bella Manufaktúra / Manufactory / Manufaktur
történelmi szőlőültetvény / historical vineyard / historischer Weinberg
www.kisfaludy.eu | info@kisfaludy.eu étterem, szálláshely / restaurant, accommodation / Restaurant,
Bottyán János Lovas Sport Egyesület / Horse Sports Association / Reitsportverein
8330 Sümeg, Vázsonyi Vilmos u. 16., +36 30/683 3728
8330 Sümeg, Vároldal u. 5., +36 87/550 087
Németh Csaba
www.bellaszorp.hu | kovacsiapartman@gmail.com szörpök, lekvárok / syrups, jams / Sirups, Marmeladen
NYIRÁD
Paloznaki Képíró Műhely / Pictography Workshop / Képíró Műhely
rendezvények, lovas programok, falkavadászat / events, horse
8330 Sümeg, Újhegy, +36 30/293 6925
Erzsébet-királyné séta, Róka-dombi túra, Túra a Marsbéli
8229 Paloznak, Zrínyi u. 9., +36 87/479 010
programmes, hunting / Veranstaltungen, Reitprogramme,
csaba0114@freemail.hu
homokozóhoz // Queen Elizabeth walk, Róka hill tour, Tour to the
www.bodabalazs.hu | bodaolah@freemail.hu
Parforcejagd
füstölt húsáru / smoked meat products / geräucherte
sand pit from the Mars // Königin Elisabeth – Wanderung, Tour
olajfestmények, nyitott galéria / oil paintings, open gallery /
Fleischprodukte
nach Róka-Hügel, Tour zum Sandkasten vom Mars
Ölgemälde, offene Galerie
Gadácsi-Szijjártó Képzőművészeti Alapítvány / Art Foundation / Stiftung für Bildende Kunst
ÓBUDAVÁR
PÉCSELY
8330 Sümeg, Szent István tér 10., +36 20/417 6346
8330 Sümeg, Lukonich Gábor u. 30., +36 70/453 7904
Házaspárok útja, Falukör, Irtáskör //
Kalandtúra a Zádor-várhoz, Meggy-hegyi túra //
kanadai.magyar@gmail.com
oszkai@freemail.hu | fb oldal: Oszkai Kerámia
Road of married couples, Village round trip, Glade round trip //
Adventure tour to the Zádor castle, Meggy hill tour //
Kanada felfedezése - állandó kiállítás Sümegen a Püspöki
iparművészeti alkotások, kerámia termékek, dekorációk készítése
Pfad der Ehepaare, Dorfwanderung, Tour in den Irtás Weinberg
Abenteuertour zur Zádor-Burg, Tour zum Meggy-Berg
Palotában / Discovering Canada - permanent exhibition in Sümeg
/ works of applied arts, pottery products, decoration-making /
in the Bishop Palace Palotában / Entdeckung von Kanada –
Werken der angewandten Kunst, Keramikprodukte, Herstellung
Dauerausstellung im Bischofspalast in Sümeg Palotában
von Dekorationen
204.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
varistallo@lovasiskola.axelero.net
Oszkai Réka
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 205.oldal
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
Palota Pince / Cellar / Weinkeller
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
www.palotapince.hu | palotapince@palotapince.hu
Zánka Nivegy- Völgyi Borút Egyesület / Zánka Nivegy Valley Wine Road Association / Verein für Zánka-Nivegy-Tal-Weintouren
Panoráma-út, Túra a Balázs templomhoz, Balatoni túra //
www.tihany.hu | tdm@tihany.hu
bor, borkóstolók, verjus, borzselé / wine, wine-tasting, verjus,
8272 Szentantalfa, Sósi u. 50., +36 87/468 476
Panorama road, Tour to the Balázs church, Balaton tour //
turisztikai információk nyújtása a környékről / providing
wine jelly / Wein, Weinverkostung, Verjus, Weingelee
www.balatoniborut.hu | info@balatoniborut.hu
Panorama-Tour, Tour zur Balázs-Kirche, Balaton-Tour
tourism-related information about the neighbourhood /
Római Katolikus Plébánia Hivatal / Roman Catholic Parish Office / Römisch-katholisches Pfarramt
boros rendezvények, borutak szervezése / wine events, wine
Tourismusinformation über die Region
8330 Sümeg, Bíró Márton utca 3.
Dobosi Pincészet / Cellar / Weinkeller
Kartaly Attila – Tagyon Birtok Baráti Társaság / Tagyon Estate Friendship Association / Freundschaftsgesellschaft von Tagyon Birtok
egyházi programok, temlpomlátogatás / religious programmes,
8272 Szentantalfa, Fő u. 81., +36 30/640 2770
8272 Tagyon, 752. hrsz., +36 20/933 6433
www.ferencpince.hu tihany@ferencpince.hu
church visits / Kirchenprogramme, Kirchenbesuch
www.dobosipinceszet.hu | info@dobosipinceszet.hu
www.tagyonbirtok.hu | info@tagyonbirtok.hu
étterem, bor, borkóstolók, húsáruk / restaurant, wine,
Sportvonal Közhasznú Egyesület / Sports Lines Public Utility Association / Gemeinnütziger Verein Sportvonal
bor, almalé, szőlőlé, bio kékszőlő-mag termékek, borkóstolók
falusi vendégasztal szolgáltatás / guest table in the village service
wine-tasting, meat products / Restaurant, Wein, Weinverkostung,
/ wine, apple juice, grape juice, bio black grape seed products,
/ ländlicher Gästetisch
Fleischprodukte
wine-tasting / Wein, Apfelsaft, Traubensaft, roter Traubenkern –
8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 20/594 5004
Bioprodukte, Weinverkostung
Hollósy Pince / Cellar / Weinkeller
www.teniszsumeg.hu | info@sumegtenisz.hu
8272 Tagyon, 609/5. hrsz., +36 30/393 0699
oktatás, pályabérlés, teniszprogramok, rendezvények,
Dobossy Károly
AGORA Termelői Piac / Producer market / Produzentenmarkt
www.hollopince.hu | hollosy.zsombor@gmail.com
8237 Tihany, Akasztó domb, Kossuth Lajos u. (termelői piac),
vendéglátás / education, court rentals, tennis programmes,
8272 Szentantalfa, Fő u. 79., +36 30/989 2496
bor, borkóstolók, levárok, gyümölcsök, gyógynövények /
+36 30/977 5172
events, catering / Bildung, Sportplatzmiete, Tennisprogramme,
royesfarm@gmail.com
wine, wine-tasting, jams, fruit, herbs / Wein, Weinverkostung,
8230 Balatonfüred, Vázsonyi út 47. (AGORA a Termelők Piacáért
Veranstaltungen, Gastgewerbe
sajt / cheese / Käse
Marmeladen, Früchte, Kräuter
Egyesület)
Sümeg és Térsége Turisztikai Nonprofit Kft.
SZENTIMREFALVA
www.agoratermeloipiac.hu | info@agoratermeloipiac.hu
8330 Sümeg, Kossuth u. 15., +36 70/363 4367
Csigavonalban Szentimrefalva körül a tőzikésen át, Kígyós patak
Tagyon Titkos Kamrája / Secret Chamber of Tagyon / Geheimkammer Tagyon
8330 Sümeg, Ifjúság u. 25., +36 70/363 4367
roads szervezése / Weinveranstaltungen, Weintouren
Tihanyi Legenda Közhasznú Nonprofit Kft.
TAGYON
8237 Tihany, Kossuth u. 20., +36 87/538 104
Ferenc Pince Csárda / Cellar Inn / Weinkeller Tscharda 8237 Tihany, Cser-hegy 9., +36 20/922 6292
Tündérsziget-ART Kft.
www.sumeginfo.hu | sumeg@tourinform.hu
túra // Spiral around Szentimrefalva through the snowflake field,
8272 Tagyon, Petőfi u. 18., +36 30/389 1005
8237 Tihany, Kossuth L. u. 29., +36 30/861 6991
turisztikai információk nyújtása a környékről / providing tourist
Kígyós creek tour // Wanderung rund um Szentimrefalva durch
hoffmann.jutka@freemail.hu
www.tundersziget.hu | info@tundersziget.hu
information about the neighbourhood / Tourismusinformation
die Knotenblumenwiese, Wanderweg Kígyós-Bach
házi szörpök, lekvárkülönlegességek, csokoládé bonbon /
kávézó, teázó, reggeliző, lekvárok, szörpök, fűszer-és teakeve-
home-made syrups, special jams, chocolate bonbons / hausge-
rékek, levendulás kozmetikumok / café, teahouse, breakfast,
machte Sirups, Marmeladenspezialitäten, Schoko-Bonbons
jams, syrups, spice and tea mixtures, lavender cosmetics /
über die Region
SZENTJAKABFA
Terazza Bistro & Bar
Kálvária túra, Erdei iskola túra, Parkerdei túra // The stations of
8330 Sümeg, Csalogány u. 7., +36 20/594 5004
the Cross tour, Forest school tour, Park forest tour // Tour auf den
TALIÁNDÖRÖGD
info@teniszsumeg.hu
Kálvária-Hügel, Waldschultour, Waldparktour
Kocogó útvonal, Dörögdi lődörgők, Források útja //
étterem / restaurant / Restaurant
Ifj. Gyapay László / junior / Sohn
Running route, Moochers from Dörögd, Road of springs // Joggingpfad, Bummeln in Dörögd, Pfad der Quellen
Kastély körút balatoni panorámával, Tótvázsonyi kerengő, Kátyó
8272 Szentjakabfa, Fő u. 23., +36 87/479 089
SÜMEGPRÁGA
Café, Teehaus, Snackbar, Marmeladen, Sirups, Gewürz- und Teemischungen, Lavendelkosmetik
TÓTVÁZSONY
www.fafaragas.com | gyapy@citromail.com
Lőke Kúria Vendégház
hegyi túra // Castle round trip with panorama over the Balaton,
Marcalfő túra, Sarvaly túra, Marcalfői panorámaút
Kalla Natúr Élelmiszerek / Natural Food / Lebensmittel
faműves és faragott használati és ajándéktárgyak / wooden and
8295 Taliándörögd, Kossuth u.8. (green line), +36 70/940 1765
Schloss mit Blick auf Balaton, Rundwanderung in Tótvázsony,
carved objects and gifts / Holz- und geschnitzelte Gegenstände
www.lokekuria.hu | albert.fruzsina@gmail.com
Wanderung auf den Kátyó-Berg
8351 Sümegprága, Rákóczi u. 41., +36 70/228 6944
und Souvenirs
szálláshely / accommodation / Unterkunft
Zsár-fa Kádár-és Asztalosműhely Bt.
kalla.kft@t-online.hu
Cloisters in Tótvázsony, Kátyó hill tour // Wanderung rund um
TIHANY
sajt, joghurt, tej, érlelt marhahús, marhakolbász és szalámi,
SZŐC
marhahús alaplé, gyümölcslé, lekvárok, szezonálisan gesztenye,
Faluséta, Kastély és szőlőhegyi túra //
Visszhang körút, Legenda körút //
www.zsarfa.hu | zsarfa@zsarfa.hu
egyéb ínyencségek / cheese, yoghurt, milk, aged beef meat, beef
Village walk, Castle and vineyard tour //
Echo round trip, Legend round trip //
asztalos-és kádárműhely / woodworker and cooper workshop /
sausage and salami, beef meat stock, fruit juice, jams, seasonal
Dorfwanderung, Tour zum Schloss und in den Weinberg
Rundwanderung Echo, Rundwanderung Legende
Fassmacherei und Tischlerei
chestnut, other delicacies / Käse, Joghurt, Milch, gegartes
Szőci Hegybarátok Köre Közhasznú Egyesület / Friends of the Hill in Szőc Public Utility Association / Bergfreunden von Szőc gemeinnütziger Verein
Régi Idők Udvara Skanzen és Étterem / Courtyard of Old Times Open-Air Museum and Restaurant / Freilichtmuseum und Restaurant „Hof alter Zeiten“
Hotel Bakony
8452 Szőc, Kossuth u. 41., +36 20/475 1184
8237 Tihany, Batthyány u. 3., +36 70/284 6705
szálláshely / accommodation / Unterkunft
Rindfleisch, Rindswurst und Salami, Rinderbrühe, Fruchtsaft, Marmeladen, Kastanien (saisonal), andere Köstlichkeiten
SZENTANTALFA Borút, Pokol útja, Kul-túra //
szabo760913@citromail.hu
www.tihanyinfo.com | keklev@t-online.hu
Wine road, Road to hell, Cultural tour //
rendezvények szervezése / organisation of events /
vendéglátás, szörpök, lekvárok / catering, syrups, jams /
Weintour, Höllenpfad, Cool-Tour
Organisierung von Veranstaltungen
Gastgewerbe, Sirups, Marmeladen
206.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8246 Tótvázsony, Magyar u. 106., +36 30/644 4542
8246 Tótvázsony, Magyar u. 60., +36 88/516 750 www.hotelbakony.hu | info@hotelbakony.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 207.oldal
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
UKK „Vadas”-Bertényi túraút, KakUkk túra, // “Vadas”-Bertény tour route, Cuckoo tour // Wanderweg „Vadas“-Bertényi, Kuckucks-Tour
Medvelaki finomságok / Delicacies from Medvelak / Köstlichkeiten von Medvelak 8347 Ukk, Jókai u. 19., +36 20/208 4795 dobos7418@freemail.hu lekvárok, fűszerkrémek, szárított zöldség / jams, spice creams,
Túraútvonalak / Hiking routes / Wanderwege
D-ONE Vitorlás Sport Egyesület / Sailing Sports Association / Segelsportverein 1015 Budapest, Hattyú u. 1., +36 70/389 0461 donevse@gmail.com vitorlás oktatás, gyermektáborok és rendezvények szervezése / sailing courses, organising children camps and events / Segelschule, Organisierung von Kindercamps und Veranstaltungen
Vászolyi Sajtmanufaktúra / Cheese Manufacture / Käsemanufaktur
dried vegetable / Marmeladen, Gewürzcremes, Trockengemüse
8245 Vászoly, András u. 05/3., +36 30/942 1775
www.vaszolyi-sajtmanufaktura.webnode.hu
Ferrir Farm - családi gazdaság / family farm / Familienwirtschaft
sajt / cheese / Käse
8347 Ukk, Széchenyi u. 27., +36 70/455 6572
emenyik.kalman@vaszolysajt.hu
VESZPRÉMFAJSZ
szörpök, lekvárok, méz, füstölt húsáruk / syrups, jams,
Kálci túra, Válasz-út //
honey, smoked meat products / Sirups, Marmeladen, Honig,
Kálci tour, Answer road //
geräucherte Fleischprodukte
Tour in Kálc, Scheideweg
Fertig Farm
8347 Ukk, Kossuth u. 49., +36 70/455 6572
8248 Veszprémfajsz, Fő u. 60/a., +36 30/916 6259 fertig@invitel.hu tojás / egg / Eier
www.bebic.hu | bebic.ukk@gmail.com szörpök, lekvárok, zöldség-és gyümölcslevek / syrups, jams, vegetable and fruit juice / Sirups, Marmeladen, Gemüse- und Fruchtsäfte
ÚRKÚT Úrkúti falunéző //
VESZPRÉMGALSA
Vászoly - Bagó-hegyi túra, Zádor-vár és Pécselyi medence kör, Túra Vöröstóra az erdőn át, Természet és sport túra, Vászoly - Öreg-hegy - Bab-völgy túra, Öreg Bükk és malom séta, Túra a Keresztfa-tetőre // Vászoly - Bagó hill tour, Zádor castle and Pécselyi basin trip, Tour to Vöröstó through the forest, Nature and sports tour, Vászoly – Öreg hill – Bab valley tour, Old Bükk and mill walk, Tour to Keresztfa top // Wanderwerg Vászoly – Bagó-Berg, Rundwanderweg Zádor-Burg und Pécsely-Becken, Tour nach Vöröstó durch den Wald, Tour „Natur und Sport“,
ZALAGYÖMÖRŐ Gondi-berek túra - Faluséta // Gondi grove tour - Village walk // Gondi-Berek Tour – Dorfwanderung
Tőtős Apor 8349 Zalagyömörő, Petőfi u. 20., +36 70/770 7220 totos.apor@gmail.com méz / honey / Honig
Séta Meggyes gróf birtokán, Bogarasi túra, Két keréken a kövecses úton // Walk on the estate of Baron Meggyes, Bogarasi tour, Two wheels on the gritty road // Wanderung auf dem Land des Grafen Meggyes, Bogarasi-Tour, Auf zwei Rädern auf dem steinigen Weg
ZALASZEGVÁR Faluséta, Szőlőhegyi túra // Village walk, Vineyard tour // Dorfwanderung, Weinberg-Ausflug
ZÁNKA A régi és új Zánka erdei pihenővel, Két keréken a római
Village walk, Galsai crossroad, Csipányi walk along the shore of
emlékektől Zánka ófaluig, Balatontól Hegyestűig // Old and new
the Kígyós creek //
Zánka with a rest in the forest, On two wheels from the Roman
Dorfwanderung, „Kreuzweg“ in Galsa, Wanderung von Csipány
ruins to the old village of Zánka From the Balaton until Hegyestű
entlang dem Kígyós-Bach
// Das neue und das alte Zánka mit einem Ruheplatz im Wald; Auf zwei Rädern von römischen Monumenten bis zum Altdorf von
VIGÁNTPETEND Faluséta, Pusztajárás, Görbeút tekerő //
VÁSZOLY
Rundwanderung in Erdőd, Wanderung im Wald
Faluséta, Galsai keresztút, Csipányi séta a Kígyós patak partján //
Visit to the village Úrkút // Dorfwanderung in Úrkút
Round trip in Erdőd, Wandering in the forest //
ZALAMEGGYES
ferrirbt@gmail.com
Bébic Szociális Szövetkezet / Social Association / Sozialgenossenschaft
ZALAERDŐD Erdődi körséta, Erdei barangolás //
Village walk, Flatland walk, By-path road // Dorfwanderung, Wanderung „Der kurvige Weg“
Petendi Pálinkaház / Pálinka House / Obstbrandhaus 8294 Vigántpetend, 55/19. hrsz., +36 70/773 3455 www.fuligjimmy.hu | miklos.kovacs@petendipalinka.hu pálinka, pálinkakóstolók / pálinka, pálinka-tasting / Obstbrand,
Zánka, von Balaton bis Hegyestű
ELÉRHETŐSÉGEK
Lídia Borház / Wine House / Winehaus 8251 Zánka, Rákóczi út 112., +36 30/544 2238
CONTACT / KONTAKT
www.lidiaborhaz.hu | varga.andras@lidiaborhaz.hu bor, borkóstolók, szőlőmag olaj, szőlőmag őrlemény / wine, wine-tasting, grape seed oil, ground grape seed / Wein,
www.balatonleader.hu
Weinverkostung, Traubenkernöl, Traubenkernmehl
www.balatonfelvidekitura.hu www.visitbalaton.hu
Obstbrandverkostung
www.eltetobalatonfelvidek.hu
VÖRÖSTÓ
8330 Sümeg, Váralja u. 6., +36 87/350-111
Wanderweg Vászoly – Öreg-Berg – Bab-Tal, Wanderung zur Alten
Séta a műemlékfaluban, Vöröstó szépségei //
Buche und Mühle, Tour auf den Keresztfa-Gipfel
Walk in the monument village, The beauty of Vöröstó //
Wanderung im historischen Dorf, Die Schönheiten von Vöröstó
208.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
kozpont@balatonleader.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 209.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Szentantalfa
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
Szent Antal pincészet / Winery / Weingutei
8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530
8272 Szentantalfa, Sósi u. 50., +36 87/479 155
www.szentantalpinceszet.hu
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
info.szentantalpinceszet@gmail.com
8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181
Dr. György Barátossy állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868
Posta / post office / Post 8272 Szentantalfa, Fő u. 15., +36 87/479 590
Vidosa pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, Szent Balázs-hegy, +36 70/371 5777 vidosa@freemail.hu
Zsóka -Dobosi - Patakparti Sportszálló / sports hostel / Sporthostel 8272 Szentantalfa, Fő u. 33, +36 30/221 9009
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / 8272 Szentantalfa, Fő u. 39., +36 87/479 499
Könyvtár / library / Bibliothek 8272 Szentantalfa, Kút u. 1.
TÖRTÉNETE Szentantalfa 5 km-re a Balaton északi partjától a Zánkát Nagyvázsonnyal összekötő út mentén található. Községünket három oldalról hegyek veszik körül. A szerencsés domborzati viszonyoknak köszönhetően a borászat igen fejlett színvonalon működik a térségben. Ezt bizonyítja a településünkön régóta működő borturizmus is.
Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus 8272 Szentantalfa, Kút u. 1.
Dobosi pincészet / winery / Weingutei 8272 Szentantalfa, Fõ u. 81., +36 87/479 098 info@dobosipinceszet.hu
8272 Szentantalfa, Mocsár-dűlő, +36 20/956 3199
Soma borpince / wine cellar / Weingut
www.cseki.hu
8272 Szentantalfa, 669 hrsz., +36 20/327 3641
cse-ki-bor@vazsonykom.hu
Szentantalfa can be found 5 kilometres from the northern bank of the Balaton, along the road connecting Zánka and Nagyvázsony. Our settlement is surrounded by mountains on three sides. Due to favourable topographical features, viticulture operates in the region at a very high standard. This is also proven by wine tourism, which has been characteristic for our settlement for a long time.
molnarlaszlo0822@freemail.hu
Molnár családi pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, 650/2 hrsz., +36 20/360 4123
Patakparti Sportszálló / sports hostel / Sporthostel 8272 Szentantalfa, Kút u., +36 20/956 3199 csaba.kiss.sztfa@gmail.com
Péringer családi pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, Mocsár-dűlő hrsz. 0116/9, +36 20/453 8351 www.zimmerinfo.hu/szentantalfa/nivegyvolgyi zsuzsi.peringer@gmail.com
210.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.dobosipinceszet.hu
Cseh családi pince / cellar / Keller
HISTORY
Szentantalfa befindet sich 5 km vom Nordufer des Plattensee an der Seite der Straße, die Zánka mit Nagyvázsony verbindet. Dank der vielen Hügel in der Gegend befindet sich der Weinanbau auf einem sehr hohen Niveau. Das beweist der seit langem gut funktionierende Weintourismus in unserem Ort.
8272 Szentantalfa, Fő u.70., +36 20/937 2971
GESCHICHTE
Se-Ta Fi-Ka Bár / Bar
Rezeda kézműves pince / cellar / Keller 8272 Szentantalfa, Tői-dűlő +36 30/930 3632 rezeda12@freemail.hu
www.somaborpince.hu
info@somaborpince.hu
Egész évben nyitva
Open all year long Ganzjährig geöffnet www.dobosipinceszet.hu
info@dobosipinceszet.hu
8272 Szentantalfa, Fő u. 81.
+36 87/479 098
A Nivegy-völgy kanyarulatában, festői környezetben Zsóka fogadójában enni, inni, pihenni hív a házigazda. TERMÉKEK
OUR PRODUCTS
PRODUKTE
15 féle bor
15 types of wine
15 verschiedene Weine
szőlőmagolaj
grape seed oil
Traubenkern Öl
szőlőmagőrlemény
ground grape see
Traubenkern Pulver
szőlőlé
grape juice
Traubensaft
helyi termékek
local products
Produkte aus der Gegend
(méz, szörp, lekvár)
(honey, syrup, jam)
(Honig, Sirup, Marmeladen)
SZOLGÁLTATÁSOK
SERVICES
DIENSTLEISTUNGEN
Borkóstolók
Wine-tasting sessions
Borvacsorák
Wine dinners
Szállás
Accommodation
(6 szobával és szaunával) Bortúrák szervezése
(with 6 rooms and a sauna) Organisation of wine tours
The host is waiting for the guests, who can eat, drink and relax in the Zsóka Pension in a picturesque environment in the bend of the Nivegy valley. Im malerischen Nivegy-Tal befindet sich das Zsóka Gashaus, das seine Gäste zum essen, trinken und ausruhen einlädt.
Weinprobe Weinprobe
+36 30/221 9009
(mit anschließender Verköstigung)
8272 Szentantalfa, Fő u.33.
Unterkunft, 6 Zimmer und Sauna Organisation von Weintouren
www.zsokafogadoja.hu
zsokafogadoja@gmail.com
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Szentbékkálla
Orsi Vendégház / guest house / Gästehaus Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
www.kali.hu/szallas/orsi
Házirovos / general practitioner / Hausarzt
8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 26., +36 87/706 073
www.kali.hu/szallas/molnar
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
Napraforgó Turistaszálló / tourist / Touristenhotel
8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 15., +36 70/318 9992
dr. Barátossy György - állatorvos / veterinarian / Tierarzt
www.kali.hu/szallas/napraforgo
8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868
dr. Vissi Gabriella - állatorvos / veterinarian / Tierarzt
8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 7., +36 30/927 2422
8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/522 4837
www.szentbekkalla.hu
onkormanyzat@szentbekkalla.hu
Könyvtár / library / Bibliothek 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 18.
A varázslatos Kőtenger, a legnagyobb és leglátványosabb a Káli-medencében, évente több ezer látogatót vonz a szőlőhegyektől ölelt, virágos, vendégszerető kis faluba. Nyaranta igazi komolyzenei csemegét jelentenek a késő barokk templomban a Nemzeti Filharmonikusok művészei és más világhírű muzsikusok előadásában felcsendülő koncertek.
www.kali.hu/szallas/valeria
molnvaleria@gmail.com
Flóra Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung 8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 9/b., +36 30/569 9593 www.kali.hu/szallas/flora
Ferenc Ház / house / Haus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 19., +36 30/400 9592
Családi Nyaraló / holiday home / Ferienwohnung
8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 23
Pajtamúzeum / barn museum / Scheunenmuseum
The “Stone Sea”, a geological attraction with bizarre rock formations, attracts thousands of visitors in the pretty, hospitable vineyard village in Kál Basin. It is definitely worth experiencing the Saturday classical concerts, performed by members of the Hungarian Philharmonic Orchestra in the Baroque church.
8281 Szentbékkálla, Zrínyi u. 20., +36 30/251 9911 www.kali.hu/szallas/csaladi csaladinyaralo.szentbekkalla@gmail.com
Marianna Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György út 15, +36 87/706 820 njjanos@freemail.hu
Botos Ház / house / Haus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 26., +36 20/235 3051
Judit Apartman / Apartment 8281 Szentbékkálla, Dózsa György u. 11.,+36 30/421 8052
214.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Valéria Vendégház / guest house / Gästehaus
8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 13.
Das größte und eindrucksvollste, eine geologische „Steinerne Meer” Natursehenswürdigkeit mit bizarren Felsformationen, lockt jährlich Tausende von Besuchern in das hübsche, gastfreundliche Winzerdorf im Kál-Becken. Unbedingt hörenswert: die klassischen Samstag-Sommerkonzerte von Mitgliedern der Ungarischen Philharmoniker und anderen weltbekannten Musikern in der Barockkirche.
turistaszallo@gmail.com
www.kali.hu/szallas/ferenc
Helytörténeti Múzeum / local history museum / heimatkundliches Museum
GESCHICHTE
ef1molnar@gmail.com
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3.,+36 87/464 529
8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 11., +36 30/635 6877
HISTORY
Káli Porta Nyaralóház / holiday home / Ferienwohnung
8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 11., +36 30/686 8289
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
TÖRTÉNETE
8281 Szentbékkálla, Dózsa u. 3., +36 87/478 355
8253 Révfülöp, Villa Filip tér 3., +36 87/464 065
www.kali.hu/szallas/judit onj
judit@gmail.com
Kálla Vendégház / guest house / Gästehaus
Káli Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Toldi u. 5., +36 30/205 7849 www.kalivendeghaz.hu
sovilona@gmail.com
8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 10., +36 30/288 9348
Kőtenger Panzió / boarding house / Pension
www.kali.hu/szallas/kalla
www.kotengerfogado.hu
info@kallavendeghaz.net
Eszter Panzió / boarding house / Pension
8281 Szentbékkálla, Bem u. 5., +36 87/478 239 kotengerpanzio@gmail.com
8281 Szentbékkálla, Jókai u. 4., +36 70/318 9992 www.kali.hu/szallas/eszter
eszterpanzio@gmail.com
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Információk« Sárvári Vendégház / guest house / Gästehaus
Káli Pince / cellar / Keller
8281 Szentbékkálla, Zrínyi u. 41., +36 30/552 1680
8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 3., +36 30/497 9391
www.sarvarivendeghaz.hu
kali_balazs@freemail.hu
sarvarivendeghaz@szentbekkalla.hu
Horváth Apartman / Apartment
Trombitás borház / wine house / Weinhaus
8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 12., +36 20/250 0680
8281 Szentbékkálla, Veléte dűlő 10., +36 20/331 5089
www.kali.hu/szallas/horvath
www.trombitas.net/borhaz
anniko2@freemail.hu
Tünde Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 21., +36 30/641 4903 www.kali.hu/szallas/tundevendeghaz
trombitasborhaz@gmail.com
FODORVIN Családi Pincészet / winery / Weingutei 8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 17., +36/30 298 9495 www.fodorvin.hu
Fruzsi Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Jókai u. 21. +36 30/776 4999 www.kali.hu/szallas/fruzsi
m.fruzsi09@freemail.hu
Szent Benedek Turistaszálló / tourist / Touristenhotel
Babos Csaba - méz / honey / Honig 8281 Szentbékkálla, Zrínyi u. 8., +36 30/417 1290
8281 Szentbékkálla, Kossuth u., +36 30/969 2792
babos.csaba@citromail.hu
www.kali.hu/szallas/szentbenedek
Ányán István - méz / honey / Honig
sarvaritamas@widenet.hu
8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 13/a., +36 87/706 151 mzsl@citromail.hu
Lengyel Zsuzsa - kerámia / ceramics maker / Keramikhersteller Öreghegy Fogadó / inn / Gasthof
8281 Szentbékkálla, Petőfi u. 8., +36 30/267 9284
8281 Szentbékkálla, Dózsa Gy. u. 1., +36 20/479 3996
csicserizsuzsa@gmail.com
info@oreghegyfogado.hu
Pegazus 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 39, +36 30/758 04 14 pgzs.hu
pgzs.hu@gmail.com
Eszter Panzió Étterem / boarding house & restaurant / Pension & Restaurant 8281 Szentbékkálla, Jókai u. 4., +36 70/318 9992 www.kali.hu/szallas/eszte
eszterpanzio@gmail.com
Birkás-Berzsenyi Mandulafarm és fordító iroda / almond farm and translation office / Mandelfarm und Übersetzungsbüro 8281 Szentbékkálla, Birkás kúria, +36 20/942 9367 birkas@szentbekkalla.hu
Jeszensky István - Meditációs, gyógyító zene / healing meditation music / heilende Meditationsmusik 8281 Szentbékkálla, Kiláto alatt , +36 20/347 6024 napfenyszentely@gmail.com
Barbara Presszó / Café 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 17, +36 87/478 355, +36 30/ 517 9462 Facebook: Barbara presszó
Vegyesbolt ABC / grocery / Lebensmittelgeschäft 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 17., +36 87/478 355
Istvándy Jenő Pincészete / winery / Weingutei 8281 Szentbékkálla, Kossuth u. 9. +36 70/418 3247 www.istvandy.eoldal.hu
jeno.istvandy@gmail.com
216.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.miracles.hu
Káli Híradó A Káli Híradó 1986 óta havonta meg jelenő független zöld újság. Kiadja a Káli Medence Környezetvédelmi Társaság, az ország legrégebbi, 1979-től működő civilszervezete. Kézzel írja és rajzolja Somogyi Győző. Postán kapják a Társaság tag jai, támogatói és barátai. Elérhető és kapható a fenti címeken. A lap vár és közöl helyi és globális híreket - hirdetéseket nem.
Káli News Káli News is a monthly independent newspaper dedicated to environmental protection, published since 1986. It is published by the Káli Basin Environment Protection Society, which is the oldest NGO in the country, operating since 1979. Győző Somogyi writes and illustrates it. The members of the Society, its supporters and friends, receive it via post. It is available at the addresses above. The newspaper expects and publishes local and global news – not advertisements.
Káli Nachrichten Die Káli Nachrichten ist eine unabhängige Zeitung für den Umweltschutz, erscheint monatlich und existiert seit 1986. Sie wird von dem Verein für Umweltschutz im Kál-i Becken herausgegeben, der seit 1979 besteht und der älteste seiner Art im Land ist. Die Zeitung ist von Hand geschrieben, mit Zeichnungen versehen und wird von Somogyi Győző gefertigt. Sie wird per Post an die Vereinsmitglieder, Sponsoren und Freunde verschickt. Sie ist erhältlich bei den oben genannten Adressen. Die Zeitung wartet auf neue Nachrichten und verkündet regionale und globale Nachrichten - aber keine Anzeigen.
Csendsétával gyógyulni Healing through silent walking Schweigend-spazieren und Heilung erfahren
Zajos a világunk, fáradtak, kimerültek vagyunk, gyakran elborítja sok gondolat a fejünket, hétköznapjaink tennivalói, feladatai is megterhelők lehetnek. Gyakran erőnk is kevés, és mintha nyugalmunk, lelki békénk is elérhetetlen lenne.
Honnan meríthetünk ero˝t? A Balaton-felvidék mesés tájai, kis települései, a medencék és a tanúhegyek, a Balaton szemet-szívet gyönyörködtető látványa ezt a pihenést, töltődést, gyógyulást adja nekünk ajándékba. A Földünket behálózó energiarendszerre a különböző kultúrák többféle néven hivatkoznak: sárkányvonalak, ugarvonalak, Ley-vonalak. Úgy tartották, hogy ahol ezek a vonalak metszik egymást, ott jótékony energia sűrűsödik össze. E vidék az ott lévő különleges energiaharmonizáló erői miatt évszázadok óta a gyógyulni, erősödni vágyók számára különleges helynek számít. A Káli-medence, Szentbékkálla Kő-tengere, a Szent György hegy és Hegyestű energiái erős hatást gyakorolnak a testre, ellazítják, feltöltik azt életerővel. Harmonizálják és gyógyítják testünket, lelkünket. Csendsétálva e helyeken néha álljunk meg, üljünk le, szemlélődjünk, csodáljuk a tájat, az élet tengernyi formáját. Így megláthatjuk azokat a csodákat, kincseket, amelyeket mindennapjainkban, a rohanás során talán eddig nem is fedeztünk fel.
„A csend nem csupán a természet hangja, hanem az ember legbelső szükséglete.” “Silence is not just the voice of nature, but also the most inherent need of human beings.” „Stille ist nicht nur die Stimme der Natur, sondern das innerste Bedürfnis des Menschen.” (Tatios)
Ilyenkor befelé is fordíthatjuk a figyelmünket és szinte együtt lélegezhetünk a természettel. Ha gondolatok nélkül, a belső csend állapotából nézünk, szemlélődünk, minden ragyogó, teljes és tökéletes. A Balaton-felvidék gyógyító erői a csendünkön keresztül így eljuthatnak hozzánk, és újra rátalálhatunk belső örömünkre, belső békénkre.
Our world is noisy, we are tired and exhausted, our minds are often overwhelmed by numerous thoughts, and our everyday duties and tasks might also be burdens. Sometimes we do not have enough energy, and peacefulness and tranquillity of mind seems out of reach.
How can we gain power? The splendid landscape of the Balaton-felvidék, its small settlements, the basins and buttes, and the sight of the lake Balaton please the eyes and cheer the heart: all these contribute to relaxation, recreation and healing. Different cultures refer to the
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 219.oldal
Csendsétával gyógyulni // Healing through silent walking // Schweigend-spazieren und Heilung erfahren
energy system, which encompasses the Earth, with several names: dragon lines, spirit lines or Ley lines. People thought that beneficial energy is gathering where these lines cross each other. Due to its special energy-harmonising forces, this region has been a unique place for those who would like to heal and become stronger for centuries. The energies of the Káli basin, the Kő sea of Szentbékkálla, the Szent György hill and Hegyestű have a strong impact on the body. They relax it and fill it up with stamina. They harmonise and heal our body and soul. If we walk in these places in silence, we should stop for a moment sometimes, sit down, look around, and admire the landscape and the million forms of life. Thus, we can realise the wonders and treasures which we might not have discovered during the rush of everyday life. We can then turn our attention “inside” and nearly breathe together with nature. If we are view things and contemplate without thoughts, from a condition of internal silence, everything is bright, complete and perfect.
Kálaz Ági következo˝ Segíto˝ket ajánlja Ági Kálaz suggests the following helpers Kálazi Ági empfiehlt folgende Helfer, Therapeuten
Thus the healing powers of Balaton-felvidék can reach us through our silence, and we can find internal happiness and peace again.
Unsere Umwelt ist laut, wir sind müde und erschöpft, unser Kopf ist oft voll von vielen Gedanken, unsere alltäglichen Beschäftigungen und Aufgaben können häufig belastend sein. Oft sind wir kraftlos und es scheint uns, als wäre unsere Ausgeglichenheit und seelischer Frieden unerreichbar.
Bihari Eszter
Kuhár Zoltán Ferenc
ColorGenetics@ tanácsadás,család-és rendszerállítás
Csontkovács. Fülakupunktúra, masszázs.
Veszprémben. | +36 30/330 1177
www.gyogyitlak.hu | zkuhar@gyogyitlak.hu
www.colorgenetics.eu | biharieszter574@gmail.com
+36 30/336 0317
Szabó Gabriella
Fettik Mária
Spirituális terapeuta, masszőr Tapolca, Hegyesd
Bach virág Terapeuta,Holisztikus Ringató,Reiki Mester
+36 30/916 6301 | www.megerintve.5mp.eu
+36 70/623 6336 | fettikmarcsi@gmail.com
Kocsis Tímea
Kálazi Ági
Masszőr, lélekgyógyász Veszprém | +36 30/842 5837
Tradicionális reiki mester, tanár
www.szivarvanymasszazs.hu | timcsillag@gmail.com
www.kalaziagi-reiki.hu | kalaziagi@gmail.com
Wie können wir Kraft tanken?
Die märchenhaften Landschaften des Balaton-Hochlandes, die kleinen Gemeinden, die Becken und die vielen Berge, die Aussicht
Monori Éva
auf den wunderschönen Balaton schenken uns Erholung, Energie und Heilung. Die Energie-Kraftlinien, die unsere Erde umspannen,
Kineziológus | +36 30/400 8294 | www.kineziologia.org
haben in jeder Kultur andere Bezeichnungen: Drachenlinien, Ugarlinien, Ley-Linien. Man sagt, wo diese Linien sich kreuzen, positive Energie vermehrt angesammelt wird. Diese Gegend ist durch seine außergewöhnlichen harmonischen Kraftlinien seit Jahrhunderten ein besonderer Ort für alle, die Heilung und Kraft erfahren wollen. Das Kali-Becken, Steinmeer von Szentbékkálla, der Szent György Berg und der Berg Hegyestű strahlen eine starke Energie auf den Körper aus, entspannen ihn und laden ihn mit Lebensenergie auf. Diese Orte harmonisieren und heilen unseren Körper und unsere Seele. An diesen Plätzen sollten wir auf unserem Schweige-Spaziergang manchmal stehenbleiben und uns hinsetzen, inne gehen, die Landschaft bewundern und die tausend verschiedenen Formen des Lebens. So können wir Wunder und Schätze entdecken, die wir im Alltag und der Rennerei bisher vielleicht noch nicht entdeckt haben. In solchen Momenten sollten wir unsere Aufmerksamkeit nach innen richten und mit der Natur im gleichen Rhytmus atmen. Wenn wir ohne Gedanken, aus dem Zustand der inneren Ruhe schauen und betrachten, ist alles strahlend und vollkommen. Die heilenden Kräfte des Balaton-Hochlandes können über unsere schweigsame Ruhe zu uns gelangen und so können wir auf´s neue unsere innere Freude und unseren inneren Frieden finden.
220.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Lajkó Tamás Fájdalom nélkül - Bowen módszer - manuálterápia www.veszprembowen.hu | lajko.tamas@veszprembowen.hu +36 30/233 6375
Lajkóné Rózsa Judit Kineziológus, Bach-virágterapeuta, Aura-Soma konzulens, Access Bars Facilitator, Gordon instruktor www.ujfoldklub.hu | rozsa.judit@ujfoldklub.hu +36 70/515 4287
+36 30/216 3684
Magyarósiné Kaposvári Zsuzsanna Gyászfeldolgozó csoport vezető, Lélekhang tanácsadó, Avatar mester +36 30/650 7426 | kaposvari.zsuzsanna@gmail.com
Remekművek, Remek borok Masterpieces and excellent wines // Meisterwerke, Meisterliche Weine Nyári templomi koncertek Szentbékkállán / Church concerts in the summer in Szentbékkálla / Sommer Konzerte in der Kirche von Szentbékkálla
Fidelio
Hogyan talált rá a Káli-medencére, ho-
How did you find out about the Kál Basin,
Wie haben Sie das Kali-Becken entdeckt,
gyan lett ott borosgazda?
and how did you become a wine farmer?
und wie sind Sie dort Winzer geworden?
Kovács Géza: Feleségemmel, Andreával
Géza Kovács: My wife and I had been
Kovács Géza: Gemeinsam mit meiner
már régóta kerülgettük ezt a vidéket,
around this region many times, then
Frau Andreá hatten wir schon lange
míg 2000-ben egy szilveszteri mulat-
den, Geld von Firmen und mit Hilfe
we met Pál Szigethy at New Year’s Eve
vor, einmal das Kali-Becken zu erkun-
der NKA (Staatliche Kultur Förderung). 2008 wurde die Orgel dann im Rahmen
te, hatten aber noch größere Pläne. Wir restaurierten die Orgel mit Privatspen-
ságon megismerkedtünk Szigethy Pá-
in 2000. We spent the first few days
den, bis wir dann schließlich im Jahr
lékkal. Az újév első napjaiban már itt
of the new year here in Szentbékkálla,
2000 Szigethy Pál und seine Familie auf
is voltunk náluk Szentbékkállán, és a
and we were immediately enchanted
einer Silvester Party kennenlernten.
ragyogó napsugártól pompázó, havas
tional Cultural Foundation. We took
ste Lied auf der neuen Orgel war die
by the snowy Öreghegy glittering un-
Am ersten Tag des neuen Jahres waren
Öreghegy, a táj látványa, a bennünket
possession of the organ again with a
Musik von Kocsis Zoltán Bach. Seitdem
der bright sunlight, the landscape, the
wir auch schon bei ihnen in Szentbékál-
borral kínáló pincetulajdonosok ked-
tokba: a koncert azzal kezdődött, hogy
great celebration in 2008: the concert
ertönt von Ende Juni bis Ende August
kindness of the wine cellar owners
la und wurden sofort von dem Ausblick
Kocsis Zoltán Bach zenéjével avatta
started with Zoltán Kocsis “re-inaugu-
jeden Samstag ab 18. 30 Uhr die Musik in der Kirche. Viele der besten Musi-
einer großen Feier eingeweiht: Das er-
vessége, a sok felemlegetett adoma
offering us their wines, and all the
auf die Landschaft, die schneebedeckt
azonnal elvarázsolt bennünket. Au-
újra a hangszert. Azóta június végétől
rating” the instrument with the music
anecdotes we heard. And then in Au-
und sonnendurchflutet vor uns lag,
gusztusban már mi is pincetulajdono-
augusztus végéig minden szombat este
of Bach. Since then, we can hear music
ker im Land geben uns regelmäßig die
gust we got our own cellar. That’s how
und der Gastfreundschaft der Winzer
sok voltunk. Így kezdődött.
fél héttől szól a zene a templomban.
in the church on every Saturday betwe-
Ehre. Musik der Superlative ist auf den
it all started.
Honnan jött a koncertszervezés ötlete? K.G.: Egyik első utam a gyönyörű templomba vezetett, ahol megvizsgáltam az orgonát. Bizony elég beteg állapotban volt. Ennek ellenére már abban az évben rendeztünk egy-két koncertet, de további terveink voltak. Közadakozásból, céges és NKA-támogatásból felújíttattuk az orgonát. 2008-ban nagy ünnepség keretein belül vettük újra bir-
Where did you get the idea of organising
mit ihren vielen Anekdoten verzaubert.
Az ország legkiválóbb művészei közül
en late June and late August. Many of
Konzerten zu hören, nach dem Konzert
Im August waren wir dann auch schon
sokan látogatnak ide. A legmagasabb
the country’s best artists come here.
wird das Publikum immer von einem
Weinberg Besitzer. So fing alles an.
rendű muzsika szólal meg a koncer-
The most excellent music can be heard
anderen Winzer bewirtet - mitunter
teken, melyek végén mindig más-más
at the concerts, and afterward, various
auch von uns – dass man sich dann
Wie entstand die Idee, Konzerte zu orga-
borosgazda – köztük mi is – vendégeli
wine farmers – including us – offer the-
mit einem Glas Wein in der Hand noch
nisieren?
meg a kiáradó közönséget, akik poha-
ir wines to the audience, who have the
mit den Künstlern unterhalten kann.
razgatás közben elbeszélgetnek a mű-
opportunity to talk to the artists during
Jedes Konzert ist eine Feier: an einem der schönsten Orte der Welt musika-
concerts? G.K.: One of my first trips led to the beautiful church, where I examined the organ. Well, it was in really bad
K.G.: Einer meiner ersten Ausflüge bra-
vészekkel. Ünnep minden este: a világ
the wine tasting. It is a celebration eve-
shape. In spite of this, we organised a
chte mich in die wunderschöne Kirche,
egyik legszebb táján remekművek re-
ry night: listening to masterpieces in
lische Meisterwerke hören, und dann
few concerts during the year, but we
wobei ich sofort die Orgel ausbrobi-
mek előadását hallgatva, majd a helyi
one of the most beautiful places of the
mit dem Wein der ansässigen Winzer
had further plans. We had the organ
erte. Sie war leider in keinem guten
pompás borokkal koccintva élvezni azt,
world, then enjoying life with excellent
anstoßen. Da weiß man, das Leben ist
renewed from public donations, cor-
Zustand. Trotzdem veranstalteten wir
hogy élni jó: ez a szentbékkálli templo-
local wines – this is the essence of the
schön, und das ist auch die Essenz der
porate support, and aid from the Na-
schon im selben Jahr ein paar Konzer-
mi koncertek lényege.
church concerts in Szentbékkálla.
Konzerte in der Kirche.
222.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 223.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Szentjakabfa
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung 8272 Szentjakabfa, Fő út 37. +36 70/372 5700
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8251 Zánka, Rákóczi út 31., +36 87/468 181
Fogorvos / dentist / Zahnarzt +36 87/444 086
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8251 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi út 34., +36 87/468 530
TÖRTÉNETE Katolikus templom / church / Kirche Szentjakabfa a Balaton északi partján, a festői Nivegy-völgyben fekvő kistelepülés. Nevét 1306-ban említette először oklevél. Ottó király ekkor adta a megkoronáztatásában őt támogató Benedek püspöknek a három udvarnokfalut: Nevegyszentjakabot (Szentjakabfa), Herendet és Tagyon falut udvarnokaival együtt a szolgálatai jutalmául. Később e adományokat Károly Róbert király visszavette. 1318-ban aztán István püspök szerezte meg a királytól szentendrei birtokaiért cserébe. Az 1330-as években már egyháza is szerepelt a pápai tizedjegyzékben.
HISTORY
Steierlein Pince / cellar / Keller
Kálvária domb / hill / Hügel
Parkerdő / forest park / Waldpark
8272 Szentjakabfa, Kenderföldi út 2., +36 70/280 2858
Szentjakabfa is a little settlement on the northern shore of Balaton, in the picturesque Nivegy valley. A charter first mentioned its name in 1306. King Otto gave the following three royal villages to bishop Benedek, who supported him in his coronation: Nevegyszentjakab (Szentjakabfa), Herend and Tagyon, including the servants living there, as a reward for his services. Later, Charles I of Hungary took these donations back. Then bishop István obtained these villages from the king in 1318, in return for his estates in Szentendre. In the 1330’s its church was already listed in the tithe register of the pope.
GESCHICHTE Szentjakabfa ist eine kleine Gemeinde am Nordufer des Balatons und liegt im malerischen Nivegy-Tal. Sein Name wird erstmals 1306 schriftlich erwähnt, als König Ottó im Rahmen seiner Krönung die drei kleinen Dörfer -Nevegyszentjakab (Szentjakabfa), Herend und Tagyon- einschließlich seiner Bewohner dem Bischof Benedek als Dank für dessen Unterstützung schenkte. Später nahm König Károly Róbert diese Dörfer wieder in seinen Besitz. 1318 wurden die Dörfer Bischof István vom König zugeschrieben im Tausch für seine Besitztümer in Szentendre.
224.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Steixner Pince / cellar / Keller 8272 Szentjakabfa, Dobogó-hegy, +36 87/479 320
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Szigliget
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung 8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 54., +36 87/461 355
Réhelyi (Avasi rom) és környezete / ruin of Réhely (Avas) and its surroundings / Ruine von Réhely (Avas) und Umgebung
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 12/1.
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 23., +36 87/461 068
Básti Lajos Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus
MEDOSZ Üdülő / resort / Urlaubsort 8264 Szigliget, Antalhegyi u. 103., +36 70/459 9599
Szentesi Város Üdülőtábor / holiday camp / Ferienlager 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 66., +36 70/459 2761
8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 23.
Sziklakert Panzió / boarding house / Pension
Tourinform Iroda / office / Büro
8264 Szigliget, Kossuth u. 138., +36 87/461 000
8264 Szigliget, Kossuth Lajos u. 17., +36 70/371 5346
www.szigliget.hu
Szőlőskert Panzió és Vendéglő / boarding house and restaurant / Pension und Restaurant
szigliget@tourinform.hu
TÖRTÉNETE
8264 Szigliget, Vadrózsa u. 3., +36 30/470 2796
A pihenni és kikapcsolódni vágyók számára Szigliget egy ideális pihenőhely. A Várhegyről letekintve a „Magyar tenger” látványa fogad bennünket. A szigligeti Vár a fejlesztéseknek köszönhetően évről évre változik, szépül. A vár lábánál található Ófaluban a nádfedeles házak visszaidézik a 19. század hangulatát. Szigligeten a térség egyik legjobb strandja várja a vendégeket. A hajókikötőből menetrendszerűen indulnak sétahajók. A túrázni vágyókat kijelölt túraútvonalak várják, itt halad keresztül a „Balatoni Bringakörút” is.
Ódor Zoltán Szigligeti Vár / castle / Burg
8264 Szigliget, Kossuth u. 78., +36 30/291 2101
8264 Szigliget, Várhegy, +36 87/461 268
Liszkai József
Várjátékok / castle games / Burgspiele
8264 Szigliget, Fürdő u. 6., +36 87/461 138
Galéria / gallery / Galerie
HISTORY Szigliget is an ideal place for those who would like to rest or relax. Looking down from Castle Hill, we can enjoy the wonderful panorama of the “Hungarian sea”. Due to development, the Szigliget castle is changing and becoming more beautiful every year. In Ófalu, thatched-roof houses evoke the atmosphere of the 19th century under the castle. In Szigliget, one of the best lidos in the region awaits guests. Cruises set out regularly from the harbour. Those who like hiking can choose from several designated tour routes, and the “Balaton Cycling Route” also crosses the town.
8264 Szigliget, Kisfaludy u. 26.
Tájház és Helytörténeti kiállítás / folklore museum and local history exhibition / Heimatmuseum und heimatkundliche Ausstellung 8264 Szigliget, Kisfaludy u. 8.
Eszterházy kastély / castle / Schloss 8264 Szigliget, Kossuth u. 17., +36 87/461 014
GESCHICHTE Für Leute, die sich ausruhen und entspannen wollen, ist Szigliget der ideale Rastplatz. Schaut man von dem Várhegy (Burgberg) herunter, hat man das “ungarische Meer” vor sich. Die Burg in Szigliget wird ständig restauriert und verändert sich von Jahr zu Jahr. Am Fuße des Berges befindet sich der alte Dorfkern und bringt den Besucher mit seinen Reetdach gedeckten Häusern zurück in das 19. Jhr. In Szigliget wartet einer der schönsten Strände der Region auf die Besucher. Aus dem Hafen laufen fahrplanmäßig Schiffe zu Spazierfahrten aus. Für Wanderer gibt es gekennzeichnete Wanderwege und auch der Fahradweg rund um den Balaton führt direkt durch unsere Gemeinde. 226.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Ófalu / old town / Altstadt
Horváth Ház / house / Haus 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 129., +36 20/277 9796
Erőss Ház / house / Haus 8264 Szigliget, Kisfaludy u.20., +36 30/962 4097
Pünkösty Botond 8264 Szigliget, Réhelyi u. 64., +36 20/824 4116
Vasvári Apartmanház / Apartment 8264 Szigliget, Hóvirág u. 22., +36 30/215 2576
Rózsa Vendégház / guest house / Gästehaus
8264 Szigliget, Kossuth u. 22., +36 20/928 2996
Lengyel-kúria / mansion / Herrschaftshaus
Óvár a Királyné szoknyáján / old castle / Altburg
Rókarántói Kápolna / chapel / Kapelle
Pálfi Szabolcs 8264 Szigliget, Völgy u.7., +36 30/256 1116
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Szigliget
Információk« Öreghegyi Nyaraló / holiday home / Ferienwohnung 8264 Szigliget, Öreghegyi u.4., +36 20/823 2887
Módosné Várhegyi Beáta 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 69., +36 30/336 9650
Csiszár Zoltán apartman / Apartment 8264 Szigliget Patak u. 11., +36 87/461 124
Pék Sándor apartman / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth út 130., +36 87/461 200
Pálfi Szabolcs apartman / Apartment
Várkávézó / castle coffee bar / Burgcafé
8264 Szigliget, Völgy u.7., +36 30/256 1116
8264 Szigliget, Kisfaludy u.26., +36 30/622 2094
Jani Gyula 8264 Szigliget, Külsőhegyi u.64., +36 70/405 8451
Ódor Zoltán apartman / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth u. 78., +36 30/291 2101
Szászi pince / cellar / Keller
Veres István apartman / Apartment
8264 Szigliget, Kisfaludy u., +36 30/997 1919
8264 Szigliget, Réhelyi u.42., +36 87/561 036
Szent Antal pincészet / winery / Weingutei
Nicole apartman / Apartment
Erőss Ház / house / Haus
8264 Szigliget, Kossuth u. 30., +36 30/339 9018
8264 Szigliget, Kisfaludy u.20., +36 30/962 4097
Horváth József apartman / Apartment
Taskó István apartman / Apartment
8264 Szigliget, Kossuth u.128., +36 87/461 107
8264 Szigliget, +36 30/410 1594
Varga Istvánné apartman / Apartment
Apartmanház a Hazatérőhöz / Apartment
Baráth család apartman / Apartment 8264 Szigliget, Szabadság u. 8., +36 87/461 301
8264 Szigliget, Kisfaludy u.9., +36 30/562 2811
Liget Apartmanház / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth u. 84., +36 30/378 0961
Miklai Ferenc apartman / Apartment 8264 Szigliget, Hóvirág u. 18., +36 87/461 137
Makkos Ferenc apartman / Apartment 8264 Szigliget, Szabadság u.36., +36 20/518 3339
Páhy Sándor apartman / Apartment
Aranypatkó vendéglő / Restaurant 8264 Szigliget, Kossuth u. 15., +36 87/461 300
Eszterházy Pince / cellar / Keller 8264 Szigliget, Kossuth u. 3., +36 87/461 044
Bakos étterem / Restaurant
Németh Miklósné apartman / Apartment
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 64., +36 20/275 7554
8264 Szigliget, Réhelyi út 26.
Vitorlásbérlés, sétavitorlázás / sailboat rental, sailing / Segelbootmiete, Segeln +36 20/932 8146, vitorlasberlesszigliget@gmail.com
Tenisz Klub / Tennis club +36 87/461 278, www.szigliget-tennis.hu
Kertész Szilvia fodrász / hair stylist / Frisör +36 87/461 086
Paprika vendéglő / Restaurant 8264 Szigliget, Cifra major 7., +36 30/947 1265
Raposa Lajos apartman / Apartment
Szőlőskert vendéglő és panzió / restaurant and boarding house / Restaurant und Pension
8264 Szigliget, Petőfi u. 5., +36 87/461 281
8264 Szigliget, Vadrózsa u. 3., +36 30/470 2796
Brin-garázs / Garage
+36 87/461 220
8264 Szigliget, Iharos u. 47., +36 20/441 0084
8264 Szigliget, Soponyai út
Liszkai Józsefné fodrász / hair stylist / Frisör
Kikötő étterem / Restaurant
Güns Katalin apartman / Apartment
Szigligeti Strand / beach
8264 Szigliget, Hajóállomás 1., +36 70/310 6450
8264 Szigliget, Iharos u. 47., +36 20/441 0084
8264 Szigliget, Iharos u. 4., +36 87/461 210
8264 Szigliget, Réhelyi út 20., +36 87/461 388
8264 Szigliget, Patak u. 5., +36 20/222 0827
Güns pincészet / winery / Weingutei
Horgászjegy vásárlás / fishing ticket sales / Angelkartenverkauf
8264 Szigliget, Külsőhegyi u.5., +36 20/917 9217
8264 Szigliget, Réhelyi u. 26., +36 87/708 786
8264 Szigliget, Antalhegy, +36 30/204 2590
Dávid Ottó apartman / Apartment
Páhy László apartman / Apartment
8264 Szigliget, Kossuth u. 15., +36 87/461 444
8264 Szigliget, Eötvös u. 2., +36 87/461 144
Kastély kávéház/ castle coffee bar / Schlosscafé
228.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 229.oldal
Balatoni értékmentés Value conservation in Balaton Erhaltung der Werte am Balaton
Osvald Gábor
A tó jövőjének biztosítása érdekében
We established the Balaton Aranykora
Um die Zukunft des Balaton (Plattensees)
kidolgozott komplex program megvaló-
Alapítvány
Age
zu sichern und unser ausgearbeitetes
sítása érdekében hoztuk létre 10 éve a
Foundation) 10 years ago with the aim
komlexes Programm zu verwirklichen,
Balaton Aranykora Alapítványt. Célunk
of realising a complex program created
haben wir vor 10 Jahren den die Stiftung
turisztikai
Balaton
to ensure the future of the lake. From
Balaton Aranykora (Das Goldzeitalter des
Aranykorának visszaállítása az ökológiai
the point of view of tourism, our goal
Balaton) gegründet. Unser Ziel ist es, die
tényezők figyelembevételével, a tó termé-
is to restore the “Golden Age” of Lake
goldene Zeit des Balaton unter Beachtung
szeti és épített környezetének, színes
Balaton, while taking ecological aspects
der
szempontból
a
(Balaton
Golden
ökologischen
növény- és állatvilágának megóvása, a
into account, to conserve the natural and
wieder herzustellen. Dazu gehört die
built environment, the colourful flora and
Erhaltung der Natur und Gebäude,
egységes érdekképviselet létrehozása, a
fauna, to create a unified representation
seiner Umgebung, der Schutz seiner
régi megbecsülés visszanyerése. Számos
of interests by reviving civil courage, and
Pflanzen - und Tierwelt, die Stärkung der
tevékenységünk mellett az utóbbi időben
to regain good old respect. Among many
Zivilcourage, um gemeinsam für gesetzte
a Balatoni értékmentés felé fordítottuk a
activities, we have turned our attention
Ziele einzustehen und wieder Respekt zu
figyelmünk, miután több helyről érkeztek
to value conservation recently after
erlangen. Von den vielen Bereichen, mit
aggasztó hírek irreverzibilis folya-
receiving worrying news of irreversible
denen wir uns beschäftigen, haben wir
matok megindulásáról, egyedi értékek
processes, of perishing unique values.
in letzter Zeit unser Hauptaugenmerk auf die Erhaltung der Werte, die zum
There are many – either privately or
Balaton gehören, gerichtet, da wir aus
Magánkézben vagy köztulajdonban
publicly owned – listed buildings which
vielen Richtungen besorgniserregende
számos olyan műemlék jellegű ingatlan
will gradually deteriorate as a result of
Informationen über Vorgänge bekommen,
van, amely a nem megfelelő emberi
inappropriate human attitudes. Just think
die irreversibel einzigartige Schätze
hozzáállás következtében fokozatosan az
about the troubled fate of Ify Chapel on
zerstören.
enyészeté válik, elég csak a Szent György-
Szent György Hill, or the Tarányi press
hegyi Ify-kápolna vagy a Tarányi-présház
house. On the initiative of the Balaton
Viele unter Denkmal stehende Gebäude
hányattatott sorsára gondolni. A Balaton
Rajongó Mozgalom (Fans of Balaton
in Privatbesitz oder staatlicher Hand
Rajongó Mozgalom kezdeményezésére,
Movement), and based on the decision
gehen langsam kaputt, weil den Besitzern
a Balaton Aranykora Alapítvány kurató-
of the Balaton Golden Age Foundation’s
die angemessene Einstellung fehlt. Als
riumának döntése alapján a hegyen
board of trustees, the rain-shelter on
Beispiel dient das traurige Schickstal der
található esőbeálló védkunyhót Kasza
the hill was named after the poet Béla
Kapelle auf dem Szent György-Berg und
Béla költőről, a Balatoni értékmentés
Kasza, a pillar of the value conservation
das Tarányi-Presshaus. Durch Anregung
oszlopos tagjáról nevezte el. Kasza
programme in Balaton. Kasza, a great
der Balaton Fan Bewegung wurde
Béla, aki e hegy szerelmese, hat év óta
admirer of the hill, has been keeping a
im Kuratorium der Stiftung Balaton
látogatási naplót tart fenn ezen a helyen,
visitors’ diary here in the rain-shelter for
Aranykora entschieden, das Schutzhaus
az esőbeállóban.
the past 6 years.
auf dem Berg Szent György nach dem
A csoport tagjai által bemutatott felvé-
Recordings presented by the members of
einer der ersten Mitglieder in unserer
telek a természet szerelmeseit és az
the group spur nature lovers and visitors
Stiftung für die Erhaltung der Werte am
arra járókat nagyobb felelősségre
to a greater responsibility for themselves
Balaton ist. Kasza Béla, ein Liebhaber
sarkallja önmaguk és környezetük iránt.
and their environment.
dieses Berges, kümmert sich seit 6
Dichter Kasza Béla zu benennen, der
230.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
der Schutzhütte befindet und in dem sich
Gesichtspunkte
civil kurázsi felélesztésével a közös és
pusztulásáról.
Jahren um ein Besucherbuch, das sich in jeder eintragen kann. Die von unseren Mitgliedern vorges-
A hozzánk látogató úgy érzi, hogy egy
Our visitors will feel as if they were part
értékmentő közösség része, és energiáit
of the value conservation community,
tellen Fotos sollen die Besucher und
a rombolás helyett az építés irányába
and orient their energy towards building
Naturliebhaber zu mehr Verantwortung
orientálja. Az értékmentők az internet
instead of destroying. Value conservers,
gegenüber sich selbst und der Natur
virtuális világából kilépve a való világban
stepping out of the virtual world of the
anregen. Wer uns besucht fühlt sich
is gyakran találkoznak. A tó körüli
Internet, meet even in real life regularly.
gleich als Zugehöriger und lenkt seine
road-show keretében egy 270*85 cm-es
As part of the roadshow around the lake,
Energie lieber in Richtung Aufbau als auf
óriás festményre egy-egy helyi művész
local artists will paint the characteristics
Zerstörung. Unsere Mitglieder treffen sich
ráfesti az adott település jellegzetes-
and attractions of the villages on a giant
nicht nur in der virtuellen Welt, sondern
ségét, nevezetességét, így demonstrálva
painting of 270 x 85 centimetres, thus
kommen auch oft auf Versammlungen
a balatoni emberek összetartozását.
demonstrating the unity of people from
zusammen. Im Rahmen einer Road-Show
A festmény különlegessége, hogy a
Balaton. The painting is unique in that
rund um den Balaton malt ein ansässiger
közepéből kivágott Balaton formában
a Balaton-shaped part is cut-out in the
Künstler ein Bild (270x85 cm) von einer
pózolva bárki az alkotás részévé válhat,
middle, so everybody can become a part
Sehenswürdikeit seiner Gemeinde und
továbbá a mobil installációként is
of the work if standing there; in addition,
demonstriert damit den Zusammenhalt
funkcionáló alkotást bárhová helyezve
being a mobile installation, Lake Balaton
der Menschen am Balaton. In der Mitte
a háttérben a Balatont láthatjuk. Kicsit
can be seen in the background wherever
des Gemäldes wird ein Loch in Form des
utópisztikusan hangzik, de a távlati
it is placed. It may be a utopian plan, but
Balaton ausgeschnitten, und jeder der
terveink között szerepel a Balaton körül
we would like to promote the realisation
Lust hat kann sich mit dem Bild ablichten
kialakítandó pár méter széles összefüggő
of a few metres-wide promenade around
lassen, indem er seinen Kopf durch die
sétány megvalósításáért síkraszállni,
the whole lake in the long run, because we
Öffnung steckt. Das Gemälde wird auch
mert mi nem felejtettük el a régi szlogent:
have not forgotten the old slogan: Balaton
als mobile Installation genutzt, indem
a Balaton mindenkié!
is for everyone!
man es so ablichtet, dass im Hintergrund der Balaton in der Öffnung zu sehen ist. Es klingt vielleicht ein wenig utopistisch,
Itt lehet csatlakozni // Join us here Hier kann man sich anschließen
www.facebook.com/groups/balatonrajongo
aber zu unseren langfistigen Zielen gehört auch der Plan, einen Rundweg von ein paar Meter breite direkt am Ufer zu verwirklichen, denn wir haben den alten Slogen nicht vergessen: Der Balaton gehört jedem!
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 231.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Tagyon
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Tréger József
8251 Zánka, Rákoczi u. 31.,+36 87/468 181
8272 Tagyon, Kossuth u. 5., +36 87/479 495
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
Steierlen István
8272 Zánka, Rákoczi u. 31., +36 87/444 086
8272 Tagyon, Akácfa u. 8., +36 20/286 4415
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt
Gombos Dezsőné
8272 Zánka, Iskola u. 1., +36 20/379 6868
8272 Tagyon, Akácfa u. 1., +36 20/596 2066
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung 8272 Tagyon, Petőfi u. 10., +36 87/479 499
Könyvtár / library / Bibliothek
Tagyon Bírtok / estate / Landgut
8272 Tagyon, Petőfi u. 10.
8272 Tagyon, Tagyonhegy, +36 20/924 7865
Hollosy Zsombor 8272 Tagyon, Tagyon-hegyi dűlő, +36 30/939 3069
TÖRTÉNETE
Tagyon templom / church / Kirche
Tagyonhegy Tagyon a Balaton-felvidékbe ékelődő, a Nivegy-völgy déli bejáratát őrző kisközség. A Balaton-partól, Zánkától csupán 3 km távolságra fekszik. Nyugatról a 339 m magas Hangyás-tető védi, gondosan művelt szőlők és borókás legelők övezik. Határának nagy része a Balaton-felvidéki Nemzeti Park területére esik.
Hegyestű
Tagyon, Fetőfi u.16
Vidéki ház / house / Haus
HISTORY Tagyon is a little settlement in theBalaton-felvidék region at the southern gate of the Nivegy valley. It is only 3 kilometres away from the Balaton shore, from Zánka. On the west it is protected by the 339-metre-high Hangyás peak. It is surrounded by carefully cultivated vineyards and juniper fields. Most of its borders can be found in the territory of the National Park of Balaton-felvidék.
8272 Tagyon, Petőfi u. 9-13., +36 20/328 3344
Vidéki ház / house / Haus 8272 Tagyon, Petőfi u. 9-13., +36 20/328 3344
Molnár Zoltán 8272 Tagyon, Kossuth u .14., +36 20/545 3080
GESCHICHTE Tagyon ist eingekeilt im Balaton- Hochland und eine Kleingemeinde, die den Eingang des Nivegy-Tales beschützt. Von Westen wird es von dem 339 m hohen Hangyás-Berg geschützt und ansonsten von liebevoll bearbeiteten Weinfeldern und Wiesen umgeben. Ein Großteil seiner Gebietsgrenze stößt direkt an den Balaton-Hochland- Nationalpark.
232.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Tagyon Titkos kamrája / the secret chamber of Tagyon / Geheimkammer von Tagyon
Horváth Borház / wine house / Weinhaus 8251 Zánka, Árpád sor 4., +36 70/247 0864
Móró pince / cellar / Keller 8251 Zánka, Bánkőhegyi u. 1., +36 20/538 6924
Új kerékpárút / New cycling path! / Neuer Fahrradweg!
Új kerékpárút! New cycling path! // Neuer Fahrradweg!
A new path was built in the Balaton-felvidék region that offers a beautiful view along a 70-km-long section for those who like cycling. The new tour route is connected to the Balaton Cycling Ring. A cycling tour route was renovated in the Balaton-felvidék region, of interest as it is directly connected to the Balaton Cycling Ring. The Panorama cycling path leads cyclists through a picturesque landscape with fields of different difficulty levels. The tour route covers one part of the Balaton-felvidék along the settlements Zánkafürdő, Dörgicse, Balatonakali, Mencshely, Halom hill lookout tower, Balatonhenye, Balatoncsicsó, Monoszló, Szentantalfa, Tagyon and Hegyestű. On the Panorama cycling path website, several tour route suggestions can be found with different difficulty levels. (www.brivupa.hu) The Volcano educational path, created on Halom hill in Mencshely and in its neighbourhood, and the reconstruction of the Kossuth lookout tower are part of the development. The educational path introduces the geological, botanical and zoological qualities of a special inactive volcano to visitors, while the tower offers a unique round panorama over the Balaton region. (An open air stage and an auditorium were also built here, which will host cultural events in the future.) On the holiday centre grounds in Zánka – the “New Generation Cycling Theme Park” – a Cycling Centre was established, which ensures the safety and comfort of cyclists with several services, among others maintenance, first aid, e-bike filling station and bike rentals.
YAY!
Új kerékpárút létesült a Balaton-felvidéken, amely közel 70 km-en keresztül ámítja a bringás sport hódolóit. Az új túraútvonal
Ein neuer Fahrradweg ist im Balaton-Hochland entstanden, der 70 km lang die Fahrradsportler begeistert. Der neue Fahrradweg
csatlakozik a Balatoni Bringakörúthoz.
schließt direkt an den Fahrradweg rund um den Balaton an.
Kerékpáros túrautat újítottak fel a Balaton-felvidéken, amelyek érdekessége, hogy közvetlenül csatlakozik a Balatoni
Der neue Fahhradweg im Balaton-Hochland, auch Panorama Fahrradweg genannt, führt die Radfahrer an malerischen
Bringakörúthoz. A Panoráma kerékpárút festői szépségű tájon vezeti a kerékpáros túrázókat, különböző nehézségű terepeken.
Landschaften vorbei mit unterschiedlich schwierigem Terrain. Der Weg führt über Zánkafürdő, Dörgicse, Balatonakali, Mencshely,
A túraútvonalak Zánkafürdő, Dörgicse, Balatonakali, Mencshely, Halom-hegyi Kilátó, Balatonhenye, Balatoncsicsó, Monoszló,
Halomhegyi Kilátó (Aussichtsturm), Balatonhenye, Balatoncsicsó, Monoszló, Szentantalfa, Tagyon und Hegyestű (Spitze Nadel
Szentantalfa, Tagyon és Hegyestű érintésével járja körbe a Balaton-felvidék egy részét. A Panoráma kerékpárút weboldalán több,
- ehem. Basalt Bergwerg) und deckt damit einen Teil des Balaton-Hochland ab. Auf der Webseite des Panorama-Fahrradweges
különböző nehézségű túraútvonal-javaslattal találkozhatnak az érdeklődők. (www.brivupa.hu)
finden sich mehrere Vorschläge für Ausflüge mit unterschiedlichen Schwierigkeitsgraden. (www.brivupa.hu)
A fejlesztés része a mencshelyi Halom-hegyen és környékén kialakított Vulkán tanösvény és Kossuth-kilátó felújítása is, amely
Auch neu hinzugekommen ist der auf dem Mencshely Halom-Berg und Umgebung ausgebaute Vulkan Lehrpfad und der
egyrészt egy különleges, kialudt vulkán földtani, botanikai, zoológiai értékeit mutatja be arra járóknak, valamint a kilátó
Kossuth-Aussichtsturm, welcher die Besucher einerseits mit den außergewöhlichen Eigenschaften der erloschenen Vulkane,
egyedülálló körpanorámát nyújt a balatoni térségre. (Itt egyébként szabadtéri színpad és nézőtér is helyet kapott, amely
botanischen und zollogischen Eigenheiten bekanntmacht und ein einmaliges Rundpanorama auf das Balaton Gebiet darbietet.
kulturális programok otthonául szolgál a jövőben.)
(Hier ist auch gleichzeitig eine Freiluftbühne entstanden, die in Zukunft Schauplatz für kulturelle Veranstaltungen sein wird).
A zánkai üdülőközpont területén - az „Új Nemzedék Kerékpáros Élményparkban” - Kerékpáros Központ is létesült, amely többek
Auf dem Gelände des Urlaubszentrums Zánka ist der „ neue Genarations- Fahrrad- Erlebnispark” - Fahrrad Zentrum - entstanden,
között szervizzel, elsősegélynyújtással, E-bike töltőállomással és kerékpárkölcsönzővel is szolgálja a túrázók biztonságát és
der den Fahrradfahreren mit einer Service Station, Erste Hilfe, E-Bike Ladestation und Fahrradverleih die Touren sicherer und
kényelmét.
bequemer machen soll.
ÉLJEN !
Hurra!!
234.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 235.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Tihany
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
Lepke Apartmanház / Apartment
8237 Tihany, Kossuth u. 12., +36 87/538 030
8237 Tihany, Lepke sor, +36 30/912 7456
www.tihany.hu
www.lepkeetterem.hu
Hajóállomás / landing place / Anlegestelle 8237 Tihany, Rév u. 1., +36 87/448 307 www.balatonihajozas.hu
info@lepkeetterem.hu
Apartman Éva / Apartment 8237 Tihany, Halász u. 26/a., + 36 30/446 6955 ilecskone@freemail.hu
Oázis Apartman / Apartment
Németh Lajos Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus
8237 Tihany, Major u. 47., +36 20/439 0298
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., +36 87/538 022
www.tihany.biz
tihany-muvhaz@canet.hu
info@tihany.biz
Viktória Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Kenderföld u. 37., +36 20/439 0298 www.tihany.biz
TÖRTÉNETE
KOGART Galéria Kft. / gallery / Galerie 8237 Tihany, Kossuth L. u. 10., +36 87/538 042 www.kogarttihany.hu
Tihany, a Balaton-felvidék gyöngyszeme, a magyar történelem és kultúra meghatározó települése. I. András király 1055-ben bencés monostort építtetett a félszigeten, az Apátság alapító levele egyik legkorábbi nyelvemlékünk. Elsősorban történelmi és kulturális értékeinek, természeti környezetének és a Balaton közelségének köszönhetően az egyik legszebb, leglátogatottabb magyar település.
HISTORY Tihany is the treasure of Balaton-felvidék, and a significant settlement for Hungarian history and culture. King Andrew 1 built a Benedictine monastery on the peninsula in 1055, and the founding letter of the abbey is one of our earliest linguistic memorials. Mainly due to its historical and cultural values, its natural environment and the proximity of Balaton, this is one of the most beautiful and most frequently visited Hungarian settlements.
info@kogarttihany.hu
Magyar Királyok Panoptikum & Kalózmúzeum / Hungarian Kings Panopticon & Pirate Museum /Ungarische Könige Panoptikum und Piratenmuseum
www.barackviragpanzio.hu
info@barackviragpanzio.hu
Adler Hotel 8237 Tihany, Felső-kopaszhegyi u. 1., +36 30/227 9149
Babamúzeum Vendégháza / guest house / Gästehaus
Babamúzeum / doll museum / Puppenmuseum
8237 Tihany, Visszhang u. 4., + 36 87/448 431 www.babamuzeum.hu
www.babamuzeum.hu
babamuzeum@freemail.hu
Parasztgazda Ház és Halászcéh Ház / farmer’s house and fisherman’s guild house / Bauenhaus und Gildenhaus von Fischern 8237 Tihany, Batthyány u. 20., +36 87/448 804
mail@adler-tihany.hu
8237 Tihany, Visszhang u. 4., + 36 87/448 431
babamuzeum@freemail.hu
Sarokház / corner house / Eckhaus 8237 Tihany, Csokonai u. 12., +36 87/448 149 www.sarokhaztihany.hu
sarokhaztihany@gmail.com
Aquilo Hotel Panoráma 8237 Tihany, Lepke sor 9-11., +36 87/538 220
Tihanyi Bencés Apátság Múzeum és Galéria / museum and gallery of the benedictine abbey of Tihany /Museum und Gallerie der Benediktinerabtei von Tihany
8237 Tihany, I. András tér 1., + 36 87/538 200
8237 Tihany, Rév u. 3., + 36 87/538 564
apatsag.tihany@canet.hu
www.aquilohotelpanorama.hu
hotel@panoramatihany.hu
Club Tihany Zrt. www.clubtihany.hu
reserv@clubtihany.hu
Levendula Ház Látogatóközpont / lavender house visitor centre / Lavendelhaus Besucherzentrum 8237 Tihany, Major u. 67., + 36 87/538 033 www.levendulahaz.eu
236.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8237 Tihany, Aranyház u. 32., +36 30/415 9227
www.adlerhoteltihany.hu
www.tihany.osb.hu/muzeum
Tihany ist die Perle des Balaton-Hochlandes und kennzeichnend für die ungarische Geschichte und Kultur. König Andreas I. ließ 1055 ein Mönchskloster auf der Halbinsel erbauen, dessen Gründungsurkunde eines unserer ersten Sprachdenkmäler war. Vor allem ist es dank seiner geschichtlichen- kulturellen Werte, seiner natürlichen Umgebung und der Nähe zum Balaton eines der schönsten und am meisten besuchten ungarischen Gemeinden.
Barackvirág Panzió / boarding house / Pension
8237 Tihany, Kossuth L. u. 35., +36 30/946 8220 www.panoptikum.hu arkonatrade@t-online.hu
GESCHICHTE
info@tihany.biz
levendulahaz@gmail.com
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Tihany
Információk« Echo Residence
Oázis Kávézó / coffee bar / Café
8237 Tihany, Felsőkopaszhegyi u.35., + 36 87/448 043
8237 Tihany, Batthyány u. 13., +36 20/439 0298
8237 Tihany, Kossuth L. u. 19., + 36 30/312 4406
www.echoresidence.hu
www.tihany.biz
www.kecskekorom.hu
Balázs Apartman / Apartment
Babamúzeum Kávézó / coffee bar / Café
8237 Tihany, Kossuth L. u. 77., +36 30/570 2433
8237 Tihany, Visszhang u. 4., + 36 87/448 431
Apáti Étterem és Kávézó / restaurant and coffee bar / Restaurant und Café
info@echoresindence.hu
8237 Tihany-Sajkod, Sajkodi sor 1., +36-30/566-7356
szentgyorgyicsalad@t-online.hu
www.babamuzeum.hu
www.sajkod.com
Napsugár Panzió / boarding house / Pension
Nagyi Sütödéje / Granny’s bakery / Omas Backhaus
8237 Tihany, Aranyház u. 26., +36 30/380 0449 www.tihanynapsugar.hu
napsugar@canet.hu
Hotel Tihany Átrium / Atrium 8237 Tihany, Kenderföld u. 19., +36 87/538 100 www.hoteltihany.com
info@hoteltihany.com
Csátó Vendégház / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Petőfi u. 6., +36 20/951 6022 www.csato.hu
csato.bt@upcmail.hu
Návay Vendégház / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Alsókopaszhegyi út 1., +36 70/382 2368 www.tibczy.wix.com/navaypanzio
info@navaypanzio.hu
8237 Tihany, Aranyház u. 24., +36 70/454 7745 rebekapanzio@gmail.com
Kántás Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Csokonai u. 49., +36 87/538 065 info@tihanypanzio.hu
Anna Vendégház / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Aranyház u. 44., +36 20/465 1865 www.facebook.com/AnnaVendeghazTihany?pnref=lhc
Kékliliom Ház Tihany / house / Haus 8237 Tihany, Visszhang u. 1., + 36 30/243 9369 www.szallas-tihany.hu
kekliliom@kekliliom.hu
Levendula Étterem & Panzió/ restaurant & boarding house / Restaurant & Pansion 8237 Tihany, Kossuth L. u. 14., + 36 87/448 009 www.levendularestaurant.hu
info@levendularestaurant.hu
Stég Pizzéria Étterem / Pizzeria Restaurant
www.nagyisutodeje.hu
8237 Tihany, Kossuth L. u. 18., +36 70/503 0208
www.stegpizzeriatihany.hu
Lepke Étterem, Pizzéria és Apartmanház / Restaurant, Pizzeria, Apartment
8237 Tihany-Gödrös, Lepke sor, +36 30/912 7456 www.lepkeetterem.hu
info@lepkeetterem.hu
Oázis Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Major u. 47., +36 20/439 0298 www.tihany.biz
info@tihany.biz
Ferenc Pince Csárda / tavern / Wirtshaus 8237 Tihany, Cserhegy 9., + 36 20/922 6292 tihany@ferencpince.hu
Adler Vendéglő / Restaurant 8237 Tihany, Felső-kopaszhegyi u. 1., + 36 30/227 9149
www.tihanypanzio.hu
8237 Tihany, Kossuth L. u. 29., +36 30/861 6991
www.ferencpince.hu
Rebeka Panzió / boarding house / Pension
babamuzeum@freemail.hu
Kecskeköröm Csárda / tavern / Wirtshaus
www.adlerhoteltihany.hu
Gulyásudvar Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Mádl F. tér 2., + 36 87/438 051 www.gulyasudvar.hu
gulyasudvar@gmail.com
info@stegpizzeriatihany.hu
Tihany Retro Pizzéria / Retro Pizzerie 8237 Tihany, Kossuth L. u. 35., +36 70/277 4788 ruviokft@gmail.com
Levendula Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Kossuth L. u. 14., + 36 87/448 009 www.levendularestaurant.hu
info@levendularestaurant.hu
Pál Csárda / tavern / Wirtshaus 8237 Tihany, Visszhang u. 19., + 36 20/572 3669 www.palcsarda.hu
palcsarda@gmail.com
Régi Idők Udvara Skanzen és Étterem / open-air museum & restaurant / Freilichtmuseum & Restaurant 8237 Tihany, Batthyány u. 3., + 36 70/284 6705 keklev@t-online.hu
Fehér Csilla
Tűzkert Étterem / Restaurant 8237 Tihany, Batthyány u. 15., +36 30/773 9786 www.tuzkert.hu
info@tuzkert.hu
Fogas Csárda / tavern / Wirtshaus 8237 Tihany, Kossuth L. u. 9., + 36 87/448 658 www.fogascsarda.hu
fogaskft@enternet.hu
Echo Étterem és Kávézó / restaurant and coffee bar / Restaurant und Café 8237 Tihany, Visszhang domb 23., + 36 70/946 6687 www.echoetterem.hu
info@echoetterem.hu
Balázs Kisvendéglő / tavern / Taverne Rege Cukrászda / confectionery / Konditorei
8237 Tihany, Kossuth L. u. 77., +36 30/570 2433
8237 Tihany, Kossuth L. u. 22., +36 87/448 280
szentgyorgyicsalad@t-online.hu
www.regecukraszda.hu
regecukraszda@gmail.com
238.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 239.oldal
Kalóz Strandbisztró-Fővenyes / Kalóz Beach Bisztro / Kalóz Strand Bistro
# TÖRTÉNET # HISTORY # GESCHITCHTE
Kalóz Beach Bistro - Fövenyes Kalóz Strand Bistro - Fövenyes
Ha azt mondod, menjünk a strandra, akkor
If you suggest we to go to the beach, I say that
azt mondom, hozom a fürdőrucit és naptejet,
I’d grab my swim suit and sun cream, and we are
úszunk és napozunk egy nagyot, alapvetően
ready to swim and sunbathe. Then, I am basically
eszembe jut, hogy kolbászt, lángost és palacsintát
thinking of eating sausage, lángos and pancake...
eszünk… mert ez a programhoz tartozik egy
because this is part of the fun on a hot summer day
ilyen nyári napon. Aztán megállunk a fövenyesi
like this. We’ll stop at the beach in Fövenyes, we are
strandon, napozgatunk, megéhezünk …
sunbathing, getting hungry …
Már messziről gyanús, hogy nem sörpadok vannak,
Even at a distance I suspect there are no long
és nem a jól megszokott zöldre festett keretek,
wooden benches and the usual green-painted
hanem a most trendivé vált chill teraszos megoldás,
frames. Instead, we can see a trendy chill terrace
a Balaton színei, vitorlás külső. Hm, egész jó …
solution with the colours of Balaton sailing outside. Hm, quite good …
Közelebb mész, és látod, hogy fura díszített dolgok
8242 Balatonudvari, Strand utca 1. www.facebook.com/kalozbufe
takarják ki az emberek fejét … ami nem más, mint
You go closer and see those weird decorations
egy akkora hamburger, ami mögé konkrétan el
covering people’s heads … a hamburger is so large
tudsz rejtőzni.
that you can practically hide behind it.
Niki, Attila, Bendegúz és a nagyszülők, vagyis a tulaj-
Niki, Attila, Bendegúz and the grandparents – that
donoscsalád a legélethűbb reklámemberek, hiszen
is, the owner family – are the most suitable spokes-
olyan jóízűen eszik a saját finomságaikat, hogy nem
people, because they eat their delicious food with
tudsz ellenállni, de nem is nagyon akarsz. Közben
such an enjoyment that you cannot resist – not that
kiderül, hogy a tulajok úgy döntöttek, a Kalóz lesz
you want to. Meanwhile, it turns out the owners
az első strandbisztró a Balaton partján, és ennek
decided the Pirate will be the first beach bistro on
akarnak megfelelni.
the Balaton shore, and they want to live up to that.
Wenn Du sagst, laß uns zum Strand gehen, packe ich meinen Badeanzug und die Sonnenmilch ein, laß uns schwimmen und sonnen, und zum Thema Essen fällt mir das Standardprogramm zu so einem Sommertag am Balaton ein; Grillwurst, Langos und Pfannkuchen … Und dann fahren wir zum Strand in Fövenyes, sonnen uns und bekommen Hunger … Schon von weitem ist es verdächtig, daß uns nicht die üblichen Bierbänke und grün gestrichenen Zäune erwarten, sondern die jetzt in Mode gekommenen Chill-Terassen-Lösung, mit den Farben des Balaton und dem Aussehen eines Segelbootes. Hm, nicht schlecht … Dann kommst Du näher und siehst, daß irgendein komisches schmückendes Etwas den Kopf der Bediensteten bedeckt … was sich nach genauerem Hinsehen als riesiger Hamburger enttarnt, hinter dem man sich verstecken könnte. Niki, Attila, Bendegúz und die Großeltern oder anders gesagt, die Eigentümer Familie ,sind die beste Reklame für ihren Laden, denn sie essen ihr eigenes Essen so schmackhaft, daß man nicht widerstehen kann und auch gar nicht will. Das Kalóz, so haben die Eigentümer beschlossen, soll das erste Strandbüfe am Balaton Ufer sein und dafür wollen sie auch etwas tun. Kiripolszky Csongor
240.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 241.oldal
Kalóz Strandbisztró-Fővenyes / Kalóz Beach Bisztro / Kalóz Strand Bistro
Miután a nyálad a földig ér, elkezdesz kíváncsiskodni,
As you become hungrier, you begin asking questions: What
hogy mi az a Beach Food, mi készül a látványkonyhán és
is Beach Food? What’s cooking in the showcase kitchen and
a bográcsban?!
in the cauldron?!
Viszont előtte egy lime-levessel indítasz, ami olyan, mint
But first you start with a lime soup. It’s like a heavenly
valami isteni Mojito csak éppen laktat … Miután láttad a
Mojito, but it is also chasing away your hunger... After you
hamburgert, kíváncsi vagy, hogy miféle, és megtudod,
have seen the hamburger, you are curious about its ingre-
hogy a marha két részéből készült, és titkos a receptje.
dients. You’ll find out it was prepared from two cuts of beef,
A lime-leves is megér egy misét, amelyről a kedves kiszol-
and its recipe is a secret. The congenial crew is patiently
gálók türelmesen mesélnek úgy, hogy mások is érdeklő-
telling stories about the unsurpassed lime soup, and more
déssel odafüleljenek.
and more guests are listening to them.
Vendéglátónk látja, hogy fogékonyak vagyunk, így különféle
Our host sees that we are receptive, so he keeps on bring us
finomságokat tesz még elénk. A lángos alternatívái a frissen
various delicious dishes. An alternative for lángos is freshly
készülő töltött lepények, a hekket a Balatoni Fish and Chips
prepared filled pies, and hake is replaced by Balaton Fish
váltja, szálkamentes, édesvízi halból. Hozzá némi „szipi-
and Chips, freshwater fish without fishbones. This is accom-
szupi szörpike”, természetesen kézműves, a Balaton-
panied by an extraordinarily crafted fruit syrup with soda
felvidékről, és akkor a csokis-levendulás palacsintáról még
that originates from the Balaton-felvidék, and I have not
nem írtam semmit …
mentioned the chocolate-lavender pancake thusfar …
Fagyi is van meg pogácsa a füredi Bergmann családtól.
They also sell ice-cream and pogácsa from the Bergmann
Na, ez aztán strandon tényleg nem megszokott …
family in Füred. This is really very unusual at a beach …
Hideg fröccsöt ittunk, helyi borból, jót ettünk, és éreztük,
We drank a cold spritzer from a local wine, we ate delicious
hogy akik készítették, a szívüket is beletették.
dishes, and we felt that those who prepared the food also put their heart into it.
Csak ajánlani tudom, tetszik az első strandbisztró a Balcsi partján.
I can only reecommend it. I like the first beach bistro on the Balaton shore.
Während Dir die Spucke im Mund zusammenläuft, fragst Du Dich: Beach Food, was ist das? Und was wird in der Panoramaküche und in dem Kessel zubereitet?! Du startest mit einer Lime Suppe, die so schmeckt wie ein göttlicher Mojito und auch noch satt macht … wenn Du den Hamburger siehts, wirst Du neugierig, aus was der wohl besteht und erfährst dann, daß er aus zwei verschiedenen Fleischstücken vom Rind besteht und das Rezept geheim ist. Die Lime Suppe kommt einer Ode gleich und wenn die freundliche Bedienung anfangen würde, über die Zubereitung zu philosophieren, würden auch die Umherstehenden ihre Ohren spitzen.
Kiripolszky Csongor
Unser Gastgeber sieht, daß wir empfänglich sind und stellt uns noch andere verschiedene Leckereien auf den Tresen. Die alternative zum Langos sind die frisch zubereiteten gefüllten Teigtaschen, den Hecht löst die Balaton Variante Fish an Chips ab, aus grätenfreiem Balaton- Fisch. Und dazu frischer selbstgemachter Sirup aus der Gegend. Und dann habe ich noch nicht über den Pfannkuchen mit Schokolade-Lavendel Füllung gesprochen … Es gibt auch Eis und Pogatschen (Pogácsa) von der Familie Bergmann aus Balatonfüred. Also, das hat am Strand nun wirklich keine Tradition …Wir tranken kalte Weißweinschorle (Fröcs) aus örtlichem Wein, haben gut gegessen und haben mit Freude gemerkt, daß das Essen mit Liebe zubereitet wurde. Ich kann es nur empfehlen, das erste Strand Bistro am Balaton Ufer.
242.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 243.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Tótvázsony
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
Kele Cukrászda / confectionery / Konditorei
8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/506 790
8246 Tótvázsony, Magyar u. 101/a.
www.totvazsony.hu hivatal@totvazsony.hu
Vigadó Söröző / beer house / Bierstube
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8246 Tótvázsony, Magyar u. 91.
8246 Tótvázsony, Hajnal u.., +36 70/676 7084
totvazsonyirendelo@gmail.com
Coop bolt / shop / Geschäft
8246 Tótvázsony, Magyar u. 26.
Posta / post office / Post
8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 118
Honi élelmiszer bolt / grocery / Lebensmittelgeschäft 8246 Tótvázsony, Magyar u. 12.
Kinizsi Bank 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101/a.
Teleház / telehouse / volles Haus 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 194
TÖRTÉNETE Tótvázsony Balatonfüredtől északra, 10 km-re, a megye székhelyétől, Veszprémtől 15 km-re a Bakony lábánál fekszik. Kedvező elhelyezkedését már az ősember is felismerte, a legrégebbi leletek, amelyet Tótvázsony határában találtak 6000 évesek. Az államalapítás után Tótvázsony nevét (Touthwasun) először 1082-ben említették meg egy oklevélben.
Schönwald Mária Községi Könyvtár / library / Bibliothek 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 194
Rajhonáné Falvassy Dóra - kecseksajt / goat milk cheese / Ziegenkäse 8246 Tótvázsony, István u. 20., +36 20/257 9642
Keller Mihály - méhész / apiary / Bienenhaus 8246 Tótvázsony, Hajnal u. 8/1., +36 30/911 5657
Savanyó Jóska, az utolsó bakonyi betyár sírja / the tomb of the last rascal in the Bakony / Das Grab des letzten Betyárs 8246 Tótvázsony, Katolikus temető
HISTORY Tótvázsony is located north of Balatonfüred at a distance of 10 kilometres, and 15 kilometres from the county town, Veszprém, at the foot of Bakony. Already the prehistoric man recognised its favourable location; the oldest archaeological findings found by Tótvázsony are 6,000 years old. After the state foundation, the town’s name “Tótvázsony” (Touthwasun) was first mentioned in a charter in 1082.
Bakony Hotel 8246 Tótvázsony, Magyar u. 60., +36 20/365 9630 www.hotelbakony.hu info@hotelbakony.hu
Cseri kastély / castle / Schloss 8246 Tótvázsony, Magyar u. 101., +36 88/266 046
GESCHICHTE Tótvázsony liegt 10 km nördlich von Balatonfüred, seinem Verwaltungsbezirk, und 15 km von Veszprém am Fuße des Bakony Gebirges. Seine vorteilhafte Lage wurde schon von den Urmenschen erkannt. Die ältesten Funde, die bei Ausgrabungen gefunden wurden, sind 6000 Jahre alt. Nach der Staatsgründung wurde sein Name (Touthwasun) erstmals 1082 urkundlich erwähnt.
www.cserikastely.hu info@cserikastely.hu
Kiskakas Vendéglő / Restaurant 8246 Tótvázsony, Magyar u. 12.
244.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Fehér Csilla
Vállus
Keszthely – Városközpontban a Belvárosi Múzeumok The Museums of the City Centre in the centre of Keszthely. Keszthely – Die Museen in der Stadtmitte Keszthely - Európa legnagyobb Viselettörténeti Babamúzeumába és Történelmi Panoptikumába kalauzoljuk Önöket, ahol közel 700 népviselet és félszáz magyar híresség viaszfigurái „Kelnek – Életre”. Külön meglepetés a világon egyedülálló Csigaparlament látványa, amelyet kiegészít a nemrég megnyílt Játékmúzeum és Tüskevár Panoptikum élménye. A 16 ezer játék mellett a szomszédban megnyílt Nosztalgia és Giccs Múzeum teszi felejthetetlenné múzeumainkat. Keszthely - We will guide you to Europe’s largest Museum of Doll Folk Costumes and the Historical Panopticon, where nearly 700 folk costumes and the wax figures of half a hundred famous Hungarian people are presented. The unique Snail Parliament is a special surprise for the visitors of the recently opened Toy Museum. It, and the Tüskevár Panopticon complement each other perfectly. In addition to its 16 thousand toys, the Nostalgia and Kitsch Museum, which was opened just round the corner, makes our museums unforgettable. Wir führen Sie nach Keszthely, in Europas größtes Puppenmuseum für Trachtenkultur und historisches Panoptikum. Hier erwarten sie fast 700 verschiedene Trachten und 50 lebensechte Wachsfiguren ungarischer Berühmtheiten, die zum Leben erwachen. Außergewöhnlich und einzigartig auf der Welt ist der Anblick des Schneckenparlamentes (Csigaparlament), welches ergänzt wird durch das kürzlich eröffnete Spielemuseum und das Stachelburg (Tüskevár) Panoptikum. Neben 16000 Spielen macht das neu eröffnete Nostalgie und Kitsch Museum unsere Museen unvergesslich.
8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11. +36 30 855 65 33 www.babamuzeum-keszthely.hu /belvarosimuzeumokkeszthely
246.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 247.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Várvölgy
Önkormányzata / local government / Stadtverwaltung 8316 Várvölgy, Kossuth Lajos u. 67., +36 83/371 401 www.varvolgy.hu polgarmester@volgynet.hu
Posta / post office / Post 8316 Várvölgy, Kossuth u. 113., +36 83/371 405
Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparverein 8316 Várvölgy, Kossuth u. 52., +36 83/371 410 varvolgy@heviz.tksz.hu
Szent Domonkos Templom / church / Kirche
TÖRTÉNETE A jelenlegi község 1943-ban alakult Alsózsid és Felsőzsid összevonásával, kezdetben Bakonyzsid néven, s később vette fel a Várvölgy nevet. A lakosok jelenlegi száma 1080 fő. A gyönyörű környék mellett legfőbb látványosságunk a XIV. századi római katolikus Szent Domonkos templom. Júliusban szeretettel várjuk a kedves érdeklődőket IX. Laska fesztiválunkra, amely 11-én kerül megrendezésre.
HISTORY
8316 Várvölgy, Kossuth Lajos u. 80. (Trianon emlékmű ugyanitt)
Sátorozó hely / camping site / Campingplatz 8316 Várvölgy, Kossuth u. 86., +36 83/371 401
Szent Domonkos Vendéglő / Restaurant 8316 Várvölgy, Kossuth u. 40., +36 83/371 404
The current settlement was established in 1943 with the unification of Alsózsid and Felsőzsid. First it was called Bakonyzsid, then it changed its name to Várvölgy. The number of inhabitants is currently 1080 people. In addition to the beautiful surroundings, our main spectacle is the Roman Catholic St. Dominic church from the 14th century. We are looking forward to our visitors for the 9th Oyster mushroom festival, which will be organised on the 11 of July.
www.sztdomonkos.hu
Vegyesbolt és Pékség / grocery store and bakery / Gemischtwarenladen und Bäckerei 8316 Várvölgy, Kossuth u. 20., +36 83/371 420
Coop vegyesbolt / grocery store / Gemischtwarenladen 8316 Várvölgy, Kossuth u. 96., +36 83/371 403
GESCHICHTE
Ferenc söröző / beer house / Bierstube 8316 Várvölgy, Kossuth u. 128.
Die Gemeinde hat seit 1943 den Namen Várvölgy, und wurde mit den Nachbardörfern Alsózsid und Felsőzsid zusammengelegt. Zuerst hieß es Bakonyzsid und dann Várvölgy. Die Einwohnerzahl liegt heute bei 1080 Bewohnern. Außer dem wunderschönen Umland ist die größte Attraktion die römisch katholische Heilige Domonkos Kirche aus dem XIV. Jahrhundert. Am 11 Juli heißen wir alle interessierten Besucher herzlich willkommen zu unserem IX. Laska Festival. Huszti Árpád 8316 Várvölgy, Kossuth L. u. 99., +36 30/458 9614.
248.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Vászoly
Schubertné Dr. Lampert Veronika háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Magda Vendégház / guest house / Gästehaus
8245 Vászoly, Béke tér 2., +36 87/445 050
magdika54@citromail.hu
8245 Vászoly, András u. 14., +36 30/215 4252
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8230 Balatonfüred, Dózsa György u. 15., +36 87/482 090
Posta / post office / Post
Kuti-Kerti falatozó / ice cream parlour / Eisdiele
8245 Pécsely, Templom út 7., +36 87/445 048
8245 Vászoly, Petőfi u. 16., +36 30/432 0121
havasiek@freemail.hu
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
8245 Vászoly, Béke tér 1., +36 87/445 053 www.vaszoly.hu
vaszoly@canet.hu
Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus
TÖRTÉNETE A település szűk völgy legmélyén bújik meg, neve valószínűleg Vazul Árpád-házi herceg nevéből származik. A török pusztítás után 1689-ben telepítették újra környékbeli, főleg szőlőműveléssel foglalkozó magyarokkal. Árpád-kori templomának romjai a temető mellett ma is megtalálhatók. A község fölött strázsáló római katolikus templomot 1803-ban építették klasszicista stílusban. A Vászoly Fennmaradásáért Közlapítvány „Vászolyi Nyár” néven rendez nyaranta – idén 22. alkalommal – színvonalas kulturális eseményeket.
8245 Vászoly, Béke tér 2.
Boros vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Vászoly, Kossuth Lajos u. 14., +36 30/347 3438 www.borosvendeghaz.freewb.hu
boros.eva51@freemail.hu
Hami büfé Balatonudvari Strand / Buffet beach / Strand 8245 Vászoly, Imre u. 19., +36 70/559 9488
Laci Pince Csárda / cellar tavern / Keller Wirtshaus 8242 Balatonudvari, Öreghegy, +3687/704 822
Vászolyi Sajtmanufaktúra / cheese manufacture / Käsemanufaktur 8245 Vászoly, András u. 05/3., +36 30/942 1775
HISTORY This settlement hides at the bottom of a narrow valley, and its name probably originates from the name of Vazul, a prince of the Árpád dynasty. After Turkish ravishment, the settlement was re-inhabited in 1689 with Hungarian farmers from the neighbourhood, who mainly cultivated vineyards. The ruins of its church, from the Árpád period, can still be found next to the cemetery. The Roman catholic church, which is standing above the municipality, was built in 1803 in classicist style. The “Public Foundation for Maintaining Vászoly” organises cultural events of a high standard in the summer called “Vászoly Summer”. This year will mark its 22nd occasion.
Fecskefészek Természet- és Környezetvédelmi Oktatóközpont /Fecskefészek nature and environment protection education centre / Fecskefészek Lehrzentrum für Natur- und Umwertschutz 8245 Vászoly, András u. 27, +36 30/548 2628 www.gadortabor.hu
fecskefeszek1@gmail.com
Johanna Apartmanház / Apartment 8242 Balatonudvari, Vászoly Öreghegy, +36 87/704 822
Nemesdombi vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Vászoly, Petőfi u. 24., +36 20/514 8126
GESCHICHTE
Tamás bátyó gunyhója 8245 Vászoly, Malomvölgy hrsz. 043/7., +36 87/445 293
Den Namen hat er wahrscheinlich nach dem Herzog Vazul aus dem Königshaus der Árpáden erhalten. Nach der Vernichtung durch die Türken wurde Vászoly 1689 vor allem mit ungarischen Weinbauern aus der Umgebung neu besiedelt. Die Kirchenruinen aus der Árpáden- Zeit sind heute noch neben dem Friedhof zu sehen. Die römisch-katholische Kirche des Ortes wurde1803 im klassizistischen Stil erbaut. Die „Stiftung für die Erhaltung von Vászoly“ arrangiert unter dem Titel „ Vászolyer Sommer“ - in diesem Jahr schon 22. mal - von Jahr zu Jahr niveauvolle kulturelle Veranstaltungen. 250.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.beretvas.hu
tamasbatyogunyhoja@freemail.hu
Villa Szent Jakab 8245 Vászoly, Kossuth u. 21., +36 30/789 9863 villaszentjakab@gmail.com
Vászoly – Fehér Csilla
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Vonyarcvashegy
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Bíró Tours Utazási iroda / travel agency / Reisebüro
8314 Vonyarcvashegy, Béri B. Á. u. 1., +36 83/348 589
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor u. 2., +36 30/268 3639
www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok#haziorvos
birotours@t-online.hu
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt
Vonyarc Tourist Utazási iroda / travel agency / Reisebüro
8314 Vonyarcvashegy, Béri B. Á. u. 1., +36 83/348 043
8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 83., +36 30/937 6491
www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
vonyarc.tourist@t-online.hu
Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8314 Vonyarcvashegy, Béri B. Á. u. 1., +36 30/465 1108 www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
40 halász emlékhely / 40 fishermen memorial site / Gedenkstätte der 40 Fischer
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/349 064
TÖRTÉNETE A település a Balaton északi partjának a legszebb, legvirágosabb lidóstrandjával büszkélkedik, amely selymes homokjával méltán lett a környék egyik legnépszerűbb helye. Hazai és külföldi vendégek is szívesen ellátogatnak a Keszthelyi-hegység déli lankáin található Vonyarcvashegyre. Pihentető séták, kerékpártúrák kedvelt helyszíne a Balaton partján álló Szent Mihály-domb a magányos kápolnával. Mesélnek a helyiek várról, remetékről, kazamatákról, viharból megmenekült halászokról, akik hálából kápolnát emeltek a domb tetején Mihály arkangyal tiszteletére. Akár hiszünk a szóbeszédnek, akár nem, egy biztos: a csodálatos balatoni panoráma rabul ejti a turistákat.
HISTORY The town has the most beautiful and most flowery lido beach on the northern shore of Lake Balaton, which, with its silky sand, is rightly the most popular place in the region. Not just Hungarians, but also visitors from abroad like coming to Vonyarcvashegy, situated at the southern slopes of the Keszthelyi Mountains. The St. Michael Hill, with its lonely chapel, is a popular place for relaxing walks and bike tours. Rumour has it that hermits and fishermen, escaping dungeons and storms respectively, built the chapel on top of the hill in gratitude and to honour Archangel Michael. Whether we believe the rumours or not, one thing is certain: the wonderful panorama of Lake Balaton enchants everyone.
www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Posta / post office / Post 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/348 032
Die Gemeinde auf der Nordseite des Plattensees hat den schönsten, mit vielen Blumen bepflanzten Lidòstrand, welcher nicht umsonst mit seinem feinen Sand zum Lieblingsort vieler Menschen geworden ist. Gäste vom In - und Ausland kommen gerne nach Vonyarcvashegy, das an der südlichen Flanke des Keszthely-Gebirges gelegen ist. Gemütliche Spaziergänge, Fahrradtouren und einen Ausflug auf den Heiligen Mihály-Hügel am Ufer mit seiner einsamen Kapelle. Die Einheimischen erzählen von einer Burg, von Eremiten, von Kasematten und von Fischern, die schwere Stürme überlebt haben und aus Dank die Kapelle zu Ehren des Erzengels Mihály erbaut haben. Ob wir den Legenden nun glauben oder nicht, ist doch eines sicher: das fantastische Panorama auf den Plattensee nimmt die Touristen gefangen. 252.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Cser-Völgyi Pihenőhely / rest / Ruheplatz
Vonyarcvashegy Nagyközség Önkormányzata / local government / Stadtverwaltung
Fénykereszt és Keresztút / light cross and crossroads / Lichtkreuz und Kreuzung
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/348 033 www.onkormanyzat.vonyarcvashegy.hu
Kitaibel Pál-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
Bankautomata / ATM
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 42., +36 83/348 788
Millenniumi emlékmű / monument / Denkmal
www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Művelődési Ház és Könyvtár / cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek
Szent Mihály-domb / hill / Hügel
8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 64., +36 83/348 053, k8611@koznet.hu
Szent Mihály-kápolna / chapel / Kapelle
Szaki-Computers BT. számítástechnikai szaküzlet / computer shop / Computergeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi F. u. 1., +36 83/548 074
GESCHICHTE
Balatoni Halászok Emlékműve / fishermen of lake balaton monument / Gedenkstätte der Fischer von Balaton
www.szaki-computers.hu
info@szaki-computers.hu
Piros Kereszt / cross / Kreuz
Fitneszpark / fitness park / Fitnesspark
Pelso Optika optikai szaküzlet / optics shop / Optikgeschäft
Festetics Helikon Taverna borászati és gasztronómiai kiállítótér / wine and gastronomy exhibition room / Ausstellungsraum für Wein und Gastronomie
8314 Vonyarcvashegy, Fő út 84., +36 20/263 7066 pelsooptika@gmail.com
Borszaküzlet / wine shop / Weingeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22., +36 20/269 2009 muzeum@helikontaverna.hu
MÉG TÖBB MINDEN A TÚLOLDALON > MORE INFO / MEHR INFORMATIONEN >
Vonyarcvashegy
Információk«
Anna Villa 8314 Vonyarcvashegy, József Attila u. 39., +36 30/552 7716 villa.anna@yahoo.com
Haus Erzsébet / house
Janika Panzió Étterem / Restaurant
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor u. 2., +36 30/268 3639
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi u. 115/2., +36 83/548 032
8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 30/936 2509
www.birotours.hu
www.janikapanzio.hu
fregatt73@freemail.hu
birotours@t-online.hu
Aranyosi Apartman / Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Liszt Ferenc u. 1., +36 30/590 6861 aranyosi02@freemail.hu
Bock Bisztró Balaton / snack bar / Imbiss
Magyar Tenger Disco
8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22., +36 83/348 004
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi S. u. 112., +36 20/917 9440
www.bockbisztrobalaton.hu
www.magyartengerdisco.hu
8314 Vonyarcvashegy, Hunyadi János u. 90., +36 30/268 3639 birotours@t-online.hu
Baksa Apartman / Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Gábor Áron u. 35., +36 30/481 0484 apartman.baksa@gmail.com
Kati Villa 8314 Vonyarcvashegy, Csalogány u. 4., +36 30/385 3069 info@feszek-nest.hu
Mária Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Déryné u. 9/b., +36 30/227 3255 zsinkone.livia@freemail.hu
Béres Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Mező u. 32., +36 30/591 4755 www.balatoni-nyaralas.bozeti.hu/index.html beresgabor@berzence.hu
Berta Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi u. 37., +36 20/256 0661 bertak.eva@gmail.com
Blasius Apartmanház / Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Kodály Zoltán u. 26., +36 20/950 9071 www.blasiusapartman.hu
info@blasiusapartman.hu
8314 Vonyarcvashegy, Arany János u. 9., +36 30/947 0649 www.hotellido.hu
hotellidovonyarcvashegy@t-online.hu
8314 Vonyarcvashegy, Napfény u. 6., +36 30/548 7203 www.wellness-park.hu
info@wellness-park.hu
8314 Vonyarcvashegy, Zrínyi Miklós u. 41., +36 83/348 899 www.facebook.com/retesetterem
benceeee@gmail.com
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi S u. 95., +36 30/979 2648
Nádas Csárda / tavern / Wirtshaus
8314 Vonyarcvashegy, Helikon u. 22., +36 20/801 0568
www.hotelzenit.hu
Jégsarok Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele
info@hotelzenit.hu
csereze@freemail.hu
Papp Pincészet – Vinotéka / winery – wine shop /Weingutei – Vinothek 8314 Vonyarcvashegy, Cseri u. 8., +36 83/348 138 www.papp-bor.hu
pappbor@freemail.hu
Vonyarci Pincészeti Szövetkezet / Winery Cooperative of Vonyarc / Winzergenossenschaft von Vonyarc 8314 Vonyarcvashegy, Major köz 1-3., +36 83/349 598 www.bacchusetterem.hu
szakcsoport@freemail.hu
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 65., +36 30/957 5898 www.jegsarok.com
jegsarok@citromail.hu
Bacchus Étterem / Restaurant
8314 Vonyarcvashegy, Major köz 1-3., +36 83/349 092
Cili & Karl Tóth Vendégház / guest house / Gästehaus
www.bacchusetterem.hu
8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi F. u. 65., +36 30/213 1021
antolovicspeter@t-online.hu
Casanova Büfé víziszínpad / Buffet 8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 30/508 9376
Alibi Café & Cocktails 8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 30/385 8766
Blonder Étterem, Panzió, Serfőzde / restaurant, boarding house, brewery / Restaurant, Pension, Brauerei
Cintia Vendégház / guest house / Gästehaus
8314 Vonyarcvashegy, Fő u. 9., +36 83/349 799
8314 Vonyarcvashegy, Déryné u. 13. +36 30 368-3803
www.blonder.hu
t.gyorgyi67@freemail.hu
blonderser@t-online.hu
www.facebook.com/alibivonyarc
Táltos Pizzéria / Pizzeria 8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 1., +36 83/348 451 pannomiasuperior@citromail.hu
Domi Vendégház / guest house / Gästehaus
Eldorádó Fogadó és Kemping / inn and camping / Gasthof und Campingplatz
8314 Vonyarcvashegy, Batsányi u. 7., +36 30/849 5352
8314 Vonyarcvashegy, Fürdő u. 2., +36 83/348 773
www.vonyarcihaz.gportal.hu
www.eldoradofogado.hu
elan97@t-online.hu
Atlantis Kávézó / coffee bar / Café 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth L. u. 2., +36 83/510 018 info@atlantis-cafe.com
Engelhaus Apartman / Apartment
Fészek Vendéglő és Apartmanház / Restaurant & Apartment
Zátony Büfé / Buffet
8314 Vonyarcvashegy, Kinizsi Pál u. 18/a., +36 30/947 5061
8314 Vonyarcvashegy, Hunyadi u. 20., +36 83/348 048
www.engelhaus.hu
www.feszek-nest.hu
www.cserezebor.hu
zsinkone.livia@freemail.hu
8314 Vonyarcvashegy, Kund Vezér u. 21., +36 20/941 5703
engelhaus@vivamail.hu
8314 Vonyarcvashegy, Kinizsi Pál u. 20., +36 70/234 2077
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi S. u. 73., +36 83/348 630
8315 Gyenesdiás, Kossuth L. u. 79., +36 83/348 150
viboldneu@gmail.com
domijeno@gmail.com
Csereze Borozó – Papp és Fiai Pincészet / winery /Weingutei
Nudli Étterem / Restaurant
Zenit Hotel Balaton Wellness Szálloda
B&V Vendégház / guest house / Gästehaus
teraszetterem@freemail.hu
Royal Étterem / Restaurant
Wellness Park Panzió
cilitoth@freemail.hu
8314 Vonyarcvashegy, Arany János u. 71., +36 83/349 063 www.terasz-etterem.hu
Rétes Étterem / Restaurant
Hotel Lidó
Terasz Étterem / Restaurant
info@bockbisztrobalaton.hu
www.feszek-nest.hu
info@janikapanzio.hu
Haus Krisztián / house www.birotours.hu
Fregatt Bár / Bar
254.oldal > Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
info@feszek-nest.hu
tom@atc-tk.com
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, +36 30/979 7295 gandcs@gmail.com Veszprémfajsz – Fehér Csilla
Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu < 255.oldal
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Vöröstó
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8291 Vöröstó,Fő u. 58., +36 88/515 210
Művelődési ház és Könyvtár / cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek 8291 Vöröstó, Fő u. 58.
Váradi Ákos Falugondnok / village trustee / Dorfverwalter +36 30/540 2249
Rendőrség / police / Polize : +36 30/396 8134
Orvosi rendelő / general practitioner’s office / Arztpraxis 8291 Nagyvázsony Malomkő u. 5., +36 88/264 205
Tóth-Almási Péter állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8291 Nagyvázsony, +36 30/475 8508
TÖRTÉNETE Vöröstó Nagyvázsony, Barnag és Mencshely szomszédságában fekvő település a Balaton-felvidéken. Egyutcás falu, érdekessége, hogy a házsor mögött mindkét oldalon szinte egybefüggő pajtasor van, ami fenn is maradt annak ellenére, hogy a helyiek megélhetését már nem a mezőgazdaság adja. A fennmaradt pajtasornak és a jellegzetesen Balatonfelvidéki oromfalaknak, vakolatdíszeknek köszönhetően Vöröstón a teljes település műemléki védettséget élvez.
Kálvária / calvary / Kalvarie
Katolikus templom / church / Kirvhe
Pajtasor / row of barns / Reihe von Scheunen
HISTORY Vöröstő is a settlement near Nagyvázsony, Barnag and Mencshely in the Balaton-felvidék region. The village has one street, and it is interesting because on both sides behind the rows of houses there is an almost contiguous row of stables, preserved to this day, although local people do not make a living from agriculture anymore. Due to the preserved row of stables, the frontispiece and the plaster ornaments, which are characteristic for Balaton-felvidék, the whole settlement of Vöröstó enjoys comprehensive monument protection.
GESCHICHTE
A település műemléki védettség alatt áll. / The town is under monumental protection / Die Gemeinde steht unter Denkmalschutz
Kovács János
Jóga központ / Yoga centre / Jogazentrum 8291 Vöröstó, Fő u. 17-18., +36 20/377 4166 www.krafftyoga.hu
Vöröstó ist eine Siedlung in Balaton-felvidék, die neben Nagyvázson, Barnag und Mencshely liegt. Das Dorf besteht aus einer einzigen Straße. Besonders interessant ist darin, dass es sich hinter der Reihe von Häusern eine fast ununterbrochene Reihe von Schuppen auf den beiden Seiten der Straße befindet. Dies konnte trotz der Tatsache überleben, dass die lokale Bevölkerung nicht mehr aus der Landwirtschaft lebt. Dank der verbliebenen Schuppenreihe, den für Balaton-felvidék charakteristischen Dachgiebeln und Putzverzierungen steht die ganze Siedlung unter Denkmalschutz.
256.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
marta@krafftyoga.hu
Szabó László Zoltán népi bútorkészítő mester / folk furniture maker / Volksmöbelhersteller
Vászoly – Fehér Csilla
Információk <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Info / Informationen
Zalaszántó
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
Római Katolikus Plébánia Hivatal / Parish Office / Pfarramt
8353 Zalaszántó, Fő u. 50., +36 83/370 001
8353 Zalaszántó, Fő u. 2., +36 83/370 029
dezsiattila@zalaszantopm.t-online.hu
Postahivatal / post office / Post 8353 Zalaszántó, Fő u. 15., +36 83/370 021
TÖRTÉNETE Zalaszántó a Keszthelyi-hegység közepén fekvő, nagy történet múlttal rendelkező kis falu. Csodálatos tájképi környezet övezi, bővelkedik az épített örökség emlékeiben is. A falutól délre a Rezi várhegy, északkeletre Tátika vára emelkedik. A csúcsokról pazar kilátás nyílik a környező tájakra. A Kovácsi-hegyen áll Európa legnagyobb sztúpája. A falu központjának ékessége a középkorban épült templom és a Pethő kúria.
Vajda Béláné
Hévíz és vidéke takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparverein
www.zoldvendeghaz.hu
8353 Zalaszántó, Fő u. 13., +36 83/370 015
Gelencsér Lászlóné
Erste Bank ATM
8353 Zalaszántó, Zrínyi u. 17., +36 83/370 337
8353 Zalaszántó, Fő u. 13.
Barbara-Lak
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8353 Zalaszántó, Fő u. 134., +36 30/225 4268
8353 Zalaszántó, Fő u. 63-65., +36 83/370 009
soosbarbi@citromail.hu
Gersei Pethő Általános Iskola / primary school / Grundschule
St. Vendel Camping
8353 Zalaszántó, Fő u. 1., +36 83/370 007
8353 Zalaszántó, Fő u. 192/3., +36 83/370 147
camping.stvendel@íreemail.hu
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8353 Zalaszántó, Fő u. 2., +36 83/370 012
Kópékuckó Óvoda / nursery school / Kindergarten 8353 Zalaszántó, Zrinyi u. 14., +36 83/370 014 gerseipethocmk@axelerc.ru
HISTORY
Gersei Pethő Kúria / mansion / Herrschaftshaus Zalaszántó is a little village in the middle of the Keszthelyi hills with a great historic past. It is surrounded by a wonderful landscape, and it has a rich architectural heritage. Rezi castle hill can be found on the north, while Tátika castle is situated north-eastwards. From the top, there is a wonderful lookout over the surrounding landscape. Europe’s largest stupa can be found on Kovácsi hill. The most beautiful sight in the village centre is the church, which was built in the Middle Ages, and the Pethő estate.
Tátika ABC Coop / grocery store / Gemischtwarenladen 8353 Zalaszántó, Fő u. 25., +36 83/370 019
Ódor Bolt / shop / Geschäft 8353 Zalaszántó, Fő u. 12., +36 83/370 022
8353 Zalaszántó, Fő u. 83-85., +36 83/371 637
Marics vegyesbolt / grocery store / Gemischtwarenladen
Könyvtár / library / Bibliothek
8353 Zalaszántó, Fő u. 87., +36 83/370 932
8353 Zalaszántó, Fő u. 1., +36 83/371 637
Tátika Presszó / Café
Pethő Kúria / mansion / Herschaftshaus 8353 Zalaszántó, Fő u. 83-85., +36 30/463 6829 ikszt@zalaszantopm.t-online.hu
GESCHICHTE
Zalaszántó ist ein kleines Dorf mitten im Zentrum der Keszthely-Bergkette und kann auf eine stolze Vergangenheit blicken. Es ist von einer wunderschönen Landschaft umgeben und hat auch einige denkmalgeschützte Gebäude zu bieten.Im Süden des Dorfes liegt der Burg-Berg Rezi, nordöstlich erhebt sich die Burg Tátika. Von den Berggipfeln hat man eine verschwenderische Aussicht auf die umliegenden Landschaften. Auf dem Kovácsi-Berg steht Europas größte Stupa.
drscs@bermail,hu
Állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8790 Zalaszentgrót, Május 1. u. 3., +36 30/974 8316
258.oldal> Balaton felvidék neked • www.balatonfelvidekneked.hu
8353 Zalaszántó, Ádám u. 34.
Rendőrség / police / Polizei 8353 Zalaszántó, Zsidi u. 17.
8353 Zalaszántó, Fő u. 98., +36 83/370 162
Nemdebár Sport Bisztró / snack bar / Imbiss 8353 Zalaszántó, Fő u. 87., +36 30/822 1643
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
▸ 07. 03. – 05. JÓGA HÉTVÉGE YOGA WEEKEND • JOGA WOCHENENDE
▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL
Július 1.
GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad
▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK 8243 Balatonakali
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL
BALATON-SCHWIMM-ÜBERQUERUNG
8253 Révfülöp
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
33. PEK-SNACK BALATON-ÁTÚSZÁS 33RD PEK-SNACK BALATON CROSS SWIM • 33. BACK-SNACK
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE
▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL • SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 03. – 05. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány
8243 Balatonalmádi
KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓK: BÓNA JENŐ FESTŐMŰVÉSZ, FÜRDŐTÖRTÉNETI KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT
BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL • SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL
GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad
EXHIBITION OPENINGS: JENŐ BÓNA PAINTER, BATHING HISTORY EXHIBITION •
8245 Vászoly, Galéria
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
LASKA FESZTIVÁL
8229 Paloznak
Július 3.
“LASKA” FESTIVAL • LASKA FESTIVAL
8316 Várvölgy
STRAND BULI
▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE
8243 Balatonakali
BEACH PARTY • STRAND FEST
8256 Ábrahámhegy, Községi strand
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 03. – 05. X. CSERSZEGTOMAJI BORNAPOK X. WINE DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • X. WEINFEST IN CSERSZEGTOMAJ
8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
AUSSTELLUNGES ERÖFFNUNG: BÓNA JENŐ, MALER, UND AUSSTELLUNG ÜBER
ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
8220 Balatonalmádi
DIE GESCHICHTE DER BADEKULTUR
8243 Balatonakali, Templomtér, Vasút tér 4., Dózsa Gy. u. 3.
ENDRŐDI-JÓKAI BABLEVES MURI ENDRŐDI-JÓKAI LITERARY BEANSOUP PARTY • PARTY MIT
▸ 07. 03. – 04. LOVASI NAPOK
ENDRŐDI-JÓKAI-BOHNENSUPPE
8226 Alsóörs, Móló és Művelődésház
LOVAS DAYS • PFERDE FEST
8228 Lovas, Milleniumi Park
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
FŐZŐVERSENY PROGRAMOKKAL COOKING CONTEST WITH PROGRAMMES • KOCH WETTBEWERB UND DIV. PROGRAMME
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL
Július 4. ▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE
8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad
▸ 07. 03. – 05. JÓGA HÉTVÉGE YOGA WEEKEND • JOGA WOCHENENDE
8243 Balatonakali
8229 Paloznak
7. KÉKPÁNTLIKA IFJÚSÁGI TÚRAVERSENY
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL
8245 Vászoly, Galéria
Július 2. ▸ 06. 20. – 07. 04. I. GASZTRONÓMIAI NAPOK
▸ 07. 03. – 05. ALMÁDI NAPOK 2015
I. GASTRONOMY DAYS • I. GASTRONOMISCHEN TAGE
8243 Balatonakali
ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
8243 Balatonalmádi
8230 Balatonfüred, Kisfaludy színpad, Balaton Szabadidő és Konferencia Központ
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON
▸ 06. 27. – 07. 04. GITÁRFESZTIVÁL
▸ 07. 03. – 05. X. CSERSZEGTOMAJI BORNAPOK
CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
GUITAR FESTIVAL • GITARREN FESTIVAL
X. WINE DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • X. WEINFEST IN CSERSZEGTOMAJ
8245 Vászoly, Galéria
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8230 Balatonfüred, Zeneiskola, Kisfaludy Színpad
7TH “KÉKPÁNTLIKA” JUNIOR HIKING COMPETITION • „KÉKPÁNTLIKA“ JUGEND-WANDERWETTBEWERB
8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara
FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
8243 Balatonakali
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
261.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 4. ▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS
BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL •
JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER
SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL
FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány
▸ 07. 02. – 05. KÉKSZALAG VITORLÁSVERSENY ÉS VINCE BALATON FESZTIVÁL BLUE RIBBON SAILING REGATTA AND VINCE BALATON FESTIVAL • SEGELBOOTRENNEN BLAUES BAND UND VINCE BALATON FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 04. - 05. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
FALUNAP VILLAGE DAY • VILLAGE TAG
ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
▸ 07. 04. - 05. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
8229 Paloznak, Központ
8272 Szentantalfa sport track, Village House
8229 Paloznak, Központ
LEPKELES TÚRA
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Július 5.
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL
LOVAS DAYS • PFERDE FEST
8228 Lovas, Milleniumi Park
8243 Balatonakali
▸ 07. 03. – 05. X. CSERSZEGTOMAJI BORNAPOK X. WINE DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • X. WEINFEST IN CSERSZEGTOMAJ
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK
8256 Ábrahámhegy, Strand
8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 07. 04. – 05. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 2. HÉTVÉGE–GASZTRONÓMIA | VII. GYENESDIÁSI KESZEGFESZTIVÁL
▸ 07. 03. – 05. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
8243 Balatonalmádi
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS WEISFISCH-FESTIVAL
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó, Piac
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
▸ 19:00 NÉMETH ZSOLT A KÁRPÁT-MEDENCE LEGKÜLÖNLEGESEBB ÁRPÁD-KORI TEMPLOMAI CÍMŰ KÖNYV ELŐADÁSA ZSOLT NÉMETH’S LECTURE ON THE BOOK “THE MOST SPECIAL CHURCHES OF THE ÁRPÁD-ERA IN THE CARPATHIAN BASIN” • LESUNG VON NÉMETH ZSOLT AUS SENEM BUCH: DIE AUSSERGEWÖHNLICHSTEN KIRCHEN AUS
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
▸ 20:00 KÖZÉPKORI ZENE ANNO EGYÜTTES KORHŰ ELŐADÁSA AUTHENTIC PERFORMANCE OF THE “KÖZÉPKORI ZENE ANNO” (MEDIEVAL MUSIC ANNO) BAND • MUSIK AUS DEM MITTELALTER - KONZERT DER ANNO-GRUPPE
ERŐS EMBEREK VERSENYE
▸ 07. 04. – 05. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 2. HÉTVÉGE–GASZTRONÓMIA | VII. GYENESDIÁSI KESZEGFESZTIVÁL
COMPETITION OF STRONG MEN • WETTBEWERB STARKER MENSCHEN
▸ 07. 03. – 05. JÓGA HÉTVÉGE YOGA WEEKEND • JOGA WOCHENENDE
FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8244 Dörgicse, Gernye Nagyboldogasszony templomrom
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL
8244 Dörgicse, Gernye Nagyboldogasszony templomrom
8220 Balatonalmádi
LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII.
8245 Vászoly, Galéria
8243 Balatonakali
DER ÁRPÁD-ZEIT IM KARPATEN-BECKEN
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
▸ 07. 03. – 04. LOVASI NAPOK
Július 6.
LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII. BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS WEISFISCH-FESTIVAL
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Július 7. ▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
8229 Paloznak
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó, Piac
8243 Balatonakali
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
SZÜRKEMARHA ÉTELEK FŐZÉSE COOKING GREY CATTLE DISHES • KOCHEN MIT FLEISCH VOM GRAURIND
8252 Balatonszepezd, Csónakház
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
263.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ALMÁDI FÜRDŐÉLET – ARCHÍV FOTÓKIÁLLÍTÁS ALMÁDI BATHING LIFE – EXHIBITION OF ARCHIVE PHOTOS • ALMÁDI BATHING LIFE – AUSSTELLUNG VON ARCHIVFOTOS
8243 Balatonalmádi
Július 7.
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS
MEGEMLÉKEZÉS AZ ŐSÖK PARKJÁBAN COMMEMORATION IN THE PARK OF ANCESTORS • GEDENKFEIER IM AHNEN PARK
JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER
8243 Balatonakali
FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
Július 9. ▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK
SCHEDULE OF THE TIHANY OPEN-AIR FESTIVAL 2015 • JÄHLICHES PROGRAMM
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
DER FREILUFTSPIELE IN TIHANY
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
8237 Tihany, Major u. 65. Budapest Bár
▸ 07. 10. – 13. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL
JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8243 Balatonakali
Július 8.
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
XV. JUBILEUMI BALATON IFJÚSÁG MŰVÉSZET
BIRTOKLAKOMA
8229 Paloznak, Tájház
VII. YOGA WEEKEND IN PALOZNAK • VII. JOGA-WOCHENENDE IN PALOZNAK
ESTATE FEAST • GUTSHOF-SCHLEMMERPARTIE
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ
XV. JUBILEE BALATON YOUTH ARTS • XV. BALATON JUGENDART - JUBILÄUM
8230 Balatonfüred, Zeneiskola
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 06. 27. – 07. 08. ALKOTÓTÁBOR VÁSZOLYON
▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK
▸ 07. 10. – 13. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
8243 Balatonalmádi
SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT
ÉLŐZENÉS NYÁR-ESTI PARTI
8220 Balatonalmádi
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
Július 11. ▸ 07. 10. – 12. VII. PALOZNAKI JÓGAHÉTVÉGE
FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
8245 Vászoly, Galéria
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
8243 Balatonalmádi
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS
ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
SUMMER NIGHT PARTY WITH LIVE MUSIC • SOMMERNACHTSPARTY MIT LIVE
CREATIVE CAMP IN VÁSZOLY • WORKSHOP FÜR GESTALTER IN VÁSZOLY
8245 Vászoly, Galéria
LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII. BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL
WEISFISCH-FESTIVAL
KONZERTEN
8253 Révfülöp
FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
8243 Balatonakali
▸ 07. 10. – 12. ÍZEK, TÁNCOK, JÓ SZOMSZÉDOK, FOLKLÓR FESZTIVÁL FLAVOURS, DANCES, GOOD NEIGHBOURS, FOLKLORE FESTIVAL • GESCHMÄCKER, TANZ, GUTE NACHBARN, FOLKLORE
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 06. 20. – 07. 09. UTAZÁSOK-AHOGYAN A FÉNYKÉPEZŐGÉP LÁTTA FOTÓKIÁLLÍTÁS
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
JOURNEYS - AS THE CAMERA SEES IT PHOTO EXHIBITION • REISEN-WIE DER
8245 Vászoly, Galéria
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
Július 10.
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
▸ 07. 10. – 12. VII. PALOZNAKI JÓGAHÉTVÉGE
SZENTBÉKKÁLLA
VII. YOGA WEEKEND IN PALOZNAK • VII. JOGA-WOCHENENDE IN PALOZNAK
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8229 Paloznak, Tájház
BRINGAKALI NAP CYCLING DAY IN AKALI • FEST DER FAHRRADFAHRER
8243 Balatonakali, Bringakali
CIVILEK NAPJA CIVILIANS’ DAY • TAG DER ZIVIL-ORGANISATIONEN
8391 Sármellék, Ifjúsági szállás
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
FOTOAPPARAT ES SAH-FOTOAUSTELLUNG
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
8380 Hévíz, Művelődési Központ
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
BORVACSORA WINE DINNER • ABENDESSEN MIT WEIN
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
8243 Balatonakali
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
▸ 20:30 A TIHANYI SZABADTÉRI JÁTÉKOK 2015. ÉVI PROGRAMJA
▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII. BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN
SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
▸ 07. 11. – 12. FALUNAPOK VILLAGE DAYS • DORF-FESTTAGE
8271 Mencshely, Központ
PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS
FOGATHAJTÓ VERSENY
WEISFISCH-FESTIVALCVCV
CARRIAGE DRIVING COMPETITION • PFERDEWAGEN-RENNEN
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
8271 Mencshely, Központ
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
265.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 11.
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
▸ 07. 04. – 11. HETEDHÉT MESEFESZTIVÁL
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
I LOVE BALATON ÉJSZAKAI FUTÓVERSENY
UTCABÁL
I LOVE BALATON NIGHT RUNNING RACE • I LOVE BALATON - WETTLAUF IN
RONCSDERBI OB FUTAM DESTRUCTION DERBY OB RACE • SCHROTTAUTODERBI OB RENNEN
8315 Gyenesdiás, Off-road pálya
8220 Balatonalmádi
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
FAIRY TALE FESTIVAL • ES WAR EINMAL… MÄRCHENFESTIVAL
8243 Balatonakali
▸ 07. 09. – 12. CSOPAKI FRÖCCSÖNTŐ SPRITZER TASTING IN CSOPAK • SCHORLE-FEST IN CSOPAK
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
▸ 07. 11. – 12. FALUNAPOK
TAMÁSI ÁRON:ÉNEKES MADÁR-FORRÁS SZÍNHÁZ ELŐADÁSA
STREET PARTY • STRASSENFEST
DER NACHT
8226 Alsóörs, Sirálypark
▸ 07. 10. – 12. ÍZEK, TÁNCOK, JÓ SZOMSZÉDOK, FOLKLÓR FESZTIVÁL
▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK
8230 Balatonfüred, Vitorlás tér, Tagore sétány
FLAVOURS, DANCES, GOOD NEIGHBOURS, FOLKLORE FESTIVAL •
▸ 07. 10. – 12. ÍZEK, TÁNCOK, JÓ SZOMSZÉDOK, FOLKLÓR FESZTIVÁL
PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS
FLAVOURS, DANCES, GOOD NEIGHBOURS, FOLKLORE FESTIVAL •
WEISFISCH-FESTIVAL
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
VILLAGE DAYS • DORF-FESTTAGE
8271 Mencshely, Központ
BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN
LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII.
GESCHMÄCKER, TANZ, GUTE NACHBARN, FOLKLORE
8380 Hévíz, Művelődési Központ
GESCHMÄCKER, TANZ, GUTE NACHBARN, FOLKLORE
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
8380 Hévíz, Művelődési Központ
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
SZENTBÉKKÁLLA
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
ÁRON TAMÁSI: SONGBIRD PERFORMED BY THE “FORRÁS” (SOURCE) THEATRE • TAMÁSI ÁRON: VORSTELLUNG DES THEATER SING VOGEL-QUELLE
8245 Vászoly, Viziszinpad
TAMÁSSZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK II. MUSICAL EVENING ON THE ST. MICHAEL HILL II. • TAMÁSSZENT MIHÁLY-HÜGEL MUSIKABENDE II.
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb
Július 13. ▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
KONCERT AZ OPERAHÁZ MŰVÉSZEINEK
▸ 20:30 VIDÁM KÍSÉRTET BOHÓZAT
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
VIDÁM KÍSÉRTET (BLITHE SPIRIT) BURLESQUE • NARRENPOSSEN IN LUSTIGER
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
BEGLEITUNG
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
8237 Tihany, Major u. 65.
CONCERT FOR THE ARTISTS OF THE OPERA HOUSE • KONZERT DER KÜNSTLER AUS DER OPER
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Július 12.
KŐVÁGÓÖRSI KÉZIMUNKA SZAKKÖR KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ HANDICRAFT GROUP OF KŐVÁGÓÖRS - EXHIBITION OPENING • KŐVÁGÓÖRS - AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG
▸ 07. 10. – 12. VII. PALOZNAKI JÓGAHÉTVÉGE VII. YOGA WEEKEND IN PALOZNAK • VII. JOGA-WOCHENENDE IN PALOZNAK
8229 Paloznak, Tájház
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
▸ 07. 10. – 13. ALMÁDI NAPOK 2015 ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
8243 Balatonalmádi
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 09. – 12. SÜSS FEL NAP! CSALÁDI RENDEZVÉNYSOROZAT 3. HÉTVÉGE: BOR | GYENESDIÁSI BORNAPOK
8245 Vászoly, Galéria
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
BREAM FESTIVAL OF GYENESDIÁS • LASS DIE SONNE SCHEINEN! FAMILIEN
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
PROGRAMMSERIE 2. GASTRONOMIE – WOCHENENDE VII. GYENESDIÁS
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
HANDWERK
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
WEISFISCH-FESTIVAL
8256 Ábrahámhegy, Strand A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8245 Vászoly, Galéria
LET’S HAVE FUN! FAMILY EVENT SERIES 2ND WEEKEND - GASTRONOMY | VII.
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
267.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Július 17. ▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
Július 14.
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
XXIII. VILLA FILIP DAYS • XXIII. VILLA FILIP TAGE
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8258 Badacsony, Díszpark
SZENTBÉKKÁLLA
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
Július 16.
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
Július 15. ▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
AND THEN THERE WERE NONE (TEN LITTLE NIGGERS) - JÁNOS GÁLVÖLGYI,
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
Július 18. ▸ 07. 17. – 19. XXIII. VILLA FILIP NAPOK XXIII. VILLA FILIP DAYS • XXIII. VILLA FILIP TAGE
8253 Révfülöp
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
8220 Balatonalmádi
▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS
8226 Alsóörs, Sirály park
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
8258 Badacsony Díszpark
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
▸ 18:00 TÖRÖCSKEI BENCE FESTŐMŰVÉSZ KIÁLLÍTÁSÁNAK MEGNYITÓJA
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
EXHIBITION OPENING OF PAINTER BENCE TÖRÖCSKEI • TÖRÖCSKEI BENCE:
DR. NÁDORI LÁSZLÓ EMLÉKVERSENY
KUNSTMALER AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG
DR. LÁSZLÓ NÁDORI MEMORIAL COMPETITION • DR. NÁDORI LÁSZLÓ
8245 Vászoly, Galéria
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
▸ 20:30 ÉS MÁR SENKI SEM (TÍZ KICSI NÉGER) GÁLVÖLGYI JÁNOS, BENEDEK MIKLÓS, NÉMETH KRISTÓF
8245 Vászoly, Galéria
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
8245 Vászoly, Galéria
KLEINE NEGERLEIN) - JÁNOS GÁLVÖLGYI, MIKLÓS BENEDEK, KRISTÓF NÉMETH
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
MIKLÓS BENEDEK, KRISTÓF NÉMETH • UND DANN GABS KEINES MEHR (ZEHN
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8245 Vászoly, Galéria
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
8226 Alsóörs, Sirály park
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
8226 Alsóörs, Sirály park
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
ROM-TÚRA RUINS TOUR • RUINEN-TOUR
8253 Révfülöp
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
▸ 07. 17. – 19. XXIII. VILLA FILIP NAPOK
8244 Dörgicse, Ól Galéria
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
8245 Vászoly, Galéria
GEDENK-WETTBEWERB
8256 Ábrahámhegy, Községi strand
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
▸ 07. 17. – 19. PAPKESZI FALUNAPOK
GYERMEKEK KERTJE
SZENTBÉKKÁLLA
VILLAGE DAYS OF PAPKESZI • PAPKESZI DORF-FESTTAGE
GARDEN OF CHILDREN • GARTEN DER KINDER
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
8183 Papkeszi, Központ
8245 Vászoly, Faluház udvara
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
269.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Július 18. ▸ 20:30 RÓMAI VAKÁCIÓ HERNÁDI JUDIT, TENKI RÉKA, FEKETE ERNŐ RÓMAI VAKÁCIÓ (ROMAN HOLIDAY) - JUDIT HERNÁDI, RÉKA TENKI, ERNŐ FEKETE • THEATERVORSTELLUNG: RÖMISCHE FERIEN - HERNÁDI JUDIT, TENKI RÉKA, FEKETE ERNŐ
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ EXHIBITION OPENING • AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG
8226 Alsóörs, Törökház
Július 19. ▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 18. - 19. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
▸ 07. 17. – 19. PAPKESZI FALUNAPOK VILLAGE DAYS OF PAPKESZI • PAPKESZI DORF-FESTTAGE
▸ 07. 18. – 19. PÁNTLIKA NAP ÉS ZENÉS EST A COCKTAIL TRIOVAL “PÁNTLIKA” (RIBBON) DAY AND MUSIC EVENING WITH THE COCKTAIL TRIO •
PUSZTÁN 1 NAP 1 DAY IN PUSZTA • NUR EIN TAG
SPORTING FOR SZEPEZD DAY • SPORT TAG FÜR SZEPEZD
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbákkálla, Római Katolikus Templom
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 07. 18. – 07. 19. TEREPÍJÁSZ ORSZÁGOS BAJNOKSÁG FIELD ARCHERY NATIONAL CHAMPIONSHIP • NATIONALE MEISTERSCHAFT IM FELD-BOGENSCHIESSEN
DAYS OF MENCSHELY • MENCSHELY TAGE
8271 Mencshely, Központ
LAKESIDE ART WEEKS III. • KUNSTWOCHEN III. AM SEEUFER
VITORLÁZÓS ÉLMÉNYNAP
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
SAILING FUN DAYS • ERLEBNISSTAG RUND UM DAS SEGELN
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
BEER FESTIVAL IN ALSÓÖRS • BIERFESTIVAL ALSÓÖRS
8226 Alsóörs, Sirály park
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7
ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
▸ 20:30 LUDAS MATYI - ZENÉS MESEJÁTÉK MATTIE THE GOOSE-BOY - FAIRYTALE PLAY WITH MUSIC • LUDAS MATYI MUSIK MÄRCHENSPIEL
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8258 Badacsony Díszpark
FLEA MARKET • FLOHMARKT
▸ 07. 18. – 19. MENCSHELYI NAPOK DAYS OF MENCSHELY • MENCSHELY TAGE
8271 Mencshely, Központ
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8245 Vászoly, Galéria
▸ 20:00 GRASSALKOVICH TRIÓ HANGVERSENYE
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
CONCERT OF THE GRASSALKOVICH TRIO • GRASSALKOVICH TRIO KONZERT
8229 Paloznak, Római Katolikus Templom
FISH FRYING DAY • GRILLFISCH TAG
▸ 07. 18. – 19. PÁNTLIKA NAP ÉS ZENÉS EST A COCKTAIL TRIOVAL “PÁNTLIKA” (RIBBON) DAY AND MUSIC EVENING WITH THE COCKTAIL TRIO • PÁNTLIKA TAG UND MUSIKABEND MIT DEM COCKTAIL TRIO
8243 Balatonakali, Kikötő Étterem
8244 Dörgicse, Pántlika Pincészet
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 18. – 07. 19. TEREPÍJÁSZ ORSZÁGOS BAJNOKSÁG
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
FIELD ARCHERY NATIONAL CHAMPIONSHIP • NATIONALE MEISTERSCHAFT IM
8253 Révfülöp, Tóparti Galéria
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS 8245 Vászoly, Galéria
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
8229 Paloznak, Központ
HALSÜTŐ NAP TÓPARTI MŰVÉSZETI HETEK III.
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 16. – 19. ALSÓÖRSI SÖRFESZTIVÁL
8226 Alsóörs, környéke
▸ 07. 18. – 19. MENCSHELYI NAPOK
EXHIBITION AND FAIR • AUSSTELLUNG UND BASAR
8271 Mencshely, Kultúrotthon és a Falumúzeum
▸ 07. 18. - 19. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
BOLHAPIAC SPORTOS SZEPEZDÉRT NAP
KOMOLYZENEI KONCERT
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
▸ 07. 11. – 19. KIÁLLÍTÁS ÉS VÁSÁR
8220 Balatonalmádi
8246 Tótvázsony, Kövesgyűrpuszta
▸ 07. 04. – 18. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
8226 Alsóörs, Református templom
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT
PÁNTLIKA TAG UND MUSIKABEND MIT DEM COCKTAIL TRIO
ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
CLASSICAL MUSIC CONCERT • KLASSISCHES KONZERT
XXIII. VILLA FILIP DAYS • XXIII. VILLA FILIP TAGE
8253 Révfülöp
8183 Papkeszi, Központ
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház, Sportpálya, Csónakház
8229 Paloznak, Központ
▸ 07. 17. – 19. XXIII. VILLA FILIP NAPOK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8244 Dörgicse, Pántlika Pincészet
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
8254 Kővágóörs, Pálköve strand
8256 Ábrahámhegy, Strand
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
VÍZ-PARTI LAKESIDE PARTY • WASSER-PARTY
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
FELD-BOGENSCHIESSEN
8226 Alsóörs, környéke
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
271.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Július 20. ▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR
8258 Badacsony Díszpark
TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8373 Rezi, Rezi vár
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
8245 Vászoly, Galéria
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
Július 23. ▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER
8373 Rezi, Rezi vár
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Július 24. ▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL
Július 22.
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL
▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér
▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC
8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér
8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG
▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG
▸ 07. 24. – 26. ALMÁDI NAPOK 2015
XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC
Július 21.
Július 23.
XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC
ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
8243 Balatonalmádi
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér
8258 Badacsony Díszpark
8258 Badacsony Díszpark
8258 Badacsony Díszpark
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 24. – 26. COUNTRY-ZENEI HÉTVÉGE
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8258 Badacsony Díszpark
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR
▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER
TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
8245 Vászoly, Galéria
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8245 Vászoly, Galéria
8373 Rezi, Rezi vár
8245 Vászoly, Galéria
8373 Rezi, Rezi vár
COUNTRY MUSIC WEEKEND • COUNTRY-MUSIK WOCHENENDE
8253 Révfülöp
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8245 Vászoly, Galéria
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
273.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 24. ▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS ▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
▸ 07. 20. – 25. HAGYOMÁNYOS VÁRTÁBOR TRADITIONAL CASTLE CAMP • TRADITIONELLES BURGLAGER
8373 Rezi, Rezi vár
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA
KRISTÓF NAPI HAGYOMÁNYŐRZŐ NAP A KERÁMIAHÁZBAN
▸ 07. 25. – 26. IX. CSERSZEGTOMAJI SÖRNAPOK
TRADITION-KEEPING DAY IN THE CERAMICS HOUSE ON KRISTÓF DAY • KRISTOF
190. ANNA BÁL 190TH ANNA BALL • 190. ANNA BALL
IX. BEER DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • IX. BIERTAGE VON CSERSZEGTOMAJ
8230 Balatonfüred, Anna Grand Hotel
8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara
▸ 07. 24. – 26. ALMÁDI NAPOK 2015
▸ 07. 25. – 26. EGREGYI BÚCSÚ
ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
FESTIVAL OF EGREGYI’S SAINT • EGREGYI JAHRMARKT
8243 Balatonalmádi
8380 Hévíz, Művelődési Központ
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT
NIGHT TOUR • NACHTTOUR
ÉJSZAKAI TÚRA
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 17. – 08. 02. BADACSONYI BOR7
VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8258 Badacsony Díszpark
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 20:30 BENKÓ DIXILAND BAND BENKÓ DIXILAND BAND • BENKÓ DIXILAND BAND
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
LEGYEN A FELESÉGEM (BE MY WIFE) COMEDY, SÁNDOR NAGY, SZONJA OROSZLÁN, JÁNOS GÁLVÖLGYI • SIE SOLL MEINE FRAU WERDEN KOMÖDIE NAGY SÁNDOR, OROSZLÁN SZONJA, GÁLVÖLGYI JÁNOS
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 18:00 BOGDÁN KINGÁNAK, A ZIRCI MŰVÉSZETI SZAKKÖZÉPISKOLA TANULÓJÁNAK ELSŐ KIÁLLÍTÁSA FIRST EXHIBITION OF KINGA BOGDÁN, STUDENT OF THE ARTISTIC SECONDARY
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
SCHOOL OF ZIRC • ERSTE AUSSTELLUNG DER SCHÜLER VON BOGDÁN KINGA BERUFSORIENTIERTE MITTELSCHULE ZIRC
FALUNAP 8272 Óbudavár, Központ | 8272 Tagyon, Tagyon Birtok
QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
HALÁSZLÉFŐZŐ PIKNIK FISHSOUP MAKING PICNIC • FISCHSUPPE-PICKNICK
8244 Dörgicse, Ól Galéria
8226 Alsóörs, Sirály park
UTCAZENE FESZTIVÁL II.
COLOR KUPA AMATŐR KISPÁLYÁS LABDARÚGÓ BAJNOKSÁG
▸ 07. 25. – 26. KÁLI VIGASSÁGOK
COLOR CUP AMATEUR FOOTBALL TOURNAMENT • COLOR CUP AMATEUR
FESTIVITIES OF KÁL • LUSTIGE KÁLI TAGE
8245 Vászoly, Galéria
8246 Tótvázsony, Telep utca vége
Július 25.
FUSSBALL MEISTERSCHAFT
II. KINIZSI VÁRBÁL II. KINIZSI CASTLE BALL • II. BALL DER KINIZSI-BURG
COUNTRY MUSIC WEEKEND • COUNTRY-MUSIK WOCHENENDE
8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8253 Révfülöp
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND
8256 Ábrahámhegy, Strand
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8175 Balatonfűzfő, Surf Beach
▸ 07. 25. – 26. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbékkálla, Főtér
8281 Szentbékkálla,Római Katolikus Templom
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 21:00 SZTÁRVENDÉG A STRANDSZÍNPADON: WOLF KATI
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
GUEST STAR ON THE BEACH STAGE: KATI WOLF • GASTSTAR AUF DER
8183 Papkeszi, Colorchemia lakótelep, sportpálya
▸ 07. 24. – 26. COUNTRY-ZENEI HÉTVÉGE
TAG: ERINNERUNG DER TRADITONEN IM KERAMIKHAUS
8315 Gyenesdiás, J&A Kerámiaház
HANDWERK
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
STREET MUSIC FESTIVAL II. • STRASSENMUSIK FESTIVAL II.
ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
8229 Paloznak, Központ
FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
8316 Várvölgy
▸ 20:30 LEGYEN A FELESÉGEM VÍGJÁTÉK NAGY SÁNDOR, OROSZLÁN SZONJA, GÁLVÖLGYI JÁNOS
▸ 07. 25. - 26. KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér
8220 Balatonalmádi
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
STRANDÜHNE: KATI WOLF
8243 Balatonakali, Strandszínpad
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
275.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ▸ 07. 25. – 26. KÁLI VIGASSÁGOK FESTIVITIES OF KÁL • LUSTIGE KÁLI TAGE
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8281 Szentbékkálla, Főtér
FIRST ALMÁDI OLD-TIMER BUS ASSEMBLY • ERSTE ALMÁDI
BÚCSÚ
OLDTIMER-BUS-VERSAMMLUNG
FAIR • KIRMES
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
Július 25. ELSŐ ALMÁDI OLDTIMER BUSZ TALÁLKOZÓ 8243 Balatonalmádi
8258 Badacsony Díszpark
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
HALÁSZLÉFŐZŐ VERSENY FISH SOUP COOKING COMPETITION • FISCHSUPPENWETTBEWERB
8252 Balatonszepezd, Csónakház
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
▸ 07. 24. – 26. COUNTRY-ZENEI HÉTVÉGE COUNTRY MUSIC WEEKEND • COUNTRY-MUSIK WOCHENENDE
8253 Révfülöp
CSERÉP JENŐ EMLÉKTORMA
ZENEI CSOBBANÁS
„CSIBORKA-NAP” A GYEREKEKNEK
Július 26. ▸ 07. 21. – 26. III. ANNA FESZTIVÁL III. ANNA FESTIVAL • III. ANNA FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Kisfaludy Színpad, Gyógy tér
„CSIBORKA-DAY” FOR CHILDREN • „CSIBORKA-TAG” FÜR KINDER
8226 Alsóörs, Községi Strand
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 25. – 26. IX. CSERSZEGTOMAJI SÖRNAPOK IX. BEER DAYS OF CSERSZEGTOMAJ • IX. BIERTAGE VON CSERSZEGTOMAJ
8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
▸ 07. 22. – 26. XXII. VONYARCI BOROS FORGATAG XXII. WINE FESTIVAL OF VONYARC • XXII. WEINTRUBEL IN VONYARC
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
▸ 07. 25. – 26. EGREGYI BÚCSÚ FESTIVAL OF EGREGYI’S SAINT • EGREGYI JAHRMARKT
8380 Hévíz, Művelődési Központ
▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
▸ 07. 24. – 26. ALMÁDI NAPOK 2015
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
ALMÁDI DAYS 2015 • ALMÁDI FEST 2015
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
8245 Vászoly, Galéria
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
8175 Balatonfűzfő, Surf Beach
▸ 07. 25. – 26. SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
SZENTBÉKKÁLLA
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
SZENT JAKAB NAPI BÚCSÚ
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
8281 Szentbékkálla,Római Katolikus Templom
FAIR ON ST. JAMES DAY • JAHRMARKT HEILIGER JAKOB
8245 Vászoly, Római Katolikus Templom
Július 27. ▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8175 Balatonfűzfő, Surf Beach
XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
▸ 07. 04-05., 11-12., 18-19., 25-26. ALMÁDIFESZT
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7
ALMÁDIFEST • ALMÁDI FEST
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
8220 Balatonalmádi
8220 Balatonalmádi
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
8243 Balatonalmádi
8220 Balatonalmádi
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
JENŐ CSERÉP MEMORIAL TOURNAMENT • JENŐ CSERÉP GEDENKTURNIER
8316 Várvölgy
SPLASHING WITH MUSIC • PLATSCHEN MIT MUSIK
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8220 Balatonalmádi
8237 Tihany, Hajóállomás, Rév u. 1.
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
8258 Badacsony Díszpark
Július 28. ▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
277.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 29.
Július 28. ▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
8258 Badacsony Díszpark
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 07. 24. – 28. SURF BEACH FESZTIVÁL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8175 Balatonfűzfő, Surf Beach
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8245 Vászoly, Galéria
Július 30. II. GASZTRO-NAP II. GASTRONOMY DAY • II. GASTRO-TAG
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN SOMMERLIEDERN
▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII.
8245 Vászoly, Galéria
INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
8220 Balatonalmádi
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
▸ 07. 12. – 30. MERENGŐ KIÁLLÍTÁS
8258 Badacsony Díszpark
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA
QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
8175 Balatonfűzfő, Fűzfőfürdő, Közösségi Ház és környéke
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
MUSING EXHIBITION • SINNENDE AUSSTELLUNG
▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7
“HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII.
8258 Badacsony Díszpark
BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8258 Badacsony Díszpark
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
▸ 07. 12. – 08. 30. CSODÁLATOS BOGÁRVILÁG KIÁLLÍTÁS, ANYAGBA REJTETT GONDOLATOK KIÁLLÍTÁS BEAUTIFUL WORLD OF BUGS EXHIBITION, THOUGHTS HIDDEN IN MATERIALS
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
EXHIBITION • AUSTELLUNGEN ÜBER “DIE WUNDERBARE KÄFERWELT” UND “HINTER STOFF VERSTECKTE GEDANKEN”
▸ 19:00 PIROSKA ÉS A FARKAS - MESEMUSICAL LITTLE RED RIDING HOOD - FAIRYTALE MUSICAL • ROTKÄPPCHEN UND DER WOLF - MÄRCHENMUSICAL
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
Július 31. ▸ 07. 31. – 08.02. I.BALATON-FELVIDÉK SZÍVE: DÖRGICSE! FESZTIVÁL I. HEART OF BALATON-FELVIDÉK: DÖRGICSE! FESTIVAL • I. DAS HERZ DES BALATON-HOCHLAND: DÖRGICSE! FESTIVAL
8245 Vászoly, Galéria
8244 Dörgicse
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA
II. DOG PARADE OF FŰZFŐ • II. HUNDEPARADE IN FŰZFŐ
FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
II. FŰZFŐI KUTYAPARÁDÉ 8175 Balatonfűzfő, Városi Stadion
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8220 Balatonalmádi
8258 Badacsony Díszpark
EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 21:00 CSAVARD FEL A SZŐNYEGET! C. MUSICAL
SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
“CSAVARD FEL A SZŐNYEGET” (ROLL UP THE CARPET) MUSICAL • ROLL DEN
SOMMERLIEDERN
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL
8258 Badacsony Díszpark
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
TEPPICH AUF! C. MUSICAL
8243 Balatonakali, Szabadtéri színpad
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
279.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Július 31. ▸ 16:00 CSIPKERÓZSIKA - MESEJÁTÉK
▸ 20:00 BERKES KÁLMÁN ÉS A BUDAPEST TOKYO ENSEMBLE HANGVERSENY KÁLMÁN BERKES AND THE BUDAPEST TOKYO ENSEMBLE CONCERT • KONZERT
▸ 08. 01. – 03. KINIZSI NAPOK KINIZSI DAYS • KISIZSI FESTTAGE
Kinizsi Napok
VON KÁLMÁN BERKES UND DEM BUDAPEST TOKYO ENSEMBLE
8229 Paloznak, Római Katolikus Templom
SLEEPING BEAUTY - FAIRYTALE PLAY • DORNRÖSCHEN - MÄRCHENSPIEL
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 20:30 SPANYOLUL TUDNI KELL VÍGJÁTÉK TAHI TÓTH LÁSZLÓ, VÁNDOR ÉVA
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA
SPANYOLUL TUDNI KELL (YOU NEED TO KNOW SPANISH) COMEDY LÁSZLÓ TAHI TÓTH, ÉVA VÁNDOR • SPANISCH MUSS MAN KÖNNEN KOMÖDIE
FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
TAHI TÓTH LÁSZLÓ, VÁNDOR ÉVA
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 07. 31. – 08. 01. FALUNAP
STRANDOK ÉJSZAKÁJA
BORVERSENY WINE CONTEST • WEINWETTBEWERB
8315 Gyenesdiás, Diási Játékstrand | 8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand
8272 Balatoncsicsó
Augusztus 1.
QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
JAZZMÓLÓ PIER OF JAZZ • JAZZMOLE
8226 Alsóörs, Móló
▸ 21:00 KERTMOZI GARDEN CINEMA • GARTENKINO
8394 Alsópáhok, Sportcentrum
▸ 07. 31. – 08.02. I.BALATON-FELVIDÉK SZÍVE: DÖRGICSE! FESZTIVÁL I. HEART OF BALATON-FELVIDÉK: DÖRGICSE! FESTIVAL • I. DAS HERZ DES BALATON-HOCHLAND: DÖRGICSE! FESTIVAL
FANTASTIC NIGHT WITH THE NAUTILUS BAND • ORKANARTIGER ABEND MIT DER MUSIKGRUPPE NAUTILUS
8244 Dörgicse, Granáriusz Udvarház
▸ 07. 31. – 08. 02. NOSZTALGIA HÉTVÉGE NOSTALGIA WEEKEND • NOSTALGIE WOCHENENDE
IV. “VOVA” MINIART – NEMZETKÖZI KÉPZŐMŰVÉSZETI BIENNÁLÉ EREDMÉNYHIRDETŐ KIÁLLÍTÁSA IV. “VOVA” MINIART - INTERNATIONAL FINE ARTS BIENNALE’S ANNOUNCEMENT
TEMPLOMI HANGVERSENY 8272 Balatoncsicsó, Templom
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 01. – 02. CSOPAKABANA
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL
CSOPAKABANA • CSOPAKABANA
8229 Csopak, Strand
EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN
DÉLUTÁN A GERNYÉN! AN AFTERNOON ON THE GERNYE! • EIN NACHMITTAG AUF GERNYE!
SOMMERLIEDERN
8258 Badacsony Díszpark
8244 Dörgicse
▸ 07. 24. – 08. 01. DUMAKLUBOK FESZTIVÁLJA FESTIVAL OF STAND-UP CLUBS • STAND-UP KLUB FESTIVAL
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Vár
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 07. 31. – 08. 01. FALUNAP
MARATHON BIKE TOUR • MARATON FAHRRADTOUR
VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG
8272 Balatoncsicsó
OF RESULTS EXHIBITION • IV. “VOVA” MINIART - INTERNATIONALE AUSSTELLUNG DER FREIEN KÜNSTLER UND BIENALE ERGEBNISVERKÜNDUNG.
FALUNAP VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG
8254 Kővágóörs | 8248 Nemesvámos, Központ
IX. GOMBÓCFESZTIVÁL IX. DUMPLING FESTIVAL • IX. KNÖDEL FESTIVAL
8175 Balatonfűzfő Fűzfőfürdő, Közösségi Ház és környéke
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS QUILTING EXHIBITION • AUSSTELLUNG FLICKEN ANNÄHEN
XVIII. FÚVÓSZENEKARI TALÁLKOZÓ XVIII. BRASS BANDS’ MEETING • XVIII. BLASORCHESTERVERSAMMLUNG
8254 Kővágóörs, Művelődési Házban
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT
▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE
8243 Balatonakali, a település templomai
8380 Hévíz
CHURCH CONCERT • KIRCHENKONZERT
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
8244 Dörgicse
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
▸ 20:00 NAUTILUS EGYÜTTES FERGETEGES ESTÉJE
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
NIGHT OF BEACHES • NACHT DER STRÄNDE
VILLAGE DAY • DORF-FESTTAG
▸ 07. 24. – 08. 01. FOLTVARRÓ KIÁLLÍTÁS
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7 WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
8258 Badacsony Díszpark
GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
▸ 20:30 HITTED VOLNA VÍGJÁTÉK KERN ANDRÁS, HERNÁDI JUDIT
MARATONI BRINGATÚRA 8272 Tagyon, Tagyon Birtok
MESSZIRE SZÁLL A DOBSZÓ-ÜTŐSÖK A TAVON SOUNDS OF DRUMS - PERCUSSIONISTS ON THE LAKE • WEIT KLINGEN DIE SCHLAGZEUGTÖNE-SCHLAGINSTRUMENT-MUSIKER AM SEE
8245 Vászoly, Viziszinpad
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK
8256 Ábrahámhegy, Strand
▸ 07. 31. – 08. 02. NOSZTALGIA HÉTVÉGE NOSTALGIA WEEKEND • NOSTALGIE WOCHENENDE
8380 Hévíz
ANDRÁS KERN, JUDIT HERNÁDI • HÄTTEST DU DAS GEGLAUBT, KOMÖDIE
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
KERN ANDRÁS, HERNÁDI JUDIT
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
HITTED VOLNA (WOULD YOU BELIEVE) COMEDY
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
PEDÁLOS MOSZKVICS VILÁGBAJNOKSÁG
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
MOSKVICH WITH PEDALS WORLD CHAMPIONSHIP • KETTCAR MOSZKVICS
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
WELTMEISTERSCHAFT
8314 Vonyarcvashegy, Központ
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
281.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
STRAND BULI BEACH PARTY • STRAND FEST
8220 Balatonalmádi
▸ 07. 17. – 08.02. BADACSONYI BOR7
SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
8258 Badacsony Díszpark
WINE OF BADACSONY7 • WEINWOCHE IN BADACSONY
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom
„TURKISH AGES IN ALSÓÖRS” • “TÜRKISCHE WELT IN ALSÓÖRS”
8226 Alsóörs Községi Strand, Törökház és környéke
HOLDFÉNYTÚRA MOONLIGHT TOUR • MONDSCHEINWANDERUNG
CSALÁDI NAP 8244 Dörgicse, Focipálya és Falukemencénél
▸ 08. 01. – 02. CSOPAKABANA CSOPAKABANA • CSOPAKABANA
8229 Csopak, Strand
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
8243 Balatonakali, a település templomai
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 31. – 08. 02. NOSZTALGIA HÉTVÉGE
▸ 08. 01. – 03. KINIZSI NAPOK
UNPLUGGED SATURDAY • UNPLUGGED SAMSTAG
8228 Lovas, Milleniumi Park
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 18:00 ZALAEGERSZEGI HARANGLÁB: NÉPZENE VARÁZSA
Kinizsi Napok
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
HELYI ÉS ÁBRAHÁMHEGYHEZ KÖTŐDŐ MŰVÉSZEK CSOPORTOS KIÁLLÍTÁSA COLLECTIVE EXHIBITION OF LOCAL ARTISTS AND ARTISTS RELATED TO ÁBRAHÁMHEGY • KÜNSTLER AUS- UND MIT BEZUG ZU ABRAHAMHEGY- GRUPPENAUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
BELFRY OF ZALAEGERSZEG: THE CHARM OF FOLK MUSIC • GLOCKENTURM VON ZALAEGERSZEG: CHARME DER VOLKMUSIK
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
Augusztus 2. ▸ 07. 31. – 08.02. I.BALATON-FELVIDÉK SZÍVE: DÖRGICSE! FESZTIVÁL I. HEART OF BALATON-FELVIDÉK: DÖRGICSE! FESTIVAL • I. DAS HERZ DES
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 26. – 08. 02. XXIII. VONYARCVASHEGYI NEMZETKÖZI FESTŐTELE XXIII. INTERNATIONAL PAINTING SITE OF VONYARCVASHEGY • XXIII. INTERNATIONALER ORT FÜR MALER IN VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
HAUPTPLATZ
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8245 Vászoly, Galéria
▸ 18:00 ZALAEGERSZEGI HARANGLÁB: NÉPZENE VARÁZSA
SOMMERLIEDERN
BELFRY OF ZALAEGERSZEG: THE CHARM OF FOLK MUSIC • ZALAEGERSZEG
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
GLOCKENSTUHL: ZAUBER DER VOLKSMUSIK
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8244 Dörgicse
▸ 08. 01. – 03. KINIZSI NAPOK KINIZSI DAYS • KISIZSI FESTTAGE
Kinizsi Napok
Augusztus 3. ▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR
EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN SOMMERLIEDERN
8258 Badacsony Díszpark
Augusztus 4.
ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY
▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR
COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY
8315 Gyenesdiás
COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
8315 Gyenesdiás
▸ 08. 01. – 08. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR 8243 Balatonakali, a település templomai
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
8243 Balatonakali, a település templomai
▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR CREATIVE CAMP FOR CHILDREN AND YOUTH • KREATIVES CAMP FÜR KINDER
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER
BALATON-HOCHLAND: DÖRGICSE! FESTIVAL
8244 Dörgicse
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
8258 Badacsony Díszpark
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
8244 Dörgicse
KINIZSI DAYS • KISIZSI FESTTAGE
8380 Hévíz
8220 Balatonalmádi
UNPLUGGED SZOMBAT
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
NOSTALGIA WEEKEND • NOSTALGIE WOCHENENDE
FAMILY DAY • FAMILIENTAG
„TÖRÖK VILÁG ALSÓÖRSÖN”
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8256 Ábrahámhegy, Strandi vállalkozók
SZENTBÉKKÁLLA
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
UND JUGEND
▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER
8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház
8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
▸ 07. 24. – 08. 04. HUNGARICUM FESTIVAL
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
HUNGARICUM FESTIVAL • HUNGARICUM FEST
8220 Balatonalmádi
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
283.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Augusztus 4.
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
Augusztus 5. ▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 6.
ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
8315 Gyenesdiás
▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK WINE DAYS • WEINTAGE
8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
8243 Balatonakali, a település templomai
▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR
▸ 08. 06. – 09. VIII. RÉVFÜLÖPO ZENEI NAPOK
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
Augusztus 7. ▸ 08. 06. – 09. VIII. RÉVFÜLÖPO ZENEI NAPOK VIII. MUSIC DAYS OF RÉVFÜLÖP • VIII. MUSIKTAGE VON RÉVFÜLÖP
▸ 08. 07. – 08. PALOZNAKI JAZZ PIKNIK JAZZ PICNIC IN PALOZNAK • JAZZ-PICKNICK IN PALOZNAK
8229 Paloznak, Tájház
8253 Révfülöp
▸ 08. 07. – 09. SZÁNTÓI NYÁRI VIGASSÁGOK
▸ 08. 07. – 09. XXIII. 40 HALÁSZ EMLÉKNAP
8353 Zalaszántó, Központ
XXIII. 40 FISHERS’ MEMORIAL DAY • XXIII. GEDENKTAG VON 40 FISCHERN
SUMMER FESTIVITIES OF SZÁNTÓ • SOMMERFEST VON SZÁNTÓ
VIII. MUSIC DAYS OF RÉVFÜLÖP • VIII. MUSIKTAGE VON RÉVFÜLÖP
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, Szent Mihály-domb
▸ 08. 07. – 09. TESTVÉRTELEPÜLÉSI TALÁLKOZÓ
▸ 19:00 ALMA EGYÜTTES
▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR
8353 Zalaszántó, Központ
ALMA BAND • ALMA BAND
ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY
8253 Révfülöp
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK WINE DAYS • WEINTAGE
TWIN TOWNS’ MEETING • TREFFEN VON PARTNERSTÄDTEN
TŰZTÁNC SHOW FIRE DANCE SHOW • FEUERTANZ-SHOW
8315 Gyenesdiás
8353 Zalaszántó, Központ
▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
WINE DAYS • WEINTAGE
8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park
8315 Gyenesdiás
GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER
8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
8245 Vászoly, Galéria
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8245 Vászoly, Galéria
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 20:00 EXPERIDANCE – NAGYIDAI CIGÁNYOK EXPERIDANCE - GYPSIES FROM NAGYIDA • EXPERIDANCE - ZIGEUNER AUS NAGYIDA
8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT
GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
▸ 08. 07. – 09. VETERÁN MOTOROS TALÁLKOZÓ VETERAN BIKERS’ MEETING • TREFFEN VON VETERANMOTORRADFAHRERN
8353 Zalaszántó, Központ
VILLANYFÉNYES FUTBALLMÉRKŐZÉS FOOTBALL MATCH WITH ELECTRIC LIGHT • FUSSBALLSPIEL MIT ELEKTRISCHEM LICHT
8243 Balatonakali, a település templomai
8243 Balatonakali, a település templomai
SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN
▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR
▸ 08. 03. – 07. GYERMEK ÉS IFJÚSÁGI ALKOTÓTÁBOR
VITORLÁZÓS ÉLMÉNYNAP
SOMMERLIEDERN
GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER
GUITAR CONCERT SERIES • KINDER UND JUGEND WORKSHOP-LAGER
SAILING FUN DAY • SEGELNSPASS-TAG
EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT
8258 Badacsony Díszpark A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház
8373 Rezi, Laky Demeter Turista Ház
8353 Zalaszántó, Központ
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
285.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. SPORTNAP SPORTING DAY • SPORTTAG
Augusztus 8. ▸ 08. 07. – 09. XXIII. 40 HALÁSZ EMLÉKNAP XXIII. 40 FISHERS’ MEMORIAL DAY • XXIII. GEDENKTAG VON 40 FISCHERN
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, Szent Mihály-domb
III. NÉPZENEI FESZTIVÁL III. FOLK MUSIC FESTIVAL • III. VOLKSMUSIK FESTIVAL
8372 Cserszegtomaj, Szabó István Általános Iskola udvara
▸ 08. 06. – 09. VIII. RÉVFÜLÖPO ZENEI NAPOK VIII. MUSIC DAYS OF RÉVFÜLÖP • VIII. MUSIKTAGE VON RÉVFÜLÖP
8253 Révfülöp
▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY
8315 Gyenesdiás, Gyenesi Lidóstrand
▸ 08. 08. – 09. HAVAS BOLDOGASSZONY BÚCSÚ OUR LADY OF THE SNOWS FAIR • HAVAS BOLDOGASSZONY FEST
8315 Gyenesdiás, Darnay pince és borudvar, Havas Boldogasszony templom
I MUSICI DI VÁSZOLY I MUSICI DI VÁSZOLY • I MUSICI DI VÁSZOLY
8245 Vászoly, Római Katolikus Templom
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 20:00 ARANYTÓ: VÁRI ÉVA, BENEDEK MIKLÓS ARANYTÓ (ON GOLDEN POND): ÉVA VÁRI, MIKLÓS BENEDEK • GOLDENER SEE:
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK WINE DAYS • WEINTAGE
8226 Alsóörs, Törökház
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
SZEPEZDI FOLTVARRÓ KLUB KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ
▸ 08. 05. – 08.09. BORNAPOK
QUILTING CLUB OF SZEPEZD EXHIBITION OPENING • STEPPENKLUB VON SZEPEZT - AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG
WINE DAYS • WEINTAGE
BÚCSÚI GÁLAMÉRKŐZÉS
TWIN TOWNS’ MEETING • TREFFEN VON PARTNERSTÄDTEN
8316 Várvölgy
TÖRÖK ÁDÁM ÉS A MINI KONCERT
▸ 08. 08. – 09. HAVAS BOLDOGASSZONY BÚCSÚ
8353 Zalaszántó, Központ
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
ÁDÁM TÖRÖK AND THE MINI CONCERT • TÖRÖK ÁDAM ÉS A MINI KONZERT
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
KOMOLYZENEI KONCERT
STREET PARTY • STRASSENFEST
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
8226 Alsóörs, Református templom
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND
UTCABÁL 8226 Alsóörs, Sirálypark
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
8256 Ábrahámhegy, Strand
DESPERADO ÉS KACZOR FERI KONCERT
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
KONZERT
HAUPTPLATZ
8353 Zalaszántó, Központ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 08. 01. – 08. GITÁRKONCERT SOROZAT
▸ 08. 07. – 08. PALOZNAKI JAZZ PIKNIK JAZZ PICNIC IN PALOZNAK • JAZZ-PICKNICK IN PALOZNAK
8229 Paloznak, Tájház
OUR LADY OF THE SNOWS FAIR • HAVAS BOLDOGASSZONY FEST
8315 Gyenesdiás, Darnay pince és borudvar, Havas Boldogasszony templom
INVOCATIO MUSICALIS KONCERT INVOCATIO MUSICALIS KONCERT • INVOCATIO MUSICALIS KONCERT
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
8245 Vászoly, Galéria
▸ 08. 07. – 09. VETERÁN MOTOROS TALÁLKOZÓ VETERAN BIKERS’ MEETING • TREFFEN VON VETERANMOTORRADFAHRERN
8353 Zalaszántó, Központ
HANDWERK
DESPERADO AND FERI KACZOR CONCERT • DESPERADO UND KACZOR FERI
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom
FAIR’S GALA MATCH • VOLKSFEST GALAWETTBEWERB
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
GUITAR CONCERT SERIES • GITARENWETTBEWERBSSERIE
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
▸ 08. 07. – 09. TESTVÉRTELEPÜLÉSI TALÁLKOZÓ
8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park
8243 Balatonakali, a település templomai
SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
KIÁLLÍTÁS MEGNYITÓ EXHIBITION OPENING • AUSSTELLUNGSERÖFFNUNG
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
8220 Balatonalmádi
8256 Ábrahámhegy, Tűzoltó park
CLASSICAL MUSIC CONCERT • KLASSISCHES KONZERT
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8353 Zalaszántó, Központ
8252 Balatonszepezd Bertha Bulcsu Közösségi Ház
VÁRI ÉVA, BENEDEK MIKLÓS
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
SUMMER FESTIVITIES OF SZÁNTÓ • SOMMERFEST VON SZÁNTÓ
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
8315 Gyenesdiás
▸ 08. 07. – 09. SZÁNTÓI NYÁRI VIGASSÁGOK
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
Augusztus 9. ▸ 08. 07. – 09. XXIII. 40 HALÁSZ EMLÉKNAP XXIII. 40 FISHERS’ MEMORIAL DAY • XXIII. GEDENKTAG VON 40 FISCHERN
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand, Szent Mihály-domb
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
▸ 08. 03. – 09. A MAGYAR TÖRTÉNELMI ÍJÁSZ TÁRSASÁG ÉVES SZAKMAI TÁBOR ANNUAL PROFESSIONAL CAMP OF THE HUNGARIAN HISTORICAL ARCHERY COMPANY • HISTORISCHE UNGARISCHE BOGENSCHÜTZEN - JAHRESTREFFEN
8315 Gyenesdiás
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 08. 07. – 09. SZÁNTÓI NYÁRI VIGASSÁGOK SUMMER FESTIVITIES OF SZÁNTÓ • SOMMERFEST VON SZÁNTÓ
8353 Zalaszántó, Központ
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
287.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
SZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK III.
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
MUSIC EVENINGS ON THE ST. MICHAEL HILL III. • SZENT MIHÁLY-DOMBI MUSIKABENDE III.
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
▸ 08. 07. – 09. TESTVÉRTELEPÜLÉSI TALÁLKOZÓ
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
TWIN TOWNS’ MEETING • TREFFEN VON PARTNERSTÄDTEN
8353 Zalaszántó, Központ
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8245 Vászoly, Galéria
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 12.
▸ 08. 07. – 09. VETERÁN MOTOROS TALÁLKOZÓ
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
VETERAN BIKERS’ MEETING • TREFFEN VON VETERANMOTORRADFAHRERN
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8353 Zalaszántó, Központ
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 13.
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
BÁBSZÍNHÁZ ELŐADÁS
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
PUPPET SHOW • PUPPENTHEATER VORSTELLUNG
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 11. ▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
SOMMERLIEDERN
8258 Badacsony Díszpark
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES STEINMETZERSYMPOSIUM
8226 Alsóörs, Móló melletti park
8226 Alsóörs, Móló melletti park
▸ 08. 13. – 15. SAVANYÓ JÓSKA NAPOK
▸ 20:00 OLYMPIA VÍGJÁTÉK: SZILÁGYI TIBOR, PÁSZTOR ERZSI, BALSAI MÓNIKA
“JÓSKA SAVANYÚ” DAYS • SAVANYÓ JÓSKA TAGE
OLYMPIA COMEDY: TIBOR SZILÁGYI, ERZSI PÁSZTOR, MÓNIKA BALSAI • OLYMPISCHE KOMÖDIE: SZILÁGYI TIBOR, PÁSZTOR ERZSI, BALSAI MÓNIKA
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 19:00 VUK - ZENÉS MESEJÁTÉK VUK - FAIRYTALE WITH MUSIC • VUK - MUSIKALISCHES MÄRCHENSPIEL
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
8246 Tótvázsony, Központ
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
STEINMETZERSYMPOSIUM
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
Augusztus 10.
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 08. 13. – 15. SAVANYÓ JÓSKA NAPOK “JÓSKA SAVANYÚ” DAYS • SAVANYÓ JÓSKA TAGE
8246 Tótvázsony, Központ
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
Augusztus 14.
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 15.
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
▸ 08. 14. – 15. IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FESZTIVÁL
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES
IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FEST • IV. LOS AN GYENES: ROCK´N ROLL
IV. ÁBRAHÁM KUPA
STEINMETZERSYMPOSIUM
FESTIVAL
IV. ÁBRAHÁM CUP • IV. ÁBRAHÁM-MEISTERSCHAFT
8226 Alsóörs, Móló melletti park
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
8256 Ábrahámhegy, Községi strand
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
289.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
▸ 08. 14. – 15. IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FESZTIVÁL IV. LOS AN GYENES: ROCK’N ROLL FEST • IV. LOS AN GYENES: ROCK´N ROLL FESTIVAL
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
KISS MIKLÓS ÜVEGMŰVÉSZ KIÁLLÍTÁSA
SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT
EXHIBITION OF GLASS ARTIST MIKLÓS KISS • KISS MIKLÓS GLASKÜNSTLER
SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
AUSSTELLUNG
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
LECSÓFŐZÉS
TÓPARTI MŰVÉSZETI HETEK IV.
“LECSÓ” COOKING • LECSÓ - KOCHFEST
LAKESIDE ART WEEKS IV • IV. KÜNSTLERWOHEN AM SEEUFER
8252 Balatonszepezd, Csónakház
CSÍK BAND • CSÍK MUSIKGRUPPE
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK
CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY: DOROTTYA- CSALLÓKÖZI VÁNDOROK ELŐADÁSA
8256 Ábrahámhegy, Strand
CSALLÓKÖZ • CSOKONAI VITÉZ MIHÁLY: DOROTTYA-CSALLÓKÖZI VÁNDOROK VORSTELLUNG
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES
8245 Vászoly, Faluszín
▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
▸ 08. 15. – 16. FESTETICS VÁGTA FESTETICS HORSE GALLOP • FESTETICS GALLOPP
8315 Gyenesdiás, Faludi-sík, Festetics kastély
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 16. ▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
MIHÁLY CSOKONAI VITÉZ: DOROTTYA - PERFORMED BY THE WANDERERS OF
8253 Révfülöp, Tóparti Galéria
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA 8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 20:00 CSÍK ZENEKAR
SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom
STEINMETZERSYMPOSIUM
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL
▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK 8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
GYULA ÉLIÁS JR. CONCERT • ÉLIÁS GYULA JR. KONZERT
IRIGY HÓNALJMIRIGY GRAND CONCERT • IRIGY HÓNALJMIRIGY GROSSES KONZERT
8243 Balatonakali, Szabadtéri színpad
HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
PÁLPATAKI CSEZEGE NÉPTÁNC EGYÜTTES MŰSORA
STEINMETZERSYMPOSIUM
8226 Alsóörs, Móló melletti park
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
8226 Alsóörs, Sirály park
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 17. ▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE
8226 Alsóörs, Sirály park
ÉLIÁS GYULA JR. KONCERT
▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
IRIGY HÓNALJMIRIGY NAGYKONCERT
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8226 Alsóörs, Móló melletti park
SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVAL
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
▸ 08. 15. – 16. FESTETICS VÁGTA FESTETICS HORSE GALLOP • FESTETICS GALLOPP
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8315 Gyenesdiás, Faludi-sík, Festetics kastély
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
SHOW OF THE CSEZEGE FOLK DANCE ENSEMBLE OF PÁLPATAK • PÁLPATAKI
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
CSEZEGE VOLKSTANZ GRUPPE AUFTRITT
8229 Paloznak, Tájház
▸ 08. 13. – 15. SAVANYÓ JÓSKA NAPOK
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES
“JÓSKA SAVANYÚ” DAYS • SAVANYÓ JÓSKA TAGE
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS
8246 Tótvázsony, Központ
EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH •
STRAND BULI
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
BEACH PARTY • STRAND FEST
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8256 Ábrahámhegy, Strand
AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
STEINMETZERSYMPOSIUM
8226 Alsóörs, Móló melletti park
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
291.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. ▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL “RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL
Augusztus 17.
Augusztus 19.
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
BADACSONYI FÉNYVARÁZS-TŰZIJÁTÉK MAGICAL LIGHTS OF BADACSONY-FIREWORKS • MAGISCHE LICHTE VON BADACSONY - FEUERWERK
8226 Alsóörs, Sirály park
8258 Badacsony, Móló
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 18. ▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK
8258 Badacsony Centrum
▸ 08. 19. – 20. SZENT ISTVÁN ÜNNEPE
CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES STEINMETZERSYMPOSIUM
8226 Alsóörs, Móló melletti park
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
ZSÍROSKENYÉR-PARTI
▸ 19:00 MACSKAKIRÁLY - ZENÉS MESEJÁTÉK
8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 07. 18. – 08. 20. KISNÉMETH FERENC FESTŐ, GRAFIKUS KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF PAINTER AND GRAPHIC ARTIST FERENC KISNÉMETH • AUSSTELLUNG DES MALERS UND GRAFIKERS FEREN KISNÉMETH
8229 Paloznak, Szt. József Ház Galéria
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
“BREAD AND FAT” PARTY • SCHMALZBROT-PARTY
8252 Balatonszepezd, Csónakház
CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
CSOPAK DAYS • CSOPAK TAGE
8229 Csopak, Fürdő utcai parkoló
ST. ISTVÁN’S FEAST • ST. ISTVÁN FEST
8315 Gyenesdiás, Községháza, Pásztorház
8245 Vászoly, Galéria
▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK
▸ 08. 15. – 20. CSOPAK NAPOK
▸ 07. 29. – 08.05., 12., 19. KÖZSÉGHÁZI ESTÉK: KOMOLYZENEI HANGVERSENYEK KÖNNYED, NYÁRI DARABOKKAL EVENINGS IN THE TOWN HALL: CLASSICAL MUSIC CONCERTS WITH LIGHT SUMMER PIECES • GEMEINDEHAUS ABEND: KLASSISCHE MUSIK MIT LEICHTEN
Augusztus 20. ▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
MÄRCHENSPIEL
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES STEINMETZERSYMPOSIUM
8243 Balatonakali
8226 Alsóörs, Móló melletti park
ÁLLAMALAPÍTÓ SZENT ISTVÁN KIRÁLY NAPI ÜNNEPSÉG
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL
FEAST ON THE DAY OF STATE FOUNDER KING ST. STEPHEN • STAATSGRÜNDER KÖNIG HEIL. STEPHAN FEST
SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
8248 Nemesvámos, Központ
8226 Alsóörs, Sirály park
ÁLLAMALAPÍTÁS, ÚJ KENYÉR ÜNNEPE FEAST OF THE STATE FOUNDATION, NEW BREAD • STAATSGRÜNDUNG, NEUES
▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL
BROT FEST
“RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL
SOMMERLIEDERN
8258 Badacsony Díszpark
CAT KING - FAIRYTALE WITH MUSIC • KATZENKÖNIG-MUSIKALISCHES
8254 Kővágóörs
ÁLLAMALAPÍTÁS
8258 Badacsony Centrum
SZENT ISTVÁN – EMLÉKNAP ST. STEPHEN - MEMORIAL DAY • HEILIGER STEPHAN - GEDENKTAG
STATE FOUNDATION • STAATSGRÜNDUNG
8314 Vonyarcvashegy, Szent István park
FEAST OF ST. STEPHEN AND FEAST OF BREAD • HEILIGER STEPHAN UND
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL
▸ 08. 12. – 20. NEMZETKÖZI KŐSZOBRÁSZ, KŐFARAGÓ SZIMPÓZIUM
SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
INTERNATIONAL STONE-CUTTER SYMPOSIUM • INTERNATIONALES
AUGUSZTUS 20.
STEINMETZERSYMPOSIUM
20. AUGUST • 20. AUGUST
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Hajóállomás, Rév u. 1.
8227 Felsőörs, Önkormányzat
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
ST. ISTVÁN DAY CELEBRATION • ST. ISTVÁN TAG - FEIER
8226 Alsóörs, Sirály park
8226 Alsóörs, Móló melletti park
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
8226 Alsóörs, Sirály park
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
SZENT ISTVÁN ÉS KENYÉRÜNNEP BROTFEST
SZENT ISTVÁN NAPI ÜNNEPSÉG 8256 Ábrahámhegy, Községi strand | 8391 Sármellék, ÁMK | 8281 Szentbékkálla, Emlékmű
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
293.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 20:00 FOLYÓN TÚL ITÁLIA KOMÉDIA: BENEDEK MIKLÓS, LÁZÁR KATI, LUKÁTS ANDOR
Augusztus 20.
A FOLYÓN TÚL ITÁLIA (ITALY BEYOND THE RIVER): MIKLÓS BENEDEK, KATI
▸ 08. 19. – 20. SZENT ISTVÁN ÜNNEPE
LÁZÁR, ANDOR LUKÁTS • ÜBER DEN FLUSS ITALIEN KOMÖDIE_ BENDEK MIKLÓS,
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
▸ 08. 21. – 23. IX. BOR- ÉS CSEMEGESZŐLŐ FESZTIVÁL IX. WINE AND GRAPE FESTIVAL • IX. WEIN - UND TAFELTRAUBEN FESTIVAL
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
LÁZÁR KATI, LUKÁTS ANDOR
ST. ISTVÁN’S FEAST • ST. ISTVÁN FEST
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
8315 Gyenesdiás, Községháza, Pásztorház
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
ÚJ KENYÉR MEGÁLDÁSA MISE KERETÉBEN BLESSING THE NEW BREAD WITH MASS • NEUES BROT SEGNUNG UND HEILIGE
“RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT
8258 Badacsony Centrum
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
“SOK HÚRON PENDÜLÜNK” HANGVERSENY
8220 Balatonalmádi
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
MESSE
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8252 Balatonszepezd, Római Katolikus templomkert
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 21:00 KERTMOZI
FESTIVE CONCERT • FESTLICHES KONZERT
GARDEN CINEMA • GARTENKINO
8229 Paloznak, Római Katolikus Templom
8394 Alsópáhok, Sportcentrum
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL
FESTIVE PROGRAMMES • FESTIVE PROGRAMMES
▸ 20:00 BUDAPEST BÁR 8237 Tihany, Szabadtéri színpad
8226 Alsóörs, Sirály park
GÖRDÜLŐ KÖVEK BRINGATÚRA ROLLING STONES BIKE TOUR • ROLLENDE STEINE FAHRRADTOUR
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
“RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8258 Badacsony Centrum
8245 Vászoly, Galéria
RULETT STRANDBULI
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
SAISONENDE UND KOCHWETTBEWERB, UND PROGRAMME
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
RULETT BEACH PARTY • RULETT STRAND PARTY
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
Augusztus 21.
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8243 Balatonakali
▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL
▸ 08. 21. – 23. IX. BOR- ÉS CSEMEGESZŐLŐ FESZTIVÁL
8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár
IX. WINE AND GRAPE FESTIVAL • IX. WEIN - UND TAFELTRAUBEN FESTIVAL
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
VITORLÁZÓS ÉLMÉNYNAP SAILING FUN DAY • SEGELNSPASS-TAG
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár
Augusztus 23.
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT
▸ 06. 20., 27. –07. 04., 11., 18.,25. – 08. 01., 08., 15., 22. MOZDULJ BALATON KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
8243 Balatonakali
8245 Vászoly, Galéria
I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL
8243 Balatonakali, Strand
VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
SZEZONZÁRÓ FŐZŐVERSENNYEL, PROGRAMOKKAL SEASON CLOSING WITH COOKING COMPETITION, PROGRAMMES •
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
SZENTBÉKKÁLLA
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal
SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN
8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom
BUDAPEST BAR • BUDAPEST BAR
▸ 18:00 ÜNNEPI PROGRAMOK
“SOUND OF MANY STRINGS” CONCERT • “SOK HÚRON PENDÜLÜNK” KONZERT
8245 Vászoly, Római Katolikus Templom
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
▸ 20:00 ÜNNEPI HANGVERSENY
▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL
MOVE BALATON - ARTS AND CRAFTS • “BEWEG DICH BALATON” KUNST UND HANDWERK
8256 Ábrahámhegy, Strand
I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
▸ 08. 21. – 23. IX. BOR- ÉS CSEMEGESZŐLŐ FESZTIVÁL IX. WINE AND GRAPE FESTIVAL • IX. WEIN - UND TAFELTRAUBEN FESTIVAL
▸ 08. 15. – 22. NYÁRBÚCSÚZTATÓ VENDÉGMARASZTALÓ FESZTIVÁL SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMERABSCHIEDS FESTIVA
8226 Alsóörs, Sirály park
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
Augusztus 22.
FOTOGRÁFIA NAPJA PHOTOGRAPHY’S DAY • TAG DER FOTOGRAFIE
8227 Felsőörs, Felsőörsért Közalapítvány A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
8243 Balatonakali
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8220 Balatonalmádi
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
295.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< ▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
Augusztus 23.
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 27. Augusztus 25. ▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT
▸ 08. 27. – 29. IV. PONTY ÍGY JÓ!–VONYARCVASHEGYI PONTYFESZTIVÁL IV. “PONTY ÍGY JÓ!” - CARP FESTIVAL OF VONYARCVASHEGY • IV. KARPFEN FESTIVAL VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand
HAUPTPLATZ
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
▸ 08. 19. – 23. RÓZSAKŐ FESZTIVÁL “RÓZSAKŐ” (ROSE STONE) FESTIVAL • ROSENSTEIN FESTIVAL
8258 Badacsony Centrum
▸ 08. 27. – 29. IV. PONTY ÍGY JÓ!–VONYARCVASHEGYI PONTYFESZTIVÁL FESTIVAL VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 08. 27. – 29. VIII. ZORALL SÖROLIMPIA
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
8245 Vászoly, Galéria
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
Augusztus 26.
VIRTUS FESTIVAL • VIRTUS FESTIVAL
8291 Nagyvázsony, Kinizsi vár
Augusztus 24. ▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
▸ 08. 20. – 27. II. GASZTRONÓMIAI HÉT I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
8243 Balatonakali
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
8243 Balatonakali
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 20:00 PRIMADONNÁK BOHÓZAT: NAGY SÁNDOR, CSONKA ANDRÁS, GÁLVÖLGYI JÁNOS, NÉMETH KRISTÓF PRIMADONNÁK (PRIMA DONNAS) BURLESQUE: SÁNDOR NAGY, ANDRÁS CSÓKA, JÁNOS GÁLVÖLGYI, KRISTÓF NÉMETH • PRIMADONNEN BLÖDELEI: NAGY SÁNDOR, CSONKA ANDRÁS, GÁLVÖLGYI JÁNOS, NÉMETH KRISTÓF
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 19:00 ÓZ, A NAGY VARÁZSLÓ - ZENÉS MESEJÁTÉK THE WONDERFUL WIZARD OF OZ - FAIRYTALE WITH MUSIC • DER ZAUBERER VON OZ - MÄRCHEN MIT MUSIK
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
Augusztus 29. ▸ 08. 28. – 29. II. BOGARAS BALATONI NYÁRBÚCSÚZTATÓ II. BUGGY SUMMER FAREWELL OF BALATON • II. BOGARAS BALATON
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
SOMMERABSCHLUSSFEST
8315 Gyenesdiás
▸ 08. 27. – 29. IV. PONTY ÍGY JÓ!–VONYARCVASHEGYI PONTYFESZTIVÁL IV. “PONTY ÍGY JÓ!” - CARP FESTIVAL OF VONYARCVASHEGY • IV. KARPFEN
MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
VIII. ZORALL BEEROLYMPIA • VIII. ZORALL BIEROLYMPIADE
8226 Alsóörs, Európa Kemping
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
ST. HELENA FAIR • HEILIGE ILONA KIRMES
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó, Szent Ilona kápolna
VIII. ZORALL BEEROLYMPIA • VIII. ZORALL BIEROLYMPIADE
8226 Alsóörs, Európa Kemping
IV. “PONTY ÍGY JÓ!” - CARP FESTIVAL OF VONYARCVASHEGY • IV. KARPFEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER
SZENT ILONA BÚCSÚ
▸ 08. 27. – 29. VIII. ZORALL SÖROLIMPIA
I. GASTRONOMY WEEK • I. GASTRONOMISCHEN WOCHE
8243 Balatonakali
8243 Balatonakali
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
▸ 08. 19. – 23. VIRTUS FESZTIVÁL
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
8245 Vászoly, Galéria
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Augusztus 28. ▸ 08. 28. – 29. II. BOGARAS BALATONI NYÁRBÚCSÚZTATÓ II. BUGGY SUMMER FAREWELL OF BALATON • II. BOGARAS BALATON SOMMERABSCHLUSSFEST
8315 Gyenesdiás
FESTIVAL VONYARCVASHEGY
8314 Vonyarcvashegy, Lidó Strand
▸ 08. 27. – 29. VIII. ZORALL SÖROLIMPIA VIII. ZORALL BEEROLYMPIA • VIII. ZORALL BIEROLYMPIADE
8226 Alsóörs, Európa Kemping
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
297.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
Augusztus 29. ▸ 20:00 A FÉRFIAGY VÍGJÁTÉK: CSÁNYI SÁNDOR A FÉRFIAGY (MALE BRAIN) COMEDY: SÁNDOR CSÁNYI • DAS MÄNNERGEHIRN
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS
KOMÖDIE: CSÁNYI SÁNDOR
HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT
8237 Tihany, Szabadtéri színpad
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
▸ 09. 04. – 05. EGÉSZSÉG HÉTVÉGE
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
Augusztus 30.
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
▸ 08. 01-02., 08-09., 15-16., 22-23., 29.-30. ALMÁDIFESZT
8220 Balatonalmádi
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
8220 Balatonalmádi
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
Szeptember 2.
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
HOLDFÉNYTÚRA
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
HEPPIEND FEST • HEPPIEND FEST
8229 Csopak, Strand
TÉRSÉGI SZÜRETI RENDEZVÉNY
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
REGIONAL VINTAGE EVENT • REGIONALE WEINLESEVERANSTALTUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
Szeptember 3. ▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
MOONLIGHT TOUR • MONDSCHEINWANDERUNG
8318 Lesencetomaj, Központ
NYÁRBÚCSÚZTATÓ SUMMER FAREWELL FESTIVAL • SOMMER-ABSCHIEDFESTIVAL
8227 Felsőörs, Civilház
RÓZA-NAPI SZÜRETNYITÓ VINTAGE OPENING ON “RÓZA DAY” • RÓZA-FEST BEGINN DER WEINLESE
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
▸ 06. 20. – 08. 30. KÉKFESTŐ MESTERSÉG KIÁLLÍTÁS
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
EXHIBITION OF “BLUE PAINTING” (KÉKFESTÉS) CRAFT • BLAUMALER MEISTERGEWERBE AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Mesterségek Háza
▸ 08. 29. – 30. NEMZETKÖZI VASÚTMODELL KIÁLLÍTÁS
▸ 07. 05., 08., 11., 15., 18., 22, 25., 29. – 08. 01., 05., 08., 12., 15., 19., 22., 26., 29. LEPKELES TÚRA
INTERNATIONAL MODEL RAILWAY EXHIBITION • INTERN. MODELLEISENBAHN AUSSTELLUNG
8230 Balatonfüred, Balaton Szabadidő és Konferencia Központ
Szeptember 4. ▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
▸ 08. 29. – 30. NEMZETKÖZI VASÚTMODELL KIÁLLÍTÁS
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM
INTERNATIONAL MODEL RAILWAY EXHIBITION • INTERN. MODELLEISENBAHN
HAUPTPLATZ
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
AUSSTELLUNG
8230 Balatonfüred, Balaton Szabadidő és Konferencia Központ
▸ 08. 01. – 30. VADÁSZAT ECSETTEL KIÁLLÍTÁS, TERMÉSZET KIÁLLÍTÁS HUNTING WITH A PAINTBRUSH EXHIBITION, NATURE EXHIBITION • JAGD MIT PINSEL AUSSTELLUNG, NATUR AUSSTELLUNG
8245 Vászoly, Galéria
SUMMER EVENINGS ON THE MAIN SQUARE • SOMMERABENDE AUF DEM HAUPTPLATZ
SZENTBÉKKÁLLAI NYÁRI KONCERT SUMMER CONCERT IN SZENTBÉKKÁLLA • SOMMERKONZERT IN SZENTBÉKKÁLLA
8281 Szentbékkálla, Római Katolikus Templom A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
▸ 08. 08. – 31. BALATONFÜREDI BORHETEK WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
8230 Balatonfüred, Tagore sétány
TRAUBENKERNE - VORTRAG
▸ 09. 04. – 05. EGÉSZSÉG HÉTVÉGE
VINTAGE MARCHING • WEINLESE-PARADE
HEALTH WEEKEND • GESUNDHEITSWOCHENENDE
SZÜRETI FELVONULÁS 8274 Köveskál, Központ
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
Szeptember 5. ▸ 09. 05. – 06. III. SZÁNTÓI LOVASNAPOK- PUSZTÁK NÉPE LOVASVIADAL III. HORSE-RIDING DAYS OF SZÁNTÓ - PEOPLE OF THE PUSZTA RIDING REITERWETTBEWERB
8353 Zalaszántó, Központ
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
Augusztus 31.
SZŐLŐMAGOK TITKAI-ELŐADÁS THE SECRETS OF GRAPE SEEDS - LECTURE • DIE GEHEIMNISSE DER
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
COMPETITION • III. REITERTAGE VON SZÁNTÓ - LEUTE DER PUSZTA
▸ 06. 27. – 28., 07. 04. – 05., 11. – 12., 18. –19., 25. – 26., 08. 01. – 02., 08. – 09., 15. – 16., 22. – 23., 29. – 30. NYÁRESTÉK A FŐTÉREN
8258 Badacsony, Szegedy Róza-ház
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
BUTTERFLY SPOTTING HIKE • SCHMETTERLINGSWANDERTOUREN
8315 Gyenesdiás, Természet Háza Látogatóközpont
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 09. 05. – 06. HEPPIEND
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
WINE WEEKS OF BALATONFÜRED • BALATONFÜRED WEINWOCHEN
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
HEALTH WEEKEND • GESUNDHEITSWOCHENENDE
▸ 09. 05. – 06. TEREPÍJÁSZ KUPA DÖNTŐ ÉS GP DÖNTŐ FIELD ARCHERY CUP FINAL, GP FINAL • FINALE DER BOGENSCHÜTZEN AUF DEM FELD, UND GP FINALE
8226 Alsóörs környéke
Szeptember 6. ▸ 09. 05. – 06. III. SZÁNTÓI LOVASNAPOK- PUSZTÁK NÉPE LOVASVIADAL III. HORSE-RIDING DAYS OF SZÁNTÓ - PEOPLE OF THE PUSZTA RIDING COMPETITION • III. REITERTAGE VON SZÁNTÓ - LEUTE DER PUSZTA REITERWETTBEWERB
8220 Balatonalmádi
8353 Zalaszántó, Központ
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
299.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. Szeptember 21.
SZÜRETI FELVONULÁS SZENTBÉKKÁLLA-MINDSZENTKÁLLA
Szeptember 6.
VINTAGE MARCHING SZENTBÉKKÁLLA-MINDSZENTKÁLLA • WEINLESE-PARADE - SZENTBÉKKÁLLA-MINDSZENTKÁLLA
▸ 08. 29. – 09.06. DARVAS LÁSZLÓ FOTÓKIÁLLÍTÁSA
8281 Szentbékkálla, Központ
PHOTO EXHIBITION OF LÁSZLÓ DARVAS • DARVAS LÁSZLÓ FOTOAUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK VINTAGE • WEINERNTEFEST
▸ 09. 05. – 06. HEPPIEND HEPPIEND FEST • HEPPIEND FEST
8229 Csopak, Strand
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány
Szeptember 13. XXIV. VONYARCI BÚCSÚ
▸ 09. 05. – 06. TEREPÍJÁSZ KUPA DÖNTŐ ÉS GP DÖNTŐ
XXIV. FAIR OF VONYARC • XXIV. MESSE VON VONYARC
FELD, UND GP FINALE
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT 8220 Balatonalmádi
▸ 09. 11. – 13. BADACSONYI SZÜRET
VASHEGYI BÚCSÚ
VINTAGE IN BADACSONY • WEINERNTEFEST IN BADACSONY
FAIR OF VASHEGY • MESSE VON VASHEGY
8258 Badacsonytomaj, Badacsony
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
SZÜRETI MULATSÁG
▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK
VINTAGE IN BADACSONY • WEINERNTEFEST IN BADACSONY
8258 Badacsonytomaj, Badacsony
VINTAGE • WEINERNTEFEST
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány
Szeptember 14. ▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK
Szeptember 12.
VINTAGE • WEINERNTEFEST
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány
Szeptember 18. ▸ 09. 18. – 19. SZÜRETI HÉTVÉGE
▸ 09. 11. – 13. BADACSONYI SZÜRET
VINTAGE WEEKEND • WEINLESE-WOCHENENDE
8272 Tagyon, Tagyon Birtok
VINTAGE IN BADACSONY • WEINERNTEFEST IN BADACSONY
8258 Badacsonytomaj, Badacsony
8372 Cserszegtomaj
▸ 09. 20 - 21. KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA 2015 CULTURAL HERITAGE DAY 2015 • TAG DES KULTURERBES 2015
8330 Sümeg, Központ
Szeptember 25. ▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON OPEN BALATON • OFFENER BALATON
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
HORGÁSZTALÁLKOZÓ FISCHERS’ MEETING • ANGLERTREFFEN
8243 Balatonakali, Strand
Szeptember 26. III. BENEDEK ELEK – NÉPMESEMONDÓ VERSENY
AUTUMN TOUR • HERBSTTOUR
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
SZÜRETI FELVONULÁS ÉS BÁL 8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
▸ 09. 18. – 19. SZÜRETI HÉTVÉGE 8272 Tagyon, Tagyon Birtok
III. ELEK BENEDEK - FOLK STORY TELLERS’ CONTEST • III. ELEK BENEDEK WETTBEWERB DER VOLKSGESCHICHTENERZÄHLER
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
▸ 09. 26 – 27. XVII. SZENT MIHÁLY-NAPI BÚCSÚ XVII. FAIR ON ST. MICHAEL’S DAY • XVII. MESSE AM ST. MICHAEL TAG
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály piac
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
HARVEST FESTIVAL • WEINLESE-FESTIVAL
8373 Rezi, Központ
▸ 09. 11. – 13. BADACSONYI SZÜRET
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
CSERSZEGTOMAJ
VINTAGE WEEKEND • WEINLESE-WOCHENENDE
Szeptember 11.
8220 Balatonalmádi
VINTAGE FESTIVAL OF CSERSZEGTOMAJ • WEINLESE-FESTIVAL IN
VINTAGE MARCHING AND BALL • WEINLESE-PARADE UND BALL
8315 Gyenesdiás, Faludi-sík
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT
▸ 09. 19 - 20. CSERSZEGTOMAJI SZÜRETI VIGASSÁG
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
TRIÁL KUPA TRIAL CUP • TRIAL CUP
VINTAGE • WEINERNTEFEST
8220 Balatonalmádi
ŐSZI TÚRA
8226 Alsóörs környéke
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., Pisky-sétány
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8314 Vonyarcvashegy, Rendezvénytér
FIELD ARCHERY CUP FINAL, GP FINAL • FINALE DER BOGENSCHÜTZEN AUF DEM
▸ 09. 11. – 14. SZÜRETI NAPOK
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT
Szeptember 20. ▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT
8372 Cserszegtomaj
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
ITTHON VAGY, MAGYARORSZÁG SZERETLEK: SZENTPÉTERI CSILLA KONCERTJE ÉS SZENT MIHÁLY NAPI TŰZGYÚJTÁS
BÚCSÚ
YOU’RE AT HOME, I LOVE YOU HUNGARY: CONCERT OF CSILLA SZENTPÉTERI AND
FAIR • SOMMERABSCHIED´S FEST
BONFIRE ON ST. MICHAEL’S DAY • DU BIST ZU HAUSE, ICH LIEBE DICH UNGARN:
8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal
KONZERT VON CSILLA SZENTPÉTERI UND LAGERFEUER AM ST. MICHAEL-TAG
8330 Sümeg, Központ
▸ 09. 19 - 20. CSERSZEGTOMAJI SZÜRETI VIGASSÁG VINTAGE FESTIVAL OF CSERSZEGTOMAJ • WEINLESE-FESTIVAL IN CSERSZEGTOMAJ
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON OPEN BALATON • OFFENER BALATON
8372 Cserszegtomaj
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
▸ 09. 20 - 21. KULTURÁLIS ÖRÖKSÉG NAPJA 2015
▸ 09. 26 – 28. PALOZNAKI FALUNAPOK
CULTURAL HERITAGE DAY 2015 • TAG DES KULTURERBES 2015
Szeptember 19.
CSALÁDI FESZTIVÁL FAMILY FESTIVAL • FAMILIENFESTIVAL
8330 Sümeg, Központ
VILLAGE DAYS OF PALOZNAK • DORFTAGE IN PALOZNAK
8229 Paloznak, Tájház
GYENESDIÁSI SZÜRETI VÍGASSÁGOK
IV. GYENESDIÁSI BURGONYA NAP
SZÜRETI FELVONULÁS
SZENT MIHÁLY NAP
VINTAGE FESTIVAL OF GYENESDIÁS • VINTAGE FESTIVAL IN GYENESDIÁS
IV. POTATO DAY OF GYENESDIÁS • IV. KARTOFFELTAG VON GYENESDIÁS
VINTAGE MARCHING • WEINLESE-PARADE
ST. MICHAEL DAY • FEST HEILIGER MICHAEL
8315 Gyenesdiás, Kárpáti korzó
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
8315 Gyenesdiás, Piac
8353 Zalaszántó, Központ
8226 Alsóörs, Merse Leader Kultúrpark
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
301.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Szeptember 26.
Október 3.
SZÜRETI FELVONULÁS VINTAGE MARCHING • WEINLESE-PARADE
8254 Kővágóörs | 8316 Várvölgy
Szeptember 28.
SZÜRETI FELVONULÁS ÉS FALUNAP
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
VINTAGE MARCHING AND VILLAGE DAY • WEINLESE-PARADE UND DORFTAG
8391 Sármellék, ÁMK udvar
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
▸ 09. 26 – 28. PALOZNAKI FALUNAPOK
8226 Alsóörs, Merse Leader Kultúrpark
VILLAGE DAYS OF PALOZNAK • DORFTAGE IN PALOZNAK
8229 Paloznak, Tájház
Szeptember 27.
Szeptember 29. ▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
XVII. FAIR ON ST. MICHAEL’S DAY • XVII. MESSE AM ST. MICHAEL TAG
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
ALMÁDIFESZT • ALMÁDIFEST
8220 Balatonalmádi
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
Szeptember 30. ▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
BÚCSÚ
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
FAIR • KIRMES
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
8353 Zalaszántó, Központ
ESTI TÚRA
THIRD STOP OF WINE TRIATHLON-RIZLING VACATION • WEINTRIATLON DRITTE STATION-RIESLING URLAUB
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
IDŐSEK NAPJA
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
8227 Felsőörs, Önkormányzat | 8254 Kővágóörs
MURCIFESZTIVÁL - SZÜRETI FELVONULÁS YOUNG WINE FESTIVAL - VINTAGE MARCHING • FEDERWEISER FESTIVAL -
8256 Ábrahámhegy, Strand
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON OPEN BALATON • OFFENER BALATON
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
NYITOTT PINCÉK OPEN CELLARS • GEÖFFNETE WEINKELER
8227 Felsőörs
SÜLLŐ-HORGÁSZTALÁKOZÓ ZANDER-FISHERMEN’S GATHERING • ZANDER-ANGLER TREFFEN
Október 1. IDŐSEK NAPJA
EVENING TOUR • ABENDTOUR
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
SZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK IV.
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
MUSIC EVENINGS ON ST. MICHAEL HILL IV. • MUSIKABEND AUF ST. MICHAELHÜGEL IV.
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
8243 Balatonakali, csónakkikötő
SZÜRETI FELVONULÁS ÉS MULATSÁG
Október 2.
DAY OF THE ASSOCIATION FOR WELCOMING GUESTS AND PROTECTING ST. MICHAEL HILL • TAG DES VEREINS FÜR DIE BEGRÜSSUNG DER GÄSTE UND
DOBRUSKA TESTVÉR TELEPÜLÉS KIÁLLÍTÁSA
SCHUTZ VON ST. MICHAEL HÜGEL
EXHIBITION OF TWIN TOWN DOBRUSKA • DOBRUSKA PARTNERSTADT
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-hegy
AUSSTELLUNG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház tetőtér
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
IDŐSEK NAPJA
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER
SZÜRETI FESZTIVÁL 8228 Lovas, Faluház udvara
Október 10. II. CSERSZEGI FŰSZERES KOLBÁSZTÖLTŐ VERSENY II. CSERSZEGI FŰSZERES SAUSAGE-FILLING COMPETITION • II. CSERSZEGI WÜRZIGER WURSTMACHER WETTBEWERB
8372 Cserszegtomaj
AKALI SZÜRET, SZÜRETI FELVONULÁS AKALI VINTAGE, VINTAGE MARCHING • AKALI WEINERNTE, FESTZUG
8243 Balatonakali
FELSŐÖRSI NYOLCAS TELJESÍTMÉNYTÚRA PERFORMANCE TOUR OF THE FELSŐÖRS EIGHTS• FELSŐÖRSI ACHTER KONDITION-WANDERUNG
8227 Felsőörs, Civilház
LOMBHULLATÓ TÚRA DECIDUOUS TOUR • HERBST WANDERTOUR
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
Október 11.
ZENÉLŐ GYENESDIÁS
SZÜRETI MULATSÁG VINTAGE PARTY • WEINLESE PARTY
8315 Gyenesdiás, Iskola
Október 4. ▸ 10. 03. – 04. BORTRIATLON HARMADIK ÁLLOMÁSA-RIZLING VAKÁCIÓ THIRD STOP OF WINE TRIATHLON-RIZLING VACATION • WEINTRIATLON DRITTE STATION-RIESLING URLAUB
8258 Badacsony, borvidék pincéi
▸ 09. 26 – 28. PALOZNAKI FALUNAPOK
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
▸ 09. 25 – 10. 05. NYITOTT BALATON
VILLAGE DAYS OF PALOZNAK • DORFTAGE IN PALOZNAK
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
OPEN BALATON • OFFENER BALATON
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
VON ARAD
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
MUSICAL GYENESDIÁS • MUSIZIERENDES GYENESDIÁS
8243 Balatonakali Művelődési Ház
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
AZ ARADI HŐSÖKRE EMLÉKEZÜNK COMMEMORATION OF THE MARTYRS OF ARAD • WIR GEDENKEN DER HELDEN
HARVEST FEST • WEINERNTE FEST
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
8229 Paloznak, Tájház
Október 6.
VINTAGE MARCHING AND PARTY • WEINLESE-PARADE UND PARTY
8271 Mencshely, Központ
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
SZENT MIHÁLY-HEGY VÉDŐ ÉS VENDÉGVÁRÓ EGYESÜLET NAPJA
Október 5.
8258 Badacsony, borvidék pincéi
WEINERNTE FESTZUG
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály piac
▸ 09. 05-06., 12-13., 19-20., 26-27. ALMÁDIFESZT
▸ 10. 03. – 04. BORTRIATLON HARMADIK ÁLLOMÁSA-RIZLING VAKÁCIÓ
ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER
SZÜRETI FELVONULÓK FOGADÁSA RECEIVE VINTAGE MARCHERS • WEINLESE ERNTEDANK FEST MIT FESTZUG
▸ 09. 26 – 27. XVII. SZENT MIHÁLY-NAPI BÚCSÚ
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
8227 Felsőörs, Balaton Riviéra | 8315 Gyenesdiás
8246 Tótvázsony, Központ
Október 17. A LÁTÁS HÓNAPJA-MIKROSZKÓPOS FOGLALKOZÁS HEALTHY VISION MONTH - USING MICROSCOPES • DER MONAT DES SEHENS BESCHÄFTIGUNGEN MIT DEM MIKROSKOP
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
EGY & MÁS VÁNDORSZÍNHÁZ- SZÁLL A KAKUKK FÉSZKÉRE ONE & ANOTHER TRAVELLING THEATRE - ONE FLEW OVER THE CUCKOO’S NEST • DIES UND DAS WANDERTHEATER-DER KUKUCK LANDET AUF DEM NEST
8391 Sármellék, ÁMK
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
303.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< Október 18.
Október 25. SZÜRETI FELVONULÁS ÉS BÁL
LUKÁCS NAPI BÚCSÚ
VINTAGE PARADE • WEINLESE-PARADE UND BALL
FAIR ON LUKÁCS DAY • LUKAS TAG KIRMES
8227 Felsőörs, Önkormányzat
8373 Rezi, Központ
SZÜRETI MULATSÁG ÉS BETAKARÍTÁS ÜNNEPE
Október 22.
HARVEST FESTIVAL • WEINERNTE FEST UND ALLG. ERNTEFEST
8227 Felsőörs, Civilház
1956-OS FORRADALOMRÓL MEGEMLÉKEZÉS COMMEMORATION OF THE 1956 HUNGARIAN REVOLUTION • ERINNERUNG AN DEN AUFSTAND 1956
8254 Kővágóörs
Október 30. TÖKÖS NAP, TÖKFARAGÁS PUMPKIN DAY, PUMPKIN CARVING • KÜRBIS TAG, KÜRBISSCHNITZEN
OKTÓBER 23-I EMLÉKÜNNEPSÉG
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
COMMEMORATION OF OCTOBER 23RD • COMMEMORATION OF OCTOBER 23RD
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
Október 31.
Október 23.
MINDENSZENTEK ELŐESTÉJE
DEN FREIHEITSKAMPE UND AUFSTAND 1956
8226 Alsóörs, Művelődési ház
November 6.
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
IX. HELYTÖRTÉNETI NAP 8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
COMMEMORATION • ERINNERUNG
BALATON ART ALKOTÓKÖZÖSSÉG KIÁLLÍTÁSA
MÁRTON NAPI VÍGASSÁG MÁRTOD DAY MERRY-MAKING • FEIERLICHKEITEN AM MÁRTON-TAG
8228 Lovas, Faluház nagyterme
GEMEINSCHAFT SCHAFFENDER AUSSTELLUNG
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
NATIONAL DAY • NATIONALFEIERTAG
8226 Alsóörs, Művelődési Ház
▸ 11. 13. – 15. XIV. GARDA FESZTIVÁL XIV. GARDA FESTIVAL • XIV. GARDE FESTIVAL
8237 Tihany, Visszhang domb, Hajóállomás
AVARTAPOSÓ TÚRA “STEPPING ON THE LEAVES” TOUR • LAUBSTAMPFER WANDERUNG
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
ÜNNEPI MŰSOR
MÁRTON NAPI LIBANAP
CELEBRATION • FEST PROGRAMM
“GOOSE DAY” • MARTINSTAG GÄNSETAG
8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal, Művelődési Ház
Október 24.
ARANYKORÚAK NAPJA 8391 Sármellék, ÁMK
CIVIL SZERVEZETEK „MÁRTON NAPI ZÖLD ESTJE” CIVILIANS’ “GREEN EVENING ON MARTIN’S DAY” • ZIVIL ORGANISATIONEN “GRÜNER ABEND AM MARTINSTAG”
8315 Gyenesdiás, Községháza
MÁRTON NAPI ÖSSZEJÖVETEL
KIRÁNDULÁS A PÁLOS KOLOSTORHOZ EXCURSION TO THE PAULINE ABBEY • AUSFLUG ZUM PÁLOS KLOSTER
8316 Várvölgy
“PONTYFOGÓ” TALÁLKOZÓ
TÖKLÁMPÁS FELVONULÁS
“CARP CATCHING” GATHERING • “KARPFENANGELN” TREFFEN
8243 Balatonakali, Strand
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
MÁRTON DAY MERRY-MAKING • KÜRBIS-LAMPENZUG
8252 Balatonszepezd
TELIHOLDKOR HOLDFÉNYTÚRA A REZI VÁRHOZ MOONLIGHT TOUR TO THE REZI CASTLE AT FULL MOON • VOLLMONDWANDERUNG ZUR REZI BURG
8373 Rezi, Rezi vár
November 28.
INTERNATIONAL HUSSAR MEETING • INTERNATIONALES HUSAREN TREFFEN
ADVENTI KÉSZÜLŐDÉS, KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS PREPARING FOR ADVENT, ARTS AND CRAFTS • VORBEREITUNGEN ZUM ADVENT,
SZEPEZDI TÉLI ESTÉK ELŐADÁS WINTER EVENINGS IN SZEPEZD PERFORMANCE • SZEPEZD WINTER ABENDE
BASTELN RUND UM WEIHNACHTEN
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
VORFÜHRUNG
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
November 15.
XIV. GARDA FESTIVAL • XIV. GARDE FESTIVAL
November 21. ÉDES MÉZES SWEET HONEY • ALLES SÜSSE AUS HONIG
8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal
▸ 20:00 HORGÁSZBÁL FISCHERMEN’S BALL • ANGLERBALL
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
NE VÁSÁROLJ SEMMIT! NAP BUY NOTHING! DAY • KAUF NICHT´S! TAG
8315 Gyenesdiás, Természet Háza
November 29. ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS ADVENT CANDLE LIGHTING • KERZENANZÜNGEN IM ADVENT
8229 Csopak, Csonkatorony
MARTIN’S DAY, MARCHING WITH LANTERNS • MARTINSTAG, LATERNENZUG
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház, Pálos kolostor
November 27.
PREPARING FOR ADVENT • VORBEREITUNG ZUM ADVENT
8237 Tihany, Visszhang domb, Hajóállomás
MÁRTON NAP, LÁMPÁS FELVONULÁS
8226 Alsóörs, Művelődési ház
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
MÁRTONNAPI VÍGASSÁG
November 11.
KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS
NEMZETKÖZI HUSZÁRTALÁLKOZÓ
▸ 11. 13. – 15. XIV. GARDA FESZTIVÁL
8226 Alsóörs, Művelődési ház
November 25.
▸ 15:00 ADVENTI KÉSZÜLŐDÉS
MÁRTON DAY MERRY-MAKING • FRÖHLICHKEIT AM MARTINSTAG
IDŐSEK NAPJA
SCHWEINEFEST UND WURSTMACHER WETTBEWERB
8314 Vonyarcvashegy, Általános Iskola
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
8227 Felsőörs, Civilház
ELDERS’ DAY • TAG DER RENTNER
▸ 11. 21. – 22. KATALIN-NAPI DISZNÓTOROS ÉS KOLBÁSZTÖLTŐ VERSENY
SENIORS’ DAY • TAG DER MENSCHEN IM GOLDENEN ALTER
November 7.
NATIONAL DAY • NATIONALFEIERTAG
KUCHEN WETTBEWERB
ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
8330 Sümeg, Központ
8252 Balatonszepezd, Gulyás Lajos Emlékmű | 8227 Felsőörs, Civilház
VI. VONYARCVASHEGYI SÜTEMÉNYSÜTŐ VERSENY VI. CAKE BAKING COMPETITION OF VONYARCVASHEGY • VI. VONYARCVASHEGY
PIG-KILLING AND SAUSAGE-FILLING COMPETITION • KATALIN-TAG
November 14.
EXHIBITION OF BALATON ART CREATIVE COMMUNITY • BALATON ART
NEMZETI NAP
November 22.
8314 Vonyarcvashegy, Általános Iskola
MÁRTON DAY GATHERING • TREFFEN AM MARTINSTAG
8316 Várvölgy
8316 Várvölgy
XIV. GARDA FESTIVAL • XIV. GARDE FESTIVAL
8237 Tihany, Visszhang domb, Hajóállomás
IX. LOCAL HISTORY DAY • IX. TAG DER ORTSGESCHICHTE
MEGEMLÉKEZÉS
NEMZETI ÜNNEP
▸ 11. 13. – 15. XIV. GARDA FESZTIVÁL
COMMUNITY CENTRE • ALLERHEILIGEN ABENDPROGRAMM
MEGEMLÉKEZÉS AZ 1956-OS FORRADALOM ÉS SZABADSÁGHARCRA COMMEMORATION OF THE 1956 HUNGARIAN REVOLUTION • ERINNERUNG AN
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12. November 13.
▸ 11. 21. – 22. KATALIN-NAPI DISZNÓTOROS ÉS KOLBÁSZTÖLTŐ VERSENY PIG-KILLING AND SAUSAGE-FILLING COMPETITION • KATALIN-TAG SCHWEINEFEST UND WURSTMACHER WETTBEWERB
8314 Vonyarcvashegy, Általános Iskola
ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–ELSŐ GYERTYA ADVENT CANDLE LIGHTNING - FIRST CANDLE • KERZEN ANZÜNDEN IM ADVENT ERSTE KERZE
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
305.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
November 29.
ADVENT KÖSZÖNTŐ DÉLUTÁN ADVENT AFTERNOON WELCOME • BEGRÜSSUNG DES ADVENT NACHMITTAG
December 7.
8227 Felsőörs, Civilház
MIKULÁS ÜNNEPSÉG
December 1.
SANTA CLAUS CELEBRATION • NIKOLAUS FEST
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
JÖN A MIKULÁS
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
SANTA IS COMING • DER NIKOLAUS KOMMT
December 2. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
December 3.
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
December 6. ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–MÁSODIK GYERTYA
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
ADVENT CANDLE LIGHTNING - SECOND CANDLE • ADVENT KERZENANZÜNDEN -
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
ZWEITE KERZE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
December 8. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8227 Felsőörs, Civilház
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
December 9. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
A FALU MIKULÁSA
ADVENT MÁSODIK VASÁRNAPJA THE SECOND DAY FO ADVENT • ZWEITER SONNTAG IM ADVENT
8226 Alsóörs, Művelődési ház
SANTA CLAUS OF THE VILLAGE • DER DORFNIKOLAUS
8391 Sármellék, Iskola udvar
JÖN A MIKULÁS
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
LUCA NAPI FORRALT BOR FŐZŐ ÉS POGÁCSA SÜTŐ VERSENY HOT WINE MAKING AND PASTRY BAKING COMPETITION ON “LUCA DAY” • LUCA TAG GLÜHWEIN UND POGATSCHA BACK WETTBEWERB
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
TEREMÍJÁSZ VERSENY HALL ARCHERY COMPETITION • WETTKAMPF DER HALLENBOGENSCHÜTZEN
8226 Alsóörs, Sportcsarnok
December 13. ▸ 12. 12 – 13. ADVENTI GESZTENYESÜTÉS ÉS KARÁCSONYI VÁSÁR ADVENT CHESTNUT ROASTING AND CHRISTMAS MARKET • KASTANIEN RÖSTEN UND WEIHNACHTSBASAR
KÉZMŰVES FOGLALKOZÁS ARTS AND CRAFTS • KUNST UND HANDWERK
December 4.
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8226 Alsóörs, Művelődési ház
8315 Gyenesdiás, Községháza előtti tér
ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–HARMADIK GYERTYA ADVENT CANDLE LIGHTING - THIRD CANDLE • ADVENTS KERZENANZÜNDEN-
December 10.
DRITTE KERZE
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
ADVENT II.
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
ADVENT HARMADIK VASÁRNAPJA
ADVENT II. • ADVENT II.
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
THE THIRD SUNDAY OF ADVENT • DRITTER SONNTAG IM ADVENT
8316 Várvölgy
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8226 Alsóörs, Művelődési ház
SANTA IS COMING • DER NIKOLAUS KOMMT
8226 Alsóörs, Művelődési ház
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
December 5. VI. TIHANYI FORRALTBOR FŐZŐ VERSENY
FALUMIKULÁS MŰSOR VILLAGE SANTA CLAUS SHOW • DORFNIKOLAUS PROGRAMM
8316 Várvölgy
ADVENTI KONCERT
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
WETTBEWERB
SANTA CLAUS PROGRAMME FOR CHILDREN • NIKOLAUS PROGRAMM FÜR KINDER
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
▸ 12. 05. – ADVENTI PROGRAMSOROZAT
MIKULÁS MŰSOR
ADVENT PROGRAMME SERIES • PROGRAMMSERIE IM ADVENT
SANTA CLAUS PROGRAMME • NIKOLAUS PROGRAMM
8227 Felsőörs, Református Közösségi Ház
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK 8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
December 12. ▸ 12. 12 – 13. ADVENTI GESZTENYESÜTÉS ÉS KARÁCSONYI VÁSÁR UND WEIHNACHTSBASAR
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár
8315 Gyenesdiás, Községháza előtti tér
MIKULÁS JÁTSZÓHÁZ
MIKULÁS VÁRÁS
KARÁCSONYI JÁTSZÓHÁZ
A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
WAITING FOR SANTA CLAUS • NIKOLAUS ZAUBER
8243 Balatonakali, Polgármesteri Hivatal
December 14. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
ADVENT CHESTNUT ROASTING AND CHRISTMAS MARKET • KASTANIEN RÖSTEN
8330 Sümeg, Központ
SANTA CLAUS PLAYHOUSE • NIKOLAUS SPIELHAUS FÜR KINDER
8316 Várvölgy
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
MIKULÁSPROGRAM GYEREKEKNEK
8254 Kővágóörs
ADVENT III. ADVENT III. • ADVENT III.
ADVENT CONCERT • ADVENTS KONZERT
VI. HOT WINE MAKING COMPETITION OF TIHANY • VI. TIHANY GLÜHWEIN
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
December 11.
CHRISTAMS PLAYHOUSE • WEICHNACHTSSPIELHAUS
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
December 15. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
307.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
Program schedule / Programmschema | 2015.07. – 12.
December 16.
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 12. 19. – 20. ADVENTI FORGATAG
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
ADVENT BUSTLE • ADVENTS GEWIMMEL
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8330 Sümeg, Központ
8228 Lovas, pincéi
December 17. ADVENT NEGYEDIK VASÁRNAPJA
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
THE FORTH SUNDAY OF ADVENT • VIERTER SONNTAG IM ADVENT
8226 Alsóörs, Művelődési ház
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
December 23. FALUKARÁCSONY COMMUNITY CENTRE • DORF WEIHNACHTSFEIER
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
ADVENT IV. ADVENT IV. • ADVENT IV.
December 18.
8316 Várvölgy
8256 Ábrahámhegy, Vasút állomási parkoló
KARÁCSONYI MŰSOR ÉS FOGADÁS
ELDERS’ CHRISTMAS • WEIHNACHTEN FÜR DIE RENTNER
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
CHRISTMAS SHOW AND RECEPTION • WEIHNACHTSPROGRAMM UND EMPFANG
8254 Kővágóörs
8227 Felsőörs, Civilház
KARÁCSONYI MŰSOR CHRISTMAS SHOW • WEIHNACHTSPROGRAMM
KARÁCSONYI MŰSOR, A FALU KARÁCSONYFÁJÁNAK DÍSZÍTÉSE
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
CHRISTMAS SHOW, DECORATION OF THE VILLAGE’S CHRISTMAS TREE • WEIHNACHTSPROGRAMM, SCHMÜCKEN DES DORFWEIHNACHTSBAUMES
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8391 Sármellék, ÁMK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
MINDENKI KARÁCSONYA CHRISTMAS FOR EVERYONE • WEIHNACHTEN FÜR ALLE
8246 Tótvázsony, Központ
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
SZENT MIHÁLY-DOMBI ZENEI ESTÉK V. MUSIC EVENINGS ON ST. MICHAEL HILL V. • HEILIGER MICHAEL-HÜGEL MUSIKABENDE V.
▸ 12. 19. – 20. ADVENTI FORGATAG ADVENT BUSTLE • ADVENTS GEWIMMEL
8330 Sümeg, Központ
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
FALUKARÁCSONY
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
CHRISTMAS OF CSOPAK • DORF WEIHNACHTSFEIER
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8229 Csopak, Csonkatorony
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8228 Lovas, pincéi
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
LOVASI BETLEHEMES
December 22.
CHRISTMAS FOR EVERYONE • WEIHNACHTEN FÜR ALLE
8252 Balatonszepezd, Bertha Bulcsu Közösségi Ház
KARÁCSONY CHRISTMAS • WEIHNACHTEN
December 20. ADVENTI GYERTYAGYÚJTÁS–NEGYEDIK GYERTYA ADVENT CANDLE LIGHTING - FOURTH CANDLE • KERZENANZÜNDEN IM ADVENTVIERTE KERZE
8314 Vonyarcvashegy, Művelődési Ház és Könyvtár A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8228 Lovas, pincéi
December 27.
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8228 Lovas, pincéi
December 24. ▸ 15:30 BETLEHEMEZÉS
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8228 Lovas, pincéi
December 28.
8229 Paloznak, Fő tér
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
MINDENKI KARÁCSONYA
8228 Lovas, pincéi
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
CHRISTMAS FOR EVERYONE • WEIHNACHTEN FÜR ALLE
8226 Alsóörs, Művelődési ház
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8243 Balatonakali, Művelődési Ház
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8228 Lovas, Templom tér
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
MINDENKI KARÁCSONYA
December 26.
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
NATIVITY PLAY • WEIHNACHTSSPIEL
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
8228 Lovas, pincéi
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
December 21.
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
BETLEHEM IN LOVAS • LOVASI BETLEHEM
December 19.
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
8316 Várvölgy
WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
FELSŐÖRS KARÁCSONYA CHRISTMAS • WEIHNACHTEN
IDŐSEK KARÁCSONYA
December 25.
OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8228 Lovas, pincéi
December 29. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
Több információ / More information / Mehr informationen » www.balatonfelvidekneked.hu/programok
309.oldal
Programnaptár <<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< December 29. ▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8228 Lovas, pincéi
December 30. ▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
▸ 12. 21 – 30. NYITOTT PINCÉK OPENED CELLARS • OFFENER KELLERN
8228 Lovas, pincéi
ÓÉVBÚCSÚZTATÓ TÚRA A KESZTHELYI-HEGYSÉGBEN FAREWELL TO THE OLD YEAR TOUR IN THE KESZTHELY HILLS • ABSCHIEDSWANDERUNG VOM ALTEN JAHR IN DEN BERGEN VON KESZTHELY
8315 Gyenesdiás, Nagymező Kirándulóközpont
SZILVESZTERI BÁL NEW YEAR’S EVE BALL • SYLVESTER BALL
8256 Ábrahámhegy, Művelődési Ház
December 31. BEJGLI KLUB: SZILVESZTERI BATYUS ÜNNEPLÉS A BALATON PARTJÁN BEIGLI CLUB: NEW YEAR’S CELEBRATION ON THE SHORES OF LAKE BALATON • BEJGLI-KLUB: FEUER DES NEUEN JAHRES AUF DEN UFERN VON BALATON
KÉZZEL KÉSZÍTETT FAGYLALTOK Handmade ice cream // Handstrich Gefrorne
8315 Gyenesdiás, Lidó Strand
▸ 12. 01. – 31. KARÁCSONYVÁRÓ NAPOK WAITING FOR CHRISTMAS • WEIHNACHTS TAGE
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1.
SZILVESZTER NEW YEAR’S EVE • SILVESTER
8229 Csopak, Csonkatorony
SZILVESZTERI BATYUS BÁL NEW YEAR’S EVE • SILVESTER-BALLV
8226 Alsóörs, Művelődési Ház
8253 Révfülöp, Füredi utca 26.
+36 30/927 4987
www.facebook.com/gombocfagyizo A rendezvény szervezői a programváltozás jogát fenntartják! The organisers of the event preserve the right to make changes in the programme! Die Veranstalter behalten sich das Recht auf Programmänderungen vor!
www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 311.oldal
A Balaton Felvidék Neked kiadvány nem jöhetett volna létre / Die Ausgabe „Balaton Hochland für Dich” wäre nicht zustande gekommen ohne / The publication “Balaton Felvidék for you” would not have been created withou Eimann Ralph
Fotósaink / photographers /
Janzsó Viktória
német fordítás / German translation / deutsche Übersetzung
Unsere Fotografen:
névadó / name giver / Namensgeber
Eimann Dieter
Csomor Attila
Szekeres Heléna
német lektorálás / German proofreading / deutsche
Kiripolszky Csongor
hirdetõk / advertisers / Anzeigen
Übersetzung Lektor
Maksi Csaba
Hidegföldi Gergő
Kovács Katalin és az Afford iroda
grafikai tervezés / graphic design / Grafikdesign
Fehér Csilla
magyar lektor, angol fordítás, angol lektor /Hungarian
Udvari Attila
proofreading, English translation and proofreading / ungarisch
Fehér Zsófia
weboldal, sitebuild / website, sitebuild / Webseite
Lektor, englische Übersetzung, englische Übersetzung Lektor
Hidegföldi Nikolett
ici-design Kft.
tartalomkezelés / content management / Verwaltung Inhalt
nyomdai kapcsolat / press contact / Druckerei Partner
Blaskó Tibor
Lukácsi Szabina, Nyitrai Eszter, Obernay Gábor besegítés / support / Mithilfe Köszönet a támogatóinknak és munkatársainknak, önkormányzatoknak / We are grateful to our supporters, our colleagues, and the local governments / Herzlichen Dank an unsere Unterstützer, Arbeitskollegen, Stadtverwaltungen Ábrahámhegy – Bakos Erzsébet | Alsóörs – Zakar Zelinda (BalatonRiviera) | Alsópáhok – Szabó Zsolt Szilveszter | Badacsony Tourinform – Vízkelety Dóra & Virág Dorina | Balatonakali – Ihász Csilla | Balatonalmádi – Viktor Zsuzsanna | Balatonalmádi Tourinform - Frey Takács Tímea | Balatoncsicsó – Gy. Rózsa | Balatonfüred Tourinform – Tóth Anikó | Balatonfűzfő - Nóti Attila | Balatonszepezd – Keller Mónika | Balatonhenye | Barnag | Cserszegtomaj – Kocsis Zsuzsa | Dörgicse | Felsőörs | Gyenesdiás Tourinform - Gyutai – Szalay Nikolett, Szirmai Kati, Kovács Judit | Hévíz - Bolla Krisztina | Káptalantóti | Kővágóörs - Kissné Zsuzsa | Köveskál - Györffy Szabolcs | Lesencetomaj | Mencshely - Ottmar Dóra | Mindszentkálla | Monostorapáti | Monoszló | Nagyvázsony | Nemesvámos - Véghné Koltay Ágota | Óbudavár | Paloznak | Papkeszi - Savanyú Beáta | Révfülöp - Barsi Katalin | Rezi - Tafi Gabi - Betyár csárda | Sármellék - Tamás Noémi | Sümeg Tourinform - Somody Éva | Szentantalfa - Lovas Edit | Szentbékkálla - Molnár Foolke | Szentjakabfa | Szigliget Tourinfom – Király Nikolett | Tagyon | Tihany - Tihanyi legenda – Papp Klaudia | Tótvázsony | Vallus | Várvölgy | Vászoly | Vonyarcvashegy Tourinform | Vöröstó | Zalaszántó - Molnár Teréz
A kiadványban szereplő tartalmakért részben felelősséget vállalunk, ha valaki nem került bele, azért nem. Közel 100 település összes szolgáltatóját megkerestük, sajnos a 80 százalékuk valamiért nem válaszolt – elveszett az email az űrben, spambe tette a levelezés, nem mert nemet mondani.
10 év tapasztalat 14 belső munkatárs
We take responsibility for the contents in this publication partly, and we take no responsibility if someone has
30 szaktolmács
not been included. We contacted service providers of around 100 towns, yet, regrettable 80 percent of them
150 külsős fordító 334 ügyfél
did not answer for some reason – be it because the e-mail was somehow lost in space or regarded as spam, or
133 nyelvkombináció
they just did not dare to say no.
10 Years Experience Für die Inhalte in unserer Ausgabe übernehmen wir die Verantwortung, für die, die nicht erschienen sind,
14 In-House Employees
nicht. Wir haben fast 100 Gemeinden aufgesucht, doch leider haben uns 80 Prozent davon aus irgendeinem
30 Specialized Interpreters
Grund nicht geantwortet - weil die Email im Weltraum verschwunden ist oder die Mail im Spam-Filter verschwand oder sie sich nicht trauten, NEIN zu sagen.
A kiadványt kiadja / Published by / Die Ausgabe wird herrausgegeben von Kognitív Consulting Kereskedelmi és Szolgáltató Kft. Felelős szerkesztő / Editor-in-chief / Verantwortlicher Redakteur Fehér Csilla
150 Associate Translators H-1053 Budapest, Veres Pálné u. 14. III. 5. +36 1 / 310 7168 www.aff ord.hu aff ord@aff ord.hu /aff ordtranslations
334 Clients 133 Language Combinations 10 Jahre Erfahrung 14 Kollegen im Haus 30 Fachdolmetscher 150 externe Übersetzer 334 Kunden 133 Sprachkombinationen www.balatonfelvidekneked.hu • Balaton felvidék neked < 315.oldal
“The crown of the Hungarian sea” The Balaton-felvidék region Die “Krone des ungarischen Meeres” Das Balaton-Hochland Dr. Sonnevend Imre
Magyarország nyugati felében, 220 km-re Bécstől, 90 km-re Budapesttől, a Dunántúl közepén egy 70 kilométer hosszú tavat találunk, amely Közép-Európában a legnagyobb kiterjedésű természetes tó. A majdnem 600 négyzetkilométeres felületű Balatont sekély vizű fürdői, családias hangulatú üdülőhelyei teszik kellemessé és híressé. A hatalmas tó mintegy 160 kilométeres partszakaszát nemcsak a beépített üdülőterületek, hanem a szőlőhegyek, erdőfoltok, valamint eredeti nádasok és más vizes élőhelyek teszik még idillikusabbá. There is a 70km-long lake in western Hungary, 220km from Vienna and 90km from Budapest in the middle of the Transdanubia region, which is the largest natural lake in Central Europe. Balaton, which has a surface of almost 600 square kilometres, is famous for its shallow water and cosy holiday resorts. The large lake’s nearly 160-km-long beach is made even more idyllic by holiday resorts, vineyards, patches of forest, and natural reeded areas, as well as other waterside vegetation. Auf der westlichen Seite von Ungarn, 220 km von Wien, 90 km von Budapest, jenseits der Donau, in der Mitte gelegen, fi nden wir einen großen See, der 70 km lang ist und in Mitteleuropa der größte natürliche See ist. Der beinahe 600 Quadratkilometer große, fl ache Plattensee hat sich durch seine vielen kleinen Gemeinden mit ihrer familieren Atmosphäre einen Namen bei allen Badebegeisterten gemacht. Der riesige See mit seinem 160 km langen Ufer hat seinen Ruf nicht nur den vielen Gemeinden zu verdanken, sondern auch den Weinbergen, Wäldern, Schilfgebieten und sonstigen Wasserlebensräumen.
A cikk folytatása / The continuation of the article / Die Fortsetzung des Artikels
8.
oldal page Seite