Zewa Softis Soft & Sensitive Segít megóvni bőrödet az irritációtól
Gyengéden ápoló mandulaolajjal és aloe vera kivonattal Illatanyagmentes Ideális választás allergiásoknak is
with
Almond Oil Aloe Vera
ÚJ
Balaton-FelvidĂŠk leginformatĂvabb magazinja
ISBN 978-615-81031-0-7
Kedves Olvasó!
Dear Reader,
Liebe Leser!
Nagy örömükre szolgál, hogy a kezedben tarthatod a Balaton Felvidék Neked harmadik számát. Reméljük, hasznos és élvezetes olvasmánynak találod Te is.
It is our great pleasure that you are now holding the third issue of Balaton Felvidék Neked/Balaton Uplands For You in your hands. We hope you’ll find it useful and entertaining.
Es ist uns eine große Freude, daß ihr die dritte Ausgabe von Balaton Felvidék Neked (Balaton für Dich) in euren Händen hält. Wir hoffen es wird eine nützliche und angenehme Lektüre für Euch sein.
Ezen a kiadványon két évet dolgoztunk, két év alatt több száz szolgáltatót látogattunk és ismertünk meg, több száz helyet jártunk be. Számunkra is élmény volt a munka, hiszen a Balaton-Felvidék legszebb részeit járhattuk be és legkedvesebb embereivel találkozhattunk. Könyvünket azért készítettük, hogy Téged, Kedves Olvasó, végigvezethessünk ezen a varázslatos vidéken. A cikkeink segítségével bepillantást nyerhetsz a környék múltjába, az itt élő művészek életébe. A településeknél minden hasznos információt megtalálsz, amire egy nyaralás, vagy akár hosszabb tartózkodás esetén szükséged lehet. Kiadványunk végén pedig sok-sok programot szedtünk össze, hogy mindenki megtalálja a számára megfelelőt.
This issue took two years to prepare--and we visited hundreds of service providers and places of interest in that time. Working on it was a pleasure, since we got to visit the most magnificent parts and the nicest residents of Balaton Uplands. The purpose of this booklet is to guide you, dear Reader, around this magical part of Hungary. Our articles give you a glimpse into the history of the region and the life of its artists. For each town and village, we listed all the useful information that you might need when visiting on holiday or staying longer. At the end of the booklet, we rounded up a cornucopia of events, so everyone can find their cup of tea. We wish you great adventures and nice reading.
Sok élményt és jó olvasást kívánunk!
FEHÉR Csilla 2
PATAKI Júlia
An dieser Ausgabe haben wir 2 Jahre gearbeitet, mehrere hundert Dienstleister besucht und kennengelernt. Die Arbeit war auch gleichzeitig ein Vergnügen, denn wir konnten die schönsten Plätze des Balaton-Oberlandes erkunden und viele nette Leute treffen. Das Buch haben wir herausgebracht, damit wir Dich, lieber Leser durch diese zauberhafte Gegend führen können. Durch die Artikel bekommst Du auch einen Einblick in die Vergangenheit der Umgebung und in das Leben der ansäßigen Künstler. Bei den Ortsbeschreibungen findest Du alle wissenswerten Informationen, die für Dich, sei es im Urlaub oder einem längeren Aufenthalt, von Nutzen sein können. Im hinteren Teil der Ausgabe findest Du viele Programm- und Veranstaltungstips, damit jeder das richtige Programm für sich und seine Familie findet. Viele schöne Erlebnisse und viel Spaß beim Lesen wünschen wir Euch!
Köszönetnyilvánítás
Acknowledgment Danksagung
Balaton Felvidék Neked” kiadvány nem jöhetett volna létre nélkülük / The publication “Balaton Felvidék Neked” would not have been created without / Die Ausgabe “Balaton Felvidék Neked” wäre nicht zustande gekommen ohne: • • • • • • • • • • •
Janzsó Viktória (névadó/name giver/Namensgeber) Szigeti Adrienn, Adrec (grafikai tervezés/graphic design, Grafikdesign) Farkas László, Mészáros János, Rugg Rómeó (grafika/graphic/Grafik) Jese Bettina (weboldal, sitebuild/website, sitebuild/Webseite) Álmos Balázs (applikáció/application/Applikation) Szathmáry Attila (OOK Press nyomda/OOK Printing Press/OOK Druckerei) Dr. Pásztorné Simon Annamária (magyar lektor/hungarian proofreading/ungarische Lektor) Nyitrai Eszter (angol fordítás, lektor/english translation and proofreading/ englische Übersetzung und Lektor) Erika Hambel, Ralph Eimann (német fordítás, lektorálás/ German translation, proofreading/deutsche Übersetzung, Lektorat) Orbán Péter, Bercsi Gábor, Pethő Piroska, Tímár Zsófia, Osvald Gábor, Csomor Attila, Sárady Regina, Fehér Csilla (fotó/photo/Fotos) Bali Mihály, Bánki Károly, Budai Szilvia, Budavári Dóra, Bojár Iván, Dr. Gallyas Igor, Dr. Kovács Emőke, Gyurkó Zsanett, Hangodi László, Harangvölgyi András, Havasi Tímea, Horváth Tünde, Hudák Attila, Kálóczi Kálmán, Kaprinyák Nikolett, Korbély Barnabás, Kovács Zsolt, Kövecses-Varga Dániel, Kreznerich Zoltán, Mészáros Mariann (ArtBalaton), Németh Gergő, Osvald Gábor, Parádi Orsolya, Pethő Piroska, Sallee Barbara, Schwarz Gyula, Szauer Judit, Szentes Szilárd, Szerdahelyi-Vági Zsófia, Tóth András, Túri-Török Tibor, Varjú Kata, Varga Szilvia Külön köszönet a BFN csapatának: (Special thanks for the BFN Team/Vielen Dank für BFN Team): Blahó Judit, Dr. Dobai Márta, Dr. Pásztorné Simon Annamária, Sofia Pilhal Lukács, Tamás Ildikó, Dobai Balázs
06 Hogyan használd / How to use / Wie benutzt man diese Broschüre
32 A természet élménye a Balaton-Felvidéki nemzeti parkban / Experience nature with the Balaton-Felvidék national park / Das Naturerlebnis im Balaton-Oberland Nationalpark
08 A „nemzet csalogánya” Balatonfüreden / The hungarian nightingale in Balatonfüred/Die national-Nachtigall in Balatonfüred
40 Artbalaton.hu a balatoni művészek adatbázisa / The database of Balaton based artists / Verzeichnis der Künstler am Balaton
12
Vaszary Galéria / Vaszary Gallery / Galerie Vaszary
13
Jókai Mór Emlékház / Mór Jókai Memorial House / Gedenkhaus von Jókai Mór
45 Kutyabarát Balaton Élménykalauz Magazin és Térkép 2018 / Kutyabarát Balaton Adventure Guide and Map 2018 / Hundefreundlicher Balaton Erlebnisführer Magazin und Landkarte 2018 48 Zöld lencsén keresztül / Through The Green Lens - Column / Durch Die Grüne Linse Kolumne
02
Előszó / Intrudution / Vorwort
04
Tartalom / Contents / Inhalt
14 Helytörténeti gyűjtemény / Collection of local history / Heimatmuseum 16
Vitorlázeum / Vitorlazeum (Sailing exhibition) / Vitorlazeum
18 Tihany legendás kagylói / The legendary clams of Tihany / Legendäre Muscheln aus Tihany 20
Eötvös Károly balatoni utazásai / Károly Eötvös’ Balaton travels / Die BalatonReisen des Károly Eötvös
22 Kovács Emőke: Régi Balaton / Régi Balaton by Emőke Kovács / Kovács Emőke: Alter Balaton 26 Időutazás a „beszélő kövek” földjén / Time travel in the land of „talking stones” / Zeitreise in die Welt der „sprechenden Steine”
4
54 Fiatalok a filatalokért a Balaton Felvidéken / Together with the youngsters for the youngsters ont he Balaton Upland / Mit jungen Menschen für junge Menschen in Balaton Oberland 60
Bojár Iván András
64
Túri-Török Tibor
70 Piciny falvak apró hídjain / On itsy bridges of bitsy villages / Kleine Dörfer, kleine Brücken 78
Káli Krónika / Kál Chronicles / Káler Kronika
84 Hello Balatoni Gasztrotérkép / Hello Balaton Gastro Map / Hallo Balaton Gastrolandkarte 88 Egy tökéletes nap a Balaton-Felvidéken / A perfect day in the Balaton Uplands / Ein perfekter Tag im Balaton Oberland 92 Balatoni értékmentés / Value conser vation around lake Balaton / Erhaltung der Werte am Balaton 96 Én így vágnék neki egy balatoni kerék páros túrának! / My Bicycle tour – How to / So würde ich eine Fahrradtour angehen 102
Scwarz Gyula: Aki az én sorsomat megváltoztatta: Fehér Csilla / Schwarz Gyula: Who changed my fate / Schwarz Gyula: Wer mein Schicksal verändert
114 Balaton-Felvidék – egyre közelebb a Világörökségi címhez / Balaton uplands – getting closer to the World Heritage title / Balaton Oberland – immer näher zum Titel Welterbe 118 Varga Szilvi falusi vendégasztala / Varga Szilvi’s country guesttable / Ländlicher Gast Tisch von Varga Szilvi 122 Egy ajándékkal kezdődött minden / It all started with a present / Mit einem Geschenk fing alles an 126 Bali Mihály 128 Pribojszky Mátyás 130 Püspök Anita 132 Szlávics Alexa 124-125 oldal 134 Török László 126-127 oldal
106 III. Balaton Mountainbike Maraton / III. Balaton Mountainbike Marathon / III. Balaton Mountainbike Marathon
138 Zámbó Attila 130-131 oldal
108 Túrafalók / Tour eaters / Tourenfresser
140 Zámbó Krisztina 132-133 oldal
112 Parádi Orsolya, a Pandala-szigetek alkotója / Paradi Orsolya, the creator of the pandala islands / Paradi Orsolya, Autorin von Pandala Inseln
422 Programnaptár / Programs /
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
136 Vastag Kerámia 128-129 oldal
142 Települések / Settlements /Siedlungen
5
6
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
7
A ''nemzet csalogánya'' Balatonfüreden The Hungarian Nightingale in Balatonfüred Die National-Nachtigall in Balatonfüred
A Balatonfüreden villát vásároló, s a tó gyógyító erejét több nyáron keresztül élvező, ünnepelt „díva”, a „nemzet csalogánya”, Blaha Lujza is, Füred híres és büszke lakója volt. A Nemzeti Színház ünnepelt „csalogánya” korának leghíresebb színésznőjének számított. Füredi villáját 1893-ban vette meg, férjével, Splényi Ödön báróval. Nyarait 23 éven keresztül itt töltötte. Naplójában balatoni tartózkodásáról a következőket olvashatjuk: „Végre megjött a nagy nap, mikor orvosom azt mondta: ma délután a báróné meg fog fürdeni a Balatonban. Ez is furcsa kis utazás volt a kis Balatonig, útközben többször meg kellett állapodnom, sőt dr. Mangold [dr. Mangold Henrik – K. E.] házának udvarán, éppúgy, mint a hideg fürdő bejárata előtt, a sétányon, hosszabb pihenőt tartottam. Mikor a vízbe ereszkedtem, oly gyöngének és kimerültnek éreztem magamat, azt hittem, menten elájulok. Néhány percig voltam a vízben,
8
Celebrated singer Lujza Blaha (also known as „the nation’s nightingale”) was one of the proud residents of Balatonfüred, where she owned a villa and enjoyed the healing powers of the Lake throughout several summers. The National Theatre’s singer was one of the most famous Hungarian actresses of her era. She purchased a villa in Füred together with his husband, Baron Ödön Splényi in 1893 - and spent her summers here for 23 years. She wrote about her Balaton holidays in her diary: „The day has finally arrived when my doctor said, This afternoon the Baroness will bathe in Lake Balaton. This proved to be an odd little journey to little Lake Balaton, I had to stop several times, and I even had to take a longer respite in the yard of Dr. Mangold’s home [dr. Henrik Mangold– E. K.] as well as on the promenade in front of the entrance to the Cold Bath. When I lowered myself into the water, I felt weak and exhausted to the point of swooning.
Blaha Lujza, gefeierte Diva, Nachtigall der Nation „, kaufte sich einst in Balatonfüred eine Villa, genoß über viele Jahre die Heilkraft des Seewassers, und war eine berühmte und stolze Bewohnerin von Füred. Die im Nationaltheater gefeierte”Nachtigall” galt als die berühmteste Schauspielerin ihrer Zeit. Die Villa kaufte sie 1893 gemeinsam mit ihrem Mann Baron Ödön Splényi. Ihren Sommer verbrachte sie 23 Jahre lang dort. Aus ihrem Tagebuch erfahren wir folgendes über ihren Aufenthalt: „Endlich ist der große Tag gekommen, an dem mein Arzt mir sagte: heute Nachmittag wird die Baronin im Balaton baden. Die Reise zum kleinen Balaton war auch interessant: ich musste mich mehrmals unterwegs frischmachen, auch auf dem Hof des Hauses von Dr. Mangold (Dr. Mangold Henrik - K.E.), und machte längere Pausen auf der Promenade und vor dem Eingang des kalten Bades. Als ich
s máris éreztem üdítő hatását. Most következik a nagy csoda, amely ha nem velem történik, talán el sem hinném. […] Sohase hittem, hogy a Balaton vize oly csodás hatású legyen. Úgy voltam vele, mint a kislány az első szerelmével – én is elmondhattam a költővel: meglátni és megszeretni egy pillanat műve volt. Ezután már szorgalmasan fürödtem és sétálgattam, egyszóval egészségem rövid időn helyreállott, a nyarat igen kellemesen töltöttük. Szeptember első napjaiban tértem haza. Utolsó fürdésem alkalmával megöleltem, megcsókoltam a Balatont. Hazaérve elhatároztam, hogyha Isten éltet, hát a jövő nyarat ismét Balatonfüreden töltjük.”
After just a few seconds in the water, I already enjoyed its refreshing effect. And here comes the big miracle that I would not believe if it did not happen to me. […] I never believed Lake Balaton’s water to possess such magical powers. For me, it was like a little girl’s first love - as the poet says: It was love at first sight. After this, I bathed and strolled diligently, which meant that my health was restored shortly, and we spent the summer quite pleasantly. I returned home in the first days of September. On occasion of my final dip, I hugged and kissed Lake Balaton. Returning home, I decided that if God allowed, we would spend the next summer in Balatonfüred again.”
A színésznő Balatonfüred társasági életének egyik központi alakjának számított, részt vett a fürdőéletben, sőt még saját vitorlás hajóval is büszkélkedhetett, amelyet Olyan nincs néven keresztelt el. Naplójában, a hajón megélt vihar borzalmairól számolt be: „A matrózok elkezdték lebocsátani a nagyvitorlákat, hogy azokat a sokkal kisebb viharvitorlákkal felcseréljék, de csak hármat tudtak lebocsátani, kettő még fent maradt, mikor a vihar hozzánk ért, elkapta jachtunkat, elsötétedett körülöttünk a láthatár, megeredt a zápor, cikáztak a villámok, és zengett az ég. […] Másfél órai hullámtánc után, mely alatt az eső, villámlás és dörgés nem szünetelt, a siófoki móló irányába értünk. Mondhatom, ez a másfél óra rettenetes volt, melyhez hasonlót még sohasem éltem át.” A hajót végül a Baross vontatta be a füredi kikötőbe. A színésznőt olyannyira megrázta az eset, hogy utána nem is szállt vitorlás hajóra, s a Baross gőzösön is sokszor rosszullétet érzett.
The actress was one of the central figures of Balatonfüred’s social life; she took part in spa life and even owned
her own sailboat, christened Olyan nincs (No Such Thing). In her diary, she recounts the terrors of a storm on the water: „The sailors
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
ins Wasser tauchte, fühlte ich mich so schwach und erschöpft das ich glaubte Ohnmächtig zu werden. Ich war einige Minuten im Wasser und spürte schon die erfrischende Wirkung. Und dann passierte das große Wunder, dass ich wahrscheinlich nicht glauben würde, hätte ich es nicht selbst erlebt. (...) Ich hätte niemals gedacht, dass das Wasser des Balaton eine so wundersame Wirkung hat. Mir ging es so wie einem kleinen Mädchen mit ihrer ersten Liebe - oder dichterisch gesagt: sehen und sofort verlieben war das Werk eines Augenblickes. Nach diesem Erlebnis badete ich fleißig und machte viele Spaziergänge, wodurch sich meine Gesundheit nach kurzer Zeit wieder einstellte, und wir einen angenehmen Sommer verbrachten. In den ersten Septembertagen kam ich nach Hause zurück. Bei meinem letzten Bad
umarmte und küsste ich den Balaton. Zu Hause angekommen beschloss ich, wenn Gott mich am Leben lässt verbringen wir den nächsten Sommer wieder in Balatonfüred.”
9
Blaha végül egy kedvezőtlen pénzügyi manőver miatt elveszítette füredi bázisát, de a város ma is büszkén emlékezik a színésznőre, egykori villája Füred egyik legjobb étterme és vendégháza egyben. Kovács Emőke
(A kép lelőhelye: „Balatonfüredi Városi Helytörténeti Gyűjtemény”) The picture is exhibited at the Balatonfüred Municipal Local History Collection Bilderarchiv: Balatonfüred Volkskundemuseum
started to lower the sails to replace them with the significantly smaller storm sails - they could only lower three, with two left still up by the time the storm reached us and caught our yacht, the horizon went dark, it started to rain, lightning zapped and the sky thundered […] After one and a half hours of dancing on the waves - during which the rain, thunder and lightning did not let up - we reached the Siófok dock. I can say these one and a half hours were terrifying, the likes of which I had never experienced.” In the end, the boat was tugged into safety by the steamer Baross. The actress was so shaken that she never boarded a sailboat afterwards and often felt ill aboard even the Baross. Due to an unfortunate financial affair, Blaha lost her Balatonfüred base later, but the city still remembers the actress with pride. Her one-time villa is one of the best restaurants and guesthouses of Füred today. Emőke Kovács
Die Schauspielerin galt als eine Hauptfigur im Gesellschaftsleben von Balatonfüred, nahm am Badeleben teil, und war auch stolze Besitzerin einer Segeljacht, der sie den Namen Sowas gibt es nicht gab. In ihrem Tagebuch berichtet sie von den schlimmen Erlebnissen in einem Sturm: „Die Matrosen begannen die großen Segel einzuholen um sie mit viel kleineren Sturmsegeln zu ersetzen, doch das gelang nur mit drei Segeln. Zwei blieben noch gehisst als uns der Sturm erreichte und die Jacht ergriff. Um uns herum wurde alles Dunkel, ein Schauerregen setzte ein, Blitze erleuchteten und es donnerte. (...) Nach einundhalb Stunden Wellentanz, währendessen es regnete, blitzte und donnerte, erreichten wir die Mole von Siófok. Ich kann sagen diese eineinhalb Stunden waren grauenvoll, und damit vergleichbares hatte ich bis dahin noch niemals erlebt.” Das Schiff wurde schließlich von der Baross in den Hafen nach Füred geschleppt. Dieses Erlebnis erschütterte die Schauspielerin so sehr, daß sie danach nie mehr ein Segelschiff betrat, und auch auf dem Dampfschiff Baross oft übelsein verspürte. Blaha verlor schließlich durch ein ungünstiges Finanzmanöver ihre Basis in Füred, doch die Stadt erinnert sich auch heute noch stolz an die Schauspielerin. Ihre ehemalige Villa ist heute eines der besten Restaurants und Gästehaus in einem. Emőke Kovács
10
C S A L Á D R E G É N Y A B A L ATO N - F E LV I D É K E N A FAMILY STORY SET IN THE BALATON-FELVIDÉK FA M I L I E N RO M A N I M BA L ATO N-O B E R L A N D
égtelen nyár
Endless Summer Unendlicher Sommer Az Édesvízi mediterrán sorozat új kötete! The new installment of the Freshwater Mediterranean series! Der neue Band der Mediterranen Süßwasser Buchserie!
WEBÁRUHÁZUNK KEDVEZMÉNYES CSOMAGAJÁNLATA BUNDLE OFFER FROM OUR WEBSHOP SAMMELANGEBOTE FINDEN SIE AUF UNSERER WEBSEITE
www.21.szazadkiado.hu
VASZARY GALLERY / GALERIE VASZARY 8230 Balatonfüred, Honvéd u. 2-4. 2-4. Honvéd st. Balatonfüred, 8230 8230 Balatonfüred, Honvéd str. 2-4.
A balatonfüredi kulturális negyed koronadísze, a 2010-ben gyönyörűen felújított Vaszary Galéria. Az egykori prímás nyaraló szobáinak kiállító terekké történő átalakítása óta olyan művészek munkáinak adott otthont, mint Robert Capa, Csók István, Ferenczy Károly, Pablo Picasso, RipplRónai József, Auguste Rodin, Amrita Sher-Gil, Victor Vasarely.
Vaszary Gallery, the crown jewel of Balatonfüred cultural quarters was wonderfully renovated in 2010. Since the transition of the rooms of the former Primate Villa into exhibition rooms, they have hosted works of such artists as Robert Capa, István Csók, Károly Ferenczy, Pablo Picasso, József Rippl-Rónai, Auguste Rodin, Amrita Sher-Gil, Victor Vasarely.
A Vaszary Villa története A Czigler Győző műegyetemi tanár a bencés rend füredi építkezéseiről már ismert építész- által tervezett villa építési munkálatai 1891 őszén, Vaszary Kolos főapátsága alatt kezdődtek, a neobarokk stílusú palota 1892 nyarára vált lakhatóvá. Ettől kezdve Vaszary Kolos rendszeresen itt töltötte a nyarakat, majd az egyházfő életének utolsó két évében a villa állandó lakhelyéül szolgált. Az épületegyüttes és parkja 2004 óta műemléki védettséget élvez. A hányatott sorsú villa a 2010-re megvalósult restaurálással ismét Balatonfüred egyik legrangosabb és legjelentősebb épülete lett.
History of Vaszary Villa Based on the plans of Győző Czigler – professor of architecture at the Technical University of Budapest, known for other Balatonfüred construction works of the Benedictine Order – construction began in autumn 1891 during the time of archabbot Kolos Vaszary. The neo-baroque stlye mansion was finished by the summer of 1892. Since then Kolos Vaszary regularly spent summers here, he also took permanent residence in the last two years of his life. The building complex and its park has been a national monument since 2004. After a troubled history the Villa was restored to its former glory and thus became one of the most prestigious and significant buildings of Balatonfüred by 2010.
Telefon: +36 (87) 950-876/ 1-es mellék E-mail: info@furedkult.hu http://kultura.balatonfured.hu/
12
Tel.: +36 (87) 950-876/1 (extension) E-mail: info@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
Die Kronenperle des kulturellen Viertels in Balaronfüred ist die 2010 wuderschön erneuerte Vaszary Galerie. Seit dem Umbau der Zimmer des ehemaligen Primasferienhauses in Ausstellungsräume gibt die Galerie ein Zuhause der Kunswerke von Robert Capa, István Csók,Károly Ferenczy,Pablo Picasso, József RipplRónai, Auguste Rodin, Amrita Sher-Gil, Victor Vasarely. Die Geschichte der Villa Vaszary Die Bauarbeiten der von Győző Czigler Universitätsprofessor geplanten –von den Bauarbeiten des Benediktinordens in Füred schon bekannten – Villa begannen im Herbst 1891, als Kolos Vaszary Abt war. Der neobarocke Palast konnte im Sommer 1982 bewohnt werden. Von da an verbrachte Kolos Vaszary die Sommer, dann in seinen letzten Lebensjahren diente ihm die Villa als ständiger Wohnsitz. Die Gebäude und der Park steht seit 2004 unter Denkmalschutz. Seit der Restaurierung im Jahr 2010 wurde die Villa wieder zu einer der bedeutendsten Gebäuden in Balatonfüred. Tel.: +36 (87) 950-876/Nebenstelle 1 E-mail: info@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
MÓR JÓKAI MEMORIAL HOUSE / GEDENKHAUS VON MÓR JÓKAI 8230 Balatonfüred, Honvéd utca 1. / 1. Honvéd st. Balatonfüred, 8230 / 8230 Balatonfüred, Honvéd Str. 1.
A Jókai Mór Emlékház felújítása, hét évvel ezelőtti megnyitása a Magyar Irodalmi Emlékházak Szövetségének kiemelkedően sikeres eseménye volt. Része egy olyan sorozatnak, amely a nemzeti irodalomhoz, nyelvhez, történelemhez való kötődést, a helyi és kollektív identitás megerősítését tűzte ki célul - a műtárgyakon, letűnt korok sajátos hangulatait idéző tárlatokon keresztül, az írói világokat bemutató kiállításokon keresztül biztos fogódzót kínálnak a folytonos változások közepette az egykor volttól a ma felé kanyargó ösvényeken. A kiállítás látványa Jókai Mór, Laborfalvi Róza és családjuk balatonfüredi életébe nyújt bepillantást a hétköznapi élet hangulatának felidézésével. A hagyatékban megőrzött bútorok és tárgyi emlékek méltó bemutatását, a tárgyi kultúrának a kort megidéző, díszletszerű feldúsítása egészíti ki, azt az érzést keltve a látogatóban, „mintha még mindig itt élnének a villa tulajdonosai”. Tágabban értelmezve felidézi a kor stílusát és hangulatát, másrészt díszletszerűségével utal Jókai regényeinek háttérvilágára: az egész villát a valóság konkrét tárgyaiból, történeteiből kiinduló regényes képzelet hangulata járja át. Mikszáth Kálmán találó megállapítása szerint Jókai „költészetének aranykora” teremtődhetett meg Balatonfüreden. A villában írta a máig talán legnépszerűbb regényét, Az arany embert, valamint több Balatont népszerűsítő
The reconstruction and opening of the Mór Jókai Memorial House seven years ago was a remarkably successful event of the Hungarian Literary Memorial Houses Association. Part of a series that aims the strengthening of the attachment to national literature, language, history and the preservation of local and collective identities. They try to achieve this with exhibitions showing the distinctive atmosphere of past times and the world of writers thus guiding us through winding paths from past to present. The Jókai family acquired an estate in Balatonfüred heeding the advice of a realtive of theirs, who was a local spa therapist in 1867 and three years later they could move into this magificent neo-reneissance/neoclassical villa. In 1889, after the death of Jókai’s wife the writer sold the estate whose later owners partly transformed it. It has served as an exhibiton room since 1954. His legacy, purchased from his widow by the Petőfi House and its successor the Petőfi Literary Museum, is regularly displayed here. So the exhibition allows us to take a look at the everyday life of Mór Jókai, Róza Laborfalvi and their family. The original legacy furniture together with some contemporary items give the impression as if the owners of the villa still lived here. On a broader scale it captures the atmosphere of the era and in the meantime it also reminds visitors of the setting of Jókai’s most
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Die Renovierung und Eröffnung des Gedenkhauses von Jókai vor sieben Jahren war ein grosses Ereignis und zugleich ein Teil einer Strategie, die die Bindung zur nationalen Literatur, Sprache,Geschichte als Ziel hatte. Durch die Kunststücke und Ausstellungen wird ein Basis in der Welt der Veränderungen gebildet. Jokais haben auf Rat eines Verwandten, ein Kurarzt , ein Grundstück in Balatonfüred gekauft, dann in drei Jahren konnten sie die neorenaissance-klassizistische Villa in Besitz nehmen. 1889 nach dem Tod seiner Frau verkaufte der Schriftsteller das Haus, dessen Inhaber es mehrmals umbauen liess. Seit 1954 funktioniert es als Ausstellungsraum, hier wird die Erbschaft vorgestellt, die vom Petőfi Literaturmuseum gepflegt wird. Die Ausstellung lässt Einblick ins Balatonfüreder Leben der Familie Jókai Mór,Laborfalvi Róza mit der Atmosphäre des alltäglichen Lebens. Der Besucher hat das Gefühl, die Bewohner der Villa leben immer noch da, weil die Möbel und die anderen Gegenstände der Vergangenheit so arrangiert werden. Die Atmosphäre und Stil der Zeit ruft den Hintergrund Jókais Welt hervor. In Balatonfüred wurde „die goldene Zeitalter der Dichtung” von Jókai in Balatonfüred geschaffen. In der Villa schrieb er seinen populärsten Roman Ein Goldmensch. Ausser diesem entstanden hier
13
novelláját is. A kiállítást a Petőfi Irodalmi Múzeum rendezte, amely 2011-ben elnyerte a Múzeum Café Díjat. Kurátor: Dr. Kalla Zsuzsa gyűjteményi igazgató, Petőfi Irodalmi Múzeum Tel.: +36 (87) 950-876/2-es mellék E-mail: jokaiemlekhaz@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
famous works. According to Kálmán Mikszáth, Jókai’s “literary golden age” took place in Balatonfüred. He wrote his most popular novel “Modern Midas” in the villa, along with numerous short stories promoting Lake Balaton. The exhibition is organised by Petőfi Literary Museum, which gained the prize of Múzeum Café in 2011. Curator: Dr. Zsuzsa Kalla director of collection, Petőfi Literary Museum
mehrere Novellen vom Balaton . Die Ausstellung richtete das Petőfi Literarische Museum , das 2011 den Preis Museum Cafe gewann. Kurator: Dr. Kalla Sammlungsdirek torin, Literarisches Museum
Zsuzsa Petőfi
Tel.: +36 (87) 950-876/Nebenst. 2 E-mail: jokaiemlekhaz@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
Tel.: +36 (87) 950-876/2 (extension) E-mail: jokaiemlekhaz@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
COLLECTION OF LOCAL HISTORY / HEIMATMUSEUM 8230 Balatonfüred, Blaha Lujza utca 3. 3 Blaha Lujza st. Balatonfüred, 8230 8230 Balatonfüred, Blaha Lujza Str. 3.
Az egykori fürdőigazgató villájában látványos, interaktív kiállítás mutatja be a település egykor Savanyúvíznek nevezett fürdőtelepének XIX. századi életét, történetét. A földszinti tárlat a balatoni gőzhajózás és gyermeküdültetés, valamint a füredi kőszínház, az Anna-bálok relikviáit, és a gyógyfürdő fejlődését tárja a látogatók elé. Az épület alsó szintjén a Füredhez is kötődő Németh László író
14
In the villa of the former spa-manager a spectacular interactive exhibition guides us through the 19 th century life and history of the town’s former spa-complex, previously known as “Sour Water”. The exhibits on the first floor show visitors the history of Balaton steamboating, children’s holidays, as well as the local Stone Theatre, relics of past Anna balls and the development of the medical bath. On the lower level
In der Villa des ehemaligen Kurdirektors stellt eine spektakuläre interaktive Ausstellung die Geschichte und das Leben im 19.Jahrhundert im Kurort vor. Die Ausstellung im Erdgeschoss zeigt die Relikvien der Balatoner Dampfschiffahrten und Kindererholung, das Theater in Füred, die Annenball, die Entwicklung des Heilbades. Hier kann man das Gedenkzimmer des Schriftstellers
emlékszobája tekinthető meg, valamint gyermekfoglalkoztató várja a kicsiket. Az épületben található még a Városi Helytörténeti Gyűjtemény kutatóhelyként működő gazdag könyvtára és a Látogatóközpont, ahonnan tematikus séták indulnak a reformkori városrészbe. Tel.: +36 (87) 580-041 E-mail: info@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu „FÜRED A MAGYAR KIRÁLYSÁG DÍSZE” Állandó kiállítás. A látványos, interaktív kiállítás a füredi fürdőtelep központjának, az egykor Savanyúvíznek nevezett településrésznek XIX. századi történetét, életét mutatja be. A több mint háromszáz éves múltra visszatekintő fürdőtelep központja a savanyúvíz kutaknál alakult ki. Flasker András seborvos 1702-től már gyógyászati tevékenységet folytatott itt, amely terület mellett folyamatosan épültek ki a gyógyulni vágyó vagy szórakozni akaró vendégek ellátását szolgáló épületek, fejlődött ki a később világhírűvé vált balatonfüredi gyógyfürdő. A kiállítás nemcsak a XIX. század első harmadától egyre nagyobb hírnévre szert tevő, a szentgyörgyi Horváth családhoz kötődő füredi Anna-bálok történetét mutatja be, hanem az országos hírű füredi színjátszás és Hertelendy Károly és gr. Széchenyi István nevével fémjelzett balatoni gőzhajózás kezdeteinek relikviáit is a látogatók elé tárja.
the writer László Németh’s memorial room can be found, who also had ties to Balatonfüred along with an area for children. You can also find the library of the town’s local history collection, which serves as an important resource centre and the visitors’ area, from where thematic walks are organised into the reform age quarters.
László Németh ansehen und die kleinsten Besucher dürfen hier sich austoben. Im Gebäude befinden sich noch die Bibliothek des Heimatmuseums, die auch als Forschungsort funktioniert und das Besucherzentrum. Von hier gehen die thematischen Stadtrundgänge in den Stadtteil der Reformzeitalter aus.
Tel.: +36 (87) 580-041 E-mail: info@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
Tel.: +36 (87) 580-041 E-mail: info@furedkult.hu www.kultura.balatonfured.hu
“FÜRED, THE JEWEL OF THE KINGDOM OF HUNGARY” Permanent exhibition. This spectacular interactive exhibition shows the 19 th century life and history of the part of town called “Savanyúvíz” Sour Water) where the centre of the bathing resort was situated. The first bathing resort appeared around three hundred years ago near the sour water wells. Physician András Flasker had conducted medical activities in the area since 1702 and in the meantime facilities catering for the needs of the visitors appeared, gradually developing into a world famous bathing resort. Not only doea this exhibition show the history of the Anna balls which became more and more popular from the first part of the 19 th century but also the well-known theatrical life of Balatonfüred along with the relics of early Balaton steamboating.
„FÜRED ALS SCHMUCK DES UNGARISCHEN KÖNIGREICHES „ Ständige Ausstellung in Heimatmuseum Die sehenswerte interaktive Ausstellung stellt das Leben, die Geschichte des Zentrums des Kurortes, das einst „Sauerwasser” genannt, dar. Das Zentrum des Kurortes – der selbst mehr als dreihundert Jahre alte Geschichte hat- entwickelte sich um den Sauerwasserbrunnen. András Flasker Wundarzt übte hier ab 1702 schon Heilungstätigkeiten aus. Schritt für Schritt bildeten sich hier Institutionen aus, die den Patienten als Kurzentrum oder Unterhaltungszentrum dienten. Bald entstand das später weltberühmte Balatonfüreder Heilbad. Die Ausstellung zeigt den Besuchern die Geschichte der Annen-Ballen, die die Familie Szentgyögyi Horváth als Tradition eingeführt hat. Ausserdem sieht man hier das Bühnentheater und die Dampfschiffahrt,die Károly Hertelendy und Graf István Széchenyi eingeführt hat.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
15
VITORLÁZEUM (SAILING EXHIBITION) / VITORLASEUM 8230 Balatonfüred, Tagore sétány 1. 1. Tagore Promenade, Balatonfüred, 8230 8230-Balatonfüred, Tagore Promenade 1.
Vitorlástörténeti interaktív kiállítás – A Balaton-part egyedülálló látványossága. Vitorlás-szimulátor, kép- és hanganyagok, érintőképernyős információs rendszer, interaktív Balaton térkép, a vitorlázást bemutató filmek valamint többnyelvű digitális tárlatvezetés, ügyességi és készségfejlesztő játékok várják az érdeklődőket, akik könnyed és szórakoztató formában megismerhetik a balatoni vitorlássportnak, a tó egykori nagyhírű hajóinak és hajósainak történetét is. A kiállítóhelyen a kultúra, a sport és a szórakozás szerencsésen ötvöződik. Kiemelten ajánljuk csoportoknak, gyermekeknek és családoknak. Tel.: +36 (30) 428-1260 E-mail: info.vitorlazeum@gmail.com www.kultura.balatonfured.hu
Interactive exhibition about the history of sailing – a unique spectacle of Lake Balaton. Sailingboat simulator, visual and audio data, touchscreen information system, interactive map of Lake Balaton, films about sailing, multi-language audioguide and different games await visitors who get the chance to learn about the history of sailing on Lake Balaton and the story of the great ships and sailors of the lake. A wonderful mixture of culture, sport and entertainment. Excellent for groups, children and families.
Interactive exhibition about the history of sailing – a unique spectacle of Lake Balaton. Sailingboat simulator, visual and audio data, touchscreen information system, interactive map of Lake Balaton, films about sailing, multi-language audioguide and different games await visitors who get the chance to learn about the history of sailing on Lake Balaton and the story of the great ships and sailors of the lake. A wonderful mixture of culture, sport and entertainment. Excellent for groups, children and families.
Tel.: +36 (30) 428-1260 E-mail: info.vitorlazeum@gmail.com www.kultura.balatonfured.hu
Tel.: +36 (30) 428-1260 E-mail: info.vitorlazeum@gmail.com www.kultura.balatonfured.hu
wellness a természetben Wellness in nature | Wellness in der natur
Ha teljes kikapcsolódásra vágysz, távol a nyüzsgéstŐl, a természet lágy ölén, HŰs szellŐvel, madárcsicsergéssel
nŐi jóga • lomi lomi masszázs • aromaterápiás kezelések If you are lookIng for complete relaxatIon far from the noIse, In the embrace of nature and a cool breeze, and In bIrd twItter
e here!
You are welcom
• yoga for women • lomI lomI massage • aromatherapy sessIons
wenn du dIch nach eIner auszeIt sehnst, weIt ab vom gewImmel, In den armen der natur, eIner leIchten kühlen brIse und vogelgezwItscher
mir herzlich i e b u D t is b dann willkommen!
frauen Joga • lomI lomI massage • aromaterapIe behandlungen •
ed balatonfür száka hegy sztus Július - augu ll ed - száka Hi Balatonfür July - august gy ed - száka He Balatonfür gust au d un li Ju im
nagy adrienn
Champaka tribe healing & art
30 642 0609 facebook/Champaka tribe
Kecskeköröm Ház és Ásványbolt Tihanyban Tihany legendás kagylói Kecskeköröm House and Mineral Shop in Tihany Ziegenklauen Haus und Mineraliengeschäft in Tihany A Tihanyi-félsziget legendás, 5 millió éves kecskeköröm-kagylóit utoljára a 1920-as években árulták a tihanyi gyerekek, és mesélték regéjét az akkoriban faluba érkező turistáknak. Ezt a régi szokást gondolta újra Kövecses-Varga Dániel közgazdász, dalszerző, ásvány-és kövületgyűjtő, amikor 26 évesen rábukkant a „kecskeköröm” eddigi legnagyobb maradványaira és 3 éve megnyitotta szerelem vállalkozását Tihany szívében (Kecskeköröm Ház - Tihany, Visszhang u. 2.), ahol az ősi kagylók mellett, saját gyűjtésű ásványokat és kövületeket is árul. „Sikerült akkora méretű példányokat találnom, amit utoljára a 19. század végén gyűjtöttek. Sőt, előkerült az eddig ismert legnagyobb példány is, ami szintén megtekinthető. Miért tartom fontosnak a kecskekörmöt? Mert a tihanyi legenda alapját képezi és igazi helyi értéknek számít.” Ez is egy útmutató kezdeményezés, mivel sikerült újjáéleszteni a legendát és az emberek szeretik. A Balatont is a helyi értékek észrevétele, megbecsülése teszi különlegessé és vonzóvá. A kecskekörmök mellett pedig sok szép ásvány és gyűjtősztori várja az
18
Back in the 1920ies, the children of Tihany Peninsula used to sell fossils called „kecskeköröm” (‚goat nails’) to the tourists by the handful, while recounting the legend surrounding what really were 5 million-year-old clam shell fossils. This old custom was re-imagined by Dániel Kövecses-Varga Dániel (economist, songwriter, and collector of minerals and fossils), when he came across some of the largest goat nails ever seen. Three years ago, he opened his labour of love, Kecskeköröm Ház (‚Goat Nail House’ Tihany, Visszhang u. 2.) in the heart of Tihany, where he sells minerals and fossils he collected around the world. ‚I found goat nails as large as the ones last collected at the end of the 19th century. What’s more, I even came across the largest one ever documented, which is on display here. Why are goat nails important, you ask? They are an authentic local value, at the core of the local legend.’ This is an exemplary initiative: it has managed to revive a legend, and people love it. The recognition of and respect for local values go far in boosting the singular charm of Lake Balaton. In addition to goat nails, various
Die legendären, 5 Millionen Jahre alten Muscheln von der Halbinsel Tihany wurden zuletzt in den 20-er Jahren von einheimischen Kindern an Touristen verkauft, die den Besuchern auch die Sage über die Muscheln erzählten. (Aufgrund ihrer Ähnlichkeit wurden diese Muscheln auch „Ziegelnagel” genannt.) Diese alte Tradition wurde von Herrn Dániel Kövecses-Varga, DiplomVolkswirt, Musiker, und Mineral- und Fossiliensammler wieder neu aufgenommen , als der damals 26 Jährige in die reichste Fundstelle von Ziegelnägeln stolperte. Seit drei Jahren betreibt er seinen Laden mit Leidenschaft im Herzen von Tihany. Der Laden trägt den Namen “Ziegelnagel Haus” (Kecskeköröm Ház Tihany, Visszhang u. 2.) . Außer den Muscheln aus der Urzeit kann man auch Mineralien und Fossilien aus seiner eigenen Sammlung kaufen. „Es ist mir gelungen, so große Stücke zu finden, die seit 100 Jahren nicht mehr gefunden wurden. Die größten der soweit bekannten Exemplare in ganz Ungarn sind auch ein Teil der Sammlung.”
érdeklődőket Tihany, Visszhang u. 2. alatt. Térjetek be és kezdjétek el kövület/ásványgyűjteményeteket itt! Kecskeköröm - A legenda A legenda szerint a „kecskekörmök” egy aranyszőrű kecskenyáj maradványai. A nyájat egy királylány őrizte, mikor állataival együtt a Balatonba veszett. A kecskék „körmeit” a Balaton nagyon ritkán még partra vetheti. A lány hangját a tihanyi visszhangban pedig még ma is hallani… Kontakt: Kövecses-Varga Dániel Tihany, Visszhang u. 2. www.facebook.com/kecskekorom kovecsesdani@gmail.com
beautiful minerals and adventurous collecting stories await the guests of Kecskeköröm Ház, Tihany. Visit us and start your collection here! Kecskeköröm - The legend According to the legend, the goat nails are what remain of a herd of goldenhaired goats that drowned in Lake Balaton together with their goatherd, a princess. On rare occasions, the lake still washes the goats’ nails to shore, and you can still hear the voice of the princess in the sound of Tihany’s famous echo… Contact: Dániel Kövecses-Varga Tihany, Visszhang u. 2. www.facebook.com/kecskekorom kovecsesdani@gmail.com A „Tihany, Visszhang u. 2. udvarán sok szép kövület és ásvány kapható. Mindegyikhez jár egy gyűjtési élmény vagy érdekes történet. Kérdezzetek! Many beautiful fossils and minerals are sold in the yard of Kecskeköröm Ház. Each one is accompanied by collecting anecdote or another interesting story. Just ask!
Warum ich Ziegelnägel für wichtig halte? Weil es die Basis von Legenden ausTihany bildet, und der typische Schatz aus dieser Region ist. Solche Initiativen sind wichtig : Sie helfen, alte Legenden wieder zum Leben zu erwecken und sind bei den Menschen beliebt. Im “Kecskeröm Ház” finden Sie außer Ziegelnägeln viele verschiedene Sorten von Mineralien. Das Haus bietet eine tolle Gelegenheit, unsere eigene Sammlung zu erweitern,bzw. mit dem Sammeln anzufangen. Schauen Sie Vorbei! Ziegelnagel - Die Legende Laut Legende sind Ziegelnägel die Überreste einer goldhaarigen Ziegenherde. Die Herde wurde von einer Prinzessin gehütet, als sie gemeinsam mit der ganzen Herde im Balaton verstarb. Der See spült sehr selten diese Nägel ans Ufer. Die Stimme des Mädchens ist noch immer im Echo von Tihany zu hören.... Kontakt: Kövecses-VargaDániel Tihany, Visszhang u. 2. www.facebook.com/kecskekorom kovecsesdani@gmail.com
19
Eötvös Károly BALATONI UTAZÁSAI
KÁROLY EÖTVÖS’ BALATON TRAVELS DIE BALATON-REISEN DES KÁROLY EÖTVÖS
A vajdaként emlegetett ráczkevi Eötvös Károly a dualizmus idején nemcsak mint függetlenségi párti politikus s a tiszaeszlári per kiválóan felkészült védője, hanem mint a Balaton és a Bakony krónikása is ismert. Életműve hatalmas, hírlapírói tevékenysége külön dicsérendő. Polihisztor volt, amibe belefogott, azt mind minőségi szintre emelte. Talán az összetett életmű, a sokfelé ágazó életút miatt pályája nehezen követhető, művei olykor hosszúak, beszédei terjengősek. Mindig csak egy-egy elemet emelünk ki életéből. Ideje egyesíteni az Eötvösmozaikokat egyetlen tablóképpé, amelynek szervezőeleme a kitartás, az elhivatottság, a kíváncsiság, az igazságszeretet és a humor. Sok csalódás érte, mégis sikerült mindig újra elindulnia egy másik úton. „Vagy boldogtalan, vagy rossz ember az, aki jóízűen nevetni nem tud. Az ilyen embert jól megfigyeljétek. Ha boldogtalan:
20
Károly Eötvös of Ráczkevi is best known as an independence politician in Austria-Hungary at the end of the 19th century and the defense lawyer of the notorious Tiszaeszlár blood libel - but he was also a noted chronicler of Lake Balaton and Bakony. His has a massive oeuvre that includes outstanding journalistic achievements. He was a polyhistor: whatever he took up, he practiced with excellence. His works and speeches are often lengthy; his career is difficult to follow, perhaps on account of his complex oeuvre - therefore, usually only one segment of his life is discussed at a time. It is time to unite the mosaic pieces into one tableau, stringed along the lines of his perseverance, dedication, curiosity, and love of justice and humour. In spite of having faced numerous disappointments, he always managed to find a new road to follow. “He, who cannot laugh wholeheartedly is either unhappy or corrupted. Observe such
Der allgemein als Woiwode benannte, aus Ráczkeve stammende Károly Eötvös ist während der Zeit des Dualismus nicht nur als auf der Seite der Unabhängigkeit stehende Politiker und als der hervorragend vorbereitete Verteidiger der Klage von Tiszaeszlár bekannt, sondern auch als der Chronist des Balaton und des Bakony. Sein Lebenswerk ist enorm, seine Tätigkeit als Zeitschriften-Journalist an sich lobenswert. Er war ein Polyhistor, alles was er in Angriff nahm, erhöhte er auf Qualitätsniveau. Vielleicht ist seiner Laufbahn aufgrund des komplexen Lebenswerks, des nach vielen Richtungen auseinander driftenden Lebensweges schwer zu folgen, seine Werke sind zeitweilig lang, seine Reden ausladend. Deshalb greifen wir üblicherweise jeweils nur ein Element aus seinem Leben heraus. Es ist jedoch an der Zeit, die Eötvös-Mosaiken zu einem Gemälde zu vereinen, dessen
legyetek részvéttel; ha rossz: fussatok tőle. De ország dolgát, nemzedékek jövendőjét, fiatalok szerencséjét rá ne bízzátok” – írta. A Vajda – ahogy Hoitsy Pál hírlapíró elnevezte Eötvös Károlyt – politikai indulása sajátos. Nem tartozott a negyvennyolcas generáció tagjai közé, hiszen 1848-ban még csak hatesztendős. (Sokszor összetévesztik Eötvös Józseffel, ám csak névrokonság volt a két férfi között.) Az egykori Veszprém megyéhez tartozó Mezőszentgyörgyön született fiú jogot végzett, a ’4 8-as szabadságeszmék nem kerülték el figyelmét, sőt 1864-ben az Almásy Pál-féle Ausztria-ellenes összeesküvés tagja lett. A vizsgálati fogságot – ezáltal a komáromi erődöt – megjárva később csatlakozott a kiegyezést előkészítő Deák-párthoz. 1872-ben – az akkor már veszprémi királyi ügyészi posztot betöltő Eötvöst – a veszprémi kerületben választották képviselővé. Túl engedékenynek tartotta azonban Deákék későbbi politikáját, így helyét 1875-től a legnagyobb ellenzéki tömörülés – közismert néven Kossuth-párt –, a függetlenségiek között találta meg. Legfontosabb felszólalásait az önálló magyar hadsereg mellett és Kossuth Lajos állampolgársága ügyében mondta el. Képviselőségének 1884-ben vége szakadt. Nem került be a képviselőházba, mert az 1882-es tiszaeszlári perben betöltött védői szerepe a politikai színtéren ellenszenvet váltott ki. A pert követően ügyvédi praxist vitt a fővárosban, de nem adta fel politikai ambícióit sem. Tagja volt annak a delegációnak, amelyik 1892-ben meglátogatta a turini remetét, Kossuth Lajost, majd a Függetlenségi és ’48-as Kör
people closely. If he is unhappy, practice empathy; if he is corrupted, run from him. But never trust him with matters of the country, the future of generations and the fortune of youth,” he wrote. Eötvös’ political career began in a peculiar manner. The boy born in Mezőszentgyörgy (then a part of Veszprém County) earned a degree in law. He did not belong to the generation of 1848, since he was only 6 back then - he is often confused with namesake József Eötvös -, still he took interest in 1848’s ideas of independence, and went on to become member of Pál Almásy’s anti-Austrian conspiracy in 1864. After his remand at the Komárom Fort, he joined the Deák Party, which laid the ground for the AustrianHungarian Compromise. In 1872, Eötvös - Veszprém’s royal prosecutor at the time - was elected Member of Parliament of the Veszprém district. However, he slowly grew dissatisfied with the policies of the Deák Party (finding them too lenient), and joined the largest opposition organization, popularly known as Kossuth Party the independence lobby. His most important speeches were made in support of an independent Hungarian army and of Lajos Kossuth’s citizenship. His time as an MP came to a close in 1884; he was not re-elected, owing to the political disapproval he received for his defense role in the 1882 Tiszaeszlár blood libel. After the lawsuit, he led a law practice in Budapest, but maintained his political ambitions as well. He was member of the politicians’ delegation visiting Lajos Kossuth (the hermit of Torino) in 1892; later he became chairman of the Independence and ‘48ers Circle.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Organisationselemente Ausdauer, Berufung, Neugier, Wahrheitsliebe und Humor sind. Es trafen ihn viele Enttäuschungen, trotzdem konnte er immer wieder auf einem anderen Weg losgehen. „Entweder unglücklich oder ein schlechter Mensch ist derjenige, der nicht gutherzig lachen kann. Solch einen Menschen beobachtet genau. Falls er unglücklich ist: seid mitfühlend; falls er schlecht ist: rennt ihm davon. Doch die Sache des Landes, die Zukunft von Generationen, das Glück der Jugend traut ihm nicht an” - schrieb er. Der politische Start des Woiwoden - wie der Journalist Pál Hoitsy Károly Eötvös benannte – ist eigenartig. Er war kein Mitglied der ‚48-er Generation, war er 1948 lediglich sechs Jahre alt. (Oft wird er mit József Eötvös verwechselt, doch zwischen den beiden Männern bestand lediglich eine Namensverwandtschaft.) Der im zum ehemaligen Komitat Veszprém gehörende Mezőszentg yörg y geborene Junge studierte Recht, die Freiheitskonzepte der‚ 48-er sind seiner Aufmerksamkeit nicht entgangen, 1864 wurde er sogar Mitglied der Verschwörung des Pál Almásy gegen Österreich. Nach der Untersuchungshaft – in der Festung in Komárom – schloss er sich der, den Ausgleich vorbereitenden Deák-Partei später an. In 1872 wählte man den, zu der Zeit bereits die Position eines königlichen Staatsanwaltes in Veszprém innehabenden Eötvös zum Abgeordneten im Bezirk Veszprém. Er fand jedoch die spätere Politik Deáks zu nachgiebig, so fand er seinen Platz von 1875 an in der größten oppositionellen Gruppierung - unter ihrem allseits bekannten Namen Kossuth-Partei -, unter den Unabhängigkeitsanhängern.
21
Kovács Emőke:
RÉGI BALATON RÉGI BALATON by EMŐKE KOVÁCS KOVÁCS EMŐKE: ALTER BALATON
A Régi Balaton című kötet történeti dokumentumok felhasználásával, hosszas kutatómunka eredményeként jött létre. Első része voltaképpen kísérlet: szándéka az, hogy a 21. század embere két évszázad távlatából ismerje meg a Balaton múltját. Ezek a fejezetek még a 19. századot idézik. Jól ismert nevek a magyar irodalomból, mondák, regék és egy szerelmi témájú „balatoni hősdráma” áll a középpontban. Megelevenedik a reformkor világa, majd a hajózás és a fürdőegyesületek megszületéséről olvashatunk. Keszthely-Füred-Siófok 19. századi arca egyaránt elénk tárul. A nyári Balaton mellett megismerhetjük a 19. századi téli és őszi tavi világát is. A második rész, Balatoni mozaikok címmel, esszéket és publikációkat tartalmaz a tó 19. és 20. századi múltjából. Megemlékezik többek között Eötvös Károly tó körüli utazásáról, a Balatoni kagylók című versfüzérről és írójáról, Garay Jánosról, Kálmán Imréről,
22
The book Régi Balaton (Old Balaton) was born of historical documents and a long research. Its first part is an experiment with the aim of introducing the history of Lake Balaton two centuries past to 21st century readers. The chapters commemorate the 19th century, focusing on prestigious figures of Hungarian literature, myths and legends, and a heroic tale of romance. They evoke the world of the Hungarian Reform Era, retell the birth of local shipping and bathing clubs, unfold the 19th century image of Keszthely, Füred, and Siófok. In addition to summertime Balaton, they also introduce the winter and spring world of the 19th lake. Part 2, Balatoni mozaikok (Balaton Mosaics) contains essays and publications from the Lake in the 19th and 20th century. It pays homage to Károly Eövös’ Balaton travels, János Garay and his Balatoni kagylók (Balaton clams) poem cycle, and Imre Kálmán “the king of operetta”. It revisits better
Das Buch -Alter Balaton- entstand mit der Hilfe von Geschichtsdokumenten und langwieriger Forschungsarbeit. Der erste Teil ist sozusagen ein Versuch: der Leser soll die Vergangenheit des Balaton aus der Distanz von 2 Jahrhunderten kennenlernen. Diese Kapitel zitieren noch das 19. Jahrhundert. Bekannte Namen aus der ungarischen Literatur, Sagen, Volksmärchen und ein „Balaton Heldendrama” mit dem Thema Liebe stehen im Vordergrund. Die Welt der Reformzeit lebt wieder auf, und auch über die Schifferei und die Geburt der Badevereine gibt es was zu lesen. Das Gesicht von Keszthely-Füred-Siófok des 19 Jahrhunderts breitet sich vor uns gleichermaßen aus. Außer dem Balaton im Sommer lernen wir auch die Welt des Balatons in der Herbst und Winterzeit des 19. Jahrhunderts kennen. Der zweite Teil mit der Überschrift „Balaton Mozaik” enthält Essayes
az operettkirályról. Szó esik ismert és kevésbé ismert személyekről, sorsokról, akiknek életútja, munkássága így vagy úgy, de kapcsolódott a régióhoz (pl. Muzsinszki Nagy Endre, festő; Simon Böske, szépségkirálynő, Belházi Bimbi, úszónő). Megismerhetjük emellett a Balatonról szóló magyar filmek kínálatát, a balatoni gasztromúlt fejezeteit, vagy e vidék antik, mitologikus múltját, a 21. században is élő legendáit egyaránt. A kötetben olyan sikertörténetek is helyet kaptak (pl. az endrédi csipke történeti, vagy a világ első köztéri Kossuth szobra Siómaroson), amelyek példaértékűek lehetnek a 21. századi olvasó számára. A Régi Balaton című könyvet korabeli és egyedi fotográfiák, képek teszik még színesebbé, olvasmányosabbá. A témában való további tájékozódást részletes szakirodalmi lista és lábjegyzetes utalások segítik. Éghajlat Kiadó, 2016.
and lesser known people, whose life or career was in one way or the other connected to the region (e.g. Endre Muzsinszki Nagy, painter; Böske Simon, beauty pageant winner; Bimbi Belházi, swimmer). It also gives an insight into Hungarian movies revolving around Lake Balaton, chapters from the history of Balaton’s gastronomy, the antique and mythological past of the region, as well as its 21st century legends. The volume includes success stories, (like stories of Endréd’s lace or the first public statue of Kossuth in Siómaros), which might serve as an inspiration to the 21st century reader. Old Balaton also entertains through its range of historical and unique photos and images. Its detailed bibliography of consulted literature and its footnote references facilitate further research into the topic. Published by Éghajlat kiadó (2016).
und Publikationen des 19. und 20. Jahrhunderts. Es erinnert unter anderem an die Reisen von Eötvös Károly rund um den See, die Gedichtsammlung „Balaton Muscheln” des Schriftstellers Garay János, und den Opernkönig Kálmán Imre. Erwähnt werden mehr und minder bekannte Personen und Schicksale, deren Lebensweg und Arbeit mit der Region verknüpft waren (z.B. Muzsinszki Nagy Endre - Maler, Simon Böske - Schönheitskönigin, Belházi Bimbi - Schwimmerin). Wir lernen auch die Filme über den Balaton kennen, Abschnitte über die Gastrovergangenheit des Balaton und die Antike und Mytologische Vergangenheit, sowie lebende Legenden des 21 Jahrhunderts gleichermaßen. In dem Band ist auch Platz für Erfolgsgeschichten wie (z.B. die Geschichte Endrédi Csipke oder die erste Kossuth Statue der Welt auf einem öffentlichen Platz in Siómaros), welche beispielhaft sein können für Leser des 21. Jahrhunderts. Den Band Régi Balaton machen noch alte- und individuelle Fotografien und Bilder bunter und lesenswerter. Für weitere Studien über ein Thema hilft eine detailierte Fachliteratur-Liste und Fußnoten. Éghajlat Verlag, 2016
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
23
(1978. 04. 13. - )
(13 April 1978 - )
(13. April 1978 -)
Történész
Historian
Historiker
Kaposvári származású vagyok, gyermekkorom óta kötődöm a Pannon Tengerhez. A tó históriáját, kultúrtörténetét több mint egy évtizede kutatom. Történettudományból doktoráltam 2008-ban, az ELTE BTK-n. Több szakmunkám közül két monográfiám foglalkozik a Balaton 19. és 20. századi történetével. 2013-ban megjelent A régi idők Balatonja című kötetem, amely 2014-ben Fitz-díjat kapott. 2010-től öt esztendeig a siófoki BRTK Könyvtár és Kálmán Imre Emlékház igazgatója voltam. Alapítója és szereplője vagyok az Ábránd és költészet című zenés, irodalmi, Balatonról szóló művészeti estnek. 2016 óta a Gulág Emlékév szakmai vezetője vagyok.
I was born in Kaposvár, hence my attachment to the “Pannon Sea” dates back to my childhood. I have been researching the history and cultural history of the lake for over a decade. I earned my PhD in Historiography at Eötvös University in 2008. Out of my professional writings, two monographs focus on the 19th and 20th century history of Lake Balaton. My book, A régi idők Balatonja (The Balaton of Old) was published in 2013 and won the Fitz Prize in 2014. For five years (beginning in 2010), I was the head of Siófok’s BRTK Library and Kálmán Imre Memorial House. I am founder and participant of Ábránd és költészet (Fancy and Poetry), an arts show with music and literature, focusing on Lake Balaton. Since 2016, I have been the professional director of the Gulag Memorial Year.
Ich wurde in Kaposvár gebohren und habe seit meiner Kindheit eine starke Bindung zum Pannon Meer. Seit mehr als einem Jahrzehnt erforsche ich die Kulturgeschichte des Balaton. 2008 schrieb ich meine Doktorarbeit auf der ELTE Universität in Geschichtswissenschaft BTK. Von meinen wissenschaftlichen Arbeiten befassen sich 2 zwei Monografien mit der Geschichte vom Balaton des 19. und 20. Jahrhunderts. 2013 erschien mein Buch ´Die alten Zeiten des Balaton´, für das ich den Fitz-Preis verliehen bekam. Ab 2010 war ich 5 Jahre lang der Direktor der BRTK Bibliothek und des Kálmán Imre Gedenkhauses. Ich bin Gründer und aktiver Teilnehmer des Abránd-KunstAbends, der sich mit Dichtung, Musik und Schriftstellerei über den Balaton befasst. Seit 2016 bin ich der wissenschaftliche Dirktor des
A „Balaton-kutatás” életem részévé, küldetésemmé és szenvedélyemmé vált. Nemcsak a tó múltja, hanem a jelene és jövője egyaránt foglalkoztat, ezért szívesen veszek részt a régió kulturális fejlődését elősegítő
24
My “Balaton studies” have become an important part of my life: a mission and a passion. I am only interested
kezdeményezésekben is. Megjelent könyveim: A 19. századi Balaton világa* (Széphalom Könyvműhely, 2007) A régi idők Balatonja* (Széphalom Könyvműhely, 2013) Irányi Dániel politikai pályája* (Széphalom Könyvműhely, 2014) Régi Balaton* (Éghajlat Kiadó, 2016) Praeteritum. 1956 (Magánkiadás, 2017)
in the past of the lake, I am equally fascinated by its present and future - therefore I am happy to participate in initiatives aimed at the cultural development of the region. My published books: A 19. századi Balaton világa* (The world of 19th century Balaton. Széphalom Könyvműhely, 2007) A régi idők Balatonja* (The Balaton of Old. Széphalom Könyvműhely, 2013) Irányi Dániel politikai pályája* (The political career of Dániel Irányi. Széphalom Könyvműhely, 2014) Régi Balaton* (Old Balaton. Éghajlat Kiadó, 2016) Praeteritum. 1956 (Praeteritum. Privately published, 2017)
Gulág Gedenkjahres. Die "Balaton-Er forschung" in ein Teil meines Lebens geworden, mein Auftrag und meine Leidenschaft. Nicht nur seine Vergangenheit, sondern auch die Gegenwart und seine Zukunft interessieren mich gleichermaßen, und darum nehme ich bei Initaiven, die sich mit der kulturellen Entwicklung des Balaton befassen, aktiv teil. Bisher erschienene Bücher: Die Welt des Balaton im 19. Jahrhunderts* (Széphalom Könyvműhely, 2007) Die alten Zeiten des Balaton* (Széphalom Könyvműhely, 2013) Die politische Karriere von Irányi Dániel* (Széphalom Könyvműhely, 2014) Alter Balaton* (Éghajlat Kiadó, 2016) Praeteritum . 1956 (Magánkiadás, 2017)
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
25
IDŐUTAZÁS A „BESZÉLŐ KÖVEK” FÖLDJÉN // Bakony–Balaton UNESCO Geopark
TIME TRAVEL IN THE LAND OF TALKING STONES // Bakony–Balaton UNESCO Geopark ZEITREISE IN DIE WELT DER „SPRECHENDEN STEINE” // Bakony–Balaton UNESCO Geopark
Ha természeti értékekről, illetve azok védelemről esik szó, talán Te is leginkább párába burkolózó erdőkre, színpompás madarakra, gyönyörű virágokat hozó növényekre gondolsz. Mit lehet „szeretni” egy sziklafalon, rideg és néma köveken?... Az élettelen természeti értékek jelentőségének felismerése (a barlangok védelmén túl) sokáig nem talált különösebb visszhangra, de idővel egyre többen szóltak földtudományi örökségünk megóvásának fontosságáról. Hiszen ne felejtsd el: miközben különösen szerencsésnek mondhatod magadat, ha – pl. egy idős famatuzsálem „személyében” – több száz éves élőlényt láthatsz, addig a bolygónkat felépítő kőzetek, az ősmaradványok akár több százmillió évről képesek mesélni: már csupán szóra kell őket bírnunk… A Bakony és a Balaton-felvidék térsége nemzetközi összehasonlításban is gazdag földtudományi örökséggel
26
When we are discussing natural values and their protection, it is usually misty forests, colourful birds and plants in gorgeous bloom that come to mind. What is to love in a wall of rock, in cold and silent stones?, one might ask... For a long time, the significance of inanimate natural values did not resound with people - apart from the issue of protecting caves -, but with time a growing number spoke out in favour of preserving our geological heritage. Never forget: while you are extremely fortunate to be able to chance upon a living creature of hundreds years of age (for instance in the person of a tree-Methuselah), the rocks building up our planet, the fossils can tell tales of millions of years, if we can make them talk… The region of Bakony and the Balaton Uplands boast of a geological heritage that is considered rich even in the international comparison,
Wenn über wertvolle Natur, bzw. deren Schutz die Rede ist, fallen Dir wahrscheinlich erst einmal in Nebel getauchte Wälder, farbenprächtige Vögel und Pflanzen mit prächtigen Blumen ein. Was kann man an einer Felswand „gern haben”, kalten und stummen Steinen?... Die Entdeckung von leblosen Werten und die Erkenntnis deren Bedeutung (außer den Höhlen) hat lange Zeit keine Beachtung gefunden, doch mit der Zeit wurde das Interesse am Schutz unseren geologischen Erbes immer stärker. Denn vergiß nicht: während Du dich glücklich schätzen kannst, wenn Du z.B. ein altes Famatusalem, in dem Du mehrere hundert Jahre alte Lebewesen erkennen kannst in der Hand hältst, die Gesteinsschichten auf unserer Erde Dir Geschichten über die Zeit vor mehreren Millionen Jahren erzählen: Wir müssen sie nur zum Reden bringen... Das
Gebiet
Bakony
und
das
rendelkezik, így a Balaton-felvidéki Nemzeti Park Igazgatóság (BfNPI) és jogelődje már évtizedek óta nagy figyelmet fordít annak megőrzésére és bemutatására is. Érzékelve a geoparkok egyre növekvő elismertségét, a BfNPI 2006-ban megalapította a Bakony–Balaton Geoparkot, amely 2012-ben a Globális és Európai Geopark Hálózatba is felvételt nyert, 2015 őszétől pedig büszkén viseli az UNESCO Globális Geopark elismerést is. De mit is értünk a geopark fogalma alatt? Egy geoparkban számos olyan földtani, felszínalaktani értéket találunk, amely tudományos jelentősége, ritkasága és esztétikai értéke miatt nemzetközi jelentőséggel bír. A geoparkok egyik fontos küldetése földtudományi örökségünk jelentőségének tudatosítása – nem csupán a látogatók, de a helyben élők körében
and the Balaton-felvidéki National Park Directorate (BfNPI) and its legal predecessor have been focused on preserving and promoting this heritage for decades now. As a result of the growing popularity of geoparks, BfNPI founded Bakony–Balaton Geopark in 2006. It became a member of the European Geoparks Network and the Global Geoparks Network in 2012, and was designated as UNESCO Global Geopark in 2015. But what is a geopark exactly? A geopark is home to geological and geo-morphological assets of international significance due to their scientific or aesthetic value, or rarity. One of the focal missions of geoparks is to raise awareness of the significance of our geological heritage - not only among tourists, but also locals. By means of cultivating “moderate”, sustainable geotourism,
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton-Oberland verfügt auch im internationalen Vergleich über ein reiches geologisches Erbe, und so ist die Direktion Balaton-Oberland National Park(BfNPI) und deren Vorgänger schon seit Jahrzehnten damit beschäftigt, dieses zu schützen und zu zeigen. Aufgrund der immer größeren Anerkennung des Geoparkes gründete der BfNPI 2006 den BakonyBalaton Geopark, welcher 2012 in die Gruppe der globalen und Europäischen Geoparks aufgenommen wurde, und seit 2015 stolz die Anerkennung UNESCO globaler Geopark trägt. Aber was verstehen wir eigentlich unter der Bezeichnung Geopark? In einem Geopark finden wir so viele erdkundlichen Informationen unterund oberhalb der Erde zum studieren, deren wissenschaftliche Bedeutung, Seltenheit und ästhetischen Werte
27
is. A „szelíd”, fenntartható jellegű geoturizmuson keresztül a geopark képes a helyi gazdaság fejlődését is szolgálni – többek között azzal, hogy egy új, igazán izgalmas tematika kerül fel a turisztikai palettára, de itt kell megemlíteni a közeljövőben induló Geopark Termék programot is, amely kimondottan a helyben, fenntarthatómódon előállított, minőségi (és a geo-tematikához bármilyen módon kapcsolódó) termékek előállítóit kívánja támogatni. A komplex jelleget hangsúlyozva fontos kiemelni, hogy a geoparkok területén jelentős kultúrtörténeti és ökológiai értékek is vannak: gondoljunk csak a Balaton-felvidék népi építészeti emlékeire, a évezredes szőlőkultúrára, a gyönyörű várakra – és persze a sokszínű élővilágra is. A természeti értékeink iránt felelősséget érző és aktív helyi közösségek, civil szervezetek bevonása ugyancsak alapvetően lényeges: geoparkunk területén számos gyönyörű helyszín
28
the geopark can also enhance local economical growth – which can happen, for instance, by means of adding a new, captivating theme to the tourism scene, or by projects similar to the soon-to-be-launched Geopark Product program (which supports the manufacturers of local, sustainable produced, high quality products related to the geo-theme). To underline the complex nature of geoparks, it needs to be pointed out that they are also home to important values of our cultural and ecological heritage: just consider the vernacular architecture of Balaton Uplands, its thousandyear-old viticulture, the beautiful castles, and the diversity of local fauna. The involvement of active local communities and NGOs committed to natural values is also crucial: numerous beautiful locations around our geopark have been renovated in cooperation with locals. The organization in charge of the geopark and its partners are
international anerkannt sind. Eine wichtige Aufgabe des Geopark ist es, die Wichtigkeit unseres geologischen Erbes zu dokumentieren und weiterzugeben - nicht nur für die Besucher sondern auch für die Menschen die hier leben. Die Betreibung des „sanften” Geotourismus macht es möglich, auch die lokale Wirtschaft zu unterstützen - unter anderem unser bald startendes Programm, bei dem wir die vor Ort-Produzierenden unterstützen möchten, deren Produkte in jeglichem Zusammenhang mit unserer Geo-Thematik stehen. Um den komplexen Charakter zu betonen ist es wichtig zu erwähnen, daß sich im Gebiet des Balaton-Oberland außergewöhnliche kulturhistorischen und ökologischen Werte befinden: die Volksbaukunst des Balaton-Oberland, die tausend Jahre alte Weinkultur, die schönen Burgen und natürlich die vielschichtige Natur. Die Einbeziehung der Bewohner und Zivilen Vereine,
újult meg a helyiekkel való összefogás eredményeképpen. A geológiai értékek károsításához és eladásához a geoparkot irányító szervezet, illetve annak partnerei nem asszisztálhatnak (ősmaradványok és ásványok gyűjtése, árusítása stb.). Végül, de nem utolsó sorban a geoparkok a nemzetközi hálózat tagjaiként egymás látnivalóira, programjaira kölcsönösen felhívják a látogatóik figyelmét (immár nálunk is megjelentek azok a külföldi látogatók, akik kimondottan a geo-programokat keresik, hiszen már pl. az UNESCO weboldalán is fent van geoparkunk). A BfNPI által üzemeltett látogatóközpontokat, bemutatóhelyeket a nemzeti park ismertetőjében már megismerhetted: érdemes tudni, hogy ezeknek pontosan a fele – hét helyszín – kapcsolódik földtani „csodaországunkhoz”! Ha
prohibited to assist in damaging or selling geological assets (i.e. collecting and selling fossils and minerals). Last but not least, as members of an international network, geoparks mutually promote each other’s attractions and events - we’ve had foreign visitors specifically looking for geo-themed events, since our geopark has been added, for instance, to the UNESCO website. Reading the National Park’s introduction, you might have already got acquainted with the visitor centres and interpretive sites operated by BfNPI - it is worth knowing that exactly half of these (7 venues) are related to our geological wonderland. If you’d like to pull on hiking boots and get to know the history of these gorgeous landscapes and spectacular rock formations in the field, just sign up for a geo-tour. The geo-tours guided
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
die sich verantwortlich für diese Werte zeigen, ist dabei wesentlich: Auf dem Gebiet des Geoparkes wurden schon einige schöne Plätze durch die Zusammenarbeit mit den Einwohnern erneuert. Die Verwaltung des Geoparkes unterstützt keinerlei Personen, die sich mit der Ausbeutung des Geoparkes befassen (Sammeln von Fossilien und Mineralgestein und deren Verkauf). Nicht umsonst ist unser Geopark Mitglied im internationalen Netzwerk und auf der Webseite der UNESCO zu finden, um international gegenseitiges Interesse zu Erwecken. Die durch den BfNPI geführten Besucherzentren und Vorzeigeplätze kannst Du auch im Pospekt des National Parkes kennenlernen: es lohnt sich zu wissen, daß genau die Hälfte -sieben Orte- sich mit der Erdkunde unseres „geologischen
29
túrabakancsot rántva a terepen is szívesen megismernéd ezeknek a gyönyörű tájaknak, látványos sziklaalakzatoknak a történetét, akkor nincs más dolgod, mint jelentkezni egy geotúrára! A BfNPI munkatársainak és a tanfolyamot végzett, okleveles Geopark Partnerek geotúrái méltán egyre népszerűbbek, hiszen a geotúra-vezetők könnyed, közérthető módon kalauzolnak végig Téged akár olyan tájakon is, amelyek ma már nem léteznek… Dörgicse környékén barangolva Egyenlítő környéki ősi tengerekről, Alsóörs környékén – a jól ismert „vöröskő” egyik hazájában – járva pedig egy félsivatagról fogsz hallani, és persze nem beszélve emblematikus vulkáni tanúhegyeinkről (Szent György-hegy, Csobánc, stb.), amelyek az egykor itt tomboló tűzhányók világának krónikásai… Ha beszállsz a geopark „időkapszulájába”, akkor nem csupán térbeli, hanem időutazásra is érvényes menetjegyed lesz: megérted, hogy ha
30
by BfNPI staff and certified Geopark Partners are more and more popular, because our guides navigate you in an easily digestible, entertaining manner through various landscapes, even if some of these are no longer there… Wandering in the area of Dörgicse, you’ll listen to stories of ancient equatorial seas; near Alsóörs, one of the homes of red stone, they will tell you about a semidesert; and of course our emblematic volcanic monadnocks (Szent György Hill, Csobánc, etc.) are chroniclers of once raging volcanoes... Boarding the geopark’s “time capsule”, you’ll embark on a travel through time and space: you’ll see that if the Earth’s age corresponded to a day of 24 hours, then Tihany’s volcanoes erupted just about 2.5 minutes ago, while the seemingly eternal Lake Balaton just started to emerge 0.3 seconds ago and reached its current size 0.1 seconds ago - not to mention that it would disappear just as fast, sorry...
Wunderlandes” befassen. Wenn Du diese schöne Landschaft und die sehenswerten Felsformationen auch bei einer Wanderung kennenlernen möchtest, hast Du nichts anderes zu tun, als Dich bei einer Geotour anzumelden: Die Mitarbeiter des BfNPI und die fachlich ausgebildeten Geopark Partner führen Dich gerne durch die Landschaft und erklären Dir allgemein verständlich alles über die Landschaft der Gegenwart und Landschaften, die schon lange nicht mehr existieren... vom Ur-meer nahe beim Äquator in der Gegend von Dörgicse, in Alsóörs- im Land des Rotgesteins- wirst Du etwas über Halbwüsten hören, und natürlich über unsere emblematischen VulkanZeugenberge (Szent György-Berg, Csobánc, usw.), welche die Chronisten der einst feuerspeienden Welt waren... Wenn Du in die „Zeitkapsel” des Geopark einsteigst, hast Du nicht nur eine Fahrkarte für den Raum sondern auch für die Zeit: Du wirst verstehen,
a Föld életkorát egy 24 órából álló napnak feleltetjük meg, akkor a tihanyi vulkánok csupán két és fél perce törtek ki, hogy az öröktől fogva létezőnek tűnő Balaton csupán 0,3 másodperce kezdett el kialakulni, és hogy mai kiterjedését mindössze 0,1 másodperce nyerte el a tó (és várhatóan ugyanilyen hamar el is fog tűnni, sajnáljuk…). Mint ahogy a geoparkok, úgy természetesen a geotúrák sem csupán a kövekről „szólnak”, hiszen az élő természeti értékek mellett általában megismerheted a bejárt terület történelmét, néprajzi értékeit – de akár az ott élő emberek mondáit, meséit is is. Több olyan tanösvényt is találsz a területen, amely kultúrtörténeti örökségünket is bemutatja (pl. Szigliget, Alsóörs), és helyenként olyan különleges helyszínen is új ismertetőtábla is várja az ismeretszerzésre is nyitott kirándulókat, mint amilyen pl. a kővágóörsi mosóház. Ha Te is bele szeretnél pillantani a Bakony–Balaton Geopark kincsesládájának mélyébe, nincs más dolgod, mint körülnézni a geopark weboldalán, ahol az aktuális programokat tartalmazó eseménynaptárban nem csupán geotúráink között böngészhetsz, de akár kimondottan családok számára meghirdetett családi programokat, geojátszóházakat is találsz.
Similarly to geoparks, geotours revolve around more than simply stones. In addition to inanimate and living natural assets, you’ll get a general idea of local history and local ethnographical values – and sometimes even local legends and fairytales. The area has several study trails that gives an insight into the local cultural heritage as well (e.g. Szigliget, Alsóörs), and sometimes new interpretive signs pop up at special locations, such as the wash house in Kővágóörs. If you’d like to glimpse into the treasure chest of Bakony–Balaton Geopark, just visit its homepage, where you can also browse an event calendar, which lists upcoming geotours, family events and geoprogrammes for kids. Barnabás Korbély Web: www.geopark.hu E-mail: info@geopark.hu Facebook: facebook.com/Bakony. Balaton.Geopark Instagram: instagram.com/Bakony. Balaton.Geopark
Korbély Barnabás Web: www.geopark.hu E-mail: info@geopark.hu Facebook: facebook.com/Bakony. Balaton.Geopark Instagram: instagram.com/Bakony. Balaton.Geopark
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
daß wenn wir das Bestehen der Welt in Relation mit einem 24 Stunden Tag setzen, die Vulkane in Tihany vor 2,5 Minuten ausgebrochen sind, und das der schon immer als dagewesene Balaton vor 0,3 Sekunden seine Entstehung begonnen hat, und seine gegenwärtige Größe seit 0,1 Sekunden erreicht hat( und wahrscheinlich genauso schnell wieder verschwinden wird, leider...). Genauso wie der Geopark handeln auch die Geotouren nicht nur allein von Steinen, sondern auch über die lebende Natur, die Geschichte, volkstümlichen Werte und die Sagen und Geschichten der dort lebenden Menschen. Du findest mehrere Lehrpfade in der Gegend, die sich mit unserem kulturhistorischen Erbe befassen (z.B. Szigliget, Alsóörs), und auch an verschiedenen anderen Orten findest Du neue Lehrtafeln, wie z.B. beim Waschhaus in Kővágóörs, die Interessantes über die Gegend vermitteln. Wenn Du einen Blick in die Schatzkammer des Bakony-Balaton Geopark werfen möchtest, hast Du nichts anderes zu tun als Dich auf unserer Geopark Webseite umzusehen, wo Du alle unsere aktuellen Programme, Geotouren, Geo-Besucherplätze sowie Geo-Spielhäuser für die ganze Familie findest. Korbély Barnabás Web: www.geopark.hu E-mail: info@geopark.hu Facebook: facebook.com/Bakony. Balaton.Geopark Instagram: instagram.com/Bakony. Balaton.Geopark
31
A természet élménye a Balaton-felvidéki Nemzeti Parkban
EXPERIENCE NATURE WITH THE BALATON-FELVIDÉKI NATIONAL PARK! DAS NATURERLEBNIS IM BALATON-OBERLAND NATIONALPARK
Fotó: Szenthe Zoltán / BfNPI
A Balaton környéke legszebb tájaink közé tartozik. Szépségéhez hozzájárulnak a vidéket egykor uraló vulkánok maradványai, a szőlőföldek, és persze a számos helyről feltáruló panoráma elmaradhatatlan főszereplője, a Balaton. A tópart nyári forgatagából pár percnyi távolságra a látogatót egy különleges világ várja, amely gazdag élővilágával, féltve őrzött értékeivel és kulturális kínálatával változatos és felejthetetlen élményt ígér. Az 1997-ben megalakult Balatonfelvidéki Nemzeti Park a Balaton északi partján, Tihanytól a Kis-Balatonig, 1–15 km szélességű sávban húzódik. Területe mintegy 60.000 hektár, 6 korábbi tájvédelmi körzetet foglal magában: a Kis-Balatont, a Keszthelyihegységet, a Tapolcai-medencét, a Káli-medencét, a Pécselyi-medencét és az egyedülálló Tihanyi-félszigetet. Működési területe kiterjed Veszprém, Zala, valamint Somogy megyére.
32
Lake Balaton together with its surroundings is one of the most attractive landscapes of Hungary. The remains of volcanoes that once dominated the area, the vineyards, and the lake (the most conspicuous piece of the magnificent panorama) are only some of the highlights of the region’s charm. Just a few minutes away from the bustling life of summertime Balaton, an extraordinary world - a realm of diverse and unforgettable adventures - awaits visitors with rich fauna and flora, as well as carefully preserved natural and cultural values. Balaton Uplands National Park, established in 1997, stretches from Tihany Peninsula to Kis-Balaton along the north shore of Lake Balaton, varying in width of 1-15 kms. Its 60,000 hectares constitute of six former landscape protection areas: Kis-Balaton, Keszthely Hills, Tapolca Basin, Káli Basin, Pécsely Basin and the exceptional Tihany Peninsula.
Die Balaton-Gegend gehört zu unseren schönsten Landschaften. Das verdankt sie den ehemaligen Vulkanen, den Weinbauflächen und natürlich dem Hauptdarsteller, der von vielen Panoramaplätzen sichtbare Balaton. Ein paar Minuten vom Trubel am Ufer erwartet den Besucher eine besondere Welt, die mit ihrer reichen Artenvielfalt, der bewahrten Bausubstanz und dem kulturellen Angebot ein unvergeßliches Erlebnis bietet. Der 1997 gegründete BalatonOberland Nationalpark am Nordufer reicht von Tihany bis zum kleinen Balaton mit einer breite von 1-15 km. Sein Gebiet umschließt 60000 Hektar, und fasst damit 6 schon früher geschützte Gebiete zusammen: der kleine-Balaton, das KeszthelyGebirge, das Tapolca-Becken, das Káli-Becken, das Pécsely-Becken und die einzigartige Tihany-Halbinsel. Seine Zuständigkeit verteilt sich auf drei Komitaten: Veszprém, Zala und
A Bakony–Balaton Geopark – melynek területe részben a nemzeti parkban található – az itt fellelhető földtani értékek bemutatását, társadalmi jelentőségük tudatosítását tűzte ki fő célul. A Geopark 2012-ben vált tagjává az Európai Geopark Hálózatnak és a Globális Geopark Hálózatnak, 2015-ben pedig UNESCO Globális Geoparkká vált. Az igazgatóság fő tevékenységei: természetmegőrzés, tájvédelem, természetvédelmi gazdálkodás, szemléletformálás, valamint a természeti értékek élményszerű bemutatása és népszerűsítése. Küldetésének tekinti, hogy a lehető leghitelesebb módon mutassa be látogatóinak a térség élő- és élettelen természeti értékeit, ahogy a természetvédők látják. Vezetett túráinkkal, tanösvényeinkkel és számtalan színes programmal várjuk a természetet szeretőket. Három nyelvű honlapunk, facebook oldalaink a nemzeti park területének bemutatása mellett a bemutatóhelyekről, szálláshelyekről és több mint 150 rendezvényünkről nyújtanak hasznos információt.
The Park’s operations extend to three counties: Veszprém, Zala and Somogy. Bakony–Balaton Geopark (which shares some of its lands with the National Park) aims primarily at interpreting local geological, natural and cultural values, and raising awareness of their social significance. The Geopark became a member of the European Geoparks Network and the Global Geoparks Network in 2012 and was designated as UNESCO Global Geopark in 2015.
Somogy. Der Bakony-Balaton Geopark - dessen Gebiet teilweise zum Nationalpark gehört - hat das Ziel, die hier vorkommenden geologischen Besonderheiten zu zeigen, und ihre Bedeutung für die Gesellschaft zu vermitteln. Der Geopark wurde 2012 Mitglied im europäischen und Globalen Geopark Netzwerk, und wurde 2015 UNESCO Globaler Geopark. Hauptaufgaben der Direktion: Erhaltung der Natur, Landschaftsschutz, naturnahe Bewirtschaftung, Veränderung des
Nemzeti parkunk immáron 14 látogatóhellyel rendelkezik, melyek közül több egész évben nyitva tart. Csónakázzon Tapolca városa alatt és gyönyörködjön a barlang fényeiben! A csónakázás mellett a Tapolcaitavasbarlang Látogatóközpont tíz termének látnivalói kalauzolnak minket a barlangok rejtélyes világában. A létesítmény 2016-ban elnyerte „Az év ökoturisztikai látogatóközpontja” díjat. A Zánka és Monoszló között 337 méterre magasodó Hegyestű a Káli-medence kapujának őre. Az Fotó: Magyari Máté / BfNPI
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
33
évmilliókkal ezelőtt itt fortyogó, vörösen izzó lávató megdermedt kőzetanyaga oszlopok formájában magasodik fölénk a félig elbányászott hegy oldalában. Geológiai bemutatóhelyünkön az egykori kőbánya épületében létrehozott kiállítás emléket állít a bazaltbányászatnak, bemutatja a Balaton-felvidék és a Dunántúl geológiai felépítését, jellemző kőzeteit, ásványait és a nemzeti park természeti értékeit. Levendula Ház Látogatóközpontunk minden korosztály számára élményszerűen mutatja be a Tihanyi-félszigetet, a vulkánok egykor dühöngő világát és a levendulatermesztést. A vendégeket az interaktív kiállítás mellett film, levendulás termékeket kínáló ajándékbolt és teázó várja. Az elmúlt évek során hagyománnyá vált a „Levendula Szedd Magad!” akció, mely során, június végén lehetőség nyílik a félszigetre látogatóknak saját kezűleg levendulát szedni. Tavaly óta újdonsággal, új, a levenduláról szóló filmmel is várjuk a látogatókat. Balaton, nyár, finom borok – az emberek többségének ez jut eszébe Balatonfüredről. Ha a közelben nyaralunk, időjárástól függetlenül érdemes felkeresnünk a város szélén, a Tamás-hegy nyugati oldalában megnyitott Lóczy-barlangot. Szép és változatos oldásformák, a hegy felépítését bemutató vékonyréteges mészkőfalak jellemzik. A bakonybéli Pannon Csillagda Magyarország elsőszámú, komplex csillagászati ismeretterjesztő élménycentruma, mely 2012-ben „Az év ökoturisztikai látogatóközpontja” lett. Egész évben időjárástól és napszaktól függetlenül várja a látogatókat planetáriumi
34
The primary activities of the national park directorate are nature conservation, landscape protection, nature conservation focused agriculture, and an experience-based interpretation of the natural heritage. The directorate’s mission is to show visitors the living and non-living natural assets in a most authentic way, as seen by nature conservationists. Nature lovers can enjoy a range of guided tours, nature trails and numerous interesting programmes here. The trilingual Internet site of the National Park Directorate and its Facebook pages provide information about the area of the national park, its interpretive sites, accommodation and more than 30 events that are open also to English speakers. Our national park has 14 visitor centres, several of which are open to visitors all year round. You can embark on a boat trip under the town of Tapolca and delight in the lights of the cave. The mysterious world of caves is interpreted by special attractions in ten showrooms of the Lake Cave of Tapolca Visitor Centre, which won the “Ecotourism Establishment of the Year” award in 2016. The extinct volcano also known as the ‘gate keeper’ of Káli Basin, Hegyestű stands as high as 337 metres between Zánka and Monoszló. What was a bubbling, red hot lava lake eight million years ago, now towers above us solidified into basalt columns in a half-quarried hillside. The geological interpretation site introduces the history of local basalt quarrying, the geological structure and the characteristic rocks and minerals of the Balaton Uplands and Transdanubia, as well as the natural assets of the national park.
Bewußtseins sowie die Erlebnisnahe Präsentation von Naturwerten und deren Popularisierung. Die Mission besteht darin, den Besuchern die lebenden und leblosen Naturwerte so authentisch wie möglich mit den Augen eines Naturschützers zu zeigen. Wir haben geführte Touren, Lehrpfade und eine Menge Programme für Naturliebhaber. Auf unserer dreisprachigen Webseite und unseren facebook Seiten können Sie alles über das Gebiet des Nationalparkes erfahren. Außerdem finden Sie hier alle Informationen über unsere Vorführungsplätze, Unterkünfte und die mehr als 150 Veranstaltungen. Unser Nationalpark besitzt mitlerweile 14 Vorführungsplätze, unter denen manche das ganze Jahr über geöffnet sind. Unternehmen Sie eine Bootsfahrt unter der Stadt Tapolca und bestaunen Sie die Lichteffekte in der Höhle. Außer der Bootsfahrt haben wir zehn Räume in unserem TapolcaHöhlenteich Besucherzentrum, die uns alles Wissenswerte über die geheime Welt der Höhlen vermitteln. Die Institution gewann 2016 den Preis „Ökotouristisches Besucherzentrum des Jahres”. Der 337 Meter Hohe Berg Hegyestű ist der Wächter vom Káli-Becken. Der vor vielen Millionen Jahren blubbernde Lavasee hinterließ beim auskühlen Gesteinssäulen, die hoch über uns ragen. Der Berg war früher ein Bergwerk, und so fehlt ihm heute eine Hälfte. Bei unserem geologischen Vorführungsplatz befindet sich eine Ausstellung im ehemaligen Bergwerkshaus, die dem Basaltbergbau ein Denkmal setzt, den geologischen Aufbau des
Fotó: Sinka Gábor / BfNPI
show-val, és 3D-s Mars-filmmel, modern távcsőparkjával, valamint csillagászati és űrkutatási kiállításával, ahol képzett csillagászok kalauzolják a vendégeket. A bakonybéli Erdők Háza az erdészek, vadászok, favágók életét, valamint a hegység földtörténeti múltját, főbb kőzeteit, ásványait, érdekes földtani jelenségeit mutatja be. A már említetteken túl megismerkedhetünk a Bakony vadon élő állataival is. A Kápolnapusztai Bivalyrezervátumban található Magyarország legnagyobb látogatható bivalycsordája. A Rezervátumban a Kis-Balaton élővilágát és a bivalytartás történetét bemutató kiállítás is helyet kap. Kitáblázott sétaút, játszótér, pihenőhelyek és állatsimogató is várja a látogatókat, szépséges természeti környezetben.
The Lavender House Visitor Centre interprets the natural heritage of Tihany Peninsula, once raging volcanoes and lavender production in a way that provides special entertainment for all ages. Its visitors can enjoy an interactive exhibition complete with a spectacular film, browse the souvenir shop offering lavender products, and relax at the Centre’s tea house. In recent years, the “Lavender Pick It Yourself” event has become a traditional programme; at the end of June visitors can pick their own lavender, while the novelty of 2017 is a new film about lavender. Lake Balaton, summer, and delicious wines – these are the things most people associate with Balatonfüred. There is, however, more to the town and its surroundings. Lóczy Cave
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Balaton-Oberland und jenseits der Donau erklärt, und die typschen Gesteinsarten, Minerale und Naturschönheiten des BalatonOberland vorstellt. Das Lavendel Haus Besucherzentrum vermittelt Besuchern aller Altersklassen erlebnisreich die Tihany-Halbinsel, die Welt der einst donnernden Vulkane und alles über den Lavendelanbau. Die Besucher erwartet außer der interaktiven Austellung, Lavendelprodukte in unserem Geschenkladen und ein Teesalon. Im laufe der letzten Jahre ist es eine Tradition geworden, dass jeder Besucher der Halbinsel bei unserer Aktion „Lavendel zum selberpflücken” Ende Juni Lavendel ernten kann. Seit 2017 erwartet Sie auch ein neuer Film über Lavendel.
35
A Kis-Balaton fokozottan védett vizes élőhely, nemzetközi jelentőségű madárélőhely, a zárt terület szakvezetővel látogatható. A Tüskevár hangulatát idéző Matula-kunyhóhoz és a Fekete István emlékhelyhez rendszeres kirándulások vezetnek, amelyek során a Kis-Balaton gazdag élővilágát, tájtörténetét és a hazai természetvédelem kezdetének mérföldköveit ismerik meg a látogatók. A Kányavári-sziget az egyetlen szabadon látogatható kirándulóhely a Kis-Balaton területén. A Vörsi Tájház a Kis-Balaton hagyományos használati eszközeit, elsősorban a népi halászati módszerekhez kapcsolódó szerszámokat, a táj népi építészetét, a lápból élő pákászok életmódját ismerteti. Balatonedericsen található Magyarország kilencedik leghosszabb barlangja, a Csodabogyós-barlang. A bejárat mellett is látható szúrós csodabogyó nevű örökzöld cserjéről
36
– located on the outskirts of the town, on the western side of Tamás Hill – is definitely worth a visit, irrespective of the weather. It features beautiful and varied shapes created by dissolving limestone, and thin limestone layers that outline the structure of the hill. The Pannon Observatory in Bakonybél is the number one astronomical education centre in Hungary with various services, and it also won the “Ecotourism Establishment of the Year” award. It is a tourist attraction independent of weather, daytime and season, featuring a 3D planetarium and Mars show, a modern telescope park, and astronomical and space research history exhibitions with qualified astronomers guiding the visitors. The House of Forests interpretation site in Bakonybél introduces the life of foresters, hunters and woodcutters, as well as the geological history,
Balaton, Sommer, gute Weine - das fällt den meisten ein, wenn sie Balatonfüred hören. Wenn wir in der Nähe sind, sollten wir unabhängig vom Wetter auf jeden Fall die Lóczy-Höhle auf der West Seite des Tamás-Berg am Stadtrand besuchen. Die schönen und abwechslungsreichen kesselförmigen Gebilde und die dünnen Kalksteinschichten zeigen den Aufbau des Berges. Das Pannon Csillagda ist ein erstklassiges komplexes Erlebniszentrum in Bakonybél, in dem man alles wissenswerte rund um den Sternenhimmel erfahren kann. Außerdem wurde es zum „ökotouristischen Bersucherzentrum des Jahres gekürt”. Das ganze Jahr über ist es unabhängig vom Wetter geöffnet, und erwartet die Besucher mit einer Planetarium Show, 4 D Filmen über den Mars, einem modernen Fernrohrpark sowie einer Austellung
kapta a nevét. Egész évben induló overallos túráinkon felkészült barlangászok kísérik a túrázókat, akik a kalandtúrához fejlámpát és sisakot is kapnak. Egyes szakaszokon fantasztikus cseppköveket láthatnak. A Bakony–Balaton UNESCO Globális Geopark keleti részén található Várpalotai Homokbánya igazi szenzációja a középső, néhány méter vastagságú homoküledék, amelyben fennmaradtak a 16 millió éve itt hullámzó tenger egykori lakóinak – többnyire csigáknak és kagylóknak – meszes vázai. Különleges, „föld alatti időutazásra” hívjuk Önt a Szentgáli-kőlikba! Itt nem csupán egy izgalmas kalandtúra résztvevője lesz, de évmilliók változatos földtörténeti eseményeivel, illetve – az egyedülálló régészeti leletanyagnak köszönhetően – a barlangban évezredekkel ezelőtt élt elődeink életének történetével is megismerkedhet. A Salföldi Majorban magyar háziállatfajták, állatsimogató, fűszer- és gyógynövénykert, lovaglás, valamint lovaskocsikázás vár mindenkit. Majorunk egy működő gazdaság életét mutatja be. Fűszer- és gyógynövénykertje illatos élményeket kínál a látogatóknak, valamint a gépkiállítás az elmúlt idők mezőgazdasági eszközeit sorakoztatja fel.
characteristic rocks and minerals, and interesting geological phenomena of the Bakony Mountains, along with its fauna and flora. The Buffalo Reserve in Kápolnapuszta is home to the largest buffalo herd you can visit in Hungary. The reserve entertains visitors with an exhibition presenting the fauna and flora of the Kis-Balaton region, a buffalo history exhibition, and a walking path with information boards, a playground and picnic area and a petting zoo, all placed in beautiful surroundings. Kis-Balaton is a strictly protected wetland and bird habitat of international importance, and can only be visited with a guide. There is also a guided walk by river Zala to a fisherman’s hut and the memorial place of a famous Hungarian writer. The excursion and the exhibitions introduce the natural and historical treasures of Kis-Balaton, and the milestones of nature conservation in Hungary. Kányavári Island is the only site at Kis-Balaton that is open to public. The exhibition at Vörs Folk House introduces the everyday tools related primarily to traditional fishing methods once practiced in the Kis-Balaton region, local vernacular architecture, and the life of local fishermen. Csodabogyós Cave, the 9th longest cave in Hungary, is located in Balatonederics. It was named after the evergreen shrub butcher’sbroom (Ruscus aculeatus) growing by the entrance of the cave. Visitors are provided caving overalls, helmets and headlamps for the cave tours guided by skilled cavers all year round. Some sections of the cave feature fantastic stalactites and stalagmites.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
über die Weltraumforschung, bei der erfahrene Astrologen die Besucher mit Rat und Tat beiseite stehen. Das Haus des Waldes in Bakonybél gibt Einblicke in das Leben der Förster, Jäger und Waldarbeiter, und vermittelt alles wissenswerte über die Erdgeschichte des Gebirges, der Gesteinarten und Minerale. Im Büffelreservatum in Kápolnapuszta gibt es die größte Büffelherde von Ungarn zu sehen. Im Reservatum gibt es eine Ausstellung über die Biosphäre vom Kis-Balaton (KleinBalaton), Vorstellung über die Geschichte der Büffel und einen Spazierweg von 1,5 km Länge, auf dem sich verspielte Elemente, Rastplätze und Aussichtspunkte befinden, von denen man mit einem Fernrohr die Umgebung erkunden kann. Wir können an einer Fachgeführten Tour beim Kleinen-Balaton teilnehmen, und das einzigartige Vogelparadies bewundern. Im Zuge eines Spazierganges zeigen wir ihnen das Gedenkzimmer des Verfassers von „Matula Küche”, „Berek”, sowie dem Naturwissenschaftler Vönöczky Schenk Jakab. Für Schulund Kindergarten- Gruppen gibt es Workshops über die Fischerei und die Fische in diesem Gebiet. Das Heimatmuseum in Vörsi zeigt die traditionellen Gebrauchsgegenstände, hauptsächlich die Werkzeuge der Fischerei, die Volksarchitektur und die Lebensweise der Moorfischer(Pákász). In Balatonederics befindet sich die neunt-längste Höhle, die Csodabogyós-Höhle. Sie verdankt ihren Namen dem immergrünen
37
Fotó: Dr. Gabler Júlia / BfNPI
38
The abandoned sand pit in Várpalota, located in the eastern part of the Bakony–Balaton UNESCO Global Geopark, boasts of a spectacular sand wall that has preserved the fossils of snails and bivalves of an ancient sea that rippled here some 16 million years ago.
Stachelbusch (Csodabog yóAsparagaceae), der sich neben dem Höhleneingang befindet. Es gibt über das ganze Jahr geführte Erlebnistouren, und die Teilnehmer werden von uns mit Overall, Helm und Stirnlampe ausgerüstet. An einigen Stellen können wir fantastische Tropfsteine sehen.
Szentgál’s Kőlik Cave takes visitors on an underground time travel. Not only can you partake in a cave adventure here, but – thanks to unique archaeological findings – you can also learn about the lives of our ancestors who lived here several thousands of years ago, and the diverse events that took place over millions of years of geological history.
Das Mühlrad, welches einst die Mühle betrieb, kann auch besichtigt werden. Im östlichen Teil des Bakony-Balaton UNESCO Globaler Geopark befindet sich das Sandbergwerk Várpolota, dessen Sensation die mehrere Meter dicke Sandschicht ist, in der wir die Meeresbewohner vor 16 Millionen Jahren - hauptsächlich die Kalkskelette von Schnecken und Muscheln- sehen können. Zu einer außergewöhnlichen Zeitreise unter der Erde” laden wir Sie in das Steinloch-Szentgál ein! Hier werden Sie nicht nur Teilnehmer einer Erlebnistour, sondern lernen auch etwas über die Veränderung der
Fotó: Vers József / BfNPI
További információ a nemzeti parkos rendezvényekről, látnivalókról: Further information about events and sites to visit: Mehr Informationen über die Veranstaltungen und Sehenswürdigkeiten:
The Manor in Salföld showcases Hungary’s traditional domestic animals and provides an insight into the life of a functioning farm. The spice and herb garden offers a wealth of fragrances to the visitors. The exhibition of agricultural machines casts the spotlight on traditional farming. Horse riding and horse-carriage tours are also among the services of the Manor.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Erdgeschichte über einen Zeitraum von Jahrmillionen, und -Dank der archäologischen Ausgrabungen- auch etwas über unsere Vorfahren, die vor tausenden von Jahren in der Höhle gewohnt haben. Im Major in Salföld gibt es ungarische Haustierarten, Streichelzoo, Gewürzund Heilkräutergarten, Reiten sowie Kutschenfahrten für jedermann. Der Major ist einen fünktionierender Bauernhof. Sein Gewürz- und Heilkräutergarten bietet dem Besucher Geruchserlebnisse, und die Maschinen -Austellung zeigt Landwirtschaftliche Geräte der Vergangenheit.
39
ArtBalaton.hu
a balatoni művészek adatbázisa the database of Balaton-based artists Verzeichnis der Künstler am Balaton
Kézenfekvő a kérdés: honnan jött az ArtBalaton ötlete? A Balaton minden magyar ember öntudatának része. Aki keveset volt itt, annak kevésbé, aki többször, annak erősebben. Az itt élő embereknek két fajtája van: az egyik fajta az, akinek úgy természetes az itt élés, hogy rá sem néz a vízre, a dombokra, a gyönyörű tájra, míg a másik fajta itt élő ember minden pillanatban csodálja mindazt, ami körbeveszi. A Balaton a teremtőlétrehozó ember számára állandó inspiráció: sok művész él és alkot a Balaton körül, és többen vannak, akik alkotni-élni költöztek ide. Nálunk családi hagyomány a művészet szeretete, tisztelete. Sok alkotót ismerünk, sok barátunk van köztük. Innen jött az ötlet.
A straightforward question: where did the idea of ArtBalaton come from? Lake Balaton is a part of the consciousness of Hungarian people - a small part for those who spent little time here, and a strong part for those who spent more. There are two types of locals: for one, living here is natural without a glimpse at the water, the hills, or the gorgeous landscape; for the other, every surrounding thing is a miracle all of the time. For the creative man, Balaton is a source of constant inspiration: there are lots of artists living and creating around Lake Balaton, and there are many who moved here specifically to create/live. Love and respect for art runs in our
Die Frage liegt auf der Hand: Woher kam die Idee von ArtBalaton? Der Balaton ist ein Teil des Selbstbewußtseins jedes Ungarn. Wie groß dieser Teil ist, hängt davon ab, wieviel Zeit man hier verbracht hat. Die hier lebenden Menschen teilen sich in 2 Gruppen auf: für die einen ist das Hier Leben so Selbstverständlich, daß sie den Balaton, die Hügel und die schöne Landschaft als Besonderheit überhaupt nicht wahrnehmen, die anderen bewundern in jedem Augenblick, was sie umgibt. Der Balaton ist für die „Erschaffenden” Menschen eine ständige Inspiration: viele Künstler leben und arbeiten rund um den Balaton, und die meisten von ihnen sind darum auch hierher
Hogyan fogadták az ArtBalaton ötletét az alkotók? Nyitottan, érdeklődéssel. A művészek többsége a létrehozás öröme miatt, önkifejezésként, szívből-lélekből, ösztönösen alkot. Többségük számára nem a legkedveltebb feladat arról gondoskodni, hogy minél többen megismerjék őket. Az ArtBalaton egyik célja az, hogy segítsen ebben. Nem csak egy-egy művésznek, hanem a Balaton környékén élő művészeknek általában. Hogyan kerülhet bele valaki az ArtBalaton.hu adatbázisába? A www.artbalaton.hu adatbázisába való bekerülés teljesen ingyenes. A jelentkezőknek küldünk egy adatlapot, amelyen a velük kapcsolatos adatokat bekérjük tőlük, ezek kerülnek be az adatbázisunkba. Kérünk tőlük fotókat is az adatbázishoz és a www.facebook. com/artbalaton.hu oldalunkhoz is! Mit érdemes tudni artbalaton.hu oldalról?
a
family; we are acquainted with several artists, and have many friends among them. This is where the idea comes from.
gezogen. Bei uns ist die Liebe zur Kunst Familientradition. Wir kennen viele Künstler und haben viele Freunde unter ihnen. Daher kam die Idee.
How did the artists receive the idea of ArtBalaton?
Wie haben die Künstler die Idee von ArtBalaton aufgenommen?
With an open mind and curiosity. Most of the artists create for the joy of creation, as a form of self-expression, from their heart and soul, instinctively - promoting their work is not a popular task for most. One of the goals of ArtBalaton is to help them with that job; help not just one artist, but the artists around Lake Balaton in general.
Offen und mit Interesse. Die Mehrzahl der Künstler erschaffen ihre Werke aus Freude am Erschaffen, der Selbstdarstellung, von Herzen und intiutiv. Für die meisten ist es nicht die Lieblingsaufgabe, sich darum zu kümmern, in größeren Kreisen bekannt zu werden. Ein Ziel von ArtBalaton ist es, ihnen dabei zu helfen. Nicht nur einem kleinen Kreis, sondern allen Künstlern, die am Balaton leben.
How can you be listed in the ArtBalaton.hu database? Listing in the www.artbalaton.hu
Die Aufnahme in das Verzeichnis von www.artbalaton.hu ist kostenfrei. Wir schicken den Interessierten einen Fragebogen, und diese Informationen veröffentlichen wir dann auf unserer Webseite. Wir möchten auch gerne Fotos für unser Verzeichnis und für unsere facebook-Seite www.facebook. com/artbalaton.hu.
www.
A www.artbalaton.hu nem csak a művészek adatbázisa, hanem a művészettel, ezen belül főleg a balatoni művészettel foglalkozó weboldal is. Interjúkat, hosszabb anyagokat közlünk az adatbázisban lévő művészekkel, beszámolunk az eseményeikről, kiállításaikról. Megszólaltatunk művészettel foglalkozó szakembereket, bemutatunk alkotó közösségeket. Foglalkozunk alkotótáborokkal, művészeti- és kézműves oktatásokkal. Természetesen programokat is ajánlunk.
Wie kommt man in das Verzeichnis von ArtBalaton.hu?
database is free. Applicants are sent a query of relevant information that will be included in the database. We also ask for photos that will appear in the database and on the www.facebook. com/artbalaton.hu page. What do you have to know about www.artbalaton.hu? www.artbalaton.hu is not only an artist database, but also an art website with focus on Balaton’s art. We also do interviews with the artists
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Was sollte man über www.artbalaton.hu wissen? www.artbalaton.hu ist nicht nur ein Verzeichnis für Künstler, sondern ein Portal, daß sich mit der Kunst, genauer gesagt mit der Kunst am Balaton beschäftigt. Wir veröffentlichen auch Interviews mit Künstlern und dokumentieren ihre Veranstaltungen und Ausstellungen. Wir lassen auch Kunstkritiker zu Wort kommen. Außerdem befassen wir uns mit kreativen Workshops sowie
41
Szász Ildikó
Idén májusban nyílik az ArtBalaton Galéria is. Igen, így igaz. Az ArtBalaton Galéria Örvényesen, közvetlenül a 71-es út és a balatoni kerékpárút mellett nyílik meg. Belső és külső kiállító terekkel, állandó és időszaki kiállításokkal. Nem öltönyös, nyakkendős hely lesz, hanem afféle jópofa, laza, közösségi tér. Olyan, ami illik a nyárhoz, a Balatonhoz, az élményekhez. A 2018-es nyári programok már április elejére összeálltak. A jó kedvet finom balatoni borok is fokozzák majd! Már eddig is sok nyomtatott és online felületen jelentek meg hírek az ArtBalatonról. Nagyon örülünk neki! A megszólaltatott szakemberek el is mondták ezekben, hogy hosszú idő óta meglévő, jelentős hiányt pótol az adatbázis létrehozása. Az újságok, kiadványok rokonszenve abban is lemérhető, hogy több médiatámogatónk is lett az elmúlt hetekben, hónapokban. Szinte elsőként lett támogatónk, partnerünk a Balaton-felvidék Neked kiadvány, akinek kiadványait az ArtBalaton
42
Szlávics Alexa
in the database, write features about them, and report about their events and exhibitions We chat with arts professionals and introduce creative communities. We feature art retreats, arts courses, and artisan courses. We also recommend events. ArtBalaton Gallery opens in May 2017. Yes, it is. ArtBalaton Gallery will open in Örvényes, right by main road 71 and the Balaton Bike Ring. It will have indoor and outdoor exhibition spaces and feature resident and seasonal exhibitions. Instead of a formal venue, imagine a cool, casual community space - one compatible with summer, Lake Balaton, and fun. The summer events have been known since the beginning of April. What’s more, there will also be fine Balaton wines to add to the fun. ArtBalaton has already appeared in numerous printed and online publications. We are truly happy about our media coverage. The experts cited in these
Kunst- und Handarbeits-Seminaren. Natürlich haben wir auch eine Menge Programmtips. Dieses Jahr im Mai eröffnet auch die Galerie ArtBalaton. Ja, das ist richtig. Die ArtBalaton Galerie befindet sich in Örvényes, direkt an der Bundesstraße 71 neben dem Fahrradweg. Mit Ausstellungsflächen im Innen and Außenberreich, mit ständigen und wechselnden Ausstellungen. Es soll ein entspannter lockerer Platz für jedermann werden, der zum Sommer, zum Balaton und zu den Erlebnissen passt. Das Sommerprogramm von 2018 ist schon seit April fertig. Die gute Laune wird durch die guten Weine vom Balaton noch verstärkt! Schon jetzt trifft man in vielen gedruckten- und online Portalen auf Nachrichten über ArtBalaton. Das freut uns sehr! Die zu Wort kommenden Fachleute sagen auch, daß mit diesem Verzeichnis ein lange bestehendes Defizit behoben wird. Das zeigt sich auch daran, daß wir in
Galériában is meg lehet majd találni. Ön szerint létezik olyan, hogy „balatoni művészet”? Olyan, hogy „balatoni művészek” olyan biztosan. Ez is egy nagyon tág kategória, mert van olyan, aki itt is él, és vannak olyanok, akik csak a nyarakat vagy éppen a szabadidejüket töltik itt. Itt jön be az, amivel kezdtük is: a Balatonban sok más mellett az is csodás, hogy mindenki maga döntheti el, hogy balatoni embernek mondja magát vagy sem. Milyen művészek vannak eddig az ArtBalaton.hu adatbázisában? Festőművészek, fotósok, grafikusok, szobrászok, ékszerészek, keramikusok, fafaragók, de nagy örömünkre vasműves és csuhéfonó is van köztünk. Nagyjából az, amire számítottunk. Sok egyéniség, sok stílus, sok önálló univerzum. Mit tapasztalt: ismerik egymást a művészek? Minél közelebb élnek egymáshoz, annál inkább. Egyébként az ArtBalatonnak az is célja, hogy az alkotók is megismerjék egymást, egymás művészetét. Ez egy lépés lehet a „balatoni művészet” kialakulása felé. Össze lehet hozni a turizmust a művészettel? Biztos vagyok benne. Ezért is csináljuk, amit csinálunk. Nyaranta nagyon sok ember jön a Balatonhoz, akik nyitottak, ráérősek és jó esetben érdeklődők is: strandolnak, kirándulnak, boroznak és keresik az újabb és újabb lehetőségeket. Ilyen
features confirmed that the database filled a long aching gap. The sympathy on the part of newspapers and other press outlets is apparent in the fact that we have gained several media partners in recent weeks and months. Balaton Felvidék Neked was one of our first partners, and the booklet will also be available at ArtBalaton Gallery.
den letzten Wochen und Monaten eine Menge neuer Unterstützer und Parner bekommen haben. Ihr wart dabei einer unserer ersten Partner, und natürlich kann man eure Ausgaben auch in der ArtBalaton Galerie finden.
Is there such a thing as “Balaton art”?
Sowas wie „Balaton-er Künstler” ganz gewiss. Das ist eine weite Palette, denn die einen leben hier, und andere kommen nur im Sommer oder in ihrer Freizeit. Hier greift wieder, was ich am Anfang gesagt habe: beim Balaton ist außer vielen anderen Dingen auch das wundervoll, daß jeder Selbst enstscheiden kann, ob er sich als Bewohner vom Balaton nennen möchte oder nicht.
There certainly are “Balaton artists”. This is a really loose category, because there are artists who actually live here, and there are others who only spend summers and other holidays here. This takes us back to the idea we started with: one thing we love about Lake Balaton is that everyone can decide for themselves whether they are “Balaton people” or not. What kind of artists are there in the database already?
Gibt es Deiner Meinung nach so etwas wie „Balaton-er Kunst”?
Welche Art von Künstlern habt ihr bis jetzt in eurem Verzeichnis ArtBalaton.hu?
Painters, photographers, graphic artists, sculptors, jewellers, ceramists, woodcarvers, and - to our greatest joy - ironworkers and cornhusk artists, too. Mainly what we expected. Diverse personalities and styles, a lot of independent worlds.
Maler, Fotografen, Grafiker, Bildhauer, Juweliere, Keramikhersteller, Holzschnitzer, und zu unserer Freude auch Eisenschmied und Maisblattflechter. Im großen und ganzen das, womit wir gerechnet haben. Viele Individuen, viele Stilarten und viele eigenständigen Universen.
In your experience, do the artists know each other?
Wie sind Deine Erfahrungen: kennen die Künstler sich gegenseitig?
The closer they live, the better acquainted they are. ArtBalaton also strives to help introduce artists to each other and each other’s art. It could be a step towards the creation of “Balaton art”.
Wenn sie nicht weit voneinander weg wohnen schon eher. Das ist auch ein Ziel von ArtBalaton, daß die Künstler sich gegenseitig und die Werke des anderen kennenlernen. Das könnte ein Schritt in Richtung „Balaton-er Kunst” sein.
Can tourism meet art? I’m sure of it. This is why we do what
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
43
Kann man Tourismus mit der Kunst verbinden? Ich bin mir sicher. Das ist auch ein Grund für unser Projekt. Im Sommer kommen sehr viele Menschen zum Balaton die offen sind, Zeit haben und im besten Fall auch Interesse: sie gehen zum Strand, machen Wanderungen, trinken Wein und suchen nach immer neuen Möglichkeiten. Das könnte z.B. die Art Balaton Galerie sein, mit ihrer lockeren Stimmung, dem ungebundenen 1500 m2 großen Grundstück, Scheune, Garten, Terasse, leckeren Weine und Sirup verschiedener Geschmacksorten. Oszkai Réka
Wie kann man sich in das Verzeichnis von ArtBalaton eintragen? lehet az ArtBalaton Galéria a maga laza, kötetlen 1500 négyzetméterével, pajtájával, kertjével, teraszával, finom boraival, szörpjeivel.
A legegyszerűbb az artbalaton@gmail. com email címre írni.
we do. Multitudes visit Lake Balaton in the summers, and they have the time, they are open-minded, and (if we are lucky) they are curious: they go to the beach, wander about, drink wine, and they are on the lookout for new opportunities. ArtBalaton Gallery can be one of these opportunities with its informal, cool 1500sqm space, barn, garden, patio, fine wines, and syrups.
Mi a következő lépés az ArtBalaton számára?
How can artist sign up to the ArtBalaton database?
Az év eleje óta működik Facebook oldalunk, májusban indul a www. artbalaton.hu. Szinte napról-napra nő a művészek adatbázisa, májusban nyit az ArtBalaton Galéria. Ez az év az erősödésről szól és arról, hogy stabil alapokat építsünk. Sok további vagány tervünk van, mindennek eljön majd az ideje.
The easiest way is to write to artbalaton@gmail.com.
Hogyan lehet jelentkezni ArtBalaton adatbázisába?
44
az
What is in store for ArtBalaton? Our Facebook page has been up since the beginning of the year, www. artbalaton.hu will be launched in May. The artist database is growing daily, while the gallery will open in May. This year revolves around growth and laying solid foundations. We have bunch of funky plans, time will come for everything.
Der einfachste Weg ist, eine E-mail an artbalaton@gmail.com zu schreiben. Was ist der nächste Schritt von ArtBalaton? Seit Anfang des Jahres fünktioniert unsere Facebook Seite, im Mai startet die Web-Seite www.artbalaton.hu. Fast täglich vergrößert sich unser Künstlerverzeichnis und im Mai eröffnet die ArtBalaton Galerie. In diesem Jahr geht es uns darum, stark zu werden und ein stabiles Fundament zu schaffen. Wir haben noch eine Menge waghalsiger Ideen, aber alles zu seiner Zeit.
Kutyabarát Balaton Élménykalauz Magazin és Térkép 2018 Kutyabarát Balaton Adventure Guide and Map 2018 Hundefreundlicher Balaton Erlebnisführer Magazin und Landkarte 2018 Minden egy helyen, ami egy balatoni kutyás nyaraláshoz szükséges lehet
Everything you need for a holiday with your dog at Lake Balaton
Alles an einem Ort, was für einen Urlaub mit Hund wichtig ist
A Balaton: örök és megunhatatlan – de, mint minden, a kutyatulajdonosoknak ez is sokszor csak egy elérhetetlen álom, egy akadályokkal teli vállalkozás. Ezen segítünk a „Kutyabarát Balaton” projektünkkel, a Kutyabarát Balaton Élménykalauz Magazinnal. Mostantól a gazdik magabiztosan és minden hasznos információval a zsebükben indulhatnak útnak kedvencükkel együtt a magyar Riviérára.
Lake Balaton is eternal and eternally charming – but as everything, it often remains an unattainable dream, an undertaking brimming with challenges for dog-owners. This is where our „Kutyabarát Balaton” (Dog-friendly Balaton) project and the Kutyabarát Balaton Adventure Guide step in. From now on, dog-owners and their pets can set out towards the Hungarian Riviera confidently, armed with all the practical information they need.
Der Balaton: für immer und ohne langweilig zu werden – aber, wie so oft bleibt das für Hundebesitzer oft ein unerreichter Traum, ein Unterfangen voll mit Hindernissen. Dabei helfen wir mit unserem Projekt „Hundefreundlicher Balaton”, dem Hundefreund Balaton Erlebnisführer Magazin. Ab jetzt können alle Hundebesitzer selbstsicher und mit allen wertvollen Informationen in ihrer Tasche mit ihrern Lieblingen zusammen an die ungarische Riviera starten.
Új trend jelent meg a városi kutyatartás elterjedésével, egyre többen családtagként kezelik kutyájukat, éppen ezért a gazdik hajlandóak plusz pénzt, időt és energiát áldozni arra, hogy négylábú kedvencük a nyaralás során is velük tarthasson. De mire lehet szüksége a tökéletes nyaraláshoz egy kutyásnak a Balaton partján és a Balaton környékén? Szállások, éttermek, kávézók,
With the spread of urban dog ownership, a new trend has emerged: more and more people are treating their dogs as family members, which also means they are willing to spend more money, time and energy with the goal of taking their pets with them on holiday on their mind. But what does a dog-owner need for a perfect holiday on the shore and in the neighbourhood of Lake
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Ein neuer Trend ist im Anmarsch: immer mehr Menschen in der Stadt haltenHunde , die wie Familienmitglieder behandelt werden, und die Besitzer sind bereit Geld, Zeit und Energie zu opfern, um auch ihre vierbeinigen Freunde mit in den Urlaub zu nehmen. Aber was braucht es für einen perfekten Urlaub für einen Hundehalter am Balaton Ufer und
45
cukrászdák, borászatok, strandok, látnivalók (múzeumok, kirándulóhelyek, túraútvonalak), állatorvosok és chip-leolvasó helyek – mind egy helyen. A Kutyabarát Balaton Élménykalauz Magazin és Térkép, továbbá a hozzá tartozó honlap elindításával minden igényt igyekszünk kialakítani, hogy egyszerűen megtalálják azokat a helyeket a kutyával utazók, ahova szabadon mehetnek kedvenceikkel, ahol kutyabarát szolgáltatásokkal várják őket. A magazinban programajánlókkal, életmódbeli tanácsokkal, kutyás divattal, sztár rovattal és sok egyéb hasznos tartalommal találkozhatnak az olvasók – továbbá külön kuponoldalon jelennek meg a Kutyabarát Balaton partnerei kedvezményes ajánlataikkal.
Balaton? Hotels, restaurants, cafés, confectioneries, wineries, beaches, attractions (museums, day-trips and hiking trails), vets and microchip scanners - all in the same place. By launching the Kutyabarát Balaton Adventure Guide and Map and its website, we wish to answer all questions regarding travelling with a dog in the area, in order to help travellers swiftly and simply find the places that are open to dogs and that offer dog-friendly services. The magazine also includes event recommendations, lifestyle tips, doggy fashion tidbits, a celebrity column and other, useful content – plus there is also a separate coupon page where you’ll find discount offers by the partners of Kutyabarát Balaton.
A 30.000 példányban nyomtatott 52 oldalas INGYENES Élménykalauz Magazin és a hozzátartozó (különálló) Térkép országszerte több, mint 300 helyen lesz elérhető, kiemelten a tourinform irodákban, vendéglátóés szálláshelyeken, kulturális intézményekben, szabadidő- és üzletközpontokban, állatorvosi rendelőkben, kutyakozmetikákban, továbbá a Kutyabarát.hu kiemelt partnereinél.
The 30,000 copies of the 52-page, FREE Adventure Guide and the accompanying Map will be available at 300 locations countrywide, specifically in Tourinform offices, restaurants and accommodations, cultural venues, sports and shopping centres, veterinary offices, pet groomer shops and at featured Kutyabarát.hu partners.
Keresd fel online felületünket is: www.kutyabaratbalaton.hu
Visit us online at www. kutyabaratbalaton.hu Together everywhere - at Lake Balaton as well!
Együtt mindenhová – A Balatonon is! Üdvözlettel: a Kutyabarát.hu csapata
46
With the best wishes: the team of Kutyabarát.hu
in der Umgebung des Balaton? Unterkünf te, Gas t s tät ten, Kaf feehäuser, Konditoreien, We i n h ä u s e r, Strände, Sehenswürdigkeiten (Museen, Ausflugsplätze, Wanderwege), Tierärzte und Chip-Ablese Plätze – und das alles an einem Ort. Mit dem Hundefreund Balaton Erlebnisführer Magazin und Landkarte und außerdem der dazugehörigen Webseite versuchen wir allen Anforderungen gerecht zu werden, damit die mit Hunden Reisenden die passenden Orte finden, bei denen sie mit ihren Vierbeinern willkommen sind. ImMagazinbefindensichProgrammtips, Ratgeber zum Lebensstil, Hundemode, Star Artikel und viele weitere nützliche Informationen – außerdem auf einer extra Kuponseite Rabattangebote von unseren Hundefreund Partnern am Balaton. Besuche auch unsere online Plattform: www.kutyabaratbalaton.hu Das Erlebnisführer Magazin hat 52 Seiten, wird eine Auflage von 30.000 Exemplaren haben, ist kostenlos und die dazugehörige Landkarte (gesondert) wird Landesweit an mehr als 300 Plätzen zu bekommen sein. Hauptsächlich in den Tourinform Büros, Gasthäusern, Unterkünften, in kulturellen Institutionen, Freizeitund Geschäftszentren, Tierärzten, Hundekozmetikgeschäften sowie bei den Partnern von Kutyabarát.hu. Zusammen überallhin – Auch an den Balaton! Mit freundlichen Grüßen: das Team von a Kutyabarát.hu
Zöld lencsén keresztül - rovat Through The Green Lens - Column Durch Die Grüne Linse - Kolumne
„A világ összefügg, és akármiről van szó, mindenről szó van.”
Babits Mihály
„The World is connected, and no matter what is talked about, everything is talked about. „
Mihály Babits
„Die Welt ist zusammenhängend, und wovon auch die Rede sein mag, ist die Rede von allem.„
Mihály Babits
48
A térség értékeiről és szépségeiről sok helyen esik szó, mindenki látószöge más és más. De milyen az, amikor kimondottan ökológiai és természetvédő szemszögből nézünk egy tájra, nyitott szemmel, de úgymond zöld lencsén át? Mennyivel láthatunk többet és mivel gyarapodhatunk? Ez a rovat a természet iránt érdeklődő olvasóknak, kirándulóknak és vendégeknek szól. Azoknak, akik meg szeretnének hódítani egy tanúhegyet és nem bánják, hogy csak gyalogút vezet fel a csúcsra, akik éjjel nem a mesterséges fényjátékokat keresik a tájban, hanem a fényszennyezés mentes csillagos égboltot nézik szívesen és örömüket lelik egy üde rétben vagy egy-egy szárazan rakott támfalon napozó gyíkban, valamint szívesen kapnak ízelítőt a helyi értékek és szépségek mögött rejlő ökológiai háttérből. HOGY MILYEN IGAZ az a megállapítás, hogy érdemes nyitott szemmel járni a világban, az akkor is észlelhető, ha természeti környezetünkről, és főképp változásainak érzékeléséről van szó. Egy kivágott erdő látványos, ugyanígy egy újabb gyalogút leaszfaltozása, azonban ezek azok a változások, melyeket szívesen észlelnénk? Viszont ökológiai értékek észleléséhez már kis odafigyelés és érdeklődés is szükséges. A Tapolcai-medence legszebb részének, a Hegymagas és Szigliget között húzódó Felső-Kongó-rétnek újjáéledését nemcsak szakértők vehetik észre, mi is gyönyörködhetünk benne. Ha Balatonederics felöl elindulunk Szigliget irányába a 71-es főúton,
People might talk about the values and beauties of this region with differing point of views. But how is it to look at a landscape from a specifically ecological and environmental perspective with open eyes but through a green lens? How much more might we see and find which could enrich us? This columns theme will be addressing environmentally interested readers, hikers and guests. It is for those, who would like to walk up a hill and don’t mind that only a path leads to the hilltop. Who at night do not search for artificial light shows, but like to look at a starry sky without light pollution and who find joy in looking at a wet meadow or a sunbathing lizard on a dry wall. And in addition for those who like to receive a taste of the ecology behind the local values and beauties. HOW TRUE the statement is that it is worth walking with open eyes through the World. It is also true, when it is about perceiving our natural environment and its changes. A cut down forest might offer a spectacular view, so does another asphalted walk path, but are these the changes we want to see? But noticing ecological values necessitates a little attentiveness and interest. The renewal of one of the most beautiful part of the Tapolca-basin, the Upper-Kongo-Meadow between Hegymagas and Szigliget, is not exclusively for experts to notice as anyone can take joy in it. When we go from Balatonederics toward Szigliget on main-road 71, we see significant differences between the landscape
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Über die Werte und Schönheiten der Region ist vielerorts die Rede und jeder hat eine andere Sicht. Doch wie ist es, wenn wir eine Region ausdrücklich aus dem ökologischen und naturschützerischen Blickwinkel betrachten, mit offenen Augen, doch sozusagen durch eine grüne Linse? Was sehen wir mehr und wodurch werden wir bereichert? Diese Kolumne richtet sich an die an der Natur interessierte Leser, Ausflügler und Gäste. An diejenigen, die einen Zeugenberg erklimmen möchten und die es dabei nicht kümmert, dass dort lediglich ein Fußweg hinaufführt, die nachts nicht die künstlichen Lichtspiele in der Landschaft suchen, sondern gerne den, von Lichtverschmutzung freien Sternenhimmel betrachten und ihre Freude an einer Feuchtwiese oder an sich auf Trockenmauern sonnende Eidechsen haben, zudem gerne eine Kostprobe von dem, sich hinter den örtlichen Werten und Schönheiten verbergenden ökologischen Hintergrund bekommen. WIE WAHR die Feststellung ist, dass es sich lohnt, mit offenen Augen durch die Welt zu gehen, ist auch dann erfahrbar, wenn es sich um die Wahrnehmung unserer natürlichen Umwelt und vor allem ihrer Veränderungen handelt. Ein kahl geschlagener Wald kann einen spektakulären Anblick bieten, gleichenfalls die Asphaltierung eines weiteren Fußweges, doch sind dies die Veränderungen, die wir gerne wahrnehmen möchten? Jedoch um ökologische Werte zu erkennen braucht es ein wenig Aufmerksamkeit und Interesse.
49
markáns különbséget tapasztalhatunk az út két oldalát kísérő táj között. Jobbra, a Balaton felé szinte mindent elborít a mellmagasságig növekvő aranyvessző, tudományos nevén Solidago, melynek elszáradt kórói kifejezetten lehangoló látványt nyújtanak ősztől tavaszig. (Az amerikai illetőségű növény néhány évtizeddel ezelőtt jelent meg Magyarországon, és mint kerti dísznövény kezdte dicstelen pályafutását. Azóta inváziószerűen terjedt szét az ország minden zugában és hallatlan károkat okozott a természetes vegetációban.) Ha az utazó viszont az út bal oldalára veti tekintetét, valami egészen más kép fogadja. Egybefüggő, csodálatosan zöld rét hullámzik szinte a horizontig. Első pillantásra egy érintetlen területnek tűnik, pedig még nincs tíz éve, hogy ugyanolyan lepusztult, elgyomosodott állapotban hervadozott, mint az út túlsó oldala. A hazai természetvédelem egyik legjobban sikerült eredményét látjuk magunk előtt, a gondosan előkészített, tudományos alaposságú rehabilitációs munka meghozta gyümölcsét. A Balaton-felvidéki Nemzeti Park több éves - Európai Uniós forrásból finanszírozott - munkája a szemünk elé táruló festői panoráma. Az aranyvessző nagy részét kiirtották, a rétet ismét kaszálni kezdték, nem zsarnoki módon, épp csak annyira, hogy az elérhető legjobb természetességet kihozzák belőle. A gyep gyorsan regenerálódott és hamarosan érdemes volt megkezdeni az első felméréseket a növény- és állatvilág visszatelepülésével kapcsolatban. A Felső-Kongó-rét sokféle vizes élőhely-típust foglal magába, melyek neve inkább csak a biológiában jártas szakértők számára beszédes.
50
on both sides of the road. To the right, toward the Lake Balaton, almost everything is covered by Goldenrod weed, scientific name Solidago, which when dry offers a specifically depressing view from fall to spring. (The American plant appeared some decades ago in Hungary and started its inglorious career as an ornamental garden plant. Since than it spread like an invasion all over the country and caused incredible damages in the natural vegetation.) When the traveler turns to the left side of the road, his eyes meet a completely different view. A continuous beautifully green meadow is waving almost to the horizon. At first sight it seems like an untouched landscape, but it is actually not ten years ago, that it was withered and in an equally devastated, weedy state like the other side of the road. We see one of the most successful results of Hungarian natural restoration in front of us. The carefully prepared, science based rehabilitation work has brought fruits. The picturesque panorama in front of our eyes is the result of several years long work by the Upper Balaton National Park, financed by European Union Funds. Large parts of the Goldenrod have been wiped out, and the meadow has been mowed again - not in a tyrannical way, but just so far, that an optional naturalness could be reached. The meadow has regenerated and it was soon worthwhile to start the first data collections in connection to the resettlement of the flora and fauna. The Upper Kongo-Meadow includes many kinds of habitat-types, which names are descriptive for expert biologists. Steppe meadows, wet meadows, hayfields and sedge meadows
Dem Neu-Aufleben des schönsten Teils des Tapolca-Beckens, der sich zwischen Hegymagas und Szigliget ausbreitenden OberenKongo-Wiese, bemerken nicht nur Experten, sondern auch wir können uns daran erfreuen. Wenn wir von Balatonederics Richtung Szigliget auf der 71-er Hauptstraße entlanggehen, bemerken wir einen markanten Unterschied zwischen den Landschaften beiderseits der Straße. Rechts, Richtung Balaton, wird beinahe alles von der bis zur Brusthöhe wachsenden Goldrute, wissenschaftlicher Name: Solidago, bedeckt, dessen trockene Unkrautstängel von Herbst bis Frühling einen ausgesprochen niederschlagenden Blick bieten. (Die ursprünglich amerikanische Pflanze tauchte vor einigen Jahrzehnten in Ungarn auf und begann seine ruhmlose Laufbahn als GartenZierpflanze. Seither verbreitet sie sich invasiv in allen Ecken des Landes und verursacht unerhörte Schäden in der Vegetation.) Wenn der Reisende seinen Blick jedoch nach links wendet, erwartet ihn ein gänzlich anderer Anblick. Eine wunderbare, zusammenhängend grüne Wiese wiegt sanft beinahe bis zum Horizont. Auf den ersten Blick scheint es eine unberührte Landschaft zu sein, doch es ist noch keine zehn Jahre her, dass es genauso degradiert und von Unkraut bedeckt dahinwelkte, wie die gegenüberliegende Seite der Straße. Wir sehen hier eines der am besten gelungenen Resultate des einheimischen Naturschutzes. Die sorgfältig vorbereitete, wissenschaf tlich gründliche Rehabilitationsarbeit hat ihre Früchte erbracht. Das sich vor unseren Augen
Sztyepprétek, mocsárrétek, kaszálórétek, sásrétek váltogatják egymást, de a fás növényzet szinte teljesen hiányzik. A Magyar Biodiverzitás-kutató Társaság 60 főből álló kutató csoportja a Felső-Kongó-réten rendezte meg 2014-ben éves Biodiverzitás napjait és 1850 fajt, gombákat, mohákat, füveket, fákat, rovarokat és madarakat határozott meg és vett listába. A Társaság 2008 óta a térségben már öt különféle helyszínen rendezett oktatási és adatgyűjtési programokat, így pl. a Káli-medencében a szentbékállai Fekete-hegyen is, ahol páratlanul gazdag élővilágban és változatos tájképben 2200 fajra leltek a kutatók.
alternate, but woody vegetation is almost completely missing. The group of 60 researchers of the Hungarian Biodiversity Research Society has organized their annual Biodiversity Days in 2014 on the Upper-Kongo meadow and determined and listed 1850 species, including mushrooms, mosses, grasses, trees, insects and birds. The Society has organized since 2008 at five different places in the region educational and data collection programs, i.e. in the Kali-basin on
A Felső-Kongó-réttől tovább haladva a 71-es úton, nem sokkal később elérkezünk a Hegymagas felé vezető úthoz és látóterünket teljesen betölti a Szent-György-hegy. A 71-es út szélén még megmaradt és a tájképet döntően alakító öreg nyárfák széleskörű civil összefogásnak köszönhetik fennmaradásukat. A fák állapotáról faápolók által készített szakértői tanulmányok nyilvános bemutatása akadályozta meg az egészséges fák már betervezett kivágását. Ezen a vidéken szintén érdemes egy zöld lencsén keresztül körülnézni. Más itt az alapképlet, mint a Kongó-rét esetében. Amíg ott egy jól megtervezett, de az idővel versenyt futó kezdeményezésről van szó, addig a Szent-György-hegyen a több évszázad alatt kicsiszolt, az erőforrásokkal takarékosan gazdálkodó és a természeti környezetnek is teret adó emberi társbérletnek lehetünk tanúi. Kevés olyan hely akad az országban, ahol az emberi élet ennyi teret engedne az élővilág virulásának
the Black Hill of Szentbékálla, an extraordinary rich wildlife and diverse landscape, where the researchers registered 2200 species. Progressing further from the UpperKongo-Meadow on road 71, not much further away, we reach the road to Hegymagas and our view is filled by the St. George Hill. The old poplars still surviving by the road and dominating the landscape, thank their existence to a broad civil cooperation. Public
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
eröffnende malerische Panorama ist die mehrjährige - aus EU-Funds finanzierte - Arbeit des BalatonOberland National Parks. Der Großteil der Goldruten wurde ausgerottet, die Weide wieder zu Mähen begonnen, nicht auf tyrannische Art und Weise, sondern eben nur so weit, bis die optimale Natürlichkeit der Wiese erreicht werden konnte. Das Grasland hat sich schnell regeneriert, und es wurde lohnend, bald die ersten Erhebungen im Zusammenhang mit der erneuten Raumgewinnung der Pflanzen- und Tierwelt zu beginnen. Die Obere Kongo-Wiese umfasst eine Vielzahl von Feuchtgebietstypen, deren Bezeichnungen eher für die, für die in Biologie bewanderten Experten Aussagereich sind. SteppenWiesen, Sumpfwiesen, Mähwiesen, Seggenwiesen wechseln sich ab, die holzige Vegetation jedoch fehlt beinahe gänzlich. Ein Forschungsteam der Ungarischen Gesellschaft für Biodiversitätsforschung aus 60 Mitgliedern organisierte 2014 auf der Oberen Kongo-Wiese seine jährlichen Biodiversitäts-Tage und bestimmte und listete 1850 Arten, Pilze, Moose, Gräser, Bäume, Insekten und Vögel auf. Die Gesellschaft hat seit 2008 bereits an fünf verschiedenen Orten am Balaton-Oberland Unterrichtsund Datenerfassungsprogramme abgehalten, so zum Beispiel im Kali-Becken auf dem Schwarzen Berg von Szentbékálla, in einer einzigartig reichen Tier- und Pflanzenwelt und abwechslungsreicher Landschaft, in der die Forscher 2200 Arten fanden. Von der Oberen Kongo-Wiese weiter entlang der 71-er Straße gelangen wir nicht viel später zu dem nach Hegymagas führenden Weg, und unser Blickfeld wird gänzlich von dem Sankt Georg-Berg eingenommen. Die noch
51
egy tulajdonképpen folyamatosan művelt és sűrűn beépült, teljesen ellenőrzés alatt tartott környezetben. Elég egy rövid séta a Hegymagas fölötti présházak között kanyargó utakon és rögvest látni fogjuk, miről is van szó. A kőfalakon megszámlálhatatlan mennyiségben nyüzsögnek a fali gyíkok, de búvóhelyül szolgálnak rézsiklónak, erdei siklónak is. Ahol a gazda még tiszteli a hagyományokat, ott gyümölcsfák szegik a présházat és kisebb-nagyobb foltokban az eredeti növénytakaró tölgyeseiből is akad még egy-egy példány. Nem véletlen, hogy a terület helyben fészkelő madárállománya figyelemre méltó fajgazdagságú. A hegyen 47 szőlőfajt tartanak nyilván, ez az agro-biodiverzitást kedvelők érzékszerveit gyönyörködteti ugyanúgy, mint a helyben megtekinthető többszáz féle színű íriszvirág. Természetesen azok sem szenvednek hiányt, akik házi borokban lelik örömüket. A Balaton-felvidéket járva számos hasonló területtel találkozhatunk, közülük említhetjük akár Zánka térségét vagy a Káli-medencét. A természethez közeli tájjárás egy bizonyos fokig szembe megy egyoldalú haszonelvű érdekekkel, melyek térnyerése nyomán egyre-másra
broadcast of professional studies on the trees by arborists stopped the already planned removal of the healthy trees. Also in this area it is worth to look around through a green lens. The basic formula here is different than in the Kongo-Meadow. In the case of the latter there is a new well-planned initiative, while in the case of the St. George Hill we can witness the historical co-existence of nature and human, established through centuries, carefully economizing resources and giving the natural environment still space. There are few places in the country where human existence would allow so much space for wildlife to flourish in an otherwise continuously cultivated, intensely built in and fullycontrolled environment. Just a short walk through the winding roads above Hegymagas is sufficient and we will see immediately what we talk about. On the stone walls there are countless amounts of common wall lizards, but they also serve as hiding places for smooth snakes and the Aesculapian snake. Where the farmer still respects the traditions, fruit trees surround the press house and, on smaller and larger spots, there are even a few specimens of oak trees left over from the original plant cover. It is no coincidence that the population of nesting birds in the area is remarkably rich in species. There are 47 grape varieties on the hill delighting the senses of friends of agro-biodiversity in the same way as the several hundred kinds of iris flowers. The senses of those, who enjoy home-made wines will not be disappointed either. Walking in the Balaton Uplands, we can meet various similar areas, such
52
am Rand der 71-er Straße stehenden und das Landschaftsbild entscheidend prägenden alten Pappeln verdanken ihr Bestehen einer breiten zivilen Zusammenarbeit. Das öffentliche Vorzeigen der von Baumpflegern angefertigten fachlichen Studien konnte der bereits geplanten Fällung der gesunden Bäume Einhalt gebieten. Diese Region lohnt es sich ebenfalls durch die grüne Linse zu betrachten. Die Grundformel ist hier anders als auf der Kongo-Wiese. Während es sich dort um eine gut geplante, mit der Zeit im Wettlauf stehende Initiative handelt, können wir auf dem Sankt Georg-Berg die Zeugen einer menschlichen „Untermiete” werden, die, geschliffen durch mehrere Jahrhunderte, haushälterisch mit den natürlichen Ressourcen umgeht und auch der natürlichen Umwelt Raum gibt. Es gibt wenige Orte im Land, wo das menschliche Leben der Tierund Pflanzenwelt in einer eigentlich konstant bewirtschafteten und eng bebauten, unter vollkommener Kontrolle gehaltenen Umgebung noch so viel Raum zum Blühen lässt. Ein kurzer Spaziergang auf den sich über Hegymagas zwischen den Weinkellern windenden Wegen, und man sieht gleich, wovon die Rede ist. Auf den Trockenmauern tummeln sich unzählige Mauereidechsen, doch sie dienen auch als Versteck für Schlingnatter und Äskulapnatter. Dort wo der Landbauer noch die Traditionen achtet, umgeben die Presshäuser Obstbäume, und auf kleineren oder größeren Flecken finden wir noch einige Exemplare der Eichen der ursprünglichen Vegetationsdecke. Es ist kein Zufall, dass die Artenvielfalt der Population der vor Ort nistenden Vögel Aufmerksamkeit erregt. Auf dem Berg dokumentiert man
bukkannak fel a túlméretezett, hivalkodó házak, a katalógus alapján épített steril díszkertek és a szürreálisan magasra rakott és sivár betonból épített támfalak. Őrizzük meg a tanúhegyek ősi szépséget, benne az emberrel és a vadon élő flórával, faunával. Érdeklődésünkkel, tudatosan természet közeli turisztikai aktivitásunkkal és a helyiek felé történő visszajelzésekkel segíthetjük a jó, fenntartható folyamatokat. Érdemes erre figyelmet fordítani, hiszen a táj, az élővilág sokszínűsége magával ragadó és az ember-természet együttélése (ma még) példaértékű. És ez így is kellene hogy maradjon.
as the region of Zánka or the Káli-basin. Close to nature walks in the landscape is going to a certain degree against singularly utilitarian interests, which as a consequence of their growth cause to appear more and more ostentatious buildings, catalog-like arranged sterile ornamental gardens and surrealistically high walls of dense concrete. Let us preserve the ancient beauty of the Upper-Balaton hills inclusive of people, the wild flora and fauna. With our interest, conscious close to nature touristic activity and also through feedback to the local inhabitants, we can help good, sustainable processes along. It is worth to pay attention to this, as the diversity of the landscape and the wildlife is immersive and the coexistence of man and nature (still today) is exemplary. And it should also stay this way.
47 Rebsorten, was die Sinne der Agro-Biodiversitäts-Freunde genauso ergötzt, wie die mehrere Hundert Arten von Schwertlilien (Iris), die vor Ort betrachtet werden können. Doch selbstverständlich kommen auch diejenigen nicht zu kurz, die ihre Freude an Hausweinen finden. Im Balaton-Oberland wandernd können wir zahlreichen ähnlichen Gegenden begegnen, erwähnen können wir von ihnen die Kleinregion von Zánka oder das Kali-Becken. Das naturnahe Begehen der Landschaft richtet sich bis zu einem gewissen Grade gegen einseitige nutznießerische Interessen, die, aufgrund ihrer Verbreitung mehr und mehr übergroße, protzige Häuser, Katalog-gemäße sterile Ziergärten und surrealistisch hohe, aus kahlem Beton gebaute Stützmauern auftauchen lassen. Lasst uns die althergebrachte Schönheit der Zeugenberge bewahren, einschließlich den Menschen und der wilden Flora und Fauna. Mit unserem Interesse, bewusst naturnahen touristischen Aktivitäten und durch Rückmeldungen an Einheimische können wir guten, nachhaltigen Prozessen voran helfen. Es lohnt sich, darauf Aufmerksamkeit zu verwenden, da die Vielfalt der Landschaft und der Tier- und Pflanzenwelt faszinierend und die Koexistenz von Mensch und Natur (heute noch) beispielhaft ist. Und dies sollte auch so bleiben.
Sallee-Kereszturi Barbara humánökológus | Humanökologin | human ecologist Kapcsolat | Kontakt | Contact mail@barke.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
53
Fiatalokkal a fiatalokért a Balaton-felvidéken.
Together with the youngsters for the youngsters on the Balaton Uplands Mit jungen Menschen für junge Menschen im Balaton-Oberland
Mi is ez a KÖSZI? Mosolyogva mondjuk egymásnak, mikor megköszönünk valamit, mert számunkra nem csak a köszönöm szót jelenti, hanem ifjúsági, vagy ifjúsággal foglalkozó szervezetek közösségét, szövetségét: a Középdunántúli Szövetség az Ifjúságért szervezetet. A KÖSZI működik. Mitől? A találkozások, egymás megismerése révén nem csak a partnerek, hanem önmagunk értékeit is egyre jobban felfedezzük. Vagyis a KÖSZI tőlünk, tőled, tőlem
54
What does ’KÖSZI’ exactly stand for (KÖSZI means ’thank you’ in hungarian)? We say this word smiling at each other when we thank something. It does not only mean ’thank you’ for us, we also mean a youth association under this expression: Közép-dunántúli Szövetség az Ifjúságért – KÖSZI (Union for the Youngsters in the Middle Transdanubia). KÖSZI works, but how? Through the personal meetings and through getting to know each other, besides
Was ist eigentlich KÖSZI? Wir sagen lächelnd Köszi (von köszönöm=danke), wenn wir uns für etvas bedanken, aber für uns bedeutet dieses Wort nicht nur Danke sondern auch Verband von Organisationen, die sich mit der Jugend befassen: Verband für die Jugend in Mittel-Transdanubien. Wie KÖSZI funktioniert. ...und wieso ? Durch das Kennenlernen von anderen Personen endecken wir leichter die Werte in uns und unserer Freunde. D.h. KÖSZI funktioniert durch uns, durch Dich
működik. Adunk egymásnak, és kapunk egymástól. KÖSZI-bázis 8295 Taliándörögd, Dózsa u. 2. www.koszi.org koszibazis@gmail.com 70/6100 518 87/437 003
thes we also work for discovering and acquiring our own values. So KÖSZI works because of us, because of you and because of me. We simply give each other and get from each other. KÖSZI-bázis 8295 Taliándörögd, Dózsa u. 2. www.koszi.org koszibazis@gmail.com 70/6100 518 87/437 003
und durch mich. Also: ein Geben und Nehmen. KÖSZI-bázis - KÖSZI-Zentrale 8295 Taliándörögd, Dózsa u. 2. www.koszi.org koszibazis@gmail.com 70/6100 518 87/437 003
Az elmúlt években több új kezdeményezésünkkel igyekszünk segíteni a Balaton-felvidéken a fiatalok megtartását, letelepedésük segítését:
In the last few years we’ve been trying to help keeping youngsters on the Balaton Uplands and helping them in settling down with deifferent, new initiatives.
In den letzten Jahren versuchen wir mit mehreren neuen Iniativen, die jungen Leute im Balaton-Oberland zu halten, oder den Zuzug von jungen Leuten zu fördern.
Pannon Hálózat
Értékőr
Pannon Youth Valueguard Network
Pannon Jugend Netzwerk der Werte
Fiatalok és lelkesek. Helybeliek és nagyon elszántak. Szinte mindent tudnak, és szeretnének itt maradni. Pontosabban ott maradni, ahol születtek és fiatal felnőtté váltak. De nemcsak beszélnek erről, hanem a tettek mezejére léptek. Kik ők? Hát az értékőrök… Valamikor 2011-ben kezdődött a történetük. Mint minden fiatalról,
Young and enthusiastic. Local and very determined. They know nearly everything and they want to stay in theri homeplaces, more accurately they want to stay where they were born and became young adults. Not only do they speak about it, they also act for it. But who are they exactly? They are the ’valueguards’ (értékőrök)… Their story goes back to 2011. Just like about every youngsters, the
Sie sind jung und begeistert. Sind ortsansässig und unverzagt. Sie wissen und können fast alles, und würden gerne hier bleiben. Genauer gesagt dort bleiben, wo sie geboren wurden und wo sie aufwuchsen. Sie sprechen nicht nur darüber, sondern tun auch etwas dafür. Wer sind sie? Na die Wächter der Werte... Irgendwann um 2011 begann ihre Geschichte. So wie bei allen Jugendlichen, bestimmten die
Ifjúsági
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
55
róluk is a felnőttek döntöttek. Róluk, de nem nélkülük. A Pannon Térség Fejlődéséért Alapítvány kezdeményezésére, a KÖSZI szakmai partnerségével indult útjára a Pannon Ifjúsági Értékőr Hálózat kiépítése. Az értékőrök olyan fiatalok, akiket érdekelnek a helyi értékek, büszkék a településük természeti értékeire, épített örökségeire, a hagyományaikra, helyi ünnepeikre. Ezért csatlakoztak az értékőr mozgalomhoz. Ebben a programban felnőtt szakemberek segítségével megismerkednek az értékgyűjtés alapjaival, a hungarikum piramissal, a fotózás, a videózás, az adatbázis készítés legfontosabb elemeivel, majd a terepmunkák eredményeként leírásokat, fotógalériákat, rövid filmeket készítenek. A Pannon Ifjúsági Értékőr Hálózatnak mára több mint 400 aktív tagja van a Kárpát-medencében. A hálózatban tevékenykedő fiatalok és felnőtt segítőik aktív részesei a helyi értékek feltárásának, megörökítésének, közkinccsé tételének, továbbörökítésének. Fiataljaink értékfeltáró munkájának eredményeként közel száz településen készültek értéktári ajánlások és ma már értékőreink több településen a helyi értéktár bizottság tagjaként, vagy annak vezetőjeként segítik a Hungarikum mozgalmat. www.szeresdamagyart.hu www.ptfa.hu 70/6100 523 70/6100 518
adults made decisions about their lives. About them, but not without them. For the initiative of Pannon Térség Fejlődéséért Alapítvány (the Foundation of Developing the Pannon Region), together with the professional partnership of KÖSZI, started the building up of ’Pannon Youth Valueguard Network’. Valueguards are youngsters, who are interested in local values, who are proud of their traditions, of their local natural sights, of their local celebrations. That’s why they joined to the valueguard movement. In this program, with the help of adult professionals they get to know the basics of valuecollection, the hungaricum pyramid, the most important elements of photographing, video making and database management. Later, as a result of fieldworks they create descriptions, photo galeries and short films. ’The Pannon Youth Valueguard Network’ has 400 active members so far in the Carpathian basin. The youngsters and their adult helpers are active participants of the exploration, recording and popularizing of local values. As a result of the exploration work of our youngsters at about 100 settlements reccomendations were made into the local valuecollection. Some of our valueguards are also members of the Local Valuecollection Committee, some of them are helping the Hungaricum movement as leaders of the local committee. www.szeresdamagyart.hu www.ptfa.hu 70/6100 523 70/6100 518
Erwachsenen über ihr Leben. Über sie, aber nicht ohne sie. Die Stiftung Entwicklung der Pannon –Region hatte die Initiative, zusammen mit KÖSZI ein Netzwerk des Pannonische- Jugend -Wertekreises auszubauen. Die Werte-Wächter sind Jugendliche, die sich für die Werte ihrer Umgebung interessieren, stolz sind auf die Naturschätze der Umgebung, auf die Baukultur, Traditionen und regionalen Feierlichkeiten. Aus diesem Grunde haben sie sich der Wertekreis- Bewegung angeschlossen. In diesem Programm lernen sie mit Hilfe von erwachsenen Fachleuten die Grundkentnisse der WerteBestandsaufnahme, die Pyramide des Hungarikums, der Fotografie, Videoaufnahmen, Erstellung einer Datenbank, und schaffen dann als Ergebnis von Geländebegehungen Beschreibungen, Fotogalerien und kurze Filme. Das Netzwerk Pannon-JugendWertekreis hat im Karpaten-Becken heute schon mehr als 400 aktive Mitglieder. Die im Netzwerk aktiven Jugendlichen und ihre Erwachsenen Helfer sind aktiv beteiligt an der Entdeckung der örtlichen Werte, deren Archivierung und Bereitstellung für die Allgemeinheit und für die Weitervererbung. Dank der Arbeit dieser jungen Leute wurden schon in fast hundert Gemeinden Werte-BestandsVorschläge gemacht und schon in vielen Gemeinden sind unsere Werte-Wächter Mitglied in lokalen Ausschüssen, die sich für die Erhaltung von Werten vor Ort kümmern, und die Hungarikum Bewegung unterstützen. www.szeresdamagyart.hu www.ptfa.hu 70/6100 523 70/6100 518
56
„KincsesHáz” Pannon Ifjúsági Népfőiskola és Értékek Háza A „KincsesHáz” Pannon Ifjúsági Népfőiskola és Értékek Háza a Balatonfelvidék fiataljainak és a Kárpátmedencei Ifjúsági Értékőr Hálózat tagjainak stabilitást, jövőképet, feltöltődést jelentő, nyüzsgő „otthona”, bázisa és a generációk együttműködésének tere. A térségben meglévő tudások megismerésének, megosztásának, piacra jutásának motorja. Az Ifjúsági Kulcsfigura Hálózat bázisa. Népfőiskolánk kiemelt céljai: - Fiatalok megtartása, társadalmi szerepvállalásuk erősítése. - A térségben és a Kárpátmedencében lévő értékek, tudások megismerése, becsatornázása, megosztása, piacra juttatása. - Generációk közti együttműködések erősítése, tudásátadás. www.koszi.org koszibazis@gmail.com 70/6100 518 70/6100 523 87/437 003
„House of Treasure” Pannon Youth Folkcollege and House of Values
„Haus der Schätze” Pannon Jugend Volkshochschule und Haus der Werte
The „House of Treasure” Pannon Youth Folkcollege and House of Values means stability, vision, siltation and a lively home for the youngsters of Balaton Uplands and of the Carpathian Basin Youth Valueguard Network, and gives place for cooperation between generations. It is the motor of transferring and sharing locally existing knowledge. It is also the basis of ’Youth Keyfigure Program’. Main goals of our Folkcollege: - Keeping youngsters and strengthening their social roles - Discovering, channeling and sharing the values of the region and the Carpathian basin and helping them in getting to the market - Strengthening the cooperation between generations and helping the knowlegetransfer between them
Für den Jugend-Wertekreis BalatonOberland und für das Netzwerk vom Karpaten-Becken ist das „Haus der Schätze” ein aufregendes „Zuhause”, das den Jugendlichen Stabilität und Zukunftsperspektiven vermittelt, wo generationsübergreifend zusammengearbeitet wird. Es ist ein Motor, mit seiner Hilfe lernt man Erfahrungen und MarketingMöglichkeiten kennen. Ziele der Volkshochschule: - Verhinderung der Abwanderung der Jugendlichen und die Stärkung ihrer Stellung in der Gesellschaft. - Vermittlung des Wissens und der Werte in ihrer Region und im Karpaten-Becken. - Stärkung des Zusammenhaltes der Generationen und Weitergabe des Wissens.
www.koszi.org koszibazis@gmail.com 70/6100 518 70/6100 523 87/437 003
www.koszi.org koszibazis@gmail.com 70/6100 518 70/6100 523 87/437 003
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
57
Értékbolt
Valueshop
Werteladen
A Kincsesház létrejötte óta a környék értékteremtőinek és értékőrzőinek találkozóhelye. Ma már nem csak kirakatként működik, ahol az érdeklődők megismerhetik Veszprém megye és a Balaton-felvidék kincseit, hanem az Értékbolt megnyitásával a környék kistermelőinek, őstermelőinek és kézműveseinek piacra jutását is segíti. Házi szörpök, lekvárok, különleges pálinkák, kerámiák, fafaragások, egyedi ékszerek és hasonló minőségi termékek sorakoznak a polcokon az ország első Értékboltjában. A kínálat a taliándörögdi üzletben folyamatosan bővül, hamarosan pedig az értékbolt. hu webáruházban is elérhetők termékeink. Célunk az, hogy fiatalok bevonásával segítsük az értékteremtők munkáját azzal, hogy segítik a termékek értékesítését, ezzel lehetővé téve, hogy ők a termelésre, illetve az alkotásra fókuszálhassanak. Évek óta dolgozunk a fiatal értékőrökkel a megyében. Együtt tárjuk fel, térképezzük fel a települések értékeit, így rendszeresen találkozunk az értékteremtőkkel is. Az Értékbolt egy együttműködés, egy szövetség közöttünk, hogy ne csak bemutassuk, ismertté tegyük az általuk létrehozott értéket, hanem segítsük a munkájukat azzal, hogy nekik ne kelljen piacokra, vásárokra járva az árusítással foglalkozniuk.
’The House of Treasure’ has been the meetingpoint of the valuemakers since the foundation of it. Today it’s not only an exhibition where the treasures of Veszprém county and the Balaton Uplands can be found, it also helps the small retailers, the primary producers and the handicraftsmen of the region in getting to the market. Homemade syrups, jams, special pálinka, pottery, woodcarvings, unique jewellery and other high-quality products stand on the shelves of the country’s first ’Valueshop’. The supply in the shop, in Taliándörögd is continuously broadening, soon the webshop (www.ertekbolt.hu) will also be accessible. Our goal is to help the producers – together with the youngsters – with selling their products, which makes it possible for the producers to focus on creating. We’ve been working together with youngsters of the region for years. We’ve been discovering together the settlements, so we often meet producers. ’Valueshop’ is a cooperation, a union between us, so that we do not only show and popularize their products, but we also help their work in a way, so that they don’t need to go to markets all the time.
Seit der Entstehung des „Haus der Schätze” ist es ein Treffpunkt für die Werte-Schaffenden und WerteWächter der Umgebung. Heute ist es nicht mehr nur ein Schaufenster für Leute die sich für die Schätze vom Komitat Veszprém und dem BalatonOberland interessieren, sondern durch die Eröffnung des Werteladens ergibt sich den Kleinbauern und (Kunst) handwerkern die Möglichkeit ihre Produkte direkt zu verkaufen. In den Regalen findet man hausgemachten Sirup, Marmelade, außergewöhnliche Schnäpse, Keramik, Holzschnitzerein, individuellen Schmuck und ähnliche Produkte. Das Sortiment in dem Geschäft in Taliandörögd erweitert sich ständig, und bald kann man die Waren auch im Webshop unter értékbolt.hu bekommen. Unser Ziel ist es, dass wir mit Einsatz der Jugendlichen den WerteSchaffenden bei der Vermarktung der Produkte helfen, damit sie sich voll auf die Produktion und ihre Werke kontzentrieren können. Wir arbeiten seit Jahren mit den Wertekreisen im Komitat zusammen. Gemeinsam machen wir uns auf die Suche nach neuen Wert-Schaffenden und halten den Kontakt mit ihnen. Der Werteladen ist eine Kooperation, damit wir die Produkte nicht nur zeigen, sondern auch verkaufen, damit die Produzierenden ihre Zeit nicht mit dem Verkauf auf Märkten verbringen müssen.
8295 Taliándörögd, Dózsa u. 2. www.ertekbolt.hu ertekbolt@gmail.com 70/6100 523 87/437 003
58
8295 Taliándörögd, Dózsa u. 2. www.ertekbolt.hu ertekbolt@gmail.com 70/6100 523 87/437 003
8295 Taliándörögd, Dózsa u. 2. www.ertekbolt.hu ertekbolt@gmail.com 70/6100 523 87/437 003
InnoBringa
InnoBringa
InnoBringa
A Pannon Kincsesház Kft. Taliándörögdön a „KincsesHáz”-ban indított útjára InnoBringa néven egy új szolgáltatást, amit a KÖSZI-bázis fiataljai üzemeltetnek. Az InnoBringa pontokon (KincsesHáz, Taliándörögd, Dózsa u. 2., Falumalom, Kapolcs Kossuth u. 35.) lehetőség van elektromos kerékpárok, robogók, mopedek, segway bérlésére. A bérelt járművek mellé előre összeállított, kipróbált, garantált élményt nyújtó túraútvonalakat kínálunk és igény szerint túravezetőt is biztosítunk. Kínálatunkban gondoltunk a nehezebben mozgó, vagy mozgásukban korlátozott emberekre is. Részükre speciális két-, három- és négykerekű elektromos járművek állnak rendelkezésre. Amennyiben a kipróbálást követően megnyerte tetszését valamelyik elektromos járművünk, akár meg is vásárolhatja nálunk.
The ’Pannon House of Treasure’ Ltd. started a new service under the name of ’InnoBike’ in the ’House of Treasure’, inTaliándörögd, that is operated by the youngsters of KÖSZI. On the stoppoints of ’InnoBike’ (KincsesHáz, Taliándörögd, Dózsa u. 2.; Falumalom, Kapolcs, Kossuth u. 35.) there is a possibility for renting electric bikes, scooters, mopeds and seagways. Beside the rented vehicles we also offer prepared, tested and eye-opener triproutes, upon request we also provide a tripleader. In our supply we also took the disabled ones into account. For them special two-, three- and four-wheeled electric vehicles are available. If you fell in love with the electric vehicles, after trying them out, you can also bye them here.
Die Pannon Kincsesház GmbH in Taliándörögd bietet im „Haus der Schätze” eine Neue Dienstleistung unter dem Namen InnoBringa an, welche die Jugendlichen der KÖSZIBasis betreiben. An den InnoBringa Plätzen (KincsesHáz, Taliándörögd, Dózsa u. 2., Falumalom Kapolcs, Kossuth u. 35.) besteht die Möglichkeit, E-Bikes, Mopeds und Segways zu mieten. Zusätzlich bieten wir den Kunden auch ausgearbeitete erlebnisversprechende Tourenangebote an und bei Bedarf haben wir auch Tourenbegleiter für sie. In unseren Angeboten haben wir auch an gehbehinderte Menschen gedacht. Für sie haben wir spezielle Elektrofahrzeuge mit zwei-, drei-, oder auch mit vier Rädern. Sie können unsere Fahrzeuge nach einer Probefahrt auch käuflich erwerben.
www.innobringa.hu innobringa@gmail.com 70/6100 523
www.innobringa.hu innobringa@gmail.com 70/6100 523
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
www.innobringa.hu innobringa@gmail.com 70/6100 523
59
Bojรกr Ivรกn Andrรกs 60
Bojár Iván András a Káli-vidék szerelmese. Évek óta járja a környéket, ismerkedik a tájjal. Pár éve Darabos György fotográfussal megalkotta a Káli-régió albumát, a Nagy Káli Könyvet. De a munka még nem állt le, az olvasó nemsokára kezébe veheti a hasonlóan monumentális Szentgyörgyhegy című könyvet. Emlékszel még az első találkozásra a Balaton-felvidékkel illetve a Káli-vidékkel? Szerelem volt első látásra? Szerelem volt első látásra. Nem is történhetett másképp. Május vége volt, a Veszprémtől Tapolcáig vezető út mentén harsogtak a pipacsmezők. Az első falu, amit itt a környéken megismertem Kékkút volt. Nemcsak az érintetlen paraszti világot, de a múltnak még mélyebb rétegeit is érezni lehetett, egészen a rómaiakig, akiknek a nyomai ma is ott lelhetők fel a falakban, udvarokon. Már ekkor egyértelművé vált, hogy ez a hely életed meghatározó helyszíne lesz, vagy ez az idők folytán alakult így? A szerelem fokról fokra bomlott ki bennem a vidék iránt. Ehhez némi apai útmutatás is kellett. Ugyanis egy szép napon, minden előzmény és magyarázat nélkül apám vett egy apró pincét a Szent György-hegyen, aminél abszurdabb ötlet akkor nem születhetett. Ízig-vérig városi emberek voltunk, nem volt kötődésünk sem a földhöz, se a környékhez. Így aztán lett. Mennyi időt töltesz ezen a környéken?
Iván András Bojár is enamoured with the Káli region. He has been exploring the area and the landscape for years now. Together with Photographer György Darabos, they created an album of the Káli region just a few years ago, but they have not stopped at Nagy Káli Könyv (Big Káli Book); their next, similarly monumental work, Szentgyörgy-hegy (Szentgyörgy Hill) is soon to be released.
Bojár Iván ist ein Fan der Káli Landschaft. Er erkundet seit Jahren die Gegend. Vor ein paar Jahren brachte er zusammen mit dem Fotografen Darabos György das große Káli-Buch heraus. In Kürze erscheint ein neues monumentales Buch über den Szentgyörgy-Berg.
Do you remember meeting the Balaton Uplands and the Káli region for the first time? Was it love at first sight?
Es war Liebe auf den ersten Blick. Anders konnte es nicht sein. Es war Ende Mai, ich fuhr von Veszprém nach Tapolca und auf den Feldern blühte der Klatschmohn. Das erste Dorf welches ich kennenlernte war Kékkút. Man spürte die unberührte Bauernwelt und die Anwesenheit der Vergangenheit bis in die Römerzeit, deren Spuren bis heute in den Dörfern und den Höfen manchmal sichtbar sind.
Indeed it was. It could not have happened any other way. It was the end of May, and poppy fields were flourishing along the road from Veszprém to Tapolca. The first village I got to know in the neighbourhood was Kékkút. There was a feeling of an uncorrupted rural world and even of the deeper layers of past, as far back as the Romans, whose traces you can still find in walls and yards. Did you know it at once that this place would become a determining scene of your life or was it something that came with time? Love towards the area unfolded gradually in me. This also took a bit of paternal guidance. It happened one day, out of the blue, that my dad bought a tiny wine cave on Szentgyörgy Hill - which was an idea as absurd as it could get at the time. We were city dwellers through and through, we had no ties to the land or the area. Then suddenly we had.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Erinnerst Du Dich noch an Deinen ersten Besuch im Káli-Oberland? War es Liebe auf den ersten Blick?
War es schon damals eindeutig für Dich, dass dieser Ort Dein Leben bestimmen würde, oder entwickelte sich das mit der Zeit so? Die Liebe für die Gegend kam Schritt für Schritt.Dazu war auch die Wegweisung meines Vaters nötig. Denn eines schönen Tages kaufte er ohne Vorwarnung und Erklärung einen kleinen Keller auf dem Szentgyörgy-Berg, was in der damaligen Zeit allen ziemlich absurd erschien. Wir waren durch und durch Stadtmenschen, die weder eine Beziehung zur Landwirtschaft noch zu der Gegend hatten - bis zu diesem Zeitpunkt!
61
Minden évvel többet. Mint budapestinek, számomra a Balaton környéke a nyári két hét üdülést, táborozást jelentette. Az első felfedezés az volt, amikor kiderült: egész nyarakat itt lehet tölteni, aztán az, amikor rájöttem, sokszor a tavasz vagy az ősz szebb és kellemesebb. Ma már a téllel barátkozom. Miért tartottad fontosnak, hogy a Káli-régióról és a Szent Györgyhegyről ilyen monumentális kiadvány készüljön? Értékmentés? Vagy másoknak is szeretnéd megmutatni ezt a csodát? Magyarország pici ország és szelíd. Se, tengerei, se roppant hegyei nincsenek. Műemlékek tekintetében sem versenyezhet Olasz- vagy Franciaországgal, de még Portugáliával sem. Sajnos a történelmünk kevés emléket hagyott meg. Így aztán eltökélt vagyok abban, hogy amink van, azt a lehető legteljesebb szépségében és értékes mivoltában láttassam. Az, ami adottság a Káli-vidéken, korábban is itt volt. Csakhogy nem voltak ezek az értékek rendszerezve és nem volt olyan képi nyelv, ami megfelelően tudott volna beszélni róla. Most már van. Toscana és Provence rendelkezett ezzel a képi elmesélő móddal, ikonográfiával. A könyv megszületése, Darabos György fotós barátom munkája és a hozzájuk kapcsolódó Facebook oldalak révén mára kialakult egy tiszta ikonográfia, amely a Káli-vidék egyedülálló szépségét úgy láttatja, hogy a világ bármely pontján rácsodálkozást tud kelteni. Helymárka szakember vagyok, vagyis nemcsak a táji szépség spontán élvezete, de szakmai elkötelezettség is motivált, amikor ezeket a könyveket csinálom.
62
How much time do you spend around here? More and more with each year. For me as someone from Budapest, Lake Balaton used to mean 2 weeks of summer holiday and camps. My first discovery was that you could spend whole summers here - the second was when I realized that spring or autumn are often more beautiful, more pleasant. Today, I am making friends with winter. Why was it important to you to create such monumental books about the Káli region and Szentgyörgy Hill? To preserve something valuable? Perhaps to share the wealth with others? Hungary is small and tame country. It has neither seas, nor towering mountains. In terms of listed monuments, it cannot compete with Italy or France - not even Portugal. Sadly, our history has left but a few memories. Hence, I am determined to present what we do have in its fullest beauty and worth. What Káli Basin is endowed with has long been here, but these values had not been sorted and there had not been a visual language to articulate them properly. Now there is one. Toscana and Provence have had their visual storytelling style and iconography. Through the creation of the book, the work done by my photographer friend György Darabos, and the pertaining Facebook pages, a clear iconography was born, which casts a light on the unique beauty of the Káli region in such a way that it can inspire awe anywhere in the world. I am a location branding expert, which means that in the creation of these books I have not been driven
Wieviel Zeit verbringst du in der Gegend? Jedes Jahr etwas mehr. Als Budapester bedeutete mir der Balaton und Umgebung 2 Wochen Urlaub im Sommer. Die erste Entdeckung war, dass man den ganzen Sommer hier verbringen kann. Die zweite, dass es hier im Frühling und oder im Herbst noch schöner und angenehmer ist. Jetzt freunde ich mich gerade mit dem Winter an. Was war der Grund für Dich, über die Káli Region und den Szentgyörgy-Berg ein so monumentales Buch herauszubringen? Momentaufnahme der Region, oder möchtest Du anderen diese schöne Gegend einfach nahebringen?
Ungarn ist ein kleines, unspektakuläres Land und. Es hat kein Meer und auch keine hohen Berge. Die Baudenkmalkultur kann weder mit Italien, Frankreich oder Portugal mithalten. Leider hat unsere Geschichte wenig Spuren hinterlassen. Und so habe ich mir vorgenommen, die Schönheiten unseres Landes in vollendeter Form zu präsentieren. Die Káli Gegend war auch vorher schon hier. Nur waren seine Werte nicht sortiert, und es gab noch keine Bildersprache, die angemessen darüber berichten konnte. Jetzt gibt es sie. Die Toscana und Provence verfügt über diese BildersprachenMethode und der Ikonografie. Die Geburt des Buches, die Arbeit meines Freundes Darabos György, und die dazugehörigen Facebook Seiten haben zur Entwicklung dieser Ikonografie geführt, welche die Káli-Gegend mit
Vannak még terveid/terveitek a jövőre, akár újabb könyv, akár bármilyen projekt képében?
exclusively by the spontaneous enjoyment of the landscape’s charms, but also by professional dedication.
Több megkeresésem volt már olyanoktól, akik örülnének, ha folytatnánk ezt a munkát és szívesen részt vennének egy újabb kötetben. A fejemben már összeállt, hogy mi mindennek lenne érdemes abban szerepelnie, ami kimaradt az első kötetből. A Nagy Káli Könyv is egy könyvészetileg ritka produkció volt, mind a méretét, nyomdatechnológiai teljesítményét és ezekből következően az árát tekintve is. Kérdés, vajon a Káli-vidék szerelmesei elbírnának-e még egy ilyen könyvet tartani? Mi, Gyurival tehát készen állunk. Majd kiderül.
Do you have further plans for the future, perhaps in the form of another book or a new project? I have received inquiries from people who would like us to continue the work and would be happy to participate in the creation of yet another book. In my head, I have a picture of what should be included from the things that were left out from the first volume. Nagy Káli Könyv was a rare occurrence in terms of bibliography too, considering its size, the required printing performance, and - consequently - its price. The question is, could the fans of the Káli region handle another one of these books? We - Gyuri and I - are ready. We’ll see.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
seiner einzigartigen Schönheit so zeigt, die es möglich macht, die Schönheit dieser Umwelt wahrzunehmen . Ich bin ein Fachmann und Lokalpatriot, d.h. nicht nur die Schönheit der Landschaft liegt mir am Herzen, sondern auch die fachliche Kompetenz motiviert mich, wenn ich diese Bücher erschaffe. Hast Du noch weitere Pläne für die Zukunft, wie z.B. ein neues Buch oder sonstige Projekte? Ich habe mehrere Anfragen von Menschen, die sich darüber freuen würden, wenn wir unsere Arbeit fortsetzen, und die auch gerne dabei behilflich wären. Ich habe auch schon ein Konzept darüber, denn es gibt noch vieles zu zeigen, doch das hätte die Dimension meiner ersten Ausgabe gesprengt. Das große Káli Buch ist Buchtechnisch gesehen eine seltene Produktion, bezüglich seiner Größe und der aufwendigen Drucktechnologie und des daraus folgenden Preises. Die Frage ist, haben die Liebhaber der Káli-Umgebung die Kapazität, noch ein weiteres Exemplar zu tragen? Gyuri und ich sind auf jeden Fall bereit. Es wird sich zeigen.
63
Túri Török Tibor
64
Túri Török Tibor keszthelyi szobrászra voltam régóta kíváncsi. Műtermében fogadott, ahol térplasztikai, reliefjei sorakoznak egyéni, kissé alteres megfogalmazásban. Forgóállványokon félmázsás mellszobrok sorakoznak kiégetve, nyersen, vagy még formázás alatt. Ajtókon macskabejáró. Ide nem csak szellemi mannáért jönnek emberek, de a kóborcicák sem járnak rosszul. (Terül – terülj asztalkám, macskasarok stb…) −−
−−
−−
−−
I have been long been fascinated by Keszthely-based sculptor Tibor Túri Török. He agreed to meet me in his workshop, among his assemblages and reliefs of slightly alternative style. There are 50kg busts (fired, dry, or in progress) on rotating stands. The doors have cat flaps: people are not only ones frequenting the place (in search of spiritual manna), stray cats are also welcome. (There is cat food and a designated cat corner for them.)
Hogyan lett a Népviseletes Babamúzeum alapítójából szobrász?
−−
Életem – jobbik esetben – háromnegyedén túl fogtam kezembe agyagot. Négyévnyi gyakorlat, próbálkozás, autodidakta megszállottság után munkáim kisebb hányada közterületekre került. Igyekszem az emberek szépségigényét szolgálni. Jobbára magyar történelmi személyeket formázok.
−−
Külföldre is került két tucatnyi alkotásod. Hogy tudtál ilyen rövid idő alatt művészi nívóra emelkedni? Gyerekkoromban szerettem rajzolni. Ha nem volt mire, akkor még a wc-papírra is autókat, repülőket és katonákat róttam. Főiskolán sokat feszített a papírra vetés vágya. Igazából akkor tudtam valaminek teljes birtokába jutni, ha le is rajzoltam. Van, ki simogatja, fényképezi, ápolja, feldolgozza, felfalja és gyűjti – tehát megveszi. Nekem a ceruzám, tollam, zsírkrétám volt a nyárs, melyre felszúrhattam, süthettem és ehettem a „képi áldozatot”.
How did the founder of the Keszthely’s Doll Museum become a sculptor? I got my hands on clay only after three-quarters of my life were over. After 4 years of practicing, experimenting and autodidactic zeal, a small portion of my work was exhibited in public spaces. I strive to satisfy people’s need of beauty. I usually sculpt Hungarian historical figures.
−−
Two dozens of your work made it abroad. How did you rise to such a high artistic level in such a short period of time?
−−
As a kid, I loved to draw. If there was no paper at hand, I drew my cars, planes and soldiers even on toilet paper. In college, I often had a straining desire in me to draw. Basically, I could only completely own something if I could draw it. Some caress it, photograph it, nurture it, process it, eat it or collect it - buy it. Me, I skewered my „visual victim” onto my pencil, pen or crayon to cook and devour. Then, unfortunately, I threw my paintbrush away and co-founded a band in the heat of the beat era. I loved to play live - beautiful girls, smoking, wandering; and then
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Auf den Bildhauer Túri Török Tibor aus Keszthely war ich schon lange gespannt. Er empfing mich in seinem Atelier, wo die Raumplastiken und Reliefs recht individuell alternativ beieinander stehen. Auf Drehständern stehen 50 kg. schwere Büsten in Reih und Glied, roh oder noch im Arbeitsprozess befindlich. An den Türen befinden sich Katzentüren. Hierher kommt man nicht nur für selisches Manna, und auch die streunenden Katzen lassen es sich gut gehen. (Tischlein deck Dich, Katzensofa usw...) −−
Wie wurde aus dem mit Trachten bekleideten Gründer des Puppenmuseums Bildhauer?
−−
Ich habe zum ersten Mal wenn es gut geht - im dritten Drittel meines Lebens Ton in die Hand genommen. Nach vier Jahren Übung, Proben und autodidaktischer Besessenheit wurde ein kleiner Teil meiner Skulpturen auf öffentlichen Plätzen ausgestellt. Ich versuche dem Schönheitsanspruch der Menschen gerecht zu werden. Meistens forme ich bekannte Personen aus der ungarischen Geschichte.
−−
Auch im Ausland gibt es schon mehrere Dutzend Werke von Dir. Wie konntest Du in so kurzer Zeit solch ein hohes künstlerisches Niveau erreichen?
−−
In meiner Kindheit habe ich gerne gezeichnet. Wenn ich nichts hatte worauf man zeichnen konnte, tat es auch Klopapier, daß dann mit Autos, Flugzeugen oder Soldaten von meinen Skizzen profitierte. In der Universität war ich oft von der Sucht erfasst, etwas aufs Papier zu zeichnen.
65
−−
Aztán sajnos eldobtam az ecsetet és a beat őrület jegyében zenekart alakítottunk. Szerettem haknizni! – szép csajok, pipa, csavargás, - majd a döbbenet: szürke középszer vagyok. (Vagy a többiek voltak túl jók?) Tanulmányaim után megnősültem. Jött szembe az élet: öt gyerek, pénztelenség, majd házépítés, válás, múzeumok alapítása. Középiskolában rajzszakköröket tartottam, hol több tanítványom elvégezte később a képzőt.
−−
Time to time, there is strong ticking from the direction of the kiln. −−
What is this noise?
−−
That’s the magnetic switch turning on and off. The kiln burns at 1200 C°. (Copper melts at 1085 C° …. This makes sculptures suitable for outdoors, tough as granite. The process takes a week.)
−−
You close yourself up for days, you, who had been living a truly active social life…
Időnként erős kattogás hallatszik az óráskemence felől. −−
Mi ez? – kérdem.
−−
Ki – bekapcsol a mágneses relé. 1200 C°-on éget. (A réz 1085 C°-on olvad…. Ettől lesz kültéri, gránit keménységű a szobor. Egy hétig
66
came the shock: I was simply mediocre. (Or the others were too good?) Finishing my studies, I got married. Life came in the way: five kids, no money, building a home, divorce, founding museums. I taught in high school drawing workshops and many of my students went on to finish the University of Fine Arts.
−−
Ehrlich gesagt konne ich nur dann etwas wirklich besitzen, wenn ich es auch zeichnete. Manche steicheln, fotografieren, pflegen, arbeiten es auf, essen oder sammeln - sprich kaufen etwas. Für mich war der Bleistift, Kugelschreibere oder Kreide mein Spieß, auf den ich die „bildlichen Opfer” aufspießen, grillen und essen konnte. Schließlich schmieß ich den Pinsel hin, und wir gründeten im Beat-Wahn eine Band. Mir gefielen die Auftritte! - schöne Mädels, Pfeife rauchen, rumtreiben, - und dann der Schock: ich bin graue Mittelklasse. (Oder waren die andern zu gut?) Nach meinen Studien ging ich eine Ehe ein. Dann kam das Leben frontal entgegen: fünf Kinder, kein Geld, dann Hausbau, Scheidung,
tart a művelet.) −−
Napokra bezárkózol te, aki igen aktív társadalmi életet éltél…
−−
Igen! Nemes munka, jó szórakozás, szinte lumpolás. Szesz nélküli duhajkodás, és világkörüli nagy–nagy utazás. A szűk helyiségbe bepréselődik a világ. A Kékesről sem látni messzebbre annál, amit a falak vetítenek felém. A napjaim javarészében formázófa van a kezemben. Nem sürget semmi, jól kiélhetem a reprodukálás örömét. Az, hogy úgymond eltemetem magam a műterem kriptájába, annak is betudható, hogy tudat alatt be akarom hozni a meddő előéletem miatti lemaradást. A szűkség prózaivá, a művészet költővé tesz.
−−
−−
Yes! A noble work, great fun, almost rollicking. Rambunctiousness without the alcohol, a journey around the world. The world is concentrated into a tight space. Even from atop Kékes [the highest point of Hungary] you cannot see farther than the distances my walls project in front of me. In the majority of my days, I hold a carving tool in my hand. There is no rush, I can thoroughly enjoy the joy of reproducing. The fact that I kind of bury myself into the crypt of my workshop might be attributed to wanting to make up for my former, infertile lifestyle. Need makes me prosaic, art makes me poetic. I will, then, take my leave,
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Gründung von Museen. In der Mittelschule gab ich Workshops im Zeichnen, und mehrere meiner Schüler absolvierten später die Universität der Künste. Manchmal hört man starkes Knacken aus der Richtung des riesigen Ofens. −−
Was ist das? - frage ich.
−−
Das magnetische Relais schaltet sich Ein- und Aus. Er brennt mit 1200 Grad Celsius. (Kupfer schmilzt bei 1085 Grad... Dadurch wird die Skulptur so hart wie Granit, und kann im Freien stehen. Diese Prozedur dauert eine Woche.)
−−
Du, der ein sehr aktives gesellschaftliches Leben gelebt hast, schliest Dich für mehrere
67
−−
Tage ein...
−−
Ja! Es ist eine edle Arbeit, gute Unterhaltung und fast schon Lumperei. Eine Sause ohne Alkohol und eine große-große Reise um die Welt. In den kleinen Raum wird die ganze Welt gepresst. Vom Kékes (TV-Turm) sieht man auch nicht weiter, als was meine Wände mir projektieren. Die meiste Zeit des Tages habe ich ein Formholz in meiner Hand. Es eilt mich niemand, und so kann ich meine Lust am reproduzieren ausleben. Daß ich mich sozusagen in die Gruft meines Ateliers eingemauert habe hängt damit zusammen, daß ich Unterbewußt die vergeudete Zeit meines unfruchtbaren Vorlebens aufholen möchte. Die Enge macht Dich Prosa-isch, die Kunst zum Dichter-isch.
−−
Akkor itt is hagylak, mert látom, erősen a félkész Cinire kacsingatsz.
−−
Ő a harminckettedik a zenei szoborparkban. Máthé Péter, Rózsi, Freinreisz, Tunyogi és a többiek társaságában. De itt van Freddy Mercury, Janis Joplin, Lenon, Gilen, Kurt Cobein és Joe Cocker Wudstokról, stb…
−−
Hová kerülnek?
−−
Még nincs helye. Balaton-parti településre gondoltam. – De most már menj légy szíves, mert nézd: Zalatnai Saci kész balszeme, már csúful néz a jobbikért…
68
−−
because I see you glancing over at the unfinished bust of Cini. [Cini is the nickname of Sarolta Zalatnay, famous singer of the 60ies/70ies]
−−
She is no. 32 in the musical sculpture series, in company of Péter Máthé, Rózsi, Freinreisz, Tunyogi and others [Hungarian musicians]. I also have Freddy Mercury, Janis Joplin, Lennon, Kurt Cobain, and Joe Cocker from Woodstock here.
−−
Where will they be exhibited?
−−
It is undecided yet. Somewhere around Lake Balaton, I think. Now, please, go. You see, Zalatnay’s finished left eye stares at me hard for the right one …
−−
Dann halte ich Dich auch nicht länger auf denn ich sehe, wie Du ständig dem halbfertigen Cinire zuzwinkerst.
−−
Er ist der zweiunddreißigste im musikalischen Skulpturenpark. Máthé Péter, Rózsi, Freinreisz, Tunyogi mit seinen Gesellen. Aber hier ist Freddy Mercury, Janis Joplin, Lenon, Gilen, Kurt Cobein und Joe Cocker in Woodstock, usw...
−−
Wo kriegen sie ihren Platz?
−−
Es gibt noch keinen. Ich dachte an eine Gemeinde am Balaton-Ufer. - Aber jetzt geh bitte, denn sieh: Zalatnai Saci hat ihr linkes Auge schon fertig, und schaut jetzt düster nach ihrem rechten...
www.babamuzeum-keszthely.hu, www.facebook.com/belvarosimuzeumokkeszthely +36(83) 318-855 , +36(30) 855- 6533. bgyzsanett@gmail.com Keszthelyi Néprajzi Múzeum Viselettörténet és népi építészet, Csigaparlament, Történelmi Panoptikum, Kínzó Múzeum, Középkori Erotikus Panoptikum, Nosztalgia Látványtár és Giccs Múzeum, Vidor Játékmúzeum - Keszthely
Piciny falvak apró hídjain ON ITSY BRIDGES OF BITSY VILLAGES KLEINE DÖRFER, KLEINE BRÜCKEN
70
A HÍD SZEREPE ÉS TARTOZÉKAI Hazánkban bőséggel találunk kisebb vízfolyások felett átívelő fahidakat, kőhidakat. Az utóbbiak közül számos országosan védett műemlék. Az egykoron Zala megyéhez tartozó Balaton-felvidéken érdekes hidakat láthatunk, szerencsére a viharos éveket és körülményeket sok szép régi kőhíd túlélte, s mára már óvó kezek oltalmazzák ezeket, állapotuk többnyire jó. A híd pontos definíciója a következő: „patakon, folyón, időszakos vízfolyáson, vizenyős területeken vagy mesterségesen készített csatornákon, árkokon átvezető épített szerkezet, utak tartozéka, amelyet járművekkel is lehet használni”. A hídépítés már a honfoglalás előtt is népünk technikai ismeretei közé tartozott. A hidak széles körű középkori elterjedését, használatát a szó helyneveinkben való gyakori felbukkanása is bizonyítja. Anyaguk, szerkezetük, építési technikájuk, méretük tekintetében számos hídfajtát különíthetünk el. A Balaton-felvidéken rendelkezésre álló kő építőanyag lehetőséget adott időtálló szerkezetek létrehozására is. A hidaknál, átkelőknél gyakran találkozunk egy alakkal, aki keresztet tart a kezében. Ő Nepomuki Szent János, a folyók, hidak, hajósok, vízimolnárok, halászok védőszentje. Attribútuma a kereszt, melyet minden esetben a kezében tart, ábrázolásai szerteágazóak, érdemes megfigyelni a szobrok arcait, találkoztam már jóságos, mérges, szigorú és vicces
THE ROLE AND ACCESSORIES OF BRIDGES
BRÜCKEN UND WAS DAZUGEHÖRT
Hungary abounds in wood and stone bridges arching over small watercourses, and many of these stone constructs are listed monuments. Balaton Uplands (once a part of Zala County) also has a few noteworthy examples - luckily for us, many of the beautiful old stone bridges have survived stormy years and conditions, and are now in caring hands and good repair.
Hierzulande finden wir eine Menge kleiner Holz- und Steinbrücken, die über kleine Bäche führen. Sie sind landesweit oftmals denkmalgeschützt. Das einst zum Komitat Zala zugehörige Balaton-Oberland besitzt einige interessante und schöne Steinbrücken, die zum Glück die Wirren der vergangenen Jahrhunderte überlebt haben und heute geschützt und meist auch in gutem Zustand sind.
According to its exact definition, a bridge is: „a structure built to span a creek, a river, a seasonal stream, a wetland, or artificial channels and ditches, is an accessory of roads, and it can be used by vehicles.” Bridge building is a technological competence that has been practiced by Magyars since before they invaded the Carpathian Basin. The extensive spreading of bridges in the Middle Ages is attested by the frequent presence of the word and its various forms in Hungarian place names. Bridges are categorized based on material, structure, construction technology and size. The stone available in the Balaton Uplands has allowed for the construction of durable structures.
Schon vor der Landnahme war hier die Technik des Brückenbaus bekannt. Viele Ortsnamen beinhalten die Bezeichnung „Brücke”, was ihre Wichtigkeit damals und heute bezeugt. Es gibt viele verschiedene Brückenbauarten, je nach Größe, Baumaterial und Bauweise. Die vielen Gesteinsvorkommen im BalatonOberland sorgten dafür, dass hier massive Steinbrücken entstanden, die viele Jahrhunderte überlebten.
At bridges and crossings, you can often come across a figure holding a cross. He is St. John of Nepomuk, patron saint of rivers, bridges, boatmen, water millers and fishermen. He is always depicted with a cross in hand, however his other attributes are widely varied. Pay attention to his face, for instance: I have met
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Bei Brücken und Überführungen treffen wir oft auf eine Figur, welche ein Kreuz in der Hand hält. Dabei handelt es sich um den heiligen Johannes Nepomuk, den Schutzheiligen von Flüssen, Brücken, Schiffern, Wassermühlenbetreibern und Fischern. Sein Attribut ist das Kreuz, welches er immer in der Hand hält, sein Gesichtsausdruck wiederum wechselt häufig: mal ist er wütend, streng oder witzig. Der Heilige wurde 1340 in einer kleinen Stadt Namens Pomuk oder Nepomuk in Tschechien geboren. Nach
71
Nepomuki Szent János szobra kőfülkében (Hegyesd)
tekintetű Nepomukival is. A szent 1340-ben született a csehországi Pomuk vagy Nepomuk nevű mezővároskában. Tanulmányait elvégezve pappá vált, majd később a prágai udvarban kanonok lett, IV. Vencel király feleségének a gyóntatója volt. A legenda szerint a király több ízben rá akarta venni, hogy árulja el felesége gyónásának tartalmát, de mivel semmiféle módon nem ért célt, a Moldvába ölette Jánost, akit emiatt a gyónási titok mártírjaként tartunk számon. Szentté avatása 1729-ben történt. Rövid idő alatt népszerűvé vált, szobrai az egész ország területén elterjedtek. Papi ruhában, fejfedővel, karján feszülettel ábrázolják. Az országban több mint kétszáz műemléki védettséggel felvértezett Nepomuki Szent János szobor díszíti az utak mentét
72
Nepomuks with a benevolent, angry, strict or even jovial expression. The saint was born in 1340, in the market town called Pomuk or Nepomuk in Bohemia. After his studies, he became a priest, and later a canon and the confessor of the queen at the court of Prague. According to the legend, King Wenceslaus tried to make him divulge his wife’s confessions, but failed repeatedly - hence John was drowned in the Vlatava river at the behest of the king. He is considered the first martyr of the Seal of the Confession and he was canonized in 1729. The new saint gained popularity swiftly, his statues have spread countrywide. he is usually pictured in a priest’s garment, wearing a headpiece, and holding a cross in his arms. In Hungary, there are over 200 listed statues of St. John of Nepomuk
Abschluss seiner Studien wurde er Priester und anschließend Domherr in Prag. Er war auch der Beichtvater der Frau von König Vencel IV. Laut Legende versuchte der König mit allen Mitteln die Beichtgeheimnisse seiner Frau zu erfahren, doch weil ihm das nicht gelang, ertränkte er Johannes Nepomuk in der Moldova. Seitdem ist Nepomuk der Märtyrer des Beichtgeheimnisses. Seine Heiligsprechung geschah 1729. Kurz darauf wurde er berühmt und beliebt, seine Skulpturen waren überall zu finden. Er wird in Bekleidung eines Priesters mit Kopfbedeckung und dem Kreuz in der Hand dargestellt. Im ganzen Land finden wir über 200 denkmalgschützte Nepomuk-Statuen, welche die Straßen und Brücken schmücken. Die Anzahl der nicht geschützten Statuen ist ungewiss, aber wahrscheinlich auch nicht unbeachtlich.
ZAUBER DER STEINBRÜCKEN In unserem Gebiet fließen mehrere kleinere-größere Bäche in den Balaton. Die dutzenden recht kurzen Bäche nennt man hier Séd. Im allgemeinen fließen alle geradewegs von der Quelle direkt in den Balaton und legen dabei unterirdisch längere und kürzere Strecken zurück. Heutzutage
és a hidakat, a védelem alatt nem álló szobrok száma pedig rejtély, vélhetően nem kevés.
adorning the roadside and the bridges, while there are an unknown number (probably a myriad) of unlisted ones.
A KŐHIDAK VARÁZSA
THE MAGIC OF STONE BRIDGES
Területünkön több, kisebb-nagyobb patak ereszkedik le a Balaton felé. A tucatnyi, viszonylag rövid vízfolyást a helyiek Sédnek nevezik. Általában mindegyikre érvényes, hogy forrásuktól csaknem egyenes völgyek mentén a Balatonba folynak, miközben hosszabb-rövidebb szakaszokon a parti hegyvonulaton keresztül folytatják útjukat. Napjainkra nagy részük vize foglalásra került és ivóvízként hasznosul. A boltozott hidak építése a 18. század vége felé kezdődött, a települések állandósulása, a kereskedelem és az áruforgalom fejlődése együtt járt az utak és hidak fejlesztésének, fenntartásának igényével. Ennek eredményeképpen a hídépítés a strapabíróbb anyagok alkalmazásával folytatódott tovább. Fennmaradt Zala megye közgyűlésének 1794. április 24-én kelt határozata, melyben kilenc kőhíd építését rendelték el, köztük Gyulakesziét, Monostorapátiét és Puláét. A boltozott hidak építésének virágkorát a 19. század első felére tehetjük. Mivel a kőhidak sem örök életűek, a 20. század fordulójától kezdve a kőnél is előnyösebb vasbeton vette át a vezető szerepet, így a kő- és téglaboltozatú hidak száma lassan csökkenni kezdett. Az egykoron használt, illetve ma is meglévő, boltozott hidak adatai fennmaradtak, sajnálatos, hogy a mára már elbontásra került hidak csak képzeletünkben vagy esetleg régi fényképeken elevenedhetnek fel.
In the area of our concern, several creeks of varying sizes descend towards Lake Balaton. The locals call this dozen of relatively short watercourses „Séd.” Generally, these run through almost completely straight valleys from their fountainhead to Lake Balaton, crossing the lakeshore hills in the meantime. Today, most of their water is collected and used as drinking water. Arch bridges appeared around the end of the 18th century, when the stabilisation of settlements and the growth of trade and the transportation of goods triggered the need for the upgrading and maintenance of roads and bridges. As a result of this, they turned to using more
werden viele Quellen für die örtliche Wasserversorgung benutzt. Der Bau von Gewölbe-Brücken begann Ende des 18. Jh, als der Forschritt des Handels und der Warenverkehr stabilere Brücken forderte. Als Baumerterial boten sich - wegen der Haltbarkeit und Stabilität - Baustoffe aus Stein an. Ein Dokument von einer Gemeindeversammlung des Komitat Zala von 1794 zeigt einen Beschluß, nach dem der Bau von neun Steinbrücken beschlossen wird, darunter eine in Gyulakeszi, in Monostorapáti und in Pula. Die Glanzzeit erreichten die Steingewölbe-Brücken Anfang des 19. Jh . Doch weil auch Steinbrücken nicht ewig halten, wurden sie ab dem 20. Jh. von Stahlbeton-Brücken abelöst und die Zahl der Ziegel- und Steingewölbebrücken nahm langsam ab. Die Daten der einst erbauten Steinbrücken sind noch vorhanden, doch die meisten existieren nur noch in unserer Fantasie oder auf alten Fotos.
Barokk kőhíd Kisdörgicsén
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
73
SZEMEZGETÉS A KŐHIDAK SORÁBÓL Örvényesen, a Pécsely-patak (vagy Örvényesi-Séd) vizén létesült vízimalom szomszédságában vezeti be a látogatót a 71-es út felől a faluközpontba a 18. század végén épített, szoborfülkével ékített kétnyílású kőhíd. Az idilli szépségű Vászoly belterületén, különleges forrástó alakult ki a helyszínen fakadó források vizéből. A Pécsely-patak felé kanyargó vízmedrek felett a faluban több kőhidat is megcsodálhatunk. Dörgicse méltán híres templomromjairól, de barokk kőhídja is emeli hírnevét. Kisdörgicséről kiérve, Felsődörgicse felé haladva a baloldalon,
Védett kőhíd Pulán
74
durable materials in the construction of bridges. A resolution by the Zala County general assembly (dated 24 April 1794) ordered the construction of 9 stone bridges, including those of Gyulakeszi, Monostorapáti, and Pula. The first half of the 19th century was the golden age of arch bridge constructions. Since not even stone bridges are everlasting, stone was replaced by reinforced concrete as the leading raw material used, leading to a slow drop in the number of stone and brick arch bridges. The data regarding once existing and still surviving arch bridges has been preserved - hence we have a good idea how many bridges have perished, how many we will only ever see in the eyes of our mind or in old photographs.
KLEINE AUSWAHL AUS EINER REIHE VON BRÜCKEN In Örvényes direkt neben der Wassermühle am Pécsely-Bach befindet sich eine Steinbrücke mit zwei Gewölben und einer Statuen-Nische, welche Ende des 18 Jh. erbaut wurde, und von der Bundesstraße 71 in die Ortsmitte führt. In dem idyllischen Vászoly befindet sich ein außergewöhnlicher QuellenTeich, der aus mehreren Quellen der Umgebung gespeist wird. Dort über die Gräben der verschiedenen Bachläufe, die sich zum Pécsely-Bach schlängeln, sind mehrere Steinbrücken zu bewundern. Dörgicse ist berühmt für seine
az út mellett áll a ma már csak gyalogosforgalmat bonyolító kőhíd, melyen a sárga turistajelzés áthalad. Csúcsíves boltozata a Dunántúlon egyedülálló. A Déli-Bakony vizeinek nagy részét a Veszprémből Tapolca felé tartó közút mentén többször is előbukkanó Eger-patak, más néven Eger-víz gyűjti össze, melynek felső szakaszát Vázsonyi-sédnek nevezik. Tótvázsony közelében ered a vízfolyás, mely a Taliándörögdi-medencétől már Eger-vízként folyik tova a Kapolcs utáni völgyszoroson, majd a Tapolcaimedencét elérve déli irányban belefut a Balatonba. Vigántpetendtől Gyulakesziig egykor 30-nál is több malom működését biztosította a patak vize. A patak felfűzi a falvakat, így számos kőhíd létrehozása vált szükségessé, nagy örömünkre! Pula község nyugati végén, az országút mellett vezet a háromlyukú, kőboltozatos híd egy műemlék vízimalom épülethez. A hídon elhelyezett tábla tanúsága szerint 1896-ban építtette Gr. Esterházy Sándor. Kapolcson három kőhidat fedeztem fel, a középső, Petőfi és Kossuth utcákat összekötő híd elnevezése a híd mellett lakott kalapos mester nyomán Kalapos-hídként él a köztudatban. A központban lévő faluhíd mai formáját nemrégiben kapta, a hídon három szoborfülke áll, Nepomuki Szent János, a Szentháromság és Szűz Mária szobrokkal, melyeket Szurdi Éva keramikus készített. Hegyesdre érkezve azonnal feltűnik a kétnyílású, szoborfülkével ellátott kőhíd. Valószínűleg 1793-ban épült,
A SELECTION OF STONE BRIDGES In Örvényes, an 18th century stone bridge spans the Pécsely-patak (also known as Örvényesi-séd) and leads visitors from the direction of main road 71 into the village centre. The construction has two arches and is adorned by a shrine In the interior part of the idyllic village, Vászoly local streams feed a peculiar spring pond. There a numerous stone bridges spanning the watercourses weaving towards Pécsely-patak. Dörgicse is best known for its church ruins, but its Baroque stone bridge also deserves to shine. The stone bridge in question is right by the left side of the road when you leave Kisdörgicse towards Felsődörgicse. Today, it is only used for pedestrian traffic - the yellow trail blaze passes right over it. Its pointed arch is one of a kind in Transdanubia. Most of the waters in South Bakony are collected by the stream called Eger-patak (aka. Eger-víz), which often pops up by the side of the road from Veszprém to Tapolca. Its upper section is often called Vázsonyi-séd, since it rises near Tótvázsony. Past the Taliándörögd Basin, it is called Eger-víz. Flowing southward, it reaches Lake Balaton at the Tapolcai Basin. From Vigántpetend to Gyulakeszi, this stream powered over 30 water mills at one time of history. Villages were strung on along the stream like beads, which triggered the building of numerous stone bridges - to our greatest delight. At the western end of Pula, a stone
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Kirchenruinen, doch seine Steinbrücke im Barokk-Stil ist auch etwas Besonderes. Wenn wir Kisdörgicse verlassen und Richtung Felsődörcicse gehen, finden wir sie auf der linken Seite am Rande der Straße auf dem Touisten Wanderweg mit gelber Markierung. Sein Spitzbogen-Gewölbe ist in dieser Gegend einzigartig, und die Benutzung ist nur noch für Fußgänger erlaubt. Die verschiedenen Gewässer aus dem Süd-Bakony führt der von Veszprém nach Tapolca führende Eger-Bach, der sich entlang der Verkehrsstraße schlängelt. Der Bach beginnt in Tótvászony und führt über Taliándörögd (ab hier heißt er schon Eger-Wasser) weiter nach Kapolcs bis nach Tapolca, von wo er dann Richtung Süden in den Balaton fließt. Zwischen Vigándpetend und Gyulakeszi betrieb er einst mehr als 30 Wassermühlen. Der Bach durchquert die Dörfer, womit zu unserer Freude eine Menge Steinbrücken nötig wurden! In der Gemeinde Pula am Westrand befindet sich die denkmalgeschützte Steinbrücke mit drei Gewölben, welche zu der ebenfalls denkmalgeschützten Wassermühle führt. Die Brücke wurde 1896 von Gr. Esterházy Sándor erbaut. In Kapolcs habe ich drei Steinbrücken entdeckt. Die Brücke in der Mitte verbindet die Petőfi- und Kossuth Straße, und hat den Namen Hutmacher-Brücke, was auf den Hutmacher-Meister zurückführt, der sein Geschäft direkt neben der Brücke hatte. Die Dorfbrücke im Zentrum hat ihre neue Form vor nicht allzu langer Zeit bekommen. In den drei Nischen befinden sich Skulpturen von der
75
Műemlék híd Hegyesden
hosszúsága 22 méter. A kőszent itt kifejezetten ijesztő tekintetű véleményem szerint.
bridge of three arches leads to a listed water mill. According to the plaque, Count Sándor Esterházy commissioned its construction in 1896.
Tapolca felé a következő falu Diszel, mely már közigazgatásilag a városhoz tartozik. A település központjában, a Csobánc és Káptalantóti felé vezető út vonalán érünk a legtöbb nyílással rendelkező hídhoz, melyen szintén Nepomuki Szent János szobra áll. A hidat Zala vármegye megrendelésére építette Schraz Károly sümegi kőművesmester 1793 nyarán négy nyílással, középpillérén stációval. Ötödik nyílása később épült, ez a malomárok fáradt vizét vezeti vissza az Eger-patakba.
In Kapolcs, I found three stone bridges. The middle one (connecting Petőfi Street and Kossuth Street) is generally referred to as Kalapos-híd („Milliner’s Bridge”) - the public named it after the milliner who lived at one end of the bridge. Faluhíd („Village Bridge”) has undergone improvements recently: the bridge holds three shrines with statues (one for St. John of Nepomuk, another for the Holy Trinity, and a third for the Virgin Mary) by ceramic artist Éva Szurdi.
A Balaton-felvidék egyedi tájértékeinek bemutatására, népszerűsítésére hivatott filmsorozatunk harmadik része a legszebb boltozott kőhidakat és a vízimalmokat bemutató Hidak és
Arriving to Hegyesd, we are greeted by the sight of a stone bridge with two arches and a shrine. The 22-metre-long structure was probably built in 1793. Its stone saint wears, in my opinion, quite
76
Keramik-Künstlerin Éva Szurdi: heiliger Nepomuk, Dreifaltigkeit und die Jungfrau. Nach Hegyesd kommend fällt sofort die Steinbrücke mit zwei Gewölben und einem Nischenstandbild auf. Höchstwahrscheinlich entstand sie 1793, ihre Länge beträgt 22 Meter. Der Steinheilige hat hier meiner Meinung nach einen äußert beunruhigenden Gesichtsausdruck. Weiter in Richtung Tapolca erreichen wir das Dorf Diszel, welches der Verwaltung von Tapolca untersteht. In der Mitte der Gemeinde auf der Straße Richtung Csobánc und Káptalantóti finden wir die Steinbrücke mit den meisten Gewölben und natürlich einer Nepomuk Statue. Die Brücke wurde von Schraz Károly Steinbaumeister aus Sümeg 1793 auf geheiß des Burgkomitats Zala erbaut. Sie besitzt
vízimalmok című film, melyben számos építmény megmutatkozik. A DVD-n megjelent film itt beszerezhető: Tóth Péter e-mail: tothpe8@t-online.hu A szöveget írta: Pető Piroska Fotók: Pető Piroska A cikk eredeti változata a Magyar Turista 2010/3. számában jelent meg. Honlap: www.petopiroska.hu és www. balatonitaj.hu Facebook: A Balaton-felvidék egyedi tájértékei, Hidak és vízimalmok
the scary expression. The next village on the road in the direction of Tapolca is Diszel, which in fact is an administrative part of Tapolca itself. Heading towards Csobánc and Káptalantóti, we come across the bridge with the most arches (and again with a shrine of St. John of Nepomuk) in the centre of the village. The bridge was commissioned by Zala County and built by mason Károly Schraz from Sümeg in 1793, originally with 4 arches and a Calvary station in the middle. The fifth arch is a late addition, its function is to lead the tail race of the water mill back to Eger-patak. The third part of our film series introducing and promoting the unique landscape values of the Balaton Uplands discusses the most beautiful stone arch bridges and water mills, titled Hidak és vízimalmok (Bridges and Water Mills). The DVD is available here: Péter Tóth e-mail: tothpe8@t-online.hu
vier Gewölbe und auf dem Mittelpfeiler steht eine Nischenstandbild. Sein fünftes Gewölbe wurde später ergänzt, um das verbrauchte Wasser des Mühlengrabens dem Eger-Bach wieder zuzuführen. Unsere dritte Filmreihe über die Schönheiten des Balaton-Oberland zeigt die schönsten Steinbrücken der Gegend, und kann hier bestellt werden: Tóth Péter e-mail: tothpe8@t-online.hu Text: Pető Piroska Fotos: Pető Piroska Der Originaltext erschien in der Ausgabe Magyar Turista 2010/3. website: www.petopiroska.hu und www.balatonitaj.hu Facebook: A Balaton-felvidék egyedi tájértékei, Hidak és vízimalmok
Text by: Piroska Pető Photos by: Piroska Pető The article was originally published in Issue 3/2010 of Magyar Turista. Website: www.petopiroska.hu and www.balatonitaj.hu Facebook: A Balaton-felvidék egyedi tájértékei, Hidak és vízimalmok
Faluhíd, Kapolcs Nepomuki Szent János ábrázolása a kapolcsi faluhídon
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
77
Hangodi László történész-főmuzeológus írása
A nyugati Balaton-felvidék egyik közismert, természeti és történelmi értékekben gazdag tájegysége a Káli-medence. Néveredete a magyar honfoglalás időszakáig nyúlik vissza. A Dunántúl területe 900-ban került honfoglaló őseink birtokába. A Káli-medence területén a Vérbulcsú nemzetséggel rokon Kál horka népe telepedett le, s egyben lett e vidék névadója. A késő-középkorig összesen 10 olyan község alakult ki a területén, amely nevében viselte Kál vitéz nevét. Az első magyar lakók régészeti emlékei időnként napvilágra bukkannak. A honfoglalók köznépi temetőjét Mindszentkálla északnyugati határában találták meg, Szentbékkálla keleti határrészéből pedig egy korabeli felfegyverzett magyar harcos lovassírja ismeretes. Az említett Kálok: Kerekikál, Kiskál, Köveskál, Mindszentkálla, Örskál, Sásdikál, Sóstókál, Szentbékkálla, Szentvidkál és Töttöskál voltak. Közülük azonban Kiskál, Örskál és Szentvidkál falvak helyét ma már nem ismerjük. A középkor folyamán kőtemplommal bíró helyek voltak: Kerekikál, Köveskál, Mindszentkálla, Sásdikál, Sóstókál Szentbékkálla és Töttöskál. Az ebből
78
Káli Basin is a popular region on the western side of the Balaton Uplands, rich both in historical and natural values. Its name originates from the time of the Magyar conquest of the Carpathian Basin. Transdanubia was taken by the Magyars in AD 900, and the area of the Káli Basin was occupied by the people of Horka Kál - related to the tribe of the famous Chieftain Vérbulcsú -, who became the eponym of the place. Until the late Middle Ages, altogether 10 settlements were founded here with a name bearing a reference to Kál. The surfaced archaeological traces of the first Magyar settlers include the common people’s cemetery found in the north-western end of Mindszentkálla, while the grave of an armed Magyar soldier and his horse (also from this period) were found on the eastern limits of Szentbékkálla. The afore-mentioned settlements bearing the name Kál were: Kerekikál, Kiskál, Köveskál, Mindszentkálla, Örskál, Sásdikál, Sóstókál, Szentbékkálla, Szentvidkál and Töttöskál. The exact locations of the villages Kiskál, Örskál and Szentvidkál are, however, unknown today. In the Middle Ages, Kerekikál,
Eines der bekanntesten Gebiete des Balaton-Hochland im Westen gelegen ist das Káli-Becken, welches viele Schätze der Natur und Geschichte aufweisen kann. Der Ursprung seiner Namensbezeichnung geht auf die Zeit der Landnahme zurück. Das Gebiet südlich und westlich der Donau kam 900 n.Chr. in den Besitz unserer Vorfahren. Im Káli-Becken ließ sich das Volk von Kál Horka nieder, das mit dem Volk Vérbulcsú verwandt war, und auch für die Namesgebung des Gebietes verantwortlich ist. Bis zum späten Mittelalter entstanden 10 Gemeinden, die den Namen des Helden Kál in ihrem Gemeindenamen verwendeten. Ab und an stößt man immer noch auf archologische Spuren, die an die ersten ungarischen Bewohner erinnern. Den Friedhof der “gemeinen” Bewohner fand man an der nordwestlichen Grenze von Mindszentkálla, an der östlichen Grenze von Szentbékálla fand man das altertümliche Reiter Grab eines ungarischen Kriegers. Die erwähnten Ortschaften mit Kál sind: Kerekikál, Kiskál, Köveskál, Mindszentkálla, Örskál, Sásdikál, Sóstókál, Szentbékkálla, Szentvidkál und Töttöskál. Den genauen Standort von Kiskál, Örskál und Szentvidkál kennen wir nicht mehr.
az időből származó írásos emlékek Kál-völgy néven emlegetik e területet. Birtokosai sorában ott vannak a kisebb vidékbeli nemesi családok, a veszprémi káptalan, a csobánci várúri család a rátóti Gyulaffyak, az eger-völgyi almádi bencés apátság és még sokan mások. A XVI-XVII. századi török-magyar végvári harcok idején a településhálózat e vidéken is drámai módon megritkult. A hajdani 10 Kál faluból ma már csak Köveskál, Mindszentkálla és Szentbékkálla léteznek és emlékeztetnek a hajdani virágzó évszázadokra.
Köveskál, Mindszentkálla, Sásdikál, Sóstókál Szentbékkálla and Töttöskál each had its own stone church. The written memories from this period refer to the basin as Káli Valley. Its landlords included lesser nobles of the countryside, the Chaplain of Veszprém, the lords of the Csobánc Castle (the Gyullaffy family of Rátót), the Eger Valley Benedictine Monastery of Almádi and many more. During the 16th-17th century OttomanHungarian clashes the network of settlements decreased dramatically in size here as well. Where there were 10 Kál villages once, only Köveskál, Mindszentkálla and Szentbékkálla bear witness to and remind us of the flourishing centuries of the past.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Folgende Dörfer besaßen schon im Mittelalter eine Kirche, die aus Stein erbaut wurde: Kerekikál, Köveskál, Mindszentkálla, Sásdikál, Sóstókál, Szentbékkálla und Töttöskál. Schriftstücke dieser Zeit erwähnen die Gegend als Kál-Tal . In den Reihen der Besitzer findet man den kleineren Landadel, den Stift Káptalan, die Burgschloss Familie Csobánc, Rátóti Gyulaffy, die Benediktiner Abtei im Eger-Tal-Almádi und viele andere. Während der türkisch-ungarischen Kämpfe im 16. und 17. Jhr. nahm die Zahl der Ortschaften dramatisch ab. Von den ehemaligen 10 Kál Dörfern existieren heute nur noch Köveskál, Mindszentkálla und Szentbékkálla, die an die damaligen blühenden Jahrhunderte erinnern.
79
Kerekikál 1595-ig létezett,
Kerekikál was a village with its own parish church in the Káli Basin. It existed until AD 1595; today, its memory is preserved in the name of Kereki Hill, standing on the eastern limits of Mindszentkálla. The settlement was fist mentioned in a mediaeval certificate of 1296, when it was inhabited by nobles of the Church under the authority of the Veszprem Episcopate. Up on Kereki Hill, you can still make out the double earthworks of a late Bronze hill fort. The fortification was supposedly still in use throughout the following centuries. Kerekikál’s church survived the destruction of the village during the Ottoman rule in Hungary, and its ruins are treasured memories of the mediaeval period in Káli Basin’s history of architecture.
Kerekikál existierte bis 1595, und war ein Dorf im Kali Becken mit einer eigenen Kirche. An der östlichen Grenze von Mindszentkálla erhebt sich der Kereki-Hügel, der mit seinem Namen das einstige Dorf in Erinnerung hält. Die Gemeinde wurde erstmals 1296 schriftlich in einer Urkunde aus dem Mitttelalter erwähnt und vom kirchlichen Adel bewohnt, der dem Bistum aus Veszprém unterstand. Oberhalb des einstigen Dorfes befinden sich noch 2 Erdschanzen einer Lehmburg aus der späten Bronzezeit. Dem Umfang der Mauern nach zu urteilen wurde sie auch in den darauffolgenden Jahrhunderten benutzt. Die Kirche von Kerekikál überstand die Zerstörungen der Türkenzeit, und so bleiben ihre Ruinen bis heute eine wertvolle Erinnerung and die Baukunst aus dem Mittelalter im Káli-Becken.
Köveskál
Köveskál’s first inhabitants were villeins of the Veszprém Episcopate, first mentioned in a mediaeval certificate in 1291. Many of the founding families were swiftly raised to become nobles of the Church. Other inhabitants included the King’s and Queen’s vinedressers and other serfs. The village was surrounded by considerable viticulture and viniculture already in the Middle Ages. The largest vineyards were in the hands of the Veszprém Episcopate, but several other landlords are also known by name, such as Péter, Castellan of Tata from 1430. Despite the fact that this village too suffered significantly from the frequent attacks by
Die ersten Bewohner von Köveskál waren Leibeigene des Bistum Veszprém, welche erstmals 1291 in einer Urkunde aus dem Mittelalter schriftlich erwähnt werden. Einige dieser Familien wurden nach kurzer Zeit in den kirchlichen Adelsstand erhoben. Die übrigen Bewohner waren Weinbauern und Untergebene, die dem König und der Königin unterstanden. Das Dorf war schon im Mittelalter für seine Trauben- und Weinkultur bekannt. Die größten Weinanbaugebiete befanden sich im Besitz des Bistum Veszprém, aber wir kennen auch andere Weinbauern namentlich, wie zB. Péter Deák und den Burgherrn Tátai aus dem Jahre
saját plébániatemplommal bíró káli-medencei falu volt. Emlékét a Kereki-domb neve őrzi, amely a mai Mindszentkálla keleti határában magasodik. A települést 1296-ban említi első ízben egy középkori oklevél, amikor lakói egyházi nemesek voltak, akik a veszprémi püspökség joghatósága alatt álltak. A hajdani falu feletti dombon késő-bronzkori földvár kettős földsáncai láthatók. Az erősséget feltehetően a későbbi évszázadokban is használták. Kerekikál temploma túlélte a község török kori pusztulását és rommaradványa ma az egyik értékes építészettörténeti emléke a Káli-medence középkori múltjának.
első lakói a veszprémi püspökség jobbágyai voltak, akiket 1291-ben jegyez első alkalommal középkori oklevél. Az alapító családok közül rövidesen többen is egyházi nemesek lettek. A település további lakosai királyi és királynéi szőlőművesek és szolgák voltak. A falu körül már a középkorban számottevő szőlő- és borkultúra virágzott. A legnagyobb kiterjedésű szőlőskertek a veszprémi püspökség tulajdonában voltak, de több más birtokost is ismerünk név szerint, mint például Péter deák tatai várnagyot 1430-ból. A török kori végvári harcok idején a falu sokat szenvedett a gyakran ismétlődő
80
ellenséges támadásoktól, de mégis folyamatosan lakott hely maradt. Az itt élő nemesi családok közül 1542-ben a Bíró, Bodor, Dezső, Gulácsi, Győrfi Káli, Kövesi, Máté és Sütő családokat jegyzi fel egy összeírás. Temploma a mai barokk stílusú plébániaegyház helyén állt, első alkalommal 1495-ben szerepel az írott forrásokban. Köveskál a reformáció kezdeti időszakától a kálvini irányzat térségbeli központja, a református egyház jelentős balaton-felvidéki fellegvára. Fontos településtörténeti tény, hogy a község 1828-ra elnyeri az oppidum, azaz a mezővárosi rangot.
the Ottoman Empire in the 16-17th centuries, it still remained inhabited. A census of 1542 mentions the noble families Bíró, Bodor, Dezső, Gulácsi, Győrfi Káli, Kövesi, Máté and Sütő. The village’s church that stood in the place of today’s Baroque parish church was first mentioned in writing in documents from 1495.Köveskál has been the regional centre of Calvinism since the beginnings of said branch of Protestantism, and is still a stronghold of the Calvinist Church in the Balaton Uplands. Being raised to the rank of oppidium (i.e. market town) in 1828 was a major milestone in the history of the settlement.
1430. Während der Kämpfe zur Zeit der türkischen Besatzung (végvári harcok) wurde die Gemeinde mehrmals von den Türken angegriffen, blieb aber trotzdem ständig bewohnt. Von den hier lebenden adeligen Familien findet sich ein Dokument aus 1542, in dem die Familien Bíro, Bodor, Dezső, Gulácsi, Győrfi Káli, Kövesi, Máté und Sütő erwähnt werden. Die Kirche befand sich dort, wo heute die Kirche im Barokk Stil steht. Sie wird erstmals 1495 schriftlich erwähnt. Als die Reformationszeit der Kalvinisten beginnt, steht Köveskál im Mittelpunkt und ist ein wahres Paradies für Reformatisten im Balaton-Hochland. 1828 bekommt die Gemeinde den Rang einer Marktstadt (Oppidium) zugesprochen.
Mi ndszentkálla
Mindszentkálla was originally a villein village founded under the rule of the Árpád Dynasty. Its first written mention dates from 1277. The landlord of Mindszentkálla was the Bishop of Veszprém, and village’s inhabitants were mostly employed in viticulture for centuries. At the time of the Hungarian-Ottoman wars in the 16th-17th centuries, the place was repeatedly destroyed and its inhabitants fled for longer and shorter periods, but they always returned to continue their everyday lives. The longest period the village was uninhabited was between 1573 and 1580. In the 1700ies, a few lesser noble families also settled here. Its church was already standing in 1333, in the place of today’s parish church which, in turn, was built in 1829. The mediaeval baptismal font of the original church is still preserved inside the new one.
Mindszentkálla war ein Leibeigenen Dorf aus der Arpád-Zeit, seine erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahre 1277. Seine Lehnsherren waren die Bischöfe aus Veszprém. Die Bewohner beschäftigten sich über Jahrhunderte hauptsächlich mit dem Weinanbau. Während der türkischen Besatzung im XVI-XVII Jahrhundert wurde es mehrmals zerstört, seine Bewohner kehrten aber immer wieder zurück, und führten ihr alltägliches Leben weiter. Die längste Zeit ist das Dorf zwischen 1573 und 1580 unbewohnt. Um 1700 zieht auch der Kleinadel in die Gemeinde ein. Auf dem Platz der Kirche aus dem Jahre 1333 steht heute die 1828 erbaute Kirche. In ihr wird bis heute das Taufbecken der alten Kirche aus dem Mittelalter bewahrt, welches die Jahrhunderte überstanden hat.
Árpád-kori eredetű jobbágyfalu, első írásos említése 1277-ből származik. Földesurai a mindenkori veszprémi püspökök voltak. Lakói évszázadokon keresztül főként szőlőműveléssel foglalkoztak. A XVI-XVII. századi török-magyar végvári harcok idején többször elpusztult, lakói időnként hosszabb-rövidebb időszakokra elmenekültek, de mindannyiszor visszatértek és folytatták mindennapi életüket. Legtovább 1573 és 1580 között lakatlan a falu. Az 1700-as évek folyamán néhány kisnemesi család is felbukkan a helyi társadalomban. Az 1333-ban már létező temploma a mai plébániatemplom helyén állt, amelyet 1829-ben építettek. Bent a mai napig őrzik a régi templom fennmaradt középkori keresztelőmedencéjét.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
81
Sásdikál XIII. századi eredetű,
Sásdikál was founded in the 13th century and destroyed in the Hungarian-Ottoman wars. The village also had its own church and was located on the wide and spacious fields southwest of today’s Köveskál. Its first inhabitants were royal serfs under László IV. The line of its landlords included the Benedictine monks of the Eger Valley Monastery of Almádi, Master Gergely - a relative to the Lodomér Monoszlai, the Archbishop of Esztergom -, and the lords of the Csobán Castle, the Gyulaffy family of Rátót. Some of the remains of the church built around 1341 are still visible, and it was among these ruins that a metal mediaeval book binding and a statuette were found as late as the 1930ies. The only known mediaeval road remains of the Káli Basin - running from Köveskál towards Kerekikál - passes right by the site where the one-time village used to stand.
Sásdikál existierte bereits im XIII Jahrhundert und wurde während der türkischen Besatzungszeit zerstört. Es befand sich südwestlich von dem heutigen Köveskál auf den sich weit erstreckenden Wiesen. Seine ersten Bewohner waren Untertanen von König (Kun) László IV. Seine darauffolgenden Eigentümer waren unter anderem die Mönche des Benediktiner Ordens aus Eger-Völgy, einem Verwandten von Monoszlai Lodomér genannt Meister Gergely und die Burgherren Familie Rátóti Gyulaffy vom Csobánc Berg. Die Überreste seiner Kirche, die ca. 1341 erbaut wurde, sind noch heute erhalten. Unter ihren Trümmern fand man noch in den 1930 er Jahren Eisenklammern von Büchern und Skulpturen aus dem Mittelalter. Außer dem einstigen Dorfplatz gibt es noch den einzig bekannten Weg aus dem Mittelalter im Káli-Becken von Köveskál nach Kerekikál.
Szentbékkálla
Szentbékkálla’s first known mention is from 1273, but its area was already inhabited in the Roman Age, as testified by the period pieces exhibited at the Museum of Local History. In the Middle Ages, it was first inhabited by royal serfs, vinedressers and noblemen. For centuries, Szentbékálla’s landlord was the Bishop of Veszprém. Historical documents of 1559 talk of a fortified Episcopal palace standing here - today, this is the Velétei palace ruins. The local landowning nobility included the Acsády, Alapi, Choron, Ecseri, Körmendi families - as well as Counts of the Esterházy family in the 17th century. Despite the severe attacks suffered in the Hungarian-Ottoman, the village was always inhabited.
Szentbékálla wird erstmals 1273 schriftlich erwähnt, sein Gebiet war aber schon während der Römerzeit bewohnt. Funde aus seiner Urzeit kann man im Dorfmuseum betrachten. Im Mittelalter wurde es von Untertanen des Königs, Weinbauern und Adelsfamilien bewohnt. Die Länderreien waren über Jahrhunderte im Besitz des Bischofs von Veszprém. Von 1559 gibt es eine bestätigte Urkunde von einem Bischofspalast in der Gemeinde, bei dem es sich wahrscheinlich um den Ruinenpalast Velétei handelt. Zu den hier ansässigen adeligen Familien gehörten unter anderem die Acsády, Alapia, Choron, Eceri, Körmendi und aus dem XVII Jahrhundert ein Zweig der Familie des Grafen Eszterházy. Während der türkischen Besatzung war es vielen Angriffen ausgesetzt, blieb aber trotzdem durchgehend bewohnt.
a török időkben elpusztult templomos falu volt a mai Köveskáltól délnyugati irányba elterülő széles és tágas rétségen. Első lakói királyi szolgálónépek voltak még IV. (Kun) László király uralkodása idején. Későbbi birtokosai között találjuk az eger-völgyi almádi bencés apátság szerzeteseit, Monoszlai Lodomér esztergomi érsek rokonát Gergely mestert, és a csobánci várúri családot, a rátóti Gyulaffyakat. A falu templomának csekély romjai ma is fellelhetők, amelyet feltehetően 1341-ben építettek. Omladékai között még az 1930-as években is középkori fém könyvkapcsot és szobrot találtak. A hajdani faluhely mellett halad el a Káli-medence egyetlen ismert és eredeti középkori útnyoma, amely Köveskáltól visz Kerekikál irányába.
falu első ismert említését 1273-ból ismerjük, ám területe már a római korban lakott volt. Ókori emlékei a Helytörténeti Múzeumban láthatók. A középkorban királyi szolgák, szőlőművesek és nemesek az első lakói. Földesura évszázadokon át a mindenkori veszprémi püspök volt. 1559-ból egy megerősített püspöki palotáról szólnak az írásos emlékek, amely azonos a Velétei-palotarommal. Az itt birtokos nemesi családok sorába tartoztak az Acsádyak, Alapiak, Choron-ok, Ecseriek, Körmendiek és a XVII századtól az Esterházy-család grófi ága. A török korban számos súlyos támadást szenvedett el, de mégis folyamatosan lakott volt.
82
Sóstókál
nemesi község volt a mai Köveskáltól déli irányba húzódó széles, füves síkságon. 1389-ben keletkezett az első írásban fennmaradt említése. A helyi nemesi családok közül a Baka, Bárány, Csatári, Dörögdi, Gyenes, Győrfi, Janka, Kun, Sávoly és Tóti családokat ismerjük. A végvári harcok idején az 1600-as évek első harmadában válik lakatlanná. XIV. századi eredetű templomának romja az egész Balaton-felvidék egyik legfestőibb látványt nyújtó építészeti emléke. A templomrom körül középkori nemesi udvarházak maradványai láthatók, kissé távolabb pedig a Pusztapalota nevű egykor emeletes és minden bizonnyal megerődített nemesi lakópalota romjai állnak.
Töttöskál
falu a mai Szentbékkálla keleti határában, az Öreg-hegy déli oldalának tövében jött létre. Első írott említése 1296-ból származik. Lakói részben nemesek, részben pedig szolganépek voltak. 1341-ben földesura Meskó veszprémi püspök. A XVI. század első felében néptelenedett el. XIII századi eredetű templomának még ma is tekintélyes méretű romjai állnak. A korabeli feljegyzések szerint az 1800-as évek elején még miséztek benne. A templomrom közelében látott napvilágot a környék legszebb honfoglaláskori régészeti sírlelete, egy szablyamarkolatú kard, amelyet ma a budapesti Magyar Nemzeti Múzeumban őriznek.
Sóstókál was a noble settlement found in the wide, grassy plains south of today’s Köveskál. Its first known written mention dates back to 1389. The noble families known to have lived here are the Baka, Bárány, Csatári, Dörögdi, Gyenes, Győrfi, Janka, Kun, Sávoly and Tóti families. The settlement became uninhabited in the first third of the 1600s, at the time of the HungarianOttoman wars. The ruins of its 14th century church are one of the most picturesque architectural memories of the Balaton Uplands. The church ruins are surrounded by the remains of mediaeval manors. Somewhat further, you can find the remains of Pusztapalota („Plain Palace”), which was a tiered (and probably fortified) nobles’ palace.
Sóstókál war eine adelige Gemeinde, und befand sich südlich von Köveskál auf den weiten Wiesen. 1389 wurde es erstmals schriftlich erwähnt. Unter seinen adeligen Bewohnern findet man die Familien Baka, Bárány, Csatári, Dörögdi, Gyenes, Győrfi, Janka, Kun, Sávoly und Tóti. Im ersten drittel um 1600 zur Zeit der Kämpfe mit den Türken fliehen alle Einwohner. Die Überreste seiner Kirche aus dem XIV Jahrhundert bieten dem Betrachter eines der schönsten malerischen Einblicke vom BalatonHochland in die Architektur der damaligen Zeit. Die Kirchenruine ist umgeben von Überresten adeliger Herrenhäuser aus dem Mittelalter, in kleiner Enfernung findet man die Ruinen des einstigen adeligen Wohnpalastes Pusztapalota, der mehrgeschossig war und mit großer Wahrscheinlichkeit die Mauerstärken einer Burg besaß.
Töttöskál was situated on the eastern limits of today’s Szentbékkálla, at the southern feet of Öreg Hill. Its first written mention dates back to 1296. It was inhabited by nobility and peasants both. In 1341, its landlord was Meskó, Bishop of Veszprém. It lost its population in the first half of the 16th century. The ruins of its 13th century church building are of notable size even today. According to historical documents, the church was still hosting mass at beginning of the 1800s. One of the most beautiful 10th century grave findings of the area, a sabre-hilted sword was uncovered near these church ruins - and is now at the Hungarian National Museum in Budapest.
Töttöskál entstand an der östlichen Grenze von dem heutigen Szentbékkálla, am Fuße der südlichen Seite des Öreg-hegy (Alter-Berg). Seine erste schriftliche Erwähnung stammt aus dem Jahre 1296. Seine Bewohner waren zum Teil Adelige und Untergebene. 1341 gehörte es dem Landbesitzer Meskó (Bischof von Veszprém). In der ersten Hälfte des XVI Jahrhunderts verschwand die Bevölkerung. Die beachtliche Kirchenruine aus dem XIII Jahrhundert steht noch immer. Schriftstücke belegen, daß noch Anfang 1800 Messen in ihr abgehalten wurden. Bei Ausgrabungen in der Nähe der Ruine fand man die bisher schönste Grabbeigabe der Gegend aus der Zeit der Landnahme. Es handelt sich um ein Schwert mit Säbelförmigen Griff, das sich im ungarischen Nationalmuseum in Budapest befindet.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
83
Helló Balatoni Gasztrotérkép!
Egy térképen a Balaton legszínvonalasabb vendéglátóhelyei
Hello, Balaton Gastro Map! The best of Lake Balaton's gastronomy on one map Hallo Balaton Gastrolandkarte! Die besten Gasthauser auf einer Landkarte Az első, 2015-ben készült Balatoni Gasztrotérkép megjelenése óta a készítők, Szauer Judit és Budavári Dóra körbeérték a Balatont. 2018-ban ismét megjelenik az egész régiót magába foglaló kiadvány több mint 60 vendéglátóhellyel. Az idei vezérfonal egyértelműen az új generáció: több olyan friss hely került fel a térképre, melyek új fuvallatot hoznak a tó körüli gasztronómiába. A készítők tartják magunkat a kezdeti alapelvekhez: a régió legszínvonalasabb, lehetőleg nem csak a klasszikus értelemben vett szezonban nyitvatartó éttermeit, borászatait, szálláshelyeit válogatták össze, kiegészítve a listát néhány kihagyhatatlan, szezonális vendéglátóhellyel, ugyanakkor a cél továbbra is a 365 napos Balaton népszerűsítése. „A Balatonra minden évszakban érdemes ellátogatni: nyáron a vízpartért, a fesztiválokért, ősszel a szőlőhegyről nézelődésért, a szüretért, télen a cserépkályha melletti beszélgetésekért, tavasszal a nagy kirándulásokért és bicikilitúrákért. Mindezek mellett egész évben pedig az izgalmas gasztronómiai élményekért, a családias vendéglátásért és a gondosan elkészített balatoni borokért” – vallja Judit és Dóra. A térkép letölthető a www.gasztroterkepek.huoldalról, az eredeti kiadványok pedig megtalálhatóak szerte a Balatonon a partnereknél és a főbb turisztikai pontokon. Since publishing the first Balaton Gastro Map in 2015, the creators, Dóra Budavári and Judit Szauer have circled around Lake Balaton. In 2018, the map encompassing the entire region and 60+ hospitality venues is again updated and republished. This year’s guiding theme is the new generation: a number of fresh and refreshing venues have put their name on the map. The creators remain faithful to their original principles: they selected the highest quality restaurants, wineries and accommodations that are open outside the traditional high season, as well as a few of the must-visit seasonal spots. The goal is, as always, to promote the 365- day Balaton. ‘Lake Balaton is worth visiting in any season: in summer, it attracts visitors with the shore and the festivals, in the autumn, it is the the view from the vineyards and the harvest, in the winter, there are the chats by the tile stove, and in the spring it takes you on long hikes and bike tours. On top of these, Balaton is worth visiting all-year round for the exciting gastronomy, the home-like hospitality and the local wine variations made with care’, explain Judit and Dóra. You can download the map at www.gasztroterkepek.hu or pick up the print version at partners and major tourist centres around Lake Balaton. Seit der ersten Ausgabe der Gastrokarte 2015 haben die Herausgeber, Szauer Judit und Budavári Dóra den Balaton umrundet. 2018 erscheint eine neue Ausgabe, welche die ganze Region beinhaltet und mehr als 60 Gaststätten vorstellt. Das Hauptmerkmal dieses Jahr ist eindeutig die jüngere Generation: es sind mehr frische und neue Gaststätten auf die Karte gekommen, die einen neuen Wind in die Gastronomierund um den See bringen. Die Herausgeber halten sich an ihre Grundsätze: sie wählten die anspruchsvollsten, möglichst nicht nur in der klassischen Saison geöffneten Restaurants, Winzer, und Unterkünfte aus, und ergänzten die Liste mit ein paar saisonalen Gaststätten, die man nicht auslassen kann, doch das Ziel bleibt weiterhin, den Balaton an allen 365 Tagen des Jahres attraktiv zu machen. “Den Balaton zu besuchen lohnt sich zu jeder Jahreszeit: im Sommer wegen den Stränden und den Festivals, im Herbst wegen der Aussicht von den Weinbergen und der Weinlese, im Winter wegen der Gespräche am Kachelofen, im Frühling wegen der Ausflüge und der Fahrradtouren. Außerdem das ganze Jahr über wegen den spannenden gastronomischen Erlebnissen, der familiären Bewirtung und der sorgfältig hergestellten Weine vom Balaton” - sagt Judit und Dóra. Die Karte kann man herunterladen bei www.gasztroterkepek.hu, die gedruckten Exemplare finden wir bei den vielen Partnern rund um den Balaton und den Touristeninformationen.
84
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
85
Szauer Judit - alapító Gyerekkoromban sokat nyaraltunk a déli parton a családommal, mindig jó nagy társasággal. Már akkor is imádtam a balatoni feelinget, de az igazi szerelem felnőttként szövődött közöttünk. Azóta már az északi part lett a szívem csücske, Csopak, Füred, Tihany és a Káli-medence áll a legközelebb hozzám, amikor csak tehetem azonnal kocsiba ülök és megyek, sokat ingázom Budapest és a Balaton között, ami mára a második otthonom lett. Elképesztő öröm és jó érzés minden egyes alkalom, újra megpillantani a tavat. 2010 óta dolgozom gasztro pr szakemberként, éttermek, borászatok és gasztro projektek kommunikációjával foglalkozom, gasztro újságíróként is tevékenykedem, a finom ételek, italok, izgalmas borok, klassz helyek iránti hedonista szenvedélyem mindig is megvolt. A Balatoni Gasztrotérkép ötlete 2015-ben fogalmazódott meg bennem: arra gondoltam milyen jó lenne a Balatont a klasszikus értelemben vett szezon után is „ébren tartani”, és ezt a gasztronómiával lehetne elkezdeni. 2015 augusztusában Dórival ültünk a csopaki strandon, beszélgettünk erről, és mostanra megcsináltuk. Életem egyik legjobb döntése volt.
Budavári Dóra - társalapító A Balatonhoz való kötődésem viszonylag korán eldőlt: a szüleim a csopaki strandon ismerkedtek meg, így lett a Balaton a kapocs az ország két vége között. A csopaki nyarak és strandolások után következett a parttól távolabbi helyek megismerése, és a borba és gasztronómiába „belebolondulás”. Elkezdtem megismerkedni a tó körüli borászokkal és történeteikkel, interjúkat, riportokat készítettem. Így kerültem a Homola Pincészethez, folytam bele a Paloznaki Jazzpiknik kommunikációs munkáiba, aztán jött a Balatoni Gasztrotérkép, majd a BalatonBorral és Bezerics Danival közös munkák. Talán a legintenzívebb és legelevenebb emlékem most a Balaton Camino: februárban két barátnőmmel – akikkel együtt is dolgozunk bizonyos projekteken, Rákász-Losonczy Judittal és Scherer Annával – körbesétáltuk a Balatont, mind a 220 kilométerét. Azóta teljesen más érzés hetente lejönni Badacsonyba vagy Csopakra, úgy, hogy minden kanyart ismerek, nem csak autóval...
86
Judit Szauer - founder As a child, I spent many holidays at Lake Balaton with my family - always in a large company of friends. I used to adore the Balaton feeling already back then, but true love struck in adulthood. Ever since, the north shore has been the apple of my eye; Csopak, Füred, Tihany, and the Káli Basin are closest to my heart: whenever I can, I jump into my car and head there. I commute a lot between Budapest and Lake Balaton, the latter is becoming my second home. Returning to the Lake makes me stupendously happy and joyful every single time. I have been working as a gastro PR professional since 2010 - I manage the communications for restaurants, wineries, and gastro projects, and I also work as a gastro journalist; my hedonistic passion for great food, drinks, exciting wines, and cool spots has always been a given. The idea of Balaton Gastro Map took shape in my head in 2015: I thought it would be great to keep lake Balaton “awake” after the traditional high season, and it could be done starting with gastronomy. In August 2015, we discussed this with Dóri on Csopak’s beach - and by today, we made it a reality. It was one of the best decisions of my life.
Dóra Budavári - co-founder My attachment to Lake Balaton laid roots relatively early: my parents met at the Csopak beach, hence Balaton became the bond between two ends of Hungary. After all the bathing and summers spent in Csopak came the discovery of places removed from the beach, and my falling in love with wine and gastronomy. I started getting to know Balaton’s winemakers and their stories; I wrote interviews and features. This is how I came across Homola Pincészet and got involved with the communications tasks of the Paloznak Jazz Picnic - then came the Balaton Gastro Map, and the work with the BalatonBor project and Dani Bezerics. Currently, the memory most intensive and alive in my mind is perhaps that of our Balaton Camino: in February, me and two of my friends (with whom we work together in certain projects - Judit Rákász-Losonczy Judit and Anna Scherer) walked around Lake Balaton, all its 220km. Ever since, the weekly visits to Badacsony or Csopak have been different, because I know every corner and not only by car...
Judit Szauer - Gründerin Während meiner Kindheit verbrachten wir viele Urlaube am Südufer mit meiner Familie und immer in großer Gesellschaft. Schon damals liebte ich das Balaton-er feeling, aber die große Liebe enstand als Erwachsener zwischen uns. Seitdem ist das Nordufer mein Herzblut geworden, Csopak, Füred, Tihany und das Káli-Becken stehen mir am nächsten. Ich pendle viel zwischen Budapest und Balaton und wenn ich nur kann, steige ich in mein Auto und komme hier her in mein zweites Zuhause. Es ist immer eine große Freude und ein gutes Gefühl den See aufs neue zu sehen. Seit 2010 arbeite ich als Gastro PR-Fachfrau, und beschäftige mich mit der Kommunikation von Gasthäusern, Winzereien und Gastro Projekten. Außerdem schreibe ich Artikel über gutes Essen, Getränke und spannende Weine, denn die hedonistische Leidenschaft für gute Plätze war schon immer vorhanden: ich dachte mir wie schön es doch wäre, wenn man den Balaton nach Ablauf der Saison “wachhalten” könnte, und dafür ist die Gastronomie ein guter Anfang. Im August 2015 saß ich mit Dóri am Strand von Csopak und sprachen darüber, und jetzt haben wir es gemacht. Es war eine meiner besten Entscheidungen meines Lebens.
Dóra Budavári -Mitgründerin Meine Zugehörigkeit zum Balaton entschied sich recht früh: meine Eltern lernten sich am Stand von Csopak kennen, und so wurde der Balaton zum Bindeglied zwischen den zwei Welten dieses Landes. Nach den Sommern in Csopak begann die Erkundung entfernterer Plätze, und die “Vernarrtheit” nach gutem Wein und guter Gastronomie. Ich lernte die Winzer und ihre Geschichten rund um den See kennen, machte Interviews mit ihnen und schrieb Artikel. So kam ich zur Homola Winzerei, helfe bei der PR Arbeit des Jazzpiknick in Paloznak, dann kam die Gastrolandkarte und dann die gemeinsame Arbeit mit BalatonBor und Bezerics Dani. Das intensivste und lebhafteste Erlebniss zur Zeit ist die Balaton Camino: im Februar mit zwei Freundinen - mit denen ich in verschiedenen Projekten zusammenarbeite Rákász-Losonczy Judit und Scherer Anna - umwandterten wir den Balaton auf seinem vollen Umkreis von 220 km. Seitdem ist es ein ganz neues Gefühl jede Woche nach Badacsony oder Csopak zu kommen, und jede Ecke zu kennen, nicht nur mit dem Auto...
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
87
Egy tökéletes nap a Balaton-felvidéken
A perfect day in the Balaton Uplands Ein perfekter Tag im Balaton-Oberland
Egy élet is kevés ahhoz, hogy a Balaton-felvidék minden kincsét felfedezzük! Éppen ezért, ha csak tehetem, évente legalább egy hétre „leutazom” a környékre és igyekszem felfedezni az újonnan nyílt éttermeket, kávézókat, ismerősként üdvözlöm a régi helyeket és közben elégedetten nyugtázom, hogy az előző látogatás óta mit sem változott a Balaton-felvidék természeti szépsége. Néha előfordul, hogy egy hét helyett csupán egyetlen nap vagy hétvége áll rendelkezésemre, de kétségbeesni ilyenkor sem szoktam, inkább próbálom kihozni a maximumot ebből a rövid időszakból is. Egy kis piacozásra vagy helyi gasztronómiára mindig jut idő, de nem maradhat ki a sorból egy-két természeti látnivaló és a híres balatoni panoráma sem. Íme, az én tökéletes napom a Balaton-felvidéken:
88
A lifetime is too short to discover all the treasures of the Balaton Uplands. This is why - if I can manage - I make my way “down” to the area for a week every year to explore the new restaurants and cafés, greet the old ones as friends, and acknowledge with a satisfied nod that the natural beauty of the Balaton Uplands has remained unchanged. Sometimes it happens that instead of a week, I only have a day or a weekend - but I never despair, instead I try to make the most of this short stint. There is always time for a bit of market-going and for local gastronomy, while a few natural attractions and the famed Balaton panorama also always make the cut. Here’s my perfect day in the Balaton Uplands: Day start at the market Sunday morning is for Káptalantóti, Saturday morning is for Tihany: these two markets are perfect for
Ein Leben reicht nicht aus, um alle Schätze des Balaton-Oberland zu entdecken! Gerade deshalb versuche ich jedes Jahr mindestens für eine Woche herzukommen, um die neu eröffneten Restaurants und Kaffeehäuser auszuprobieren, die alten Plätze als Bekannter zu begrüßen und dabei befriedigt zu konstatieren, daß sich seit meinem letzten Besuch die Schönheit der Natur im Balaton-Oberland kein bisschen verändert hat. Manchmal kommt es vor, daß ich statt einer Woche nur einen Tag oder ein Wochenende zur Verfügung habe, aber auch dann verzweifle ich nicht sondern versuche lieber das beste aus dieser kleinen Zeit herrauszuholen. Für einen kleinen Marktbesuch oder ein Gasthaus ist immer genug Zeit, und auch 1-2 Sehenswürdigkeiten der Natur und das berühmte Panorama auf den Balaton dürfen nicht ausbleiben.
Piacon kezdeni a napot A vasárnap reggelt Káptalantótiban, a szombatot Tihanyban érdemes elkezdeni, hiszen amellett, hogy a két piac vásárlásra is alkalmas, programnak és látványosságnak sem utolsó. A Liliomkert egy klasszikus termelői piac sok ismerős arccal, helyi portékákkal, ahol akár a teljes hétre bevásárolhatunk zöldségekből, gyümölcsökből és sajtokból. A tihanyi Placc egy kicsit modernebb és elegánsabb vonalat képvisel, amikor csak tehetem, a reggelimet itt fogyasztom el, néha muzsikaszó kíséretében. Próbáljátok ki! Levendulaillat Dörgicsén A dörgicsei Levendáriumot néhány éve fedeztem fel magamnak és azóta vissza-visszajárok fotózni, teázni vagy egyszerűen csak feltöltődni a virágok látványával és illatával. Szeretem, mert nincs tömeg, nem kell „szedd magad” akcióktól vagy nyilvános levendulaszürettől tartani, van viszont csend és nyugalom és rendezett kert és persze rengeteg szép levendula. Kihagyhatatlan élmény! Büfé a strandon Bár a Balaton-felvidéken egymást érik a jobbnál jobb éttermek, én mégis egy büfében ettem életem egyik legfinomabb halas ebédjét. A zánkai Neked Főztem balatoni őstermelők által, szezonális alapanyagokból frissen készített ételekkel, kézműves borokkal és házi szörpökkel kényeztetnek minket a zánkai strand bejáratánál. Vigyázat, függőséget okoz! Meditáció Szentbékkállán Van valami megmagyarázhatatlan misztikum a Balaton-felvidék több pontján is felbukkanó
shopping, and they are also great entertainment. Liliomkert is a classic farm gate market with regulars and local goods, where you can stock up on fruits, vegetables, and cheese for a week. Tihany’s Placc follows a slightly sleeker and more modern trend - I eat breakfast here whenever I can, sometimes it is even accompanied by music. Give them a chance! Lavender in the air in Dörgicse I discovered Dörgicse’s Levendarium for myself a few years ago, and I have been coming back ever since to take photos, drink tea or simply recharge with the sights and scent of flowers. I love the place because it is never
Bitteschön, mein perfekter Tag im Balaton-Oberland: Den Tag auf dem Markt beginnen Den Sonntag sollte man in Káptalantóti, den Samstag in Tihany beginnen, denn außer das man auf beiden Märkten einkaufen kann, gibt es auch Programme und Sehenswürdigkeiten. Der Liliomkert in Káptalantóti ist ein klassischer Klein-Erzeuger Markt mit vielen bekannten Gesichtern und lokalen Waren. Wir können uns hier mit Gemüse, Früchten und Käse für eine Woche eindecken. Der Markt in Tihany ist ein bischen moderner und eleganter, und wenn es machbar ist,
crowded; you need not fear stumbling upon a “pick-it-yourself” event or a public lavender harvest - you can simply enjoy peace and silence, the well-kept garden, and a sea of lavender. A must-see! Buffet on the beach Although the Balaton Uplands is
nehme ich mein Frühstück hier zu mir, manchmal sogar mit musikalischer untermalung. Probiert es aus! Lavendelduft in Dörgicse Das Lavendularium in Dörgicse entdeckte ich für mich vor 1-2 Jahren und komme seitdem regelmäßig zurück um Fotos zu machen, einen Tee zu trinken oder mich einfach nur
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
89
kőtengerekben. Amellett, hogy rendkívüli látvány t nyújtanak, egészen hihetetlen, hogy ennyi évezred után is épen maradtak ezek a hatalmas sziklák. A Káli-medence tele van hasonló képződményekkel, ezek közül a legszebb és legnagyobb épségben megmaradt kőtenger a szentbékkállai. Érdemes nap végén, lehetőleg napnyugta előtt megnézni a helyet és leülni egy kicsit, csendben nézelődni. Felér egy meditációval! Naplemente a Tagyon Birtokon A végére tartogattam a legújabb kedvencemet, a Tagyon Birtokot, ahová mindenképp érdemes ellátogatni és nem csak a mesés balatoni panoráma miatt! A négy hektáros birtokon a szőlő mellett dió, alma, cseresznye és mandula is terem, a konyhakertben található fűszernövények és zöldségek pedig a szezonális konyha alapját képezik. Ha a borozgatás éjszakába nyúlik, a birtokon szállásra is van lehetőség, de ha csak romantikus naplementében gyönyörködnék, távol a városok zajától, akkor is irány a Nivegy-völgy! Kaprinyák Nikolett Mert utazni jó, utazni érdemes…. (mertutaznijo.cafeblog.hu)
90
brimming with great restaurants, I ate one of the best fish lunches of my life at a buffet. Zánka’s Neked Főztem treats guests to meals prepared fresh from seasonal ingredients produced by Balaton farmers, artisan wines, and homemade syrups, right by the entrance of Zánka’s beach. Warning! It is addictive. Meditation in Szentbékkálla There is an inexplicable sense of mystery in the “seas of stones” that you can stumble upon in several locations around Balaton Uplands. In addition to being an exceptional sight, it is completely unbelievable that these rocks have remained intact after many-a millennium. Káli Basin is full of such rock formations, the most beautiful and best preserved being the one in Szentbékkálla. I recommend visiting the place at the end of the day, just before sundown, to sit down and enjoy the scenery. It’s as good as meditating. Sunset at Tagyon Birtok I saved my freshest favourite, Tagyon Birtok for last. It’s worth visiting and not only for its fabulous view of Lake Balaton. In addition to grapes, the 4-acre ranch produces walnuts, apple, cherries, and almonds as well, while the herbs and vegetables from its
mit dem Duft und dem Anblick der Blumen aufzuladen. Ich mag es weil hier kein Andrang ist, keine „pflücke selbst” Aktion oder öffentliche Lavendelernte. Dafür gibt es hier Stille und Ruhe und natürlich eine Menge schöner Lavendel in dem schön angelegten Garten.Ein Erlebnis, das man nicht versäumen sollte! Büfe am Strand Obwohl ein gutes Gasthaus nach dem anderen im Balaton-Oberland zu finden ist, habe ich trotzdem die beste Fischmahlzeit meines Lebens in einem Büfe gegessen. Die Betreiber des Büfes in Zánka Neked Főztem bereiten ihre Speisen aus SaisonalZutaten von Kleinerzeugern am Balaton zu, außerdem gibt es lokalen Wein und hausgemachten Sirup, mit dem sie uns am Eingang zum Strand verwöhnen. Achtung, kann süchtig machen! Meditation in Szentbékkálla Es gibt ein unerklärbares Mystikum bei den an mehreren Orten befindlichen Steinmeeren im Balaton-Oberland. Außer dem außergewöhlichen Anblick ist es unglaublich, daß diese großen Felsen nach so vielen tausend Jahren noch immer in tadellosem Zustand sind. Das Káli-Becken ist voll von ähnlichen Vorkommen,
potager are used as basic ingredients in the seasonal dishes of its kitchen. If the chat and wine-sipping stretches into the night, the ranch also offers accommodation. But if you only wish to lose yourself in the romantic sunset far from the nnise of the city, Nivegy Valley is still a perfect choice. By Nikolett Kaprinyák Travelling is good, travelling is worth it…. (mertutaznijo. cafeblog.hu)
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
doch das schönste und im besten Zustand befindliche Steinmeer ist das in Szentbékálla. Es lohnt sich am Ende des Tages bei Sonnenuntergang hierherzukommen, sich ein wenig hinzusetzen und in Ruhe zu schauen. Es kommt einer Meditation gleich! Sonnenuntergang beim Tagyon Birtok Meinen neusten Liebling, das Tagyon Birtok, habe ich für den Schluss aufgehoben. Ein Besuch hier lohnt sich nicht nur wegen dem traumhaften Panorama! Auf dem 4 Hektar großen Grundstück wachsen außer Trauben auch Walnüsse, Äpfel, Kirschen und Mandeln, und im Küchengarten befinden sich Kräuter und Gemüse, welche die Grundlage der saisonalen Küche bilden. Wenn ein Weinabend sich bis in die Nacht zieht, kann man hier auch übernachten, und wenn wir uns nur nach einem romantischen Sonnenuntergang weit ab von der Stadt sehnen, heißt es auch „Ab ins Nivegy-Tal”! Kaprinyák Nikolett Weil reisen gut ist, reisen lohnt sich... (mertutaznijo.cafeblog.hu)
91
Balatoni értékmentés
Value conservation around Lake Balaton Erhaltung der Werte am Balaton
A tó jövőjének biztosítása érdekében kidolgozott komplex program meg valósítása érdekében hoztuk létre 10 éve a Balaton Aranykora Alapítványt. Célunk turisztikai szempontból a Balaton Aranykorának visszaállítása az ökológiai tényezők figyelembe vételével, a tó természeti- és épített környezetének, színes növény- és állatvilágának megóvása, a civil kurázsi felélesztésével a közös és egységes érdekképviselet létrehozása, a régi megbecsülés visszanyerése. Számos tevékenységünk mellett az utóbbi időben a Balatoni értékmentés felé fordítottuk a figyelmünk, miután több helyről érkeztek aggasztó hírek irreverzibilis folyamatok megindulásáról, egyedi értékek pusztulásáról. Magánkézben vagy köztulajdonban számos olyan műemlék jellegű ingatlan van, amely a nem megfelelő emberi hozzáállás következtében fokozatosan az enyészeté válik, elég csak a Szent György-hegyi Ify-kápolna vagy a Tarányi-présház hányattatott sorsára gondolni. A Balaton Rajongó
92
We established the Balaton Aranykora Alapítvány (Balaton Golden Age Foundation) 10 years ago with the aim of securing the future of the lake through a complex dedicated program. Our goal is to bring back the “Golden Age” of Lake Balaton’s tourism, all the while respecting ecological factors, conserving the natural and built environment, protecting the colourful local flora and fauna, creating a unified lobby by boosting NGO involvement, and restoring the area’s prestige. Among our activities, we have recently turned our attention to value conservation after receiving troubling news of irreversible processes and perishing unique values. There are many – either privately or publicly owned – listed buildings which are doomed to gradual decay as a result of inappropriate human care; just think about the troubled history of Ify Chapel or Tarányi press house, both on Szent György Hill. Upon the initiative of the Balaton Rajongó Mozgalom (Fans of Balaton Movement), and based on the decision of the Balaton Golden Age Foundation board of trustees, the rain-shelter on the hill
Um die Zukunft des Balaton (Plattensee) zu sichern, und unser ausgearbeitetes Komlexe Programm zu verwirklichen, haben wir vor 10 Jahren die Stiftung Balaton Aranykora (Das Goldzeitalter des Balaton) gegründet. Unser Ziel ist es, die goldene Zeit des Balaton unter Beachtung der ökologischen Gesichtspunkte wieder herzustellen. Dazu gehört die Erhaltung der Natur und Gebäude, seiner Umgebung, der Schutz seiner Pflanzen- und Tierwelt und die Stärkung der Zivilcourage, um gemeinsam für gesetzte Ziele einzustehen und wieder Respekt zu erlangen. Von den vielen Berreichen mit denen wir uns beschäftigen, haben wir in letzter Zeit unser Hauptaugenmerk auf die Erhaltung der Werte, die zum Balaton gehören gerichtet, da wir aus vielen Richtungen besorgniserregende Informationen über Vorgänge bekommen, die irreversibel einzigartige Schätze zerstören. Viele unter Denkmal stehende Gebäude in Privatbesitz oder staatlicher Hand gehen langsam kaputt, weil den Besitzern die angemessene Einstellung fehlt. Als Beispiel dient das traurige Schickstal der Ify Kapelle auf dem Szent György-Berg und das Tarányi-Presshaus. Durch
Mozgalom kezdeményezésére, a Balaton Aranykora Alapítvány kuratóriumának döntése alapján a hegyen található esőbeálló véd-kunyhót Kasza Béla költőről, a Balatoni értékmentés oszlopos tagjáról nevezte el. Kasza Béla, aki e hegy szerelmese, nyolc éve látogatási naplót tart fenn ezen a helyen, az esőbeállóban. Az Osvald Gábor és Bánki Károly Balaton rajongók által irányított több, mint 24.000 fős csoport tagjai által bemutatott felvételek a természet szerelmeseit és az arra járókat nagyobb felelősségre sarkallja önmaguk és környezetük iránt. A hozzánk látogató úgy érzi, hogy egy értékmentő közösség része, és energiáit a rombolás helyett az építés irányába orientálja. Az értékmentők az internet virtuális világából kilépve a való világban is gyakran találkoznak. A tó körüli road-show keretében egy 270*85 cm-es óriás
was named after poet Béla Kasza, a pillar of Balaton value conservation. Kasza, a great admirer of the hill, has been keeping a visitors’ diary here in the rain-shelter for the past 8 years. Recordings presented by the members of the group (which is managed by Balaton fans Gábor Osvald and Kárly Bánki, and counts over 24.000 members) spur nature lovers and visitors to assume greater responsibility for their acts and their environment. Our visitors feel as if they were part of the value conservation community, and (hopefully) will orient their energies towards construction rather than destruction. Stepping out of the virtual world of the Internet, conservationists regularly meet even in real life. As part of the roadshow around the lake, a local artist will paint characteristics, attractions of the given village onto
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Anregung der Balaton-Fan-Bewegung, wurde im Kuratorium der Stiftung Balaton Aranykora entschieden, das Schutzhaus auf dem Berg Szent György nach dem Dichter Kasza Béla zu benennen, der eine Säule unserer Mitglieder in der Stiftung ist. Kasza Béla, ein Liebhaber dieses Berges, kümmert sich seit acht Jahren um ein Besucherbuch, das sich in der Schutzhütte befindet, und in dem sich jeder eintragen kann. Die Fotos von Osvald Gábor und Bánki Károly haben einen Fankreis auf Facebook von 24.000 Mitgliedern, und sollen die Besucher und Naturliebhaber zu mehr Verantwortung gegenüber sich selbst und der Natur anregen. Wer uns besucht fühlt sich gleich als Zugehöriger, und lenkt seine Energie lieber in positive Richtungen als Zerstörung. Unsere Mitglieder treffen sich nicht nur in der virtuellen Welt, sondern kommen auch oft auf
93
festményre egy-egy helyi művész ráfesti az adott település jellegzetességét, nevezetességét, így demonstrálva a balatoni emberek összetartozását. A festmény különlegessége, hogy a közepéből kivágott Balaton formában pózolva bárki az alkotás részévé válhat, továbbá a mobil installációként is funkcionáló alkotást bárhová helyezve a háttérben a Balatont láthatjuk. Kicsit utópisztikusan hangzik, de a távlati terveink között szerepel a Balaton körül kialakítandó pár méter széles összefüggő sétány megvalósításáért síkraszállni, mert mi nem felejtettük el a régi szlogent: a Balaton mindenkié!
a giant painting of 270 x 85 cm size, thus demonstrating the unity of Balaton residents. The peculiarity of the painting is its Balaton-shaped cut-out in the middle allowing anyone and everyone to pose as part of the artwork; in addition, being a mobile installation, Lake Balaton can be seen in the background wherever it is placed. It may sound utopian, but on the long run we would like to promote the creation of continuous promenade of a few metres width around the entire lake, because we have not forgotten the old slogan: Balaton is for everyone!
Itt lehet csatlakozni // Join us here // Hier kann man sich anschließen: https://www.facebook.com/groups/balatonrajongo
94
Versammlungen zusammen. Im Rahmen einer Road-Show rund um den Balaton malt ein ansässiger Künstler ein Bild (270x85 cm) von einer Sehenswürdikeit seiner Gemeinde, und demonstriert damit den Zusammenhalt der Menschen am Balaton. In der Mitte des Gemäldes wird ein Loch in Form des Balaton ausgeschnitten, und jeder der Lust hat, kann sich mit dem Bild ablichten lassen, indem er seinen Kopf durch die Öffnung steckt. Das Gemälde wird auch als mobile Installation genutzt, indem man es so ablichtet, das im Hintergrund der Balaton in der Öffnung zu sehen ist. Es klingt vielleicht ein wenig Utopistisch, aber zu unseren langfistigen Zielen gehört auch der Plan, einen Rundweg von ein paar Metern breite direkt am Ufer zu verwirklichen, denn wir haben den alten Slogen nicht vergessen: Der Balaton gehört jedem!
TÉREY JÁNOS Káli holtak
Térey színházi regénye csípős szatíra és kíméletlen kritika. Játszódik Budapesten, a Káli-medencében, Rómában, Isztambulban, Athénban, Szentpéterváron és Kolozsváron. www.jelenkorkiado.hu
VÁLASSZUNK HELYES TÁVOT A táv megválasztása nagyon fontos szempont a túrázásnál, különben csúnyán ráfázatunk. Ehhez ismernünk kell magunkat és a teljesítőképességünket. Ha a tisztességes időn belüli teljesítés a cél, akkor egyszerűen nézzük meg, hogy milyen távokat és mennyi időt szoktunk letekerni és válasszunk ahhoz hasonló távot. Ha heti egy-kettő bringázás alkalmával 30-70 kilométereket szoktál tekerni, akkor akár egy 100 kilométeres táv is beleférhet a szintidőbe a megfelelő pihenőkkel és frissítéssel. Ha rendszeres sportolónak érzed magad és a kihívást keresed, akkor úgyis a 200 kilométeres távot célzod meg... Az antisportolók vagy csak elvétve, akkor is csak az utca végéig bringázóknak jó tanács, hogy lehetőleg a 60 kilométeres távnál többet ne válasszák, mert iszonyat hosszúra is nyúlhat a nap... ÖLTÖZKÖDÉS Hiába csinos a farmerod és követi az új divatot a kötött pulóvered, a bringán nem jelent előnyt. Annál inkább egy bringás nadrág, ami a testedhez simul és szivacsbetét miatt az ülés is sokkal kényelmesebb benne, mintha a farmer varrása gyűrődne alattad. A mezről hasonló jókat tudok írni, a testhez álló ruházattal nehezebben akadsz bele akármibe a túra során. A kerékpáros mezeken általában van hátsó zseb, amibe kényelmesen és praktikusan tudsz pakolni. Hidd el, sokkal jobb, mint táskában cipelni a kellékeket. Utoljára hagytam, de a legfontosabb, a sisak. Viseld és pont! Egy súlyos ellenérvet szeretnék leszerelni rögtön, ami miatt nehezen húznak bringás ruhát a két kerékre pattanó: az pedig az, hogy ciki, durvábban fogalmazva b#zis a feszülős cucc. Viszont van egy mondás, ami azt mondja, hogy tízezer légy nem tévedhet... Próbáld ki és úgyis rászoksz. EGYÉL, MIELŐTT ÉHES LESZEL Szoros összefüggésben van az első szemponttal, ugyanis a sportolással töltött idő határozza meg, hogy mennyi energiát kell visszapótolni. Az energiapótlást még az intenzitás is befolyásolja, de egy teljesítménytúra esetében engedjétek meg, hogy ettől eltekintsek és csak az idővel foglalkozzak. Ha melegben, napsütésben tekerünk, érdemes óránként nagyjából egy kulacsnyi (750 ml) folyadékot elfogyasztani, illetve ugyanúgy óránként harapni valami könnyű kaját. Ez lehet egy (fél) banán, egy müzli vagy valami péksütemény. Nem minden esetben kívánunk ennyit enni, de egy-egy falat azért csússzon le mindenképpen. KÉSZÜLJ MINDENFÉLE IDŐJÁRÁSRA Manapság elég szeszélyes az időjárás, elég csak a hétköznapokra gondolni. Reggel még szinte a pulóver is kevés, délután meg ránk olvad a póló, ha műszálasat vettünk magunkra. A kiszemelt túránk előtti este már nagyjából lehet
96
tudni, hogy mire számítsunk. Három időjárási tényezővel lehet megküzdeni: hőmérséklet, szél, eső. A hőmérséklet a legegyszerűbb: réteges öltözködés, kisebb ruhadarabok (sapka, kar- és lábmelegítő), amiket könnyen a zsebbe vagy a hátizsákba lehet gyűrni, ha kisüt a nap. Apropó nap: jól mutat, ha pirospozsgás az arcod, de ne ess túlzásba, vigyél magaddal naptejet! A szél kicsit már cizelláltabb tud lenni. Ismerni kell magunkat, hogy mennyire fázunk: széldzseki vagy szélmellény. Személy szerint a legtöbbször a szélmellényt preferáltam, mert az melegítette a testem és az izzadság is elpárolgott. A legnagyobb aggodalmat az eső okozza. Itt először fejben kell eldönteni, hogy nem zavar az eső. Aztán pedig úgy kell öltözni, hogy a lehető legkevesebb vízáteresztő ruhadarabunk érintkezzen a vízzel. Az ok egyszerű fizika: a testünkkel érintkező vizes ruhák hűtik a testet, ezért a megfázás elkerülése érdekében minimalizálni kell ezeket. Amikor esőben versenyeztem, akkor általában rövid nadrágot és rövid mezt és szélmellényt vagy hosszú ujjú mezt és esődzsekit vettem fel. Így a felső testemet melegen tudtam tartani, alul pedig a vékony rövidnadrág csak kevés vizet szívott magába, így kevésbé hűtötte a lábam. Tipikus kezdő bringás hiba az, amikor szakadó esőben egy meleg hosszú nadrágot húznak magukra. Aztán kb. 15 perc után dideregve görnyednek a bringán, mert áthűltek és onnantól a bringázás már csak szenvedés. TÉRKÉP, TELEFON A 21. században már szinte alap, hogy mindenki zsebében ott lapul egy okostelefon. Van térképed, segítséget tudsz kérni, ha nagyobb hiba történik, mint amit meg tudnál oldani és tudsz fotózni is. Ragozzam még? SZERSZÁMOK, ALKATRÉSZEK Hiába indulsz el mindig jól felkészített, kiváló műszaki állapotú kerékpárral, mégis előfordul néha egy technikai malőr. A gyakoribb hibákat magad is meg tudod szerelni, így ezekre érdemes felkészülni. Legyen nálad defektjavító készlet, pótbelső és kézi pumpa (esetleg töltsd defektmentesítő folyadékot a gumiba, ami csökkenti a defektelés esélyét), egy marokszerszám, amin van imbuszkulcskészlet és láncbontó, valamint egy patentszem a láncodba, ha elszakadna. A patentszemeket pár száz forintért meg tudod vásárolni és szinte minden láncvastagsághoz kapni. Ezen kívül praktikussági okokból tegyél a táskádba még 5 db kábelkötegelőt és némi szigszalagot (nem kell egy teljes tekercs, elég csak egy 20-30 cm). Ezeknek nincs konkrét oka, de még jól jöhet. EGYEDÜL JOBB, MINT ROSSZ TÁRSASÁGBAN Ezért fontos, hogy jó társaságot válasszunk a túrázáshoz, mert jó társaságban még jobb! Ha nem egyedül, hanem a haverokkal vágunk nekik, akkor sokkal nagyobb élmény lesz a túrázás. Ennek az előnyeit nem is kell tovább részletezni. Ha kezdő bringások vagyunk, akkor pedig az öreg rókáktól tanulhatunk, ha figyelmesen próbáljuk ellesni a titkaikat. A versenyorientáltaknak írom, hogy egy teljesítménytúrán akár „versenyszimulációt” is lehet csinálni. Ráadásul úgy, hogy nincs tétje. Feszegethetjük a saját határainkat, kereshetjük a számunkra megfelelő étkezési rendet, tehetünk bele résztávokat, stb. Mindezt úgy, hogy egy rendezvényen való részvétel azért némi nyomást helyez ránk, de nem gond, ha hibázunk. Nem gond, ha eléhezünk, mert meg tudunk állni pihenni vagy enni-inni, hiszen nem kell versenyezni a társakkal. Egyszóval jó felkészülési és tanulási lehetőség! MILYEN AZ IDEÁLIS BRINGA? Ezen ne görcsölj, a legtöbben hozott anyagból dolgoznak! A Bakony 200 egy országúton haladó túra és a legkényelmesebb az, ha országúti (vagy treking) bringával teljesíted a távot, de sokan jönnek mountain bike-kal, sőt láttunk már camping bringásokat is. Ebből a sokszínűségből látszik, hogy nem a kerékpár típusa a fontos, sokkal inkább az, hogy neked kényelmes legyen és örömmel ülj a nyergében! LASSAN JÁRJ, TOVÁBB ÉRSZ Tartja a mondás, de a Bakony 200 túrán megéri ébernek is lenni! Élvezzük a tájat, hiszen nagyon szép helyeket érint a túra, érdemes nyitott szemmel járni. A túrát lehet csak teljesíteni is, de lehet ezt a tájban gyönyörködve, mélyebb átéléssel is tenni. Gondold végig, hogy számodra melyik élvezetesebb!
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
97
CHOOSE YOUR DISTANCE WISELY Choosing the right distance is a crucial factor in riding, the wrong distance could cause serious problems. First of all, you have to know yourself and your limits. If your goal is simply to cover the route with an acceptable time, just look at the distances and times you usually ride, and opt for a similar length. For instance, if you usually ride 30-70 km once or twice a week, you might be able to complete the 100 kilometre distance in the allotted time, that is, taking the necessary rests and refreshments. If you consider yourself a n eminent sportsperson and you are looking for a challenge, you will set your eyes on the 200-kilometer anyway... If you are not one for sports and only ride to the end of the street when you do ride, be sure not to aim for more than 60 kilometres, else your day might just get terribly long... CLOTHING Nice jeans and trendy knit sweaters just won’t do on a bicycle. Go for cycling shorts, which follow the contours of your body and - thanks to the bib - they make sitting in the saddle infinitely more comfortable - as opposed to having to sit on your jeans’ stitches. The same goes for the jersey: the less baggy your clothes are, the smaller the chance of their getting caught on something is. Cycling jerseys usually have a back pocket, which is a cosy and handy option for storing your stuff. Believe me, it is better than carrying a bag. And last, but not least: the helmet. Wear it! I’d like to tackle a frequent argument against cycling-specific clothing: they say it is not cool, and makes riders look unmanly. Well, there is a saying that goes: 10 000 flies cannot be wrong. Give it a try, you’ll love it. EAT, BEFORE YOU BECOME HUNGRY This is closely related to our first point: the time spent with exercise determines the energy that has to be replenished. The intensity of the activity also has a say in the matter, but given that we are talking about a long-distance ride, let me ignore the factor and focus on time. When riding in the warm sunshine, it is recommended to drink about a bottle (750ml) worth of liquid and to eat something light every hour. This snack could be (half) a banana, a muesli bar or some kind of a pastry. You might not always feel hungry enough, but be sure to eat at least a few bites. PREPARE FOR ALL WEATHER CONDITIONS These days, weather can be fairly unpredictable. You are cold in the morning despite wearing a sweater, but you are burning up in just a tee in the afternoon - especially if its polyester. The evening before your ride, you will probably know what to expect. There are three factors to consider: temperature, wind, and rain. Temperature is easy: go for layered clothing and small accessories (cap, arm and leg warmers), which are easy to pocket or put in a backpack when the some comes out. By the way, sun: a healthy colour on your cheek is fine, but be sure to apply sunscreen to avoid burns. Wind is more complicated. Depending on how cold you usually get, choose a windproof vest or jacket. I, for myself, usually opt for the windproof vest: it warms me and allows sweat to escape. The biggest problem is rain. First, you have to decide mentally that rain would not bother you. Then you have to dress in a way that prevents rain from getting to most of your non-waterproof clothing. The reasons are simple: wet clothing that touches your body will also cool it, and you have to keep this to the minimum to avoid catching a cold. When I was
98
racing in rain, I usually dressed in shorts, a short-sleeve jersey and a windproof vest, and a raincoat. Hence, I could keep my upper body warm, while the thin shorts absorbed only a minimum amount of water, cooling my leg only a little. A typical mistake of cycling newbies is to put on warm, long trousers in the pounding rain. All it takes is 15 minutes, and they are shivering cold and cycling becomes a torture. MAP AND PHONE It’s the 21st century, which means almost everyone has a smart phone in their pocket. It means that you have a map at hand, you can ask for help in case you encounter a problem that you cannot solve, plus you can take photos. Do I need to go on? TOOLS AND SPARE PARTS You might be the one who always leaves home with a tiptop, perfectly maintained bicycle, still technical failures do happen. You can fix the most frequent problems yourself, so it’s worth to prepare. You might want to try filling the tyres with puncture protection liquid, which decreases the chance of punctures. More importantly, you should always have a puncture repair kit, a spare inner tube, a hand pump, a compact tool set - hex key and chain breaker included- ,and a chain link with you. Chain links cost next to nothing and are available in all sizes. For practical reasons, you should have 5 zip ties and about 20-30 cm of electrical tape in your bag. No concrete reasons, but they might come in handy. BETTER ALONE THAN IN BAD COMPANY Choosing good company is important: good company makes long rides even better. Accompanied by friends, you’ll have more fun than alone; I believe that is straightforward. If you are a beginner, you can learn loads from the experienced riders just by paying attention to their tricks and tips. Those who are competition-oriented can use long distance bike tours to simulate race scenarios. Without stakes. You can test your limits, try different eating plans, divide the ride into stages, and so on. Participating in a long distance event does put mild pressure on you, but it also allows you to make mistakes. Bonking isn’t really a problem here: you have time to stop to rest, eat or drink, because you don’t have to race the others. All in all, these long distance bike touring events are great for training and learning. WHICH IS YOUR IDEAL RIDE? Don’t get your panties in a twist, most participants make do with what they have. Bakony 200 runs on paved roads, so your most comfortable option is a road bike or a trekking bike - but we have even seen camping bikes participating. This diversity shows that it is not the type of the bike that counts: it has to be comfortable and you should love riding it. MORE HASTE, LESS SPEED Follow the proverb and ride Bakony 200 with your eyes open. Enjoy the view: the route runs in a wonderful setting. Yes, you could concentrate only on covering the distance, but admiring the landscape will give you an unforgettable plus. Think about it, and decide which style fits you better.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
99
WÄHLEN WIR DIE RICHTIGE ENTFERNUNG Die Wahl der Entfernung ist ein wichtiger Bestandteil bei unserer Tour, sonst können wir unangenehme Überaschungen erleben. Dafür müssen wir uns und unsere Ausdauer kennen. Wenn unser Ziel ist, die Tour in einer gewissen Zeit zu absolvieren, gehen wir davon aus, wieviel Zeit wir sonst für X km brauchen, und berechnen dementsprechend unsere Route. Wenn Du sonst in der Woche an 2 Tagen ca. 30 - 70 km mit dem Rad fährst, kann Deine Tour auch 100 km lang sein -mit entsprechenden Pausen und Erfrischungen. Wenn Du kontiunierlich Sport betreibst und die Herausforderung suchst, wirst Du sowieso die 200 Km lange Tour wählen... Für die Antisportler, die sonst nur bis an die nächste Ecke radeln, empfehle ich, maximal 60 km zu fahren, denn auch so kann der Tag sehr lang werden... KLEIDUNG Deine Jeans und Strickpulover können noch so schön sein, sie helfen Dir aber auf dem Fahrrad nicht weiter. Da empfehle ich schon eher eine Fahrradhose, die sich Deiner Körperform anpasst und durch ihre eingearbeitete Posterung bequemer ist, als die Naht unter Deiner Jeans. Über die Fahrrad-Bekleidungs- Oberteile habe ich eine ähnliche Meinung, sie liegen am Körper an und man bleibt nirgends hängen. Meistens haben sie auch hinten eine Tasche, wo man einiges verstauen kann. Glaub mir, es ist besser als eine Tasche mitzuschleppen. Und zu guter Letzt das wichtigste, der Helm. Trage ihn und fertig! Ich weiß, dass viele Fahradfahrer gewisse Vorurteile gegenüber der klassischen Fahrradbekleidung haben, weil die Optik nicht jedermann entspricht. Darauf antworte ich mit dem Spruch: zehntausend Fliegen können sich nicht irren... Probiere es aus, danach willst Du sowieso mit nichts anderem mehr fahren. ISS WAS, BEVOR DU HUNGRIG WIRST Es steht in engem Zusammenhang mit unserem ersten Gesichtspunkt, denn die Dauer der Sportaktivität gibt vor, wieviel Energie wir dem Körper zurückgeben müssen. Die Energiemenge beeinflusst auch, mit welcher Intensität wir den Sport betreiben. Aber davon lassen wir jetzt ab, und beschäftigen uns nur mit der Zeit. Wenn wir im Sommer in der Sonne radeln, ist es ratsam, alle Stunde 750 ml. Wasser zu trinken und dazu einen Happen zu essen. Das kann eine halbe Banane sein, ein Müsliriegel oder ein Stück Kuchen. Nicht immer ist uns danach, so viel zu essen, aber ab und zu sollte schon etwas im Magen landen. BEREITE DICH AUF JEDE WETTERLAGE VOR Heutzutage ist das Wetter ziemlich unberechenbar. Morgens ist ein Pullover noch zu wenig, am Nachmittag aber beginnen wir schon zu schwitzen, wenn er aus Polyester besteht. Einen Tag vor Beginn unserer Tour wissen wir schon ungefähr, was uns erwarten wird. Wir haben mit drei Wetterfaktoren zu kämpfen: Temperatur, Wind und Regen. Die Temperatur ist am einfachsten: mehrschichtige Kleidung, kleine Bekleidungsstücke (Mütze, Arm- und Beinwärmer), die wir einfach in unserem Rucksack verstauen können wenn die Sonne scheint. Apropos Sonne: es sieht zwar gut
100
aus, wenn Dein Gesicht sonnengebräunt ist, aber übertreibe es nicht und nimm Sonnencreme mit! Mit dem Wind verhält es sich schon ein bisschen schwieriger. Wir müssen uns kennen und wissen, wie leicht wir anfangen zu frieren: Windjacke oder Windweste. Ich persönlich bevorzuge meistens die Windweste, denn die wärmt meinen Körper, aber der Schweiß kann trotzdem verdunsten. Die größte Sorge bereitet uns der Regen. Hier müssen wir erstmal in unserem Kopf entscheiden, dass uns Regen nichts ausmacht. Und dann müssen wir uns so anziehen, dass möglichst wenig wasserdurchlässige Kleidung mit dem Regen in Berührung kommt. Der Grund dafür ist einfache Physik: nasse Kleidung kühlt unseren Körper ab, darum müssen wir diese minimalisieren, um einer Erkältung vorzubeugen. Wenn ich bei Regen an Wettkämpfen teilnahm, hatte ich meistens eine kurze Hose und ein langärmeliges Trikot an. So blieb mein Oberkörper warm. Meine kurze Hose nahm nur wenig Wasser auf, und dadurch kühlten sich meine Beine weniger ab. Ein typischer Anfängerfehler beim Radfahren ist es, sich bei strömendem Regen eine lange warme Hose anzuziehen. Nach 15 Minuten fängt man an zu frieren, und ab dann ist das Radfahren nur noch eine Qual. LANDKARTE, TELEFON Im 21. Jahrhundert ist es fast schon normal, dass jeder ein Smartphone in der Tasche hat. So hast Du eine Landkarte, kannst um Hilfe bitten, wenn ein größeres Problem auftritt und noch dazu Fotos machen. Soll ich noch mehr dazu sagen? WERKZEUG, ERSATZTEILE Dein Fahrrad kann noch so gut in Schuss sein, trotzdem kann sich ab und zu ein technischer Fehler einschleichen. Die häufig vorkommenden Pannen kannst Du auch selbst reparieren, darum solltest Du sie mit einkalkulieren. Du solltest dabeihaben: Reifenflickzeug, Ersatzschlauch, Luftpumpe (es gibt auch eine Flüssigkeit für den Schlauch, die die Gefahr eines Defektes veringert), ein Multiwerkzeug mit Imbusschlüsseln, einen Kettennieter und ein passendes Kettenglied, falls deine Kette reißt. Kettenglieder kosten fast nichts und sind für alle Kettenarten zu haben. Aus praktischen Gründen solltest Du noch 5 Kabelbinder und Klebeband (20-30 cm genügen) mitnehmen. Es gibt für sie keine konkrete Verwendung, aber sie können manchmal sehr hilfreich sein. ALLEINE IST ES BESSER ALS IN SCHLECHTER GESELLSCHAFT Es ist besser, gute Gesellschaft für unsere Radtour zu wählen, denn dann wird die Fahrt noch besser! Wenn wir nicht alleine, sondern mit guten Freunden auf Reise gehen, wird die Tour ein viel größeres Erlebnis. Die Vorteile muss ich nicht weiter hervorheben. Wenn wir Anfänger sind, können wir von den erfahrenen Radlern lernen, wenn wir aufmerksam ihre Tricks abschauen. Den Wettbewerbsorientierten sage ich, dass sie auch auf einer AusdauerRadtour eine „Wettbewerbssimulation” machen können. Und das ohne Einsatz. Wir können bis an unsere Grenzen gehen, die richtige Nahrungsaufnahme finden, Teilstrecken einbauen usw. Dazu kommt, dass bei der Teilnahme an einem Wettbewerb ein gewisser Druck auf uns liegt, aber hier macht es nichts aus, wenn wir Fehler machen. Es macht nichts, wenn wir Hunger bekommen, weil wir einfach eine Rast machen und essen, denn wir veranstalten ja kein Wettrennen mit unseren Mitfahrern. Kurz gesagt ist es eine gute Gelegenheit, sich vorzubereiten und zu lernen! WELCHES IST DAS IDEALE FAHRRAD? Mach Dir darüber keine Gedanken; die meisten nehmen, was sie haben! Die Tour Bakony 200 führt über die Landstraße und am besten geeignet ist ein Straßenrad (oder Trekkingrad). Doch viele kommen auch mit einem Mountainbike. Ich habe aber auch schon Camping-Räder auf der Strecke gesehen. Anhand dieser bunten Palette sieht man, dass nicht das Fahrrad wichtig ist, sondern dass es für Dich bequem ist und Du mit Freude im Sattel sitzt! EILE MIT WEILE besagt der Spruch, aber bei der Bakony 200 Tour lohnt es sich, aufmerksam zu sein! Genießen wir die Landschaft, denn wir kommen durch sehr schöne Gegenden und es lohnt sich die Augen offen zu halten. Man kann die Tour einfach nur absolvieren, aber man kann sich auch Zeit für die Landschaft nehmen, und das Gesamterlebnis dadurch steigern. Überlege Dir, was für Dich mehr Freude bereitet!
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
101
SCHWARCZ GYULA Aki az én sorsomat megváltoztatta: Fehér Csilla WHO CHANGED MY FATE Wer mein Schicksal verändert hat
Mióta foglalkozol térképekkel? Gyerekkorom óta tart a térképekhez fűződő „szerelem”, de készítéssel 1999 óta - akkor még térképész hallgatóként - foglalkozom. 2003-ban gondoltam úgy, hogy vállalkozásban szeretném a térképeket készíteni. Akkor született a „Schwarcz Térkép” egyéni vállalkozás. Hogy jött az ötlet, hogy egy másfajta, a hagyományos tájékozódási funkciók mellett „néprajzi értékekkel” is felruházd az általad készített térképeket? A turistatérképek voltak mindig is a kedvenceim. A túrázások mellett órákig tudtam nézni a sok határ- és dűlőnevet a térképeken. 2000 nyarán eljutottam a gyönyörű erdélyi kis faluba, Torockóra. Ott sok kedves embert megismerve jutottam el gondolatban odáig, hogy elkészítsem a környék térképét és egy kicsit kutakodjak a helynevek iránt. Ebből készült el 2004-ben a diplomamunkám és ez
102
Gyula Schwarcz has put Balaton Uplands on the map. I mean literally. Personally, I half owe it to him that I live here. In 2013, together we made a Torockó [Rimetea, Romania - the Ed.] map. Then came the idea to make a map of the Káli Basin, which we both thought was great, so we started working on it during that summer - with me spending a week in Gyula’s weekend house in Pálköve in the middle of June. You can read my side of the story on the website “We Love Balaton” in an article. Here’s Gyula’s side of the events: Since when have you been interested in maps? I have been in love with maps since my childhood, but I only started making them in 1999 as a cartography student. In 2003, I decided to take mapmaking to an official level, hence the sole proprietorship “Schwarcz Térkép” was born. What
inspired
the
idea
of
Wie lange beschäftigst Du Dich schon mit Landkarten? Meine Liebe zu Landkarten besteht schon seit meiner Kindheit, aber mit der Erstellung von Karten begann ich 1999 - damals noch als Student der Kartografie. 2003 entschied ich mich, Selbstständig Karten zu produzieren, und gründete so die Firma „Schwarcz Térkép”. Wie kam die Idee, die Karten außer der Orientierungsfunktion auch mit „volkstümlichen Informationen” auszustatten? Landkarten für Touristen waren mir immer die Liebsten. Während unserer Ausflüge schaute ich mir stundenlang die vielen Grenzen und Feldweg-Namen an. Im Sommer 2000 besuchte ich das kleine Dorf Torockó in Siebenbürgen. Die vielen netten Menschen die ich dort kennenlernte brachten mich auf die Idee, eine Karte über die Gegend zu fertigen, und so stellte auch kleinere Erkundungen
lett a térképészeten belül a speciális szakterületem. Innentől kezdve úgy gondoltam, hogy ahol lehet, ezeket a helyneveket rá kell tenni a térképekre, mert az érdekességük mellett, az utókor számára is fennmaradnak, néprajzi és nyelvészeti értéket képeznek. 2014 óta a MTA-Debreceni Egyetem Magyar Nyelv- és Névtörténeti Kutatócsoportjával is együttműködünk különböző kiadványokban. Milyen térképeid jelentek meg eddig, amelyek ilyen értékekkel bírnak? A „Felsőörs és környéke”, a „Torockó és vidéke”, a „Káli-medence és környéke”, a „Borszék és környéke”, a „Tapolcaimedence”, „Tök község turisztikai térképe”, „Ábrahámhegy”. Mit tervezel közeljövőben?
kiadni
még
a
- Idén meg fog jelenni egy térkép Balatonfüred, Balatonalmádi környékéről és a Pécselyi-medence környékéről. Kaptatok-e már szakmai elismerést a térképekért? - Igen, a „Torockó és vidéke” térképünk a „Szép magyar térkép 2013” pályázaton 3. díjat nyert; a „Borszék és környéke” térképünk „Szép magyar térkép 2015” pályázaton 3. díjat nyert, és idén a „Káli-medence és környéke” és a „Tapolcai-medence” térképeink a „Szép magyar térkép 2016” pályázaton 2. díjat nyertek. Szerencsére ezeket a térképeket a szakma is nagyra értékeli. Miért kezdted el ezeket a térképeket szerkeszteni? - A térképkészítést nem tudom szimplán munkának felfogni. Ezt csak úgy lehet igényesen csinálni, hogy ha
complementing the traditional orientation function of the map with ethnographic values? Tourist maps have always been my favourites. When hiking, I could spend hours examining the diverse names of minor lands and roads on the map. In the summer of 2000, I travelled to a beautiful little village in Transylvania, Torockó. I met a lot of nice people there, and the idea of mapping the neighbourhood and researching its place names was born. This served as the basis for my thesis work in 2004, and became my field of focus within cartography. Since then, I have been committed to indicating these place names on my maps whenever possible; not only to unveil something interesting, but to preserve their ethnographic and linguistic value for future generations. Since 2014 , we have also been working in collaboration with the History of Hungarian Language and Toponyms Research Group of the Hungarian Academy of Sciences and the Debrecen University on various publications. How many of these value added maps have you published so far? Felsőörs and its neighbourhood, Rimetea (RO) and its neighbourhood, Káli Basin and its neighbourhood, Borsec (RO) and its neighbourhood, Tapolca Basin, the tourist map of Tök, and Ábrahámhegy. What maps are you planning to release in the near future? For this year, we have the neighbourhood of Balatonfüred and Balatonalmádi, as well as the neighbourhood of the Pécsely Basin lined up. Have your maps received professional acknowledgements?
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
über die Gebietsnamen an. Darüber entstand 2004 meine Diplomarbeit, und das wurde auch mein spezielles Fachgebiet der Kartografie. Von da an fügte ich wo immer es möglich war, die volkstümlichen Namen von Orten bei, denn außer daß sie interessant sind bleiben sie auch der Nachwelt erhalten und bilden Volks- und sprachwissenschaftliche Werte. Seit 2014 arbeiten wir auch mit der ungarischen Forschergruppe für Sprach- und Namesgeschichte der MTA-Universität in Debrecen bei der Erstellung von verschiedenen Ausgaben zusammen. Welche Landkarten hast Du bis jetzt herausgegeben, die mit solchen Informationen ausgestattet sind? Felsőörs und Umgebung, Torockó und Umgebung, Káli-Becken und Umgebung, Borszék und Umgebung, Tapolca-Becken, Tök Gemeinde Touristen Karte, Ábrahámhegy. Was gedenkst Du als nächstes herauszugeben? Dieses Jahr entstehen noch die Karten von Balatonfüred, Balatonalmádi und Umgebung und vom Pécsely-Becken und Umgebung. Habt ihr für eure Karten schon fachliche Anerkennung bekommen? - Ja, die Karte „Torockó und Umgebung” bekam bei dem Wettbewert „Schöne ungarische Landkarte 2013” den dritten Platz; 2015 bekam die Karte „Borszék und Umgebung” beim selben Wettbewerb den 3 Platz, und 2016 bekamen wir für die Karten „Káli-Becken und Umgebung” sowie „Tapolca-Becken” beim wiederum selben Wettbewerb den 2. Platz. Zum Glück weis auch die Fachwelt diese Karten zu schätzen. Warum hast Du angefangen, diese Karten zu erstellen? Die Kartenherstellung ist für mich
103
Yes, our “Rimetea and its neighbourhood” map won 3rd prize in the competition “Beautiful Hungarian Maps 2013”, “Borsec and its neighbourhood” won 3rd prize in the competition “Beautiful Hungarian Maps 2015”, and “Káli Basin and its neighbourhood’ and “Tapolca Basin” were runners-up in the competition “Beautiful Hungarian Maps 2016.” Luckily, the map trade highly appreciates these maps. Why did you start editing these maps? ez a hobbid is. Sokat járok túrázni, kirándulni a Kárpát-medencében. Ilyenkor megveszem a területről a fellelhető térképeket. A jónéhány kiváló térkép mellett, sajnos sokszor találkozom nem megfelelő minőségű térképpel (vagy nem is találkozom térképpel), így elgondolkozom, hogy mi lenne, ha megcsinálnám. Véleményem szerint igényes térképet csak sok munkával lehet létrehozni. A munka az én térképeimnél is sok időbe telt, de mint látjuk, megvan az eredménye. Sajnos sokan még mindig azt hiszik, hogy sarkítva fogalmazva: „megnyomok 3 gombot a billentyűzeten és kijön a térkép”. Ez olyan mértékben nem így van, hogy például az idén megjelenő „Pécselyi-medence és környéke” térkép több, mint 6 hónapig készült. Kezdve az alapanyagok beszerzésétől, a rajzoláson át, a terepbejárásig. A mai digitális világban én azt vallom, hogy a papírtérképek ugyanúgy szükségesek, mint a könyvek, csak esetleg kisebb példányszámban. Egy térképgyűjtőnek, mint amilyen én is vagyok, ezek jelentik az értéket.
104
For me, mapmaking is not simply a job. You can only achieve quality results, if this is also your hobby. I often go on excursions and hikes in the Carpathian Basin. On these occasions, I always buy the available maps of the given area. In addition to a lot of excellent maps, sadly, I often encounter maps that are below par - or the lack of maps -, making me ponder what if I made some. I believe quality maps require lots of work. It was also the case with my maps, and it shows. Unfortunately, many believe that all mapmaking takes - to put it simply - is to push 3 buttons on a keyboard, and the map will print. This is quite far off the mark; for instance, the map of Pécsely Basin and its neighbourhood (which will be released this year) took over 6 months to make - starting with the procurement of raw materials, through drawing, to field trips. I believe that in today’s digital world paper maps are still as indispensable as books, maybe in smaller quantities. For a map collector, such as I am, this is what value means.
nicht nur einfach ein Job. Eine gute Karte kann nur entstehen, wenn Deine Arbeit auch Dein Hobby ist. Ich gehe viel Wandern und mache Ausflüge im Karpaten-Becken. In solchen Fällen besorge ich mir eine Landkarte über das Gebiet. Außer einer Menge guter Karten treffe ich auch oft auf unzureichende Karten, (oder es gibt gar keine). Dann überlege ich, ob ich vielleicht eine Karte anfertigen sollte. Meiner Meinung nach erfordert eine gute Karte viel Zeit, und in meinen Karten steckt davon eine Menge, doch wie man sieht hat das auch ein Resultat. Leider glauben viele Menschen, vereinfacht gesagt, ich drücke auf drei Knöpft und fertig ist die Karte. Doch das ist soweit nicht zutreffend, daß ich z.B. mit der Erstellung „PécselyBecken und Umgebung” mehr als ein halbes Jahr verbracht habe. Angefangen bei der Beschaffung des Basis-materials, der Zeichnungen und der Ortsbegehungen. In der heutigen digitalen Welt glaube ich, daß Landkarten auf Papier genauso wichtig sind wie Bücher, nur vielleicht in geringerer Druckanzahl. Für LandkartenSammler wie ich auch einer bin, gelten diese Karten als äußerst wertvoll.
IIIIdőpont: . Balaton Mountainbike Maraton 2018. május 01. Helyszín: Balatonfüred
III. Balaton Mountain Bike Marathon - When: 1 May 2018 Where: Balatonfüred III. Balaton Mountainbike Maraton - Zeitpunkt: 01. Mai 2018
2018-ban immár hagyományosan Balatonfüreden kerül megrendezésre a május 01-i szezonnyitó hegyikerékpáros maraton. A rajt – cél terület Balatonfüred óváros központjában van, a piactéren. A versenyzőket sok néző, szurkoló bíztatja. A pálya innen kiindulva a balatonfüredi felső – erdő változatos erdei útjain kerül kijelölésre 25, és 50 km-es távokon, 90%-ban kizárólag terepen! A pálya közepes nehézségi fokú, mindenki számára végig tekerhető, változatos, szórakoztató élményt nyújt a résztvevőknek. Bátran ajánljuk azoknak is, akik még nem indultak hegyikerékpáros maratonon, de szívesen kipróbálnánk, hogy milyen is egy ilyen pálya. Természetesen nagy szeretettel várjuk az aktív versenyzőket is, akiknek kiváló felkészülés ez a szezonnyitó maraton az egész éves verseny évadra. A versenyzők érintik a Balaton-felvidék
106
In 2018, the season opener mountain bike marathon will be held in the now traditional location of Balatonfüred on 1 May. The start/finish line is found in the centre of the historical part of Balatonfüred, at the marketplace. The event usually draws a great number of cycling fans. The marathon’s route follows the trails in upper Balatonfüred’s forest, on 25km and 50km distances, running 90% off-road. The medium difficulty route provides for a varied and entertaining ride, and is compatible with most riders. It is also recommended to riders who have not ridden a mountain bike marathon, but wish to give it a try. We also expect professional riders, to whom the season opener can serve as an excellent warm-up for the racing season. The route will touch charming settlements in the Balaton Uplands,
2018- jetzt schon traditionell- veranstalten wir zum Saisonstart in Balatonfüred den Mountainbike Maraton. Der Start - und Zielpunkt befindet sich im Zentrum der Altstadt von Balatonfüred am Marktplatz. Die Wettbewerbsteilnehmer werden von viel Publikum und Fans unterstützt. Die Strecke führt die Teilnehmer zu 90 Prozent auf unterschiedlichen Feldund Waldwegen in Balatonfüred-Felső auf einer Streckenlänge von 25- oder 50 Km. Die Strecke liegt im mittleren Schwierigkeitsgrad, ist für jeden zu schaffen und bietet ein angenehmes Erlebniss für alle Teilnehmer. Wir empfehlen es auch Leuten, die noch an keinem Mountainbike Maraton teilgenommen habe, aber gerne mal probieren möchten, wie so eine Strecke aussieht. Natürlich erwarten wir auch die aktiven Wettbewerber, für die dieser Saisonstart-Maraton eine gute Aufwärmübung für das ganze Wettkampf-Jahr ist. Die Teilnehmer kommen bei der Tour
hangulatos kis településeit, Balatonszőlőst, Hidegkutat. A verseny fő célja: Népszerűsíteni a hegyi, és terepkerékpáros turizmust a Balaton térségében, a Balaton-felvidéken, annak csodálatos, mesébe illő tájain. A balatoni bringa körúttól letérve, káprázatos természeti értékeket ismerhetnek meg a kalandra vágyó kerékpárosok. A pálya több pontjáról szemet gyönyörködtető kilátás tárul elénk a Balatonra. A különleges természeti látványosságok, változatos erdei tájak, a hangulatos kis települések, a boros pincék, szőlőültetvények igazi balatoni hangulatot árasztanak. Ezek mind jól bejárhatóak kerékpárral! Az aktív, kaland – kerékpáros turizmus fejlesztése azért is fontos, mivel az elő-, és utószezonban lehet a legjobban bringázni a Balaton térségében! A verseny útvonalán haladóknak a bringások által eddig kevésbé ismert gyönyörű tájból szeretnénk „ízelítőt” adni. A versenyre 2018. április 13-ig kedvezményesen lehet előnevezni a www. sportaktiv.hu honlapon. Helyszíni nevezés a verseny napján május 1-én 8 – 11h között. Rajt 12 órakor! A verseny fővédnöke Dr. Bóka István Balatonfüred Polgármestere. Minden érdeklődőt szeretettel várunk! Főrendező: Havasi Tímea Versenyigazgató: Harangvölgyi András
such as Balatonszőlős and Hidegkút. The main goal of the race is to promote mountain bike and cyclocross tourism in the gorgeous scenery of the Balaton region and the Balaton Uplands. Detouring from the Balaton Bike Ring, adventurous riders will discover breathtaking natural assets. The route of the marathon offers an enchanting view of Lake Balaton at several points. The outstanding natural highlights, the colourful forest scenery, the gorgeous settlements, the wine cellars, and the vineyards exude authentic Balaton charm - and all of these are accessible by bike! The development of active adventure cycling tourism is of outstanding importance, since cycling in the Balaton region is best before and after high season! The route of the marathon was designed to offer a taste of a wonderful part of the landscape that is lesser known to cyclists. Advance registration for the race is open until 13 April 2018 via the www. sportaktiv.hu website, at a discount price. Registration on spot is also possible between 8 am and 11 am on the day of the marathon. The race starts at 12 am. The patron of the event is Dr. István Bóka, Mayor of Balatonfüred. We hope to see you there! Head Coordinator: Tímea Havasi Competition Director: András Harangvölgyi
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
mit den stimmungsvollen Gemeinden Balatonszőlős und Hidegkut im BalatonOberland in Berührung. Das Hauptziel des Wettbewerbes: Den Berg- und Tourenrad Tourismus in der Balaton Region und der Balaton-Oberland Region mit ihrer märchenhaften Landschaft populär zu machen. Wenn wir uns von dem Ring-Radweg Balaton entfernen, können die abenteuerlustigen Radfahrer fantastische Naturschönheiten kennenlernen, und außerdem von verschiedenen Punkten ein tolles Panorama auf den Balaton genießen. Die außergewöhnlichen Natur Sehenswürdigkeiten, die abwechslungsreichen Waldgebiete, die stimmungsvollen kleinen Ortschaften, die Weinkeller und Weinanbauflächen verbreiten authentische Balaton Stimmung. Mit dem Fahrrad ist alles gut zu erreichen. Die Weiterentwicklung des aktiven- und Erlebniss Fahrrad Tourismus ist wichtig, weil die beste Zeit dafür in der Balaton-Region die Vor- und Nachsaison ist! Auf der Wettbewerbsstrecke möchten wir Fortgeschrittenen Fahrradfahrern einen Vorgeschmack auf weniger bekannte wunderschöne Landschaften geben. Zum Vorzugspreis kann man sich bis zum 13. April 2018 bei www.sportaktiv. hu anmelden. Anmeldung vor Ort ist am Tag des Wettbewerbes am 1. Mai zwischen 8 - 11 Uhr. Start ist um 12 Uhr. Der Wettbewerb steht unter der Schirmherrschaft von Bürgermeister Dr. Bóka István. Wir heißen alle Interessierten herzlich Willkommen! Hauptorganisator: Havasi Tímea Wettbewerbsdirektor: Harangvölgyi András
107
TÚRAFALÓK Tour eaters Tourenfresser
A Túrafalók egy családi túravezető vállalkozás. Túráinkat elsősorban a Balaton-felvidék nyugati felén, a Keszthelyi-hegységben és a Tapolcai-medencében vezetjük. A Keszthelyi-hegység hazánk legtagoltabb felszínű kistája, nagyon gazdag élővilággal, Rezi és Tátika várromjaival és még számos természeti és kultúrtörténeti értékkel. A Tapolcaimedencében a sajátos hangulatú tanúhegyek a fő célpontok, melyek szoknyáit szőlők borítják, bazaltsapkáik pedig számos természeti értéket rejtenek. Mindkét helyszínen indítunk fix időpontos túrákat és lehetőség van privát túrát is kérni. A könnyűtől a nagy szintemelkedésű túrákig sok nehézségi
108
The Túrafalók (literally “Tour eaters”) is a family tour guide business. The Túrafalók guides its tours mainly in the western part of Balaton Upland, in the Keszthely Mountains and the Tapolca Basin. The Keszthely Mountains have a very special and diverse geology and wildlife. This landscape is rich in cultural values as well, such as the ruins of Rezi and Tátika. Here we offer mainly themebased tours. The volcanic monadnocks covered with vineyards and forests are typical landscape elements of the Tapolca Basin. In the Tapolca Basin our tours focus on these basalt mountains. Here the aim is to impart the special atmosphere of each mountain. We have scheduled tours at both
Túrafalók (Tourenfresser) ist ein Familienunternehmen, von dem hauptsächlich auf der westlichen Seite des Balaton-Hochlandes, im Keszthely-Gebirge und im TapolcaBecken Wanderungen geführt werden. Im geologisch gesehen sehr vielfältigen Keszthely-Gebirge findet man außer der unglaublich reichen Flora und Fauna noch zahlreiche kulturhistorische Werte, wie zum Beispiel die Burgruinen in Tátika oder in Rezi. Im Tapolca-Becken sind die mit Reibflächen bedeckten, stimmungsvollen Zeugenberge die Hauptziele unserer Führungen. Die hier stehenden Basaltbergen verbergen auch viele Naturschönheiten. An
fokozat közül lehet választani, változatos tematikákkal. Célunk, hogy a táj természeti értékei mellett bemutassuk az azokkal összefüggő néprajzi és gasztronómiai érdekességeket is. Osztályok, családok és cégek egyaránt megtalálhatják a számukra ideális túrát kínálatunkból. Kóstoljunk bele együtt a Keszthelyi-hegység és a Tapolcaimedence természeti és gasztronómiai értékeibe! Facebook oldalunkon (https://www. facebook.com/turafalok/) tájékozódhattok az aktuális túrákról és más hasznos infókról. Információ és jelentkezés a túrákra a szentes.tura@ gmail.com címen és a +36 20 2082971 számon.
locations and it is possible to book private tours as well. We offer tours of different levels of difficulty with varied themes. Our aim is to blend these tours with culinary experiences to give a perfect taste of the landscape. Groups, families and companies can find the most suitable tour from our offer. Join our tours and taste the Balaton Upland with us!
beiden Orten organisieren wir sowohl Wanderungen mit fix Zeitpunkten als auch private Touren. Es gibt verschiedene Schwierigkeitsstufen und verschiedene Thematiken, zwischen denen die Interessenten wählen können. Wir haben vor, neben den Schönheiten der Landschaft auch deren volkskundliche Kuriosität und gastronomisches Angebot.
You can find the upcoming tours and other useful information on our Facebook page (https://www.facebook. com/turafalok/). More information and registration for the tours: szentes. tura@gmail.com and +36 20 208 2971.
Für mehrere Informationen lesen Sie über uns in Facebook (https://www. facebook.com/turafalok/), schreiben Sie uns (szentes.tura@gmail.com), oder rufen Sie uns an +36 20 208 2971.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
109
Túranaptár / Tour calendar / Tour-Kalender
02. jún
Badacsonyi túra és borkóstoló - Badacsonytomaj Badacsony Hill tour Tour auf den Badacsony
03. jún
A gyenesdiási vadányok és a Pannon-tó - Gyenesdiás Tour of Gyenesdiás - rocks and caves Tour in Gyenesdiás - Felsen und Höhle
01. júl
Szigliget vulkánjai - Szigliget Volcanoes of Szigliget tour
14. júl
Bazaltorgonás túra a Szent György-hegyre - Hegymagas Basalt Organ Pipes on Szent György Hill tour Tour nach den Bazaltorgeln dem Szent György Berg
15. júl
Hűsítő túra a Szt. Miklós-völgyben, Válluson - Vállus Recreating tour in Szent Miklós- valley Erfrischende Tour ins Szent Miklós Tal
26. júl
Holdfogyatkozás a Csobáncról borkóstolóstúra - Gyulakeszi Lunar eclips from Csobánc Hill tour Mondfinsternis Tour auf den Csobánc
04. aug
Hűsítő túra a Szt. Miklós-völgyben, Válluson - Vállus Recreating tour in Szent Miklós- valley Erfrischende Tour ins Szent Miklós Tal
06. aug
Hegyestűi panorámatúra - Monoszló Hegyestű panorama tour Panorama Tour auf den Hegyestű
26. aug
Telihold a Szent György-hegyről túra - Gyulakeszi Full moon from Szent György Hill tour Vollmond Tour auf den Szent György Berg
110
Tour auf die Vulkane von Szigliget
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
111
Parádi Orsolya, a Pandala-szigetek alkotója ORSOLYA PARÁDi, The creator of the Pandala Islands Orsolya Parádi, Autorin von Pandala-Inseln
Tizennégy évesen jártam először a Káli-medencében, és azonnal beleszerettem. A bányatavakba, a kőtengerbe és a különleges mikroklímába. Visszajártam ide nyaralni, töltődni, barátoknál és helyi vendéglátóknál laktam. Kavicsot festeni is itt kezdtem el egy falunapra készülve, az akkor még kicsi lányommal. Állatfigurákat pingáltunk kis kövekre, mágnest ragasztottunk a hátukra. Néhány év múlva eszembe jutott ez az ötlet, és kézműves vállalkozást indítottam, Mesekavics névvel. Nyáron a káptalantóti Liliomkert piacon árusítottam, télen könyvet írtam. Itt találtam ki a Pandala-szigetek figuráit és világát, amiből később felnőtt színezőm
112
I was fourteen when I first entered Kali Basin, and it was love at first sight. I fell in love with the variety of wetlands and ponds, the rocky ridges and the special microclimate. I returned to spend the holiday and replenish, staying at friends’ or local hosts. I started stonepainting here with my – then -- little daughter preparing for a village feast. We painted animals on stones and glued magnets on the backs. A few years later the idea came up again and I established an arts and craft business called Pandala Islands. During the summer I sold my goodies at Liliomkert Fair at Káptalantóti, and I spent the winter writing and drawing a book for kids. I created the imaginary
Mit elf Jahren war ich zum ersten Mal im Káli-Becken, und verliebte mich sofort. In die Bergwerk-Seen, das Steinmeer und das außergewöhnliche Mikroklima. Ich kam immer wieder zurück um Energie zu tanken, und wohnte bei Freunden oder in Gästehäusern. Das bemalen von Steinen begann ich auch hier, damals noch mit meiner Tochter. Wir malten Tierfiguren auf kleine Steine, und klebten einen Magnet auf die Rückseite. Ein paar Jahre später fiel mir diese Idee wieder ein, und eröffnete ein Gewerbe mit dem Namen Märchensteine. Im Sommer verkaufte ich die Steine auf dem Liliomgarten-Markt in Káptalantóti, im Winter schrieb ich Bücher. Hier
készült. Tavaly már kreatív kavicsfestő, ékszerkészítő foglalkozásokat is tartottam gyerekeknek. Idén augusztus 12-én Szentbékkállán, a Pegazusban rendezünk egész délután kavicsfestő és mozaik foglalkozást, ahova szeretettel várok minden alkotni vágyó gyereket és felnőttet! A Balaton Felvidék Nekeddel tavaly találkoztam először. Egész nyáron forgattuk a könyvecskét, hasznos és informatív kiadvány. A következő oldalakon gyerekeknek készült meglepetés mellékletet találsz: kivágható memóriajátékot és több színező oldalt.
world and creatures of Pandala Islands, which later became the foundation for my best-selling coloring book for adults. Last summer, I held creative workshops for kids. On 12, this August, at Szentbékkálla, there will be a creative stonepainting workshop for kids again, feel free to come and enjoy creating stone goodies! I met this book last summer, and me and my family found it very useful and informative. On the next pages you will find a surprise booklet for children: a cut-out memory game and coloring pages.
erfand ich die Figuren und die Welt der Pandala-Inseln, aus dem später ein Ausmalbuch für Erwachsene entstand. Letztes Jahr hielt ich schon kreative Workshops im Steinbemalen und die Schmuckherstellung für Kinder. Dieses Jahr am 12. August veranstalten wir einen Workshop für Steinbemalung und Mozaiken im Pegazus in Szentbékálla für Kinder und Erwachsene, zu dem jeder herzlich Willkommen ist! Die Ausgabe von Balaton Felvidék Neked hielt ich letztes Jahr zum ersten Mal in der Hand. Wir hatten das Buch den ganzen Sommer in Gebrauch, es ist eine informative und nützliche Ausgabe. Auf den nächsten Seiten findest Du eine Überraschung für Kinder: Ein Memoriespiel zum Ausschneiden und mehrere Seiten zum ausmalen.
Facebook.com/mesekavics
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
113
Balaton-felvidék
egyre közelebb a Világörökségi címhez
The Balaton Uplands – getting closer to the World Heritage title Balaton-Oberland – immer näher zum Titel Welterbe
Magyarország 1985-ben csatlakozott az UNESCO által 1972-ben kihirdetett, a világ kulturális és természeti örökségének védelméről szóló egyezményhez. Jelenleg nyolc magyar helyszín szerepel a Világörökségi Listán, ahová nemzetközi szinten is páratlan, kiemelkedő egyetemes értékkel bíró helyszínek nyerhetnek felvételt. A Világörökségi cím megszerzése hosszadalmas folyamat. Komoly siker térségünk számára, hogy 2015 óta a várományosi listán a Balaton Régió is képviselteti magát, Balatonfelvidék Kultúrtáj néven. A jelenleg 33 települést érintő világörökségi várományos helyszín része a Tihanyifélsziget, a Tapolcai-medence, a Káli- medence, a Hévízi-tó, valamint Balatonfüred reformkori városrésze és Keszthelyen a Festetics kastély. A világörökségi várományos címet megalapozó tanulmányok értékelése szerint a Balaton-felvidék Kultúrtáj olyan kiemelkedő egyetemes
114
Hungary joined the 1972 Convention Concerning the Protection of the World Cultural and Natural Heritage in 1985. At present there are 8 Hungarian Sites on the World Heritage list comprising internationally unique and remarkable sites for universal value. Gaining a World Heritage title is a long process. It is a great success for our area that the Lake Balaton and its region have been on the tentative list since 2015 under the name Balaton Uplands Cultural Region. Parts of the 33 town world „heritage hopeful” site are the Tapolcai Basin, Tihany Peninsula, the Káli Basin, the Lake of Hévíz, the Reform Era quarter of the town of Balatonfüred as well as the Festetics Castle in Keszthely. According to the studies upon which the addition of the region to the tentative list was based, the Balaton Uplands Cultural Region has the remarkable universal values that make it eligible for World Heritage status.
Ungarn hat sich 1985 dem 1972 von der UNESCO verkündeten Abkommen über den Schutz des Kultur- und Naturschutzes der Welt angeschlossen. Zurzeit sind acht ungarische Orte auf der Welterbeliste enthalten, wo auch auf einer internationalen Ebene Orte mit unübertroffenen, herausragend allumfassenden Werten eine Aufnahme erreichen können. Der Erwerb des Titels Welterbe ist ein langwährender Prozess. Ein ernster Erfolg für unsere Region ist, dass auch die Balaton-Region seit 2015 auf der Anwärterliste unter dem Namen Balaton-Oberland Kulturregion vertreten ist. Ein Teil der zurzeit 33 Ortschaften betreffenden Anwärterorte zum Welterbe sind die Halbinsel Tihany, das Tapolca-Becken, das Káli-Becken, der See von Héviz, sowie der Stadtteil der Reformzeit von Balatonfüred und das Festetics-Schloss in Keszthely. Laut der Bewertung der den Anwärtertitel Welterbe
értékekkel rendelkezik, amelyek alkalmassá teszik a Világörökségi cím elnyerésére. Egyedülálló lehetőség A Világörökség cím elnyerésével új dimenziók jelenhetnek meg a térség életében, az állam központi költségvetésből finanszírozza az egyetemes érték fenntartását, megóvását, továbbá kizárólag világörökségi helyszínek számára elérhető pályázatokon keresztül jelentős források nyílnak meg a térség számára. Fontos hogy a világörökségi helyszín élni tudjon a cím nyújtotta lehetőségekkel, és úgy kerüljön be a világ kiemelt turisztikai desztinációi
A unique opportunity Obtaining World Heritage status would open new dimensions for the region; the state would fund the maintenance and protection of the universal values from the central budget. Moreover, tenders available to World Heritage Sites would make it possible to for the area to obtain further substantial resources. It is important that the World Heritage Site be able to utilize the possibilities provided by the title and be added to the list of the world’s major tourist destinations in such a way that it can preserve its values and traditions for posterity. So-called world heritage tourism has become one of the
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
begründenden Studien verfügt die Balaton-Oberland Kulturregion über solche herausragende, allumfassende Werte, die sie zum Erhalten des Welterbe-Titels geeignet machen. Einzigartige Möglichkeit Mit dem Gewinnen des WelterbeTitels können im Leben der Region neue Dimensionen erscheinen, der Staat finanziert aus dem zentralen Kostenbudget die Aufrechterhaltung, Bewahrung der allumfassenden Werte, weiterhin öffnen sich für die Region Quellen, die ausschließlich über die für Welterbe-Orte erreichbaren Ausschreibungen erreicht werden können.
115
közé, valamint értékeit, hagyományait megőrizhesse az utókor számára. Jellemző, hogy az ún. „világörökségturizmus” napjainkra az egyik legjövedelmezőbb idegenforgalmi ágazattá vált világszerte, ami munkahelyteremtéssel és gazdasági növekedéssel jár együtt. Feladataink Jelenleg a legfontosabb célunk a világörökség jelöltségi státusz mielőbbi elérése. Mivel ennek elengedhetetlen feltétele az egységes térségi támogatás, a Balatoni Fejlesztési Tanács (BFT) kezdeményezésünkre folyamatosan napirenden tartja a Balaton-felvidéki Kultúrtáj világörökségi várományos helyszín ügyét. A legutóbbi tanácskozáson alapítványunk felvázolta a legsürgetőbb feladatokat: 1. Világörökségi
Gondnokság felállítása, amely koordinálja a világörökségi cím megszerzését célzó tevékenységeket,
2. Világörökségi
Kezelési
Terv
előkészítése, 3. Térségi támogatás biztosítása.
Térségi támogatás A sikeres felterjesztés alapfeltétele az erős térségi támogatás megléte, ezért különösen fontos az érintett önkormányzatok, szakmai és civil szervezetek folyamatos tájékoztatása és bevonása a folyamatokba, álláspontjuk megismerése. Ennek érdekében a BFT-vel szoros együttműködésben Világörökségi Fórumok megrendezését végezzük, hogy az érintettek megismerhessék a cím elnyeréséből fakadó valódi előnyöket, kötelezettségeket és lehetőségeket, hogy hiteles információk alapján alakíthassák ki véleményüket.
116
most lucrative sectors of tourism nowadays, which leads to new jobs and economic growth. Our tasks At present our most important aim is to obtain nomination for world heritage status. Unanimous support from the area is necessary. In order for this to happen, the BFT, Balaton Development Council (Balatoni Fejlesztési Tanács) is, on our initiative, keeping the matter of nomination on their agenda. At our last meeting, our foundation decided upon the following most urgent tasks: 1. Establishment
of the World Heritage Curatorship to coordinate activities in the interest of achieving World Heritage status
2. Preparing the World Heritage
Management Plan 3. Securing regional support
Regional Support Strong regional support is one of the basic requirements for successful nomination, so it is especially important that we include the concerned local governments, professional and civil organizations in the processes and continually keep them informed on the matter while seeking out their opinions. In the interest of informing those concerned of the real advantages, obligations and opportunities obtaining the World Heritage title will give us, we are working closely together with BFT to organize the World Heritage Forums. We wish to provide them with accurate information to base their opinions on. Obtaining and keeping a nomination can be a common success for the whole Balaton Region. It is important that we do no stop half way! Through cooperation we can enable our
Es ist wichtig, dass der Welterbe-Ort von den durch den Titel gereichten Möglichkeiten Gebrauch machen kann, und so unter die herausragenden touristischen Destinationen der Welt gelangt, um seine Werte, Traditionen für die Nachwelt zu bewahren. Kennzeichnend ist, dass der sog. „WelterbeTourismus“ heutzutage weltweit zu einem der gewinnbringendsten Fremdenverkehrszweige wurde, was mit einer Arbeitsplatzbeschaffung und einem wirtschaftlichen Anstieg verbunden ist. Unsere Aufgaben Zurzeit ist unser wichtigstes Ziel, das baldmöglichste Erreichen des Anwärterstatus zum Welterbe. Da deren unerlässliche Voraussetzung die einheitliche Regionsunterstützung ist, hält der Balaton-Entwicklungsrat (BFT) ständig unsere Einleitung der Sache des Anwärterortes zum Welterbe des Balaton-Oberlandes Kulturregion auf der Tagesordnung fest. Auf der letzten Beratung hat unsere Stiftung die wichtigsten Aufgaben abgesteckt: 1. Aufstellung
eines WelterbeKuratoriums, das die den Erwerb des Welterbe-Titels anstrebenden Tätigkeiten koordiniert,
2. Vo r b e re i t u n g
eines Welterbe-Verwaltungsplans,
3. Sicherung der Unterstützung der
Region. Unterstützung der Region Die Grundvoraussetzung der erfolgreichen Entwicklung ist das Vorhandensein einer starken Regionsunterstützung, deshalb ist die ständige Information und der Einbezug der betroffenen Selbstverwaltungen,
A világörökségi várományos cím megszerzése és megtartása az egész Balaton Régió közös sikere lehet. Fontos, hogy ne álljunk meg félúton! Térségi összefogással, közös munkával elérhetjük, hogy nemzeti kincsünk, a Balaton elfoglalhassa méltó helyét a világ kiemelkedő jelentőségű és egyetemes értéket képviselő helyszínei között. Ebben a munkában most jelentős mérföldkőhöz érkeztünk, folyamatban van a Balaton törvény megújítása, amely eddig a Balatonfelvidék táji és építészeti értékeinek fenntartható módon történő fejlesztése érdekében kellő garanciákat adott. Mind a Balaton törvény módosításában, mind a világörökségi helyszín cím elérésében kérjük a Balatont és a Balaton-felvidéket kedvelő emberek támogatását!
national treasure, the Balaton, to take its rightful place among the world’s remarkable sites of universal value. We have come to a significant milestone in this effort now that the Balaton law’s reform is underway. The law has, up to now, provided a guarantee that the Balaton Uplands’ natural and architectural values are developed in a sustainable way. We ask for the support of those who love the Balaton both in the modification of the Balaton law and in achieving World Heritage status. Péter Sándor and Kálmán Káloczi curators of The Foundation for Balaton World Heritage winner of the 2017 Balaton Prize
Sándor Péter és Káloczi Kálmán a 2017 évi Balaton-díjas A Balaton Világörökségért Alapítvány kurátorai
fachlichen und zivilen Organisationen in die Prozesse, das Kennenlernen ihrer Standpunkte besonders wichtig. Im Interesse dessen führen wir in enger Zusammenarbeit mit dem BFT die Veranstaltung von Welterbe-Foren durch, damit die Betroffenen die aus dem Erhalt des Titels entspringenden tatsächlichen Vorteile, Verpflichtungen und Möglichkeiten kennen lernen können, damit sie aufgrund glaubwürdiger Informationen ihre Meinung gestalten können. Der Erwerb und Erhalt des Anwärtertitels zum Welterbe kann der gemeinsame Erfolg der gesamten Balaton-Region sein. Es ist wichtig, dass wir nicht auf halbem Wege stehen bleiben! Mit einem Zusammenhalt der Region, einer gemeinsamen Arbeit können wir erreichen, dass unser nationaler Schatz, der Balaton seinen würdigen Platz unter den die herausragend bedeutenden und allumfassenden Werte der Welt vertretenden Orten einnehmen kann. Bei dieser Arbeit haben wir jetzt einen bedeutenden Meilenstein erreicht, die Erneuerung des Balaton-Gesetzes ist im Verlauf, das bisher die im Interesse der auf eine aufrechterhaltende Art der Landschafts- und Architekturwerte des Balaton-Oberlandes entsprechenden Garantien erteilt hat. Sowie bei der Änderung des BalatonGesetzes, als auch dem Erreichen des Titels Welterbe-Ort bitten wir die den Balaton und die das BalatonOberland liebenden Menschen um ihre Unterstützung! Péter Sándor und Kálmán Káloczi Balaton-preis 2017 Kuratoren der Stiftung für das Balaton Welterbe
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
117
VARGA SZILVI
Falusi vendégasztala
Mióta foglalkozol térképekkel? Gyerekkorom óta tart a térképekhez fűződő „szerelem”, de készítéssel 1999 óta - akkor még térképész hallgatóként - foglalkozom. 2003-ban gondoltam úgy, hogy vállalkozásban szeretném a térképeket készíteni. Akkor született a „Schwarcz Térkép” egyéni vállalkozás. Hogy jött az ötlet, hogy egy másfajta, a hagyományos tájékozódási funkciók mellett „néprajzi értékekkel” is felruházd az általad készített térképeket? A turistatérképek voltak mindig is a kedvenceim. A túrázások mellett órákig tudtam nézni a sok határ- és dűlőnevet a térképeken. 2000 nyarán eljutottam a gyönyörű erdélyi kis faluba, Torockóra. Ott sok kedves embert megismerve jutottam el gondolatban odáig, hogy elkészítsem a környék térképét és egy kicsit kutakodjak a helynevek iránt. Ebből készült el 2004-ben a diplomamunkám és ez
118
Gyula Schwarcz has put Balaton Uplands on the map. I mean literally. Personally, I half owe it to him that I live here. In 2013, together we made a Torockó [Rimetea, Romania - the Ed.] map. Then came the idea to make a map of the Káli Basin, which we both thought was great, so we started working on it during that summer - with me spending a week in Gyula’s weekend house in Pálköve in the middle of June. You can read my side of the story on the website “We Love Balaton” in an article. Here’s Gyula’s side of the events: Since when have you been interested in maps? I have been in love with maps since my childhood, but I only started making them in 1999 as a cartography student. In 2003, I decided to take mapmaking to an official level, hence the sole proprietorship “Schwarcz Térkép” was born. What
inspired
the
idea
of
Wie lange beschäftigst Du Dich schon mit Landkarten? Meine Liebe zu Landkarten besteht schon seit meiner Kindheit, aber mit der Erstellung von Karten begann ich 1999 - damals noch als Student der Kartografie. 2003 entschied ich mich, Selbstständig Karten zu produzieren, und gründete so die Firma „Schwarcz Térkép”. Wie kam die Idee, die Karten außer der Orientierungsfunktion auch mit „volkstümlichen Informationen” auszustatten? Landkarten für Touristen waren mir immer die Liebsten. Während unserer Ausflüge schaute ich mir stundenlang die vielen Grenzen und Feldweg-Namen an. Im Sommer 2000 besuchte ich das kleine Dorf Torockó in Siebenbürgen. Die vielen netten Menschen die ich dort kennenlernte brachten mich auf die Idee, eine Karte über die Gegend zu fertigen, und so stellte auch kleinere Erkundungen
lett a térképészeten belül a speciális szakterületem. Innentől kezdve úgy gondoltam, hogy ahol lehet, ezeket a helyneveket rá kell tenni a térképekre, mert az érdekességük mellett, az utókor számára is fennmaradnak, néprajzi és nyelvészeti értéket képeznek. 2014 óta a MTA-Debreceni Egyetem Magyar Nyelv- és Névtörténeti Kutatócsoportjával is együttműködünk különböző kiadványokban. Milyen térképeid jelentek meg eddig, amelyek ilyen értékekkel bírnak? A „Felsőörs és környéke”, a „Torockó és vidéke”, a „Káli-medence és környéke”, a „Borszék és környéke”, a „Tapolcaimedence”, „Tök község turisztikai térképe”, „Ábrahámhegy”. Mit tervezel közeljövőben?
kiadni
még
a
- Idén meg fog jelenni egy térkép Balatonfüred, Balatonalmádi környékéről és a Pécselyi-medence környékéről. Kaptatok-e már szakmai elismerést a térképekért? - Igen, a „Torockó és vidéke” térképünk a „Szép magyar térkép 2013” pályázaton 3. díjat nyert; a „Borszék és környéke” térképünk „Szép magyar térkép 2015” pályázaton 3. díjat nyert, és idén a „Káli-medence és környéke” és a „Tapolcai-medence” térképeink a „Szép magyar térkép 2016” pályázaton 2. díjat nyertek. Szerencsére ezeket a térképeket a szakma is nagyra értékeli. Miért kezdted el ezeket a térképeket szerkeszteni? - A térképkészítést nem tudom szimplán munkának felfogni. Ezt csak úgy lehet igényesen csinálni, hogy ha
complementing the traditional orientation function of the map with ethnographic values? Tourist maps have always been my favourites. When hiking, I could spend hours examining the diverse names of minor lands and roads on the map. In the summer of 2000, I travelled to a beautiful little village in Transylvania, Torockó. I met a lot of nice people there, and the idea of mapping the neighbourhood and researching its place names was born. This served as the basis for my thesis work in 2004, and became my field of focus within cartography. Since then, I have been committed to indicating these place names on my maps whenever possible; not only to unveil something interesting, but to preserve their ethnographic and linguistic value for future generations. Since 2014 , we have also been working in collaboration with the History of Hungarian Language and Toponyms Research Group of the Hungarian Academy of Sciences and the Debrecen University on various publications. How many of these value added maps have you published so far? Felsőörs and its neighbourhood, Rimetea (RO) and its neighbourhood, Káli Basin and its neighbourhood, Borsec (RO) and its neighbourhood, Tapolca Basin, the tourist map of Tök, and Ábrahámhegy. What maps are you planning to release in the near future? For this year, we have the neighbourhood of Balatonfüred and Balatonalmádi, as well as the neighbourhood of the Pécsely Basin lined up. Have your maps received professional acknowledgements?
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
über die Gebietsnamen an. Darüber entstand 2004 meine Diplomarbeit, und das wurde auch mein spezielles Fachgebiet der Kartografie. Von da an fügte ich wo immer es möglich war, die volkstümlichen Namen von Orten bei, denn außer daß sie interessant sind bleiben sie auch der Nachwelt erhalten und bilden Volks- und sprachwissenschaftliche Werte. Seit 2014 arbeiten wir auch mit der ungarischen Forschergruppe für Sprach- und Namesgeschichte der MTA-Universität in Debrecen bei der Erstellung von verschiedenen Ausgaben zusammen. Welche Landkarten hast Du bis jetzt herausgegeben, die mit solchen Informationen ausgestattet sind? Felsőörs und Umgebung, Torockó und Umgebung, Káli-Becken und Umgebung, Borszék und Umgebung, Tapolca-Becken, Tök Gemeinde Touristen Karte, Ábrahámhegy. Was gedenkst Du als nächstes herauszugeben? Dieses Jahr entstehen noch die Karten von Balatonfüred, Balatonalmádi und Umgebung und vom Pécsely-Becken und Umgebung. Habt ihr für eure Karten schon fachliche Anerkennung bekommen? - Ja, die Karte „Torockó und Umgebung” bekam bei dem Wettbewert „Schöne ungarische Landkarte 2013” den dritten Platz; 2015 bekam die Karte „Borszék und Umgebung” beim selben Wettbewerb den 3 Platz, und 2016 bekamen wir für die Karten „Káli-Becken und Umgebung” sowie „Tapolca-Becken” beim wiederum selben Wettbewerb den 2. Platz. Zum Glück weis auch die Fachwelt diese Karten zu schätzen. Warum hast Du angefangen, diese Karten zu erstellen? Die Kartenherstellung ist für mich
119
ez a hobbid is. Sokat járok túrázni, kirándulni a Kárpát-medencében. Ilyenkor megveszem a területről a fellelhető térképeket. A jónéhány kiváló térkép mellett, sajnos sokszor találkozom nem megfelelő minőségű térképpel (vagy nem is találkozom térképpel), így elgondolkozom, hogy mi lenne, ha megcsinálnám. Véleményem szerint igényes térképet csak sok munkával lehet létrehozni. A munka az én térképeimnél is sok időbe telt, de mint látjuk, megvan az eredménye. Sajnos sokan még mindig azt hiszik, hogy sarkítva fogalmazva: „megnyomok 3 gombot a billentyűzeten és kijön a térkép”. Ez olyan mértékben nem így van, hogy például az idén megjelenő „Pécselyi-medence és környéke” térkép több, mint 6 hónapig készült. Kezdve az alapanyagok beszerzésétől, a rajzoláson át, a terepbejárásig. A mai digitális világban én azt vallom, hogy a papírtérképek ugyanúgy szükségesek, mint a könyvek, csak esetleg kisebb példányszámban. Egy térképgyűjtőnek, mint amilyen én is vagyok, ezek jelentik az értéket.
120
Yes, our “Rimetea and its neighbourhood” map won 3rd prize in the competition “Beautiful Hungarian Maps 2013”, “Borsec and its neighbourhood” won 3rd prize in the competition “Beautiful Hungarian Maps 2015”, and “Káli Basin and its neighbourhood’ and “Tapolca Basin” were runners-up in the competition “Beautiful Hungarian Maps 2016.” Luckily, the map trade highly appreciates these maps. Why did you start editing these maps? For me, mapmaking is not simply a job. You can only achieve quality results, if this is also your hobby. I often go on excursions and hikes in the Carpathian Basin. On these occasions, I always buy the available maps of the given area. In addition to a lot of excellent maps, sadly, I often encounter maps that are below par - or the lack of maps -, making me ponder what if I made some. I believe quality maps require lots of work. It was also the case with my maps, and it shows. Unfortunately, many believe that all mapmaking takes - to put it simply - is to push 3 buttons on a keyboard, and the map will print. This is quite far off the mark; for instance, the map of Pécsely Basin and its neighbourhood (which will be released this year) took over 6 months to make - starting with the procurement of raw materials, through drawing, to field trips. I believe that in today’s digital world paper maps are still as indispensable as books, maybe in smaller quantities. For a map collector, such as I am, this is what value means.
nicht nur einfach ein Job. Eine gute Karte kann nur entstehen, wenn Deine Arbeit auch Dein Hobby ist. Ich gehe viel Wandern und mache Ausflüge im Karpaten-Becken. In solchen Fällen besorge ich mir eine Landkarte über das Gebiet. Außer einer Menge guter Karten treffe ich auch oft auf unzureichende Karten, (oder es gibt gar keine). Dann überlege ich, ob ich vielleicht eine Karte anfertigen sollte. Meiner Meinung nach erfordert eine gute Karte viel Zeit, und in meinen Karten steckt davon eine Menge, doch wie man sieht hat das auch ein Resultat. Leider glauben viele Menschen, vereinfacht gesagt, ich drücke auf drei Knöpft und fertig ist die Karte. Doch das ist soweit nicht zutreffend, daß ich z.B. mit der Erstellung „PécselyBecken und Umgebung” mehr als ein halbes Jahr verbracht habe. Angefangen bei der Beschaffung des Basis-materials, der Zeichnungen und der Ortsbegehungen. In der heutigen digitalen Welt glaube ich, daß Landkarten auf Papier genauso wichtig sind wie Bücher, nur vielleicht in geringerer Druckanzahl. Für LandkartenSammler wie ich auch einer bin, gelten diese Karten als äußerst wertvoll.
PRIBOJSZKI MÁTYÁS BEMUTATJA
Jumping Matt and his Combo PRIBOJSZKI MÁTYÁS – az egyik legismertebb hazai és európai szinten is jegyzett, elismert szájharmonikás, aki szólóban, különböző formációival, valamint zenekarával a Pribojszki Mátyás Band-del már keresztül-kasul bejárta Európát több, mint 30 országban koncertezett és itthon is alig akad olyan klub vagy fesztivál, ahol ne lépett volna fel a csapat. A rendszeres külföldi turnék, korábbi tagcserék és sok esetben a nehezen kiejthető név miatt a frontember Pribojszki Mátyás úgy döntött, hogy 2018. februárjától új névvel, de az utóbbi években már megismert zenekari tagokkal folytatja zenei pályafutását. A “Jumping Matt And His Combo” név utal a frontember becenevére, valamint a zenekar egyedi zenei stílusára, ami egészen sajátos, szűk műfaji keretek közé nehezen szorítható, alapvetően vidám, improvizációkkal teli igényes blues zene, boogie-woogie, rock and roll elemekkel, mindez noman megspékelve soul és funky érzésekkel. Az elmúlt 15 évben 5 nagylemezt, 1 dvd-t jelentetett meg a zenekar Pribojszki Mátyás Band név alatt, de az aktuális lemez, amelyen a csapat jelenleg is dolgozik, már az új névvel - “Jumping Matt And His Combo” - fog megjelenni, előreláthatóan 2018. májusában. Rövid visszatekintés: a 2007-ben megjelent “How many more?” c. nagylemezük aranylemez lett, valamint megkapták a Budapest Fringe Fesztivál “Különdíját” (2007), majd “Szakmai Díját” (2009). Számos sikeres itthoni és nemzetközi fellépés mellett 1997-ben Pribojszki Mátyás a németországi Szájharmonika Világbajnokságon megkapta a legmagasabb szintű minősítést, ami nemzetközileg a legnagyobb elismerés a világ legjobbjaiból álló szakmai zsűritől, majd 12 le év elteltével, 2009. októberében pedig már ő volt az egyik meghívott zsűritag és fellépő művész a Trossingeni Szájharmonika Világbajnokságon. 2011. júliusában szintén a nemzetközi zsűri tagja és fellépője az észtországi Baltic-Nordic Szájharmonika Fesztiválnak. A csapat rendszeresen turnézik, meghívott fellépője több nagy hazai és nemzetközi fesztiválnak Németországban, Finnországban, Ausztriában, Olaszországban, Írországban és a Benelux Államokban, valamint Pribojszki Mátyás, a korábbi Memphis-i IBC győztes Little G. Weevil vendégeként közel egy hónapos amerikai turnén is részt vett, ahol Atlantától, Lousianán és Memphisen keresztül Texason át Kansasig mintegy hét államaban adtak felejthetetlen közös koncerteket, óriási sikerrel a műfaj őshazájában. A csapat korábbi néven -Pribojszki Mátyás Band- több alkalommal volt meghívott előzenekar nemzetközi fesztiválokon, így fellépett az egykori Rolling Stones tag “Bill Wyman and the Rhythm Kings”, a “Vaya Con Dios”, legutóbb pedig a legendás világsztár “Sir Tom Jones” előtt! Az előzenekari fellépés olyan sikeres volt és annyira tetszett Tom Jones-nak valamint zenekarának, hogy a világsztár felhívta (!) Pribojszki Mátyást egy közös örömzenélésre is. A zenekar legutóbbi nagylemeze 2016. nyarán jelent meg, “My stories” címmel és amelyen több amerikai blues ikon is közreműködik. Az új kiadvánnyal a nemzetközi zenei sajtó gyelmét ismét sikerült felkelteni, több interjú felkérés érkezett (Blues Blast Magazine (USA), Bluesnews Magazine (DE, FI, NL, NO), Bluesharpinfo (B/NL)) és rengeteg pozitív lemezkritika látott napvilágot európai és amerikai szaklapokban egyaránt. A zenekar számait több európai és amerikai rádó játsza rendszeresen. A CSAPAT FELÁLLÁSA: Pribojszki Mátyás-szájharmonika, ének Szász Sz Ferenc-gitár Molnár Dániel-dob Csizmadia László-basszusgitár Amennyiben a megrendelő igényli, a kvartett kiegészül boogie-woogie zongoristával és/vagy 2-3 tagú fúvóskarral is. EDDIG MEGJELENT KIADVÁNYOK: Pribojszki Mátyás Band – My stories (cd) 2016. Pribojszki Mátyás Band – Treat (cd) 2013. Pribojszki Mátyás Band – Boogie on the ship (cd) 2010. Pribojszki Mátyás Band – How many more? (cd) 2007. Pribojszki Mátyás Band – Live in Budapest at the A38 (dvd) 2006. Pribojszki Mátyás Band – Flavours (cd) 2004. www.jumpingmatt.com
jumpingmattcombo@gmail.com
+36 70 250 6146
Egy ajándékkal kezdődött minden …! It all started with a present... Mit einem Geschenk fing alles an...!
Egy ismerősömtől kaptam egy formás kis lopótököt. Sokáig gubbasztott egy sarokban, majd úgy gondoltam csinos kis hangulatlámpa lehetne belőle… Kisvártatva el is készült! A „Folyamat” innentől megállíthatatlan volt, beszereztem még néhány tököt meg ültettem is a kertbe. Szépen növekedtek, először egy absztrakt szobrot akartam készíteni egy kunkori kis tökből, két bendzsóhúrral kiegészítve, de persze megpendítettem a húrokat, Ő lett a Lopobendzsó! Most már tudatosan hangszereket kezdtem készíteni, először húrosokat, Lopofon, Lopocselló, majd fúvós, és ütőhangszereket. A fúvós hangszerek érdekesen kezdődtek … Volt egy boltban vásárolt
122
A friend gave me a shapely little gourd. It sat huddled in a corner for a while, then I thought what a nice mood light it would make...It was soon done. From that point, the „Process” was unstoppable; I got my hands on a few more gourds and even planted some in the garden. They were shaping up nicely. First, I wanted to create an abstract sculpture of a curly little gourd, accessorized with two banjo strings, but then - of course - I had to sound the strings. It became Gourdbanjo! It was then I started to make instruments consciously. First there were the strings, Gourdofon, Gourdiola, then wind and percussion instruments. The wind instruments stated out odd... I had a store bought maraca, and in an inspired moment a look at it “enlightened” me... I thought
Ich bekam von einem Bekannten einen wohlgeformten Zierkürbis. Er stand lange in der Ecke rum, bis ich mir dachte man könnte eine schöne kleine Stimmungslampe daraus machen... Nach einer Zeit war sie dann fertig! Der „Vorgang” war von hier an nicht mehr zu stoppen, ich besorgte mir noch ein paar Kürbise und pflanzte auch welche in meinem Garten. Sie wuchsen schön. Als erstes wollte ich eine abstrakte Skulptur aus einem gebogenen kleinen Kürbis machen und mit 2 Banjo Seiten ergänzen. Natürlich zupfte ich mal an den Seiten und so enstand das Kürbisbanjo. Von da an begann ich bewußt Instrumente zu bauen, zuerst Seiteninstrumente Kürbisfon, Kürbiscello, und dann Blas und
rumbatököm, egy ihletett pillanatban ránéztem, és „megvilágosodtam”… úgy gondoltam, ha kiszedem a szárát meg csiszolom szépen a kis lyuk peremét, mint egy fuvolánál, a másik oldalán vágok egy nagy nyílást akkor kapok egy a fuvolához és az okarinához hasonló hangszert… Így született a Fuvarina !!! Később nem csak tökből de kókuszdiókból is készítettem egy egész kis Fuvarina családot, nagyon „szellemes” hangjuk van ! Azóta készült Tökszafon, Dudutök és még néhány hangszer, csillár, edény, füstölőtartó stb.
that by taking off the handle, polishing the small opening, and cutting a bigger hole on the other side, I would get an instrument like the flute or the flageolet... And Fuvarina was born. Later, I made a whole family of Fuvarinas not only of gourd but also of coconuts - they have a truly “spirited” sound! Since then, a Gourdsafon, a Gourdpipe, a few other instruments, a chandelier, pots, incense stick holders, etc. were made. My friends also “dig” the instruments, they have learnt how to play.
Barátaimnak is „bejöttek” a hangszerek, meg is tanultak rajtuk muzsikálni.
And founded the fantastic TÖKI-BÖKI BAND!
És megalakult a fantasztikus TÖKI-BÖKI BAND!
In October 2005, we were invited to the Őrség Pumpkin Festival, where our concert was recorded for an LP.
2005. októberében meghívást kaptunk az első Őrségi tőkfesztiválra ahol a koncertről CD is készült. Tökhangszereim szerepeltek egy kiállításon a Budapesti Mezőgazdasági Múzeumban amit egy szerbiai magyar
Schlaginstrumente. Der Anfang der Blasinstrumente war interessant... Ich besaß einen gekauften Rumbakürbis den ich in einem inspirierten Augenblick ansah und „erleuchtet” wurde... ich dachte mir wenn ich den Stiel entferne, das Loch abschleife wie bei einer Flöte und auf der anderen Seite eine große Öffnung schneide bekomme ich ein Instrument, daß einer Flöte und Okarina gleicht... So entstand die Flokarina!! Später entstand eine ganze Flokarina Familie, in der auch Kokusnüsse Verwendung fanden, sie klingen sehr „geistreich”! Seit dem entstand ein Küsaxofon, Dudukürbis und noch viele andere Instrumente, Kürbiskronleuchter, Schalen, Räucherständer usw.
My gourd instruments were exhibited at an exhibition at the Budapest Museum of Agriculture, organized by a Serbian Hungarian university teacher specialized in what could be called “Pumpkinology” , who gave a fantastic lecture on the natural study and cultural history of pumpkins. The latest step forward was the “electrifying” of the pumpkins and
egyetemi tanár, akinek a szűkebb szakterülete a „Kukurbitológia”, (magyarul Töktan) szervezett és egy fantasztikus előadást tartott a
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Meine Freunde fanden gefallen an den Instrumenten, und lernten auch darauf zu spielen. Und so entstand die fantastische TÖKI-BÖKI BAND!
123
tökök csodálatos természetrajzáról kultúrtörténetéről. Az újabb minőségi ugrás, hogy „villamosítottuk” tökeinket, és immár pickupokkal, mikrofonokkal kiegészítve erősítőkön keresztül „szerényen szólva” elementáris hangzást produkálunk! Volt mostanában is egy kisebb fellépésünk az ART Balaton rendezésében Őrvényesen egy kiállítás megnyitón, illetve most készülünk egy újabbra Budapesten. Befejezésül majdnem azt írtam, „itt a vége fuss el véle”… De nem, nincs vége, még csak most jön a java…!
gourds: now we use pickups and microphones, and through our amps we produce an elemental sound, to put it mildly.
Im Oktober 2005 wurden wir auf das Kürbisfestival in Őrség eingeladen, bei dem eine CD von unserem Konzert enstand.
Recently, we gave a small at an exhibition opening organized by ART Balaton in Őrvényes, and we are preparing for another gig in Budapest.
Meine Kürbisinstrumente wurden auch auf einer Ausstellung im Agrarrmuseum in Budapest ausgestellt, die von einem Universitätsprofessor serbisch -ungarischer Abstammung organisiert wurde, und dessen Fachgebiet die „Kukurbiotologie”, (deutsch gesagt Kürbislehre) ist, und der einen fantastischen Vortrag über die Kulturgeschichte der Kürbisse hielt.
I almost added “The End”, but it is not the end, the best is yet to come...
Eine neue Dimension enstand, seitdem wir unsere Kürbisse „elektrifiziert” haben, und jetzt mit Hilfe von Pickpu´s und Mikrofonen über Verstärker „bescheiden gesagt” elementare Töne produzieren! Wir hatten vor kurzem einen kleinen Auftritt auf einer Ausstellungseröffnung in Őrvényes , die vom Verein ART Balaton organisiert wurde, und geben bald wieder ein Konzert in Budapest. Zum Schuss hätte ich fast gesagt, „Ende gut alles gut”... Aber es ist noch lange nicht Schluss, jetzt geht es erst Los...!
124
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
125
BALI MIHÁLY
Gyerekkoromtól vonzott a vas megmunkálása. Így mikor szakma választás elé kerültem egyértelmű volt a döntés. A műhelyem felszerelése több mint egy egyszerű műhely. Múzeum, hiszen a szerszámaim java több mint százéves műhelyek hagyatéka, Európa különböző országaiból. Díszműkovácsként az alkotás örömét szeretem megosztani másokkal, ezért döntöttem a „nyitott” műhely mellett. A Galériánkat megtekintők nem csak a kész alkotásokat csodálhatják meg, hanem azok születésének egy-egy pillanatába is betekintést nyerhetnek. Azokat, akik megrendeléssel érkeznek, szeretem bevonni e folyamatba, hiszen ettől lesz igazán egyedi és mindenkinek a sajátja az az alkotás, ami a műhelyemben készül el. I have been drawn to iron working since my childhood - hence when I had to face professional orientation, my decision was straightforward. Owing to how its equipped, my workshop is more than a workshop; it is a museum as well, since the greater part of my tools is heritage from workshops over a hundred years old from various European countries. As a blacksmith who makes ornamental objects, I wish to share the joy of creation with others, hence I opted to set up an „open workshop”. In addition to looking at finished products, the visitors of our Gallery can also glimpse into moments of how these iron objects came to life. I like to draw people who commission a piece into the creative process, since their involvement will make the fruit of my workshop truly singular to them, it brings their piece close to their heart. Seit meiner Kindheit hat mich das Bearbeiten von Eisen interessiert. Als ich dann vor die Wahl eines Berufes gestellt wurde, war die Entscheidung nicht schwer. Die Ausstattung meiner Werkstatt ist mehr als die von einer herkömmlichen Werkstatt. Sie ist ein Museum, denn die Werkzeuge sind oft mehr als hundert Jahre alt und stammen aus dem Fundus von Werkstätten rund um Europa. Als Kunstschmied möchte ich gerne die Freuden des Schaffens mit anderen teilen, deshalb entschied ich mich für die Gründung einer „offenen” Schmiede. Die Besucher unserer Galerie können nicht nur fertige Werke bewundern, sondern auch ihre Entstehung miterleben. Wenn Menschen mit einem spezifischem Auftrag zu mir kommen, beziehe ich die Personen gerne in den Werdegang des Objektes ein, damit sie das Produkt auch als ihr eigenes erkennen.
Bali galéria 8274 Köveskál, Henyei út 32. +36304871521 baligaleriamuzeum.com www.facebook.com/baligaleria
126
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
127
PRIBOJSZKY MÁTYÁS
„Mintegy két és fél évtizede a szájharmonika és a blues zene bűvöletében élem napjaim. Egyfajta misszióként a blues műfaját, valamint az élőzenét próbálom népszerűsíteni. Csapatommal a „Pribojszki Mátyás Band”-del, valamint duó projektemmel a „Grunting Pigs”-szel rendszeresen koncertezünk hazai és nemzetközi klubokban, fesztiválokon, eddig több, mint 30 országban turnéztunk és mintegy 11 nagylemezt adtunk ki. Hat évvel ezelőtt döntöttünk úgy, hogy Balaton északi partjára költözünk. Balatonalmádiban találtunk otthonra, ahol nagyon jól érezzük magunkat, bár még mindig keresem helyi szinten is a lehetőséget, hogyan tudnám közelebb hozni az emberekhez a blues zenét. Úgy látom ez több, mint egy életen át tartó misszió.” „I have been living under the spell of harmonica and blues for two and a half decades. As a kind of a mission, I strive to promote the genre of blues and live music. With my group (Pribojszki Mátyás Band) and my duo (Grunting Pigs), we have been playing at various Hungarian and international venues and festivals; we have toured over 30 countries and released 11 albums. 6 years ago, we decided to move to the north shore of Lake Balaton. We have found home in Balatonalmádi, where we feel great - although I am still looking for ways (locally as well) to bring blues music closer to people. I think it is a mission for more than a lifetime.” „Seit gut zweieinhalb Jahrzehnten lebe ich meine Tage im Zauber der Mundharmonika und der Blues Musik. Ich versuche, die Musikrichtung Blues und die Live-Musik in einer Art Mission bekannter zu machen. Mit meiner Gruppe „Pribojszki Mátyás Band” und meinem Duo-Projekt „Grunting Pigs” geben wir regelmäßig Konzerte im In- und Ausland, sind auf Festivals aktiv, waren auf Tour in mehr als 30 Ländern und haben 11 Langspielplatten aufgenommen. Vor sechs Jahren entschieden wir uns, an das Nord-Ufer des Balaton zu ziehen. Wir fanden in Balatonalmádi ein Zuhause, wo wir uns sehr wohl fühlen, und auch hier suche ich vor Ort die Möglichkeit, den Menschen die Blues Musik näherzubringen. Ich glaube aber, das dies eine Mission ist, die länger als ein Leben dauert.”
2018 - Koncertek - Concerts - Konzerte Május 19., 19:00 Paloznak, Homola Borterasz, Jumping Matt and his Combo július 7., 22:00 Csopak, Pálinka Fesztivál, Grunting Pigs július 22., 20:00 Balatonalmádi, Hungarikum Fesztivál, Jumping Matt and his Combo
www.matyaspribojszki.com | www.gruntingpigs.com | www.pribojszki.hu/en www.facebook.com/pribojszkimatyasband | Fotó: Fehér Csilla
128
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
129
PÜSPÖK ANITA
Püspök Anita festőművész, művészetterapeuta. 1972-ben Budapesten született. 2010 óta él és alkot Kapolcson, ahol saját galériájában állítja ki alkotásait. Az NYME Művészeti karán, festő szakon, majd Komlex Művészetterápia pedagógus továbbképzésen diplomázott. Festményei a modern lírai absztrakt irányzatot képviselik, témáiban inspirálja a zene, a természet és annak jelenségei; a mélység, az áramlás, a fény, a hangok és színek, mellyel érzéki, szuggesztív és dekoratív képi világ születik. 1992 óta állít ki egyéni és csoportos kiállításokon, számos pályázati díjat nyert. Tagja a MANK-nak, a Független Magyar Szalonnak és az Aranyecset Művészeti Egyesületnek. A.P.Artist’s Galériájában, Kapolcson a Kossuth u. 82. alatt, állandó kiállítása látogatható. Anita Püspök painter, art therapist. Born in 1972 in Budapest. The University of NYME Hungary, Faculty of Arts, majoring in painting and Comprehensive Art Therapy graduate teacher training course. Her paintings represent the modern trend of lyrical abstract, inspired by the themes of music, nature and its phenomena; the depth, the flow, the light, sounds and colors, which sensual, suggestive and decorative visual world is born. Individual and group exhibitions since 1992, she has won several awards for proposals. She is a member of the MANK does, the Independent Hungarian Salon and the Golden Brush Arts Association. A.P.Gallery in the Valley of Arts, Kapolcs permanent exhibition can be visited. Anita Püspök Maler, Kunsttherapeutin. 1972 in Budapest geboren. Die University of NYME Hungary, Fakultät für Kunst, Schwerpunkt Malerei und umfassende Kunsttherapie Diplom-Lehrerausbildung. Die Bilder repräsentieren den modernen Trend der lyrischen Abstraktion, inspiriert von den Themen Musik, die Natur und ihre Phänomene; die Tiefe, der Fluss von Licht, Klängen und Farben, die sinnlich, andeutend und dekorative visuelle Welt geboren wird. Erarbeitung Einzel- und Gruppenausstellungen seit 1992 hat sie mehrere Auszeichnungen für Vorschläge gewonnen. Er ist Mitglied des MANK tut, der unabhängige ungarische Salon und die Golden Pinsel Arts Association. A.P.Galerie Kapolcs Tal der Künste, Dauerausstellung besichtigt werden.
8294 Kapolcs, Kossuth utca 82. | +3620/2917-632 | volgygaleria@gmail.com Weboldal - Galéria: www.art.info.hu | www.facebook.com/puspokgaleria www.facebook.com/anita.puspok | www.instagram.com/apartistsgallery
130
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
131
SZLÁVICS ALEXA
Szlávics Alexa képzőművész. Klasszikus olajfestészettel és a new media ágba tartozó digitális művészettel foglalkozik. Számos az Amerikai Egyesült Államokban alapított nemzetközi művészeti egyesületnek, közösségnek tagja. Ultramodern, szürrealista és absztrakt festményeit nemzetközi kiállításokon és kiadványokban publikálja. 2008 óta az Europa Authentica Kulturális Szervezet nemzetközi zsűrije által kiválasztott és képviselt képzőművész. A Balaton-felvidékhez több mint húszéves kötődése van, ahol saját műtermében él és alkot. Alexa Szlavics contemporary visual artist. She creates original oil paintings and new media digital artworks. She is member of many contemporary art communitys, alliances and organizations in the US. She publish her ultramodern, abstract and surreal artworks on international art exhibitions and magazines. In 2008 she was approved by Europa Autentica Cultural Organization for international representation. Primarily the artist lives in her own art studio, at Lake Balaton area, Hungary. Alexa Szlavics zeitgenössischer Künstler. Beschäftigt sich mit der klassischen Ölmalerei und digitale Kunst des neuen Medienbranche . Eine Reihe internationalen Kunstverein , Gemeinschaft mit Sitz in den Vereinigten Staaten ist ein aktives Mitglied. Ultra-modern, surreal, abstrakte Gemälde in internationalen Ausstellungen und Publikationen veröffentlicht. Seit 2008 ist die Europa Authentica Kulturorganisation , die von einer internationalen Jury ausgewählt und vertretenen Künstlern. Balaton-Oberland mehr als zwanzig Jahre Bindung, wo er lebt und arbeitet in seinem eigenen Studio.
www.szlavicsalexa.com
132
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
133
TÖRÖK LÁSZLÓ
Hosszú ideig kéktónusú képeivel, hosszú expozíciókba bemozdult figurákkal szerepelt. Aktfotóival lett ismert, kezdetben ironikus környezetbe helyezte a meztelen nőket. Életműve eddig legfontosabb része a Bari Károly segítségével készült Cigányok c. sorozata. Gyakori az irodalmi ihletésű képe. Idézetek c. kiállításáról írták: „a kifüggesztett kép-együttesek mindegyike irodalmunk holt és élő alkotóira, illetve azok műveire utalt. A többnyire monokróm színeket, kettős vagy bemozdulásos expozíciót és montázstechnikát alkalmazó - ezúttal sem fukarkodott az - eszköztára talán legfőbb elemének nevezhető - női test gyakori szerepeltetésével.” Talán egyetlen képe sem készült kapásból, nem olyan fényképész, aki cipeli magával a fényképezőgépét, s ha meglát valamit, akkor gyorsan lekapja. Spekulál, gondolkodik, rendez, tervez, s képei csak ezután születnek. Kincses Károly ( Kortárs Magyar Művészeti Lexikon) László Török was originally known for his blue hued images and figures in motion blur, He gained wider recognition with his nude photographs - at the beginning, he placed nude female figures into ironic settings. By this day, the most important part of his oeuvre is his Cigányok (Gypsies) series, created with the help of Károly Bari. His Idézetek (Citations) exhibitions was remembered as, „all the exhibited photo montages were references to living or dead authors of Hungarian literature, or their works. The artist who mostly used monochromes, double or blurred expositions, and montages did not hold back on the inclusion of female bodies (which might be considered as the number one tool of his artistic expression).” Probably not one of his photographs is a snapshot - he is not the kind of photographer who carries his camera around and snaps a photo of anything he sees. He speculates, ponders, arranges, plans, and only takes photos afterwards. By Károly Kincses (originally appeared in the Kortárs Magyar Művészeti Lexikon) Lange Zeit dominierten seine Bilder mit einem Blauton und lange exponierten bewegten Figuren. Durch seine Akt-Fotografien wurde er bekannt. Anfangs positionierte er nackte Frauen in gegensätzlichen Umgebungen. Der wichtigste Abschnitt seines künstlerischen Schaffen bis jetzt ist die Serie Zigeuner c., welche mit Hilfe von Bari Károly zustande kam. Häufig sind seine Bilder von Schriftwerken inspiriert. Zitate von der Ausstellung c.: „die ausgestellten Bilder-Gruppen beziehen sich alle auf verstorbene und noch lebende Schriftsteller bzw. auf deren Werke. Die zumeist monochromen Farben, doppelten oder bewegten Expositionen und Montagetechniken hielten ihn nicht davon ab, sein Hauptelement -der Frauenkörper- zu vernachlässigen.” Nicht eine Aufnahme von ihm entstand aus dem Stehgreif, er gehört nicht zu den Fotografen, die ihren Apparat mit sich herumtragen, und wenn ihnen etwas gefällt schnell knipsen. Er spekuliert, denkt nach, organisiert, plant, und erst danach entstehen seine Bilder. Kincses Károly (Ungarische Künstler Lexikon der Gegenwart)
134
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
135
VASTAG KERÁMIA
Herenden végeztünk mindketten a porcelángyár iskolájában. Gábor 1975-ben porcelánfestőként, Hilda 1980-ban porcelánkorongosként. 1981-ben házasodtunk össze. Több éves gyári munka után 1986-ban önállósítottuk magunkat. Badacsonytomajon telepedtünk le, itt építettük fel kézműves műhelyünket. Már a kezdetektől próbálkoztunk saját stílusunkat kialakítani, aminek 1989-ben Kézműves oklevél lett a jutalma. Termékeinket megrendelésre készítjük. Több hazai és külföldi kiállításon vettünk részt egyénileg és csoportosan is. We both graduated from the school of the Herend porcelain manufactory - Gábor as a china painter in 1975, Hilda as a thrower in 1980. We married in 1981. We settled in Badacsonytomaj and set up our artisan workshop here. Our goal has been to create our own style since the beginnings - which effort was rewarded with an Artisan Certificate in 1989. We work on commission, and have participated (individually and in groups) in several Hungarian and international exhibitions. Wir haben beide die Schulausbildung in der Porzelanfabrik in Herend abgeschlossen. Gábor 1975 als Porzelan-Maler, Hilda 1980 als Porzelan-Formerin. 1981 schlossen wir die Ehe. Nach mehreren Arbeitsjahren in der Fabrik machten wir uns Selbstständig. Wir zogen nach Badacsonytomaj, und richteten unsere eigene Handarbeit-Werkstatt ein. Wir versuchten von Anfang an, einen eigenen Stil zu entwickeln, wofür wir 1989 eine Urkunde für Handarbeit bekamen. Unsere Produkte fertigen wir nach Bestellung an. Wir haben schon an mehreren Einzel- und GruppenAusstellungen im In- und Ausland teilgenommen.
www.facebook.com/vastag.keramia
136
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
137
ZÁMBÓ ATTILA
Képzőművészként tevékenykedem. Munkáim anyaghasználata rendkívül változatos. Papírból szobrot építek, amelynek felülete néha natúr és rusztikus, máskor színesre festett. A festővásznat többször helyettesítem hullámkartonból összerakott relieffel, amely színezve már majdnem hagyományos táblaképként akasztható a falra. Szeretem az olcsó anyaghasználatot. Ami jelenti azt is, hogy sokszor a szemét, hulladék a műveim alapanyaga, mint: purhab, vasfazék, fadarabok, papírdobozok, reklámújságok. A főváros mellől egy éve költöztem Csopakra. A szőlők között a régi vincellérházban nyitott műterem és galéria várja a kortárs művészetre nyitott érdeklődőket. I work as an artist. The range of raw materials I use is extremely diverse. I build paper sculptures, their surface sometimes natural, other times rustic, or painted with colours. My canvas is often replaced with a cardboard relief, which (when painted over) can be hanged on the wall almost like a traditional panel painting. I love economical material use. This also means that my art is sometimes made of trash, such as polyurethane, old pots, pieces of wood, paper boxes or ad paper.I moved to Csopak one year ago, from the neighbourhood of Budapest. Among the vineyards, in the old vine-dresser house turned open atelier and gallery awaits all fans of contemporary art. Ich bin freier Künstler. Die Materialwahl meiner Werke ist sehr abwechslungsreich. Meine Skulpturen sind aus Papier, deren Oberfläche manchmal naturbelassen und rustikal ist, oder auch bemalt. Die Leinwand ersetze ich oft mit Kartonpappe, und der Rand ist durch mehrere Kartonschichten Reliefartig, so daß man das bemalte Bild später einfach wie eine Holzplatte an der Wand befestigen kann. Ich mag die kostengünstige Materialwahl. Was auch bedeutet, daß ich oft Materialien aus dem Müll benutze wie z.B.: Bauschaum, Töpfe, Holzstücke, Pappkisten und Reklamezeitungen. Ich bin vor einem Jahr aus der Hauptstadt nach Csopak gezogen. Auf dem Weinberg in einem Presshaus befindet sich mein offenes Atelier und Galerie, wo ich alle an zeitgenössischer Kunst Interessierten herzlich erwarte.
138
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
139
ZÁMBÓ KRISZTINA
Végzettségem szerint keramikus oktató vagyok, de nem csak az agyag megmunkálása érdekel, hanem minden eszköz, amellyel kifejezhetem azt, amit fontosnak tartok megalkotni. Az utóbbi időben már nem csak kerámiákat és szobrokat készítek, hanem grafikai eszközökkel is dolgozom. Munkáim a műhelyemben megtekinthetők előzetes bejelentkezéssel. I am a ceramist teacher by qualification, interested not only in shaping my materials, but also in any tool that can help me express what I consider important to express. Recently, I have adopted graphical artistic methods in addition to creating ceramics and sculptures. My artworks can be viewed at my atelier by prior appointment. Ich bin gelernte Keramik Lehrerin, doch mich interessiert nicht nur die bearbeitung von Ton, sondern alle Mittel und Wege, mit denen ich meine Kunst ausdrücken kann. In der letzten Zeit fertige ich nicht nur Keramiken und Skulpturen, sondern arbeite auch mit grafischen Elementen. Meine Arbeiten können in meinem Atelier nach vorheriger Absprache besichtigt werden.
140
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
141
ábrahámhegy 1
Történet / HISTORY / Geschichte A változatos térszínekkel bíró település a Burnót-patak völgyében és az azt övező domboldalakon terül el. Strandja kulturált, tiszta és számos sportlehetőséget biztosít. Kultúrtörténeti emlékekben bővelkedik, szőlőhegyi kápolnák mellett keresztek is gazdagítják a vallásos építmények tárházát. Ábrahámhegyhez tartozik a kivételes hangulatú, apró Kisörspuszta, ahol egy harangláb is megbújik. Népszerű üdülőhely, mely színes programokkal, jellegzetes borokkal, érdekes kiállításokkal várja az aktívan pihentető időtöltésre vágyókat. Kivételes körpanorámával bír a község egyik büszkesége, a Bökk-hegyen létesült kilátó.
142
This geomorpholically diverse settlement lies in the valley of Burnót-patak and on the surrounding slopes. Its well-kept, clean beach offers a wide range of recreation options, including sports. Religious monuments, such as vineyard chapels and stone crosses or the belfry hidden in the quaint hamlet called Kisörspuszta (also a part of Ábrahámhegy), constitute an important segment of the rich local cultural heritage. Ábrahámhegy is a popular holiday destination that charms fans of active recreation with a variety of events, authentic wines, and fascinating exhibitions. The place prouds itself on the lookout tower atop Bökk-hegy, which offers a mesmerizing 360° view of the area.
Die landschaftlich bunte Gemeinde erstreckt sich im Tal des Burnot-Bach und der angrenzenden Hügel. Der Badestrand ist sehr kultiviert und gepflegt, und bietet viele Sportaktivitäten an. Sie verfügt über eine reichhaltige kulturhistorische Vergangenheit, und außer den Kapellen auf den Weinbergen findet man eine Menge schöner Steinkreuze an den Wegen. Es ist ein beliebter Urlaubsort mit reichhaltigem Programmangebot, ausgezeichneten Weinen und interessanten Ausstellungen. Ein außergewöhlniches Rundpanorama bietet der Aussichtuturm auf dem Bökk-Berg. Zu Abrahámhegy gehört auch der kleine verträumte Ort Kisörspuszta, wo sich ein kleiner Glockenturm befindet.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / Local government / Stadtverwaltung
szolgáltatások
services / dienstleistungen
8256, Ábrahámhegy, Badacsonyi út 13., +3687471506, hivatal@abrahamhegy.hu, www.abrahamhegy.hu
Háziorvos - Ábrahámhegy / General practitioner / Hausarzt
8256, Ábrahámhegy, Badacsonyi utca 13., +3687471516
Mozgóposta szolgáltatás / Post office / Post 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi utca
Polgárőr Egyesület Ábrahámhegy / Civil patrols association / Verein der Gemeindeschützer
8256 Ábrahámhegy, +36309931545
OPUS Utazási iroda / OPUS Travel agency / OPUS Risebüro 8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi utca 1, +368747683, opusinfo@balaton-opus.hu, www.balaton-opus.hu
Szőke Diána kozmetikus / Beauty salon / Kosmetikerin
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi utca 12, +36305181704
Kovácsné Steiner Edit - Pedikűr / Pedicure, maincure / Pediküre, Maniküre
8256 Ábrahámhegy, Akácfa u. 27., +36305856525, kovácsedi11@gmail.com
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Coop Élelmiszer Bolt, dohánybolt / Food store, tobacco shop / Lebensmittelladen, Tabakwaren 8256 Ábrahámhegy, Patak utca 1.
Szent Iván - kápolna / Szent Iván chapel / Szent Iván Kapelle
Élelmiszer Üzlet / Food store / Lebensmittelladen
8256 Ábrahámhegy, Szent Iván utca
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi utca 19/b
Kulturális Centrum / Cultural Centre / Kulturelles Zentrum
Autójavitás / Car service / Auto Service
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi utca 12, +36703800761
Szent László-templom Ábrahámhegy / Szent László hurch / Szent László Kirche
8256 Ábrahámhegy, Fenyves utca. 41 +36309110772
8256 Ábrahámhegy, Patak utca
Fülöp Jakab Kápolna Ábrahámhegy / Fülöp Jakab chapel / Fülöp Jakab Kapelle 8256 Ábrahámhegy, Ábrahámiszőlők
Kilátó, pihenő Ábrahámhegy / Tookout tover, resting place / Aussichtsturm, Ruheplatz 8256 Ábrahámhegy, Kilátó körút
Bognár Múzeum / Bognár Museum / Bognár Museum 8256 Ábrahámhegy, Szilvádi utca vége
szállások
accomodations / Unterkünfte Ádám - Éva Ház / Ádám-Éva house / Ádám-Éva Haus 8256 Ábrahámhegy, Iskola utca 13., +3687471950, adamevahaz@freemail.hu
Andrea ház / Andrea house / Andrea Haus
8256 Ábrahámhegy, Kereszt utca 12, +36702351363, raczandrea0621@gmail.com, www.abrahamhegy.hu/abrahamhegy_szallas_andrea_ haz_hu#.WO5wu0U2Dcs
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
143
Almond Grove Yurt Hotel
8256, Ábrahámhegy, Szilvádi hegy 26. arykan63@gmail.com, +36706794020, http://yurthotel.webnode.hu/
Centrum apartman / Centrum Apartment / Centrum Apartment 8256 Ábrahámhegy, Rózsa u.1., +36209354323 www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Csilla ház / Csilla house / Csilla Haus
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 39., +3687471339, farkascsilla13@gmail.com, www.abrahamhegy.hu/ szallas_hu,
Diána Apartman / Diána Apartment / Diána Apartment
8256 Ábrahámhegy, Cinke utca 1., +36303510558, balaton@erazmusapartman.hu, www.erazmusapartman.hu
Ferenczi ház / Ferenczi house / Ferenczi Haus 8256 Ábrahámhegy, Balaton utca 8, +3687411526, ferenczinep@freemail.hu, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu#.WO5y1EU2Dcv
Géza Apartman Ábrahámhegy / Géza Apartment / Géza Apartment 8256 Ábrahámhegy, Sziget utca 6, +3687471609, abrahamhegy.hu/szallas_hu
György Apartman Ábrahámhegy / György Apartment / György Apartment
8256 Ábrahámhegy, Sziget utca 8, +3687471638
Harmónia Villa / Harmónia Villa / Harmónia Villa 8256 Ábrahámhegy, Vasút út13., +36203166476, vizpartiapartman@gmail.com, www.vizpartiapartman.hu
Hartmann Ház / Hartmann house / Hartmann Haus
8256 Ábrahámhegy, Csörgey u.2, +3687471495, jozsirozsi1@gmail.com, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
144
Ildikó Nyaralóház / Ildikó house / Ildikó Haus 8256 Ábrahámhegy, Honvéd utca 2., +3687471350, mandyka25@gmail.com
Julius Ház / Julius house / Julius Haus
8256 Ábrahámhegy, Révész u. 12, +3687471977, degi.kati@vipmail.hu, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Klarissza ház / Klarissza house / Klarissza Haus
8256 Ábrahámhegy, Akácfa utca 26, +3687471514, klarissza@asat.hu, abrahamhegy.hu/szallas_hu
Kovács Ház / Kovács house / Kovács Haus
8256 Ábrahámhegy, Patak u. 41., +3688408200, gyongyi.kovacs50@gmail.com, www.abrahamhegy.hu/ szallas_hu
Mészáros Apartman / Mészáros Apartment / Mészáros Apartment
8256 Ábrahámhegy, Klastrom utca 6., +36303088578, m.tiborne.eva52@gmail.com
Nagyi lak / Nagyi house / Nagyi Haus
8256 Ábrahámhegy, Ábrahámiszőlők 3., +3687411526
Naplopó-lak / Naplopó house / Naplopó Haus
8256 Ábrahámhegy, Ábrahámi szőlők 5., +3687471638
Pánczél apartman / Pánczél Apartment / Pánczél Apartment
8256 Ábrahámhegy, Sziget u. 60, +36209974871, gpanczel@asat.hu, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Panoráma Apartman / Panoráma Apartment / Panoráma Apartment 8256 Ábrahámhegy, Kereszt utca 18, panoramahaz@citromail.hu
Piroska apartman / Piroska Apartment / Piroska Apartment 8256 Ábrahámhegy, Klastrom u. 2., +36309562257, sz.ildi@index.hu, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Szentesi Ház / Szentesi house / Szentesi Haus 8256 Ábrahámhegy, Cinke utca 4., +36303265799, szagineni@freemail.hu, www.szentesihaz.hu
Szőlős ház / Szőlős house / Szőlős Haus
8256 Ábrahámhegy, Ságvári utca 6., +36204125465, sanci68@freestart.hu
Papu Büfé / Papu Buffet / Papu Buffet
8256 Ábrahámhegy, Strand, +36203879126
Zebu büfé / Zebu Buffet / Zebu Buffet
8256 Ábrahámhegy, Strand, +36705266441, pd0522@gmail.com
Takács Villa / Takács Villa / Takács Villa
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 16, +36302929862, pesuthne.zsuzsanna@gmail.com, www.abramhamhegy.hu/szallas_hu
Varga Apartman / Varga Apartment / Varga Apartment 8256 Ábrahámhegy, Petőfi u. 5., +3687471992, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
Viktória ház / Viktória house / Viktória Haus
8256 Ábrahámhegy, Sólyom köz 14., +36306504797, balaton@viktoria-haz.hu, www.viktoria-haz.hu
Zsuzsa ház / Zsuzsa house / Zsuzsa Haus
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 14., +3687471188, orloszs@freeman.hu, www.abrahamhegy.hu/szallas_hu
borászok
winemakers / winzer Acapella Szőlőbirtok / Acapella vineyard / Acapella Weingut 8256 Ábrahámhegy, Szent István völgyi u. 11., +36209352378, info@acapellabirtok.hu, www.acapellabirtok.hu
Barna Borozó / Barna wine bar / Barna Weinstube 8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36705266441, barnaborhaz@gmail.com
Kovács Pincészet / Kovács winery / Kovács Kellerei
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 39., +36302408469, kovijozsi23@gmail.com
gasztró
gastronomy / gastronomie Jó falat Büfé / Jó falat Buffet / Jó falat Buffet 8256 Ábrahámhegy, Strand, +36304746310
Muskátli vendéglő / Muskátli Restaurant / Muskátli Restaurant
Szőke Barna / Szőke Barna / Szőke Barna
8256 Ábrahámhegy, Honvéd u. 10., +36702408469
Vörös Szőlőbirtok és Borpince
8256 Ábrahámhegy, Klastrom u. 26. info@vorospince.hu, +36309161316 http://vorospince.hu
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 22, +3687471898
Nádas Vendéglő / Nádas Restaurant / Nádas Restaurant
8256 Ábrahámhegy, Badacsonyi u. 44., +36306440247, porel.melinda@freemail.com, ww.grillkert.5mp.eu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
145
telepulésnév alsóörs 2
Történet / HISTORY / Geschichte A Balatoni Riviéra sokrétű nyaralóhelyeként ismert település iránt sokan rajonganak, a szép fekvésű ófalu és az üdülőterületek számos érdekességet tartogatnak. A földrajzi adottságoknak köszönhető elragadó panorámát több kilátóból is élvezhetjük. Legismertebb műemléke a részben átalakított, gótikus stílusú kisnemesi udvarház, a Török-ház. A község református temploma román eredetű. Geológiai szempontból fontos értéke a lakóházak között megbúvó kőfal, mely az Alsóörsi Metariolit alapszelvénye. A vendégváró település kiváló strandjával segíti a nyári örömök feledhetetlen élménnyé varázslását.
146
This multifaceted holiday destination on Lake Balaton’s Riviera has many admirers thanks to the numerous charms of its picturesque historical village and the adjoining holiday areas. Owing to the area’s geographical endowments, you can enjoy an amazing view of the place from several lookout towers. Alsóörs’ best known monument is the partly transformed Gothic manor, called Török-ház. The local Presbyterian church was built in Roman style. The residential buildings hide an outstanding geological value among them: the stone wall in question is a key section of the Alsóörs meta-rhyolite. This welcoming village and its excellent bathing beach promise unforgettable summer days.
Der als „Riviera des Balaton” bekannte Urlaubsort ist bei vielen beliebt, der schön gelegene alte Teil des Dorfes und die Erholungsgebiete haben viel Interessantes zu bieten. Es gibt mehrere Aussichtsplätze hier, Dank der geologischen Lage gibt es mehrere Aussichtsplätze hier, von denen aus man ein wunderbares Panorama genießen kann. Das bekannteste Gebäude ist das teilweise umfunktionierte Török-ház (Türken-Haus), ein Herrenhaus des Kleinadels im gotischen Stil. Die reformierte Kirche aus der Árpáden-Zeit ist romänischen Ursprungs. Geologisch interessant sind die Steinmauern zwischen den Wohnhäusern, die aus hiesigem Meta-Rhyolith-Stein erbaut sind. Der schöne Badestrand macht den Sommer zu einem unvergesslichen Erlebnis.
intézmények
szállások
Institutions / Institutionen Polgármesteri Hivatal Alsóörs / Mayer’s office / Bürgermisteramt 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 49., +3687447192, www.alsoors.hu
Fogorvos / Dentist / Zahnarzt
8226 Alsóörs, Óvoda utca 4., +36309369516
Orvosi ellátás / Physician / Arzt
8226 Alsóörs, Faluközpont, +3687575067
Posta / Post office / Post
8226 Alsóörs, Füredi utca 32., +3687471050
OTP Bank automata / ATM / Bankomat 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 49.
Hajóállomás / Harbour / Aniegestelle 8226 Alsóörs, Sirály park, +3687447003
Eötvös Károly Művelődési Ház és Könyvtár / Eötvös Károly Cultural centre and Libary / Eötvös Károly Kulturelles Zentrum und Bibliothek 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 49.
Sportcsarnok / Sports hall / Sporthalle
8226 Alsóörs, Alkotmány utca 7., +3687475161
Rendőrség / Police / Polizei
8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 31., +3687447147
accomodations / Unterkünfte Ádám Apartmanház / Ádám Apartment / Ádám Apartment
8226 Alsóörs, Suhatag utca 5., www.vendeglatohely.hu/ alsoors/apartman/adam-apartmanhaz.html
Ágnes apartman / Ágnes Apartment / Ágnes Apartment 8226 Alsóörs, Szegfű utca 20.
Anna Vendégház / Anna guest house / Anna Gästehause
8226 Alsóörs, Révész u. 2., +36302272365, info@annaguesthouse.hu, www.annaguesthouse.hu
Csaby Apartman/ApartmentCsaby/ApartmentCsaby 8226 Alsóörs, Babits Mihály köz 2., +36202533992
Iluska Apartman / Apartment Iluska / Apartment Iluska
8226 Alsóörs, Madách Imre utca 1., +3687447287, apartmaniluska@citromail.hu, www.apartmaniluska.hu
Aramisz apartman / Aramisz Apartment / Aramisz Apartment 8226 Alsóörs, Balassi Bálint utca 11. +36703097205
látnivalók
Balaton Riviéra Turisztikai egyesület
Strand / Beach / Strand
Barátság ház / Barátság house / Barátság Haus
sights / Sehenswürdigkeiten 8226 Alsóörs, Strand sétány 1., +3687575001
Református templom Alsóörs / Reformed Church / Reformierte Kirche 8226 Alsóörs, Templom utca 14., +3687447025
Római katolkus templom / Roman Catholic Church / Römisch-katholische Kirche 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca
Török ház / Turkish house / Türkisches Haus 8226 Alsóörs, Petőfi köz 7., +3687447192, balatoni-nyar.hu/ads/torok-haz-alsoors/
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8226 Alsóörs, Vasút utca 3. Telefon: +3687575000, +36703718501. www.balatonriviera.hu 8226 Alsóörs, Barátság utca 4., 36308935317, gyongyi2018@gmail.com
Budai Ház / Budai house / Budai Haus
8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 27, +36303676340, +36205388443, budaics@chello.hu
Csendes Pihenő / Csendes Cabana / Csendes Cabana 8226 Alsóörs, Honvéd utca 19., Tel.: +3687447486
147
Gelato lakókocsi / Gelato caravan / Gelato Wohnwagen
8226 Alsóörs36303653697, tobalazs@yahoo.com +36303653697
Jó reggelt Apartman / Apartment / Apartment 8226 Alsóörs, Béke utca 10., +36209892111, csepiri@gmail.com
Guba Apartman
Konrád Apartman / Konrád Apartment / Konrád Apartment
Gáspi Vendégház / Gáspi guest house / Gáspi Gästehaus
Láng Apartman / Láng Apartment / Láng Apartment
8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 7.
8226 Alsóörs, Vörösmarty u. 15. info@aphroditehotel.hu +36308600830, www.langapartman.hu,
8226 Alsóörs, Varga Lajos utca 2. csubusz@freemail.hu, +36304463017.
8226 Alsóörs, Gárdonyi Géza utca 6. +36205231280, nfo@summerholiday.hu
Guba apartman / Guba Apartment / Guba Apartment
Lijoli Lounge Vendégház / Lijoli Lounge guest house / Lijoli Lounge Gästehaus
8226 Alsóörs, Varga Lajos utca 2. csubusz@freemail.hu, +36304463017
8226 Alsóörs, Vízöntő utca 15., +36303208553, flemeli79@yahoo.com, lijoli-balaton.hu
Hofstetter vendégház / Hofstetter guest house / Hofstetter Gästehaus
Margaréta ház / Margaréta house / Margaréta Haus
Holland Ház / Holland house / Holland Haus
Márta apartmanok / Márta Apartment / Márta Apartment
8226 Alsóörs, Galamb utca 10. +36305078879, aldrex@t-online.hu
8226 Alsóörs, Március 15. utca 3., +36304741896, somogyi.ferenc25@upcmail.hu
8226 Alsóörs, Gagarin utca 19., 36303400258, l_erika2@freemail.hu
8226 Alsóörs, Ifjúság utca 21.b pityu@millu.hu +36203257216 http://www.alsoorsihaz.hu/
Hotel Congeria / Hotel Congeria / Hotel Congeria 8226 Alsóörs, Füredi utca 36, +36307357474, foglalas@hotelcongeria.hu, www.hotelcongeria.hu
Pelso Camping / Pelso Camping / Pelso Camping 8226 Alsóörs, Camping u. 19., +36206673576, www.pelsocamping.hu
Hotel Laroba / Hotel Laroba / Hotel Laroba
8226 Alsóörs, Pilóta utca 4. kenpalika@gmail.com +36303156511
8226 Alsóörs, Füredi utca 42, +3687575210, recepcio@hotellaroba.hu, www.wellnesshotellaroba.hu
Hotel Mayer / Hotel Mayer / Hotel Mayer
Pilóta Apartman / Pilóta Apartment / Pilóta Apartment
8226 Alsóörs, Suhatag utca 4.- 5., +3687789177, szallas@hotelmayer.hu, www.szandrapanzio.hu
8226 Alsóörs, Vörösmarty utca 7., +36309930473
Ildi Nyaralóház / Ildi holiday home / Ildi Ferienhaus 8226 Alsóörs, Gárdonyi utca 16. +36702113230, tubil@freemail.hu
148
Piroska Apartman / Piroska Apartment / Piroska Apartment
Rege Apartman / Rege Apartment / Rege Apartment 8226 Alsóörs, Rege köz 11, +36209835251, albino7@freemial.hu
Robi vendégház / Robi guest house / Robi Gästehaus 8226 Alsóörs, Iskola köz 6., +36308708861, ilushaus@freemail.hu
Sándor vendégház / Sándor guest house / Sándor Gästehaus 8226 Alsóörs, Honvéd u. 17., +36209418988, alsoorsisanyi@gmail.com
Sétány apartman / Sétány apartment / Sétány Apartment 8226 Alsóörs, +36305710862, vendeghaz@gmail.hu
Simon vendégház / Simon guest house / Simon Gästehaus 8226 Alsóörs, May János u. 75., +36304914639, lovasi.simonandi@gmail.com
Varga szobák / Varga room / Varga Zimmer
carpaccio@indamail.hu +36702361693 http://www.carpaccioetterem.eu
Família Étterem / Família Restaurant / Família Restaurant
8226 Alsóörs, Alkotmány utca 4, +3687447409, familiagurdon@upcmail.hu, www.familiavendeglo.hu
Fogadó az Arany sashoz / Restaurant / Restaurant
8226 Alsóörs, Szegfű utca 13. +3687447124 http://www.hotelaranysas.hu
Hubertus Borozó - Simon Pince / Hubertus Wine bar Simon cellar/ Hubertus Weinstube - Simon Keller/ 8226 Alsóörs, Május 1. utca 7. simongezta@freemail.hu +3687447270
János Pince / János cellar / János Keller
8226 Alsóörs, Strand sétány, +36203285116, janospince@gmail.com, www.janospince.eu
Kis Piros Vendéglő / Kis Piros Restaurant / Kis Piros Restaurant
8226 Alsóörs, Strand sétány 1. mailpont111@gmail.com +36209619443
8226 Alsóörs, Honvéd utca 17., +36209418988, alsoorsisanyi@gmail.com, www.zimmerinfo.hu/alsoors/sandor/hu.htm
KNA Pékség Kft / KNA bakery / KNA Bäckerei
8226 Alsóörs, Szabadság tér
Vivien vendégház / Vivien guest house / Vivien Gästehaus
8226 Alsóörs, Vasút utca 1.
Kocsma / beer house / Bierstube Nagymama Büféje / Buffet / Buffet
8226 Alsóörs, Ady Endre utca 19., +36204386229, aszayer@hotmail.com
8226 Alsóörs, Strand sétány 8/a laci.koczian@gmail.com +36705072910
Strand büfésor / Beach series of buffets / Strand Reihe von Buffets
Yorki Vendégház / Yorki guest house / Yorki Gästehaus
8226 Alsóörs, Gagarin utca 9. yorkihaz@gmail.com + 36309781218 http://frisspeksegek.hu/yorki/
gasztró
gastronomy / gastronomie
8226 Alsóörs, Strand sétány
Szöszi Cukrászda / Szöszi confectionery shop / Szöszi Konditorei 8226 Alsóörs, Endrődi Sándor utca 23. +3687447013
Zöld sas büfé / Zöld sas buffet / Zöld sas Buffet 8226 Alsóörs, Füredi utca 1.
Carpaccio Étterem / Carpaccio Restaurant / Carpaccio Restaurant 8226 Alsóörs, Szent István utca 40.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
149
Everness – the festival of colours, consciousness and awakening at Hungary’s Lake Balaton
Zwanzig bunte Zelte mit umweltbewusst gemachter Dekoration. Tanz, Yoga, Konzerte, Vorstellungen, Workshops, Meditationen, Klangbad. 600 Programme, How do you know you are at Everness Summer 300 ungarische und ausländische Darsteller. Festival? Imagine, you look around and notice Beim Everness Festival dreht sich dieses twenty colourful tents with environmental Jahre auch alles um das Bewusstsein, von friendly decorations, surrounded by smiley, unzähligen Methoden zur Selbsterkenntnis relaxed people enjoying themselves. You können diejenige gewählt werden, die dem hear the inviting sound of singing bowls Besuch am Besten entsprechen, der im Juni to join dance and yoga classes, meditation 2018 nach Alsóörs kommt. Húsz, környezettudatos dekorációval sessions, concerts, inspiring presentations készült, színes sátor. Tánc, jóga, koncert, előadás, workshop, meditáció, hangfürdő. and workshops in the spiritual space. Over five Das Everness Festival ist neben den vielfältigen Programmöglichkeiten auch 600 program, 300 hazai és külföldi fellépő. days, there is about 600 programs to choose from and the chance to connect with over berühmt für seine besondere Atmosphäre. Az Everness Fesztiválon idén is minden a Am Ufer des Balatons ist nämlich niemand tudatosság körül forog majd és számtalan 300 Hungarian and international experts, practitioners and gurus. einsam, immer kann man Kontakte knüpfen, önismereti módszer közül választhat, aki aber es ist auch ganz normal, allein Zeit zu júniusban Alsóörsre látogat. This June’s Everness Festival is all about verbringen und in sich zu gehen. consciousness and awakening in a beautiful Az Everness a színes programválaszték mellett különleges hangulatáról híres. A Balaton environment in Alsóörs. Loneliness if unheard Programme gibt es von früh am Morgen bis of by the side of Lake Balaton, you can enjoy spät am Abend, in der Nacht ruhen wir uns partján ugyanis senki sem magányos, báramazing sunsets, other people’s company or aus. Unzählige, weltberühmte Bands sorgen mikor van mód kapcsolódni, de éppolyan deepening your inner journey on your own. für die Musik aber Platz haben auch Jams, természetes az elvonulás, befelé fordulás is. Over five days, programmes are on offer from und in den ruhigeren Ecken des Festivals A programok hajnaltól estig tartanak, az éjsza- sunrise until late in the evening; the nights are können die Teilnehmer die Heilwirkung des there to recharge your batteries. Klangbades geniessen. ka a pihenésé. Számtalan világhírű zenekar muzsikál a különböző színpadokon, de teMusic is also an essential part of Everness; Am Festival ist diesmal auch ein bedeutendes ret kapnak a spontán jamek is, a fesztivál Thema das Umweltbewusstsein. Die békésebb részein pedig a hangfürdők gyógyító as well as eco-friendliness and environmental friendliness. You will find several Organisatoren bereiten sich mit verschiederezgéseit élvezhetik a látogatók. green solutions from the biodegradable nen „grünen Lösungen“ vor, von abbaubaren cutlery and composting. Note: entry for Bestecken bis zum Komposten. Eintritt ist frei Az Evernessen ezúttal is kiemelt téma a für Kinder unter 14. környezettudatosság, a szervezők zöld megol- kids under 14 is free. dások egész seregével készülnek a lebomló evőeszközöktől kezdve a komposztálásig. Neale Donald Walsch · Dan Millman · Feldmár András A fesztiválra a 14 év alatti gyermekek számára a belépés ingyenes.
latonfelvidekert-egyoldalas.indd 1
Müller Péter · Deborah Sundahl · Netanel Goldberg Soma Mamagésa · Sudha · Mitsch Kohn · Tribali
www.everness.hu · www.facebook.com/everness/
2018-04-06 11:30:59
BALATON CARE prémium nyaralógondozás
Grass mähnen• Stechen • Umgraben • Unkraut jäten • Betonieren • Schotter • Gartenzaunmontage • Mutterboden • Brennholz bestellen • Spielplatz aus Holz Putzen • Einheizen • Waschen • Kochen • Bügeln • Frühstück • Abendessen • Grill • Brunch • Bohren • Malerei • Kleinreparaturen
kert - háztartás - karbantartás
Válasszon STANDARD, PRÉMIUM vagy DELUX csomagajánlataink közül, vagy kérjen igényre szabott ajánlatot.
fűnyírás • metszés • ásás • irtás betonozás • kerítés • termőföld • sóder szétterítés • tüzifa rendelés • kisebb famunkák • játszótér • építés befűtés • mosás • főzés • takarítás • vasalás • reggeli vacsora • bogrács grill • brunch • fúrás • festés • mázolás • javítások
premium homecare Wählen Sie eins von unserer STANDARD, PREMIUM und DELUX Angeboten. Für Sonderwünsch stehen wir gern zur Verfügung.
Garten- Haushalt- Wartung
premium homecare Choose between our STANDARD, PRÉMIUM or DELUX offers, vagy or ask for a special deal. grass mowing • pruning• digging • logging • concreteing • fence • lying gravel • ordering wood • wood works • buliding playground heating • washing • cooking • cleaning • ironing • breakfast dinner • “bogrács” grill • brunch • drilling • painting • reparations
alsópáhok 3
Történet / HISTORY / Geschichte Alsópáhok község Zala megyében a keszthelyi járásban, Hévíztől nyugatra, a 75-ös főút mellett található. Lakossága 1385 fő. Önálló intézményei: önkormány zati hivatal, általános iskola, óvoda, művelődési ház, háziorvosi rendelő, gyógyszertár és sportcentrum. Boltok, vendéglők, camping, és a négy csillagos Kolping Hotel mellett számtalan szálláshely található a faluban.
152
Alsópáhok is a village in the Keszthely District in Zala County, to the west of Hévíz, next to Main Road 75. It has a population of 1385. Its independent institutions are the following: muni cipality office, elementary school, Organisation for Economic Supply, community centre, GP’s office, phar- macy, and sports centre. Stores, resta u rants, camping, and besides the 4-star Kolping Hotel, there is a myriad of accommodation opportunities in the village.
Alsópáhok ist eine Gemeinde im Komitat Zala und gehört dem Verwal tungsbezirk Keszthely an. Es liegt westlich von Héviz an der Bundesstraße 75 und hat 1385 Einwohner. Eigenständige Einrichtungen: Bürgerbüro, Grundschule, Kindergarten, Verein zur fina nziellen Unterstützung von Agrar maschinen, Haus der Kulturen, Haus arzt, Apotheke und ein Sportzentrum. Geschäfte, Gasthäuser, Campingplatz und außer dem 4 Sterne Kolping Hotel noch eine Menge anderer Unterkünfte.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / Local government / Stadtverwaltung
8394 Alsópáhok, Fő utca 65, 3683344001 www.alsopahok.hu
Polgármester / Mayor / Bürgermeister 8394 Alsópáhok, +3683344090
dr. Szántó Imre Általános Iskola / Primary school / Grundschule 8394 Alsópáhok, Fő utca 122, +3683344010
Óvoda / nursery scholl / Kindergarten
8394 Alsópáhok, Fő utca 41, +36305755143
Művelődési Ház / Cultural centre / Kulturelles Zentrum
8394 Alsópáhok, Dózsa György utca 4, +3683344009
Rendőrség Körzeti Megbízott / District appointee of the police / Bezirkspolizeikommisar 8394 Alsópáhok, +36306507568
Állatorvos / Veterianarian / Tiearzt 8394 Alsópáhok, +36302381455
Orvosi rendelő / General practitioner’s office / Arztpraxis 8394 Alsópáhok, +3683344002
dr Józsi Mária Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8394 Alsópáhok, +36309477933
Ispaics Rita védőnő / child care officer / Fürsorgerin
szolgáltatások
services / dienstleistungen Urbán Zoltán mezőőr / ranger / Feldhüter 8394 Alsópáhok, +36305289458
Falugondnok / village guardian / Dorfverwalter 8394 Alsópáhok, +36306361708
Bomino ABC / Kiosk / Kiosk 8394 Alsópáhok, Fő utca 133.
Csali vegyesbolt / food store / Lebensmittelladen 8394 Alsópáhok, Keszthelyi utca 1.
Georgikon COOP Élelmiszerbolt / food store / Lebensmittelladen
8394 Alsópáhok, Keszthelyi utca
Dohánybolt / Tobacco shop / Tabakladen 8394 Alsópáhok, Hévizi utca 18.
Hanami Beauty & Spa, Fodrászat, Kozmetika / Coiffeur, cosmetics / Friseur, Kosmetik 8394 Alsópáhok, Fő utca 120, +3683344143, sales@kolping.hotel.hu
Takács Autószervíz / Car service / Auto Service 8394 Alsópáhok, Keszthelyi utca 3, +3683344285, +363160105
Helyi Termékbolt és Pékség / Local food and bakery / Landsgechäft und Bäckerei 8394 Alsópáhok, Fő utca 70.
8394 Alsópáhok, +362333018
Posta / Post office / Post
8394 Alsópáhok, Fő utca 67., +3687344008
E.on(közvilágítás meghibásodása esetén / In case of public lighting failure / Beim Ausfall der öffentichen Beleuchtung 8394 Alsópáhok, +3680205020
DRV vízszolgáltató / water supply / Wasserversorgung
szállások
accomodations / Unterkünfte Andrea Apartman / Andrea Apartment / Andrea Apartment
8394 Alsópáhok, Kölcsey Ferenc utca 14, +36705179047
8394 Alsópáhok, +3640240240
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
153
Antónia Wellness Vendégház / Antónia Wellness guest house / Antónia Wellness Gästehaus
8394 Alsópáhok, Kölcsey Ferenc utca 15., +36306002269, info@antoniavendeghaz.hu, www.antoniavendeghaz.hu
Irénke vendégháza / Irénke guest house / Irénke Gästehaus
gasztró
gastronomy / gastronomie Kolping Hotel **** Spa&Family Resort Étterme / Kolping Hotel **** Spa&Family Resort / Kolping Hotel **** Spa&Family Resort 8394 Alsópáhok, Fő utca 120.
8394 Alsópáhok, Dózsa György utca 63., +36302614646
Kis Vendégház / Kis guest house / Kis Gästehaus 8394 Alsópáhok, Fő utca 3.
Kolping Hotel / Kolping Hotel / Kolping Hotel
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Alsópáhoki Méhészet / Apiary / Imkerei
8394 Alsópáhok, Fő utca 120, +3683344143, sales@kolping.hotel.hu, www.kolping.hotel.hu
8394 Alsópáhok, Dózsa György utca 106. +36705716992 kamanmeheszet@freemail.hu
Boros Lászlóné Növényi olaj / Vegetable oil production / Ölförderung
Páhok Apartman / Páhok Apartment / Páhok Apartment 8394 Alsópáhok, Fő utca 159.
Páhok Vendéglő és Panzió / Páhok boarding house / Páhok Pension 8394 Alsópáhok, Balassi Bálint utca 2., +3683540330, pahokpanzio@pahokpanzio.hu, www.pahokpanzio.hu
Samadare Vendégház / Samadare guest house / Samadare Gästehaus
8394 Alsópáhok, Dózsa György utca 98., +36202208906, samadare@t-online.hu, www.samadare.com
Villa-Erika Apartman / Villa-Erika Apartment / Villa-Erika Apartment 8394 Alsópáhok, Kölcsey utca 32., +36304228971, email@villa-erika.hu
Zsoli Vendégház
8394 Alsópáhok, Dózsa György utca 63. +36306396629 zsolihaus@pahoknet.hu http://www.zsolivendeghaz.hu/
154
8394 Alsópáhok, Dózsa György utca 160. +3683344218
Fábián Mihály, Kádár / coper / Fassmacher 8394 Alsópáhok, Fő utca 176. +36702582399 fmiskafa@gmail.com
Méhészet Alsóhegyi / Apiary / Imkerei
8394 Alsópáhok, Szőlőhegy 889 +36705716992 fifikakft@citromail.hu
Sártekerő Fazekas Műhely / Pottery / Töpferei 8394 Alsópáhok, Fő utca 43. +36304111122 cziborimi@freemail.hu
Helyi Termékbolt és Pékség / Local food and bakery / Landsgechäft und Bäckerei 8394 Alsópáhok, Fő utca 70.
2
ASZÓFŐ
Történet / HISTORY / Geschichte A Tihanyi-félsziget szomszédságában fekvő csendes település az épített örökség és a természet értékei iránt felfedezési vágyat érzők számára kiemelten fontos célpont. A kedves hangulatú falu vonzereje könnyedén megmutatkozik: a szőlő- és borkultúra hagyományaira építenek a szép borokat kínáló helyi családi pincészetek, a Vörösmáli-dűlő híres, védett pince-présházainál a népi építészet motívumai nyűgözik le a látogatót. Kiemelkedő botanikai értéket képvisel az Aszófői-séd völgyében élő téltemető állomány, mely sárga virágszőnyegével kora tavasszal fogadja a fokozottan védett területre kirándulókat.
156
This tranquil settlement in the area of Tihany Peninsula is a preferred destination for those who like to explore the gems of architectural heritage and nature. The charm of this lovely village is easy to pinpoint: the family wineries that carry on the local traditions of viticulture and viniculture, offering great wines and their renown vernacular cellars and press houses - most of them listed monuments - in Vörösmáli-dűlő. The winter aconite population in the valley of Aszófői-séd, an outstanding botanical value, welcomes hikers with a carpet of yellow flowers.
Die ruhige Gemeinde erstreckt sich in der Nachbarschaft der TihanyHalbinsel, und ist ein wichtiger Zielort für alle, die sehenswerte denkmalgeschützte Baukultur und Naturschönheiten entdecken wollen. Die Anziehnungskraft der Gemeinde zeigt sich durch die ansässigen Familienkellereien, die Wert auf die Bräuche der Trauben- und Weinkultur legen, und gute Weine anzubieten haben. Der Vörösmáli-Feldweg ist berühmt für seine geschützten Weinpresshäuser, welche mit ihren volkstümlichen architektonischen Motiven die Besucher einnehmen. Außergewöhnlichen botanischen Wert besitzt das Séd-Tal in Aszófő, welches am Frühlingsbeginn mit einem gelben Blumenteppich -dem Winterling- bedeckt ist, und unter Naturschutz steht.
intézmények
Institutions / Institutionen Könyvtár / library / Bibliothek
szállások
8241 Aszófő Árpád utca 2
accomodations / Unterkünfte
Orvosi rendelő / doctor’s office / Sprechzimmer 8241 Aszófő Árpád utca 2
Ódor Apartman / Apartment / Apartment
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Emlék liget / Memorial Park / Memorial Park Aszófő
Árpád vezér kútja / well / nun Aszófő
8241 Aszófő Rákóczi utca 7, judit.mogor@indamail.hu, +36304409508
Oázis Vendégház / guest house / Gästehaus
8241 Aszófő Köbölkuti út 25, s.margo111@gmail.com, +36707725238
Katica Vendégház / guest house / Gästehaus
Kövesdi romtemplom / ruin / Ruine
8241 Aszófő Köbölkuti út 16, katica@canet.hu, +36302461547
Szent László római katolikus templom / church / Kirche
Kerékpáros kemping / Bike camping / Radfahren Lager
8241 Aszófő Romkápolna utca
8241 Aszófő Balaton utca 24,
Pincesorok / cellars / Keller
8241 Aszófő Hunyadi utca 3, bandiras71@gmail.com, +36203668351
8241 Aszófő Vörösmáli dűlő
Téltemető / winter aconite / Winter Eisenhut
8241 Aszófő Remete utca 6, karolytamas@t-online.hu, +36209382179
Aszófő
Thomas Apartman / Apartment / Apartment
Havasi Zoltán
szolgáltatások
services / dienstleistungen Nagyhegyi Lovas és Szabadidőpark
8241 Aszófő, +36209837629, balatonfured.info.hu/szolgaltatas/lovaglas
Aszófői helyi termelői piac / Producer market / Bauernmarkt Aszófő
8241 Aszófő Rizling utca 6, +36205762595
Eta Apartman / Apartment / Apartment
8241 Aszófő Rizling utca 7, szanto.etelka@t-online.hu, +36302466203
Dóra Nyaralóház / Dóra holiday home / Dóra Fereinhaus
8241 Aszófő Balaton utca 14, hamarj@freemail.hu, +36305730673
Kisbolt / store / Geschäft 8241 Aszófő Tihanyi utca 6
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
157
Császár Károlyné / Apartment / Apartment 8241 Aszófő Rizling utca 5, csaszarne@canet.hu, +36305076422
Charlotte Czeller / Apartment / Apartment
8241 Aszófő Rákóczi utca 5, charlottecz@freemail.hu, +3687445110
Camping magánháznál (Kovács Imre) / Camping / Camp 8241 Aszófő Árpád utca 4, andras.ko@canet.hu, +36203668351
gasztró
gastronomy / gastronomie Nagyi kertje Teaház / tee house / Tea house 8241 Aszófő Remete utca 2, nagyikertjeteahaz@gmail.com, +36302472260, nagyikertjeteahaz.hu
borászok
winemakers / winzer Fodorvin borház és vinotéka / Wine cellar and vinotheque / Winzer und Weinladen 8241 Aszófő Hunyadi utca 9, info@fodorvin.hu, +36305602629, www.fodorvin.hu
158
badacsony 4
Történet / HISTORY / Geschichte A Balaton partvidékének egyik leglátványosabb tája. Természeti szépségekben és kultúrtörténeti vonat kozásokban bővelkedő üdülő- és kirándulóhely. Nemzetközi hírnevét kiváló borainak köszönheti. Badacsony néven ma a Badacsonyhegyet és közvetlen környezetét értjük. Három településrészből áll: Badacsonytomaj, Badacsonyörs és Badacsony. A vidék mágnesként vonzza a szemet. Megérkezni és visszatérni hozzá öröm. Távozni tőle bánat.
160
It is the most spectacular landscape on the shores of Lake Balaton. With its natural beauty, and rich culture and history, it is a popular resort and tourist destination. It owes its international reputation to its excellent wines. Badacsony today means Badac sony Hill and its immediate surroundings. It consists of three parts: Badacsony tomaj, Badacsonyörs, and Badacsony. The region is a magnet for the eye. Arriving or returning here is a pleasure. But leaving makes everyone sad.
Eines der sehenswürdigsten Geg enden am Ufer des Balaton. Es ist ein beliebter Urlaubs- und Ausflugsort und hat viele kulturhistorische- und Naturschönheiten zu bieten. Seinen internationalen Ruf hat es seinen vorzüglichen Weinen zu verdanken. Unter Badacsony verstehen wir heute den Badacsony-Berg und seine direkte Umgebung. Es besteht aus drei Gemeinden: Badacsonytomaj, Badaconyörs und Badacsony. Die Provinz zieht das Auge magisch an. Ankommen oder zurückzukommen ist eine Freude. Es wieder zu verlassen ist mit Kummer verbunden.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8258 Badacsonytomaj, Fő utca 14., +3687571270
Balatoni Hajózási Zrt
8261 Badacsonytomaj, Hajóállomás, badacsony@balatonihajozas.hu, +3687431240, www.balatonihajozas.hu
Badacsonyi Régiójáró Busz / Regional bus / Region mit Bus 8261 Badacsonytomaj, Park utca 4., badacsonytomaj@tourinform.hu, +3687/531013, www.badacsony.com
Szegedy Róza Ház / Szegedy Róza house / Szegedy Róza Haus 8261 Badacsonytomaj, Kisfaludy Sándor utca 17., info@szegedyrozahaz.hu, +36703829210, www.szegedyrozahaz.hu
Tájház / country house / Landhaus 8258 Badacsonytomaj, Fő utca 14.
Folly Arborétum / Folly Arboretum / Folly Arboretum
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8257 Badacsonytomaj, Kápolnavölgyi út 25., folly.reka@follyarboretum.hu, +36703387377, www.follyarboretum.hu
Gyermekorvos / children doctor / Kinderarzt
8261 Badacsonytomaj,
8258 Badacsonytomaj, Kert utca 2., +3687471123 8258 Badacsonytomaj, Kert utca 32., +3687471282
Hertelendy emlékmű / Hertelendy monument / Hertelendy Denkmal Szent Imre Plébánia / parish / Pfarre
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., badacsonytomaj.plebania.hu
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Fanyűvő játékpark / playground / Spielpark
8258 Badacsonytomaj, Kert utca 32., +3687471689 8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 5., +3687471012
Posta / post office / Post
8261 Badacsonytomaj, Park utca 3.
Griff Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 5., +3687471012
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 12.
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
8258 Badacsonytomaj, Táncsics Mihály utca 24., +36707016240
Badacsony Strand / beach / Strand
8258 Badacsonytomaj, Fő utca 27., info@bvu.hu, +3687571048, www.bvu.hu
Ökoturisztikai Látogatóközpont / Ecotourism visitor center / Ökotourismus Besucherzentrum
8263 Badacsonytördemic, 71., olk.labdi14@gmail.com, +36305992846, www.olk.badacsonylabdihegy.hu
szolgáltatások
services / dienstleistungen Tourinform / Tourinform / Tourinform
Egry József Múzeum / museum / Museum
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 21., vmk@badacsonyiprogramok.hu, +3687431044, www.badacsonyiporgramok.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8261 Badacsonytomaj, Park utca 14., badacsonytomaj@tourinform.hu, +3687531013, badacsony.com
161
Fanyűvő játékpark / game park / Spielpark
8258 Badacsonytomaj, fanyuvojatekpark@gmail.com , ++36707016240; +36702830668 , www.fanyuvojatekpark.com
Ponty Fanatik Horgászbolt / fishing shop / Angelladen 8258 Badacsonytomaj, Kert utca 21.
Bacchus Apartman - Borbarlang Vinotéka, Badacsony Ajándék- és borbolt / gift and wine shop / Geschenke- und Weinladen
8261 Badacsonytomaj, Kossuth utca 1., noel@t-online.hu, +36203533389, bacchusinfo.hu
„Arc-Más” mesterkozmetika / beauty salon / Schönheitssalon 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi István utca 23., bernihaus@gmail.com, +36703793146, bernihazbadacsony.com
Öreghalász Horgászbolt / fishing shop / Angelladen
8258 Badacsonytomaj, Balaton utca 5., oreghalaszhorgaszbolt@gmail.com, +36705571676
Dohánybolt / Tobacco shop / Tabakladen 8261 Badacsonytomaj, Park utca
Fodrász / coiffeur / Friseur
8258 Badacsonytomaj, Táncsics Mihály utca 12.,+3687471828
Levendula Kozmetika / cosmetics / Kozmetik Salon 8258 Badacsonytomaj, Kert utca 23., princetonlany7@gmail.com, +36305601881
Manikűr-Pedikűr / manicure-pedicure / Maniküre-Pediküre 8258 Badacsonytomaj, Római út 28., solet.tunde@gmail.com, +36302655155
BestBike Rental - Kerékpár bérlés / bike rental / Fahrradverleih 8261 Badacsonytomaj, Badacsony, központ., info@bestbikerental.hu, +36205670367, bestbikerental.hu
Hegyi taxi / Taxi / Taxi
8261 Badacsonytomaj, ., bellabadacsony@gmail.com, +36204245236
Manikűr-Pedikűr / manicure-pedicure / Maniküre-Pediküre 8258 Badacsonytomaj, Fő utca 6., solet.tunde@gmail.com, +36302575077
midiTourist Idegenforgalmi Kft / midiTourist tourist centre / midiTourist Reisebüro 8261 Badacsonytomaj, Park utca 53., miditourist@miditourist.hu, +3687431028, www.miditourist.hu
Nordic Walking
8261 Badacsonytomaj, park utca 14., badacsonytomaj@tourinform.hu, +3687531013, www.badacsony.hu
162
szállások
accomodations / Unterkünfte Hotel Neptun – Tilia Restaurant / Hotel Neptun Tilia Restaurant / Hotel Neptun - Tilia Restaurant
8261 Badacsonytomaj, Római út 170., info@neptunpanzio.hu, +3687431293, neptunpanzio.hu
Bor & Breakfast Hostel Badacsony / Bor & Breakfast Hostel Badacsony / Bor & Breakfast Hostel Badacsony 8258 Badacsonytomaj, Római út 1., info@badacsonyhostel.hu, +36306649266, badacsonyhostel.hu
Sörpatika Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., nagy.geza69@gmail.com, +36209294026
Sipos borház és vendégház / guest house / Gästehaus 8257 Badacsonytomaj, Szőlő út 23., sipostihamer@t-online.hu, +36306515687, siposborhaz.hu
Tomaj Kemping „Riviera” Apartman & Strand / Camping / Camping 8258 Badacsonytomaj, Balaton utca 13., tomajcamping@t-online.hu, +36709479739, www.tomajcamping.hu
Liza Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Szita Apartman / Szita Apartment / Szita Apartment
8261 Badacsonytomaj, Kápolna utca 11., pappliza@citromail.hu, +3694321280
8258 Badacsonytomaj, Petőfi utca 11., szita.gyorgy@freemail.hu, +36702013305
Laura Apartman / Laura Apartment / Laura Apartment
Kápolna Apartmanház / Apartment / Apartment
Margó Apartman / Apartment / Apartment
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 30., horvathne.3508@gmail.com, +36702481091
8261 Badacsonytomaj, Kápolna utca 1/a., +36303244531
Rózsa Apartman / Apartment / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 15-17., deresgizi@gmail.com, +36304816006
8258 Badacsonytomaj, Balaton utca 5., bernihaus@gmail.com, +3687471257, bernihazbadacsony.com
Ibolya Apartman / Ibolya Apartment / Ibolya Apartment
8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 17., csizmary@gmail.com, +36303664410
8261 Badacsonytomaj, Római út 131., foribi@gmail.com, +36306502946
Laci Vendégház / guest house / Gästehaus 8261 Badacsonytomaj, Római út 238., zbiskolaszlo@freemail.hu, +3687471143
Éva Vendégház / Éva guest house / Éva Gästehaus 8261 Badacsonytomaj, Park utca 15., tortuzep@t-online.hu, +3687433020, +36302179665
Zita Apartman / Zita Apartment / Zita Apartment
Lichtneckert Apartman / Lichtneckert Apartment / Lichtneckert Apartment
Lakat Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Strand utca 6., lakatnekati@freemail.hu, +36703870099
Diófa Apartman / Apartment / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Napsugár utca 17., s.horvath.eva@gmail.com, +36309462171
8258 Badacsonytomaj, Nagyköz utca 1., kutfej.zo@freemail.hu, +3687471885
Tóth Vendégház / Tóth guest house / Tóth Gästehaus
8258 Badacsonytomaj, Római út 108., hausbujtor@freemail.hu, +36704582497
Bujtor Apartman / Bujtor Apartment / Bujtor Apartment
8258 Badacsonytomaj, Bercsényi utca 2., toth.csalad33@t-online.hu, +3687433496
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
163
Borbély Családi Pincészet & Vendégház / guest house / Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19., info@borbelypince.hu, +36309271414, www.borbelypince.hu
Borbarátok Panzió / boarding house / Pension
8258 Badacsonytomaj, Római út 88., info@borbaratok.hu, +3687471000, www.borbaratok.hu
Tornai Ház / Tornai house / Tornai Haus 8261 Badacsonytomaj, Park utca 2., edebacsi@citromail.hu, +36303414506
Rozi Panzió / Rozi boarding house / Rozi Pension
8261 Badacsonytomaj, Római út 246., rozipanzio@t-online.hu, +36303675512, www.rozipanzio.hu
Berni Ház Apartman / Apartment / Apartment 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi István utca 23., bernihaus@gmail.com, +36703793146, bernihazbadacsony.hu
Orbán Vendégház / guest house / Gästehaus 8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 2., orbanvendeghaz@gmail.com, +36304017286, www.orban-vendeghaz.hu
Bella Badacsony Vendégház / BellaBadacsony guest house / BellaBadacsony Gästehaus 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi István utca 5., info@bellabadacsony.hu, +36702463020, www.bellabadacsony.hu
Villa Marica / Villa Marica / Villa Marica
8261 Badacsonytomaj, Herczeg Ferenc út 24., villa.marica@t-online.hu, +3687432876
Óbester Panzió / Óbester boarding house / Óbester Pension
8261 Badacsonytomaj, Római út 203., stay@obester.hu, +36302130225, www.obester.hu
Németh Pince - Apartman / Apartment / Apartment 8261 Badacsonytomaj, Római út 135., nemethpince@t-online.hu, +3687431274, www.nemethpince.hu
Oázis a Klastromhoz Vendégház / guest house / Gästehaus 8257 Badacsonytomaj, Klastrom utca 7., recepcio@balatonivendeghaz.hu, +3630/9917646 www.balatonivendeghaz.hu
Katica Vendéglő & Szálláshely / Katica restaurant & accommodation / Katica Restaurant und Unterkunft 8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 7., majerne@freemail.hu, +3687431804, www.katicavendeglo.hupont.hu
Mórocz Apartman / Apartment / Apartment
Hotel Halászkert és Étterem / Hotel Halászkert & Restaurant / Hotel Halászkert & Restaurant
8257 Badacsonytomaj, Orgona út 17., morocz.istvan40@t-online.hu, +3687471384
Villa Ria / Villa Ria / Villa Ria
8261 Badacsonytomaj, Római út 155., villariabadacsony@gmail.com, +36706593500, www.villaria.hu
164
8261 Badacsonytomaj, Park utca 5., halaszkert@t-online.hu, +3687531008, www.hotelhalaszkert.hu
Edegger Pincészet & Apartman / cellar & apartment / Weingut und Apartment
Kapri vendégház / Kapri guest house / Kapri Gästehaus
Bonvino Hotel Wine & Spa / Bonvino Hotel Wine & Spa / Bonvino Hotel Wine & Spa
8261 Badacsonytomaj, Római út 235., office@domaine-edegger.com, +3687531017, www.domaine-edegger.com
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 8., info@kapri.hu, +3687701739, www.kapri.hu
Gerencsér Nyaralóház / Gerencsér holiday home / Gerencsér Ferienhaus 8261 Badacsonytomaj, Park utca 10., gerencser.t@gmail.com, +36307377873
8261 Badacsonytomaj, Park utca 22., sales@hotelbonvino.hu, +3687532210, www.hotelbonvino.hu
Fazekas Családi Apartman / Apartment / Apartment
Gizella Panzió, Vendégház / Gizella boarding house / Gizella Pension
Centrum Panzió / guest house / Pension
Ilona Apartman / Ilona Apartment / Ilona Apartment
8261 Badacsonytomaj, Park utca 15., fazekashaus@t-online.hu, +3687431024
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 7., info@centrum-panzio.hu, +36702526667
8261 Badacsonytomaj, Panoráma utca 12., csaba@miditourist.hu, +36709354800, gizellapanzio.hu
8258 Badacsonytomaj, Strand utca 1., badacsonyiapartman@gmail.com, +36703116616
Bartos Apartman / Bartos Apartment / Bartos Apartment 8258 Badacsonytomaj, Táncsics Mihály utca 33., bartoszne@t-online.hu, +36304100376
Anikó Nyaralóház / Anikó holiday home / Anikó Ferienhaus 8258 Badacsonytomaj, Petőfi utca 72., fedorobi@gmail.com, +36203906651
Balkon Apartman / Balkon Apartment / Balkon Apartment 8261 Badacsonytomaj, Római út 162., bakula.erzsi@gmail.com, +36203902882
Ágnes Vendégház/Terasse Apartman / Ágnes guest house / Ágnes Gästehaus 8261 Badacsonytomaj, Park utca 62., agibadacsony@freemail.hu , +36302905507
Bacchus Apartman - Borbarlang Vinotéka, Badacsony / Apartment / Apartment
8261 Badacsonytomaj, Kossuth utca 1., noel@t-online.hu, +36203533389, www.bacchusinfo.hu
Árnyas Vendégház / Árnyas guest house / Árnyas Gästehaus 8261 Badacsonytomaj, Park utca 68., szebeni.tamas01@gmail.com , +3687431647
Badacsony Camping / Badacsony Camping / Badacsony Camping 8261 Badacsonytomaj, 0303/1 hrsz., info@badacsonycamping.hu, +36303399643, www.badacsonycamping.hu
Blaskovics Apartman / Blaskovics Apartment / Blaskovics Apartment 8261 Badacsonytomaj, Római út 223., nemetmaria1962@gmail.com, +36705232966
165
Bori Nyaraló / Bori Villa / Bori Villa
8261 Badacsonytomaj, Ősz utca 1., vida.zoltan940@gmail.com , +36706193059
Villa Badacsony / Villa Badacsony / Villa Badacsony
8258 Badacsonytomaj, Kodály Zoltán utca 16., orsi.szantai@gmail.com, +36 209594141
Claire Ház Apartman / Apartment / Apartment
Eszter Vendégház / guest house / Gästehaus
8261 Badacsonytomaj, park utca 5-7., halaszkert@t-online.hu, +3687531008 +3687431648, hotelhalaszkert.hu
8258 Badacsonytomaj, Rózsaköz 7., bila.1982@gmail.com, +36205795965
Berkes Vendégház / Berkes guest house / Berkes Gästehaus
8258 Badacsonytomaj, Kisfaludy utca 7., info@szegedyrozahaz.hu, +36703829210
Iréne Apartman / Apartment / Apartment
Hotel Halászkert és Étterem / Restaurant / Restaurant
8258 Badacsonytomaj, Római út 116., +36306502946
8263 Badacsonytördemic, Római út 182., kniki8765@gmail.com, +36308627150
Liliána apartman és csónakház / Apartment / Apartment
Csincsi Vendégház / guest house / Gästehaus
Martina Haus / Martina house / Martina Haus
Gitta Vendégház / Gitta guest house / Gitta Gästehaus
Római Panzió / Római boarding house / Római Pension
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 22., jozsef.fekete61@gmail.com, +36304581067
8263 Badacsonytördemic, Római út 28., csincsi.imrene@gmail.com , +36304688706
8258 Badacsonytomaj, Római út 38., +36702410070
8261 Badacsonytomaj, Római út 168., romaipanzio@gmail.com , +36 707016560
Szivárvány Vendégház / guest house / Gästehaus 8261 Badacsonytomaj, Panoráma utca 2., szpanzio@gmail.com , +36302351822
8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 5., viganti.margit@gmail.com, ++36 302111557
Miliő Apartman Badacsony / Apartment / Apartment 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 1., milioapartman@gmail.com, +36305686274
Rizling Fogadó / guest house / Gasthof 8263 Badacsonytördemic, Rizling köz 6., rizling.folfoldi@gmail.com, +36305363536
Szögedi Apartman / Apartment / Apartment
8258 Badacsonytomaj, Kisörsi út 5., +36303063886
Váli Lak / Váli Inn / Váli Schenke
8257 Badacsonytomaj, Major út 46., +36 309405232 vali.peter@valibor.hu, kezmuvesbor@gmail.com
166
NOHAB Apartman / Apartment / Apartment
8263 Badacsonytördemic, Debreczenyi Gyula utca 9., nohab@t-online.hu, +36204141621
Katica Fogadó / Katica guest house / Katica Gasthof 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 33., toth.csalad33@t-online.hu, +3687433496
Anikó Vendégház / guest house / Gästehaus 8263 Badacsonytördemic, Római út 20., anikovendeghaz@gmail.com, +3687412806
Bonvino Hotel Wine & Spa Étterem / Bonvino Restaurant / Bonvino Restaurant
8261 Badacsonytomaj, Park utca 22., sales@hotelbonvino.hu, +3687532210, hotelbonvino.hu
Marica Apartman / Apartment / Apartment 8263 Badacsonytördemic, Pince utca 21., lacka13@t-online.hu, +36304958114
Buci Borozó / wine bar / Weinstube
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 2., buciborozo@buciborozo.hu, +36305278470, www.buciborozo.hu
Ágnes Vendégház / Ágnes guest house / Ágnes Gästehaus
8263 Badacsonytördemic, Római út 20., agibadacsony@freemail.hu, +36302905507
Bázis Büfé / Buffet / Buffet
8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 1-2., rieger@t-online.hu, +36203308273, bazisbufe.hu
Herczeg Ferenc Nyaralóház
8262 Badacsonylábdihegy, Herczeg Ferenc út 82. badacsony@t-online.hu +36309477270 wifi, konyha, szépkártya
Il Monte Pizzéria és Fagyizó / Il Monte Pizzeria and ice cream parlour / Il Monte Pizzeria und Eisdiele 8261 Badacsonytomaj, Park utca 3., pizza@ilmonte.hu, +36205774446
Balaton Eldorado Camping
8262 Badacsonylábdihegy, Vízpart u. 1. +3687432369 balaton@balatoneldoradocamping.hu http://www.balatoneldoradocamping.hu
Vánkos Panzió/boarding house/Pension
8257 Badacsonytomaj, Badacsonyörs, Füredi utca 29. jaszai.henriett@kulturszektor.hu +36209667050
gasztró
gastronomy / gastronomie
Katica Vendéglő & Szálláshely / Katica Restaurant / Katica Restaurant 8261 Badacsonytomaj, Egry sétány 7., majerne@freemail.hu, +3687431804, katicavendeglo.hu
Kéknyelű Borozó / wine bar / Weinstube 8258 Badacsonytomaj, Gyurkovics köz 69., bekassyj@gmail.com, +36703829210, www.badacsony.com
Kisfaludy Ház Étterem / Kisfaludy house Restaurant / Kisfaludy Haus Restaurant
Alapozó Falatozó / diner / Diner
8261 Badacsonytomaj, Kisfaludy Sándor utca 28., info@kisfaludyhaz.hu, +3687431016, www.kisfaludyhaz.hu
Lacikonyha / Buffet / Buffet
8261 Badacsonytomaj, Borozósor., nagy.geza69@gmail.com, +36209294026
Badacsonyi Pálinkaház / brandy house / Brandy Haus
8257 Badacsonytomaj, Füredi út 3., reneszansz@badacsonyipalinkahaz.hu, +3687777166, +36704233286, www.badacsonyipalinkahaz.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8261 Badacsonytomaj, Borozósor., nagy.geza69@gmail.com, +36209294026
Óbester Grill Terasz / Óbester grill terracce /
167
Óbester Grillterrasse
8261 Badacsonytomaj, Római út 203., stay@obester.hu, +36302130225, www.obester.hu
Katica Fagyizó / Katica ice cream parlour / Katica Eisdiele 8263 Badacsonytördemic, Hősök útja 33., toth.csalad33@t-online.hu, +3687433496
Rózsakő Borpince & Étterem / wine cellar & restaurant / Weingut & Restaurant
Váli Fogadó
8261 Badacsonytomaj, Kisfaludy Sándor utca 26., demjentamas64@gmail.com, +36309542518, www.rozsako-pince.hu
Lacus Pelso Pizzéria
8258 Badacsonytomaj, Kert utca 15. szantai.kinga@freemail.hu +3687471332
Szegedy Róza-ház Ürmös Borozó / wine bar / Weinstube
8261 Badacsonytomaj, Kisfaludy Sándor utca 17., info@ szegedyrozahaz.hu, +36703929210, www.szegedyrozahaz.hu
8257 Badacsonytomaj, Major út + 36309405232 kezmuvesbor@gmail.com http://www.valibor.hu/
Tilia a Badacsonyi Borvendéglő
8261 Badacsonytomaj, Római út 170.
Szépkilátó Borozó és Szoborpark
8261 Badacsonytomaj, Radnóti Miklós utca 2., halaszkert@t-online.hu , +36309156024, www.szepkilato.hu
Szürkebarát Borozó / winebar / Weinstube 8261 Badacsonytomaj, Borozósor, nagy.geza69@gmail.com, +36209294026
borászok
winemakers / winzer Laposa Birtok - Bazaltbor- Badacsony Kft. / estate / Landgut 8261 Badacsonytomaj, Bogyay Lajos út 1., birtok@bazaltbor.hu, +36207777133, www.bazaltbor.hu/hu/elerhetosegeink
Vendégváró Büfé / Buffet / Buffet
8261 Badacsonytomaj, Borozó sor., zs49@freemail.hu, +36706185795
Muskátli Vendéglő és Cukrászda / Restaurant and confectionery shop / Restaurant und Konditorei 8258 Badacsonytomaj, Balaton utca 2., muskatlivendeglo@t-online.hu, +3687471167, www.muskatli-vendeglo.hu
Bacchus Apartman - Borbarlang Vinotéka, Badacsony / wine bar-wine shop / Weinstube-Weingeschäft
8261 Badacsonytomaj, Kossuth utca 1., noel@t-online.hu, +36203533389, www.bacchusinfo.hu
Borpatika & Pálinkaház / Wine cellar and brandy house / Wein und Schnaps Hausapotheke
8261 Badacsonytomaj, Borozósor., nagy.geza69@gmail.com, +36209294026
Sörpatika Kávézó & Lottózó & Vendégház / coffee bar / Café
8258 Badacsonytomaj, Hősök tere 1., nagy.geza69@gmail.com, +36209294026, www.badacsony.com
Borbély Borbolt és Borterasz / Wine shop and wine terrace / Vinotheken und Weinterrassen
168
8261 Badacsonytomaj, Római út 210., +36309271414, info@borbelypince.hu, www.borbelypince.hu
Borbarátok Vendéglő & Borház / Restaurant and wine house / Restaurant und Weinhaus
8258 Badacsonytomaj, Római út 88., info@borbarátok.hu, +3687471000, www.borbaratok.hu
Dobosi- Stier Borpince és Fröccsterasz / cellar and spritzer terrace / Keller und Weinterrasse 8261 Badacsonytomaj, Római út 216., dobosistierpinceszet@gmail.com, +36308681361, www.dobosi-stierpinceszet.hu
Domaine Edegger Pincészet / cellar / Keller 8261 Badacsonytomaj, Római út 235., office@domaine-edegger.com, ++3687/571210, www.domaine-edegger.com
Imre Borpince / Imre wine cellar / Imre Winekeller 8258 Badacsonytomaj, Gyurkovics köz 1., info@imreborpince.hu, +36203472274, www.imreborpince.hu
Istvándy Borműhely / Istvándy wine bar / Istvándy Weinstube 8261 Badacsonytomaj, Római út 155., info@istvandypinceszet.hu, +36702304713, istvandy-pinceszet.hu
Csanádi Pincészet / winery / Weingut
8257 Badacsonytomaj, Füredi út 24., info@csanadipinceszet.hu, +3687471362, www.csanadipinceszet.hu
Folly Arborétum és Borászat / Folly Arboretum and winery / Folly Arboretum und Wein 8257 Badacsonytomaj, Kápolnavölgyi út 25., folly.reka@folyarboretum.hu, +36703387377, www.follyarboretum.hu
Varga Pincészet / Varga cellar / Varga Keller
8257 Badacsonytomaj, Füredi út 49., +3687471211, pinceszet@vargabor.hu, www.vargabor.hu
Első Magyar Borház - Szeremley Birtok kft. / First Hungarian Wine House-Szeremley Birtok Kft / Erste ungarische Winehaus 8258 Badacsonytomaj, Fő utca 51-53., info@szeremleyborhaz.hu, +3687571210, www.szeremleyborhaz.hu
VáliBor / wine / Wein
8257 Badacsonytomaj, major út., vali.peter@valibor.hu, +36309405232, www.valibor.hu
Szabó Családi Pince / cellar / Keller
8258 Badacsonytomaj, Hársfa utca 13., szabopince@westinfo.hu, +, www.szabopince.westinfo.hu
Léránt Pince - Szépkilátó Borozó / wine bar / Weinstube 8261 Badacsonytomaj, Radnóti Miklós utca 2., lerant.pince@gmail.com, +36703079619, www.lerantpince.hu
Weller Borház / Weller wine house / Wellen Weinhaus 8258 Badacsonytomaj, Római út 28., info@wellerandras.hu, +36302575077, www.wellerandras.hu
Bazaltbor-Badacsony Kft
8261 Badacsonytomaj, Bogyay Lajos út., birtok@bazaltbor.hu, +36305198577, www.bazaltbor.hu
8261 Badacsonytomaj, Római út 199., bazaltborbadacsony@gmail.com, +3687431425, www.laposabadacsony.hu
Németh Pince / cellar / Keller
Borbély Családi Pincészet / Family winery / Familienweingut
Laposa Birtok / Laposa estate / Laposa Keller
8261 Badacsonytomaj, Római út 127., +3687431274, nemethpince@gmail.com, www.nemethpince.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19., info@borbelypince.hu, +36305587865, www.borbelypince.hu
169
Sipos borház és vendégház / wine house / Weinhaus
8257 Badacsonytomaj, Szőlő út 23., sipostihamer@t-online.hu, +36306515687, siposborhaz.hu
Pláne Badacsony borterasz / wine terrace / Wein
8261 Badacsonytomaj, Park utca 18., +36204828084 planebadacsony@gmail.com,
Csendes Dűlőm Szőlőbirtok / vineyards / Weinberge 8257 Badacsonytomaj, Hegyalja út 43., juliadora.molnar@csendes-dulo.hu, +36309129615, www.csendes-dulo.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Hídvégi Zoltán kosárfonó / basket weawer / Korbfechterei 8258 Badacsonytomaj, Kodály Zoltán utca 23., +3687471668
Vastag Gábor - kerámiakészítő / ceramics maker / Keramikhersteller
Málik Pincészet / Málik cellar / Málik Keller
8258 Badacsonytomaj, József Attila utca 17., +3687471231
Thomay Pincészet / Thomay cellar / Thomay Keller
8258 Badacsonytomaj, Széchenyi István utca 5., +36702175438, www.bellabadacsony.hu
8263 Badacsonytördemic, Tatay Sándor utca 6., malikpince@gmailcom, +36305300136, www.malikpince.hu 8263 Badacsonytördemic, Tatay Sándor utca 2., thomaypince@gmail.com, +36209450495, www.thomay.hu
SkizoBor Vinotéka / vinoteka / wine shop
8263 Badacsonytördemic, Szent István utca 24., balazs@skizobor.hu, +3687433289, www.skizobor.hu
Kozári Beáta - BellaBadacsony / Kozári Beáta BellaBadacsony / Kozári Beáta - BellaBadacsony
Ninetta Cukrászműhelye / confectionery shop / Konditorei 8258 Badacsonytomaj, Széchenyi István utca 10.
Badacsony
BOR, AKTIVITÁS, WELLNESS
WINE, LEISURE, WELLNESS
WEIN, AKTIVITÄTEN, WELLNES
Megmutatjuk Badacsony, a Vulkánok völgye és a Balaton romantikus, sokaknak ismeretlen arcát, szépségét: különleges kirándulásokra, kerékpár túrákra, pincelátogatásokra, borvacsorákra és még számtalan különleges programra csábítjuk.
We introduce you to the less known, romantic side of Badacsony, Lake Balaton and the ‘Valley of the Volcanoes’ –special trips, wine cellar visits, wine dinners, castle tours and countless colorful activities and wine programmes will entice everyone!
BONVINO zeigt Ihnen das romantische Gesicht von Badacsony und führt Sie zu den schönsten Plätzen auf unserem - auch “Tal der Vulkane” genanntem - Gebiet. Wir bieten unter anderem besondere Ausflüge, Nordic Walking Touren, Wanderungen zu Burgruinen, Weinkeller Besuche, Weinverkostungen mit kulinarischen Leckereien, Fahrradtouren und Reiten an.
BOR & DESIGN A szálloda sok apró szeglete mesél a környékről, a Balatonról, a bor és szőlőkultúráról. A szobák stílusát a borkészítés kétféle módja határozza meg: a fahordós hagyományos valamint a korszerű reduktív. Ennek megfelelően a szobák rusztikus valamint modern jelleget mutatnak, mely a berendezésben és az anyagokban is visszaköszön. Borbárunkban a környék legjobb tételei, közel 100 fajta bor kóstolható. A vezetett borkóstolókon nemcsak érzékeinket, de tudásunkat is elmélyíthetjük. Élvezze Kollégáink vendégszeretetét Badacsony legfinomabb ételeinek társaságában! A kikapcsolódást úszómedence, jacuzzi, szaunák és gőzfürdő teszi teljessé.
WINE & DESIGN Our room-designs are inspired by winemaking: the traditional method where the wines are aged in oak barrels and the modern reductive method using steel tanks. In our restaurant we offer a tasty traditional Hungarian fare. The soul of Hotel Bonvino is the Wine Bar, where you can find premium selection of Badacsony Region’s wines.
WEIN & DESIGN Zwei verschiedene Methoden der Weinfertigung bestimmen den Stil des Hotels, die traditionelle Technik, wo die Weine in Holzfässer gegehrt werden und die moderne, reduktive Technik. Probieren Sie die Lokal Spezialitäten unseres Chefs aus und nehmen Sie an einem exklusiven Weinabendessen teil, wo die Sommelier die besten Weine ins Glas schenken. Die Seele des Hotels ist der Wein Salon, wo Sie eine prominente Auswahl von Weinen der Badacsonyer Weinregion finden. Unsere Wellnesswelt erwartet Sie auf 450 m2: Schwimmbecken, Jakuzzi, Infrarot und Finnische, Sauna, Dampfbad.
HOTEL BONVINO WINE&SPA 8261 Badacsony, Park utca 22. +36 87/532-210 sales@hotelbonvino.hu www.hotelbonvino.hu
BON VINO
„Tüzes borok – Vulkáni ízek” “A Good Taste of Badacsony”
8258 Badacsonytomaj, Káptalantóti út 19.
+36 30/927 1414
www.borbelypince.hu
info@borbelypince.hu
Kemencés pizzák Könnyű nyári saláták Házi készítésű sütemények Olasz kávé
Oven-baked pizza Light summer salads Homemade pastries Italian coffee
Holzofen Pizza - leichte Sommersalate - hausgemachter Kuchen italienischer Kaffee
Badacsony, Egry József sétány 1. - Tel.:+36/20 577 4446 www.facebook.com/ilmontepizzeria
balatonakali 5
Történet / HISTORY / Geschichte Az egykori halászfalu helyneveiben ma is őrzi a tevékenység emlékét, ősi településmagjában pedig a környéken jellemző népi építészeti vonások mutatkoznak meg a műemlék épületeken. Fejlődésében meghatározó szerepet játszott a piarista rend hosszas jelenléte. Szőlőhegyeinek felfedezése ajánlott, hiszen a leírhatatlan panoráma élvezete mellett igényesen kialakított pincékben, védett présházakban biztosítanak lehetőséget a szépen művelt dűlőkről származó kiváló borok kóstolására. Vendégváró hangulat, értékes programok jellemzik a falut, mely a mandulatermesztés hagyományainak ápolásáról is egyre híresebb.
178
Once a fishing village, Balatonakali still preserves the memory of the trade in its place names. The listed buildings of its historical core display the vernacular motifs characteristic of the region. The lengthy presence of Piarists played a fundamental role in Akali’s evolution. The exploration of the well-tended local vineyards is highly recommended, since it provides an opportunity to enjoy the indescribable view, and also allows for sampling excellent wines in lovely wine caves and listed press houses. The village characterized by a welcoming atmosphere and quality events is also known for its traditional almond production.
Im Ortskern des einstigen Fischerdorfes zeigen sich die für die Gegend typischen baustilistischen Elemente an den baudenkmalgeschützten Gebäuden. Bei seiner Entwicklung war der lang währende Einfluß des Piaristen Ordens maßgeblich beteiligt. Die Entdeckung seiner Weinberge ist empfehlenswert, denn außer dem unbeschreiblichen Panorama bietet sich auch die Gelegenheit, in den denkmalgeschützten Presshäusern vorzügliche Weine zu probieren. Besucherfreundliche Stimmung und wertvolle Programme bezeichnen das Dorf, welches auch berühmt für seine traditionelle Mandelzucht ist.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8243 Balatonakali, Kossuth Lajos utca 45., +3687444255
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8243 Balatonakali, Révész út 1., +3687444086
Védőnői szolgálat / child care service / Fürsorgerin 8243 Balatonakali, Révész út 1., vedonopecsely@freemail.hu
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
8243 Balatonakali, Révész út 1, +3687444086
Dr. Hargitai Zsolt Fogorvos / dentist / Zahnarzt 8243 Balatonakali, Révész u. 1., +3687444086
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Evangélikus templom Balatonakali / church / Kirche 8243 Balatonakali, Vasút tér
Katolikus templom / church / Kirche 8243 Balatonakali, Vasút tér
Ősök Parkja / park / Park
8243 Balatonakali, Dörgicsei utca
Kiállítótermek / exhibition room / Ausstellungsraum 8243 Balatonakali, Vasút tér 1.
szolgáltatások
services / dienstleistungen
8243 Balatonakali, Révész út 1, +3687580063
Marina Gyógyszertár / Marina pharmacy / Marina Apotheke 8243 Balatonakali, Révész út 1, +3687544009
Balatonakali Posta / post office / Post
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 31., +3687444260
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Tájház Balatonakali / folklore museum / Heimatmuseum
8243 Balatonakali, Kossuth Lajos utca 36. www.tanyamuzeum.hu/magyar/oldalak/balatonakali
Térségi Muzeális Gyűjtemény és Szálláshely / collection, accomodation / Sammlung, Unterkunft 8243 Balatonakali, Kossuth Lajos utca 36, +3687444255, hivatal@balatonakali.hu, www.balatonakali.hu
Bringakali Kerékpáros Pihenő és Szervíz / bike service / Fahrrad Service 8243 Balatonakali, Vasút sor 2., +36309380205, info@bringakali.hu, www.bringakali.hu
Simon Tímea - fodrász / coiffeur / Friseure 8243 Balatonakali, Pipacs utca 5., timeasimon78@gmail.com
Horváth Anett - kometikus / cosmetician / Kozmetikerin
8243 Balatonakali, Pacsirta utca 1., +36304683718
Autóvillamosság / automotive electrician / auto Elektriker 8243 Balatonakali, Gyöngyvirág utca 10.
Autó Refinisch Kiss
8243 Balatonakali, Pipacs utca 3. +3687444049
Akali Halösvény / „fish’s path” / Fischpfad 8243 Balatonakali
Balatonakali strand sétány / beach promenade / Strand Promenade 8243 Balatonakali, Strand utca
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
179
szállások
accomodations / Unterkünfte Akali Mária ház / Akali Mária house / Akali Mária Haus 8243 Balatonakali, Béri Balogh Ádám utca 2., +36207704609, uloprita@freemail.hu, www.balatonakali.hu/Turizmus/Szallashelyek/ Akali-Maria-Haz
Akali nyaraló / Akali Villa / Akali Villa
8243 Balatonakali, Pántlika utca hrsz: 1200, +36702419522, ohegyingatlan@gmail.com
Andi nyaralóház / Andi holiday home / Andi Ferienhaus
8243 Balatonakali, Levendula sétány 43., +362571572, sincica@gmail.com
Betti ház / Betti house / Betti Haus
Erika vendégház / Erika guest house / Erika Gästehaus
8243 Balatonakali, Hóvirág utca 49., +3687444594, szabotibor68@citromail.hu
Etelkaház / Etelka house / Etelka Haus
8243 Balatonakali, Pipacs utca 7., +3687444186, sarffy.etelka@freemail.hu
Horváth apartman / Horváth Apartment / Horváth Apartment 8243 Balatonakali, Pántlika utca 30., +36302268346, erno1991@citromail.hu
Hóvirág vendégház / guest house / Gästehaus 8243 Balatonakali, Hóvirág utca. 1., +36302268346, ihasz976@gmail.com
Ibolya ház / Ibolya house / Ibolya Haus
8243 Balatonakali, Ibolya utca 5., +3687444012, gica41@gmail.com
8243 Balatonakali, Sósi Földek 1., +3687444056, reds73@gmail.com
8243 Balatonakali, Vasút sor 5., +3672278503
Borostyán nyaralóház / Borostyán holiday home / Borostyán Ferienhaus 8243 Balatonakali, Hóvirág utca 13., +36703836549, jankoek@citromail.hu
Castello Picoló Ház / Castello Picolo house / Castello Picolo Haus 8243 Balatonakali, Pipacs utca 1., +36203333080, noma2023@gmail.com, www.balatonakali.hu/Turizmus/Szallashelyek/ Castello-Piccolo-Haz
Edelmann Ház / Edelmann house / Edelmman Haus 8243 Balatonakali, Kossuth Lajos utca 1., +3687444046, edelmannistvan@gmail.com
Incze ház / Incze house / Incze Haus
Judit Haus 2. / Judit house 2. / Judit Haus 2.
8243 Balatonakali, Gyöngyvirág utca 1/b., +3687444288, magyar56@t-online.hu
Judit ház 1. / Judit house 1. / Judit Haus 1.
8243 Balatonakali, +3687444288, magyar56@t-online.hu
Katrin apartman / Katrin Apartment / Katrin Apartment 8243 Balatonakali, Hóvirág utca 51., +36444571, katrinakali@citromail.hu
Klára nyaralóház / Klára holiday home / Klára Fereinhaus
8243 Balatonakali, Gyopáros utca 5., +36302571573, sincica@gmail.com
180
Koncz ház / Koncz house / Koncz Haus
8243 Balatonakali, Dörgicsei út 45., +3687444558, ki@m-art.hu
Pali bácsi vendégháza / Pali bácsi guesthouse / Pali bácsi Pension 8243 Balatonakali, Kossuth utca 24., +3687444183, akalipali@freemail.hu
Leander apartman / Leander Apartment / Leander Apartment 8243 Balatonakali, Sági utca 9., +36302433944, ordodyg@gmail.com
Pordán ház / Pordán house / Pordán Haus
8243 Balatonakali, Vadvirág utca 2., +36444031, pordanmarika@gmail.com
Ligetszépe aparman / Ligetszépe Apartment / Ligetszépe Apartment
Sárközi ház / Sárközi house / Sárközi Haus
8243 Balatonakali, Révész utca 29., +3687444107, ando46@freemail.hu
8243 Balatonakali, Pacsirta utca 10., +3687444269, sarkoziistvan@t-online.hu
Magdi ház / Magdi house / Magdi Haus
8243 Balatonakali, Pacsirta utca 14., +3687444014, vilcsi976@citromail.hu
Terasz panzió / Terasz boarding house / Terasz Pension
8243 Balatonakali, Ibolya utca 3., +3687444012, ehmann.istvan@gmail.com, www.hotelscombined.com/Hotel/Terasz_Vendeglo_es_ Panzio.htm
Manyi apartman / Manyi Apartment / Manyi Apartment
8243 Balatonakali, Vadvirág utca 3., +3687444141, krajczarmaria@citromail.hu
8243 Balatonakali, Vasút tér 2., +3687444329, manyokaa@freemail.hu
Vadvirág apartman / Vadvirág Apartment / Vadvirág Apartment
Marika nyaralóház / Marika holiday home / Marika Fereinhaus 8243 Balatonakali, Dörgicsei út 6., +3687444192, beseygyula@t-online.hu
Muskátli apartman / Muskátli Apartment / Muskátli Apartment
8243 Balatonakali, Hóvirág utca 7., +3687444027, varikovacsk@gmail.com
Myrna háza / Myrna house / Myrna Haus
8243 Balatonakali, Kossuth utca 18-22., +3687444464, zmyrna@freemail.hu
Önkormányzati Apartman / Apartment / Apartment 8243 Balatonakali, Kossuth utca 45., +3687544047, penzugy@balatonakali.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
181
gasztró
gastronomy / gastronomie Kikötő Étterem Balatonakali / Kikötő Restaurant / Kikötő Restaurant 8243 Balatonakali, Hajóállomás, +36307429826, kikotoetterem@gmail.com
Levendulaterasz / terrace / Terrase
8243 Balatonakali, Kisleshegy, +36307147789, katalin.matok@freemail.hu, www.levendulaterapia.com
Fék Étterem és Kávéház / Restaurant, Café / Restaurant, Café
8243 Balatonakali, Pacsirta utca 1., +3687444020, davidtoth@t-online.hu, www.fekabc.hu
Fülei Pince / Fülei cellar / Fülei Keller 8243 Balatonakali, Fenye hegy 64., zoltan.fulei@hortiservice.hu
borászok
winemakers / winzer Barátcsuha Borház Nagy Imre Pincészet / cellar / Keller
8243 Balatonakali, Kossuth Lajos utca 46., +3687444025, baratcsuha@freemail.hu, www.barátcsuha.hu
Meszleny Pince / Meszleny cellar / Meszleny Keller
8243 Balatonakali, +36707031540, meszleny@t-online.hu
Müller Pince anno 1785 / cellar / Keller
8243 Balatonakali, Les-hegy, +36303126403, info@pelsovin.hu
Nagy Imre pincészete / cellar / Keller 8243 Balatonakali, Kossuth Lajos utca 46. baratcsuha@freemail.hu
Nagy Imre Pince 1778 / cellar / Keller 8243 Balatonakali, +36707031540, www.balatonakali.hu/Turizmus/Bor/ Nagy-Imre-Pince-1778
Pince Galéria 1830 / cellar / Keller
8243 Balatonakali, Kisleshegy, lunczeraniko@gmail.com
Pribék Pince / cellar / Pribék Keller
8243 Balatonakali, +36309341157, pfega@monornet.hu, www.balatonakali.hu/Turizmus/Bor/Pribek-Pince
Mörk Pincészet / Mörk winery / Mörk Kellerei
8243 Balatonakali, Fenye-hegy, Fenyőfa utca 802. mork.pince@gmail.com, +36205754693 , morkpince.hu
182
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
183
balatonalmádi 6
Történet / HISTORY / Geschichte Veszprémhez közel, a Balaton keleti térfelén terül el a több településrészt magába foglaló, sokrétű üdülőváros. A Balatoni fürdőélet, turizmus hangsúlyát előtérbe helyező település nevezetességei közül mindenki megtalálhatja a számára legérdekesebbet: a vízpart mentén csodálhatjuk a Szent Erzsébet ligetet, közismertebb nevén Öregparkot, az Óvárimesszelátótól élvezhetjük a fenséges kilátást és válogathatunk a város vonzó programjai közül. Természeti értékek mentén is kalandozhatunk itt, különleges földtani látványosság a Köcsi-tó és környezete, ahonnan a túrázást kedvelők további célpontokat kereshetnek fel.
184
Balatonalmádi, a multifaceted holiday town comprising of several districts, lies close to Veszprém, by the eastern end of Lake Balaton. Almádi’s focus is on bathing and tourism and the town has something to offer to everyone: for instance, you can take a stroll in the century-old park called Szent Erzsébet liget (a.k.a. Öregpark/Old Park), climb the slopes to the lookout point Óvárimesszelátó for the magnificent view, or browse and enjoy the multitude of events on offer. There are adventures to be found in the local natural values as well; the outstanding geological gem, Lake Köcsi is a great starting point for hiking in the area.
Nah an Veszprem an der östlichen Hälfte des Balaton liegt der Erholungsort Almádi. Er besteht aus mehreren Ortsteilen. Der Schwerpunkt liegt beim Badevergnügen, aber auch an interessanten Sehenswürdigkeiten ist für jedermann etwas dabei: am Ufer können wir den Heiligen Elisabeth Park bewundern (besser bekannt unter dem Namen Öregpark - Alter Park), von dem Óvári-Aussichtsturm können wir eine schöne Aussicht genießen. Auch die Natur hat hier viel zu bieten, außergewöhnlich ist der Köcsi-Teich, der für Wanderlustige ein guter Ausgangspunkt für schöne Ausflüge in der Umbgebung ist.
intézmények
Káptalanfüredi kis strand / beach / Strand
Institutions / Institutionen
8220 Balatonalmádi Sirály utca 2, , +3688438870,
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8220 Balatonalmádi Lóczy Lajos tér 1, pmhivatal@balatonalmadi.hu, +3688438820,
8220 Balatonalmádi Széchenyi sétány 1, polgarmester@balatonalmadi.hu, +3688542411, www.balatonalamadi.hu
Városgondnokság / city Guardianship / Stadt Vormundschafts
8220 Balatonalmádi Rákóczi Ferenc utca 43, varosgondnoksag@balatonalmadi.hu, +3688542561, www.balatonalmadi.hu
Posta / post office / Post
8220 Balatonalmádi Petőfi Sándor utca 19, , +3688594151, 8220 Balatonalmádi Ady Endre utca 2, , +3688438200,
Egészségház / Doctors / Gesundheitszentrum
8220 Balatonalmádi Petőfi Sándor utca 2, , +3688599900, www.egeszseghaz.balatonalmadi.hu
Ügyelet / doctors on duty / Bereitschaftsdienst
8220 Balatonalmádi Petőfi Sándor utca 2, , +3688412104,
Gyógyszertár - dr. György / pharmacy / Apotheke
8220 Balatonalmádi Baross Gábor út 25, , +3688593970,
Optimum Patika / pharmacy / Apotheke 8220 Balatonalmádi Petőfi Sándor utca 11, , +3688574464,
Balatoni Hajózási Zrt / shipping / Segeln 8220 Balatonalmádi Véghely Dezső utca 5, , +3688438860, www.balatonihajozas.hu
Pannónia Kulturális Központ és Könyvtár / cultural centre & library / Kulturalles Zentrum und Bibliothek
8220 Balatonalmádi Városház tér, pannoniakultura@bmail.com,
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Káptalanfürdei nagy strand / beach / Strand
8220 Balatonalmádi Kócsag utca 1, , +3688438870, balcsi.net/balatoni-strandok/kaptalanfuredi-strandok Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Budatava strand / beach / Strand
Wesselényi strand / beach / Strand
8220 Balatonalmádi Szent István sétány 6,
szolgáltatások
services / dienstleistungen A.V.P Biztonságtechnikai Kft
8220 Balatonalmádi Balatonfüzfői út 71, avpvedkft@gmail.com, +3688787276
Balatonalmádi Sporthorgász Egyesület / sport fishong association / Sportfischerverein 8220 Balatonalmádi Véghely Dezső utca 24, drszentha@chello.hu, +36309124259, bashe.hu
Balatonalmádi Tennis Club / Tennis club / Tennis Club 8220 Balatonalmádi Erzsébet liget, almaditenisz@gmail.com, +36703215001, www.almaditenisz.hu
Eggenfelden-Balatonalmádi Baráti Társaság / firends’ group / Freundschaftgesellschaft
8220 Balatonalmádi Szent Imre herceg utca 12, piroskasillo@gmail.com, +, balatonalmadi.hu/ onkormanyzat/nemzetkozi-kapcsolatok/eggenfelden-de
Sugárút Becker és Fia Bt
8220 Balatonalmádi Apáczai Csere János utca 2, sugarut@sugarut.hu, +36309972227, sugarut.hupont.hu
Balatonalmádi Turisztikai Egyesület / Tourism association / Tourismusverein 8220 Balatonalmádi Városház tér 4, , +3688594081, www.balaton-almadi.hu
Opus Tours - Balatonalmádi
8220 Balatonalmádi Szellő utca 2/a., opusinfo@ balaton-opus.hu, +3688432131, www.balaton-opus.hu
Szépségszalon / beauty parlour / Schönheitssalon 8220 Balatonalmádi Árpád utca 28, , +36209572967,
185
Kinga Szalon / Beauty palour / Schönheitssalon
8220 Balatonalmádi Erkel Ferenc út 14, , +36703243885,
Grafika, illusztráció (logó, arculattervezés, csomagolás- stb.) / Graphics, illustration / Grafik, Illust. 8220 Balatonalmádi , adrec.design@gmail.com,
Kar-a-ván Kerékpár bolt, kölcsönző / bike rental outlet / Fahrradverleih 8220 Balatonalmádi Szabolcs utca 17,
Kügi apartman / Apartment / Apartment 8220 Balatonalmádi Kazinczy utca 10, kugi.0033@gmail.com, +36306588635,
Villa Millennium / Villa Millennium / Villa Millennium 8220 Balatonalmádi Mikszáth utca 5, info@villamillennium.hu, +36303735825, villamillennium.hu
Kutics Trafik / tobacco shop / Tabakladen
Renta Bike / bike rental outlet / Fahrradverleih
8220 Balatonalmádi Bajcsy-Zsilinszky út 67, dorimel@t-online.hu, +36302041294, www.krisztinapanzio.hu
8220 Balatonalmádi Baross Gábor út 2, , +3688430016
8220 Balatonalmádi Véghely Dezső utca 18, +36702651771, www.rentabike.hu
Autószerelő / car mechanik / Automechaniker
8220 Balatonalmádi Rákóczi Ferenc utca 41, +3688438600
Dobos András autószerelő / car mechanik / Automechaniker
8220 Balatonalmádi Kisberényi út 37, , +3688431722
Autószerelő / car mechanik / Automechaniker 8220 Balatonalmádi Kond utca 5, , +3688584380
Gumiszervíz / tire service / Reifen Service
Krisztina Panzió / boarding house / Pension
Hotel Villa Pax / Hotel Villa Pax / Hotel Villa Pax 8220 Balatonalmádi Bajcsy-Zsilinszky út 8-10, hotelvillapax@hotelvillapax.hu, +3688438584, hotelvillapax.hu
Sipi Vendégház / guest house / Gästehaus
8220 Balatonalmádi Egry József utca 7, beata8000@gmail.com, +36302333121, www.balaton-almadi.hu/szolgaltatasok/szallashelyek/ sipi-vendeghaz
8220 Balatonalmádi Ady Endre utca 4, , +36209805173
Vörösberényi Lovas Egyesület / horse-riding association / Reitverband
8220 Balatonalmádi Véghely Dezső utca 8, info@kristofmotel.hu, +36709497728, kristofmotel.hu
8220 Balatonalmádi Kővirág utca 7/a, +36302707864 istvan@szentesifarm.hu, balatonilovaglas.hu
Kristóf Motel / Kristóf Motel / Kristóf Motel
Hotel Viktória / Hotel Viktória / Hotel Viktória
szállások
accomodations / Unterkünfte Nereus Park Hotel / Nereus Park Hotel / Nereus Park Hotel
8220 Balatonalmádi Lóczy Lajos tér 3, info@nereus.hu, +3688594444, www.nereus.hu
8220 Balatonalmádi Bajcsy-Zsilinszky út 40-42, viktoria@viktoriahotel.hu, +36209365976, www.viktoriahotel.hu
Hotel Stan és Panzió / boarding house / Pension 8220 Balatonalmádi József Attila út 67, info@stanespanzio.hu, +36304452123, www.stanespanzio.hu
186
Emília apartmanház / Apartment / Apartment 8220 Balatonalmádi Mikszáth utca 9, info@apartmanhaz-emilia.hu, +36707714494, apartmanhaz-emilia.hu
Yacht Camping / camping / Camping
8220 Balatonalmádi Véghely Dezső utca 18, info@yachtcamping.hu, +3670422146, www.yachtcamping.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Porció Vendéglő és üdülőház / Restaurant / Restaurant 8220 Balatonalmádi Baross Gábor út 3, kutics.trafik@gmail.com, +3688432628, www.porcio-etterem.hu
Ramada Hotel and Resort Lake Balaton / Ramada Hotel and Resort Lake Balaton / Ramada Hotel und Resort Lake Balaton 8220 Balatonalmádi Véghely Dezső utca 18, info@ramadabalaton.hu, +3688620620, www.ramadabalaton.hu
Balaton Tábor / Balaton camp / Balaton Lager 8220 Balatonalmádi Alsóörsi határút 12-14, info@balatontabor.hu,
Attila Villa / Attila Villa / Attila Villa
8220 Balatonalmádi József Attila út 17, ambrus.hajnalka@gmail.com, +36202978818,
Gutenberg Villa / Gutenberg Villa / Gutenberg Villa 8220 Balatonalmádi József Attila út 37, szpiktor11@hotmail.com, +36305566623,
Mikes Szálláshelyközvetítő / accommodation agency / Unterkunfsagentur 8220 Balatonalmádi Baross Gábor út 66, z.mikes@freemail.hu, +36309378475,
Kishalász Vendégház / guest house / Gästehaus 8220 Balatonalmádi Öreghegyi út 2, lovasimacik4@freemail.hu, +36303694489, kishalasz.webposta.hu
Almádi-Caffe Kft. - Mobil Vendéglátás
8220 Balatonalmádi Csokonai köz 6, gajuskft@gmail.com,
Almádi Gasztro Kft
8220 Balatonalmádi Alsóörsi határút 14, info@balatontabor.hu,
BÁRmikor Fröccsterasz-Koktélbár / Wine bar, cocktail bar / Weinterrasse, Cocktail-Bar 8220 Balatonalmádi Szent István sétány 6, katkerenyi@gmail.com,
Csalló Pálinka Manufaktúra Kft
8220 Balatonalmádi Vödörvölgyi út, csallo@csallo.hu, +36309471811, www.csallo.hu
Csili Csali Büfé / Buffet / Buffet
8220 Balatonalmádi Dandár utca 1, csilicsali1@gmail.com,
Halásztanya Grill Király / grill / Grill
8220 Balatonalmádi Baross Gábor út 10, grillkirály@gmail.com, +36707765212, www.grillkiraly.hu/
Jóbarátok Halsütőde / fish bakery / Fischhütte 8220 Balatonalmádi Lóczy Lajos tér 1, jobaratokhal@freemail.hu, +36306860522
Kis Betyár Büfé / Buffet / Buffet
8220 Balatonalmádi Szent István sétány 6, jenci5656@freemail.hu,
Lounge Coffee & Wine / Cafee / Café
8220 Balatonalmádi Városház tér 2, loungecoggee@upcmail.hu, +3688787105,
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
187
Vöröskő Restaurant & Pansion / Vöröskő Restaurant & Pansion / Vöröskő Restaurant & Pension 8220 Balatonalmádi Alsóörsi határút 6, info@vorosko.hu, +3688438241, www.vorosko.hu
Balatin Art Café Kézműves Étterem / Handicraft restaurant and gallery / Handwerk Restaurant und galerie 8220 Balatonalmádi Baross Gábor út 2, +40006675859, balatinart@gmail.com, www.balatinart.hu
Kerekes Pince Kertétterem / Garden Restaurant-Wine cellar-Spritzer patio / Gartenrestaurant-weinkeller-weinschorleterasse 8220 Balatonalmádi Vödörvölgyi út 20, andraskrks@hotmail.com, +36306337603,
Veganeeta Home
8220 Balatonalmádi, Baross Gábor utca 2. veganeeta@veganeeta.com, +36706040082 http://veganeeta.com
borászok
winemakers / winzer Kerekes Pince / cellar / Keller
8220 Balatonalmádi Vödörvölgyi út 20, andraskrks@hotmail.com, +36702651771,
balatoncsicsó 7
Történet / HISTORY / Geschichte A Nivegy-völgy szívében fekvő község Zánka közelségének örvend, pár kilométert utazva ott érhetjük el a Balaton-partot. A harmóniát sugárzó természeti környezet festői szőlőhegyei övezik a falut, kiterjedt területéről szorgalmasan igyekvő pincészetek élményt adó borai kerülnek az asztalunkra, ezeket a környező Borút állomásain is megkóstolhatjuk. Kultúrtörténeti emlékekben, népi építészeti értékekben- főként védett pince-présházakban- kifejezetten gazdag ez az apró település. Népszerű programja a Szent Balázshegyi templomrom idős kőfalai között Balázs-napkor tartott szabadtéri szentmise.
190
Balatonfűzfő is found in Lake Balaton’s Fűzfő Bay, close to Veszprém. The former industrial town is now a popular holiday destination among fans of active recreation thanks to its range of sports and leisure options, many of which are family-friendly. Its beautiful bathing beaches promise guests all the joys of summer, while the local adventure park also delivers a healthy dose of fun. Fűzfő’s only listed building is the church ruin of Máma village - which is found right by the actively used church. There are, however, a multitude of monuments around, such as the belfry in the Tobruk district.
Die Gemeinde im Herzen des Nivegy-Tal erfreut sich der Nähe zum Ort Zánka, von wo wir nach ein paar Kilometern das Balatonufer erreichen. Das Dorf umgibt eine Harmonie ausstrahlende , malerische Umgebung, wo fleißige Winzer Spitzenweine produzieren, die wir auf den Stationen der Weinstraße probieren können. An kulturhistorischen Erinnerungen - hauptsächlich denkmalgeschützte Kelterhäuser - hat diese kleine Gemeinde ausgesprochen viel zu bieten. Ein beliebtes Programm ist am St. Blasius-Tag der Freiluftgottesdienst zwischen den Mauern der Kirchenruine auf dem St. Blasius-Berg.
intézmények
Institutions / Institutionen
szállások
accomodations / Unterkünfte
Faluház - eMagyarországpont / community center / Dorfhaus 8272 Balatoncsicsó Fő utca 25, k3315@koznet.hu, +3687655157, balatoncsicso.hu/faluhaz
Muskátli ház / house / Haus 8272 Balatoncsicsó Fő utca 37, tudojanosne@gmail.com, +36205444758,
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Nivegy-Völgyi Ifjúsági Szálló / accommodation / Unterkunft 8272 Balatoncsicsó Fő utca 1, ifiszallo@balatoncsicso.hu,
Ároktői templomrom / church / Kirche 8272 Balatoncsicsó
+36204923535,
8272 Balatoncsicsó
Gyöngyvirág Vendégház / guest house / Gästehaus
Balatoncsicsói Plébánia / parish / Gemeinde
dobossylaszlone@citromail.hu, +36705805581,
Szőlőhegyi kőkeresztek / cross / Kreuz
8272 Balatoncsicsó Gyöngyvirág utca 14,
8272 Balatoncsicsó Liliom utca
zimmerinfo.hu/csicso/gyöngyvirág
Niv-Egy-Ház
8272 Balatoncsicsó Liliom utca, , +36203973953,
Levendula Vendégház / guest house / Gästehaus
Herendi templomrom / church rom / Tempelruinen
8272 Balatoncsicsó Fűzfa utca 3, scher.katalin@freemail.hu,
8272 Balatoncsicsó 7312
Fazekasház és Galéria / Pottery and Gallery / Töpferei und Galerie 8272 Balatoncsicsó Fő utca 16, www.csicsogaleria.hu
+36204306790,
Scher Vendégház / guest house / Gästehaus 8272 Balatoncsicsó Fő utca 62, scherne@freemial.hu, +36204816243, www.zimmerinfo.hu/csicso/scher
szolgáltatások
services / dienstleistungen
Gergely Borház / wine house / Weinhaus 8272 Balatoncsicsó Szent Balázs-hegy, gergelyborhaz@t-online.hu, +36302267528, www.gergelyborhaz.hu
Rural Bt - Konzultációs tanácsadás / Coonsultation sevices / Beratungsdienstleistingen
Szabó és Fia Borpince és Juhfark Fogadó / guest house / Gasthof
8272 Balatoncsicsó Liliom utca 27
8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy dűlő 1253 hrsz.,
Róka Balázs - Mezőgazdasági szolgáltatás / Machine service, agricultural services / Maschinelle und landwirtschaftlich Dienstleistungen
csicsówine@chello.hu, +36306271640, www.csicsowine.hu
Péringer Pince és Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
8272 Balatoncsicsó Gyöngyvirág utca 12
8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy dülő 1190 hrsz.,
Dohánybolt / tobacco shop / Tabakladen
www.zimmerinfo.hu/csicso/peringer
peringer.miklós@freemail.hu, +3687468476,
8272 Balatoncsicsó Liliom utca 13
Élelmiszerbolt - Presszó / grocery - cafe / Lebensmittelgeschäft - Cafe 8272 Balatoncsicsó Liliom utca 13 Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Kerekes-ház / Kerekes house / Kerekes Haus 8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy dűlő 1232/1, mariann.kerecsen@kerecsen.eu, +36309718559,
191
borászok
winemakers / winzer Antmann Családi Pince / wine cellar / Weinkeller 8272 Balatoncsicsó Fűzfa utca 8, antmannj@freemail.hu, +36305836615, www.antmannpine.hu
Mersics Pincészet / wine cellar / Weinkeller 8272 Balatoncsicsó Szent Balázs-hegy, mersics.janos@sanet.hu, +36302346586,
Péringer Pince / wine cellar / Weinkeller 8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy dűlő 1190 hrsz, peringer_miklos@freemail.hu, +3687468476,
Szabó és Fia Borpince / wine cellar / Weinkeller 8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy 1253 hrsz., csicsowine@chello.hu, +36306271640, www.csicsowine.hu
Szarka Pince / wine cellar / Weinkeller 8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy 1259 hrsz., , +36704109778, www.balatoniborut.hu
Hertzka Birtok / estate / Landgut 8272 Balatoncsicsó Fenyves hegy, hertzka@hertzkabirtok.hu, +36309417121, www.hertzabirtok.hu
Scher Családi Borpince 8272 Balatoncsicsó hrsz 153/5, , +36302177138,
192
balatonfüred 8
Történet / HISTORY / Geschichte A Balaton északi partjának legjelentősebb, ezerarcú városa a gyógyvizéről, fürdőkultúrájáról korábban híressé vált Balatonfüred. A település értékei, turisztikai kínálata és programlehetőségei egyedülállók. A Tagore-sétány, a reformkori városrész, a füredi ófalu vagy a Koloska-völgy hangulata örökre szerelembe ejti a látogatót. Az augusztusban megrendezésre kerülő Balatonfüredi Borhetek című program a rendezettségével, tisztaságával is kiemelkedő város mellett a környező, borvidékez tartozó településeinek boraival is csalogatja az érdeklődőket. Színvonalas rendezvényekkel, kiállításokkal egész évben szolgál a város.
194
Balatonfüred is the most significant town on the north shore of Lake Balaton, widely famous for its medicinal waters and its historical bathing culture. This neat and multifaceted town charms with a multitude of unique local values, touristic attractions, and events. Its major sights include the Tagore Promenade, the Reform Era city centre, the historical village, or the gorgeous Koloska Valley. Füred offers a great number of quality events and exhibitions all-year-round; the Balatonfüred Wine Weeks - for instance - is held every August and introduces visitors to the wines of the region.
Die bedeutendste Stadt am Nordufer mit tausend Gesichtern ist schon seit langer Zeit für sein Heilwasser und seine Badekultur berühmt. Die Gebäude, das touristische Angebot und die Freizeitmöglichkeiten sind zahreich. Die Tagore-Promenade, der Stadtteil aus der Reformzeit, die Altstadt und das Koloska-Tal verzaubern die Besucher für immer. Die Weinwochen im August bieten ein tolles Programm und gute Weine aus der Umgebung. Das Angebot von niveauvollen Veranstaltungen der Stadt ist ganzjährlich sehr groß.
intézmények
Institutions / Institutionen Polgármesteri Hivatal Balatonfüred / citizen center / Bürgeramt 8230 Balatonfüred Szent István tér 1, +3687581220, www.balatonfured.hu
Rendőrség Balatonfüred / police / Polizei
8230 Balatonfüred Fürdő utca 15, +3687482288, www.police.hu
Tűzoltóság Balatonfüred / fire-station / Feuerwehr 8230 Balatonfüred Levendula utca 2, +3687580119, www.tuzoltosagfured.hu
Mentő Balatonfüred / ambulance / Rettungsdienst 8230 Balatonfüred Fürdő utca 33, +3687343800,
Állami Szívkórház / State Heart Hospital / Herzkrankenhaus
Állatorvos Dr. Payr Egon / veterinary / Tiearzt
8230 Balatonfüred Galamb utca 13, +36309942690, www.balatonfurediallatorvos.hu
Állatorvos Dr. Ticz Gabriella / veterinary / Tiearzt
8230 Balatonfüred Dózsa György utca 15, +3687482090, furedvet.hu
Vasútállomás Balatonfüred / train station / Bahnhof 8230 Balatonfüred Vasút utca 2, +3687343652
Posta 1. sz. Balatonfüred / post office / Post
8230 Balatonfüred Zsigmond utca 14, +3687342115
Posta 2. sz. Balatonfüred / post office / Post
8230 Balatonfüred Ady Endre utca 1, +3687342440
8230 Balatonfüred Gyógy tér 2, +3687584584, www.bfkor.hu
Posta 3. sz. Balatonfüred / post office / Post
Városi Szakorvosi Rendelőintézet Balatonfüred / specialist doctor / Städtische Parxis für Fachärzte
K&H Bank Balatonfüred / Bank / Sparkasse
8230 Balatonfüred csárda utca 1, +3687580886, www.furedrendelo.hu
Aranycsillag Gyógyszertár Balatonfüred / pharmacy / Apotheke
8230 Balatonfüred Zsigmond utca 1, +3687788360
Aranyhíd Gyógyszertár Balatonfüred / pharmacy / Apotheke 8230 Balatonfüred Csárda utca 1, +3687481682
Szent Erzsébet Patika Balatonfüred / pharmacy / Apotheke 8230 Balatonfüred Vasút utca 1, +3687343831
Levendula Gyógyszertár Balatonfüred / pharmacy / Apotheke 8230 Balatonfüred Szent István tér 3, +3687343831
Marina Gyógyszertár Balatonfüred / pharmacy / Apotheke
8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 55 +3687580063, www.marinabalatonfured.novotanoda.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8230 Balatonfüred Iskolalépcső utca, +3687343805 8230 Balatonfüred Kossuth Lajos utca 5, +3687581150
Kinizsi Bank Zrt. Balatonfüred / Bank / Sparkasse 8230 Balatonfüred Ady Endre utca 24, +3687482039,
MKB Bank Zrt. Balatonfüred / Bank / Sparkasse
8230 Balatonfüred Kossuth Lajos utca 9, +3687581480
OTP Balatonfüred / Bank / Sparkasse
8230 Balatonfüred Petőfi Sándor utca 8, +3640366388
Sopron Bank Burgeland Balatonfüred / Bank / Sparkasse 8230 Balatonfüred Arácsi út 16, +3687581120,
Autóbuszállomás Balatonfüred / coach station / Bushaltestelle 8230 Balatonfüred Castricum tér, +3687342905,
Hajóállomás Balatonfüred / ship station / Schiffstation 8230 Balatonfüred +3687342230, www.balatonihajozas.hu/
195
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Vaszary Galéria / gallery / Galerie
8230 Balatonfüred Honvéd utca 2, info@furedkult.hu, www.furedkult.hu
Horváth-ház / Horváth house / Horváth Haus 8230 Balatonfüred Gyógy tér 3,
Városi Helytörténeti Gyűjtemény és Kiállítóhely / Local historty collection and exhibition place / Heimatkundliche Sammlung
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 3, info@furedkult.hu, www.furedkult.hu
Blaha Lujza Nyaralója / holiday home / Ferienwohnung 8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 4, www.hotelblaha.hu
Kossuth Lajos Savanyúvíz forrás, ivócsarnok / sour water source, drinking hall / Sauer Wasser Quelle, Trinkhalle 8230 Balatonfüred Gyógy tér
Füredi Pantheon / Pantheon / Pantheon 8230 Balatonfüred Gyógy tér,
Tagore sétány és emlékfa park / promenade, memorial tree park / Promenade, GedenkbaumPark 8230 Balatonfüred Tagore sétány
A Halász és a Révész szobra / the fisherman and the boatman / Der Angler und der Fährmann 8230 Balatonfüred Vitorlás tér
Dőry Villa / Dőry Villa / Dőry Villa 8230 Balatonfüred Jókai Mór utca 28, www.astoriaszallo.hu
Gombás kúria / curia / Kuria 8230 Balatonfüred Arácsi út 94
Siske utcai parasztházak / farmer’s house / Bauernhaus 8230 Balatonfüred Siske utca
196
Római Katolikus (Vörös) Templom Balatonfüred / church / Kirche 8230 Balatonfüred Szent István tér 1, +3687343198, balatonfured.hu
Kerektemplom és Galéria Balatonfüred / church an Gellery / Kirche und Galerie 8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 1, +3687343198, balatonfured.hu
Széchenyi-kastély / castle / Burg
8230 Balatonfüred Hősök tere 1, +3687342662, balatonfured.utisugo.hu/latnivalok/egykori-szechenyikastely-balatonfured-79735.html
Pálóczi-kastély / castle / Burg
8230 Balatonfüred Ady Endre utca 13, +3687580151, balatonfured.utisugo.hu/latnivalok/paloczi-horvathadam-haza-balatonfured-79734.html
Arácsi Katolikus templom / church / Kirche
8230 Balatonfüred Koloska utca, balatonfured.hu
Evangélikus templom Balatonfüred / church / Kirche 8230 Balatonfüred Bajcsy-Zsilinszky utca 15, +3687788381,
Református Fehér templom / church / Kirche 8230 Balatonfüred Óvoda utca 1, www.balatonfuredireformatus.hu
Arácsi Református templom / church / Kirche
8230 Balatonfüred Lóczy Lajos utca 70, +3687342662, balatonfured.hu
Szt. Mihály (Papsoka) templom romjai / church / Kirche 8230 Balatonfüred Vázsonyi út 1,
Vitorlázeum / sailing history exhibition / Ausstellung der Segelgeschichte
8230 Balatonfüred Tagore sétány 1, +3687950876, www.furedkult.hu
Ferencsik János Emlékszoba a Zeneiskolában / János Ferencsik memorial room in the music school / János Ferencsik Gedenkzimmer in der Musikschule 8230 Balatonfüred Ady Endre utca 13, www.balatonfured.hu
Lóczy-barlang / cave / Höhle
8230 Balatonfüred Öreghegyi utca vége, +3687555260, www.bfnp.hu/hu/loczy-barlang-balatonfured
Városi Múzeum Balatonfüred
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 3, balaton.varosom.hu/latnivalok/muzeum/Varosi-Muzeum. html
Balaton Mozi
8230 Balatonfüred Horváth Mihály utca, info@palffypartmozi.hu, +36203313897, www.palffypartmozi.hu/mozi/1
szolgáltatások
services / dienstleistungen Squash - Balatonfüredi Szabadidő és Koferencia Központ / Squash / Squash
Arácsi Népház / folk house / Volkhaus
8230 Balatonfüred Horváth Mihály utca, balatonkonferencia@t-online.hu, +3687340428, balatonkozpont.hu
Reformkori Séta / reform era walk / Spaziergang in der Reformzeit
8230 Balatonfüred Gyógy tér 1, reservation@annagrandhotel.hu, +3687581200, www.annagrand.hu
Jókai Mór Emlékház / memorial house / Gedenkstätte
8230 Balatonfüred Gyógy tér 1, reservation@annagrandhotel.hu, +3687581200, www.annagrand.hu
8230 Balatonfüred Lóczy Lajos utca 62, +3687788456, www.programturizmus.hu/ajanlat-aracsi-nephaz.html
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 3, seta@furedkult.hu, +36305027134, www.furedkult.hu
8230 Balatonfüred Honvéd utca 1, info@furedkult.hu, +3687950876, www.furedkult.hu
Kisfaludy Galéria / gallery / Galerie
8230 Balatonfüred Kisfaludy utca 1, +3687481187, www.furedkult.hu
Amazonas Múzeum / Museum / Museum
8230 Balatonfüred Kisfaludy utca, +36309468220, www.museum.hu/muzeum/2510/Amazonas_Muzeum
Kositzky Attila Repüléstörténeti Kiállítása / history of flying exhibition / Austellung über die Fluggeschichte
8230 Balatonfüred Arad utca 43, +, www.albatroszre.hu/ index.php/egyesulet/2013-11-17-11-55-29/kositzky-attila
Bodorka Balaton Aquarium / Aquarium / Aquarium
8230 Balatonfüred Tagore sétány, bodorka@probiort.hu, +3687200120, www.bodorka.info.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Minigolf - Anna Grand Hotel / minigolf / Minigolf
Bowling - Anna Grand Hotel / Bowling / Bowling
Vízisí - Füred Kemping / water ski / Wasserski 8230 Balatonfüred Széchenyi tér 24, fured@balatontourist.hu, +36302109649, www.balatontourist.hu/hu/balatoni-kempingekszallashelyek/fured
Go-kart / Go-kart / Go-kart
8230 Balatonfüred Fürdő utca 35, zsanikart@gmail.com, +36209230457, balaton-gokart.hu
Annagora Aquapark / Annagora Aquapark / Annagora Aquapark 8230 Balatonfüred Fürdő utca 35, aquapark@annagora.com, +3687581430, annagora.com/hu/
Uszoda, Aquapark - Bfüredi Sz. és K. Kp. / swimming pool / Schwimmbad
8230 Balatonfüred Horváth Mihály utca, balatonkonferencia@t-online.hu, +3687340428, balatonkozpont.hu
197
Kerékpár kölcsönzés -Bike Extrém / bicycle rental / Fahrradvermietung 8230 Balatonfüred Ady Endre utca 20, +36304113241, bikemag.hu/magazin/hirek/bike-extremkerekparszakuzlet
Kerékpár kölcsönzés - TEMPO21 / bicycle rental / Fahrradvermietung 8230 Balatonfüred Ady Endre utca 52, kerekpar.tempo@gmail.com, +3687480671, tempokerekpar.hu
Kerékpár kölcsönzés - Rent a bike / bicycle rental / Fahrradvermietung Balatonfüred info@biciklikolcsonzo.com, +36702341643, biciklikolcsonzo.com
Csöpi Kerékpáros Központ
8230 Balatonfüred, Deák Ferenc utca 56., +36205511602 kerekparbalaton@gmail.com, http://kerekparbalaton.hu
Városi kisvonat - Liliputkisvonat / train / zug
8230 Balatonfüred Vitorlás tér, liliputkisvonat@gmail.com, +36209683739, liliput-kisvonat.hu
Cyber Club - internet / internet / Internet
8230 Balatonfüred Köztársaság utca 6, +3687482125,
Óvárosi Művész Kávéház - internet / internet / Internet
8230 Balatonfüred Kossuth Lajos utca 31, +3687580652, www.netcafe.honlapepito.hu
Városi Könyvtár - internet / internet / Internet 8230 Balatonfüred Kossuth utca 35, balateka@varosikonyvtar.t-online.hu, +3687343070, www.bfured-konyvtar.hu
Peron Pizzéria - internet / internet / internet
8230 Balatonfüred Castricum tér 1, +36703800291, etterem.hu/peron-pizzeria-pub?from=kocsma.hu
Tourinform iroda / Tourinform office / Tourinform 8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 5, BALATONFURED@TOURINFORM.HU, +3687580480, balatonfured.info.hu/kapcsolat/tourinform-iroda
198
Balatonfüredi Yacht Club / Yacht Club / Yacht Club 8230 Balatonfüred Zákonyi Ferenc utca 2, byc@byc.hu, +36706004544, byc.hu
Cable&Wind Ltd. / Cable&Wind Ltd. / Cable&Wind Ltd. 8230 Balatonfüred Garay János utca 3, www.partnercontrol.hu/cable_wind_limited_ fioktelepe_8756922.html
Füred yacht / Füred yacht / Füred yacht
8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 10, furedyacht.hu/, +36304529879, furedyacht.hu/
Pannon Yacht Charter / Pannon Yacht Charter / Pannon Yacht Charter 8230 Balatonfüred Zákonyi Ferenc utca 4, info@pannon-yacht-charter.hu +36302228811, www.pannon-yacht-charter.hu
Vitorlás bérlés - Limbó
8230 Balatonfüred, Széchenyi I. u. 10. +36303573075 vitorlas@campaign.hu http://vitorlas.campaign.hu
Sétavitorlázás
8230 Balatonfüred Magyar utca 13., +36304992258, info@setavitorlazas.hu, setavitorlazas.hu
Dohánybolt Tihany / tobacco shop / Tabakladen 8230 Balatonfüred Kossuth Lajos utca 21,
Hajósprogramok.hu / Boat programs / Segelprogramme
8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 29, info@hajosprogramok.hu, +36203490419, hajosprogramok.hu
Elastiv’91 Kft. / Elastiv’91 Kft. / Elastiv’91 Kft.
8230 Balatonfüred Kossuth Lajos utca 12, +3687340597, www.elastiv91.com
Perfekt Optika
8230 Balatonfüred, Zsigmond utca 1. +3687482091. +36309590521; ellabv@citromail.hu
MOL Benzinkút / gas station / Tankstelle
8230 Balatonfüred Széchenyi I. utca 55, +3687481668,
Shell Benzinkút / gas station / Tankstelle
8230 Balatonfüred Széchenyi tér, +3687580554
Avia Benzinkút / gas station / Tankstelle
8230 Balatonfüred Lapostelki utca 3, +3687580580
Landhaus Forrás / Apartment / Apartment
8230 Balatonfüred Gyöngyvirág utca 2, ursula. forras@aon.at, +3687482477, www.balaton.co.at
Kristály Villa / Kristály Villa / Kristály Villa
Kisfaludy strand / beach / Strand
8230 Balatonfüred Petőfi Sándor utca 65, info@kristallvilla.hu, +36302136129, www.kristallvilla.hu
Eszterházy strand / beach / Strand
Káldy Panzió és Étterem / boarding house and Restaurant / Pension und Restaurant
Füred Kemping strand / beach / Strand
8230 Balatonfüred Aranyhíd sétány, +3687342916, www.balatonfuredistrandok.hu/kisfaludy.html 8230 Balatonfüred Aranyhíd sétány, +3687343817, www.balatonfuredistrandok.hu/eszterhazy.html 8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 24, +3687580241, www.balatontourist.hu/hu/balatonikempingek-szallashelyek/fured
Brázay strand / beach / Strand
8230 Balatonfüred Aranyhíd sétány, +3687524770, www.kalandpart-fured.hu
Kiserdei teniszpálya / Tennis place / Tennisplatz
8230 Balatonfüred Deák Ferenc utca 5, varga37@t-online.hu, +3687340760, www.hotels.hu/kaldy
Babi Vendégház / guest house / Gästehaus 8230 Balatonfüred Batsányi utca 9, iroda@babivendeghaz.hu, +36302524384, www.babivendeghaz.hu
Családi Vendégház Gaál / guest house / Gästehaus 8230 Balatonfüred Vörösmarty Mihály utca 3, gaal.r@t-online.hu, +3687580364
8230 Balatonfüred Kiserdő
Extrém Kalandpark
8230 Balatonfüred, 051/5 hrsz., +36206744611 info@kalandparkbalaton.hu, http://kalandparkbalaton.hu
Emma Vendégház / guest house / Gästehaus
8230 Balatonfüred Park utca 9, emmavhbf@gmail.com, +3687343602, www.emmavendeghaz.eoldal.hu
Koncz és Társa Antikvitás,
Gold Haus Aranyház Panzió / boarding housea / Pension
8230 Balatonfüred, Siske utca 34., Petőfi Sándor utca 34.
8230 Balatonfüred Móricz Zsigmond utca 23, info@goldhaus.co.hu, +3687482817, www.goldhaus.co.hu
szállások
Anna Villa Vendégház / guest house / Gästehaus
elnokseg@petofisportkorfured.hu, +36309167483, www.petofisportkorfured.hu
8230 Balatonfüred Deák Ferenc utca 9, anna.villa@t-online.hu, +3687342509, www.balaton.hu/ anna-villa
Füred Kemping / Camping / Camp
accomodations / Unterkünfte
8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 24, fured@balatontourist.hu, +3687580241, www.balatontourist.hu
Anita Apartmanház / Apartment / Apartment 8230 Balatonfüred Garay János utca 21, obermayer.antalne@chello.hu, +36304680476,
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
199
Aqua Apartman/ boarding house / Pension
8230 Balatonfüred Garay János utca 2, info@ah1.hu, +3687342813, www.ah1.hu
Zafír Vendégház / guest house / Gästehaus
8230 Balatonfüred Erdész köz 4, melinda030@gmail.com, +36703832386, www.zafirhaz.hu
Villa Múzsa / Villa Múzsa / Villa Múzsa
Club Hotel Füred / Club Hotel Füred / Club Hotel Füred 8230 Balatonfüred Anna sétány 1-3, info@clubhotelfured.hu, +3687482411, www.clubhotelfured.hu
Hotel Panoráma / Hotel Panoráma / Hotel Panoráma 8230 Balatonfüred Erkel Ferenc utca 1, hotel-panorama@t-online.hu, +3687342492, www.hotel-panorama.hu
8230 Balatonfüred Zsigmond utca 16, villamuzsa@gmail.com, +36209442727, www.villamuzsa.hu
Hotel Blaha Lujza / Hotel Blaha Lujza / Hotel Blaha Lujza
Veronika Villa / Veronika Villa / Veronika Villa
8230 Balatonfüred Halász köz 3, info@veronikavilla.hu, +3687340022, www.veronikavilla.hu
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 4, info@hotelblaha.hu, +3687581210, www.hotelblaha.hu
Apartman Éden Villa Wellness / Apartment / Apartment 8230 Balatonfüred Szabó Lőrinc utca 3, edenvilla@saturnsoft.hu, +36203693521, www.edenvilla.hu
Flamingó Wellness és Konferencia Hotel**** / hotel / Hotel 8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 16-18, flamingo@flamingohotel.hu, +3687688100, www.flamingohotel.hu
Hotel Lidó / Hotel Lidó / Hotel Lidó
Hotel Silver Resort / Hotel Silver Resort / Hotel Silver Resort
Agro Hotel / Agro Hotel / Agro Hotel
Hotel Marina / Hotel Marina / Hotel Marina
8230 Balatonfüred Aranyhíd sétány 12, hotelido.balatonfured@t-online.hu, +3687342070, www.lidohotel.hu
8230 Balatonfüred Fürdő utca 24, hotelagro@t-online.hu, +3687480469, www.hotelagro.hu
8230 Balatonfüred Zákonyi Ferenc utca 4, sales.balaton@silverresort.hu, +3687530000, www.silverresort.hu
8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 26, marina.reservation@danubiushotels.com, +3687889500, www.danubiushotels.com/marina
Hotel Uni / Hotel Uni / Hotel Uni
8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 10, info@hotel-uni.com, +3687581360, www.hotel-uni.com
Bari Vendégház
8230 Balatonfüred, Batsányi utca 9. +36302524384 iroda@barivendeghaz.hu, http://barivendeghaz.hu
Hotel Astoria és Étterem / Hotel / Hotel 8230 Balatonfüred Jókai Mór utca 28, sales@astoriaszallo.hu, +3687343643, www.astoriaszallo.hu
200
Hotel Annabella / Hotel Annabella / Hotel Annabella 8230 Balatonfüred Deák Ferenc utca 25, annabella.reservation@danubiushotels.com, +3687889431, www.danubiushotels.com/annabella
Anna Grand Hotel Wine & Vital / Anna Grand Hotel Wine & Vital / Anna Grand Hotel Wine & Vital 8230 Balatonfüred Gyógy tér 1, reservation@annagrandhotel.hu, +3687581200, www.annagrand.hu
Hotel Margaréta / Hotel Margaréta / Hotel Margaréta 8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 53, info@hotelmargareta.hu, +3687343824, www.hotelmargareta.hu
Kredenc Borbisztró és Borbolt / wine bistro and shop / Weinbistro und Weinladen
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 7, +36205189960, kredencborbisztro@gmail.com, www.kredencborbisztro.hu
Rózsa Panzió
8230 Balatonfüred Déryné út 11., +36309572105, rozsapanzio@yahoo.com, www.rozsavendeghazak.uw.hu
Rózsa Villa / Rózsa Villa / Rózsa Villa
8230 Balatonfüred Vaszary Gábor u. 16, +36309572105, rozsapanzio@yahoo.com, www.rozsavendeghazak.uw.hu
Villa Valéria / Villa Valéria / Villa Valéria 8230 Balatonfüred Széchenyi István utca 29, info@hajosprogramok.hu, +36203490419, hajosprogramok.hu
Vintage Cottage - Gulácsi Loránd / Apartment / Apartment 8230 Balatonfüred Pálóczi Horváth Ádám utca 60, lorand@gulacsilorand.hu +36306534390, vintagecottage.hu
Cocomo Café / Cocomo Café / Cocomo Café
8230 Balatonfüred Zákonyi Ferenc utca 4, tusorigabor@gmail.com, +36703303378, www.cocomo.hu
Horváth-Ház Borpince / wine cellar / Weingut
8230 Balatonfüred Gyógy tér 3, koteles.zsolt@balatonborgaleria.hu, +36304587778, horvath-haz.hu/bemutatkozas
Kredenc Borbisztró és Borbolt / wine bistro and shop / Weinbistro und Weinladen
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 7, +36205189960, kredencborbisztro@gmail.com, www.kredencborbisztro.hu
Laguna Étterem / Restaurant / Restaurant 8230 Balatonfüred Horváth Mihály utca, laguna.bufe@gmail.com, +36303544061, lagunaetteremfured.hu
Koloska Csárda / tavern / Wirtshaus
8230 Balatonfüred Koloska-völgy, koloskacsarda@t-online.hu, +3687703037, www.koloskacsarda.hu
VinoTerazza Bisztrokert / Bistro garden / Bistro Garten 8230 Balatonfüred, Germering u 7., +36 (30) 715 4379 http://vinoterazza.hu/ info@vinoterazza.hu
Bergmann Cukrászda, Kávé- és Teaház / confectionery shop, coffee bar, tea house / Konditorei, Café, Teehaus
8230 Balatonfüred Zsigmond utca 1., +3687482763, bergmanncukraszda@gmail.com, www.bergmanncukraszda.hu
Bergmann Cukrászda / confectionery shop / Konditorei
gasztró
gastronomy / gastronomie
8230 Balatonfüred Petőfi Sándor utca 64, bergmann-cukraszda1@t-online.hu, +3687341087, www.bergmanncukraszda.hu
Vitorlás Étterem / Restaurant / Restaurant
Borcsa Étterem / Restaurant / Restaurant
8230 Balatonfüred Tagore sétány 1, vitorlas@canet.hu, +36309594550, www.vitorlasetterem.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8230 Balatonfüred Tagore sétány, +3687580070 borcsaetterem@freemail.hu, www.borcsaetterem.hu
201
Bella Étterem Café / Restaurant / Restaurant
Figula Borbár / Figula wine bar / Figula Weinbar
Baricska Csárda / tavern / Wirtshaus
8230 Balatonfüred Köztársaság utca 4, +36305442238, varga.andras09@gmail.com, www.lidiaborhaz.hu
Arany Csillag Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
Végh Családi Pincészet / wine cellar / Weinkeller
8230 Balatonfüred Tagore sétány 3, +3687703815, fejeseniko@infornax.hu, www.bellaetterem.hu
8230 Balatonfüred Baricska dűlő, info@baricska.hu, +3687950738, www.baricskacsarda.hu
8230 Balatonfüred Zsigmond utca 1, +3687482116, info@aranycsillagpizzeria.hu, www.aranycsillagpizzeria.hu
Zöld Teaház / tea house / Teehaus
8230 Balatonfüred Lóczy Lajos utca 50, +36303243016, ginapolyak@gmail.com, www.zoldteahaz.com
Bagaméri Fagylaltozó / Ice cream parlour / Eisdiele
8230 Balatonfüred Zákonyi Ferenc utca 4, figulaborbar@gmail.com, +36309030748
Lídia Borház / wine house / Weinhaus
8230 Balatonfüred P. Horváth Ádám utca 36/d, veghcsaladipince@invitel.hu, +36309007451, www.veghcsaladipince.hu/csaladi.htm
Hudák Bt. / winery / Weingut
8230 Balatonfüred Kossuth Lajos u. 12, +36305645450, matyas.hudak@hudakpince.hu, hudakbor.hu
8230 Balatonfüred Kisfaludy utca 2, bagamerifured@gmail.com, www.facebook.com/BagameriFagylaltozo
Miklós Pince / cellar / Keller
Larus Cafe Bar / Larus Cafe Bar / Larus Cafe Bar
Koczor Pince és Vendégfogadó / wine cellar and guest house / Weinkeller und Gästehaus
8230 Balatonfüred Zákonyi Ferenc utca 4, +3687583083, orange@t-email.hu, cafelarus.hu
8230 Balatonfüred Rákóczi Ferenc utca 13, domonkos.miklos@gmail.com, +36309795051,
Neked Főztem Grill / Restaurant / Restaurant
8230 Balatonfüred Bocsár dűlő 0118/12, +36307435108, info@koczorpince.hu, www.koczorpince.hu
PÉKLÁNY Kézműves Pékség és Kávézó
8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 5, +3687580481, balatonfured@tourinform.hu, www.balatonfured.info.hu
8230 Balatonfüred Aranyhíd sétány, gasztrokocsma@gmail.com, www.nekedfoztem.com
8230 Balatonfüred, Szent István tér 5-7., +36304366834 info@peklany.hu; http://peklany.hu
borászok
winemakers / winzer Borút Egyesület / association / Verein
8230 Balatonfüred Bajcsy-Zsilinszky utca 78, bfuredborut@gmail.com, +36309007451, www.balatonfuredborut.freeweb.hu
202
Interaktív Borászati Látogatóközpont / winery visiting center / Weingutei Besucherzentrum
Balatoni Borok Háza / wine house / Weinhaus 8230 Balatonfüred Blaha Lujza utca 30, balatoniborokhaza@gmail.com, fb.com/balatoniborokhaza
Reitner Pince / cellar / Keller
8230 Balatonfüred, Pacsirta utca 26. reitnerferi@gmail.com, +3687343704
8230 Balatonfüred, Tagore sétány Telefon: +36 87/580-070 info@borcsaetterem.hu www.borcsaetterem.hu
Éttermünk a Balaton legszebb sétánya, a Tagore-sétány keleti végénél várja vendégeit. Our restaurant is located at the eastern end of the most beautiful promenade of Lake Balaton. Unser Restaurant befindet sich am östlichen Ende der schönsten Promenade des Balaton.
balatongyörök 16
Történet / HISTORY / Geschichte A Nyugat-Balatoni térségben, Keszthelytől 10 km-re helyezkedik el az épített örökségét példásan őrző, kellemes hangulatú település. Legismertebb pontja az Eötvös Károly által kiemelt, 71-es főút mentén feltáruló Szépkilátó, ahonnan a tó és a tanúhegyek látványa páratlan. E kiváló pihenőhely tiszta vízű forrással is kiegészül, melyet Római forrásnak neveznek. Épített kilátókból is gyönyörködhetünk a községet övező hegyek magaslatairól. A hajdan virágzó szőlő-és borkultúra nyomait még népi présházak formájában érzékelhetjük. A Becehegy képét a nyaranta misére is hívó Szentháromság kápolna is gazdagítja.
206
This lovely, well-maintained settlement lies 10 kilometres from Keszthely in the western Balaton region. Its best known attraction is a lookout point called Szépkilátó (Fairview) by main road 71, which offers an unparalleled view of the lake and the monadnocks. This excellent rest point also boasts of a clear water spring called Római-forrás. Györök has a few lookout towers as well, atop surrounding hills. The town’s vernacular press houses preserve the traces of a once flourishing viti- and viniculture. The lovely Szentháromság kápolna (Holy Trinity Chapel) on the hill called Becehegy is not only lovely, but is also actively used for holding mass in the summer.
Das Dorf befindet sich 10 Km von Keszthely entfernt auf der Westseite des Balaton und bewahrt ihr bauliches Erbe vorbildlich. Der bekannteste Punkt, den auch schon Eötvös Károly hervorgehoben hat, ist das Gebiet „Szépkilátó – Schöner Blick „an der Bundesstraße 71. Von dort genießt man einen außergewöhnlich schönen Ausblick auf den See und auf die Vulkanberge. Dieser ausgezeichnete Rastplatz verfügt auch über eine saubere Wasserquelle mit dem Namen Römerquelle. Auf den umliegenden Bergen befinden sich Aussichtstürme, von denen aus man die weite Gegend bewundern kann. Die Spuren der einstigen Weinkultur erkennt man noch an den dort stehenden Kelterhäusern. Das Bild des Bece-Berg wird noch durch die Kapelle der Dreifaltigkeit bereichert, in der im Sommer auch Messen abgehalten werden.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 29. (06 83 546-000) onkormanyzat@balatongyorok.hu, balatongyorok.info.hu
Bertha Bulcsu Művelődési Ház és Könyvtár library / Kulturhaus, Bibliothek
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 29. (06 83 546-919) bgykonyv@t-online.hu
Tourinform
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 64., 06 83 346 368 www.balatongyorok.hu, info@balatongyorok.hu
Posta / Post
8313, Balatongyörök, Dózsa György u. 1., 06 83 346 055
Háziorvosi rendelés / general practitioner / Hausarzt 8313, Balatongyörök, Dózsa György u. 22., 06 83 346 910
Rendőrörs / Police
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 29., 06 83 346 602
Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 29., 06 83 346 398
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Szépkilátó / lookout point / Aussichtspunkt
Római forrás / roman spring / Römer Quelle
Bélapi pihenő / rest point / Ruhepunkt
Strand / beach / Sommerbad
Móló / pier / Mole
Túraútvonalak / hiking trails / Wanderwäge
Becehegyi kápolna / chapel / Kapelle
Római Katolikus templom /church / Kirche
Bél Mátyás-kilátó / lookout tower / Wachturm
Batsányi János-kilátó / lookout tower / Wachturm
Padkűi-kilátó / lookout tower / Wachturm
OTP Bankautomata
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 29.
szállások
Touch Info
accomodations / Unterkünfte
8313, Balatongyörök, Szépkilátó
Afrodite Apartmanház / Apartment
8313 Balatongyörök, Eötvös u. 65. +36 83/346-151, www.afrodite.hu, afro96@t-online.hu
Akácos Apartman / Apartment
8313 Balatongyörök, Akácos u. 8/A +36 30/377-2712, laszlo.agi@freemail.hu
Akácos Vendégház / guest house / Gasthaus 8313 Balatongyörök, Akácos u. 8/B. +36 30/239-9722, evapuski@gmail.com
207
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Balatongyörök
Alberto Giardino
8313 Balatongyörök, Kossuth u. 87. +36 83/346-103, +36 30/359-0683, giardino@t-online.hu
Frankie Holiday Apartmanok
8313 Balatongyörök, Kossuth Lajos utca 77. +36309790321, https://balatongyorok.hu/en/ frankie-holiday-apartmanok#general_information
Andrea Apartmanház / Apartment
8313 Balatongyörök, Eötvös u. 70. +36 20/923-8815, andreaapartman@hotmail.hu
Anna Apartman Ház / Apartment
8313 Balatongyörök, Eötvös u. 17. +36 20/565-0610 www.annahaz.hu, anna.demeter2809@gmail.com
Appartment Balatongyörök
8313 Balatongyörök, Eötvös Károly utca 69. waldkirchen@web.de, +36307227836
Balaton Golf Villa
8313 Balatongyörök, Fő út 2506/01 +36 83/346-367, +36 30/956-1175 www.balatongolf-villa.com, info@balatongolf-villa.com
Beni Haus
8313 Balatongyörök, Üsth Gyula u. 82. +36 83/346-178, +36 20/394-1899 ban.miki@freemail.hu, d.sziszi75@freemail.hu
Carina Kemping / Camping
8313 Balatongyörök, Balaton út 12. +36 83/349-084, carinakemping@t-online.hu
Castrum Kemping és Üdülőfalu / Camping
8313 Balatongyörök, Szépkilátó, +36 83/346-666 www.castrum.eu, balatongyorok@castrum.eu
Györöki Ifitábor
8313 Balatongyörök, Szépkilátó, +36308248348 info@gyorokiifitabor.hu, htttp://www.gyorokiifitabor.hu
Györök Vendégház
8313 Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 38., +36309532473
Hotel Panoráma
8313 Balatongyörök, Petőfi S. u. 5. +36 83/349-524, +36 30/552-1632 www.hotelpanorama.hu, info@hotelpanorama.hu
Ibolya Ház / house /Haus
8313 Balatongyörök, Petőfi Sándor u. 95/A. +36 83/346-278 +36 30/374-0414, oricsaba@citromail.hu
Ingeborg Ház
8313 Balatongyörök, Füredi utca 10/a., +36304881380 hanakmihalj@freemail.hu
Kaméleon Hostel Balatongyörök
8313 Balatongyörök, Petfő S. u. 8. +36 30/235-5635, balatonhostels@gmail.com
Karát Panzió / Pension
8313 Balatongyörök, Kisfaludy u. 18. +36 83/346-374
David Seminar Villa
8313 Balatongyörök, Szent István u. 46. +36 30/361-6365, +36 30/919-1266, sunshinetrv@t-online.hu
Emil Panzió / Pension
8313 Balatongyörök, Eötvös u. 32. +36 83/346-285, +3620/3629-185, bei.emil@freemail.hu
Kék Ház / house /Haus
8313 Balatongyörök, Üsth Gyula u. 64. +36 30/351-9375, giber.csalad@gmail.com
Király Apartman / Apartment
8313 Balatongyörök, Kossuth u. 79. +36 83/346-054, +36 30/207-9657, julcsi.kiraly@gmail.com
Felüdülés Szigete
8313 Balatongyörök, Széchenyi utca 26., +36302275666 frita13@gmail.com
8313 Balatongyörök, Csetény u. 18. +36 20/922-7845
208
Kőház Nyaraló
Klaudia Apartman
8313 Balatongyörök, Mogyorós utca 5., +36303759496 naturtur@t-online.hu, http://klaudiaapartman.hu//
Németh István
8313 Balatongyörök, Kossuth u. 5. +36 83/346-499, scherj@interware.hu
Leitner Ház
Orgona Nyaraló és Apartmanház / Apartement
Orsolya Vendégház / guest house / Gasthaus
8313 Balatongyörök, Zsölleháti u. 4., +36702583437 leitnerhaz@gmail.com, http://www.leitnerhaz.com/
Lekics Pince és Vendégház / guest house / Gasthaus 8313 Balatongyörök, Felsőhegy, +36 30/617-8170 www.lekicspince.hu, andrealekicsszigeti@gmail.com
Manfred & Dagmar Riemer
8313 Balatongyörök, Csont Ferenc utca 8. info@plattensee-nord.de, +36303243548
Major Emil
8313 Balatongyörök, Üsth Gyula u. 71. klaratakacs@freemail.hu, +3683346248, +36308253066
Makkos Vendégház
8313 Balatongyörök, Füredi út 22/a, +36302377968 makkos.g@t-online.hu
Mariann Ház
8313 Balatongyörök, Üsth Gyula u. 17., +36304774273
Mandulavirág Vendégház / guest house / Gasthaus 8313 Balatongyörök, Zsölleháti u. 6. +36 30/620-2092, zsuzsihaza@gmail.com
Mogyorós Vendégház / guest house / Gasthaus
8313 Balatongyörök, Mogyorós u. 38. +36 83/346-276 +36 20/354-8420, mogyoroshaus@gmail.com
Móricz Gyöngyi
8313 Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 5. scherj@interware.hu, +3683346499
Napsugár Ház
8313 Balatongyörök, Petőfi u. 29., +36309697615 kiss.la@t-online.hu
8313 Balatongyörök, Dózsa György u. 24., +36 30/994-6112 www.orgonaapartman.hu, apartmanorgona@gmail.com
8313 Balatongyörök, Eötvös köz 3. +36 83/346-115, +36 30/363-4042, banorsi83@gmail.com
Oszlányiné Rózsa Vendégház / guest house / Gasthaus 8313 Balatongyörök, Kossuth u. 82. +36 70/575-5834, orozsa@gmail.com
Rózsa Ház / house / Haus
8313 Balatongyörök, Deák Ferenc u. 7. +36 30/278-2798, egyorikiss@gmail.com
Smilling House Ifjúsági és Sporttábor
8313 Balatongyörök, Horgász út 2., +36203803635 janov58@gmail.com, http://gyorokitabor.hu/
Star Villa
8313 Balatongyörök, Felsőcsetény köz 6. starvillabalaton@gmail.com, +36705476303 medence, bicikli- családbarát, bankkártya, wifi, konyha, dohányzó, szép kártya
Szabó Vendégház / guest house / Gasthaus 8313 Balatongyörök, Kossuth u. 93. +36 83/346-374, karad.szabo@t-online.hu
Szépkilátó Ház az Árnyas Diófához / house / Haus 8313 Balatongyörök, Eötvös u. 132. +36 30/325-8529, csabaig9@gmail.com
Szépkilátó Vendégház
8313 Balatongyörök, Eötvös utca 114., +36202852858 ibolyamenku@gmail.com
Szeretettel várjuk
8313 Balatongyörök, Kossuth u. 77. +36 20/937-6749, drgalambos@spabuk.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Balatongyörök
209
Szőlőskert Fogadó, Étterem ,Panzió /Pension, Restaurant 8313 Balatongyörök, Zsölleháti u. 2., +36 83/346-588, +36 30/812-2320, szoloskert93@freemail.hu
Tea Apartman / Apartement
8313 Balatongyörök, Zsölleháti u . 21. +36 83/346-173, +36 30/340-3178, www.teaapartman.hu, teaapartman@ gmail.com
Telekesi István Apartman / Apartement
8313 Balatongyörök, Kossuth u. 20. +36 92/314-970, +36 70/378-7532, stefan@zalaszam.hu
Topáz Apartmanház / Apartement
8313 Balatongyörök, Kossuth u. 15. +3620/9162-480, www.topazbalaton.hu
Tóranéző Vendégház
8313 Balatongyörök, Füredi út 24/c, +36302728321 palmaibela46@t-online.hu http://www.toranezovendeghaz.hu/ biciklibarát, családbarát, wifi, szépkártya, szezonális
Velencei Ház / house / Haus
8313 Balatongyörök, Mogyorós u. 41/B +36 83/346-329, +36 70/571-5932, sz.ildiko@libero.it info@balatongolf-villa.com, www.balatongolf-villa.com
Villa Astoria
8313 Balatongyörök, Mogyorós utca 26., +3683378030 villaastoria@t-online.hu
Villa Bellevue - Appartement szaunával és medencével Appartement mit Pool und Sauna Apartment with pool and sauna
8313 Balatongyörök, Szent István u. 66.,+36 83 546-947 info@villabellevue.eu, www.villabellevue.eu
Villa Blaue Burg
8313 Balatongyörök, Szent István út. 39., +36306132400 burg@villablaueburg.de, http://www.villablaueburg.de
Vivien Vendégház
8313 Balatongyörök, Eötvös Károly u. 120. tothm557@gmail.com, +36204745753
210
Zafír Panzió és Étterem
8313 Balatongyörök, Paphegy 2594/2/A, kisspista0424@freemail.hu, +36305396471
Zsuzsi Apartman
8313 Balatongyörök, Kossuth Lajos utca 91. nagyne.dani.zsuzsi@gmail.com, +3683346268 http://zsuzsiapartman.hu/ bicikli- családbarát, wifi, konyha, szezonális.
“Frühstückspansion” Eifert Béla
8313 Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 39. eifert@t-online.hu, +3683346083
Szőlő vendégház
8313 Balatongyörök Mogyorós u. 22. , +3687/310-616, +3630/4626-604, szolovendeghaz@gmail.com
Noemi`s Cottage
8313 Balatongyörök Panoráma út 117. 0043 69917253432, noemiscottage@gmail.com
gasztró
gastronomy / gastronomie Csóka Fészek / Restaurant
8313, Balatongyörök, Szépkilátó, +36 83/378-325 csokafeszeketterem.hu, csokafeszek.balaton@gmail.com
Gesztenye Csárda / Taverne / Tscharda
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 68., +36 83/346-080 radoczi2@freemail.hu
Juice Terasz / bar /Bar
8313, Balatongyörök, Strand, +36 30/4585-554, bszabolcs26@freemail.hu
Magyaros Csárdás Restaurant / Taverne / Tscharda 8313, Balatongyörök, Szent István utca 40., +36 83/346-152 magyaroscsardas.bloglap.hu, gasthoffigder@gmail.com,
Pálinkaház /Pálinka hous / Pálinka Haus
8313, Balatongyörök, Üsth Gyula u. 42., +36 30/924-3819 gasparvv@t-online.hu
Party Csóka / Restaurant
8313, Balatongyörök, Strand, +36 70/223-0232 csokafeszek.balaton@gmail.com
Szőlőskert Étterem / Restaurant
8313, Balatongyörök, Zsölleháti u. 2., +36 83/346-588 szoloskert93@freemail.hu
Varga Vendéglő / Restaurant
8313, Balatongyörök, Felsőcsetény, HRSZ 1773/2 +36 83/346-444 vargavendeglo@freemail.hu web.t-online.hu/vargavendeglo
Hollo Press Bt. - Újság / journal / Zeitung
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 2., +36 83/560 0117
Kajdi Kristály – Üvegcsiszoló
8313, Balatongyörök, 71-es főút mellett, +36 83/346 433 kajdikristaly.hu, kajdiimre@citromail.hu
Kertvilág - Kertrendezés landscape planner / landschaftsarchitekt
8313, Balatongyörök, Zsölleháti u.043/14 hrsz., +36 83/546 016
Minigolf
8313, Balatongyörök, Böngyér u. 1., +36 83 312 446
Napsugár ABC / Kiosk
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 68. +36 83/346 012
szolgáltatások
services / dienstleistungen Old Sandman Garden & More - íDekoráció és ajándéktárgyak Dekorations- und Geschenkartikel / Beautiful presents
8313 Balatongyörök, Szent István u. 66. +36 83 /546 946, www.oldsandman.hu, info@oldsandman.hu
Trzebin Kft. Felújítás és medence Renovierung und Schwimmbad Renovation and swimming pool
8313 Balatongyörök, Szent István u. 66. +36 83/ 546 946, www.trzebin.hu
borászok
winemakers / winzer Lekics Pince és Vendégház /winery / Kellerei 8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 26., +36 30/6178-170, +36 70/4340-808 www.lekicspince.hu, lekics@lekicspince.hu
Mátrai Tibor Borászat / vineyard / Weingut
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 80., 06 83 346 500
Fáró Pincészet /winery / Kellerei
8313, Balatongyörök, Kossuth Lajos u. 42., 06 83 346 437
Balatoni Hajózási Rt.
8313, Balatongyörök, Balaton part 5/5, +36 83/346 008
Csillag Virág Üzlet / florist / Blumengeschäft
8313, Balatongyörök, Zsölleháti u. 3., +36 83/346 294
Golf Club Imperial Balaton
8313, Balatongyörök, Becehegy, +36 83/346 031 www.golfclubimperial.hu, clubhouse@golfclubimperial.hu
Holiday Sport Centrum
8313, Balatongyörök, Strand, +36 83/346 458 http://www.holidaysport.hu/ info@holidaysport.hu
Horgászbolt / fisher shop / Anglerladen
8313, Balatongyörök, Strand, +36 83/346 146
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
211
212
balatonrendes 12
Történet / HISTORY / Geschichte Rév fülöptől Badacsony tomaj felé utazva érjük el a 71-es főút mentén elterülő, Rendesi-hegy irányába kiteljesedő községet. A nyári és a szüreti időszakban színes programokkal várja a turistákat e nyugodt és szép fekvésű falu. Római katolikus temploma különleges, és egy harangtorony is bővíti a vallással kapcsolatos értékeinek sorát. Csodálatos panorámát adó hegyoldaláról egy védett, agrártörténeti műemlék pinceprésház is letekint a tó víztükre felé. A kirándulni vágyók eredményesen tölthetik itt idejüket, hiszen bármerre indulnak, a maradandó élmény garantált.
214
Balatonrendes is neighbour to Révfülöp in the direction of Badacsonytomaj, stretching along main road 71 and towards Rendesi Hill. This tranquil settlement lying in a gorgeous natural setting awaits guests with colourful events throughout the summer holiday and harvest time. It’s range of clerical monuments includes a unique Roman Catholic church as well as a belfry. Explore the hillside here for an amazing view of the lake and for a lovely cellar-press house, which is a listed agricultural monument. The place is perfect for those who love to hike with unforgettable memories waiting in whichever direction you choose to go.
Balatonrendes erreicht man aus Révfülöp kommend, vor Badacsonytomaj, direkt an der Hauptstraße 71, am Fuße des Rendesi-Berg. In der Sommer- und Weinlesezeit erwartet die Besucher ein buntes Programm in dem sonst ruhigen und schön gelegenem Dorf. Seine römisch-katholische Kirche ist außergewöhnlich und ein hübscher Glockenturm ist hier auch zu sehen. Auf der Bergflanke mit wunderschönem Panorama befindet sich ein agrargeschichtlich denkmalgeschütztes Kelterhaus mit Weinkeller und schönem Ausblick auf den Balaton. Ausflügler können ihre Zeit hier genussvol verbringen, denn hier findet man garantiert überall etwas Schönes, woran man später gerne zurückdenkt.
intézmények
Institutions / Institutionen
Mariann Vendégház / Mariann guest house / Mariann Gästehaus 8255 Balatonrendes Simon István utca 15, +36209830223
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8255 Balatonrendes Fő utca 1, onkormanyzat@balatonrendes.hu, +3687777100, www.balatonrendes.hu
Balatonrendes Könyvtár / library / Bibliothek 8255 Balatonrendes Fő utca 1, , +3687777100
Háziorvos dr. Németn Csaba / general doctor / Hausarzt
gasztró
gastronomy / gastronomie 71/71 Borvilla / wine villa / Wein Villa
8255 Balatonrendes Kerekesdomb dűlő, 7171borvilla@gmail.com
8255 Balatonrendes Fő utca 1, , +3687464338
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Szent Péter és Pál Római Katolikus Templom / church / Kirche 8255 Balatonrendes Templom utca, , +3687471250,
Balatonrendesi Harangláb / belfry / Glockenturm 8255 Balatonrendes Fő utca
szolgáltatások
borászok
winemakers / winzer Kuti Pincészet / Kuti winery / Kuti Kellerei 8255 Balatonrendes Hegyi utca 18, kutipinceszet@freemail.hu, +36302982637
Orbán Pincészet / winery / Kellerei
8255 Balatonrendes Kerekesdomb hrsz. 016., borban@borban.hu, +36208074952, www.borban.hu
services / dienstleistungen Kozmetika, masszázs / Cosmetics, massage / Kozmetik, massage
8255 Balatonrendes Révfülöpi utca 26, , +36209236050
Péringer Gumiszervíz / tire service / Reifen Service 8255 Balatonrendes Ibolya utca 2, , +3687464144
szállások
accomodations / Unterkünfte Beatrix Apartman / Beatrix Apartment / Beatrix Apartment 8255 Balatonrendes Simon István utca 3, info@apartam-balatonon.hu, +36209617153, www.apartman-balatonon.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
215
216
Medence építés • Medence fedés Medence fűtés • Medencebolt
swiMMinG pool construction swiMMinG pool coverinG swiMMinG pool heatinG swiMMinG pool store poolbau poolabdecKunGen poolheizunGen poolfachGesch ft
8300 Tapolca Nyárfa u. 3. www.balaToN-medeNceepiTes.hu iNfo@fulopkerT.hu
fülöp Környezetépítő profi Kertépítés GyepszőnyeGezés öntözőrendszer Kivitelezés
fülöp environMental desiGn professional landscapinG lawn turfinG sprinKler systeM installation fülöp Gel ändebau professionelle Gardenarchitechture Grassteppich bewässerunGssysteM installation
8300 Tapolca Nyárfa u. 3. www.fulopkerT.hu
balatonudvari 14
Történet / HISTORY / Geschichte Udvari 1902-ben kapta a Balaton előtagot nevéhez, a virágos és tiszta kistelepülés kedvelt üdülőfalu. Tihany és Balatonfüred közelségét élvezi, ugyanakkor a csendes faluban a nyugodt kikapcsolódásra vágyók megtalálhatják számításaikat. Kiterjedt nyaralóterülete a külön vasúti megállóval rendelkező Fövenyes, korábbi nevén Antaltelep. Országos hírű temetője, mely különleges, szív alakú sírköveket sorakoztat fel, védett műemlék, keletkezéséhez legenda is fűződik. Számos, hangulatos programmal igyekszik színesíteni a magyar tenger adta kínálatot a vendégváró település.
218
Udvari, this flowery and clean municipality was given the „Balaton” prefix in 1902. Although the tranquil settlement enjoys the proximity of Tihany and Balatonfüred, it still offers refuge to those looking for peaceful recreation. Its expansive holiday district, Fövenyes (earlier: Antaltelep) has its own railway stop. Balatonudvari is famous for its cemetery’s peculiar, heart-shaped tombstones, which are protected, and surrounded by several legends. The welcoming settlement adds colourful events to the programme palette of the Hungarian Sea.
Udvari bekam seinen Nameszusatz 1902 und ist ein kleines und gepflegtes Feriendorf mit vielen Blumen. Es befindet sich nahe an Tihany und Balatonfüred, und ist doch ein ruhiges Dorf, das zum Ausspannen geeignet ist. Sein erweitertes Feriengebiet ist Fövenyes, daß einen eigenen Bahnhof besitzt und früher Antaltelep hieß. Landesweit bekannt ist der Friedhof mit seinen außergewöhnlichen herzförmigen Grabsteinen, denen auch eine Sage anhaftet. Die gastfreundliche Gemeinde hat auch eine Menge stimmungsvoller Programme für seine Gäste zu bieten.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8242 Balatonudvari, Ady Endre utca 16., +3687449266, +33304937407, www.balatonudvardi.hu
Mókustanya
8242 Balatonudvari , jadran46@t-online.hu, +3672233239
Szilvási Sándor vendégház / guest house / Gästehaus
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
8242 Balatonudvari Nyárfa sor, szilvasine@gmail.com, +36203457776, www.www.szilvasi-home.hu
Föveny Apartman / Apartment / Apartment
Páduai Szent Antal-Kápolna / chapel / Kapelle 8242 Balatonudvari, Kossuth utca 3.,
8242 Balatonudvari Kossuth utca 1, b.pummerkinga@gmail.com, +36309395026
Szívalakú sírkövek / Heart-shaped tombstones / Herzförmige Grabsteine
8242 Balatonudvari, www.balatonudvari.hu/ balatonudvari-telepules/telepulesunk-kepekben/ szivalaku-sirkovek/
szolgáltatások
services / dienstleistungen Strandcikk / Article beach / Artikel Strand 8242 Balatonudvari Sirály utca, +36309947885,
szállások
accomodations / Unterkünfte Velociped Vendégház / guest house / Gästehaus
8242 Balatonudvari Tűzoltó utca 1, recepcio@velocipedvendeghaz.hu,+36202799187, 36704325488, www.velocipedvendeghaz.hu
Meilinger vendégház / guest house / Gästehaus 8242 Balatonudvari Fűzfa utca 18, +36303703569, +36307163616, veronika.meilinger@gmail.com,
Martin-ház
8242 Balatonudvari , , +36309753976
Marton József Vendégház / guest house / Gästehaus 8242 Balatonudvari Nyárfa sor 27, +36309078896,
gasztró
gastronomy / gastronomie Kagyló Söröző / ale house / Bierstube
8242 Balatonudvari Strand utca, +36302271637, tamagazsu@gmail.com
Vén Kalóz strandbisztro / Bistro / Bistro
8242 Balatonudvari Strand utca 1, +36309673888, www.kalozstrandbisztro.hu
Fövenyes kertmozi / open-air cinema / Freiluftkino 8242 Balatonudvari Mozi utca 1, +3620411861, www.balatonmozi.hu/mozi/3
Balaton Golf & Yacht Club / Golf & yacht club / Golf & Yacht Club 8242 Balatonudvari Vászolyi út, info@balatongolf.net, +3687549200, balatongolf.hu
Szilera Vendégház / guest house / Gästehaus 8242 Balatonudvari Keszeg utca 7, +36305900072 szileravendeghaz@gmail.com
borászok
winemakers / winzer
Ivacs Ágnes Vendégház / guest house / Gästehaus
8242 Balatonudvari Fűzfa utca 24, ivacsagi@gmail.com, +36704064474, www.szabogyulavendeghaza.gportal.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Skrabski Pince, Nagy-Leshegy Kft / cellar / Keller 8242 Balatonudvari Hrsz. 1206, info@skrabski.hu, +36705908626, www.skrabski.hu
219
barnag 15
Történet / HISTORY / Geschichte A Veszprém és Nagyvázsony között fekvő varázslatos Balaton-felvidéki tájban található Barnag különleges történelemmel rendelkező település: a középkorban a magyar királynék szakácsai laktak itt, majd a falu a török uralom évtizedei alatt elnéptelenedett. A mai kistelepülés épített környezete: egységes utcaképe, a szabadban álló szakrális építményei által azonnal megragadja a látogatókat. Bár a faluban mindenből kettő van: a település keleti és nyugati végén két temető található, beljebb két műemlék templom magasodik, a napjainkban erre kirándulók közül kevesen tudják, hogy a mai Barnag területén évszázadokon át két település és közösség létezett. Magyarés Németbarnag lakosait nem valamely épített vagy természetes földrajzi akadály, hanem az anyanyelv és a nemzetiség (magyar, illetve német), a vallásfelekezet (református, illetve római katolikus) választotta el egymástól. Ma a közelebbről és távolabbról idetelepült újabb lakók teszik teljessé a falu képet, akik számos helyi terméket kínálnak az idelátogatóknak.
220
Barnag, situated in the enchanted Balaton-Uplands between Veszprém and Nagyvázsony, is a village of special history: in the Middle Ages the cooks of the Hungarian Queens lived here, however, during the decades of the Turkish occupation Barnag become a ghost village. But nowadays the built environment of the small village, its united facades, the open air sacral buildings immediately grab the attention of the visitor. There is two of everything in the village: two cemeteries one at the East the other at the West end, than as we come in, two listed churches towering over the streets. Only a few of the tourists know that for centuries there lived two communities in two villages. One was Hungarian- the other was German-Barnag, and the barrier was not due to geographic or any other natural obstacle, but mother tongue and nationality (Hungarian and German) as well as religion (Calvinist and Roman Catholic) separated the people. Nowadays new dwellers from near and far make the picture complete and offer several local products to the visitors.
Barnag – zwischen Veszprém und Nagyvázsony in der lieblichen Landschaft des Plattensee-Oberlandes gelegen – hat eine bewegte Geschichte: Im Mittelalter haben hier die Köche der in Veszprém residierenden
Königinnen
gelebt.
Während der Türkenkriege hat es sich dann entvölkert. Heute fällt das einheitliche Dorfbild den Besuchern sofort auf, im Ort gibt es alles gleich doppelt: An den beiden Dorfenden gibt es je einen Friedhof, je eine Kirche, die davon zeugen, dass hier früher – über Jahrhunderte – zwei Gemeinschaften nebeneinander lebten. Diese wurden nicht durch geographische Hindernisse sondern durch ihre Sprache und Nationalität (ungarisch–deutsch) und Konfession (reformiert und katholisch) voneinander getrennt. Heute ergänzt sich die Dorfbevölkerung durch neu hinzugezogene Einwohner, die den Besuchern regionale Produkte anbieten.
intézmények
Institutions / Institutionen Polgármesteri hivatal, könyvtár, faluház mayor’s office, library, community centre Bürgermeisteramt, Bibliothek, Dorfhaus 8291 Barnag, Fő u. 33.
szolgáltatások
services / dienstleistungen Arany-ló –Papír Kft.- papír dekorációk paper decoration / Papierdekorationen
8291 Barnag, Fő u. 8., +36 30/398 6538 www.aranylo.com
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Katolikus templom / church / Kirche Református templom / church / Kirche Katolikus temető / cemetery / Friedhof Református temető / cemetery / Friedhof Kálvária /calvary / Kalvarie Zádor vár / castle / Burg
szállások
accomodations / Unterkünfte
ABC / Shop / Kiosk
8291 Barnag, Fő u . 26.
Kassai Lovasíjász Iskola Szmrecsányi törzs 8291 Barnag, Fő utca 8., +36 30 2226441 info@szmrecsanyi.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker Mamka Lekvár
8291 Barnag, +36306863723 info@mamka-lekvar.hu, http://www.mamka-lekvar.hu
Szalay Lajos - méhész / apiary / Imker Barnag Vendégház / guest house / Gästehaus
8291 Barnag, Fő u. 19., +36 88/247 001, +3630 4876869 www.barnagivendeghaz.hu
Héttörpe Vendégház
8291 Barnag, Fő u. 51., +36 88/247 389
Gréta - szörpök, lekvárok / syrups, jams / Saft, Marmeladen 8291 Barnag, Fő u. 5., +36 30/389 0362
8291 Barnag, Fő u. 26.
Kőpajta vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Barnag, Fő u. 4.,+36 30/436 5525 ligetidorottya@gmail.com
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
221
csopak 26
Történet / HISTORY / Geschichte Csopak, mint a Balatoni Riviéra egyik kedvelt üdülőhelye és történelmi borvidéki helyszín, rendkívüli népszerűségre tett szert. A Veszprém felől a tóhoz érkezők a falu felső részén megcsodálhatják a barokk stílusban átépített harangtornyot, kellemes hangulatú környezetben. A kedves arcú népi lakóházak között rejtőzik az egykori Balatonkövesd település templomának romja, mely már régebben Csopakkal egyesült. A szőlőművelés és borkészítés hagyományai élnek, ezt bizonyítják a példásan művelt csopaki szőlőterületek, s a legfontosabb fajtára, az olasz rizlingre épített eredetvédelmi rendszer működtetése.
222
Csopak has gained an outstanding number of fans as one of the popular holiday destinations of Lake Balaton’s Riviera and an important location of its historical wine region. Arriving from the direction of Veszprém, visitors passing through the upper part of town will encounter the Baroque belfry in its charming surroundings. The ruin of the church of Balatonkövesd (once a separate village, now part of Csopak) hides among lovely vernacular homes. The traditions of vine growing and winemaking are still alive and thriving, as attested to by the nicely maintained local vineyards, and the PDO (protected designation of origin) system, which focuses on the number one local variety, Welschriesling.
Csopak, die Riviera des Balaton, ist eines der beliebtesten Ferienorte und hat auch durch seine geschichtsträchtige Weinkultur einen außergewöhlnlichen Bekanntheitsgrad erreicht. Von Veszprém kommend kann man im oberen Teil des Dorfes die im Barokk-Stil umgebaute Kirche bewundern, die sich in angenehmer Umgebung befindet. Zwischen den niedlichen Wohnhäusern verbirgt sich die Kirchenruine der einstigen Gemeinde Balatonkövesd, die schon seit langem mit Csopak vereint ist. Die Traditionen der Wein- und Traubenkultur sind aktiv, was die beispielhaft gepflegten Weingebiete (vor allem Welschriesling) in Csopak beweisen.
intézmények
Institutions / Institutionen Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Gemeindeamt
8229 Csopak Petőfi utca 2, csopakph@csopak.hu, +3687446250, csopak.hu
Posta / post office / Post
Takács Villa / Takács Villa / Takács Villa 8229 Csopak Árok utca
Olaszrizling Tanösvény / Nature trail / Naturlehrpfad 8229 Csopak Petőfi utca,
8229 Csopak Kossuth utca 74,
szolgáltatások
Rendelő / health centre / Arztpraxis
8229 Csopak Kossuth utca 28, +3687446771
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8229 Csopak Kossuth utca 53, +3687446588
Bankautomata / ATM / Geldautomat 8229 Csopak Petőfi utca 2
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Angolkisasszonyok nyaralója / Congregation of Jesus Summer Home / Sommerhaus englischer Damen
8229 Csopak Kossuth utca 16, info@balatonriviera.hu, +36703718501, www.csopak.hu
services / dienstleistungen Mini ABC / kiosk / Kiosk
8229 Csopak Örkény István sétány 1
Kertmozi / Garden cinema / Gartenkino 8229 Csopak Forrás utca 5
Csopaki Vitorlás Iskola - Procelero SE / sailing school / Segeln Schule 8229 Csopak Örkény István sétány, info@csvi.hu, +36304454008, +336702158148, www.csvi.hu
Kerékpár bérlés / bicycle rental / Fahrradvermietung
8229 Csopak Örkény István sétány 1, +36202227455
Balogh Pince / cellar / Keller 8229 Csopak Füredi út 11,
szállások
Buday-villa / Buday-villa / Buday-villa
accomodations / Unterkünfte
8229 Csopak Budai utca 1
Csákány-hegyi Kilátó, Csonkatorony / lookout tower / Aussichtsturm 8229 Csopak
Plul-malom / Mill / Mühle
8229 Csopak Kisfaludy utca 16, +36302339594, csopak.hu/hu/content/plul-malom
Ranolder-Kastély / castle / Schloss 8229 Csopak Kishegyi utca 15
Szent Miklós templomrom / church ruins / KircheRuin
Kovács nyaralóház / holiday home / Ferienhaus 8229 Csopak Ifjúsági sétány 9, lalikovacs@gportal.hu, +36302261568
Jánka ház / Jánka house / Jánka Haus
8229 Csopak Szépkilátó utca 25, kozkadi_sarolta@freemail.hu, +3687446921, +36203626038
Keszler Apartman / Apartment / Apartment 8229 Csopak Balaton utca 1
8229 Csopak Kossuth utca 41
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
223
Madarász Ház / Madarász house / Madarász Haus 8229 Csopak Fürdő utca 9, sandor1940@citromail.hu, +36204981808
Sólyomvár vendégház / guest house / Gästehaus 8229 Csopak Füredi út 4, solyom-var@freemail.hu, +36208028699, +3687456036, csopak.hu/hu/content/solyomvar-vendeghaz
Comfort Hotel Csopak / Comfort Hotel Csopak / Comfort Hotel Csopak 8229 Csopak Örkény István sétány 1-2, info@hotelcomfortcsopak.hu, +3687580030, +36304752255, www.hotelcomfortcsopak.hu
Hotel Kagyló / Hotel Kagyló / Hotel Kagyló
8229 Csopak Sport utca 1, info@balaton-hotel.net, +3687446629, www.balaton-hotel.net
Tímea Ház / Tímea house / Tímea Haus
8229 Csopak Kossuth utca 16., +3687555265, csopak.hu/hu/content/park-villa-panzio-es-konferenciakozpont
8229 Csopak Fürdő utca 10, csopak10@citromail.hu, +36205149248, csopak.hu/hu/content/timea-haz
Ágas Vendégház / guest house / Gästehaus
8229 Csopak Lőcedombi út 6, agashaz@gmail.com, +36203325047, www.agaspansio.hu
Park Villa Panzió- és Konferencia Központ / boarding house / Pension
Pucsek Apartman / Apartment / Apartment
Csopaki apartman / Apartment / Apartment
8229 Csopak Kossuth utca 9, pucsek@partner.nelson.hu, +3687446140, +36703802434, csopak.hu/hu/content/pucsek-apartman
Rózsa Vendégház / guest house / Gästehaus
8229 Csopak Kőkorsó utca 7, loidlnori@gmail.com, +36301924843
Ágnes vendégház / guest house / Gästehaus
8229 Csopak Ranolder János utca 16, kovesig@freemail.hu, +3687446513, +36230325078,
8229 Csopak Kőkorsó utca 2, szauerrozsa@nabe.hu, +3687446607, +36304744233, csopak.hu/hu/content/rozsa-vendeghaz
Andok Apartman / Apartment / Apartment
Simon Ház / Simon house / Simon Haus
8229 Csopak Dózsa György utca 11,
8229 Csopak Kossuth utca 10, simon0426@freemail.hu, +36203411094, csopak.hu/hu/content/simon-haz
Apartman Attila / Apartment / Apartment
8229 Csopak Mandulavirág utca 36, vali00@freemail.hu, +36303258530, +3687456090,
Abracket Panzió / boarding house / Pension
8229 Csopak Kossuth utca 14, madaijani.1@gmail.com, +36203411094
Apartman Csonka / Apartment / Apartment 8229 Csopak Vasút utca 12, yucca81@gmail.hu, +36305125896, +3687456396,
Apartmanház strand / Apartment / Apartment
8229 Csopak Örkény István sétány 1, udulofalu@csopak.hu, +36303081045, +36202280010,
224
Angolna Apartman / Apartment / Apartment 8229 Csopak Örkény István sétány 1, csopak.vadvirag@t-online.hu , +36309863783, www.balatoniszallasok.info
Családi ház / house / Haus
8229 Csopak , takacs1126@freemail.hu, +36702317814
Dalilla Villa / Dalilla Villa / Dalilla Villa
8229 Csopak Kossuth utca, g.n.iby@freemail.hu, +36306175767, www.appartman.123webseite.at/
gasztró
gastronomy / gastronomie
borászok
winemakers / winzer Balaton Borgaléria - Balaton Borkúria / wine gallery / Weingalerie 8229 Csopak Simoga köz 2, +36304587778, balatonborgaleria.hu
Jásdi Pince / cellar / Keller
Andi Grillkert-Borozó-Fagyizó / grillgarden / Grillgarten
8229 Csopak Ifjúsági sétány 1, andigrillkert@gmail.com, +36309746933, www.andigrillkert.hu
Kerekedi Csárda / tavern / Tscharda
8229 Csopak Istenfia utca, toth.sandor19@chello.hu, +3687705842, +36309941921
8229 Csopak Arany János utca 2, jasdipince@axelero.hu, +3687446452, www.jasdipince.hu
Petrányi Pince / cellar / Keller
8229 Csopak Homokbánya utca 31, info@petranyipince.hu, +36305157953, www.petranyipince.hu
Szent Donát Pince és Borház / wine house / Weinhaus
Orange Cafe & Bar / Orange Cafe & Bar / Orange Cafe & Bar
8229 Csopak Szitahegyi utca 28, kovin@t-online.hu, +3687446325, +36203338111, szentdonat.hu
Vígmolnár Csárda / tavern / Tscharda
8229 Csopak Arany János utca 1, 2017@tamaspince.com, +3687446353, +3670521015, www.tamaspince.hu
8229 Csopak Berekháti utca 29, toth.gyula74@indamail.hu, +36209572425, +3687446850,
8229 Csopak Gyöngyvirág utca 1, +3687778179, +36309941921
8229 Csopak Kőkorsó utca 1, info@vigmolnarcsarda.hu, +36702974200, www.vigmolnarcsarda.hu
Malom Csárda / tavern / Tscharda
Tamás Pince / cellar / Keller
Tóth Pince / cellar / Keller
Varga Borház / wine house / Weinkeller
8229 Csopak Veszprémi utca 3, kapfinger.attila@malomcsarda.hu, +3687446063, +36309472291, malomcsarda.hu
8229 Csopak Simoga köz 6, varga@vargaborhaz.hu, +3687446790, www.vargaborház.hu
Sétány Étterem / Restaurant / Restaurant
8229 Csopak Istenfia utca 5, sopteipince@sopteipince.hu +3687340201, +36305208381, sopteipince.hu
8229 Csopak Örkény István sétány 1, setanyetterem@freemail.hu, +3687456327, +36209221005, www.setanyetteremcsopak.hu
Kincses Bolt és Kávézó / Café / Café 8229 Csopak Örkény István sétány 1, info@kincsesbolt.hu, +36203282320,
Code Zero Wine & Grill
8229 Csopak, Örkény István sétány 8-16., +36703166244
Söptei Pince / cellar / Keller
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker Kincses Bolt / shop / shop
8229 Csopak Örkény István sétány 1, +36303282320,
Zámbó Attila - Zámbóné Horváth Krisztina
8229 Csopak, Bene dűlő utca 1., +36307766748 ati.zambo@gmail.com kriszta6410@freemail.hu http://zambogallery.com Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
225
Diszel 18
Történet / HISTORY / Geschichte A Tapolcával egybeolvadt, de attól elkülönülő, sajátos egyéniséggel rendelkező település a Csobánc lábánál fekszik, változatos környezetben. Területén szépen megőrzött régi épületeket, erdőket, forrásokat és az Eger-patakon egykor szorgosan dolgozó malmok maradványait találjuk. Közülük kiemelkedik az értékőrző módon megújított Első Magyar Látványtár épülete, mely Vörösvári Ákos és felesége révén vált országos hírűvé. Vonzó műemléke a Nepomuki Szent János szoborral kiegészített kőhíd, mely folyamatos forgalmat bonyolít ma is. A kőbányászat által sebzett Halyagos-hegy lejtői első osztályú szőlőtermő területek, a Csobáncon és a Köves-hegyen is egyre több az új telepítésű ültetvény.
226
Although in terms of administration Diszel has merged into Tapolca, it is still a separate settlement with its own personality. The village lies at the foot of Csobánc Hill, in a colourful environment characterized by well-preserved old buildings, forests, streams, and the remains of the once active mills along Eger Stream. One of these former mills was renovated and converted into an art gallery called Első Magyar Látványtár, which rose to national recognition thanks to Ákos Vörösvári and his wife. Another charming landmark is the stone bridge (still in use) complete with a St. John of Nepomuk statue. The hill wounded by quarrying, Halyagos Hill has excellent soil for vine production, and there are a growing number of newly planted vineyards on Csobánc and Köves Hill as well.
Die Gemeinde ist mit Tapolca verbunden und doch Eigenständig, und befindet sich am Fuße des Csobánc Berg in abwechslungsreicher Umgebung. Wir finden hier schön restaurierte alte Gebäude, Wälder, Quellen und die überreste von einstigen Mühlen am Eger-Bach. Hervorsticht das Gebäude Első Magyar Látványtár(Austellungsräume und ein Cafe), welches von Vörösvári Ákos und seiner Frau aufwendig im Original wiederhergestellt wurde und mittlerweile Landesweit bekannt ist. Ein sehr beliebtes Denkmal bildet auch die Steinbrücke mit der Nepomuk Statue, welche auch heute noch aktiv in Betrieb ist. Der vom Bergbau veränderte Halyagos-Berg bietet an seinen Flanken ausgezeichnete Anbauflächen für Weinreben, und auch beim Csobánc- und Köves-Berg findet man neuerdings immer mehr Weinplantagen.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8244 Dörgicse, Fő u. 16., +36 87/444 321 dorgicse.onkorm@t-online.hu
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor u. 7., +36 87/414 133
háziorvos / general practitioner / Hausarzt
Dr. Balla György - 8244 Dörgicse, Révész u. 1., +36 87/444 086 Dr. Gógl Álmos Zalán - 8245 Pécsely, Templom u. 96., +36 87/445 050
Felsődörgicsei romtemplom / church ruin / Kirchenruine
Kisdörgicsei templomok / church / Kirche
Kossuth-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
Dézsenyi István emléktáblája / memorial / Gedenktafel
szállások
accomodations / Unterkünfte
Dr. Hargitai Zsolt fogorvos / dentist / Zahnarzt 8243 Balatonakali, Révész u. 1., +36 87/444 086 8245 Pécsely, Templom u. 96., +36 87/445 337
Dr. Pintér Luca állatorvos / veterinarian / Tierarzt 8244 Dörgicse, Szent Balázs u. 6., +36 20/200 6203
Posta / post office / Post
8243 Balatonakali, Kossuth L. u. 31., +36 87/444 260
Király Lászlóné / house / Haus
8244 Dörgicse, Csörgőfa u. 9., +36 87/444 293
Kis-Pál Miklósné / house / Haus
8244 Dörgicse, Fő u. 6., +36 30/448 8478 kispal.dorgipolgm@t-online.hu
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Dörgicse Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Diófa u. 35., +36 87/444 529 www.landhaus.reith.de
Regősszobor / Regős sculpture / Regős-Statue
Kopjafák / headstone / Grabstein
Boldogasszony-templomrom / church ruin / Kirchenruine
Templomtér / church place / Kircheplatz
Istenes Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Csicsói u. 9/11., +36 20/5795035 www.istenesemilia.hu, istenes.mila@gmail.com
Fehérholló Vendégház / guest house / Gästehaus 8244 Dörgicse, Templom tér 3., +36 20/9320016, +36 20/9494747, granariusz@gmail.com
Kővölgyi híd / bridge / Brücke
szolgáltatások
Kaptár / hive / Bienenstock
services / dienstleistungen
Vincellérház / wine dresser house / Winzerhaus
Piarista rend pincéje / wine cellar / Weinkeller
Dohánybolt tobacco shop / Tabakladen
8244 Dörgicse, Fő utca 20.
Evangélikus templomok / church / Kirche
Római katolikus templomok / church / Kirche Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
227
felsőörs 19
Történet / HISTORY / Geschichte A Balatontól pár kilométerre Veszprém irányában, a hegyoldalak leereszkedésénél terül el varázslatos környezetben. Az ősidők óta lakott terület bővelkedik erre utaló emlékekben, épített öröksége gazdag, természeti értékei kiemelkedők. A helybéli kőbányászat nagy múltú, a többféle színű és jellegű kőzet építményeken is visszaköszön. Legjelentősebb műemléke a vöröskőből építkező, római katolikus volt prépostsági templom, mely román eredetű, átalakítása a barokk korban történt. A Forráshegyi geológiai bemutatóhely és tanösvény népszerű kirándulóhely, a közelmúltban védelmet kapott Malom-völggyel egyetemben.
228
Felsőörs lies in a magical setting at the foot of the hills at a few kilometres distance from Lake Balaton in the direction of Veszprém. As archaeological evidence attests, the place has been inhabited since pre-historic times. The town boasts of a rich architectural heritage and outstanding natural endowments. The long history of local quarrying is nicely mirrored in the various local stone constructions of diverse colours. Its most significant monument is the redstone Roman Catholic (formerly provost) church - built originally in Roman style and transformed in the Baroque era. The Forrás-hegyi Geological Study Trail is a popular excursion spot, which has recently been placed under protection together with Malom Valley.
Ein paar Kilometer vom Plattensee entfernt, in bezaubernder Umgebung an den Ausläufen der Berge in Richtung Veszprém, erstreckt sich der Ort Felsőörs. Das Gebiet ist seit Urzeiten bewohnt, was zahreiche Stätten beweisen, und ist reich an baulichem Erbe und Naturschätzen. Seine Steinbrüche haben eine große Vergangenheit, die verschiedenfarbigen Gesteinsarten entdeckt man an den Fassaden der Gebäude wieder. Das bedeutendste Bauwerk ist die römisch-katholische Kirche aus rotem Sandtein, welche ursprünglich im romanischen Stil erbaut und später im Barokk Zeitalter umgebaut wurde. Der geologische Ausstellungsplatz am Forrás-Hegy (Wasserquellen-Berg) und der Lehrpfad sind beliebte Ausflugsziele, die mittlerweile mit dem Malom-Völgy (Mühlen-Tal) gemeinsam unter Schutz stehen.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzati Hivatal Felsőörs / local government / Selbstverwaltung 8227 Felsőörs, Szabadság tér 2., onkormanyzat@felsoors.hu, +3687577211, www.felsoors.hu/polgarmesteri_hivatal
Posta Felsőörs / post office / Post
8227 Felsőörs, Petőfi Sándor utca 2., +3687577003
Balaton Gyógyszertár Felsőörs / pharmacy / Apotheke 8227 Felsőörs, Szabadság tér 2.
szállások
accomodations / Unterkünfte Bárókerti Vendégház / guest house / Gästehaus 8227 Felsőörs, Bárókert utca 13., barokertivendeghaz@gmail.com, +36307084578, www.barokertivendeghaz.hu/
Nektár Ház / Nektár house / Nektár Haus
8227 Felsőörs, Nektár utca 2., koronczimarta@gmail.com, +30309620708, www.balatonbest.hu/partner/csomagok/ nektar-haz
Papp Apartman / Apartment / Apartment
látnivalók
8227 Felsőörs, Csöpp utca 7., papp.gyula88@chello.hu, +36303239330
Árpád-kori prépostsági templom és kúria / church / Kirche
Lovasudvar Vendégház / guest house / Gästehaus
Geológiai bemutató / geological exhibition place / Geologischer Ausstellungsort
Török Villa / Török Villa / Török Villa
sights / Sehenswürdigkeiten 8227 Felsőörs, Batthyány tér
8227 Felsőörs, Malomvölgy u. 1. Tel.: +36-87-577-210
Malomvölgyi tanösvény / education trail / Lehrpfad 8227 Felsőörs, Hóvirág u. 28., felsoors.hu/tanosveny
Református templom Felsőörs
8227 Felsőörs, Szabadság tér., www.refdunantul.hu/ lap/refelsoors/cikk/mutat/koszontes-1
Galéria BL / gallery / Galerie
8227 Felsőörs, Béke utca 2., bognar.laszlo@galeriabl.hu, +3687477359, www.galeriabl.hu
Babakiállítás Felsőörs / doll exhibition / Puppenausstellung
8227 Felsőörs, Csalogány utca 9., +36305992964 mbzsa58@gmail.com,
szolgáltatások
services / dienstleistungen Dohánybolt Felsőörs / tobacco shop / Tabakladen
8227 Felsőörs, Fő utca 26., raskyzs@freemail.hu, +36303246546
8227 Felsőörs, Alsó Öreghegy dűlő 1413/7., szalai@villatorok.hu, +36204686891, villatorok.com
borászok
winemakers / winzer Gelléri Pince / Gelléri cellar / Gelléri Keller
8227 Felsőörs, Pocca út 5., Info@Gelleripince.hu, +3687477338, www.gelleripince.hu/index.html
Tóth Balázs - POCCA pince / cellar / Keller
8227 Felsőörs, Vadszőlő köz., +36309211914, pocca.hu pinczepont.hu/site/pincek/pocca-pince/
gasztró
gastronomy / gastronomie Rózsa Pizzéria / pizzeria / Pizzeria
88227 Felsőörs, Rózsa u. 5. Tel.: +3670 6750545
Kisoroszlán vendéglő / restaurant / Restaurant 8227 Felsőörs, Fő u. 61. Tel.: +3670 3163080
8227 Felsőörs, Alsóörsi út 13., nemzetidohany boltkereso.hu/trafik/Felsoors-Alsoorsi-ut-13/ Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
229
Szeretettel várjuk
a felsőörsi Bárókerti Vendégházba! Welcome to our Bárókert Guesthouse in Felsőörs just 4 kms aWay From lake Balaton! Wir Freuen uns auF Felsőörs Bárókerti Gasthaus!
Családunk régi álma vált valóra, amikor 2014-ben megépítettük szálláshelyünket. Vendégházunkban két szoba, két fürdőszoba és egy konyha-étkező található, összesen hat férőhellyel. Szállásunk akadálymentesített, gyermekbarát, kisállat- és füstmentes! Ingyenes Wi-Fi-t biztosítunk! A ház körüli különleges mezítlábas ösvény igazi kikapcsolódást biztosít! Ne feledje: A BALATON CSAK RÁADÁS! Szeretettel várjuk: A Pásztor család www.barokertivendeghaz.hu facebook.com/barokertivendeghaz 30/708-45-78. Felsőörs, Bárókert u.13.
Our guesthouse was built in 2014 in the backyard of our family house. There are two rooms with six beds in the house and we can provide extra bed if needed. The accommodation is child-friendly, we supply baby beds, indoor and outdoor toys and free WI-FI. Don’t forget - LAKe BALATON IS juST AN exTRA! Family Pásztor
unser Gasthaus wurde 2014 im Hintergarten unseres einfamilienhauses separat gebaut. Hier sind zwei Zimmer zu finden mit Schlafmöglichkeiten für 6 Personen, die Zimmer sind mit Zusatzbett auszustatten. WI-FI ist zu erreichen. unser Haus ist rauch- und kleintierfrei, babyfreundlich und barrierefrei. Vergessen Sie nicht: DeR BALATON IST NuR ZuGABe! Wir erwarten Sie rechtherzlich: Familie Pásztor
gyenesdiás 20
Történet / HISTORY / Geschichte Gyenesdiás, a Nyugat-Balaton régió családbarát üdülőfaluja gyönyörű természeti környezetben fekszik, északról a Keszthelyi-hegység békés lankái ölelik, délről a Balaton hullámai mossák. A településen két családbarát strand is található, de a fürdőzésre alkalmas időszakon kívül is különleges élményeket nyújtó, változatos szabadidős programkínálattal várjuk a vendégeket.
232
Gyenesdiás, a family-friendly resort village in the West Balaton region, is located in a beautiful natural envi ronment. On the north, it is embraced by the peaceful slopes of the Keszthely Hills, and on the south, the waves of Lake Balaton wash its shores. Two family-friendly lidos can be found in the village, but we are waiting for our guests with a diverse selection of free time activities offering special experiences outside the bathing period as well.
Gyenesdiás ist eine kleine Gemeinde am Ufer vom Plattensee. In der Region West-Plattensee steht die Gemeinde in Sachen Entwicklung an vorderster Stelle, und wird von Touristen sehr geschätzt. Die Gemeinde liegt inmitten wunderschöner Natur: im Norden wird es von den friedlichen Flanken des Keszthely-Gebirges begrenzt und von Süden waschen die Wellen des Plattensees. Neben Badespaß und Wasserabenteuern lockt Gyenesdiás mit vielen tollen Freizeitaktivitäten die unternehmungslustigen Familien.
intézmények
Institutions / Institutionen Községháza/Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 97., gyeneshivatal@t-online.hu, +3683312737, www.gyenesdias.hu
Posta / post office / Post
8315 Gyenesdiás, Tanácsház utca 33., +3683316019
Gyógyszertár - Szent Ilona Patika / pharmacy / Apotheke
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 85., +3683516010
Fogászat / dentist / Zahnarzt
8315 Gyenesdiás, Napfény utca 3., +3683314593 8315 Gyenesdiás, Petőfi Sándor utca 22., +3683316429
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt
8315 Gyenesdiás, Jókai utca 1., +3683316823
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8315 Gyenesdiás, Jókai utca 3., +3683316823
Kőbánya / quarry / Steinbergwerk 8315 Gyenesdiás
Nagymező kirándulóközpont (Erdei tornapálya) / Nagymező hiking center (forest sport court) / Nagymező Ausflungszentrum (Waldsportplatz) 8315 Gyenesdiás
Vadlánlik-barlang / cave / Höhle 8315 Gyenesdiás, Vadlány-lik felé
Dolomit tanösvény, Fénykereszt / light cross / Lichtkreuz 8315 Gyenesdiás
szolgáltatások
services / dienstleistungen Balaton 1A Immobilien West Center Ingatlanközvetítő / real estate agent / Immobilienmakler
M7 Takarékszövetkezet / cooperative bank / Sparkasse
8315 Gyenesdiás, Hunyadi köz 2/5., ibolyawipfler@gmail.com, +36302657150, www.hevizimmo.hu
József Attila Klubkönyvtár / library / Bibliothek
Caravan Bike Kerékpár- és Robogókölcsönző / bicycle and scooter rental / Fahrrad- und Motorrollervermietung
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 33., +3683316111 8315 Gyenesdiás, Kossuth utca 97., gyenesdiaskultura@t-online.hu, +3683314507
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Avar kiállítás - Pásztorház / avar exhibition - shepherd’s house / Awaren ausstellung - Schäferhaus
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 97., +3683314507
Festetics-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm 8315 Gyenesdiás, Festetics kilátó
Berzsenyi-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
8315 Gyenesdiás, Madách utca 3., +36/83/316-020 +36/30/391-8307, www.caravanbike.hu/ info@caravancamping.hu,
Castelinho Fodrászat / coiffeur / Friseure
8315 Gyenesdiás, Madách utca 22., +36304739712, www.zimmerinfo.hu/gyenes/castelinho/friseur/ fodraszat.htm
Diási strand Élménypark, Sportszerkölcsönző / adventure park, sport equipment rental / Abenteuerpark, Sportartikelverleih 8315 Gyenesdiás, Strand utca 1., +36309571067, www.diasstrandielmenypark.hu
8315 Gyenesdiás
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
233
Eurosarok / shop / shop
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 95., +3683317129
Hotel Katalin Kerékpárkölcsönző és Szervíz / bicycle rental / Fahrradvermietung 8315 Gyenesdiás, Szent István utca 5., info@hotelkatalin.hu, +3683311324, www.hotelkatalin.hu
Trófea Apartman / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Ady köz 2., tothne.liscsinszkyn@gmail.com, +3683316316, www.gyenesdias.info.hu
Szalóky Apartmanház / Apartment / Apartment
Mozaik Áruház / supermarket / Supermarkt
8315 Gyenesdiás, Csokonai utca 14., +3683511539, gszaloky@t-online.hu, www.szaloky.hu
Sarok ABC, Vinotéka / wine shop / Vinothek
8315 Gyenesdiás, Vörösmarty utca 37/1., stefanics.lajos@gmail.com, +3683316582, www.gyenesdias.info.hu
8315 Gyenesdiás, Kereskedők útja 12., mozaik1@intivel.hu, +3683317317
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 90., +3683316501
Tourinform Gyenesdiás Kerékpárkölcsönző / bicycle rental / Fahrradvermietung 8315 Gyenesdiás, Hunyadi János utca 2., gyenesdias@tourinform.hu, +3683511790, www.gyenesdias.info.hu
Takács Kerékpárkölcsönző / bicycle rental / Fahrradvermietung 8315 Gyenesdiás, Madách utca 30., takacs.panzio@gmail.com, +3683316526, www.takacspanzio.hu
szállások
accomodations / Unterkünfte Zöld Sziget Apartmanház / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Faludi utca 89., info@zoldszigetapartmanhaz.hu, +36303771360, zoldszigetapartmanhaz.hu
Vértesaljai Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Malom utca 14., vertesaljai.janos@ gmail.com, +36305310117, www.gyenesdias.info.hu
234
Stefanics Ház / Stefanics house / Stefanics Haus
Balaton Apartmanház / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Jókai köz 9. +36304761555 matispet@gmail.com, www.gyenesdias,info.hu
Riedl Apartman / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Béke utca 32., riedl.judit@gmail.com, +36205919601, www.riedlapartman.com
Relax Apartman / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Vörösmarty utca 5., info@apartmanrelax.hu, +36302032319, apartmanrelax.hu
Petra Apartman / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Széchenyi utca 43., petraapartman@gmail.com, +36305206602, www.gyenesdias.info.hu
Panoráma Ház / house / Haus
8315 Gyenesdiás, József Attila utca 29., kiss.zalan@tci.hu, +36302069971, www.panoramahaz.atw.hu
Piroska Apartman / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, József Attila utca 29., jszaloki@t-online.hu, +3683316701, www.piroskaapartman.hu
Pacsirta Apartman / Apartment / Apartment
Judit Apartmanház / Apartment / Apartment
Kék Vendégház / guest house / Gästehaus
8315 Gyenesdiás, Pacsirta utca 10., csedit0909@freemail.hu, +36305299756, www.gyenesdias.info.hu
Réka Apartmanház / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Toldi Miklós utca 7., tpotyondi@freemail.hu, +3683316552, www.gyenesdias.info.hu
Panka Ház / Panka house / Panka Haus
8315 Gyenesdiás, Váci Mihály utca 6., +3683316586, kovacsapartmanhaz@gmail.com, www.gyenesdias.info.hu 8315 Gyenesdiás, Nefelejcs utca 22-24., info@holiday-hungary.hu, +3683317023, kekvendeghaz.hu/
Irénke Apartman / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Liliom utca 9., +36204307510, twins2@mailbox.hu, www.gyenesdias.info.hu
8315 Gyenesdiás, Pilikáni utca 2/3., mayerhoffer@freemail.hu, +36305391019, www.gyenesdias.info.hu
8315 Gyenesdiás, Széchenyi utca 27., urlaub@freemail.hu, +3683316563, www.gyenesdias.info.hu
Márta Apartman / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Béke utca 41., martahaus@vipmail.hu, +36204175088, www.martahaus.hu
Krisztina Nyaraló / holiday home / Ferienhaus 8315 Gyenesdiás, Kárpáthy utca 4., keszthely88@freemail.hu, +3683314997, www.gyenesdias.info.hu
Komáromy Apartman / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Berzsenyi Dániel utca 1., komaromy.andrea@gmail.com, +3683316953, www.gyenesdias.info.hu
Kovács Apartmanház / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Vörösmarty utca 23., +3683316586, info@famkovacs1.hu, www.famkovacs1.hu
Ilona Apartmanház / Apartment / Apartment
Haus Margit / House Margit / Haus Margit 8315 Gyenesdiás, Arany János utca 1., info@ungarnurlaub.de, +3683516064, www.gyenesdias.info.hu
Fodor Apartmanház / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Rózsa utca 2/1., +3683311126, fodor42@freemail.hu, www.gyenesdias.info.hu
Feró Tanya / farmstead / Bauerhof
8315 Gyenesdiás, Csillag utca 6., ferotanya@freemail.hu, +36705595394, www.gyenesdias.info.hu
Éva Ház / Éva house / Éva Haus Kings Apartmanok / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Madách utca 29., info@kingspanzio.hu, +3683313206, www.kingspanzio.hu
8315 Gyenesdiás, Csillag utca 30., bernath22@freemail.hu, +3683310431, www.gyenesdias.info.hu
Éden Villa / Villa / Villa
8315 Gyenesdiás, Eperjes köz 11., galeva65@freemail.hu, +3683316213, www.gyenesdias.info.hu
Bianka Apartman / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Balaton utca 26., h.e.g.e1221@gmail.com, +36209919009, www.gyenesdias.info.hu
Benedekné Háza / house / Haus
Dencs Apartmanház / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 76., b.gelencser.katalin@gmail.com, +36304772246, www.gyenesdias.info.hu
Balaton Vendégház / guest house / Gästehaus
8315 Gyenesdiás, Dobó István utca 8., dencsapartman@gmail.com, +36702290470, www.dencsapartman.hu
Csiszár Ház / Csiszár house / Csiszár Haus 8315 Gyenesdiás, Béke utca 33., rick.judit@gmail.com, +3683316745, www.gyenesdias.info.hu
Castelinho Apartmanház / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Madách utca 22., info@castelinho.de, +36304739712, www.gyenesdias.info.hu
Casa Colonia / Casa Colonia / Casa Colonia
8315 Gyenesdiás, Madách utca 50., juditlaszlo@t-online.hu, +3683311558, www.casacolonia.hu/hu/index.html
Bor Apartmanház / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Pici utca 3., borszilveszter@t-online.hu, +3683316569, borapartman.hu
8315 Gyenesdiás, Nefelejcs utca 16., info@balaton-vendeghaz.hu, +36305603232, www.balaton-vendeghaz.hu
Apartman Boglárka / Apartment / Apartment 8315 Gyenesdiás, Balaton utca 66., apartmanboglarka@gmail.com, +36302102969, apartman-boglarka.hupont.hu
Anita Apartmanház / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Vörösmarty utca 24., +3683316586, info@famkovacs1.hu, www.famkovacs1.hu
Anci Vendégház / guest house / Gästehaus
8315 Gyenesdiás, Gödörházy utca 2/a., udules@citromail.hu, +36205842343, www.ancivendeghaz.hu/
Ágnes Apartman / Apartment / Apartment
8315 Gyenesdiás, Béke utca 42., agnes.riedl@t-online.hu, +36303671801, .gyenesdias.info.hu/hu/partner/agnes-apartman.html
Bodó Ház / house / Haus
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 9., bodohaz@gmail.com, +3683316227, www.gyenesdias.info.hu
Álmos Apartman / Apartment / Apertment 8315 Gyenesdiás, Móra F. u. 11.., almos@urlaubungarn.hu, +36302172907, www.gyenesdias.info.hu
Bioház / Biohouse / Bio Haus
8315 Gyenesdiás, Cseresznyés utca 14., hlgyenes@t-online.hu, +36309692102, www.gyenesdias.info.hu
236
Vadóctanya / farmstead / Bauernhof
8315 Gyenesdiás, Tulipán utca 3., vadoctanya@gmail.com, +36209240805, www.vadoctanya.hu/index.php?pg=gyenesdiastabor
T Tulipán Kemping és Bungalow / Camping and Bungalow / Camping und Bungalow
Wellness Hotel Katalin**** és Étterem / Wellness Hotel Katalin / Wellness Hotel Katalin
8315 Gyenesdiás, Tulipán utca 5., bungalowcamping@gmail.com, +36, www.tulipan-bungalow-camping-resort.com
8315 Gyenesdiás, Szent István utca 5., info@hotelkatalin.hu, +3683311324, www.hotelkatalin.hu/page-wellness-hotel.html
Caraván Kemping / Camp / Camping
Wellness Park Panzió
8315 Gyenesdiás, Madách utca 43., info@caravancamping.hu, +3683316020, www.caravancamping.hu
8315 Gyenesdiás, Napfény utca 6., +36305487203 info@wellness-park.hu www.wellness-park.hu
A Mi Házunk
Horváth Apartman / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 16., info@zoldhazec.hu, +3683510828, www.zoldhazec.hu/index.php/hu/
Takács Panzió / boarding house / Pension 8315 Gyenesdiás, Madách utca 30., takacs.panzio@gmail.com, +3683316526, www.takacspanzio.hu
Sportház Panzió / boarding house / Pension
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 89., info@sporthaz.com, +3683510330, www.sporthaz.com
Lorelei Vendégház / guest house / Gästehaus 8315 Gyenesdiás, Széchenyi utca 22., info@loreleipension.hu, +36205874677, www.loreleipension.hu/?lang=hu
Lavia Panzió / boarding house / Pension
8315 Gyenesdiás, Béke utca 38., lavia@t-online.hu, +3683317038, laviapension.hu
Belysium Bed & Breakfast / Belysium Bed & Breakfast / Belysium Bed & Breakfast 8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 18., belysium@hotmail.be, +36705564041, www.belysium.com
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8315, Gyenesdiás, 70/619-6015 info@amihazunk-gyenesdias.hu www.gyenesdias.info.hu
GI Vendégház
8315, Gyenesdiás, Bem József utca 12. 20/320-8521 magdigub@gmail.com www.gyenesdias.info.hu
Marika Vendégház
8315, Gyenesdiás, Kossuth L. u. 13. 30/966-3676 marikavendeghaz39@gmail.com www.gyenesdias.info.hu
Katalin Vendégház
8315, Gyenesdiás, Csillag u. 1. 30/411-0497 katalinvendeghaz8315@gmail.com www.gyenesdias.info.hu
Halász Apartman
8315, Gyenesdiás, Toldi u. 6. 30/323-4792 famad@freemail.hu www.gyenesdias.info.hu
Rádi Vendégház
8315, Gyenesdiás, Nyírfa u. 4. 30/560-4119 radi8315@gmail.com www.gyenesdias.info.hu
Hunor Apartman
8315 Gyenesdiás, Madách u. 10. 30/3240-521 salamon.aniko@outlook.com www.gyenesdias.info.hu
237
Veronika Apartman
8315, Gyenesdiás, Balaton köz 13. 30/261-5985 kocsisveronika76@gmail.com www.gyenesdias.info.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie
A Darnay. Pince, rendezvénypajta és piknikkert. / Cellar / Weinkeller 8315 Gyenesdiás Darnay u. 10. maxgastro@gmail.com 20/938-1588 www.gyenesdias.info.hu
Bringatanya Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8315 Gyenesdiás, Balatoni kerékpárút., bringatanya@gmail.com, +36307374904, www.gyenesdias.info.hu
Torony Csárda / tavern / Wirtshaus
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 6., basti@t-online.hu, +36209783281
8315 Gyenesdiás, Napfény utca 1., +3683316847, toronycsarda@freemail.hu, toronycsarda.hu
Szent Ilona Csárda / tavern / Wirtshaus
8315 Gyenesdiás, Lőtéri utca 36., +36305562969, www.gyenesdias.info.hu
Zsombeach fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8315 Gyenesdiás, Oppel Imre sétány., +36307374800, voros.peter@3dpano.hu, www.gyenesdias.info.hu
Sportház Étterem / Restaurant / Restaurant 8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 89., info@sporthaz.com, +3683510330, sporthaz.com
Komáromy Pizzéria és Pékség / Pizzeria and bakery / Pizzeria und Bäckerei 8315 Gyenesdiás, Strand u. 5., +3683316168, komaromypekseg@t-online.hu, www.komaromypekseg.hu/
Piroska Csárda / tavern / Wirtshaus
8315 Gyenesdiás, Faludi utca 7., info@piroskacsarda.hu, +3683316301, www.piroskacsarda.hu
Dream Beach Koktélbár / coctail bar / Coctailbar
8315 Gyenesdiás, Strand utca 1., info@dreambeach.hu, +36709677778, www.dreambeach.hu
238
Balaton Beach Bar & Grill/ Bar & Grill/ Bar & BBQ
I. Balatoni Hal- és Termelői Piac / Producer market / Bauernmarkt 8315 Gyenesdiás, Madách utca, +36705674628, www. gyenesdias.info.hu/hu/info/izek_elmenyek_gyenesdias_ balaton/hal_termelo_piac_gyenesdias_balaton/
Nádas Csárda / tavern / Wirtshaus
8315 Gyenesdiás, Kossuth Lajos utca 79., zsinkone.livia@freemail.hu, +3683312666, west-balaton. hu/en/gyenesdias/gyenesdias-etterem/nadas-csarda
Gyulakeszi 21
Történet / HISTORY / Geschichte Gyulakeszi a Tapolcai-medencében, a Csobánc lábánál fekszik. Területének változatosságát, tájképi szépségét javarészt a hegynek köszönheti, melynek közkedvelt túracélpontja a tetőn emelkedő várrom. A folyamatosan épülő és szépülő vár fénykorában a Gyulaffy család tulajdona volt. Közelében, a felső régió szőlői között a turistaút mentén egy román stílusú templomromot is elérünk. Kivételes látkép tárul fel a Balaton felé tekintő oldalon, a Szent Donát kápolnától, mely szintén védett műemlék.
240
Gyulakeszi lies at the foot of Csobánc Hill in the Tapolcai Basin. It owes its diversity and beauty primarily to the hill, which is a popular destination thanks to the scenic castle ruin atop. The castle once owned by the Gyulaffy family is now in the process of being renovated-rebuilt. Nearby, the ruin of a Roman-style church can be found by the side of the hiking trail. For a spectacular view in the direction of Lake Balaton, visit the St. Donát Chapel, which is also a protected monument.
Gyulakeszi liegt am Fuße des Csobánc-Berg im Tapolca-Becken. Die Schönheit seiner Umgebung hat er hauptsächlich dem Berg zu verdanken, dessen beliebtes Ausflugsziel die Burgruine auf der Bergspitze ist. Die Burg, die in ihrer Glanzzeit der Gyulaffy Familie gehörte, wird seit Jahren restauriert und verschönert. In ihrer Nähe bei den höher gelegenen Weingärten steht eine Kirchenruine im romanischen Stil. Es bietet sich ein ansehnliches Panorama auf den Balaton von der unter Denkmalschutz stehenden heiligen Donát Kapelle.
intézmények
Institutions / Institutionen Óvoda / nursery school / Kindergarten
Kavics Trans Bt.
Gyulakeszi postapartner / post / Post
Agrofisk-Group Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 32.
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 34.
8286 Gyulakeszi, Orgona utca 12. 8286 Gyulakeszi
Pató-2008 Kereskedelmi és Szolgáltató Kft.
szolgáltatások
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 1., +3687413365
services / dienstleistungen
szállások
Stílus Galéria Antikvitás- Csigó Malom / antiquity / Antike 8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 109., info@stilusgaleria.com, stilusgaleria.com
accomodations / Unterkünfte Mária Apartman
8286 Gyulakeszi, Balaton utca 5., +36305529993
Papp és Társa Épitőanyag Kereskedelmi Kft. / building material / Baumaterial
Balogh Tető / carpenter / Schreiner
8286 Gyulakeszi, Akácos utca 8., juditpanzio@gmail.com, +3687510800, 36209271330
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 6.,
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 75., +36204532967
Kovács És Fia Asztalosipari Szolgáltatás / joiner/ Schreiner
8286 Gyulakeszi, Jókai utca 4., +3687411159, +3687411159
Vianika
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 75., +3687411027
Szabó És Társa Bt.
8286 Gyulakeszi, Orgona utca 12., +3687412764
Ádám-Kert Kft.
8286 Gyulakeszi, Jókai utca 4., info@adam-kert.hu, +36 87 412 659, www.adam-kert.hu
L.Mérnöki Vállalkozás
Judit Panzió / Judit boarding house
Beatrix Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus 8286 Gyulakeszi, Balaton utca 14., beatrixkazinczy@gmail.com, +36304878363
Ágnes Apartman / Ágnes Apartment / Ágnes Apartment
8286 Gyulakeszi, Rákóczi utca 8., agnes@widenet.hu, +36302835527
Ihász Apartman / Apartment / Apartment 8286 Gyulakeszi, Rákóczi utca 3., i haszapartman@t-online.hu, +36309279207
8286 Gyulakeszi, Balaton utca 4., +36203792629
Vialit Kft.
8286 Gyulakeszi, Rákóczi utca 67., livi7534@freemail.hu, +36203318893, www.liviapartman.hu
8286 Gyulakeszi, Jókai utca 2., +3687510154
Szabó Dénes Egyéni Vállalkozó
Livi Apartman / Livi Apartment / Livi Apartment
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 75., +36204516085 Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
241
Villa Tolnay Vendégház / guest house / Gästehaus 8286 Gyulakeszi, Csobánc hegy 24., bea.villatolnay@gmail.com, +36308364870, www.villatolnay.hu/vendeghaz.html
„Gyulavezér Lovasbirodalma” Kft.
8286 Gyulakeszi +3620973574, +3688580691
gasztró
gastronomy / gastronomie Bak Vendéglő / Restaurant / Restaurant
8286 Gyulakeszi, Petőfi utca 4., gyulakft@caspian.hu, +3687434166, bakvendeglo.com
borászok
winemakers / winzer Szabó Tibor Pince / cellar / Keller
8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 98., +36304325279, www.szabopinceszet.atw.hu
Villa Tolnay Borház / weinhaus / wine house
8286 Gyulakeszi, Csobánc hegy 24., info@villatolnay.hu, +36305184540, 36308364870
Von Beöthy pince / cellar / Keller 8286 Gyulakeszi, ., +36306599901
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Csobánci Kézműves Csemege / Craft Manufactory in Csobán 8286 Gyulakeszi, Kossuth utca 58., csobancize@gmail.com, +36303085075
242
Lovasbirodalmunk Gyulakeszi határában a Csobánchegy lábánál helyezkedik el, lovasoktatással, táboroztatással foglalkozunk, hétvégente pedig a helyben készült termékeinkből gasztro-hétvégék keretén belül kóstolhatják meg vendégeink az igazi hazai ízeket. Páratlan fűszerkertünkből származó fűszerekkel készítjük házi kecske és tehén sajtjainkat.
villatolnai vENDÉGHÁZ Észak-Balatoni gyöngyszem „Egy hely, aminek szíve és lelke van” - írta a Villa Tolnay Vendégház egyik vendége, miután eltöltött pár napot a Csobánc-hegy emblematikus épületében. A Balatontól 10 km-re, festői környezetben, szőlőskertek ölelésében fekvő vendégház tökéletes kikapcsolódást nyújt a jó levegőre, pihenésre vágyóknak és az igényes gasztronómia szerelmeseinek. A híres színésznő, Tolnay Klári egykori villájában öt ízlésesen berendezett kétágyas szoba, valamint hangulatos kóstolóterem és terasz áll a vendégek rendelkezésére. Az egész évben nyitva tartó vendégház rövid idő alatt kiérdemelte a „Kiváló szálláshely” díjat.
villa tolnay GuEst HOusE:
a gem of North Balaton
‘A place with a heart and a soul’, one of the guests of Villa Tolnay Guest House wrote after having spent a few days in the emblematic building of Csobánc Hill. The guest house lies 10 kms from Lake Balaton in the embrace of picturesque vineyards, and is a perfect retreat for those on the lookout for relaxation and clean air, as well as for fans of high quality gastronomy. The villa (formerly owned by the renown Hungarian actress Klári Tolnay) has five, stylishly furnished double rooms, a charming wine tasting room, and a patio. The guest house is proud owner of an “Excellent Accommodation” award and is open all-year-round.
villa tolnay GuEst HOusE:
a gem of North Balaton
Gyulakeszi, Csobánc-hegy 24. 30/836-4870 info@villatolnay.hu www.villatolnay.hu
“Ein Ort, der Herz und Seele hat” - schrieb ein Gast des Villa Tolnay Gästehauses, nachdem er ein paar Tage in dem emblematischen Gebäude am Csobánc-Berg verbracht hatte. Das Gästehaus ist 10 km vom Balaton entfernt, befindet sich in malerischer Umgebung und ist von Weingärten umgeben. Es ist der ideale Ort für Menschen, die sich nach Ruhe, guter Luft und anspruchsvoller Küche sehnen. In der einstigen Villa von Tolnay Klári gibt es fünf geschmackvoll eingerichtete zwei Bett Zimmer, ein stimmungsvoller Verkostungs-Saal und eine Terasse für die Gäste. Das Gästehaus ist das ganze Jahr über geöffnet und gewann in kurzer Zeit den Preis “ausgezeichnete Unterkunft”.
villatolnai BORHÁZ Vulkanikus borok a Csobáncról Kiváló Kiválófehérfehér-és ésvörösborok vörösborokés éslélegzetelállító lélegzetelállítópanoráma panorámavárja várjaaaCsobánc-hegyi Csobánc-hegyiVilla VillaTolnay Tolnaybirtokra birtokraérkezőket. érkezőket.AA17 17hektáros hektáros birtokon birtokonPhilipp PhilippOser Oserés ésNagy NagyLászló Lászlóvezetésével vezetésévelkomoly komolyszakmai szakmaimunka munkafolyik. folyik.AAtökéletességre tökéletességretörekszenek, törekszenek,céljuk céljukaanemzetközi nemzetközi mércével mércévelisiskiemelkedő kiemelkedőminőségű, minőségű,egyedi egyediborok borokmegalkotása. megalkotása.AAborszakírók borszakírókévek évekóta ótaegyik egyiklegtöbbet legtöbbetajánlott, ajánlott,kedvenc kedvencbalatoni balatoni pincészete, pincészete,akik akikszerint szerintitt ittkészülnek készülnekaz azország országegyik egyiklegjobb legjobbOlaszOlasz-és ésRajnai Rajnairizlingjei, rizlingjei,valamint valamintZöldveltelini Zöldvelteliniborai. borai.Minderről Minderrőlaa vendégek vendégekborkóstoló borkóstolókeretében keretébengyőződhetnek győződhetnekmeg megaahangulatos hangulatospincében, pincében,kóstolóteremben kóstolóterembenvagy vagyborteraszon. borteraszon.
villa villatolnay tolnayWiNE WiNEHOusE: HOusE: volcanic volcanicwines winesfrom fromCsobánc CsobáncHill Hill Csobánc CsobáncHill’s Hill’sVilla VillaTolnay Tolnayenchants enchantsguests guestswith withexcellent excellent red red and and white white wines, wines, and and aa breathtaking breathtaking panorama. panorama. The The dedicated dedicated professional professional work work across across the the 17-acre 17-acre vineyard vineyard isisheaded headedby byPhilipp PhilippOser Oserand andLászló LászlóNagy. Nagy.They Theystrive striveat at excellence excellencewith withthe thegoal goalof ofcreating creatingunique uniquewines winesthat thatstand stand out outeven evenin ininternational internationalcomparison. comparison.Villa VillaTolnay Tolnayhas hasbeen been one one of of the the most most recommended recommended wineries wineries and and aa favourite favourite with withwine winejournalists journalistsfor foryears; years;the theRiesling, Riesling,Welschriesling, Welschriesling, and andthe theGrüner GrünerVeltliner Veltlinerof ofthe thewine winehouse houseare areconsidered considered to tobe beamong amongthe thebest bestin inHungary. Hungary.You Youcan canalso alsoexperience experience the theexcellence excellenceof ofsaid saidwines winesin inthe theframe frameof ofaawine winetasting tastingin in the thecellar, cellar,the thetasting tastingroom, room,or oron onthe thepatio. patio.
villa villatolnay tolnayWEiNHaus: WEiNHaus: vulkanische vulkanischeWeine Weinevom vomCsobánc Csobánc Ausgezeichnete Ausgezeichnete WeißWeiß- und und Rotweine Rotweine und und ein ein atemberaubendes atemberaubendes Panorama Panorama erwartet erwartet die die Besucher Besucher der der Villa VillaTolnay. Tolnay.Auf Aufdem dem17 17Hektar Hektargroßen großenGrundstück Grundstückwird wird fachgerecht fachgerechtunter unterder derLeitung Leitungvon vonPhilipp PhilippOser Oserund undNagy Nagy László László gearbeitet. gearbeitet. Ihr Ihr Credo Credo ist ist Perfektion, Perfektion, das das Ziel Ziel die die Herstellung Herstellung von von Weinen Weinen größter größter Qualität, Qualität, die die sich sich auch auch international international behaupten behaupten können. können. Das Das Weingut Weingut ist ist unter unter Weinkennern Weinkennernseit seitJahren Jahrendie diemeist meistgepriesene geprieseneWeinkellerei Weinkellerei am amBalaton, Balaton,und undihrer ihrerMeinung Meinungnach nachentstehen entstehenhier hiereine eine der der besten besten WelschWelsch- und und RajnaiRajnai- Rieslinge Rieslinge sowie sowie grüner grüner Veltliner VeltlinerWeine Weineweltweit. weltweit.Davon Davonkönnen könnensich sichdie dieGäste Gästein in unserem unseremangenehmen angenehmenKeller, Keller,im imVerkostungs VerkostungsSaal Saaloder oderauf auf der derWeinterasse Weinterasseam ambesten bestenselber selberüberzeugen. überzeugen.
Gyulakeszi, Gyulakeszi,Csobánc-hegy Csobánc-hegy24. 24. 30/518-4540 30/518-4540 info@villatolnay.hu info@villatolnay.hu www.villatolnay.hu www.villatolnay.hu
Hegymagas
Történet / HISTORY / Geschichte A Balaton-felvidéken a Tapolcaimedence területén található, a Szent György-hegy délnyugati lábánál, a Balaton-felvidéki Nemzeti Park területén. A Balatontól 5 km-re fekszik. A település területén áthalad az Országos Kéktúra 5. számú szakasza is. Egy 1083-1095 közötti hiteles pannonhalmi korai oklevél Vgmogos néven származtatja a települést. Hegymagas nagy hegyéről, a mai Szent Györgyhegyről 1274-ben tesznek említést először a feljegyzések. A község élete szervesen kapcsolódik össze a heggyel. A település fejlődése a mezőgazdaság fejlődésével indult meg erőteljesen. Fő profil volt a szőlőtermesztés és az állattenyésztés. Ma már a kis község mind jobban bekapcsolódik az idegenforgalomba.
246
A Balaton-felvidéken a Tapolcaimedence területén található, a Szent György-hegy délnyugati lábánál, a Balaton-felvidéki Nemzeti Park területén. A Balatontól 5 km-re fekszik. A település területén áthalad az Országos Kéktúra 5. számú szakasza is. Egy 1083-1095 közötti hiteles pannonhalmi korai oklevél Vgmogos néven származtatja a települést. Hegymagas nagy hegyéről, a mai Szent Györgyhegyről 1274-ben tesznek említést először a feljegyzések. A község élete szervesen kapcsolódik össze a heggyel. A település fejlődése a mezőgazdaság fejlődésével indult meg erőteljesen. Fő profil volt a szőlőtermesztés és az állattenyésztés. Ma már a kis község mind jobban bekapcsolódik az idegenforgalomba.
A Balaton-felvidéken a Tapolcaimedence területén található, a Szent György-hegy délnyugati lábánál, a Balaton-felvidéki Nemzeti Park területén. A Balatontól 5 km-re fekszik. A település területén áthalad az Országos Kéktúra 5. számú szakasza is. Egy 1083-1095 közötti hiteles pannonhalmi korai oklevél Vgmogos néven származtatja a települést. Hegymagas nagy hegyéről, a mai Szent Györgyhegyről 1274-ben tesznek említést először a feljegyzések. A község élete szervesen kapcsolódik össze a heggyel. A település fejlődése a mezőgazdaság fejlődésével indult meg erőteljesen. Fő profil volt a szőlőtermesztés és az állattenyésztés. Ma már a kis község mind jobban bekapcsolódik az idegenforgalomba.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat/local government/Stadtverwaltung:
Oroszlánszáj-kút/Lions Mouth well/ Löwenmaul Brunnen /Szent György-hegy/
Polgármester/Mayor/Bürgermesiter: Tóth János Zoltán 8265 Hegymagas Szigligeti u. 13. Tel./fax: 87/412-179
Háziorvos/General practitioner/Hausartzt:
Dr. Karasszon Diána 8264 Szigliget Kossuth u. 19. Tel.: 87/461068 Hegymagason hétfőn 9-10 óra között rendel csütörtökön 13-14 óra között. Rendelés helye: 8265 Hegymagas Szigligeti u. 13.
Orvosi ügyelet/Doctors on duty/Bereitschaftdienst: Tapolca Ady E. u. 1-3. Tel.: 87/511-083 Ügyeleti idő: hétköznap 16 órától másnap reggel 8 óráig hétvégén, ünnep,-és munkaszüneti napon: 24 órán keresztül
Gyermekorvosi ügyelet/ Doctors on duty for children/Bereitschaftsdienst für Kinder:
Gyermekorvosi helye : Tapolca Ady E. u. 1-3. Tel.: 06 87/511-083 Ügyeleti idő: hétköznap: 16 órától másnap reggel 8 óráig hétvégén, ünnep- és munkaszüneti napon: 8.00-12.00
Könyvtár, teleház/ Library/Bibliothek:
8265 Hegymagas József A. utca 11. eMagyarország pont Nyitva tartás: hétfő 14-16; szerda 13-16; szombat 9-10
Mobilposta kiállás/Exhibition/Ausstellung: 8265 Hegymagas Kossuth utca (Kultúrház) H-P: 12:45-13:00
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Lengyel-kápolna/ Lengyel Chapel/Lengyel Chapelle /Szent György-hegy/
Tarányi-présház (1786)/Tarányi cellar/ Tarányi Keller /Szent György-hegy/
Katolikus templom (1755)/ Catholic Church/ Katholik Kirche /Hegymagas, Szigligeti út/ Elődeink Háza (2017)/House of our predecessors/ Haus unserer Vorgänger /Hegymagas, Széchenyi u. 15./
Szent Háromság Szobor/ Trinity Statue/Trinität Statue /Hegymagas, József A. u 11./
Szent Vendel Szobor/Statue/Statue /Hegymagas, Szigligeti út/
Templomdombi kereszt/Cross/Kreuz
A településen áthalad az Országos Kéktúra./ The Blue Tourist road crosses the village/Die Blaue Wende führt durch die Siedlung
gasztró
gastronomy / gastronomie Szászi Birtok/Winery/Weingut 8265 Hegymagas, 035/7 HRSZ / TEL.: +3630/690-8808 / Email: szaszibirtok@gmail.com www.szaszipince.hu
Szent György Pince/Winery/Weingut Hegymagas, Szent György-hegy 12. + 36 30/333-4444, Kiss István info@szentgyorgypince.hu www.szentgyorgypince.hu
Pap Áron / Wine, restaurant and accommodation/ Wein, Restaurant und Unterkunft Szent György-hegy 935/1, 8265 Hegymagas +36303743099, vissonova@icloud.com papwines.com
Bazaltorgonák/ Basalt organ/Basaltorgan /Szent György-hegy/
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
247
szállások
accomodations / Unterkünfte Szászi Birtok / Winery / Weingut
8265 Hegymagas, 035/7 hrsz, Tel..: +3630/690-8808 Email: szaszibirtok@gmail.com https://szaszipince.hu/szallas
Bencze Családi Birtok
Szent György-hegy, 8265 Hegymagas, hrsz. 1054/18 +36 30 212 7288, info@benczebirtok.hu http://www.benczebirtok.hu/vendeghazak
Leszner Pihenőház
www.facebook.com/groups/257578227979286 hegymagaspanzio@gmail.com Telefon.:06-70/330-0623 Cím: 8265 Hegymagas, 033/2 hrsz GPS: É46.83003, K17.45014 vagy. É46°49,801′; K17 027,005′ vagy: É46049’48,1″ ; K17027’00,4″
Bakos Vendégház
8265 Hegymagas, Széchényi u. 9. Telefon: 87/411-408 30/224-1130 E-mail: bakoshaz@vipmail.hu, bakoshaz.uw.hu
Széll Vendégház
8265 Hegymagas, Szigligeti u. 7. Telefon: +36 20 494-01-41; +36 20 553 0365 E-mail: borocz64@freemail.hu szallas.hu/szell-vendeghaz-hegymagas?ref=list& adults=2&provision=1
Kozma-Bognár Vendégház
8265 Hegymagas,Fenyősi u. 5. Tel.: 20/336-3772 30/382-7244, E-mail: kblaszlo@freemail.hu www.facebook.com/profile.php?id=100015807870189 szallas.hu/kozma-bognar-vendeghaz-hegymagas?ref=list &adults=2&provision=1
Márta Vendégház
8265 Hegymagas, Szigligeti u 5., +36703342506 dina0@freemail.hu szallaskeres.hu/marta-vendeghaz
248
Énekes Vendégház
8265 Hegymagas, Széchenyi István u. 57. +3620 569 7464, zsuzsaenekes@gmail.com szallaskeres.hu/enekes-haz-hegymagason www.facebook.com/EnekesHazHegymagas/?fref=nf
Stefi Vendégház
8265 Hegymagas, Széchenyi u. 34. Tel.: 06 87 413-215, Mobil: +36 30 965-17-35 E-mail: stefi@sanet.hu www.zimmerinfo.hu/hegymagas/ stefi/hu
Kiss Vendégház
8265 Hegymagas Kossuth u. +36 70/334-0976
Varga József
8265 Hegymagas, Szent György-hegy 11. +36 30/331-1837
KLASSZapartman
8265 Hegymagas, Kossuth utca 6. vidaanett.hegymagas@gmail.com +36706193054 szallas.hu/klasszapartman-hegymagas
Shanti vendégház
Hegymagas, Kossuth u. 20., +3620 978 4505 shanti.balaton@gmail.com www.facebook.com/shanti. hegymagas
Grand Cru Vendégház
Hegymagas, Mókus Krt. 2., +3670 210 6576 www.magashegy-pinceszet.hu/vendeghaz www.facebook.com/magashegy
borászok
winemakers / winzer Szászi Pincészet /Winery/Weingut
8265 Hegymagas, 035/7 HRSZ / Tel.: +3630/690-8808 Email: szaszibirtok@gmail.com, szaszipince.hu
Bencze Pincészet
Szent György-hegy, 8265 Hegymagas, hrsz. 1054/18 +36302127288, info@benczebirtok.hu, www.benczebirtok.hu
Gilvesy Pincészet / winery / Kellerei
8265 Hegymagas, 028/10 hrsz., info@gilvesy.hu, +36202497707, gilvesy.hu
Boksay Pincészet
Szent György hegy 8265 Hegymagas 910/2 Hrsz. + 36 06 70 503-3510, GPS: É 46,83466, K 17,45057 boksaypince@gmail.com, www.boksaypinceszet.hu
Hóbor Pince
Szent György-hegy, Hegymagas É 46,8308 K 17,43858 Hóbor József Tel: 06 30 522 4315 Hóbor Józsefné Tel:06 30 446 0416 Hóbor Tamás Tel:06 30 446 0150 email: hoborjozsef01@gmail.comhoborpince.hu
Horváth Pince
Szent György Pince
Hegymagas, Szent György-hegy 12. + 36 30/333-4444, Kiss István info@szentgyorgypince.hu www.szentgyorgypince.hu
Nyári Pince
8265 Hegymagas, Szent György-hegy, Hrsz. 881. Nyári Ödön 06309423174 Juhászné Nyári Emese 06306406818 www.nyaripince.hu, info@nyaripince.hu
Kolics Lajos Hegymagas
Szent György-hegy 30/837-6387
Varga Pince
8265 Hegymagas, Szent György-hegy 11. +36 30/331-1837
Török Csaba
Szent György-hegy / Badacsonyi borvidék GPS N 46°50.039’ EO 17°27.341’ (vagy: 46.8339833°, 17.4556833°) Tel.: 06302033039 (Török Csaba) info@2HA.hu, www.2ha.hu/hu/main/index.html
Killer Pince
Killer Pincészet Bt. Szent György-hegy 1120/4 H–8284 Kisapáti info@killer-wines.comkiller-wines.com
Pap Aron
Szent György-hegy 935/1, 8265 Hegymagas +36303743099 vissonova@icloud.compapwines.com
H-8265 Hegymagas, Szent György-hegy Mobil : + 36 30 226 8412 , + 36 30 374 3506 Tel./Fax :+ 36 87 413 022, szentgyorgyhegy@ horvathpince.hu, www.horvathpince.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
249
hévíz 21
Történet / HISTORY / Geschichte Hévíz már az ókori rómaiak számára is ismert település volt, régészeti leletek tanúskodnak arról, hogy a tó vízének csodás hatását már őseink is ismerték és használták. A Hévízi -tó a világ legnagyobb biológiailag aktív, természetes gyógytava, mely egész évben a szabadtéri fürdőzés élményét nyújtja. A fürdés mellett számos aktív és kulturális kikapcsolódási lehetőség várja a vendégeket.
252
The settlement of Hévíz was already known to the ancient Romans: archaeological findings testify that the wonderful effects of the lake’s water was well-known to our ancestors as well, and they also utilised it. Lake Hévíz is the world’s largest biologically active and natural healing lake that offers an open-air bathing experience all year long. In addition to bathing, it offers several active and cultural programmes for guests to relax.
Héviz war schon bei den Römern bekannt. Ausgrabungen bezeugen, daß schon unsere Vorfahren die wundersame Heilkraft des Wassers in Héviz kannten und nutzten. Heviz ist der größte biologisch aktive See seiner Art auf der Welt, welcher das ganze Jahr den Besuchern das Schwimmen unter freiem Himmel ermöglicht. Außer schwimmen hält die Stadt noch viele andere aktive und kulturelle Möglichkeiten für seine Gäste berreit.
intézmények
Institutions / Institutionen Dr. Szendrődi Miklós - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8380 Hévíz, József Attila utca., +3683342871
Dr. Hegedűs Mihály - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8380 Hévíz, József Attila utca 2., +3683343403
Dr. Mikolás Andor - Háziorvos / general practitioner / Hausarzt
8380 Hévíz, József Attila utca 2., +3683342855
Állatorvos Hévíz / veterinarian / Tiearzt 8380 Hévíz, Attila utca 103., +3683341813
Hévízi Állatorvosi Rendelő / veterinarian / Tiearzt 8380 Hévíz, Tavirózsa utca 1., info@allatorvosheviz.hu, +3683340854, allatorvosheviz.hu
Posta / post office / Post
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 4., +3683342939
Flavius üzletház / business house / Handelshaus 8380 Hévíz, Nagyparkoló tér
Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 1., +3683500810
Gróf I. Festetics György Művelődési Központ / cultural center / Kulturhaus 8380 Hévíz, Rákóczi utca 17., iroda@hevizgaleria.hu, +3683341545, hevizgaleria.hu
Hévíz és Vidéke Takarékszövetkezet ATM (Erste) / ATM / Geldautomat 8380 Hévíz, Széchenyi utca 66.
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
K&H ATM / ATM / Geldautomat
Gyógyszertár II. / pharmacy / Apotheke
OTP ATM / ATM / Geldautomat
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 5., +3683343421 8380 Hévíz, Vörösmarty utca 14., +3683342298
Gyógyszertár III. / pharmacy / Apotheke
8380 Hévíz, Doktor Schulhoff Vilmos sétány 1., +3683501700
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt 8380 Hévíz, József Attila utca 2., +3683343382
8380 Hévíz, Rákóczi utca 13.
8380 Hévíz, Erzsébet királyné utca 11.
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Egregyi Múzeum / Museum / Museum
Dr. Hubay Ildikó - Fogászat / dentist / Zahnarzt
8380 Hévíz, Egregy
Dr. Jobbágy Mariann - Fogászat / dentist / Zahnarzt
8380 Hévíz
8380 Hévíz, József Attila utca 2., +3683343445 8380 Hévíz, József Attila utca 2., +3683343250
Gelencsér Dental / dentist / Zahnarzt 8380 Hévíz, Vörösmarty utca 45., info@gelencserdental.hu, +3683340183, gelencserdental.hu
Hodent Fogászat / dentist / Zahnarzt
8380 Hévíz, Széchenyi utca 76., infor@hodent.hu, +3683340717, hodent.hu
Hévízi-tó / lake / See Dr. Schulhof Vilmos sétány / promenade / Promenade 8380 Hévíz, Doktor Schulhoff Vilmos sétány
Véderdő / protective forest / Schutzwald 8380 Hévíz
Szobrok, szoborpark, pantheon / Sculptures, sculpture park, pantheon / Skulpturen, Skulpturenpark, Pantheon
8380 Hévíz
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
253
Sétáló utca / pedestrian street / Fußgängerzone 8380 Hévíz, Rákóczi utca
Történelmi villák / historical mansions / Historiche Villen 8380 Hévíz
Williams Haus / Williams house / Williams Haus 8380 Hévíz, Doktor Babócsay utca 12., williams.haus@freemail.hu, +36305858845, apartmanheviz.hu
Fontana Filmszínház / movie theater / Filmtheater
Virágoskert Apartman Hévíz / Apartment / Apartment
Művészeti Kiállítások / Art exhibitions / Kunstaustellungen
Büfé sor / Buffet line / Buffet Linien
8380 Hévíz, Kisfaludy utca 56., katalin.bosze@gmail.com, +36306618911
8380 Hévíz, Rákóczi utca 9., +3683343351
8380 Hévíz
8380 Hévíz, Attila utca 20., e.lala55@gmail.com, +36303004907, viragoskert.apartmanheviz.com
Viola Ház / Viola house / Viola Haus
8380 Hévíz, Széchenyi utca
Egregyi borospincék / cellar / Keller
Timpa Hévíz Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Egregy
Árpád-kori Szent Magdolna templom / church / Kirche 8380 Hévíz, Egregy, temető
Jézus szíve Templom / church / Kirche 8380 Hévíz, Zrínyi utca
Szentlélek Római Katolikus Templom / church / Kirche 8380 Hévíz, Széchenyi utca
Református Templom Hévíz / church / Kirche
8380 Hévíz, Attila utca 40., timpa@hevizapartman.com, +3683341832, hevizapartman.com
Toldi Panzió / boarding house / Pension
8380 Hévíz, Arany János utca 19., toldipanzioheviz@gmail.com, +36205717814, toldipanzioheviz.hu
Szécsényi Apartman / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 7., info@szecsenyi-apartman.hu, +36306001648, szecsenyi-apartman.hu
8380 Hévíz, Helikon utca
Városháza / town hall / Rathaus
Takács Apartmanház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 1.
szállások
accomodations / Unterkünfte Zsuzsa Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Nagy Imre utca 23., szakalzsu@gmail.com, +36305896400, zsuzsaapartman.hu
8380 Hévíz, Kisfaludy utca 30., info@takacs.hu, +3683341243, takacs.hu
Stepán Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Széchenyi utca 13., pontykiraly@t-online.hu, +36836001648
TereZia Apartman / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Móricz Zsigmond utca 25., szterezia2@gmail.com, +36308357480
254
Orel Residence
KISS11 Apartman / Apartment / Apartment
Klára Villa / Klára Villa / Klára Villa
8380 Hévíz, Erzsébet Királyné útja 17., orelresidence@gmail.com, +36306464224, orelresidence.hu
8380 Hévíz, Kisfaludy utca 11., klara.franko@t-online.de, +36309225237
Orel Apartman / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Bartók Béla utca 11., orelReservation@gmail.com, +3683340956
8380 Hévíz, Attila utca 9., daboczi@t-online.hu, +3683544017, klaravilla.hu
Orchidea Apartman / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Vörösmarty utca 16., tzorchidea@freemail.hu, +3683340930
Kiss Vendégház / guest house / Gästehaus
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 56., kisspeterheviz@tonline.hu, +3683341943
Napfény Apartmanház / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Kisfaludy utca 35., heviznapfeny@gmail.com, +36303033034, heviznapfeny.hu
Mirtill Apartmanház / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Akác utca 8., peti1966@freemail.hu, +36306090274
Mária Apartman / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Zrínyi utca 22., lazi@fibermail.hu, +36702676406, maria-hazai-heviz.hu
Mary Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Attila utca 4., mariapartmanhaz@gmail.com, +36202570142
Kővirág Apartman / Apartment / Apartment
Kék Villa Apartmanház / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Széchenyi utca 19., info@kekvillaheviz.hu, +36304749942, kekvillaheviz.hu
Kaktusz Villa / Kaktusz Villa / Kaktusz Villa
8380 Hévíz, Attila utca 116., kaktusz.heviz@gmail.com, +3683340922, kaktuszvillaheviz.hu
Jutka Vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Doktor Babócsay utca 5., bencsikjutka@freemail.hu, +3683341958
Jakab Apartmanház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Martinovics utca 10., info@jakabhaz.hu, +3683343354, jakabhaz.hu
Ilona Villa / Ilona Villa / Ilona Villa
8380 Hévíz, Széchenyi utca 31., ilonavilla@gmail.com, +36302783339
8380 Hévíz, Templom köz 4., info@steinblume.hu, +3683340565, steinblume.hu
Ilona Sándor Haus / Ilona Sándor house / Ilona Sándor Haus
Manor Villa / Manor Villa / Manor Villa
8380 Hévíz, Doktor Babócsay utca 60., frankhorwath13@hotmail.com, +36202937283, manorvilla.hu
8380 Hévíz, Zrínyi utca 181., +3683343354
Ilona Ház / Ilona house / Ilona Haus
8380 Hévíz, Vörösmarty utca 98., ilona73@freemail.hu, +3683341481
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
255
Ibolya Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Veres Péter utca 1., nemethieszterlaura@gmail.com, +36304054436
Guszti Villa Hévíz / Guszti Villa Hévíz / Guszti Villa Hévíz 8380 Hévíz, Széchenyi utca 18., info@gusztivilla.hu, +3683341266, gusztivilla.hu
House Black / House Black / Haus Black
8380 Hévíz, Budai Nagy Antal utca 6., houseblack85@hotmail.com, +36203214985, hevizfeketeapartman.5mp.eu
Zöld Oázis Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Zrínyi utca 89-91., apatitamas@gmail.com, +36209228186
Holiday Aparmanház / Apartment / Apartment
Garda Apartmanház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Semmelweis utca 20 III/14., holidayapartmanheviz@gmail.com, +36203252636
8380 Hévíz, Bartók Béla utca 12/a., info@garda-apartman.hu, +36304888919, garda-apartman.hu
Hilda Vendégház / guest house / Gästehaus 8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 47., familiekovacs@gmail.com, +36304011853
Fortuna Villa
8380 Hévíz, Fortuna u., info@fortunavilla.hu, +36209887685, fortunavilla.hu
Hévíz Villa Família / Hévíz Villa Família / Hévíz Villa Família
8380 Hévíz, József Attila utca 25., info@villafamilia.hu, +3683341213, heviz-villa-familia.hu
Família Szabó / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Attila utca 22., familiaszabo.heviz@gmail.com, +3683341826, familiaszabo.hu
Joker Villa / Joker Villa / Joker Villa
Gabi Villa / Gabi Villa / Gabi Villa
Hegyi Panzió / boarding house / Pension
Feng Shui Wellness Apartmanház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Móricz Zsigmond utca 7., joker.villa@gmail.com, +36302595342, jokervilla.hu
8380 Hévíz, Dózsa György utca 18., info@hegyi-panzio-heviz.hu, +3683341110, hegyi-panzio-heviz.hu
8380 Hévíz, Zrínyi utca 17., info@gabivilla.com, +36305227537, gabivilla.com
8380 Hévíz, Vörösmarty Mihály utca 22., apartman@fswheviz.hu, +36702272330, fswheviz.hu
Haus Kati / House Kati / Haus Kati
Fábsits Vendégház / guest house / Gästehaus
Három a kislány Vendégház / guest house / Gästehaus
Éva-Dorottya Apartmanház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Móricz Zsigmond utca 19., info.hauskati@gmail.com, +36202784463
8380 Hévíz, Jókai utca 1., hhhvendeghaz@gmail.com, +3683343336, 3hvendeghaz.hu
256
8380 Hévíz, Doktor Babócsay utca 32., kfabsits@gmail.com, +3683341946, heviztravel.com
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 10., evadorottya. bt@t-online.hu, +3683341758, eva-dorottya-apartmanhaz.blogspot.hu
Éva Apartman / Apartment / Apartment
Betti Apartman / Apartment / Apartment
Eszter-Iván Apartman / Apartment / Apartment
Attila nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Erika Apartman / Apartment / Apartment
Árkád Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Attila utca 78/b., unokak86@gmail.com, +3683341851
8380 Hévíz, Zrínyi utca 113., ivaneszter1@gmail.com, +3683341553, eszterivanapartman.hu
8380 Hévíz, Bartók Béla utca 2-4., villa-erika@freemail.hu, +36304228971
8380 Hévíz, Attila utca 117., torsa@freemail.hu, +36305739469, bettiapartman.hu
8380 Hévíz, Budai Nagy Antal utca 26., zalathermal.heviz@t-online.hu, +3683342865
8380 Hévíz, Széchenyi utca 7., info@arkadapartman.hu, +36302333867, arkadapartman.hu
Edit Apartman / Apartment / Apartment
Aranyhal Apartman / Apartment / Apartment
Csombó Apartman / Apartment / Apartment
Arany Szőlő Wellness Apartmanház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 70., peter70@fibermail.hu, +3683340166
8380 Hévíz, Móricz Zsigmond utca 65., csombo.familie@freemail.hu, +3683341646, csomboapartman.hu
8380 Hévíz, Széchenyi utca 37., info@mozer.hu, +36202590610, mozer.hu
8380 Hévíz, Arany János utca 4., info@periferiakanizsa.hu, +36309772795, hevizwellnessapartman.hu
Corona Hévíz / Apartment / Apartment
Apollo Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 53., coronaheviz@gmail.com, +36306530476
8380 Hévíz, Erzsébet királyné utca 11. I/2., apolloheviz@gmail.com, +36205633362
Corner Apartmanház / Apartment / Apartment
Apartment Rideg / Apartment / Apartment
Casa Fortuna / Apartment / Apartment
Apartmanok a centrumban / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Kisfaludy utca 88., kotnyekgnes@gmail.com, +36303160131
8380 Hévíz, Fortuna utca 22., info@casafortuna.hu, +36209262888
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 4., ridegheviz@t-online.hu, +3683340189
8380 Hévíz, Rákóczi utca 3-5., zalathermal.heviz@t-online.hu, +3683342865
Bötös Villa / Villa / Villa
8380 Hévíz, Rákóczi utca 8., hevizbotos@gmail.com, +36204948404, botosvillaheviz.hupont.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Apartmanház Oleander / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Széchenyi utca 10., oleanderheviz@gmail.com, +3683343263, oleander-heviz.hu
257
Apartman Zsuzsanna / Apartment / Apartment
Antal Ház / Antal house / Antal Haus
8380 Hévíz, Sugár utca 8/b., zsuzsaapartmanok@freemail.hu, +36702437382
8380 Hévíz, Zrínyi utca 35., naszadosantal@t-online.hu, +36306351526, antalhaz.hu
Apartman Németh / Apartment / Apartment
Anna Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Attila utca 76., nemethfamil@freemail.hu, +36308586398, apartman-nemeth.webnode.hu
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 44., annaapartman@citromail.hu, +36309768151
Apartman Berki Margit / Apartment / Apartment
Anett’s Villa / Villa / Villa
Apartman Black / Apartment Black / Apartment Black
Andrea Villa Hévíz / Villa / Villa
8380 Hévíz, Balassi Bálint utca 10., berkiapartman@fibermail.hu, +36204874967
8380 Hévíz, Rákóczi utca 7/b., houseblack85@hotmail.com, +36203214985, hevizfeketeapartman.5mp.eu
Apartman Kati / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Petőfi Sándor utca 10-12, II/3., totivanl.quality@chello.hu, +36204856687
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 61., anett@hevizurlaub.com, +36302562007, hevizurlaub.com
8380 Hévíz, Attila utca 65., villa.andi@gmail.com, +3683341877, andreaapartmanheviz.hu
Andrea Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 23., fulopmaria@vipmail.hu, +36304986353, andreaapartman.atw.hu
Apartman Christian / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Doktor Babócsay utca 46/b., babati.istvanne@pszfz.bgf.hu, +36302721963
Adler Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Arany János utca 2., reserve@t-online.hu, +3683340123, heviz-adler.5mp.eu
Apartman Berki / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Doktor Babócsay utca 70., miklos.berki@freemail.hu, +36302354353, gportal.hu/ berkilap-heviz
Apartman Barbara / Apartment / Apartment 8380 Hévíz, Budai Nagy Antal utca 24., babxy@fibermail.hu, +36204587150, apartmanbarbara.hu
Apart Hévízi Ház / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Zrínyi utca 36/b., hevizhaz@t-online.hu, +36309692435, zimmerinfo.hu/heviz/hevizhaz
258
Ádi-Ida Lak / house / Haus
8380 Hévíz, Park utca 30., szerkezetek@t-online.hu, +36309934795, adiidalak.ewk.hu
Ács Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Vajda Ákos utca 9., a.apartman.5@gmail.com, +36302559628, ferienhausacs.hu
Aal Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Attila utca 68., lajko65@gmail.com, +36203843865, www.apartmanheviz.hu
Korona Panzió*** / boarding house / Pension
8380 Hévíz, Széchenyi utca 43., korona@hevizpanzio.hu, +3683540180, www.hevizpanzio.hu
Prestige Ház / Prestige house / Prestige Haus
8380 Hévíz, Kodály Zoltán utca 26., info@prestigehaz.hu, +3683540122, www.prestigehaz.hu
Hotel Erzsébet / Hotel Erzsébet / Hotel Erzsébet 8380 Hévíz, Erzsébet királyné utca 13., reservation@erzsebethotelheviz.hu, +3683342035, www.erzsebethotelheviz.hu
Park Hotel Hévíz*** / Park Hotel Hévíz*** / Park Hotel Hévíz*** 8380 Hévíz, Petőfi Sándor utca 26., info@parkhotelheviz.hu, +3683341190, www.parkhotelheviz.hu
Hunguest Hotel Helios*** / Hunguest Hotel Helios*** / Hunguest Hotel Helios***
8380 Hévíz, Vörösmarty Mihály utca 91., hotelhelios@hunguesthotels.com, +3683342895, www.hotelhelios.hunguesthotel.com
Abbázia Group Hotel Kalma***superior / Abbázia Group Hotel Kalma***superior / Abbázia Group Hotel Kalma***superior 8380 Hévíz, Rákóczi utca 12-14., info@hotelkalma.hu, +3683545910, www.hotelkalma.hu
Magyar Honvédség Egészségügyi Központ Hévízi Rehabilitációs Intézete / The Hungarian Defense Forces’ Medical Centre and Rehabilitation Institute in Hévíz / Gessundheitszentrum und Rehabilitationsinstitut in Hévíz 8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 7/a., bmheviz@t-online.hu, +3683542310, www.bmheviz.hu
Castrum Gyógykemping és Panzió / boarding house / Gästehaus
Hotel Sante*** / Hotel Sante*** / Hotel Sante***
8380 Hévíz, Tópart/Ady Endre utca., heviz@castrum.eu, +3683343198, www.castrum.eu
8380 Hévíz, Nyírfa utca 1., info@hotelsante.eu, +3683540133, www.hotelsante.eu
Napsugár Hotel*** / Napsugár Hotel*** / Napsugár Hotel***
8380 Hévíz, Tavirózsa utca 3-5., napheviz@t-online.hu, +3683343284, napsugarhotel.hu
Majerik Hotel*** / Majerik Hotel*** / Majerik Hotel*** 8380 Hévíz, Kölcsey Ferenc utca 6., sales@majerikhotel.hu, +3683341178, www.majerikhotel.hu
Hotel Aquamarin*** / Hotel Aquamarin*** / Hotel Aquamarin***
Hotel Palace Hévíz**** / Hotel Palace Hévíz**** / Hotel Palace Hévíz****
Hunguest Hotel Panoráma / Hunguest Hotel Panoráma / Hunguest Hotel Panoráma
Danubius Health SPa Resort Aqua*** / Hotel / Hotel
8380 Hévíz, Honvéd utca 14., sales@hotelaquamarin.hu, +3683545960, www.hotelaquamarin.hu
8380 Hévíz, Petőfi Sándor utca 9., hotelpanorama@hunguesthotel.com, +3683342895, www.hotelpanorama.hunguesthotel.com
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8380 Hévíz, Rákóczi utca 1-3., sales@palacehotelheviz.hu, +3683542140, www.palacehotelheviz.hu
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 9-11., aqua.sales@danubiushotel.com, +3683889401, www.danubiushotels.com/aqua
259
Naturmed Hotel Carbona****Superior / Naturmed Hotel Carbona****Superior / Naturmed Hotel Carbona****Superior 8380 Hévíz, Attila utca 1., hotel@carbona.hu, +3683501500, www.carbona.hu
Hotel Európa fit****superior / Hotel Európa fit****superior / Hotel Európa fit****superior
gasztró
gastronomy / gastronomie Rózsakert Étterem, Bisztró és Fagylaltozó / Restaurant / Restaurant 8380 Hévíz, Rákóczi utca 21., ladnait@gmail.com, +3683950469
8380 Hévíz, Jókai utca 3., sales@europafit.hu, +3683501101, www.europafit.hu
8380 Hévíz, Dombföldi utca, vilmospince@freemail.hu, +36303084477, apartmanheviz.hu
Danubius Health Spa Resort Hévíz****superior
8380 Hévíz, Kossuth Lajos u. 9-11., heviz.reservation@danubiushotels.com, +3683889403, www.danubiushotels.hu/szallodak-heviz
Lotus Therme Hotel & SPA ***** / Lotus Therme Hotel & SPA ***** / Lotus Therme Hotel & SPA *****
8380 Hévíz, Lótuszvirág utca 1., info@lotustherme.net, +3683500500, lotustherme.net
Piroska Villa / Piroska Villa / Piroska Villa
8380 Hévíz, Kossuth Lajos utca 10., info@piroskavilla.hu, +36308840183, piroskavilla.hu
Aparman Gyapay / Apartment / Apartment
Vilmos Pince / cellar / Keller
Sörsarok-Hofbräu Vendéglő / Restaurant / Restaurant 8380 Hévíz, Nagyparkoló tér, 931/9. hrsz., hhvendeghaz@gmail.com, +3683342317, etteremheviz.hu
Római Pince / cellar / Keller
8380 Hévíz, Dombföldi utca 1., romaipince@gmail.com, +36309169916, romaipince.hu
Rezi Borház-Strázsai Pincészet / wine house / Weinhaus 8380 Hévíz, Zrínyi Miklós utca 96., strazsai.pinceszet@gmail.com, +3683340285
8380 Hévíz, Attila utca 34., info@gyapay.hu, +3683341829, gyapay.hu
8380 Hévíz, Tavirózsa utca 2-4., magyarcsarda@t-online.hu, +3683343271, magyarcsarda.hu
Zsuzsi Apartman / Apartment / Apartment
8380 Hévíz, Semmelweis utca 10., kzsuzsi62@gmail.com, +36209123303
Magyar Csárda Étterem / Restaurant / Restaurant
Korona Panzió*** Étterem / Restaurant / Restaurant
8380 Hévíz, Széchenyi utca 43., korona@hevizpanzio.hu, +3683540180, hevizpanzio.hu
260
Macchiato Caffe & Lounge / Macchiato Caffe & Lounge / Macchiato Caffe & Lounge 8380 Hévíz, Széchenyi utca 7., info@macchiato.hu, +36309694076, macchiato.hu
Fa-Ló Büfé / Buffet / Buffet
8380 Hévíz, Autóparkoló., langosheviz@gmail.com,
Gyöngyvirág Étterem / Restaurant / Restaurant 8380 Hévíz, Rákóczi út 12-14., gyongyv@enternet.hu, +36309579364
Kocsi Csárda / tavern / Wirtshaus
8380 Hévíz, Autóparkoló., kocsicsardaheviz@t-online.hu, +3683341026
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
261
Keszthely – Városközpontban a Belvárosi Múzeumok The Museums of the City Centre in the centre of Keszthely. Keszthely – Die Museen in der Stadtmitte Keszthely - Európa legnagyobb Viselettörténeti Babamúzeumába és Történelmi Panoptikumába kalauzoljuk Önöket, ahol közel 700 népviselet és félszáz magyar híresség viaszfigurái „Kelnek – Életre”. Külön meglepetés a világon egyedülálló Csigaparlament látványa, amelyet kiegészít a nemrég megnyílt Játékmúzeum és Tüskevár Panoptikum élménye. A 16 ezer játék mellett a szomszédban megnyílt Nosztalgia és Giccs Múzeum teszi felejthetetlenné múzeumainkat. Keszthely - We will guide you to Europe’s largest Museum of Doll Folk Costumes and the Historical Panopticon, where nearly 700 folk costumes and the wax figures of half a hundred famous Hungarian people are presented. The unique Snail Parliament is a special surprise for the visitors of the recently opened Toy Museum. It, and the Tüskevár Panopticon complement each other perfectly. In addition to its 16 thousand toys, the Nostalgia and Kitsch Museum, which was opened just round the corner, makes our museums unforgettable. Wir führen Sie nach Keszthely, in Europas größtes Puppenmuseum für Trachtenkultur und historisches Panoptikum. Hier erwarten sie fast 700 verschiedene Trachten und 50 lebensechte Wachsfiguren ungarischer Berühmtheiten, die zum Leben erwachen. Außergewöhnlich und einzigartig auf der Welt ist der Anblick des Schneckenparlamentes (Csigaparlament), welches ergänzt wird durch das kürzlich eröffnete Spielemuseum und das Stachelburg (Tüskevár) Panoptikum. Neben 16000 Spielen macht das neu eröffnete Nostalgie und Kitsch Museum unsere Museen unvergesslich.
8360 Keszthely, Kossuth Lajos u. 11. +36 30 855 65 33 www.babamuzeum-keszthely.hu /belvarosimuzeumokkeszthely
kAPOLCS 22
Történet / HISTORY / Geschichte Kapolcs a Káli-medence Tájvédelmi Körzetben fekszik, a forrásokkal, és erdőségekkel körülvett Balatonfelvidéki Eger-völgyben. Már a római korban is lakott település volt, erre vezetett Budát az Adriával összekötő hadiút, a Via Magna. Híres volt malomiparáról, a falu központjában lévő Falumalom, ma is látogatható. 1989-től megrendezésre kerülő Kapolcsi Művészeti Napok, majd Művészetek Völgye Fesztivál országos hírnevet szerzett a településnek. (2017. júl. 21-júl 30.)
264
Kapolcs lies in the Eger Valley surrounded by the streams and forests of the Balaton Uplands., and is part of the Káli Basin Landscape Park. The place was already inhabited in the 1st century; Via Magna, the Roman road from the Adriatic Sea to Buda passed through here. Kapolcs was famous for its mill industry - Falumalom („Village Mill”) in the centre is still open to the public. Held since 1989, Kapolcs Art Days, now known as Valley of Arts Festival has earned nationwide recognition for the place. The event will take place between 21 July and 30 July this year.
Kapolcs bef indet sich im Na tur schu t z Gebie t der Umgebung Káli-Becken im Eger Tal Balaton Oberland, und ist mit Wasserquellen und Wäldern umgeben. Die Gemeinde war schon in der Römerzeit bewohnt, die Kriegs-Römerstraße Via Magna, welche Buda mit der Adria verband, führte hier entlang. Es war für seine WassermühlenWir tschaf t bakannt, und die Dorfmühle im Zentrum kann man auch heute noch besichtigen. Die Künstler-Tage in Kapolcs, die seit 1989 veranstaltet werden, und später das Künstler-Tal Festival haben der Gemeinde zu nationaler Bekanntheit verholfen.
intézmények
Institutions / Institutionen Háziorvos Dr. Tóth József / general practitioner / Hausarzt 8294 Kapolcs, Kossuth utca 2., kapolcs@c3.hu, +3687437042
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Gyógyszertár / pahrmacy / Apotheke
Királykő / king stone / Königstein
Védőnői Szolgálat / health visitor / Gesundheit Besucher
Kálomisztó / Kálomisztó / Kálomisztó
8294 Kapolcs, Kossuth u.60., +06/88/656-768
8294 Kapolcs, Kossuth utca 62., +3687437041
Faluház és Könyvtár
8294 Kapolcs 8294 Kapolcs
Malomsziget az Eger patakkal / Mill island / Mühle Insel
8294 Kapolcs, Kossuth u. 62., konyvtarkapolcs@level.datanet.hu, +0687/ 537-029
8294 Kapolcs
Falugazdász: Péringer Miklós
8294 Kapolcs
8294 Kapolcs
Kapolcs-Vigántpetend községek Egészségügyi Alapítvány / foundation / Stiftung 8294 Kapolcs, Kossuth utca 2., +3687437042
Kapolcsi Kulturális és Természetvédelmi Egylet / Nature conservation association / Schutzverband
Sárféi forrás Egykori sörház / Bierhaus / Beer house 8294 Kapolcs
Hét forrás / Seven sources / sieben Quelle 8294 Kapolcs
Pokol-lik
8294 Kapolcs, Faluház., kapolcs@t-online.hu, +3687/437-029
8294 Kapolcs
„Kapolcs Jövőjéért” Alapítvány / foundation / Stiftung
8294 Kapolcs
Polgárőr Egyesület Kapolcs / Civil rights association / Neighborhood Watch Verein
8294 Kapolcs, +36202668492
8294 Kapolcs, Kossuth utca 62., +3687/437-029
8294 Kapolcs, pek8294@gmail.com
Ifjúsági Egyesület / Youth association / Jugendverband
8294 Kapolcs, Kossuth utca 62., +3687/437-029
Roma Kisebbségi Önkormányzat 8294 Kapolcs, Kossuth L. u. 62.
Péringer Miklós - falugazdász / village consultant / Dorf Berater 8294 Kapolcs, Kossuth utca 62.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Kőfejtő / quarry / Steinbruch Szentháromság Katolikus Szentháromság templom - Kapolcs / churc / Kirche Evangélikus templom - Kapolcs / churc / Kirche 8294 Kapolcs
Falumalom és Molnárház / A village and a mill-house / Dorfmühle und Müllerhaus 8294 Kapolcs, +36202668492
Kovácsműhely és lakóház / smithy / Schmiede 8294 Kapolcs, +36202668492
Kuthy kastély / Castle Kuthy / Villa Kuthy 8294 Kapolcs
265
Zsidó temető / Jewish cemetery / jüdischer Friedhof
szállások
accomodations / Unterkünfte
8294 Kapolcs
Iskolai emlékház / School house / School Haus 8294 Kapolcs, +36202668492
szolgáltatások
services / dienstleistungen Élelmiszerbolt / grocery / Lebensmittelgeschäft 8294 Kapolcs, Kossuth utca 50.
Királykő-kocsma / pub / Kneipe
8294 Kapolcs, Kossuth utca 52., +3687437320
Kata Borház / wine house / Weinhaus
8294 Kapolcs, Petőfi utca 57., info@kataborhaz.hu, ++36309558268; +36209956822, www.kataborhaz.hu
„Vörösmarty” ház / Vörösmarty house / Vörösmarty Haus 8294 Kapolcs, Dózsa utca 49., vorosmartyhaz@t-online.hu, +36302488842, web.t-online.hu/panrath
Kű -Ház Panzió / boarding house / Pension
A Völgy Turisztikai Egyesület / Tourism association / Tourismusverein
8294 Kapolcs, Kossuth utca 45., +36203466208
Reklámajándék, emblémázás / Advertising gift, printing / fördernd, Kennzeichnung
8294 Kapolcs, Kossuth utca 84., info@hazaiprovence.hu, www.hazaiprovence.hu
Kerekvilág Művészetterápiás AlkotóműhelyAlkotótábor / Arts therapeutic creative camp / kreative Kunsttherapie Lager
8295 Taliándörögd, Foxód hrsz: 083/1., info@napfenycamping.hu, +36302716016; +36302137319, napfenycamping.hu
8294 Kapolcs, Kossuth utca 64., avolgy.tdm@gmail.com, +36204560569
8294 Kapolcs, Dózsa utca 44., info@symbolreklam.hu
8294 Kapolcs, Kossuth utca 82.
Kerékpárkölcsönző A Völgy Turisztikai Egyesület / bike rental / Fahrradverleih
8294 Kapolcs, Kossuth utca 34., avolgy.tdm@gmail.com, +36204560569
Kapolcsikum Szörp és Lekvár Manufaktúra / Syrup and jam manufactory / Sirup und Marmelade Manufaktur
8294 Kapolcs, Petőfi utca 45., farkasivett@gmail.com
Symbol Kft. Reklámajándék, emblémázás
8294 Kapolcs, Dózsa utca 44., info@symbolreklam.hu
266
Hazai Provence Vendégház / Provence guest house / Provence Gästehaus
Napfény Camping / Camp / Camping
Lőke Kúria Vendégház / guest house / Gästehaus 8295 Taliándörögd, Kossuth utca 8., andras.fazek@gmail.com, +36705585156, lokekuria.hu
Kapolcs Cottage
8294 Kapolcs, Jókai u. 24. +36305164585 marvanyproperties@gmail.com
Glamp-Inn
8294 Kapolcs, Dózsa utca 63. +36305103428
gasztró
gastronomy / gastronomie Malompart étterem / Restaurant / Restaurant 8294 Kapolcs, Kossuth utca 1., +36703729532
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Szörp és Lekvár Manufaktúra / Syrup and jam manufactory / Sirup und Marmelade Manufaktur
Illés Lászlóné – szörpök, lekvárok, tartósított zöldségek / Syrup, jam, dried vegetables / Sirup, Marmelade, Trockengemüse 8294 Kapolcs, Kossuth utca 34., +36209569393
Püspök Anita – kézműves szappanok / Handmade soap / handgemachte Seife 8294 Kapolcs, Kossuth utca 82., +36205266709
Ódor Dezső – házi sajtok / Homemade cheese / hausgemachter Käse 8294 Kapolcs, Kossuth utca 66., +36304559751
Szabóné Csényi Ágota - szörpök / syrup / Sirup 8294 Kapolcs, Jókai utca 26., +36204201994
8294 Kapolcs, Petőfi utca 45., farkasivett@gmail.com
Buda Géza – szörpök, lekvárok, fűszerek / Syrup, jam, spice / Sirup, Marmelade, Gewürze 8294 Kapolcs, Dózsa utca 6., +36204698022
Dezső István – fonott kosarak / Wicker basket / Weidenkorb 8294 Kapolcs, Kossuth utca 32., +36203504443
Farkas Ivett – Kapolcsikum szörpök, lekvárok / Syrup, jam / Sirup, Marmelade 8294 Kapolcs, Petőfi utca 45., +36309561993
Göntér Gyula – tojás, idényzöldség / Eggs, vegetables / Eier, Gemüse 8294 Kapolcs, Jókai utca 19., +36305418113
Restaurant and pension +36 20 261 5581 • 7171borvilla@gmail.com Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
267
JÁTSZHATÓ TEREK PLAYSPACES SPIELRÄUME
MOZGÁS, KALAND, TANULÁS, ÉLMÉNY ÉS KIHÍVÁS BEWEGUNG, ABENTEUER, ERFAHRUNG, ERLEBNISSE UND AUSFÖRDERUNGEN MOVEMENT, ADVENTURE, EXPERIENCE, FASCINATION AND CHALLENGE
Egyedi játszótér tervezés és kivitelezés. Individuelle Spielplatzdesign und -bau. Unique playground design and construction.
5% Ilona-malom Műhely Bt. ● 8294 Kapolcs, Kültelek 1.
re. dvány hirdetői részé kedvezmény a kia . ins az ag M s de nden Ermäßigung für Ku gazine. ma is th of rs so rti discount for adve
muhely@ilonamalom.hu ● www.ilonamalom.hu
07.20-07.29
ASIAN DUB FOUNDATION (GB) · DEPHAZZ (D) · REBECCA FERGUSON (GB) · TRIGGERFINGER (BE) QUIMBY · ELEKTROGUZZI (AT) · NERO KANE (IT) · RECIRQUEL ÚJCIRKUSZ TÁRSULAT · PANIVALKOVA (UA) JERRY LÉONIDE (MU) HELEN (RO) · THE HIGH CORPORATION (CZ) · MURMURES (FR) · YANGHEE LEE (KR) KISCSILLAG · ANNA AND THE BARBIES CSÍK ZENEKAR · VAD FRUTTIK · 30Y · PÉTERFY BORI & LOVE BAND SZABÓ BALÁZS BANDÁJA · RANDOM TRIP · HIPERKARMA · HARCSA VERONIKA UDVAR · MARGARET ISLAND FRENÁK PÁL TÁRSULAT · KALÁKA VERSUDVAR · MODERN ART ORCHESTRA · MAGASHEGYI UNDERGROUND KATONA JÓZSEF SZÍNHÁZ · MARY POPKIDS · BESH O DROM · DUDA ÉVA TÁRSULAT · BOHEMIAN BETYARS BLAHALOUISIANA · HOBO · KÉKNYÚL HAMMOND BAND · IRIE MAFFIA · MANNA PRODUKCIÓ · MIDDLEMIST RED MOMENTÁN TÁRSULAT · NÉZŐMŰVÉSZETI KFT · SZIRTES EDINA MÓKUS · DJABE · MUZSIKÁS EGYÜTTES LISZT FERENC KAMARAZENEKAR · PALYA BEA · MAGYAR FILMARCHÍVUM · KISTEHÉN · TÜNET EGYÜTTES FORTE TÁRSULAT · SZÍNHÁZ- ÉS FILMMŰVÉSZETI EGYETEM · CONCERTO BUDAPEST · SEBESTYÉN MÁRTA FREAK FUSION · CIMBALIBAND · NEMZETI SZÍNHÁZ · PÓKA-TÁTRAI REGENERÁCIÓ · PÁL ISTVÁN SZALONNA LACKFI JÁNOS · IAMYANK: LIVE ENSEMBLE · KEREKES BAND · SEBŐ EGYÜTTES · KELEMEN BARNABÁS FRAN PALERMO · KAPOSVÁRI SZÍNHÁZ · TEDXCONVERSATIONS · SZALÓKI ÁGI · PARNO GRASZT · RS9 SZÍNHÁZ FUTÓVERSENY · ELEFÁNT · MŰVÉSZETI KÖZÉPISKOLÁK ÖSSZMŰVÉSZETI TALÁLKOZÓJA · CSEMER BOGGIE JÓNÁS VERA EXPERIMENT · IMRE ZOLTÁN PORGRAM TÁNCPRODUKCIÓI · KÉZMŰVES VÁSÁR · CSORDÁS KLÁRA LÓCI JÁTSZIK · QUALITONS · CARBONFOOLS · HANG- ÉS HUMOROSKOLA · MÜLLER PÉTER · BOGNÁR SZILVIA ÓBUDAI DANUBIA ZENEKAR · FERENCZI GYÖRGY ÉS AZ ELSŐ PESTI RACKÁK · TOMPOS KÁTYA CINEMA HUNGARY FILMJEI · BUDAPESTI VONÓSOK KAMARAZENEKAR · MAGYAR NEMZETI TÁNCEGYÜTTES PANNONIA ALLSTARS SKA ORCHESTRA · BAGOSSY BLUES BROTHERS · HAGYOMÁNYOK HÁZA WWW.MUVESZETEKVOLGYE.HU FACEBOOK.COM/MUVESZETEKVOLGYE · INSTAGRAM.COM/MUVESZETEKVOLGYE
káptalantóti 22
Történet / HISTORY / Geschichte A Tapolcai-medence szívében, a vulkáni tanúhegyek ölelésében fekszik a Káptalan- és Nemestótiból korábban egyesített falu. A Tóti-hegy lábától, a faluközpontból számos túracélpontot érinthetünk. A bazaltkő uralta vidék kultúrtörténeti emlékekben gazdag, a településen sok míves kőkeresztet és a Bács-hegyen szőlőhegyi kápolnát is találunk. Fontos műemléke a mára egyik pincészetéről is híres Sabar-hegy dűlői alatt álló román stílusú templomrom. Kiterjedt szőlőterületekkel bír, hegyeiről káprázatos panoráma nyílik a Balaton irányába és a tágabb környékre. Nyugodt, barátságos községként várja a látogatókat.
270
The small village as we know it was created by the merger between its predecessors, Káptalantóti and Nemestóti. The village centre at the foot of Tóti-hegy is a great starting point for hikes around the basalt-dominated area. The place is rich in monuments of cultural history: it has several carved stone crosses and a vineyard chapel on Bács-hegy. The ruin of the Roman-style church below Sabar-hegy’s vineyards is a listed monument of outstanding importance. The village’s vine-growing lands are extensive; its hills offer a dazzling view towards Lake Balaton and of the wider neighbourhood. It is a relaxed and friendly place to visit.
Das Dorf befindet sich im Herzen des Tapolca-Beckens und ist von Vulkanbergen umgeben. Der Dorfname entstand bei der Vereinung der einstigen Dörfer Káptalan- und Nemes-Tóti. Vom Fuße des Tóti-Berg aus in der Dorfmitte erreichen wir eine Menge Ausflugsziele. Die vom Basaltstein geprägte Gegend ist Reich an kulturhistorischer Vergangenheit. Es gibt viele Steinkreuze zu sehen und auf dem Bács-Berg finden wir eine Kapelle auf den Weinbergen. Ein wichtiges Denkmal ist die Kirchenruine im romanischen Stil auf dem Sabar-Berg, und auch eine bekanntes Weingut verhilft dem Berg heute zu Ruhm. Er verfügt über ausgedehnte Weinanbauflächen und von oben hat man ein tolles Panorama auf den Balaton und die umliegende Umgebung. Die ruhige und angenehme Gemeinde erwartet gerne ihre Besucher.
intézmények
szállások
Institutions / Institutionen Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
8283 Káptalantóti, Petőfi utca 48., , +3687471125
Művelődési Ház - Káptalantóti / cultural center / Kulturhaus 8283 Káptalantóti, Petőfi utca 51.
Könyvtár, teleház / library / Bibliothek 8283 Káptalantóti, Petőfi utca 48.
Mobil posta / mobile post / Post 8283 Káptalantóti, Petőfi utca 48.
Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis 8283 Káptalantóti, Petőfi utca 48.
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Liliomkert piac / market / Markt 8283 Káptalantóti, +36302660706
Katolikus templom Káptalantóti / church / Kirche 8283 Káptalantóti, Petőfi utca 38.
Sabari templomrom / church ruin / Kircheruine 8283 Káptalantóti
Bácsi-kápolna / chapel / Kapelle 8283 Káptalantóti
Első világháborús emlékmű / memorial / Denkmal 8283 Káptalantóti, Badacsonyi utca
Második világháborús emlékmű / memorial / Denkmal 8283 Káptalantóti
accomodations / Unterkünfte Birs-Kemencés Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus 8283 Káptalantóti, Bácshegyi dűlő 642., ferencnagy60@gmail.com, +36304152179
Balázs tanya, Helka Ház / Helka house / Helka Haus 8283 Káptalantóti, Bácshegyi dűlő., balazstanya@yahoo.com, +36204636032, balazstanya.hu
Puskás Vendégház és Családi Pince / Guest house and family cellar / Gästehaus und Familie Keller 8283 Káptalantóti, Badacsonyi utca 17/a., info@puskasvendeghaz.hu, +3687471300, puskasvendeghaz.hu
Kovács Gábor - Sárga ház / house / Haus
8283 Káptalantóti, Bácshegy., rohiniberry@hotmail.com, +36704263504
Oltványi Gábor - Magnifique Ház / house / Haus 8283 Káptalantóti, Csobánc utca 1., oltvanyi7@gmail.com, +36304100166
Birs-Kemencés Ház / house / Haus
8283 Káptalantóti, Bácshegyi dűlő 261., ferencnagy60@gmail.com, +36304152179
gasztró
gastronomy / gastronomie Mini élelmiszer / grocery / Lebensmittelgeschäft
Műemlékház / memorial / Denkmal
8283 Káptalantóti, Badacsonyi utca 5., , +36205757652
Tóti Galéria / gallery / Galerie
8283 Káptalantóti, Gulácsi utca 1., kaptalantoti@zpluszd.hu, +3685510607
8283 Káptalantóti, Petőfi utca 91.
8283 Káptalantóti, Petőfi utca 48.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Z+D Nagyker. Kft. üzlete / shop / Geschäft
271
Horváth-kert Büfé / buffet / Buffet 8283 Káptalantóti, Badacsonyi utca 5.
Kemencés ház és kézműves udvar / Restaurant / Restaurant 8283 Káptalantóti, Petőfi utca 3., +36702523034
borászok
winemakers / winzer Istvándy Gergely Borászat / viniculture / Weinbau 8283 Káptalantóti, Hegymög dűlő., i nfo@istvandy-pinceszet.hu, +3687471400, istvandy-pinceszet.hu
Sabar Borház / wine house / Weinhaus
8283 Káptalantóti, Badacsonyi utca 24., sabar@sabar.hu, +36309846540, sabar.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker Cserépkuckó / shop / Laden
8283 Káptalantóti, Rózsadomb utca 55., +36305543588, cserepkucko.boltaneten.hu
Istvándi és Társai Kft. / meat products / Fleisch-und Wurstwaren
8283 Káptalantóti, Rózsadomb utca 121/3., kaptalantoti.mangalica@gmail.com, +36302922463, www.mangalicawebshop.hu
272
Kehidakustány 23
Történet / HISTORY / Geschichte Köszöntjük Kehidakustányban. A település Zala megye északi, a Zala folyó észak – déli völgyében terül el. A valaha Deák Ferencnek otthont adó település ma sokak által kedvelt turisztikai célpont, ami megőrizte nyugalmat árasztó hangulatát. A gyógyfürdő sokrétű szolgáltatásai mellett a szabadidő hasznos eltöltéséhez számtalan lehetőség nyílik, mint az épített műemlékek megtekintése, vagy csak egy romantikus séta oxigén dús levegőn, a szemet gyönyörködtető dombok zöld lankái közt. A falu és a közeli települések színvonalas vendéglátó egységei kitűnő boraikkal és gasztronómiai különlegességeikkel várják az idelátogatókat. Jöjjön és legyen a vendégünk –e csodálatos természeti környezetben.
274
Welcome to Kehidakustány! The municipality lies in the valley of River Zala stretching north to south in the northern part of Zala County. Once known as home to Hungarian statesman Ferenc Deák, Kehidakustány is now a popular holiday destination that has managed to preserve its tranquility. In addition to the services of its multifaceted spa, the settlement offers numerous recreational options, such as sightseeing or a romantic stroll in the clean air among the green slopes of the lovely local hills. The quality food and drink places of the village and the neighborhood welcome visitors with excellent wines and gastronomical specialties. Come and be our guest in this marvelous natural setting!
Willkommen in Kehidakutány. Die Gemeinde befindet sich im Norden des Zala Komitats, im nord-südlichen Tal des Zala-Flußes. Der einstige Wohnort von Deák Ferenc ist heute ein Zielpunkt für viele Touristen, hat aber seinen Ruhe ausstrahlenden Charakter beibehalten. Außer dem vielseitigen Angebot des Heilbades bietet es noch eine Menge anderer Freizeitangebote, wie z.B. die Besichtigung geschützter Bauwerke oder ein romantischer Spaziergang bei guter Luft an den Flanken der grünen Hügel. Das Dorf und die umliegenden Gemeinden haben ein anspruchsvolles Angebot an Gasthäusern die ausgezeichnete Weine und Speisen anbieten. Kommen Sie und seien Sie unser Gast in unserer wunderschönen Natur.
intézmények
Institutions / Institutionen Posta / Post office / Post
8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 42., +06-83/534-005
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8784 Kehidakustány, Dózsa György utca 7.,
Gyógyszertár / Pharmacy / Apotheke
8784 Kehidakustány, Deák Ferenc utca 20.,
Anikó Vendégház / guest house / Gästehaus 8784 Kehidakustány, Széchenyi István utca 19., toroknekehida@gmail.com, +36304031602
Mesevirág apartman / Apartment / Apartment 8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 48/c., kaszasjuci@gmail.com, +36303172544, www.meseviragapartman.hu
Szép Ilonka Vendégház / guest house / Gästehaus
8784 Kehidakustány, Malombokrai utca 29., info@szepilonka.net, +36703651730, www.szepilonka.net
szolgáltatások
services / dienstleistungen Liliom Virágbolt / Liliom flower shop / Liliom Blumengeschäft
Kehida Vendégház / Kehida guest house / Kehida Gästehaus 8784 Kehidakustány, Juharfa sor 16., hzoli29@freemail.hu, +36209832360, www.kehidavendeghaz.hu
8784 Kehidakustány, Petőfi Sándor utca 84., sebykustany@gma il.com, +0630/4468917
Hangya Élelmiszerbolt / Hangya grocery / Hangya Lebensmittelgeschäft
8784 Kehidakustány, Széchenyi István utca 75., agomar@primposta.hu, +36304283837, www.kehida.eu
8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 56., info@kehidakustanypanzio.hu, +36204046878, kehidakustanypanzio.hu
Ágoston Apartman / Apartment / Apartment
Zalavölgye Vendégház / guest house / Gästehaus 8784 Kehidakustány, Malom utca 19., zalavolgyevendeghaz@zelkanet.hu, +36308576101
szállások
accomodations / Unterkünfte Ibolya Vendégház / guest house / Gästehaus 8784 Kehidakustány, Petőfi Sándor utca 5., ibolya.vendeghaz@t-online.hu, +36703600466
Anita Apartman / Anita Apartment / Anita Apartment 8784 Kehidakustány, Széchenyi István utca 12., anita.mohari@gmail.com, +36305129111
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Szerencsemák Panzió / Szerencsemák boarding house / Szerencsemák Pension 8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 56., info@kehidakustanypanzio.hu, +36204046878, kehidakustanypanzio.hu
Forrás vendégház / guest house / Gästehaus
8784 Kehidakustány, Taligás utca 2., hzoli29@freemail.hu, www.kehidavendeghaz.hu
Piroska vendégház / Piroska guest house 8784 Kehidakustány, Hunyadi János utca 34., +0630/3957427
275
Barbara apartman ház / Barbara apartment / Barbara apartment
8784 Kehidakustány, Viola utca 3., barbara@zalkanet.hu, +0630/2145761, www.kehidaszallas.hu
Attila vendégház / Attila guest house / Attila gastehouse 8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 42/a., groftamas@t-online.hu, +0620/3981918
Kehida Termál Hertelendy Ház / Kehida Termal Hertelendy House / Kehida Termal Hertelendy Haus
8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 62., sales@kehidatermal.hu, +0683/534501, kehidatermal.hu
Kehida Termal Hotel / Kehida Termal Hotel / Kehida Termal Hotel
8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 62., sales@kehidatermal.hu, +0683/534501, kehidatermal.hu
Kehida Family Resort / Kehida Family Resort / Kehida Familien Resort 8784 Kehidakustány, Dr. Kovács Lajos Sétány 2., info@kehidafamilyresort.hu, +06-83/534-057 , www.kehidafamilyresort.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Kehida kapuja Étterem és Pizzéria / Kehida kapuja Restaurant and Pizzeria / Kehida kapuja Restaurant und Pizzeria 8784 Kehidakustány, Kossuth Lajos utca 56., info@kehidakustanypanzio.hu, +36204046878, kehidakustanypanzio.hu
Malomkő vendéglő / Restaurant / Restaurant 8784 Kehidakustány, Petőfi Sándor utca 1., malomko@mailbox.hu, +0630/4378163
276
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Fazekas műhely / Potter’s workshop / Keramik 8784 Kehidakustány, Hunyadi János utca 16., gellert.fazekas@gmail.com, +0630/4998115
Kehida Termál Gyógy- és Élményfürdô, Hotel HHHH
óben id jó , n e b ó id Rossz ? Kehida anytime! eather, bad weather
dw chtem Wetter! ... Goo Bei gutem und schle
r-Zimmer l l neue Superio ka ák ob sz r rio pe most megújult su
l
oms new superior ro
kehidatermal.hu
keszthely 23
Történet / HISTORY / Geschichte Itt egyedülálló módon együtt van minden, ami egy kellemes nyaraláshoz szükséges. A város több olyan vonzerőt egyesít magában, melyek külön-külön is érdemesek a látogatásra: színvonalas strandok és izgalmas múzeumok, gazdag kultúrtörténeti látnivalók és patinás városkép, változatos természeti környezet és pazar programkínálat, Festetics-kastély és parti szórakozás, gasztronómiai kalandozás és sportélmények, a múlt értékes kincsei és a modern izgalma. Mindegy, hogy ragyog a nap vagy csöpörög az eső, élményekben gazdag nyaralást ígér Keszthely minden vendégének, akár nyugodt kikapcsolódás céljából érkezik ide, akár aktív pihenésre vágyik, akár a kulturális élményekre nyitott.
278
Hier ist einzigartig alles beisammen, was man zu einem angenehmen Urlaub braucht. Die Stadt vereinigt mehrere Anziehungskräfte in sich, die auch einzeln eines Besuchs würdig sind: niveauvolle Strände und spannende Museen, reiche kulturhistorische Sehenswürdigkeiten und ein patiniertes Stadtbild, wechselhafte Naturumgebung und ein prächtiges Programmangebot, das Schloss Festetics und Spaß am Ufer, gastronomische Abenteuer und Sporterlebnisse, wertvolle Schätze der Vergangenheit und die Ergriffenheit der modernen Welt. Ob die Sonne glänzt oder ob es regnet. Keszthely verspricht allen ihren Gästen einen erlebnisvollen Urlaub, soll man zu einer ruhigen Entspannung oder zur aktiven Erholung kommen, oder sich nach kulturellen Erlebnissen sehnen.
Here, in a unique way, everything that is needed to a pleasant holiday can be found together. Several attractions, which are worth to visit separately as well, are combined in the town: beaches of high standard and exciting museums, rich culture-historical sights and prestigious townscape as well as diverse natural environment and colourful program offers, the Festetics castle and entertainment on the beach, culinary adventures and sports experiences, the precious treasures of the past and the excitement of the modern. It doesn’t matter if there is sunshine or dripping rain, Keszthely promises everyone a holiday rich in experiences whether the aim is a peaceful relaxation, an active recreation or cultural experiences.
intézmények
Institutions / Institutionen
OTP Bank / Bank / Sparkasse
8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 38., +3613666388
Polgármesteri Hivatal / citizen center / Bürgeramt
Erste Bank / Bank / Sparkasse
Kórház / hospital / Krankenhaus
K&H Bank / Bank / Sparkasse
Rendelőintézet / policlinic / Poliklinik
Raiffeisen Bank / Bank / Sparkasse
Tűzoltóság / fire service / Feuerwehr
Budapest Bank / Bank / Sparkasse
Rendőrség / police / Polizei
MKB Bank / Bank / Sparkasse
Posta 2.sz. / post office / Post
Keszthely Taxi / Taxi / Taxi
Posta 3. sz. / post office / Post
Keszthely Taxi / Taxi / Taxi
Posta 4.sz. / post office / Post
Sopron Bank / Taxi / Taxi
Ezüstsirály Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Dr. Horváth Róbert fogorvos
8360 Keszthely, Fő tér 1., +3683505500
8360 Keszthely, Ady Endre utca 2., +3683311060 8360 Keszthely, Sopron utca 2., +3683312048 8360 Keszthely, Deák Ferenc utca 15., +3683312048 8360 Keszthely, Deák Ferenc utca 31., +3683312234 8360 Keszthely, Felső Majori út 2., +3683312358 8360 Keszthely, Rákóczi tér 3., +3683312853 8360 Keszthely, Fodor utca 2., +3683312407 Sopron u. 2.
83 314 549
Keresztes Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Csapás út 27. 83 510 298
Park Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Kossuth Lajos u. 64. 83 313 149
Szent Korona Patika / pharmacy / Apotheke Bem utca 18. 83 314 640
Helikon Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Kossuth utca 37.
83 312 340
Két Oroszlán Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Tapolcai út 37. 83 312 381
Pelikán Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Rákóczi tér 12. 83 312 239
Vaszary Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Vaszary K. utca 6/b. 83 510 120
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 11., +3612980222
8360 Keszthely, Fő tér 6., +3683515370 8360 Keszthely, Széchenyi utca 1-3., +3683515270 8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 103., +3614777777 8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 23., +3683515520 8360 Keszthely, Rákóczi tér 20., +36307775444 8360 Keszthely, Rákóczi tér 20., +36307775444 8360 Keszthely, Rákóczi u. 3. - +3683515090 8360 Keszthely, Park u.1., +3683311776 www.horvathfogorvos.hu
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Magyarok Nagyasszonya Kápolna / chapel / Kapella 8360 Keszthely, Deák Ferenc utca 18.
Helikon Kastélymúzeum / Palace Museum / Schloss Museum 8360 Keszthely, Kastély utca 1., +3683314194
Georgikon Majormúzeum / Museum / Museum
8360 Keszthely, Bercsényi Miklós utca 65., +3683312-351
Balatoni Múzeum / Museum / Museum
8360 Keszthely, Múzeum utca 2., +3683312351
Belvárosi Múzeumok / Museum / Museum
8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca., +3683318855
279
Lepkemúzeum / Butterfly Exhibition / Schmetterling Museum
8360 Keszthely, Kastély utca 10., +36309578049
szolgáltatások
services / dienstleistungen
Kályhák Háza
Bringa-info Szente Zoltán / Bicycle info / Fahrrad info
8360 Keszthely, Kastély utca 3. +36302677618
8360 Keszthely, Rákóczi út 3., +3683318773
Cadillac Múzeum / Cadillac museum / Cadillac Museum
GreenZone Kerékpárüzlet és szerviz / Bicycle shop and service / Fahrradgeschäft und Service
8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 77., +36309562829
Rádiómúzeum / Radio and Television Museum / Radio und Television Museum 8360 Keszthely, Georgikon utca 2., +36309738242
Marcipán Múzeum / Marzipan Museum / Marzipan Museum 8360 Keszthely, Katona József utca 19., +3683319322
Szendrey Júlia Emlékszoba / memorial room / Gedenkraum 8360 Keszthely, Szendreytelep, +36309607460
Evangélikus Templom / church / Kirche
8360 Keszthely, Deák Ferenc utca 18., +3683312206
Református Templom / church / Kirche 8360 Keszthely, Hanczók utca 20.
Kis Szent Teréz Bazilika és Rendház / Basilica and monastery / Basilika und Kloster 8360 Keszthely, Tapolcai utca 1., +3683311601
Magyarok Nagyasszonya Plébániatemplom / church / Kirche 8360 Keszthely, Fő tér 5., +83312549
Szent Család Templom / church / Kirche
8360 Keszthely, Balogh Ferenc utca, +83312459
Zsinagóga / synagogue / Synagoge
8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 20., +3683312458
Keresztény Advent Közösség / Christian Advent community / Advent Christian Gemeinschaft 8360 Keszthely, Árpád utca 2.
280
8360 Keszthely, Rákóczi út 15., +3683315463, greenzonekeszthely.hu
Anahita Antik Design & Souvenir / Design & Souvenir / Design & Souvenir 8360 Keszthely, Szalasztó utca 2., +3620421638
„Q” TATTOO Tetováló Stúdió / tattoo / Tätowierung 8360 Keszthely, Deák Ferenc utca 5., qtatto13@gmail.com, +36309363205, qtattoo.hu
Angie’s Ceramics and Pottery / Angie’s Ceramics and Pottery / Angie’s Keramik 8360 Keszthely, Piac., angela.hun.78@gmail.com, +36303326087
Harmónia Háza Jóga- és Egészségközpont 8360 Keszthely, Petőfi u. 19., +36302001125
szállások
accomodations / Unterkünfte Lili Apartman / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Festetics György út 24., renaultclio@freemail.hu, +36305263104, festetics24.blogspot.hu
Zala Kemping és Üdülőfalu / Camping / Camping 8360 Keszthely, Entz Géza sétány 1., zala@balatontourist.hu, +3683312782, www.balatontourist.hu
Olivia Apartman Keszthely / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Magyar utca 43., oliviapartmankeszthely@gmail.com, +36702517425, www.oliviapartmankeszthely.hu
Vili Apartmanház / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Zámor utca 22., info@vili.hu, +3683319820, www.zimmerinfo.hu/keszthely/vili
Tarr Apartmanház / Apartment / Apartment 8360 Keszthely, Apát utca 1., tarrkovacs@keszthelynet.hu, +3683319862
Villa Sissy Apartmanház / Apartment / Apartment
Párizsi Udvar Étterem&Panzió / boarding house / Pension
8360 Keszthely, Erzsébet királyné útja 70., info@villasissy.hu, +3683315394 , www.villasissy.hu/index.html
8360 Keszthely, Kastély utca 5., parizsiudvar@freemail.hu, +3683311202
Tokajer Wellness Panzió / boarding house / Pension
Márta Vendégház / guest house / Gästehaus
Margit Apartman / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Apát utca 21., +3683319875 www.tokajerwellness.com info@tokajerwellness.com,
8360 Keszthely, Erkel Ferenc utca 28., janzso.laszlo.istvan@t-online.hu, +36209297119
Steinhaus Panzió / boarding house / Gästehaus 8360 Keszthely, Rezgő utca 3., +3683312224 www.steinhaus.hu, steinhaus@t-online.hu
8360 Keszthely, Jegenye utca 20., szimakonyv@keszthelynet.hu, +3683314515
Suzy Vendégház / guest house / Gästehaus
Marton apartman / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Pázmány Péter utca 6., martonapartman@gmail.com, +3683314515, www.martonapartman.hu
8360 Keszthely, Lóczy Lajos utca 7a., suzygastehaus@freemail.hu, +3683319621, www.zimmerinfo.hu/keszthely/suzy
Süllőfészek Vendégház / guest house / Gästehaus
Lukács Villa / Lukács Villa / Lukács Villa
8360 Keszthely, Entz Géza sétány 9., +36309354127, www.balatonihal.hu/vendeghaz
8360 Keszthely, Festetics út 20., lukacsvilla@keszthelynet.hu, +36205554507
Silatti Panzió Apartmanház / Apartment / Apartment
Leanderház / Apartment / Apartment
Kristály Hotel / Hotel / Hotel
8360 Keszthely, Rákóczi út 72., info@silatti.hu, +3683313228, www.silatti.hu
8360 Keszthely, Nyárfa utca 21., leanderhaz21@gmail.com, +3683319720
Kinga Apartman / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Magvető köz 5., info@kinga-apartman-keszthely.hu, +3683511305, www.kinga-apartman-keszthely.hu
8360 Keszthely, Lovassy Sándor utca 20., info@kristalyhotel.hu, +368331899, www.kristalyhotel.hu
Szente Vendégház / guest house / Gästehaus 8360 Keszthely, Ruszek József utca 41., szente.adrienn54@gmail.com, +36302282515
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Koltai Apartmanház / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Park utca 9., koltaizoltanne@gmail.com, +3683315124, koltaiapartman.fw.hu
281
Sebestyén Vendégház / guest house / Gästehaus
Éva Apartman / Apartment / Apartment
Kati Apartmanház / Apartment / Apartment
Erika Apartmanház Panzió / boarding house / Pension
Elza Apartman / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Festetics utca 40., sebestyenhaz@keszthelynet.hu, +36305053032, www.keszthely.hu/sebestyenvendeghaz
8360 Keszthely, Honvéd utca 49/a., reschevakat@gmail.com, +36209383990
8360 Keszthely, Pipáskert utca 8., katihaus@keszthelynet.hu, +3683315300, www.katihaus.hu
8360 Keszthely, Ady Endre utca 14., info@erikapension.hu, +3683314591, erikapension.hu
Kakadu Wellness Hotel / Hotel / Hotel 8360 Keszthely, Pázmány Péter utca 14., info@kakaduhotel.hu, +3683312042, www.kakaduhotel.hu/hu
Írisz Vendégház / guest house / Gästehaus
8360 Keszthely, Apát utca 17., irispension@gmail.com, +3683311014, irispension.uw.hu/hu-bemutat.html
8360 Keszthely, Pázmány Péter utca 5., elza.apartman@gmail.com, +36209260244
Camping Gärtnerhof / Camp / Camping
8360 Keszthely, Apát utca 33., molcamp@citromail.hu, +3683319900, www.campinggartnerhof.eu
Castrum Camping / Camp / Camping
Hotel Superior OVIT / Hotel / Hotel
8360 Keszthely, Móra Ferenc utca 48., keszthely@castrum.eu, +3683312120, www.castrum.eu
8360 Keszthely, Alsópáhoki út., hotelovit@t-online.hu, +3683515135, hotelovit.hu/hu
Barbara Wellness Panzió / boarding house / Pension
Hotel Bacchus és Bormúzeum-Étterem / Hotel / Hotel 8360 Keszthely, Erzsébet királyné utca 18., reservation@hotelhelikon.hu, +3683314096, bacchushotel.hu
Harangláb Vendégház / guest house / Gästehaus
8360 Keszthely, Zámor utca 2., info@barbara-pension.hu, +3683319865, barbara-pension.hu
Apartman Rebeka / Apartment / Apartment 8360 Keszthely, Kacsóh Pongrác utca 1/a., ramajana64@freemail.hu, +36304165021
8360 Keszthely, Sopron utca 24., kovacslajosi@freemail.hu, +3683315334
8360 Keszthely, Pázmány Péter utca 1., info@admiralhotel.hu, +3683314161, admiralhotel.hu
Fitos Apartman / Apartment / Apartment
8360 Keszthely, Rigó utca 3., info@fitosapartman.hu, +36702867278, www.fitosapartman.hu
Admirál Hotel*** Panzió / boarding house / Pension
Adrienn Ház / Adrienn house / Adrienn Haus 8360 Keszthely, Festetics György út 26., atlanta71@citromail.hu, +36302473202, festetics26.blogspot.com
282 282
Active Vendégház / guest house / Gästehaus
8360 Keszthely, Bajcsy-Zsilinszky utca 1-3., info@roombalaton.hu, +3630378550, roombalaton.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Don Corleone Pizzéria és étterem / Pizzeria and Restaurant / Pizzeria und Restaurant 8360 Keszthely, Tapolcai út 37., +36203297803, corleonepizzeria.hu
Hotel Bacchus és Bormúzeum, Étterem / Restaurant / Restaurant
8360 Keszthely, Erzsébet királyné útja 18., +3683510450, bacchushotel.hu
Jóbarát Vendéglő / Restaurant / Restaurant 8360 Keszthely, Martinovics utca 1., info@jobarat-keszhely.hu, +3683311422, jobarat-keszthely.hu
La’Koma Étterem / Restaurant / Restaurant 8360 Keszthely, Balaton utca 9., +3683313129, lakomaetterem.hu
Pizzéria Donatello / Pizzeria / Pizzeria
8360 Keszthely, Balaton utca 1., donatellopizzeria@gmail.com, +3683315989, donatellopizzeria.hu
Margaréta Étterem / Restaurant / Restaurant
McDonald’s / McDonald’s / McDonald’s
8360 Keszthely, Bercsényi Miklós utca 60., +3683314882
Abbázia Club Hotel - Corso étterem / Restaurant / Restaurant 8360 Keszthely, Erzsébet királyné útja 21., info@abbazia-clubhotel.hu, +3683313424/1466, abbazia-clubhotel.hu
Ánizs Keszthely / Restaurant / Restaurant
8360 Keszthely, Tapolcai út 56., +3683314882, www.mcdonalds.hu/ettermeink/keszthely-tapolcai-ut-56
Oázis Reform Étterem - Vegetáriánus Ételbár / Restaurant / Restaurant 8360 Keszthely, Rákóczi tér 3., +3683311023, oazis-natur.hu
8360 Keszthely, Városház utca 6., +36306922442
Club Manhattan Steak & Café / Club Manhattan Steak & Café / Club Manhattan Steak & Café 8360 Keszthely, Georgikon utca 2., +36209125251
Park Vendéglő / Restaurant / Restaurant
8360 Keszthely, Vörösmarty utca 1., info@parkvendeglo.hu, +3683311654, parkvendeglo.hu
Gisella Étterem / Restaurant / Restaurant
Párizsi Udvar Étterem & Panzió / Restaurant / Restaurant
8360 Keszthely, Helikon utca 4., +3683310365
8360 Keszthely, Kastély utca 5., +36304974375
Giuseppe Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
8360 Keszthely, Rákóczi út 22., giuseppe.1@t-online.hu, +3683316754, www.pizzagiuseppe.hu
Piccola Posta Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8360 Keszthely, József Attila utca 6., +3683312689
283
Tompos Étterem / Restaurant / Restaurant
borászok
8360 Keszthely, Pázmány Péter utca 56., +3683777550, tomposetterem.hu
winemakers / winzer
Vadaskert Csárda / Inn / Wirtshaus
8360 Keszthely, Hévízi út 50., vadaskertcsarda@t-online.hu, +3683312772, vadaskertcsarda.hu
Bezerics Borház / Wine house / Weinhaus
8360 Keszthely, Tomaji sor 40., bezerics@bezerics.com, +3683510540, bezerics.com
Németh Borház / wine house / Weinhaus
Pelso Café / Cafe / Café
8360 Keszthely, Tomaji sor 40., info@nemethborhaz.hu, +3683510518, www.nemethborhaz.hu
Pannónia Borház és Étterem / wine house and Restaurant / Weinhaus und Restaurant
8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 38., +3683315415
Télikert / Restaurant / Restaurant
8360 Keszthely, Pethő utca 21., +36704317413
Paletta Keszthely / Restaurant / Restaurant
8360 Keszthely, Bercsényi Miklós utca 65., +36309126964
Kastélypince / Restaurant / Restaurant 8360 Keszthely, Kastély utca 1., +301923377
8360 Keszthely, Libás Strand., +36704317413
Balatoni Borok Háza Keszthely / wine house / Weinhaus
John’s pub and Restaurant / John’s pub and Restaurant / John’s pub and Restaurant 8360 Keszthely, Kossuth Lajos utca 46., johnspubservice@gmail.com, +36302379025, www.johnspubkeszthely.hu
Művész Cafe / Cafe / Café
8360 Keszthely, Bem József utca 3., oraveczviktoria21@gmail.com, +36302441577
8360 Keszthely, Kastély utca 1., info@balatoniborokhaza.hu, +36301923377, balatoniborokhaza.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Szalay Imre - Fazekasműhely és kiállítás / Pottery and exhibition / Töpferwerkstatt und Ausstellung 8360 Keszthely, Kastély utca 3., kalyhakhaza@gmail.com, +36302677618, www.kalyhakhaza.hu
284
KERÉKPÁRÜZLET Bike Shop Rad Shop
KERÉKPÁROK ALKATRÉSZEK, KIEGÉSZÍTŐK SZERVIZ KÖLCSÖNZÉS SALES RENTAL SERVICE
FAHRRAD VERLEIH SERVICE GREEN ZONE KERÉKPÁRÜZLET ÉS SZERVÍZ Cím: 8360 Keszthely Rákóczi u. 15. Telefon: +36 30 694 6842 E-mail: keszthely@kerekvar.hu Web: greenzonekeszthely.hu Nyitva tartás: H-P: 9.00-18.00, Szo: 9.00-13.00
kővágóörs 24
Történet / HISTORY / Geschichte A Révfülöp közelében található egykori mezőváros a Káli-medence legjelentősebb települése. A korábban kiterjedtebb község régi részei ma önállók, de ma is lehúzódik a Balaton partjáig, Pálkövén érjük el a vizet. Neve a kőbányászatra is utal, főként malomkőnek használták a mára már védetté nyilvánított híres földtani képződmények, a kőtengerek területéről kitermelt anyagot. Korábbi előkelő helyzetére következtethetünk látva az épített értékek gazdag tárházát, templomai mellett számottevő műemlék lakóépület is jó karban maradt. Jellemző ezekre a vakolatdíszítések bőkezű használata, tájházként működik a kivételes ékességű Kernács-ház.
286 286
The former market town near Révfülöp is the most significant settlement of Káli Basin today. Although several parts of the original settlement are now independent, Kővágóörs’ administrative area still stretches as far as Lake Balaton, reaching the lake at Pálköve. Its name (‚kővágó’ means ‚stone cutter’) refers in part to its past practices of quarrying; today’s protected geological formations, the famous ‚Sea(s) of Stones’ were once quarried for millstones. Its wide range of architectural values hint at an illustrious past; its churches and a significant number of listed residential buildings have been preserved in good condition. The latter are characterized by a generous use of plasterwork. One of the houses of outstanding ornamentation, Kernács House now functions as a village museum.
Die Gemeinde in der Nähe von Révfülöp besaß einst den Rang eines Marktfleckens und ist der bedeutendste Ort im Káli-Becken. Die Ortschaft war früher wesenstlich ausgedehnter, die ehemaligen Gebietsteile sind heute eigenständig, doch noch immer erstreckt sie sich bis zum Balaton. In Pálköve erreichen wir das Ufer. Der Ortsname bezieht sich auf die damalige Tätigkeit des Bergwerkbetriebes, bei dem hauptsächlich Mühlensteine aus dem heute schon geschützten Steinernen Meer verarbeitet wurden. Seine einstige Bedeutung erkennt man an den vielen bedeutenden denkmalgeschützten Häusern mit ihren reichen Verzierungen, der 2 Kirchen im Dorf, der leerstehenden entweihten Synagoge sowie das schmucke Kernács-Haus, welches als Dorfmuseum fungiert.
intézmények
Institutions / Institutionen Dr. Szabó Béla - Állatorvos / veterinarian / Tiearzt
Katolikus templom Kővágóörs / church / Kirche
Önkormányzat / local government / Selbstverwaitung
Zsinagóga Kővágóörs / synagogue / Synagoge
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 37., +36204752965
8254 Kővágóörs, Petőfi Sándor utca 2., onkormanyzat@kovagoors.hu, +3687464017, kovagoors.hu
Művelődési Ház és Könyvtár / Cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 49., +3687464383, muvhazkors@freemail.hu
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 32.
8254 Kővágóörs, Dózsa György utca.
Kornyi-tó / lake / See 8254 Kővágóörs
Mosó ház / wash house / Waschhaus 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 107.
Ecséri templomrom / churc / Kirche
Védőnő / health visitor / Fürsorgerin
8254 Kővágóörs
Gyermekjóléti Szolgálat / child welfare services / Kinder- und Jugendhilfe
8254 Kővágóörs
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 55., +36203437000
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 49., +36306117321
Sásdi rétek és Kornyi tó / meadows and lake / Wiesen und Seen Kővágóörsi kőtenger / stone sea / Stein Meer 8254 Kővágóörs
Családsegítő Szolgálat / family assistance / Familien Hilfe 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 49.,
Állatorvos / veterinanarian / Tierarzt
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 37., +3687464109
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Helytörténeti gyűjtemény / local history collection / Heimatkundliche Sammlung
8254 Kővágóörs, Petőfi Sándor utca 18., +3687464383
szolgáltatások
services / dienstleistungen Dohánybolt és közért / tobacco shop / Tabakladen, Kiosk 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 16.
Coop közért / grocery / Lebensmittelladen
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 57., +3687464019
Torma Anett - fordrász / coiffeur / Friseure
Kőpark / stone park / Steinpark
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 55., +36203830137
Bajcsy-Zsilinszky Emlékház / memorial house / Gedenkhaus
8254 Kővágóörs, Kossuth Lajos utca 45., info.kalilovarda@gmail.com, +36709481146 http://kalilovarda.hu
8254 Kővágóörs, Petőfi Sándor utca.
Káli Lovarda
8254 Kővágóörs, Pálköve-strand.
Evangélikus templom Kővágóörs / church / Kirche 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 24.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
287 287
szállások
accomodations / Unterkünfte Kővágó Panzió / Kővágó boarding house / Kővágó Pension 8254 Kővágóörs, Kossuth Lajos utca 28., komlos.anita@freemail.hu, +36302554048, kovagopanzio.hu
Theodora vendégház / guest house / Gästehaus 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 42., +36307600394
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Falusi Fény Szójagyertya / environmentally friendy soy candles / Umweltfreundliche Sojakerzen 8254 Kővágóörs, ., szojagyertya@gmail.com, +36204184812, www.szojagyertya.eu
Tannerson Company - vintage ékszer / Vintage jewelry / Vintage-Schmuck 8254 Kővágóörs, tannersoncompany.oldalunk.hu
Pálköve Nádfedeles Házikó / house / Haus
8254 Kővágóörs, Kéktó utca 10., +36209732263, palkove.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Kővágó Panzió Étterem / Restaurant / Restaurant
8254 Kővágóörs, Kossuth Lajos utca 28., komlos.anita@freemail.hu, +36304515850, kovagopanzio.hu
Mozi étterem / Restaurant / Restaurant 8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 61., plaszlo1952@gmail.com, +36302146292
Káli Vendéglő / Káli Inn / Káli Gasthaus
8254 Kővágóörs, Jókai Mór utca 48., +36306402750, info@kalivendeglo.hu, www.kalivendeglo.hu
Theodora-kert Kisvendéglő és Spájz 8254 Kővágóörs, Jókai utca 55. +36(30) 760 0394
288 288
Balaton-FelvidĂŠk Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
289
köveskál 25
Történet / HISTORY / Geschichte A Zánka és Tapolca közötti országút mentén érjük el az utóbbi években igényes vendéglátó helyeiről híres, jó hangulatú települést. Egykoron mezővárosi ranggal büszkélkedett, több malommal bírt, és szőlőhegyén kitűnő bor termett. Ha fogyasztunk valami finomat, vagy kitűnő helyi borokat kóstolunk, egészítsük ki az élményt a falu épületeinek szemrevételezésével. Különleges értékként lép elő a műemlék városkút és mosóház, emellett a templomok és környezetük is elragadó. A szőlőtermesztés ősi hagyományai tovább élnek a Fekete-hegy lejtőin, a magasabb területeken pedig különleges tavacskák vize csillan fel.
290
The former market town near Révfülöp is the most significant settlement of Káli Basin today. Although several parts of the original settlement are now independent, Kővágóörs’ administrative area still stretches as far as Lake Balaton, reaching the lake at Pálköve. Its name (‚kővágó’ means ‚stone cutter’) refers in part to its past practices of quarrying; today’s protected geological formations, the famous ‚Sea(s) of Stones’ were once quarried for millstones. Its wide range of architectural values hint at an illustrious past; its churches and a significant number of listed residential buildings have been preserved in good condition. The latter are characterized by a generous use of plasterwork. One of the houses of outstanding ornamentation, Kernács House now functions as a village museum.
Auf der Landstraße zwischen Zánka und Tapolca finden wir dieses schön gelegene Dorf, das in den letzten Jahren für seine anspruchsvollen Restaurants bekannt geworden ist. Früher hatte Köveskál den Rang eines Marktfleckens und besaß mehrere Mühlen sowie Weinberge, die ausgezeichneten Wein hervorbrachten. Wenn wir dort etwas Leckeres zu uns nehem oder die guten Weine probieren, sollten wir uns auch die Gebäude des Ortes in Augenschein nehmen. Besonders schön ist der unter Denkmalschutz stehende Stadtbrunnen, das Waschhaus, sowie die Kirchen und ihre Umgebung. Die alte Weinkultur lebt auf den Hängen des Fekete-hegy (Schwarzer Berg) weiter. Auf dem Bergplateau in märchenhafter Landschaft glänzen außergewöhnliche kleine Teiche.
intézmények
Institutions / Institutionen Köveskál Község Önkormányzata / Local Government / Selbstverwaltung 8274 Köveskál, Fő utca 10., +3687478044, www.koveskal.hu
Háziorvos / practitioner / Hausarzt
8274 Köveskál, Kővágóörsi utca 2., +3687478047
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Czotter-malom / Czotter mill / Czotter Mühle 8274 Köveskál
Vaskapu árok, Törökök halála ugrató / Iron gate trench, cliff of Turk’s death / Eisentor-Graben, Tod der Türken Felsen
8274 Köveskál
Fekete-hegyi tavak, tengerszemek, kilátó / lakes, tarns, lookout on Fekete hill / Seen, Bergseen und Aussichtsturm auf der Fekete-Hügel 8274 Köveskál
Eötvös-kilátó / lookout tower / Aussichtsturm 8274 Köveskál
Pusztapalotarom / ruin / Ruinen Bali galéria / gallery / Galerie
8274 Köveskál, Henyei út 32., baligaleria@gmail.com, +36304871521, www.baligaleriamuzeum.com
8274 Köveskál
Az ősi település, Sóstókál temploma / church / Kirche
XVI. századi református templom, parókia / church / Kirche
8274 Köveskál
Városkút mosóházzal, az 1700-as években épült / town fountain vith wash house built in the 18th century / Stadtbrunnen mit Waschaus aus dem 18. jahrhundert
8274 Köveskál
8274 Köveskál, Henyei utca 30., +36208087855
8274 Köveskál
Régi sírkövek / old tombstones / alte Grabsteine
Köztéri műalkotások Köveskálon / outdoor artworks / Öffentliche Kunstobjekte Kopjafák, Honfoglalási emlékhely / headstone, memorial for the conquest of Hungary / Grabstein, Gedenkplatz der Landnahme 8274 Köveskál
8274 Köveskál
Világháborús hősi emlékoszlop, emlékhely / world war memorial / Weltkriegsdenkmal
Tobán- és Burnót-patak szurdokvölgye / canyon of the Tobán and Brunót creeks / Bergschlucht vom Tobán- und Burnót-Bach
8274 Köveskál
Térképház / map house / Kartenhaus
Műemlék ház / listed house / denkmalgeschützes Haus
Helytörténeti Kiállítás / local history exhibition / heimatkundliche Ausstellung
8274 Köveskál
8274 Köveskál, Henyei utca
8274 Köveskál
8274 Köveskál
Fekete-hegyi pincék és présházak / cellar / Keller 8274 Köveskál
Cserekút forrás / Cserekút fountain / Cserekút Brunnen 8274 Köveskál
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
291
szolgáltatások
services / dienstleistungen Biciklis pihenő / resting place for bicyclists / Rastplatz für Fahrradfahrert
8274 Köveskál, Kővágóörsi utca 10.,+36209778679, www.kalipiac.hu
Káli Piac / Káli market / Káli Markt
8274 Köveskál, Mandulás-kert., csepcso5@enternet.hu, +3630289446, www.kalipiac.hu
Dohánybolt / Tobacco Shop / Tabakladen 8274 Köveskál, Fő utca 18/1.
Élelmiszerbolt / grocery / Lebensmittelgeschäft 8274 Köveskál, Kővágóörsi utca
Fodrász / coiffeur / Friseure
8274 Köveskál, Fő utca 11/a., +3687706041
szállások
accomodations / Unterkünfte Köveskál Tábor / Köveskál Camp / Köveskál Lager 8274 Köveskál, Iskola utca 7., korjegyzosegkoveskal@widenet.hu, +36306195957
Köveskáli Református tábor / Köveskáli camp / Köveskáli lager 8274 Köveskál, Petőfi utca., +36703189992
Köveskál Vendégház / Köveskál GuestHouse / Köveskál Gästehaus 8274 Köveskál, Városkút utca 1., koveskalvendeghaz@gmail.com, +3687706121, www.kali.hu/szallas/koveskal
292
Kővirág Panzió / Kővirág Boarding house / Kővirág Pension 8274 Köveskál, Fő út 9/a., kovirag@kovirag.com, +36205684724, www.kali.hu/szallas/kovirag
Saci Panzió / Saci boarding house / Saci Pension 8274 Köveskál, Városkút utca 2., +3687478163, www.kali.hu/szallas/sacipanzio
Bánó Porta / Bánó porter’s lodge / Bánó Pforte 8274 Köveskál, Fő utca 5., banoporta@freemail.hu, +3687478580, www.kali.hu/szallas/banoporta
Nádasház - Diákszállás / Nádasház hostel / Nádasház Jugendherberge
8274 Köveskál, Városkút utca 15., j.erdelyi50@gmail.com, +36309327799, www.nadashaz.hu
Három Huszár Fogadó / Három Huszár guesthouse / Három Huszár Gasthof 8274 Köveskál, Fő utca 24., info@urlaub-am-plattensee.com, +36703644977, www.harom-huszar-hu
Cséri Vendégház / Cséri guest house / Cséri Gästehaus 8274 Köveskál, Malom utca 8., mcseri@freemail.hu, +36305390500
Remo Vendégház / Remo guest house / Remo Gästehaus 8274 Köveskál, Fő utca 26/a., remo@mailbox.hu, +3687706062, www.remo.hupont.hu
Káli Art Inn - szállás / Káli Art Inn guesthouse / Káli Art Inn Gasthof
8274 Köveskál, Fő utca 8., mail@kali-art.com, +36309228715, kaliartinn.hu
Kál Köve Vendégház
borászok
8274 Köveskál, Szőlőhegy 11., +36301977344 kalkovevendeghaz@gmail.com, http://kalkove.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Miakő Étterem / Miakő restaurant / Miakő restaurant
8274 Köveskál, Fő utca 25., miako.koveskal@gmail.com, +36203315089, mia-ko.hu
Kővirág Étel-Ital-Ágy / Kővirág Restaurant / Kővirág Restaurant
8274 Köveskál, Fő utca 9/a., kovirag@kovirag.com, +36205684724, www.kali.hu/szallas/kovirag
winemakers / winzer Pálffy Pince / Pálffy cellar / Pálffy Keller
8274 Köveskál, Fő utca 40., +36309275713, info@palffypince.hu, palffykoveskal@outlook.com www.palffypince.hu
Káli Kövek Borászat és gourmet közért / wine cellar gourmet shop / Weingut und Feinkostladen 8274 Köveskál, Fő utca 11., kalikovek@gmail.com, +36302172019, www.kalikovek.hu
Ódon Pince / Ódon cellar / Ódon Keller
8274 Köveskál, Töltés dűlő., tomborhaz@freemail.hu, +3687706192, www.kalikovek.hu
Káli Art Inn / Káli guesthouse / Káli Gasthof 8274 Köveskál, Fő utca 8., mail@kali-art.com, +36309228715, www.kaliartinn.hu
Pipacs Étterem / Pipacs Restaurant / Pipacs Restaurant 8274 Köveskál, Vadvirág utca 11., +36703189992
Káli Gourmet / Káli Gourmet / Káli Gourmet
8274 Köveskál, Vásártér utca 4., info@kaligourmet.hu, +36704192622, kaligourmet.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
293
• vendéglő | Restaurant | Restaurant • fröccskert | Weinschorle Garten | spritzer garden • hazai ízek | Hausmanskost | Hungarian flavours • zamatos borok | aromatische Weine | great wines • házi limonádé | hausgemachte Limonade | fresh lemonade • kert | Garten | garden • terasz | Terasse | patio • panoráma | Panorama | panorama Pipitér és Fröccsszínpad - koncertek a szabadban! Pipiplatz und Weinschorle Bühne - Konzerte im Freien! Pipitér and Fröccs stage - open-air concerts! 8274 Köveskál, Vadvirág u. 11. +36 70 318 9992 pipacs93@gmail.com www.pipacsvendeglo.hu
lovas 27
Történet / HISTORY / Geschichte Alsóörs mellett fekszik szép természeti környezetben a közel 500 fős lakosságot számláló, szőlőheggyel is rendelkező település. 1951-ben történt az a nagy felfedezés, mely tágabb körökben is ismertté tette: területén őskori festékbánya nyomai kerültek elő, a vöröses színű port széleskörben használhatták az akkori emberek. A megmentett leletanyag kiemelt jelentőségű, főként eszközöket tartalmaz. A falu büszkeségei a megőrzött régi épületek, közülük több védett. Római katolikus és református temploma messziről kijelöli a településközpontot. A hegyoldal elképesztő panorámát ad, kedvelt nyaralóhellyé vált.
296
This settlement lies in a highly diverse landscape near Tapolca, by main road 84. Originally, this land belonged to the ancient Tomaj tribe, which is reflected in the name of the place. In the course of history the noble Nedeczky family left a significant mark here, as many an important building raised with their help will attest. The listed Nedeczky Palace was built in Baroque style and it boasts of charming grounds. The thatched-roof residential building on the main street, which is distinguishable by its ornamental plasterwork and the number 1830 written on it, is a fine example of local vernacular architecture. The slopes studded with vines offer a breathtaking panorama, which is easily the most beautiful view of the Tapolcai Basin.
Nicht weit entfernt von Alsóörs erstreckt sich die Gemeinde Lovas mit 500 Einwohnern. Sie ist umgeben von einer schönen Landschaft mit Weinbergen. 1951 wurde ein Bergwerk aus Urzeiten endeckt, in dem rote Farbpigmente abgebaut wurden, die zur damaligen Zeit großen Absatz fanden. Diese Entdeckung machte Lovas in weitem Umkreis bekannt. Die bei den Ausgrabungen gefundenen Gegenstände sind von großer Bedeutung. Der Stolz der Gemeinde sind die gut erhaltenen alten Gebäude, die größtenteils unter Denkmalschutz stehen. Die römisch-katholische und die reformierte Kirche markieren schon von weitem das Dorfzentrum. Die Bergflanke bietet ein tolles Panorama und die Gemeinde ist ein beliebter Ferienort.
intézmények
Institutions / Institutionen Háziorvos - Dr. Bárdóczi Miklós / general doctor / Hausarzt
szállások
8228 Lovas, Fő utca 8., bardoczi.miklos@chello.hu, +3687575016
Lovas Teleház
8228 Lovas, Fő utca 8., konyvtar@lovas.hu, +3687447694, adatbazis.telehaz-del-alfold.hu/telehaz/10106
Önkormányzat / Local government / Selbstverwaltung 8228 Lovas, Fő utca 8., +3687447694
Orvosi Központ Ügyelet / medical service / Sanitätsdienst 8228 Lovas, Csárda út 1., +3687580886
Posta / Post office / Post 8228 Lovas, Fő utca 8.
accomodations / Unterkünfte Levendula vendégház Lovas / guest house / Gästehaus 8228 Lovas, Ady Endre utca 8., info@levendula-vendeghaz.hu, +36205536604, www.levendula-vendeghaz.hu/hu
Kemenes Porta Ökopanzió / Eco boarding house / Eco pension
8228 Lovas, Fő utca 11., kemenesporta@gmail.com, +36303209627, www.szallaskinalat.hu
Márffy Ház / Márffy house / Márffy Haus 8228 Lovas, Malomvölgy utca 35., eredics.eszter@gmail.com, +36202936565
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Faluház Lovas / Folk house / Volkhaus 8228 Lovas, Fő utca 8., +, www.lovas.hu
Nagy Gyula Galéria
8228 Lovas, Fő utca 4., mydma50@gmail.com, +36702742754,
Millenniumi Park / Millenniumi Park / Millenniumi Park
Tatár Pihenőház / Tatár cabana / Tatár cabana
8228 Lovas, Bajcsy-Zsilinszky utca 15., www.lovas.szallasjegyzek.hu/hu/szallas/tatar_pihenohaz. html
Bácsi Gáborné Vendégház / guest house / Gästehaus
8228 Lovas, Ady Endre utca 15., +3687447318, www.lovas.szallasjegyzek.hu/hu/szallas/bacsi_gaborne_ vendeghaz.html
8228 Lovas
Király-kút a Malom Völgyben / Well, Valley / Tal, Quelle
8228 Lovas, Vörösmarty utca 3., www.lovas.szallasjegyzek.hu/to/szallas/urhegyi_ vendeghaz.html
8228 Lovas, Királykúti völgy
Úrhegyi Vendégház / guest house / Gästehaus
Öskori vörös festékbánya állandó kiállítás: Lovasi faluház pince / Prehistoric red earth pigment mine permanent / Prehistorische Austellung 8228 Lovas, Fő utca 8., +, pelsocamping.hu lovas_faluhaz_pince/
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
297
Torma Zoltán Ház / Torma Zoltán house / Torma Zoltán Haus
8228 Lovas, Csárda út., www.lovas.szallasjegyzek.hu/hu/szallas/torma_zoltan_ haz.html
Ro-Zita Kerámiaműhely és Vendégház Lovas / guest house / Gästehaus 8228 Lovas, Malomvölgy utca 20., +36304376222
Lovasi Pince / Lovasi cellar / Lovasi Keller
8228 Lovas, Cifhegyi út., papp@vamosivendeghaz.hu, +3688265739, www.lovasipince.hu
Kishalász Vendégház / Kishalász guest house / Kishalász Gästehaus 8220 Lovas, Öreghegyi út 2., +36303694489
gasztró
gastronomy / gastronomie Lovas Kikötő / coffee house / Kaffeehaus
8228 Lovas, Fő utca 19., lovaskikoto@gmail.com, +36302355490
Lovas Csárda / Taverne / Tscharda
8228 Lovas, Lovas csárda, +3620254251
298
borászok
winemakers / winzer Levendula Pince / Levendula cellar / Levendula Keller 8228 Lovas, Kishegy 055/10., +36309420911, levendulapince.hu
Lovas kikötő
reggeliző–kávézó–bár 8228 lovas, Fő utca 19.
a balaton és a szőlődombok ölelésében találod a lovas kikötőt, lovas község közepén. zenével, finom illatokkal és ízekkel várunk egy olyan helyen, ami egyszerre reggeliző, kávézó és bár, ahol minden tárgynak története van. túraútvonalon haladók, rómain kerékpározók és motorozók, szamár és lóháton érkezők, mind-mind kiköthettek a lovas kikötőben! in the embrace of balaton and the wine hills you find lovas kikötő, in the middle of lovas village. You are welcome with good music, nice foods and drinks. this is a breakfast place, a café and a bar in the same time, where every part of the interior has its story. even if you are on foot, arriving by bike, by motorcycle or on horseback, you can all end up in lovas kikötő! in den umarmungen des Plattensees und der Weinberge finden sie das “lovas kikötő” mitten im Dorf lovas. Mit Musik, köstlichen Düften und aromen erwarten wir sie in einem Platz, was aufeinmail. ein caféhaus und eine bar, wo jede stück, hat eine geschichte. Wanderer, radfahrer und autof- Motorfahrer, mit esel und mit Pferde ankommend werden gern gefangen in lovas kikötő!
+36 30 235-5490 www.lovaskikoto.hu www.facebook.com/lovaskikoto
mencshely 28
Történet / HISTORY / Geschichte A csipkeverés kapcsán is ismert Mencshely egyedi hangulatú kistelepülés, Nagyvázsony vonalától e községen át haladva érjük el a Balatont Akalinál, vagy a Nivegyvölgyön át Zánkánál. Felfedezésre érdemes természeti környezetét a Halom-hegy koronázza meg, mely egy 399 méteres egykori bazaltvulkán. Kihasználva a páratlan panoráma mellett az érdekes földtudományi sajátosságokat, nemrég újjáépült a csúcson a Kossuth-kilátó, geológiai bemutatóhely létesült és a vulkán tanösvényen gyarapíthatjuk tudásunkat. A szép templomokkal bíró „háromtornyú” falu jó szívvel várja a végtelen nyugalom élményére vágyó vendégeket.
300
Mencshely is a one-of-a-kind, small municipality known - among other things - for its bobbin lace. Arriving from the direction of Nagyvázsony, you have to cross Mencshely to reach Lake Balaton at Akali or (through Nivegy Valley) at Zánka. Its natural setting holds many things to explore, crowned by the 399 metre extinct volcano, Halom Hill. Building on the unmatched panorama and the geological peculiarities of the place, the Kossuth lookout tower atop the hill was recently renovated, while a new geological interpretation site complete with a volcano study trail was also established here to enhance your knowledge in the field The three-spire village blessed with beautiful churches awaits guests looking for uninterrupted tranquility.
Mencshely ist ein schönes Plätzchen. Schriftliche Quellen und Sachhinweise aus früher Zeit bezeugen das auch. Unsere Luft und unser Wasser ist wundervoll, unsere Böden bringen eine reiche Ernte ein, und die fleißige Arbeit der Einwohner trägt immer Früchte. Wir haben auch leckere Weine, die wir auf Veranstaltungen gerne unseren Gästen anbieten. Das Dorf hat laut einer Sage schon Königin Gezella, und später die Kinder von Kossuth Lajos beherbergt, und heißt auch heute noch jeden Herzlich Willkommen, der sich vom Streß des Stadtlebens erholen möchte.
intézmények
Institutions / Institutionen Mencshely Község Önkormányzat / Local government / Selbstverwaltung
8271 Mencshely, Fő utca 2., +3688274340, www.mencshely.hu, onkormanyzat@mencshely.hu,
Giczi István Körzeti megbizott / District commissioner / Bezirksbeaftragte 8271 Mencshely
Kultúrház / Cultural Center / Kulturhaus 8271 Mencshely, Fő utca 36.
Községi Könyvtár / Library / Bibliothek 8271 Mencshely, Fő utca 21.
Római katolikus templom / church / Kirche
8271 Mencshely, Petőfi Sándor utca 1, www.vamosplebania.hu/templomok_szenthelyek/ mencshelytemplom.htm
Ódor Kúria - műemlék / memorial / Denkmal Geschütztes 8271 Mencshely, Kossuth Lajos utca 20.
Vulkán tanösvény Mencshely / educational trail / Lehrpfad
8271 Mencshely, www.brivupa.hu/?id1=vulkantanosveny
Mozgóposta szolgáltatás / post / Post 8271 Mencshely, Fő utca 21.
szolgáltatások
services / dienstleistungen
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Kossuth Kilátó / lookout tower / Aussichtsturm
Od-Kerámia-Tárgyak,ékszerek,Kézműves foglalkozások / ceramics,jewelry,craftsman sessions / Keramik,Schmuck Handarbeit Workshops 8271 Mencshely, Fő utca 31, ottmardora@yahoo.com, +36704519797, www.od-ceramics.com
8271 Mencshely, 73112
Falumúzeum- kiállítás a helyi csipkeverők munkáiból / Village museum -exhibition from local lace-makers’ works / Austellung von Arbeiten der Spitzen-Klöppler 8271 Mencshely, Petőfi Sándor utca, mencshely.hu
Evangélikus templom, Mencshely / church / Kirche
gasztró
gastronomy / gastronomie Mencshely, Söröző / beer house / Bierstube 8271 Mencshely, Fő utca 31, +36204175497
8271 Mencshely, Kossuth Lajos utca 24, mencshely@lutheran.hu, +3688274412, mencshely.lutheran.hu/Mencshely%20tortenete.html
Gályarab emlékmű / monument / Gedenkstätte 8271 Mencshely, Kossuth Lajos utca 24.
Református templom, Mencshely / church / Kirche 8271 Mencshely Petőfi Sándor utca 58.
Hősi emlékmű, Mencshely / heroes’ monument / Heldendenkmal 8271 Mencshely, Fő utca 21.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
301
borászok
winemakers / winzer Kiscsutorás Pince / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom-hegy, +36703765338
Isó Pincészet / Isó cellar / Isó keller 8271 Mencshely, Halom-hegy , +36309271871
Madaras Pincészet / cellar / Keller
8271 Mencshely, Halom szőlőhegy 080/28., +36302388642, madaras.pince1@gmail.com http://madarasbor.hu/
Rauch Pincészet / cellar / Keller 8271 Mencshely, Halom szőlőhegy, +36703422859
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Lekvárszezon - Tóthné Szilágyi Andrea / jam season / Marmelandensaison 8271 Mencshely, Fő utca 12, lekvarszezon@gmail.com, +36302314184, eltetobalatonfelvidek.hu/lekvarszezon
302
mindszentkálla 29
Történet / HISTORY / Geschichte Eredetileg három község állt a mai Mindszentkálla helyén: Mindszent, Kálla és Kisfalud. Ezek összeépüléséből, egyesüléséből keletkezett a mai település. Kisfaludot 1548-ban felégették a törökök, majd a visszaköltözött lakosságot a XVI. század végén újra elkergették. Kisfalud 1696-ban a veszprémi káptalan birtoka lett, ahol tizenegy jobbágyés zsellércsalád élt. 1700-ban már Mindszentkállával együtt írták össze.
304
Originally there were three settlements on the territory of today’s Mindszentkálla: Mindszent, Kálla and Kisfalud. The current settlement was created after their integration and unification. Kisfalud was burnt down by the Turks in 1548, and the inhabitants, who moved back, were chased away again at the end of the 16th century. Kisfalud became the estate of the cathedral chapter in Veszprém in 1696, where 11 serf and cotter families lived. In 1700, it had already merged with Mindszentkálla.
Ursprünglich bestand Mindszentkálla aus drei kleinen Gemeinden: Mind szent, Kálla und Kisfalud. Aus diesen drei kleinen Gemeinden entstand das Dorf in seiner heutigen Form. Kisfalud wurde 1548 von den Türken zerstört und die wieder zugezogenen Bewohner wurden dann abermals Ende XVI Jahrhunderts vertrieben. Kisfalud ging 1698 in den Besitz des Veszprémer Kaplan über und wurde von elf Leibeigenen Familien und Holden Familien bewohnt. Ab 1700 wird das Dorf schon unter seinem heutigen Namen geschrieben.
intézmények
Institutions / Institutionen
szolgáltatások
Önkormányzat / Local Government / Seibstverwaltung 8282 Mindszentkálla, Petőfi ut 13., info@mindszentkalla.hu, +3687478056, www.mindenszentkalla.hu
services / dienstleistungen Esztike Bolt / store / Geschäft
8282 Mindszentkálla, Petőfi Sándor utca 14.
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
szállások
accomodations / Unterkünfte
Fehér kereszt / White cross / weißes Kreuz Mindszentkálla
Kerub kertje - Művészeti galéria / Gallery / Galerie 8282 Mindszentkálla, Kossuth utca 27., +36306019798
I. Világháború emlékhely Mindszentkálla / I. world war memorial / Gedenkplatz des I. Weltkrieges Mindszentkálla, veol.hu/mindszentkalla/ megorzesre-melto-emlekek-1675373
Árpád-kori templomrom Mindszentkálla / church ruin / Kirchenruine Mindszentkálla, balatoniromok.blogspot.hu/2015/03/ kerekikali-templomrom-mindszentkalla.html
Egyed Apartman / Egyed Apartment / Egyed Apartment
8282 Mindszentkálla, Tanács köz 10., +3687706737, www.kali.hu/szallas/egyed
Tusculanum Lovaspanzió / equestrian hotel / Reiterpension 8282 Mindszentkálla, Szent Imre major., +36709406450, info@tusculanum.hu, www.tusculanum.hu
Káli Polo Club / Polo Club / Polo Club
Mindszentkálla, ., +36309771188, www.kalipoloclub.hu
Kál Horka és Bulcsú vezér várának romjai / ruin of the castle of Káli Horka and Bulcsú chief / Ruine der Burg vom Horka Kál und Führer Bulcsú
Perger Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Kőkeresztek Mindszentkálla / stone crosses / Steinkreuze
Káli Panorámaház / Káli view house / Káli Panoramahaus
Mindszentkálla
Mindszentkálla
Kisfaludi templomrom / church ruin / Tempelruinen Mindszentkálla, balatoniromok.blogspot.hu/2013/04/ kisfalud-templomanak-romja.html
Kerekikáli templomrom / church ruin / Tempelruinen 8282 Mindszentkálla, 7313., balatoniromok.blogspot. hu/2015/03/kerekikali-templomrom-mindszentkalla.html
Mindenszentek Templom/church/Kirche 8282 Mindszentkálla, Rákóczi út
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8282 Mindszentkálla, Rákóczi utca 12., perger.aniko@freemail.hu, +36307583553, www.kali.hu/szallas/perger
8282 Mindszentkálla, Petőfi út 38., +36204433151, www.kali.hu/szallas/kali
KIKÖTŐ Chilling&Bed&Brunch / guest house / Gästehaus 8282 Mindszentkálla, Jókai Mór utca 7., +36305939025 chillingkikoto@gmail.com
Ablak a hegyre Vendégház/guest house/Gästehaus 8282 Mindszentkálla, Kossuth utca 34., +36309356988 ablakahegyre@gmail.com, www.ablakahegyre.hu
305
Mandulás Bor és Vendégház / wine and guest house / Wein- und Gästehaus 8282 Mindszentkálla, hrsz: 030/15., info@mandulásvendeghaz.hu, +36204413139, www.mandulasvendeghaz.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Káli Kapocs / ruinpub / ruinpub
8282 Mindszentkálla, Rákóczi utca 17., retroline@gmail.com, +36302841441
Kő fagyi? / ice cream / Eis
8282 Mindszentkálla, Petőfi Sándor utca 31., ferenc.biszku@gmail.com, +36309606791
borászok
winemakers / winzer Kaal Villa Szőlőbirtok és Borház / vineyard and wine house / Weingut und Weinhaus 8282 Mindszentkálla, Szűcs-hegy 768/1 hrsz., +36303460908, www.kaalvilla.com
Mandulás Bor és Vendégház / wine and guest house / Wein- und Gästehaus 8282 Mindszentkálla, hrsz: 030/15., info@mandulásvendeghaz.hu, +36204413139, www.mandulasvendeghaz.hu
Kőróka Pince / cellar / Keller
8282 Mindszentkálla, 768/2 hrsz., koroka@koroka.hu, +36209613938, www.koroka.hu
306
hazunk mindszentkallan
Télen, nyáron, Tiétek a teljes ház Családbarát kialakítás, gazdag felszereltség 4 külön háló, tágas közös terek Óriási fedett terasz, játszótér, hársfák
You can book the entire house all year round Family friendly, fully equipped
Im Winter wie Sommer steht unser komplettes Haus zu eurer Verfügung
4 separate bedrooms, cozy living room and spacious kitchen
Familienfreundlich ausgestattet, mit allem was man braucht
Huge terrace, outdoor playground, tall linden trees
Riesige überdachte Terasse, Spielplatz und Lindenbäume
4 Schlafzimmer, geräumige Gemeinschaftsräume
monoszló 31
Történet / HISTORY / Geschichte A Zánkát Tapolcával összekötő út felől érjük el e festői zsákfalut, a közeli falvakba csak földúton juthatunk tovább. A műemlék református templomáról híres településen a népi építészet értékes elemeit megtalálhatjuk, és igényesen felújított lakóházakat csodálhatunk. A román stílusú, késő barokk korban átépített templom és környezete elragadó, a szőlőhegy lankáiról a kedves kis falura visszanézve melegség tölti el a szívet. Legfőbb idegenforgalmi vonzereje az egykor bányászattal pusztított Hegyestű, mely látványos bazaltalakzatokat mutat. A geológiai bemutatóhelyként működő létesítmény minden generáció számára feledhetetlen élményt nyújt.
308 308
You can reach this picturesque dead-end village from the road between Zánka and Tapolca - neighbouring villages can only be accessed by dirt roads from here. Famous for its listed church building, the village also shows valuable instances of vernacular architecture and beautifully restored residential buildings. The aforementioned church was built in Roman style and transformed in the late Baroque period. Both the building and its surroundings are charming; glancing back at the lovely village from the slopes of the vineyards fills the heart of the viewer with warmth. The number one tourist attraction of Monoszló is Hegyestű, which still stuns visitors with its spectacular basalt formations despite its wounds inflicted by past quarrying. The geological interpretation site promises an unforgettable experience to all ages.
Das malerische Dorf, welches wir an der Abzweigung zwischen Zánka und Tapolca erreichen können endet in einer Sackgasse, und die umliegenden Dörfer können wir nur noch über Feldwege erreichen. Die Gemeinde ist für seine denkmalgeschützte reformierte Kirche berühmt. Außerdem finden wir wichtige Elemente der Volksbaukunst und aufwendig restaurierte Wohnhäuser. Die romänische Kirche wurde in der späten Barokk-Zeit umgebaut und liegt in schöner Umgebung. Auch der Blick von den Flanken der Weinberge auf das Dorf ist sehr attraktiv. Größte Attraktion ist der Berg Hegyestű, der einst ein Bergwerk war und dadurch die Hälfte seiner Spitze eingebüßt hat. Wir finden dort sehenswürdige Basaltformationen, mehr Informationen über seine Geschichte in einem Ausstellungsraum und eine schöne Aussicht.
intézmények
Institutions / Institutionen Monoszló Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung
8273 Monoszló, Fő utca 40., zankaph@t-online.hu, +3687468000, www.monoszlo.hu
Kézműves, ősTermelő
Craftsmen / Handwerker
Gaál Ferenc - Fazekas ház / pottery / Töpferei
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeite Hegyestű Geológiai Bemutatóhely / Hegyestű geoligical exhibition place / Hegyestű geologischer Ausstellungsplatz
8273 Monoszló, Fő utca 10., gaalkeramia@gmail.com, +3687469062
Magyar Provence / Provence / Provence
8273 Monoszló, magyarprovence@gmail.com, +3687777424, www.magyarprovencelevendula.hu
8273 Monoszló, www.bfnp.hu/hu/ hegyestu-geologiai-bemutatohely-monoszlo
szállások
accomodations / Unterkünfte Villa Silvestris / Villa Silvestris / Villa Silvestris 8273 Monoszló, Templom utca 8., monoszlo@villasilvestris.hu, +3687374167, www.villasilvestris.hu
Németh birtok / estate / Landgut
8273 Monoszló, Fő utca 23., planteus@planteus.hu, +36303741268, www.balaton.hu/nemethhaz
Liszkay Borkúria / Liszkay Vineyard Estate / Wein Villa 8273 Monoszló, 48/2 hrsz., info@liszkay.com, +36202523449, www.liszkay.com
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
309
nagyvázsony 33
Történet / HISTORY / Geschichte Nagyvázsony település a Balatontól 15 km-re, a Balaton-felvidéki utak találkozásánál fekvő ősi település. Nagyvázsony több napra tartogat tartalmas programokat, hiszen nem csak a vár körüli ófalu, hanem a környék is izgalmas kirándulási lehetőségeket kínál. Érdemes gyalog, kerékpáron, vagy a faluban bérelhető fogatokon bejárni Nagy- vázsonyt és térségét, valamint megkóstolni, kipróbálni a különleges műhelyek és ízek világát.
310
The ancient settlement Nagyvázsony can be found 15 kilometres from Balaton, where the roads of the Balatonfelvidék meet. Nagyvázsony offers a wide range of colourful events, enough to fill several days around the townin addition to the ancient village, and the neighbourhood also awaits visitors with exciting hiking opportunities. It is worth discovering Nagyvázsony and its neighbourhood, tasting its flavours and experiencing its workshops, on foot, bicycle or via carriage, which can be rented in the village.
Die Gemeinde Nagyvázsony ist 15 km vom Balaton entfernt und liegt an der Kreuzung der zwei Haupt ver kehrs adern des Balaton-Hochlandes. Nagyvázsony hat reichhaltige Kulturund Freizeitangebote für mehrere Tage, denn nicht nur die Umgebung in der Burgaltstadt, sondern auch die unmittelbare Umgebung bietet spannende Ausflugsmöglichkeiten. Es lohnt sich, Nagyvázsony und Umgebung zu Fuß, auf dem Fahrrad oder während einer Kutschfahrt zu erkunden, die außergewöhnlichen Werkstätten und die neue Welt der Geschmäcker auszuprobieren.
intézmények
Institutions / Institutionen Nagyvázsony Önkormányzat / local government / Selbstverwaltung 8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca 96., info@nagyvazsony.hu, +3688264011, nagyvazsony.hu
Védőnői szolgálat / child care officer / Fürsorgerin 8291 Nagyvázsony, Malomkő út 5., +3688264686
Orvosi rendelő / general practitioner’s office / Arztpraxis 8291 Nagyvázsony, Malomkő út 5., +3688264205
Tóth-Almási Péter - állatorvos / veterinarian / Tiearzt 8291 Nagyvázsony, Iskola utca 64., +36304758508
Dr. Sebestyén Gyula Háziorvos / Dr. Sebestyén Gyula general practitoner / Dr. Sebestyén Gyula Hausarzt 8291 Nagyvázsony, Malomkő út 5., +3688264205
Dr. Müller Gábor fogorvos / Dr. Müller Gábor Dentist / Dr. Müller Gábor Zahnarzt
8291 Nagyvázsony, Malomkő út 5., +36304758508
Szent László Gyógyszertár / Szent László pharmacy / Szent László Apotheke 8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca 80.
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeite Kinizsi Vár / Castle / Burg
8291 Nagyvázsony, Kinizsi utca 96., cseke.terez@pfw.hu, +36706083656
Nagyvázsonyi Kinizsi Vár - Kinizsi Pál Vármúzeum / Castle / Schloss 8291 Nagyvázsony, Vár utca 9., info@kinizsivar.hu, +3688264786, www.kinizsivar.hu/index.php
Postamúzeum / postal museum / Postmuseum 8291 Nagyvázsony, Temető utca 1., +36308151361
Szabadtéri Néprajzi Múzeum / Open-air ethnographic museum / Freilichtmuseum
8291 Nagyvázsony, Bercsényi utca., +3688264724
Pálos kolostor és templom romja / ruin / Ruine 8291 Nagyvázsony
Zichy kastély / castle / Schloss
8291 Nagyvázsony, Kossuth Lajos utca 10.
Nagyvázsonyi Református templom / church / Kirche
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca 67., +36302152425
Evangélikus templom Nagyvázsony / church / Kirche 8291 Nagyvázsony, Temető utca., +3687765432
Szent István Római Katolikus Templom Nagyvázsony / church / Kirche
8291 Nagyvázsony, Rákóczi utca., +3688509440
Felsőcsepelypusztai Templomrom / ruin / Ruine 8291 Nagyvázsony, külterület
Szent Jakab templomrom Nagyvázsony / ruin / Ruine 8291 Nagyvázsony, Nemesleányfalusi temető
Szent Mihály Kolostor Templom / ruin / Ruine 8291 Nagyvázsony
Schumacher-ház - Néprajzi Múzeum / Ethnographic museum / Ethnographisches Museum 8291 Nagyvázsony, Bercsényi utca 21., +3688264786
Kovácsmúzeum / Smith museum / Schmied Museum 8291 Nagyvázsony, Kossuth Lajos utca 35., tarsolyrozsika@freemail.hu, +3688264057
Szentháromság oszlop / memorial / Denkmal 8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca
Hunique Nyergesműhely / workshop / Werkstatt 8291 Nagyvázsony, Jókai Mór utca 28., +36205460555
Szent János híd / bridge / Brücke 8291 Nagyvázsony
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
311
szállások
accomodations / Unterkünfte Napraforgó Vendégház / guest house / Gästehaus 8291 Nagyvázsony, Iskola utca 73., dubics.gy@sanet.hu, +36203656177, www.panorama-apartman.hu
Várpanoráma Vendégház / guest house / Gästehaus
8291 Nagyvázsony, Temető utca 9., cseke.terez@pfw.hu, +36406083656, www.varpanorama.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Várpanoráma Fagyizó / ice cream shop / Eisdiele 8291 Nagyvázsony, Temető utca 9., fabry.nagyvazsony@gmail.com, +36204417804, www.varpanorama.hu
Vázsonyvölgy Étterem és Panzió / Restaurant / Restaurant
8291 Nagyvázsony, Sörház utca 2., lovasszinhaz@t-online.hu, +36305523802; +3687264344, vazsonyvolgy.hu
Kinizsi turistaszálló / tourist hotel / Touristenhotel
Rózsa néni langallója / Baked bread / Ofen gebackene Brot
8291 Nagyvázsony, Temető utca 1., info@kinizsivar.hu, +36304795013, kinizsivar.hu/index.php/turistaszallo
8291 Nagyvázsony, Bercsényi utca 16., kemenceskenyer@freemail.hu
Rózsa néni langallója / Baked bread / Ofen gebackenes Brot
Vázsonyvölgy Panzió és Étterem / boarding house and Restaurant / Pension und Restaurant 8291 Nagyvázsony, Sörház utca 2., lovasszinhaz@t-online.hu, +3688655032, www.vazsonyvolgy.hu
Malomkő Panzió / boarding house / Pension
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca 47-49., panzio@malomko.hu, +36204185919, malomkopanzio.hu
Hétkanyar Vendégház / guest house / Gästehaus
8291 Nagyvázsony, Nemesleányfalu utca 9., hetkanyar@hetkanyar.hu, +36204230815 +36209538951, hetkanyar.hu
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca 44., kemenceskenyer@freemail.hu
Balázs kávézó / Café / Café
8291 Nagyvázsony, Kinizsi Pál utca 57 (Reményi Antal Rendezvényház)., info@balazskavezo.hu, +36304427302, balazskavezo.hu
20 Café / Café / Café
8291 Nagyvázsony, Vár utca 9., +36202781907, nagyvazsony.hu/20-cafe/
Várcsárda Étterem / Restaurant / Restaurant 8291 Nagyvázsony, Temető utca 7., vazsonyko@vazsonykom.hu, +36303874108; +3687264344, etteremvarcsarda.hu/?page_id=30
Mátyásudvar / Matthias court / Mátyás Hof
8291 Nagyvázsony, Temető utca 1., +36303000885, nagyvazsony.hu/matyas-udvar/
312
VárpanorámaNagyvázsony kft. Fogatos élmények Borvacsorák, gyógynövényes túrák, fél-, egy- és több napos lovas fogatos élmények, tematikus túrák a Balaton-felvidéken
Várpanoráma kft. Nagyvázsony
Carriage rides Wine dinners, herb walks, half-day or day long horse-drawn carriage fun, and thematic tours in the Balaton Uplands
Burgpanorama GmbH. Nagyvázsony
Erlebnisse mit der Pferdekutsche Weinabendessen, Heilkräutertouren, halb-, und mehrere Tage dauernde Erlebnisse mit der Pferdekutsche, themenbezogene Touren im BalatonOberland:
WWW.FOgaTOsElmENyEk.HU | WWW.varPaNOrama.HU
Túra-szervezések, turisztikai szolgáltatások: Egy- és többnapos túrák szervezése és vezetése hazai és külföldi látogatóknak magyar, német, angol és francia nyelven, kisebb és nagyobb csoportoknak, minden korosztály részére, iskolás- és diák-csoportok, számára. Bortúrák, kerékpártúrák, kulturális túrák, zöld turizmus, ismeretterjesztő túrák (pl. bor terroir, történelem, ökológia és régészet). További túracsomagok széles választéka: Ön dönti el, hogy gyalogosan, kerékpárral vagy egy megfelelő kisbusszal szeretne túrázni és pihenni. Érdeklik a helyi hagyományok, szeretne részt venni kulturális eseményeken és szívesen megragadná a lehetőséget, hogy megőrzött természeti értékeket tekinthessen meg? Szakterületünk a regionális turizmus, túrák szervezése és vezetése - mi megmutatjuk a Balaton és környéke rejtett és varázslatos kincseit. Reiseveranstaltungen, touristische Serviceleistungen: Organisation und Führung von Halbtages- bis Mehrtagestouren in Ungarisch, Deutsch, Englisch und Französisch. Alle Gruppengrößen, TeilnehmerInnen jeden Alters, von Schüler- und Studentengruppen und Familien bis zu jungen und älteren Abenteurern. Weintouren, Fahrradtouren, kulturelle Führungen, Sanfter Tourismus, Bildungstouren (z. B. WeinTerroir, Geschichte, Ökologie und Archäologie). Ein breites Angebot von zusätzlichen Touren-Paketen nach Maß lassen Sie entscheiden, ob Sie zu Fuß oder mit Fahrrad touren oder sich in einem passenden Kleinbus erholen möchten. Sind Sie interessiert an heimischen Traditionen, nehmen Sie gerne an kulturellen Aktivitäten Teil und ergreifen gerne die Gelegenheit, erhaltene Werte der Natur zu sehen? Wir sind auf regionalen Tourismus, die Organisation und Führung von Touren spezialisiert - wir zeigen Ihnen die verborgenen und verzaubernden Schätze des Balaton und Umgebung.
© 2017 BARKE Iris Kft. HU-8265 Hegymagas mail@barke.hu www.barke.hu
Tour operator services: From afternoon to multi-day tours conducted in Hungarian, German, English and French. Any group size, any age group. From children, students groups and families to young and retired adventurers. Wine tours, bike tours, cultural tours, soft tourism, educational tours (i.e. wine terroir, history, ecology and archeology). Additional custom tour packages let you decide to walk, bike or relax in a custom shuttle bus. Are you interested in getting to know the local traditions, get involved in cultural activities and have the opportunity to see natural values? We are specialized on regional tourism and tour organization and leadership - we show you the hidden and enchanting treasures of the Balaton and surroundings.
nemesvámos 33
Történet / HISTORY / Geschichte Nemesvámos a „via Magna”, a Rómába vezető hadiút (ma Vesz prém-Tapolca) mellett található, 12 km-re a Balatontól. A 12-13. században Vámos falu királynéi birtok volt, ahol a szolgákból szaba dok, majd nemesek lettek. Vámos 1909-ben kapta a „Nemes” elnevezést. A falu határában fekszik Balácapuszta, a római kori villagazdaság. Messze földön híres, a régi időkben vámházként működő, ma azonban Betyár Csárdaként ismert hely, amely a Savanyú Jóska bakonyi betyár idejében élte fénykorát.
316
Nemesvámos, located next to the former Roman military road “Via Magna” (today Veszprém-Tapolca), is 12 kilometres from Lake Balaton. The village, Vámos, was a royal estate during the 12th and 13th centuries, where servants were first freed, then later became nobles. The word “Nemes” (noble) was connected to the name of Vámos in 1909. Balácapuszta, containing the ruins of the former Roman villa, is situated at the village border. The former customs house, or Betyár Csárda, as known today, reached its peak during the time of Jóska Savanyú, a “betyár” from Bakony, and is widely famous.
Nemesvámos befindet sich an der “Via Magna”, (Römerstraße für die Krieger, heute Veszprém-Tapolca), und ist 12 km vom Plattensee entfernt. Im 12. – 13. Jahrhundert gehörte das Dorf Vámos der Königin. Aus den Hofbediensteten wurden mit der Zeit freie Bürger und später Adelige. Vámos bekam den Zusatz “Nemes” (Adelig) im Jahre 1909. In der Nachbarschaft des Dorfes befindet sich die Villenansammlung “Balácapuszta” aus der Römerzeit . Hier befindet sich die berühmte Gaststätte „Betyár Csárda”, welche ihre Gäste in dem ehemaligen Zollhaus bewirtet und seine Berühmtheit dem Räuber (Betyár) Savanyú Jóska zu verdanken hat.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat Nemesvámos / local government / Stadtverwaltung
Katolikus Plébánia és templom Nemesvámos / churh / Kirche
Könyvtár Nemesvámos / library / Bibliothek
Adventista Egyház Nemesvámos / adventista church / Adventist Kirche
8248 Nemesvámos, Fészek utca 7., polgarmester@nemesvamos.hu, +3688505580, www.nemesvamos.hu 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 22., nemvamktar@gmail.com, +36205234054, konyvtar.hu/konyvtar/769
8248 Nemesvámos, Fészek utca 5., iroda@vamosplebania.hu, +36302048883, www.vamosplebania.hu
8248 Nemesvámos, Fészek utca 2., tothszilard@adventista.hu, +36306643296
Orvosi rendelő Nemesvámos / doctor’s office / Arztpraxis
Fehérlófia Waldorf Általános Iskola / primary school / Grundschule
Állatorvos Nemesvámos / vetenirarian / Tiearzt
Csillagvirág Óvoda / nursery school / Kindergarten
8248 Nemesvámos, Petőfi Sándor utca 2., +3688515310, www.nemesvamos.hu/kozhasznu/intezmenyek/225orvosi-rendel-nemesvamos.html 8248 Nemesvámos, Huszárok útja 7., +3688265017
Közösségi Ház Nemesvámos / community house / Gemeinschaftshaus 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 43., +36305149435, www.nemesvamos.hu/kozhasznu/intezmenyek/137koezoessegi-haz.html
Posta Nemesvámos / post office / Post
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 37., +3688505510, www.nemesvamos.hu/kozhasznu/intezmenyek/227posta.html
Művelődési Ház Nemesvámos / cultural center / Kulturhaus 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 88., +36305149435, www.nemesvamos.hu/kozhasznu/ intezmenyek/138-mveldesi-haz.html
Református Egyházközség Nemesvámos / calvinistic community / Reformatische Kirchengemeinde 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 29., molnarcsaba@freemail.hu, +3688265065
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 24., feherlofiawaldorf@gmail.com, +3688265540, feherlofiawaldorf.hu 8248 Nemesvámos, József Attila utca 1., ovoda@nemesvamos.hu, +3688265196
Sportcsarnok Nemesvámos / sports Hall / Sporthalle
8248 Nemesvámos, Malom utca., +3688265896, www.nemesvamos.hu/kozhasznu/intezmenyek/140tornacsarnok.html
Családsegítő és Gyermekjóléti Szolgálat / family assistance and child welfare services / Familienhilfe und Kinder- und Jugendhilfe
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 43., +36202592063, www.nemesvamos.hu/kozhasznu/ intezmenyek/229-csaladsegit-es-gyermekjoleti-szolgalat. html
Petőfi Sándor Német Nemzetiségi Nyelvoktató Általános Iskola / Sándor Petőfi Minority Primary School / Sándor Petőfi Deutsche Minderfeitengrundschule 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 22., nemesvamos@gmail.com, +3688505600, www.nemesvamosiskola.hu
317
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeit Balácapusztai Múzeum / Muzeum / Museum 8248 Nemesvámos, Baláca., infobalaca@hnm.hu, +3688265050, balaca.hu
Magyar Nemzeti Múzeum Villa Romana Baláca, Római kori villagazdaság Múzeum és romkert / Hungarian National Museum Villa Romana Balaca, Roman farm estate Museum and Ruin Garden / Ungarisches Nationalmuseum „Villa Romana” in Baláca, römische Villenwirtschaft und Ruinengarten 8248 Nemesvámos-Baláca, +3688265050 infobalaca@hnm.hu, http://www.balaca.hu
Római kori halomsír - Romkert / Roman tomb (tumulus) Ruin Garden / Römischer Friedhof – Ruinengarten 8248 Nemesvámos, Likasdomb (Kapsa utca vége) infobalaca@hnm.hu, +3688265050 http://balaca.hu/tartalom/balacai-likas-domb
szállások
accomodations / Unterkünfte
Alsó-kúti Vendégház / guest house / Gästehaus 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 289., alsokut@gmail.com, +3688265651, www.sites.google.com/site/alsokutivendeghaz
Nemesvámosi Pajta Szálló Ifjúsági Tábor / Barn Hostel and Youth Camp in Nemesvámos / Scheunenunterkunft und Jugendlager in Nemesvámos
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 24., eszter.bors@feherlofiawaldorf.hu, +36205851107, www.nemesvamos.hu/szallasok-vendeglatas/894nemesvamosi-pajta-szallo-ifjusagi-tabor.html
Vámosi Csárda / tavern / Wirtshaus
8248 Nemesvámos, Tapolcai út., csavaz@chello.hu, +36704168421, www.vamosicsarda.hu
Vámosi Vendégház / guest house / Gästehaus
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 364., papp@ vamosivendeghaz.hu, +3688265739, www.vamosivendeghaz.hu ,
gasztró
gastronomy / gastronomie
Nyírfa Apartman / Apartment / Apartment
8248 Nemesvámos, Paál Dénes utca 24., +3688265339, szoboszlai.cs@invitel.hu, amisajtunk@gmail.com www.gasztro-akademia.hu/nyirfa-apartman/
Kovács Tanya
8248 Nemesvámos, Kovácstanya 1., info@falusilakoma.hu, +36309470780, www.falusilakoma.hu
Fatima Vendégház / guest house / Gästehaus 8248 Nemesvámos, Fészek utca 5., iroda@vamosplebania.hu, +36306160087, www.fatimavendeghaz.hu
318
Rózsa Pizzéria s Söröző / Pizzeria and beer house / Pizzeria und Bierstube
8248 Nemesvámos, Rózsa utca 1., +36203115025, nemesvamos.hu/9-altalanos/szallasok-vendeglatas/1338qrozsaq-pizzeria-es-soeroez.html
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Sövényházi Balázs, Nagy Gábor - füstölt termékek / smoked product / geräucherte Waren 8248 Nemesvámos, Pap János út 50., balazs.sovenyhazi@gmail.com, +36302030133, eltetobalatonfelvidek.hu/vamosi-betyarok/
Peiba Kft. / Peiba Kft. / Peiba Kft.
8248 Nemesvámos, Pap István utca 45., pelba@peiba.hu, +36209233250, pepopapa.com
Dávidné Kéri Márta - tökmagkrém, lenmagkrém stb. / pumpkin seed cream / Kürbiskerncreme, Leinsamecreme
8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 287., magoskremek@gmail.com, +36305292790, eltetobalatonfelvidek.hu/davidne-keri-marta-kistermelo/
Tekeresvölgyi Családi Birtok
8248 Nemesvámos, Kovácstanya 1., amisajtunk@gmail.com, +36302052500 http://tekeresvolgyi.hu
Pásztor Miklós - lencse/lentil/Linsen
8248 Nemesvámos, agrogreen.okofarm@gmail.com, +3630956 9706
Ifj. Bésán János - tökmagolaj / pumpkin seed oil / Kürbiskernöl 8248 Nemesvámos, +36209233250
Szabóné Nagy Ágnes - házi sütemény / home-made pastries / hausgemachter Kuchen 8248 Nemesvámos, szabonenagyagi@freemail.hu, +36304708095
Biogold Kft. - hidegen sajtolt olaj / oil production / Ölförderung
8248 Nemesvámos, Kisteleki utca., biogoldnatur@gmail.com, +3688265367, biogoldnatur.hu
Kemes Szabolcs - kecskesajt, kecsketej, joghurt, gombák 8248 Nemesvámos, Perkáta u. 43., +36703713321 kemes@freemail.hu
Linczmajer Zoltán - méz/honey/Honig
8248 Nemesvámos, linczmajer.zoltan@upcmail.hu, +36302167006
Ódor Imre - lencse / lentil / Linsen
8248 Nemesvámos, .odortamas77@citromail.hu, +36203779402
Szántó Istvánné - házi sütemény / home-made pastries / hausgemachter Kuchen 8248 Nemesvámos, szantoistvan1@freemail.hu, +36308942878
Király Sándor - tejtermékek / milk / Milch 8248 Nemesvámos, Perkáta utca 4., gabor.gabriella@hotmail.com, +36306080488, eltetobalatonfelvidek.hu/kiraly-tejtermekek
Sárkány Zsuzsanna - mézeskalács / gingerbread / Lebkuchen 8248 Nemesvámos, Kossuth Lajos utca 30., sarkany.zs.rita@gmail.com, +36206695951, eltetobalatonfelvidek.hu/sarkany-zsuzsanna-kistermelo
Huszár Mihály - szóda / sparkling water / Soda 8248 Nemesvámos, +36702232616
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
319
Óbudavár 34
Történet / HISTORY / Geschichte Óbudavár a Balatontól nyolc kilóméterre a festői szépségű Nivegy-völgy északi csücskében fekszik, erdők, rétek, szőlőterületek, hegyek, völgyek ölelik körbe. A rendezett környezet, a jó levegő, a gyönyörű panoráma nagyszerű túrákat tesz lehetővé a környéken...
320
Óbudavár is located in the northern corner of the picturesque Nivegy Valley, 8 kilometres from Lake Bala- ton, and is surrounded by forests, meadows, vineyards, hills, and valleys. The decent landscape, clean air, and enchanting panorama make it a great place for hiking.
Óbudavár ist 8 km vom Balaton entfernt und liegt im nördlichen Zipfel des malerischen Nivegy-völgy(Tal) umgeben von Wiesen, Weinflächen und Bergen. Die gepflegte Umgebung, die gute Luft und das wunderschöne Panorama laden zu großartigen Wanderungen im Umland ein.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local goverment / Stadtverwaltung
8272 Óbudavár, Fő utca 18., antalfa1@axelero.hu, +3687479099, www.obudavar.hu
Stumpf József körzeti megbízott / District commissioner / Berzirksbeauftragte 8272 Óbudavár, +36306004621
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeit
borászok
winemakers / winzer Végh Pincészet / cellar / Keller
8272 Óbudavár, Irtásdűlő, +36703425741
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Szent Márton római katolikus templom / church / Kirche 8272 Óbudavár, Fő utca 24.
Mosóház / wash house / Waschhaus 8272 Óbudavár
Szabó Bálint - kecskesajt / goat milk cheese / Ziegenkäse
8272 Óbudavár, Fő utca 20., sajt@obudavarikecskek.hu, +36703105284, obudavarikecskek.hu
Szent Márton Pihenőpark / rest park / Rastpark 8272 Óbudavár
Magyar Schönstatt Család által épített kápolna, Házaspárok útja / chapel built by family and couples’ path / Kapelle erbaurt von einer Familie und Pfad ver Vermählten
8272 Óbudavár, iroda@schoenstatt.hu, +3621382-8558, csaladok.schoenstatt.hu/Hazasparok-utja
szállások
accomodations / Unterkünfte Diós Ifjusági Turistaház / Youth hostel / Jugendherberge
8272 Óbudavár, Fő utca 28., iroda@xchoenstatt.hu, +3687655014, www.schoenstatt.hu
Viktória ház / Viktória house / Viktória Haus 8272 Óbudavár, Irtásdűlő, +3687711836
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
321
örvényes
Történet / HISTORY / Geschichte A Tihanyi-félszigethez közeli Örvényes sokrétű, műemlékekben gazdag kistelepülés. Az elnéptelenedett falut 1733-tól telepítették újra németekkel, ami a mai napig meghatározza a településszerkezetet és az épületek jellegét. Nyugodt, csendes utcáin hűs vízű díszkutat, árnyas templomkertet és malommúzeummal kiegészült vízimalmot fedezhetünk fel. Szőlőhegyén páratlan panorámában lehet részünk, és a népi pincék elragadó látványát élvezve kiváló borokat kóstolhatunk. A nyári időszakban családias hangulatú szabadstranddal és a főút-menti közkedvelt étterem bőséges kínálatával várják a látogatókat.
322
Despite its small size, Örvényes is an intriguing village rich in historical monuments, close to the Tihany Peninsula. The empty village was repopulated with German settlers from 1733, which has clearly left its mark on the structure of the settlement and the character of its buildings. Explore these tranquil streets to discover lovely sights, such as the ornamental springhead, the tree-shaded churchyard, and a water mill complete with mill museum - or sip local vines on the vine hill that boasts of a magnificent panorama and admirable, authentic wine cellars. In the summer, you can also enjoy the intimate atmosphere of Örvényes’ public beach and the cornucopian selection of food at the widely popular restaurant by the main road.
Die vielschichtige Gemeinde Örvényes liegt nahe an der Halbinsel Tihany und ist reich an denkmalgeschützten Gebäuden. Das nahezu unbewohnte Dorf wurde ab 1733 erneut mit deutschen Bürgern bevölkert, was bis heute den Charakter der Gemeinde und Gebäude bestimmt. In seinen ruhigen Straßen finden wir einen schönen Brunnen mit kühlem Wasser, einen schattigen Kirchgarten und eine Wassermühle mit Museum. Von den Weinbergen aus haben wir ein tolles Panorama, und in den schönen volkstümlichen Weinkellern bekommen wir ausgezeichnete Weine. In der Sommerzeit erwartet die Besucher ein kostenfreier Strand und ein allgemein beliebtes Restaurant mit reichhaltigem Angebot direkt an der Hauptstraße.
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeit Vizimalom / water mill / Wassermühle 8242 Örvényes, +3687449360
Klára Apartman / Apartment / Apartment
8242 Örvényes, Szent Imre utca 11., +36209422339
József Ház / József house / József Haus
szolgáltatások
services / dienstleistungen
8242 Örvényes, Szent Imre utca 36., ther@t-online.hu, +3687449066
ABC / shop / Geschäft
8242 Örvényes, Szent Imre utca, +3687449371
Art Balaton
8242 Örvényes, Új utca 2., +36202540154 http://artbalaton.hu
Huszár Vendégház / guest house / Gästehaus
8242 Örvényes, Malom utca 11., huszar@huszar.info, +3687449072, www.huszar.info
Családi ház – kiadó szobák / Room for rent / Zimmer frei
8242 Örvényes, Fenyves utca 9., paraczky@hotmail.com, +36306840243
szállások
accomodations / Unterkünfte Steixner Ház / Steixner house / Steixner Haus
8242 Örvényes, Új utca 3., stexildiko@gmail.com, +36309970283, orvenyes.hu/turizmus/szallashelyek
Diófa Vendégház / guest house / Gästehaus 8242 Örvényes, Orgona utca 4., fulopandreaanna@citromail.hu, +3687449164, +36304597376
Philip-Cindy Haus / Philip-Cindy house / PhilipCindy Haus 8242 Örvényes, Fenyves utca 8., philip@t-online.hu, +36702401810
gasztró
gastronomy / gastronomie Vadkacsa Büfé és Étterem / Restaurant and Buffet / Restaurant und Buffet 8242 Örvényes, Fürdő utca., +36306304706
Huszár Vendéglő - Pelissa Gaszt. Kft. / Restaurant / Restaurant 8242 Örvényes, Malom utca 2., huszar@huszar.info, +3687449072, www.huszar.info
Balaton Bár
8242 Örvényes, Új utca 2., +36304596026 balatonbarorvenyes@gmail.com
Papp-Lak / Apartment / Apartment
8242 Örvényes, Új utca 15., philip@t-online.hu, +36706225975, www.olcsoszallasok.hu/papp-lak
Marika Vendégház / guest house / Gästehaus 8242 Örvényes, Fenyves utca 11., +36202330858 Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
borászok
winemakers / winzer Fürtös Pince 1821 / cellar / Keller
8242 Örvényes, Új utca 13., nemethmiklós@gmail.com, +36702964450
323
fotó: Orbán Péter
paloznak 35
Történet / HISTORY / Geschichte Paloznak a Balaton északi partján fekvő ezeréves kisközség, ahol remek borok, hangulatos utcák és gondozott műemlékek teszik élménnyé az itt töltött időt. Rendezvényeink közül kiemelkedik az augusztusi Jazz Piknik és a szeptember végi szüreti vigadalom.
326
Paloznak is a 1000-year-old small settlement on the north shore of Lake Balaton, where fine wines, charming streets and well cared for historical monuments make your stay magical. The most notable local event are the Jazzpiknik in August and the harvest merriment at the end of September.
Paloznak ist eine tausend Jahre alte kleine Gemeinde am Nordufer des Plattensees. Stimmungsvolle Straßen und gepflegte Denkmäler machen die hier verbrachte Zeit zu einem Erlebnis. Wichtige Veranstaltungen sind das Jazz Picknik im August und das Weinlesefest Ende September.
intézmények
Institutions / Institutionen
borászok
winemakers / winzer
Orvosi rendelő / doctor’s office / Arztpraxis 8229 Paloznak, Fő utca 10., +3687555006
Önkormányzati Hivatal / local government / Selbstverwaltung 8229 Paloznak, Fő u. 10., info@paloznak.hu, +3687555006, www.paloznak.hu/onkormanyzat
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeit Tájház / folklore museum / Heimatmuseum 8229 Paloznak, Fő utca 6., +3687555006, www.paloznak.hu
Papa Borozója / wine bar / Weinstube
8229 Paloznak, Tódi utca, +36707020311, paloznak.hu/71-uncategorised/633-papa-borozoja
Homola Pincészet / cellar / Keller
8229 Paloznak, Vincellér utca., info@homolapinceszet.hu, +36704312050, homolapinceszet.hu
Paloznaki Pince Pont / cellar point / Keller Punkt 8229 Paloznak, Fő utca 6., info@pinczepont.hu, +36209557209, pinczepont.hu
Kálvária / calvary / Kalvarie 8229 Paloznak, Tódi utca 2.
Kiállítóterem / exhibition room / Ausstellungsraum 8229 Paloznak, Fő utca 2.
szállások
accomodations / Unterkünfte Önkormányzati Vendégház / guest house / Gästehaus 8229 Paloznak, Fő utca 4., info@paloznak.hu, +3687555006, www.paloznak.hu/szallasok
Paloznak, Vincellér utca teteje www.homolapinceszet.hu
Paloznak, fő u. 1. facebook.com/homolapinceszet
gasztró
gastronomy / gastronomie Sáfránkert Vendéglő / Restaurant / Restaurant 8229 Paloznak, Fő utca 1., safrankert.vendeglo@gmail.com, +36706244448, homolapinceszet.hu/safrankert-vendeglo/
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
327
7. Jazzpiknik Paloznaki
2018. augusztus 2-3-4.
JAMIE CULLUM
GESZTI+JAZZ+ AZ+LÁNYOK
Főtámogatók:
ELECTRO DELUXE
További támogatók:
SOUL II SOUL
ft Jazzie B & Caron Wheeler
KRAAK&SMAAK LIVE BAND
Médiatámogatók:
Koprodukció:
pécsely 37
Történet / HISTORY / Geschichte A festői szépségű Pécselyi-medence névadója, Pécsely a Balatontól 5 km-re, Balatonfüred vonzáskörzetében fekszik. A falu Nagypécsely és Nemespécsely egyesítésével 1950-től viseli mai nevét. Területe kiterjedt, az örvényesi határ közelében Kispécsely nevű dűlőt is találunk. Épített öröksége gazdag, a medencét övező peremhegyek szőlőterületein szebbnél szebb présházak virítanak, és a Zádorhegyen álló Himfy-vár romjaitól kivételes panorámát élvezhetünk. Kiemelkedő természeti értéke a kiváló vízű Zádor-kút, a Meggy-hegyi egykori kőfejtőben pedig feltárul a Füredi Mészkő jellegzetes formája.
330
The eponym of the picturesque Pécselyi Basin, Pécsely lies 5km from Lake Balaton, in the area of Balatonfüred. The village donned its current name in 1950, 8 years after Nagypécsely and Nemespécsely had merged. It has extensive outskirts, there is a minor road named Kispécsely even in the proximity of Örvényes. Pécsely boasts of a rich architectural heritage; there are lovely press houses in the vineyards on the hills surrounding the basin, and you can enjoy an exceptional panorama from the ruins of the Himfy Castle on Zádor Hill. Its notable natural assets include Zádor Spring’s excellent water, as well as the characteristic formations of Füred limestone in the former quarry on Meggy Hill.
Pécsely ist der Namensgeber des malerischen Pécsely-Beckens und befindet sich 5 km entfernt vom See, unweit von Balatonfüred. Das Dorf trägt seinen Namen seit der Zusammenlegung der Dörfer Nagypécsely und Nemespécsely im Jahre 1950. Die Zugehörige Landschaft ist groß und erstreckt sich bis an die Grenze von Örvényes, wo sich das Gewann Kispécsely befindet. Es ist reich an schöner Bausubstanz, auf den Randbergen des PécselyBeckens stehen wunderschöne Kelterhäuser. Von der Burgruine aus auf dem Zádor-Berg bietet sich ein außergewöhnliches Panorama. Erwähnenswert ist der ZádorBrunnen mit seinem hervoragendem Wasser und der ehemalige Steinbruch auf dem Meggy-Berg, wo wir ursprüngliche KalksteinFormationen bewundern können.
intézmények
Institutions / Institutionen Dr.Gógi Álmos Zalán Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8245 Pécsely, Templom utca 96., +3687445050
Dr. Hargitai Zsolt Fogorvos / dentist / Zahnartz 8245 Pécsely, Templom u. 96., +3687445337
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Ároktői templomrom / ruine / Ruin 8245 Pécsely
Római katolikus templom / church / Kirche 8245 Pécsely, Iskola utca
Szőlőhegyi kőkeresztek / cross / Kreuz 8245 Pécsely
szállások
accomodations / Unterkünfte Kulcsár Vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Pécsely, Vásártér utca 165., info@kulcsarvendeghaz.hu, +36204638723, kulcsarvendeghaz.hu
Mészáros Pince / cellar / Keller
Csikós Lovasudvar / Apartment / Apartment
8245 Pécsely, Klára-puszta., info@csikos-lovasudvar.hu, +36305299080, www.csikos-lovasudvar.hu
Vörös Ernőné / Apartment / Apartment 8245 Pécsely, Balatoni út 9., +3687445074
Szőnyi Károlyné / Apartment / Apartment 8245 Pécsely, Hosszú utca 56/a., +3687445147
Kálmán József / Apartment / Apartment 8245 Pécsely, Fő utca 108.
Kántor Ernőné / Apartment / Apartment 8245 Pécsely, Iskola utca 195., +3687445174
gasztró
gastronomy / gastronomie Dodó Langalló Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria 8245 Pécsely, Balatoni út 2., pizza8245@gmail.com, +36704280381, dodolangallo.5mp.eu/web.php?a=dodolangallo
Pécselyvölgyi Pálinkafőzde / brandy / Brandy 8245 Pécsely, Templom utca 36., kasperkovics5a1@gmail.com, +3687445041, pecselyifozde.aranyoldalak.hu
8245 Pécsely, Nyáló-hegy, meszarospince@canet.hu, +36204638723, www.meszarospince.hu
borászok
Vollmer Lovasudvar / Apartment / Apartment 8245 Pécsely, Hosszú utca 67., +3687445131, likebalaton.hu/szolgaltatas/vollmer-lovasudvar
Krisztina Vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Pécsely, Templom utca 93., kriszti@krisztinavendeghaz.hu, +3687445131, www.krisztinavendeghaz.hu
Quint és Társa Kft. / Quint és Társa Kft. / Quint és Társa Kft. 8245 Pécsely, Iskola utca 181/b.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
winemakers / winzer Kálmán Pince / cellar / Keller
8245 Pécsely, Megyehegy, kalmanpince@gmail.com, +36303472415, www.kalmanpince.hu
Balogh Pince / cellar / Keller
8245 Pécsely, Nyáló-hegy, info@baloghpinceszet.hu, +36703719436, baloghpinceszet.hu
331
¨ révfulöp 38
Történet / HISTORY / Geschichte A magas dombok és a Balaton-part ölelésében fekvő Révfülöp lakott helyként több ezer éve ismert, de hivatalosan alig hatvan éves. Életét elsősorban a hegyoldalon termő szőlő, gyümölcs és a Balaton határozta meg mindig. Régen a tóban főleg halásztak, vizén árut, utast szállítottak a túlsó partra - manapság elsősorban a fürdés, a pihenés, a hajós, vitorlás kirándulás és a horgászat dominálják. A község területe a Badacsonyi Borvidékhez tartozik.
332
Embraced by high hills and the Balaton shore, Révfülöp has been an inhabited for several thousand years, but it is officially hardly sixty years old. The life of the community has been mainly defined by viniculture, fruit production and Lake Balaton. The Lake once primarily provided the means for fishing, travel and transport, while today it is used for bathing, relaxing, sailing and fishing. The territory of the municipality belongs to the Badacsony Wine Region.
Das Leben dieser Siedlung, die als bewohnte Siedlung schon seit kaum 70 Jahren bekannt, bestimmten in erster Linie immer die Weinsorten und Obstsorten auf dem Berg, und selbst der Plattensee. Früher wurde in See gefischt, Güter und Fahrgäste wurden aus dem Hafen von Fülöp durch das Wasser in die andere Seite geliefert. In den letzten 150 Jahren bietet das Wasser in erster Linie die Möglichkeit für Baden, Erholung, Schiffs- und Segelfahrt den hier Lebenden und den Urlaubern. Die Gemeinde gehört zum Weingebiet von Badacsony.
intézmények
Institutions / Institutionen Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8253 Révfülöp, Villa-Filip tér 4., +3687464150
Révfülöp Posta / post office / Post
8253 Révfülöp, Villa-Filip tér 2., +3687464098
Révfülöp Könyvtár / library / Bibliothek
8253 Révfülöp, Káli út 17., konyvtar@revfulop.hu, +3687563080
Tóparti Galéria / gallery / Galerie 8253 Révfülöp, Halász utca 2.
Pincemúzeum / cellarmuseum / Kellermuseum 8253 Révfülöp, Villa-Filip tér 4.
Révész Szobor / Statue / Statue 8253 Révfülöp, Halász utca
Czigány Károly emlékoszlop / monument / Denkmal
Révfülöp Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt
8253 Révfülöp, Móló
Mandragóra Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8253 Révfülöp, Halász utca 2.
8253 Révfülöp, Villa-Filip tér 8., hivatal@revfulop.hu, +3687464244, www.revfulop.hu 8253 Révfülöp, Villa-Filip tér 3., +3687466065
Fogorvos / dentist / zahnarzt
8253 Révfülöp, Villa-Filip tér 3., +3687464529
Termelői piac / market / Markt 8253 Révfülöp, 71. sz. út, 1168/10
Szabadtéri színpad / Open-air stage / Freilichtbühne 8253 Révfülöp, Halász utca
ATM
8253 Révfülöp, Csárda utca
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Ecséri Templomrom / ruine / Ruin 8253 Révfülöp, Rétsarki dűlő
Fülöp Templomrom / ruine / Ruin 8253 Révfülöp, Halász utca
Millenniumi Kilátó / lookout tower / Aussichtsturm 8253 Révfülöp, Fülöp-hegy
Honismereti Gyűjtemény / collection / Sammlung 8253 Révfülöp, Halász utca 2.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Egykori Kaszinó, majd Kikötőház / former casino, now harbour house / ehemaliges Kasino dann Hafenhaus
szolgáltatások
services / dienstleistungen Révfülöp Szikviz / soda / Soda
8253 Révfülöp, Füredi út 23., +36302821195
Szegi Sport - Biciklikölcsönző / rent a bike / Fahrradverlei 8253 Révfülöp, Csárda utca 1., +36309460531
Fodrászat / coiffeuer / Friesure
8253 Révfülöp, Csárda utca 1/a., +36203626848
Kozmetika / cosmetics salon / Kozmetikerin 8253 Révfülöp, Csárda utca 1/a., +36203768989, www.editszepsegstudio.hu
Dohánybolt / tobacco shop / Tabakladen 8253 Révfülöp, Káli út 23.
Gelencsér Zoltán - Gelencsér Pincészet / cellar / Keller 8253 Révfülöp, Petőfi utca 4., gelencserzoltan@freemail.hu, +3687464043
Szőke Iparcikk/tradables/Handel 8253 Révfülöp, Káli út 47.
Csépcső Gáz Kft 8253 Révfülöp, Füredi út 4., +3687464326 csepcsokft@gmail.com
333
szállások
accomodations / Unterkünfte
gasztró
gastronomy / gastronomie
Balatontourist Napfény Kemping / Camp / Camping
Hangulat Vendéglő / Restaurant / Restaurant
Sport Üdülő / resort / Urlaubsoft
Tóth Vendéglő / Restaurant / Restaurant
8253 Révfülöp, Halász utca 5., napfeny@balatontourist.hu, +3687563031, www.balatontourist.hu
8253 Révfülöp, Béke utca 1., info@balatonivakacio.hu, +36309975347, www.balatonivakacio.hu
8253 Révfülöp, Füredi utca 17., Hangulatven@freemail.hu, +3687463033, www.hangulatvendeglo.hu
8253 Révfülöp, Kacsajtosi út 16., tothvendeglo@tothvendeglo.hu, +3687464406, www.tothvendeglo.hu
Napsugár üdülő / resort / Urlaubsort
8253 Révfülöp, Hajnal utca 18., info@balatonivakacio.hu, +36309975347, www.balatonivakacio.hu
Gomba Étterem és Pizzéria / Restaurant and Pizzeria / Restaurant und Pizzeria
Hullám Hostel / Hullám Hostel / Hullám Hostel
8253 Révfülöp, Halász utca 6., info@gombaetterem.hu, +3687463247, www.gombaetterem.hu
8253 Révfülöp, Halász utca 2., info@attacca.hu, www.attacca.hu
8253 Révfülöp, Füredi út 6., info@balatonhostel.hu, +3687463089, www.balatonhostel.hu
Matróz Panzió / boarding house / Pension 8253 Révfülöp, Halász utca 66., +36203843808
Hotel Révfülöp / Hotel Révfülöp / Hotel Révfülöp 8253 Révfülöp, Halász utca 37., hotelrevfulopkft@gmail.com, +36206200270, www.hotelrevfulop.hu
Vakáció Ifjúsági Szállás / accommodation / Unterkunft 8253 Révfülöp, Kossuth utca 18., info@balatonivakacio.hu, +36309975347, balatonivakacio.hu
Attacca Étterem és Pizzér / Restaurant and Pizzeria / Restaurant und Pizzeria
Móló Cukrászda / confectionery / Konditorei
8253 Révfülöp, Halász utca 3., molocuki2@freemail.hu, +3687464617
Zanzi Ételbár
8253 Révfülöp, Halász utca 53., zanzi.revfulop@gmail.com, +36704257770, www.tothvendeglo.hu
TAT kávézó Édes Oázis Mólón / caffee / Café 8253 Révfülöp, Halász utca 2., +3687463247
Révfülöp Gyöngye Vendégház / guest house / Gästehaus 8253 Révfülöp, Kacsajtosi út 29., +36203283344 andronyi.agnes@gmail.com, revfulopgyongye.hu
Love Dance Hall Disco / Disco / Disco 8253 Révfülöp, Halász utca., www.lovedancehall.hu
334
Gombóc Fagyizó / ice cream parlour / Eisdiele 8253 Révfülöp, Füredi út 58., balatongelatokft@gmail.com, +36309274987
71-es Bisztró / Bistro / Bistro
8253 Révfülöp, Füredi út 10., +3687463047
Nádas borozó, étterem / Restaurant / Restaurant 8253 Révfülöp, Halász utca.
Mákvirág Borház és Vendéglő / wine house and restaurant / Weinhaus und Restaurant 8253 Révfülöp, Petőfi utca 4., +36302175478, www.kali.hu/kal-vin
Neked Szabad / hospitality / Gastfreundschaft 8253 Révfülöp, Kacsajtos út 15.
Cselling Udvarház / mansion house / Herrenhaus 8253 Révfülöp, Hajnal utca 8., +36306042421 info@cselling.hu, http://cselling.hu
borászok
winemakers / winzer Gelencsér Zoltán - Gelencsér Pincészet / cellar / Keller 8253 Révfülöp, Petőfi utca 4., +3687464043 gelencserzoltan@freemail.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
335
rezi 39
Történet / HISTORY / Geschichte Rezi Keszthelytől és Hévíztől egya- ránt 8 km távolságra fekszik. A település az erdővel borított Keszt helyi-hegység, valamint a szőlővel telepített dombok völgyében terül el. Ez a vidék már a kőkorszaktól lakott hely volt, tártak fel kelta és római kori maradványokat is. Lakóinak száma 1250 fő, ami évről évre lassú ütemben ugyan, de emelkedik. Ideális terep gyalog, vagy lovas túrákhoz. A falu jó leve gője, nyugalma, vendégszeretete, kiváló rizling bora mellett ezek a csodálatos történelmi értékek, méltán válhatnak az idelátogatók maradandó élményévé.
336
Rezi can be found 8 km from both Keszthely and Hévíz. The settlement is situated among the forest valleys and hills covered with vineyards in the Keszthelyi mountains. The area has been inhabited since the stone age, and Celtic and Roman ruins have also been discovered here.The number of inhabitants is 1250 people, which is slowly increasing year by year. It is an ideal place for hiking or riding. Visiting this place can be unforgettable due to the great air, peacefulness, warm-hearted hosts, proximity to both Balaton and Hévíz, excellent Riesling wines, and wonderful values and historical sights.
Rezi ist gleichermaßen 8 km von Keszthely und Héviz entfernt. Die Gemeinde liegt im Tal der waldbedeckten Keszt hely-Bergkette und der umliegenden Weinberge. Diese Gegend war schon in der Steinzeit bewohnt und es wurden auch Überreste aus der keltischen und römischen Zeit gefunden. Die Einwohnerzahl liegt bei 1250 Bewohnern und die Zahl steigt Jahr für Jahr langsam an. Die gute Luft im Dorf, die Ruhe, die Gastfreundlichkeit, der ausgezeichnete Riesling- Wein und die geschichtsträchtigen Werte und Sehenswürdigkeiten lassen den Besuch hier zu einem blei benden Erlebnis werden.
intézmények
Institutions / Institutionen
Rezi Község Önkormányzata / local government / Selbstverwaltung
Fröhler Walburga / Apartment / Apartment
Posta Rezi / post office / Post
Gaál András József / Apartment / Apartment
8373 Rezi, Kossuth utca 35., +3683331001 8373 Rezi, Vár utca 6., +3683531017
Háziorvos - Rezi / general practitioner / Hausarzt 8373 Rezi, Iskola utca 3.
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeit Az 1300-as években épült Rezi vár / Castle built in the 14th century / Burg aus dem 13.Jh 8373 Rezi
Templom, temető, plébánia / church, cemetery, parish / Kirche, Friedhof, Pfarrgemeinde
8373 Rezi, Kültelek 3217/2., +3683702816 8373 Rezi, Kültelek 2182., +36303354941
Gelencsér Gyuláné / Apartment / Apartment 8373 Rezi, Kossuth Lajos köz 9., +3683331075
Szalai Attila / Apartment / Apartment 8373 Rezi, Hársfa sor 8., +36306206046
Náhol pincészet 2007 / cellar / Keller
8373 Rezi, Rákóczi utca 47., +36303390307
gasztró
8373 Rezi, Petőfi utca
gastronomy / gastronomie
Szőlő-hegyi Szent Donát kápolna / chapel / Kapelle
Gyöngyösi Betyár csárda / tavern / Wirtshaus
8373 Rezi, Kápolna sor
8373 Rezi, Külterület 5., +3683373006
szolgáltatások
services / dienstleistungen Dinó és kalandpark / Dino- and adventure park / Dino- und Abenteuerpark 8373 Rezi, 73162., +3683555025
Dohánybolt Rezi / tobacco shop / Tabakladen 8373 Rezi, Petőfi utca 2.
szállások
accomodations / Unterkünfte Laky Demeter Turistaház / tourist house / Touristenhaus 8373 Rezi, Petőfi utca 44., szallas.rezi.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Kredencolaj - szőlőmag / Grape seed oil / Traubenkernöl
8373 Rezi, Rákóczi utca 45., kredencolaj@gmail.com, +36702339970, szstiller.wixsite.com/kredencolaj
borászok
winemakers / winzer Takács Zsolt Pincészete / winery / Weingut 8373 Rezi, Kiscomai út, +36303878703 info@takacszsoltpinceszete.hu http://www.takacszsoltpinceszete.hu
337
SALFÖLD 40
Történet / HISTORY / Geschichte Salföld a Káli-medencében található. Ezen a területen már 900 körül megjelentek a honfoglaló magyarok: a dimbes-dombos vidék Kál horka, majd Vérbulcsú nemzetségek szálláshelye volt. Később Koppány vezéré lett ez a földterület. Az őt legyőző Szent István király Zala vármegyéhez csatolta Salföldet, amely kezdetben három falvat foglalt magába: Ábrahám, Alsó- és Felső-Kőkút településeket.
340
Salföld lies in the Káli Basin. The area was invaded by the Magyars already around 900; after its conquest, it belonged to the Kál tribe, then to the Vérbulcsú tribe. Warchief Koppány occupied the land until his defeat by King Stephen I, when Salföld (originally consisting of the villages Ábrahám, Alsó-Kőkút and Felső-kőkút) was annexed to Zala County.
Salföld befindet sich im Káli-Becken. Auf diesem Gebiet siedelten schon um 900 landnehmende Ungarn: die hügelige Landschaft war erst das Hauptquartier von Kál Horka, und dann der Sitz des Vérbulcsu-Volkes. Später gehörte das Gebiet dem Anführer Koppány. Der ihn besiegende König heiliger Stefan fügte Salföld dem Burgkomitat Zala zu, welches am Anfang aus drei Dörfern bestand: Ábrahám, Alsó- und Felső-Kőkút.
szolgáltatások
services / dienstleistungen Smart Design Stúdió / Graphic design, press, websites, advertising photography. / Grafikdesign, Presse, Webseiten, Werbefotografie. 8256 Salföld, Kossuth utca 33., www.sm-artstudio.com
szállások
accomodations / Unterkünfte Sali Vendégház / guest house / Gästehaus 8256 Salföld, Kossuth utca 39., +36302373217
LaNonna Vendégház / guest house / Gästehaus 8256 Salföld, Kossuth utca 25., +36309894833
gasztró
gastronomy / gastronomie Pajta Galéria Étterem / Restaurant / Restaurant 8256 Salföld, Petőfi utca 9., pajtag@gmail.com, +36305847522, www.balaton.hu/pajtagaleria
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker Salföld major / croft / Croft 8265 Salföld, ., +3687555260
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
341
¨ sumeg 41
Történet / HISTORY / Geschichte Sümeg a barokk kor gyöngyszemeként terül el a Bakony és a Balaton-felvidék nyugati csücskének találkozásánál, Veszprém megye határán. A „Balaton kapu jának” is nevezett város, idegenforgalmi szempontból a meg ye egyik legjelentősebb települései közé sorolható. Ódon épületei között, mint ékszerdoboz magasodik a vár, amely már messziről irányt mutat az utazónak, arra késztetve, hogy itt feltétlen megálljon. Nem hiába, hiszen a város története szorosan összetartozik a váréval, mely egyes források szerint a 13. század közepe táján már létezett.
342
Sümeg, the treasure of the baroque period, is situated where the Bakony and the western corner of the Balatonfelvidék meet, on the border of Veszprém county. The town, which is also called the gate of Balaton, is one of the most significant sightseeing settlements in the county. The castle, which is a jewel box among the ancient buildings, guides travellers even at a distance, enticing them to definitely stop here. The story of the town is closely connected to the castle, which already existed around the middle of the 13th century, according to certain sources.
Die Stadt Sümeg gilt als die Perle der Barock- Zeit und liegt westlich am Zipfel des Balaton-Hochlandes und des Bakony Gebirges wie ein Toreingang zum Balaton. Über der Stadt erhebt sich die Sümeg Burg, die am Fuße mit ihren an die Barock- Zeit erinnernden, denkmalgeschützten Häusern und seinen Museen auf alle Gäste wartet, die an der ungarischen Geschichte und gutem Wein interessiert sind. Auch mit vielen anderen Freizeitangeboten wird hier nicht gespart.
intézmények
Institutions / Institutionen Rendőrség Sümeg / Police / Polizei
8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 34, +3687550292
Posta Sümeg / Post office / Post
8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 1., +3687352565
Szent Flórián Patika / Szent Flórián pharmacy / Szent Flórián Apotheke 8330 Sümeg, Bosnyák István utca, +3687550191
Csillag Patika / Csillag pharmacy / Csillag Apotheke
8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 20 , +3687550288
Buszpályaudvar / Bus station / Busbahnhof 8330 Sümeg, Flórián tér
Vasútállomás / Train station / Bahnhof 8330 Sümeg, Darnay Kálmán utca
OTP Bank / OTP Bank / OTP Bank
8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 17 ., +3687550023 otpbank.hu
K&H Bank / K&H Bank / K&H Bank
8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 8., +3687550670, kh.hu
B3 TAKARÉK Szövetkezet Sümegi Kirendeltség / B3 cooperative bank / B3 Sparkasse 8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 17 ., +3687352244, balatonfelvidektksz.net
Történelmi szőlőültetvény / Historic grapeyard / Historischer Weinber 8330 Sümeg
Kisfaludy Sándor Emlékház / Kisfaludy memorial house / Kisfaludy Gedenkhaus 8330 Sümeg, Széchenyi György utca 9, +3687550263
Ferences templom és kolostor / Church and monastery / Kirche und Kloster 8330 Sümeg, Szent István tér 7 , +3687352983
Plébániatemplom / Church / Kirche
8330 Sümeg, Bíró Márton utca 3, +3687352003
Váristálló / Barn of the castle / Burgstall 8330 Sümeg, Vároldal utca, +3687550087
Temető / Cemetery / Friedhof 8330 Sümeg
Ősember bánya / Caveman mine / Bergwerk von Höhlenmenschen 8330 Sümeg
Sümegi Afrikárium / Africa Museum / Africa Museum
8330 Sümeg, Ramassetter utca 5 , +36703765727, www.afrikarium.hu
Hintó kiállítás / Coach exhibition / Kutschenausstellung 8330 Sümeg, Tóth Tivadar utca 19
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Sümegi vár / Castle Sümeg / Burg Sümeg 8330 Sümeg
Püspöki Palota / Bishop’s palace / Bischofpalast 8330 Sümeg, Szent István tér 8.
Palota Pince / Palace cellar / Palast Keller
Történelmi élménypark / Historical experience park / Historische Themenpark
8330 Sümeg, Várkert, , +3687550166
szolgáltatások
services / dienstleistungen M&D Tours Kf. / M&D Tours Kf. / M&D Tours Kf. 8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 15, info@mdtours.t-online.hu, +3687350200
8330 Sümeg, Szent István tér 10.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
343
Tourinform Iroda / Tourinform office / Tourinform Büro 8330 Sümeg, Béke tér 7. sumeg@tourinfo.hu, +36204176346
Sportvonal Teniszklub / Tennisclub / Tennisclub 8330 Sümeg, Csalogány u. 7., info@teniszsumeg.hu, +36308138747, teniszsumeg.hu
Capári Lovasiskola / Capári equestrian school / Capári Reitschule 8330 Sümeg, Vároldal u. 5., info@capari.hu, +3687550087, capari.hu
Kustos Istvánné - Fodrász / Coiffeur / Friesure 8330 Sümeg, Köves András utca, +36704579671
Makádi István Sándorné - Fodrász / Coiffeur / Friesure 8330 Sümeg, Kossuth Lajos utca 18, +3687351353
Kulcsár László - Fodrász / Coiffeur / Friesure 8330 Sümeg, Rendeki utca 4, +3687351255
Takács Kálmánné - Fodrász / Coiffeur / Friesure 8330 Sümeg, Petőfi Sándor utca 59, +3687352663
ZR Team Farkasok / ZR Team Farkasok / ZR Team Farkasok
8330 Sümeg, Goldburg ház oldala, info@farkasok.com, +36709474226, farkasok.com
szállások
accomodations / Unterkünfte
Vincze Péter - Fényképész és designer / photographer and designer / Fotograf und Designer
Edit Apartman / Edit Apartment / Edit Apartment
Szántói Krisztián Illusztrátor / Illustrator / Illustrator
8330 Sümeg, Simon István u. 5/1., , +36705365473
8330 Sümeg, Kisfaludy Mór u. 5., szantoik@gmail.com
Trafik Sümeg / Tobacco shop / Tabakladen 8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 4. 8330 Sümeg, Árpád u. 1/a/13. 8330 Sümeg, Flórián tér 3/2 8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 4. 8330 Sümeg, Baglyas tér 2. 8330 Sümeg, Petőfi Sándor u. 6.
Kovács Hajnalka - Fodrász / Coiffeur / Friesure 8330 Sümeg, Kálvária tér 10, , +3687350047
8330 Sümeg, Rendeki u. 2., edithszabo@freemail.hu, +36303585599, sumegiapartman.hu
Erdei Vendégház / Erdei guest house / Erdei Gästehaus
8330 Sümeg, Öreghegy, info@erdeivendeghaz.net, +36308137792, erdeivendeghaz.net
Hotel Kapitány Wellness**** / Hotel Kapitány Wellness**** / Hotel Kapitány Wellness****
8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19., marketing@hotelkapitany.hu, +3687550166, hotelkapitany.hu
Hotel Vár*** / Hotel Vár*** / Hotel Vár***
Pajor Andrásné - Fodrász / Coiffeur / Friesure
8330 Sümeg, Vak Bottyán u. 2., hotelvar@t-online.hu, +3687352128, hotelvar.hu
Nagy Péter - Fodrász / Coiffeur / Friesure
8330 Sümeg, Móricz Zsigmond utca 3 +3687352609 8330 Sümeg, Béke tér 2, +3687350232
Judit Vendégház / Judit guest house / Judit Gästehaus 8330 Sümeg, Öreghegy 7439 hrsz., andrassz@enternet.hu, +36309295353
344
Katica Vendégház / Katica guest house / Katica Gästehaus 8330 Sümeg, Vadrózsa u. 21., kataben21@gmail.com, +36302458530, katicavendeghaz.hu
Ramassetter Pince és Krigler Panzió / Ramassetter cellar and boarding house / Ramassetter Keller und Pension 8330 Sümeg, Báróházi u.11., info@kriglerpanzio.hu, +3687550320, www.kriglerpanzio.hu/
Kisfaludy Hotel*** és étterem / Kisfaludy hotel and Restaurant / Kisfaludy hotel und Restaurant 8330 Sümeg, Kossuth Lajos u. 13., attila.remete@kisfaludy.eu, +3687352128, kisfaludy.eu
Korona Vendégház / Korona guest house / Korona Gästehaus 8330 Sümeg, Korona u. 6., mariann.nagy@citromail.hu, +36204632575, koronavendeghaz.hupont.hu
Letícia Vendégház / Letícia guest house / Letícia Gästehaus 8330 Sümeg, dr.Lukonich Gábor u. 4., hogyormarianna@freemail.hu, +36304681345, leticiaszallas.ingyenweb.hu
Orbán Panzió / Orbán boarding house / Orbán Pension 8330 Sümeg, Bem u. 6., eszter.orb@gmail.com, +3687352192
Öreghegy Hotel / Öreghegy Hotel / Öreghegy Hotel 8330 Sümeg, Karolina utca, oreghegy-hotel@t-online.hu, +3687240172, oreghegyhotel.hu
Panoráma Vendégház / Panoráma guest house / Panoráma Gästehaus 8330 Sümeg, Öreghegy, mariann.nagy@citromail.hu, +36204632575, szallasinfo.hu/panorama_vendeghaz_sumeg
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Várcsárda / Castle Inn / Burgwirtshaus
8330 Sümeg, Kisfaludy kert, info@varcsarda.hu, +3687350924, varcsarda.hu
Terazza Bistro - Bar / Terazza Bistro - Bar / Terazza Bistro - Bar 8330 Sümeg, Csalogány u. 7., info@terazza.hu, +36308138447, terazza.hu
Khalifa Teaház / Khalifa Tee house / Khalifa Teehaus 8330 Sümeg, Árpád u. 48., +3687350779, www.khalifa.hu
Thirty’s Étterem és Pizzéria / Thirty’s Restaurant and Pizzeria / Thirty’s Restaurant und Pizzeria 8330 Sümeg, 84-es főút, +36202988403, www.thirtys.hu
Kalla Natúr Élelmiszerek / Kalla Natural food / Kalla natürliche Lebensmittel
8351, Sümegprága, Rákóczi utca 41, kalla.kft@t-online.hu, +36702286944
345
borászok
winemakers / winzer Palota Pince Kézműves Borászat / Palota pince wine cellar / Palota pince Weingut 8330 Sümeg, Szent István tér 8, +36703634367, palotapince@palotapince.hu, palotapince.hu
Hunyady Borház / Hunyady wine house / Hunyady Weinhaus
8330 Sümeg, Újhegy 7102/1 hrsz., hunyadysz@tolna.net, +3684317081, www.hunyadyborhaz.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Bella Manufaktúra - Kovács Izabella / Bella manufactory / Bella Manufaktur 8330 Sümeg, Vázsonyi Vilmos utca 16., kovacsiapartman@gmail.com, +36306833728, bellaszorp.hu
Nádasi János - fazekas / pottery / Töpferei 8330 Sümeg, Rákóczi utca 16., +36202096330
Oszkai Réka - Keramikus / ceramics maker / Keramikhersteller
8330 Sümeg, Lukonich Gábor utca 30., +36704537904
Németh Csaba / meat / Fleisch
8330 Sümeg, Újhegy, csaba0114@freemail.hu, +36302936925
Éltető Balaton-felvidékért Egyesület / association / Verein 8330 Sümeg, Váralja utca 6., kozpont@balatonleader.hu, +3687350111, eltetobalatonfelvidek.hu
Apáti Zoltán - Fazekasmester-cserépkályhakészítő / Kachelofenbauer / tiled stove maker 8351 Sümegprága, Rákóczi utca 2., sumi@tanit.hu, +36703375354
Kalla Natúr Élelmiszerek / natur Lebensmittel / bio food
8351 Sümegprága, Rákóczi utca 41., kalla.kft@t-online.hu, +36702286944
346
Csíkné Bardon Réka - csuhéfonó (A Népművészet Ifjú Mestere) / corn husk spinner (the young master of folk art) 8474 Csabrendek, Rákóczi utca 31., bardonreka@gmail.com, +36704315956,
Csík Tamás - tüzikovács (A Népművészet Ifjú Mestere) / Fire blacksmith (the young master of Folk Art) / Maisschalenfechter (Der junge Meister der Volkskunst) 8474 Csabrendek, Rákóczi utca 31., csiktamas1100@gmail.com, +36202806565,
Feuerschmied (der junge Meister der Volkskunst) Bazsongó Tradicionális méhészet / apiary / Imkerei 8352 Bazsi, Jókai utca 29., bazsajgo@freemail.hu, +36703357470
Mekler Zoltán / goat cheese / Ziegenkäse 8352 Bazsi, külterület 010911.
Lontay Márton / basil / Basilikum
8352 Bazsi, Hegyi utca 4., bazsi@bazsalikom.hu, +36205209221, bazsalikom.hu
Ferrir Farm / farm / Ranch
8347 Ukk, Széchenyi utca 27., ferrirbt@gmail.com, +36704556572
Sebestyén Családi Gazdaság / Family farm / Familienfarm
8346 Gógánfa, Tihany utca 4., reiczszilvia@freemail.hu, +36304895709
Kardos Róbert - fafaragó / wood carver / Holzschnitzer
8471 Bodorfa, Szabadság utca 75., bodorfa@gmail.com, +36209228480
Hotel Kapitány superior Wellness – Nálunk minden nap új élmény Vár! 4 csillag superior wellness, családi élmények, történelmi lovasjátékok és középkori lakomák egy csodás középkori vár lábánál, Sümegen, a Hotel Kapitány superior Wellnessben! Történelmi Élménypark: Sümegi Vár, múzeumok, hadigép kiállítás, középkori játszótér, állatsimogató, Várcsárda Hotel Kapitány superior Wellness – Jeden Tag neues Erlebniss! 4 sterne superior Wellness, Familienerlebnisse,historische Ritterspiele und mittelalterliche Festmale im Hotel Kapitány superior Wellness, am Fusse der Burg Sümeg! Historischen Erlebnisspark: Burg Sümeg, mittelälterlichen Spielplatz, Ausstellung von militärischer Ausrüstung, Streichelzoo, Kutschenmuseum. Burgtscharda Hotel Kapitány superior Wellness – Each day is a new experience! 4-star superior wellness, family experiences, historical tournaments and medieval feasts at the foot of a wonderful medieval castle in Sümeg - Hotel Kapitány superior Wellness! Historical Theme Park: Castle of Sümeg, museums, exhibitions of war machines, medieval playground, petting zoo, Várcsárda hungarian restaurant
Hotel Kapitány superior Wellness 8330 Sümeg, Tóth Tivadar u. 19. • Tel./Fax: +36 87 550 166 • +36 87 550 167 E-mail: sales@hotelkapitany.hu • foglalas@hotelkapitany.hu • www.hotelkapitany.hu
fotó: Orbán Péter
szentantalfa 42
Történet / HISTORY / Geschichte Szentantalfa öt km-re a Balaton északi partjától, a Zánkát Nagyvá zsonnyal összekötő út mentén talál ható. Községünket három oldalról hegyek veszik körül. A szerencsés domborzati viszonyoknak köszönhetően, a borászat igen fejlett színvonalon működik a térségben. Ezt bizonyítja a településünkön régóta működő borturizmus is.
350
Szentantalfa can be found 5 kilometres from the northern bank of the Balaton, along the road connecting Zánka and Nagyvázsony. Our settlement is surrounded by mountains on three sides. Due to favourable topographical features, viticulture operates in the region at a very high standard. This is also proven by wine tourism, which has been characteristic for our settlement for a long time.
Szentantalfa befindet sich 5 km vom Nordufer des Plattensee an der Seite der Straße, die Zánka mit Nagyvázsony verbindet. Dank der vielen Hügel in der Gegend befindet sich der Weinanbau auf einem sehr hohen Niveau. Das beweist der seit langem gut funktionierende Weintourismus in unserem Ort.
intézmények
Institutions / Institutionen Posta / post office / Post
8272 Szentantalfa, Fő utca 15., +3687479590
Polgármesteri hivatal / mayor’s office / Bürgermeister Büro
8272 Szentantalfa, Fő utca 39., +3687479499
Könyvtár / library / Bibliothek 8272 Szentantalfa, Kút utca 1.,
Művelődési ház / cultural center / Kulturhaus 8272 Szentantalfa, Kút utca 1.
látnivalók
gasztró
gastronomy / gastronomie Se-Ta Fi-Ka Bár / Bar / Bar
8272 Szentantalfa, Fő utca 70., + 36 20 937 2971
Zsóka Fogadója / restaurant / Restaurant
8272 Szentantalfa, Fő utca 33., +36702458720 zsoka.fogadoja.etterem@gmail.com, zsokafogadoja.hu
Fenyves Söröző / beer house / Brasserie
8272 Szentantalfa, Szikla u. 6., fenyvessorozo@freemail.hu +36204858012, +36702962009
sights / Sehenswürdigkeiten Szent Balázs-hegyi templomrom / ruine / Ruin 8272 Szentantalfa
Katolikus templom / church / Kirche 8272 Szentantalfa, Templom utca 10.
szolgáltatás
service / dienstleistung Benzinkút / gas station / Tankstelle
8272 Szentantalfa, Fő út 96 ., + 36 87 479 048
szállások
accomodations / Unterkünfte Zsóka fogadója / hostel / hostel
8272 Szentantalfa, Fő utca 33., zsokafogadoja@gmail.com, + 36 20/2219-009, www.zsokaFogadoja.hu
Patakparti Sportszálló / sports hostel / Sporthostel
8272 Szentantalfa, Fő utca 33., csaba.kiss.sztfa@gmail.com, +36209563199
borászok
winemakers / winzer Dobosi Pincészet / winery / Weingutei 8272 Szentantalfa, Fő utca 81.
Soma borpince / wine cellar / Weingut 8272 Szentantalfa, 669 hrsz.
Cseh családi pince / cellar / Keller
8272 Szentantalfa, Mocsár-dűlő., cse-ki-bor@vazsonykom.hu, +36209563199, www.cseki.hu
Molnár családi pince / cellar / Keller
8272 Szentantalfa, 650/2 HRSZ., molnarlaszlo0822@freemail.hu, +36203604123
Péringer családi pince / cellar / Keller
8272 Szentantalfa, Mocsár-dűlő 0116/9 hrsz., zsuzsi.peringer@gmail.com, +36204538351, www.zimerrinfo.hu/szentantalfa/nivegyvolgyi
Rezeda Kézműves pince
8272 Szentantalfa, Tői-dűlő, rezeda12@freemail.com, +36309303632
Szent Antal pincészet / winery / Weingutei
8272 Szentantalfa, Sósi út 50., www.szentantalpinceszet.hu info.szentantalpinceszet@gmail.com, +3687479155, Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
351
Szentbékkálla 43
Történet / HISTORY / Geschichte A varázslatos Kőtenger itt a legnagyobb, és leglátványosabb a Káli-medencében, évente több ezer látogatót vonz a szőlőhegyektől ölelt, virágos, vendégszerető kis faluba. Nyaranta igazi komolyzenei csemegét jelentenek a késő barokk templomban a Nemzeti Filharmonikusok művészei, és más világhírű muzsikusok előadásában felcsendülő koncertek.
352
The “Stone Sea”, a geological attraction with bizarre rock formations, attracts thousands of visitors in the pretty, hospitable vineyard village in Kál Basin. It is definitely worth experiencing the Saturday classical concerts, performed by members of the Hungarian Philharmonic Orchestra in the Baroque church.
Das größte und eindrucksvollste, eine geologische „Steinerne Meer” Natursehenswürdigkeit mit bizarren Felsformationen, lockt jährlich Tausende von Besuchern in das hübsche, gastfreundliche Winzerdorf im Kál-Becken. Unbedingt hörenswert: die klassischen Samstag-Sommerkonzerte von Mitgliedern der Unga rischen Philharmoniker und anderen weltbekannten Musikern in der Barockkirche.
intézmények
Institutions / Institutionen Háziorvos - Szentbékkálla / general practitioner / Hausarzt
szállások
accomodations / Unterkünfte
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 11., +36306868289
Polgármesteri Hivatal - Szentbékkálla / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 11., onkormanyzat@szentbekkalla.hu, +36306356877, szentbekkalla.hu
Könyvtár - Szentbékkálla / library / Bibliothek 8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 18.,
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Judit Apartman Szentbékkálla / Apartment / Apartment 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 11., onj.judit@gmail.com, +36304218052, www.kali.hu/szallas/judit
Kálla Vendégház / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Petőfi utca 10., info@kallavendeghaz.net, +36302889348
Eszter Panzió - Szentbékkálla / boarding house / Pension
Helytörténeti Múzeum Szentbékkálla / local history museum / Heimatkundliches Museum
8281 Szentbékkálla, Jókai utca 4., eszterpanzio@gmail.com, +36703189992, www.kali.hu/szallas/eszter
Pajtamúzeum / barn museum / Scheunenmuseum
Kőtenger / „stone sea” / „Steinmeer”
8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 3., +36305179462, kali.hu/szallas/orsi
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 23. 8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 13. 8281 Szentbékkálla
Töttöskáli templomrom / church ruin / Tempelruinen 8281 Szentbékkálla
Velétei templomrom / church ruin / Tempelruinen 8281 Szentbékkálla
szolgáltatások
services / dienstleistungen
Orsi Vendégház / guest house / Gästehaus
Káli Porta Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus 8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 26., ef1molnar@gmail.com, +36304775326, www.kali.hu/szallas/molnar/
Napraforgó Turistaszálló / tourist hostel / Touristenhotel 8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 15., turistaszallo@gmail.com , +36703189992, www.kali.hu/szallas/napraforgo
Vegyesbolt ABC - Szentbékkálla / grocery / Lebensmittelgeschäft
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 17., +36305179462
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Valéria Vendégház Szentbékkálla / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 7., molnvaleria@gmail.com, +36309272422, www.kali.hu/szallas/valeria/
353
Flóra Nyaralóház Szentbékkálla / holiday home / Ferienhaus 8281 Szentbékkálla, Petőfi utca 9., +36305699593, www.kali.hu/szallas/flora/
Horváth Apartman - Szentbékkálla / Apartment / Apartment 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 12., anniko2@freemail.hu, +36203304618, www.kali.hu/szallas/horvath
Ferenc Ház - Szentbékkálla / Ferenc house / Ferenc Haus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 19., ferenchaz.szentbekkalla@gmail.com, +36308338747, www.kali.hu/szallas/ferenc
Tünde Vendégház Szentbékkálla / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 21., +36306414903, www.kali.hu/szallas/tundevendeghaz/
Családi Nyaraló - Szentbékkálla / holiday home / Ferienhaus
Fruzsi Vendégház / guest house / Gästehaus
Szent Benedek Turistaszálló / tourist hostel / Touristenhotel
8281 Szentbékkálla, Zrínyi utca 20., csaladinyaralo.szentbekkalla@gmail.com, +36306683281, www.kali.hu/szallas/csaladi
8281 Szentbékkálla, Jókai utca 21., fruzsivendeghaz@gmail.com, +36 30 776-49-99, www.kali.hu/szallas/fruzsi/
Marianna Vendégház - Szentbékkálla / guest house / Gästehaus 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 15., njjanos@freemail.hu, +3687706820
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 16., sarvaritamas@widenet.hu , +36309692792, www.kali.hu/szallas/szentbenedek/
Káli Vendégház / guest house / Gästehaus
Káli Kő Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Kőtenger Panzió / boarding house / Pension
Murci Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
8281 Szentbékkálla, Toldi utca 5., sovilona@gmail.com, +36304637250, kalivendeghaz.hu
8281 Szentbékkálla, Bem utca 5., kotengerpanzio@gmail.com, +3687478239, www.kotengerfogado.hu
8281 Szentbékkálla, Petőfi utca 27., wgeza@fibermail.hu, +36209434424, kali.hu/szallas/kaliko
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 33., odanis@freemail.hu, +36205557564, www.kali.hu/szallas/murci
Sárvári Vendégház / guest house / Gästehaus
8281 Szentbékkálla, Zrínyi utca 41., sarvarivendeghaz@szentbekkalla.hu, +36305521680, sarvarivendeghaz.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Öreghegy Fogadó / inn / Gasthof
8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 1., info@oreghegyfogado.hu, +36204793996, oreghegyfogado.hu
354
Pegazus / Restaurant / Restaurant
Ángyán István - méz / honey / Honig
Lengyel Zsuzsa - kerámia / ceramics maker / Keramikerin
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 39., pgzs.hu@gmail.com, +36307580414, pgzs.hu
Eszter Panzió Étterem / Restaurant / Restaurant 8281 Szentbékkálla, Jókai utca 4., eszterpanzio@gmail.com, +36703189992, kali.hu/szallas/eszter
Barbara Presszó / Café / Café
8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 17., +36305179462
borászok
8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 13., mzsi@citromail.hu, +3687706151
8281 Szentbékkálla, Petőfi utca 8., csicserizsuzsa@gmail.com, +36302679284
Birkás-Berzsenyi Mandulafarm és fordító iroda / almond farm and translation office / Mandelfarm und Übersetzungsbüro 8281 Szentbékkálla, Birkás kúria birkas@szentbekkalla.hu, +36209429367
Jeszenszky István - meditációs, gyógyító zene / healing meditation music / Heilende Meditationsmusik Szentbékkálla, Kilátó alatt
winemakers / winzer Istvándy Jenő pincészete / winery / Weingutei 8281 Szentbékkálla, Kossuth utca 9., jeno.istvandy@gmail.com, +36704183247, istvandy.eoldal.hu
Káli Pince / cellar / Keller
8281 Szentbékkálla, Petőfi utca 3., kalipince@gmail.com, +36304979391
Trombitás borház / wine house / Weinhaus 8281 Szentbékkálla, Jókai utca 1., trombitasborhaz@gmail.com, +36203315089, trombitas.net/borhaz
FODORVIN Családi Pincészet / winery / Weingutei 8281 Szentbékkálla, Dózsa György utca 17., +36302899495, fodorvin.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker Babos Csaba - méz / honey / Honig
8281 Szentbékkálla, Zrínyi utca 8., babos.csaba@citromail.hu, +36304171290
355
Eszter
• VENDÉGLŐ • HALSÜTŐ • PANZIÓ • RESTAURANT • GRILLED FISH • GUESTHOUSE GASTSTÄTTE • BRATFISCH • GASTHOF
8281 Szentbékkálla, Jókai u 4. eszterpanzio@gmail.com +3670 319 7159
fotó: Orbán Péter
szentGÁL 44
Történet / HISTORY / Geschichte Szentgál a Dunántúlon Veszprém megyében a Bakony erdeitől körülvéve, a” Kék Túra” útvonal mentén helyezkedik el a 8-as számú főútvonalon haladva Veszprémtől nyugatra. A település természeti adottságaiból adódóan egyaránt kedvező célpontja lehet a kerékpáros illetve a bakancsos túrizmust előnyben részesítők számára. Szeretettel várjuk Önt is!
358
Szentgál a Dunántúlon Veszprém megyében a Bakony erdeitől körülvéve, a” Kék Túra” útvonal mentén helyezkedik el a 8-as számú főútvonalon haladva Veszprémtől nyugatra. A település természeti adottságaiból adódóan egyaránt kedvező célpontja lehet a kerékpáros illetve a bakancsos túrizmust előnyben részesítők számára. Szeretettel várjuk Önt is!
Szentgál liegt im Komitat Veszprém und ist von den Wäldern des BakonyGebirges umgeben. Man erreicht es von Veszprém nach Westen kommend auf der Bundesstr. 8, und auch der Wanderweg „blauer Tourenweg” durchkreuzt diese Orschaft. Aufgrund der landschaftlichen Gegebenheiten ist es ein geeigneter Ort für Fahrradtouren und Wanderer. Wir heißen Sie herzlich willkommen!
intézmények
Institutions / Institutionen
látnivalók
Önkormányzat local government / Stadtverwaltung
sights / Sehenswürdigkeiten
8444 Szentgál, Fő utca 11. Tel.: 88/506-580 e-mail: titkarsag@szentgal.hu
Tiszafás
Lőrincze Lajos Általános Iskola
Kőlik - barlang
8444 Szentgál, Hársfa utca 14. Tel.: 88/506-530 e-mail:szentgal.iskola@gmail.com
Mayer Antal kilátó
Cinca patak eredő forrása
Fenyves Óvoda
8444 Szentgál, Óvoda utca 9. Tel.: 88/238-294 e-mail: fenyvesovi@gmail.com
Kútvölgyi forrás
Szentgáli Patika
Katolikus templom
Felnőtt Háziorvos
Református templom
8444 Szentgál, Fő utca 70. Tel.: 88/238-552
8444 Szentgál, Fő utca 5. Tel.: 88/871-401
8444 Szentgál, Fő utca 103. Tel.: +3630-969-9013
Dr. Bőczén István 8444 Szentgál, Fő utca 14. Tel.: 88/506-600
Szoborpark
Fogorvos
Lőrincze Lajos emlékszobor
Dr. Steinbach Andrea 8444 Szentgál, Fő utca 14 Tel.: 88/238-036
8444 Szentgál, Hársfa utca 14.
Védőnők
Horváth Gyöngyi és Antalné Farkas Beatrix 8444 Szentgál, Fő utca 14. Tel.: +3630-750-8819, +3630-750-8913
szállások
accomodations / Unterkünfte
Művelődési Ház
Tiszafa Vendégház
8444 Szentgál, Fő utca 205. Tel:3630-224-3815 e-mail: szentgalkonyvtar@gmail.com
8444 Szentgál, Kun utca 30. Tel.: +3630-578-9897 web: facebook.com/tiszafaszentgal
Községi Könyvtár
8444 Szentgál, Fő utca 69. Tel.: 3630-224-38-15 e-mail: szentgalkonyvtar@gmail.com
RP FitLife Stúdió és Vendégház
Posta
8444 Szentgál, Fő utca 22. Tel.:88/506-510
8444 Szentgál, Fő utca 64. Tel.: +3670-414-1430 web: www.facebook.com/RP-FitLife-Studio-es-Vendeghaz
Anna Vendégház és Besenyő Ház
8444 Szentgál, Fő utca 171. Tel.: 88/248-045
B3 Takarék Szövetkezet
8444 Szentgál, Fő utca 30. Tel.: 88/506-515
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
359
szolgáltatások
services / dienstleistungen Herceggyöpi Lovas Egyesület
8444 Szentgál, Herceggyöp tér 16. Tel.: +3670- 371-9823
Pokloskúti Lovas Sport Egyesület
Egyesület 8444 Szentgál, József A. utca 52. Tel.: +3630 - 361-4887
Dohánybolt
8444 Szentgál, Fő utca 171., Hunyadi utca 51/A
Croll Bt. Élelmiszerbolt
8444 Szentgál, Fő utca 20.
SB Shop Virág - ajándék
8444 Szentgál, Fő utca 15. Tel.: 88/238-146
Mini Friss Élelmiszer
8444 Szentgál, Hársfa utca 4.
Házépítők Boltja Vegyes Iparcikk
8444 Szentgál, Petőfi S. utca 7. Tel.: 88/248-401
Bakony Söröző
8444 Szentgál, Táncsics M. utca 51. Tel.: 88/248-400
360
szigliget 45
Történet / HISTORY / Geschichte A pihenni és kikapcsolódni vágyók számára Szigliget egy ideális pihenőhely. A Várhegyről letekintve a „Magyar tenger” látványa fogad bennünket. A szigligeti vár a fejlesz téseknek köszönhetően évről évre változik, szépül. A vár lábánál található Ófaluban a nádfedeles házak visszaidézik a 19. század hangulatát. Szigligeten a térség egyik legjobb strandja várja a vendégeket. A hajókikötőből menetrendszerűen indulnak sétahajók. A túrázni vágyókat kijelölt túraútvo nalak várják, itt halad keresztül a „Balatoni Bringakörút” is.
362
Szigliget is an ideal place for those who would like to rest or relax. Looking down from Castle Hill, we can enjoy the wonderful panorama of the “Hungarian sea”. Due to development, the Szigliget castle is changing and becoming more beautiful every year. In Ófalu, thatched-roof houses evoke the atmosphere of the 19th century under the castle. In Szigliget, one of the best lidos in the region awaits guests. Cruises set out regularly from the harbour. Those who like hiking can choose from several designated tour routes, and the “Balaton Cycling Route” also crosses the town.
Für Leute, die sich ausruhen wollen, ist Szigliget der ideale Rastplatz. Schaut man von dem Várhegy herunter, hat man das “ungarische Meer” vor sich. Die Burg in Szigliget wird ständig restauriert und verändert sich von Jahr zu Jahr. Am Fuße des Berges befindet sich der alte Dorfkern und bringt den Besucher mit seinen Reetdach gedeckten Häusern zurück in das 19. Jhr. Hier findet man der schönsten Strände der Region. Aus dem Hafen laufen fahrplanmäßig Schiffe zu Spazierfahrten aus. Für Wanderer gibt es gekennzeichnete Wanderwege und auch der Fahradweg rund um den Balaton führt direkt durch unsere Gemeinde.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8264 Szigliget, Kossuth utca 54., +3687461355
Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8264 Szigliget, Kossuth utca 23., +3687461068
Básti Lajos Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus 8264 Szigliget, Kossuth utca 23.
Tourinform Iroda / Tourinform / Tourinform
8264 Szigliget, Kossuth utca 17., szigliget@tourinform.hu, +36703715346, szigliget.hu
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Szigligeti vár / castle / burg
8264 Szigliget, 71123., +36703715346
Hagyományőrző bemutatók / castle games / Burgspiele
8264 Szigliget, vár, 05 - 06. hó 11 óra, 07 - 08. hó 10 óra.
Galéria és fegyvertörténeti kiállítás / gallery / Galerie 8264 Szigliget, Kisfaludy utca 26.
Ófalu / old town / Altstadt 8264 Szigliget
Árpád-kori templomrom / church / Kirche
8264 Szigliget, Kisfaludy utca 30., +3687461268
Óvár a Királyné szoknyáján / old castle / Altburg 8264 Szigliget, Hegyaljai út 7.
Rókarántói kápolna / chapel / Kapelle 8264 Szigliget, Rókarántói utca
Tájház és Helytörténeti kiállítás / folklore museum and local history exhibition / Heimatmuseum und heimatkundliche Ausstellung 8264 Szigliget, Kisfaludy utca 8.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Esterházy kastély / castle / Schloss
8264 Szigliget, Kossuth utca 17. +3687461017
Vitorláskikötő
8264 Szigliget, Soponyai út
szolgáltatások
services / dienstleistungen Brin-garázs / bike shop / Fahrradladen
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 64., +36202757574
Dohánybolt / tobacco shop / Tabakladen 8264 Szigliget, Patak utca 25.
Zsani fodrászat / coiffeur / Friseure
8264 Szigliget, Kossuth u.77. +36209159531
Fodrászat / coiffeur / Friseure
8264 Szigliget, Szabadság utca 5., +3687461220
Kertész Szilvia - Fodrász / coiffeur / Friseure 8264 Szigliget, Kossuth utca 73., +3687461086
Liszkai Józsefné - Fodrász / coiffeur / Friseure 8264 Szigliget, Szabadság utca 5., +3687461220
Vitorlásbérlés, sétavitorlázás / sailboat rental, sailing / Segelbootmiete, Segein Szigliget, vitorlasberlesszigliget@gmail.com, +36209328146
Horgászjegy vásárlás / fishing ticket sales / Angelkartenverkauf 8264 Szigliget, Réhelyi út 26.
Tenisz Klub / Tennis club / Tennis club 8264 Szigliget, Aranykagylói út 2., peterblodorn@hotmail.com, +3687461278, szigliget-tennis.hu
Autószerelő / car service / Auto service 8264 Szigliget, Dózsa utca 12., +3687461121
Liget gyöngye kézműves üzlet / handmade souvenir 8264 Szigliget, Kisfaludy u. 26., +36307194520
363
Szigligeti Strand / beach / Strand
Miklai Ferenc Apartman / Apartment / Apartment
Hunting íjászbolt / archery shop / Bogenschießen -Shop
Ódor Zoltán / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Soponyai út.
8264 Szigliget, vár
Szigligeti Strand / beach / Strand 8264 Szigliget, Soponyai út.
Szaunaház / sauna / Sauna
8264 Szigliget, Hóvirág utca 18., +3687461137
8264 Szigliget, Kossuth utca 78., odorzoli@t-online.hu, +36302912101
Páhy László Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Réhelyi út 26., +3687708786
8264 Szigliget, Soponyai út (strand), +36703342683.
szállások
accomodations / Unterkünfte
Pék Sándor Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Kossuth utca 130., peksandoragnes@gmail.com, +3687461200
Baráth Család Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Szabadság utca 8., +3687461301
Pünkösty Botond / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Réhelyi út 64., punkostyb@freemail.hu, +36208244116
Csiszár Zoltán Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Patak utca 11., csezoli21@gmail.com, +3687461124
Raposa Lajos Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Petőfi utca 5., +36203561577
Dávid Ottó Apartman / Apartment / Apartment
Rózsa Vendégház / guest house / Gästehaus
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 5., +36209179217
8264 Szigliget, Kossuth utca 22., csabakali2@gmail.com, +36209282996
Erőss Ház / Erőss house / Erőss Haus 8264 Szigliget, Kisfaludy utca 20., erossandrea@gmail.com, +36309624097
Jani Gyula / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 64., +36704058451
Liget Apartmanház / Apartment / Apartment
Szőlőskert Panzió és Vendéglő / boarding house and Restaurant / Pension und Restaurant
8264 Szigliget, Vadrózsa utca 3., szoloskert@gmail.com, +36304702796
Vasvári Apartmanház / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Hóvirág utca 22., +36302152576
8264 Szigliget, Kossuth utca 84., +36303780961
Aranykagyló 36 Vendégház / guest house / Gästehaus
Makkos Ferenc Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Szabadság utca 36., +36205183339
364
8264 Szigliget, Aranykagylói út 36., +36209328146
Taskó István Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Vilmahegyi út 4., +36304101594
Apartmanház a hazatérőhöz / Apartment / Apartment
Varga Istvánné Apartman / Apartment / Apartment
MEDOSZ Vendégház / guest house / Gästehaus
Németh Miklósné Apartman / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Kisfaludy utca 9., +36305622811
8264 Szigliget, Antalhegyi utca 1., szigliget@medosz.hu, +36704664332, www.medoszszigliget.hu
8264 Szigliget, Eötvös Károly utca 2., +3687461144
8264 Szigliget, Patak utca 5., cladia13@totalcar.hu, +36202220827
Szentes Városi Üdülőtábor / holiday camp / Erholungscamp 8264 Szigliget, Külsőhegyi út 66., szentesiudulo@invitel.hu, +36704592761, www.szigligeti.udulo.szentes.hu
Sziklakert Panzió / boarding house / Pension 8264 Szigliget, Kossuth utca 138., info@sziklakert-panzio.hu, +3687461000, www.sziklakert-panzio.hu
Liszkai József Apartman / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Fürdő utca 6., liszkaiszigliget@gmail.com, +3687461138
Horváth Ház / house / Haus
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 129., +36202779796
Veres István Apartman / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Réhelyi út 42., veresi@euroweb.hu, +3687561036
Rusztikus nyaralóház / Apartment / Apartment 8264 Szigliget, Liget utca 5. +36308260248
Villa Kabala / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Kamonkői út 40. +36702861113
gasztró
gastronomy / gastronomie Bakos Étterem / Restaurant / Restaurant
8264 Szigliget, Iharos utca 4., attila@bakosvendeglo.hu, +3687461210, bakosvendeglo.hu
Pálfi Szabolcs Apartman / Apartment / Apartment
Kikötő Étterem / Restaurant / Restaurant
8264 Szigliget, Völgy utca 7., +36302561116
Öreghegyi Nyaraló / holiday home / Ferienhaus 8264 Szigliget, Öreghegyi utca 4., +36208232887
Módosné Várhegyi Beáta / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Hajóállomás 1., info@kikotoetterem.hu, +36703106450, kikotoetterem.hu
Paprika Vendéglő / Restaurant / Restaurant 8264 Szigliget, Ciframajor., silverkiss@t-online.hu, +36309471265
8264 Szigliget, Külsőhegyi út 69., +36303369650
Nicole Apartman / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Kossuth utca 30., tonico15@web.de, +36303399018
Szőlőskert Vendéglő / Restaurant / Restaurant
8264 Szigliget, Vadrózsa utca 3., szoloskert@gmail.com, +36304702796
Horváth József Apartman / Apartment / Apartment
8264 Szigliget, Kossuth utca 138., czegany1@freemail.hu, +3687461107 Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
365
Vár Kávézó / Café / Café
8264 Szigliget, Kisfaludy utca 26., varkavezo@gmail.com, +36306222094
borászok
winemakers / winzer
Magyaros Vendéglő / Restaurant / Restaurant
Szászi Pince / winery / Kellerei
8264 Szigliget, Kossuth utca 1., magyaros-vendeglo@citromail.hu, +36204284797
8264 Szigliget, Kisfaludy utca 36., szaszbirtok@gmail.com, +36309971919, szaszipince.hu
Szent Antal Pincészet / winery / Weingutei
Nádas Borozó / tavern / Tscharda
8264 Szigliget, Fakavölgyi út 2., +3687461993
8264 Szigliget, Antalhegyi utca., +36302042590, szentantalpince.hu
Güns Pincészet / winery / Weingute
Kastély Kávéház / coffee house / Kaffeehaus 8264 Szigliget, Kossuth utca 52., +3687461444
Villa Kabala
8264 Szigliget, Kamonkői út 40. +36702861113
Három Platán
8264 Szigliget, Soponyai út (strand) +36209390150
Pupos Pince
8264 Szigliget, Eötvös utca +36704297710
Várivóka
8264 Szigliget, Vár +36306222094
Oszi bácsi keszegsütődéje
8264 Szigliget, Soponyai út (strand) +36309945040
Tópart büfé
8264 Szigliget, Soponyai út (strand) +36709671779
366
8264 Szigliget, Iharos utca 47., +36204410084
Egész évben nyitva
Open all year long Ganzjährig geöffnet www.dobosipinceszet.hu
info@dobosipinceszet.hu
8272 Szentantalfa, Fő u. 81.
+36 87/479 098
TERMÉKEK
OUR PRODUCTS
PRODUKTE
15 féle bor
15 types of wine
15 verschiedene Weine
szőlőmagolaj
grape seed oil
Traubenkern Öl
szőlőmagőrlemény
ground grape see
Traubenkern Pulver
szőlőlé
grape juice
Traubensaft
helyi termékek
local products
Produkte aus der Gegend
(méz, szörp, lekvár)
(honey, syrup, jam)
(Honig, Sirup, Marmelade)
SZOLGÁLTATÁSOK
SERVICES
DIENSTLEISTUNGEN
Borkóstolók
Wine-tasting sessions
Weinprobe
Borvacsorák
Wine dinners
Weinprobe
Szállás
Accommodation
(mit anschließender Verköstigung)
(6 szobával és szaunával)
(with 6 rooms and a sauna)
Unterkunft, 6 Zimmer und Sauna
Bortúrák szervezése
Organisation of wine tours
Organisation von Weintouren
tagyon 77
Történet / HISTORY / Geschichte Tagyon a Balaton-felvidékbe éke- lődő, a Nivegy-völgy déli bejáratát őrző kisközség. A Balaton-partól, Zánkától csupán három kilóméter távolságra fekszik. Nyugatról a 339 méter magas Hangyás-tető védi, gondosan művelt szőlők és borókás legelők övezik. Határának nagy része a Balaton-felvidéki Nemzeti Park területére esik.
368
Tagyon is a little settlement in theBalaton-felvidék region at the southern gate of the Nivegy valley. It is only 3 kilometres away from the Balaton shore, from Zánka. On the west it is protected by the 339-metre-high Hangyás peak. It is surrounded by carefully cultivated vineyards and juniper fields. Most of its borders can be found in the territory of the National Park of Balaton-felvidék.
Tagyon ist eingekeilt im BalatonOberland und eine Kleingemeinde, die den Eingang des Nivegy-Tales beschützt. Von Westen wird es von dem 339 m hohen Hangyás-Berg geschützt und ansonsten von liebe voll bearbeiteten Weinfeldern und Wiesen umgeben. Ein Großteil seiner Gebietsgrenze stößt direkt an den Nationalpark des Balaton-Oberlands.
intézmények
gasztró
Institutions / Institutionen
gastronomy / gastronomie
Önkormányzat - Tagyon / local governement / Stadtverwaltung
Tréger József
Könyvtár - Tagyon / library / Bibliothek
Steierlen István
8272 Tagyon, Petőfi utca 10., +3687479499 8272 Tagyon, Petőfi utca 10.
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Tagyon templom / church / Kirche
8272 Tagyon, Kossuth utca 5., +3687479495 8272 Tagyon, Akácfa utca 8., +36202864415
Gombos Dezsőné
8272 Tagyon, Akácfa utca 1., +36205962066
Tagyon Birtok / estate / Landgut
8272 Tagyon, Tagyon-hegy dűlő., +36209247865, tagyonbirtok.hu
8272 Tagyon, Petőfi utca 24.
Tagyonhegy 8272 Tagyon
Hegyestű
borászok
winemakers / winzer
8272 Tagyon
szállások
accomodations / Unterkünfte Vidéki Ház Tagyon / house / Haus
8272 Tagyon, Petőfi utca 9., mimi1355@gmail.com, +36705573171, tagyon.hu
Hollosy Zsombor / winery / Weingutei
8272 Tagyon, Tagyon-hegy dűlő, +36309393069
Holló Pince / cellar / Keller
8272 Tagyon, Tagyon-hegy dűlő, hollosy.zsombor@gmail.com, +36303930699, hollopince.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Tagyon Titkos kamrája / the secret chamber of Tagyon / Geheimkammer von Tagyon 8272 Tagyon, Petőfi utca 18., +36303891005
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
369 369
tapolca 47
Történet / HISTORY / Geschichte A több mint 18 ezer lakosú város, a róla elnevezett medence közepén, ősi közlekedési utak csomópontjában, a síkságból kiemelkedő alacsony hátságon fekszik. Az új kőkor óta lakott hely. Először 1182-ben említik írásban, Topulza néven. Szláv eredetű nevét valószínűleg az itt fakadó meleg vizű forrásokról kapta. Királyi adományozások során a helység már 1217 előtt Turul ispán birtoka lett, aki a Templom-dombon alakította ki gazdasági központját és kegyúri templomát. Nagy Lajos 1378-ban kelt adománylevele a települést mezővárosként említi.
372
Tapolca is a city with a population of 18 000. It lies at the crossing of ancient roads in the middle of the Tapolcai Basin, on a slight elevation. The place has been inhabited since the Neolithic Age. Its first written mention - wherein it appears as Topulza - dates from 1182. The name of Slavic origin is probably a reference to the hot water springs found here. As a result of a royal granting of land, the settlement became the property of Ispán (a title similar to count) Turul already before 1217. He built a manor and a church he continued to support on Templom Hill. A letter of grant issued by Louis the I of Hungary mentions Tapolca as a market town.
Tapolca hat mehr als 18 Tausend Einwohner, liegt im Tapolca-Becken, am Knotenpunkt alter Verkehrswege. Der Ort ist seit der neuen Steinzeit bewohnt. Zum ersten Mal wird als Topulza schriftlich 1182 erwehnt. Der slawische Name hat mit den warmen Quellen in dem Gebiet zu tun. Durch königliche Schenkung ist der Ort schon vor 1217 in den Besitz des Gespan Turul gekommen, der als Patronatsherr – auf dem Kirch-Hügel sein Wirtschaftszentrum und die Kirche gebaut hat. In dem Schenkungsbrief des Königs Lajos des Großen wird die Siedlung als Marktflecken erwähnt.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
8300 Tapolca, Hősök tere 15., +3687511150 polghiv@tapolca.hu, www. tapolca.hu
Tamási Áron Művelődési Központ / community Center / Gemeindezentrum
8300 Tapolca, Kisfaludy utca 2-6., tamasimk@tapolcakft.hu, +3687411323; +36308665642
Orvosi Ügyelet / doktor / Dienst
8300 Tapolca, Ady Endre utca 1-3., +3688412104
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
8300 Tapolca, Kazinczy tér 5., +3687412968
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
8300 Tapolca, Ady Endre utca 8/1., +3687510173 8300 Tapolca, Május 1. utca 8., +3687321448
Gyermekfogászat / kids dentist / Kinderzahnarzt 8300 Tapolca, Alkotmány utca 5., +3687322042
Aranymozsár Patika / pharmacy / Apotheke
8300 Tapolca, Berzsenyi Dániel utca 11., +3687510485
Centrum Patika / pharmacy / Apotheke
8300 Tapolca, Deák Ferenc utca 8., +3687510209
Pelikán Patika / pharmacy / Apotheke
8300 Tapolca, Bajcsy-Zsilinszky utca 25., +3687323010
Stark Patika / pharmacy / Apotheke
8300 Tapolca, Ady Endre utca 8/2., +3687321175
OMSZ Mentőszolgálat / emergency / Notruf 8300 Tapolca, Semmelweis utca, +3687414247
Tűzoltók- Önkéntes Tűzoltók / fire brigade / Feuerwehr 8300 Tapolca, Hősök tere 11., +3687510352
Rendőrség / police / Polizei
8300 Tapolca, Ady Endre utca 2., +3687412322
MÁV tapolcai állomás / railway station / Bahnhof 8300 Tapolca, Vasút utca 6.
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Buszpályaudvar Tapolca / bus station / Busbanhof 8300 Tapolca, Hősök tere, +3687410931
Posta / post office / Post
8300 Tapolca, Deák Ferenc utca 19., +3687321490 8300 Tapolca, Egry József utca 2/1., +3687/411-447
Dr. Ásványi Tamás - Állatorvos / veterinarian / Tiearzt
8300 Tapolca, Batsányi János utca 44., +36209217372, www.tapolcaallatorvos.hu
Dr. Ruzsa György - Állatorvos / veterinarian / Tiearzt 8300 Tapolca, Fenyves utca 48., +36704138505
Dr. Rausch Dorottya - Állatorvos / veterinarian / Tiearzt 8300 Tapolca, Batsányi János utca 44., +36703246119, www.tapolcaallatorvos.hu/emergency.html
Dr. Varga Ottó - Állatorvos / veterinarian / Tiearzt
8300 Tapolca, Batsányi János utca 44., +36309375015
Dr. Vecsere Ervin - Állatorvos / veterinarian / Tiearzt 8300 Tapolca, Lehel utca 17., +36309736419
Takarékszövetkezet / provident bank / Sparkasse 8300 Tapolca, Fő tér 4., +3687411057
Otp Bank / Bank / Sparkasse
8300 Tapolca, Fő tér 2., +3687414010, www.otp.hu
Kinizsi Bank / Bank / Sparkasse
8300 Tapolca, Fő tér 15., +3687510312
K&H Bank / Bank / Sparkasse
8300 Tapolca, Fő tér 5., +3687511040, www.kh.hu
OTP ATM / ATM / Geldautomat
8300 Tapolca, Deák Ferenc utca 6. 8300 Tapolca, Lesence utca 2. 8300 Tapolca, Fő tér 2. 8300 Tapolca, Hősök tere 15. 8300 Tapolca, Juhász Gyula utca (Spar) 8300 Tapolca, Veszprémi út 5 (Tesco)
K&H Bank ATM / ATM / Geldautomat 8300 Tapolca, Veszprémi út
373
Erste Bank ATM / ATM / Geldautomat
Rácskompozíció 1972 / statues / Skulpturen
Exlusive Change Pénzváltó / currency exchange / Geldwechsel
Wass Albert mellszobor, 2008 / statues / Skulpturen
8300 Tapolca, Deák Ferenc utca (Tapolca áruház)
8300 Tapolca, Veszprémi út 5., +36704577507 8300 Tapolca, Fő tér 10., +36709348820
8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor utca 2.
8300 Tapolca, Batsányi János utca 1.
Ülő katona, szobor, 1970 / statues / Skulpturen
látnivaló
sight / Sehenswürdigkeit Katolikus templom Tapolca / church / Kirche 8300 Tapolca, Templom-Domb.
8300 Tapolca, Dobó István tér
I. világháborús emlékmű, 1930 / memorial / Denkmal 8300 Tapolca, Hősök tere
Szőlőt szedő lány, szobor, 2010 / statues / Skulpturen
Protestáns templom Tapolca / church / Kirche
8300 Tapolca, Batsányi János tér
Hadipark / Military park / Militär-Park
8300 Tapolca, Malom-tó park
8300 Tapolca, Darányi Ignác utca 1.
8300 Tapolca, Dobó István lakótelep
Romkert / garden of Ruins / Garten der Ruine 8300 Tapolca, Templom-Domb
Marton László Emlékmúzeum / museum, gallery / Museum, Galerie 8300 Tapolca, Malom-tó., marton@martongallery.hu, +36204479493
Szentháromság-szobor / statues / Skulpturen 8300 Tapolca, Fő tér
Királylány szobor 1990 / statues / Skulpturen 8300 Tapolca, Fő tér
Szent Borbála szobor 2000 / statues / Skulpturen 8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor utca 2.
Kosfejes ivókút, 1995 / statues / Skulpturen Első Magyar Látványtár / First Hungarian spectacle / Erste Ungarische Spectacle 8297 Tapolca, Derkovits Gyula utca 7., info@latvanytar.com, +3687414120; +36305365456, latvanytar.com
Tapolcai-tavasbarlang és Látogatóközpont / Tapolca Lake Cave and Visitor Centre / Tapolcaer Teich-Höhli und Besucherzentrum 8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor utca 3., info@bfnpi.hu, +3687412579; +36304910071, bfnpi.hi
Malom-tó / Mill Pond / Mühle-See 8300 Tapolca
Iskolamúzeum / School Museum / Schulmuseum
8300 Tapolca, Templom-Domb., muzeum@vktapolca.hu, +3687412246
Múltunk - szobor, 1988 / statues / Skulpturen 8300 Tapolca, Templom-Domb 6.
Pásztorfiú, szobor, 1943 / statues / Skulpturen 8300 Tapolca, Köztársaság tér
Négy évszak, szobor, 1992 / statues / Skulpturen 8300 Tapolca, Malom-tó park
374
szolgáltatások
services / dienstleistungen Tapolca Kft. / Tapolca Kft. / Tapolca Kft.
8300 Tapolca, Fő tér 1., ugyvitel@tapolcakft.hu,
+3687510175, tapolcakft.hu
Csermák József Rendezvénycsarnok / Event hall / Veranstaltungshalle
Tourinform Iroda / Tourinform / Tourinform
8300 Tapolca, Fő tér 17., tapolca@tourinform.hu, +3687510777; +36302221392
8300 Tapolca, Alkotmány utca 7., tapolcacsarnok@tapolcakft.hu, +3687510980; +36309293540, tapolcakft.hu
Árvai Gábor - Túravezetés / Tour guide / Führung
Mozi Tapolca / cinema / Kino
Diszeli Faesztergályosok / turners / Dreher
8300 Tapolca, Fő tér 1., tapolcamozi@tapolcakft.hu, +3687510176; +36305718993
Net.Point Teleház / internet / internet
8300 Tapolca, Fő tér 1., +3687510176; +36304676736
Sport- és Szabadidő Centrum Tapolca / sports center / Sportzentrum
8300 Tapolca, Kazinczy tér 15., arvaigabor@t-online.hu, +3687411313, www.turakinalatok5mp.eu 8297 Tapolca, Gyulaffy László utca 37., diszelifaesztergalyosok@gmail.com, +36205570162
Dr. Bak Béla ügyvéd / lawyer / Rechtsanwalt 8300 Tapolca, Fő tér 5., drbak56@t-online.hu, +36309472046, +3687322287
8300 Tapolca, Sümegi út 40., +36304516103, tapolcasporttelep.hu
szállások
accomodations / Unterkünfte
Zöldséges üzlet / vegetable / Gemüse 8300 Tapolca, Pacsirta utca 66.
MOL benzinkút Tapolca / gas station / Tankstelle 8300 Tapolca, Keszthelyi út 41.
Shell benzinkút Tapolca / gas station / Tankstelle 8300 Tapolca, Veszprémi út
Húsbolt Tapolca / meat shop / Fleischerei 8300 Tapolca, Batsányi János utca 5.
Balaton Elektronika Kft. / electronics / Elektronik 8300 Tapolca, Batsányi János utca 1., info@balatonelektronika.hu, +3687412564, balatonelektronika.hu
Piac és Vásárcsarnok Tapolca / market hall / Markthalle
8300 Tapolca, Bajcsy-Zsilinszky utca 1., rothlaszlo@tapolcakft.hu, +36303987055; +36305295550
Zöldség szaküzlet / vegetable / Gemüse
8300 Tapolca, Batsányi János utca 3., +36304602110
Kő bele zöldség is - Zöldségbolt / vegetable / Gemüse
8300 Tapolca, Bajcsy-Zsilinszky utca 1., +36304602110 Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Lovász Apartman / Apartment / Apartment
8300 Tapolca, Tavasz utca 15., lovitomi@t-online.hu, +36203405067; +3687510413
Diákotthon és Kollégium / dormitory / Studentenwohnheim
8300 Tapolca, Alkotmány utca 10., +3687510797, kollegium@batsanyigimnazium.hu, tapolcakoll.uw.hu
Villám Lovaspanzió / boarding house / Pension 8297 Tapolca, Diszel, Templom tér 4., villam48@axelero.hu, +3687413943
Hunguest Hotel Pelion**** / Hunguest Hotel Pelion / Hunguest Hotel Pelion
8300 Tapolca, Köztársaság tér 10., reserve@hotelpelion.hunguesthotels.hu, +3687513100, www.hotelpelion.hunguesthotels.hu
Hotel Gabriella*** / Hotel Gabriella / Hotel Gabriella
8300 Tapolca, Batsányi János tér 7., hotel@hotelgabriella.hu, ++3687511070; +36302678719, www.hotelgabriella.hu
375
Vadrózsa Panzió / boarding house / Gästehaus 8300 Tapolca, Kossuth Lajos utca 32., vadrozsapanzio@t-online.hu, +36209276070, www.vadrozsapnziotapolca.hu
Hench Vendégház / Hench guest house / Hench Gästehaus 8297 Tapolca, Rózsadomb utca 42., hench@t-online.hu, +3687412038
Mónika Vendégház / guest house / Gästehaus
Fanny Vendégház / guest house / Gästehaus
8300 Tapolca, Vörösmarty Mihály utca 32., info@monika-vendeghaz.hu, +36306407157; +3687411932, www.monika-vendeghaz.hu
8300 Tapolca, Kossuth Lajos utca 21., vendeghazfanny@gmail.com, +36304545000
Betty Vendégház / guest house / Gästehaus 8300 Tapolca, Vörösmarty Mihály utca 55., +36305382841, www.bettyhouse.extra.hu
Glázer Szálló / Apartment / Apartment
8300 Tapolca, Glázer Sándor utca 4., peszleg79@gmail.com, +36205651134; +36209426948
Tópart Apartman / Apartment / Apartment
8300 Tapolca, Batsányi tér 1., aprosz@gmail.com, +36209853988, www.topartapartman.extra.hu
Malomtó Vendégház / guest house / Gästehaus 8300 Tapolca, Zrínyi Miklós utca 4., malomtovendeghaz@gmail.com, +36302839431
Leo Fogadó / tavern / Wirtshaus
8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor utca 7., alberttiti@gmail.com, +36202805981, www.leofogadotapolca.hu
Bibi Vendégház / guest house / Gästehaus
8300 Tapolca, Kossuth Lajos utca 19., benko2@citromail.hu, +3687687336; +36309993309, www.szalasbibvendeghaz.freewb.hu
Tavasbarlang Apartman / Apartment / Apartment
Sport- és Turistaszálló / Sport and Tourist Hostel / Sport und Tourist Hostel 8300 Tapolca, Alkotmány utca 10., sportszallas@tapolcakft.hu, +36308891320
Varjú Fogadó / accommodation / Unterkunft
8300 Tapolca, Arany János utca 14., info@varjufogado.hu, +36307354225, varjufogado.hu
Bakos Ház Hegymagas / Bakos house / Bakos Haus 8265 Hegymagas, Széchenyi utca 9., bakoshaz@vipmail.hu, +3687411408; +36302241130, bakoshaz.uw.hu
8300 Tapolca, Fő tér 1., +36209432186
Artemisz Panzió / boarding house / Pension
8297 Tapolca, Diszel, Vadászház 179., +36302163678
Kozma-Bognár Vendégház / guest house / Gästehaus
8265 Hegymagas, Fenyősi utca 5., kblaszlo@freemail.hu, +36203363772; +36303827244
Kéknefelejcs Nyaralóház / Kéknefelejcs holiday home / Kéknefelejcs Ferienhaus 8297 Tapolca, Babits Mihály utca 32., +3687411578
Széll Vendégház / guest house / Gästehaus
8265 Hegymagas, Szigligeti utca 7., borocz64@freemail.hu, +36204940141 +36205530365
376
Natura Présház / press house / Presshaus
Tímea Apartman / Apartment / Apartment
8265 Hegymagas, 035/7 hrsz., szaszibirtok@gmail.com, +36306908808, szaszipince.hu
8284 Kisapáti, Rákóczi utca 2., vendel.timea@freemail.hu, +36303329555
Diófás présház / press house / Presshaus
Polgár Ház / Polgár house / Polgár Haus
Leszner Pihenőház / cabana / Cabana
Pető Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Énekes Vendégház/guest house/Gästehaus
8265 Hegymagas, 035/7 hrsz, szaszibirtok@gmail.com, +36306908808, szaszipince.hu
8265 Hegymagas, 033/2 hrsz., lesznerpihenohaz@gmail.com, +36703300623 8265 Hegymagas, Széchenyi utca 57., +36205697464 zsuzsaenekes@gmail.com
Kaán Károly kulcsosház / holiday chalet / Ferienchalet
8284 Kisapáti, Szent György-hegy., kisapáti@t-online.hu, +3687433016
8319 Lesenceistvánd, Dózsa utca 10., polgi51@t-online.hu, +3687436030, +36209371025
8319 Lesenceistvánd, Dózsa utca 12., +36309279469; +36203364082
Tuuli Maria Villa / Villa / Villa
8308 Zalahaláp, Szőlőhegy, seppo.peltonen@villatuulimaria.com, +36309274273; +36304430311, +3687510748, www.villatuulimaria.com
Takács Vendégház és Kézművesműhely
8308 Zalahaláp, Ady Endre utca 12., +36303009006 pumika1@freemail.hu, http://takacshaz.hu
Cser Vendégház / guest house / Gästehaus 8284 Kisapáti, Kossuth utca 53., molnar-jozsef@freemail.hu, +36204203288
Németh Erzsébet Kisapáti / accommodation / Unterkunft
gasztró
8284 Kisapáti, Kossuth utca 97., kisapati63@freemail.hu, +3687433307, +36303935881
gastronomy / gastronomie
La Pergola Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
Kőzsák Vendégház / guest house / Gästehaus
8284 Kisapáti, norahajdu@hotmail.com, +36703624651, kozsak.hu
Rózsa (Terasz) Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus 8284 Kisapáti, Szent György-hegy, balazstanya@yahoo.com, +36204636032
8300 Tapolca, Árpád utca 1., +3687322729
Peppino Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria 8300 Tapolca, Kisfaludy Sándor utca 7., info@peppinopizzeria.hu, +3687414133, www.peppinopizzeria.hu
Varjú Fogadó / tavern / Wirtshaus
8300 Tapolca, Arany János utca 14., info@varjufogado.hu, +36307354225, www.varjufogado.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
377
Hotel Restaurant Gabriella / Restaurant / Restaurant
8300 Tapolca, Batsányi János tér 7., hotel@hotelgabriella.hu, +3687511070; +36302678719, www.hotelgabriella.hu
Borostyán Cukrászda / pastry shop / Konditorei 8300 Tapolca, Vasút utca 1., www.restaurantguide.hu/borostyan
Boszorkánytanya Étterem, Kávézó és Pub / Restaurant, Café, Bar / Restaurant, Café, Bar
8300 Tapolca, Bajcsy-Zsilinszky utca 1., info.boszorkanytanya@gmail.com, +36307354225, www.boszorkanytanya.hu
Stari sörfőzde / brewery / Brauhaus
8300 Tapolca, Petőfi Sándor utca 12., info@stari.hu, +3687322550, www.stari.hu
Lipóti Bakery and Café / Lipóti Bakery and Café / Bäckerei und Café 8300 Tapolca, Deák Ferenc utca 7., lipotitapolca@gmail.com, +3687321043
Eis und Kaffee
8300 Tapolca, Hősök tere 7., markkranitz@gmail.com, +36706321698
Orchidea Étterem/Hunguest Hotel Pelion / Restaurant / Restaurant 8300 Tapolca, Köztársaság tér 10., hotelpelion@hunguesthotels.hu, +3687513100
Süti Barlang / confectionery / Konditorei 8300 Tapolca, Kossuth Lajos utca 6., horvath2000bt@t-mail.hu, +36302680834
Red Hell Étterem és Panzió / restaurant / Restaurant
8300 Tapolca, Kossuth Lajos utca 32., +36205658349 redhelltapolca@gmail.com http://redhelltapolca.webnode.hu családbarát, bankkártya, wifi, konyha, dohányzó, sport, szépkártya, támogat
Rétes Bisztró és Fröccsterasz / bistro / Bistro 8300 Tapolca, Fő tér 7., +36302616929
Dream Team Café és Kisvendéglő / Cafe and Restaurant / Cafe und Restaurant 8300 Tapolca, Kossuth Lajos utca 4., dreamteamcafe13@gmail.com, +3687321637, www.dreamteamcafe.hu
Tópart Bisztró és Szent Antal Bormúzeum / bistro, wine museum / Bistro, Weinmuseum 8300 Tapolca, Arany János utca 1., tapolca@topartbisztro.hu, +3687414186, www.topartbisztro.hu
Caramell Cafe / Caramell Cafe / Caramell Cafe 8300 Tapolca, Deák Ferenc utca 5.
Dolce Cukrászda / confectionery / Konditorei
8300 Tapolca, Csobánc utca 55., dolce.zoli@gmail.com, +36303237463, www.dolcecukraszda.hu
Kaleido Fagylalt és Kávé / Ice cream and coffee /
378
borászok
winemakers / winzer Tóth Sándor Gábor borászat / vinery / Weingut 8297 Tapolca, Balassi Bálint utca 3., +3687411606
Csobánci Bormanufaktúra / wine manufactory / Weinmanufaktur 8297 Tapolca, Balassi Bálint utca 3., +36305496073
Bencze Családi Birtok / Family estate / Stammgut 8265 Hegymagas, Szent György-hegy, hrsz 1054/18., info@benczebirtok.hu, +36302127288, benczebirtok.hu
Horváth Pince / cellar / Keller
8265 Hegymagas, Szent György-hegy, szentgyorgyhegy@horvathpince.hu, +36302268412, +36303743506, horvathpince.hu
Nyári Pince / cellar / Keller
8265 Hegymagas, hrsz 881., info@nyaripince.hu, +36306406818, nyaripince.hu
Szászi Pince / cellar / Keller
8265 Hegymagas, 035/7 hrsz., szaszibirtok@gmail.com, +36306908808
Szent György Pince és Étterem / cellar and Restaurant / Keller und Restaurant 8265 Hegymagas, Szent György-hegy 12., info@szentgyorgypince.hu, +36303334444, szentgyorgypince.hu
Fischer Borház / wine house / Weinhaus
8284 Kisapáti, info@fischer-badacsony.hu, +3687710001, fischer-badacsony.hu
Angyal Pince/cellar/Keller
8265 Hegymagas, Szent György hegy angyalpince@gmail.com http://angyalpince.hu
Hóbor Pince/cellar/Keller
8265 Hegymagas, 983/45 hrsz. +36305224315 hoborjozsef01@gmail.com, http://hoborpince.hu
HÁZI BIOLÓGIAI SZENNYVÍZTISZTÍTÓ RENDSZEREK
Nehezen üríthető emésztőgödrök vagy a drága csatornaszolgáltatás helyett válassza a korszerű egyedi biológiai szennyvíztisztító rendszereket! Ezek a rendszerek higiénikusak, környezetbarátok, megfelelnek a Magyarországon is érvényes Európai Uniós előírásoknak és ott nyújtanak teljes körű megoldást a szennyvízkezelésre, ahol a rákötés egy csatornarendszerre nem lehetséges vagy nem ajánlott. A Clearwatec Group Hungary Kft. német gyökerekkel és technikai szakértelemmel rendelkező magyar székhelyű vállalat, amely egyéni és ökológiai szennyvízkezelési megoldásokat nyújt. Házi szennyvíztisztító berendezéseink • • •
független vizsgáló intézetek által teszteltek megfelelnek az előírt EU szabványoknak és normáknak olyan tartályokkal és kellékekkel rendelkeznek, amelyek megfelelnek a DIN EN12566-3 szabványnak
Szolgáltatásaink: • • • • •
Tanácsadás, forgalmazás és értékesítés Teljeskörű csatlakoztatás és telepítés Üzembe helyezés és szivárgásvizsgálat, üzemeltető útbaigazítása Karbantartás a gyártó előírásainak megfelelően
Vegye fel velünk a kapcsolatot, szívesen adunk egyedi igényekre szabott tanácsot. Munkatársaink magyarul, németül és angolul is beszélnek és szívesen állnak az érdeklődők rendelkezésére.
DOMESTIC BIOLOGICAL WASTEWATER TREATMENT SYSTEMS solution for your sewage water wherever no connection to a public sewage system is possible or recommended. Clearwatec Group Hungary Ltd. this individual and ecological disposal of your sewage water. Our septic tanks and systems • • •
were tested by independent testing institutes meet the standards and norms required by the EU have compartments and inserts that meet the DIN EN12566-3 standard
Our services: • • • • •
Consulting, distribution and sales Connection and installation as a complete service Commissioning and leak test, instructions of local operator Maintenance according to the manufacturer’s instructions Information and assistance on processing applications with local authorities and grant possibilities.
V
HE KLEINKLÄRANLAGEN
Wählen Sie statt mühsam zu entleerende Sickergruben oder teuren Kanalisationsanschluss zeitgemäße, individuelle vollbiologische Kleinkläranlagen! Diese Systeme sind hygienisch, umweltfreundlich, erfüllen die auch in Ungarn erforderten EU-Vorgaben und bieten dort eine Die Clearwatec Group Hungary GmbH ist ein in Ungarn ansässiges Unternehmen mit deutschen Wurzeln und technischer Expertise, das individuelle und ökologische Lösungen für die Entsorgung von Abwässern anbietet. Unsere Kleinkläranlagen • • •
entsprechen den von der EU geforderten Standards und Normen besitzen Behälter und Einsätze welche die DIN EN12566-3 Norm erfüllen
Unsere Leistungen: • Beratung, Vertrieb und Verkauf • Anschluss und Einbau als Komplettleistung • Inbetriebnahme und Dichtheitsprüfung, Unterweisung des Betreibers • Wartung nach Herstellervorgabe • Informationen zu Anträgen bei Behörden und Fördermöglichkeiten. Nehmen Sie Kontakt mit uns auf, gerne beraten wir Sie Ihren individuellen Bedürfnissen entsprechend. Unsere Mitarbeiter sprechen Ungarisch, Deutsch und Englisch und stehen den Interessenten gerne zur Verfügung.
Kapcsolat és további információ / Kontakt und weitere Informationen / Contact and further information
CLEARWATEC GROUP HUNGARY KFT. HU-8300 Tapolca, Pf. 7. Tel.: +36 20 384 0990 E-Mail: info@clearwatec.eu Internet: www.clearwatec.eu
fotó: Orbán Péter
“Ha szemüvegre van szüksége a családban bármelyikünknek, nem is jut eszünkbe más, csak a Szabó Optika üzlete Tapolcán. Kedvesek, szolgálatkészek, termékeik kiváló minőségűek, szóval még sosem csalódtunk bennük.” Borbély Tamás borász, oenologist, Borbély Családi Pincészet www.borbelypince.hu “Wenn jemand aus unserer Familie eine Brille benötigt, kommt für uns nur das Szabó Optiker Geschäft in Tapolca ein. Sie sind nett, hilfsbereit, die Qualität der Produkte überzeugt, mit einem Wort wir wurden noch nie entäuscht.” Tamás Borbély
Winzer, Oenologist, Brobély Familien Kellerei www.borbelypince.hu
“If anyone in the family is in need of new glasses, we only consider Szabó Optika in Tapolca. They are nice and helpful, with excellent products; they have never let us down. “ Tamás Borbély
oenologist, Borbély Family Winery www.borbelypince.hu
8300 Tapolca . Deák F. 7. 87/413-090 , info@szabooptika.hu
tihany 79
Történet / HISTORY / Geschichte Tihany, a Balaton-felvidék gyöngyszeme, a magyar történelem és kultúra meghatározó települése. I. András király 1055-ben bencés monostort építtetett a félszigeten, az apátság alapító levele egyik legkorábbi nyelvemlékünk. Elsősorban történelmi és kulturális értékeinek, természeti környezetének és a Balaton közelségének köszönhetően az egyik legszebb, leglátogatottabb magyar település.
386
Tihany is the treasure of Balatonfelvidék, and a significant settlement for Hungarian history and culture. King Andrew 1 built a Benedictine monastery on the peninsula in 1055, and the founding letter of the abbey is one of our earliest linguistic memorials. Mainly due to its historical and cultural values, its natural environment and the proximity of Balaton, this is one of the most beautiful and most frequently visited Hungarian settlements.
Tihany ist die Perle des BalatonHochlandes und kennzeichnend für die ungarische Geschichte und Kultur. König Andreas I. ließ 1055 ein Mönchskloster auf der Halbinsel erbauen, dessen Gründungsurkunde eines unserer ersten Sprachdenkmäler war. Vor allem ist es dank seiner geschichtlichen- kulturellen Werte, seiner natürlichen Umgebung und der Nähe zum Balaton eines der schönsten und am meisten besuchten ungarischen Gemeinden.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat Tihany / local government / Stadtverwaltung
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 12., onkormanyzat@tihany.hu, +3687538030, www.tihany.hu
Hajóállomás / landing place / Anlegestelle 8237 Tihany, Rév utca 1., +3687448307, www.balatonihajozas.hu
Németh Lajos Művelődési Ház / cultural center / Kulturhaus 8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 1., tihany-muvhaz@canet.hu, +3687538022, www.tihany.hu/index.php/hu/onkormanyzat/ intezmenyek/82-muvelodesi-haz
Tihanyi Bencés Apátság Múzeum és Galéria / museum and gellery of the benedictine abbey of Tihany / Museum und Gallerie der Benediktinerabtei von Tihyna
8237 Tihany, I. András tér 1., apatsag.tihany@canet.hu, +3687538200, www.tihanyiapatsag.hu/Tihanyi_Bences_Apatsag.html
Levendula Ház Látogatóközpont / Lavender house visitor centre / Lavendelhaus Besucherzentrum 8237 Tihany, Major utca 67., levendulahaz@gmail.com, +3687538033, www.levendulahaz.eu
Marcipánház
8237 Tihany, Batthyány utca 17. marcipanhouse@gmail.com, +36702901446
szolgáltatások
látnivaló
services / dienstleistungen
sight / Sehenswürdigkeit KOGART Galéria Kft / gallery / Galerie 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 10., info@kogarttihany.hu, +3687538042, www.kogarttihany.hu
Magyar Királyok Panoptikuma és Kalózmúzeum / Hungarian Kings Panopticon and Pirate Museum / Ungarische Könige Panoptikum und Piratenmuseum 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 35., arkonatrade@t-online.hu, +36309468220, www.panoptikum.hu
Babamúzeum / doll museum / Puppenmuseum 8237 Tihany, Visszhang utca 4., babamuzeum@freemail.hu, +3687448431, www.babamuzeum.hu
Parasztgazda Ház és Halászcéh Ház / farmer’s house and fisherman’s guild house / Bauerhaus und Gildenhaus von Fischern 8237 Tihany, Batthyány utca 20., +3687448804, www.tihany-info.hu/tte/Nepi_hagyomanyok/ Parasztgazda_es_a_halaszceh_haza.html
Sarok ABC / food store / Lebensmittelladen
8237 Tihany, Rév utca 3., janolevente@gmail.com, +36204860807
Tündérsziget - női ruhabolt / Women’s clothing / Kittel 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 29., +36308616991, www.tundersziget.hu
Fodrászat Tihany / coiffeur / Friseure 8237 Tihany, Diósi utca 28., +3687448339
Aktív Pont Tihany vízisporteszköz- és kerékpárkölcsönző / Water sports tool and bicycle rental / Wassersportausrüstung und Fahrradverleih 8237 Tihany, Lepkesor 9., info@aktivponttihany.hu , ++3630 435 6536, www.aktivponttihany.hu/
Balaton Galéria / Art shop
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 33., +36309632184 edina@egaleria.hu, http://egaleria.hu
Tihanyi Piac / market / Markt
8237 Tihany, Akasztódomb, +36204276931 gabemis@hiperkom.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
387 387
www.babamuzeum.hu
Arany Alma Alkotó Műhely
8237 Tihany dalmadobos@gmail.com +36703255526
szállások
accomodations / Unterkünfte Lepke Apartmanház / Apartment / Apartment 8237 Tihany, Lepkesor 27., info@lepkeetterem.hu, +36309127456, www.lepkeetterem.hu
Sarokház / Apartment / Apartment
8237 Tihany, Csokonai utca 12., sarokhaztihany@gmail.com, +3687448149, www.sarokhaztihany.hu
Aquilo Hotel Panoráma / Aquilo Hotel Panoráma / Aquilo Hotel Panoráma 8237 Tihany, Lepkesor 9., hotel@panoramatihany.hu, +3687538220, www.aquilohotelpanorama.hu
Club Tihany Zrt. / Club Tihany / Club Tihany 8237 Tihany, Rév utca 3., reserv@clubtihany.hu, +3687538564, www.clubtihany.hu
Apartman Éva Tihany / Apartment / Apartment 8237 Tihany, Halász utca 26., ilecskone@freemail.hu, +36304466955, www.tihany.hu/index.php/hu/ hu-mobile-szallas/775-apartman-eva
Oázis Apartman / Apartment / Apartment 8237 Tihany, Major utca 47., info@tihany.biz, +36204390298, www.tihany.biz
Viktória Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Kenderföld út 37., info@tihany.biz, +36204390298, www.tihany.biz
Barackvirág Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Aranyház utca 32., info@barackviragpanzio.hu, +36304159227, www.barackviragpanzio.hu
Adler Hotel / Adler Hotel / Adler Hotel 8237 Tihany, Felsőkopaszhegyi út 1., mail@adler-tihany.hu, +36302279149, www.adlerhoteltihany.hu
Echo Residence / Echo Residence / Echo Residence 8237 Tihany, Felsőkopaszhegyi út 35., info@echoresidence.hu, +3687448043, www.echoresidence.hu
Balázs Apartman / Apartment / Apartment
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 77., szentgyorgyicsalad@t-online.hu, +36305702433, www.zimmerinfo.hu/tihany/balazs/hu.htm
Napsugár Panzió / boarding house / Pension
8237 Tihany, Aranyház utca 26., napsugar@canet.hu, +36303800449, www.tihanyinapsugar.hu
Hotel Tihany Átrium / Hotel Tihany Átrium / Hotel Tihany Átrium 8237 Tihany, Kenderföld út 19., info@hoteltihany.hu, +3687538100, www.hoteltihany.com
Csátó Vendégház / guest house / Gästehaus
8237 Tihany, Petőfi Sándor utca 6., csato.bt@upcmail.hu, +36209516022, www.csato.hu
Babamúzeum Vendégháza / guest house / Gästehaus 8237 Tihany, Visszhang utca 4., babamuzeum@freemail.hu, +3687448431,
388
Návay Vendégház / guest house / Gästehaus
8237 Tihany, Alsókopaszhegyi út 1., info@navaypanzio.hu, +36703822368, www.tibczy.wix.com/navaypanzio
Rebeka Panzió / boarding house / Gästehaus
8237 Tihany, Aranyház utca 24., rebekapanzio@gmail.com, +36704547745, tihany.hu/ index.php/de/unterkunft-2-de-mobile/viewproperty/ rebeka-panzio/18
Kántás Panzió / boarding house / Pension
8237 Tihany, Csokonai utca 49., info@tihanypanzio.hu, +3687538065, www.tihanypanzio.hu
Anna Vendégház / guest house / Gästehaus
8237 Tihany, Aranyház utca 44., justiciahu@yahoo.de, +36204651865, tihany.hu/ index.php/de/unterkunft-2-de-mobile/viewproperty/ anna-vendeghaz/20
Babamúzeum Kávézó / coffee bar / Café 8237 Tihany, Visszhang utca 4., babamuzeum@freemail.hu, +3687448431, www.babamuzeum.hu
Nagyi Sütödéje / Granny’s bakery / Omas Backhaus 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 29., info@nagyisutodeje.hu, +36308616991, www.nagyisutodeje.hu
Lepke Étterem, Pizzéria és Apartmanház / Restaurant / Restaurant
8237 Tihany, Lepkesor 27., info@lepkeetterem.hu, +36309127456, www.lepkeetterem.hu
Kékliliom Ház Tihany / House / Haus
Oázis Étterem / Restaurant / Restaurant
8237 Tihany, Visszhang utca 1., kekliliom@kekliliom.hu, +36302439369, www.szallas-tihany.hu
8237 Tihany, Major utca 47., info@tihany.biz, +36204390298, www.tihany.biz
Ferenc Pince Csárda / tavern / Wirtshaus
Levendula Étterem & Panzió / boarding house / Pension 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 14., info@levendularestaurant.hu, +3687448009, www.levendularestaurant.hu
Boglárka Apartman / apartment / Apartment 8237 Tihany, Major utca 1., +36203183209 zbercsik@hotmail.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Rege Cukrászda / confectionery / Konditorei 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 22., regecukraszda@gmail.com, +3687448280, www.regecukraszda.hu
Oázis Kávézó / coffee bar / Café
8237 Tihany, Cserhegyi utca 9., tihany@ferencpince.hu, +36209226292, www.ferencpince.hu
Adler Vendéglő / Restaurant / Restaurant
8237 Tihany, Felsőkopaszhegyi út 1., +36302279149, www.adlerhoteltihany.hu
Gulyásudvar Étterem / Restaurant / Restaurant
8237 Tihany, Mádl Ferenc tér 2., gulyasudvar@gmail.com, +3687438051, www.gulyasudvar.hu
Tűzkert Étterem / Restaurant / Restaurant
8237 Tihany, Batthyány utca 15., info@tuzkert.hu, +36307739786, www.tuzkert.hu
Fogas Csárda / tavern / Wirtshaus
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 9., fogaskft@enternet.hu, +3687448658, www.fogascsarda.hu
8237 Tihany, Batthyány utca 13., +36204390298, www.tihany.biz Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
389
Balázs Kisvendéglő / Restaurant / Restaurant
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 77., szentgyorgyicsalad@t-online.hu, +36305702433, itthon. hu/vendeglatohelyek-tihanyban/-/netaview/77650/ balazs-kisvendeglo;jsessionid=A18CCF5B93E865BA5330744C34857FA9
Kecskeköröm Csárda / tavern / Wirtshaus
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 19., +36303124406, www.kecskekorom.hu
Apáti Étterem és Kávézó / Restaurant, Café / Restaurant, Café 8237 Tihany, Romkápolna utca 2., +36305667356, www.apatietterem.hu
Stég Pizzéria Étterem / Restaurant / Restaurant 8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 18., info@stegpizzeriatihany.hu, +36705030208, www.stegpizzeriatihany.hu
Tihany Retro Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 35., ruviokft@gmail.com, +36702774788, www.hovamenjek.hu/tihany/tihany-retro-pizzeria
Pál Csárda / tavern / Wirtshaus
8237 Tihany, Visszhang utca 19., palcsarda@gmail.com, +36205723669, www.palcsarda.hu
Régi Idők Udvara Skanzen és Étterem / open-air museum, restaurant / Freilichtmuseum, Restaurant 8237 Tihany, Batthyány utca 3., keklev@t-online.hu, +36702846705, tihanyietterem.tihanyinfo.com
Echo Restaurant&Cafe / Echo Restaurant&Cafe / Echo Restaurant&Cafe
8237 Tihany, Viszhang domb 23., info@echoetterem.hu, +36709466687, www.echoetterem.hu
Kézműves Arany Alma Alkotó Műhely 8237 Tihany dalmadobos@gmail.com +36703255526
Levendula Étterem & Panzió
8237 Tihany, Kossuth Lajos utca 14., info@levendularestaurant.hu, +3687448009, www.levendularestaurant.hu
Lepke Étterem • 8237 Tihany, Lepke sor, Gödrösi szabadstrand Telefon: +36 30/912-7456 info@lepkeetterem.hu www.lepkeetterem.hu
Élvezze a csodálatos balatoni kilátást panorámateraszunkról! Enjoy the wonderful lake view from our terrace! Genießen Sie die herrliche Panorama Blick auf Terrasse!
várvölgy 51
Történet / HISTORY / Geschichte A jelenlegi község 1943-ban alakult Alsózsid és Felsőzsid összevonásával, kezdetben Bakonyzsid néven, s később vette fel a Várvölgy nevet. A lakosok jelenlegi száma 1080 fő. A gyönyörű környék mellett legfőbb látványosságunk a XIV. századi római katolikus Szent Domonkos templom.
396
The current settlement was established in 1943 with the unification of Alsózsid and Felsőzsid. First it was called Bakonyzsid, then it changed its name to Várvölgy. The number of inhabitants is currently 1080 people. In addition to the beautiful surroundings, our main spectacle is the Roman Catholic St. Dominic church from the 14th century.
Die Gemeinde hat seit 1943 den Namen Várvölgy, und wurde mit den Nachbardörfern Alsózsid und Felsőzsid zusammengelegt. Zuerst hieß es Bakonyzsid und dann Várvölgy. Die Einwohnerzahl liegt heute bei 1080 Bewohnern. Außer dem wunderschönen Umland ist die größte Attraktion die römisch katholische Heilige Domonkos Kirche aus dem XIV. Jahrhundert.
szolgáltatások
services / dienstleistungen Vegyesbolt és Pékség / Grocery store and bakery / Lebensmittelgeschäft und Bäckerei 8316 Várvölgy, Kossuth Lajos utca 20., +3683371420
szállások
accomodations / Unterkünfte Sátorozó hely / camping place / Camping Area
8316 Várvölgy, Kossuth Lajos utca 86., +3683371404
gasztró
gastronomy / gastronomie Szt Domonkos Vendéglő
8316 Várvölgy, Kossuth Lajos utca 40., info@sztdomonkos.hu, +3683371404, www.sztdomonkos.hu
Ferenc Söröző / beer house / Bierstube 8316 Várvölgy, Kossuth Lajos utca 128.
borászok
winemakers / winzer Huszti Árpád Borászat / vinery / Weingut
8316 Várvölgy, Kossuth Lajos utca 99., +36304589614
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
397
vászoly 52
Történet / HISTORY / Geschichte Vászolyra érkezve különleges harmóniát tapasztalhatunk, az ősi település festői szépségű természeti környezetben őrzi a Balaton-felvidéki táj jellegzetességeit. A vizekben gazdag falucska egyik látványossága a Szent Jakab forrás vizéből táplálkozó forrástó. A vizek egyesüléséből létrejött patak mentén számos vízimalom működött, melyekről egy kiadvány is napvilágot látott. A klasszicista stílusú műemlék templom mellett az egyik vízimalom lakóépülete is védett, ezeken felül szép számban láthatunk védelem alá helyezett objektumokat. A vászolyi szőlőhegyek kiemelten értékes népi présházakban bővelkednek.
398
Arriving to Vászoly, you’ll be greeted by the harmony of the ancient village and its picturesque natural environment so characteristic of the Balaton Uplands. Rich in natural waters, the village is known for its pond fed by the Szent Jakab-forrás. This stream fed by several other bodies of water used to power a number of water mills in the past - which were also commemorated in a dedicated publication in 2014. The village boasts of a good number of listed monuments, including the Classical church building and the residential building adjoining one of the above-mentioned water mills. The local vineyards are rich in press houses of outstanding value, built in vernacular style.
Wer nach Vászoly kommt, erlebt eine außergewöhnliche Harmonie. Die alte Siedlung in malerischer Umgebung bewahrt die charakteristischen Merkmale des BalatonOberlandes. Das Dorf verfügt über eine Menge Wasser-Quellen. Dabei sticht die Quelle Heiliger Jakob (Szent Jakab) hervor, die mit ihrem Wasser einen See bildet. Am Bach - gespeist von verschiedenen Quellen- gab es eine Vielzahl von Wassermühlen, über die es auch eine Info-Broschüre gibt. Die klassizistische Kirche und das Wohngebäude einer Wassermühle - nebst vielen anderen Objekten- sind denkmalgeschützt. Auf den Weinbergen von Vászoly sind zahlreiche, besonders wertvolle denkmalgeschützte Kelterhäuser zu sehen.
intézmények
Institutions / Institutionen Önkormányzat Vászoly
8245 Vászoly, Béke tér 1., vaszoly@canet.hu, +3687445053, www.vaszoly.hu
Művelődési Ház Vászoly / cultural center / Kulturhaus 8245 Vászoly, Béke tér 2.
Magda Vendégház / guest house / Gästehaus
8245 Vászoly, András utca 14., magdika54@citromail.hu, +36302154252
Johanna Apartmanház / Apartment / Apartment 8245 Vászoly, info@lacipince.hu, +36703191561, www.lacipince.hu
Háziorvos Schubertné Dr Lampert Veronika, Vászoly / general practitioner / Hausarzt 8245 Vászoly, Béke tér 2., +3687445050
gasztró
gastronomy / gastronomie
szállások
accomodations / Unterkünfte Boros vendégház / guest house / Gästehaus 8245 Vászoly, Kossuth Lajos utca 14., boros.eva51@freemail.hu, +36303473438, borosvendeghaz.freewb.hu
Laci Pince Csárda / tavern / Tscharda
8245 Vászoly, lacipince@freemail.hu, +36203978170, www.lacipince.hu
Kuti-Kerti Falatozó / Restaurant / Restaurant
8245 Vászoly, Petőfi utca 16., somogyikitti18@gmail.com +36308586740 +36306318473 kutikertifalatozo.hu
Gádor Tábor / camp / Camp
8245 Vászoly, András utca 27., +36304912814, www.gadortabor.hu
Zománc Bisztrócska
8245 Vászoly, Vazul utca 8., +36307873968, www.zomancbisztrocska.hu
Nemesdombi vendégház / guest house / Gästehaus 8271 Vászoly, Petőfi Sándor utca 22., galmarianna@freemail.hu, +36205148126, www.nemesdombivendeghaz.hu
Tamás bátyó gunyhója / Apartment / Apartment 8245 Vászoly, Malomvölgy utca., tamasbatyogunyhoja@freemail.hu, +3687445293, szallas-gunyho.hu
Villa Szent Jakab / Villa Szent Jakab / Villa Szent Jakab 8245 Vászoly, Kossuth utca 21., villaszentjakab@gmail.com, +36307899863, villaszentjakab.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker Vászolyi Sajtmanufaktúra
8245 Vászoly, 1295 hrsz, remenyik.kalman@vaszolysajt.hu, +36309421775, vaszolysajt.hu
Kálvária Levendula Tanya - gyógynövény / Kálvária Levendula Tanya - herb / Kálvária Levendula Tanya - Kraut 8245 Vászoly, info@kalvarialevendula.hu, kalvarialevendula.hu
399 399
veszprém 53
Történet / HISTORY / Geschichte A Balaton-felvidék és a Bakony határán húzódó dolomit fennsíkon épült Veszprém a legmagasabban fekvő megyei jogú város.A városba látogatóknak egyszerre nyújt felüdülést és rejt izgalmakat a szeszélyesen kanyargó Séd patak formálta festői szépségű Kolostorok és Kertek sétaútvonal, rajta a megújult állatkerttel. A természeti látnivalók mellett a város kulturális értékeiés gazdag programkínálata is „megérnek egy misét”. A Királynék városa egyben a legrégebbi püspöki székhely, s a jelenlegi érsekség várbeli épületei tele vannak kulturális és vallásturisztikai látnivalókkal. Veszprém mindennapjainak ritmusa ugyanakkor fiatalos és lendületesa kicsi, de összetartó helyi közösségnek, azegyetemistáknak, az egymást érő fesztiváloknak (Kabóciádé, Utcazene Fesztivál, Veszprémfest, Auer Fesztivál, stb.), s nem utolsó sorban Európa egyik legsikeresebb kézilabda egyesületének köszönhetően.
400
Built on the dolomite plateau separating Balaton-felvidék and Bakony, Veszprém is Hungary’s highest-lying city with county rights. The picturesque Cloisters and Gardens Trail shaped by the whimsical turns and bends of Séd Valley and the redesigned Zoo found there offers numerous options of recreation and fun. In addition to its natural gifts, the cultural values and rich range of programmes also deserve your attention. The City of Queens is the oldest episcopal seat of Hungary, and the buildings of today’s archdiocese in the castle are also brimming with cultural and religious tourist attractions. At the same time, Veszprém’s days are animated and youthful, thanks to the small but but caring local community, the university students, the string of festivals (Kabóciádé Family Festival, Busker Festival, Veszprémfest, Auer Festival, etc.) and, last but not least, one of the most successful handball clubs of Europe.
Veszprém befindet sich an der Grenze zum Balaton Oberland und dem Bakony Gebirge, und wurde auf der Hochebene eines Dolomitgesteinfelsen erbaut. Die Stadt ist erfrischend und birgt spannende schlängelnde Wege die den Séd Bach folgen, und an malerischen Klostern und Gärten vorbeiführen, darunter auch der erneuerte Zoo. Außer den Natursehenswürdigkeiten ist die Stadt auch reich an kulturellen Programmangeboten. Die Stadt der Königinnen ist auch gleichzeitig der älteste Sitz des Bischoffs, und das gegenwärtige Bistum hat ein reichhaltiges Angebot an kulturellen und religiösen Programmen. Gleichzeitig ist der alltägliche Rhythmus der Stadt jugendlich und dynamisch, was den Studenten zu verdanken ist, dem Zusammenhalt der Menschen und nicht zuletzt auch den vielen Festival Veranstaltungen (Kabóciádé, Straßenmusik Fesztivál, Veszprémfest, Auer Fesztivál, usw.) Eine der erfolgreichsten Handballmanschaften von Europa hat übrigens auch hier ihr Zuhause.
intézmények
Institutions / Institutionen Kézműves Műhely / Craft shop and workshop / Handwerks -Shop und Werkstatt
8200 Veszprém, Virág Benedek utca 3., +3688403925
Bástya Gyógyszertár / Bástya pharmacy / Bástya Apotheke 8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 8., +3688583053
Buszpályaudvar Patika / pharmacy / Apotheke
Polgármesteri Hivatal / Mayor’s office / Bürgermeisteramt
8200 Veszprém, Jutasi út 3., +3688786608
Fogorvos (sürgősségi ellátás) / Dentist / Zahnarzt
8200 Veszprém, Dornyai Béla utca 4., +3688561472
8200 Veszprém, Óváros tér 9., +3688425222 8200 Veszprém, Halle utca 5., +3688425228
Felnőtt orvosi ellátás / physician / Arzt
8200 Veszprém, Kórház utca 1., +3688412104
Gyermek Orvosi ellátás / pediatrician / Kinderarzt 8200 Veszprém, Kórház utca 1., +3688412104
Ciklámen Gyógyszertár / Ciklámen pharmacy / Ciklámen Apotheke Dózsavárosi Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Táncsics Mihály utca 1/a., +3688325587
Egyetem Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Egyetem utca 7., +3688783504
Elixír Patika / pharmacy / Apotheke
Veszprémi Állatkórház / animal hospital / Tierklinik
8200 Veszprém, Kórház utca 1., +3688556526
Posta / Post office / Post
8200 Veszprém, Halle utca 5., +3688329663
8200 Veszprém, Ady Endre utca 12., +3688326847 8200 Veszprém, Ady Endre utca 73/a., +3688421494 8200 Veszprém, Ciklámen utca 2/b., +36307711812 8412 Veszprém, Vizi utca 2., +3688583310 8411 Veszprém, Győri utca 57., +3688326140 8200 Veszprém, Kossuth Lajos u. 19., +3688424455 8200 Veszprém, Jutasi út 32., +36/88569725 8200 Veszprém, Dózsa György tér 2., +3688562950 8200 Veszprém, Victor Hugo utca 19., +3688581750 8200 Veszprém, Munkácsy Mihály utca 3/c., +3688581710
Arany Holló Gyógyszertár / Arany Holló pharmacy / Arany Holló Apotheke 8200 Veszprém, Madách Imre utca 4., +3688329472
Jutasi Úti Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Jutasi út 59., +3688425451
Ezüst Holló Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke Fehér Üröm Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Iskola utca 3., +3688567420
Fekete Sas Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Rákóczi Ferenc utca 8.
Gizella Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Bajcsy-Zsilinszky Endre utca 8., +3688410940
Gyógyszertár (Tesco) / pharmacy / Apotheke Veszprém, Külső-Kádártai út., +3688562317
Kamilla Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Egyetem utca 1., +3688566510
Kígyó Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Arany Oroszlán Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8200 Veszprém, Ördögárok utca 4., +3688423120
Pláza Gyógyszertár
8200 Veszprém, Budapest út 20-28., +3688564913
8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 9., +3688583053 8200 Veszprém, Budapesti utca 20-28. +3688564912
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
Szent Ágnes Patika / pharmacy / Apotheke
8200 Veszprém, Ady Endre utca 71/b., +3688421474
401
Tündérkert Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8200 Veszprém, Március 15. utca 4/b., +3688423497
Allianz Bank / Bank / Bank
8200 Veszprém, Cserhát lakótelep 7., +3688591300
Budapest Bank / Budapest Bank / Budapest Bank 8200 Veszprém, Budapest út 7., +3614777777
CIB Bank / CIB Bank / CIB Bank
8200 Veszprém, Szeglethy József utca 1., +3640242242
Erste Bank / Erste Bank / Erste Bank
8200 Veszprém, Ádám Iván utca 2., +3640222221
FHB Bank / FHB Bank / FHB Bank
8200 Veszprém, Cserhát lakótelep 7., +3688591300
K&H Bank / Bank / Bank
8200 Veszprém, Cserhát lakótelep 8., +3688579000
MKB Bank / MKB Bank / MKB Bank
8200 Veszprém, Óváros tér 3., +3640333666
OTP Bank / Bank / Bank
8200 Veszprém, Budapest út 4., +3640366388 8200 Veszprém, Óváros tér 24., +3640366388
Raiffeisen Bank / Bank / Bank
8200 Veszprém, Budapest út 4., +3640484848
Sopron Bank / Bank / Bank
8200 Veszprém, Szabadság tér 8., +3688620400
UniCredit Bank / Bank / Bank
8200 Veszprém, Ady Endre utca 1., +3640504050
Ügyelet / Duty / Dienst
8200 Veszprém, Kórház utca 1., +3688412104
Érseki Palota / Archbishop’s palace / Palast des Erzbischofs 8200 Veszprém, Vár utca 16., ersekseg@veszpremiersegseg.hu, +3688426088, www.veszpremiersekseg.hu
Veszprémi Érseki Könyvtár és Veszprémi Érseki és Főkáptalani Levéltár 8200 Veszprém, Vár utca 16-18. +3688426088
Gizella Királyné múzeum / Queen’s Gizella Museum / Königin Gizella Museum
8200 Veszprém, Vár utca 35., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, +3688426088/202, www.veszpremiersekseg.hu
Kittenberger Kálmán Növény és Vadaspark / Zoo and Botanical Garden / Zoo und botanischer Garten 8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán utca 17., web@veszpremzoo.hu, +3688566140, www.veszpremzoo.hu
Piarista Templom / Church / Kirche
8200 Veszprém, Vár utca 12., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, +3688426088, www.veszpremiersekseg.hu
Csatár hegyi kilátó / viewpoint / Aussichtspunkt 8200 Veszprém, Kilátó út
Gizella-kápolna / chapel / Kapelle
8200 Veszprém, Vár utca 16., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, +3688426088, www.veszpremiersekseg.hu
Várkapu-Ásványkiállítás / Mineral Exhibiton / Mineralien Aussellung 8200 Veszprém, Vár utca 2., +36884253511
Dubniczay Palota / palace / Palast
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten Kabóca Bábszínház és Gyermek Közművelődési Intézmény / puppet-show / Puppentheater 8200 Veszprém, Táborállás park 1., szerevezes@kabocababszinhaz.hu, +36202151906, www.kabocababszinhaz.h
402
8200 Veszprém, Vár utca 29., +3688560507,
Modern Képtár - Vass László Gyűjtemény / Modern Art Gallery / moderne Galerie 8200 Veszprém, Vár utca 3-7., info@vasscollection.hu, +3688561310, www.vasscolletion.hu
Művészetek Háza / House of Arts / Kunsthalle 8200 Veszprém, Vár utca 17., arthouse@invitel.hu, +3688425204, www.vasscolletcion.hu
Balaton Galéria / Balaton gallery / Balaton Galerie 8200 Veszprém, Cholnoky Jenő utca 34., +3688443866, +36309469306, www.balaton-galeria.internettudakozo.hu
Pannon Várszínház / Pannon Theater / Schlosstheater
Csikász Galéria / Csikász Galerie / Csikász Galerie
8200 Veszprém, Rákóczi Ferenc utca 1., pannonjegy@infornax.hu, +36303963398, +3688563200, www.pannonvarszinhaz.hu
Eötvös Károly Megyei könyvtár / County library / Kreisbibliothek
8200 Veszprém, Petőfi utca 2., jegyiroda@petofiszinhaz.hu, +3688564220, +3688564230, www.petofiszinhaz.hu
8200 Veszprém, Vár utca 17., arthouse@invitel.hu, +3688425204, arthouseweb.hu
8200 Veszprém, Komakút tér 3., ekmk@ekmk.hu, +3688424011, +3688560620, www.ekmk.hu
Europa Szoborpark / Statue Park / Skulpturen Park 8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán utca
Ferences Templom és kolostor / church and monastery / Kirche und Kloster
8200 Veszprém, Vár utca 33., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, +3688426088, www.veszpremiersekseg.hu
Agóra Városi Művelődési Központ / Cultural home / Gemeindezentrum 8200 Veszprém, Táborállás tér 1., +3688423627
Laczkó Dezső Múzeum / museum / Museum
8200 Veszprém, Erzsébet sétány 1., info@vmmuzeum.hu, +3688788191, www.vmmuzeum.hu
Latinovits-Bujtor Játékszín / theater / Theater 8200 Veszprém, Iskola utca 2., titkarsag@petofiszinhaz.hu, +3688422440, www.petofiszinhaz.hu
Modern Építőipari Múzeum Téglagyűjtemény / Museum of the Hungarian Construction Industry / Ungarische Museumsbau 8200 Veszprém, Vár utca 29., epmuseum@vnet.hu, +3688406767, +3688578317
Margit-romok / ruins / Ruine
8200 Veszprém, Margit tér 2., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, www.veszpremiersekseg.hu
Mestermű Galéria - Bojtor Károly állandó kiállítása / Permanent Exhibition / Dauerausstellung 8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 17.
Veszprémi Petőfi Színház / Teatre / Theater
Szent György Kápolna / chapel / Kapelle
8200 Veszprém, Vár utca 20., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, +3688426088, www.veszpremiersekseg.hu
Szent Mihály Székesegyház / cathedral / Dom 8200 Veszprém, Vár utca 27., ersekseg@veszpremiersekseg.hu, +3688328038, www.veszpremiersekseg.hu
Szent Miklós-szeg / Districh / Kalvarienberg 8200 Veszprém
Vár Galéria / Galerie / Galerie
8200 Veszprém, Vár utca 29., arthouse@invitle.hu, +3688425204
Veszprém-völgyi görög apácák monostorának romjai / monastery ruin / Mönchskloster-Ruinen 8200 Veszprém, Veszprémvölgyi utca, ersekseg@veszpremiersekseg.hu, www.veszpremiersekseg.hu
Szaléziánum Történelmi múzeum 8200 Veszprém , Vár utca 31. +3688580528, www.szalezianum.hu
szolgáltatások
+36705207725,
services / dienstleistungen
VARGA DEKOR Kft. Fóliázás, reklámzászlók / foiling and advertising flags/Folierung und Werbebanners 8200Veszprém, Szilvádi u. 15. , +36205287294, info@vargadekor.hu www.vargadekor.hu
Jetfloat Úszóstég / Jetfloat Hungary /
8200 Veszprém, Gyöngyvirág utca 4., uszosteg@chello.hu, +36209547594, uszosteg.hu Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
403
Ruhapiac / clothing market / Bekleidungsmarkt 8200 Veszprém, Jutasi út 2.
Bolhapiac / flea market / Flohmarkt 8200 Veszprém, Házgyári út
CSALÁN - helyi termelői piac / fruits-, and vegetable market / Obst-, und Gemüsemarkt 8200 Veszprém, Pajta utca 8.
Nelson Bike / bike shop / Fahrradladen
8200 Veszprém, Almádi út 40., +3688443334, www.veszpremkerekpar.hu
Kuszi Kerékpár szaküzlet és szervíz / bike service / Fahrrad Service 8200 Veszprém, Szegfű utca 9., +36703123650, www.kuszi.hu
Farády Kerékpárszaküzlet / bike shop / Fahrradladen
8200 Veszprém, Pipacs utca 23., +3688328379
Éva Fitotéka Szaküzlet / fitoteka / fitoteka 8200 Veszprém, Kereszt utca 9., +3688328522
Piac és Vásárcsarnok / market hall / Markethalle 8200 Veszprém, Jutasi út 2., piac@vkszrt.hu, +3688427744
Hotel Historia Malomkert / Hotel Historia Malomkert / Hotel Historia Malomkert 8200 Veszprém, Fenyves utca 15., info@hotelmalomkert.hu , +3688579230, www.hotelmalomkert.hu
Éllő Panzió / boarding house / Pension
8200 Veszprém, József Attila utca 25., info@ellopanzio.hu, +3688420097, www.ellopanzio.hu
Gyarmati Étterem és Panzió / Gyarmati Restaurant and boarding house / Gyarmati Restaurant und Pension 8200 Veszprém, Füredi utca 27., gyarmatipanzio@gmail.com , +3688404359, www.gyarmatietterem.hu
Völgyikút Ház / Völgyikút house / Völgyikút Haus
8200 Veszprém, Kopácsi utca 2., volgyikut@volgyikut.hu , +3688688800, www.volgyikut.hu
Gizella Hotel*** és Étterem / Gizella Hotel and Restaurant / Gizella Hotel und Restaurant
8200 Veszprém, Füredi utca 27., info@hotelgizella.hu, +3688579490, www.hotelgizella.hu
Baláca Panzió / Baláca boarding house / Baláca Pension
8200 Veszprém, Baláca utca 21., info@balacapanzio.hu, +3688799100, www.balacapanzio.hu
szállások
accomodations / Unterkünfte Oliva Hotel és Étterem / Olivia Hotel and Restaurant / Olivia Hotel und Restaurant
8200 Veszprém, Buhim utca 14-16., oliva@oliva.hu, +3688328091, www.oliva.hu
Péter Pál Panzió / boarding house / Pension
8200 Veszprém, Dózsa György utca 3., info@peterpal.hu , +3688328091, www.peterpal.hu
404
Biotourist Vendégház / Biotourist guest house / Biotourist Gästehaus
8200 Veszprém, Rózsa utca 21/a., biotourist@invitel.hu, +3688328994, www.biotourist.hu
Hotel Magister / Hotel Magister / Hotel Magister 8200 Veszprém, József Attila utca 34., info@hotelmagister.hu, +3688623000, www.hotelmagister.hu
Két Lotti Villa Gyógypanzió / Spa pension / Spapension
8200 Veszprém, József Attila utca 21., info@ketlotti.hu, +3670638054, www.ketlotti.hu
Kádárta Vendéglő és Panzió / Restaurant and boarding house / Restaurant und Gästehaus
Veszprém, Külső-Kádártai út., info@kadartavendeglo.hu, +3688458413, kadartavendeglo.hu
Pannon Egyetem - Központi Kollégium / Hostel / Unterkunft 8200 Veszprém, Egyetem utca 12., info@hostelshungary.hu, +3688800000, www.hostelshungary.hu
Promedicum Panzió / Promedicum boarding house / Promedicum Pension 8200 Veszprém, Nárcisz utca 2., info@promedicum.hu, +3688444644, www.promedicum.hu
Árpád Panzió és Étterem / boarding house / Pension
Veszprém, Külső-Kádártai út., info@arpadpanzio.hu, +3688411902, www.arpadpanzio.hu
Betekints Wellness és Konferencia Hotel**** / Betekints Wellness Hotel / Betekint Wellness Hotel 8200 Veszprém, Veszprémvölgyi utca 4., betekints@betekints.hu, +3688579280, www.betekints.hu
Villa Medici Hotel és Étterem / Hotel and Restaurant / Hotel und Restaurant
8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán utca 11., villamedici@villamedici.hu, +3688590070, www.villamedici.hu
Ezüsthíd Hotel & Restaurant / Ezüsthíd Hotel & Restaurant / Ezüsthíd Hotel & Restaurant
8200 Veszprém, Korona köz 3., hoteljade@hoteljade.hu, +368857918, www.ezusthidhotel.hu
Hotel Historia / Hotel Historia / Hotel Historia 8200 Veszprém, Toborzó utca 11., historia@hotelhistoria.hu, +3688577000, www.hotelhistoria.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Oliva Hotel és Étterem / Olivia Hotel and Restaurant / Olivia Hotel und Restaurant
8200 Veszprém, Buhim utca 14-16., oliva@oliva.hu, +3688328091, www.oliva.hu
Fejesvölgy Vendéglő / Fejesvölgy Restaurant / Fejesvölgy Restaurant 8200 Veszprém, Vámosi utca 2., info@fejesvolgy.hu , +3688423979, www.fejesvolgy.hu
Horváth Kert Vendéglő / Restaurant / Restaurant 8200 Veszprém, Gyöngyvirág utca 2., iszabika@hotmail.com, +3688428463, www.horvathkertvendeglo.hu
Gourmandia Étterem / Gourmandia Restaurant / Gourmandia Restaurant
8200 Veszprém, Megyeház tér 2., gourmandia@invitel.hu, +3688328117, www.gourmandia.hu
Fricska Bisztró / Bistro / Bistro
8200 Veszprém, Miklós utca 10., fricska@fricska.org, +36707711685
Historia Hangvilla Étterem, Kávézó és Rendezvényközpont / Restaurant, cafe and event center / Restaurant, Café und Veranstaltungszentrum 8200 Veszprém, Brusznyai Árpád utca 2., info@historiahangvilla.hu , +3688889186, www.historiahangvilla.hu
405
Mackó Cukrászda és Snack / Confectionery and snacks / Süßwaren und Snack
Kádárta Vendéglő és Panzió / Restaurant and boarding house / Restaurant und Gästehaus
Gusto 13 Étterem / Restaurant / Restaurant
Gyarmati Étterem és Panzió / Gyarmati Restaurant / Gyarmati Restaurant
8200 Veszprém, Megyeház tér 2., info@mackocukraszda.hu, +3688569140, www.mackocukraszda.hu
8200 Veszprém, Csermák utca 13., +3688410385, http://gusto13.hu/
Allegro Cafe / Allegro Cafe / Allegro Cafe 8200 Veszprém, Külső-Kádártai út 3., allegrocafe@invitel.hu, +3688564950, www.allegrocafe.hu
Veszprém, Külső-Kádártai út., info@kadartavendeglo.hu, +3688458413, www.kadartavendeglo.hu
8200 Veszprém, Füredi utca 27., gyarmatipanzio@gmail.com, +3688404359, www.gyarmatietterem.hu
Péter Pál Panzió Étterme / Restaurant / Restaurant 8200 Veszprém, Dózsa György utca 3., info@peterpal.hu, +3688328091, www.peterpal.hu
Decanter Bisztró / Decanter Bistro / Decanter Bistro
8200 Veszprém, Vár utca 1., info@decanterbisztro.hu, +3688325402, www.decanterbisztro.hu
Villa Medici Hotel**** és Étterem / Restaurant / Restaurant
Nosztalgia Garden / Nosztalgia Garden Restaurant / Nosztalgia Garden Restaurant 8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán utca 11., villamedici@villamedici.hu, +3688590073, nosztalgiagarden.hu
8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán utca 11., villamedici@villamedici.hu, +3688590070, villamedici.hu
8200 Veszprém, Veszprémvölgyi utca 4., betekints@betekints.hu, +3688579280, www.betekints.huncia
Hungária Étterem / Hungária Restaurant / Hungária Restaurant 8200 Veszprém, Megyeház tér 2., info@hungariaetterem.hu, +3688578850, www.hungariaetterem.hu
Ezüsthíd Hotel**** & Étterem / Restaurant / Restaurant
8200 Veszprém, Korona köz 1., hoteljade@hoteljade.hu, +3688579180, www.ezusthidhotel.hu
Betekints Wellness és Konferencia Hotel és Étterem / Restaurant / Restaurant
Gizella Hotel és Étterem / Gizella Hotel and Restaurant / Gizella Hotel und Restaurant
8200 Veszprém, Jókai Mór utca 8., info@hotelgizella.hu, www.hotelgizella.hu
Árpád Panzió és Étterem / Restaurant / Restaurant
Veszprém, Külső-Kádártai út 4., info@arpadpanzio.hu, +3688411902, www.arpadpanzio.hu
Hotel Historia Malomkert / Restaurant / Restaurant
8200 Veszprém, Fenyves utca 15., info@hotelmalomkert.hu, +3688579230, www.hotelmalomkert.hu
406
Patak-Party Szabadtéri Színpad és Rendezvénykert / Restaurant / Restaurant 8200 Veszprém, Kittenberger Kálmán utca 2., betekints@betekints.hu, +3688579280, www.patakparty.hu
Sellő Bár és Fagyizó / Bar and ice cream / Bar und eine Eisdiele
Tizen1 Kávézó / Café / Cafe
Steinmetz Pékség és Kávézó / Bakery and cafe / Bäckerei und Café
8200 Veszprém, Rákóczi Ferenc utca 5., vajdajozefa@gmail.com, +3688444104
8200 Veszprém, Kereszt utca 11., markkoncz17@gmail.com, +36703396936
Boccaccio Bistro / Boccaccio Bistro / Boccaccio Bistro
8200 Veszprém, Budapest út 20., gpolkft@gmail.com, +36305693303
8200 Veszprém, Rákóczi Ferenc utca 5., hello@boccacciobistro.hu, +36705336882, boccacciobistro.hu
Semiramis Kávézó és Pékség / Café and bakery / Cafe und Bäckerei
Forró Sarok Büfé / Buffet / Buffet 8200 Veszprém, Cserhát lakótelep 6.
8200 Veszprém, Szeglethy József utca 1., +36202893301, +36202932151
Szendvics Büfé / Buffet / Buffet
Elefánt Étterem Pizzéria / Elefánt Restaurant Pizzeria / Elefánt Restaurant Pizzeria
8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 10., vajdajozefa@gmail.com, +3688444104, www.szendvicsbufe.hu
8200 Veszprém, Óváros tér 6., elefantetterem@gmail.com, +3688329695, elefantetterem.hu/
Publikum Étterem / Restaurant / Restaurant 8200 Veszprém, Szabadság tér 12., +3688794067, www.publikumetterem.hu
Bellamia Fagyizó / Bellamia Ice cream parlor / Bellamia Eisdiele
8200 Veszprém, Rákóczi Ferenc utca 5., bellamia.veszprem@gmail.com, +36705336882
Fekete Bors Étterem Pizzéria / Restaurant, Pizzeria / Restaurant, Pizzeria 8200 Veszprém, Kőbánya utca 8., etterem@feketebors.hu, +3688784141, feketebors.hu
Gösser Pizzéria / Gösser Pizzeria / Gösser Pizzeria 8200 Veszprém, Megyeház tér 2., koranilgosser@gmail.com, +3688444144, www.gosserveszprem.hu
Daiquiri Cukrászda, Kávéház, Bár és internet Café / pastry shop, café, internet point / pastry shop, café, internet point
8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 6., info@daiquirigold.hu, +36205349503, www.daiquirigold.hu
8200 Veszprém, Török Ignác utca 16/a., +3688442333, luciferpizzeria.hu
Sirály Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
Lucifer Pizzéria / Pizzeria / Pizzeria
Griff Café / Griff Cafe / Griff Cafe
8200 Veszprém, Cserhát lakótelep 11., +36302752946
8200 Veszprém, Endrődi Sándor utca 67., info@nagyonsiraly.hu, +36304194111, nagyonsiraly.hu
Orange Cafe és Bár / Orange Cafe and Bar / Orange Cafe und Bar
Cafe Piazza Étterem / Cafe Piazza Restaurant / Cafe Piazza Restaurant
8200 Veszprém, Budapest út 20., +36705345599
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
8200 Veszprém, Óváros tér 4., cafepiazza@cafepiazza.hu, +3688444445, cafepiazza.hu
407
Grand Canyon Söröző / Grand Canyon ale house / Grand Canyon Bierstube 8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 6., +36706581503
barcza.maria@lidiaborhaz.hu, +36307422596, www.lidiaborhaz.hu
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
Bárka Söröző és Whiskey Bár / Bárka ale house / Bárka Bierstube 8200 Veszprém, Kereszt utca 9., fenymuvesekft@gmail.com, +36302375258
Incognito Kávézó / Incognito Café / Incognito Café 8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 5., +3688410115
Kávé- és Teaház az Íródeákhoz / Teehouse / Teehaus 8200 Veszprém, Komakút tér 3., kapcsolat@irodeakteahaz.hu, +36309737275, www.irodeakteahaz.hu
Skorpió Irish Pub / Skorpió Irish Pub / Skorpió Irish Pub 8200 Veszprém, Virág Benedek utca 1., mullerzolcsi@gmail.com, +3688420319, www.irpub.hu
Sörpince Söröző / Brasserie / Brasserie
8200 Veszprém, Kossuth Lajos utca 5., +36302375258
Lídia Borház / wine house / Weinhaus
8200 Veszprém, Ady Endre utca 5., barcza.maria@lidiaborhaz.hu, +36307422596, www.lidiaborhaz.hu
ArtiCsoki / Handcrafted chocolate / handgemachte Schokolade 8200 Veszprém, Óváros tér 5., ildiko.gulyas.vp@gmail. com, +36703790495
Pántlika Kézimunka és Kézműves Bolt / Handicraft and craft shop / Handarbeiten und Kunsthandwerksladen 8200 Veszprém, Haszkovó utca 18., pantlika.veszprem@gmail.com, +36304007574
Lang Zsuzsanna - szörpök / syrup / Sirup
Veszprém, ., zsusska@zsusska.hu, +36302264588, www.zsusska.hu
Völgyesi Erika - litéri füstölt húsok / syrup, jam, spicery, pesto / sirup, jam, Gewürzen, pesto
8200 Veszprém, termeszet.kincsei@gmail.com, +36703698191
Kézműves Kuckó - Urák Éva egyedi tervezésű bábok / home made puppets / Designerpuppen 8200 Veszprém, Előd utca 2., urakeva@gmail.com, +36705207725
Ikotity Ildikó Iparművészet, üveg( Üvegfestés és ólmozottüveg készítő) / Glass artist / Glaskünstler
8200 Veszprém, Füzesi u. 20. +36308580019 szinesuvegvarazs@gmail.com, www.szinesuvegvarazs.hu
Az étterem Veszprém történelmi belVárosábAn egész éVben VárjA Vendégeit! enjoy A meAl At the restAurAnt in the historicAl centre of Veszprém All yeAr round!
408
enjoy A meAl At the restAurAnt in the historicAl centre of Veszprém All yeAr round!
8200 Veszprém, Óváros tér | +3688/329-695 | www.elefantetterem.hu
Veszprém másképp − Tematikus városnéző séták Veszprém differently − Thematic city walks
Veszprém anders − Thematische Stadtführungen
Bakony-Balaton másképp − Vidékjáró programok Bakony-Balaton differently − Exploring the countryside Bakony-Balaton anders – Wanderprogramme
Titkos helyek Hidden places Geheimnisvolle Orte El nem mesélt történetek Untold stories Unerzählte Geschichten Játékos felfedezések Fun discoveries Spielerische Endeckungen
www.turajo.hu
info@turajo.hu
+36 20 824 4675
vonyarcvashegy 55
Történet / HISTORY / Geschichte A Keszthelyi-hegység déli lankáin fekvő Vonyarcvashegy az északi part legszebb, legvirágosabb lidóstrandjával büszkélkedik, amely méltán lett a környék egyik legnépszerűbb helye. Pihentető séták, kerékpártúrák kedvelt helyszíne a Szent Mihály-domb a magányos kápolnával. Mesélnek a helyiek várról, remetékről, kazamatákról, viharból megmenekült halászokról, akik hálából kápolnát emeltek a domb tetején Mihály arkangyal tiszteletére. Egy biztos: a csodálatos balatoni panoráma rabul ejti a turistákat.
410
Situated on the dsouthern slopes of the Keszthely Hills, Vonyarcvashegy has the most beautiful and most flowery lido beach of the north shore of Lake Balaton, one of the most popular places in the region. St. Michael Hill with its lonely chapel is a popular place for relaxing walks and bike tours. Legends speak of a castle, hermits, dungeons and fishermen escaping a storm, who built the chapel on top of the hill in gratitude and honour to Archangel Michael. One thing is certain: the wonderful panorama of Lake Balaton enchants everyone.
Die Gemeinde auf der Nordseite des Plattensees hat den schönsten Lidóstrand, welcher nicht umsonst mit seinem feinen Sand zum Lieblingsort vieler Menschen geworden ist. Gäste kommen gerne nach Vonyarcvashegy, das an der süd lichen Flanke des Keszthely-Gebirges gelegen ist. Gemütliche Spaziergänge, Fahrrad touren und einen Ausflug auf den St.Mihály-Hügel, mit seiner Kapelle. Die Einheimischen erzählen von einer Burg, von Eremiten, von Kasematten und von Fischern, die schwere Stürme überlebt haben, und aus Dank die Kapelle erbaut haben. Das fantastische Panorama auf den Plattensee nimmt die Touristen gefangen.
intézmények
Institutions / Institutionen Háziorvos / general practitioner / Hausarzt 8314 Vonyarcvashegy, Béri Balogh Ádám utca 1., +3683348589, www-vonyarcvashegy.huszolgaltatok#haziorvos
Gyermekorvos / physician for children / Kinderarzt
Balatoni Halászok Emlékműve / Fishermen of lake Balaton monument / Gedenkstätte der Fischer von Balaton
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca., +3683348253
8314 Vonyarcvashegy, Béri Balogh Ádám utca 1., www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Cser-völgyi pihenőhely / rest / Ruheplatz
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
Fénykereszt és Keresztút / Light cross and crossroads / Lichtkreuz und Kreuzung
8314 Vonyarcvashegy, Béri Balogh Ádám utca 1., +36304651108, www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 42., +3683349064, www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Posta / post office / Post
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 42., +3683348032, www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Vonyarcvashegy Nagyközség Önkormányzata / local government / Stadtverwaltung 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 42., +3683348033, onkormanyzat.vonyarcvashegy.hu
Bankautomomata / ATM / Geldautomat
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 42., +3683348788, www.vonyarcvashegy.hu/szolgaltatok
Művelődési Ház és Könyvtár / Cultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek 8314 Vonyarcvashegy, Fő utca 64., k8611@koznet.hu, +3683348053
8314 Vonyarcvashegy
8314 Vonyarcvashegy, Csándor utca
Kitaibel Pál-kilátó / Lookout tower / Aussichtsturm 8314 Vonyarcvashegy
Milleniumi emlékmű - Vonyarcvashegy / monument / Denkmal 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca
Szent Mihály-domb / hill / Hügel
8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb
Szent Mihály kápolna / chapel / Kapelle 8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály-domb +36209277239
Piros kereszt / cross / Kreuz 8314 Vonyarcvashegy
Fitneszpark / Fitness park / Fitnesspark 8314 Vonyarcvashegy, Arany János utca 7.
Festetics Helikon Taverna borászati és gasztronómiai kiállító tér / Wine and gestronomy exhibition room / Ausstellungsraum für Wein und Gastronomie 8314 Vonyarcvashegy, Helikon utca 22., muzeum@helikontaverna.hu, +3683348004, www.helikontaverna.hu
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten 40 halász emlékhely / 40 fishermen memorial site / GedenkstAtte der 40 Fischer 8314 Vonyarcvashegy, Szent Mihály domb utca Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
411
szolgáltatások
services / dienstleistungen Szaki-Computers BT. számítástechnikai szaküzlet / computer shop / Computergeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi Ferenc utca 1., info@szaki-computers.hu, +3683548074, szaki-computers.hu
Papp Attila - autószerelő / car service / Autoreparatur
8314 Vonyarcvashegy, Épitők utca 17., +3683348023
Papp Imre - autószerelő / car service / Autoreparatur
8314 Vonyarcvashegy, Cseri utca 10., +3683348137
Tourinform / Tourinform / Tourinform
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 42., +3683348253
Pelso Optika optikai szaküzlet / optics shop / Optikgeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Fő utca 84., pelsooptika@gmail.com, +36202637066
szállások
accomodations / Unterkünfte
Borszaküzlet / wine shop / Weingeschäft 8314 Vonyarcvashegy, Helikon utca 22., muzeum@helikontaverna.hu, +36202692009
Bíró Tours Utazási Iroda / Travel agency / Reisebüro 8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 2., birotours@t-online.hu, +36302683639
Vonyarc Tourist Utazási Iroda / Travel agency / Reisebüro 8314 Vonyarcvashegy, Fő utca 83., vonyarc.tourist@t-online.hu, +3683348315, www.vonyarctourist.hu
Dohánybolt - Vonyarcvashegy / tobacco shop / Tabakladen 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 1. 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi Ferenc utca 2.
Major Lajos - fodrász / coiffeur / Friesure
8314 Vonyarcvashegy, Vörösmarty utca 3., +3683348300
Mártonné Kálmán Gyöngyi - fodrász / coiffeur / Friseure 8314 Vonyarcvashegy, Fő utca 63., +3683348178
Marton Lajos - autószerelő / car service / Autoreparatur
8314 Vonyarcvashegy, Fő utca 63., +3683348178
412
Anna Villa / Anna Villa / Anna Villa
8314 Vonyarcvashegy, József Attila utca 39., villa.anna@yahoo.com, +36305527716
Aranyosi Apartman / Aranyosi Apartment / Aranyosi Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Liszt Ferenc utca 1., aranyosi02@freemail.com, +36305906861
Baksa Apartman / Baksa Apartment / Baksa Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Gábor Áron utca 35., apartam.baksa@gmail.com, +36304810484
Béres Vendégház / Béres guest house / Béres Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Mező utca 32., beresgabor@berzence.hu, +36305914755, www.balatoni-nyaralas.bozeti.hu/index.html
Berta Vendégház / Berta guest house / Berta Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi Ferenc utca 37., berta.eva@gmail.com, +36202560661
Blasius Apartmanház / Blasius Apartment / Blasius Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Kodály Zoltán utca 26., info@blasiusapartman.hu, +36209509071, www.blasiusapartman.hu
B&V Vendégház / B&V guest house / B&V Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Kund vezér utca 21., viboldneu@gmail.com, +36209415703
Haus Krisztián / House Krisztián / Haus Krisztián
8314 Vonyarcvashegy, Hunyadi János utca 90., birotours@t-online.hu, +36302683639, www.birotours.hu
Sissi Panzió / Sissi boarding house / Sissi Pension
8314 Vonyarcvashegy, Arany János utca 7., +36303517785
Mária Vendégház / Mária guest house / Mária Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Déryné utca 9/b., zsinkone.livia@freemail.hu, +36302273255
Cili & Karl Tóth Vendégház / guest house / Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi Ferenc utca 65., cilitoth@freemail.hu, +36302131021
Hotel Lidó / Hotel Lidó / Hotel Lidó
8314 Vonyarcvashegy, Arany János utca 9., hotellidovonyarcvashegy@t-online.hu, +36309470649, https://www.hotellido.hu
Cintia Vendégház / Cintia guest house / Cintia Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Déryné utca 13., t.gyorgyi67@freemail.hu, +36303683803
Domi Vendégház / Domi guest house / Domi Gästehaus 8314 Vonyarcvashegy, Batsányi utca 7., domijeno@gmail.com, +36308495352, www.vonyarcihaz.gportal.hu
Engelhaus Apartman / Engelhaus Apartment / Engelhaus Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Kinizsi Pál utca 18/a., engelhaus@vivamail.hu, +36309475061, www.engelhaus.hu
Haus Erzsébet / House Erzsébet / Haus Erzsébet 8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 2., birotours@t-online.hu, +362683639, www.birotours.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Zenit Hotel Balaton Wellness Szálloda / Zenit Hotel Balaton / Zenit Hotel Balaton 8314 Vonyarcvashegy, Helikon utca 22., info@hotelzenit.hu, +36208010568, www.hotelzenit.hu
Szent Kristóf Panzió / Szent Kristóf boarding house / Szent Kristóf Pension 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi Ferenc utca 30/2., +36306315213, www.szentkristofpanzio.hu
Jam Panzió / Jam boarding house / Jam Pension 8314 Vonyarcvashegy, Zrínyi Miklós utca 45.
Villa Plattensee / Villa Plattensee / Villa Plattensee
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 203. plattenseepanzio@t-online.hu, +3683348924, www.villaplattensee.hu
Jáger Panzió / Jáger boarding house / Jáger Pension 8314 Vonyarcvashegy, Rákóczi Ferenc utca 12., +36309167830
413
Gyöngyvirág Panzió / Gyöngyvirág boarding house / Gyöngyvirág Pension 8314 Vonyarcvashegy, Gyöngyvirág utca 30., +36207790288
Fészek Vendéglő és Apartmanház / Fészek Restaurant & Apartment / Fészek Restaurant & Apartment 8314 Vonyarcvashegy, Hunyadi János utca 20., info@feszek-nest.hu, +3683348048, feszek-nest.hu
Cyrano Panzió / Cyrano boarding house / Cyrano Pension 8314 Vonyarcvashegy, Berzsenyi Dániel utca 36., cyranovendeghaz@gmail.com, +36703813660, www.cyranopanzio.hu
Janika Panzió Étterem / Janika boarding house Restaurant / Janika Pension Restaurant
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 115., info@janikapanzio.hu, +36302160621, janikapanzio.hu
Kati Villa / Kati Villa / Kati Villa
Bock Bisztró Balaton / Bock snack bar / Bock Imbiss
8314 Vonyarcvashegy, Csalogány utca 4., info@feszek-nest.hu, +36303853069, www.feszek-nest.hu
8314 Vonyarcvashegy, Helikon utca 22., info@bockbisztrobalaton.hu, +3683348004, bockbisztrobalaton.hu
gasztró
gastronomy / gastronomie Bacchus Étterem / Bacchus Restaurant / Bacchus Restaurant 8314 Vonyarcvashegy, Major köz 1., antolovicspeter@t-online.hu, +3683349092, bacchusetterem.hu
Terasz Étterem / Terasz Restaurant / Terasz Restaurant 8314 Vonyarcvashegy, Arany János utca 7., teraszetterem@freemail.hu, +3683349063, terasz-etterem.hu
Nudli Étterem / Nudli Restaurant / Nudli Restaurant
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 73., +3683348630
Blonder Étterem, Panzió, Serfőzde / Blonder Restaurant, boarding house, brewery / Blonder Restaurant, Pension, Brauerei
8314 Vonyarcvashegy, Fő utca 9., blonderser@t-online.hu, +3683349799, blonder.hu
Rétes Étterem / Rétes Restaurant / Rétes Restaurant 8314 Vonyarcvashegy, Zrínyi Miklós utca 41., benceeee@gmail.com, +36302174263, retesetterem.wixsite.com/retes
Eldorádó Fogadó és Kemping / Eldorádó inn and camping / Eldorádó Gasthof und Campingplatz
8314 Vonyarcvashegy, Fürdő utca 2., elan97@t-online.hu, +3683348773, eldoradofogado.hu
414
Royal Étterem / Royal Restaurant / Royal Restaurant 8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 95., +36309792648
Jégsarok Fagyizó / Ice cream parlour / Eisdiele
8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 5., jegsarok@citromail.hu, +36309575898, jegsarok.com
Atlantis Kávézó / Atlantis coffee bar / Atlantis Café 8314 Vonyarcvashegy, Kossuth Lajos utca 2., info@atlantis-cafe.com, +3683510018, atlantis-cafe.com
Zátony Büfé / Zátony Buffet / Zátony Buffet 8314 Vonyarcvashegy, Arany János utca 7., 4gandcs@gmail.com, +36309797295
Magyar Tenger Disco / Disco / Disco
8314 Vonyarcvashegy, Petőfi Sándor utca 12., +36209179440, magyartengerdisco.hu
borászok
winemakers / winzer Csereze Borozó - Papp és Fiai Pincészet / winery / Weingutei 8314 Vonyarcvashegy, Kinizsi Pál utca 20., csereze@freemail.hu, +36702342077, cserezebor.hu
Papp Pincészet - Vinotéka / winery-wine shop / Weingutei - Vinothek 8314 Vonyarcvashegy, Cseri utca 8., pappbor@freemail.hu, +3683348138, papp-bor.hu
Vonyarci Pincészeti Szövetkezet / Winery Cooperative of Vonyarc / Winzergenossenschaft von Vonyarc 8314 Vonyarcvashegy, Major köz 1., szakcsoport@freemail.hu, +3683349598, bacchusetterem.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
415
vöröstó 56
Történet / HISTORY / Geschichte Vöröstó Nagyvázsony, Barnag és Mencshely szomszédságában fekvő település a Balaton-felvidéken. Egyutcás falu, érdekessége, hogy a házsorok mögött mindkét oldalon szinte egybefüggő pajtasor van, ami fenn is maradt annak ellenére, hogy a helyiek megélhetését már nem a mezőgazdaság adja. A fennmaradt pajtasornak és a jellegzetesen Bala- ton-felvidéki oromfalaknak, vakolatdíszeknek köszönhetően Vöröstón a teljes település műemléki védettséget élvez.
416
Vöröstő is a settlement near Nagyvázsony, Barnag and Mencshely in the Balaton-felvidék region. The village has one street, and it is interesting because on both sides behind the rows of houses there is an almost contiguous row of stables, preserved to this day, although local people do not make a living from agriculture anymore. Due to the preserved row of stables, the frontispiece and the plaster ornaments, which are characteristic for Balaton-felvidék, the whole settlement of Vöröstó enjoys comprehensive monument protection.
Vöröstó ist eine Siedlung in Balatonfelvidék, die neben Nagyvázson, Barnag und Mencshely liegt. Das Dorf besteht aus einer einzigen Straße. Besonders interessant ist darin, dass es sich hinter der Reihe von Häusern eine fast ununterbrochene Reihe von Schuppen auf den beiden Seiten der Straße befindet. Dies konnte trotz der Tatsache überleben, dass die lokale Bevölkerung nicht mehr aus der Landwirtschaft lebt. Dank der verbliebenen Schuppenreihe, den für Balatonfelvidék charakteristischen Dachgiebeln und Putzverzierungen steht die ganze Siedlung unter Denkmalschutz.
intézmények
Institutions / Institutionen Polgármesteri Hivatal / mayor’s office / Bürgermeisteramt 8291 Vöröstó, Fő utca 58., +3688515210
Művelődési Ház és Könyvtár - Vöröstó / Kultural center and library / Kulturhaus und Bibliothek 8291 Vöröstó, Fő utca 58.
Váradi Ákos falugondnok / village trustee / Dorfverwalter
ics
szállások
accomodations / Unterkünfte Bruderhaus szállás / Apartment / Apartment 8291 Vöröstó, Fő utca 17-18., jakabfim@gmail.hu, +36203774166
8291 Vöröstó, +36305402249
Rendőrség / Police / Polizei 8291 Vöröstó, ., +36303968134
Kézművesek, ősTermelők
Craftsmen / Handwerker
látnivalók
sights / Sehenswürdigkeiten
Szabó László Zoltán - fafaragó / Woodcutter / Schnitzer 8291 Vöröstó
Kálvária - Vöröstó / calvary / Kalvarie 8291 Vöröstó
Katolikus templom - Vöröstó / church / Kirche 8291 Vöröstó, Fő utca 1.
Pajtasor / row of barns / Reihe von Scheunen 8291 Vöröstó
szolgáltatások
services / dienstleistungen Jóga központ / Yoga centre / Jogazentrum
8291 Vöröstó, Fő utca 17., marta@krafftyoga.hu, +36203774166, krafftyoga.hu
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
417
ZÁNKA 57
Történet / HISTORY / Geschichte Zánka sokrétűsége, szép fekvése és kedvező adottságai révén népszerű település a nyaralni vágyók, gyermekes családok körében. A nyári időszakban a Balaton adta örömök mellett borhetekkel is csábítja a látogatókat, a jó hangulatú rendezvényen műsorok kíséretében élvezhetjük a környékbeli borokat. A műemlék református templom közelében találjuk a szépen megőrzött tájházat, mely a Balaton-felvidék jellegzetes népi építészeti sajátosságait őrzi. A falu büszke a múltjára, értékeire, Zánka 850. évfordulójára emlékkötet jelent meg Zánkai Értéktár címmel, mely a község története mellett a helyi értéktár elemeit is bemutatja.
418
Thanks to its many faces, gorgeous setting, and fantastic possibilities, Zánka is a popular holiday destination. The village’s charms are not limited to the fun the Lake offers; the summer wine festival, for instance, also offers great entertainment and excellent local wines. The nicely preserved folk house (near the listed Presbyterian church building) displayes the characteristics of the traditional vernacular folk architecture of the Balaton Uplands. The village is proud of its past and its heritage: on its 850th anniversary, it released a book discussing the history of the place and the contents of the local repository of values, titled Zánkai Értéktár.
Zanka ist eine vielseitige Gemeinde in schöner Lage und bei ferienbegeisterten und Familien mit Kindern sehr beliebt. In der Sommerzeit finden hier außer dem Strandleben auch die Weinwochen statt, bei denen wir außer den Programmen mit guter Laune auch die Weine aus der Umgebung probieren können. In der Nähe der denkmalgeschützten reformierten Kirche finden wir das schön restaurierte Landschaftshaus, welches den volkstypischen Baustil der Gegend verkörpert. Die Gemeinde ist stolz auf ihre Vergangenheit und ihre Werte. Zum 850 Jahresjubileum von Zánka erschien eine Gedenkausgabe mit der Überschrift „Zánka Werteverzeichnis”, welche außer der Geschichte auch die Werte der Umgebung auflistet.
intézmények
Institutions / Institutionen Dr. Barátossy György - állatorvos / veterinarian / Tiearzt
Kinizsi Takarékszövetkezet ATM / ATM / Geldautomat
Dr. Vissi Gabriella - állatorvos / veterinarian / Tiearzt
Balaton Car Kft. / auto service / auto-Service
Önkormányzat / local government / Stadtverwaltung
Gyógynövény-völgy, Zánka Látogató- és Oktatóközpont (+Bemutató és Gyakorló Kert) / Herb / Kraut
8251 Zánka, Iskola utca 1., +36203796868
8251 Zánka, Iskola utca 1., +36205224837
8251 Zánka, Rákóczi út 34., +3687468530
Állatorvos / veterinarian / Tiearzt
8251 Zánka, Iskola utca 1., +36203796868
Gyógyszertár / pharmacy / Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi út 34., +3687467530
8251 Zánka, Hegyalja utca.
8251 Zánka, Rákóczi Ferenc utca 96., +36702025563; +36209394522
8251 Zánka, Fő utca 3-7., +36307263401, gyogynovenyvolgy.hu
Orchidea Kozmetika / Orchidea cosmetics / Orchidea Kozmetik
8251 Zánka, Hegyalja utca 16., forgika@freemail.hu, +36204750280
Fogorvos / dentist / Zahnarzt
8251 Zánka, Rákóczi út 31., +3687444086
Dr. Király Tünde Háziorvos / Dr. Király Tünde general practitioner / Dr. Király Tünde Hausarzt
szállások
8251 Zánka, Rákoczi út 31., +3687468181
Szent Benedek Gyógyszertár / Szent Benedek Pharmacy / Szent Benedek Apotheke 8251 Zánka, Rákóczi út 34., +3687468530
Könyvtár / Library / Bibliothek
8251 Zánka, Fő utca 14., zanka.konyvtar@freemail.hu, +3687468051
accomodations / Unterkünfte Fügekert-Bed&Wine / accommodation / Unterkunft 8251 Zánka, Fő utca 30., info@fugekert.com, +36303754486, fugekert.com
Fészek -Étel és Hotel - / Hotel and Restaurant / Hotel und Restaurant
szolgáltatások
services / dienstleistungen Coop Supermarket / Supermarket / Supermarkt 8251 Zánka, Hegyalja utca 13.
Nagyvázsonyi Kinizsi Takarékszövetkezet / Bank / Sparkasse
8251 Zánka, Vérkúti utca 2., hotel@feszek.hu, +6303219429, www.feszek.hu
Hotel Hangulat / Hotel Hangulat / Hotel Hangulat 8251 Zánka, hrsz 030/13., +3614450212
Mónika Apartman / Apartment / Apartment
8251 Zánka, Ifjúság útja 58., monika.zanka@gmail.com, +36303283846
8251 Zánka, Hegyalja utca., +3687468001
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
419
Alíz Apartman / Alíz Apartment / Alíz Apartment 8251 Zánka, Ifjúság útja 20., bacsializ@t-online.hu, +36305123762
Éva Apartman / Apartment / Apartment 8251 Zánka, Naplemente utca 6., csertanmisi@t-online.hu, +36308399749
Krisztina Nyaralóház / Krisztina holiday home / Krisztina Ferienhaus 8251 Zánka, Nyár utca 2., +36302228909
Rozmaring Lovasudvar és Vendégház / guest house / Gästehaus
Strausz Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
8251 Zánka, Fő utca 51., rozmaringlovi@gmail.com, +36703189992, www.zimmerinfo.hu/zanka/lovasudvar
Erika Apartman / Apartment / Apartment
8251 Zánka, Villasor utca 18., somlaibp@freemail.hu, +36703271256
Balázs Ház / Balázs house / Balázs Haus
8251 Zánka, Naplemente utca 19., mongesz@gmail.com, +36703764728
8251 Zánka, Vérkúti utca 26/a., haus.strausz@gmail.com, +36705469325
8251 Zánka, Naplemente utca 15., vendeghazzanka@gmail.com, +36309591395
Somlai Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Mongesz Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
8251 Zánka, Ifjúság útja 15., balzsolt@freemail.hu, +3687468025
Venda Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Győri Ház / house / Haus
Rozália Nyaralóház / holiday home / Ferienhaus
Kata Nyaralóház / Kata holiday home / Kata Ferienhaus
Gábor Apartmanház / Apartment / Apartment
8251 Zánka, Ifjúság útja 13., zgyori@vipmail.hu, +36702347475
8251 Zánka, Ifjúság útja 57., peter0329@freemail.hu, +36202447202
Ottó Vendégház / guest house / Gästehaus
8251 Zánka, Hegyalja utca 2., ildiko17@freemail.hu, +36202500110
Lilla Apartmanház / Lilla Apartment / Lilla Apartment 8251 Zánka, Árpád sor 1., +36304218055
Ani Apartman / Ani Apartment / Ani Apartment
8251 Zánka, Ifjúság útja 31/b., +36205022504 takacsgabor@vazsonykom.hu,
Mandula Ház / Mandula house / Mandula Haus
8251 Zánka, Mandula utca 7., izsvarga@gmail.hu, +36204785752, www.zimmerinfo.hu/zanka/mandula
Leánder Ház / Leánder house / Leánder Haus
8251 Zánka, Rákóczi út 49., leanderhazzanka@gmail.com, +3687468524
420
8251 Zánka, Ifjúság útja 41., +36306428064
8251 Zánka, Vérkúti utca 26/b., jabovo58@gmail.com, +36303692877 8251 Zánka, Bánkőhegyi utca 4., +36305592553
Tóth Apartman / Apartment / Apartment
8251 Zánka, Kossuth utca 12., avidevelin33@freemail.hu, +36205404354
gasztró
gastronomy / gastronomie Fészek - Étel és Hotel - / Restaurant / Restaurant 8251 Zánka, Vérkúti utca 2., hotel@feszek.hu, +36303219429, feszek.hu
Lídia Borház / wine house / Weinhaus
8251 Zánka, Rákóczi út 102., +36305442238, lidiaborhaz.hu
Neked Főztem Zánka büfé & gasztrokocsma / Buffet and gastronomic pub / Buffet und Gastro-Pubs 8251 Zánka, Fő utca 7., +36703651003,
NYITÁS:
2018. JÚNIUS 1.
B O R S Z Ö R P S Ü T I B R U N C H
WINE · SYRUP · CAKE · BRUNCH W E I N · S I R U P · G E B ÄC K · B R U N C H 8251 Zánka, Fő utca 30 +36 30 375 4486 www.fugekert.com
Programnaptár Június 2018-06-01–2018-06-02 BORTRIATLON II. – KÉKNYELÛ VIRÁGZÁS ÜNNEPE 2ND WINE TRIATHLON - THE FESTIVAL OF KÉKNYELÛ BLOSSOM / II. WEINTRIATLON - FEIER DER BLÜTE DES BLAUSTENGLER
Badacsonytomaj 2018-06-01 Színes csokor (falunap) és gyereknap Village days / Dorftage und Kindertag
Alsóörs 2018-06-01 Borbarangolás Badacsonyban Borbarangolás Wine Festival Badacsony / Weinspaziergang in Badacsony
Ábrahámhegy 2018-06-01 Futóverseny a Strandon Running race on the Beach / Wettrennen am Strand
Balatonakali 2018-06-01 BALATON CLASSiC’s eleven BALATON CLASSiC’s eleven / BALATON CLASSiC’s eleven
Balatonalmádi 2018-06-01 Strand rögbi – országos amatõr bajnokság Beach Rugby - National Amateur Championship / Strand Rugbi Landeswettbewerb der Amateure
Vonyarcvashegy 2018-06-01 Májusfa kitáncolás Maypole Dance / Tanz um den Maibaum
Várvölgy 2018-06-01 MARÓT VIKI ÉS A NOVA KULTÚR ZENEKAR MARÓT VIKI ÉS A NOVA KULTÚR ZENEKAR / MARÓT VIKI UND DIE NOVA KULTUR BAND
2018-06-01 Tájház napja a Tájház-Mariska udvarban. Folk House Day at Folk House-Mariska / Tag des Dorfmuseums im Hof des Museum-Mariska
Kehidakustány 2018-06-02 Retro Filmklub Retro Film Club / Retro Filmclub
Révfülöp 2018-06-02 Foci Football / FuSSball
Balatonakali 2018-06-02 CSÍK ZENEKAR CSÍK ZENEKAR / Csík Band
Keszthely 2018-06-03 Belvárosi Nyári Esték - Turizmusban tevékenykedõk Summer Nights in the City - Tourism workers / Sommerabende in der Innenstadt-alles um den Tourismus
Keszthely 2018-06-03 A Nemzeti Összetartozás Napja Day of National Unity / Tag des nationalen Zusammenhaltes
Csopak 2018-06-03 Trianoni megemlékezés Trianon Commemoration / Erinnerung an Trianon
Nagyvázsony 2018-06-03 Pedagógus napi köszöntés Teacher’s Day / Fest für die Pedagogen
Nagyvázsony 2018-06-03 Trianoni megemlékezés Trianon Commemoration / Erinnerung an Trianon
Várvölgy
Keszthely
2018-06-03 Trianoni Megemlékezés
2018-06-01 Városi Gyermeknap
Tapolca
Children’s Day / Städtischer Kindertag
Tapolca
Trianon Commemoration / Erinnerung an Trianon
2018-06-05–2018-06-09 Harley Davidson Fesztivál Harley Davidson Festival / Harley Davidson Festival
Alsóörs
422
Program / Programme 2018-06-05 Open Road Pest
2018-06-08 XX. Falunap
Open Road Pest / Open Road Fest
20th Village Day / XX. Dorffest
Paloznak
Alsópáhok
2018-06-06–2018-06-09 Kövendi testveértelepülési kirándulás
2018-06-08 Gyermeknap
Excursion to twin town Kövend / Ausflug zur Partnerstadt von
Children’s Day / Kindertag
Kövend
Zánka
Balatonakali 2018-06-06 „Szólj hozzám!”” A beszéd-és mozgásfejlõdés összefüggései „ The links between speech- and movement development / Sprich mit mir! Zusammenhänge der Sprach - und Bewegungsförderung
Csopak 2018-06-07–2018-06-19 Képzõmûvészeti kiállítás Arts exhibition / Kunstausstellung
Balatongyörök
2018-06-08 Bajcsy-Zsilinszky megemlékezés Bajcsy-Zsilinszky commemoration / Erinnerung an Bajcsy-Zsilinszky
Kõvágóörs 2018-06-08 XXV.Strand-és szezonnyitó ünnepség 25th Beach and Season Opening / XXV. Strand- und Saison Eröffnungsfest
Vonyarcvashegy
2018-06-07–2018-06-19 Képzõmûvészeti kiállítás
2018-06-08 „Utazások” – a Deák Téri Evangélikus Gimnázium színjátszó körének elõadása
Arts exhibition / Kunstausstellung
A performance by the theatre club of the Deák tér Evangelical
Balatongyörök 2018-06-07–2018-06-09 Könyv-Bor-Jazz Fesztivál Books-Wine-Jazz Festival / Buch-Wein-Jazz Festival
Balatonfüred 2018-06-07 Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...” Music for toddlers / Musikwiege…“weil die Kleinen wichtig sind…“
Kehidakustány 2018-06-08 Háromlábú Fesztivál – Bográcsra fel! Tripod Festival - Up the Pots! / Essen aus dem Kessel Festival
Secondary School / „Reisen“ Theaterstück der Theatergruppe des Deák Gymnasiums
Vászoly 2018-06-08 Mesterségek Háza House of Crafts / Haus des Handwerks
Vászoly 2018-06-10 Tapolcai Városi Képzõmûvész Kör kiállítása\t Exhibition of the Tapolca City Arts Circle / Ausstellung der Künstlergruppe Tapolca
Tapolca
Balatongyörök
2018-06-11 Zeneiskola Évzáró\t
2018-06-08 Kiállítás megnyitó - Kovács Endre
Tapolca
Exhibition opening - Endre Kovács / Ausstelungseröffnung Kovacs Endre
Alsóörs 2018-06-08 Borbarangolás Badacsonyban Borbarangolás Wine Festival Badacsony / Weinspaziergang in Badacsony
Badacsonytomaj
Music School Speech Day / Abschlussfeier der Musikschule
2018-06-14 Zánkán és környékén élõ, illetve nyaraló mûvészek kiállítása Exhibition of the artists of Zánka / Ausstellung Künstler aus Zánka und Umgebung
Zánka 2018-06-15 Kiállításmegnyitó Exhibition Opening / Ausstellungseröffnung
Révfülöp Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
423
Programnaptár 2018-06-15 Györök-kupa Nyílt nap a golfpályán Györök Cup - Golf Course Open Day / Györök-Cup Tag der offenen
2018-06-21–2018-07-04 Képzõmûvészeti kiállítás – Reformkortól a millenniumig
Tür auf dem Golfplatz
Arts exhibition - From the Reform Era to the Millennium / Kun-
Balatongyörök 2018-06-15 Könyvbemutató – Takáts Gyula: Becei agenda Book premiere: Becei agenda by Gyula Takács / Buchvorstellung -
stausstellung - Reformzeit bis zum Millennium
Balatongyörök 2018-06-21 AlteRock
Takács Gyula: Wiener Agenda
AlteRock / AlteRock
Balatongyörök
Paloznak
2018-06-15–2018-06-16 Strandkézilabda - Magyar Kupa Beach Handball Hungarian Cup / Strandhandball - Ungarische
2018-06-21–2018-06-23 Angyalok és csavargók estéi – utcazene fesztivál
Meisterschaft
The Nights of Angels and Tramps - busking festival / StraSSen-
Vonyarcvashegy 2018-06-15 Acro Dance évzáró Acro Dance SE - season closing / Acro Dance Jahresabschlussfeier
Tapolca 2018-06-16–2018-06-19 XV. Nemzetközi Sirály Táncfesztivál „15th International „”Sirály”” Dance Festival” / XV. Internation-
musik Festival
Hévíz 2018-06-21 HIGHSCHOOL BIG BAND HIGHSCHOOL BIG BAND HIGHSCHOOL BIG BAND HIGHSCHOOL BIG BAND / HIGHSCHOOL BIG BAND
Keszthely 2018-06-21 Tapolcai Musical Színpad gálamûsora
ales Tanzfestival Sirály
Gala by the Tapolca Musical Theatre / Galavorstellung Musical
Balatonfüred
Bühne Tapolca
2018-06-16 Szent Mihály-dombi Zenei Esték I. – “A Zene Európai Ünnepnapja” tiszteletére
Tapolca 2018-06-21–2018-06-27 Levendula Szedd Magad!
St. Mihály Hill musical nights / Musikabend beim Szent Mihály
Lavender Pick it Yourself! / Lavendel zu selbstpflückend
Hügel
Tihany
Vonyarcvashegy 2018-06-17 Nyári tábor ... hagyjuk dolgozni apát, anyát Summer Camp / Sommerlager…lass Papa und Mama arbeiten
Kehidakustány 2018-06-19–2018-06-24 EVERNESS Fesztivál EVERNESS Festival / Ehernes Festival
Alsóörs 2018-06-20 Jóga világnapja Yoga World Day / Joga Welttag
Paloznak 2018-06-20 Szentivánéj Midsummer Night / Nacht des heiligen Ivan
Hévíz
424
2018-06-22 Élõzenés nyár esti party Summer Night Live Music / Live Music
Révfülöp 2018-06-22 Nyitott Pincék Napja Open Cellars Day / Tag der offenen Weinkeller
Balatongyörök 2018-06-22 Jazz móló Jazz Pier / Jazz Mole
Alsóörs 2018-06-22 Múzeumok Éjszakája Night of the Museums / Nacht der Museen
Keszthely
Program / Programme 2018-06-22–2018-06-28 Elsõ hajó fogadása, Szezonnyitó, Szent Iván éj Borhét nyitó,
2018-06-23 Múzeumok Éjszakája
Reception of the first boat, Season opening, Midsummer Night
Balatonfüred
Wine Week opening / Start der Schifffahrtsaison, Eröffnung der Weinwoche
Balatonakali 2018-06-22 Szent Iván Éji mulatság és tûzgyújtás Midsummer Night festivities and bonfire / Heiliger Ivan, Nachtvergnügen und Lagerfeuer
Night of the Museums / Nacht der Museen
2018-06-24–2018-06-30 Valóra Váltott Egészség 2018 Valóra Váltott Egészség 2018 (Health Come True 2018) / Alles um die Gesundheit 2018
Balatongyörök
Balatonalmádi
2018-06-24–2018-06-28 Csipketábor
2018-06-22 Szentiván-éjszaka Arácson
Alsóörs
Midsummer Night in Arács / Heiliger Ivan-Nacht in Arács
2018-06-24–2018-07-05 Nyári Szünidei Sport és Szabadidõs Tábor gyermekeknek
Balatonfüred 2018-06-22–2018-06-29 Gitárfesztivál Guitar Festival / Gitarrenfestival
Balatonfüred 2018-06-22 HAL és BOR FISH and WINE / Fisch und Wein
Paloznak 2018-06-22–2018-06-23 Kézmûves foglalkozás Arts & crafts / Workshops
Paloznak 2018-06-22 XXVI. Szent Iván–éji tûzgyújtás
Lace Camp / Hagebutten Lager
Summer Holiday Sports and Recreation Camp for children / Sport und Sommerlager für Kinder
Tapolca 2018-06-27 Holdfénytúra Moonlight walk / Mondscheinwanderung
Gyenesdiás 2018-06-27 Semmelweis Nap Semmelweis Day / Semmelweis Tag
Tapolca 2018-06-28–2018-06-30 VIII. Vonyarcvashegyi Kézmûves Sörök és Házi Ízek Fesztivál
26th Midsummer Night / XXXVI. Heiliger Ivan - Lagerfeuer
VIII. Vonyarcvashegy Craft Beers and Homemade Flavors Festival /
Vonyarcvashegy
VIII. Hausgemachtes Bier und Hauskost Festival
2018-06-22 Vonyarci nyargalás Vonyarc Run / Gallopp in Vonyarc
Vonyarcvashegy 2018-06-22 Ifjusági Nap (Supernem) Youth Day (Supernem) / Tag der Jugend
Várvölgy 2018-06-22 Múzeumok éjszakája Night of the Museums / Nacht der Museen
Kehidakustány
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
Vonyarcvashegy 2018-06-28 Huckleberry Guys Huckleberry Guys / Huckleberry Guys
Káptalantóti 2018-06-28 Musica Antiqua régi zenei együttes koncertje Musica Antiqua old music band / Konzert der Music Antiqua
Balatongyörök 2018-06-28–2018-06-29 Falunap Village day / Dorftag
Balatonrendes
PROGRAMNAPTÁR
425
Programnaptár 2018-06-28–2018-06-30 Nemzetközi Fúvószenekari Fesztivál International Brass Band Festival / Internationales Blasinstru-
Benkõ Zsolti, Ecseri János Blues Trupp and Blues Jam / Benkõ Zzolt, Ecseri János Blues Trupp und Blues Jam
Káptalantóti
ment Festival
Balatonfüred 2018-06-28–2018-06-30 XXI. Vonyarcvashegyi Fúvószenekari Fesztivál
2018-06-29 Kiállítás megnyitók Exhibition openings / Ausstellungseröffnungen
Balatonakali
21st Brass Band Festival Vonyarcvashegy / XXI. Blaskapellen Festival in Vonyarcvashegy
Vonyarcvashegy
2018-06-29 Kemping nap Camping Day / Kamping Tag
2018-06-28–2018-06-30 XIV. Levendula Fesztivál és Levendula Hetek
Balatonakali
14th Lavender Festival and Lavender Weeks / VIV. Lavendel Festival
2018-06-29–2018-07-07 Hetedhét Mesefesztivál
und Lavendel Wochen
Tihany 2018-06-28 Pajtaszínház a Tájház-Mariska udvarban. Barn Theatre at Folk House-Mariska / Scheunentheater im Mariska Dorfhaus
Kehidakustány 2018-06-29 36. Lidl Balaton-átúszás 36th Lidl Balaton Cross-Swimming / 36. Lidl Balaton Durchschwimmung
Hetedhét Fabel Festival / Märchenfestival
Balatonakali 2018-06-29 Szezonnyitó és Nemzetközi Anyósfesztivál Season opening and International Mother-in-law Festival / Saisonstart und Internat. Stiefmutterfestival
Balatonudvari 2018-06-29 Arató DISCO Arató DISCO / Ernte Disco
Révfülöp
Balatonudvari
2018-06-29 Népzene és néptánc
2018-06-29–2018-08-31 Udvari Nyár 2018.
Folk music and dance / Volksmusik und Volkstanz
Udvar Summer 2018 / Sommer in Udvari 2018
Ábrahámhegy
Balatonudvari
2018-06-29 Jótékonysági hangverseny a templomért
2018-06-29–2018-06-30 Kézmûves foglalkozás
Charity concert for the church / Wohltätigkeits Konzert für die Kirche
Balatongyörök 2018-06-29 Jókai Endrõdi bableves muri Jókai Endrõdi Bean Soup fun / Jókai Endöd Bohnensuppen Vergnügen
Alsóörs 2018-06-29 Aszófõi Vigasságok a hagyományõrzés jegyében Aszófõ Merriments under the sign of heritage / Fest in Aszófö im Zeichen der Tradition
Aszófõ 2018-06-29 Benkõ Zsolti, Ecseri János Blues Trupp majd Blues Jam
426
Arts & crafts / Workshops
Paloznak 2018-06-29 Kiállítás Exhibition / Ausstellung
Kõvágóörs 2018-06-29 Falunap - Diszel Village day / Dorftag
Tapolca 2018-06-29 Kehidakustányi júliális és nemzetközi fözõverseny. Kehidakustyán June Festival and international cooking contest / Intern. Kochwettbewerb in Kehidakustány
Kehidakustány
Program / Programme 2018-06-29 „Menyek az úton... - csángó énekek, történetek és mesék” Navratil Andrea elõadói estje, Csángó songs, stories, and fables performed by Andrea Navratil / Navrati Andrea, Gesang, Geschichten und Märchen
2018-07-05–2018-07-12 Borhét a FÉK üzletháznál Wine week at FÉK / Weinwoche beim FÉK Einkaufshaus
Balatonakali
Vászoly
2018-07-05–2018-07-17 Nyáresték a fõtéren
2018-06-30–2018-08-19 Várjátékok a Kinizsi Várban délelõtt és délután
Tihany
Renaissance Games at the Kinizsi Castle / Burgfestspiele in der
2018-07-05 Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...”
Kinizsi Burg Vormittags und Nachmittags
Nagyvázsony 2018-06-30–2018-08-30 Templomi Koncertek Church Concerts / Kirchenkonzerte
Szentbékkálla
Summer nights in the main square / Sommerabende am Hauptplatz
Music for toddlers / Musikwiege… für die Kleinen
Kehidakustány 2018-07-06–2018-07-18 Györöki Nyári Tárlat: Nagy Gábor grafikusmûvész kiállítása Györök Summer Exhibition - Gábor Nagy / Nagy Gábor Grafik Ausstellung
Balatongyörök
Július
2018-07-06 Református Koncert - Kiss Domokos Judit Reformed concert - Judit Kiss Domokos / Reformation Konzert Kiss Domokos Judit
Alsóörs 2018-07-01–2018-07-14 “Egy évszázad a rádió hangján” kiállítás A century on the voice of the radio’ - exhibition / „Ein Jahrhundert
2018-07-06–2018-07-07 Gyenesdiási Keszegfesztivál
Stimmen im Radio“ Ausstellung
Bream Festival Gyenesdiás / Gyenesdiáser Brachsenfest
Balatongyörök
Gyenesdiás
2018-07-03–2018-07-07 Nemzeti hét - Balatongyörök
2018-07-06 Élõzenés nyár esti party
National Week - Balatongyörök / Nationale Woche - Balaton-
Summer night party with live music / Sommerparty mit Livemusik
györök
Révfülöp
Balatongyörök 2018-07-04–2018-07-07 4. Salföldi Dalföld
2018-07-06 Kiállítás megnyitó - Somos Zsuzsa Exhbition opening - Zsuzsa Somos / Somos Zsuzsa Ausstellun-
4th Salföld Dalföld arts festival / 4. Salföld Lieder
gröffnung
Salföld
Alsóörs
2018-07-04 Pannon Pálinka Napok
2018-07-06–2018-07-07 BAHART REGATTA vitorlás verseny
Pannon Pálinka Days / Pannon Schnaps Tage
BAHART REGATTA / BAHART REGATTA Segelboot Wettbewerb
Csopak
Alsóörs
2018-07-05–2018-07-14 Almádi Napok 2018
2018-07-06 Alma Koncert
Almádi Days 2018 / Almádi Tage 2018
Alma concert / Apfel Konzert
Balatonalmádi
Balatonakali
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
427
Programnaptár 2018-07-06 Erõsember verseny
2018-07-08 Õsökparkja megemlékezés
Strongman competition / Wettbewerb der Muskelkraft
Commemoration / Erinnerung an den Park der Ahnen
Balatonakali
Balatonakali
2018-07-06–2018-07-07 Kézmûves foglalkozás
2018-07-08–2018-07-12 III. Alsópáhoki Alkotótábor
Arts & crafts / Workshops
3rd Creative Camp Alsópáhok / III. Künstler Lager in Alsópáhok
Paloznak
Alsópáhok
2018-07-06–2018-07-07 Ízek, táncok jó szomszédok
2018-07-08–2018-07-19 Focitábor - Gyermekek részére
Flavours, Dances, Good neighbours / Geschmäcker, Tanz und gute
Soccer camp for kids / Fussball Lager - für Kinder
Nachbarn
Hévíz
Tapolca 2018-07-10–2018-07-14 Alsóörsi Sörfesztivál
2018-07-06 Víz-parti
Alsóörs
Alsóörs Beer Festival / Bierfestival in Alsóörs
Víz-party - a party by the water / Wasser-Party
Kõvágóörs 2018-07-06–2018-07-07 Csobánc Kupa - Gyermek egyéni sakkverseny Csobánc Cup - Children’s Standard / Csobánc Cup - Kinder Schachwettbewerb
Tapolca 2018-07-06 Tangó muzsika Piazzolla, a „tangók királya” mûveibõl Tango music from the works of Piazzolla / Tango Musik Piazzolla „Der Tango König“
Vászoly 2018-07-06–2018-08-01 Mesterségek Háza House of Crafts / Haus des Handwerks
Vászoly 2018-07-07 Endrõdi szalon - Somos Zsuzsa Endrõdi Salon - Zsuzsa Somos / Endrõdi Salon - Somos Zsuzsa
Alsóörs 2018-07-07 Kövesd A Hangod Kövesd A Hangod - Follow Your Voice / Folge dem Klang
Aszófõ 2018-07-08–2018-07-13 Kõfaragó tábor, árverés szombat délután Stone Sculptor camp, auction on Saturday afternoon / Steinmetz Workshop Lager, Versteigerung Samstag Abend
Alsóörs
428
2018-07-10–2018-08-10 Kiállításmegnyitó Exhibition opening / Ausstellungseröffnung
Révfülöp 2018-07-10 Belvárosi Nyári Esték - Nagycsaládosok City Summer Nights - Large families / Sommerabende in der Innenstadt
Keszthely 2018-07-11 Szezonnyitó Jazzfiesta Season opening Jazzfiesta / Saisonstart Jazzfiesta
Balatongyörök 2018-07-11–2018-07-14 Gyenesdiási Bornapok Gyenesdiás Wine Days / Gyenesdiáser Weinfest
Gyenesdiás 2018-07-12–2018-07-14 XXVI. Villa Filip Napok XXVI. Villa Filip Days / XXVI. Villa Filip Tage
Révfülöp 2018-07-12–2018-07-28 Badacsonyi Bor7 Badacsony Wine Week / Weinwoche in Badacsony
Badacsonytomaj 2018-07-12–2018-07-13 XII. Laskafesztivál 12th Laska Festival / XII. Austernpilz Festival
Várvölgy
Program / Programme 2018-07-12–2018-07-14 II. Tihanyi Kézmûves Sörfesztivál
2018-07-17–2018-08-14 Szerda esti komolyzenei koncertek
2nd Craft Beer Festival Tihany / II. Hausgemachtes Bierfestival in
Wednesday evening classical music / Klassische Konzerte am
Tihany
Mittwoch Abend
Tihany
Szigliget
2018-07-13–2018-08-10 Zenés esték a „Balaton várában!”
2018-07-17 Belvárosi Nyári Esték - Mûvészetben tevékenykedõk és gyûjtõk
Evening music at the Castle of Balaton / Musikabende in der „Balaton Burg“
City Summer Nights - Art workers and collectors / Sommera-
Szigliget
bende in der Innenstadt - Kunstler und Sammler
2018-07-13 Jazzmóló
Keszthely
Jazz Pier / Jazz Mole
2018-07-18–2018-07-21 XXIII. Balatongyöröki Borfesztivál
Alsóörs
XXIII. Balatongyörök Wine Festival / XXIII. Weinfestival in Bala-
2018-07-13 Kiállításmegnyitó
Balatongyörök
Exhibition opening / Ausstellungseröffnung
Révfülöp 2018-07-13 Pipitér színpad: Merry Go Round Duo
tongyörök
2018-07-18–2018-07-20 IV. Country Music Fest IV. Country Music Fest / IV. Country Music Fest
Révfülöp
Köveskál
2018-07-18–2018-07-21 II. Hazajáró Napok-Kinizsi Szövetség tagjainak találkozója.
2018-07-13–2018-07-14 Kézmûves foglalkozás
Nagyvázsony
Pipitér Stage: Merry Go Round Duo / Pipiplatz Bühne: Merry Go Round Duo
Arts & crafts / Workshops
II. Hazajáró Napok - Kinizsi Association Members’ Convention / II. Heimkehrer Treffen der Mitglieder der Kinizsi Vereinigung
Paloznak
2018-07-18 Horgas Eszter születésnapi koncert
2018-07-13–2018-07-14 Zánkai Bor-Hétvégék
Eszter Horgas Birthday Concert / Horgas Eszter Geburtstag-
Zánka Wine Weekends / Wein Wochenenden in Zánka
Zánka 2018-07-13 Gyermekek Ünnepe Children’s Festival / Fest der Kinder
Vászoly 2018-07-14 Szent Mihály-dombi zenei esték II. Szent Mihály Hill musical evenings 2. / Heiliger Michael-Hügel Musik Abende II.
Vonyarcvashegy 2018-07-16–2018-07-21 VI. Anna fesztivál 6th Anna Festival / VI. Anna Festival
Balatonfüred
skonzert
Balatonfüred 2018-07-18–2018-07-21 III. Hazajáró napok III. Hazajáró Napok - Kinizsi Association Members’ Convention / III. Heimkehrer Tage
Nagyvázsony 2018-07-19–2018-07-28 28. Mûvészetek Völgye 28th Valley of Arts Festival – Focused art / 28. Tal der Künstler
Kapolcs 2018-07-19–2018-07-30 Hungarikum Fesztivál 2018 Hungaricum Festival 2018 / Hungaricum Festival 2018
Balatonalmádi 2018-07-19 Pipitér színpad: Abba Pipitér Stage: Abba / Pipiplatz Bühne: Abba
Köveskál Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
429
Programnaptár 2018-07-19–2018-07-21 Zánkai Bor-Hétvégék
2018-07-20 Kert napja a Tájház-Mariska udvarban. Garden Day at Folk House-Mariska / Tag des Gartens im Dorfmu-
Zánka Wine Weekends / Wein Wochenenden in Zánka
seum Mariska
Zánka
Kehidakustány
2018-07-20–2018-08-01 Györöki Nyári tárlat: Kovács Péter grafikusmûvész kiállítása
2018-07-20 Jazz Koncert
Györök Summer Exhibition - Péter Kovács graphic artist / Kocács
Vászoly
Peter Ausstellung von Grafiken in Györök
Balatongyörök 2018-07-20 Pannon Várszínház - Strandszínház Pannon Castle Theatre - Beach theatre / Pannon Burgtheater Strandtherater
Alsóörs 2018-07-20 193. Anna Bál 193. Anna Ball / 193. Anna Ball
Balatonfüred 2018-07-20 Kemping nap Camping Day / Kamping Tag
Balatonakali 2018-07-20 Fehér Szalag Vitorlásverseny Fehér Szalag Regatta / WeiSSes Band Segelbootwettbewerb
Balatonfüred 2018-07-20 V. Várbál 5th Castle Ball / V. Burgball
Nagyvázsony 2018-07-20–2018-07-21 Kézmûves foglalkozás Arts & crafts / Workshops
Paloznak 2018-07-20–2018-07-21 Falunap Village day / Dorffest
Mencshely 2018-07-20–2018-07-21 Egregyi búcsú Egregy Kermess / Egregyi Fest
Hévíz
430
Jazz concert / Jazz Konzert
2018-07-21 Református Koncert - Kiss Domokos Judit Reformed concert - Judit Kiss Domokos / Reformations Konzert Kiss Domokos Judith
Alsóörs 2018-07-21 Szent Mihály-dombi Zenei Esték III. Szent Mihály Hill musical evenings 3. / Musikabende III. am heiligen Michael Hügel
Vonyarcvashegy 2018-07-24–2018-07-28 XXV. Vonyarci Boros Forgatag XXV. Vonyarc Wine Cavalcade / XXV. Weinfest in Vonyarc
Vonyarcvashegy 2018-07-24 Kristóf nap Christopher day / Folklorefest zum Christopher Tag
Gyenesdiás 2018-07-25 JazzFiesta (07.26) JazzFiesta (26/July) / JazzFiesta (07.26)
Balatongyörök 2018-07-25–2018-07-28 Kékszalag Vitorlásverseny Kékszalag Regatta / Kékszalag Regatta
Balatonfüred 2018-07-26 Strandok éjszakája Night of the Beaches / Nacht der Strände
Vonyarcvashegy 2018-07-26–2018-07-28 XIV. Jakab Napok Történelmi fesztivál XIV. Jacob’s Day Historical Festival / XIV. Jakobstag Historisches Festival
Sümeg
Program / Programme 2018-07-26–2018-07-27 Zánkai Bor-Hétvégék
2018-07-27 XI. Cserép Jenõ emléktorna
Zánka Wine Weekends / Wein Wochenenden in Zánka
11th Cserép Jenõ Memorial Cup / XI. Cserép Jenõ Gedenkturnen
Zánka
Várvölgy
2018-07-26–2018-07-28 Visszhang Fesztivál
2018-07-27 X. Éjszakai túra
Echo Festival / Echo Festival
10th Night Tour / X. Nachtwanderung
Tihany
Várvölgy
2018-07-26 Pajtaszínház a Tájház-Mariska udvarban.
2018-07-28–2018-08-04 Klassz a PartON
Barn Theatre at Folk House-Mariska / Scheunentheater im Mariska
Klassz a PartON / Klassische Musik am Strand
Dorfhaus
Balatonfüred
Kehidakustány 2018-07-27 Káli vigasságok
2018-07-28–2018-08-04 Gitártábor, gitárkoncertek a templomokban Guitar camp, guitar concerts at churches / Gitarrenworkshop,
Káli Merriments / Káli Festtage
Gitarrenkonzerte in den Kirchen
Szentbékkálla
Balatonakali
2018-07-27 XVIII. Györöki Tûzoltónap
2018-07-28 Falunap
XVIII. Györök Firefighter Day / XVIII. Feuerwehrtag in Györök
Village day / Dorffest
Balatongyörök
Kõvágóörs
2018-07-27 Élõzenés nyár esti party
2018-07-28 Szent Jakab Búcsú, ünnepi szentmise
Summer evening party with live music / Sommerabend Party mit
St. Jacob Kermess, mass / Fest heiliger Jakob, festliche Messe
live Musik
Vászoly
Révfülöp 2018-07-27 Borverseny Wine competiton / Weinwettbewerb
Ábrahámhegy 2018-07-27 Holdfénytúra Moonlight walk / Mondscheinwanderung
Gyenesdiás 2018-07-27 Strandkoncert
2018-07-29–2018-07-30 Kézmûves foglalkozás Arts & crafts / Workshops
Paloznak 2018-07-31–2018-08-04 Ábrahámhegyi Bornapok Ábrahámhegy Wine Days / Weintage in Abrahamhegy
Ábrahámhegy 2018-07-31 Községházi esték: komolyzenei hangversenyek könnyed, nyári darabokkal
Beach concert / Strandkonzert
Music Evenings: concerts on Wednesdays / Musikabende im
Balatonakali
Gemeindehaus (mittwochs)
Gyenesdiás
2018-07-277 Arató DISCO Arató DISCO / Disco
Balatonudvari 2018-07-27 Káli Vigasságok Káli Merriments / Káli Festtage
Szentbékkálla Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
431
Programnaptár Augusztus
2018-08-03–2018-08-15 Györöki Nyári Tárlat: Nádas Alexandra festõmûvész kiállítása Györök Summer Exhibition / Nádas Alexandra Künstler Ausstellung in Györök
Balatongyörök 2018-08-01 JazzFiesta (08.02) Zenélõ polgármesterek napja JazzFiesta (08.02) / JazzFiesta (08.02)
2018-08-03 Református Koncert - Kiss Domokos Judit Reformed concert - Judit Kiss Domokos / Reformation Konzert Kiss Domokos Judit
Balatongyörök
Alsóörs
2018-08-01–2018-08-03 XI. Révfülöp Blues
2018-08-03 Sportnap a Gyenesi Lidóstrandon
XI. Révfülöp Blues / XI. Révfülöp Blues
Sport Day at Gyenes Lido Beach / Sporttag am Gyenes Strand
Révfülöp
Gyenesdiás
2018-08-01–2018-08-03 Jazzpiknik
2018-08-03 Alsóörsi Képzõmûvészeti Egyesület kiállítás megnyitó
Jazzpiknik / Jazzpiknik
Paloznak
Alsóörs Arts Association - exhibition opening / Künstlerverein Alsóörs Ausstellungenöffnung
2018-08-02–2018-08-19 XV. Almádi Borfesztivál
Alsóörs
Balatonalmádi Wine Festival / XV. Weinfestival in Almádi
Balatonalmádi
2018-08-03 Magyar Vista Social Club
2018-08-02 Kertmozi
Köveskál
Garden cinema / Garten-Kino
Alsópáhok
2018-08-03 Koncert
2018-08-02–2018-08-04 XXII. Minigolf-kupa, utcabál, éjszakai verseny
Balatonakali
XXII. Minigolf Cup, Street Party, Night Competition / XXII. Min-
2018-08-03 Simándy est
Magyar Vista Social Club / Magyar Vista Social Club
Concert / Konzert
igolf-Cup, StraSSenball, Nachtwettbewerb
Balatongyörök 2018-08-02–2018-08-19 Dencs Judit kiállítása Exhibition of Judit Dencs / Dencs Judit Ausstellung
Balatongyörök 2018-08-02–2018-08-04 XXVI. 40 halász emléknap XXVI. 40 Fishermen Memorial Day / XXVI. Gedenktag der 40 Fischer
Vonyarcvashegy 2018-08-02 Gyermekszínházi elõadás a Faluházban Children’s theatre performance at the Village House / Kindertheater im Dorfhaus
Zánka
432
Simándy night / Simándy Abend
Balatongyörök 2018-08-03 Csopakabana Csopakabana / Csopakabana
Csopak 2018-08-03 Nosztalgia foci Nostalgia soccer / Nostalgie Fussball
Nagyvázsony 2018-08-03 Falunap Village day / Dorffest
Nemesvámos
Program / Programme 2018-08-03–2018-08-04 Kézmûves foglalkozás Arts & crafts / Workshops
Paloznak
2018-08-08 JazzFiesta (08.09) JazzFiesta (9/Aug) / JazzFiesta (08.09)
Balatongyörök
2018-08-03 Zenés est
2018-08-09–2018-08-11 XV. Badacsonyi Szürkebarát és Magyar Szürkemarha Ünnepe
Musical evening / Musik Abend
15th Badacsony Pinot Grigio and Hungarian Grey Fastival / XV. Fest
Zánka 2018-08-03–2018-08-04 Nosztalgia hétvége Nostalgia weekend / Nostalgie Wochenende
Hévíz 2018-08-03 Pajtadöngölõ a Tájház-Mariska udvarban.
für den Grauen Mönche und das Graurind
Badacsonytördemic 2018-08-09 Kertmozi Open-air cinema / Garten-Kino
Alsópáhok
Barn dance at FolkHouse-Mariska / Scheunentanz im Mariska
2018-08-09–2018-08-11 XV. Györöki Bor & Dal Fesztivál
Dorfhaus
XV. Györök Wine & Song Festival / XV. Wein und Lieder Festival in
Kehidakustány 2018-08-03 20 éves a Vászolyi Muzsikusok kamarakoncert 20th anniversary of the Vászolyi Muzsikusok - chamber music / 20
Györök
Balatongyörök 2018-08-09–2018-08-11 Korzó Estek
Jahre Vászoly Musiker - Kammerkonzert
Corso Evening / Korso Abende
Vászoly
Gyenesdiás
2018-08-03–2018-08-30 Balaton-felvidék, magyar hadvezérek és más festmények
2018-08-09–2018-09-01 Balatonfüredi Borhetek
Balaton Uplands, Hungarian generals and other paintings / Bala-
Balatonfüred
ton Oberland, ungarische Kriegsherren und andere Bildwerke
Vászoly 2018-08-04 Szent Mihály-dombi Zenei Esték IV. Szent Mihály Hill musical evenings 4. / Musikabende IV. auf dem heiligen Michael-Hügel
Balatonfüred Wine Weeks / Weinwochen
2018-08-09 Kövesd A Hangod Kövesd A Hangod - Follow Your Voice / Folge dem Klang
Aszófõ
Vonyarcvashegy
2018-08-09 Écska - Huba - Kyru
2018-08-04 GÉM Koncert
Köveskál
Gém Concert / Gém Konzert
2018-08-09 Gyermekszínházi elõadás a Faluházban
Balatonfüred 2018-08-07 Községházi esték: komolyzenei hangversenyek könnyed, nyári darabokkal Music Evenings: concerts on Wednesdays / Musikabende im Gemeindehaus (mittwochs)
Gyenesdiás
Écska - Huba - Kyru / Écska - Huba - Kyru
Children’s theatre performance at the Village House / Kindertheater im Dorfhaus
Zánka 2018-08-09 Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...” Music for toddlers / Kinderwiege…“weil die Kleinen wichtig sind…“
Kehidakustány
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
433
Programnaptár 2018-08-10 Erõs emberek versenye 2018.
2018-08-14–2018-08-19 Tapolcai Ünnepi Napok és Borhét
Strongman 2018 / Strongman 2018
Tapolca Wine Week / Festtage und Weinwoche in Tapolca
Gyenesdiás
Tapolca
2018-08-10 Jazz móló és Strandszínház
2018-08-15–2018-08-18 XII. Bor- és Csemegeszõlõ fesztivál
Jazz Pier and Beach Theatre / Jazz Mole und Strandtheater
XII. Wine and Culinary Grape Festival / XII. Wein und Speisewein-
Alsóörs
trauben Festival
2018-08-10 Koncert Concert / Konzert
Balatonakali 2018-08-10–2018-08-11 Kézmûves foglalkozás Arts & crafts / Workshops
Paloznak 2018-08-10 Zenés est
Vonyarcvashegy 2018-08-15–2018-08-19 Vendégmarasztaló Fesztivál Vendégmarasztaló Summer-end Festival / Festival der Bewirtung
Alsóörs 2018-08-15 Zorán Koncert Zorán / Zorán Konzert
Balatonfüred
Musical evening / Musik Abend
2018-08-15–2018-08-19 VII. Hévízi Borünnep
Zánka
7th Wine Festival Hévíz / VII. Weinfest in Héviz
2018-08-10 a Balaton Fényei The lights of Balaton / Lichter vom Balaton
Vászoly 2018-08 Falunap Village day / Dorffest
Mindszentkálla 2018-08-11 Lõrinc Napi Búcsú és Halászléfõzõ verseny Lõrinc Day Fair and Fish Soup Contest / Lörinc Tag Fest und Fischsuppen Wettbewerb
Hegymagas 2018-08-11–2018-08-14 X. Ács János Emlékverseny - Nemzetközi egyéni nyílt sakkverseny
Hévíz 2018-08-15–2018-08-19 Hungarian Cup – Tájfutóverseny Hungarian Cup - cross-country running / Hungarian Cup - Gelände Wettrennen
Tapolca 2018-08-16–2018-08-19 Rózsakõ Fesztivál\t Rózsakõ Festival / Rosa Stein Festival
Badacsony 2018-08-16 Zsíroskenyér party Bread and dripping party / Schmalzbrot Party
Balatonakali 2018-08-16 Kertmozi
10th Ács Jánoy Memorial Cup - International standard chess com-
Open-air cinema / Garten-Kino
petition / X. PCs János Gedenkwettbewerb - intern. Schachturnier
Alsópáhok
Tapolca 2018-08-14 Községházi esték: komolyzenei hangversenyek könnyed, nyári darabokkal Music Evenings: concerts on Wednesdays / Musikabende im Gemeindehaus (mittwochs)
Gyenesdiás
2018-08-16 Csopak Napok Csopak Days / Csopak Festtage
Csopak 2018-08-16 Gyermekszínházi elõadás a Faluházban Children’s theatre performance at the Village House / Kinderthe-
434
Program / Programme ater im Dorfhaus
Zánka
2018-08-17–2018-08-18 Kézmûves foglalkozás Arts & crafts / Workshops
2018-08-16–2018-08-19 Augusztus 20.
Paloznak
20 August - National Day / Fest zum 20. August
Tihany
2018-08-17 Dr. Papp Pál - Csermák József Nemzetközi Kalapácsvetõ Emlékverseny
2018-08-16 Pajtaszínház évadzáró a Tájház-Mariska udvarban.
Memorial Cup / Dr. Papp Pál-Csermák Jozsef Intern. Hammerwerfen
Barn theatre at Folk House-Mariska - season closing / Scheunent-
Dr. Papp Pál - Csermák József International Hammer throw Gedenkwettbewerb
Tapolca
heater im Mariska Dorfhaus
Kehidakustány 2018-08-17–2018-08-30 Györöki Nyári Tárlat: Kárpáti Tamás festõmûvész kiállítása Györök Summer Exhibition - Tamás Kárpáti / Kárpáti Tamás Küns-
2018-08-17 Itt és most ugrik a majom a vízbe interaktív irodalmi játék Interactive literature quiz / Hier und jetzt spring der Affe ins Wasser-interaktives Schriftstellerspiel
Vászoly
tlerausstellung in Györök
Balatongyörök 2018-08-17 Élõzenés nyár esti party
2018-08-18–2018-08-19 Hagyományõrzõ napok Heritage days / Traditionstage
Szigliget
Summer evening party with live music / Live Musik Sommerabend Party
Révfülöp
2018-08-18 Badacsonyi Fényvarázs-Tûzijáték Badacsony fireworks / Badacsonyi Licht magisches Feuerwerk
2018-08-17 Nyárbúcsúztató családi nap
Badacsonytomaj
Summer-end family day / Sommerabschied Familientag
2018-08-18 Szent István napi ünnepség
Aszófõ
St. Stephen’s Day festivities / Heiliger Ivan Fest
2018-08-17 Kemping nap
Ábrahámhegy
Camping Day / Kamping Tag
Balatonakali
2018-08-18 Festetics Vágta: lovas verseny, családi lovas nap
2018-08-17 Budapest Bár koncert
Gyenesdiás
Festetics Vágta - horse race, family day / Festetics Pferderennen
Budapest Bár / Budapest Bar Konzert
Balatonakali 2018-08-17 Szezonzáró JazzFiesta
2018-08-18 Zoób Katti divatbemutató Katti Zoób fashion show / Katti Zoób Modeschau
Balatonfüred
Season-end JazzFiesta / Saisonende Jazz Fiesta
Balatongyörök 2018-08-17–2018-08-18 Virtus Virtus / Virtus
2018-08-18 Marót Viki és a Nova Kultúr zenekar Marót Viki és a Nova Kultúrzenekar / Marót Viki und Nova Kultur Band
Balatonakali
Nagyvázsony
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
435
Programnaptár 2018-08-18 Falunap
2018-08-19 Szent István ünnepe
Village day / Dorffest
St. Stephen’s Day / Fest heiliger Stephan
Mencshely
Szentbékkálla
2018-08-18 XIX. Tapolca Kupa Nemzetközi Ünnepi Meghívásos Öregfiú Labdarúgó Torna
2018-08-19 Ünnepi mûsor
19th Tapolca Cup - International Invitational Senior Soccer Tour-
Zánka
nament / XIX. Tapolca Cup intern. Seniorenfussball Fussballer Turnen
St. Stephen’s Day / Festprogramm
Tapolca
2018-08-19 Kenyérszentelés
2018-08-18 Új Kenyér ünnepe a Tájház-Mariska udvarban
Kõvágóörs
New bread celebration at Folk House-Mariska / Fest für frisches
2018-08-20 Ünnepi megemlékezés a Kopjafánál
Brot im Dorfhaus Mariska
Kehidakustány 2018-08-19 Szent István napi ünnepség St. Stephen’s Day / Heiliger Ivan Fest
Vonyarcvashegy 2018-08-19 Szent István Napi Megemlékezés St. Stephen’s Day / St. Stephens Tag
Révfülöp 2018-08-19 Állami Ünnep St. Stephen’s Day / Staatsfeiertag
Balatonfüred 2018-08-19 Ünnep, este tûzgyújtás a strandon Celebration with bonfire on the beach in the evening / Fest und Lagerfeuer am Strand
Balatonakali 2018-08-19 Nemzeti ünnep
Consecration of the bread / Brotsegnung
Commemoration / Festliche Erinnerung beim Phal
Mindszentkálla 2018-08-21–2018-08-25 ZORALL Sörolimpia ZORALL Beer Olympics / ZORALL Bierolympiade
Alsóörs 2018-08-22–2018-08-24 VII. „ Ponty így jó” – Vonyarcvashegyi Pontyfesztivál VII. Carp - so good - Vonyarcvashegy Ponty Festival / VII. Karpfenfestival
Vonyarcvashegy 2018-08-23–2018-08-25 VW Bogaras Balatoni Nyárbúcsúztató VW Beetle Meeting and summer-end party / VW Käfer Sommerabschluss-Treffen
Gyenesdiás 2018-08-24 Országos kismotorszerelõ bajnokság györöki futama National Small Motorcycle Repairing Championship - Györök heat
National Day / Staatsfeiertag
/ Landesweiter Moped Reparatur Wettbewerb
Nagyvázsony
Balatongyörök
2018-08-19 Államalapító Szent István Király Napja
2018-08-24 Mozdulj Balaton Sporttalálkozó
St. Stephen’s Day / Tag für König Stephan - Staatsgründer
Mozdulj Balaton - Move Balaton Sports Meeting / Beweg Dich
Nemesvámos
Balaton Sportlertreffen
2018-08-19 Ünnepi hangverseny Concert / Festliches Konzert
Paloznak
436
Vonyarcvashegy 2018-08-24 Quadratlon Kövend 10 Quadrathlon Kövend 10 / Quadration Kövend 10
Balatonakali
Program / Programme 2018-08-24 Aranykorúak napja Day of the Elders / Tag des Goldalters
Várvölgy 2018-08-25 IV. Amatõr Strandröplabda Verseny
Szeptember
Tapolca
2018-09-01 Lesencéktõl és a Szent György-hegytõl a Balatonig szüreti felvonulás és fesztivál
2018-08-25 Vászolyi Csillagok
Hegymagas
4th Amateur Beach Volleyball Cup / IV. Amatör Wettbewerb im Beach Volleyball
Harvest parade and festival / Von Lesende und Szene György Berg zum Balaton Weinlese Festzug
Vászolyi Csillagok / Sterne von Vászoly
Vászoly
2018-09-02 Tanévnyító Általános iskola
2018-08-28–2018-08-30 Quadratlon Kövend 10
Kehidakustány
School year opening / Schulbeginn allgemeine Schulen
Quadrathlon Kövend 10 / Quadration Kövend 10
Balatonakali
2018-09-06–2018-09-08 Badacsonyi Szüret
2018-08-28 Niederhoffer Edina és Lakatosné Nagy Zsuzsanna fotókiállítása
Badacsonytomaj
Photo exhibition - Edina Niederhoffer and Zsuzsanna Nagy / Niederhoffer Edina und Lakatosné Zsuzsanna Fotoausstellung
Csopak 2018-08-28 Magyar Fotográfia Napja Kiállítás
Badacsony Harvest / Weinernte in Badacsony
2018-09-06–2018-09-07 XXVI. Salvatore Quasimodo Költõverseny és Díjkiosztó Gála XXVI. Salvatore Quasimodo Poetry Championship and Award Ceremony / XXVI. Salvatore Quasimodo Poesie Wettbewerb
Balatonfüred
Day of Hungarian Photography Exhibition / Ungarische Fotografie Ausstellung
Várvölgy 2018-08-31 Györöki Szüret és XVI. Halászléfõzõ Fesztivál Györök Harvest and XVI. Fish soup Cooking Festival / Weinernte Fest und XVI. Fischsuppen Festival
Balatongyörök 2018-08-31 II. Manduláskerti Ünnepnap 3nd Manduláskert Festivities / II. Mandelgarten Fest
Vonyarcvashegy 2018-08-31 Szezonzáró Season-end / Saisonende
Balatonudvari 2018-08-31 Szüret-elõ Pre-harvest / Weinernte
2018-09-06–2018-09-08 Szüreti napok Harvest days / Weinernte Dankfesttage
Tihany 2018-09-06 péntek: Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...” Music for toddlers / Freitag: Kinderwiege
Kehidakustány 2018-09-07 Gyenesdiási Szüreti Vígasságok Gyenesdiás Harvest Merriments / Weinlesefest: Keltern mit der alten Weinpresse, Festzug durch die Gemeinde und am Abend Ball zu Ehren der Weinlese, Folkloreprogramm und Folkloremarkt
Gyenesdiás 2018-09-07–2018-09-08 Egregyi szüret Egregy harvest / Egregi Weinlese
Hévíz
Paloznak Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
437
Programnaptár 2018-09-09–2018-09-20 TVKK kiállítás: Pálffy Gézáné Szabó Éva, Jereb Gábor
2018-09-14 Szüreti Felvonulás - Diszel\t
TVKK exhibition: Éva Szabó, Gábor Jereb / TVKK Ausstellung: Pálffy
Tapolca
Gézáné Szabó Éva, Jereb Gábor
Tapolca 2018-09-13–2018-09-15 BalatonMan Füred triatlon fesztivál BalatonMan Füred Triathlon Festival / BalatonMan
Balatonfüred 2018-09-13–2018-09-14 Kulturális Örökség Napjai Cultural Heritage Days / Tag des Kulturerbe
Balatonalmádi 2018-09-14 Gyenesdiási Burgonya Nap Gyenesdiás Potato Day / Kartoffel-Tag
Gyenesdiás 2018-09-14 Lakótelepi Szomszédünnep és Egészségnap Neighbours’ Festival and Health Day / Gesundheitstag
Balatonfüred 2018-09-14 Alsóörsi Horgásznap és Halfõzõ Verseny Alsóörs Angler Day and Fish Cooking Contest / Anglertag und Fischsuppen Kochwettbewerb in Alsóörs
Alsóörs 2018-09-14 Horgászverseny Angling competition / Anglerwettbewerb
Balatonakali 2018-09-14 Búcsúi horgász családi nap Angling Family Day / Familientag für Angler
Balatonakali 2018-09-14 Félsziget-kerülõ Széchenyi István Emlékverseny Around the Peninsula - Széchényi István Memorial Race / Gedenkwettbewerb Széchényi István
Balatonfüred 2018-09-14 Szüreti felvonulás Harvest parade / Weinlesefestzug
Nemesvámos
438
Harvest parade - Diszel / Weinlesefestzug in Diszel
2018-09-14 Street workout verseny\t Street workout contest / Street workout Wettbewerb
Tapolca 2018-09-15 XXVII. Vonyarci Búcsú 27th Vonyarc Kermess / XXVII. Vonyarci Fest
Vonyarcvashegy 2018-09-15 BÚCSÚ Kermess / Dorffest
Balatonakali 2018-09-15–2018-09-21 Európai Mobilitási Hét és Autómentes nap European Mobility Week and Car-free Day / Europäische Mobilitätswoche und Autofreier Tag
Tapolca 2018-09-19–2018-09-22 Romantikus Reformkor Romantic Reform Age / Romantische Reformzeit
Balatonfüred 2018-09-19 Retro Film Klub Retro Film Club / Retro Filmclub
Révfülöp 2018-09-20 Széchenyi Emlékünnepség Széchenyi Memorial Day / Széchenyi Volkstrauertag
Balatonfüred 2018-09-21 Alsópáhoki õszköszöntõ Autumn welcome in Alsópáhok / HerbstbegrüSSung in Alsópahok
Alsópáhok 2018-09-21 Aranykorúak IV. Szüreti Fesztiválja 4th Elders’ Harvest / Goldenes Alter IV. Weinlese Festival
Alsópáhok
Program / Programme 2018-09-21–2018-09-22 XX. Szent Mihály-napi búcsú
2018-09-28 Szent Mihály napi-búcsú
20th St. Michael’s Day Kermess / XX. Heiliger Michael Fest
St. Michael’s Day Kermess / Heiliger Ivan Fest
Vonyarcvashegy
Balatongyörök
2018-09-21 Gyenesi Íz-lelõ
2018-09-28 Szüreti Vigadalom
Íz-lelõ - Taste Gyenesdiás / Gyenes GenussTag
Harvest festivities / Weinlese Fest
Gyenesdiás
Szigliget
2018-09-21 Szüreti felvonulás
2018-09-28 Szüreti felvonulók fogadása
Harvest parade / Weinlesefestzug
Harvest parade / Empfang des Weinlese Festzuges
Szentbékkálla
Alsóörs
2018-09-21 Szüreti Felvonulás
2018-09-28 Hobbi Pékek Találkozója
Harvest parade / Weinlesefestzug
Hobby Bakers’ Meeting / Hobbybrotbäcker Treffen
Várvölgy
Gyenesdiás
2018-09-22–2018-09-22 Szent Mihály-dombi Zenei Esték V.
2018-09-28 Süllõfogó verseny
Harvest parade / Heiliger Michael-Hügel Musik Abende V.
Walleye fishing contest / Zander Angelwettbewerb
Vonyarcvashegy
Balatonakali
2018-09-26–2018-09-28 II. Himfy Fesztivál, Kisfaludy Szürete Sümegen
2018-09-28 Szüreti felvonulás
II. Himfy Harvest Festival, Kisfaludy Harvest Sümeg / II. Himfy
Harvest parade / Weinlesefestzug
Weinlese Festival
Balatonrendes
Sümeg 2018-09-27 Zene Világnapja
2018-09-28 Szent György-napi marha (nagy) hajtás-pásztorünnep
World Music Day / Welt Musik Tag
St. George’s Day herdsmen celebrations / Szent György Tag Rinder
Révfülöp 2018-09-27 A Népmese Napja – mese elõadás a Faluházban Folk-tale Day - tales at the Village Centre / Tag der Volksmärchen -
und Schäfer Fest
Nagyvázsony 2018-09-28–2018-09-29 Falunapok, szüreti felvonulás
Märchen Vorstellung im Gemeindehaus
Village days, harvest parade / Dorffesttage, Weinlesefestzug
Zánka
Paloznak
2018-09-27 A Magyar Népmese Napja
2018-09-28 Szüreti felvonulás
Hungarian Folk-tale Day / Tag der ungarischen Volksmärchen
Harvest parade / Weinlesefestzug
Vonyarcvashegy
Kõvágóörs
2018-09 Szüreti Felvonulás
2018-09-30–2018-10-06 Õszi Könyvtári Napok
Harvest parade / Weinlesefestzug
Autumn Library Day / Bibliothek Tage im Herbst
Mindszentkálla
Balatonfüred
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
439
Programnaptár 2018-09-30 Idõsek napja Elders’ Day / Tag der Rentner
Balatonakali 2018-09-30 Idõsek napja Elders’ Day / Tag der Rentner
Balatonudvari 2018-09-30–2018-10-11 TVKK kiállítás: Horváth Sándorné Éva, Füstös Judit, Turcsi Bernadett, Verebélyi Zoltán TVKK exhibition: Éva Horváth, Judit Füstös, Bernadett Tucsi,
2018-10-04 Emlékezés az Aradi vértanú hõsökre Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...” Remembering the Arad Martyrs - Music for toddlers / Erinnerung an die Blutzeugen von Arad, Musikwiege für Kinder
Kehidakustány 2018-10-05 Családi nap Family day / Familientag
Aszófõ 2018-10-05 Szüreti felvonulás
Zoltán Verebély / TVKK Ausstellung: Horváth Sándorné Éva, Füsös
Harvest parade / Weinlesefestzug
Judit, Turcsi Bernadet, Verebélyi Zoltán
Balatonakali
Tapolca 2018-09-30 Mihály nap St. Michael’s Day / Michael Tag
Kehidakustány
2018-10-05 Megemlékezés, gyertyagyújtás, Commemoration, candle lighting / Erinnerung, Kerzen anzünden
Paloznak 2018-10-05 Idõsek napja Elders’ Day / Tag der Senioren
Október
Kõvágóörs 2018-10 Megemlékezés a háborúban elesett hõsökrõl Commemoration / Erinnerung an die gefallenen Kriegshelden
Mindszentkálla 2018-10-01 A Zene Világnapja World Music Day / Welttag der Musik
Alsópáhok 2018-10-03 Idõsek Napja Elders’ Day / Senioren Tag
Zánka 2018-10-04 Megemlékezés az Aradi Vértanúkról Remembering the Arad Martyrs / Erinnerung an die Blutzeugen von Arad
Balatonfüred 2018-10-04 Aradi vértanúk emléknapja Remembering the Arad Martyrs / Erinnerung an die Blutzeugen
2018-10-05 Aradi Vértanúkról Megemlékezés Remembering the Arad Martyrs / Erinnerung an die Blutzeugen von Arad
Tapolca 2018-10-06 XI. Piroskereszt-túra 11th Red Cross Tour / XI. Rote Kreuz Wanderung
Vonyarcvashegy 2018-10-06– Idõsek napja Elders’ Day / Senioren Tag
Nemesvámos 2018-10-10 Retro Film Klub
von Arad
Retro Film Club / Retro Filmclub
Vonyarcvashegy
Révfülöp
440
Program / Programme 2018-10-11–2018-10-13 Murcifesztivál - Szüreti felvonulás
2018-10-19 Endrõdi szalon - M. Tóth Antal
Harvest Parade / FederweiSSer Festival - Weinlese Festzug
Endrõdi Salon - Antal M. Tóth / Endrõdi Salon - M. Tóth Antal
Ábrahámhegy
Alsóörs
2018-10-11 Szüreti bál
2018-10-19 Szüreti mulatság
Harvest ball / Weinlese Ball
Harvest festivities / Weinlese Fest
Alsóörs
Zánka
2018-10-12 Alapitvány Túra
2018-10-19 Október 23-i emlékünnepség a Büszkeségpontnál
Foundation tour / Wanderung
Balatonakali 2018-10-12–2018-10-13 BORTRIATLON III. – RIZLING VAKÁCIÓ Wine Triathlon III - Riesling Holiday / III. Weintriatlon - Riesling
Remembering the 1956 Revolution / Gedenk Fest am 23 Oktober
Vonyarcvashegy 2018-10-22 Ünnepi megemlékezés
Urlaub
Remembering the 1956 Revolution / Festliche Gedenkfeier
Badacsonytomaj
Alsópáhok
2018-10-14 Önkéntes Nap - 72 óra kompromisszum nélkül Volunteer Day - 72 hrs without compromises / Tag der Freiwilligen
2018-10-22 1956-os Forradalom és Szabadságharc Megemlékezés
- 72 Stunden ohne Kompromiss
Remembering the 1956 Revolution / 1956 Revolution und Freiheits-
Alsópáhok 2018-10-16 Deák megemlékezés Deák commemoration / Erinnerung an Deák Ferenc
Tapolca 2018-10-16 Deák Ferenc 215.születésnapja 215th anniversary of Ferenc Deák’s birth / 215. Geburtstag von
kampf Erinnerung
Révfülöp 2018-10-22 Nemzeti Ünnep National Day / Nationalfeiertag
Balatonfüred 2018-10-22 Nemzeti Ünnep
Deak Ferenc
National Day / Nationalfeiertag
Kehidakustány
Balatonakali
2018-10-18–2018-10-20 Szüreti Fesztivál
2018-10-22 Nemzeti ünnep
Harvest Festival / Ernte Festival
National Day / Nationalfeiertag
Balatonfüred
Nagyvázsony
2018-10-18 Tisztelet a hõsöknek 1956-os forradalom emlékére
2018-10-22 Ünnepi megemlékezés
Remembering the 1956 Revolution / Ehrung der Helden vom Frei-
Paloznak
heitskampf 1956
Kehidakustány 2018-10-19–2018-10-21 Süllõfesztivál Walleye festival / Zander Festival
Remembering the 1956 Revolution / Gedenkfeier
2018-10-22 1956-os forradalom ünnepe Remembering the 1956 Revolution / 1956 Fest der Revolution
Szentbékkálla
Szigliget
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
441
Programnaptár 2018-10-22 Ünnepi megemlékezés a Faluházban
2018-10-26 Pontyfogó verseny
Remembering the 1956 Revolution at the Village Centre / Fest
Carp angling contest / Anglerwettbewerb Karpfen
Gedenkfeier im Gemeindehaus
Balatonakali
Zánka 2018-10-22 Október 23-i megemlékezés
2018-10-26 „IV.””Ütõs”” Tollaslabda Utánpótlás Verseny” „4th „”Ütõs”” Junior Badminton Tournament” / IV. Federball Wett-
Remembering the 1956 Revolution / Erinnerung an den 23 Oktober
bewerb Nachwuchssuche
Kõvágóörs
Tapolca
2018-10-22 Ünnepi mûsor
2018-10-30 Töklámpások Éjszakája
Remembering the 1956 Revolution / Fest Vorstellung
Night of the Jack-O-Lanterns / Nacht der Kürbislampen
Várvölgy
Alsóörs
2018-10-22 Nemzeti ünnep
2018-10-31-2018-11-29 Amatõr asztalitenisz verseny
Remembering the 1956 Revolution / Nationalfeiertag
Amateur table tennis tournament / Tischtenniswettbewerb
Tapolca
Amateure
Alsópáhok
2018-10-22 Október 23-i ünnepség Remembering the 1956 Revolution / Feier zum 23 Oktober
Tihany 2018-10-23–2018-10-23 gemlékezés a Büszkeségpontnál
November
Remembering the 1956 Revolution / Festliche Gedenkfeier am Stolzen Punkt
Mindszentkálla 2018-10-23 Mandula fa idõseknek Almond tree for the elderly / Mandelbäume für Rentner
Balatonrendes 2018-10-25 Élõ népi hagyományaink, népi ételkészítõ a Tájház- Mariska udvarban
2018-11-03 Krúdy Reggeli Krúdy Breakfast / Krúdy Frühstück
Balatonfüred 2018-11-07 Origami kiállítás Origami exhibition / Origami Ausstellung
Vonyarcvashegy
Living heritage, folk dishes at Folk House-Mariska / bestehende Traditionen im Dorfhaus Mariska
Kehidakustány
2018-11-07 XII. Helytörténeti Nap 12th Local History Day / XII. Tag der Lokalgeschichte
2018-10-26 Tökölõdõ Játszóház
Vonyarcvashegy
Pumpkin Playhouse / Spielhaus für Kinder
2018-11-07 Zenei Klub
Balatongyörök
Music Club / Music Club
2018-10-26 Tökfaragás
Révfülöp
Pumpkin carving / Kürbis schnitzen
2018-11-08-2018-11-09 Márton napi családi fesztivál
Balatonakali
St. Martin’s Day Family Festival / Martins Tag Familienfestival
Hévíz
442
Program / Programme 2018-11-08 Márton napi lámpás felvonulás St. Martin’s Day Lantern Parade / Martins Tag Lampenzug
Várvölgy 2018-11-08 Élõ népi hagyományaink Márton napi vigasság a Tájház-Mariska udvarban Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...” Living heritage, St. Martin’s Day at Folk House-Mariska / Traditionen zum Martinstag im Dorfhaus Mariska
Kehidakustány 2018-11-09 Márton napi vígasság St.Martin’s Day / Martinstag Fest
Alsóörs
2018-11-10 XXVI. Egészség és Aerobiknap 26th Health and Aerobic Day / XXXVI. Gesundheits und Aerobic Tag
Tapolca 2018-11 Idõsek napja Day of the Elders 2018 / Senioren Tag
Mindszentkálla 2018-11-13 Márton napi borszentelés St.Martin’s Day wine consecration / Wein Segnung am Martins Tag
Hegymagas 2018-11-15 Csipkemûhely kiállítás 16. Lace Workshop Exhibition / 16. Ausstellung in der Hagebuttenwerkstatt
2018-11-09-2018-11-12 Magyar Nyelv Napja
Alsóörs
Hungarian Language Day / Tag der ungarischen Sprache
2018-11-15-2018-11-17 XVII. Garda Fesztivál
Balatonfüred 2018-11-09 Galiba Galiba / Galiba
Aszófõ 2018-11-09 Búcsú Kermess / Fest
Balatonudvari
17th Garda Festival / XVII. Garda Festival
Tihany 2018-11-16 XI. Vonyarcvashegyi Kolbászoló – Disznótoros és Kolbásztöltõ verseny 11th Vonyarcvashey Kolbászoló Pork Dish and Sausage Festival / XI. Vonyarcvashegyi Wettbewerb im Wurstfüllen
Vonyarcvashegy
2018-11-09 Márton napi vígasság
2018-11-20 VII. Szöcske Gála - Fedettpályás gyermek atlétikai verseny\t
St.Martin’s Day / Martinstag Fest
7th Szöcske Gala - Indoor children’s athletics tournament /
Badacsonytomaj 2018-11-09 Márton Nap St.Martin’s Day / Martins Tag
Zánka 2018-11-09VI. RockCirkusz 6th Rock Circus / VI. Rock Zirkus
Várvölgy 2018-11-10 Idõsek Napja 2018 Day of the Elders 2018 / Tag der Senioren 2018
Balatongyörök
VII. Kinder Athletik Wettbewerb in der Halle
Tapolca 2018-11-21 Retro Film Klub Retro Film Club / Retro Filmclub
Révfülöp 2018-11-23 Horgászbál/Mûvelõdési Házban Angler Ball / Angler Ball im Gemeindehaus
Balatonakali 2018-11-23 Édes Mézes a Polgármesteri hivatalban Gingerbread making at the Mayor’s Office / Süsser Kuchen beim Bürgermeister Amt
Balatonakali Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
443
Programnaptár 2018-11-23 Összeröffenés
2018-11-30 Adventi gyertyagyújtás és zenés mûsor Advent candle lighting / Advent Kerzenbeleuchtung und
Összeröffenés - Pig slaughter / Összeröffenés
Musikvorstellung
Badacsonytomaj
Alsópáhok
2018-11-23 Nyugdíjasok köszöntése
2018-11-30 Forraltbor Fõzõ Verseny
Celebrating our pensioners / Feier für die Rentner
Mulled Wine Competition / Wettbewerb im Glühwein kochen
Szentbékkálla
Badacsonytördemic
2018-11-23 Közmeghallgatás
2018-11-30 ”””Rejtõ a megejtõ!»» - színházi elõadás”
Public hearing / Gemeinde Anhörung
Theatre performance / „Rejtõ a megejtõ“ Theatervorstellung
Zánka
Alsóörs
2018-11-23 Katalin bál
2018-11-30 Adventi Készülõdés a Mûvelõdési Házban
Catherine Ball / Katalin Ball
Advent preparations at the Culture Centre / Adventsvorbeteitun-
Várvölgy 2018-11-23 András napi bormustra St. Andrew’s Day wine tasting / Wein am Andreas Tag
Tapolca 2018-11-23 XIII. Magyar Mihály Emléktorna - Meghívásos teremlabdarúgó torna\t
gen im Gemeindehaus
Balatonakali 2018-11-30 Adventi gyertyagyújtás Advent candle lighting / Kerzen anzünden im Advent
Balatonrendes 2018-11-30 Mézeskalács sütés
13th Magyar Mihály Memorial Cup - invitational futsal cup / XIII.
Gingerbread making / Honigbrot backen
Gedenkturnen-Hallenfussball Turnen mit Einladung
Kõvágóörs
Tapolca 2018-11-29 Betlehem állítás
2018-11-30 Közös karácsonyfa díszítés Christmas tree decoration / Gemeinsames schmücken des
Setting up the nativity scene / Betlehem Ausstellung
Weihnachtsbaumes
Balatonfüred
Várvölgy
2018-11-29 Közmeghallgatás
2018-11-30-2018-12-22 Karácsonyváró napok
Public hearing / Anhörung der Gemeinschaft
Waiting for Christmas / Warten auf Weihnachten
Szentbékkálla
Tihany
2018-11-29-2018-12-30 Adventi Várakozás Advent Anticipation / Warten im Advent
Tapolca 2018-11-29 Élõ népi hagyományaink Adventi koszorú készítés Living heritage, Advent wreath making / Adventskranz Basteln
Kehidakustány
444
Program / Programme December 2018-12-01 Advent Fényei Advent Lights / Lichter im Advent
Balatonfüred 2018-12-01 Alsóörsi Kultúrkarácsony (Advent elsõ vasárnapja) Alsóörs Cultural Christmas (First Sunday of Advent) / Kulturweihnachten in Alsóörs
Alsóörs 2018-12-01 Advent I. Vasárnapja First Sunday of Advent / I. Adventssonntag
Nagyvázsony 2018-12-01 Elsõ adventi gyertyagyújtás
2018-12-04 Mikulás Kupa - Meghívásos gyermek teremlabdarúgó torna\t Santa Cup - invitational children’s futsal cup / Nikolaus Cup eingeladene Kinder Hallenfussball Turnen
Tapolca 2018-12-05 Mikulás Santa Clause / Nikolaus
Balatonakali 2018-12-05 Mikulás ünnepség Santa Clause / Nikolaus Feier
Balatonrendes 2018-12-05 Mikulás Santa Clause / Nikolaus
Balatonudvari 2018-12-05 Mikulás Santa Clause / Nikolaus
Nagyvázsony
Paloznak
2018-12-05 csütörtök: Élõ népi hagyományaink „Télapó itt van...
2018-12-01 Advent elsõ gyertyagyújtás
Kehidakustány
First Advent Candle-lighting / 1. Advent Kerze anzünden
First Advent Candle-lighting / 1. Advent Kerze anzünden
Living heritage, Santa Clause / Donnerstag: Traditionen
Zánka
2018-12-06 A Mikulás házhoz megy
2018-12-01 I. Adventi mûsor
Mindszentkálla
First Advent show / 1. Advent Vorstellung
Santa Clause / Der Nikolaus kommt nach Hause
Várvölgy
2018-12-06-2018-12-08 XI. Adventi forgatag
2018-12-01 Advent 1. vasárnapja
Balatongyörök
First Sunday of Advent / 1. Adventssonntag
XI. Advent Fair / XI. Advent Fest
Tapolca
2018-12-06 Adventi Mese Napközi
2018-12-02-2018-12-07 Gyermekkönyvhét
Alsópáhok
Children Book Week / Kinderbücher Woche
Balatonfüred
Advent Fables for Kids / Advent Märchen für die Kleinen
2018-12-06 Zenebölcsi ...”mert a kicsik is fontosak...” Music for toddlers / Musikwiege…“weil die Kleinen wichtig sind…“
Kehidakustány
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
445
Programnaptár 2018-12-06 Idõsek napja
2018-12-08 Második adventi gyertyagyújtás
Elders’ Day / Senioren Tag
Second Advent Candle-lighting / II. Advent Sonntag
Kehidakustány
Paloznak
2018-12-07 Karácsonyi vásár
2018-12-08 II. Adventi mûsor
Christmas Fair / Weihnachtsmarkt
Second Advent show / II. Advent Programm
Balatonakali
Várvölgy
2018-12-07 Adventi gyertyagyújtás
2018-12-08 Advent 2. vasárnapja Forraltbor-fõzõ verseny
Advent candle lighting / Kerzen anzünden im Advent
Second Sunday of Advent Mulled Wine Contest / II. Advent Sonntag
Balatonrendes 2018-12-07 Mikulás ünnepség A szépkorúak köszöntése Santa Clause for the elderly / Nikolaus Feier für die Älteren
Paloznak 2018-12-07 Mikulásnap
und Glühwein Koch Wettbewerb
Tapolca 2018-12-10 Közmeghallgatás és lakossági fórum Public hearing / Geimeindeforum
Kehidakustány
Santa Clause day / Nikolaustag
2018-12-13 Gyermekkórusok karácsonyi hangversenye
Szentbékkálla
Christmas Children’s Choir Concert / Kinderchor Weihnachte-
2018-12-07 Mikulás játszóház
Balatonfüred
nieder
Kõvágóörs
2018-12-13 Élõ népi hagyományaink Mézeskalács készítés, díszítés a Tájház-Mariska udvarban
2018-12-07 Falu Mikulás
Honigbrot backen im Mariska Dorfhaus
Santa Clause games / Nikolaus Spielhaus für Kinder
Village Santa / Dorf Nikolaus
Várvölgy 2018-12-07 Városi Mikulásnap\t City Santa Day / Städtischer Nikolaustag
Tapolca 2018-12-07 IX. Tihanyi Forralt bor fõzõverseny 9th Tihany Mulled Wine Competition / IX. Glühwein Kochwettbewerb in Tihany
Tihany 2018-12-08 Advent II. Vasárnapja Second Sunday of Advent / II. Advent Sonntag
Nagyvázsony
Living heritage, gingerbread making at Folk House-Mariska /
Kehidakustány 2018-12-14 Mindenki karácsonya Christmas for everyone / Weihnachten für Jedermann
Balatonrendes 2018-12-14-2018-12-15 Adventi gesztenyesütés és karácsonyi vásár Advent Chestnut Roasting and Xmas Fair / Advent-Kastanienfest und Christkindlmarkt
Gyenesdiás 2018-12-14 Adventi Forgatag - Jótékony ünnepvárás Advent Festival - Charitable preparations for the holiday / Advent Festival
Sümeg 2018-12-14Adventi gyertyagyújtás Advent candle lighting / Advent Kerzen anzünden
Balatonrendes
446
Program / Programme 2018-12-14 Advent Advent / Advent
Balatonudvari 2018-12-14 A Paloznaki Kórus adventi hangversenye Paloznak Choir Advent Concert / Konzert des Chor aus Paloznak
Paloznak 2018-12-14 Falukarácsony Village Christmas / Dorfweihnachten
Zánka 2018-12-14 „Böllérnap” falusi disznóvágás „””Butcher Day”” - pig slaughter” / Metzgertag, Schweineschlachtung im Dorf
Kõvágóörs 2018-12-14 Arany Kapu Kupa - Felnõtt és öregfiú teremlabdarúgó torna\t Arany Kapu Cup - Adult and senior futsal tournament / Goldnes Tor Cup - Erwachsenen und Senioren Hallenfussball Turnen
Tapolca 2018-12-15 Mendelssohn Kamarazenekar koncertje Mendelssohn Chamber Orchestra / Mendelssohn Kammer Konzert
Alsóörs 2018-12-15 Advent III. Vasárnapja Third Sunday of Advent / III. Advent Sonntag
Nagyvázsony 2018-12-15 Nemzetiségi Gála Minority Gala / Gala der Nationalitäten
Nagyvázsony 2018-12-15 Harmadik adventi gyertyagyújtás Third Advent Candle lighting / III. Advent Kerzen anzünden
Paloznak 2018-12-15 III. Adventi mûsor
2018-12-15 Advent 3. vasárnapja Third Sunday of Advent / 3. Advent Sonntag
Tapolca 2018-12-15 Mindenki karácsonya Christmas for everyone / Weihnachten für Jedermann
Tapolca 2018-12-19 Idõsek karácsonya Christmas for the elderly / Weihnachten für Senioren
Nagyvázsony 2018-12-19 Felnõtt kórusok karácsonyi hangversenye Christmas choir concert / Erwachsenen Chor Weihnachtskonzert
Balatonfüred 2018-12-20 Települési karácsony Village Christmas / Gemeinde Weihnachten
Kõvágóörs 2018-12-21 Mindenki karácsonya Christmas for everyone / Weihnachten für Jedermann
Alsóörs 2018-12-21 Mindenki karácsonya Christmas for everyone / Weihnachten für Jedermann
Aszófõ 2018-12-21 Karácsony Christmas / Weihnachten
Balatonakali 2018-12-21 Adventi gyertyagyújtás Advent candle lighting / Advent Kerzen anzünden
Balatonrendes 2018-12-21 Advent Advent / Advent
Balatonudvari
Third Advent show / III. Advent Sonntag
Várvölgy
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
447
Programnaptár 2018-12 Falukarácsony a Faluházban
2018-12-29 Óévbúcsúztató
Village Christmas at the Village Centre / Dorfweihnachten im
New Year’s Eve / Abschied vom alten Jahr
Gemeindehaus
Szentbékkálla
Mindszentkálla 2018-12-21 Karácsonyi mûsor Christmas show / Weihnachtsvorstellung
Várvölgy
2018-12-29 Delta Buli Delta Party / Delta Party
Tapolca
2018-12-22-2018-12-22 Élõképes Betlehem
2018-12-29-2018-12-30 Szilveszteri hétvége Tapolcán - Év végi Malackodás és Malom-tó úszás
Living Nativity scene / Lebensfähiges Betlehem
New Year’s weekend in Tapolca - Year-end Pork Festival and Lake
Nagyvázsony 2018-12-22 Arácsi Karácsony Arácsi Christmas / Weihnachten in Arács
Balatonfüred 2018-12-22 IV. Adventi mûsor Fourth Advent show / IV. Advents Vorstellung
Várvölgy 2018-12-23 Betlehemezés Nativity play / Betlehem
Paloznak 2018-12-24 Karácsonyi mûsor Christmas show / Weihnachtsvorstellung
Szentbékkálla 2018-12-26 IX. Sakk-gála 9th Chess Gala / IX. Schach Gala
Tapolca 2018-12-27 XI. Sportfesztivál - Egyesületek, szakosztályok játékos vetélkedõje 11th Sporst Festival / XI. Sportfestival - Vereine, Spielerischer
Malom Swim / Silvester Wochenende in Tapolca-Schweinereien und schwimmen im Mühlensee
Tapolca 2018-12-30 Szilveszteri batyus bál New Year’s ball / Silvester Ball
Alsóörs 2018-12-30 VI. Mindenki Szilvesztere 6th New Year’s Eve For Everyone / VI. Silvester für Jedermann
Révfülöp 2018-12-30 Óévbúcsúztató szilveszteri Pancsolás New Year’s Eve Dip / Abschied vom alten Jahr und schwimmen
Ábrahámhegy 2018-12-30 Szilveszter New Year’s Eve / Silvester
Nagyvázsony 2018-12-30 Kocsmapótló Kocsmapótló / Kneipenersatz
Paloznak 2018-12-30 Szilveszteri bál
Wettbewerb
New Year’s Eve ball / Silvester Ball
Tapolca
Szentbékkálla
2018-12-29 Óévbúcsúztató túra a Keszthelyi-hegységben
2018-12-30 Szilveszter
Year-end hiking in the Keszthely Hills / Silvester-Wandertour
New Year’s Eve / Silvester
Gyenesdiás
Zánka
448
Program / Programme 2018-12-30 Szilveszteri bál New Year’s Eve ball / Silvester Ball
Várvölgy 2018-12-30 Szabadtéri Szilveszter Open-air New Year’s Eve / Silvester im Freien
Tapolca 2018-12-31 Újévi csobbanás New Year Dip / Schwimmen im Neujahr
Szigliget 2018-12-31 Óévbúcsúztató New Year’s Eve / Abschied vom alten Jahr
Hegymagas
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
PROGRAMNAPTÁR
449
KOZÁS rise I VÁLLAL y enterp CSALrnÁDehmen | famil
nunte
Familie
n SÁG RIKUS ntatito LCENT nt-orie ÜGeYuFnÉdlich | clie nfr T Kunde CSAPA g team FIATALaft | youn junge
ch Belegs
GYORSASÁG
Schnelligkeit
agility
G RUGALMASSÁ GYORSASÁG - ät | agility flexibility
Schnelligkeit
- Flexibilit
KREATIVITÁS kreativ
| creativity
PROFESSZIONÁLIS GÉPEK
Professionelle Maschinen | professional equipment PONTOSSÁG Genauigkeit | accuracy
nrtraue ich Ve ei uns s e i S denn b Wenden n uns, kt! gedruc svoll a e i w ´s t f you u ä l PRESS e’ll im w , s u Trust
EGYEDI IGÉN individuel YEK ÉS TERMÉKEK le Anford
erungen und Prod custom or ukte ders and products
TAPA erfahrene Fa SZTALT SZAKEMBERG chleute | ex ÁRDA perienced te breit am of profes es Pr SZÉLE sional oduk S TE tspek RMÉ trum KSKÁ | wid LA e ran ge of prod von d ucts er Ide e zum ÖTLETTŐ L fertig en | A KÉSZTE Produ kt fro RMÉKIG m the idea t o the final p roduc t
OOK-Press Kft. H-8200 Veszprém, Pápai út 37/A Tel.: +36 88 425 260 Fax: +36 88 425 448 E-mail: info@ookpress.hu
www.ookpress.hu
Pandala Islands
MEMO
Cut out and play!!
C
Vágd ki és játssz!
C
C
C
Pandala Islands C
Vágd ki és játssz!
MEMO
Cut out and play!!
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
C
Pandala Islands
MEMO
Cut out and play!!
C
Vágd ki és játssz!
C
C
C
Pandala Islands C
Vágd ki és játssz!
MEMO
Cut out and play!!
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
Pandala Islands
C
Jegyzetek – Notes – Notiz
Balaton-Felvidék Neked / www.balatonfelvidekneked.hu
463
Jegyzetek – Notes – Notiz
464
KESZTHELY2X Tapolcai út 45/A Sopron utca 43.
M7
MINDENÜNK A BALATON
Veszprémi út 1.
TAPOLCA
Ady Endre u. 61.
FONYÓD
Rákóczi F. u. 307
VESZPRÉM2X
M7
Észak-keleti útgyűrű 2. Cholnoky u. 29/1
BALATONLELLE
Hét vezér u. 3.
VÁRPALOTA
SIÓFOK
Zamárdi utca 1-2.
AGÁRD
Akácfa u. 2.
M7
â
Rákóczi Ferenc utca 5.
ENYING