Baltic Circle Festival Brochure 2018

Page 1

I­ NTERNATIONAL THEATRE FESTIVAL

N

O

V

1

3

1

8

2

0

1

8


POP UP TEATR: D e a t h a t Wo r k

LINDFORS & ABDULKARIM: We S h o u l d A l l Be Dreaming

FESTIVAL CLUB: O p e n i n g (K-18)

KATE MCINTOSH: Wo r k t a b l e

WORKSHOP: A K i l o o f A r t

ANDERSSON, FRØYSNES, KLEIN, NENONEN, NIKKILÄ, SOIDINSALO, VIRTANEN: T h r e s h o l d s

POP UP TEATR: D e a t h a t Wo r k

KATE MCINTOSH: Wo r k t a b l e

ANDERSSON, FRØYSNES, KLEIN, NENONEN, NIKKILÄ, SOIDINSALO, VIRTANEN: T h r e s h o l d s

MAMMALIAN DIVING REFLEX: A l l t h e S e x I've Ever H ad

ATHENA FARROKHZAD R e a d i n g

SPOKEN WORD EVENING (K-18)

KATE MCINTOSH: WORKTABLE

ATHENA FARROKHZAD Wo r k s h o p

IRIS P u b l i c M o m e n t

LINDFORS & ABDULKARIM: We S h o u l d A l l Be Dreaming

20:00 –2 3:00

20:00 –24:00

1 1 : 00 –1 9 : 00

1 1 : 00 –1 5 : 00

15:30 –17:30

18:00 –20:00

1 1 : 00 –1 8 : 00

1 5 : 30 –1 7 : 30

1 9:00 –20:30

1 9:00 –20:00

20:00 –24:00

1 1 : 00 –1 9 : 00

1 1 : 00 –1 7 : 00

1 3 : 00 –1 5 : 00

18:00 –2 1:00

M I TÄ W H AT

18:00 –20:00

MILLOIN WHEN

TI/TUE K E / W E D T O / T H U 13.11. 14.11. 15.11.

PE/FRI 16.11.

BOKVILLAN

CIRKO, MANEESI

MUSEUM OF IMPOSSIBLE FORMS

EMMA

CIRKO, MANEESI

CIRKO, MANEESI

LOUHISALI

TBA, c h e c k bal t iccircle.f i

EMMA

KANNELTALO

TBA, c h e c k bal t iccircle.f i

CIRKO, MANEESI

EMMA

CIRKO, MANEESI

BOKVILLAN

KANNELTALO

MISSÄ WHERE

~3 h

2 h

6 h

3 h

~1 h

1 h 30 min

~2 h

~2 h

~2 h

~4 h

~3 h

~2 h

20 € / 12 €

FREE

FREE WITH PRE-REGISTRATION

WITH MUSEUM TICKET 12 € / 10 €

FREE

FREE

20 € / 12 €

20 € / 12 €

WITH MUSEUM TICKET 12€ / 10€

20 € / 12 €

20 € / 12 €

FREE WITH PRE-REGISTRATION

WITH MUSEUM TICKET 12 € / 10 €

FREE

20 € / 12 €

20 € / 12 €

KESTO H I N TA DURATION P R I C E


L A / SAT 1 7. 1 1 .

SU/SUN 18.11.

ANGELA GOH: D e s e r t B o d y C r e e p

WHAT THE CIRK? CLUB (K-18)

KATE MCINTOSH: Wo r k t a b l e

ATHENA FARROKHZAD Wo r k s h o p

MAMMALIAN DIVING REFLEX: A l l t h e S e x I've Ever H ad

ANDERSSON, FRØYSNES, KLEIN, NENONEN, NIKKILÄ, SOIDINSALO, VIRTANEN: T h r e s h o l d s

KATARIINA NUMMINEN: A s u ( N ä y t t ä m ö l o r u )

ANGELA GOH: U n c a n n y Va l l e y G i r l

POST-PERFORMANCE DISCUSSION: A n g e l a G o h

LOVE ME IN NOVEMBER CLUB: MYÖS (K-18)

KATE MCINTOSH: Wo r k t a b l e

ANGELA GOH Wo r k s h o p

KATARIINA NUMMINEN: A s u ( N ä y t t ä m ö l o r u )

WHAT THE CIRK?: A c a d e m y o f A r t i s t i c Thinking. Open Discussion

ANDERSSON, FRØYSNES, KLEIN, NENONEN, NIKKILÄ, SOIDINSALO, VIRTANEN: T h r e s h o l d s

WE SHOULD ALL BE DREAMING P u b l i c Ta l k

KATARIINA NUMMINEN: A s u ( N ä y t t ä m ö l o r u )

20:00 –2 1:00

21:00–

1 1 : 00 –1 7 : 00

1 1 : 00 –1 7 : 00

1 5 : 00 –1 6 : 30

1 5 : 30 –1 7 : 30

1 8 : 00 –1 9 : 30

20:00 –2 1:00

2 1:00 –2 1:30

21:00–

1 1 : 00 –1 7 : 00

1 1 : 00 –1 8 : 00

1 3 : 00 –14 : 30

1 3 : 00 –1 5 : 00

1 5 : 30 –1 7 : 30

1 5 : 30 –1 7 : 30

1 8 : 00 –1 9 : 30

FESTIVAL INFO & BOX OFFICE @CIRKO, SUVILAHTI OPEN TUE–SAT 17–21, EXCEPT WED 12–16.

MAMMALIAN DIVING REFLEX: A l l t h e S e x I've Ever H ad

1 9:00 –20:30

~1 h 30 min

2 h

~2 h

2 h

~1 h 30 min

6 h

~30 min

1 h

~1 h 30 min

~2 h

1 h 30 min

6 h

1 h

1 h 30 min

FESTIVAL BAR @CIRKO, SUVILAHTI OPEN TUE, THU–SAT 20–

KIRJAN TALO

BOKVILLAN

TBA, c h e c k bal t iccircle.f i

THEATRE ACADEMY

KIRJAN TALO

THEATRE ACADEMY

EMMA

CIRKO, MANEESI

CIRKO, SOLMU

CIRKO, SOLMU

KIRJAN TALO

TBA, c h e c k bal t iccircle.f i

LOUHISALI

MUSEUM OF IMPOSSIBLE FORMS

EMMA

CIRKO

CIRKO, SOLMU

LOUHISALI

20 € / 12 €

FREE

20 € / 12 €

FREE

20 € / 12 €

15 €

WITH MUSEUM TICKET 12 € / 10 €

FREE

FREE

20 € / 12 €

20 € / 12 €

20 € / 12 €

20 € / 12 €

FREE WITH PRE-REGISTRATION

WITH MUSEUM TICKET 12 € / 10 €

FREE

20 € / 12 €

20 € / 12 €


E V

S

I

E

T

Y

N

Taideyliopiston Teatterikorkeakoulu Theatre Academy of the University of the Arts Helsinki

S

P

U

A

I

K E

A

T S

Museum of Impossible Forms

Keinulaudankuja 4 E, 00940 Helsinki

e nt i da lau u in Ke

Sö rn äis

Bokvillan

Hämeentie 125, 00560 Helsinki

AN MA U L SE N T OA KO T R ME

Ha ap an ie m en ka tu

Ko nt ul an ka ar i

ra nt at ie

lin ja

Ka ik uk at u

te n

Vi id es

H äm ee nt ie

Haapaniemenkatu 6, 00530 Helsinki

uja nk da u a l inu Ke

t ie lan nt u o K

Kirjan talo

Kirjatyöntekijänkatu 10 B, 00170 Helsinki

Ara bia nka tu

u

A ra bi an po lk u

Krist ianinkatu Kulmakatu

at nk ni pa Ja

aa re nk at u

Välikatu

u Ko kk os

Kirjatyöntekijänk. Oikokatu

Int ian ka t

Hä me ent ie

Siltavuorenranta

ESITYSPAIKKOJEN ESTEETTÖMYYS ON MERKITTY ISA-SYMBOLILLA. OTATHAN MEIHIN YHTEYTTÄ JOS TARVITSET APUA, SIINÄKIN TAPAUKSESSA ETTÄ ESITYSPAIKKA ON MERKITTY ESTEETTÖMÄKSI. YHTEYDENOTOT BALTIC CIRCLEN TOIMISTOON, PUH. 041 717 0953. TARKEMMAT ESTEETTÖMYYSTIEDOT: WWW.BALTICCIRCLE.FI PLEASE CONTACT US BEFOREHAND IF YOU NEED ASSISTANCE EVEN IF THE VENUE IS MARKED ACCESSIBLE WITH THE ISA SYMBOL. BALTIC CIRCLE OFFICE, TEL. +358 (0)41 717 0953. FULL ACCESSIBILITY INFO: WWW.BALTICCIRCLE.FI


Kanneltalo

Klaneettitie 5, 00420 Helsinki

at ie

ie an t at en r

t ie

Ju na t ie

Sö rn äis t

tti

Ki ta ra po lku

Kl an ee

arh an k.

Pää sky länt ie

SITRATOR I

La ut at

Si tr

ak uj a

Si tr

Maneesi & Solmu

Cirko – Uuden sirkuksen keskus Cirko – Center for New Cirkus, Kaasutehtaankatu 1 (rakennus building 8), 00540 Helsinki

EMMA – Espoon modernin taiteen museo EMMA – Espoo Museum of Modern Art

Louhisali, Espoon kulttuurikeskus Louhi Hall, Espoo Cultural Centre Kulttuuriaukio 2, 02100 Espoo

Ahertajantie 5, Tapiola, 02100 Espoo

nt pi O ie

uja ink Op

t ie jan Poh

ja anku r t aj Ahe

Kau pin kall ion t ie

io iauk t uur t l u K

t ie t ajan Aher

ant ie Pohj

ie hent pamie Kaup

t ie uulen Länsit TAPIOLAN METROASEMA

ant ie Pohj

e nt i ule rit u e M

ät Et el

t ie ulen It ät u

nt ie uule


S I S Ä L L Y S Satu

C O N T E N T S

Herrala

K U R A AT T O R I N T E R V E H DY S C U R AT O R ’ S W E L C O M E Pop

Up

8

Te a t r

K U O L E M A T YÖ S SÄ D E AT H AT W O R K

14

An d e r s s o n , Fr ø y s n e s, K l e i n , N e n o n e n , Nikkilä, Soidinsalo, Virt anen

THRESHOLDS 16 Sonya Lindfors,

Maryan

Abdulkarim

WE SHOULD ALL BE DREAMING Mammalian

Diving

Ref lex

/

Darren

O’Donnell

ALL THE SEX I’VE EVER HAD Kat ariina

18 20

Numminen

A S U ( N ÄY T TÄ M Ö L O R U ) ( A R H Y M E F O R T H E S TA G E ) Angela

Goh

Angela

Goh

D E S E R T B O DY C R E E P

22 24

U N C A N N Y VA L L E Y G I R L + Workshop: Creeping the Desert and Navigating the Uncanny Valley: Process, Form and Embodiment Athena

26

Far rok hz ad

READING

+ Workshop: Writing as a Means of Struggle / Writing as an Archive of the Unthinkable Vaiku t t amisen

festivaali

-hanke

K I L O TA I D E T TA - T Y Ö PA J A A KILO OF ART WORKSHOP IRIS

Network

4 t h G AT H E R I N G What

the

28 30 32

Cirk?

TA I T E E L L I S E N A J AT T E L U N A K AT E M I A 3 4 Kate

McIntosh

W O R K TA B L E 3 6 6


3 8 F E S T I VA L C L U B C a r n a v a l

4 0 AVA J A I S E T Kont ur

OPENING

41 SPOKEN WORD EVENING C i r k o

4 2 W H AT T H E C I R K ? C L U B M Y Ö S

43 LOVE ME IN NOVEMBER 4 6 M E I S TÄ

ABOUT US

48 PROJEKTIT JA VERKOSTOT PROJECTS AND NETWORKS

6 2 F E S T I VA A L I T I I M I , T U K I J AT J A K U M P PA N I T F E S T I VA L T E A M , PA R T N E R S A N D S U P P O R T E R S

63 LIPUT

TICKETS

• •

PRINT: GREIF, TARTU 2018 EDITORIAL TEAM: SATU HERRALA, HANNA NYMAN, JOHANNA SALMELA DESIGN: NINA GRÖNLUND, PAULIINA NYKÄNEN, KAARINA TAMMISTO TRANSLATIONS: ESSI BRUNBERG, SIMO VASSINEN, BALTIC CIRCLE

7


HERKKYYDEN E L I N TÄ R K E Ä VOIMA Kovat ajat vaativat pehmeät otteet. Voimallisinta vastarintaa voi olla hellyys, lempeys ja haavoittuvuuden vaaliminen. Feministiteoree­ tikko Donna Haraway muistuttaa, että ”maailma ei ole valmis eikä taivas ainakaan vielä ole pudonnut niskaamme”. Hän peräänkuuluttaa apokalyptisen paniikin sijaan praktiikoita, joissa yhdistyvät ajattelu, rakkaus, raivo ja huolenpito.* Hyvä elämä ja hyvä kuolema ovat mahdottomia yksin; ne ovat yhteistoimintaa toisten ihmisten ja muiden eliöiden kanssa. Festivaalin teoksissa näkyy ihmisen, yhteiskunnan ja ekosysteemin haavoittuvuus, jonka paljastuminen kutsuu empatiaan ja huolen­ pitoon. Teosten ytimessä on ruumis ja ruumiin politiikka; erilaiset menneet, nykyiset ja tulevat ruumiit haluineen, kamppailuineen ja ulottuvuuksineen. Kyse ei ole vain teosten aiheista, vaan niiden luomista yhteisöistä, yleisöistä ja tekemisen tavoista. Saamme viisautta ikäihmisten elämänkokemuksesta, heidän ihmissuhteistaan ja seksuaalisuudestaan Mammalian Diving Reflex -kollektiivin ja paikallisten seniorien jakamana. Neljällä mantereella kiertänyt A l l t h e S e x I ’ v e

8

*DONNA HARAWAY TENTACULAR THINKING: ANTHROPOCENE, CAPITALOCENE, CHTHULUCENE E-FLUX JOURNAL #75 – SEPTEMBER 2016


E v e r H a d nähdään nyt Louhisalissa E­ spoossa. Baltic Circle tuo Suomeen myös Sydneyssä asuvan ja työskentelevän tanssija-koreografi Angela Gohin, jonka sooloteoksissa ­o peroivat apokalyptiset oliot ja teknofeministiset hybridi­ kehot. Pohjoismaisista esitystaiteilijoista koostuvan työryhmän esikoisteos T h r e s h o l d s saa ensi-iltansa festivaalilla. Se johdattaa meidät arkielämän ylittävien kokemusten äärelle, avautumaan kummalle arjessamme. Voimakaksikko Sonya Lindfors ja Maryan Abdulkarim puolestaan kutsuvat meidät unelmoimaan ja visioimaan tulevia vuosikymmeniä ja -satoja yhteisen illallispöydän ympärillä. Festivaalilla aktivoidaan piilotettuja, uinuvia ja nousevia tulevaisuuksia ja vahvistetaan niitä kollektiivisesti, mukana kanssakulkijoita elämän eri katvealueilta ja aikakausilta. Tervetuloa festivaalille kaikki te, joita ahdistaa arvojen koveneminen, epävarma tulevaisuus, painajaiset ja kauhuskenaariot! Taiteen äärelle kokoontuminen voi mullistaa maailmankuvan ja luoda ennennäkemätöntä lempeyttä hyiseen marraskuuhun. S A T U H E R R A L A T A I T E E L L I N E N J O H T A J A

9


V I TA L V U L N E R A B I L I T I E S Hard times call for gentle acts. Powerful resistance is nurtured by acknowledging vulnerability and arrives in the form of great tenderness and gentleness. The feminist scholar Donna Haraway reminds us that “the world is not finished and the sky has not fallen —  y et”. Instead of apocalyptic panic, she calls for attentive practices combining thought, love, rage and care.* Living and dying well are impossible alone; they happen together with other human and non-human beings. The artworks at Baltic Circle make visible the vulnerability of humans, society and ecosystems and therefore call to be met with empathy and care. At the core of these works lie the body and body politics – different past, present and future bodies with their desires, struggles and possible manifestations. What matters are not just the topics the artists are working on but also the kind of practices they create as well as the communities and publics produced by their creation. The Mammalian Diving Reflex collective together with local senior citizens grant us wisdom about romantic relationships and sexuality from the perspective of lengthy life

10

*DONNA HARAWAY TENTACULAR THINKING: ANTHROPOCENE, CAPITALOCENE, CHTHULUCENE E-FLUX JOURNAL #75 – SEPTEMBER 2016


experiences. The performance A l l t h e S e x I ’ v e E v e r H a d has toured four continents and arrives now at the Louhisali in Espoo. Baltic Circle has also invited the Sydney-based dancer-choreographer Angela Goh to Finland with two solo works staging apocalyptic creatures and techno-feminist hybrid bodies. The debut piece T h r e s h o l d s by a pan-Nordic working group premieres at the festival. It guides us into experiences that surpass our everyday perception, inviting us to surrender to the uncanny. The powerful pairing of Sonya Lindfors and Maryan Abdulkarim invites us to dream and envision future decades and centuries around a shared dinner table. The festival activates dormant, hidden and rising futures and collectively reinforces them with fellow passengers from different walks and eras of life. Welcome to all of you who find yourselves haunted by hardening values, uncertain futures, nightmares and horror scenarios! Gathering around art can transform one’s worldview and create an unforeseen gentleness in the chilly month of November. S A T U H E R R A L A A R T I S T I C D I R E C T O R

11




TI/TUE 13.11. 18:00

KE/WED 14.11. 18:00

K U O L E M A D E A T H

A T

T Y Ö S S Ä W O R K

(c) Ksenia Peretrukhina

POP UP TEATR (ST. PETERSBURG)

14 K u o l e m a t y ö s s ä on näyttämöteos, joka yhdistää kaksi erilaista rituaalia: hautajaiset ja teatteriesityksen. Sen esiintyjinä nähdään kuoleman kanssa työskenteleviä ihmisiä, kuten haudan­ kaivaja, pappi ja saattohoidon ammattilainen. Filosofisten ja uskonnollisten spekulaatioiden sijaan teos lähestyy kuolemaa siihen liittyvien käytäntöjen ja rutiinien kautta. Tilastojen mukaan Suomi on yksi Euroopan ikääntyvimmistä maista. Samaan aikaan kuolema on viety yhä kauemmaksi ihmisten arjesta laitoksiin ja asiantuntijoiden käsiin. Miten tämä vaikuttaa kansantalouteen, poliittiseen päätöksentekoon ja jokapäiväiseen arkeemme? Millaisia keinoja meillä on kohdata kuolema? Mitä kuolleiden ja kuolevien ihmisten kanssa työskentelevät ammattilaiset voisivat opettaa meille kuolemasta?

P o p U p Te a t r on teatteri­ ohjaaja Semjon Aleksandrovskin johtama pietarilainen teatteri, joka tekee esityksiä julkisiin tiloihin ja erilaisiin konteksteihin. K u o l e m a t y ö s s ä -teos syntyy A ­ leksandrovskin ja moskovalaisen kuvataiteilija K s e n j a P e r e t r u h i n a n yhteistyönä. Kaksikko on työskennellyt yhdessä kokeellisen teatterin, dokumenttiteatterin ja nykyoopperan parissa muun muassa Taganka-teatterissa Moskovassa ja Permin Oopperassa. Heidän töitään on palkittu arvostetulla venäläisellä Golden Mask -teatterifestivaalilla. K u o l e m a t y ö s s ä on osa Teatterin tiedotuskeskuksen (TINFO) koordinoimaa ja opetus- ja kulttuuri­ ministeriön rahoittamaa NOKKA-hanketta, joka rakentaa yhteyksiä suomalaisten ja venäläisten teatterintekijöiden kesken.

IDEA, CONCEPT, DIRECTOR: SEMION ALEKSANDROVSKY VISUAL ARTIST, STAGE PRODUCER: MARIA TISSARI PRODUCTION: POP UP TEATR COMMISSIONED BY MINISTRY OF EDUCATION AND CULTURE) IN COLLABORATION WITH KULTTUURI


KANNELTALO, KLANEETTITIE 5

20 € / 12 €

KESTO DURATION: ~70 min

KIELI: SUOMI, OSITTAINEN TEKSTITYS ENGLANNIKSI LANGUAGE: FINNISH, PARTLY SURTITLED IN ENGLISH

15 D e a t h a t Wo r k is a stage performance mixing two distinct rituals: a funeral and a theatre piece. Its performers are individuals working with death, such as a gravedigger, a priest and a palliative care professional. Instead of philosophical and religious speculations, the piece approaches death from the perspective of practicalities and routines. According to statistics, the Finnish population is one of the oldest in Europe. At the same time, the topic of death has been handed over from the everyday to institutions and specialists. How does this distancing affect the economy, political decisionmaking and our everyday lives? What tools are we left with to face death? What could experts in death and dying teach us about death?

Po p U p Te a t r is a theatre platform from Saint Petersburg conducted by theatre director S e m i o n A l e k s a n d r o v s k y that creates performances in public spaces and in different contexts. The piece D e a t h a t Wo r k is a collaboration between Aleksandrovsky and visual artist K s e n i a Pe r e t r u k h i n a from Moscow. The duo has previously collaborated in Moscow’s Taganka Theatre and the Perm Opera in the fields of experimental theatre, documentary theatre and contemporary opera. Their works have been awarded at the prestigious Golden Mask theatre festival in Russia. D e a t h a t Wo r k is part of the NOKKA initiative, a bridge-building effort between Finnish and Russian theatre-makers. NOKKA is coordinated by Theatre Info Finland and financed by Finland’s Ministry of Education and Culture.

DESIGN: KSENIA PERETRUKHINA PERFORMANCE DRAMATURGE: JUKKA HYDE HYTTI BALTIC CIRCLE SUPPORTED BY TINFO – THEATRE INFO FINLAND (NOKKA PROJECT, HELSINKI / KANNELTALO


KE/WED 14.11 15:30

T

H

R

E

TO/THU 15.11. 15:30

S

LA/SAT 17.11. 15:30

H

O

L

SU/SUN 18.11. 15:30

D

S

(c) Otto Donner

ANDERSSON, FRØYSNES, KLEIN, NENONEN, NIKKILÄ, SOIDINSALO, VIRTANEN (HELSINKI, OSLO, COPENHAGEN)

16 ”J o n a i n a a m u y ö n ä u n e n j a valveen r a j all a h avah ­ duin siihen e t t ä hän seisoi vuot eemme ja ikkunan välissä. Nousin halaamaan hänt ä, halaus t unt ui hyväl t ä, lujal t a ja aidol t a. Si t t en hän hi t aas t i haipui pois. En säikäht äny t enkä luullut t u l l e e n i h u l l u k s i . Tu n n e oli lähinnä ihme t t elevä ja kii t ollinen, e t t ä sain nähdä ja t unt ea häne t v i e l ä .” T h r e s h o l d s -esityksen lähtö­ kohtana ovat arkiymmärryksen ylittävät k u m m a n kokemukset. Kummasta keskusteleminen ja sen tutkiminen on monasti latautunutta, vaikka väestötutkimuksen perusteella näiden kokemusten voidaan arvioida olevan yhtä yleisiä kuin esimerkiksi sydämen rytmihäiriöiden.

Teoksen lähdemateriaalina toimivat kirjeet, jotka ovat peräisin professori Marja-Liisa Honkasalon johtamasta monitieteisestä M i e l i j a t o i n e n -tutkimushankkeesta. Siitä uutisointi kirvoitti yli kaksisataa ihmistä ympäri Suomea ottamaan yhteyttä tutkijaan ja jakamaan arkiymmärryksen ylittäviä kokemuk­ siaan. Honkasalo halusi jakaa saamansa kirjemateriaalin taiteen tekijöiden kanssa, sillä taiteessa – sekä taiteen ja tieteen yhteistyönä – voidaan käsitellä sellaista, mihin tieteen kieli ja keinot eivät riitä. Pohjoismaalaisista esitystaiteilijoista koostuva ryhmä työstää kirje­ materiaalin pohjalta paikka­ lähtöisen teoksen, joka houkuttelee katsojan tarkastelemaan arkiympäristöään toisin – hellimään kummaa. Lainaus kirjasta M i e l e n r a j o i l l a – Ar jen kumm at kokemuks e t (toim. Marja-Liisa Honkasalo & Kaarina Koski. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2017)

WORKING GROUP: DANIEL ANDERSSON, VALBORG FRØYSNES, ANNI KLEIN, TATU NENONEN, PYRY BY BALTIC CIRCLE SUPPORTED BY KULTURKONTAKT NORD, NORSK KULTURRÅDET,


ESITYSPAIKKA ILMOITETAAN MYÖHEMMIN LOCATION TBA

20 € / 12 €

KESTO DURATION: ~2 h

KIELI: ENGLANTI LANGUAGE: ENGLISH

17 The source material for the piece is a series of letters deriving from Professor Marja-Liisa Honkasalo’s research initiative M i n d a n d t h e O t h e r . Media coverage on the research triggered more than two hundred individuals from around Finland to share their own uncanny experiences with the researcher. Honkasalo subsequently wanted to share the material with artists with the idea that the arts – and a collaboration between the arts and science – can address topics where the language and methodologies of science reach their limit. The group is composed of pan-Nordic performance artists who will create a site-specific work based on the letters. The piece invites the spectators to re-examine their everyday surroundings and to embrace the uncanny.

“In t he small hours of t he night somewhere be t ween sleeping and waking, I came t o not ice he was st anding t here be t ween o u r b e d a n d t h e w i n d o w. I got up and embraced him. It fel t good, profound and real. Then he slowly disappeared out of sight . I was not af raid nor did I t hink I was mad. The feeling was more a surprising one, as well as a grat ef ul one. That I could see and feel him a g a i n .” The starting point for the performance T h r e s h o l d s is experiences that surpass our everyday understanding. Talking about and examining uncanny occurrences can be charged and tricky, even if studies show that such incidents seem to be as common as heart arrhythmia.

Quote from M i e l e n r a j o i l l a – A r j e n k u m m a t k o k e m u k s e t (eds. Marja-Liisa Honkasalo & Kaarina Koski. Suomalaisen Kirjallisuuden Seura, 2017)

NIKKILÄ, HEIDI SOIDINSALO, SINNA VIRTANEN PRODUCER: JONAS WELANDER CO-PRODUCED SUOMEN KULTTUURIRAHASTO, TAITEEN KESKUSTOIMIKUNTA, SUOMEN AKATEMIA


TI/TUE 13.11. 20:00

WE

SHOULD

PE/FRI 16.11. 18:00

ALL

BE

DREAMING

SONYA LINDFORS & MARYAN ABDULKARIM (HELSINKI)

SU/SUN 18.11. 15:30–17:30

WSABD PUBLIC T A L K BOKVILLAN, HÄMEENTIE 125

18 ”THE POSSIBLE HAS BEEN T R I E D A N D FA I L E D . N O W IT ’S TI M E TO TRY TH E IMPOSSIBLE!” –Sun Ra We S h o u l d A l l B e D r e a m i n g on sarja tapahtumia, joissa käsitellään unelmoinnin mahdollisuuksia voimaantumisen ja vallankumouksen välineinä. Se kehottaa kuvittelemaan yhdessä radikaaleja utooppisia tulevaisuuksia. Tapahtumat sijoittuvat koreografioidun kohtaamisen, esityksen ja luennon välimaastoon kutsuen osallistujia viettämään aikaa keskenään, kuuntelemaan toisiaan sekä unelmoimaan yhteisöllisesti. W S A B D syntyy koreografi S o n y a L i n d f o r s i n ja toimittaja-kansalaisaktivisti M a r y a n A b d u l k a r i m i n yhteistyönä. Molemmat ovat kiinnostuneita radikaalin utooppisista ­

VAPAA PÄÄSY FREE ENTRY

dekoloniaaleista käytännöistä. W S A B D tekee taktisen harhautuksen pelon, vihan ja raivon vaivaamassa maailmassa: se ei tyydy vain taistelemaan armottomia todellisuuksia vastaan, reagoimaan niihin ja paljastamaan niiden synkkiä olomuotoja, vaan toimii strategisena pehmeän vastarinnan jalustana raivaten tilaa yhteisölliselle kanssaolemiselle. Baltic Circlen yhteydessä järjestetään W S A B D -illalliskutsut ja ­-keskustelutilaisuus. Sonya Lindfors on helsinkiläinen koreografi ja taiteellinen johtaja. Hänen työskentelyään määrittää olemassaolevien valtarakenteiden ravistelu sekä haastaminen, yhteiskuntaa lävistäen ja yhteisöjä voimaannuttaen. Maryan Abdulkarim on helsinkiläinen toimittaja ja kansalaisaktivisti, jota kiinnostaa vapauteen liittyvät teemat.

WORKING GROUP: SONYA LINDFORS AND MARYAN ABDULKARIM WITH ERNO AALTONEN, FRAMEWORK OF URBAN HEAT PROJECT WHICH IS CO-FUNDED BY THE CREATIVE INSTITUTE FOR THE BENELUX AND SPRING PERFORMING ARTS FESTIVAL UTRECHT


20 € / 12 €

KESTO DURATION: ~3 h

KIELI: SUOMI JA ENGLANTI LANGUAGE: FINNISH AND ENGLISH

(c) Antti Kekki

BOKVILLAN, HÄMEENTIE 125

19 “THE POSSIBLE HAS BEEN T R I E D A N D FA I L E D . N O W IT ’S TI M E TO TRY TH E IMPOSSIBLE!” –Sun Ra

are interested in radical utopian and decolonial practices. In a world plagued by fear, anger and hate of the unknown W S A B D makes a strategic deviation – it does not only fight against, react to or reveal the grim realities but instead works as a platform of soft resistance by making space for communal coexistence. At Baltic Circle Festival W S A B D takes the form of a performative dinner and a public talk.

We S h o u l d A l l B e D r e a m i n g is a series of sessions that focus on the radical potential of dreaming as a restorative and subversive practice. It comes with a straightforward suggestion: we should all be dreaming radical utopian dreams of common futures. Situating itself somewhere between a choreographed gathering, a performance and a lecture the sessions gently invite the participants to spend time together, listen together and dream together. W S A B D is a collaboration between choreographer S o n y a L i n d f o r s and writer and activist M a r y a n A b d u l k a r i m who both

Sonya Lindfors is a Helsinki-based choreographer and artistic director. In all her work Lindfors pursues to shake and challenge existing power structures, penetrate the society and empower the community. Maryan Abdulkarim is a Helsinki-based writer and activist. She’s interested in themes relating to freedom.

ROY BOSWELL, DAVID MUNOZ AND LOCAL COLLABORATORS COMMISSIONED IN THE EUROPE PROGRAMME OF THE EUROPEAN UNION CO-PRODUCED BY FINNISH CULTURAL SUPPORTED BY KONE FOUNDATION


TO/THU 15.11. 19:00

ALL

THE

SEX

PE/FRI 16.11. 19:00

I’VE

LA/SAT 17.11. 15:00

EVER

HAD

(c) Lucia Eggenhoffer

MAMMALIAN DIVING REFLEX / DARREN O’DONNELL (TORONTO)

20 Paikalliset ikäihmiset kertovat k ­aiken – olleista, menneistä ja nykyisistä rakkauksistaan, seksuaalisuudestaan ja sen kehityksestä sekä romanttisista suhteistaan ja niihin liittyvistä haasteista ja mielihyvästä. Tässä tabuja rikkovassa esityksessä pääosassa on vihdoin väestön­ osa, joka liian usein jää näkymättömiin. Esitys on koskettanut ja kutkuttanut yleisöjä ympäri maailman, Portlandista Prahaan ja Skotlannista Singaporeen. Tervetuloa kuulemaan asiantuntijapaneelia ja ammentamaan senioriemme viisaudesta.

Mammalian Diving R ­ ef lex on vuonna 1993 perustettu kanadalais-saksalai­ nen kollektiivi, jonka taide sitoutuu osaksi yhteiskuntaa ja elämäämme. Ryhmä toteuttaa paikkoja ­ ja niiden ominaispiirteitä tarkastelevia esityksiä, gallerioissa esitettäviä yleisöä osallistavia teoksia, teatteriesityksiä, videoita ja tutkimusta. Ne kutsuvat eri-ikäisiä ja taustoiltaan erilaisia ihmisiä yhteisten kokemusten äärelle. Mammalian Diving Reflexin teoksia on esitetty ympäri maailmaa.

CONCEPT: DARREN O’DONNELL DIRECTOR: EVA VERITY PRODUCTION: TINA FANCE, ELINA ENVIRONMENT DESIGN: KATELAN BRAYMER SUPPORTED BY KONE FOUNDATION, ONTARIO CITY THEATRE


LOUHISALI, ESPOON KULTTUURIKESKUS LOUHI HALL, ESPOO CULTURAL CENTRE, KULTTUURIAUKIO 2, ESPOO

20 € / 12 €

KESTO ~90 min

• DURATION:

ESITYSKIELI SUOMI, TEKSTITYS ENGLANNIKSI PERFORMED IN FINNISH, SURTITLED IN ENGLISH

YLEISÖLLÄ ON MAHDOLLISUUS TAVATA ESIINTYJIÄ JA TYÖRYHMÄÄ KULTTUURIKESKUKSEN NÄYTTELYTILASSA ENNEN JA JÄLKEEN ESITYKSEN. BEFORE AND AFTER THE PERFORMANCE, THE AUDIENCE IS WELCOME TO MEET THE ARTISTS AND THE WORKING GROUP AT THE CULTURAL CENTRE GALLERY.

21 Local senior citizens are going to tell you all about it – the evolution of their sexuality over the course of their lives, the current state of their romantic affairs, challenges and pleasures. In this taboo-busting tell-all, the spotlight is at last shone on a part of the population too often rendered invisible, with a show that has touched and tickled audiences all the way from Portland to Prague, Scotland to Singapore. Join our expert panel of elders and learn about the experiences of a generation. Founded in 1993, M a m m a l i a n D i v i n g R e f l e x is a research-art atelier dedicated to investigating

the social sphere, always on the lookout for contradictions to whip into aesthetically scintillating experiences. Mammalian creates site and social-specific performance events, theatre-based productions, gallerybased participatory installations, video products, art objects and theoretical texts. They create work that recognizes the social responsibility of art, fostering a dialogue between audience members, between the audience and the material, and between the performers and the audience. It is their mission to bring people from across the planet together in new and unusual ways to create ideal entertainment for the end of the world.

KUKKONEN, KIERA O’BRIEN, ANNALISE PRODOR, EVA VERITY TECHNICAL DIRECTION & ARTS COUNCIL AND CANADA COUNCIL FOR THE ARTS IN COLLABORATION WITH ESPOO


LA/SAT 17.11. 18:00

SU/SUN 18.11. 13:00 & 18:00

A S U ( N Ä Y T T Ä M Ö L O R U ) (A RHYME FOR THE S TA G E ) KATARIINA NUMMINEN (HELSINKI)

22 Äiti, ihmisen ensimmäinen asunto ja ensimmäinen vaate.

A s u ( N ä y t t ä m ö l o r u ) on teos, joka tutkii riisumista ja pukemista elämän ja esityksen perus­toimintoina.

Ihminen on eläin, jolta puuttuu turkki, ja jonka on tehtävä yllään kannettava suoja itselleen.

Kat ariina Numminen on helsinkiläinen dramaturgi ja ohjaaja, joka on tehnyt esityksiä 1990-luvun lopulta lähtien. Numminen on kiinnostunut teatterissa mm. erilaisista dokumentaarisista materiaa­leista, toden ja fiktion rajasta, leikistä, improvisaatiosta sekä äänen, puheen ja tekstin suhteista ja rajapinnoista esityksessä. Numminen on ollut perustamassa Viipurin taiteellista teatteria, Todellisuuden tutkimuskeskusta sekä Esitys-lehteä. Nummisella on tekeillä taiteellinen tohtorin­ tutkinto otsikolla Ta u k o , t o i s t o j a e l e l e i k i l l i s e n d r a m a t u r­g i a n e l e m e n t t e i n ä Taideyliopiston Teatterikorkeakoulussa, jossa hän on työskennellyt dramatur­ gian professorina vuodesta 2014.

Vaate suojaa, peittää, esittelee. Vaate on neuroosi. Strip-tease. Riisu-kiusa. Puolipukeissa. Ei kertaakaan kokonaan alaston. Ei koskaan kokonaan puettu. Esityskin on puku joka puetaan. Puhe vaatteena ja viittana. Puhe joka riisuu ja viettelee. Sanoiksi puettu. Siis kieliasun saanut.

DRAMATURGY, DIRECTOR: KATARIINA NUMMINEN PERFORMANCE: LAURA RÄMÄ PRODUCER: JOHANNA AUTIO CO-PRODUCED BY BALTIC CIRCLE SUPPORTED BY


20 € / 12 €

KESTO DURATION: ~90 min

KIELI: SUOMI JA ENGLANTI LANGUAGE: FINNISH AND ENGLISH

(c) Jaakko Pietiläinen

KIRJAN TALO, KIRJATYÖNTEKIJÄN­ KATU 10 B

23 Mother, the first dwelling of a human and the first dress. Humans are animals with missing fur in need of a protective cover. Garments protect, cover up, exhibit. Garments are neuroses. Strip-tease. Strip and tease. Half-dressed. Not once fully naked. Never fully dressed. A performance is a garment to slip into, too. Words as clothing and a cape. Words that undress and seduce. Put into words. It is Dressed up in talk. LIGHT DESIGN: HEIKKI PAASONEN SUOMEN KULTTUURIRAHASTO

The piece A s u ( A R h y m e f o r t h e S t a g e ) examines dressing and undressing as basic functions of both life and performance. K a t a r i i n a N u m m i n e n is a dramaturg and director from Helsinki. She has made and shown work since the late 1990s. Numminen is interested in different documentary materials, the limits of fact and fiction, play, improvisation, and the relations and meeting points of sound, voice and text in a performative context. Numminen is one of the founders of the theatre group Viipurin Taiteellinen Teatteri, the performance collective Reality Research Center, and the live art journal Esitys. Numminen is currently completing her PhD studies at Theatre Academy of the University of the Arts Helsinki. Her doctoral research topic is “Pause, repetition and gesture as elements of playful dramaturgy.” She has acted as Professor of Dramaturgy at the Academy since 2014.

• DRAMATURGICAL SUPPORT: TUOMAS TIMONEN •


PE/FRI 16.11. 20:00

D E S E R T

B O D Y

C R E E P

(c) Angela Goh

ANGELA GOH (SYDNEY)

24 D e s e r t B o d y C r e e p on muodonmuutoksen puolesta liputtava fantasia lahoamisesta, lähempänä zombieta kuin feeniks­ lintua. Popkappale muuttuu korva­ madoksi, joka kaivautuu ihohuokosten läpi avaten mustia aukkoja, juoniaukkoja ja madonreikiä. Upotessaan hitaasti maanalaiseen sohjoon se ei piittaa uudelleensyntymästä mutta riemuitsee kuolemattomuudesta. Asiat, joiden pitäisi ryömiä, ovat oppineet kävelemään, ja pian ne tanssivat. D e s e r t B o d y C r e e p on elämän ja kuoleman kiertokulku – eeppinen kuin D y y n i mutta viinikumitoukan mitta­ kaavassa. Tyyliltään surffi-western, kauhusöpöily tai ehkä post-internet-ajan Love­ craft, se sijoittuu jonnekin puoleenväliin

ei-mitään paluumatkallaan kaikkialta. Pelko ja hirviömäisyys määrittyvät uudestaan D e s e r t B o d y C r e e p i n uuden ajan filosofiassa joka nojautuu herkkään, hellään nihilismiin. A n g e l a G o h on Sydneyssä asuva tanssija-koreografi, joka työskentelee tanssin parissa teattereissa, gallerioissa sekä telepaattisissa tiloissa. Hänen työnsä käsittelee usein feminiinisyyden kielikuvia ja yliluonnollisia asioita, sekä tanssia niin muotona kuin voimanakin. Gohin teoksia on esitetty ympäri Australiaa, Eurooppaa ja Kaakkois-Aasiaa. D e s e r t B o d y C r e e p ja U n c a n n y Va l l e y G i r l saavat Euroopan kantaesityksensä nyt Baltic Circle -festivaalilla.

CHOREOGRAPHY, PERFORMANCE: ANGELA GOH LIVE SOUND OPERATION: MATT CORNELL KICKSTART PROGRAM FOR NEXT WAVE FESTIVAL 2016 SUPPORTED BY CREATE NSW


SOLMU, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, KAASUTEHTAAN­ KATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

20 € / 12 €

KESTO DURATION: 45 min

25 More like a zombie than a phoenix, D e s e r t B o d y C r e e p makes a case for transformation through a fantasy of decay. A pop song becomes an ear-worm and burrows through the pores of a body, opening black holes, plot holes and wormholes. Sinking slowly through a chthonic mush, it doesn’t care to be reborn, but it’s very happy to become undead. Things have learnt to walk that ought to crawl, and the next step is obviously to dance. D e s e r t B o d y C r e e p is a life and death cycle with the epicness of Dune, but on the scale of a gummy worm, in the style of a surfie western, a cute horror, or maybe post-internet Lovecraft, set somewhere that’s halfway to nowhere

on its way from everywhere. Recasting fear and monstrosity, D e s e r t B o d y C r e e p assembles a new form of philosophy based on sweet and tender nihilism. A n g e l a G o h is a Sydney-based dancer and choreographer. She is working with dance in theatres, galleries, and telepathetic spaces. Her work often deals with tropes of femininity; the supernatural; and dance as both a form and as a force. Goh's works have been presented across Australia, as well as in Europe, the USA and South East Asia. This is the first time her works D e s e r t B o d y C r e e p and U n c a n n y Va l l e y G i r l are shown in Europe.

PRODUCER: ALISON HALIT • ORIGINALLY COMMISSIONED •IN COLLABORATION WITH CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS

THROUGH NEXT WAVE’S


LA/SAT 17.11. 20:00

UNCANNY

VA L L E Y

GIRL

ANGELA GOH (SYDNEY)

26 Hardware. Software. Wetware. Veils. Screens. The Matrix. Naisten ja koneiden historia on kirjaimel­ li­ sesti punottu yhteen; kutominen, kangaspuut, puhelinkeskukset, tehtaiden liukuhihnat – nainen ja kone ovat aina olleet yhtä. Kulttuurinen m ­ ielikuvituksemme on loputtomassa scifin, kauhun ja post-­ apokalyptisten visioiden jatkumossa onnistunut sitomaan feminiinisyyden ja teknologian kertomukset umpisolmuun.

Naisbotti astuu esiin. U n c a n n y Va l l e y G i r l sukeltaa syvälle o u t o o n l a a k s o o n eli levottomuuteen, jota koemme ihmisrobottien edessä. Ei tutkiakseen sitä, mikä meidät sytyttää eloon, vaan esittääkseen paljon karmivampia kysymyksiä: mitä tehdä tyhjyydellä? Mitä mielihyviä ja kauhuja tyhjiöön voi kuvitella? Kun jokin ei ole täysin elossa, ei se myöskään voi kuolla. Ja niinpä k o n e e n a a v e e n on keksittävä täysin oma tapansa kummitella.

••

• •

CHOREOGRAPHY, PERFORMANCE: ANGELA GOH COMPOSITION: CORIN ILETO TEXT: THROUGH ARTS HOUSE’S CULTURE LAB PROGRAM SUPPORTED BY CREATE NSW IN

CREEPING THE DESERT AND NAVIGATING THE UNCANNY VALLEY: PROCESS, FORM AND EMBODIMENT (WORKSHOP) ANGELA GOH (SYDNEY)

In the workshop we will explore source materials which informed the process for making D e s e r t B o d y C r e e p and U n c a n n y Va l l e y G i r l . This includes texts, ideas, conversations, movement practices, soundtracks, cinema, puppetry and more.

Through sharing these threads we will connect tangents and follow the threads of what came to be a set of speculative webs, and what continues to inform the works, such as robotics, wormholes, subterranean spirits and the undead.


SOLMU, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

20 € / 12 €

• DURATION: KIELI: ENGLANTI • LANGUAGE: ENGLISH

KESTO 60 min

ESITYKSEN JÄLKEEN YLEISÖKESKUSTELU – LÄMPIMÄSTI TERVETULOA! WELCOME TO A POST-PERFORMANCE DISCUSSION AFTER THE PERFORMANCE!

(c) Bryony Jackson

27 Hardware. Software. Wetware. Veils. Screens. The Matrix. The history of women and mechanical production has, literally, been woven together. Weaving, looms, switchboard operation, hardware assembly lines – woman and machine have always been closely intertwined. And, in an endless string of science fiction, horror, and post-apocalyptic scenarios, our cultural imagination has also entangled the narratives of femininity and technology.

Enter, the fembot. U n c a n n y Va l l e y G i r l dives in to the deepest depths of the u n c a n n y v a l l e y , not in order to explore what makes us alive, but in search of far more confronting and horrific questions about what we can do with emptiness. What pleasures and horrors can be imagined in the void? When something isn’t quite alive, it definitely can’t die. And with this in mind, the ghost in the machine needs to work out an altogether different way to haunt.

HOLLY CHILDS OPERATION: MATT CORNELL PRODUCER: ALISON HALIT COLLABORATION WITH CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS

• DEVELOPED

THEATRE ACADEMY OF THE UNIVERSITY OF THE ARTS HELSINKI, HAAPANIEMENKATU 6 PARTICIPATION FEE: 15 € DURATION: 7 h

(c) Matt Cornell

SU/SUN 18.11. 11:00–18:00

THE WORKSHOP IS AIMED AT PROFESSIONALS AND STUDENTS OF DANCE, CHOREOGRAPHY AND PERFORMANCE ENROLMENT VIA THE OPEN CAMPUS OF UNIARTS HELSINKI FROM OCT 1–31 IN COLLABORATION WITH THEATRE ACADEMY OF THE UNIVERSITY OF THE ARTS HELSINKI


TO/THU 15.11. 19:00

R

E

A

D

I

N

G

ATHENA FARROKHZAD (STOCKHOLM)

Miten runous voisi luoda prosesseja, jotka löytävät vastarinnan teille ja synnyttävät uusia yhteisiä elämänmuotoja, nyt ja tässä? Kulttuurilehti Konturin järjestämä ilta alkaa t­utkija-aktivisti Olivia Mauryn moderoimalla kyselytuokiolla, jonka jälkeen kuullaan Athena Farrokhzadin ja muiden paikalle kutsuttujen runoilijoiden tekstejä. A t h e n a Fa r r o k h z a d (s. 1983, Teheran) asuu Tukholmassa. Hänen debyyttirunokokoelmansa V i t s v i t (2013) käsittelee kieltä, halua ja kulttuuriperintöä vallankumouksen, sodan, muuttoliikkeiden ja rasismin ­konteksteissa. V i t s v i t on käännetty usealle kielelle ja siitä on tehty useita

näyttämösovituksia. Farrokhzadin toinen teos Tr a d o julkaistiin 2016 yhteistyössä romanialaisen runoilija Svetlana Cârsteanin kanssa. Farrokhzad tunnetaan myös kirjallisuuskriitikkona, näytelmäkirjailijana sekä luovan kirjoittamisen opettajana. Hän on kääntänyt ruotsiksi Marguerite Duras’n, Nicole Brossardin, Jacqueline Woodsonin ja Adrienne Richin ­ tuotantoa. Kontur on yhdessä elämisen ja kirjoittamisen mahdollisuuksia tutkiva helsinkiläinen lehti, kollektiivi ja laboratorio. Se ilmestyy neljä kertaa vuodessa. Ilta jatkuu teksteille, runoudelle ja puhutulle sanalle omistetun festivaali­ klubin merkeissä noin klo 20. Vapaa pääsy! K-18

THE READING IS FUNDED BY KONE FOUNDATION, THE SWEDISH CULTURAL PE/FRI 16.11. 11:00–17:00

WRITING AS A MEANS WRITING AS AN THE UNTHINKABLE

LA/SAT 17.11. 11:00–17:00

OF STRUGGLE / ARCHIVE OF (WORKSHOP)

ATHENA FARROKHZAD (STOCKHOLM) (c) Khashayar Naderehvandi

28


MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, KAASUTEHTAAN-KATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

VAPAA PÄÄSY FREE ENTRY

KESTO DURATION: ~1 h KIELI: ENGLANTI LANGUAGE: ENGLISH

29 How can poetry generate processes to find paths to resistance and create new forms of life in common, here and now? The evening hosted by literary magazine Kontur starts with a Q&A by scholar and activist Olivia Maury, followed by readings by Athena Farrokhzad and invited poets (TBA).

staged several times as a play. Her second book, Tr a d o , published in 2016, is a collaboration with the Romanian poet Svetlana Cârstean. Farrokhzad is also a literary critic, playwright and teacher of creative writing. She has translated writers such at Marguerite Duras, Nicole Brossard, Jacqueline Woodson and Adrienne Rich to ­ Swedish. Kontur is a Helsinki-based magazine, a collective, and a laboratory, mapping the potential of living and writing together. Kontur is published four times a year.

A t h e n a Fa r r o k h z a d , born 1983 in Teheran, lives in Stockholm. Her debut collection of poetry titled V i t s v i t (White Blight) was published in 2013 and centers around the topics of language, desire and heritage within a context of revolution, war, migration and racism. It has been translated into many languages and

The evening continues with a club night dedicated to texts, poetry and spoken word. Free entry, welcome! K-18

FOUNDATION IN FINLAND, AND THE SWEDISH-FINNISH CULTURAL FOUNDATION. MUSEUM OF IMPOSSIBLE FORMS, KEINULAUDANKUJA 4 E

VAPAA PÄÄSY

KESTO DURATION: 12 h

• FREE ENTRY

What is memory? What is art? What is struggle? What is trauma? What wounds dwell in the subconscious, how is the subconscious structured as language and how do we write, if writing is a game of darts, where the arrows are boomerangs? What does it mean to use writing as an archive of the unthinkable, both in the past and the future? Why do we keep decorating the dinner table of the power which holds us hostage? What are the implications of mobilizing the necessary strength in order to fight for vulnerability?

KIELI: ENGLANTI

LANGUAGE: •ENGLISH

In this workshop, we collectively explore how writing can be used as a way of transforming subjects and societies. Athena Farrokhzad is invited to Helsinki by Blaue Frau, a Finnish-Swedish feminist theatre duo, in the frame of their Nordic norm-critical workshop series funded by the Nordic Culture Fund. Blaue Frau is Sonja Ahlfors & Joanna Wingren. The duo was established in 2005 after being part of the Nordic drag king group subfrau. Blaue Frau has toured the Nordic Countries and Europe with several workshops and productions.

MUSEUM OF IMPOSSIBLE FORMS IS ACCESSIBLE BY LIFT WITH NO THRESHOLDS ON THE WAY. THE TOILET HAS NO THRESHOLDS BUT IS NOT SPACIOUS ENOUGH TO MEET ACCESSIBILITY STANDARDS. NEAREST ACCESSIBLE TOILET IS LOCATED AT KONTULA METRO STATION. THE WORKSHOP IS OPEN TO EVERYONE. PARTICIPATION DOES NOT REQUIRE PREVIOUS EXPERIENCE IN CREATIVE WRITING. ENROLMENT BY NOVEMBER 9. FOR SIGN-UP AND MORE INFORMATION, PLEASE CONTACT INFO@BLAUEFRAU.COM THE WORKSHOP IS FUNDED BY THE NORDIC CULTURE FUND


KE/WED 14.11. 11:00–15:00

KILO TA I D E T TA A KILO OF ART

( T YÖ PA J A ) (WORKSHOP)

30 Baltic Circle -festivaalilla on ollut vuodesta 2016 käynnissä kolmivuotinen Va i k u t t a m i s e n f e s t i v a a l i -hanke. Siinä tuotetaan ja tutkitaan teoksia ja keskusteluja, joiden ytimessä ovat taiteen sosiaaliset ja yhteiskunnalliset ulottuvuudet ja vaikuttamisen mahdollisuudet. Taiteen vaikuttavuutta on tutkittu ja todisteltu erilaisin mittarein ja menetelmin erityisesti nykyaikana, kun kaikki halutaan arvioida rahassa. Olemme kahden vuoden ajan tutkineet taiteen vaikuttavuutta taiteellisen tutkimuksen menetelmin keskittyen erityisesti ­V a i k u t t a m i s e n ­f e s t i v a a l i -hankkeen puitteissa tehtyyn ohjelmistoon. Hankkeen vastaava tutkija Pekka Kantonen on haastatellut videolle katsojia ja tekijöitä heidän odotuksistaan ja kokemuksistaan taiteesta, ennen ja jälkeen tapahtuman. Festivaalina meitä kiinnostaa sekä tuottaa vaikuttavia teoksia että ­ ymmärtää niitä jälkiä, joita teokset ja niiden SUPPORTED BY KONEEN SÄÄTIÖ

ympärille kytkeytyvät prosessit jättävät tekijöihin, festivaaliorganisaatioon, yleisöön, taideyhteisöön ja yhteiskuntaan. Mikä on arvokasta ja merkityksellistä tässä ajassa ja yhteiskunnallisessa tilanteessa? Millä eri tavoilla itse voimme arvioida toimintamme vaikuttavuutta ja mielekkyyttä? Missä ovat sokeat ­pisteemme? Kutsumme Sinut katsomaan videohaastat­ telujen antia, keskustelemaan niistä tasavertaisena ja kertomaan n ­äkemyksesi siitä, mitä sanoa taiteen mittaajille, punnitsijoille ja höylääjille. Kutsumme paikalle keskustelemaan taiteen vaikuttajia, rahoittajia, tekijöitä ja rakastajia. Ole yksi heistä. Noin neljän tunnin o ­hjelmaan kuuluu ilmainen lounas. K ­ eskustelun kieli on suomi. Työryhmä: Satu Herrala, Pekka Kantonen ja Hanna Nyman Lue lisää Vaikuttamisen festivaali -hankkeesta sivulta 48. ­


MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

VAPAA PÄÄSY FREE ENTRY

KESTO DURATION: ~4 h

31 Baltic Circle has been running a threeyear initiative I m p a c t Fe s t i v a l since 2016. The initiative produces and examines performances and discussions that focus on the social and societal dimensions of art and ways of making an impact through artistic work. The impact of art has been studied and demonstrated through different parameters and methods, especially in recent times, following the general social trend of quantifying and monetising everything. For two years, we have studied the impact of art through methods of artistic research within the I m p a c t Fe s t i v a l programme. The initiative’s head researcher Pekka Kantonen has made video interviews with both spectators and creators on their expectations and experiences on art, before and after the event. As a festival, we are interested both in producing impactful artworks and understanding the traces that the pieces and the processes surrounding

them leave on creators, the festival organisation, the audience and society. How do we define meaning and significance in this time, given the status quo of our society? How can we evaluate the impact and relevance of our own actions? What are our blind spots? We invite you to see the outcomes of the video interviews, to discuss them on an equal level and to share your own messages with those who measure, evaluate, and slice art. The invited group is composed of art influencers, funders, creators and lovers. Be one of them. The event lasts approximately four hours. Lunch will be served free of charge. The event is held in Finnish. English translation is available. Working group: Satu Herrala, Pekka Kantonen, Hanna Nyman Read more on Impact Festival on page 48.


PE/FRI 16.11. 13:00–15:00

I

R

I

S

32 KUTSU NELJÄNTEEN T ­ A PA A M I S E E N Tämä on IRIS-verkoston jäsenten neljäs tapaaminen kuluvan vuoden aikana. Kokoonnuimme ensimmäisen kerran yhteen huhtikuussa Kööpenhaminassa, Warehouse9:n järjestämän International Performance Art Festivalin aikana. Heinäkuussa vetäydyimme Rakvereen, Viroon jatkamaan keskustelua ja tutustumaan toistemme työtapoihin. Syyskuussa kokoonnuimme Riian Homo Novus -festivaalille syventämään yhteisiä pohdintojamme. Haluamme jakaa kanssasi ajatuksia, jotka ovat tapaamistemme aikana olleet

meille tärkeitä. Tervetuloa neljänteen tapaamiseen! IRIS on pohjoismais-baltialainen verkosto, joka koostuu neljästä taideorganisaatiosta ja neljästä taiteilijasta. Verkoston tarkoituksena on vahvistaa vuoropuhelua taiteilijoiden, festivaalien, instituutioiden ja yleisöjen kesken. Vuoden 2018 aikana osallistujat tutustuvat toisiinsa ja pohtivat, miten organisaatiot ja taiteilijat voisivat yhdessä rakentaa horisontaalisia työskentelymetodeja. Lue lisää IRIS-verkostosta sivulta 49.

IRIS IS: JULI APPONEN (BERLIN/COPENHAGEN), KRISTĪNE BRĪNIŅA (CĪRAVA/RIGA), EMILIA FROM BALTIC CIRCLE (HELSINKI), ANNE-CÉCILE SIBUÉ FROM BLACK BOX TEATER THEATRE HOMO NOVUS (RIGA), JØRGEN CALLESEN AND EMMA MØLLER FROM


MANEESI, CIRKO – UUDEN S ­ IRKUKSEN KESKUS ­CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, KAASUTEHTAAN­ KATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

KESTO DURATION: 2 h

VAPAA PÄÄSY FREE ENTRY

(c) Kristīne Brīniņa

KIELI: ENGLANTI LANGUAGE: ENGLISH

33 I N V I TAT I O N T O T H E 4 T H ­ G AT H E R I N G This is the fourth gathering of the IRIS network members in 2018. Our first encounter together was hosted by Warehouse9 during International Performance Art Festival in Copenhagen in April. In July we had a little retreat in Rakvere, Estonia, where we continued our conversations and began to share practices. In September we met in Riga during Homo Novus Festival to deepen our common reflections. We want to share with you some things that have been important to us during these meetings. You are welcome to the 4th Gathering!

IRIS is a Nordic-Baltic Network consisting of four art organisations and four artists. It aims to strengthen complementarities between artists, festivals, institutions and audiences. The network goes through a series of meetings throughout 2018 to get to know each other and the different contexts in which they work in order to propose a methodology on how organisations and artists can work together horizontally and have meaningful encounters with the audience. Read more about IRIS on page 49.

KOKKO (HELSINKI), HELLE SILJEHOLM (OSLO), SATU HERRALA AND HANNA NYMAN (OSLO), GUNDEGA LAIVINA FROM INTERNATIONAL FESTIVAL OF CONTEMPORARY WAREHOUSE9 (COPENHAGEN) SUPPORTED BY NORDIC-BALTIC MOBILITY PROGRAMME


SU/SUN 18.11. 13:00–15:00

W H A T

T H E

C I R K ?

TA I T E E L L I S E N A J AT T E L U N ACADEMY OF ARTISTIC

A K AT E M I A THINKING

34 WHAT THE CIRK? W h a t t h e C i r k ? on Cirko – Uuden sirkuksen keskuksen ohjelmakokonaisuus, joka toteutuu samaan aikaan Baltic Circlen kanssa. Vuonna 2016 alkanut yhteistyö raottaa teatterin ja nykysirkuksen väliverhoa ja tuo yhteen esittävien taiteiden ­tekijöitä ­molempien parista. Tänä vuonna W h a t t h e C i r k ? toteutuu Ta i t e e l l i s e n A j a t t e l u n A k a t e m i a n sekä perjantain festivaaliklubin muodossa.

TAITEELLISEN AJATTELUN AKATEMIA Ta i t e e l l i s e n A j a t t e l u n A k a t e m i a tähtää dramaturgisen ja kriittisen ajattelun kehittämiseen. Se kutsuu esittävien taiteiden tekijöitä jakamaan ajatuksia ja oppimaan toistensa kanssa ja toisiltaan. Akatemia pitää sisällään kaksivuotisen opintokokonaisuuden, joka järjestetään yhteistyössä Taideyliopiston Avoimen kampuksen kanssa, sekä kaksi esitystuotantoa. Opintokokonaisuus alkaa Baltic Circlen yhteydessä järjestettävästä lähiopetus­ jaksosta, jota luotsaavat Teatteritieteen tohtori Ville S ­ andqvist ja Teatteri­ korkeakoulun ohjaajantaiteen professori Saana Lavaste. S u n n u n t a i n a 1 8 .1 1 . k l o 1 3 – 1 5 järjestetään kaikille avoin keskustelutilaisuus, jossa jaetaan kokemuksia festivaaliviikolla nähdyistä teoksista. ­

T H E A C A D E M Y O F A R T I S T I C T H I N K I N G IS FUNDED BY KONE FOUNDATION.


TAIDEYLIOPISTON TEATTERIKORKEAKOULU THEATRE ACADEMY OF THE UNIVERSITY OF THE ARTS HELSINKI, HAAPANIEMENKATU 6

35 WHAT THE CIRK? What t he Cirk? programme by Cirko – Center for New Circus takes place during Baltic Circle. Since 2016 the collaboration has been shuffling the curtain between theatre and new circus and bringing together performers from both fields. This year W h a t t h e C i r k ? takes the form of the A c a d e m y o f A r t i s t i c T h i n k i n g , along with a festival club on Friday night.

ACADEMY OF ARTISTIC THINKING

The A c a d e m y o f A r t i s t i c T h i n k i n g aims at developing dramaturgical and critical thinking. It invites performing artists to share thoughts and to learn with and from one another. The project includes a two-year course organised in collaboration with the Open Campus of Helsinki University of the Arts, as well as two performance productions. The first teaching period of the course takes place during Baltic Circle, with Ville Sandqvist, Doctor of Arts, Theatre and Drama, and Saana Lavaste, Professor of Directing at Theatre Academy of Uniarts Helsinki, as its mentors. O n S u n d a y, 1 8 N o v e m b e r f r o m 1 – 3 p m there is an open discussion for sharing experiences on the festival week’s performances.


AVOINNA OPEN 14.–25.11. 2018

TI/TUE (21.11.) 11:00– 18:00

KE/WED 11:00– 19:00

TO/THU 11:00– 18:00

PE/FRI 11:00– 19:00

LA/SAT 11:00– 17:00

SU/SUN 11:00– 17:00

ILMAIS­ILTA FREE ADMISSION 17:00– 19:00

• W

O

R

K

T

A

B

L  E

KATE MCINTOSH (BRUSSELS)

36 Wo r k t a b l e on jatkuva, elävä installaatio, joka on avoinna vierailijoille kahden viikon ajan. Se tapahtuu Espoon modernin taiteen museo EMMAan rakennetuissa huoneissa, joissa voit viipyä niin pitkään kuin haluat. Paikan päältä saat toimintaohjeet sekä tarvittavat välineet ja suojavarusteet – sinä saat päättää, miten asiat särkyvät. Me tarjoamme vasaran, loppu on kiinni sinusta. Tule mukaan ja käy työhön!

K a t e M c I n t o s h on Brysselissä asuva taiteilija, joka työskentelee esityksen, teatterin, videon ja installaation parissa. Hänen teoksensa keskittyvät usein esiintyjän ja yleisön ruumiillisuuteen, esineiden ja materiaalien manipuloimiseen sekä katsojien kanssa ja heidän välillään syntyviin suhteisiin. McIntosh on loputtoman kiinnostunut esineiden väärinkäytöstä, leikistä yleisön kanssa, teatterikuvastosta ja omituisesta huumorista.

CONCEPT, DIRECTOR: KATE MCINTOSH TECHNICAL COORDINATION: CLARE NOONAN P E R F O R M A N C E I S A D I R T Y W O R K FUNDED BY ROEHAMPTON UNIVERSITY.


EMMA – ESPOON MODERNIN TAITEEN MUSEO EMMA – ESPOO MUSEUM OF MODERN ART, AHERTAJANTIE 5, TAPIOLA, ESPOO

(c) K. McIntosh

12 € / 10 € (PÄÄSY MUSEOLIPUN HINNALLA, TARKEMMAT TIEDOT OSOITTEESSA WWW.EMMAMUSEUM.FI ADMISSION INCLUDED IN THE MUSEUM ENTRANCE FEE. FOR FURTHER INFORMATION PLEASE VISIT WWW.EMMAMUSEUM.FI)

37 Wo r k t a b l e is a live installation, open to visitors for two weeks. Worktable takes place in a series of rooms built in EMMA – Espoo Museum of Modern Art – you must sign in to enter and you can stay as long as you like. Once inside there are instructions, equipment and safety goggles so you can get to work – it’s up to you to decide how things come apart. We provide the hammer, you do the rest. Sign in and get to work!

K a t e M c I n t o s h is a Brussels-based artist who practices across the boundaries of performance, theatre, video and installation. Her works often focus on the physicality of both performer and audience, the manipulation of objects and materials, and the development of direct relations with and between audience members. McIntosh’s practice is guided by her ongoing fascinations with the misuse of objects, playfulness with the public, a love of theatrical images and an off-beat humour.

PRODUCTION: SARAH PAROLIN / SPIN COMMISSIONED IN THE FRAME OF THE EVENT INVITED AND HOSTED BY EMMA – ESPOO MUSEUM OF MODERN ART


TI/TUE 13.11. 20:00– 24:00

F E C T U L E

TO/THU 15.11. 20:00– 24:00

J A

PE/FRI 16.11. 21:00–

LA/SAT 17.11. 21:00–

S T L

R A K A S T U !

38 Baltic Circlen ja What the Cirk?in yhteisellä klubilla groovaillaan ja nautitaan lämpimästä tunnelmasta. Cirkon Maneesissa sykkivä klubi on kohtaamispaikka, joka kutsuu viihtymään festivaalipäivän päätteeksi. Luvassa on tanssi­ lattialle houkuttelevia DJ-settejä, vietteleviä visuaaleja, tekstejä, runoutta ja puhuttua sanaa sekä runsain mitoin yllätysohjelmaa. TARKEMMAT AIKATAULUT JA OHJELMALISÄYKSET LÖYDÄT FESTIVAALIN KOTISIVULTA.


MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS CIRKO – CENTER FOR NEW CIRKUS, KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

COME

BY

AND

FA L L

VAPAA PÄÄSY FREE ENTRY

K-18

IN

LOVE!

39 The joint festival club of Baltic Circle and What the Cirk? is all about groovy music and friendly atmosphere. Housed in Cirko’s Maneesi space, the Festival Club is a meeting spot that invites every body to have a good time and to possess the dance floor. Coming up: hot and sweaty DJ sets, wonderful visuals, texts, poetry and spoken word, and plenty of surprise acts! PLEASE VISIT BALTIC CIRCLE’S WEBSITE FOR SHOWTIMES AND UPDATES.


TI/TUE 13.11. 20:00–24:00

A O

V

P

A

E

J

A N

I

I

S

N

E

T G (c) Maija Hirvanen

MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS BUILDING 8)

VAPAA PÄÄSY FREE ENTRY

K-18

40 Opening a space or gap t hat allows pass age or access. hole, g a p , w i n d o w, d o o r beginning, s t ar t , out se t , incept ion, launch, bir t h, d a w n , d o o r w a y, g a t e w a y, p o r t a l , w a y, e n t r a n c e , e n t r y, e n t r y w a y, m e a n s o f e n t r y, w a y i n , e n t r é e , access, means o f access, exi t , egress, way out Tervetuloa Baltic Circlen helliin, kummiin ja kiehtoviin avajaisiin! ­

Welcome to the gentle, curious and alluring opening ceremony of Baltic Circle!

Avajaisjuhla ja -klubi ovat kaikille yhteinen portaali festivaalin ja sen teemojen äärelle. Tilaisuudessa avataan paitsi koko festivaali myös tanssilattia, keho ja mieli! Avajaisjuhlan suunnittelusta ja toteutuksesta vastaavat Baltic Circlen Carnaval-projekti, jota luotsaa koreografi Maija Hirvanen, sekä festivaalin taiteellinen johtaja Satu Herrala ja toiminnanjohtaja Hanna Nyman. Tarkempi ohjelma ilmoitetaan myöhemmin festivaalin kotisivulla.

The opening ceremony and club are a shared portal to the festival and its themes. The event is not only an opening of the festival, but also that of the dance floor, body and mind! The opening ceremony is planned and realised by Baltic Circle’s Carnaval project, led by choreographer Maija Hirvanen, as well as the festival’s artistic director Satu Herrala and managing director Hanna Nyman. Detailed programme to be announced later on the festival’s website.


TO/THU 15.11. 20:00–24:00

S E

P

O K V

E

E

N

N

I

W

O N

R

D G

MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS

CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, •KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS • BUILDING 8) VAPAA PÄÄSY

• FREE ENTRY

K-18

41 Baltic Circle ja kulttuurilehti Kontur järjestävät yhdessä klubi-illan, joka on omistettu teksteille, runoudelle ja puhutulle sanalle. Klubia edeltää Reading-tilaisuus, jonka vieraana on runoilija Athena Farrokhzad. Illan tarkempi ohjelma ilmoitetaan myöhemmin festivaalin kotisivulla. ­

Baltic Circle and literary magazine Kontur organise a club night dedicated to texts, poetry and spoken word. The club night is preceded by a Reading with poet Athena Farrokhzad. Detailed programme to be announced later on the festival’s website.


PE/FRI 16.11. 21:00–

WHAT

THE

CIRK?

MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS

CIRKO - CENTER FOR NEW CIRCUS, •KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS • BUILDING 8)

VAPAA PÄÄSY

• FREE ENTRY

CLUB K-18

42 Energinen What the Cirk? Club tuo sirkuksen klubikulttuuriin ja venyttää genrerajoja. Musiikki nousee ja rytmi vääntyy, savun takana on jotakin nähtävää… Tarkemmat ohjelmatiedot julkaistaan myöhemmin.

The energetic What the Circ? Club brings circus to club culture and stretches genre boundaries. The music rises to a crescendo, the rhythm coils, something lurks behind the smoke... Detailed programme to be announced later on the festival website.


LA/SAT 17.11. 21:00–

LOVE M

ME

IN Y

NOVEMBER Ö

MANEESI, CIRKO – UUDEN SIRKUKSEN KESKUS

VAPAA PÄÄSY

• FREE ENTRY

K-18

(c) MYÖS

CIRKO – CENTER FOR NEW CIRCUS, •KAASUTEHTAANKATU 1 (RAKENNUS • BUILDING 8)

CLUB: S

43 M Y Ö S on helsinkiläinen DIY-kollektiivi, tapahtuma-alusta ja verkosto elektronisen musiikin kentällä aliedustetuille toimijoille, DJ:lle, tuottajille, järjestäjille, yleisöille ja heidän liittolaisilleen, sekä kaikille jotka haluavat kehittää paikallista klubikulttuuria ja viihtyä tapahtumissa turvallisemman tilan periaatteita kunnioittaen.

M Y Ö S is a Helsinki-based DIY collective, party platform and co-care network for genre-fluid electronic music DJs, producers, organisers, party lovers and allies of currently underrepresented actors in the Helsinki club scene, and anyone in favor of a safer space to party in.

H a l u a m m e k a n n u s t a a j a t­u k e a nousevia ar t ist eja sekä t uott ajia esiint ymään ja t ut ust umaan t oisiinsa. Haluamme lisät ä monimuot oisuut t a, inklus iivisuu t t a, s a avu t e t t avuu t t a j a kunnioi t t ava a k äy t ös t ä klubit oiminnassa ja pyrkiä koh t i vas t a ano t t avaisempa a ja t urvallisempaa t oimint a­ ympärist öä. Haluamme vapauden esiint yä, pukeut ua ja olla niin kuin haluamme jout umatt a ei-t oivot un huomion t ai häirinnän koht eeksi. Haluamme kokeilla erilaisia t apoja järjest ää t apaht umia, joissa jokainen voi loist aa siinä missä he t unt evat olevansa hyviä – t oisil t amme oppien ja meil t ä meille -periaat t eella.

We w a n t t o e n c o u r a g e a n d suppor t emerging ar t ist s and producers t o per form and ge t t o know each o t h e r . We w a n t t o i n c r e a s e d i v e r s i t y, i n c l u s i v i t y a n d re spec t f ul beh aviour in t he local par t y scene t o make i t more welcoming and safer f o r a l l o f u s . We w a n t t h e f reedom t o per form, dress and be as one wishes w i t hou t h aving t o de al wi t h unwant ed at t ent ion o r h a r a s s m e n t . We w a n t t o experiment wi t h collect ive ways of organising event s where everyone can shine at what t hey feel good wi t h – each one t each one and for us by us.

–MYÖS

–MYÖS


44


45


M A

B

E O

U

I T

S

T

U

Ä S

Baltic Circle on kansainvälinen teatteri­ festivaali, joka järjestetään vuosittain marras­ kuussa Helsingissä. Vuoden 2018 festivaali on järjestyksessään viidestoista. Baltic Circle luo intensiteettejä kaupunkiin, ottaa kantaa ajankohtaisiin kysymyksiin ja haastaa vuoropuheluun. Se on alusta uusille ilmiöille ja aktiivinen foorumi keskustelulle. Baltic Circle uskoo taiteen esteettiseen ja affektiiviseen voimaan sekä esityksen sosiaaliseen ja poliittiseen toimijuuteen. Festivaalilla nähtävät teokset tarttuvat aikamme ilmiöihin ja polttaviin kysymyksiin sekä etsivät uusia esitystaiteen muotoja ja tekemisen tapoja. Festivaalituottamisen lisäksi Baltic Circle toimii aktiivisesti suomalaisissa ja kansainvälisissä esittävän taiteen verkostoissa, osallistuu monimuotoisiin kehittämis- ja koulutushankkeisiin, harrastaa julkaisutoimintaa, järjestää residenssejä ja taiteilijavaihtoa, rakentaa toimintaedellytyksiä esittävän taiteen vapaan kentän toimijoille ja vaikuttaa paikalliseen kulttuuripolitiikkaan. Baltic Circlen toiminta perustuu uskoon taiteen mahdollisuuksista tuoda ihmisiä yhteen ja toimia yhteiskunnallisena muutos­ voimana. Taide antaa tilan kuvitella sitä, mitä ei vielä ole; tehdä näkyväksi näkymätöntä ja piilotettua; järjestää uudelleen tapaamme ymmärtää ympäröivää maailmaa sekä jakaa näitä ajatuksia ja tekoja eri muodoissa. Toiminnan perustana on luottamus taiteilijoihin, kumppaneihin ja kollegoihin ja rohkeus tarttua ennakkoluulottomasti uusiin ilmiöihin tai vaiettuihin todellisuuksiin. Baltic Circle korostaa yhteisöllisyyden, yhteistyön ja pitkäjänteisyyden merkitystä festivaalin rakentamisessa ja pyrkii omassa toiminnassaan edistämään sosiaalista oikeudenmukaisuutta, solidaarisuutta ja sukupuolten välistä tasa-arvoa. Lisäksi ohjelmistoa rakennettaessa kiinnitetään huomiota monimuotoisuuteen; taiteilijat tulevat eri taustoista ja mukana on sekä nuoria tekijöitä että urallaan pidemmälle ehtineitä. Baltic Circle on yksi kahdestatoista helsinkiläisestä taideorganisaatiosta, joka on laatinut strategian sukupuolten tasa-arvon, antirasismin ja oikeudenmukaisten työ­ voima­ käytäntöjen toteutumiseksi toiminnassaan. Helsinki Art Institutions for Equality -alustan koollekutsujana toimii taiteilija Terike Haapoja.

Baltic Circle is an international theatre festival organised annually in Helsinki. It brings intensities into the city, takes stands on current questions, and ignites dialogue. It is a platform for new phenomena and an active forum for discussion. Baltic Circle believes in the aesthetic and affective powers of the arts, and in the potential of social and political agency of performance. The works seen at the festival grasp the phenomena and crucial questions of our times, and search for new forms of performing arts and revised modes of production. In addition to festival production, Baltic Circle participates actively in both Finnish and international performing arts networks, takes part in multi-level development and education initiatives, makes publications, organises residencies and artistic exchanges, helps build up and shape the independent performing arts scene, and influences local cultural policy. Baltic Circle is based on a firm belief in the possibility of the arts to bring people together and to participate in societal change. Art can be a space to imagine what does not yet exist, to make visible what is hidden, to reorganise our ways of understanding the world, and to find forms to share them. Our cornerstone is a trust in artists, partners and colleagues alike, as well as a boldness to tackle new phenomena and hushed realities, without prejudice. Baltic Circle highlights communality, collaboration and commitment as key elements in building a festival, and aims to encourage social justice, solidarity and gender equality. We embrace diversity by inviting artists from different backgrounds and variety of stages in their practice. Baltic Circle is one of the 12 art institutions in Helsinki who have come together to build strategies for ensuring diversity, anti-racism, gender equality, sustainability and labour rights in their practices. The platform is called Helsinki Art Institutions for Equality and it is initiated by the artist Terike Haapoja.

B A LT I C C I R C L E - F E S T I VA A L I N S O S I A A L I S E N TA S A - A R V O N S T R AT E G I A Edistämme yhdenvertaisuutta ja moninaisuutta olemalla avoimia ja kuuntelemalla. Luomme tilanteita ja alustoja, joilla taiteilijat pääsevät itse ääneen – emme puhu heidän puolestaan. Kuratoinnissa on käytössä sukupuolikiintiö: vähintään 50% tekijöistä on

B A LT I C C I R C L E S T R AT E G Y FO R E Q U A L I T Y We foster equality and diversity by being open and listening. We create situations and platforms for artists to speak for themselves. In curating we use gender quota: at least 50% of the artists presenting their work at the festival are women, trans or gender non-conforming.

46


naisia, trans- tai muunsukupuolisia. Tuotantoja ja viestintää räätälöidään teoskohtaisesti taiteilijoiden omia näkemyksiä ja toiveita kunnioittaen. Festivaalin ohjelmisto tarjotaan myös englannin kielellä. Taloudelliseen epätasa-arvoon pyritään puuttumaan asianmukaisilla korvauksilla työntekijöille ja taiteilijoille ja festivaalin taloudellista saavutettavuutta edistetään. Ohjelmistossa on runsaasti ilmaistapahtumia ja maksullisten esitysten lippuhinnat ovat edulliset. Taiteilijoille maksetaan korvaus tehdystä työstä. Työsuhteissa palkkaus on teatterialan työehtosopimuksen mukaista. Maksamme myös harjoittelijoille harjoittelukorvauksen. Puolustamme taiteen ilmaisunvapautta ja taiteilijoiden autonomiaa, kunhan teokset ja teosprosessit ovat syrjinnästä vapaita. Seisomme taiteilijoiden ja teosten takana ja kannamme vastuumme; molemminpuolinen luottamus Baltic Circle -tiimin ja taiteilijoiden välillä on elintärkeää. Baltic Circle on syrjinnästä vapaa organisaatio. Toteutamme tätä tarkastelemalla sekä omia käytäntöjämme että festivaalilla esitettäviä teoksia ja luomalla mahdollisimman turvallisia ja esteettömiä tiloja. Kehitämme aktiivisesti taiteen ja ohjelmiston merkittävyyden arviointia taiteellisista lähtökohdista emmekä perusta toimintamme arviointia vain kvantitatiivisiin kriteereihin. Vuosina 2016–2018 teemme laadullista vaikuttavuustutkimusta tutkijoiden johdolla. Näin pyrimme osaltamme vaikuttamaan niihin rakenteisiin, joiden varassa ­toimimme.

Production and communication is tailored according to the needs of the artists and their works. The festival program is available in English. We fight economic injustice by paying the artists and the staff decently, and we promote economic accessibility. The ticket prices are moderate and we offer many events free of charge. When we employ people we pay the salary according to the union rates. We don’t have unpaid internships. We advocate for the freedom of expression and autonomy of art as long as the working processes are free from any discrimination. We stand behind the artists and their works and carry our responsibilities. Mutual trust between the Baltic Circle team and the artists is of the utmost importance to us. Baltic Circle is free of any discrimination. We implement this principle by viewing our own practices as well as the artistic works presented at the festival and by creating spaces as safe and accessible as possible. We actively develop methodologies to measure the impact of our work from artistic starting points, not only from quantitative criteria. In 2016–2018 we run a qualitative impact study led by researchers. These are our ways to influence the structures we operate within.

47


PROJEKTIT PROJECTS

JA AND

URBAN HEAT Urban Heat -projektin on kehittänyt Festivals in Transition -verkosto (FIT), johon kuuluu 12 kansainvälistä festivaalia. Ve r k o s t o n t o i m i n t a o n s a a n u t r a h o i t u s t a Euroopan Unionin Luova Eurooppa -hankkeelta. Nelivuotisen projektin (2015–2018) tarkoituksena on yhteyden luominen uusiin yleisöihin sekä nuorten ja uransa keskivaiheilla työskentelevien taiteilijoiden työmahdollisuuksien kehittäminen. Urban Heat fokusoi kaupunkeihin ja niissä toimiviin yhteisöihin, sillä aikamme sosiaaliset ja poliittiset haasteet kasaantuvat nimenomaan niihin. Projektiin valittiin avoimen haun k ­ autta 22 taiteilijaa. Suomesta mukana ovat koreografi Sonya Lindfors ja kirjoittaja, kansalaisaktivisti Maryan Abdulkarim. Baltic Circle on tuottanut projektin puitteissa kolme tilausteosta: Rima Najdin T h i n k M u c h . C r y M u c h . (2017), The Brick Boxin H o p e S p r i n g s E t e r n a l (2018) ja Sonya Lindforsin ja Maryan ­A b d u l k a r i m i n W e S h o u l d A l l B e ­D r e a m i n g ( 2 0 1 8 ) . V i i m e i s e n k y m m e n e n v u o d e n a j a n F I T -­ yhteistyöverkosto on tutkinut festivaalien roolia ja kuratoriaalisia käytäntöjä teatter i n j a e s i t y s t a i t e e n t u o t t a j a n a . Ve r k o s t o o n menestyksekkäästi tuottanut neljä laajam i t t a i s t a E U - p r o j e k t i a : F I T, F I T M o b i l e L a b , Festival Lab sekä Global City Local City. Urban Heat on verkoston viides projekti. Festivals in Transition (FIT) -verkoston j ä s e n f e s t i v a a l i t o v a t S P I E L A R T - f­ e s t i v a l ( ­M ü n c h e n ) , I n t e r n a t i o n a l F e s t i v a l o f ­C o n t e m p o r a r y T h e a t r e H o m o N o v u s ( R i i k a ) , LIFT (Lontoo), Baltic Circle International Theatre Festival (Helsinki), Saal Biennaal ( Ta l l i n n a ) , B u n k e r – F e s t i v a l D ­ rugajanje ( L j u b l j a n a ) , S p r i n g Pe r f o r m i n g A r t s ­F e s t i v a l ( U t r e c h t ) , L o k a l – I n t e r n a t i o n a l Theatre Festival Reykjavik (Reykjavik) ja Centrale Fies – Drodesera (Dro). Ve r k o s t o n y h t e i s t y ö f e s t i v a a l i t o v a t Alkantara Festival (Lissabon), D ­ owntown Contemporary Arts Festival (Kairo) ja ­R D F ( R e y k j a v i k ) .

VAIKUTTAMISEN FESTIVAALI Va i k u t t a m i s e n f e s t i v a a l i 2 0 1 6 – 2 0 1 8 o n kolmivuotinen Koneen Säätiön rahoittama hanke, jossa festivaali tuottaa ja tutkii taiteen keinoja luoda vaikuttavuuden tiloja. Hankkeessa tarkastellaan eri vaikuttamisen ja vaikuttavuuden tasoja julkisesta mielip i t e e s t ä h e n k i l ö k o h t a i s e e n k o k e m u k s e e n . H u o m i o o n s e k ä r o h k e i d e n j a r a d i k a a l i e n t e o s t e n t u o t a n n o i s s a e t t ä n i i h i n l i i t t y v i s s ä p r o s e s s e i s s a f e s t i v a a l i­o r g a n i s a a t i o s s a . H a n k k e e n l ä p i k u l k e e k a k s i a u t o n o m i s t a m u t t a t o i s i i n s a l i n k i t t y v ää k e h i t y s k u l k u a :

48

VERKOSTOT NETWORKS URBAN HEAT Urban Heat is a project developed by the Festivals in Transition (FIT) network of 12 international festival partners, supported by the Creative Europe Programme of the European Union. The four-year programme (2015–2018) of audience and artist development addresses many of the challenges facing cities in the 21st Century. It is a project about reconnecting with the world outside the arts by addressing urgent political and social issues, and by working with audiences and communities affected by those issues. 22 artists have been chosen to participate in Urban Heat. The Finnish participants are choreographer Sonya Lindfors and activist and writer Maryan Abdulkarim. Baltic Circle has commissioned three artworks in the frame of Urban Heat: T h i n k M u c h . C r y M u c h . by Rima Najdi (2017), H o p e S p r i n g s E t e r n a l by The Brick Box (2018) and W e S h o u l d A l l B e D r e a m i n g by Sonya Lindfors and Maryan Abdulkarim (2018). For the past ten years the FIT network has explored the role of festivals in producing and curating theatre and performance practices. The network has successfully implemented four large-scale projects: F I T, F I T M o b i l e L a b , F e s t i v a l L a b a n d Global City Local City. Urban Heat is the network’s fifth project. FIT members: SPIELART festival (Munich), International Festival of Contemporary Theatre Homo Novus (Riga), LIFT (London), Baltic Circle International Theatre F e s t i v a l ( H e l s i n k i ) , S a a l B i e n a a l ( Ta l l i n n ) , Bunker – Festival Drugajanje (Ljubljana), S p r i n g Pe r f o r m i n g A r t s F e s t i v a l ( U t r e c h t ) , Lokal – International Theatre Festival Reykjavik (Reykjavik), Centrale Fies – Drodesera (Dro) Associated partners: Alkantara Festival (Lisbon), Downtown Contemporary Arts Festival (Cairo), RDF (Reykjavik)

IMPACT FESTIVAL I m p a c t F e s t i v a l ( Va i k u t t a m i s e n f e s t i v a a l i ) 2016–2018 is a three-year initiative funded by the Kone Foundation. The festival produces and researches artistic methods to create states of impact. The initiative examines different levels of impact from the public opinion to personal experience. The focus is both on bold and radical creations as well as on the processes required to produce them in the festival organisation. Tw o i n d e p e n d e n t b u t i n t e r c o n n e c t e d l i n e s o f development run through the initiative:


IRIS on pohjoismais-baltialainen verkosto, joka koostuu neljästä taideorganisaatios­ t a j a n e l j ä s t ä t a i t e i l i j a s t a . Ve r k o s t o n tarkoituksena on vahvistaa vuoropuhelua taiteilijoiden, festivaalien, instituutioiden ja yleisöjen kesken. Vuoden 2018 aikana osallistujat tutustuvat toisiinsa ja pohtivat, miten organisaatiot ja taiteilijat voisivat yhdessä rakentaa horisontaalisia työskentelymetodeja. Kun puhutaan sosiaalisesti kestävästä ja yhteiskunnallisesti aktiivisesta t a i t e e l ­li s e s t a j a k u r a t o r i a a l i s e s t a t y ö s t ä , vähintään yhtä tärkeää kuin se, mitä tehdään, on se, miten työtä tehdään. Ve r k o s t o k e s k i t t y y t a r k a s t e l e m a a n työskentelytapoja ja pohtimaan, kuinka luoda olosuhteita taiteilijoiden ja taideorganisaatioiden horisontaaliselle työskentelylle. Mitä voimme oppia toisiltamme? Kuinka huolehdimme kaikkien projektissa mukana olevien tarpeista? Miten luoda olosuhteet, joissa jokaisen ääni tulee kuulluksi? Miten voimme muuttaa ympäristöjä ja rakenteita joissa työskentelemme? Ja kuinka nämä muutokset vaikuttavat kohtaamisiin y ­ leisöjen kanssa? Ve r k o s t o n j ä s e n i ä o v a t t a i t e i l i j a t J u l i A p p o n e n ( B e r l i i n i / G ö t e b o r g ) , K r i s t īn e B r īn i ņa ( C īr a v a ) , E m i l i a K o k k o ( H e l s i n k i ) ja Helle Siljeholm (Oslo). Organisaatioita edustavat Satu Herrala ja Hanna Nyman (Baltic Circle -teatterifestivaali, Helsinki), Anne-Cécile Sibué (Black Box -teatteri, Oslo), Gundega Laivina (kansainvälinen nykyteatterifestivaali Homo N o v u s , ­R i i k a ) , J ø r g e n C a l l e s e n j a E m m a M ø l l e r ( ­W a r e h o u s e 9, K ö ö p e n h a m i n a ) .

IRIS

IRIS

IRIS is a Nordic-Baltic Network consisting of four art organisations and four artists. It aims to strengthen complementarities between artists, festivals, institutions and audiences. The network goes through a series of meetings throughout 2018 to get to know each other and the different contexts in which they work in order to propose a methodology on how organisations and artists can work together horizontally and have meaningful encounters with the audience. When talking about socially sustainable and politically engaging artistic and curatorial practices the most important issue is perhaps not what we are working on but how we are working. The focus of the network is exactly in the working practices themselves and how can we create conditions to work together in horizontal processes. What can we learn from each other? How do we make sure we take into account the needs of all stakeholders involved in a project? How do we create the conditions so that each voice is expressed? How can we transform the environments and structures in which we work? And how do these transformations influence the encounters with audiences? The members of the network are artists Juli Apponen (Berlin/Copenhagen), K r i s t īn e B r īn i ņa ( C īr a v a / R i g a ) , E m i l i a Kokko (Helsinki) and Helle Siljeholm (Oslo) and organisations Baltic Circle (Helsinki), Black Box (Oslo), International Festival of Contemporary Theatre H o m o N o v u s ( R i g a ) a n d Wa r e h o u s e 9 (Copenhagen).

d i s k u r s i i v i s e t ­t a p a h t u m a t , j o i s s a s y v e n n y t ää n t u l e v a i s u u d e n v i s i o i n t i i n e r i l a i s t e n verkostojen, asiantuntijatapaamisten ja a j a t u s h a u t o m o i d e n k a u t t a , s e k ä e s i t y k s e l l i s e t t a p a h t u m a t , j o i s s a p y r i t ää n j u l k i s t e n teosten kautta tuomaan ihmisten todellis u u t e e n u u s i a n ä k ö k u l m i a j a k o e t t e l e m a a n vaikuttamisen rajoja. Ohjelmistossa on tarkasteltu Suomea sosiaalisten suhteiden kehitysmaana, visioitu tulevaisuutta patriarkaalisen maailmanjärjestyksen jälkeen ja paneuduttu alkuperäiskansaoikeuksiin. Vuoden 2018 festivaaliohjelmistosta hankkeeseen kuuluu A l l t h e S e x I ’ v e E v e r H a d teos, W e S h o u l d A l l B e D r e a m i n g - k o k o n a i­s u u s s e k ä K i l o t a i d e t t a - t y ö ­ paja. Hankkeessa tarkastellaan kriittisesti vaikuttavuuden arviointia ja pyritään kehittämään uusia, laadullisia vaikuttavuuden mittareita yhteistyössä Cuporen j a Ta i d e y l i o p i s t o n A r t s E q u a l - h a n k k e e n Socially Responsible Ar t s Inst it u t i o n s a n d A r t i s t s -tutkimusryhmän kanssa. Hankkeen vastaavana tutkijana t o i m i i t a i t e e n t o h t o r i Pe k k a K a n t o n e n . discursive events that dig deeper into future visions through different networks, expert meetings and think tanks, as well as performative events that aim to bring new viewpoints to everyday realities and test the limits of impact through public artistic interventions. Impact Festival’s guest programme at the 2018 Baltic Circle festival includes the W e S h o u l d A l l B e D r e a m i n g events and A l l t h e S e x I ’ v e E v e r H a d performance a s w e l l a s K i l o o f A r t Wo r k s h o p . D u r i n g the past years the initiative have produced programs looking at Finland as a developing country of social relations, investigating new forms of solidarity in a post-patriarchal world and unfolding Nordic colonialism and indigenous rights. The initiative critically examines the assessment of impact and aims to create new, qualitative measures of impact in collaboration with Cupore and the Arts Equal initiative’s S o c i a l l y R e s p o n s i b l e A r t s I n s t i t u t i o n s a n d A r t i s t s research group at the University of the Arts. The r e s e a r c h e r i n c h a r g e i s D o c t o r o f A r t s Pe k k a Kantonen.

49


CARNAVAL JUHLASESONKI

J u h l a t o v a t e l ä m ä n k e s k e i s i ä ­r i t u a a l e j a , joiden kautt a hahmot amme aikaa ja sosiaalisia suht eit a. J ­ uhlilla muistut e t a a n t ä r k e i s t ä a s i o i s t a , ­n o s t e t a a n esiin kokemuksia ja luodaan kat oavia het kiä yhdessä. Carnaval J ­ uhlasesongin juhlat luovat t ilant eit a, joissa ihmiset , jot ka eivät muut en koht aisi, viet t ävät aikaa yhdessä uudella t avalla.

Part ies are rituals t hrough which we perceive t ime and social relat ionships. By celebrat ing, we remind ourselves of what is import ant and creat e meaningf ul moment s t oge t her. During Carnaval Juhlasesonki, people who might not ot herwise mee t ge t t o spend t ime t oge t her.

C a r n a v a l -projektin kolmas ja viimeinen toimintavuosi toi Kaarelaan C a r n a v a l ­J u h l a s e s o n g i n . P i t k i n k e v ä t t ä k o r e o g r a f i ­M a i j a H i r v a n e n t y ö r y h m i n e e n t y ö s t i y h d e s s ä ­K a a r e l a n a s u k k a i d e n j a y h t e i s ö j e n k a n s s a e r i l a i s i a j u h l i a . S e s o n g i n a i k a n a 7. – 2 0 . 5 . 2 0 1 8 j u h l i t t i i n uudistumista, iloa ja kiitosta sekä vannetanssia. Malminkartanossa Asukastalo Rengissa vietetyssä U u d i s t u m i s j u h l a s s a taiteilija Te l l e r v o K a l l e i s e n p e r f o r m a n s s i M ­ ielipiteiden ­k i e r r ä t y s h e r ä t t e l i a j a t t e l e m a a n a r k e a j a yhteiskuntaa uudella tavalla. Kannelmäessä ­V a n h a i s t e n t i e n k e r h o t i l a s s a o p e t e l t i i n t o n g a ­ laisia sotatansseja ja vauhdikasta salsaa, I l o n j a k i i t o k s e n j u h l a s s a . Sesongin huipennukseksi perehdyttiin vannetanssin saloihin V a n n e t a n s s i­P i k n i k i l l ä , Va l o s i r k u s S p e k t r i n

The third and final year of the C a r n a v a l project brought about the two-week party season entitled Carnaval Juhlasesonki. Choreographer Maija Hirvanen and her working group prepared a series of parties in Kaarela, Helsinki during the spring in collaboration with local residents and communities. U u d i s t u m i s j u h l a t , a party celebrating the idea of renewal, was held at the community centre Asukastalo Renki. A s p a r t o f i t s p r o g r a m m e , a r t i s t Te l l e r v o Kalleinen crafted a performance called M i e l i p i t e i d e n k i e r r ä t y s (Recycling Opinions) that encouraged participants to reconsider their everyday lives and

50 CARNAVAL JUHLASESONKI

Baltic Circle on mukana Helsingin kulttuurikeskuksen kolmivuotisessa Helsingin malli -pilottihankkeessa. H e l s i n g i n m a l l i n p u i t t e i s s a t­ u o d a a n osallistavia taidemenetelmiä osaksi kaupunkilaisten arkea ja tuetaan taidelaitosten jalkautumista uusien yleisöjen pariin ympäri Helsinkiä. Baltic Circlen toiminta hankkeessa sijoittuu Länsi-Helsingissä sijaitsevan Kaarelan alueelle. ­P r o j e k t i k e s k i t t y y p a i k a l l i s e n t a s o n e r i t y i s­ y y k s i i n s u h t e e s s a v a s t a a v i i n ilmiöihin globaalilla tasolla. Samalla tuodaan Kaarelan aluetta tutuksi myös m u i l l e h e l s i n k i l ä i s i l l e . Ta v o i t t e e n a o n lisäksi luoda festivaalille uusia yleisötyön muotoja ja laajentaa yleisöpohjaa. Baltic Circle on kutsunut projektin taiteilijaksi koreografi Maija H ­ irvasen, jonka C a r n a v a l -teos tapahtuu e s i t y s t i l a k s i ­t u u n a t u n p a k e t t i a u t o n ympärillä ja vaikutuspiirissä. Projekti alkoi tutkimusvaiheella keväällä 2016 ja toukokuussa 2017 toteutui C ­ arnaval K a a r e l a -esityskarnevaali, joka kulki läpi Kannelmäen rämisten, tanssien ja juhlien. Vuonna 2018 projekti huipentui C a r n a v a l J u h l a s e s o n k i i n , jonka puitteissa järjestettiin paikallisten henkilöiden ja yhteisöjen kanssa kolme uudistumista, kiitosta ja vannetanssia ­ju h l i s t a n u t t a t a p a h t u m a a . H i r v a s e n t y ö p a r i n a p r o j e k t i s s a t y ö s k e n t e l i t­ u o t t a j a Salla Kurronen.

HELSINGIN MALLI -HANKE

HELSINGIN MALLI INITIATIVE Baltic Circle is participating in the three-year pilot initiative, Helsingin malli, run by the City of Helsinki Cultural Office. The initiative brings participatory arts methods to the everyday life of citizens, and supports the outreach efforts of arts institutions to gain new audiences around Helsinki. Within this frame, Baltic Circle focuses on the district of Kaarela in western Helsinki. The project examines local specificities in relation to similar phenomena on a global level. The project aims also to familiarise the public with the Kaarela region through various events. A further aim is to bring new forms of public engagement to the festival, and to broaden audiences. Baltic Circle has invited the choreographer and artist Maija Hirvanen to work in the project. Her work C a r n a v a l takes place inside and around a van transformed into a performance space. The project started with a research phase in spring 2016, and in May 2017 C a r n a v a l K a a r e l a parade celebrated and danced through Kannelmäki. In 2018 the project took the form of different kind of parties celebrating renewal, joy and hola hooping. They were created together with local residents and communities. Hirvanen collaborated with producer Salla Kurronen.


Kehitysrengas on viiden helsinkiläisen kulttuurija taidetoimijan verkosto, jonka tavoitteena on kehittää taidekentän yritysyhteistyö- ja rahoitusmalleja. Pienten ja keskisuurten toimijoiden resurssit yritysyhteistyön strategiseen kehittämiseen ovat vähäiset, mutta mitä voidaan saada aikaan yhdistämällä voimat? Helsingin kulttuurikeskus on myöntänyt verkostolle kolmivuotisen k e h i t y s r a h o i t u k s e n s e n t­ o i m i n t a a n . M u k a n a hankkeessa ovat: Baltic Circle -festivaali, Cirko – U u d e n s i r k u k s e n k e s k u s , D o c Po i n t – H e l s i n g i n d o k u m e n t t i e l o k u v a f e s t i v a a l i , N u o r e n Vo i m a n Liitto (Runokuu -kirjallisuusfestivaali) sekä Zodiak – Uuden tanssin keskus.

NOKKA/HOC

Development Ring is a network of five Helsinki-based art and cultural organisations. The aim of the network is to develop sponsorship and financing models in the field of arts. The resources of small and mid-size operators for strategic development are very limited but what can one reach by joining forces? City of Helsinki Cultural Office has granted three-year funding for the network. Members are Baltic Circle Festival, Cirko – C e n t e r f o r N e w C i r c u s , D o c Po i n t – H e l s i n k i D o c u m e n t a r y F i l m F e s t i v a l , N u o r e n Vo i m a n L i i t t o ( Po e t r y M o o n F e s t i v a l ) a n d Z o d i a k – Center for New Dance.

DEVELOPMENT RING

The Finnish-Russian cooperation project coordinated by Theatre Info Finland (TINFO) focuses on the idea of bordercrossing artistic creation and free mobility. The partnership, originated already in 2013, continues in 2017–2019 with the support of the Ministry of Education and Culture. NOKKA/NOC is planning and implementation of co-productions, visiting performances, expert and networking visits to both countries and open meeting points for the professional theatre scene. The partners of the project are Baltic C i r c l e F e s t i v a l , A c c e s s Po i n t F e s t i v a l ( S t . Pe t e r s b u r g ) , N e w E u r o p e a n T h e a t r e NET (Moscow), Riihimäki Theatre, Kajaani City Theatre, Joensuu City Theatre, Degree Programme in Theatre Arts of University o f Ta m p e r e , D o s t o j e v s k i F e s t i v a l a n d Pushkin Festival. D e a t h a t W o r k by Semion Aleksandrovsky is produced in the framework of the project.

Carnaval on yksi Helsingin kaupungin H ­ elsingin mallin pilottiprojekteista. Se on myös osa Urban H e a t - E U - p r o j e k t i a , j o t a t u k e e E­ u r o o p a n U n i o n i n Luova Eurooppa -ohjelma.

KEHITYSRENGAS

Te a t t e r i n t i e d o t u s k e s k u k s e n ( T I N F O ) k o o r d i n o i m a s u o m a l a i s - v e n ä l ä i n e n t e a t t e r i­y h t e i s t y ö h a n k e toteuttaa rajat ylittävää vapaan liikkuvuuden ja taiteen tekemisen ideaa. Vuodesta 2013 kehitelty hankekumppanuus saa jatkoa 2017–2019 opetus- ja kulttuuriministeriön erityisavustuksen tukemana. NOKKA/HOC [nos] on yhteistuotantojen suunnittelua ja toteuttamista, esitysvierailuja, asiantuntija- ja verkostoitumismatkoja molempiin maihin ja koko ammattiteatterikentälle yhteisiä avoimia kohtaamispaikkoja. NOKKA/NOC hyödyntää kaikessa toiminnassaan jo olemassa olevia tuotantoalustoja. Kumppaneita hankkeessa ovat Baltic C i r c l e - f e s t i v a a l i , A c c e s s Po i n t - f e s t i v a a l i (Pietari), New European Theatre NET (Moskova), R i i h i m ä e n ­T e a t t e r i , K a j a a n i n k a u p u n g i n t e a t t e r i , J o e n s u u n k a u p u n g i n t e a t t e r i , Ta m p e r e e n ­y l i o p i s t o n Te a t t e r i t y ö n t u t k i n t o - o h j e l m a N ä t y , ­D o s t o j e v s k i - f e s t i v a a l i j a P u s h k i n - f e s t i v a a l i . Semion Aleksandrovskin D e a t h a t W o r k -teos on tuotettu hankkeen puitteissa.

NOKKA/HOC

johdolla Kannelmäen leikkipuistossa. Musiikist a a u r i n k o i ­s e n a l a u a n t a i p ä i v ä n ä v a s t a s i D J s ­Wo n d e r l u s t . Yhteistyökumppaneina C a r n a v a l J u h l a­s e s o n g i n j ä r j e s t ä m i s e s s ä o l i v a t M L L K a n nelmäki, Kantsun Olohuone, Asukastalo Renki ja Kanneltalo / Kulttuuri Helsinki. society. The guests of the I l o n j a k i i t o k s e n j u h l a t celebration got t o t r y o u t To n g a n w a r d a n c i n g a n d salsa while focusing their thoughts on gratitude. The party season was wrapped up with V a n n e t a n s s i P i k n i k , an easy-going outdoor party that included h o o p i n g b y Va l o s i r k u s S p e k t r i a n d b e a t s b y D J s Wo n d e r l u s t . C a r n a v a l J u h l a s e s o n k i took place from 7–20 May. It was organised in collaboration with Mannerheim League for Child We l f a r e K a n n e l m ä k i , K a n t s u n O l o h u o n e , Asukastalo Renki and Kanneltalo / City of Helsinki Cultural Office.

C a r n a v a l is one of the pilot projects of the Helsinki Model initiative organised by the City of Helsinki. It is realised in the framework of Urban Heat project which is co-funded by the Creative Europe Programme of the European Union.

51


52 EMME LÖYDÄ TOISIAMME, KUN MUUTOS JA MENETYS LEVITTÄYTYVÄT YHTEISÖIHIMME. KOLLEKTIIVISET TRAGEDIAT JÄÄVÄT LAUSUMATTOMINA SANOINA KURKKUUN. ITKEMME PIILOSSA JA HÄPEÄMME PELKOAMME – MEIDÄN KULTTUURIMME EI TUNNE KOLLEKTIIVISIA TAPOJA TAI RIITTEJÄ KÄSITELLÄ KÄSITTÄMÄTÖNTÄ. ILMASTONMUUTOS KRIISIYTTÄÄ VÄISTÄMÄTTÄ KOKO IHMISKUNNAN JA KAIKKI PLANEETAN ELIÖT, MUTTA EMME VIELÄKÄÄN LÖYDÄ TOISIAMME. TÄMÄ 37 X 29,7 CM KOKOINEN AUKEAMA ON OMISTETTU KIPEIDEN ASIOIDEN KÄSITTELYLLE. SITÄ ON PAINETTU YHTEENSÄ 5000 KPL, JOTEN YHTEISTÄ TILAA MUODOSTUU 549,45 M2. ET OLE YKSIN.


53 WE CANNOT FIND EACH OTHER WHEN CHANGE AND LOSS RADIATE INTO OUR COMMUNITIES. COLLECTIVE TRAGEDIES REMAIN AS UNSAID WORDS STUCK IN OUR THROATS. WE WEEP IN HIDING AND FEEL ASHAMED OF OUR FEARS – OUR CULTURE DOES NOT KNOW COLLECTIVE RITES OR PRACTICES TO DEAL WITH THE UNFATHOMABLE. CLIMATE CHANGE LEADS THE WHOLE OF HUMANITY AND ALL OF THE PLANET'S ORGANISMS INTO AN INEVITABLE CRISIS, AND STILL WE CANNOT FIND EACH OTHER. THIS 37 X 29.7 CM SPREAD IS DEDICATED TO THE PROCESSING OF PAINFUL THINGS. 5,000 PRINTED VERSIONS MAKE FOR A SHARED SPACE OF 549.45 M2. YOU ARE NOT ALONE. N i n a G r ö n l u n d , K a a r i n a Ta m m i s t o , Pa u l i i n a N y k ä n e n

Baltic Circle's graphic designers


www.radiohelsinki..


CARL KNIF COMPANY

AT ONCE, IN HELSINKI 2.-7.10.2018

TURBIINISALI, KAAPELITEHDAS

liput / biljetter: carlknifcompany.com

What the Z?!? SYKSY | AUTUMN 2018

www.zodiak.fi


KÄSIKIRJOITUS JA OHJAUS ANTTI HIETALA

ESITYKSET 19.9.–15.12. ROOLEISSA MINNA HAAPKYLÄ LOTTA KAIHUA PAAVO KINNUNEN PIRJO LONKA PYRY NIKKILÄ LAVASTUS, VALO- JA VIDEOSUUNNITTELU JANI-MATTI SALO JA MARK NISKANEN PUKUSUUNNITTELU PIRJO LIIRI-MAJAVA MUSIIKKI JA ÄÄNISUUNNITTELU KASPERI LAINE MASKEERAUSSUUNNITTELU RIIKKA VIRTANEN DRAMATURGI JANI VOLANEN LIPUT TIKETTI ja Q-TEATTERI TUNTURIKATU 16 | 00100 HELSINKI | 09-4542 1333 (TI-PE 11-15)

HUHTIKUU

| VOIMA.FI

MA.FI SKUU | VOI 7/2018 SYY

Muutos ei lähde a poliitikoist

ista Strömquist SámeaLkivtiv Petra Laiti Sarjakuvat

almöstä ulittaja M



Uutiset faktojen kuolemasta ovat vahvasti liioiteltuja.

Erikoistarjous Baltic Circlen yleisölle: Long Playn tilaus nyt vain 49 euroa (norm. 64 €)

www.longplay.fi/baltic Long Play julkaisee tutkivaa journalismia, laajoja reportaaseja ja esseitä. Kaikki uudet juttumme ilmestyvät myös äänikirjoina.


LIITY SISÄPIIRIIN – TILAA B A LT I C CIRCLEN UUTISKIRJE! JOIN THE INNER CIRCLE – SUBSCRIBE T O B A L T I C CIRCLE'S NEWSLETTER!

➞ B A L T I C C I R C L E . F I


MUISTIINPANOJA

NOTES



F E S T I V A A L I T F E S T I VA L T E A M

I

I M I 2 0 1 8

•• • •

Taiteellinen johtaja Artistic Director: Satu Herrala Toiminnanjohtaja Managing Director: Hanna Nyman Tuotantopäällikkö Production Manager: Salla Kurronen Viestintäpäällikkö Communications Manager: Johanna Salmela Tuottajat Producers: Lisa Kalkowski, Elina Kukkonen, Maria Tissari Tiedottaja Press Officer: Sebastian Hornborg Lippukoordinaattori, tuottaja Box Office Coordinator, Producer: Tanja Eloranta Kuraattoriharjoittelija Curatorial Assistant: Lucie Gottlieb Tuotantoassistentti Production Assistant: Cara Feodoroff Viestintäassistentit Communications Assistants: Henna Kukkonen, Jannika Lalu Talousjohtaja Financial Manager: Esa Kylmälä (Q-teatteri) Graafinen suunnittelu Graphic Design: Nina Grönlund, Pauliina Nykänen, Kaarina Tammisto

••

•• • •

The International Theatre Festival Baltic Circle is produced by Q-teatteri. www.q-teatteri.fi

62 Y H T E I S T Y Ö K U M P P A N I T P A R T N E R S

T S

U

U

P

K P

O

I

R

J T

Co-funded by the Creative Europe Programme of the European Union

Helsingin malli – yhdessä enemmän

E

A

R

T S


L T

I

I

C

P K

E

U

T

T S

20 € / 12 €* * taiteen ammattilainen, eläkeläinen (poislukien All the Sex I’ve Ever Had), opiskelija, työtön, siviili- tai asepalvelusta suorittava * arts professionals, students, unemployed, pensioners (excluding All the Sex I’ve Ever Had), conscripts / those in civilian service FESTIVAALIPASSI FESTIVAL PASS Kaikki esitykset (6), poislukien We Should All Be Dreaming, 105 € / 60 €*. Myynnissä Tiketissä ja Q-teatterin lipunmyynnissä 26.10. asti. Lue lisää: www.balticcircle.fi  liput. All performances (6), excluding We Should All Be Dreaming, for 105 € / 60 €*. Available at Tiketti & Q-teatteri box office until October 26. More information: www.balticcircle.fi  tickets.

RYHMÄMYYNTI GROUP TICKET SALES Ota yhteyttä Please contact: info@balticcircle.fi, +358 41 717 0953

Q-TEATTERI Tunturikatu 16, 00100 Helsinki +358 9 4542 1333 TI–PE TUE–FRI 11:00–15:00

TIKETTI OY www.tiketti.fi 0600-1-1616 (1,78 € / min + pvm MA–SU MON–SUN 9:00–21:00

HUOM! Pääsy Worktable-teokseen EMMAn museolipun hinnalla (12 € / 10 €, tarkemmat tiedot osoitteessa www.emmamuseum.fi) NOTE! Admission to Worktable included in EMMA museum entrance fee ­ (12 € / 10 €, for further information please visit www.emmamuseum.fi)

HUOM! Death at Work -esitystä lukuunottamatta hintoihin ei sisälly Tiketin kautta ostettaessa hintaan lisättävä palvelumaksu. Tiketistä muut yksittäisliput 13,50–22,50 €. NOTE! Apart from Death at Work performance, the prices don’t include the additional service fee which is charged when buying a ticket through Tiketti. Other single tickets at Tiketti 13,50–22,50 €.

• inc, only in Finland)

FESTIVAALIN AIKANA LISÄKSI ALSO DURING THE FESTIVAL Festival Info & Box Office @ Cirko – Uuden sirkuksen keskus Cirko – Center for New Cirkus, Suvilahti (2. kerros 2nd floor) Kaasutehtaankatu 1 +358 41 717 0953 TI, TO–LA TUE, THU–SAT 17:00–21:00 KE WED 12:00–16:00

• •

OVILIPUNMYYNTI VENUE TICKET SALES Tapahtumapaikkojen lipunmyynti avataan tuntia ennen esityksen alkua, mikäli esitys ei ole loppuunmyyty. Open one hour prior to showtime, unless the performance is sold out.

www.balticcircle.fi


TI/TUE 13.11.

KE/WED 14.11.

TO/THU 15.11.

PE/FRI 16.11.

LA/SAT 17.11.

SU/SUN 18.11.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.