想像中的國度:臺灣與拉丁美洲的交往電子書The Imaginary Land: Convergence Taiwan/ Latin America

Page 1

1



02 06

序言

專題 A:線上座談 / 新常態下的危機與挑戰:藝術 = 非必要之目的? 08 講者介紹 10 講座摘要 12 專文

20

專題 B:線上座談 / 環境藝術作為永續行動方案 22 講者介紹 24 講座摘要 26 專文

34

專題 C:跨域分享會 / 建構於變動中的創意思維─拉丁美洲的回聲 36 講者介紹 38 講座摘要 40 專文

50

觀察員專文


我們必須站在他人的角度思考,才能 夠知道問題所在 ( 與拉丁美洲文化夥 伴交流後的反思 ) 文 / 蕭麗虹 / 竹圍工作室

2


竹圍工作室在文化部贊助下,得以進行拉丁美洲初探計畫—

文化活動方面有更悠久且豐富的經驗,他們也在重新定位面對

「想像中的國度:臺灣與拉丁美洲的交往」。很榮幸

後疫情時代的新願景。

以邀請

預見的是,虛擬交流將長期發展,甚

到四位在拉丁美洲的夥伴,和兩位目前在臺灣的拉丁美洲藝術

家,與我們分享遙遠的拉丁美洲的疫情現況,讓我們有機會理

使用擴充實境或虛擬實境嗎?科技將繼續引領我們找到共同的

解當地的藝術文化工作者在疫情下所扮演的角色。

能會成為深入理解另一個文化的方式,但是該如何進行? 。我們將找到互相學習的方式,藉著科技擁有身歷其境的

體驗,因而能夠理解現場情況並一同協作。跨國合作專案時, 2020 年春,在疫情蔓延全球且難以獲得控制的情況下,不禁

其他夥伴將

使人感到悲觀,並對未來充滿懷疑,連我自己也身陷此情緒。

案。這

很多在臺灣的藝術家 ( 感謝老天,所幸至今我們受到的影響

共同創作作品或舉辦藝文活動,並以虛擬的方式展示專案成

微乎其微 ) 認為自己不過是無用之人,因為短期內各藝術領

果,任一方都不需要出席。

以參與我們的專案,我們也能參與其他夥伴的專

能會是未來的發展趨勢,透過虛擬駐村實踐夥伴關係,

能都不會有工作機會。我們只能放慢腳步,並祈求疫情

早日過去。

如果這是新常態,那麼根據網路上一位藝術家的海報所述,我 會說這叫「新異常」。

但是,非常感謝有這個機會,

以與理解我們,且清楚拉丁美

洲狀況的夥伴展開對話。我們決定透過線上對談的形式,讓講

在我內心深處,這種交流方式還是不太對勁。因為我依然想要

者針對各自在四個不同國家的所見所聞,提出他們真正的觀點

給對方一個真實的擁抱,並在他們經過漫長的長途飛行,終於

和想法,這四個國家分別為巴西、智利、墨西哥和瓜地馬拉。

抵達我們的所在之處後,用一杯飲料歡迎他們的到來……而這 或許是無法回到的過去……

藉由兩次線上座談的講者簡報,得以從臺灣新聞不會播報的 影像中,理解拉丁美洲受疫情影響的嚴重性和規模。疫情爆

但是現在,我希望拉丁美洲的嚴峻現狀能夠吸引臺灣公部門和

發使其醫療系統猝不及防,更反映出不同族群間嚴重的資源

私人企業的關注,也許我們

不平等問題、政府援助城鄉時的差別待遇,加上過度開發導

術等資源,促成真正的交流。我們應該為存在嚴重差異的地方

致環境退化,使原住民族面臨滅族危機等等……這一切都讓

提供援助。全球北方應承諾全球南方真正的串聯、理解和分享,

人感到萬分沉重。但是,當聽到講者述說藝術家和文化工作

使世界能達成新的平等。

以透過提供金援或分享材料和技

者在當地情況下做的事情時,又讓人覺得世界仍存有一絲希 望。藝術始終且永遠會第一個挺身而出,告訴社會該如何採

企盼在藝術家、駐村機構的支援下,能進一步深化交流,使參

取行動並做出改變。我們聽到有藝術家製作便當盒,我們看

與進入下一階段。現在,我們已與許多國際夥伴建立連結,希

見有設計師製作創意的公衛教育海報和網頁動畫,還有藝術

望藉由理解他們關注的議題,達成資源共享,以實踐平等,共

家站在前線支援抗議活動,代表弱勢族群發聲,實際參與行

同建立真正的「地球村」。身為藝術家的我們應該投入其中一

動並要求改革。他們願意承擔風險,並善用自身資源,而非

起努力,為生活在混亂中的他人挺身而出。我們已經決定要邁

被動等待政府或企業援助。雖然他們的行動不過是杯水車薪,

出一步,不僅是尋求創新的生活方式,更重要的是,找到我們

但足夠讓我們再撐久一點……

的「生存之道」。

面對這樣的情況,我質疑藝術所扮演的角色。我認為藝術應該 被重新定義。也許社會參與才是藝術家真正的使命? 同樣地,我不知道我們是否應該,以及是否能夠繼續到世界各 地參加會議和研討會。現在我們

以與超過 30 個舊雨新知,

同時在一個畫面中聊天,這就是所謂新常態嗎?那麼未來駐村 該如何進行?文化交流的新方式會是什麼?什麼是文化外交, 而該政策的真正價值又是什麼呢? 我仍在思考這些問題。有些位於歐洲和美國的基金會,在經營 3


18,436 公里的距離 文 / 李曉雯 / 台北︱寶藏巖國際藝術村

4


今年三月新冠肺炎疫情爆發之後,我們每天聽到各國確診率和 死亡率的數字增加,政府面對突如其來的病毒攻擊,有點驚慌 失措。兵荒馬亂之際,又看到拉丁美洲雨林區內的原住民除了 面臨病毒危機、也得面對環境挑戰,從雨林變成荒原,環境條 件改變、許多原本看似所當然的經濟和社會結構,似乎一夜之 間變成了我們無法想像、不

控制的浩劫。

很榮幸受到竹圍工作室的邀請,共同協辦拉丁美洲文化交流計 畫,讓 洲與

北國際藝術村的交流版圖擴張到了拉丁美洲。拉丁美

灣的距離約有 18,436 公里、飛行時間大約要 28 小時,

說實話,真的不容易前往。因為疫情的關係,我們反而有機會 用線上座談參與了巴西里約熱內盧和智利聖地牙哥的現場。從 卡米拉.坎波斯(Camilla Da Rocha Campos)和馬卡蓮娜. 亞聶(Macarena Yanez)分享的照片和對於街頭上日常生活 的描述,確實讓身處在安全環境的我們感到很不舒服。反倒是, 從藝術家的臉上,我們看到的是平靜和穩重,似乎他們對於「新 常態」已經調適過了。他們不求政府紓困,而是不斷地自我提 問:藝術家還能為這個社會做甚麼?在這種浮動的環境下,更 能看出拉美人的堅毅和對應能力。 藉由國際友人鄭華力(Julio Areck Chang)、路瓦.里維拉 (Lua Rivera)和淡江大學陳小雀教授的協助,讓我們對拉美 文化背景有深入的認識。例如絢爛艷麗的彩虹用色來自原住民 族對於自然環境的回應、貧富差距的社會結構來自殖民體制的 政治手段、身分認同的群體意識來自通用的音樂和語言,面對 資本化、全球化的經濟結構,土地濫用、環境惡化、血汗勞工 等議題,似乎拉美民族更是勇敢且直接的面對。 「我們透過駐村的方式閱讀世界,也透過交流的方式認識自 己。」被關在歐洲工作室裡的雅絲敏.奧斯騰多夫(Yasmine Ostendorf)和卡蒂嘉.德寶拉(Kadija de Paula)以國際 平

工作者的觀點,開啟了我們對於全球文化移動(cultural

mobility)的想像。雖然國際疫情減緩了旅遊和飛行,也迫使 大家重新思考文化交流的意義和方法,不過,網路技術似乎也 為文化交流開了一扇窗。我們

以用「虛擬任意門」走進另一

個文化,在虛擬的安全泡泡中,我們有更多機會和時間坐下來 好好聊天,深入對話。未來,透過視訊,也許我們能在

灣吃

早餐、在巴西喝夜茶,利用 12 小時時差,進行更頻繁的虛擬 國際文化交流!

5


A 6


專 題 A

7


A 主持人與講者介紹

主持人——洪秉綺 獨 立 策 展 人 與 專 業 藝 術 行 政, 現 任

灣藝文空間連線

(TASA)協會理事。曾任竹圍工作室營運總監、

北紅館主

任。畢業於英國 Goldsmith 文化產業碩士學程。 她關心活化城市空間的議題,同時好奇人與自然之間的關係。 這幾年來不斷地與藝術家和環境教育者共同思索我們到底 以為整體大環境做什麼?藉由環境藝術顛轉既有思維,讓我 們對生活環境更有感。相信串連不同的人和組織 出更有能量和具有影響力的計畫。

8

一起共創


講者——馬卡蓮娜.亞聶

講者——卡蒂嘉.德寶拉

1982 年生於智利聖地牙哥,畢業於倫敦大學中央聖馬丁學院,

卡蒂嘉.德寶拉是巴西 / 加拿大藝術家和作家,目前居住在德

目前居住於聖地牙哥。

國萊比錫。她擁有加拿大約克大學 Schulich 商學院的 IMBA 藝術管理碩士學位(2011 年)和加拿大 OCAD 大學的文學學

馬卡蓮娜的創作探討都市水泥叢林的環境,以人們因都市發

士學位(2005 年)。

展而失去與自然的連結為概念,運用視覺想像介入人造的環 境中,讓人忘卻存在於水泥壁內的城市。她使用大自然的形

她的著作有:《動盪與優勢:拉丁美洲的藝術進駐》,由臺

象於壁畫創作上,活化城市內的建築,重新將空間作為我們

灣 當 代 文 化 實 驗 室 在 線 雜 誌 CLABO 出 版(2020 年 );

日常生活的一部分。

《 吹 葉 機 的 悲 劇: 有 關 好 客 的 陷 阱 - 帶 註 釋 的 演 講 》, 由 華 沙 Ujazdowski 城 堡 當 代 藝 術 中 心 在 線 雜 誌 Obieg 發

她在創作時常以花卉或是動物來表達一個空間的本質,將她

表(2019 年 ); Casa do Povo 在 聖 保 羅 出 版 的《 柔 性 結

在城市生活和對於大自然的感受融入作品中。過度現代化的

構 實 驗 室 》 一 書,《 長 達 一 千 年 的 一 天 》、 和 出 版 工 作 室

環境與馬卡蓮娜不受時間限制的拼貼或大型壁畫和裝置激起

SãoPaulo / Guelph(2017) 在《 酷 兒 城 市 讀 者 》 一 書 中

了空間與時間的碰撞。

所著的《侵略性宴會的十種食譜》。她也是 Future Perfect 展 覽 中《 軟 實 力 或 堅 不

摧 的 意 志 力 》 合 著 者, 由 德 國

馬卡蓮娜的作品刺激著路過的觀眾,點出我們每天忽略的生

InstitutfürAuslandsbeziehungen 出 版(2015 年 ); 為

活場景。在

北,她以客觀的觀察,把概念及創作方法進入

AgênciaTransitiva 共 同 翻 譯 JoséOiticica 撰 寫 的《 無 政 府

到新的層次。每個牆面都轉化成為獨特的樣貌,反射著文化

主義通向所有人》,由 WORD + MOIST Press Livorno 和

與周邊環境。

Zirkumflex Berlin 出版(2014 年)。她的藝術作品曾在國際 上展出:萊比錫造型藝術博物館(2020)、維也納文化藝術 博物館、

北竹圍工作室、巴黎侯格畫廊(2019)、蘇黎世

沃韋飲食文化日、紐約市拉德洛街畫廊 67 號(2018 年)、 FLUCA 奧地利普羅夫迪夫文化館,維也納 frei_raum Q21 博 物館(2017)等。 9


線上講座摘要:新常態 下的危機與挑戰:藝術 = 非必要之目的?

以臺灣人的角度來說,拉丁美洲似乎是一個地理上和文化上 都很遙遠的概念。其實除了神秘形象之外,拉丁美洲的歷史 和文化都擁有不

思議的豐富度和深度,而這正是竹圍工作

室希望透過拉丁美洲初探計畫的國際交流去探索的。 如主持人洪秉綺所提到,臺灣的團隊原本預計要去拉丁美洲 實地探訪,而拉丁美洲的藝術家們也會來訪

灣。但是,一

場前所未見的新冠肺炎疫情改變了人們的生活方式和思維。 這個計畫也必須因應這樣的改變,從實地互動改為線上交流。 在這場線上座談活動中,擁有竹圍工作室駐村經驗的兩位客 座講者馬卡蓮娜 ‧ 亞聶和卡蒂嘉 ‧ 德寶拉針對拉丁美洲藝 術圈對於「新常態」的回應做出自身經驗和當地現狀的分享。 不穩定的職涯發展是拉丁美洲藝術家一直以來的挑戰,而突 如其來的一波疫情讓這情況更加惡化。來自智利聖地牙哥的 視覺藝術家馬卡蓮娜 ‧ 亞聶談到智利社會中存在已久的不平 等,例如官僚體系的腐敗和運作不佳的健保制度。大眾的不 滿在去年公共運輸調漲時爆發開來,接著演變成一場抗議無 能政府的全國性示威。這場示威被暴力的鎮壓,以致很多人 被警察重傷,而所有人(包含藝術家本人)都必須隨身攜帶 小蘇打粉(

用於調製洗眼睛的溶液)以防出門時遇到催淚

瓦斯。儘管時下經濟和政治情況都很艱困,大部分的人還是 覺得受到啟發,想以自己的方式,包含街頭藝術,去表達他 們反對警察暴力的心聲。 不管自己是不是藝術家,人們都在街上寫下示威標語。歡樂 實驗室(Delight Lab) 在建築物上投影「尊嚴」、「為了

整理 / 陳文悅

一個新國家」之類的標語來提高意識,而這最終還是受到了 當局的注意。他們受到審查,但這並沒有讓大家停止互助。 有些人組隊進行各種計畫,像是為逝者製作送別花圈、刺繡、 還有經營社區廚房為疫情間沒有足夠食物的人得以溫飽等等。 因為現在是封城狀態,而人們在特定時段被禁止外出,一些 私人企業寄了食物箱給疫情期間需要的家庭。以這個想法延 伸,亞聶和這些公司合作,在箱子裡加入美術套組給小孩玩, 而大人

以閱讀一些附送的藝術相關書籍。

而後,亞聶再次將主題帶回街上,向觀眾們展示智利街頭現 在的樣貌。從政府宮殿到尊嚴廣場,人們確保自己的聲音有 被聽見。抗爭還在繼續,但他們不會放棄。 不幸的是,這種政治、經濟、社會上的動盪不安並不是只存 於智利,而是流竄於拉丁美洲各國的問題。公共資源被私有 10


化,且社會福利系統無力支持普羅大眾的需求。 當新自由主

應該要對各種嘗試持開放態度,有時不只限於藝術實踐相關,

義成為趨勢時,一些還在掙扎於殖民時期歷史創傷的國家,

這樣才能幫助他們自己及周遭,而不是被動的待在體系裡求

就選擇犧牲人民本來應該早日獲得的更好生活,弱勢群體的

生存。

遭遇更淒慘。 無論是像亞聶一樣轉做園藝,或是減少旅行並反思身為全球 現在當疫情一波波襲來,脆弱的社會資源就如沙堡般崩壞,

公民的責任,「新常態」不是一個用來遷就現狀,或是忽視

完全沒有提供人們任何協助去度過這段困難的時期。新冠肺

世界上長期問題的藉口,而是一個承認挑戰,並採取行動改

炎的確診數急遽竄升,而且還在繼續上加的同時,亞馬遜雨

善現實的機會。

林裡的森林砍伐情況也在惡化。來自巴西和加拿大的藝術家 卡蒂嘉 ‧ 德寶拉和另一位藝術家奇哥 ‧ 多尼合作的 < 停止 觀光業 > 計畫,提倡另一種減少旅遊和消費的生活方式,意 旨保護環境和社會。「觀光業是一種掠食性的、對於地方、 經歷、人和環境的大眾消費。」德寶拉說,「那是一個非常 迅速而悲傷的終結世界的方法。停下來真的讓世界變得更好 更乾淨了。」 除了藝術計劃之外,很多其他的倡議也為了解決在生活各方 面遇到的挑戰而採取了行動。舉例來說,以駭客群體起家的 Technoshamanism 網絡舉辦了多個藝術節,甚至還幫一個 原住民社區建造了一座健康中心。他們也設立了一個叫做「傳 染病之夢檔案庫」的計畫來(在疫情期間)邀請人們分享他 們的夢想。透過這些行動,他們結合了傳統和技術來促成世 界觀、時間經驗、和自然的關係、以及人們為自己發聲等議 題的深度交流。 與此同時,Lanchonete<>Lanchonete 是一個用另一種方 法鼓勵人們建立連結的「政治廚房」。他們提供當地社區藝 術課程、食物,以及一個所有人

以來渡過時光的場所。這

些組織將藝術融合到日常生活以及社區群體中,特別是現在 這樣艱困的時候,這是一件很有幫助且重要的事。 對於「新常態」的適應伴隨著另一個問題:「什麼是新的非 常態?」就如德寶拉說,所謂的常態,或著是我們在 2019 年 前過著的生活(特別是對於拉丁美洲人及其他第三世界國家 居民而言),其實已經問題百出。拉丁美洲的視覺藝術領域都 是以商業為主,所以仰賴機構資助的純藝術家們現在就過的 更加辛苦。然而,藝術圈不應該屈服於這種「新常態」,而 是反思並重新檢視這場全球危機正在如何重塑藝術實踐,還 有如何從這挑戰中進化。在問答時間中,主持人針對旅遊限 制之下繼續國際合作的

能性提出問題,而德寶拉建議要「和

在地連結」,換句話說,就是運用你的周遭所有,藉此和你 的在地社區群體和地景產生連結,花更多時間認識一個地方, 而不是在不了解脈絡的狀況下匆促的四處旅行。還有,人們 11


講者專文:

智利的現況

儘管智利在近十年來發展快速,社會大眾仍對於國內嚴重的不 平等問題感到不滿和憤怒。簡單舉幾個例子,像是醫療系統成 效不彰、退休金微薄不敷生活困境,以及公部門、私人企業和 警察濫權等。 2019 年 10 月 6 日,聖地牙哥的大眾運輸費用調漲引發社會暴 動。數百名學生藉著地鐵票價調漲一事,透過社群網路策劃大

文 / 馬卡蓮娜.亞聶

規模逃票運動,聚集在聖地牙哥地鐵站。沒有人料想到抗議行 動竟越演越烈,參與者人數不斷攀升,行動規模擴大且局勢惡 化,造成警察、學生和一般民眾間的強烈對峙。 因此,在 10 月 18 日星期五晚上,成千上萬的民眾走上街頭, 抗議行動一發不

收拾,甚至演變為搶劫、縱火和暴力衝突,

有 9 座地鐵站完全燒毀,另外 68 座遭嚴重破壞。抗議行動蔓 延全國,而在 10 月 19 日星期六清晨,智利總統塞巴斯蒂安. 皮涅拉 (Sebastián Piñera) 宣布首都聖地牙哥大區進入「緊 急狀態」,並於當晚下令全國實施《宵禁令》。示威行動於 23 日時已擴及其他五個地區,政府便擴大緊急狀態範圍至全國 16 個地區中的 15 個地區。

攝於 9-10 月抗議行動間,圖由凱茲馬提供

雖然抗爭行動

直接歸因於公眾運輸費用調漲,但也凸顯出人

民對其他社會問題的長期不滿,像是生活成本過高 ( 至 2019 年底,聖地牙哥為拉丁美洲生活成本第二高的城市 )、退休金 過低、藥品與健保費用昂貴,以及自 1990 年回歸民主國家以 來,這十幾年間人民對於整體社會階級和政治制度的不信任, 更甭提國家仍遵守獨裁統治時期的《憲法》。 由於公共設施的破壞程度和示威者的人數,此次示威被視為智 利自奧古斯圖.皮諾契特 (Augusto Pinochet) 獨裁政權結束 後「最嚴重的社會抗爭」,共有 32 人死亡,逾 3,400 人受傷, 其中一些人因為被警察開槍擊中眼睛而失明。根據國際特赦組 織、美洲人權委員會、人權觀察組織,以及聯合國人權事務高 級專員辦事處的調查報告,智利政府的行為嚴重侵犯人權。同 12


在抗爭運動中的巴克達諾地鐵站,圖由馬卡蓮那・亞聶提供

時,智利政府也承認確實有發生警察暴行案件,並承諾會排除 此類案件再次發生的

能。

凱茲馬 (Caiozzama)

克勞迪奧.凱茲 (Claudio Caiozzi) 為一名攝影記者兼藝術家 (@caiozzama),他不僅用相機記錄下示威活動的衝突場面,

智利的街頭藝術

還將自己的塗鴉作品張貼在街上,以傳遞與國情相關的政治訊

10 月 18 日後遊行規模超過 130 萬人,人們彷彿視城市街道為

息。他與聖地牙哥的街頭示威者站在同一陣線,透過作品表達

大型黑板,紛紛上街寫下自己的感受,這些訊息經由各種平

對社會的不滿之情。他在塗鴉中提出的標語包含「皮涅拉下

記錄下來,成為歷史記憶的一部份。

」、「新憲法」、「不要原諒他們,他們知道自己在做什麼」。

文字之城 (La Ciudad como Texto) 網站「文字之城」(https://www.laciudadcomotexto.cl) 將 部分的公民介入行動記錄下來,雖然主要是以學術專業的角度 為出發點,而非以藝術介入行動參與者的立場來記述。在這個 網站上

以看見藝術行動的路線,行動包括繪畫、文字、塗鴉

和影像。路線大概跨越 15 個街區,起點為巴克達諾廣場 (Plaza de la Dignidad), 即 聖 地 牙 哥 遊 行 和 抗 議 活 動 的 關 鍵 場 所 暨集合中心,而終點為智利總統府拉莫內達宮 (La Moneda Palace)。這條路線上的街道充斥著塗鴉、海報和不同的圖像, 內容都是表達對社會現況的強烈不滿。這使得城市成為畫布, 任何人都

以在牆上噴漆或作畫,以表達內心的想法。牆上的

文字提及人們要求社會改革,實現社會正義和平等。壁畫中也 包含反對皮涅拉政府和警力鎮壓的口號,以及要求修憲,讓智 利成為真正的民主國家。

武裝警力經過凱茲馬的「新憲法」壁畫前, 圖由凱茲馬提供

13


藝術家與疫情

疫情的爆發加劇社會的動盪,也導致智利經濟嚴重衰退,失業 率飆升至 15% 以上,且所有的經濟指標都大幅下降。其中受害 最慘重的是藝術家,2020 年的藝文活動幾乎完全停止,這對 所有創作者而言都是非常艱辛的一年。儘管如此,還是有些藝 術活動為了凝聚社會能量而發生。接下來,我將介紹一些在疫 情隔離期間所進行的活動。

歡樂實驗室 奧卡塔維.加納 (Octavio Gana) 和安德莉亞 (Andrea) 兄 妹倆共同經營「歡樂實驗室」(https://delightlab.com/), 發展藝術與燈光介入計畫並提供相關服務。他們在電信公司 的地標建築上投影巨大標語,表達對社會需求的支持,以及 表明對於宣布緊急狀態和軍人上街的反對態度。 「飢餓」、「尊嚴」、「人性」、「你懂什麼民主?」、「智利 覺醒」、「為了一個新國度」、「人民」。這些是歡樂實驗室使 用視覺技術和光雕投影,在「尊嚴廣場」( 前名為巴克達諾廣場 ) 上投影的標語和主張。他們還投影了聲援智利南部馬普切人的影 像和訊息,馬普切人在智利歷史上深受國家暴力的迫害。 歡樂實驗室因此計畫受到審查與威脅,且遭駭客攻擊。在投影「飢 餓」、「人性」、「團結」這幾個字的那三個晚上,有一群人在 警察護送下,使用大型聚光燈試圖阻擋展演發生。事件發生後, 歡樂實驗室發佈一份聲明,該聲明指出:「我們擔心我們的人身 安全,因此我們希望獲得文化社群,以及所有凡是支持民主價值 並尊重人權者的協助」。他們還收到威脅,警告他們若繼續進行

投影文字遭強光覆蓋,由歡樂實驗室提供

投影則後果自負。目前此案正由最高法院進行司法程序,涉及審 查的警員、市長和內政部長都在接受調查當中。

離別禮物,奧爾迪基金會 (Aldea Foundation)

奧 爾 迪 基 金 會 (www.somosaldea.org) 與 水 三 角 基 金 會 (Triangulos de Agua Foundation), 以 及 藝 術 家 卡 塔 琳 娜. 梅 娜 (Catalina Mena) 和 設 計 師 維 羅 妮 卡. 卡 爾 德 隆 (Veronica Calderon) 共 同 發 展 了「 離 別 禮 物 」(Ofrendas para un Adio) 計畫,希望透過為亡者製作花圈,哀悼那些因 疫情逝世的人們。此計畫的概念是使用家裡所能找到的材料製 作花圈,並於 7 月 21 日晚間八點過後,也就是智利出現疫情死 亡首例的四個月後,將花圈放在窗邊或室外。 截至目前為止,智利已有超過 1 萬 6 千人死於疫情。該計畫是 人們對於政府沒有為亡者舉行任何告別儀式的回應。這項計畫 雖常非常私密,卻包含政治訴求,因為智利並未宣布全國哀悼 日,也沒有升半旗表達哀戚之情。製作花圈的行動是智利全國 各地目前表達哀悼的方式之一,人們透過點起蠟燭,放置花圈, 寫下想說的話,來對亡者致意,表達關心之情。該計畫已從智 利各地收集到超過一百個花圈。 哀悼花圈,圖由奧爾迪基金會提供

14


織繡運動 (Bordadoras en Resistencia) 「織繡運動」計畫是由一群婦女聯合發起,她們希望藉由織繡 來反對性別暴力和歧視。織繡工藝與女權發展的歷史緊緊相扣, 在 1970 和 1980 獨裁統治的年代,受到政治暴力迫害的婦女 使用織繡作品紀錄政府惡行,並將作品走私出國。現在,女權 主義者再度發起這項貿易,透過織繡來捍衛她們的主張,要求 政府尊重女性的權利。

便當盒藝術計畫,Macay 疫情期間,許多家庭失去了工作,因此失去支撐家庭的經濟來 源。許多在地組織發起救助活動,以幫助這些弱勢家庭,當中 包含每個月分發餐盒,而有鑑於局勢的嚴重性,政府也開始投 入發放餐盒一事。 「織繡運動」的女性參與 2020 年 3 月 8 日的在聖地牙哥的女權遊行,圖由織 繡運動提供

在此情況下,智利在地慈善機構「工人大學」(INFOCAP) 的 技術培訓負責人瑪麗亞.伊格納西亞.拉貝 (María Ignacia Labbe) 與藝術家馬卡蓮娜 ‧ 亞聶 (www.macayanez.com) 發起了「便當盒藝術計畫」。她們的計畫概念是讓因為疫情被 困在家裡的孩童也擁有從事藝術活動的機會,

以在隔離期間

獲得一些娛樂。她們為這些弱勢家庭的孩童設計了 68 種藝術 活動。在社會動盪和危機時期,藝術和創意實踐是不

或缺的

溝通方式和應對機制。智利就跟全球大多數地區一樣,深受疫 情影響,疫情尤其對弱勢階層造成重創。但是,與其他國家相 比,智利因為 2019 年 10 月 18 日發生的政治危機,使得疫情 對社會的打擊更加嚴重。該社會抗爭事件是人民回應由於奧古 斯圖·皮諾契特 (Augusto Pinochet) 在 1973 至 1990 年獨裁 統治期間,於全國實施極端新自由主義制度,所造成的嚴重社 會不平等和惡劣的生活條件。在此情況下,草根與參與式的藝 術行動,成為人們譴責社會不公義、表達社會訴求,以及凝聚 不同地區人們的向心力的重要工具。2020 年 10 月智利將舉行 制憲公投,這是 2019 年 10 月 18 日反政府示威的成果。藝術 行動已經成為一種重要手段,

以用來傳達人民的想法,為我

們的社會創造更公正的未來。

與物資一起被送出的美術材料包,圖由馬卡蓮那・亞聶提供

15


講者專文:

新異常

我們生活在這個詭譎的時代已經一段時間,眼前有迫在眉睫的 氣候危機,身後有資本主義緊追不捨,使全球社會朝向極右派 發展。即將邁入 2021 年的此刻,我們因為疫情而開始討論「新 常態」,但若原本的「常態」已經夠糟了,新常態指的究竟是 什麼呢?

文 / 卡蒂嘉 ‧ 德寶拉

2017 年巴西聖保羅自由區受難者街 (Rua dos Aflitos) 上的 灣餐廳「老 媽子小吃」(Sweet Heart) 外。圖由奇科.蒂涅斯 (Chico Togni) 提供

新冠肺炎疫情證明國家藉由將侵入式科技與暴力武裝部隊合法 化,來加強控制權,以捍衛私人利益,並規避對於醫療和社會 福利的責任。「新常態」只不過是戴上口罩的新自由主義,是 讓一切舊有慣性繼續下去的藉口,情況不過再更糟一點而已。

〈我在夢中看見你〉。在臺灣淡水的竹圍工作室旁的民權路上漫遊。圖由卡 蒂嘉・德寶拉提供

疫情也證明殖民歷史與奴隸制度的影響,造成社會上存在對不 同種族的不平等對待。在美洲 ( 北美洲、南美洲、中美洲 ), 種族滅絕以及對原住民族和黑人族群的剝削,這五百多年來已 然成為「常態」。1 疫情期間有大量窮人死亡,而這不過是正好 藉著「新常態」,將無法融入新自由主義消費文化系統者淘汰。 我們應該趁現在進行全面改革,重新思考我們習以為常的經 濟與文化結構。如同哥斯大黎加的夥伴 TEOR/éTica 在他們 最新的文章〈打造庇護所〉2 中所提及:「這種情況似乎是要 我們思考不同的觀點和語言,跳脫出我們熟悉的美學和藝術史 對話。我們應該專注於藝術的政治和經濟問題,像是有關再現 (representation) 的力量,以及關於藝術該用什麼方式來回應 公民社會的需求。」

16


並學習如何作夢。在〈疫情夢境資料庫〉3 的介紹中解釋道: 「我們需要放慢腳步,把時間用於作夢和睡眠……因為潛意 識的發展比網路更悠久,土著、吉普賽人、原住民族、神祕 主義、秘教、異端和宗教等傳統文化

以在夢中解開謎團、

破譯難題、建立思想、進行溝通並理解世界,這絕非偶然。」

對抗警察的路障,里約熱內盧奧赫托 (Horto) 社區,2016 年。如欲瞭解更多 有關奧赫托社區的困境,請觀賞 Sojin Chun 的一系列短片〈變動的城市:奧 赫托〉(Flux Cities: Horto)。圖由卡蒂嘉・德寶拉提供

潛意識網絡,並將您的夢境加入資料庫。圖由拉斐爾.弗拉佐提供

在不移動、不消費、不異國情調化的情況下,我們還

以旅

行嗎?在十八世紀,法國南部有一名男子為了能夠負擔旅費, 並安全地抵達北方,便偽裝自己是朝聖者。當他在國外當起 臨時的僱用軍和士兵時,他不得不假裝自己來自異國,才不 會被當成法國騙子,因此他謊稱自己來自遙遠的福爾摩沙, 藝術家長期困於不穩定的生活環境,原先的狀態就非常悽慘,若呼籲回歸「常 態」很是悲哀。2020 年的熱門網路迷因,作者不詳。

如果系統需要正常運轉,則文化交流中斷與經濟衰退的現象, 都

也就是今日的臺灣。他開始講自己發明的語言,並利用關於 東亞傳教士的報導,發展出一套屬於自己的奇怪習俗、神話 傳說和複雜儀式。

視為對「新異常」的抵抗。旅遊業就是種快速且悲哀地使

世界邁向終結的方式。我們難道不應該終結這種侵略性強,且 大規模消耗地方、居民和經驗的觀光方式嗎?若我們減少移動、 減少所作所為、減少消費,並只在必要的時候,在反覆捫心自 問,並說服自己這趟旅程將對自己、他人和環境帶來益處時, 才允許自己在地理位置上移動呢?

第 二 屆《 國 際 科 技 薩 滿 藝 術 節 》 開 幕 式, 於 2016 年 在 巴 西 巴 伊 亞 州 的 Pataxó Pará 社區舉行。圖由拉斐爾.弗拉佐提供

1704 年, 從 未 造 訪 過 臺 灣 的 喬 治. 撒 瑪 納 札 (George Psalmanazar) 撰寫了《福爾摩沙地理與歷史的描述》4。在 他偽造的民族誌中,他如此描述福爾摩沙的早餐:「他們會 先抽根菸草,然後喝紅茶、綠茶或鼠尾草茶,接著砍斷毒蛇 的頭,再吸取毒蛇身體內的血。」他建立了一個想像中的虛 構國度,將臺灣與受阿茲特克和印加文明影響的拉丁美洲巧 〈停止旅遊業〉,卡蒂嘉・德寶拉與奇科.蒂涅斯,2017 年。現成紙上的丙 烯酸,80 cm x 60 cm。圖由藝術家提供

妙融合,同時結合對日本異國情調的描寫,以及其他旅遊報 告的內容。

是時候打破常態了,我們應該發揮想像力,打造新的烏托邦, 發展心電感應的能力,在新的時代重新建立人與地方的關係,

17


我的身體率先抵達。以每小時 900 公里的速度飛行,在 24 小時過後,耗掉約 34.5 萬升的燃料 6,並在巴黎戴高樂機場 轉機,才終於在臺北降落。回程需要花更多時間。若要直線 穿越 18,436 公里的距離,則必須泳渡水坑、在叢林中冒險、 在沙漠中前行、爬上高山然後再次游泳,才能抵達小島。 我的靈魂尚未跟上。我的身體用簡單的外語和海關人員溝通, 護照蓋章後,我開始四處遊蕩。儘管機場建築十分相似,機 場內的指標仍難以理解。我依循著潮濕空氣的氣味找到出口, 因為那讓我想起 24 小時登機前,在里約熱內盧吹拂過臉上的 〈血液、茶、毒蛇,福爾摩沙的早餐〉,卡蒂嘉・德寶拉,2019 年。在木薯 粉製 麗餅上使用甜菜根製墨水,尺寸依場地而定。參與臺灣臺北竹圍工作室 《藝態食譜 / 補》展覽。圖由藝術家提供

瓜納巴拉灣的微風。

三個世紀過去了,當時失敗的僱用軍,如今的騙子藝術家, 能仍需要假裝是朝聖者才能夠生存下來。「我是一位傳教 士,許多流浪的朝聖者都是我的兄弟姊妹,雖然我們互不認 識。我們被派往國外佈道、宣揚我們的信仰。我們會講數種 不同語言,四處從事神職工作,舉凡教育、文化、社會正義 與經濟發展等。我們會以工作換取食物和住宿。我們住在舊 的修道院、翻新的馬廄、工廠和廢棄的倉庫。我們為奉獻而 生,以神職維生。」5 〈準備,開始,燃燒……臺北我來了!〉,2019 年。圖由卡蒂嘉・德寶拉 提 供

「我想成為一名藝術家,改造這個世界,做一名無政府主義者,像百萬富翁 一樣生活!」節錄自米歇爾.貝加 (Michel Berger) 與呂克.普拉蒙東 (Luc Plamondon) 1978 年的歌曲《商人藍調》(Le Blues du businessman), 見於米歇爾.韋勒貝克 (Michel Houellebecq) 2019 年的小說《血清素》 (Sérotonine)。圖由卡蒂嘉・德寶拉提供

巴西里約熱內盧的加利昂國際機場,2019 年。圖由卡蒂嘉・德寶拉提供

有一段時間以來,我們不斷抱怨藝術的無用、埋怨缺乏機構 資金與政府支援等。但是儘管齒輪生鏽,齒輪仍繼續緩慢但 堅定地轉動。雖然十分艱辛,齒輪也越來越少,但依然在轉 動。藉著藝術進駐、文化交流、國際展覽、雙年展、藝博會 等活動,我們有了繼續進行文化流動的動力,即使這並非穩 定的解決之道。像我一樣幸運的人 各地,發展平

以搭上飛機,前往世界

網絡,體驗社會的不平等,瞭解全球的失衡

狀態,關心環境、種族、性別、移民問題等等。問題是隔一天, 我們所有人都會搭上飛機離開。

18

Jacamanga,巴西里約熱內盧,2016 年 / 臺灣臺北,2019 年,地球都是一 樣的。圖由卡蒂嘉・德寶拉提供


〈挾持的未來 X 夢想的反挾持〉,CAPACETE 藝術村,巴西里約熱內盧, 2016 年。圖由拉斐爾.弗拉佐提供

感謝竹圍工作室帶給我這段難忘的旅程,2019 年。圖由卡蒂嘉・德寶拉提供

到目前為止都非常像「福爾摩沙」,一切都如此相似。蜿蜒 曲折的山路,芒果樹茂密的葉子,突如其來的大雨,雨水滴 落在黑色柏油路上所發出的氣味,就跟在距離赤道 2,500 公 里的另一個城市會聞到的一樣。如果葡萄牙水手在 1542 年時 有踏上東亞這座美麗的未知島嶼,我們現在會不會說同一種 語言? 7 這座小島還會存在嗎? 當靈魂終於跟上我的身體,它們就像是在自己城市中的外來 者,很快就會忘記它們曾在某一天前往他方。這裡的情況並 不好,人們

以在街頭感受到一種普遍的恐懼。與此同時,

我的內心深受鼓舞,因為這次的經驗而昇華了。 我仍然經常夢見那裡的花園。

1 有關更多拉丁美洲的資訊,請參閱卡蒂嘉・德寶拉的〈動盪與優勢:拉丁美洲的 藝術進駐〉一文,於 2020 年 1 月在臺灣當代文化實驗場的實驗波線上雜誌發 表。 2 〈打造庇護所〉由 Miguel A. López、Lola Malavasi、Daniela Morales Lisac、 Kevin Pérez、Paula Piedra 與 Viviana Zúñiga 撰 寫, 於 2020 年 9 月 發 表在《Terremoto:美洲當代藝術》(Terremoto: Contemporary Art in the Americas)。 3 〈 疫 情 夢 境 資 料 庫 〉 由 Fabiane M. Borges、Erick Felinto、Lívia Diniz、 Rafael Frazão、Tiago F. Pimentel 與「 科 技 薩 滿: 未 來 的 社 會 診 所 」 (Technoshamanism: Social Clinic for the Future) 共同發起。 4 喬治.撒瑪納札 (George Psalmanazar) 自稱是歐洲第一位到臺灣旅遊的人。 他在 1706 年,也就是《福爾摩沙地理與歷史的描述》出版兩年後,承認自己是 騙子。 5 節錄自卡蒂嘉.德寶拉與奇科.蒂涅斯的短篇小說《強加於狂熱信徒的力量》 (The power of imposing hands on Energumens),2020 年 1 月於丹麥埃貝 爾托夫特自費出版。 6 一架波音 747 每秒消耗約 4 升燃料,每分鐘消耗 240 升燃料,每小時消耗 14,400 升燃料。 https://www.livemint.com/news/india/flights-how-much-fuel-yourplane-consumes-per-second-11592883647441.html 7 福爾摩沙這個名字 溯源至 1542 年,當葡萄牙水手航海時發現臺灣,便稱這座 未知的島嶼是「美麗之島」(Ilha Formosa)。

19


20


B 專 題 B 21


B

主持人與講者介紹

主持人——冉挹芬 冉挹芬畢業於國立臺北藝術大學博物館研究所,具備多年環 境藝術策展與行政經驗,致力於探討藝術與自然生態、環境 保育、永續未來的關係與角色,也具體關注當代藝術如何回 應自然、生態、環境與永續發展等議題。 她自 2013 年任職社團法人

北市野鳥學會關渡自然公園管

理處,除募款、企業專案、行銷企劃等工作,也同時負責關 渡國際自然藝術季的策劃執行,並於 2015 至 2018 年擔任 策展人。2019 年 6 月起調任芝山文化生態綠園擔任副處長 至今。

22


講者——卡米拉・坎波斯

講者——雅絲敏.奧斯騰多夫

卡米拉・坎波斯是一位藝術家,教育者和作家。他的作品具

研究者及策展人雅絲敏.奧斯騰多夫以追求社會和環境正義為

有自我反思的意味,她想像一個泯除了社會與知識層級機制

宗旨,創立「綠色藝術實驗室聯盟」,一個橫跨歐洲、拉丁美

的集合式系統,並堅持以不

預測的方式運作其權力階層制

洲和亞洲,共有 45 個文化組織成員的網絡。這個聯盟的運作

度。持有 UERJ 大學理論與藝術批評碩士學位的她,同時也

類似菌絲體,是雅絲敏在亞洲、拉丁美洲和歐洲研究超過十年

是 Platform 0101 的一員,負責推廣與研究流散於異鄉的非

的成果,以藝術家的力量提倡轉換生活及工作方式,形成更永

裔藝術。

續、連結緊密和適應性強的社群。她積極從事國際的文化流動 性計畫,並在茱莉的腳踏車(英國)、竹圍工作室(臺灣)、

此外,她也擔任國際藝術進駐機構 CAPACETE 的總監,與

韋爾角 ( 英國 )、Trans Artists(荷蘭)、 Labverde(巴西)

里約現代美術館合作,以及擔任 Parque Lage 視覺藝術學校

等機構內致力於發展環境藝術的工作。她是「永續的創意回應」

的教師、理事會和教育委員。

的作者,該系列是由亞歐基金會(新加坡)及生態研究院(德 國)出版。 同時雅絲敏也是薩爾茨堡環球論壇(奧地利)和前瞻永續發展 研究所(德國)的成員,更是 Valley of the Possible(智利) 及 C-Platform(中國)的聯合策展人。從 2017 年開始,雅 絲敏在揚凡艾克學院(荷蘭)設立了自然實驗室,她也是凡艾 克食物實驗室的創辦人。她持續籌辦食物藝術電影節,展示新 穎並能永續發展的食物 / 藝術實驗,同時也建立藝術家與農民 間的在地網絡。此外,她在多個藝術機構擔任駐村策展人,包 括維也納藝術之家(奧地利)和 CAPACETE(巴西),也定 期舉辦讀書會,文章見於 www.artistsandclimatechange. com。 23


B

線上講座摘要:環境藝 術作為永續行動方案

『要是正如我提出的那樣,朝不保夕的不安如今「已是」這 個時代的景況,或者,換言之,要是我們這時代已經成熟到 能感知到這種不安呢?』綠色藝術實驗室聯盟的發起人,也 是此次座談的講者之一雅絲敏・奧斯騰多夫這麼說到。這段 話引用自美國人類學家安娜・秦 (Anna Tsing) 的知名著作 《末日松茸:資本主義廢墟世界中的生活

能》文中精辟準

確地指出了現今資本主義蓬勃發展所形成的全球化社會對自 然環境所造成的顯著危機。在竹圍工作室 2020 年第二場拉 丁美洲初探計畫的線上座談中,主持人冉挹芬以成龍溼地國 際環境藝術節作為代表,說明關於「地方創生」在臺灣所發 生的實際案例,而相似的創新舉動也在拉丁美洲以豐富多樣 的姿態生長起來。以此開啟了藝術圈工作者奧斯騰多夫和巴 西 CAPACETE 國際藝術村的總監卡米拉 ‧ 坎波斯對於新興 環境議題的預期與熱烈討論,共同分享她們如何在這次的疫 情衝擊當中,利用藝術去連結公眾以及提升環境意識。 相比於直接開始介紹機構,坎波斯首先提出了幾個關鍵字當 作閱讀拉丁美洲的導讀:歷史、環境、議題性與永續性。以 巴西(或廣義的拉丁美洲)來說,共同的殖民歷史讓這幾個 字讀起來的意義完全不同於其他地區。儘管歷史無法改變, 但中南美洲的人們唯有透過瞭解過去的創傷經驗與回憶,才 能夠清楚的認知自己在世界中的位置。因此,當我們去探索 社會中的議題與思考個體與社會結構之間的關係時,絕對不 能忽視當地受到地理、文化、歷史定位等因素所影響的獨特 脈絡。就如同巴西的官方語言是西班牙文,並非出於自然發

整理 / 陳文悅

展,而是在殖民歷史下所造成的結果,並非所有的國家都使 用該地地理位置上所發展出的原生語言。所以當討論環境與 語言的關係時,情況不是普遍相同的。我們需要一個超越語 言的溝通系統,來建立人類與自然的連結,而藝術便是其中 的橋樑。 坎波斯在 2015 年曾是 CAPACETE 的駐村藝術家之一,之 後成為該團隊的一份子。他們從藝術世界易親近的角度出發, 利用藝術界的資源與機會,透過接待世界各地的藝術家,集 結他們的對話與各自的行動,來改善世界不平等的現況。建 造一個「活生生的網路」由個人的行動而組成,且這個連結 永遠不會被阻斷。CAPACETE 與其他藝術進駐相比最特別的 的地方是,他們不要求物理上實際的展出。相反的,他們聚 焦在各類型不固定的活動之上,有相互的文化交流,也有國 內與國際藝術家之間的交流。依據當時在那裡的人各自不同 的背景,他們的對話與行動也會有無限的 村形塑成完全不同的樣貌。

24

能性,能將藝術


坎波斯也提到人們的內心與肉體如何的「分離」人們經常用

所說的,藝術領域的資源與機會分配不平均仍是需要去處理

腦袋思考,卻常常忽視了身體周遭相關的事物。人們必須完

的問題。

全的了解他們使用什麼樣的視角去看待這個世界,如此一來 才能找到自己在世界中的定位,這也是 CAPACETE 奮鬥的

在問答環節,冉挹芬詢問坎波斯她對於未來國際駐村及各種

目標。

不確定因素(特別是資金補助的部分)的看法。因為每個藝 術機構都正在面臨前所未有的長期消耗,而關於未來藝術駐

坎波斯演講的另一個亮點是 CAPACETE 和里約熱內盧當代

村的想像,坎波斯認為線上的虛擬交流在這個時刻,會變成

美術館(MMA)的兩年合作關係,CAPACETE 的團隊參與

最實際的方法。但線下世界,現實中人與人之間的互動仍然

到美術館的「再現代化」重塑藝術教育為該機構的主要角色。

有不

「MMA x CAPACETE 計畫」的目標包含藝術進駐的運作,

網絡,因為實際接觸的減少,使得國際間物理上的移動變成

組織研究相關議題,國際交流以及開放公眾參與的活動,像

補助項目中最不確定的部分。儘管如此,大家仍在努力尋找

是座談或其他在美術館空間舉辦的活動。這個合作也開放更

更多元另類的方式來讓工作順利進行。遇到挑戰最好的方法

多機會給研究者,還有其他能夠發展他們能力與實作經驗的

就是去正面的迎接它,因為沒有付出努力的人終將一無所獲。

取代的意義。這一點也影響了藝術圈極其複雜的資金

專業人士。此外 CAPACETE 也有一個固定的展出空間用來 向世界分享駐村的藝術家們的作品。CAPACETE 在乎藝術的

這個回答與奧斯騰多夫對於跨學科與跨國計畫(或任何形式

責任以及在地社群聯合的重要性,每個部分都是不

的合作)成功的關鍵有相同點。無論機構的未來走向如何,

或缺的

一環。

藝術家、駐村機構與社區間展現真誠的照顧與關心都是必要 的,因為這不只是一次性的投入,而是長期關係的經營,需

另外一位講者奧斯騰多夫則提到,為了用更公平的方式交換

要不斷地滋養才能開花結果。只關注結果很

社會資源,藝術社群應該像菌絲體結構一般彼此交錯,將眼

段美好的合作關係。用不同的視野去看待現在所面臨的不確

光投注在產生更多「策略性合作與彼此支援」來度過眼前的

定性,保持開放的心胸與共挺時艱的信念。在這個未知的領

難關。從綠色藝術實驗室聯盟在巴西與亞馬遜駐村的經驗來

域,我們不必要在我們不能改變的地方鑽牛角尖,但我們

看,她深刻意識到急遽耗盡的自然資源、財政資金短缺、腐

以在自己的能力範圍內,想辦法做到最好。

能會損害了一

敗的官僚主義等緊急狀況,都在侵蝕著拉丁美洲社會。污染、 不公平貿易,社會階級以及文化部門在現實與資金需求之間 的進退兩難,都是一直以來存在的問題。 她也介紹了十五位駐村藝術家或是環境計畫的領頭者。有些 有趣的案例,像是在哥倫比亞的 Platohedro 由當地社群組 成,是一個有多樣技能的工作坊(像是駭客、種植、烹飪等等) 還有 Museo del Hongo 是一群喜愛蘑菇的年輕藝術家們所 組成的團體,他們從蘑菇的概念、功能與外觀等方面來發展 靈感,並實際執行一些計畫。像拉丁美洲這樣的廣大地域, 擁有許多組織活躍於此,奧斯騰多夫也分享各個藝術組織間 如何克服地理距離,有系統、有效率與秩序的彼此合作。他 們設置了一個網路,分享與分配資源給不同團體,讓彼此都 能達到相同的目標,讓更多人

以申請資助金或一起做研究,

有時候這種運作方式也包含跨學科的計畫。舉例來說,有一 個即將上線的藝術與生物教育平

,奧斯騰多夫和她的夥伴

正在發展一套從拉丁美洲的觀點出發,為鄉村地區的人所設 計的課程單元。同時,奧斯騰多夫也提到要訓練爭取及尋找 合適機會的能力,懂的運用大量的獎助資源來支持自己的計 畫,也是藝術家和研究者重要的一課。因為就像坎波斯先前 25


講者專文:

循環與前進

一個人走得快,但一群人才能走得遠。1 這句諺語在巴西許多城市廣為流傳。這個地區的諺語經常與人 格養成有關,這是祖先的智慧,先於學校教育,先於博物館, 先於紀律,在社會出現階層之前,在對萬事萬物進行分類之前, 在我們介入難以接近的世界之前,想像原則上是一種激進的行 為。原因在於想像能引領我們參透不

文 / 卡米拉 ‧ 坎波斯

能之事,使我們理解人

類的思想並無法構成自然,讓我們明白人性的概念帶著死亡政 治的色彩。 基於過去作為殖民地的歷史,我們發現拉丁美洲 ( 我強調我並 不想要也不願意,將拉丁美洲視為同質的國家 ) 這片以歐洲為 中心的複雜領地上 ( 這也構成拉美的汙點 ),與亞洲之間巨大 的空間差距,而我們的想像力也展現在對他者的評價上。我在 此文中提出的觀點,某種程度上是希望

以扭轉人們對黑人與

原住民族群的倫理觀念,並推廣藝術的價值。我不會談論種族 混合的神話,或種族民主的迷思,也不會提森林是地球之肺的 陳腔濫調。我希望在拉丁美洲努力建構社會的同時,也讓世人 更認識我們。我們除了學習向西方社會學習,從現在發生的事 件中獲得「知識」 ( 這是基於感官和理解 ),也要善用「虛擬」 的能量 ( 即直覺和想像力 )。2 如同約魯巴族的諺語所述,陪伴是一種生活策略,是一種交流、 學習,是成長與成熟的歷程。若藝術的概念是從打破常規而生, 那麼將其與我們的直覺記憶重新連結,便是將藝術的語言、用 途和功能回歸我們自身。 藝術一詞現在猶如「非洲的平多拉馬」(Afro-Pindoramic)3。 將探索路線轉變為交流路線,進行語言接觸,路途中經過許多 城市中心。從拉丁美洲到亞洲,從巴西到臺灣,從臺灣到巴西, 無遠弗屆。 若我們不是介於之間呢?我們有什麼共通點嗎?在沒有歐幾里 得幾何、亞里斯多德對稱性,或在沒有成為法國紳士的情況下, 我們確定

以討論地理空間嗎?我為了表達我沒有諷刺意味,

說了多少反話?為了我居住的地方和我的膚色,我書寫藝術、 閱讀藝術、從事藝術教育、舉辦藝術聚會。如同塔羅牌的寶劍 7 所說:「為了能擁有現在的一切,我們會不計一切代價」。 在我從事藝術工作的地方,每個取得學位以投入這項專業的人 都有不同的生活型態,因此我必須學著說許多種語言,像是帶 給我重大影響的學術語言,或者我抗拒融入的國家的語言,甚 至是那些忘記奴隸時代早已結束的工廠主人的語言。這些語言 26


CAPACETE 藝術村的藝術家會議,圖由卡米拉・坎波斯提供

27


藝術家研討會,圖由卡米拉・坎波斯提供

幫助我以開放的心態,公開地討論看不見的事物。我堅毅的性

為了生存,我們將持續做些什麼,或停止做些什麼。在這個地

格替我爭取到好的酬勞,我的同理心使我完成的交易符合倫理

方,在許多人的陪伴下,我們必定能結合藝術與社會參與,在

道德,從而打開更多交流的

儀式、舞蹈、夢想、地景、生態、手工藝等領域間找到相通的

間,提供一個分享的平

能性。我試圖打造一個暫時的空

,讓人們

以討論集體實踐的發展,

談論地區、心理健康和美學等主題。在此平

語言。

空間,我們進行

會帶來實質改變的討論,保持我們的單純與初心。我們藉由行

我希望藉由此文盡微薄之力,將改革之輪已轉動的訊息傳遞出

動來提醒自己記住那些已經發生的事情,哪怕這些行動在現狀

去。改革充滿力量,且正在擴散、蔓延。謝謝,Obrigada5。

下不被認

。我們探討這些行動的視覺特性、知識的循環交流

與實驗的方法。「後院教學法」4 意味著我們在生活中學習。 假如當理論建立,知識佔據身體,身體入侵寫作,而學習過程 主導生命過程時,會發生什麼事呢?

1

若敘事是由形塑它們的身體所完成,我們該如何限制它們?每

2 《無法償還的債務》(Unpayable Debt),丹尼斯.費雷拉.達席爾瓦 (Denise Ferreira da Silva) 著,麻省理工學院出版社發行。

日的文字、新聞、書籍、訊息和對話,是否能持續推動反殖民 主義,使我們維持日常生活?我們的欲望為何,又該如何塑造? 相片記錄下的物件與身體,使人們尋求欲望的 這些社群影像創作,重新詮釋了超乎我們想像的

塑性,而分享 能性。其他

行為、藝術或學習,或者藝術的對象和過程,正在跨越共同的 交叉口,我們 28

以將生活理解為與創造、經驗和宿命共生共存。

約魯巴族諺語

3 原住民使用葡萄牙語中的「平多拉馬」(Pindorama),來表達現今公認的巴西領 土範圍。 4 利迪.奧利維拉 (Lidi Oliveira),里約熱內盧現代美術館 (MAM Rio) 居民研討 會,2020 年。 5 Obrigada 為葡萄牙語的「謝謝」。


《鑽石皮》,圖由瓦拉 ‧ 卡貝魯波(Walla Capelobo)提供

Negrejar,圖由莫拉尼提供

Negrejar,圖由莫拉尼提供

29


講者專文:

想像中的國度:臺灣與 拉丁美洲的交往 文 / 雅絲敏.奧斯騰多夫

30


圖由圭 ‧ 戈麥斯(Gui Gomes)提供

「我們每天都能在新聞上看見不安的消息。人們為失業或從未擁有工作機會而憤怒。大猩猩與江豚正瀕臨滅絕。海平面上升淹 沒整個太平洋島嶼。然而,多數時候我們相信這些不安不過是世界運轉時的例外,是『掉出』系統之外的事情。要是正如我提 出的那樣,朝不保夕的不安如今『已是』這個時代的景況,或者,換言之,要是我們這時代已經成熟到能感知到這種不安呢? 要是匱乏不穩、前途未卜、以及那些我們想像中微不足道的事,正是我們所尋求的系統性的問題核心呢?」 安娜・羅文豪普特・秦於《末日松茸:資本主義廢墟世界中的生活

能》所述,謝孟璇譯,2018 年出版。

31


圖由羅傑里奧·阿西斯(Rogério Assis)提供

新冠肺炎疫情沉痛地告訴我們必須準備好面對令人更不安的未

立一種傘式術語,幫助我們理解這些概念。有時這樣效果更好,

來,尤其是因為疫情凸顯出全球在資源、空間、醫療和病床數

但有時人們為了經濟利益而挪用、淘空與操縱這些術語,使其

之間的差異,顯示出哪些人

成為

以負擔隔離的費用,哪些人卻必

替換且多餘的語彙。此外,語言非常在地化,且與特定

須冒生命危險繼續工作。疫情也使藝術家與文化工作者工作不

時空背景息息相關。舉例來說,有很多人和很多地方依然認為

穩定的問題浮出檯面,特別是因為他們的工作與人直接相關,

葡萄牙語、荷蘭語和英語為殖民者的語言,這種想法源於學校

必須面對觀眾和社群。此外,政府的防疫能力也影響各國疫情

對殖民主義的教學。有一位巴西裔的研究員朋友豪爾赫.梅納.

的嚴重程度。雖然臺灣與巴西兩國的大小明顯不同,但比較臺

巴雷托 (Jorge Menna Barreto) 告訴我,葡萄牙語中「森林」

灣總統蔡英文與巴西總統雅伊爾・波索納洛 (Jair Bolsonaro)

(florestas) 的詞源很 能是來自「forīs」,意思是「外部、在

所下的決策,就 以明顯看出差異。

外面、視野之外」。對原住民族來說,森林的概念並沒有任何 意義。當我們的母語消失後,語言與概念的多樣性、獨特性、

儘管臺灣與拉丁美洲距離遙遠,藉著「想像中的國度:臺灣與

複雜性也會隨著消逝。有鑑於我們所面臨之危機的複雜程度,

拉丁美洲的交往」計畫搭起的文化橋樑令人感到興奮且充滿希

這會造成很大的問題。

望,而這樣的交流是相當必要的。畢竟,世界上仍盛行著以殖 民、父權、種族歧視、性別主義、剝削理論和資本主義為基礎

對我而言,理解原住民族對於自然生態的知識,這件事變得越

的制度。若要改變這些制度,我們必須跨領域思考,並採取行

來越重要,尤其在拉丁美洲地區,當人們越來越關注政治制度

動,組成戰略聯盟。我們不該視彼此為競爭對象,應互相依賴

時,卻低估了這些社群和其宇宙觀的重要性。我待在巴西的短

和合作。我們於 2012 年正式成立「綠色藝術實驗室聯盟」,開

短幾個月內,觀察到現狀有多麼急迫。八月時,我參加了在亞

始串聯不同藝文組織,發展自己的網絡,雖然規模不大,但我

馬遜的駐村計畫 (Labverde),當時雨林大火正在延燒,蔓延的

們在疫情爆發前便這麼做了。我們稱這樣的合作關係為「知識

濃煙使得聖保羅一直降下黑色的雨水。九月時發生大規模石油

聯盟」,希望深入瞭解藝術的潛能─儘管藝術並不穩定。我們

外洩,嚴重污染了巴西東北 2,250 公里的海岸線。巴西裔的研

針對社會和環境議題,與藝術家合作以及和觀眾進行對話。我

究員亞歷克西斯.米洛諾普洛斯 (Alexis Milonopoulos) 告訴

們非常痛苦地意識到在佈展、幫劇場打燈、打開舞蹈工作室的

我,歐洲出售給巴西的一種農藥 (Agrotoxics) 導致巴西鳥類和

暖氣、籌辦藝術節,以及飛到世界各地參觀雙年展時,所造成

昆蟲的滅絕,這就是單一文化社會造成的震耳欲聾的沉默 ( 按

的碳排放量。身為一個藝文組織,我們該如何減少自身的碳足

此 觀賞藝術家以此為題製作的影片 )。有時候,我對於自己因

跡?我們如何為藝術家爭取

為膚色而獲得的特權感到骯髒。我看見文化部門因為拿的是來

以處理如氣候危機這般複雜問題

的空間?我們試著透過建立聯盟,找出這些問題的答案。

自石油或礦產企業的資金,而陷入窘境。從日常生活到政治角 力,一切都複雜難解,令人暈眩。

根據紈妲娜・希瓦 (Vandana Shiva) 的說法,語言的單一化造 成思想的單一化。有時我們因為無法翻譯某些概念,而處處碰

理解、信任和團結是行動與改變的根基,我希望「想像中的國度:

壁;畢竟,語言不僅僅是再現而已,語言形塑了我們對周遭世

臺灣與拉丁美洲的交往」計畫為此所做的努力能夠延續下去。

界的理解。但我們

以將對於當前環境危機的漠視,怪罪於語

若我們繼續像菌絲網絡一般交換資源,便能夠互利共生,繼續

言或者翻譯的隔閡,使我們沒有辦法適時做出回應嗎?這是一

向前邁進。如果現有的系統無法滿足我們,那麼我們最好開始

個複雜的關係網絡,需要一種全面的、多感官且多維度的方法,

自己發展和建立替代的體系。只是別忘了留下一些孢子,讓這

涵蓋新的圖像、概念和其他語言,以利我們共同處理這些問題。

些理念 以落地生根、遍地開花……

諸如全球暖化、人類世、永續性、氣候災害等詞彙,都試圖建 32


圖由羅傑里奧・阿西斯提供

圖由羅傑里奧・阿西斯提供

33


C 34


專 題 C 35


C

主持人與講者介紹

主持人——陳小雀 陳小雀教授是墨西哥國立自治大學文哲學院拉丁美洲研究博 士,專研拉美文學與文化,曾任淡江大學外國語文學院院長, 現任淡江大學國際暨兩岸事務處國際長、淡江大學拉丁美洲 研究所教授。 學術工作之餘,不時探訪拉美,足跡遍及拉美各國。《自由 時報電子報》「魔幻拉美專欄」作家,著有《加勒比海的古巴: 雪茄與蔗糖的革命之歌》、《加勒比海諸國史:海盜與冒險 者的天堂》、《魔幻古巴》、《美洲古文明的時光膠囊》、《魔 幻拉美:動盪中的華麗身影》、《魔幻拉美:平凡中的絢麗 生命》。

36


講者——鄭華力

講者——路瓦.里維拉

鄭華力為瓜地馬拉混血的平面設計師、老師和攝影愛好者。

裝置藝術家路瓦.里維拉於 1989 年出生於墨西哥的庫埃納瓦

他擁有文化與創意產業的碩士學位,以及另一個在大學任教

卡,畢業於墨西哥莫雷洛斯自治大學視覺藝術學院。她擅長運

的碩士學位,目前正在攻讀教育領導和技術管理博士學位。

用藝術跨越藩籬,創作著重於自由互動感,使作品具有突破空 間的穿透力。

無論是透過撰寫文章、授課或演講,他都是瓜地馬拉藝術與 文化領域相當活躍的評論家和倡議者。

因著對於自然的熱愛,生物學和藝術的教育背景成為她累積能 量的重要經歷。作為視覺藝術家,她運用與探索不同媒材,例 如介入、拼貼、攝影和織品,作品在墨西哥、美國、日本、瑞士、 保加利亞和

灣的以大型裝置、公共藝術、數位影像等不同的

形式在藝術節、公園、畫廊與博物館等場域中展出。

37


C

跨域分享會摘要:建構 於變動中的創意思維─ 拉丁美洲回聲

「對於拉丁美洲人來說,永續的概念是不存在的。在歷史上經 歷了這麼多挑戰,還沒有餘裕去顧及下一代,生存才是首要之 務。」 北國際藝術村總監李曉雯如此說道。這樣的陳述或許對 於來自世界其他地區的觀眾們來說很震驚,但也反映了在不同歷 史、地理及文化背景下對於「永續」這個概念的各種詮釋。在竹 圍工作室的拉丁美洲初探計畫座談系列最後一場中,李曉雯總監 和芝山文化生態綠園副處長冉挹芬為前兩場線上座談做了回顧 和總結。同時,藝術家、研究者和藝文工作者們齊聚一堂,以多 重觀點討論拉丁美洲的歷史創傷和當代藝術景況。就如其中一位 講者,來自瓜地馬拉的跨領域研究者鄭華力所說,這是一個「後 殖民時期現狀中的多元文化表現」。 鄭華力以四個單字總結了瓜地馬拉的歷史及藝術:「多元性」、 「對比性」、「適應力」和「希望」。以地理位置來說,瓜地馬 拉座落於兩千年前馬雅文化的核心,涵蓋了非常重要的地區。馬 雅藝術曾經非常興盛,因為馬雅人非常喜歡用圖畫跟文字在石刻 上紀錄日常生活、歷史和想法。他們複雜且獨特的書寫系統也包 含在內。然而,西班牙征服者在十六世紀時藉由大屠殺推翻了馬 雅國王,並奴役大量的馬雅人、摧毀當地建設和土地,甚至因為 強迫馬雅人改從西班牙的宗教和藝術而幾乎抹滅了當地的文化。 十九世紀時,西班牙的殖民地人民開始為獨立奮鬥,但瓜地馬拉 因為當地的上層階級想要避免發生在墨西哥和南美洲一樣的實 體衝突,而經歷了相對和平的獨立過程。但這也表示長年以來充 滿剝削及歧視的社會階級還是維持原狀。西班牙人依舊在社會頂 端,而馬雅人繼續被打壓。藝術及文化方面也還是以歐洲的美感

整理 / 陳文悅

及思維主導。 二十世紀時,瓜地馬拉成為了所謂「香蕉共和國」的一部分,也 就是泛指依賴外國企業壟斷的蔬果產業的第三世界國家。美國的 聯合果品公司壟斷了瓜地馬拉的土地持份、鐵路和電訊建設等經 濟命脈。一九四四年時,許多藝術家、知識份子和社會底層的市 民開始了一項全國性的活動來反抗這樣的情形。此舉導致美國中 情局的介入,最後還演變成一場持續至一九九六年的內戰。許多 生命在這場衝突中犧牲,而很多藝術家還有知識份子也被迫自我 流放以躲避打壓。這群人之中包含了後來定居於馬德里和巴黎的 小說家米格爾·安赫爾·阿斯圖里亞斯。其他藝文人才也非常努力 的透過回顧馬雅文化及自身歷史來為拉丁美洲建立民族認同。舉 例來說,馬諾洛・加拉多 (Maestro Gallardo) 繪製了超現實畫 風的馬雅版蒙娜麗莎《IXCONDA》,而詩人溫貝托・阿卡拜爾 (Ak'abal) 則是寫出馬雅人對於自然的世界觀。瓜地馬拉的巨型 風箏節是另一個好例子。馬雅年輕人會在每年的十一月一號施放 細緻紙雕做的巨型風箏,藉此將訊息帶給天上的祖先,也對現場 的觀眾提倡一些議題意識。

38


墨西哥藝術家路瓦·里維拉展示了一些她自身藝術實踐所做的作

家有難時,女性總會挺身而出扛下責任。

品,以織品及裝置藝術為主。她通常是使用布料,但有時也會

最後,此計畫的主辦竹圍工作室的創辦人蕭麗虹老師分享了她

包含當地找的物品及各種像繩子和塑膠之類的材質,以此探索

對於這些座談的心得。她理解到同理心是文化交流中最重要的

人們和自然的對話作為生活和適應環境的過程。她和臺灣環境

事情。實際距離跟對文化的不熟悉並不是我們

藝術家李蕢至合作的《河川衣裳》系列呈現的就是這個概念。

發生的事情漠不關心的藉口。我們應該要用他人的觀點思考,

里維拉製作了寬鬆的編織結構,將之放在河面上藉此為流過的

並不要自認理解拉丁美洲人們正在經歷的事情或是他們應該要

水「許下祝福的咒語」。根據里維拉的說法,編織是最古早的

如何反應,而是和他們建立連結並分享現有的資源,這樣我們

冥想方式,所以當編織者製作這個符合地形的結構時,也同時

才能一起成長。

以對世界各地

在將自身的能量和祈禱注入成品之中。每一條河都有著不同地 理條件,所以每個結構都是為當地量身打造的。

一位觀眾在問答環節提到關於拉丁美洲人超越國界的共通認同 感,而鄭華力以三個主要因素來解釋這個現象:作為殖民地的

里維拉接著解說墨西哥原住民的族群和歷史。當西班牙人抵達

歷史、語言和音樂。幾乎所有被殖民的國家都有著根深蒂固的

時,墨西哥已經是一個發展健全、有著雄偉的建設和社會制

社會階級,所以更容易讓特定種族跟族群建立連結。殖民也跟

度的帝國。而首位成功的征服者埃爾南・科爾特斯 (Hernán

溝通有關,拉丁美洲因此廣泛使用西班牙文跟葡萄牙文。跟亞

Cortès) 雖然只有一個小團隊,他卻利用了「羽蛇神會以新的

洲的情形不同,拉丁美洲人幾乎不會碰到語言隔閡(有趣的是,

型態歸來」的傳說來取得周遭原住民族的信任,因此成功推翻

這種歸屬感在其他曾經是殖民地的國家,例如菲律賓,也會發

了墨西哥帝國的政權。一些墨西哥的藝品,例如一種譯做「佩

生)。最後,拉丁美洲音樂的節奏和特定元素基本上都非常相

納喬」的國王的羽冠,也因為之後的侵略及殖民而流落到歐洲

似,所以來自不同地區的人們

的博物館去。諷刺的是,就算殖民時代已經過去,西方世界還

一種群體的共同意識。

以隨著一樣的音樂起舞而建立

是不願意將他們先人當時掠奪的東西物歸原主。當今,墨西哥 的藝術家們就跟整體藝術圈一樣,財務上和心理上都正為疫情

陳教授也針對拉丁美洲各地的語言發展做了補充。就算自己身

所致的現狀所苦。里維拉因此提到了一些向藝文人才伸出援手、

為西班牙文學的學者,她以前還是很難以西班牙的視角去理解

發放獎金和資源的機構。例如,「與你遠端聚首」(Contigo

拉丁美洲文學,因而在實際造訪拉丁美洲時改了口音和慣用語

en la Distancia,源自一首情歌 ) 是一個專門資助墨西哥文化

法。這個回答讓拉丁美洲各國的國家認同和群體意識之間微妙

工作者的政府計畫。其他領域,像是影像製作則是由「影視星

而穩定的平衡變得清楚明瞭許多。而對於觀眾想要體驗、理解

球」(Cinema Planeta) 這種開放給大眾的環境電影節所支持。

異國文化的提問,里維拉的建議是去嘗試當地傳統食物,並參

無論是以經濟支援、分享資源、或是提倡意識,人們正盡全力

加一場婚禮跟喪禮。

幫助藝術家們在這樣艱困的時刻繼續前進。 這些回應又重新響應到了陳教授強調深入探訪一個地方並和當 淡江大學拉丁美洲研究所的陳小雀教授則是以更廣泛的角度來

地文化連結的重要性。當今資訊實在太觸手

談拉丁美洲。陳教授首先介紹了拉丁美洲古文明著名的數學、

都只要在谷歌搜尋一下就找得到,所以很容易遺忘一件事情的

天文學還有豐富的原物料。然而,這個地區也是殖民活動、獨

脈絡。就算是像「永續」這樣全球性的議題也會因為歷史和文

裁政權和革命的戰場。拉丁美洲的女性在這個長期動盪不安的

化的不同而有各種解讀。幸運的是,拉丁美洲的美好之處就在

父權社會中面臨了許多挑戰,但她們總是堅持不懈、並以溫和

於多元性及人們面對挑戰的韌性。就如賈西亞・馬奎斯 (Garcia

而堅毅的女性情懷在關鍵時刻化解情勢。這樣的特質使得拉丁

Marquez) 的《沒有人寫信給上校》小說情節一般,這片神奇

美洲歷史上目前為止出了超過十位女性總統。舉例來說,尼加

之地的人們總會有辦法堅持度過這場新冠病毒的浩劫!

得,好像什麼事

拉瓜的維奧萊塔・查莫羅 (Violetta Chamorro) 為了完成被 刺殺的丈夫的計畫而參選成為總統,而阿根廷的伊莎貝・貝隆 (Isabel Peron) 以副總統的身份繼任過世丈夫的總統職位。喬 安娜・阿祖迪 (Juana Azurduy) 上校則是促成玻利維亞獨立 的重要人物。即使是剛生完孩子還有歷經丈夫戰死,她都還是 繼續奮戰,最後卻淪落於財產被政府充公的命運。不幸的是, 拉丁美洲社會並沒有完全接受女性當權作為一種常態,但當國 39


講者專文:

瓜地馬拉-後殖民時期 的多元文化表達瓜地馬 拉的藝術與文化簡介

引言 瓜地馬拉因全年氣候舒適宜人而被譽為「永恆之泉」,這個美稱 也 以用來形容瓜地馬拉的藝文特色─「一直以不同的色彩綻放 光芒」。儘管瓜地馬拉經歷嚴重的自然災害,受殖民主義影響 深遠,且社會環境動盪不安,瓜地馬拉的藝術家仍蓬勃發展。我 將於此文章中概述瓜地馬拉令人驚豔的自然景觀、古老的馬雅文 化、西班牙殖民遺留的問題,以及全球化帶來的影響等,說明這 些背景如何孕育瓜地馬拉的藝術環境。與其談論瓜地馬拉的「單 一文化」,更應該討論的是瓜地馬拉的「多元文化」,這就是「永 恆之泉」在文化表達的多樣性和豐富性。如果要我用幾個單詞定 義瓜地馬拉的藝文環境,我會選擇四個詞:「多樣性」、「對比 性」、「堅韌」、「希望」。但若要深入理解這些概念,我們首

文 / 鄭華力

先必須從瓜地馬拉文化發展的基礎逐步講起。

瓜地馬拉與馬雅文明 今日的瓜地馬拉在約莫 2000 年前為馬雅文明的一部份,馬雅 文明的範圍還包括今天的貝里斯、墨西哥南部和部分的宏都拉 斯與薩爾瓦多。直至今日,瓜地馬拉的人口中仍有 40% 為馬 雅人的後裔,50% 為混血種人,而白種人和其他族群的比例僅 占 10%。經過了幾個世紀,古老的馬雅文明發展成由城邦組成 的先進文明,在瓜地馬拉最著名的城邦為提卡爾。提卡爾有許 多廟宇、宮殿和通往其他城市的道路,如圖一和圖二所示。而 這只是數百個城邦的其中之一。儘管大部分的考古遺址不是被 叢林湮沒,就是被現代文明破壞,但仍有數百個遺址等著我們 深入研究。

上:圖一,下:圖二

40


左上:圖三,左下:圖四,右:圖五

古老的馬雅藝術如何呢?馬雅文明留存下來的藝術品 ( 建築、 大量的陶瓷製品、珠寶、部分壁畫、一些木雕和許多書籍 ) 不

1821 年:宣布獨立卻維持殖民制度

19 世紀初,當西班牙殖民地紛紛起身反抗為獨立而戰時,一切

但時尚又精緻,而且十分精巧且富含細節,充分展現出國王和

應該有所改變。然而,瓜地馬拉的菁英階層不希望瓜地馬拉與

王后的高貴威武、牧師的權勢與戰士的兇猛,他們都身著美洲

墨西哥和南美洲同樣經歷暴力革命,於是和平地宣布獨立,並

豹皮,佩戴羽毛和玉器。此外,也有描繪抄寫員、畫家、奴隸、

讓最後一任西班牙總督成為瓜地馬拉的第一任總統,同時延續

舞者、孩童和動物的作品。古老的馬雅人喜歡華麗的穿著,且

所有殖民時期的制度。接下來的一百年,縱使地震依然不斷將

會將重大歷史事件刻寫在石頭上,他們甚至為此發展出一套複

建築物震毀,瓜地馬拉的藝術仍持續追隨歐洲模式。

雜的書寫系統。

1492 年:進入歐洲殖民時代

「香蕉共和國」還是「企業殖民主義」

一切在 1524 年後變了調,西班牙於該年入侵、征服並殖民包

20 世紀初,新的殖民主義、「香蕉共和國」的時代開始了。中

括瓜地馬拉在內的美洲國家。西班牙人不僅殺死了馬雅帝國的

南美洲的廣闊疆域成為美國企業的種植地,瓜地馬拉也不例外。

國王,還佔領了他們的土地,焚毀他們的聖書,並摧毀許多城

美國聯合果品公司 (United Fruit Company) 不僅成為瓜地馬

邦,更將原住民當成奴隸,強迫他們改信天主教,視馬雅文明

拉最大的地主,也壟斷了鐵路、主要港口、運輸船隊和電信業,

為次等文化。馬雅文明因此終結,瓜地馬拉成為神聖的西班牙

進而控制了瓜地馬拉的經濟命脈。當然,也掌握了極大的政治

天主教國王的殖民地,「瓜地馬拉王國」的新時代正式展開。

權力。

西班牙人以歐洲文化為原型建造了美麗的城市 ( 如圖三和圖四 所示 ),瓜地馬拉聖地牙哥被視為繼墨西哥和利馬之後,美洲

1994 年瓜地馬拉發生了群眾起義,為貧苦農民爭取權益,希

的第三大城市。但是這片土地經常發生大地震和其他自然災害,

望進行土地改革。許多瓜地馬拉藝術家和知識份子參與這場對

因此城市反覆被震毀,西班牙人厭倦了一再重建教堂和宮殿,

抗外國干涉的革命。但是,這與美國政府的利益相衝突,因此

於是決定遷都,重新建造整座城市。在此期間,藝術蓬勃發展,

1954 年時,美國中央情報局推翻了違抗美國聯合果品公司的瓜

尤其是雕塑,瓜地馬拉因而成為最受人敬重的宗教雕塑出口國

地馬拉民選總統哈科沃・阿本斯 (Jacobo Arbenz)。這場政

( 如圖五所示 )。

變種下十年後內戰的種子,內戰一直持續到 1996 年,導致數 41


圖六

千人死亡。許多藝術家和知識份子為了逃離軍政府的迫害,不 得不流亡海外。他們大多數都在國外,尤其是墨西哥,建立成 功的事業。但無論是否身在海外,瓜地馬拉的藝術家都開始關 注並欣賞原住民和殖民時期的藝術和文化,這與當時拉丁美洲 盛行的本土主義和西班牙主義運動有關。他們一方面希望建立 瓜地馬拉的國族認同,另一方面想跟上國際的發展趨勢。因此, 他們開始重新審視歷史,並在創作中結合馬雅文明與殖民時期 的圖案(如圖六所示)馬雅文明豐富的文化使藝術家深深著迷。

今日的瓜地馬拉藝術 這就是瓜地馬拉藝術一路以來的發展歷程。在眾多的瓜地馬拉藝 術家中,我僅列舉幾位代表,說明這幾年瓜地馬拉的藝術圈現況。 瓜地馬拉最著名也最受歡迎的當代藝術家為埃弗萊恩.雷西諾斯 (Efraín Recinos),他在幾年前逝世了。他除了是一位受人景仰 的畫家和雕刻家外 ( 如圖七所示 ),更是國家戲劇院的建築師 ( 細 節如圖八所示 ),而這也是他最為著名的作品。對外國人而言, 這些建築 能看起來非常怪異,但對於長年與火山和藍天共處的 瓜地馬拉人民來說,這樣的設計一點都不奇怪。 再來,我想介紹阿諾多.拉米雷斯.阿瑪亞 (Arnoldo Ramírez Amaya),他總是尖銳且勇敢地替社會發聲。還有最近剛過世 的羅多爾福.阿布拉拉克 (Rodolfo Abularach),他以描繪 眼睛的作品聞名。而大師馬諾洛.加拉多 (Maestro Manolo Gallardo) 經常以新現實主義來討論今日的社會議題。在瓜地 馬拉的保守社會下,他的作品經常引起爭議。去年過世的還有 42

上:圖七,下:圖八


馬 雅 詩 人 溫 貝 托· 阿 卡 巴 拉 (Humberto Ak’abal), 他 藉 由

器馬林巴木琴,還是從事音樂學研究,都難不倒他。

與大自然深入交流,展現馬雅文明看待世界的方式;瑪麗亞. 阿吉拉爾.巴爾塞爾斯 (María Aguilar Balsells) 相當細膩敏

今日的馬雅文明

銳,總是能夠回應馬雅精神的呼喚 ( 如圖九所示 );安海爾.

那麼今日的馬雅人在做些什麼呢?儘管經歷了數個世紀的文化

波永 (Angel Poyón) 和他的弟弟費爾南多.波永 (Fernando

迫害,馬雅文化仍蓬勃發展,甚至比過往更加活躍。除了在特

Poyón) 是年輕的馬雅概念藝術家,他們生活在瓜地馬拉高地的

殊節日時穿,他們平日也會穿著傳統手工服飾。瓜地馬拉本身

愛小鎮上,曾在許多國家舉辦聯展和個展,也曾於 2008 年

就是色彩豐富的國家,而這反映在馬雅的藝術上,像是花朵、 見於馬雅的藝術品中 ( 如圖

來臺灣辦展覽,當中安海爾的作品以直接、聰明且深入的方式

山脈、河川、鳥兒和蝴蝶等,都

與觀眾討論現代社會的問題 ( 如圖十所示 )。多才多藝的音樂家

十一所示 )。儘管西班牙征服者曾想盡辦法要消滅馬雅文明,

萊斯特.戈涅斯大師 (Maestro Lester Godínez) 也曾在幾年

最終馬雅人卻將殖民歷史轉化為自身文化的一部份 ( 如圖十二

前來臺演出,無論是指揮大型交響樂團、演奏瓜地馬拉民族樂

和十三所示 ),並將對於文化的驕傲傳承給下一代。

上:圖九,下:圖十

上:圖十二,下:圖十三

圖十一

43


圖十四

最後,我想介紹巨型風箏節 ( 圖十四 )。居住在瓜地馬拉高地

結論

米高的巨型風箏。這些風箏不是用彩繪的,而是由很多彩色小

因此,正如上述所見,瓜地馬拉的藝術和文化展現以下層面: .. 將馬雅文明、殖民歷史和現代方法交織融合在一起。

紙片精心裁切和黏貼而成。每只風箏都有想傳達的深刻訊息,

. 在充斥各種不平等的社會中,顯示出不同文化和社會階層的

主題各不相同,像是呼籲人們保護自然資源,或是尊重長者、

強烈對比。 . 堅忍不拔的根性使社會保持活力和韌性,勇於抵抗所有困

的年輕馬雅人,在每年的 11 月 1 日亡靈節當天,會製作約 16

展現對自己文化的驕傲等等。風箏的任務是將這些訊息帶到天 上,傳達給祖先和眾神 ( 如圖十五所示 )。

難,無畏於時代流轉。 . 始終對於更好的未來抱有希望。

註:文中圖片除圖九、圖十由藝術家提供外,其餘皆由鄭華力 提供。

44


圖十五

45


講者專文:

新冠肺炎爆發期間關於 墨西哥文化的掙扎求生

我是來自墨西哥的藝術家路瓦.里維拉,主攻裝置藝術。我大 多數時候使用布料創作,但也混搭其他不同的材料,包括竹子、 木頭、金屬和塑膠。我研究的領域是有機過程,比如有機體的 著床、適應和成長。我的作品除了在城市空間展示,也在大自 然呈現,目的是為了消弭自然界和人類世界的界線。我在創作 運用大量的色彩。這來自我色彩豐富的原生文化特色。對我來 說,色彩就像是一種音樂語言,每個音調都是音符,透過眼睛 以聽見組合起來的旋律。

文 / 路瓦.里維拉 圖 / 路瓦.里維拉

墨西哥是個非常不一樣的國家。我們的墨西哥文化融合西班牙 的傳統文化和當地的原生印第安文化。1519 年到 1521 年間, 埃爾南・科爾特斯 (Hernán Cortès) 奉西班牙國王卡洛斯一世 (King Carlos I) 之名,征服墨西哥。1521 年 8 月 13 日,經過 兩年軍事、政治和謀反的錯綜糾葛,西班牙拿下特諾奇蒂特蘭 城,推手是記恨墨西卡部落羞辱而意圖背叛的其他印第安民族。 這個歷史事件開啟了西班牙的殖民時代,也促成今日西班牙人 和印地安人混血的麥士蒂索墨西哥誕生。 我們信奉的宗教經過混血,我們的基因和菜餚也是。不幸的是, 這些環境因素也造就種族歧視的文化。印第安人與黑人被視為 劣於西班牙人的低下階層民族,直到今天,這種觀念還是深植 在大多數人的內心。這種狀況普遍見於薪水、美麗標準、電視 節目、市場廣告,甚至是藝術領域。來自歐洲或北美的作品, 比起印第安原住民的作品,顯然更能獲得充沛資金的傾注和推 動。根據國家促進印第安原住民發展委員會指出,在墨西哥一 共有 62 個原住民族。

46


2018 年 12 月 1 日, 羅 培 茲・ 歐 布 拉 多(Andrés Manuel

以根據公告遠端學習各種藝術課程。

López Obrador)就任墨西哥總統。這是在整個墨西哥史上, 頭一次由來自左派的總統上

另外,今年國家文化藝術基金會(FONCA)也提供藝術創作 獎金,這對獲獎的藝術家來說是重要的資金。這筆獎金依照年

羅培茲・歐布拉多領導的政府的施政政策,聚焦在選舉時提出

齡區隔,超過 35 歲屬於退休創作類別:榮譽與獎金都是終身

的三大重點:打擊貪腐、成為扶助弱勢族群的福利國(印第安

的。藝術家也

原住民和農業人口),以及處理國家面臨的婦女兒童受暴的嚴

需要每年重新評估。未滿 35 歲的藝術家屬於青年創作者類別。

重問題。為了集中火力,這個主要的發展計畫搶走了發展文藝

國家文化藝術基金會提撥為期約一年每個月九千塊披索的補

的資金,許多文化活動受到影響,被迫接納新的環境。

助。補助的預算會根據類別有所不同:舞蹈、戲劇、音樂、視

加入藝術創作者類別:榮譽與獎金是三年為限,

覺藝術,多媒體等等。 因為疫情關係,政府將文化活動全部改為線上進行,並指出此 舉是為了在新冠肺炎爆發期間刺激國內文化藝術團體活絡,透

所有墨西哥電影節的公告和資訊都

過「 與 你 遠 端 聚 首 」 網 站(contigoenladistancia.cultura.

網找到。

以在墨西哥電影學院的官

gob.mx),確保民眾仍能參與一定水準的文藝活動。公告指 出,提撥總計兩千七百萬披索補助藝術家,但根據文化處提

今年,因為刪減文藝活動的預算,墨西哥電影學院和國家文化

供的資料顯示,僅有兩萬塊披索投注在補接下來的類別,一共

藝術基金會結盟,一起爭取更多資金。這兩大協會傾注全力支

1,351 項計畫:建築、視覺藝術、舞蹈、文學、電影和視聽裝置、

持藝文界,認為墨西哥社會想去除暴力,成為圓滿自由的社會,

食饗、傳統藝術和習俗、音樂、戲劇、馬戲雜技,以及新媒體。

推廣文化必然是不能省略的一環。

「與你遠端聚首」網站不只是個人

以參觀展覽的線上平

, 47


48


電影人協會(MOCCAM)也是首批採取合法社會行動的組織, 他們在網站公布政府文化部門的最新新聞稿和即時消息。 今年最盛大的「Pixelatl 動畫節」,包含動畫、電玩和漫畫在內, 全部以線上方式舉辦。一如往年,像是尼克兒童頻道、卡通頻 道、皮克斯動畫工作室、文化處,以及墨西哥電影學,全都參 與贊助。在動畫節期間,推出的活動有文藝競賽、動畫試片、 講座和教程。 另一個「影視星球電影節」也卯足全力推動講座,宣傳動畫、 影片,和有關生態環境的紀錄片。今年,所有參加電影節的內 容都透過線上呈現。這個電影節還幫助主要來自公私立學校的 學生,讓他們透過網站入口了解內容。

結論 所有文藝領域幾乎都能受惠支持藝術發展和推廣的計畫。然而, 受創比較深的是藝廊、博物館、舞蹈團體或是劇院,他們無法 賺進足夠收入來支撐封城的幾個月。許多文化中心關上大門後 再也無法重新開放。文藝節慶活動能熬過疫情風暴,不是靠政 府的補助,而是多虧國內和國際的企業贊助。儘管有各項助計 畫,推動和製作文化的系統顯然依舊脆弱。激勵方案非常多, 但是都不足以餵飽全國從事藝術的大多數人口,比起其他的文 化領域,印第安原住民文化和藝術退居次要地位,需要來自國 內外更好的推廣平

49


觀察員專文:

疫情衝擊下的藝文交流: 「 隔離 」 箝制不了人類 無窮的想像力

2019 年歲末,中國武漢爆發新型冠狀肺炎 Covid-19。起初,各 國輕忽這新型冠狀病毒,直到疫情蔓延開來,才驚覺事態嚴重。 灣超前部署,於 2020 年初即對大陸及港澳人士實施入境管制 措施,三月並擴大至外籍人士。各國也於三、四月間相繼封城、 關閉邊境,各項交流幾乎停擺,餐飲、觀光、航空等相關行業受 創嚴重。疫情延燒近一年,不僅全球幾乎淪為大疫區,確診案例 超過三千萬人,死亡人數逾百萬人。疫情至今仍無趨緩的跡象, 各國何時重啟交流遙遙無期。 人不能離群索居,「隔離」卻是 2020 年的熱門話題。 義大利文藝復興詩人喬凡尼.薄伽丘(Giovanni Boccaccio,

文 / 陳小雀(淡江大學拉丁美洲研究所教授)

1313-1375)的《十日談》(Decamerón),描述七女三男為了 躲避瘟疫而到佛羅倫斯(Firenze)郊外的山區別墅,十人除了 唱歌跳舞之外,並決定每人每天講一個故事來打發隔離生活。如 此遠離瘟疫的情節,正好反映出今日民眾的心情,在隔離期間該 如何抒發心情,並從中找尋樂趣!義大利醫生兼作家的吉羅拉 莫.弗拉卡斯托羅(Girolamo Fracastoro,1477-1553),他 以醫生的角度書寫史詩《西皮里斯或高盧疾病》(Syphilis, sive morbi gallici)及散文《論傳染病》(De Contagione)等作 品,藉文學語言傳遞醫學知識,強調許多瘟疫係透過生物接觸而 傳播,因此隔離是最有效的預防方法。 人不能離群索居,「隔離」卻是阻絕傳染病的必要措施。 Covid-19 從武漢開始,全球疫情最嚴重的地區竟然遠在美洲 1。 回顧美洲歷史,哥倫布抵達之前,美洲原住民部落不乏遭遇戰爭、 天災、瘟疫這大三堪稱人類發展史上的浩劫,但仍發展出阿茲特 克、馬雅、印加等高度文明。歐洲人入侵後,這些文明卻相繼殞 落。美洲原住民的武器為石頭、銅器、斧頭、狼牙棒、彈弓等, 與歐洲人的槍砲、刀劍和馬匹相較之下,確實落後許多。然而, 歐洲人真正讓美洲原住民無力招架的武器是天花、麻疹、斑疹傷 寒、流行性感冒等疫病。

此圖描繪美洲原住民染上天花的情形。 圖由《佛羅倫提諾古抄本》(Códice Florentino)提供

50


《叢林》,圖由紐約現代藝術博物館提供

1521 年,西班牙人征服阿茲特克帝國,天花扮演關鍵性角色;

為雋永的文學或藝術作品,並藉此重新檢視個人在族群、團體、

1525 年,瓜地馬拉的馬雅重要城邦被西班牙人消滅;天花病毒

環境之間所扮演的角色,反思永續議題。

無遠弗屆,已從中美洲悄悄擴散至遠在南美洲的安地斯山區,印 加帝王竟然在西班牙人抵達之前染上天花而亡。致命的疫病加上

無論文學、抑或藝術,每一部作品均寓意萬千。對此,容我藉古

資訊不發達,太陽帝國霎時於 1533 年暮色蒼然……

巴畫家林飛龍(Wifredo Lam,1902-1982)、墨西哥壁畫家里 維拉(Diego Rivera,1886 -1957)、哥倫比亞小說家賈西亞.

人不能離群索居,「隔離」教人重新反思環境永續議題。

馬奎斯(Gabriel García Márquez,1927-2014)簡略說明作品 與時代之關係。

疫病當前,不分社會階級、也不論男女老少,病毒的威力勝過槍 彈,一旦疫情大流行,在短短數年間即 奪走無計其數的性命,

人不能離群索居,「隔離」是英雄自我探索的孤寂之旅。

令一個國家的國力現形,更導致亡國。從征服到拓殖,再到獨立 建國,除了天花、麻疹、斑疹傷寒、流行性感冒等之外,拉丁美

古巴畫家林飛龍早年命運乖舛,旅居西班牙時,妻兒因染上肺結

洲亦受到黃熱病、霍亂、狂犬病等侵襲,晚近還有 H1N1 新型流

核而相繼過世,自己又陷入西班牙內戰之中,面對家庭與社會的

感、茲卡病毒感染症等肆虐。的確,翻開拉丁美洲歷史,疫病占

不幸,他畫下《絕望》(Le desastre / la desesperación),

據許多篇章;更為甚者,這個苦難的大陸同時遭受獨裁統治、經

以作品反映大時代的悲劇。1942 年,林飛龍沒有錢買畫布,於

濟剝削、生態破壞的摧殘,諸多磨難造就了拉丁美洲的堅毅特質。

是以包裝用的牛皮紙充當畫布,他那意圖掙脫困境的澎湃情緒全

面對社會變遷,每個時代的文人、藝術家均負起譜寫拉丁美洲真

化為大自然裡的活躍生靈,為我們留下《叢林》(La Jungla)

相的重責大任,以文字及圖像反映社會現象,為歷史留下記憶。

等一系列巨作。顯然,貧窮沒有囿困林飛龍,反而令他更強大。

的確,人會老死,記憶會淡忘,惟有透過文字、符號、圖像、色 彩,我們得以保存往昔的點點滴滴,以史為鑑,將昔日苦難昇華

51


1953 年, 墨 西 哥 壁 畫 家 里 維 拉(Diego Rivera,1886 -1957)在拉臘薩國家醫學中心(Centro Médico Nacional La Raza)的前廳,創作出《墨西哥醫藥史》(La historia de la medicina en México. El pueblo en demanda de salud.),時間縱軸從前哥倫布文明一直延續至今日的墨西 哥,述說墨西哥公共衛生體系的發展,以及人民的福祉有賴 國家醫藥政策。墨西哥是拉丁美洲的大國,政府有心致力於 公共衛生與社會福利,卻對突如其來的 Covid-19 束手無策, 成為全球重災區之一,墨西哥尚且如此,更遑論拉丁美洲其 他國家。 在 Covid-19 大爆發之際,我們透過新聞媒體得知義大利、西 班牙、伊朗、巴西等國醫療體系崩潰,死亡人數激增,一具 具屍體被放入簡易棺木,再被送往萬人塚,儼然人間煉獄的 慘況令人難以置信。其實,其實哥倫比亞小說家賈西亞.馬 奎斯早在三十五年前,就藉《愛在瘟疫蔓延時》(El amor en los tiempos del cólera)告訴我們疫病橫行的駭人景 象。小說如此敘述: 「自爆發霍亂以來,死亡人數在第十一週打破紀錄,根據傳 統,地位顯赫的人物在大教堂裡安息,資產階級葬在聖塔克 拉拉修道院(Convento de Santa Clara),窮人只能埋在 公墓。由於亡者太多了,大教堂已騰不出一個墓穴,聖塔克 拉拉修道院的迴廊堆滿死屍、公墓完全飽和,只好將教堂的 菜園和郊外的牧場改為公墓,工人不停挖墓穴,沒將亡者裝 入棺材即草草下葬……」 人不能離群索居,「隔離」係從遠端瞭望大千世界之窗。 脆弱的人類不敵病菌與槍砲侵襲,尤其自拓殖至今,拉丁美 洲一直備受疫病與戰爭之苦,堅毅特質徐徐淬鍊而成,在動 盪中展現華麗身影,在平凡中綻放絢麗生命。馬卡蓮娜・亞聶、 卡蒂嘉・德寶拉、卡米拉・坎波斯三位拉丁美洲藝術家,以及 荷蘭藝術家雅絲敏・奧斯騰多夫,因疫情之故,暫時被「限制」, 無法進行各項交流,甚至缺乏資金贊助來投入自己所喜歡的藝 術創作;然而,面對變動的世界,她們不約而同重新思索人與 環境的關係,發揮藝術家敏銳觀察力,秉持堅毅特質,蓄勢待 發,相信不久即有動人的作品問世。 人不能離群索居,「隔離」箝制不了人類無窮的想像力。

1 地理上,美洲分北美洲、中美洲、南美洲及加勒比海地區。美墨戰爭(18461848)之後,學者以「拉丁美洲」這個詞來稱呼墨西哥以南的西語國家及葡語 系的巴西,對照美國那個日益強大的「盎格魯撒克遜美洲」。

52

《墨西哥醫藥史》 ,圖由墨西哥拉臘薩國家醫學


學中心提供

53


觀察員專文:

藝術產業的觀點輸送與 交流:以竹圍工作室拉 丁美洲初探計畫為例

豐富的古代文明、多彩的嘉年華會、革命家與毒梟文化,這些 或許就是拉丁美洲給人最粗淺的第一印象?又或者再更多一 點,想像從

灣往下,通過球心,到達地表交匯的另一個端點,

地球的對蹠點,你會抵達一個位於烏拉圭一個與臺灣同名為福 爾摩沙的地區……距離遙遠的

灣與拉丁美洲的關係,似乎只

能靠著這樣跨越半圈地球的綺麗共同想像,才好像有了一種連 結的方式。 今年在國際疫情的影響下,各國藝術的實際交流被迫中止,而 各式各樣的線上虛擬交流方式則應運而生。以「想像中的國度」 為名,竹圍工作室改變了原定的實體交流計畫,轉而以線上座 談的方式進行,做了一個全新的嘗試。由於拉丁美洲的地域龐

文 / 施雅恬

大,官方語言與使用方言眾多紛雜,藝術風格也無法被概括而 論,計畫邀請到拉丁美洲來自不同國家的四位藝術家與學者馬 卡蓮娜 ‧ 亞聶、卡蒂嘉 ‧ 德寶拉、雅絲敏 ‧ 奧斯騰多夫、卡 米拉 ‧ 坎波斯分享智利、巴西、哥倫比亞國家的當前的不同狀 態,以及其在疫情底下所面臨的不同因應。

智利正在覺醒 綜合各方的報導從政治的角度切入來說,2019 年來拉丁美洲 各國紛紛從粉紅浪潮的左翼領導的熱潮退去,右派勢力逐漸回 歸。而長久以來的歐洲殖民以來所產生的貧富不均議題,也因 為美國的勢力興起而轉移,各國雖看似經濟繁榮,事實上龐大 經濟利益仍大多由歐美企業所把持,提供勞力與自然資源的的 拉美底層社會,根本的問題仍無法解決。在這樣的大前提之下, 出生於智利聖地牙哥藝術家馬卡蓮娜 ‧ 亞聶於座談會上提到 了智利當前的政治困境。她提及雖然智利向來被視為南美洲民 主制度的模範生,然而自從去年十月開始政治上出現了劇烈的 動盪,人民為抗議醫療制度與警察與公權力的不健全,有多達 一百三十萬的人走上街頭抗爭,警察的暴力與抵制讓有許多人 因此受傷甚至喪失生命,如此的負面循環影響著經濟以及基礎 的民生問題,國內的失業率甚至已超過 15%。2020 年年初全 球疫情影響,情勢無疑更是雪上加霜。在基礎生活無法推進的 情形下,創作者與市場無以為繼,藝術產業

說是近乎停擺的。

各種抗議活動的舉行,使街上充滿了抱怨性與政治性的抗議標 語。這些發洩性的塗鴉宣告著無力改變的社會需求,以及對於 更大的社會正義和公平的期望。塗鴉的內容多反對塞巴斯蒂安 ・皮涅拉專制政府的口號,例如作品「A.C.A.B.」(縮寫:所 有警察都是混帳)。而無畏於政治威脅的藝術家兄妹安德莉亞 和奧卡塔維・加納共同發展出計畫歡樂實驗室,則在一棟建築 物上開始了一個字體計劃,在建築物上閃爍著反叛的政治性的 標語:「為了一個新國度」。滿是宣洩性的政治塗鴉的街頭, 除卻了藝術品內斂的轉譯與含蓄,句句都是單刀直入的控訴。

54


鎮壓(represión),圖由馬卡蓮娜・亞聶提供

智利街頭藝術家凱茲馬的作品 小蘇打粉(bicarbonato),圖由馬卡蓮娜・亞聶提供

55


另一方面,藝術創作也被轉化為一種社會救濟的方法實踐出 來。例如因貧窮而飢餓的人而產生的餐盒救助計畫,被藝術 家們轉化,自製成手工藝的 DIY 製作包,寄送給提供給幼童 玩耍;當地婦女團體使用當地傳統刺繡作為一種表達,傳遞 對彼此的關照。而馬卡蓮娜 ‧ 亞聶自身的創作時常使用大型 的花卉或是動物為元素拼貼,將她在城市生活和對於大自然 的感受融入作品中。身為藝術家的她目前正以園藝家的方式 生存,關注並繪畫植物的同時,將花藝寄送到正在被隔離的 人們家中,或製作花環裝飾寄送給因為疫情而喪失生命的人, 思考著如何連接藝術與生活,使創作變得更加的實際並帶來 些許正向的改變,試圖適應這個超越了日常的超日常(new abnormal)。

與物資一起分發給兒童的藝術創作材料,圖由馬卡蓮娜・亞聶提供

「新常態下的危機與挑戰:藝術 = 非必要之目的?」 巴西裔講者卡蒂嘉 ‧ 德寶拉以「藝術 = 非必要之目的?」為提 問,並借用了美國搖滾樂團 The Strokes 的新專輯名稱〈The New Abnormal〉作為分享的主題,緬懷過往並負傷往未來邁 進,講述一個超越了常態的情景,來討論藝術進駐計劃在當前 局勢底下該何去何從。她認為「新常態」便只如舊的新自由主 婦女團體 Bordadoras en Resistencia 以刺繡支持女性權益及社會運動

義者一樣,是讓一切舊有的慣性進行的藉口。當藝術在生存的 嚴酷面前已不再新奇,混亂也已經成了常態,而我們已經無法 被動地等待情勢回到疫情以前的樣貌,必須創造出新的互動方 式,來成為新的非日常。 爬梳她在實驗波線上雜誌發表的〈動盪與優勢:拉丁美洲的藝 術進駐〉一文得以更深入了解這個說法。文中她從拉丁美洲藝 術進駐機構的歷史發展開始描述:「90 年代在拉丁美洲藝術進 駐開始興起,主要是為了回應當時藝術圈缺乏機構性的支援。 2000 年後開始,更多具有社會意識的政府和國際資助者的支 持下,藝術進駐變成一股熱潮。然而時至今日,在極右派的政 黨當權下,相關補助經費嘎然而止,受到直接影響的單位必須 尋求不同的營運模式才能生存下去。」這樣的脈絡點出拉美的 藝術駐地空間在右翼政府的營運政策底下缺乏經費與完善的制 度,也因此各個藝術機構試圖重新思考其他更為平等的教學方 式。卡蒂嘉在講座的分享中的重申了她對於此議題的實際看法,

與物資一起分發給兒童的藝術創作材料,圖由馬卡蓮娜・亞聶提供

56

我們不

以再仰賴國家,而是應該將藝術的創意運用在如何創


TECHNOSHAMANISM,2019,圖由拉婓爾・弗拉佐提供

造出想要的未來。我們不應該變得更加封閉,但於此同時讓我

業下的產物,而是一個真的能夠透過創意來產生改變的更為實

們提供知識教育讓兒童學習、讓人們生活與有食物吃比藝術更

用的日常。世局的動盪從古至今皆為為常態,或許我們一直

加重要。

以來都身處亂世,疫情只是讓亂世再稍微糟一點而已,然而 誰沒沒能提出最完美的解答。

近日被瘋傳的一個網路諷刺迷因畫著一個著了火的雨林,而第 二張圖的藝術家在向眾人喊著「有沒有人要買畫呢?」雨林的

結論

生態危機於近年連連的發出警訊,然而巴西不只有全球最大的

北美館策展方於展覽〈秘密南方〉的論述中,定義了「全球

雨林,也有著全球面積最廣的潘特納爾濕地 (Pantanal),在野

南方」為「地圖上一連串由開發中國家、前殖民地及非西方

火的影響下,這個區域現在只剩一片被燒焦的禿樹。藝術圈是

文化區所組成的空間,由東南亞、南亞、西亞、非洲、拉丁

否如在冬日裡賣小火柴的孩童,只看著火中的光影,而無法實

美洲及太平洋群島所構成。」重新框架了「南方」這個場域,

質的做出影響?雅絲敏 ‧ 奧斯騰多夫提出了她自身所參與的

將其指向一個持續變化的想像概念,而不僅僅侷限於一個空

環境議題做了補充。在她們與科學家合作的藝術進駐計劃中,

間或方向,而且是一個能持續被探索並且討論的新邊界。在

她們希望回歸拉丁美洲傳統的人本思維來看待環境的議題,

2020 這樣的疫情底下,或許對於拉丁美洲的藝術產業來說,

例如哥倫比亞的藝術機構 Flora arts+nature 以及巴拿馬的

該劃分的便不僅僅只是新科技的交流所畫出的虛擬與現實中

ESTUDIONUBOSO 等,目標是使人們與自然重新聯繫,產生

的新疆界,更有拉丁美洲其從古至今在於世界中的身份概念

並共享知識,以促進個人,社區和環境的適應力和

持續性,

疆界,並如何將自身國家的概念置於世界之中的討論。在線

例如研究工業物質引起的污染問題,計畫以及用就地取材的材

上分享的的形式在打破了空間上的限制之後,想像中的國度

料紀錄植物,希望就環境中的

於地區與地區之間建立起了一座座橋梁,進而消弭那些被美

能性開展區域對話,以改善這

些現象。

化與過度的魔幻化想像。

不論是政治抗爭、兒童教育或是環境議題,她們都紛紛的對於

參考資料:

當前的處境表達了一種悲觀與不確定性,以及提出這些議題所

〈動盪與優勢:拉丁美洲的藝術進駐〉,卡蒂嘉.德寶拉,2017

引發的藝術產業的風向的轉變,藝術是不是就

https://mag.clab.org.tw/residency-in-latinamerica/

不再是精品商

57


58


59



62 66

Forward

Keynote Speech A: Artists' Challenges and Adaptations for the "New Normal" 68 Introduction of Speakers 70 Summary

80

72 Articles by Speakers

Keynote Speech B: Environmental Art as a Catalyst for Sustainability 82 Introduction of Speakers 84 Summary

94

86 Articles by Speakers

Keynote Speech C: Creativity Constructed in Change-Echoes of Latin America 96 Introduction of Speakers 98 Summary

110

100 Articles by Speakers

Articles by Observers


One has to be in the other person's shoes to know why it does not ďŹ t well (reflections from conversations with Latin American culture partners) Text / Margaret Shiu / Bamboo Curtain Studio

62


It is with much gratitude to have this special project "The Imaginary Land: Convergence Taiwan / Latin America" supported by Taiwan Min. of Culture, to outreach to four Latin American partners, and two Latin American artists in Taiwan, that we can have a chance to understand the far away reality of LA countries under COVID-19, and how art and culture workers are still playing a role under such circumstances. It is so easy to be pessimistic and doubtful, including myself, in spring this 2020, when the virus spread into a pandemic, and got out of proportion. Many of us artists here in Taiwan, (bless the heavens we are spared with minimal impact so far), felt that we are but a useless lot, with no more job opportunities and much less possibilities of any type of art project in the near future. We could but slow down and hope for the wave to pass. But thanks for this opportunity to get a chance to reach out to counterparts that knows us well, and also know Latin America hands-on, to start a conversation with us, and decided that we can make it into a live chat and give us true perspectives of what they are hearing and seeing in four different countries, Brazil, Chile, Mexico and Guatemala. Through the two on-line dialogues, via their presentations, with images that we don't see in the local news, we understand the seriousness of their medical disaster, and scale and the impact also. Which shows up the unpreparedness of their health system, the inequality of resources to different ethnic communities, the discrepancies between urban and rural government support, plus the way that over development is causing environmental degradation, pushing indigenous tribes to the margin of extinction…. All these makes you really feel heavy in the heart. But then to hear them tell us what these artists and culture activities are doing in the local situation, then that makes you feel that the world still has a ray of hope, and that art is and will always be the first to show the way to do action and make initiatives for change. We hear artists producing food baskets, we see designers with creative health and hygiene education posters, plus animations on their websites, and definitely artists in the frontline, or supporting the protests, on behalf of the those underserved communities, and be part of the action to demand change. They took the risks, they used their resources, they don't wait for government nor business support to do what is needed. Though their actions are but a drop in the bucket of needs, but a drop is enough for a day to survive till tomorrow…

While now we can chat across the global with over 30 new and familiar faces on one screen, as the new normal? How about residencies? what will be the new rule of culture exchange? What is culture diplomacy, where is the true value of that policy? I am still pondering on that one, and some of the foundations in Europe and US with longer and more experiences in that arena of culture actions, are also remapping their next vison of post pandemic. I can see the virtual exchange in a long-term, may be almost just as deep a way to understand another culture, but how? With AR/VR? Further down the line, technology will be leading us to a common portal. We will see ways of mutual learning, we can indeed feel the scene, understand the context on site, and collaborate collectively, for a new joint project across the seas to bring on the other partners into our final project outcome, and vice versa. That may just be the next way forward, for matching such partnership under virtual residencies, and jointly produce an art work or event, to show the imaginary project without either party going there in real. If this is the new normal, I will say it is, as observed in a poster from an artist on the web, this will be the "New Abnormal". Deep down in my heart, it is still not right, because I still wish to give the other person a real physical hug, and a welcome drink, as they enter our door the first time, into our space, after a long long flight…. that maybe a past that will not come back…. But now I wish to bring the harsh reality as we see in Latin America to the awareness locally, both public and private sector, that this maybe the way for true exchange by sharing our resources with our funding, our materials and our know how etc. We should be where there is a serious gap. The global north owes many countries in the global south, a true commitment to connect, understand, share and cocreate a new equalizing horizon for all. I can only hope as within our parameter of artists, and residency programmers, seek the next stage of furthering what we started to exchange, into the next stage of engagement. Now that we have connected with so many international partners, try to understand their concerns, and seek ways to support a true sharing of resources, to flatten the curve, and to cocreate a new meaning of a true global village under heaven. We artists should join in and work together to take up the challenge that others in the midst of their chaotic lives, already decided to take a step, not just or innovative life style solutions, but ways to survival.

Given such scenarios, I really question the role of art, it has to be redefined, and social engagement maybe the next true calling of artists? Similarly, I don't see why and how we can still continue to fly all over the world on conferences and seminars? 63


The Distance of 18,436 Kilometers Text / Catherine Lee / Taipei | Treasure Hill Artist Village

64


Since the outbreak of the COVID-19 pandemic in March this year, we heard the number of confirmed cases and deaths in various countries increase every day. The government is panicked in the face of the sudden virus attack. During this chaotic period, the indigenous people in the rainforests of Latin America not only face the pandemic crisis, but also confront the environmental challenges. The changes of the environmental conditions make the rainforest become wasteland, also many economic and social structures that we are used to, suddenly turning into a catastrophe that is beyond imagination and control.

opened up our vision of global cultural mobility from their experience of working for international platforms. Although the pandemic slowed down travel and ights, and has forced everyone to rethink the meaning and methods of cultural exchange, the internet seems to open a window for us. We can enter another culture online as if using the "anywhere door" in Doraemon. In the safe virtual bubbles, we have more opportunities and time to sit down and enjoy a good and deep conversation. In the future, with video chats, we may be able to eat breakfast in Taiwan, drink evening tea in Brazil, and use the 12-hour time difference to let the virtual international cultural exchange happen more frequently!

I am glad to be invited by Bamboo Curtain Studio to coorganize the Latin American Cultural Exchange Project, which allows the exchange between Taipei Artist Village and Latin America. The distance between Latin America and Taiwan is about 18,436 kilometers, and the ight time is about 28 hours. To be honest, it is really not that easy to visit there. Because of the pandemic, we had the opportunity to participate in the scenes in Rio de Janeiro, Brazil and Santiago, Chile through online discussions. When looking at the photos shared by Camilla Rocha Campos and Macarena Yanez and listening to their description of daily life on the street, we indeed feel a bit uncomfortable since we are in a rather safe environment. However, the artists are calm and steady during the presentation. It seems that they have adjusted to the "new normal" already. Instead of asking for the government's relief measures, they continue to ask themselves: what else can artists do for society? Under the ever-changing situation, we can see the perseverance and responsiveness of Latin Americans. With the assistance of international friends Julio Areck Chang, Lua Rivera and Professor Chen Hsiao-Chuan from Tamkang University, we are able to understand the cultural background of Latin America more thoroughly. For example, we learned that the indigenous people used splendid rainbow color to respond to the natural environment, their social structure of economic inequality actually came from the political means during the colonization, and their group consciousness of identity was expressed through universal music and language. Even if faced with problems of capitalization, globalization of economic structure, land exploitation, environmental degradation and sweat labor, the Latin American seem to choose to deal with the problems straightforwardly and bravely. "We read the world by residency programs, and we get to know ourselves by cultural exchange." Yasmine Ostendorf and Kadija de Paula, who were trapped in their studios in Europe, 65


A 66


Keynote Speech A

67


A

Host & Speakers

Host——Iris, Ping-Chi Hung Iris, Ping-Chi Hung is an independent curator and a professional art coordinator. Currently a board member of Taiwan Art Space Alliance (TASA), she served as Managing Director of Bamboo Curtain Studio; and Manager of Taipei Brick House. Hung received her MA in Culture Industry from Goldsmiths, University of London, focusing on the role of pop up culture in gentrified areas. She cares about the issues of the revitalization of urban s p a c e a n d c u r i o u s a b o u t t h e re l a t i o n s h i p b e t we e n h u m a n s a n d n at u re. I n re ce n t ye a r s , s h e wo r k s w i t h artists and environmental educators to explore what we could contribute to the larger environment. Through the environmental art movements, it has opportunities to flip the mindset and able to push us a bit closer to nature. She believes the powerful and impactful plan can be created by connecting diverse people and organizations.

68


Speaker——Macarena Yanez, Macay

Speaker——Kadija de Paula

Born in Santiago, Chile in 1982, Macarena received a BFA from the University of Chile and a MA from Central Saint Martins – University of the Arts London. She currently resides in Santiago, Chile.

Kadija de Paula is a Brazilian/Canadian artist and writer currently based in Leipzig, Germany. She holds an IMBA in Arts Administration from the Schulich School of Business at York University (2011), and a BFA from OCAD University (2005), both in Toronto, Canada. She is the author of: Precarity and Privilege: Artist Residencies in Latin America published by CLABO, the

Maca explores ideas associated with urban existence and the 'concrete jungle' where the metropolitan condition implies that people have lost their essential connection to nature. Appling her visual imagery to forgotten walls within the city, she performs artistic interventions on the built-environment. Using the iconography of nature, she tries to revive urban architecture through murals by reclaiming space as part of our daily life again. In her artwork, she tries to represent the essence of a place with illustrations of flora and fauna. It is the result of her life in the city, and the nature she sees everyday. Indeed, nature is taking a stand. The ultra-modern environment and the timelessness of her work clash between space and time, small collages or largescale murals, and installations through the technique of collage and paint. Her work stimulates the passer-by, pointing out spaces previously missed in our everyday sights. Her view draws together ideas and methods in a fresh, new context. Each mural is transformed by its unique reflection of culture and surroundings.

online magazine of the Taiwan Contemporary Culture Lab in Taipei (2020); The tragedy of the leaf blower: an annotated speech on the trap of hospitality published by Obieg, the online magazine of the Ujazdowski Castle Centre for Contemporary Art in Warsaw (2019); The day that Lasted a Thousand Years in Laboratory for Flexible Structures published by Casa do Povo in São Paulo; and Ten Recipes for a Transgressive Banquete in Queer City Reader by Publication Studios São Paulo/ Guelph (2017). She is also the co-author of SOFT POWER or the undelayable will to do good for the exhibition Future Perfect, published by the Institut für Auslandsbeziehungen in Germany (2015); and co-translator for Agência Transitiva of The Anarchist Doctrine Accessible to All by José Oiticica, published by WORD+MOIST Press Livorno and Zirkumflex Berlin (2014). Her art work has been exhibited internationally at: The Museum der bildenden Künste Leipzig (2020); Kulturdrogerie Vienna, Bamboo Curtain Studios Taipei, Galerie Houg Paris (2019); Food Culture Days Vevey, AZB Zürich, 67 Ludlow Street Gallery NYC (2018); FLUCA Austrian Cultural Pavilion Plovdiv, frei_raum Q21 MuseumsQuartier Vienna (2017); among others. 69


A

Summary of the 1st Online Talk: Artists' Challenges and Adaptations for the "New Normal" Summarized by Wen-Yueh (Winnie) Chen

70

From a Taiwanese perspective, Latin America might seem like a very distant concept geographically and culturally. Despite its mysterious image, Latin American history and culture convey incredible richness and depth, which Bamboo Curtain Studio aims to explore in the Latin America Initial Outreach Project via international exchanges. As moderator Iris Hung mentioned, the Taiwanese crew was originally planning an on-site visit to Latin America and likewise for the Latin American artists. However, the unprecedented global crisis, COVID-19, changed the way people live and think. The project too had to adapt to the transformation by making virtual connections instead of in-person interactions. In the online talk event, the two guest speakers Macarena Yanez and Kadija de Paula, both former artist-in-residence at the Bamboo Curtain studio, shared their experiences and current situations of the Latin American art scene in response to the "new normality". Precarious career development is a constant challenge for Latin American artists, and an unexpected wave of pandemic is making this situation worse. Santiagobased visual artist Macarena Yanez talked about the longexisting inequality in Chilean society such as corruption in the bureaucracy and the poorly functioning healthcare system. The public's discontent exploded as the public transportation fee rose last year, and escalated into a nationwide protest against the incompetent government. The protest got violently suppressed, to the point that the many people were severely injured by the police, and everyone (including the artist herself) had to carry baking soda at all times to deal with tear gas. Despite the difficult financial and political situation, more people were inspired to voice their opinion against police brutality in their own ways, including street art. People wrote protest slogans on the streets, regardless if they are artists or not. The Delight Lab projected words, such as "dignity" and "for a new country", on buildings as a way to raise awareness, which eventually caught the authority's attention. Censorship was attempted, but that didn't stop everyone from helping each other. Some people grouped up to do projects like making farewell crowns for the deceased, embroidery, and community kitchens for the ones who didn't have enough food to eat during the pandemic. Since the city was in lockdown and people weren't allowed to go out at certain times of the day, some private companies sent out food boxes for families in need during the pandemic. Expanding on this idea, Yanez collaborated with the companies to also include some art kits for kids to spend time on, while the adults could read


some art books sent to them. Again, Yanez brought the topic back to the streets, to show the audience how the streets of Chile were like at the moment. From the Government Palace to the Dignity Square, people were making sure to be heard. The fight is still ongoing, but they won’t give up. Unfortunately, the political, financial, and societal turmoil isn't a problem only within Chile, but across Latin American countries. Public resources got privatized and the social welfare system was incompetent of supporting general public. As Neoliberalism took the lead, countries that were still struggling with historical trauma from the colonial period sacrificed the better lives people should've accessed sooner. The minorities were treated even worse. Now as the waves of pandemic hit, the fragile societal resources just collapsed like a sandcastle, providing no support for people to survive this difficult time. While COVID-19 cases skyrocketed and are still counting, deforestation in the Amazon is exacerbating as well. Collaborating with artist Chico Togni, Brazilian-Canadian artist Kadija de Paula created the Stop Tourism project that promoted an alternative lifestyle with less traveling and consumption, in order to protect the environment and society. "Tourism is a predatory mass consumption of places, experiences, people, and the environments," said de Paula, " It's a fast and sad way to end the world. Stopping has actually made the world better and cleaner."

The adaptation to the "new normal" comes with the question of "what is the new abnormal". Just like de Paula said, the so-called "normal", or the lives we were living until 2019, was already full of problems, especially for Latin Americans and people in Third World countries. Visual arts in Latin America is mostly developing in the commercial realm. Fine art artists who rely on institutional support are having an even harder time now. However, the art communities should not succumb to the "new normal", but to reflect and reexamine how this global crisis is reshaping art practices and how to evolve from this challenge. In the Q&A session, Hong raised a question about possible ways to continue international collaborations with restrictions on mobility, and de Paula suggested to "connect locally". In other words, that is to work with what's around you, to really establish bonds with your local community and landscape, and spend more time learning about a place, rather than traveling hastily from place to place without understanding the context. Also, people should open up to all kinds of approaches, sometimes not necessarily related to art practices only, in order to help their surroundings and themselves, instead of passively staying within the system to survive. No matter it's working as a gardener like Yanez does, or reduce traveling and reflect on the responsibilities as a global citizen, the "new normal" isn't an excuse to settle for less and overlook the long-existing problems around the world, but an opportunity to recognize the challenges and take actions to contribute to a better reality.

Besides art projects, many other initiatives were also taking active actions to cope with the challenges they face in various aspects of life. For example, the Technoshamanism network, originated from the hacker community, held art festivals and even worked on building a healthcare center for an indigenous community. They also created this project called the "Pandemic Dreams Archive", where they invited people to share their dreams. Through these actions, they brought together traditions and techniques to create deep exchanges within world views, experiences of time, relationship with nature, and people standing up for their rights. Meanwhile, Lanchonete<>Lanchonete is a "political k i tc h e n " t h a t t a ke s a n o t h e r a p p ro a c h to e n co u ra g e connections between people. They provided the local community with art courses, food, and a place for everyone to come and spend time in. Organizations like this integrate art into daily lives and a part of the community, which is especially helpful and important during a critical time like now.

71


Articles by Speakers:

The Current Situation in Chile Text / Macarena Yanez

Chilean society is deeply unhappy and angry about the vast inequalities that exist in the country in spite of the growth experienced in recent decades. To cite a few examples: the poor functioning of the health system, miserable pensions and the abuse of power by the private, political and police sector. On October 6th 2019, a fare increase of $30 Chilean pesos (1.12 TWD) in Santiago’s public transportation system served as the trigger for major social upheaval. The price increase was an excuse for hundreds of students organized through social networks to call for a mass evasion of the Santiago subway. No one thought that as the days went by, the number of evaders would expand and the situation would be aggravated by strong confrontations with the police force, not only by students but also by other civilians. As a result, on the night of Friday, October 18th, thousands of people took to the streets to protest in Santiago. As the hours passed, this turned into looting, fires and violent riots, leaving nine metro stations completely burned and another sixty-eight with considerable damage. The protests spread to the rest of the country and as a response, in the early hours of Saturday, October 19th, President Sebastián Piñera decreed a state of emergency in Greater Santiago, as well as a nationwide curfew to begin that night. The social manifestations spread within a few hours to five other regions of the country and by the 23rd, the government declared a state of emergency in fifteen of the sixteen regional capitals.

Photographs from October to December 2019 of the social protests in Santiago, Chile. Photo by Caiozzama.

Although the immediate cause can be attributed to the rise in public transport fares, the social demonstrations soon exposed other causes: the high cost of living (up until 2019, Santiago was the second most expensive city in Latin America), low pensions, high prices of drugs and health treatments, and a general rejection of the entire political class and the institutional discredit accumulated over the past decades since the return to democracy in 1990, in addition to the Constitution governing the country, which is a legacy of the dictatorship. 72


In the image we can see the Baquedano subway station in the center of the protests. Photo by Macarena Yanez.

Both because of the level of damage to public infrastructure and the number of protesters, the protests have been called the "worst civil unrest" in Chile since the end of Augusto Pinochet's dictatorship. The result of this unrest has been thirty-two deaths and more than 3,400 civilians hospitalized, some of whom were blinded due to the excessive use of force by the police. The research carried out by organizations such as Amnesty International, the Inter-American Commission on Human Rights, Human Rights Watch and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights has identified the occurrence of serious human rights violations committed by Chilean state officials. Meanwhile, the government has recognized the existence of some specific cases of police brutality, but has ruled out the systematic occurrence of such cases.

interventions, although from a mostly professional and academic perspective and not from the point of view of the actors involved in the artistic interventions. Through this website you can see and appreciate the path of these artistic demonstrations, which include drawings, phrases, graffiti and photocopies. The route starts from the Plaza de la Dignidad, an emblematic place and central point of the marches and protests in Santiago, and ends at the seat of government, La Moneda Palace (about 15 blocks).

Street Art in Chile During the massive marches organized after October 18th (with numbers reaching over 1.3 million people), the city streets became a giant blackboard for people to write down everything that they felt, leaving a historical heritage that has been documented by many platforms.

La Ciudad como Texto T h e we b s i t e , L a C i u d a d c o m o Tex t o ( h t t p s : //w w w. laciudadcomotexto.cl) has documented some of these public

In the image we can see the police force passing by the Caiozzama mural that says "Nueva Constitución" (New Constitution). Photo by Caiozzama.

73


All of these streets were filled with graffiti, posters and different graphic expressions with a common factor of expressing social discontent. In this way, the city was transformed into a canvas for those who wanted to express themselves, either by writing with spray paint on the walls or by painting murals. The phrases alluded to heartfelt social demands, as well as greater social justice and equity. The graffiti was mixed with slogans against the government of Sebastián Piñera, police repression and demands for a new Constitution created democratically.

Caiozzama Claudio Caiozzi, photojournalist and artist (@caiozzama), has not only recorded the conflicts of the social uprising with his camera, but has also pasted his paper murals on the streets. In them he transmits political messages related to the national context and demonstrates in line with the great discontent of society in the streets of Santiago. "Resign Piñera", "New Constitution" and "Don't forgive them, they know exactly what they're doing" are some of the phrases in his murals.

Artists and COVID-19

The social unrest was compounded by the arrival of COVID-19, a pandemic that has also generated a significant economic recession in Chile, with more than 15 percent unemployment and a sharp drop in all economic indicators. One sector that has suffered greatly is that of artists, who have seen their activities completely paralyzed, making 2020 a very difficult year for all creators. Despite this, some solidarity-based artistic initiatives have emerged. I will now present some examples of activities that were carried out during this quarantine period.

Delight Lab Siblings Andrea and Octavio Gana (visual artist and designer) run Delight Lab (https://delightlab.com/), an art and lighting intervention project and service. They have declared their support for the social demands and the rejection of the declaration of the state of emergency and the presence of the military in the country's streets by projecting enormous phrases onto an emblematic building of a telephone company. "Hunger." "Dignity." "Humanity." "What do you understand by democracy?" "Chile woke up." "For a new country." "People." These are some of the phrases and concepts that Delight Lab has captured on the building of the former Plaza Baquedano today called Plaza de la Dignidad – using the visual technique of video mapping. They have also projected images and messages supporting the Mapuche people in southern Chile, whom have historically been a target of state violence. As a result, Delight Lab has been censored, threatened and hacked. During the three nights that the words "Hunger", "Humanity," and "Solidarity" were projected, a group of people 74

In the image we can see the censorship through the projection of bright lights. Photo by Delight Lab.

escorted by police forces used large spotlights to prevent this exhibit. "We fear for our physical integrity and we ask for the support of the cultural community and of all those who share democratic values and respect for human rights," Delight Lab said in a statement following this incident. They also warned that the messages received threatened them with consequences if they continued with these projections. At the moment, this case is undergoing judicial proceedings by the Supreme Court, where those responsible for the censorship, as well as the police, the mayor and the Minister of the Interior are being investigated.

Gifts for a farewell, Aldea Foundation Aldea Foundation (www.somosaldea.org), together with Triangulos de Agua Foundation, artist Catalina Mena and designer Veronica Calderon, developed the project "Ofrendas para un Adios" (Offerings for a Goodbye) and issued a call to honor those who have died in this pandemic by creating a wreath as a symbolic act of condolence. The idea was to build a wreath with materials found in each home and to place it in a window or outside starting on Tuesday, July 21st at 20:00, four months after the first death from COVID.


To date, more than 16,000 people have died in Chile. This is a citizen's response to the absence of farewell rituals by the government. It is a very personal yet political gesture. The state has not called for national mourning, nor even raised the ag at half-mast. The call to make this wreath is part of an ongoing ceremony held throughout the country, where candles, wreaths and messages have been brought together in a ritual of love and affection. The project has gathered more than one hundred wreaths from people across Chile.

Bordadoras en Resistencia The Bordadoras en Resistencia project is collective of women who are united to do needlework against gender violence and discrimination. The craft of embroidery is historically linked to women's culture in our country, being the weapon used by women who suffered the violent political repression of the Chilean dictatorship in the 1970s and 1980s. Currently, this trade has been taken up again by the feminist movement, which uses resistance embroidery to assert their claims and demand respect for

initiatives and campaigns emerged to help these families. This help consisted in sending families a food box on a monthly basis. Following this and given the gravity of the situation, the government also began to distribute food boxes. In this context, MarĂ­a Ignacia Labbe (Head of Technical Training) from the charity INFOCAP, together with artist Macarena Yanez (www.macayanez.com), started a campaign of artistic donations to be added to the food boxes. The idea was that the children of the families who were confined to their homes could also undertake an artistic activity and thus entertain themselves during these times of confinement. In total, sixty-eight sets of artistic activities were collected for the children of these families. Art and creative practices are essential communication and coping mechanisms in times of social unrest and crisis. In Chile, as in most of other parts of the world, the pandemic has strongly affected society, especially in the

women's rights.

more disadvantaged sectors of the country. However, in

Artistic Donation for Food Boxes, Macay

in Chile have been coupled with the political crisis that

During the pandemic, many families were left without jobs and without money to feed themselves. Many grassroots

contrast with other countries, the effects of the pandemic we have been experiencing since October 18th, 2019. This crisis is a response to deep social inequalities and poor living conditions created by the extreme neoliberal system implemented throughout the country during the dictatorship of Augusto Pinochet (1973-1990). In this context, grassroots and collaborative artistic practices have been essential tools to denounce unjust situations, to express social demands, and to build solidarity networks across peoples and territories. In October 2020, a plebiscite will take place to decide on a new constitution for our country. This plebiscite is a result of the social demands made since October 18th, 2019. Artistic manifestations are already emerging as an important means of communicating the broader desire of Chileans to create a more just future for our society.

Pictures of the art packages that were handed out for children, along with the boxes of food. Photo by Macarena Yanez.

75


Articles by Speakers:

THE NEW ABNORMAL

It has been a while that we have been living in these strange times, preceding an imminent climate crisis, while moving towards a global right wing political radicalization fueled by corporate power. Now, half way into 2021 we talk about the "New Normal", but what is the new normal if not the normalization of what was already pretty bad anyway?

Text / Kadija de Paula

Outside of Sweet Heart (not Sweetheart), Taiwanese Restaurant, on the Street of the Afflicted (Rua dos Aflitos) in the Freedom (Liberdade) neighborhood of SĂŁo Paulo, Brazil 2017.Photo by Chico Togni. Click here to visit the restaurant.

The COVID-19 pandemic just evidenced the obvious increase in state control through the regularization of invasive technologies and hyper violent armed forces in defense of private interests, in parallel to diminishing state responsibility towards health and social welfare. The "New-Normal" or neo-normal is just the same old neoliberalism, now wearing a mask, as an excuse for everything to continue just a little bit worse than before.

I Sea you in my dreams. Click here to take a walk in the Minquan Road area, by Bamboo Curtain Studio in Tamsui District, New Taipei City, Taiwan 2019. Photo by Kadija de Paula.

The pandemic also evidenced the ways in which various levels of colonial and slavery histories have led entire societies to value different lives differently. In the Americas (North, South and Central), genocide and exploitation of indigenous and black peoples have been "the norm" for more than 500 years .1 To let the poor purposefully die during the pandemic is just the "New Normal" cleansing genocide of those who do not fit the reproductive cycle of neo-liberal consumer normality. It is time to make radical changes and rethink the economic and cultural constructs that justify and normalize our habits. As the colleagues from TEOR/ĂŠTica Costa Rica said in the recent article Creating Shelter2: "The situation itself seems to ask us to consider different perspectives and vocabularies that go beyond habitual conversations surrounding aesthetics and art history. Instead, look to questions about the politics and economics of arts administration, about the power of representation, about the ways in which art can respond to the demands of civil society". 76


"we need to invest in dreams, in sleep, in the deceleration of time…" because "the unconscious is a network much older than the internet, it is not by chance that traditional cultures (indigenous, gypsy, aboriginal, mystical, esoteric, heretics and religious) see in dreams the possibility of unraveling mysteries, deciphering puzzles, building thoughts, communicate and understand the world."

Barricade against the police at Horto community, Rio de Janeiro, 2016. Photo by Kadija de Paula. To learn more about the struggle of Horto, watch Sojin Chun's short video series Flux Cities: Horto.

Pandemic Dreams Archive 2020. Photo by Rafael Frazão. Click here to connect with this unconscious network and share your dreams with the archive.

Artists have been stuck in unstable living conditions for a while. It would be pathetic to claim for the return of a normality that was already miserable. Popular Internet meme in April 2020. From an unknown author.

If the system needs us to keep on moving as normal, a culture of stillness and economic degrowth could be the "New Abnormal" resistance. Take tourism for example, a fast and sad way to end with the world. Shouldn't we end with this predatory practice of mass consumption of places, people, and experiences? What if we move less, do less, consume less, and only displace ourselves geographically if we absolutely have to, only after asking and re-asking ourselves why, and finding convincing ways to make it worthwhile for us, for others, and for the environment?

Would it be possible to travel without moving, consuming, or exoticizing? In the 18th century, a man from Southern France pretended to be a pilgrim in order to travel safely and affordably to the North. Once he made it abroad serving as occasional mercenary and soldier he had to adopt a more exotic disguise not to be recognized as a mere French con, and shifted his supposed homeland to the remote land of Formosa (today Taiwan). He spoke an invented language and drew upon missionary reports about East Asia to develop an elaborate array of bizarre customs, free cosmogonies and complex rites of his own invention.

Opening ceremony of the II International Technoshamanism Festival at the Pataxó Pará Community, Bahia, Brazil, 2016. Photo by Rafael Frazão.

In 1704 George Psalmanazar wrote An Historical and Geographical Description of Formosa4 without having ever been there. In his fake ethnography he describes the Formosan breakfast: "first they smoke a pipe of tobacco, then they drink

STOP TOURISM, Kadija de Paula & Chico Togni, 2017. Acrylic on found paper, 80cm x 60cm. Courtesy of the artists.

It is time to be abnormal, imagine the unimaginable, create new utopias, develop telepathic powers, build relations with people and places in new temporalities, and learn how to dream. The introduction to the Pandemic Dreams Archive3 explains that:

bohea, green or sage tea; afterwards they cut off the head of a viper, and suck the blood out of the body." A fake imaginary land, yet a true convergence between Taiwan and Latin America influenced by accounts of the Aztec and Inca civilisations amalgamated with other travel reports, embellished by exotic descriptions of Japan.

77


international shopping mall, it arrives safe and sound in Taipei. The double takes longer. It struggles to make the 18,436 kilometers in a straight line, swimming across the puddle, venturing jungles, dragging itself through the desert, climbing up mountains, and swimming again until the Island.

血液 , 茶 , 毒蛇 CAFÉ DA MANHÃ FORMOSO, Kadija de Paula, 2019. Beetroot ink on tapioca crepe, variable dimensions. Part of the exhibition Recipe About Art at Bamboo Curtain Studio, Taipei, Taiwan. Courtesy of the artist.

Still without a soul, the body communicates with the border authority in a simplified language foreight both. Once the passport is stamped, the body is let go to wander. Despite the familiar architecture of the airport halls, the alien body has difficulty understanding the signs and can only find its way out of the building when it feels that smell of damp air similar to that last Guanabara Bay breeze inhaled before entering the airplane in Rio de Janeiro 24 hours ago.

Three centuries later a failed mercenary, a con artist of our times may still have to be a pretend pilgrim to survive. "I am a missionary, one among numerous stranger wanderer pilgrims, lay brothers and sisters, sent abroad to preach and promote our faith. We speak several languages and travel wide to perform ministries of service, such as education, literacy, social justice, and economic development. We work for food and lodging. We live in community inside old monasteries, refurbished stables, factories, and empty warehouses. Our condition is devotion and our living is a benefice."5

Ready, set, burn... Taipei here I go! 2019 Photo by Kadija de Paula

"I would have liked to be an artiiiist, to have the world to remake, to be able to be an anarchiiiist, and live like a millionaire!.." Excerpt of the 1978 song Le Blues du businessman by Michel Berger and Luc Plamondon, as appears on Michel Houellebecq's 2019 novel Sérotonine. Photo by Kadija de Paula.

For a while, we have been complaining about the scrapping of the arts, the lack of institutional funding, state support, and so on, but despite the rusty gears, the wheels were still turning, slowly but surely, with difficulty, for fewer and fewer, but they were still turning, and a great part of this movement was oiled by our mobility (artist residencies, cultural exchanges, international exhibitions, biennials, fairs, etc.), a privileged and yet precarious solution to keep the wheels turning. Those like me who managed to enter the jetset, travelled the world, developed networks, experience social inequality, understood global imbalances and inequalities, and were touched by and sometimes even committed to, environmental, racial, gender, migrant issues, you name. The problem is that the next day everyone, me and you, were back in the airplane again. The body arrives relatively fast, it flies at an average speed of 900 kilometers per hour. After 24 hours, approximately 345 thousand liters of fuel6, and a layover at Charles de Gaulle 78

Galeão Airport, Rio de Janeiro, Brazil 2019. Photo by Kadija de Paula

Jacamanga, Rio de Janeiro/Taipei, Brazil/Taiwan, the earth is all the same 2016/2019. Image by Kadija de Paula


HIJACKED FUTURES X THE ANTI-HIJACKING OF DREAMS at Capacete, Rio de Janeiro, Brazil 2016. Photo by Rafel Frazão.

Thank you for this trip Bamboo Curtain Studio, 2019. Photo by Kadija de Paula.

So Formosa, so far, and yet so similar. The sinuous roads through the mountains, the thick leaves of the mango trees, the unexpected rain with fat water drops falling on the hot black dirt ground making that smell typical to places that are just 2,500 kilometers away from the Equator line. Would we speak the same language had those Portuguese sailors actually entered that beautiful uncharted island in East Asia back in 1542?7 Would there still be an island? When the body and the soul meet, they are foreigners in their own city. Soon they will have forgotten that someday they have been elsewhere. Things are not so ok here. One can sense a general fear on the streets. Meanwhile I feel very much inspired inside, transformed by this time. I still dream about the garden over there.

1 For more about Latin America, read Kadija de Paula's Precarity and Privilege: Artist Residencies in Latin America published on CLABO the online magazine of the Taiwan Contemporary Culture Lab in January 2020. 2 Creating Shelter by Miguel A. López, Lola Malavasi, Daniela Morales Lisac, Kevin Pérez, Paula Piedra y Viviana Zúñiga, published on Terremoto: Contemporary Art in the Americas in September, 2020. 3 The Pandemic Dreams Archive is a proposal of Fabiane M. Borges, Erick Felinto, Lívia Diniz, Rafael Frazão, Tiago F. Pimentel within the Technoshamanism: Social Clinic for the Future. 4 George Psalmanazar claimed to be the first native of Formosa to visit Europe. He confessed to be an impostor in 1706, two years after publishing An Historical and Geographical Description of Formosa. 5 Excerpt from Kadija de Paula & Chico Tognis' short fiction The power of imposing hands on Energumens self published in Ebeltoft, Denmark in January 2020. 6 A Boeing 747 burns approximately 4 litres every second, 240 litres per minute, or 14,400 litre per hour. https://www.livemint.com/ news/india/flights-how-much-fuel-your-plane-consumes-persecond-11592883647441.html 7 The name Formosa dates from 1542, when Portuguese sailors sighted a then uncharted island to the West (today's Taiwan) and noted it on their maps as Ilha Formosa ("beautiful island").

79


Keynote Speech B

80


B 81


B

Host & Speakers

Host——Jan Yi-Fen Jan Yi-Fen received her Master of Arts degree in 2012 from the Graduate Institute of Museum Studies, Taipei National University of the Arts. She is well-experienced in curating environmental art projects and addresses herself to explore the relationships between art, nature, conservation, and sustainability. Since joining the Guandu Nature Park in 2013, Yi-Fen has been responsible for fundraising, corporatebased projects, events planning, and marketing. She has also participated in curating the Guandu International Nature Art Festival and has been promoted to the curator since 2015. In 2019, she transferred her position to the Zhishan Cultural and Ecological Garden as the Deputy Director until now.

82


Speaker——Camilla Rocha Campos

Speaker——Yasmine Ostendorf

Camilla Rocha Campos is an artist, teacher and writer.

Researcher/curator Yasmine Ostendorf runs the Green Art Lab Alliance, a network of 45 cultural organisations in Europe, Latin America and Asia that is in pursuit of social and environmental justice. The alliance, that acts like a mycelium, is the fruit of over a decade of research she did across Asia, Latin America and Europe on artists proposing alternative ways of living and working – ways that ultimately shape more sustainable, interconnected and resilient communities. She has extensively worked on international cultural mobility programmes and on the topic of art and ecology, having worked for expert organisations such as Julie's Bicycle (United Kingdom), Bamboo Curtain Studio (Taiwan), Cape Farewell (United Kingdom), Trans Artists (Netherlands) and Labverde (Brazil). She is the author of the series of guides Creative Responses to Sustainability,

Self-revolutionary, her work envisages collective systems that dismantle mechanisms of social and intellectual distinctions that insist on operating hierarchies of power in an unpredictable way. Master in theory and art criticism at UERJ, Camilla is part of Platform 0101 for the dissemination of Afro-diasporic art. Acts as director from the international artistic residency CAPACETE, in partnership with MAM Rio, as a teacher and member of the council and education of the visual arts school of Parque Lage.

published by the Asia-Europe Foundation (Singapore) and the Ecologic Institute (Germany). She is a Fellow of the Salzburg Global Forum (Austria) and of the Institute for Advanced Sustainability Studies (Germany). She works as associate curator for Valley of the Possible (Chile) and for C-Platform (China). Since 2017 she is the founder and Head of the Lab for Nature Research at the Jan van Eyck Academy (Netherlands) and the initiator of the Van Eyck Food Lab (2018). She has been organising Food Art Film Festivals showcasing innovative and sustainable food/art practices whilst building local networks between artists and farmers. Furthermore she has been curator-in-residence in various art institutions, including Kunst Haus Wien (Austria, 2017) and Capacete (Brazil, 2019-2020). She organises regular Reading Groups and writes a blog for www. artistsandclimatechange.com.

83


B

Summary of the 2 nd Online Talk: Environmental as a Catalyst for Sustainability

"What if, as I'm suggesting, precarity is the condition of our time - or, to put it another way, what if our time is ripe for sensing precarity?" said Yasmine Ostendorf, the founder of Green Art Lab Alliance. This quote is from Mushroom at the End of the World: On Life in Capitalist Ruins by American anthropologist Anna Tsing, which becomes strikingly relevant in relation to the crises that global society and natural environment are encountering nowadays. In the second session of Bamboo Curtain Studio's 2020 Latin America Initial Outreach Project online talk, moderator Yi-Fen Jan opened up discussions about environmental issues from the art insider's perspective by mentioning an emerging "local revitalization" trend in Taiwan, such as the Cheng-Long environmental art project. Similar initiatives are ourishing in Latin America as well. Ostendorf and Camila Rocha Campos, the director of Brazil-based international art residency CAPACETE, shared how they "use art to engage the public and raise awareness about environmental issues". Instead of jumping right into the introduction of the organization, Campos ďŹ rst mentioned a couple keywords for context: history, environmental, thematic, sustainability. Brazil's (or Latin America in general) colonial history makes these words read differently than how they are elsewhere. The traumatic experiences in the past is the only way people have for accessing their memories and

Summarized by Wen-Yueh (Winnie) Chen

identifying their stands in the world. When exploring an issue in society and thinking about the relationships between individuals and societal structures, it's important to recognize the specific context of that discussed location, which are influenced by geographical, cultural, and historical aspects. For example, Brazil's official language is Portuguese, which is an aftermath of colonial history instead of a native development. Not every country uses the language that originated from its exact geographical location. So when discussing the relationship between environment and language, situations aren't universal. We need a communication system that's beyond language to bridge humans and nature, and art is the platform to do so. Campos was an artist-in-residence at CAPACETE in 2015, and became a part of the team afterwards. She stated that they are aware of the global inequality in terms of accessibility to resources and opportunities in the art world, so CAPACETE is trying to improve this situation by receiving artists from all around the world to generate dialogues and interactions. It's a "live network" consisting of individuals and actions, and will never be disconnected. What's different from other art residencies is that

84


CAPACETE doesn't require a physical work showcase.

Ostendorf also shared how they overcame geographical

Instead, it focuses on discursive activities, as well as the

distances and worked together in a systematic and

mutual cultural exchange and connection between local

efficient order. They set up a network of shared resources

and international artists. The possibilities of dialogues

and assigned different groups to work toward the same

and actions shape the place differently depending on the

goal, thus more people can apply for funds or do research

people that are there at the moment.

together. Sometimes this working method contributed to

Campos also talked about how the people's body and

interdisciplinary projects as well. For instance, there is an

mind are "separated”, and therefore we often think but

upcoming collaboration with an online art and ecology

don't always connect it to our physical surroundings.

education platform, which Ostendorf and her partners are

People have to fully understand what perspective they are

developing a class module for rural communities, through

using to view the world in order to position themselves,

Latin American perspectives. Meanwhile, Ostendorf

and that's what CAPACETE is striving to do.

mentioned the importance of personal ability training for artists and researchers to get and make good use of

Another highlight in Campos's speech is the 2-year

the abundant opportunities out there. Because just like

partnership between CAPACETE and the Museum of

Campos said previously, the unbalanced accessibility

Modern Art in Rio (MAM). CAPACETE’s crew were invited

of resources and chances in the art scene needs to be

to participate in the "re-modernization" of the museum,

addressed.

which is to reinstall art education as the institution's major role. The purpose of the MAM x CAPACETE

In the Q&A session, Jan asked Campos about her

project is to operate art residencies, to organize research,

views on the future of international residencies and

international exchanges and to hold public programming

the precariousness (especially about fundings) each

such as talks and other activities in the museum space.

organization is facing to keep the initiative running.

This collaboration also opened up more opportunities

Regarding the future of residencies, Campos thought

for researchers and other professionals to develop their

virtual connection appeared to be the major practical way

ability and practice. An independent exhibition space is

at the moment, but the significance of offline, in-person

also going to be available for CAPACETE residents to

interactions was still irreplaceable. This also influenced

share their works to the world. They are aware of the

the complex funding network, where the mobility of

responsibility and importance of engaging with their local

physical support became more uncertain due to the lack

community and making art a part of it.

of physical interactions in the art scene. Nevertheless, everyone is still trying hard to find alternative ways for

Another guest speaker Ostendorf thought that to get

things to work. The best way to encounter challenges is to

through this difficult time, we should aim for more

face it directly, because people who made no efforts will

"strategic collaboration and support for each other", like

still end up having nothing.

a mycelium structure in order to "exchange resources in a more equal and social way." Through her Lab Verde

This answer resonates with Ostendorf’s response to

residency experience in Brazil and the Amazon, she

the key to successful interdisciplinary and international

realized the urgency of various issues that eroded nature,

projects (or any collaborations in general). No matter

finance, and bureaucracy of Latin American society.

how the situation is going, showing genuine care and

Pollution, unjust trades, societal hierarchies, and the

interest is essential, because this is not just an one-time

dilemma of cultural departments between reality and

investment, but a long term relationship that requires

financial needs were all long-existing problems.

constant nurturing in order to bloom fully. Focusing only on the results can very possibly spoil the partnership.

She also introduced 15 artist residencies or places that

This is another way to view uncertainties, which is to be

do pioneering environmental projects. Some interesting

open and to have faith in the collective efforts. In this era

examples include Platohedro in Columbia, a workshop

of precariousness, we don’t have to dwell on what we

for various skills (from hacking to planting to cooking)

can’t change, but to do our best with the power and

engaging in local community, and Museo del Hongo, a

resource we have.

group of young artists and mushroom enthusiasts who develop their practices based on the idea, functionality, and looks of the mushrooms. With so many organizations being active in such a broad region like Latin America, 85


Articles by Speakers:

Circular and Ahead Text / Camilla Rocha Campos

If you want to go fast, go alone. If you want to go far go accompanied.1 In many cities in Brazil this proverb echoes. Proverb that found in this territory a sense of nurturing a people. Ancestral pedagogy. Before school, before the museum, before the whip. Before the separation of the world into underworlds, before the categorization of things, before we are presented with a mediated and inaccessible world where imagining is, in principle, a radical act. Radical because it goes to the root of the impossibility that permeates us in looking at spaces where the idea of man does not compose nature and the idea of humanity marks a necropolitical color in the skin. Based on the mark of coloniality, we elaborate in Latin America (I emphasize that I do not want to and do not have to be universalist approaching Latin America in a homogeneous way) a great spatial gap between this Eurocentered elaborated territory, the stain of which it is effectively constituted and Asia, also present in our imagination based on narratives that boast the privilege of naming the other. The exercise that I propose in this text is, in a certain way, to present an ethics to be reversed and an aesthetic to be embraced: black and indigenous, without the ghost of miscegenation or the myth of racial democracy or the clichĂŠ of the forest of the Earth's lung. I propose to tell you about us while we build it. To practice that what is sustained in the West as knowledge "of what happens today (as it is accessed by the senses and the understanding)" must also be accessed in "virtuality (as it is accessed by intuition and imagination)" 2 Being accompanied, as in Yoruba's proverb, is a strategy for life, a strategy for exchange, for learning, for growth and maturity. If the idea of art is generated from erasure conventions, reconnecting it with our intuitive memory is taking to ourselves the word, its use and its function. The word art is now Afro-Pindoramic.3 Transform exploration routes into communication routes. Contact language. Make routes that pass through many centers. From Latin America to Asia. From Brazil to Taiwan. From Taiwan to Brazil. Without any scales. How does it feel to not be mediated? What practices are common among us? Are we sure that conversations about spaces can be guided without the Euclidean plan, without Aristotelian symmetry or without the becoming of a French gentleman? How many ironies do I use to say I am not? To inhabit my space and my color, I write about art, read about art, teach art classes, organize art meetings. Like the 7 of spades on the tarot card: we will sneak what now belongs to us.

86


Capacete resident's meeting, Photo by Camilla Rocha Campos

In the place where I work with art, a posture of a rare life among the many who graduated to develop this profession, I am challenged to speak many languages. The language of the academy that reformed me, the language of another country that invented what I wanted not to be, the language of the mill owner who forgot that slavery ended. The bifurcated language that helps me to expose and communicate invisible things and secrets in a public way, the language of resilience that keeps my salary up to date, the language of empathy that brings ethics in my dealings, in the way, to generate a possible place for so many meetings. A place that, on a temporary basis, can offer the sharing of tools to talk about the construction of collective practices, its own territories, emotional health and aesthetics

where the volume of the word's abstraction cannot be found and that is why it remembers being simple and inaugural. Actions that remind us of what we already knew and that simply are not validated by the status quo. The visual character of conducts, circular exchanges of knowledge and experimentation methodologies. Backyard pedagogy,4 we learn as we live. What happens when ... the theory is founded, knowledge inhabits the body, the body invades writing and the learning processes lead to vital processes? If narratives are performed by the bodies that shape them, how do we ground them? How do the imagery of texts, news, books, messages and conversations of our day-to- day traces the 87


Seminar Denise Ferreira da Silva, Photo by Camilla Rocha Campos

impetus of anti-coloniality capable of sustaining daily life? Where is the desire there and how to model it? The objects and bodies registered by the photograph develop the search for desire as possible plasticity, sharing the creation of (social) images that reinscribe possibilities of imagination beyond what is given to us. Other acts / arts / learnings. An artistic object / process facing the collective intersections that cross them, understanding being in the world as a cohabitation between invention, experience and fatality. Continuously undo and do what we are as a form and while being in the world. From this place, with so many and in the company of many, it is destiny to find the language of rituals, dance, dreams, scenic work, ecologies, handicrafts, among others, in a combination of artistic practice and community practice.

1 Yorubรก Proverb 2 Ferreira da Silva, Denise. Unpayable Debt. MiT Press.

To tell here in this text with my voice a little of the dynamics of the wheels that I have already turned is revolution; it has volume, it is full, and it is leaking, overflows. Thank you very much. Obrigada.5

3 Pindorama, in Portuguese is the word designated by the indigenous people what today we recognize as the Brazilian territory. 4 Oliveira, Lidi. MAM Rio resident's seminar, 2020. 5 "Thank you" in Portugese.

88


Pele diamante, Photo by Walla Capelobo

Negrejar, Photo by Morani

Negrejar, Photo by Morani

89


Articles by Speakers:

The Imaginary Land, Convergence Taiwan/ Latin America Text / Yasmine Ostendorf

"We hear about precarity in the news every day. People lose their jobs or are angry because they never had them. Gorillas and river porpoises hover at the edge of extinction. Rising seas swamp whole Pacific Islands. But most of the time we imagine such precarity to be an exception to how the world works. It's what 'drops out' from the system. What if, as I'm suggesting, precarity is the condition of our time, – or, to put it another way, what if our time is ripe for sensing precarity? What if precarity, indeterminacy and what we imagine as trivial are at the centre of the systematicity we seek?" Anna Tsing, in Mushroom at the End of the World, on Life in Capitalist Ruins

90


Photo by Gui Gomes

COVID-19 made painfully clear how we need to prepare for a more precarious future, particularly as it highlighted the global differences who has access to which resources, space or healthcare and hospital-beds. It demonstrated who can afford to quarantine and which workers have to risk their lives. It underlined how precarious the practice of the artist and cultural worker, particularly for those whose practices are directly connected to people: audiences and community. In addition it showed how much the impact of the virus relates to your government. Though the countries obviously massively differ in size, comparing the impact of the decisions of president Tsai Ing-wen with the impact of the decisions of president of Brazil, Jair Bolsonaro, says enough. Though Taiwan is far away from Latin-America, this cultural bridge that has been made as part of The Imaginary Land, convergence

Taiwan / Latin America is exciting, promising and needed. After all, the systems built on colonial, patriarchal, racist, sexist, extractivist and capitalist thinking, are still prevailing across the globe. To replace them we need to think and act interdisciplinary, form strategic alliances. We are not each others competitor: we are co-dependent. Acting as an alliance is something we, a group of art organisations, have been trying to do since 2012, be it on a much smaller scale and obviously pre-Covid 19. It was that year that we started growing our own network, called the Green Art Lab Alliance. We called our partnership a 'knowledge alliance'and we all wanted to learn about the potential of the arts, –often precarious in itself– to talk to audiences and work with artists on social and environmental issues. We were painfully aware of our own carbon impact, building exhibitions, lighting theatres, warming dance-studios, organising festivals and flying around the world visiting Biennales. How we should go about reducing 91


Photo by Rogério Assis

our carbon footprint as cultural organisations? How do we create space for artists to engage with an issue as complex as the climate crisis? The alliance was our hook to start answering these questions. According to Vandana Shiva, monoculture of the language, leads to monoculture of the mind. At times we bashed against the walls of the restrictions of our capability to translate concepts; after all, language is not just representation, it shapes our understanding of the world surrounding us. To which extent is the language, or rather, the translation of concepts, responsible for this inability to see and react to the present environmental crisis? It's a complex web of interrelationships that needs a holistic, multisensorial and multidimensional approach, including new images, concepts and other languages that can address these issues altogether. Terms such as global warming, the Anthropocene, sustainability, climate disaster, have all been attempts to create umbrella-terms that assist us to apprehend these concepts, some more successful in doing so than others. Yet most of them have subsequently been appropriated, hollowed out, and hijacked for economic benefit making them interchangeable and to some extent, redundant. In addition to that, languages are local and specific to their location and time. For instance: for plenty of people and places, Portuguese, Dutch, English, remain the language of the coloniser. The concepts they introduce stem from the school of thought of colonial times. A Brazilian friend, researcher Jorge Menna Barreto, taught me that the etymology of the word 'florestas' (forest in Portuguese) is likely derived from forīs, meaning "outside, out there, out of sight". For an indigenous community this concept of a forest would not make sense. When our mother-tongue is taken away, the diversity of language and thereby of concept, specificity and complexity, diminishes. This is problematic in the light of the complexity of our crisis. The importance of indigenous knowledge of the natural world became more and more clear to me, parallel with the realisation of how political regimes, particularly in Latin-America, were 92

structurally undervaluing these communities and cosmologies. Within a few months in Brazil I started to understand the word urgency. In August, I attended a residency programme (Labverde) in the Amazon during the time when the rainforest was on fire. It rained thick drops of black water all the way in São Paulo because of the smoke. In September a huge ongoing oil spill was polluting over 2250 km of coastline in the Northeast. Brazilian researcher Alexis Milonopoulos taught me the deafening silence of a monoculture: a complete lack of birds and insects due to agrotoxics, ones that Europe sells to Brazil (an interesting artist video about agrochemicals in Brazil here). At times I felt dirty with the privileges that were given to me because of the colour of my skin. I saw how entangled the cultural sector is with the funding from fossil fuel and other mining industries. Everything was so complex, from the daily micro to the political macro, it was dazzling. Understanding, trust and solidarity form the foundation for action and change and I hope The Imaginary Land, Convergence Taiwan / Latin America has contributed to building this foundation and will continue to do so. If we all continue to act like a mycelium, exchanging resources, it will become clear how this is mutually beneficial and the way forward. If these structures don't serve us, we better start growing and building these alternative structures ourselves. Just don't forget to leave some spores for others to pick up…


Photo by Rogério Assis

Photo by Rogério Assis

93


C 94


Keynote Speech C

95


C

Host & Speakers

Host——Lucia Chen Ms. Lucia Hsiao-Chuan Chen is a PhD in Latin American Studies from the Faculty of Philosophy and Literature of the National Autonomous University of Mexico, specialized in Latin American literature and culture. She was the Dean of the School of Foreign Languages and Literature of Tamkang University and currently is the Dean of the Office of International and Cross-Strait Affairs Office and the professor of the Latin American Institute of Tamkang University. Apart from academic works, she visits Latin America from time to time, and travels all over Latin America. She writes the Magic Latin America column for the Liberty Times Net and her publications are: Cuba, Paradise of Caribbean Sea, Caribbean Sea, Magic Cuba, Time Capsule of The Ancient American Civilizations, Magic Latin America I and Magic Latin America I I.

96


Speaker——Julio Areck Chang

Speaker——Lua Rivera

Julio Areck Chang is a Guatemalan mixed-race graphic designer, teacher, and enthusiast photographer. He holds a master's degree in cultural and creative industries, another master's degree in university teaching and is currently pursuing a doctoral degree in educational leadership and technology management. Regardless on whether it's writing articles, teaching in the classrooms or giving talks, he is a fervent critic and promoter of Guatemalan art and cultures.

Lua Rivera is an installation artist born in Cuernavaca, México In 1989. Lua finished her Masters Degree studies in Fine Arts at the Autonomous University of Morelos Estate (UAEM). Lua makes art to erase the boundaries between disciplines. Her work promote a free interaction allowing the exhibition to transcend the walls of the gallery. Lua based her artwork in processes such as nesting, growth and adaptation of organisms. She started to gain interest about the nature world at a very young age and studying biology and art became the most important areas in her education. As a visual artist she is distinguished from her continuous search and use of multidisciplinary resources such as intervention, collage, photography and textiles. Her work has been displayed several in places Mexico, USA, Japan, Switzerland, Bulgaria and Taiwan. Her work can be found in different formats, from temporary installations in festivals, permanent installations in parks or digital projects like videos or photographs for galleries, museums or internet sites.

97


C

Summary of the Open Talk: Creativity Constructed in Change - Echoes of Latin America Summarized by Wen-Yueh (Winnie) Chen

"For Latin Americans, there's no such thing as sustainability,"said Catherine Lee, director of Taipei Artist Village and Treasure Hill Artist village. "Under so many challenges throughout history, survival comes first rather than thinking about future generations." Such a statement might seem shocking to audiences from other parts of the world, but it reflects the variation of viewpoints on Sustainability, influenced by historical, geographical, and cultural differences. In the last session of Bamboo Curtain Studio's virtual talk in Latin America Initial Outreach project, reviews of the previous two talks were provided by Lee and Yi-Fen Jan, the deputy director of Zhishan Cultural and Ecological Garden. Meanwhile, artists, researchers, and industry insiders came together to discuss the historical trauma and contemporary cultural scene of Latin America from multiple perspectives. Just like what one of the guest speakers, Guatemalan cultural researcher Julio Areck Chang said, it's a "multicultural expression in a post-colonial reality". Chang gave a brief overview on history and art in Guatemala, which he summed up with four keywords: "diversity, contrast, resilience, and hope". Geographically speaking, Guatemala covered a crucial region, which used to be the heart of Mayan civilization 2000 years ago. Mayan art was prosperous, as the Mayans loved to record their daily lives, history and thoughts with drawings and their unique, complex writing system, all inscribed on stones. However, in the 16th century Spanish conquerors dethroned Mayan kings though massacres, initiated massive enslavement and destructions of infrastructure and land, while almost annihilating local culture by forcing people to convert to Spanish religion and arts. When Spanish colonies started to fight for independence in the 19th century, Guatemala experienced a rather peaceful transition because the local upper class wanted to avoid physical conflicts like what happened in Mexico and South America. Unfortunately, that also means the exploitive and discriminative societal hierarchy remained unchanged. The Spanish remained on top and the Mayans kept being oppressed. The art and culture too, was still dominated by European aesthetics and ideology. In the 20th century, Guatemala became a part of the so-called "Banana Republics", which refers to countries that relied on commercial agriculture industries dictated by foriegn companies. The United Fruit Company from the US monopolized Guatemala's economic lifelines, such as land ownership, railroads, and telecommunication. A nationwide movement, participated by many lower class citizens, artists, and intellectuals, started to fight against this situation in 1944. Such movement led to CIA’s interference and eventually escalated into a civil war that lasted until 1996. Many lives were sacrificed in the conflict, and lots of artists and intellectuals were forced to exile themselves to avoid oppression, among them were novelist Miguel Angel Asturias, who settled in Madrid and Paris. Other creative talents also strived to create a national identity for Guatemala by looking back at Mayan culture and their history. For example, Maestro Gallardo painted "Ixconda", a neo-realistic portrait painting of a "Mayan Mona Lisa", and poet Ak'abal wrote about Mayan's worldview in relation with nature. The Giant Kites Festival is another good example, in which Mayan youths release gigantic kites made of delicately cut paper into the sky on November 1st every year, to

98


carry messages about various topics to the audience and their ancestors in the heavens. Mexican artist Lua Rivera presented some of the works from her art practice, mainly fiber arts and installations. She usually works with textiles, but also with local found objects and various materials like ropes and plastic, in hopes of exploring the dialogue between nature and humans as a process of living and adaptation. Her "River Dress Series" collaboration with Taiwanese environmental artist Kuei-Chih Lee embodied this concept. The loosely weaved structures were placed on the rivers in order to "cast a blessing spell" on the water that flowed through. Weaving, according to Rivera, is the oldest form of meditation, so the weavers are installing their energy and prayers into the river as they make a structure that fits the landscape. Every river is geographically built differently, so the patterns are unique to each site as well. Rivera then moved on to explain the history and indegenous groups in Mexico. When the Spanish arrived, Mexico was already a well-developed empire with grand infrastructures and societal system. Despite having a small crew, Hernán Cortés (the first successful conqueror) made use of the folklore that "the feathered snake God of Creation will return in a new form" to gain trust from other indegenous groups, thus being able to overthrow the Mexican empire. Some Mexican artifacts, such as the king's feather headpiece called "penacho", ended up in European museums as a result of the following invasions and colonizations. Ironically, even after the colonial era, the West still refused to return what they have taken away. Mexican artists nowadays, just like the art world in general, are suffering from the pandemic financially and mentally. Rivera brought up a couple organizations that helped out creative talents through giving grants and resources. For example, Contigo en la Distancia (meaning "with you in a distance") is a governmental program for subsidizing people who work with Mexican culture. Other fields such as filmmaking are supported by events like Cinema Planeta, a cinema festival for the public about the environment. No matter it's through financial support, sharing resources, or raising awareness, people are trying their best to help out artists to carry on in this difficult time. Lucia Chen, professor of the Institute of Latin American Studies at Tamkang University, talked about Latin America in a broader sense.Chen first introduced some aspects that ancient Latin American civilizations are known for: mathematics, astronomy, and rich sources of raw material. However, this region is also the battlefield for colonization, dictatorship, and revolutions. In this male-dominant society full of constant turmoil, Latin American women face many challenges, but they always persist through and resolve the tension with their gentle yet tenacious feminine power in crucial situations, resulting in more than ten female presidents in Latin American history so far. For example, Violetta Chamorro of Nicaragua ran for president in order to fulfill her assassinated husband's plan, and Isabel Peron of Argentina (as the vice president) took over the task after her husband's passing. Colonel Juana Azurduy is one of the significant figures of Bolivia's independence. She kept on fighting even after giving birth and her husband's sacrifice, but still ended up having her property

confiscated by the government. Unfortunately, it's not like the society has fully accepted women in power as a normal situation, but when the nations are in trouble, women are there to take on the responsibilities. Last but not least, Margaret Shiu, the founder of Bamboo Curtain Studio that launched the whole project, shared her reflections on these talks. She realized that empathy is the most important thing she learned from these cultural exchanges. Geographical distance and cultural unfamiliarity aren't the excuses for us to become apathetic to what's happening around the world. We need to think in others' perspectives, not assuming that we understand exactly what Latin American are experiencing and how they should react. Instead, we should connect with them and share resources that are available, so we can grow together. In the Q&A session, an audience asked about the common identity as Latin Americans, which goes beyond national borders. Julio Chang answered that question with three major factors that explained this phenomenon: colonial history, language, and music. Societal hierarchies are deeply rooted in almost all the colonized countries, thus connecting certain races and social classes together throughout the continent. Colonization is also related to communication, as Spanish and Portuguese remain the most commonly spoken languages in Latin America. So unlike Asians, Latin Americans don't usually encounter language barriers (Interestingly, the same sense of belonging happens in other former colonies like the Philippines). Lastly, the rhythms and particular elements in Latin American music are very similar, so people from different regions can all dance to the same music and build a group identity upon that. Professor Chen added on to the answers by mentioning the development of language in various regions of Latin America. As a scholar of Spanish studies, she still had a hard time understanding Latin American literature from a Spanish perspective, and thus had to adjust her accents and to learn local usage when she actually visited there. This clarified the subtle yet firm balance between each Latin American country's national identity and their common sense of unitedness as Latin Americans. When answering another question from the audience about experiencing and understanding foreign cultures, Rivera's suggestions was to eat traditional food, attend a local wedding and a funeral. This connects back to Chen's point about the importance of in-depth visits of a place in order to connect with the local culture. It's easy to forget about the context of an issue because information is so accessible nowadays, like everything is just "a Google away". Even when we are talking about a universal concept like sustainability, the reading varies based on historical and cultural differences. Fortunately, The beauty of Latin American culture is the diversity of knowledge and tenacity of the people when facing challenges. Just like the novel "No one writes to the Colonel" by Gabriel García Márquez, people from this marvelous land can surely persist through the COVID-19 crisis like how they did with any other challenges in the past.

99


Articles by Speakers:

Guatemala: Multicultural Expressions in a Post-colonial Reality A Brief Introduction to the Arts and Culture in Guatemala Text / Julio Areck Chang

Introduction Guatemala has been dubbed "The Land of the Eternal Spring"because of its all-year-round nice and comfortable weather. However, this moniker could also describe one of the main characteristics of the arts and culture in Guatemala, permanently blooming in so many different colors. Despite the disruptive effects of continuous natural disasters, despite the strong impact of colonial powers, and despite the challenges of social turmoil, Guatemalan artists persist to thrive and evolve. This brief overview showcases how the strikingly beautiful natural background, the ancient Mayan culture, the legacy of Spanish conquistadors and the influence of globalization have all nurtured the Guatemalan artistic landscape up to the point that there is not such thing as 'a Guatemalan culture', but it is more suitable to speak about ‘the Guatemalan cultures’: such is the palpable diversity and richness of cultural expressions in the Land of the Eternal Spring. If you ask me to define how is the arts and culture scene in Guatemala in a few words, I would mention four words: diversity, contrast, resilience and hope. But in order to better understand these concepts, we first have to take a look at the successive stages that form the base of Guatemalan culture.

Guatemala and the Maya civilization What we know now as Guatemala is in the middle of what 2000 years ago was the Maya civilization, which also covered presentday Belize, southern Mexico and parts of Honduras and El Salvador. Still today, pure Mayans form 40% of the Guatemalan population, plus another 50% of mixed-race people; only 10% are white or other ethnicities. Over the centuries, the ancient

Fig.1, Fig. 2

100


Upper left: Fig. 3, Lower left: Fig.4, Right: Fig. 5

Mayas developed into an advanced civilization, made of big citystates, the best known of them in Guatemala is Tikal, with massive temples, palaces and paved roads to other cities, as shown in Figs. 1 and 2. And this is just one of hundreds of other cities. Although most archaeological sites are either covered by the jungle or destroyed by modern civilization, there are still hundreds of them waiting to be studied. How is the ancient Mayan art? What has survived to our days (buildings, a lot of ceramic artefacts, jewellery, some wall paintings, a few wooden carvings and a handful of books) is indeed very stylized and refined. The Mayan art is sophisticated and full of details. It shows the power of mighty kings and queens, powerful priests and ďŹ erce warriors, all dressed with jaguar skins, feathers and a lot of jade; it also depicts scribes, painters, slaves, dancers, children and animals. The ancient Mayas liked to dress richly and recorded their historical events in stone, full of inscriptions, for which they developed a very complex writing system. 1492: Enter the Europeans But everything changed with the arrival of Spanish conquistadors, and so began the Spanish invasion, conquest and colonization of the Americas, including Guatemala, where they arrived in 1524. The Spanish not only killed the Mayan kings, but also took the land as theirs, burned the sacred books, destroyed many cities, took the indigenous people as their servants, forced them to

change their religion to believe in the Christian god, and regarded the Mayan culture as inferior. And this is how the Maya civilization was supposed to be finished and a new era began: behold the Kingdom of Guatemala, land of the loyal knights of their Catholic Majesties the Kings of Spain. The Spanish built beautiful cities, modeled after the European culture (as can be seen in Figs. 3 and 4), and Santiago de Guatemala was meant to be the third most important city of America, after Mexico and Lima. But the land is prone to big earthquakes and other natural disasters, so the cities were destroyed many times, over and over again, and when the Spanish got tired of rebuilding the churches and palaces, they just moved to another place and built entire cities again from scratch. The arts ourished during this time, specially the sculpture, and Guatemala became a respected exporter of the most exquisite religious statues (Fig. 5). 1821: the independence that changed nothing Everything was supposed to change at the beginning of the 19th Century, when the Spanish colonies across the continent started to rebel and fight for their independence. However, the elites in Guatemala didn't want the violent revolutions that were happening in Mexico and South America at the time, so they declared an independence so smooth the last Spanish governor became the first Guatemalan president, but everything else remained exactly the same. During the next hundred years, the arts in Guatemala kept following European models, even if the earthquakes continually destroyed the buildings. The Banana Republic or the Corporate Colonialism At the beginning of the 20th Century a new kind of colonialism began: the era of the Banana Republics. Vast areas of Central and South America became plantations property of U.S. enterprises; and Guatemala was no exception: the United Fruit Company not

101


Fig. 6

only became the biggest land owner of the country, but also had the monopoly of the railroads, the main ports, shipping eet and telecommunications, thus controlling a huge part of the Guatemalan economy. Of course, this also meant big political power. In 1944 started a national movement to change the system in order to give more opportunities to the small, impoverished farmers. Many Guatemalan artists and intellectuals were part of this movement against foreign interventionism. However, this was against U.S. interests, so in 1954 the CIA toppled the Guatemalan president who dared to defy the United Fruit Company. The social consequences were the seed of a civil war ten years later, which lasted until 1996 and killed thousands of Guatemalans. Many artists and intellectuals had to go into exile, fleeing from oppressive military governments. Most of them made successful careers abroad, especially in Mexico. But, either abroad or not, Guatemalan artists started to look and appreciate the aboriginal and colonial arts and culture, following the Indigenism and Hispanism movements that were common in Latin America at the time; they wanted to develop a national identity while also keeping up to date with international movements, and so they started to revisit the History and integrate both Mayan and Colonial motifs into their art, as shown in Fig. 6. The colourful culture of the Maya fascinated the artists. Art in Guatemala today And this is how we get here. Among many artists, I will just give a few examples of what Guatemalan artists have been doing during the last years. The most renowned and beloved contemporary artist in Guatemala is Efraín Recinos; he died a few years ago. 102

Fig. 7, Fig. 8


Although he was a respected painter and sculptor (Fig.7), he is mostly famous for being the author of the singular National Theater (a detail shown in Fig. 8). For some foreigners this building-sculpture looks very weird, but if you are a Guatemalan and live among volcanoes and with a permanent blue sky, it makes perfect sense. Then there's Arnoldo Ramírez Amaya, with his incisive and brave social messages. Or Rodolfo Abularach, who is famous for his paintings about eyes; he passed away recently. Maestro Manolo Gallardo often uses his celebrated neo-realistic technique to discuss present-day social issues, even if the ultra-conservative Guatemalan society sometimes finds his artwork very polemical. There's also the Mayan poet Humberto Ak'abal, who passed away last year; he showed the Mayan way of seeing the world, in deep communion with the nature. María Aguilar Balsells, with

her delicate sensibility, always answers to the call of Mayan spirits (Fig. 9). Angel Poyón and his brother Fernando are two young Mayan conceptual artists that live in a cute little town in the Guatemalan highlands; these two brothers have participated in collective and individual exhibitions in many countries (including Taiwan, where they came in 2008). Angel's clean artwork invites to discuss modern issues in a direct, clever and thoughtful way (Fig. 10). Maestro Lester Godínez, who also came to perform to Taiwan a few years ago, is a versatile and accomplished musician, who feels equally comfortable conducting a big band orchestra, performing marimba (Guatemala's national musical instrument) or doing musicology research. Mayan culture today But what are the Mayas doing now? Despite centuries of cultural suppression, they are still alive and thriving. In fact, they seem more alive than ever. They still wear their hand-made traditional dresses on an everyday basis, not only for special occasions. Guatemala is itself a very colourful country, and Mayan art reflects this reality: the flowers, the mountains, the rivers, the birds, the butterflies… they are all interpreted and represented by the Maya people (Fig. 11). And the pride of their culture is strongly passing to future generations. Despite the conquistadors’ best efforts to erase the indigenous way of life, the Maya ultimately just took what they wanted and integrated it into their culture (Figs. 12 and 13).

Fig. 9, Fig. 10

Fig. 12, Fig. 13

Fig. 11

103


Fig. 14

As a final example, I want to mention the Giant Kites Festival (Fig. 14). In the Guatemalan highlands, young Mayas make these huge kites (up to 16 meters high) every November 1st, for All Saints' Day. These kites are not painted, but made of small colored pieces of paper, meticulously cut and pasted together. Each kite has deep messages with different topics, from calls to protect the natural resources, to presenting their respect for their elders, to showing pride of their culture, etc. The kites are meant to take those messages to the sky, to their ancestors and the gods (Fig. 15).

Conclusion Therefore, as we have seen, the arts and culture in Guatemala present these aspects: . A mix of Mayan culture, colonial heritage and a modern approach, all interwoven together. . A stark contrast between different cultures and social classes, in a society full of all kinds of inequalities. . Persistent roots, which stay alive and resilient against all odds, defying the pass of time. . And always looking forward with hope to flourish in a better future.

Note: All images taken by the author, except for Figs. 9 and 10, courtesy of the respective artists.

104


Fig. 15

105


Articles by Speakers:

The Surviving Struggle of the Mexican Culture during the COVID-19 Pandemic Text / Lua Rivera Picture / Lua Rivera

106

I am Lua Rivera, a Mexican artist who specializes in installation art. I mostly work with fabric, but I also mix and match different materials, including bamboo, wood, metal, and plastic. My area of study is organic processes, such as nesting and adaptation of organisms and their growth. My work can be found in both cities and nature, for which I aim to blur the boundaries between the natural world and the human world. Inspired by the characteristics of my culture, I use a bunch of colors in my works. For me, color is like a musical language, where each tone is a note and the combination of the melodies can be heard through the eye. Mexico is a very unique country. Mexican culture is a fusion of traditional Spanish culture and the native indigenous cultures of the region. Between 1519 and 1521, HernĂĄn CortĂŠs conquered Mexico in the name of King Carlos I. After two years of military, political and conspiratorial entanglements, with the participation of other indigenous tribes who were previously subjugated by the Mexicas, Spain took over the city of Tenochtitlan on August 13, 1521. This historical event ushered in the Spanish colonial era and led to the birth of today's mestizo Mexicans. Our religions were mixed, as well as our genetics and gastronomy. Unfortunately, these circumstances were also the factors that triggered racism. Until today, the idea of indigenous peoples and Blacks being inferior to the Spaniards is still living in most people's subconscious minds. This situation can be seen in people's salaries, beauty standards, television shows, commercials, and even in the art world. Works from Europe or North America are obviously better financed and promoted than those of Native Mexicans. According to the National Commission for the Development of Indigenous Peoples, there are 62 indigenous groups in Mexico.


On December 1, 2018, Andrés Manuel López Obrador was inaugurated as the President of Mexico. This was the first time in the Mexican history that a president from the left was elected. The policies of the López Obrador administration focussed on three main points: combating corruption, becoming a welfare state for the underprivileged (which is Native Mexicans and the farming population), and dealing with violence against women and children. In order to concentrate on these three developmental domains, the funding for the development of the arts was cut; many cultural activities were affected and forced to accept the new environment. Due to the pandemic, the Mexican government has launched a digital platform and changed all the cultural activities to online, and pointed out that this is to motivate the cultural and art groups in the country during the COVID-19 outbreak. Through the website With You In a Distance (contigoenladistancia.cultura. gob.mx), they ensure that the public can still participate in arts and cultural activities that are with a certain quality. According to the announcement, a total of 27 million pesos were allocated to subsidize artists. However, based on the information provided by

the The Secretariat of Culture, only 20,000 pesos were used on the following categories: architecture, visual arts, dance, literature, film and audiovisual installations, gastronomy, traditional arts and customs, music, theater, circus and acrobatics, and new media (1351 projects in total). With You In a Distance is not only an online platform for personal visits to exhibitions, but allows users to learn various art courses remotely. Additionally, this year the National Fund for Culture and the Arts (FONCA) is offering art production grants, which are important funding for award-winning artists. The grant is age-based, with the over-35s belonging to the group of Retired Creators: honors and prizes are for life. Artists can also be part of the Artistic Creator group: honors and awards are limited to three years and are subject to annual re-evaluation. Artists under the age of thirty-five are classified as Young Creators. FONCA will provide grants of 9,000 pesos per month for approximately one year. Grant budgets will vary depending on the category: dance, theater, music, visual arts, multimedia, etc. 107


108


All the Mexican Film Festival announcements and information can be found on the Mexican Film Institute's (IMCINE) official website. As the budget for arts and cultural events was cut this year, the IMCINE and the FONCA worked together to secure more funding. The two associations are fully committed to supporting arts and culture, believing that if Mexican society is to become a fulfilling society free of violence, the promotion of culture must be an integral part of the process. The Filmmakers Association (MOCCAM) was also one of the first organizations to take legitimate social action, posting the latest press releases and news from government's cultural departments on their website. This year, the biggest animation festival, Pixelatl, was held entirely online. Nickelodeon, Cartoon Network, Pixar Animation Studios, the Secretariat of Culture, and the IMCINE all sponsored the festival as usual. Events held during the festival include competitions, animation trials, lectures and tutorials.

Conclusion Almost all areas of the arts can benefit from programs that support the development and promotion of arts. However, it was galleries, museums, dance groups and theaters that were harder hit and could not survive throughout the months of lockdown. Many cultural centers closed their doors and were never reopened; the reason why arts and cultural festivals could survive the pandemic is not even because of government subsidies, but thanks to the support from local and international corporations. In spite of the various support schemes, it is still clear that the system for promoting and producing cultural activities is fragile. Incentives abound, but they are not enough to feed the majority of the country's artistic population. Indigenous culture and art have taken a back seat to other areas of culture and need better platforms to promote them, both nationally and internationally.

Cinema Planeta, another film festival, also promotes conferences, animations, films, and documentaries about the environment. With all the contents presented online this year, students are able to have an easier access to the festival, and it is also a great opportunity for the general public to learn about animation. 109


Articles by Observers:

The Artistic Exchange under the Pandemic Situation: "Isolation" Cannot Limit People's Imagination Text / Lucia Chen

At the end of 2019, the COVID-19 pandemic broke out in Wuhan, China. Most countries did not recognize how serious the situation was until the pandemic spread across the globe. In response to the COVID-19 outbreak, Taiwanese government took preventive measures and implemented entry restrictions for people from mainland China, Hong Kong and Macao in early 2020, and the restrictions for foreigners were announced in March. Other countries also implemented lockdown restrictions on cities and closed the borders in March and April. A variety of exchange is ceasing, and related industries such as catering, tourism, and aviation have suffered severe damage. The world has been in pandemic mode for nearly a year, already leading to more than 30 million confirmed cases and more than 1 million deaths. The pandemic so far shows no signs of ebbing, and we still don't know when the exchange among countries can start again. People cannot live in isolation, but "isolation" is a trending topic in 2020. Giovanni Boccaccio, an Italian poet of the Renaissance, wrote the book "Decamerón", which was about seven young women and three young men sheltered in a secluded villa just outside Florence in order to escape the Black Death. In addition to dancing and singing all day, they decided to share one story each day while quarantined. The plot exactly reflects people's mood today, regarding how to relax and have fun during the quarantine period. Girolamo Fracastoro, an Italian doctor and author (14771553), wrote the epic "Syphilis, sive morbi gallici" and the prose "De Contagione" from the perspective of a doctor. He used the literary language to convey medical knowledge, emphasizing that many diseases were spread through biological contact, so quarantine was the most effective preventive method. People cannot live in isolation, but "isolation" is a necessary measure to stop infectious diseases. The outbreak of COVID-19 began in Wuhan, China; however, the world's most affected areas are in America1. Reviewing the history of America, before Columbus arrived, the indigenous peoples of the Americas suffered wars, natural disasters and plagues, which could be called catastrophes in the history of human development, but they still managed to develop high-level civilizations such as Aztec, Maya and Inca. After the European invasion, these civilizations fell one after another. The weapons of Native Americans were stones, bronzes, axes, spiked clubs, slingshots, etc. Compared with the guns, swords and horses of Europeans, their weapons were indeed far behind. Nevertheless, the Native Americans were in fact defeated by smallpox, measles, typhus, influenza and other diseases brought by Europeans.

110


This picture depicts the situation of Native Americans contracting smallpox. Source: "Códice Florentino"

In 1521, the Spanish conquered the Aztec Empire, and smallpox played a key role; in 1525, the important Mayan city in Guatemala was wiped out by the Spanish; the smallpox virus was widelyspread and had quietly reached the Andes Mountains of the South America from Central America. The Inca emperors contracted smallpox and died even before the Spanish arrived. Because of the deadly disease and lack of knowledge, the empire of the sun soon died down in 1533... People cannot live in isolation, but "isolation" gives people a chance to rethink environmental sustainability. At present, the virus is more powerful than bullets regardless of social class, gender and age. Once the pandemic is prevalent, it can take countless lives in just a few years. It can reveal a country's national strength, and even destroy a country. From conquest to colonization, and then to the founding of an independent nation, in addition to smallpox, measles, typhus, influenza, etc., Latin America has also been attacked by yellow fever, cholera, rabies, etc., and recently H1N1 influenza and Zika virus infection are raging. Indeed, in Latin America's history, epidemics occupy many chapters; what's more, this suffering continent has been battered by dictatorship, economic exploitation, and ecological destruction at the same time. However, these hardships didn't kill Latin America, but made it stronger. In the face of social changes, literati and artists of every era take on the heavy responsibility of composing the truth about Latin America, using words and images to reflect social phenomena and let people remember the history. It is true that people will die and memory will fade away. Therefore, only through words, symbols, images, and colors, we can preserve the bits and pieces of the past, learn lessons from history, sublime the past sufferings into timeless works of literature or art, and review the role individuals played among ethnic groups, communities and the environment, reflecting on sustainability issues.

"La Jungla" ource: New York Museum of Modern Art (MoMA)

No matter literature or art, every work leaves people a lot of messages. In this regard, let me introduce the Cuban painter Wifredo Lam (1902-1982), the Mexican muralist Diego Rivera (1886-1957) and the Colombian novelist Gabriel García Márquez (1927-2014) to briefly explain the relationship between the work and the era. People cannot live in isolation. "Isolation" is a hero's lonely journey for self-exploration. The Cuban painter Wifredo Lam suffered a lot in his early years. When he lived in Spain, his wife and children died of tuberculosis and he was involved in the Spanish Civil War. Facing the misfortunes of his family and the society, he painted "Le desastre" (la desesperación) to reflect the tragedy of the great era with the artwork. In 1942, Wifredo Lam could not afford a canvas for painting, so he used kraft paper for packaging as the canvas. His surging emotions to break free from difficulties turned into lively spirits in nature, leaving us with "La Jungla" and a series of masterpieces. Obviously, poverty did not confine him, but made him stronger.

111


In 1953, Mexican muralist Diego Rivera (1886 -1957) created "La historia de la medicina en México. El pueblo en demanda de salud." in the front hall of the La Raza National Medical Center (Centro Médico Nacional La Raza). Its timeframe spanned from the pre-Columbian civilization to Mexico today, depicting the development of Mexico's public health system and how the well-being of the people was dependent on the national medical policy. Mexico is a large country in Latin America. The government is committed to public health and social welfare, but it is still helpless against the sudden COVID-19 situation. Mexico is one of the hardest-hit regions in the world. Mexico is like this, let alone other countries in Latin America. On the occasion of the COVID-19 outbreak, we learned from the news media that the medical systems in Italy, Spain, Iran, Brazil and other countries collapsed, and the death toll soared. Bodies were put in simple coffins and then sent to a mass grave. The misery of purgatory on earth is unbelievable. In fact, as early as 35 years ago, the Colombian novelist Gabriel García Márquez used "Love in the Time of Cholera" (El amor en los tiempos del cólera) to tell us the horrific scene of the pandemic. In the novel, he wrote, Since the outbreak of cholera, the number of deaths broke the record in the eleventh week. According to tradition, prominent figures would rest in the cathedral, the bourgeoisie would be buried in the Santa Clara Monastery (Convento de Santa Clara), and the poor could only be buried in the cemetery. Because there were too many dead, the cathedral did not have enough room for tombs. The cloister of the Santa Clara Monastery was full of dead bodies and the cemetery was completely full. The vegetable gardens and the outskirts of the church became the cemetery. The workers kept digging the tomb and the dead were buried in haste without being put in coffins... People cannot live in isolation, but "isolation" provides people a window to look at the great world from a distance. Humans are too fragile to beat germs and guns. Especially Latin America has been suffering from epidemics and wars since colonization. Its perseverance was slowly nurtured. Even in turmoil, it still managed to be gorgeous, blooming the beauty of life even in the ordinary. Due to the current pandemic situation, three Latin American artists, Macarena Yanez, Kadija de Paula, Camilla Rocha Campos, and the Dutch artist Yasmine Ostendorf, are temporarily unable to proceed cultural exchange, and even lack funding to invest in their favorite artistic creations; however, in the face of the ever-changing world, they take the same action. They rethink the relationship between people and the environment, make the best of their keen observation as artists, uphold the perseverance characteristics, and are ready for presenting impressive new works in no time. People cannot live in isolation; however, "isolation" cannot limit people's imagination.

112

“La historia de la medicina en México. El


pueblo en demanda de salud." Source: La Raza National Medical Center, Mexico

1 Geographically, the Americas are divided into North America, Central America, South America and the Caribbean. After the Mexican-American War (1846-1848), scholars used the term "Latin America" to refer to the Spanish-speaking countries in the south of Mexico and the Portuguesespeaking country Brazil, in contrast to the increasingly powerful "AngloSaxon America" of the United States.

113


Articles by Observers:

The Transmission and Exchange of Perspectives in Art Industry: Take the Example of Bamboo Curtain Studio 2020 Latin America Initial Outreach Project Text / Shih Ya-Tien

114

Rich ancient civilizations, colorful carnivals, cultures of revolutionists and drug dealers, perhaps these are people's shallow first impressions of Latin America? Or probably a little more, people might imagine going down from Taiwan, passing through the center of the sphere, to the opposite side of the globe, the other end of the world, and ending up at an area in Uruguay that is named Formosa, the same as the former name of Taiwan... The relationship between Taiwan and Latin America is so far away, and they can only rely on such a beautiful and common imagination that spans half a circle of the earth to build a sort of connection. This year, due to the pandemic situation, the physical art exchange among different countries are forced to stop, replaced with various virtual meetings online. "The Imaginary Land" is the title of Bamboo Curtain Studio's Latin America Initial Outreach Project, which was transformed from physical meetings to online talks. On account of the vast territory of Latin America, the diversity of its official languages and dialects, and the difficulty in generalizing its artistic styles, Bamboo Curtain Studio invited four artists and scholars from different countries, including Macarena Yanez, Kadija de Paula, Yasmine Ostendorf and Camilla Rocha Campos, to talk about the current scene in Chile, Brazil and Colombia, as well as the different methods these countries adopt to respond to the pandemic situation.

"Chile is awakening" (Chile está despierto) Combining perspectives from media of different parties to speak politically, since 2019, Latin American countries have receded from the left-wing leadership of the pink tide, and the right-wing power has gradually returned. The attitude towards inequality issue that was caused by the long history of European colonization has also shifted due to the rise of American power. Although Latin American countries seem to be prosperous, in fact, most of the huge economic benefits are still controlled by European and American companies. The fundamental problem of the bottom society of Latin American, which provides labor and natural resources, remains unsolved. Under such premises, the artist Macarena Yanez, who was born in Santiago, Chile, mentioned the current political dilemma in Chile during the presentation. She said that even though Chile has always been regarded as the model of the democratic system in South America, there has been severe political turmoil since October last year. The people protested against the insufficiency of the medical system as well as police and public authority. More than 1.3 million people took to the streets to fight. Police violence and resistance caused many people to be injured or even lost their lives. Such a negative cycle affects the economy and basic livelihood. The domestic unemployment rate has even exceeded 15%. The global pandemic at the beginning of 2020 undoubtedly made the situation worse. When the basic life standard cannot be improved, creators and the art market are unsustainable, and the art industry is ceasing.


All kinds of protests filled the streets with slogans o f co m p l a i n t a n d p o l i t i c s . T h e s e ve n t g ra f f i t i proclaim social needs that cannot be changed, as well as expectations for social justice and equity. The graffiti mostly are slogans opposing Sebastián Piñera's authoritarian government, such as the work "A.C.A.B." is the abbreviation of "all cops are bastards." The artists siblings Andrea and Octavio Gana, who are unafraid of political threats, jointly developed an art intervention project "Delight Lab," starting from projecting a rebellious political phrase "For a new country" on a building. The streets are full of cathartic political graffiti. Every sentence is straightforward accusations where the introverted and implicit translation of art cannot be seen.

Represión. Photo by Macarena Yanez

Photo by Caiozzama Bicarbonato. Photo by Macarena Yanez

115


On the other hand, art creation has also been converted into a method of social relief. For example, the artists were inspired by the food boxes distributed to the poor and hungry people, so they decided to add DIY kits for artistic activities to the food boxes. Also, some local women communities used traditional embroidery to express their care for each other. Macarena Yanez often uses elements like large-scale flowers or animals for collaging in her own creations, and integrates her life in the city and her feelings about nature into the works. As an artist, she is currently living as a horticulturist. While focusing on painting plants, she also sent flowers to the people who were being quarantined, and made wreath decorations for people who lost their lives because of the pandemic. She is thinking about how to connect art and life, how to make creation more practical and bring positive changes, while trying to accommodate the "new abnormal" that transcends our daily life.

Photo by Bordadoras en Resistencia

"Challenges and adaptations for the new normal: is art unnecessary?" The presentation of Brazilian speaker Kadija de Paula borrowed the title of the American rock band The Strokes' new album "The New Abnormal" as the topic, aiming at the question of "is art unnecessary?" She reminisced about the memory of the past and hoped to move towards the future even with wounds. Through describing the scene of "new abnormal," she talked about how art residency programs could proceed under the current situation. She believes that the "new normal" is the same as the old neoliberals, which is an excuse for all the convention to continue. When art is no longer novel in the face of the harshness of survival, and chaos becomes the norm, we can no longer passively wait for the situation to return to the pre-pandemic period. We must create new ways of interaction to build a new life beyond normal. Her perspective is thoroughly narrated in the article "Precarity and Privilege: Artist Residencies in Latin America" published in the online magazine CLABO. She started with describing the historical development of Latin American art institutions, "In the late 1990's and early 2000's, a number of artist-run initiatives came about in Latin America as a response to the lack of institutional support for the arts during the dictatorship years... However, it was really in the 2000's that these spaces started popping up all around. With more left wing socially conscious governments in Latin America, these programs became a trend in the 2000's…Now, under the shadow of right-wing governments, related funds are cut abruptly, Latin American artist spaces need to reinvent themselves to survive." This context points to the lack of funds and complete systems in Latin American art residency organizations under the power and policies of the right-wing government. Therefore, a variety of art institutions try to rethink other ways of teaching that are fairer. In the sharing session, Kadija reiterated her actual view on this topic. She said that rather than relying on the government, we should use artistic creativity to create the future we want. We should not limit ourselves; instead, we should educate our children, let them learn knowledge. Let people live and have food to eat is more important than art. Lately, an ironic meme went viral, which consists of two images, the first is the rainforest on fire and the second is an artist walking through a crowd of people and asked "did anyone want to buy paintings?" The rainforest has repeatedly issued warnings of the climate crisis in recent years. However, Brazil not only has the world's largest rainforest, but also the world's widest Pantanal wetland, which only has burnt trees remained due to the wildfires. Is the art community like the little match girl in the winter who can only look at the light and shadow in the fire, but unable to make an actual impact? Yasmine Ostendorf talked about the environmental projects she was engaged in regarding this topic. In the art residency program she collaborated with

DIY kits for artistic activities and food boxes distributed to children. Photo by Macarena Yanez

116

scientists, they hope to adopt Latin American's traditional view on humanism to look at environmental issues. Take the example


TECHNOSHAMANISM, 2019, Photo by Rafel FrazĂŁo

of Flora arts+nature in Colombia and ESTUDIONUBOSO in Panama, their goal is to reconnect people with nature, so as to generate and share knowledge to promote the adaptability and sustainability of individuals, communities and the environment. They have been researching problems on pollution caused by industrial substances, planning and documenting plants with local materials, hoping to initiate conversations among regions to explore possibilities of the environment and improve the conditions. Whether regarding political protests, children's education, or environmental issues, the speakers all expressed pessimism and uncertainty about the current situation, and mentioning the changes in the direction of the art industry triggered by these issues. Could art stop being a luxury product, and become a more practical way of living that can really make changes with creativity? The world has been in turmoil since ancient times and it is completely normal. Perhaps we have been in chaos all the time, the pandemic just made it a little worse. Nonetheless, no one can provide a perfect answer. Conclusion In the discourse of the exhibition "The Secret South" curated by Taipei Fine Arts Museum, the curator defined the "Global South" as "a set of developing countries, former colonies and non-Western cultural regions, most of which are in Southeast Asia, South Asia, West Asia, Africa, Latin America and the

Pacific Islands". It reframes the area of "South" and regards it as a constantly changing imaginary concept, not only limited to a space or direction, but also a new boundary that can be continuously explored and discussed. In the face of the pandemic situation in 2020, perhaps for the art industry in Latin America, the division is not just the virtual and physical boundary drawn by the exchange of new technologies, but also the boundary of the identity of Latin America that has been debated throughout history, and how to place their own consciousness of country in the context of the world. "The Imaginary Land" breaks the restriction of space by happening virtually. It builds bridges among regions and thus eliminates the beautiďŹ ed and excessive magical imagination towards the areas.

References: Precarity and Privilege: Artist Residencies in Latin America, Kadija de Paula, 2017 https://mag.clab.org.tw/En/2020/01/21/precarityand-privilege-artist-residencies-in-latin-america 117


118


119



122 126

Prólogo

Tema A: Desafíos y Adaptaciones de Los Artistas en la "Nueva Normalidad" 128 Introducción de los oradores 130 Resumen de las conferencias

140

132 Monografías

Tema B: Arte Ambiental como un Catalizador para Sostenibilidad 142 Introducción de los oradores 144 Resumen de las conferencias

154

146 Monografías

Tema C: Creatividad Construida en Cambios Ecos de Latinoamérica 156 Introducción de los oradores 158 Resumen de las conferencias

170

160 Monografías

Monografías de los observadores


Debe ponerse en los zapatos del otro para darse cuenta de cĂłmo se siente el otro (Reflexiones sobre la conversaciĂłn con los compaĂąeros latinoamericanos en el reino de la cultura) Texto / Margaret Shiu / Bamboo Curtain Studio

122


Muchas gracias por impulsar el proyecto tan especial "La Tierra Imaginada y Convergencia entre Taiwán y Latinoamérica ", el proyecto 2020 de Bamboo Curtain Studio con la Participación inicial de Latinoamérica con el apoyo del Ministerio de Cultura de Taiwán. Son 4 compañeros latinoamericanos en su país y 2 artistas latinoamericanos en Taiwán, de modo que tenemos una oportunidad de conocer la realidad golpeada por el coronavirus en los países latinoamericanos, y los compañeros del arte y la cultura siguen jugando su rol en tales circunstancias. En el inicio del año 2020, el coronavirus se ha convertido en una pandemia extendiéndose sin control, para uno fue fácil ser pesimista y perder la fe. Muchos de nosotros los artistas en Taiwán ( es una bendición del cielo que hasta ahora el impacto es mínimo aquí ), nos parece ser un grupo de inútiles con pocas oportunidades de trabajo y menos posibilidades de todo tipo de proyectos del arte en el futuro inmediato. Lo que podemos hacer es ralentizar un poco y esperar el fin de la pandemia. No obstante, me gustaría agradecer por darme la oportunidad de tener contacto con los compañeros que nos conocen bien y también conocer a los artistas latinoamericanos para iniciar una conversación entre ambas partes. Y la conversación puede ser un chat cotidiano por medio del cual , podemos ver la realidad que ellos ven y oír en 4 países diferentes: Brasil, Chile, México y Guatemala. A través de 2 chats en línea y sus presentaciones con fotos que no se ven en los periódicos aquí, podemos entender el desastre sanitario, la gravedad de la infección y también el impacto. Todo esto muestra lo inestables de sus sistemas de salud, la desigualdad de recursos de diferentes comunidades étnicas, la discrepancia de asistencia gubernamental entre regiones urbanas y rurales. Es más, el desarrollo es la causa de la degradación ambiental y pone en peligro de extinción a las tribus de indígenas….. Todo esto te deja que el corazón está hecho pedazos. Pero al oírles decir que los artistas, frente a la situación local, siguen con las actividades culturales , entiendes de pronto que aún existe una brizna de esperanza en el mundo. Y el arte es y será el primero en demostrar qué acciones o medidas deben tomarse para cambios. Oímos que los artistas producen cajas de comida, vemos que los diseñadores hacen carteles de la educación en salud e higiene. Además, los dibujos animados en sus página web, los artistas en la primera línea o la asistencia a las manifestaciones en nombre de las comunidades no abandonadas para pedir cambios. Ellos toman riesgos, utilizan sus recursos, no sólo esperan el apoyo financiero de los gobiernos o empresas para hacer lo que deben hacer. Aunque todo lo que hacen no es más que una gotita caída en un recipiente , pero ya es suficiente para sobrevivir hasta mañana......

Estoy todavía ponderando en este tema, y otros sobre las fundaciones en Europa y EE.UU. que tienen experiencias acumuladas en el campo de gestión cultural y están actualmente retrazando su próxima visión tras la pandemia. Puedo ver el intercambio virtual como un medio de largo plazo, quizá esto será una manera de explorar a fondo una otra cultura, pero ¿cómo hacer? ¿Por medio del AR/VR? Más adelante, la tecnología nos guiará a un portal común. Veremos maneras de aprendizaje mutual. Podemos sentir en efecto el escenario, entender el contexto en páginas webs, y colaborar colectivamente para nuevos proyectos comunes atravesando el mar para presentar a nuestro otro compañero el resultado del nuestro proyecto y vice versa. Esto es un posible camino para seguir adelante, para combinar la colaboración mediante las residencias virtuales y producir juntos un trabajo o eventos artísticos, y demostrar un el proyecto imaginado sin siquiera ir personalmente hasta ahí. Si esto es la nueva norma, entonces diría que, según la observación del cartel de un artista en la página web,esto va a ser la "Nueva Anormalidad." Desde el fondo de mi corazón, esto no es totalmente correcto, pues espero aun poder dar un abrazo físico y un brindis de bienvenida a una otra persona cuando entra por nuestra puerta por primera vez, en nuestro espacio después de un vuelo largo....... pero esto puede ser una escena del pasado que nunca va a volver...... Sin embargo, ahora espero poder presentar la dura realidad en Latinoamérica para dar a conocer localmente a través de los sectores públicos y privados. Quizá esto será una manera de intercambio real por compartir nuestros recursos con nuestro fondo, nuestros materiales y nuestros conocimientos etc. Debemos estar en un lugar donde está la brecha profunda. El norte global debe un compromiso a muchos países localizados en el sur global a conectar, entender, compartir y crear juntos un nuevo horizonte igualar para todos. Lo que deseo es buscar, junto a nuestros parámetros del arte y programadores de residencias artísticas, la próxima etapa de compromisos y la próxima escena de lo que empecemos a intercambiar. Ahora que estamos conectados con tantos compañeros internacionales tratando de entender sus preocupaciones, y buscando maneras de compartir realmente recursos, con el fin de aplanar la curva y concretar un nuevo significado de una real aldea global bajo el cielo. Nosotros los artistas deberíamos participar y trabajar juntos con el objeto de aceptar desafíos aparecidos en la vida caótica, decidir sacarnos adelante, encontrar soluciones para sobrevivir y estilos de vida innovadores.

Frente a esta situación, me pregunto qué papel juega el arte. El significado del arte debe ser definido nuevamente. ¿ Acaso el compromiso social será la próxima vocación para los artistas?

123


A una Distancia de 18,436 Kilรณmetros Texto / Catherine Lee / Taipei | Treasure Hill Artist Village

124


Desde marzo, el mes donde arrancó la pandemia de COVID-19, seguimos conociendo diariamente el aumento del número de casos confirmados y fallecidos de todos los países cuyos gobiernos se mostraron un poco atónitos frente a la crisis del virus. Mientras dura el desastre, a la selva amazónica también ha llegado la pandemia. Los pueblos indígenas se ven obligados a enfrentar al coronavirus y además, los retos ambientales así como la pérdida de cobertura forestal, el cambio climático. La estructura económica social, que aparentemente existía, se destruyó súbitamente y se ha convertido en un desastre inimaginable fuera de control.

el significado y la manera de intercambios culturales. Sin embargo, la tecnología abre otra puerta para los intercambios culturales. Podemos conocer otra cultura por esa puerta virtual, y en un ambiente seguro ,tenemos más posibilidades o tiempo de conversar o establecer diálogos más profundos. Más adelante, podremos organizar videoconferencias de intercambios culturales con más frecuencia aprovechando 12 horas de diferencia horaria cuando aquí es la hora del desayuno y ahí en Brasil la de la tertulia nocturna.

Es un placer recibir la invitación del Bamboo Curtain Studio para hacer un programa de intercambio cultural TaiwánLatinoamérica. La distancia entre ambas partes son 18,436 kilómetros que exige unas 28 horas de vuelo. La verdad es que no es fácil llegar ahí. Por la expansión del coronavirus, tuvimos la oportunidad de participar en las conferencias del Río de Janeiro y Santiago de Chile celebradas en línea. Nos inquietaban un poco las fotos compartidas por Camilla Rocha Campos y Macarena Yanez y sus descripciones sobre la vida diaria en las calles, pero detectamos una expresión de paz, calma en sus rostros como si estuvieran tan adaptadas a la "nueva normalidad". En vez de pedir recursos al Gobierno para sobrevivir a la crisis del coronavirus, los artistas no se dejan de preguntar ¿qué más pueden hacer ellos para la sociedad? Frente a la circunstancia inestable, Los latinoamericanos muestran una personalidad fuerte y capacidad de adaptarse a los cambios. Ahora podemos conocer mejor los antecedentes históricos en latinoamérica con la ayuda de amigos Julio Areck Chang y Lua Rivera y el apoyo de la profesora Lucía Chen. Por ejemplo, los colores vivos y brillantes del arco iris es una respuesta simbólica al ambiente natural, la brecha entre ricos y pobres existente en la sociedad debida a las políticas del colonialismo, la conciencia de grupo se identifica con la música y el lenguaje en común, los temas de la capitalización, la estructura económica globalizada, el abuso de la tierra, el empeoramiento del ambiente, la explotación laboral y viceversa. "Leemos el mundo a través del programa de residencias, y nos conocemos a nosotros mismos mediante intercambios."Yasmine Ostendor y Kadija de Paula, que ahora permanecen cerradas en sus talleres en Europa, desde el punto de vista de un trabajador de la plataforma internacional nos abren puertas a la imaginación de la movilidad cultural. Por un lado miles de vuelos y viajes han sido cancelados a causa del coronavirus, por otro lado nos vemos obligados a reflexionar 125


A 126


Tema A

127


A

Anfitrión y Conferenciante

128

Anfitrión——Iris, Ping-Chi Hung Es curadora independiente y coordinadora de arte profesional. En la actualidad forma parte del miembro de la junta directiva de la Alianza de Espacio de Arte (TASA). Fue directora general del Taller de Cortina de Bambú, y directora de la Casa de Ladrillos de Taipei.Consiguió su maestría en Industria Cultural en Goldsmiths, Universidad de Londres. Se preocupa por el tema de revitalización urbana, y tiene curiosidad por la relación del ser humano con la naturaleza. En años recientes, trabaja con artistas y educadores ambientales para explorar la posibilidad de beneficiar el entorno natural. A través del movimiento de arte ambiental, puede llegar a cambiar la mentalidad y estrechar nuestra conexión con la naturaleza. Ella confía en que, al reunir a personas y organizaciones diferentes, abrirá la posibilidad de crear planes más potentes e impactantes.


Conferenciante——Macarena Yanez, Macay

Conferenciante——Kadija de Paula

Nacida en Santiago de Chile en 1982, Macarena recibió un BFA de la Universidad de Chile y un MA de Central Saint Martins Universidad de las Artes de Londres. Actualmente reside en Santiago de Chile.

Kadija de Paula es una artista y escritora brasileña/canadiense que actualmente reside en Leipzig, Alemania. Tiene un IMBA en Administración de Artes de la Schulich School of Business de la York University (2011), y un BFA de la OCAD University (2005), ambas en Toronto, Canadá. Es autora de Precarity and Privilege: Artist Residencies in Latin America publicado por CLABO, la revista en línea del Laboratorio de Cultura Contemporánea de Taiwán en Taipei (2020); The tragedy of the leaf blower: an annotated speech on the trap of hospitality publicado por Obieg, la revista en línea del Centro de Arte Contemporáneo del Castillo Ujazdowski de Varsóvia (2019); O Dia que Durou Mil Anos en Laboratório para Estruturas Flexíveis publicado por Casa do Povo en São Paulo; y Dez Receitas para um Banquete Transgressivo en Cidade Queer, uma Leitora, de Publication Studios São Paulo/ Guelph (2017). También es coautora de SOFT POWER or the undelayable will to do good for the exhibition Future Perfect, publicado por el Institut für Auslandsbeziehungen de Alemania (2015); y co-traductora para la Agência Transitiva de The Anarchist Doctrine Accessible to All de José Oiticica, publicado por WORD+MOIST Press Livorno y Zirkumflex Berlin (2014). Su trabajo artístico ha sido exhibido internacionalmente en: The Museum der bildenden Künste Leipzig (2020); Kulturdrogerie Vienna, Bamboo Curtain Studios Taipei, Galerie Houg Paris (2019); Food Culture Days Vevey, AZB Zürich, 67 Ludlow Street Gallery NYC (2018); FLUCA Austrian Cultural Pavilion Plovdiv, frei_raum Q21 MuseumsQuartier Vienna (2017); entre otros.

Maca explora las ideas asociadas con la existencia urbana y la "jungla de concreto" donde la condición metropolitana implica que la gente ha perdido su conexión esencial con la naturaleza. Aplicando sus imágenes visuales a los muros olvidados de la ciudad, realiza intervenciones artísticas en el entorno construido. Usando la iconografía de la naturaleza, intenta revivir la arquitectura urbana a través de murales, recuperando el espacio como parte de nuestra vida cotidiana. En su trabajo artístico, trata de representar la esencia de un lugar con ilustraciones de la flora y la fauna. Es el resultado de su vida en la ciudad, y la naturaleza que ve todos los días. De hecho, la naturaleza está tomando una posición. El ambiente ultramoderno y la a temporalidad de su trabajo chocan entre el espacio y el tiempo, pequeños collages o murales a gran escala, e instalaciones a través de la técnica del collage y la pintura. Su trabajo estimula al transeúnte, señalando los espacios que antes se perdían en nuestra vista cotidiana. Su visión reúne ideas y métodos en un nuevo y fresco contexto. Cada mural se transforma por su reflejo único de la cultura y el entorno.

129


A

Resumen de la Primera Conferencia en Línea: Desafíos y Adaptaciones de Los Artistas en la "Nueva Normalidad" Resumido por Wen-Yueh (Winnie) Chen

En el punto de vista de los taiwanes, Latinoamérica es un concepto muy lejano tanto geográfica como culturalmente. En efectivo, Latinoamérica no solo da una imagen misteriosa, pero posee curiosamente una diversidad y profundidad en la historia y cultura. Eso es lo que el Bamboo Curtain Studio quiere explorar a través del proyecto de intercambio cultural: "La Primera Exploración". Como mencionó el orador Hong, el equipo taiwánes tenía planteada una visita física a Latinoamérica, y las artistas a Taiwán. No obstante, la pandemia del coronavirus cambió bruscamente el estilo de vivir y el modo de pensar. El proyecto se ve obligada a adaptarse al cambio, las actividades físicas han sido reemplazadas por intercambios en línea. En esta conferencia remota, las dos artistas-oradoras que contaban con experiencia en residencias artísticas en Bamboo Curtain Studio, Macarena Yañez y Kadija de Paula, compartieron sus propias experiencias y la situación local del círculo artístico latinoamericano con respecto a la nueva normalidad. La precariedad laboral y carrera profesional es un desafío constante para artistas latinoamericana. Y la inesperada ola de la pandemia ha empeorado la situación. La artista Macarena Yañez de Santiago de Chile habló sobre la desigualdad existente desde hace largo tiempo en la sociedad chilena, así como la corrupción burocrática y el sistema de salud deficiente. El descontento social creció y finalmente estalló por el alza del precio del metro el año pasado, y más tarde se convirtió en una protesta de alcance nacional contra el gobierno incompetente. La protesta fue reprimida con extrema dureza por Carabineros dejando a muchas personas gravemente heridas, y cada persona, incluida la artista, no tuvo otra manera que llevar bicarbonato de sodio para salvar los ojos tras el efecto de los gases lacrimógenos. A pesar de la difícil situación financiera y política, hay cada vez más personas que alzan sus voces para contar sus opiniones contra la brutalidad policial en la lidia con los pueblos. También el arte urbano. Los pueblos escriben los slogans de protestas en las calles, sean artistas o no lo sean. El Delight Lab proyectó palabras como "Dignidad" o "Por un nuevo país" en edificios para llamar la atención y eventualmente, fueron percatadas por las autoridades gubernamentales. La censura fue realizada, pero no pudo detener que se ayudaran el uno al otro. Grupos de personas colaboran para realizar proyectos como hacer guirnaldas y bordados para despedir a los difuntos, y también las cocinas de la comunidad ofrecen comidas para quienes que están tolerando el hambre durante la pandemia. Después de realizar la cuarentena, los pueblos no son autorizados para salir durante el horario de toque. Durante la pandemia, hay empresas que han enviado cajas de comida para las familias necesitadas. Para impulsar la idea, Yañez colaboró con las empresas para incluir también unos kit de artes para niños con el fin de pasar el tiempo, mientras los adultos pueden leer libros de arte recibidos. Nuevamente, Yañez llevó el tema a las calles para mostrar a la

130


audiencia la situación de la calle que vive Chile. Desde el Palacio gubernamental hasta la Plaza de la Dignidad, los pueblos quieren asegurar que sus voces sean escuchadas. La lucha sigue, y no rendirán cuentas. Desafortunadamente, los caos políticos, financieros y sociales no sólo existen en Chile, sino también en todos los países latinoamericanos. Los recursos públicos fueron privatizados, el sistema de bienestar social fue deficiente para los pueblos. Cuando genera una ola neoliberal potente, los países que siguen luchando con sus heridas del tiempo del colonialismo, no tienen otro modo que sacrificar la mejor vida que pertenece a sus pueblos, y la situación de los grupos más débiles de la sociedad se está empeorando. Ahora en plena pandemia, los escasos recursos sociales se han vuelto todavía más imposible que no puede brindar ninguna ayuda a la gente para sobrevivir a este periodo de tiempo difícil. El número de casos confirmados está en aumento bruscamente, mientras tanto, la deforestación del Amazonas alcanza niveles históricos. La artista canadiensa y brasileña Kadija de Paula colaboró con el otro artista Chico Togni en un proyecto "Paralizar el Turismo", proponiendo un otro estilo de vivir mediante la reducción de viajes y consumos, con el fin de proteger el medioambiente y la sociedad. "El turismo pide un consumo feroz de lugares, experiencias, personas y el medioambiente", dijo Kadija, "Esto es el modo más rápido para acabar con el mundo. En efectivo, el mundo se ha vuelto mejor y limpio por el turismo paralizado".

pendientes de los apoyos financieros de organizaciones están actualmente en una vida mucho más dura. No obstante, el círculo de arte no debe sucumbir a "esta nueva normalidad", sino que revisar si la crisis global está reformando las prácticas de artes y cómo conseguir evolucionar en las pruebas del desafío. En la sesión de preguntas y respuestas, la presentadora propuso una pregunta acerca de la posibilidad de colaboraciones internacionales con las restricciones de viaje. Kadija sugirió "la conexión local", es decir, debes utilizar todos los recursos al alcance de tus manos con finalidades de conectar con las comunidades y los paisajes locales, invertir más tiempo en conocer un lugar, en vez de viajar con prisa a todo lado sin conocer el contexto. Es más, uno debe estar abierto a todo tipo de pruebas, a veces, es necesario hacer algo más que las prácticas del arte o algo semejante para ayudar a su ambiente y a sí mismo. No espere pasivamente en el sistema para sobrevivir. No importa que sea algo como la jardinería en la que trabaja Yañez, o menos viajes pero más reflexiones de las responsabilidades del ciudadano global. "La nueva normalidad" no es una excusa para ceder a la realidad, o ignorar los problemas permanentes en el mundo. Hay que identificar desafíos y tomar acciones para conseguir una mejor realidad.

Además de los proyectos del arte, hay mucho más medidas realizadas en ejecución para resolver desafíos en todos los aspectos de la vida cotidiana. Por ejemplo, la red Technoshamanism, oriunda de una comunidad de hackers, celebró varios festivales de artes y ayudó a una comunidad de indígenas para establecer un centro de salud. Ellos crearon un proyecto durante la pandemia llamado "El Archivador del Sueño de la Pandemia" e invitaron a la gente a compartir sus sueños. A través de estas acciones, ellos combinaron la tradición y la tecnología para empujar el intercambio avanzado de los puntos de vista mundial, la experiencias de tiempo ,la relación con la naturaleza, y la alza de voces por sí mismo. Mientras tanto, Lanchonete<>Lanchonete se sirve como "cocina política" para animar a la gente a establecer la conexión. Ellos ofrecen cursos de arte, de comida, en las comunidades locales y espacio donde todas las personas pueden venir para pasar el tiempo. Estas organizaciones pusieron el arte en la vida cotidiana y en las comunidades, especialmente en un periodo tan difícil, es una cosa muy importante y beneficiosa. Además de adaptarse a la nueva normalidad, la pregunta es : "¿Qué es la nueva anormalidad?" Kadija dijo que la normalidad, o la cual habíamos vivido antes del 2019 (Especialmente para los latinoamericanos y los habitantes del mundo en desarrollo) ya contaba con muchos problemas. Las artes visuales en Latinoamérica son de índole comercial, por ende los artistas

131


Monografías:

La situación actual en Chile Texto / Macarena Yanez

La sociedad chilena está profundamente descontenta y enojada por las grandes desigualdades que existen en el país a pesar del crecimiento experimentado en las últimas décadas. Para citar algunos ejemplos: el mal funcionamiento del sistema de salud, las pensiones miserables y el abuso de poder por parte del sector privado, político y policial. El 6 de octubre de 2019, un aumento de 30 pesos chilenos (1,12 TWD) en el sistema de transporte público de Santiago fue el detonante de una gran agitación social. El aumento de las tarifas fue una excusa para que cientos de estudiantes se organizaran a través de las redes sociales para pedir una evasión masiva del metro de Santiago. Nadie pensó que con el paso de los días el número de evasores se ampliaría y la situación se agravaría por los fuertes enfrentamientos con la policía, no sólo de los estudiantes sino también de otros civiles. Como resultado, en la noche del viernes 18 de octubre, miles de personas salieron a las calles a protestar en Santiago. Con el paso de las horas, esto se convirtió en saqueos, incendios y violentos disturbios, dejando nueve estaciones de metro completamente quemadas y otras sesenta y ocho con daños considerables. Las protestas se extendieron al resto del país y como respuesta, en la madrugada del sábado 19 de octubre, el Presidente Sebastián Piñera decretó el estado de emergencia en el Gran Santiago, así como un toque de queda a nivel nacional para comenzar esa noche. Las manifestaciones sociales se extendieron en pocas horas a otras cinco regiones del país y para el día 23, el gobierno declaró el estado de emergencia en quince de las dieciséis capitales regionales.

Autor fotografia: Caiozzama. Fotografias de octubre a diciembre 2019 para las protestas del estallido social en Santiago, Chile.

Aunque la causa inmediata puede atribuirse al aumento de las tarifas del transporte público, las manifestaciones sociales pronto expusieron otras causas: el alto costo de la vida (hasta 2019, Santiago era la segunda ciudad más cara de América Latina), las bajas pensiones, los altos precios de los medicamentos y los tratamientos de salud, y un rechazo general de toda la clase política y el descrédito institucional acumulado en las últimas 132


Autor fotografia: Macarena Yáñez. En la imagen podemos ver la estación de metro Baquedano al centro de las protestas.

décadas desde el retorno a la democracia en 1990, además de la Constitución que rige el país, que es un legado de la dictadura. Tanto por el nivel de daño a la infraestructura pública como por el número de manifestantes, las protestas han sido calificadas como los "peores disturbios civiles" en Chile desde el fin de la dictadura de Augusto Pinochet. El resultado de estos disturbios ha sido la muerte de treinta y dos personas y la hospitalización de más de 3.400 civiles, algunos de los cuales quedaron ciegos debido al uso excesivo de la fuerza por parte de la policía.

La Ciudad como Texto E l s i t i o we b , L a C i u d a d c o m o Tex t o ( h t t p s : //w w w. laciudadcomotexto.cl) ha documentado algunas de estas intervenciones públicas, aunque desde una perspectiva mayormente profesional y académica y no de los actores involucrados en las intervenciones artísticas.

Las investigaciones realizadas por organizaciones como Amnistía Internacional, la Comisión Interamericana de Derechos Humanos, Human Rights Watch y la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos han identificado la ocurrencia de graves violaciones de los derechos humanos cometidas por funcionarios del Estado chileno. Mientras tanto, el gobierno ha reconocido la existencia de algunos casos específicos de brutalidad policial, pero ha descartado la ocurrencia sistemática de tales casos. Arte callejero en Chile Durante las marchas masivas organizadas después del 18 de octubre (con cifras que superan los 1,3 millones de personas), las calles de la ciudad se convirtieron en un gigantesco pizarrón para que la gente escribiera todo lo que sentía, dejando un patrimonio histórico que ha sido documentado por muchas plataformas.

Autor fotografia: Caiozzama. En la imagen podemos ver a la fuerza policial pasar junto al mural de Caiozzama que dice "nueva Constitución"

133


A través de esta página web se puede ver y apreciar el recorrido de estas manifestaciones artísticas, que incluye dibujos, frases, graffitis y fotocopias. El recorrido comienza en la Plaza de la Dignidad, lugar emblemático y punto central de las marchas y protestas de Santiago, y termina en la sede del gobierno, el Palacio de la Moneda (unas 15 cuadras). Todas estas calles estaban llenas de graffitis, carteles y diferentes expresiones gráficas con un factor común de expresión del descontento social. De esta manera, la ciudad se transformó en un lienzo para aquellos que querían expresarse, ya sea escribiendo con pintura o pegando con papel . Las frases aludían a demandas sociales sentidas, así como a una mayor justicia y equidad social. El graffiti se mezclaba con consignas contra el gobierno de Sebastián Piñera, la represión policial y las demandas de una nueva Constitución creada democráticamente. Caiozzama Claudio Caiozzi fotógrafo periodístico y artista (@caiozzama), no solo ha registrado con su cámara los conflictos del estallido social sino ademas ha pegado sus murales de impresiones de papel por las calles, en ellos transmite mensajes políticos relacionados con la contingencia nacional y se manifiesta con las grandes disconformidades de la sociedad en las calles de Santiago. "Renuncia Piñera" , "Nueva Constitución" y "No los perdonen, saben perfecto lo que hacen”, son algunas de las frases de sus murales. Artistas y Covid-19 El malestar social se vio agravado por la llegada del Covid-19, una pandemia que también ha generado una importante recesión económica en Chile, con más de un 15 por ciento de desempleo y una fuerte caída en todos los indicadores económicos. Un sector que ha sufrido enormemente es el de los artistas, que han visto sus actividades completamente paralizadas, lo que hace que el año 2020 sea muy difícil para todos los creadores. A pesar de ello, han surgido algunas iniciativas artísticas realizadas durante este período de cuarentena. Delight Lab Los hermanos Andrea y Octavio Gana (artista visual y diseñador) dirigen Delight Lab (https://delightlab.com/) un proyecto y servicio de intervención de arte e iluminación. Han declarado su apoyo a las demandas sociales y al rechazo de la declaración del estado de emergencia y de la presencia de los militares en las calles del país proyectando enormes frases en un edificio emblemático de una compañía telefónica. "Hambre", "Dignidad", "Humanidad", "Que entiende ud. por Democracia?" "Chile Despertó" "Por un nuevo país" "Pueblo". Estas son algunas de las frases y conceptos que Delight Lab ha capturado en el edificio de la antigua Plaza Baquedano - hoy llamada Plaza de la Dignidad - usando la técnica visual de video mapping. También han proyectado imágenes y mensajes de apoyo al pueblo mapuche en el sur de Chile, que históricamente ha sido blanco de la violencia del Estado. Como resultado, Delight Lab ha sido censurado, amenazado y

134

Autor fotografia: Delight Lab. En la imagen podemos ver la censura con luces a Delight Lab durante los 3 días de las proyecciones de las palabras "Hambre.", "Humanidad." y "Solidaridad."

hackeado. Durante las 3 noches de proyección de las palabras "Hambre", "Humanidad" y "solidaridad" un grupo de personas escoltadas por las fuerzas policiales utilizaron grandes focos para evitar esta exhibición. "Tememos por nuestra integridad física y pedimos el apoyo de la comunidad cultural y de todos aquellos que comparten los valores democráticos y el respeto por los derechos humanos", dijo Delight Lab en una declaración después de este incidente. También advirtieron que los mensajes recibidos les amenazaban con consecuencias si continuaban con estas proyecciones. Por el momento este caso se encuentra en un proceso judicial de la corte suprema, donde se investiga quien estuvo a cargo de la censura y se pidió investigar a los policías, al intendente y al Ministro de interior. Ofrendas para un Adiós, Fundación Aldea La Fundación Aldea (www.somosaldea.org) junto con la Fundación Triángulos de Agua, la artista Catalina Mena y la diseñadora Verónica Calderón desarrollaron el proyecto "Ofrendas para un Adiós" y llamaron a honrar a los muertos en esta pandemia creando una corona como un acto simbólico de condolencia. La idea fue construir una corona con materiales encontrados en cada casa para colocarla en una ventana o en el exterior de las casas a partir del martes 21 de julio a las 20:00, cuatro meses después de la primera muerte de COVID.


Hasta la fecha, más de 16.000 personas han muerto en Chile. Esta es una respuesta ciudadana ante la ausencia de rituales de despedida por parte del gobierno. Es un gesto muy personal pero político. El estado no ha hecho un duelo nacional, ni siquiera una bandera a media asta. La llamada para hacer esta corona es parte de una ceremonia continua que se lleva a cabo en todo el país, donde velas, coronas y mensajes se han reunido en un ritual de amor y afecto. El proyecto ha reunido más de cien coronas de personas de todo Chile. Esta es una respuesta ciudadana ante la ausencia de rituales de despedida de parte del gobierno. Es un gesto muy personal pero político. El estado no ha hecho un duelo nacional, ni siquiera una bandera a media Asta.

de esto y dada la gravedad de la situación, el gobierno también comenzó a distribuir cajas de comida. En este contexto, María Ignacia Labbe (Jefa Formación Técnica) de la organización benéfica INFOCAP junto a la artista Macarena Yáñez (http://www.macayanez.com ), iniciaron una campaña de donaciones artísticas para ser añadidas a las cajas de alimentos. La idea era que los niños de las familias que estaban confinados en sus casas pudieran también realizar una actividad artística y así entretenerse durante estos tiempos de confinamiento. En total, se recolectaron sesenta y ocho conjuntos de actividades artísticas para los niños de estas familias.

Autor fotografía: Macarena Yáñez. Fotografías de los paquetes artísticos que se entregaron junto a las cajas de alimento para los niños.

Autor fotografia: Fundacion Aldea. Fotografías de coronas hechas durante la pandemia como un acto simbólico de condolencia para recordar a los muertos por Covid-19 en Chile.

Bordadoras en Resistencia El proyecto Bordadoras en Resistencia es un colectivo de mujeres que se unen para realizar labores de costura contra la violencia de género y la discriminación. El oficio de bordar está históricamente ligado a la cultura femenina de nuestro país, siendo el arma utilizada por las mujeres que sufrieron la violenta represión política de la dictadura chilena en los años 70 y 80. En la actualidad, este oficio ha sido retomado por el movimiento feminista, que utiliza los bordados de resistencia para hacer valer sus reivindicaciones y exigir el respeto de los derechos de las mujeres. Donación artística para cajas de alimentos, Macay Durante la pandemia muchas familias se quedaron sin trabajo y sin dinero para alimentarse. Surgieron muchas iniciativas y campañas de base para ayudar a estas familias, esta ayuda consistía en enviar a las familias una caja de comida mensualmente. Después

El arte y las prácticas creativas son mecanismos esenciales de comunicación y de afrontamiento en tiempos de disturbios y crisis sociales. En Chile, como en la mayor parte del mundo, la pandemia ha afectado fuertemente a la sociedad, especialmente en los sectores más desfavorecidos del país. Sin embargo, a diferencia de otros lugares, los efectos de la pandemia en Chile se han sumado a la crisis política que se vive desde el 18 de octubre de 2019, como respuesta a la profunda desigualdad social y a las malas condiciones de vida creadas por el sistema neoliberal extremo implementado en el país durante la dictadura de Augusto Pinochet (1973-1990). En este contexto, las prácticas artísticas y de colaboración han sido herramientas esenciales para denunciar situaciones injustas, para expresar reivindicaciones sociales y para construir redes de solidaridad entre pueblos y territorios. En octubre de este año, tendrá lugar el plebiscito para decidir una nueva constitución para nuestro país. Este plebiscito es el resultado de las reivindicaciones sociales desde el 18 de octubre de 2019. Las manifestaciones artísticas ya están emergiendo como un importante medio para comunicar el deseo más amplio de los chilenos de crear un futuro más justo. 135


Monografías:

EL NUEVO ANORMAL

Hace rato que vivimos estos tiempos raros, que preceden a una crisis climática inminente, mientras avanzamos hacia una radicalización política global de derecha alimentada por el poder corporativo. Ahora, a mitad del camino hacia 2021 hablamos de la "Nueva Normalidad", pero ¿qué es la nueva normalidad sino la normalización de lo que ya era muy malo?

Texto / Kadija de Paula

Afuera de Sweet Heart (no Sweetheart), Restaurante Taiwanés, en la Calle de los Afligidos (Rua dos Aflitos) en el barrio de la Libertad (Liberdade) de São Paulo, Brasil 2017.Foto de Chico Togni. Aquí para visitar el restaurante.

La pandemia de Covid-19 acaba de poner evidente el obvio aumento del control estatal mediante la regularización de las tecnologías invasivas y las fuerzas armadas hiperviolentas en defensa de los intereses privados, paralelamente a la disminución de la responsabilidad del Estado en materia de salud y bienestar social. El "nuevo-normal" o el neo-normal es el mismo neoliberalismo de siempre, que ahora lleva una máscara, como excusa para que todo continúe un poco peor que antes.

I Sea you in my dreams. Aquí para dar una vuelta por la zona de Minquan Road, cerca de Bamboo Curtain Studio en el distrito de Tamsui, ciudad de New Taipei, Taiwán 2019. Foto de Kadija de Paula.

La pandemia también evidenció las formas en que los diversos niveles de las historias coloniales y de la esclavitud han llevado sociedades enteras a valorar diferentes vidas de formas diferentes. En América (Norte, Sur y Centro), el genocidio y la explotación de los pueblos indígenas y negros han sido "la norma" por más de 500 años1. Dejar que los pobres mueran durante la pandemia no es más que el genocidio "nuevo normal" de limpieza de aquellos que no se encajan en el ciclo reproductivo de la normalidad consumista neoliberal. Es hora de hacer cambios radicales y repensar las construcciones económicas y culturales que justifican y normalizan nuestros hábitos. Como dijeron los colegas de TEOR/éTica Costa Rica en el reciente artículo Hacer Refugio2: "La situación en sí parece exigir de nosotras una visión y vocabularios distintos que nos

136


por qué, y encontrar maneras convincentes de hacer que este desplazamiento valga la pena para nosotros, para los demás y para el medio ambiente? Es hora de ser anormal, de imaginar lo inimaginable, de crear nuevas utopías, de desarrollar poderes telepáticos, de construir relaciones con personas y lugares en nuevas temporalidades, y

Barricada contra la policía en la comunidad del Horto, Río de Janeiro, 2016. Foto de Kadija de Paula. Para aprender más sobre la lucha de Horto, vea la serie de videos de Sojin Chun Flux Cities: Horto.

Arquivos de Sonhos da Pandemia 2020. Foto de Rafael Frazão. Aquí para conectarte con esta red inconsciente y compartir tus sueños con el archivo.

Los artistas han estado atascados en condiciones de vida inestables hace tiempo. Sería patético reclamar el retorno a una normalidad que ya era miserable. Popular meme de Internet en abril de 2020. De autor desconocido.

desplacen de la habitual conversación en torno a las formas estéticas y la historia del arte hacia preguntas sobre la estructura económica y política de la gestión cultural, sobre el poder de la representación, sobre las formas en que el arte responde a las demandas de la sociedad civil."

de aprender a soñar. La introducción al Arquivos de Sonhos da Pandemia3 explica eso: "necesitamos invertir en los sueños, en el dormir, en la desaceleración del tiempo..." porque "el inconsciente es una red mucho más antigua que el Internet, y no es casualidad que las culturas tradicionales (indígenas, gitanas, aborígenes, místicas, esotéricas, herejes y religiosas) vean en los sueños la posibilidad de desentrañar misterios, descifrar rompecabezas, construir pensamientos, comunicarse y comprender el mundo". ¿Sería posible viajar sin moverse, consumir o exotizar? En el siglo XVIII, un hombre del sur de Francia fingió ser un peregrino para

Si el sistema necesita que sigamos moviéndonos con normalidad, una cultura de quietud y de decrecimiento económico podría ser la resistencia del "Nuevo Anormal". Tomemos el turismo por ejemplo, una rápida y triste manera de terminar con el mundo. ¿No deberíamos poner fin a esta práctica depredadora de

Ceremonia de apertura del II Festival Internacional de Tecnoxamanismo en la Comunidad Pataxó Pará, Bahía, Brasil, 2016. Foto de Rafael Frazão.

STOP TOURISM, Kadija de Paula y Chico Togni, 2017. Acrílico sobre papel encontrado, 80cm x 60cm. Cortesía de los artistas.

consumo masivo de lugares, personas y experiencias? ¿Qué pasa si nos movemos menos, hacemos menos, consumimos menos, y sólo nos desplazamos geográficamente cuando absolutamente necesario, sólo después de preguntarnos y volver a preguntarnos

viajar de forma segura y asequible al norte. Una vez que llegó al extranjero sirviendo como mercenario y soldado ocasional, tuvo que adoptar un disfraz más exótico para que no fuera reconocido como un mero francés sinvergüenza, y trasladó su supuesta patria a la remota tierra de Formosa (hoy Taiwán). Hablaba un idioma inventado y se basó en los informes de los misioneros sobre Asia Oriental para desarrollar una elaborada serie de costumbres raras, cosmogonías libres y complejos ritos de su propia invención. En 1704 George Psalmanazar escribió An Historical and Geographical Description of Formosa4 sin haber estado nunca allí. En su falsa etnografía describe el desayuno formoseño:

137


CAFÉ DA MANHÃ FORMOSO, Kadija de Paula, 2019. Tinta de remolacha sobre crepé de tapioca, dimensiones variables. Parte de la exposición Recipe About Art en Bamboo Curtain Studio, Taipei, Taiwán. Cortesía del artista.

"Primero fuman una pipa de tabaco, luego beben té de bohea, verde o salvia; después le cortan la cabeza a una víbora y le chupan la sangre del cuerpo". Una falsa tierra imaginaria, pero una verdadera convergencia entre Taiwán y América Latina influenciada por los relatos de las civilizaciones azteca e inca amalgamados con otros informes de viaje, embellecidos por exóticas descripciones de Japón.

vez menos, pero aun seguían girando, y gran parte de este movimiento era aceitado por nuestra movilidad (residencias de artistas, intercambios culturales, exposiciones internacionales, bienales, ferias, etc.), una solución privilegiada y a la vez precaria para mantener las ruedas girando. Aquellos que, como yo, lograron entrar en el jet, viajaron el mundo, desarrollaron redes, experimentaron la desigualdad social, entendieron los desequilibrios y desigualdades globales, y fueron tocados y a veces incluso se comprometieron con los temas ambientales, raciales, de género, migratorios, etc. El problema es que al día siguiente todos, tú y yo, estábamos de nuevo en el avión.

Tres siglos después, un mercenario fracasado, un estafador de nuestros tiempos todavía tiene que fingirse peregrino para sobrevivir. "Soy un misionero, uno de los numerosos peregrinos

Preparados, listos, quemar ¡Taipei, allá voy! 2019 Foto de Kadija de Paula

El cuerpo llega relativamente rápido, vuela a una velocidad media de 900 kilómetros por hora. Después de 24 horas, aproximadamente 345 mil litros de combustible6, y una escala en el centro comercial internacional Charles de Gaulle, llega sano y salvo a Taipei. El doble toma más tiempo. Lucha por hacer los 18.436 kilómetros en línea recta, nadando a través del charco, aventurandose en las junglas, arrastrándose por el desierto, escalando montañas y nadando de nuevo hasta la Isla. "Me hubiera gustado ser un artista, tener el mundo para rehacerlo, ser anarquista, y vivir como un millonario!.." Extracto de la canción de 1978 Le Blues du businessman de Michel Berger y Luc Plamondon, como aparece en la novela Sérotonine de Michel Houellebecq de 2019. Foto de Kadija de Paula.

extranjeros, hermanos y hermanas laicos, enviados lejos para predicar y promover nuestra fe. Hablamos varios idiomas y viajamos por todas partes para realizar ministerios de servicio, como la educación, la alfabetización, la justicia social y el desarrollo económico. Trabajamos por la comida y el alojamiento. Vivimos en comunidad dentro de viejos monasterios, establos renovados, fábricas y almacenes vacíos. Nuestra condición es la devoción y nuestra vida es un beneficio". 5 Hace tiempo que nos hemos quejado de la chatarra de las artes, de la falta de financiación institucional, del fin del apoyo estatal, etc., pero a pesar de los engranajes oxidados, las ruedas seguían girando, lento pero seguro, con dificultad, cada

138

Aeropuerto Galeão, Río de Janeiro, Brasil 2019. Foto de Kadija de Paula


Aún sin alma, el cuerpo se comunica con la autoridad fronteriza en un lenguaje simplificado para ambos. Una vez que el pasaporte es sellado, el cuerpo es liberado a vagar. A pesar de la arquitectura familiar de los pasillos del aeropuerto, el cuerpo extraño tiene dificultades para entender las señales y sólo puede encontrar la salida del edificio cuando siente un olor a aire húmedo similar a la última brisa de la bahía de Guanabara inhalada antes de entrar en el avión en Río de Janeiro hace 24 horas.

Jacamanga, Río de Janeiro/Taipei, Brasil/Taiwán, la tierra es todo lo mismo 2016/2019. Imagen de Kadija de Paula

Tan Formosa, tan lejos, y sin embargo tan similar. Los caminos sinuosos a través de las montañas, las gruesas hojas de los árboles de mango, la lluvia inesperada con gordas gotas de agua cayendo sobre el suelo de tierra negra caliente, que hace ese olor típico de lugares que están a sólo 2.500 kilómetros de la línea del Ecuador. ¿Hablaríamos el mismo idioma si esos marineros portugueses hubiesen entrado en esa hermosa isla inexplorada de Asia Oriental en 1542? ¿Habría todavía una isla? 7

1 Para más información sobre América Latina, lea Precarity and Privilege: Artist Residencies in Latin America de Kadija de Paula, publicado en CLABO la revista en línea del Laboratorio de Cultura Contemporánea de Taiwán en enero de 2020. HIJACKED FUTURES X THE ANTI-HIJACKING OF DREAMS en Capacete, Río de Janeiro, Brasil 2016. Foto de Rafael Frazão.

Cuando el cuerpo y el alma se encuentran, son extranjeros en su propia ciudad. Pronto habrán olvidado que algún día han estado en otra parte. Las cosas no están tan bien aquí. Uno puede sentir un miedo general en las calles. Mientras tanto, me siento inspirada por dentro, transformada por este tiempo. Todavía sueño con el jardín de allí.

2 Hacer refugio: sobre los espacios de arte de mañana de Miguel A. López, Lola Malavasi, Daniela Morales Lisac, Kevin Pérez, Paula Piedra y Viviana Zúñiga, publicado en Terremoto: Arte Contemporáneo en las Américas en septiembre de 2020. 3 El Arquivos de Sonhos da Pandemia es una propuesta de Fabiane M. Borges, Erick Felinto, Lívia Diniz, Rafael Frazão, Tiago F. Pimentel dentro del Tecnoxamanismo: Clínica Social para o Futuro. 4 George Psalmanazar afirmó ser el primer nativo de Formosa a visitar Europa. Confesó ser un impostor en 1706, dos años después de haber publicado An Historical and Geographical Description of Formosa. 5 Extracto del cuento de Kadija de Paula y Chico Togni The power of imposing hands on Energumens autopublicado en Ebeltoft, Dinamarca, en enero de 2020. 6 ma aproximadamente 4 litros cada segundo, 240 litros por minuto, o 14.400 litros por hora. https://www.livemint.com/news/india/flightshow-much-fuel-your-plane-consumes-per-second-11592883647441.html

Gracias por este viaje al Bamboo Curtain Studio, 2019. Foto de Kadija de Paula.

7 El nombre de Formosa data de 1542, cuando los marineros portugueses divisaron una isla aún inexplorada por el oeste (la actual Taiwán) y la anotaron en sus mapas como Ilha Formosa ("isla hermosa").

139


Tema B

140


B 141


B

Anfitrión y Conferenciante

Anfitrión——Jan Yi-Fen Es subdirectora del Jardín Ecológico y Cultural de Zhishan. Se recibió de licenciado en Museología en la Facultad de la Universidad Nacional de las Artes de Taipei. Posee amplia experiencia en la gestión de proyectos artísticos ambientales, y se dedica especialmente a explorar el papel que juegan el arte, la naturaleza, el medio ambiente y el desarrollo sostenible y las relaciones entre ellos. En 2013 trabajaba como ejecutora en el Parque Natural de Guandu para recaudar fondos, realizar proyectos empresariales, organizar eventos de marketing. Además, entre 2015 y 2019, preparaba también con regularidad el Festival de Arte y Naturaleza del cual ha sido la curadora . Y desde junio del 2019 hasta el momento, ejerce como subdirectora del Jardín Ecológico y Cultural de Zhishan.

142


Conferenciante——Camilla Rocha Campos

Conferenciante——Yasmine Ostendorf

Es artista, docente y escritora. Auto revolucionaria, sus obras han llevado un componente de autorreflexión que prevé un sistema colectivo que desarticula mecanismos sociales y diferencias en inteligencia e insiste en , de forma imprevisible, operar la jerarquía de poderes .

Es investigadora y curadora. Ha creado la Alianza de Laboratorio de Artes Verdes con una red de 45 organizaciones culturales localizadas en Europa, Latinoamérica y Asia con el fin de conseguir la justicia social y ambiental. La Alianza, que actúa como micelio, es el fruto de investigaciones acumuladas de una década que ella había hecho con artistas en Asia, Latinoamérica, y Europa proponiendo alternativas para vivir y trabajar que moldean comunidades más sostenibles, interconectadas y fuertes. Ha trabajado ampliamente en programas de intercambio y movilidad cultural internacional y temas de arte y ecología, y ganó experiencias de trabajo para organizaciones así como Julie's Bicycle (Reino Unido), Bamboo Curtain Studio (Taiwán), Cape Farewell ((Reino Unido), Trans Artists (País Bajo) y Labverde (Brasil). Es autora de una serie de guías Respuesta Creativa a la Sostenibilidad, publicada por la Asia-Europe Foundation (Singapur) y el Ecologic Institute (Alemania). Se desempeña como curadora asociada para Valley of the Possible (Chile) y C-Platform (China). Desde el 2017, es fundadora y jefa del Lab for Nature Research en la Jan Van Eyck Academie (País Bajo) y es iniciadora del Van Eyck Food Lab (2018). Ella sigue organizando el Festival de Cine Culinario con el objetivo de mostrar pruebas innovadoras y sostenibles de comida/arte mientras que establece una red local entre artistas y agricultores. Es más, es curadora de residencias en varios institutos de arte, entre ellos Kunst Haus Wien (Austria, 2017) y Capacete (Brasil, 2019-2020). Ella organiza regularmente los Clubes de Lectura y escribe un blog para www. artistsandclimatechange.com .

Camilla es licenciada en Teoría y Crítica de Arte de la Universidad de Estado do Rio de Janeiro (UERJ), y forma parte del plataforma 0101 para desarrollar el arte afro diaspórica. Se desempeña como directora de la residencia artística internacional Capacete, en colaboración con el MAM Rio, y es docente y miembro del Consejo de Educación de la Escuela de Artes Visuales de Parque Lage.

143


B

Resumen de la Segunda Conferencia en Línea: Arte Ambiental como un Catalizador para Sostenibilidad Resumido por Wen-Yueh (Winnie) Chen

"Yo propongo que la precariedad es una condición en nuestra época." "O piensenlo de otro modo,¿si nuestra época está dispuesta para convivir con la precariedad?" Dijo Yasmine Ostendorf, la fundadora de la la Alianza de Laboratorio de Artes Verdes (the Green Art Lab Alliance). Esta es la pregunta que viene del libro Las Setas al Final del Mundo, en las Ruinas del Capitalismo de Anna Tsing, la antropóloga americana y se ha convertido relevante de un modo impresionante a la relación de las crisis que han encontrado hoy en día la sociedad global y el ambiente natural. Durante la segunda conferencia en línea del proyecto 2020 de Bamboo Curtain Studio con la Participación inicial de Latinoamérica, la moderadora Yi-Fen Jan empezó, desde el punto de vista de una persona enterada , el chat acerca de los temas ambientales y mencionó que surgió una tendencia de "revitalización local" en Taiwán, así como el proyecto del arte ambiental Cheng-Long. Unas iniciativas similares también están floreciendo en Latinoamérica. Ostendorf y Camila Rocha Campos, la directora de CAPACETE, una residencia del arte internacional en Brasil, compartieron cómo hacen uso del arte para captar la atención pública y elevar la conciencia sobre temas ambientales. En vez de iniciar la introducción de la organización, Campos mencionó primero un par de palabras claves para contexto: historia, ambiental, temático, sostenibilidad. La historia colonial de Brasil ( o de Latinoamérica en general) se las vuelve a las palabras bien diferentes y más que el significado original. Las experiencias traumáticas en el pasado son el único acceso para la gente a encontrar sus memorias e identificar su posición en el mundo. Cuando quiere explorar un tema en la sociedad y pensar en las relaciones entre las estructuras individual y social, es importante reconocer el contexto específico de la localidad susodicha, que fue afectada en los aspectos geográfico, cultural e histórico. Por ejemplo, el idioma oficial de Brasil es Portugués, es el resultado de la historia colonial en el lugar de un desarrollo nativo. No todo el país usa el idioma oriundo de su localidad geográfica. Por lo tanto, cuando habla de la relación entre el ambiente e idioma, las situaciones no son idénticas. Necesitamos un sistema de comunicación que ,más allá del idioma, puede hacer un puente entre seres humanos y la naturaleza. Y el arte es la plataforma para conseguirlo. En 2015, Campos fue la artista de residencias en CAPACETE. Más tarde, se ha convertido en un miembro del grupo. Declaró que ellos son conscientes de la desigualdad en toda la Planeta para obtener recursos y oportunidades en el mundo de las artes. De modo que CAPACETE está tratando de cambiar la situación y recibe artistas de todos los rincones del mundo para generar diálogos e interacciones. Es "una red viva" consistente en individuales y acciones, y nunca va a desconectar. Lo que distingue a CAPACETE de las otras residencias de artes es, que CAPACETE no requiere un escaparate de obras. Al contrario, está enfocado en actividades discursivas e intercambios culturales y conexión entre los artistas nativos e internacionales. Esta residencia es diferente por los artistas de estancia y por las posibilidades de diálogos y acciones. Campos también habló de cómo el cuerpo y el mente humanos son "separados", por lo que pensamos mucho pero no conectamos el pensamiento con el entornos físicos Uno debe entender completamente qué perspectiva ellos tienen para ver este mundo con el fin de posicionar sí mismo, y esto es lo que CAPACETE se está esforzando por hacer. El otro punto importante del discurso de Campos es la

144


colaboración entre CAPACETE y Museo de Arte Moderno en Río (MMA). El equipo de CAPACETE fueron invitados a participar en la "re-modernización" del museo, y jugar el rol clave en reinstalar la educación de las artes. El propósito del proyecto de MAM x CAPACETE es guiar las residencias de arte para organizar investigaciones, intercambios internacionales y mantener programaciones así como chats u otras actividades en el museo. Esta colaboración también traerá más oportunidades a los investigadores y otros profesionales con el objeto de desarrollar sus habilidades y prácticas. También hay un espacio de exhibición independiente para artistas de residencia para compartir sus obras con el mundo. Ellos son conscientes de la responsabilidad e importancia de compromiso con sus comunidades locales y hacen que el arte sea una parte de ellas

el desafío es encararlo directamente, porque sin un esfuerzo se logra nada. La respuesta suya corresponde a la de Ostendorf , es la clave para los proyectos interdisciplinarios e internacionales ( o cualquier colaboración). No importa cómo será la situación, lo cierto es mostrar una verdadera preocupación e interés, pues esto no es sólo la única inversión, pero una relación de larga duración exige mucha nutrición para llegar al florecimiento. Con sólo poner atención en los logros, podría posiblemente arruinar la colaboración. Esta es una manera de fijar en el estado de incertidumbre y tiene confianza en los esfuerzos colectivos. Durante esta época de precariedad, es necesario cavilar en lo que no podemos cambiar, pero a la vez hagamos los mejores esfuerzos mediante el poder y los recursos a nuestro alcance.

La otra oradora Ostendorf opinó que ,para salir adelante de este periodo difícil, teníamos que apuntar a más "colaboraciones estratégicas y apoyarnos mutuamente" como la estructura de micelio con el fin de "Intercambiar recursos de un modo equivalente y social." Por medio de sus experiencias de residencias de Lab Verde en Brasil y la Amazonia, ella entiende que son urgentes varios temas: el deterioro de la naturaleza , la financia y la burocracia de la sociedad latinoamericana. Y los problemas desde hace mucho tiempo: la contaminación, el comercio injusto, la jerarquía social, y el dilema de departamentos culturales entre la realidad y la necesidad financieras. Ella también introdujo 15 residencias de artistas o sitios donde se realizan los proyectos ambientales prisioneros. Hay algunos ejemplos interesantes así como Platohedro en Colombia, un taller para varias habilidades ( desde hacking, hasta la plantación y la cocina) en la comunidad local. Y Museo del Hongo, un grupo de artistas jóvenes y amadores de hongos desarrolla sus prácticas en base a la idea, funcionalidad y looks de hongos. Con tantas organizaciones activas en una región tan grande como latinoamérica, Ostendorf también compartió cómo superan la distancia geográfica y trabajar juntos en un orden sistemático y eficiente. Establecieron una red de recursos compartidos y asignaron a diferentes grupos a trabajar por un mismo objetivo, de modo que muchas personas pueden solicitar apoyos financieros o hacer investigaciones juntos. De vez en cuando, este método de trabajo también sirve para proyectos indisciplinarios. Por ejemplo, allí viene una colaboración con un arte en línea y plataforma de educación ambiental. por la que Ostendorf y sus colegas están desarrollando, a través de la perspectiva latinoamericana, un módulo de clases para comunidades rurales. Mientras tanto,Ostendorf destacó la importancia del desarrollo de habilidades personales para artistas e investigadores con finalidades de conseguir oportunidades abundantes. Es como lo que ha dicho Campos, hay que dar a conocer la desigualdad del acceso de recursos y chances en la industria del arte. En la sesión de preguntas y respuestas, Jan pidió los puntos de vista a Campos sobre el futuro de las residencias internacionales y el riesgo, especialmente los fondos, que debe enfrentar cada organizaciones para mantener activas las iniciativas. Con respecto al futuro de las residencias, a Campos le pareció que la conexión virtual es la solución más práctica en el momento, pero son insustituibles las interacciones en persona y es importante la desconexión. La red de aportación también se ve afectada, y el apoyo físico en la movilidad se vuelve algo inestable por la falta de interacciones físicas de la industria del arte. Sin embargo, todo el mundo todavía se está esforzando para encontrar alternativas de hacer funcionar las cosas. La mejor manera para enfrentar

145


Monografías:

Circular y seguir Adelante Texto / Camilla Rocha Campos

Si quieres ir rápido camina solo, si quieres llegar lejos ve acompañado.1 Este es el proverbio que encuentra ecos en muchas ciudades de Brasil. Es el sentido que nutre a la gente en esta tierra. Es la pedagogía que viene de ancestros. Mucho antes que la escuela, que el museo, que el látigo. Antes que el mundo dividido y convertido en bajos mundos, que la categorización de cosas bajo el sol, que la llegada a este mundo mediado e inaccesible donde la imaginación se considera principalmente como un acto radical. Es radical, porque nos guia a penetrar la índole de la imposibilidad que el ser humano no compone la naturaleza y la humanidad está marcada por el color de la necropolítica en la piel. En base a la marca de la colonialidad, creamos en latinoamérica (Insisto que yo no quiero siquiera ser universalista para considerar la latinoamérica como una sociedad homogénea) una brecha espaciosa entre esta tierra manchada y compuesta de Eurocentristas y Asia, y nuestra imaginación también presenta en las evaluaciones con respecto a los demás. La pláctica que yo propongo en este contenido, es para cambiar en cierta manera la idea de una ética reservada a los negros y los indigenas,y desarrollar el valor de una estética, en vez de un fantasma de mestizaje ni el mito de la democracia racial, siquiera el cliché de que la selva amazónica es el pulmón del Planeta. Me gustaría comentar sobre nosotros en camino de cambios. Además de aprender de Occidente, es necesario obtener conocimientos de "todo lo que ocurre hoy" (por la sensación y al entendimiento), y utilizar el poder de "la virtualidad" ( por la intuición y la imaginación). 2 De acuerdo con el proverbio yoruba, ser acompañado es una estrategia para vivir, una estrategia para intercambiar, aprender, crecer y madurar. Si las inspiraciones artísticas nacen con romper las convenciones, entonces es necesario conectarlas de nuevo con nuestra memoria intuitiva, para devolvernos a nosotros mismos las palabras, el uso y las funciones del arte. En la actualidad, el arte se refiere a la palabra Afro-Pindoramico, 3 que transforma las rutas de exploración en las de comunicación, que contacta idiomas generando rutas que atraviesan muchos centros de ciudades. Desde Latinoamérica hasta Asia. Desde Brasil hasta Taiwán. Desde Taiwán hasta Brasil. Sin fronteras. ¿Si no estamos a mediados? ¿Qué tenemos en común? Es seguro de que las conversaciones sobre el espacio geográfico pueden ser guiadas sin la geometría euclidiana? ¿Sin la simetría de Aristóteles? O sin la convertibilidad de un caballero francés? ¿Cuántas ironías uso para decir que yo no soy? Para vivir en mi lugar y por mi color, escribo sobre artes, leo sobre tardes, dar clases de arte, organizar conferencias de arte. Como dice el 7 de Espadas en el tarot: Hacemos todos los esfuerzos posibles para agarrar lo que ya nos pertenece ahora.

146


© Camilla Rocha Campos

En el lugar donde hago trabajos de arte, hay muchos titulados en arte que están ejerciendo la misma profesión, por lo tanto tengo que aprender muchos idiomas. Así como el idioma académico que me ha reformado, el idioma de otro país al que no quise asimilar, el idioma de un dueño de molino quien olvidó que la esclavitúd está abolida. El idioma bifurcado que me ayuda a mostrar y hablar de cosas invisibles y secretos de una manera pública. El idioma de resiliencia me mantiene el salario de hoy. El idioma de empatía me trae negocios de acuerdo a las ética para generar una posible plataforma para muchas conferencias. Una plataforma temporal donde es posible compartir herramientas y conversar sobre las ejecuciones colectivas, el territorio correspondiente, la salud emocional y las estéticas donde no existen las palabras abstractas, sólo las simples e inaugurales.

Sólo las acciones que nos recuerdan lo que ya conocemos y simplemente no pueden ser validadas por el status quo. Hablamos del carácter visual de las conductas, de los intercambios de conocimientos y de la metodología experimental. La pedagogía del patio,4 se refiere a que aprendemos mientras vivimos la vida. Qué pasará si...la teoría está fundada, los conocimientos están implementados en el cuerpo, el cuerpo domina la escritura y el proceso de aprendizaje guia el proceso de la vida. Si las narrativas son interpretadas y moldeadas por los cuerpos que las dan forma, ¿cómo podemos capacitarlas? ¿Cómo los contenidos, noticias, libros, mensajes y conversaciones de todos los días pueden seguir impulsando el anticolonialismo y mantener nuestra vida cotidiana ? ¿Cómo es nuestro deseo y cómo

147


© Camilla Rocha Campos

podemos darle forma? Los objetos y cuerpos registrados en las fotos hacen que la gente inicie una búsqueda de una posible plasticidad, comparte la creación de imágenes (sociales) que inscribe nuevamente las posibilidades que están fuera de nuestra imaginación. Otros actos, artes y aprendizajes, o el objeto y el proceso artísticos están atravesando la intersección colectiva. Debe entender que vivir en el mundo es una cohabitación entre invención, experiencia y fatalidad. Mientras vivimos en este mundo, debemos decidir qué deberíamos hacer y deshacer de forma continua. En este lugar, con la compañía de tantas personas, el fin es encontrar un idioma común entre rituales, danza, sueños, trabajos de artes escénicas, ecologías, artesanías entre otros, para combinar con las artes y las comunidades. Estoy aquí hablando con mi voz un poco enérgica a través de este contenido que ya hizo girar las ruedas de una revolución; Esta revolución tiene volumen, está llena de vigor ,y está goteando y desbordando. Muchas Gracias. Obrigada.

1 Proverbio de Yoruba 2 Ferreira da Silva, Denise. Unpayable Debt. MiT Press. 3 Pindorama, en Portugués es una palabra designada por la gente indígenas y ha sido reconocida hoy en día en la tierra brasileña. 4 Oliveira, Lidi. MAM Rio resident's seminar, 2020.

148


© Walla Capelobo

© Morani

© Morani

149


Monografías:

La Tierra imaginada y Convergencia entre Taiwán y Latinoamérica Texto / Yasmine Ostendorf

"Todos los días, nos enteramos de la precariedad por los medios de comunicación. Los trabajadores perdieron sus empleos o están enfadados por nunca tenerlos. Los gorilas y las marsopas están al borde de la extinción. El ascenso de los mares está inundando todas las islas pacíficas. Pero la mayoría de las veces, imaginamos la precariedad sin darnos cuenta de cómo funciona el mundo. Esto es el defecto del sistema. Yo propongo que la precariedad es la condición de nuestra época. O piensenlo de otro modo,¿si nuestra época está dispuesta para convivir con la precariedad? ¿Si la precariedad, la inestabilidad, y la trivialidad que imaginamos están en el centro de la sistematicidad?" Anna Tsing, Las Setas al Final del Mundo, en las Ruinas del Capitalismo

150


© Gui Gomes

El coronavirus (COVID-19) nos dice claramente que es necesario estar preparado para un futuro mucho más precario donde se caracterizará sobre todo por la diferencia global entre quienes tienen recursos, espacio o asistencia médica y camas en hospitales. El COVID-1 demuestra la crueldad de quienes son capaces de sobrevivir a la cuarentena y cuáles trabajadores deben poner su vida en riesgo. Y subraya que el trabajo de los artistas y trabajadores culturales no es precario., especialmente para quienes deben conectarse directamente con la gente: audiencia y comunidad. Es más, la pandemia del covid-19 muestra su impacto a los gobiernos. Taiwán está lejos de latinoamérica, pero el puente cultural ,que forma parte de Tierra imaginada y convergencia entre Taiwán y Latinoamérica, es excitante, prometedor y necesario. Con todo, los sistemas establecidos en colonialismo, jerarquía, racistas, sexistas,extractivismo y perspectiva capitalista, todavía se ven

muchos en el mundo. Para borrarlos de la tierra, necesitamos reflexionar y reaccionar con base en la interdisciplinariedad y formar alianzas estratégicas. No somos competidores, somos co-dependientes. Para nosotros, un grupo de organizaciones artísticas, ya tratamos de actuar en alianza desde el 2012 a pequeña escala antes de la expansión del Covid 19. Fue el mismo año que empezamos a extender nuestra propia red cuyo nombre es the Green Art Lab Alliance. Llamamos "Alianza de conocimientos" la colaboración, nos gusta todos a aprender el gran potencial en el arte- normalmente precario, para hablar con la audiencia y trabajar con los artistas en los temas sociales y ambientales. Enfocamos especialmente en los impactos del carbono que hemos hecho, así como hacer exhibiciones, encender las luces del teatro, calentar estudios de danza, organizar festivales, y volar por todo el mundo para visitar las Bienales. ¿ Cómo podemos reducir nuestra huella de carbono de organizaciones culturales? ¿Cómo podemos crear más espacio

151


© Rogério Assis

para artistas sin perder cuidado con la crisis climática? La alianza es nuestro anzuelo para iniciar a responder a estas preguntas. Según Vandana Shiva, el monocultivo del lenguaje resulta el monocultivo de la mente. A veces, nos damos contra la pared de restricciones de nuestra capacidad de interpretar conceptos. De todas maneras, el lenguaje no es sólo una representación, sino que también moldea nuestro entendimiento del mundo alrededor. ¿Hasta dónde se extiende este lenguaje? o la interpretación de conceptos? ¿Que restringe la capacidad de ver y reaccionar en la actual crisis ambiental? Es una red compleja de interrelación que exige un acercamiento holístico, multisensorial y multidimensional, incluso las nuevas imágenes y los nuevos conceptos y otros lenguajes que podrán difundir juntos todos estos asuntos. Por ejemplo, calentamiento global, Antropozoico, sostenibilidad, desastre climático, para intentar a crear un término global que nos ayuda a comprender estos conceptos, un poco más éxito mediante esto que otros. Por el beneficio económico, la mayoría de ellos son incautados, vaciados y secuestrados convirtiéndose de algún modo en algo intercambiable. Además, los lenguajes son locales y tienen un lazo específico con la localidad y el tiempo. Por ejemplo: para mucha gente y en muchos lugares, portugués, holandés, inglés siguen siendo igual que el de los colonizadores. Los conceptos que ellos introducen son oriundos de la escuela de pensamiento del tiempo de colonia. Un amigo brasileño me enseñó que la etimología de la palabra “florestas” puede venir de foris que significa “fuera, ahí, fuera de vista”. Para una comunidad indígena, el concepto de una floresta no tiene sentido. Cuando nos quitan la lengua materna, también quitan la diversidad de la lengua y el concepto, la particularidad y la complejidad. Este es el problema en la luz de la complejidad de nuestra crisis. Ahora tengo la clara idea de que los conocimientos indígenas del ambiente natural es importante, paralela con el entendimiento de cómo los regímenes políticos subestiman estructuradamente estas comunidades y cosmologías, especialmente en Latinoamérica. Durante la estancia de unos meses en Brasil, empecé a entender el estado de alarma de las palabras. En agosto participé en el programa de residencias (Labverde) en

152

La Amazonia , el mes en que ocurrieron los incendios de la selva amazónica y cayó una lluvia negra sobre Sao Paulo causada por el humo. En septiembre, un grave derrame de crudo ha contaminado más de 2.250 kilómetros de playas del noreste. Alexis Milonopoulos, el investigador brasileño, me enseñó el silencio estridente de un monocultivo: la desaparición total de pájaros e insectos debida al agrotóxicos, que vende desde Europa a Brasil ( aquí está un video de arte bastante interesante sobre agroquímicos). A veces, me parece sucia por los privilegios recibidos por el color de mi piel. Ví con mis ojos qué enredado el sector cultural es con la financiación de la industria de combustible fósil o de otras de minería. Cada cosa fue tan compleja, desde cosas triviales hasta políticas importantes. Fue tan deslumbrante. Entendimiento, confianza y solidaridad forman la base para realizar acciones y cambios. Espero que la Tierra imaginada y convergencia entre Taiwán y Latinoamérica sirva para establecer este tipo de base en forma continua. Si todos nosotros nos dedicamos a actuar como micelio intercambiando recursos, ya veremos claramente el beneficio mutual y el camino hacia adelante. Si las existentes estructuras no nos sirven, entonces debemos empezar a crecer y establecer otras estructuras alternativas diferentes. No olviden dejar esporas a otros para que puedan recoger…


© Rogério Assis

© Rogério Assis

153


C 154


Tema C

155


C

Anfitrión y Conferenciante

Anfitrión——Lucia Chen Lucía Chen es Doctora en Estudios Latinoamericanos por la Facultad de Filosofía y Letras de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM), especializada en literatura y cultura de América Latina. Actualmente es Profesora del Instituto de Posgrado de Es tudios Latinoamericanos y Decana de la Oficina de Asuntos Internacionales y a través del Estrecho de Taiwán en la Universidad de Tamkang. Anteriormente fungió como Decana de la Facultad de Lenguas y Literaturas Extranjeras en la misma universidad. Además d e escribir trabajos académicos, su trabajo la ha llevado a visitar la región en diferentes ocasiones y a recorrer los distintos países latinoamericanos. Es autora de la columna "Latinoamérica Mágica" para la edición digital del diario Liberty Times, y entr e sus publicaciones destacan las obras Cuba: Un paraíso en el Caribe ; Historia de los países del Caribe ; Cuba Mágica ; Cápsula del tiempo de las civilizaciones antiguas de América ; Latinoamérica Mágica I ; y, Latinoamérica Mágica II.

156


Conferenciante——Julio Areck Chang

Conferenciante——Lua Rivera

Julio Areck Chang es un mestizo guatemalteco, diseñador gráfico, profesor y fotógrafo entusiasta. Tiene una maestría en industrias culturales y creativas, otra maestría en docencia universitaria y actualmente está cursando un doctorado en liderazgo educativo y gestión de tecnología. Independientemente de si se trata de escribir artículos, enseñar en las aulas o dar charlas, es un ferviente crítico y promotor del arte y las culturas guatemaltecas.

Lua Rivera es una artista de instalación nacida en Cuernavaca, México En 1989. Lua terminó sus estudios de Maestría en Bellas Artes en la Universidad Autónoma de Morelos Estate (UAEM). Lua hace arte para borrar las fronteras entre disciplinas. Su trabajo promueve una interacción libre permitiendo que la exposición trascienda las paredes de la galería. Lua basó su obra de arte en procesos como la anidación, el crecimiento y la adaptación de organismos. Comenzó a interesarse por el mundo de la naturaleza a una edad muy temprana y los estudios de biología y arte se convirtieron en las áreas más importantes de su educación. Como artista visual se distingue por su continua búsqueda y uso de recursos multidisciplinares como la intervención, el collage, la fotografía y el textil. Su trabajo se ha exhibido en varios lugares de México, Estados Unidos, Japón, Suiza, Bulgaria y Taiwán. Su trabajo se puede encontrar en diferentes formatos, desde instalaciones temporales en festivales, instalaciones permanentes en parques o proyectos digitales como videos o fotografías para galerías, museos o sitios de internet.

157


C

Conferencia Abierta: Creatividad Construida en Cambios Ecos de Latinoamérica Resumido por Wen-Yueh (Winnie) Chen

"Para Latinoamérica, no existe la tal sostenibilidad." dijo Catherine Lee, la directora de la Villa de Artistas Taipei y Villa de Artistas Treasure Hill. "Han tenido tantos desafíos a lo largo de la historia, lo primero para considerar es la supervivencia en vez de las futuras generaciones." Estas palabras actúan como una declaración impresionando a la audiencia de los rincones del mundo, pero reflejan un distinto punto de vista sobre la sostenibilidad que ha sido influida por la diferencia histórica, geográfica y cultural. En la última conferencia virtual del Bamboo Curtain Studio, hablaron del proyecto de intercambio cultural: "la Participación inicial de Latinoamérica" y revisaron las dos conferencias anteriores brindadas por Lee e Yi-Fen Jan, la subdirectora del Jardín Ecológico y Cultural de Zhishan. Mientras tanto, los artistas, investigadores y conocedores del sector industrial vinieron para hablar, desde varias perspectivas, del trauma histórico y escenas culturales contemporáneas de Latinoamérica. Por ejemplo, uno de los oradores visitantes Julio Areck Chang, el investigador cultural guatemalteco, dijo que esto es una expresión multicultural acerca de una realidad postcolonial. Chang presentó un breve resumen de la historia y arte en Guatemala e hizo una conclusión realzada con cuatros palabras claves: "diversidad, contraste, resiliencia y esperanza. Desde el punto de vista geográfico, Guatemala está situada en una región crucial donde había sido el corazón de la civilización Maya hace dos mil años. El arte maya floreció en su apogeo, a los mayas les gustaban registrar escenas de la vida cotidiana, historia y pensamientos mediante pinturas y su único y complicado sistema de escritura en los murales. Sin embargo, en el siglo XVI los conquistadores españoles derrocaron al rey de los mayas por masacres e iniciaron una esclavidad masiva y destrucción de infraestructura y tierra que terminaron por aniquilar la cultura local y forzar a la gente a abrazar la religión católica y el arte español. Cuando las colonias se rebelaron, en el siglo xix, en la búsqueda de la independencia. La transición en Guatemala era más tranquila porque la gente de clase alta no la quería con los conflictos físicos semejantes en México y Sudamérica. Desafortunadamente, esto también significa que el sistema de jerarquías de explotación y discriminación social seguía igual que antes. Los españoles eran los más privilegiados en la cima, mientras que los mayas seguían bajo la opresión. Lo mismo pasa con el arte y la cultura, que son dominados por la estética y la ideología europeas. En el siglo XX, Guatemala ha formado parte de "Rrepública bananera", que se utiliza para describir a unos países dependientes del comercio agrícola dominado por las empresas extranjeras. La United Fruit Company de Estados Unidos ha monopolizado el sustento de la economía guatemalteca así como la posesión de tierras, ferrocarriles y telecomunicación. En 1944, muchos ciudadanos de clase baja, artistas, e intelectuales participaron del movimiento a nivel nacional contra esta situación. Este movimiento fue interferido por la CIA y eventualmente, se había intensificado y convertido en una guerra civil que no finalizó hasta 1996. Eran tantos las víctimas en el conflicto, y muchos artistas e intelectuales se veían obligados al exilio para huir de la opresión, entre ellos el novelista Miguel Ángel Asturias con sus estancias en Madrid y París. También hubo unos talentos creativos que intentaban crear una identidad nacional para Guatemala con el fin de recuperar la cultura maya y su historia. Por ejemplo, el Maestro Gallardo pintó "Ixconda", que es un retrato neo-realístico semejante a una Mona Lisa Maya. Y el poeta Ak'abal escribió sobre la forma de ver la vida con la naturaleza de los maya. La Feria de Barriletes Gigantes es un otro buen

158


ejemplo para ver cómo los jóvenes maya hacen volar las gigantes cometas hechas con papeles delicadamente cortados en el cielo los días 1 de noviembre, para traer mensajes sobre varios temas a la audiencia y a sus ancestros en el paraíso. La artista mexicana Lua Rivera presentó unas de sus obras artísticas que son mayormente artes e instalaciones hechas con fibras. Ella siempre trabaja con textiles pero con objetos encontrados localmente y varios materiales como cuerdas y plásticos con la esperanza de explorar el diálogo entre la naturaleza y los seres humanos como un proceso de vivencia y adaptación. Su obra "River Dress Series", en colaboración con el artista ambiental tawanés Kuei-Chih Lee, encarna el concepto. Las estructuras levemente tejidas fueron instaladas en el río con el objeto de "buscar un encantamiento bendecido" en los fluidos. Según Rivera, el tejido es una forma de meditación más antigua, por ende los tejedores están instalando sus energías y oraciones en el río como ellos hicieron una estructura para adaptarse al paisaje. La geografía de cada río es diferente, por lo que los patrones también son únicos para cada sitio. A continuación, River explicó la historia de los grupos indígenas en México. Cuando llegaron los españoles, ya existía en México un imperio bien desarrollado con gran infraestructura y sistema social.A pesar de sólo contar un pequeño grupo de exploradores, Hernán Cortés ( el primer exitoso conquistador) utilizó el folclore "La Serpiente Emplumada,el Dios de Maya de la Creación, volverá en nueva figura" para ganar confianza a otros grupos indígenas, de este modo derrotó el imperio mexicano. Unos artefactos mexicanos así como el penacho, que es el tocado de plumas del rey, fueron terminados en los museos europeos por las continuas invasiones y colonizaciones. Irónicamente, aún después de la época colonial, el Occidente se negó a devolver los que ellos habían llevado. De momento, los artistas mexicanos son como los otros del mundo del arte están sufriendo tanto por los problemas financieros como los mentales durante la pandemia. Rivera mencionó un par de organizaciones que han ayudado a los talentos creativos con subvenciones y recursos. Por ejemplo, "Contigo en la distancia" es un programa gubernamental destinado a subvencionar a quienes trabajan con la cultura mexicana. Otros campos así como el rodaje de cine son apoyados por medio de eventos como Cinema Planeta, que es un festival de cine para el público sobre el ambiente. No tienen importancia las medidas adoptadas, que sean apoyos financieros, recursos compartidos o aumento de conciencia, la gente está tratando de hacer lo mejor posible para ayudar a los artistas a sobrevivir a este difícil periodo. Lucia Chen, la profesora del Instituto de Posgrado de Estudios Latinoamericanos de la Universidad Tamkang, habló sobre Latinoamérica en el sentido más amplio. Primero, Chen destacó algunos aspectos conocidos de la antigua civilización latinoamericana: matemáticas, astronomía y ricos recursos naturales. No obstante, esta región fue también el campo de batalla para colonización, dictadura, y revoluciones. En esta sociedad machista llena de constantes caos, las mujeres latinoamericanas enfrentan muchos desafíos, pero ellas siempre sobreviven y suavizan la tensión con su poder femenina en situaciones más cruciales, hasta el momento hay más de diez presidentas en la historia latinoamericana. Por ejemplo, Violeta Chamorro de Nicaragua participó en elecciones presidenciales para cumplir el plan de su marido asesinado, e Isabel Perón de Argentina ( como vicepresidenta) se hizo cargo del trabajo de su difunto marido. La Coronel Juana Azurduy es una de las

figuras importantes en la independencia de Bolivia. Ella continuó combatiendo aún después de dar a luz y del sacrificio de su marido, pero no pudo evitar que al final sus propiedades fueran confiscadas por el gobierno. Desafortunadamente, la sociedad no acepta completamente a las mujeres en el poder en la situación normal al menos que el país esté en crisis, el tiempo en que ellas pueden asumir la responsabilidad. Y por último, pero no por ello menos importante, Margaret Shiu, fundadora de Bamboo Curtain Studio que lanzó todo el proyecto, compartió sus reflexiones sobre estas conferencias. Ella tuvo conocimiento de que la empatía fue la cosa más importante que ha aprendido de estos intercambios culturales. Para nosotros, la distancia geográfica y la falta de familiaridad cultural no deben ser excusas de ser apáticos respecto a lo que ocurre en el mundo. Tenemos que cavilar en base a las perspectivas diferentes, aunque no podemos entender totalmente qué es lo que están experimentando en Latinoamérica y sus reacciones. Al contrario, podemos conectarnos con ellos y compartir recursos disponibles con el propósito de crecer juntos. En la sesión de preguntas y respuestas, una audiencia preguntó sobre la identidad común latinoamericana que iba más allá de las fronteras. Julio Chang contestó con tres factores claves para explicar el fenómeno: la historia colonial, la lengua y la música. La jerarquía social ha echado raíz en casi todos los países colonizados, por consiguiente conecta también ciertas razas y clases sociales por todo el continente. La colonización se identifica con la comunicación, y el español y el portugués se han convertido en las lenguas más habladas en Latinoamérica. Por lo tanto,no como en Asia, en Latinoamérica raramente tienen las barreras del idioma ( Curiosamente, el mismo sentido de pertenencia pasa con las otras antiguas colonias, Las Filipinas entre ellas).Por último, los ritmos y elementos particulares en la música latinoamericana son similares, de modo que los pueblos de diferentes regiones pueden bailar al ritmo de la misma música y establecer una identidad colectiva. La profesora Chen agregó más respuestas mencionando el desarrollo de lenguas en varias regiones en Latinoamérica . Como una académica de estudios españoles, ella tuvo un tiempo difícil para entender la literatura desde una perspectiva española, y con sus visitas a este continente, no tuvo otro remedio que cambiar el acento para aprender el uso local, Esto clarifica el balance sútilmente firme entre la identidad nacional de cada país latinoamericano y su sentido común de unión como latinoamericano. Respecto a una otra pregunta de la audiencia sobre experimentar y conocer culturas extranjeras, la sugerencia de Rivera fue probar la comida tradicional, participar en una boda y un funeral locales. Esto corresponde a la opinión de la profesora Chen sobre la importancia de las visitas en profundidad a un lugar para conectar con la cultura local. Hoy día, es fácil olvidar del contenido de un tema porque la información es tan accesible, como si todas las cosas estuvieran a una distancia de Google. Aun cuando estamos hablando del concepto universal como la sostenibilidad, la lectura puede variar dependiendo de la diferencia histórica y cultural. Por suerte, la belleza de la cultura latinoamericana es la diversidad de conocimientos y la tenacidad de los pueblos cuando aceptan retos.Como bien describe la novela "El coronel no tiene quien le escriba" de Gabriel García Márquez, los pueblos de esta tierra maravillosa pueden sobrevivir a la crisis del COVID-19 como ya habían hecho contra los otros retos en el pasado.

159


Monografías:

Guatemala: Expresiones multiculturales en una realidad poscolonial Una breve introducción a las artes y la cultura en Guatemala Texto / Julio Areck Chang

Introducción Guatemala ha sido llamado "el país de la eterna primavera"debido a su clima agradable durante todo el año. Sin embargo, este apodo también podría describir una de las principales características de las artes y la cultura en Guatemala, floreciendo permanentemente de forma muy colorida. A pesar de los efectos disruptivos de continuos desastres naturales, a pesar del fuerte impacto de las potencias coloniales, y a pesar de los desafíos de las agitaciones sociales, los artistas guatemaltecos persisten en prosperar y evolucionar. Esta breve descripción muestra cómo en un marco natural sorprendentemente hermoso, la antigua cultura maya, el legado de los conquistadores españoles y la influencia de la globalización han nutrido el paisaje artístico guatemalteco hasta el punto de que no existe tal cosa como "una cultura guatemalteca", sino que es más adecuado hablar de "las culturas guatemaltecas": tal es la palpable diversidad y riqueza de expresiones culturales en el País de la Eterna Primavera. Si me piden que defina en pocas palabras cómo es el panorama artístico y cultural en Guatemala, mencionaría cuatro palabras: diversidad, contraste, persistencia y esperanza. Pero para comprender mejor estos conceptos, primero debemos echar un vistazo a las sucesivas etapas que forman la base de la cultura guatemalteca. Guatemala y la civilización maya Lo que conocemos ahora como Guatemala se encuentra en medio de lo que hace 2000 años fue la civilización maya, que también cubría el actual Belice, el sur de México y partes de Honduras y El Salvador. Aún hoy, los mayas puros forman el 40% de la población guatemalteca, más otro 50% de los mestizos; sólo el 10% son blancos o de otras etnias. A lo largo de los siglos, los antiguos mayas se convirtieron en una civilización avanzada,

Fig.1, Fig. 2

160


Upper left: Fig. 3, Lower left: Fig.4, Right: Fig. 5

formada por grandes ciudades-estado, la más conocida de ellas en Guatemala es Tikal, con enormes templos, palacios y carreteras pavimentados a otras ciudades, como se puede ver en las Figs. 1 y 2. Y esta es solo una de cientos de ciudades. Aunque la mayoría de los sitios arqueológicos están cubiertos por la jungla o destruidos por la civilización moderna, todavía hay cientos de ellos esperando ser estudiados. ¿Cómo es el arte maya antiguo? Lo que ha sobrevivido hasta nuestros días (edificios, muchos artefactos de cerámica, joyas, algunas pinturas murales y tallas de madera, y un puñado de libros) es de hecho muy estilizado y refinado. El arte maya es sofisticado y lleno de detalles; muestra el poder de reyes y reinas poderosos, sacerdotes y fieros guerreros, todos vestidos con pieles de jaguar, plumas y mucho jade; también representa a escribas, pintores, esclavos, bailarines, niños y animales. A los antiguos mayas les gustaba vestirse ricamente y registraban sus hechos históricos en piedra, llenas de inscripciones, para lo cual desarrollaron un sistema de escritura muy complejo. 1492: la llegada de los europeos Pero todo cambió con la llegada de los conquistadores españoles, y así comenzó la invasión, conquista y colonización española de América, incluida Guatemala, a donde llegaron en 1524. Los españoles no solo mataron a los reyes mayas, sino que también tomaron la tierra como suya, quemaron los libros sagrados, destruyeron muchas ciudades, tomaron a los indígenas como vasallos, los obligaron a cambiar de religión para creer en el dios

cristiano y consideraron a la cultura maya como inferior. Y así se suponía que la civilización maya iba a terminar y comenzaba una nueva era: la del Reino de Guatemala, tierra de los leales caballeros de sus Majestades Católicas los Reyes de España. Los españoles construyeron hermosas ciudades, siguiendo el modelo de la cultura europea (como se aprecia en la Figs. 3 y 4), y Santiago de Guatemala estaba destinada a ser la tercera ciudad más importante de América, después de México y Lima. Pero la tierra es propensa a grandes terremotos y otros desastres naturales, por lo que las ciudades fueron destruidas muchas veces, una y otra vez, y cuando los españoles se cansaron de reconstruir las iglesias y palacios, simplemente se mudaban a otro lugar y construían ciudades enteras nuevamente desde cero. Las artes florecieron durante este tiempo, especialmente la escultura, y Guatemala se convirtió en un respetado exportador de las más exquisitas estatuas religiosas (Fig. 5). 1821: la independencia que no cambió nada Se suponía que todo iba a cambiar a principios del siglo XIX, cuando las colonias españolas de todo el continente empezaron a rebelarse y luchar por su independencia. Sin embargo, las élites de Guatemala no querían las revoluciones violentas que estaban ocurriendo en México y Sudamérica en ese momento, por lo que declararon una independencia tan sutil que el último gobernador español se convirtió en el primer presidente guatemalteco, pero todo lo demás siguió siendo exactamente el mismo. Durante los siguientes cien años, las artes en Guatemala siguieron los modelos europeos, incluso si los terremotos destruyeron continuamente los edificios. La República bananera o el colonialismo empresarial A principios del siglo XX comenzó un nuevo tipo de colonialismo: la era de las repúblicas bananeras. Vastas áreas de Centro y Sud América se convirtieron en plantaciones propiedad de empresas estadounidenses; y Guatemala no fue la excepción: la United Fruit Company no solo se convirtió en la mayor propietaria de tierras

161


Fig. 6

del país, sino que también tuvo el monopolio de los ferrocarriles, los principales puertos, la flota naviera y las telecomunicaciones, controlando así una gran parte de la economía guatemalteca. Por supuesto, esto también significó un gran poder político. En 1944 inició un movimiento nacional para cambiar el sistema a fin de dar más oportunidades a los pequeños agricultores empobrecidos. Muchos artistas e intelectuales guatemaltecos fueron parte de este movimiento contra el intervencionismo extranjero. Sin embargo, esto iba en contra de los intereses de Estados Unidos, por lo que en 1954 la CIA derrocó al presidente guatemalteco que se atrevió a desafiar a la United Fruit Company. Las consecuencias sociales fueron el germen de una guerra civil diez años después, que duró hasta 1996 y mató a miles de guatemaltecos. Muchos artistas e intelectuales tuvieron que exiliarse, huyendo de opresivos gobiernos militares. La mayoría de estos artistas hicieron exitosas carreras en el extranjero, especialmente en México. Pero, ya sea en el extranjero o no, los artistas guatemaltecos comenzaron a ver y apreciar el aborigen y colonial arte s y la cultura, siguiendo los movimientos indigenistas e hispanistas que eran comunes en América Latina en el momento; ellos querían desarrollar una identidad nacional y al mismo tiempo mantenerse al día con los movimientos internacionales, así que comenzaron a revisitar la historia e integrar motivos mayas y coloniales en su arte, como se ve en la Fig. 6. La colorida cultura de los mayas fascinó a los artistas. Arte en Guatemala hoy Y así es como llegamos aquí. Entre muchos artistas, solo daré algunos ejemplos de lo que los artistas guatemaltecos han estado haciendo durante los últimos años. El artista contemporáneo más reconocido y querido en Guatemala es Efraín Recinos, quien

162

Fig. 7, Fig. 8


murió hace unos años. Aunque fue un pintor y escultor respetado (Fig. 7), es sobre todo famoso por ser el autor del singular Teatro Nacional (un detalle del cual se ve en la Fig. 8). Para algunos extranjeros este edificio-escultura puede parecer muy raro, pero si uno es un guatemalteco y vive entre volcanes y con un cielo azul permanente, tiene perfecto sentido. Luego está Arnoldo Ramírez Amaya, con sus incisivos y valientes mensajes sociales. O Rodolfo Abularach, que es famoso por sus pinturas sobre los ojos; él falleció recientemente. El maestro Manolo Gallardo a menudo utiliza su célebre técnica neorrealista para discutir los problemas sociales actuales, incluso si la sociedad ultraconservadora guatemalteca a veces encuentra su obra de arte muy polémica. También está el poeta maya Humberto Ak'abal, quien falleció el año pasado; él mostró la forma maya de ver el mundo, en profunda comunión con la naturaleza. María Aguilar Balsells, con su delicada sensibilidad,

siempre responde al llamado de los espíritus mayas (Fig. 9). Angel Poyón y su hermano Fernando son dos jóvenes artistas conceptuales mayas que viven en un lindo pueblito del altiplano guatemalteco; estos hermanos han participado en exposiciones colectivas e individuales en muchos países (incluyendo Taiwán, a donde fueron en 2008). El limpio arte de Angel invita a discutir temas modernos de una manera directa, inteligente y reflexiva (Fig. 10). El maestro Lester Godínez, quien también vino a tocar a Taiwán hace unos años, es un músico versátil y consumado, que se siente igualmente cómodo dirigiendo una orquesta de big band, tocando marimba (el instrumento musical nacional de Guatemala) o haciendo investigación en musicología. La cultura maya hoy Pero, ¿qué están haciendo los mayas ahora? A pesar de siglos de represión cultural, todavía están vivos y prosperando. De hecho, parecen más vivos que nunca. Todavía usan sus vestidos tradicionales hechos a mano todos los días, no solo para ocasiones especiales. Guatemala es en sí misma un país muy colorido, y el arte Maya refleja esta realidad: las flores, las montañas, los ríos, los pájaros, las mariposas… todos son interpretados y representados por el pueblo maya (Fig.11). Y el orgullo de su cultura se está transmitiendo con fuerza a las generaciones futuras. A pesar de los mejores esfuerzos de los conquistadores por borrar el estilo de vida indígena, los mayas finalmente tomaron lo que querían y lo integraron a su cultura (Figs. 12 y 13).

Fig. 9, Fig. 10

Fig. 12, Fig. 13

Fig. 11

163


Fig. 14

Como ejemplo final, quiero mencionar el Festival de Barriletes Gigantes (Fig.14). En el altiplano de Guatemala los jóvenes mayas hacen estas enormes cometas (de hasta 16 metros de altura) cada 1 de noviembre, para el día de Todos los Santos. Estas cometas no están pintadas, sino hechas de pequeños trozos de papel de colores, meticulosamente cortados y pegados. Cada barrilete tiene mensajes profundos con diferentes temas, desde llamadas para proteger los recursos naturales, hasta presentar su respeto por sus mayores, mostrar orgullo por su cultura, etc. Las cometas están destinadas a llevar esos mensajes al cielo, a sus ancestros y los dioses (Fig. 15).

Conclusión Entonces, como hemos visto, las artes y la cultura en Guatemala presentan estos aspectos: . Una mezcla de cultura maya, herencia colonial y un enfoque moderno, todo íntimamente entrelazado. . Un marcado contraste entre diferentes culturas y clases sociales, en una sociedad llena de todo tipo de desigualdades. .Raíces persistentes, que se mantienen vivas y resistentes contra todo pronóstico, desafiando el paso del tiempo. .Y siempre mirando hacia adelante con la esperanza de florecer en un futuro mejor.

Todas las imágenes fueron tomadas por el autor, a excepción de las Figs. 9 y 10, cortesía de los artistas respectivos.

164


Fig. 15

165


Monografías:

Ensayo sobre la supervivencia de la cultura en México durante la pandemia de Covid-19 Texto / Lua Rivera Foto / Lua Rivera

Yo soy Lua Rivera, soy artista mexicana, mi disciplina es la instalación mayormente uso textiles pero también materiales mixtos desde bambú madera metal y plásticos. Mi áreas de estudio son los procesos orgánicos como la nidación la adaptación del organismos y su crecimiento. Mi trabajo se puede encontrar tanto en las ciudades como en la naturaleza con el objetivo de desaparecer los límites entre el mundo natural y el mundo humano. Mi trabajo tiene un gran colorido. Esto es debido a que mi cultura natal tiene una amplia cultura sobre el color. El color para mi es como un lenguaje en el que cada tono es una nota y sus combinaciones crean melodías que pueden ser escuchadas por los ojos. México es un país muy diverso. Los mexicanos tenemos una cultura mixta entre la cultura tradicional española y las culturas indígenas nativas de la zona. La conquista de México se refiere principalmente al sometimiento del Estado mexica, logrado por Hernán Cortés en el nombre del rey Carlos I de España entre 1519 y 1521. El 13 de agosto de 1521 la ciudad de México-Tenochtitlan cayó en poder de los conquistadores españoles después de dos años de enconados intentos bélicos, políticos y conspirativos, en los que participaron, junto con los españoles, los pueblos indígenas previamente avasallados por los mexicas, en un afán por rebelarse. Este hecho marcó el inicio de la conquista española y el nacimiento del México mestizo. Nuestras religiones fueron mezcladas, nuestra genética y gastronomía también. Lamentablemente estas circunstancias también crearon una cultura de racismo. Los indígenas y los la raza negra fueron concebidos como una raza inferior a la española y aun hoy en día estos conceptos viven en el subconsciente de la mayoría de la población. Esta situación se puede percibir en los salarios de la gente, los estándares de belleza, en la televisión y mercadotecnia e incluso en el medio artístico. Son mucho mayores los fondos designados a promover

166


obra de artistas europeos y norte americanos que la obra de artistas indígenas. De acuerdo con la Comisión Nacional para el Desarrollo de los Pueblos Indígenas (CDI), hay 62 grupos étnicos en México. Es importante señalar que en toda la historia de México esta es la primera vez que gana la elecciones un presidente de Izquierda. Andrés Manuel López Obrador es presidente de México desde el 1 de Diciembre de 2018. Las políticas gubernamentales de López Obrador se encuentran enmarcadas en los tres ejes fundamentales planteados en su plataforma electoral: combate a la corrupción, generación de un estado de bienestar mayormente enfocado a ayudar a la población vulnerable (que son indígenas y agricultores) y pacificación del país que actualmente vive una ola de violencia muy grande enfocada mayormente a mujeres y niños. Siendo este el plan de desarrollo principal, se hicieron recortes a los fondos de cultura y muchos programas culturales se vieron afectados y obligados a adaptarse a las nuevas circunstancias. Debido a la pandemia el gobierno lanzó un programa de cultura digital montado totalmente en línea. La convocatoria tuvo como

objetivo incentivar a la comunidad artística y cultural durante la contingencia nacional por la pandemia del Covid-19 y garantizar a la sociedad el acceso a contenidos culturales de calidad, a través de la página contigoenladistancia.cultura.gob.mx. Este programa brindó una convocatoria para ofrecer apoyo a artistas. Se entregaron un total de 27 millones de pesos. 20,000 pesos en deposito único a 1,351 proyectos en las siguientes disciplinas: arquitectura, artes visuales, danza, letras, cine y medios audiovisuales, gastronomía, artes y tradiciones populares, música, teatro, artes circenses y nuevos medios, según los datos que ofrece la Secretaría de Cultura. Contigo en la distancia no es solamente una plataforma web en la que uno puede visitar exposiciones en línea, aplicar a diversas convocatorias y cursos online relacionados con las artes. La beca de producción de arte FONCA fue otro gran apoyo para los artistas que la obtuvieron este año. La becas se dividen por edad, los mayores de 35 años entran en la categoría de Creador Emérito: la distinción y el estímulo económico es vitalicio. Los artistas también pueden formar parte de la categoría de Creador Artístico: la distinción y el estímulo económico se otorga hasta por tres años, evaluables anualmente.

167


168


Para artistas menores de 35 años existe la categoría de Jóvenes Creadores.Todas los apoyos del FONCA son de $9,000 pesos mensuales cada mes durante un año aproximadamente. El presupuesto varía según la disciplina que puede ser en: danza, teatro, música, artes visuales, multimedia etc. El IMCINE ( unión de cineastas) ofrece en su página web: convocatorias e información de casi todos los festivales de cine en México. Este año debido a los recortes de presupuesto a cultura: se creó una alianza entre (IMCINE) y FONCA para luchar por más fondos. Juntos, las dos agrupaciones han estado gestionando un mayor soporte al área cultural enfatizando que promoción y difusión de la cultura es indispensable para una sociedad plena y libre de violencia. El MOCCAM (unión de cineastas) también se fue una de las primeras organizaciones en tomar acción legal y social y ofrecen en su sitio web los últimos comunicados y noticias actuales sobre el sector de cultura del gobierno. Este año el más grande festival de animación, videojuegos y cómics llamado PIXELATL fue montado totalmente en línea. Y cómo cada año fue patrocinado por NIKELODEON, Cartoon Network, PIXAR, secretaría de cultura e IMCINE entre otros. Durante el festival se promovieron: concursos, muestras de animación, conferencias y tutoriales. Todos los contenidos fueron brindados a través de su plataforma virtual.

CINEMA PLANETA es otro festival que se enfoca en promover conferencias, animaciones, videos y documentales relacionados con el medio ambiente. Durante este este año todo el contenido y acceso al festival fue en Línea. Los beneficiados de este festival fueron estudiantes de escuelas públicas y privadas y publico en general que accedió a su contenido a través de su portal en internet.

Conclusión Casi todas las áreas de cultura se vieron beneficiadas de los programas de apoyo a la producción y difusión artística. Sin embargo, los mas afectados fueron las galerías, los museos y los grupos de danza o teatro que no pudieron generar los suficientes ingresos para subsistir durante los meses de cuarentena. Muchos centros culturales cerraron y no volverán a abrir sus puertas. Los festivales que lograron sobrellevar la pandemia lo hicieron gracias a apoyos privados de empresas nacionales e internacionales y no gracias a apoyos gubernamentales. Se evidenció que el sistema de promoción y producción de cultura es débil a pesar de todos los programas que se crearon para su apoyo. Los estímulos son muchos pero no son suficientes para la mayoría de la población artística del país. La cultura y arte indígena siguen rezagadas y en un segundo plano en comparación a otras áreas de cultura y necesitan una mejor promoción, valuación económica y plataformas para su promoción a nivel nacional e internacional.

169


Monografías de los observadores:

El intercambio artístico durante la pandemia: La "cuarentena" no es una limitante para la imaginación humana

Text / Lucía Chen / Profesora del Instituto de Posgrado de Es tudios Latinoamericanos

A finales de 2019, el coronavirus conocido como Covid-19 fue identificado en la ciudad china de Wuhan. En un principio, los países no alcanzaron a reconocer la seriedad de la situación sino hasta que el coronavirus comenzó a propagarse rápidamente y devino en una pandemia. Previendo esta situación, las autoridades de Taiwán comenzaron a restringir la llegada de viajeros procedentes de China continental, Hong Kong y Macao desde inicios de 2020, y de todo viajero internacional a partir del mes de marzo. Otros países comenzaron a cerrar sus fronteras e imponer cierres de ciudades enteras entre los meses de marzo y abril, limitando las interacciones en lugares públicos, y por ende, afectando seriamente industrias enteras como los servicios de restaurantes, bares, turismo, aviación, entre otros. A casi un año del inicio de la pandemia, y con prácticamente todos los rincones del planeta afectados, la cifra oficial de contagiados asciende a más de treinta millones y supera el millón de muertes. Hasta el momento, la pandemia no muestra signos de retroceso, y se desconoce la fecha en la que los países puedan regresar a la normalidad y resumir sus intercambios. Las personas no podemos vivir aisladas, pero la "cuarentena" se volvió un 'trending topic' en 2020. En su obra distintiva Decamerón, el poeta italiano Giovanni Boccaccio (1313-1375), relata la historia de siete mujeres y tres hombres que se refugian en Fiesole, una aldea en las montañas a las afueras de Florencia, para protegerse de la Peste Bubónica. Además de cantar y bailar, los diez jóvenes deciden que cada uno cuente un cuento diferente cada día para hacer más llevadera su cuarentena. La trama del libro es un reflejo del sentimiento generalizado en esta época actual de pandemia, en la que la gente anhela econtrar un refugio y tratar de sobrellevar la cuarentena de una forma relajada y divertida. Años más tarde, el médico y escritor italiano Girolamo Francastoro (1477-1553) publicó obras como Syphilis sive morbus Gallicus y De contagione e contagiosis morbis, en las que utiliza un lenguale literario para transmitir conocimiento de medicina. En ellas, el autor enfatiza que numerosas enfermedades se transmiten por el contacto entre seres vivos, por lo que asegura que la cuarentena es el mejor método de prevención ante ese tipo de males. Las personas no podemos vivir aisladas, pero la "cuarentena" es la mejor manera para evitar enfermedades infecciosas. Luego del estallido de la pandemia de Covid-19 en Wuhan, la región del planeta que más se ha visto afectada en el mundo es el continente americano. Volviendo a la historia de América, desde antes de la llegada de Colón, los pueblos indígenas ya habían recorrido una trayectoria marcada por guerras, desastres naturales y plagas, identificadas como las tres grandes tragedias históricas en el desarrollo de la humanidad. No obstante, ello no fue impedimento para la aparición de grandes civilizaciones como la azteca, la maya y la inca, cuya caída ocurrió como resultado de la conquista por parte de los europeos. Los indígenas americanos contaban con armas hechas de piedra y cobre, así como hachas, porras, resorteras, y que palidecían en comparación con los cañones, espadas y caballos de los conquistadores europeos.

170


This picture depicts the situation of Native Americans contracting smallpox. Source: "Códice Florentino"

"La Jungla" ource: New York Museum of Modern Art (MoMA)

No obstante, fueron otras armas traídas por los europeos las que dieron el golpe final a los pueblos indígenas: la viruela, el sarampión, la fiebre tifoidea y la influenza, entre otras. En 1521, durante la conquista española de Tenochtitlán, la capital del imperio azteca, la viruela jugó un papel determinante. En 1525, la alianza de ciudades mayas en el actual Guatemala fue sometida también por los españoles, permitiendo así la propagación de la viruela por todo Centroamérica y llegando rápidamente hasta tierras andinas en Sudamérica. Antes de la llegada de los españoles, el Inca ya había perecido a causa de esta enfermedad. Debido al desconocimiento y falta de información sobre la peste, para 1533 llegó el ocaso al llamado Imperio del Sol.... Las personas no podemos vivir aisladas, pero la "cuarentena" nos enseña a revalorar la sustentabilidad y el cuidado del medio ambiente. Enfrentamos una pandemia que no hace distinciones entre clases sociales, género o edad, y cuyo nivel de mortalidad puede ser más potente que las armas. En cuestión de años, una pandemia puede ser capaz de arrebatarle la vida a una gran cantidad de personas de manera sostenida, minando así la fortaleza de un país, hasta terminar con éste. Desde los tiempos de la Conquista y la Colonia, y posteriormente en su vida independiente, los países latinoamericanos se han enfrentado también a una serie de epidemias que van más allá de la viruela, el sarampión, la fiebre tifoidea, la influenza, e incluyen también a la fiebre amarilla, el cólera y la rabia, entre otras. Más recientemente, también se cuenta la aparición de la influenza H1N1 y la infección ocasionada por el

virus del Zika. De hecho, la historia latinoamericana nos enseña que el pueblo de la región ha desarrollado un carácter fuerte, marcado por una serie de dificultades que se han sumado a las diferentes epidemias. Entre ellas destacan las dictaduras militares, la explotación económica, los desastres naturales y la miseria que todo ello ha conllevado. De cara a esas viscisitudes sociales, los escritores y artistas de cada época han asumido la responsabilidad de describir la realidad latinoamericana por medio de sus obras literarias y pictóricas, con el fin de dejar un registro histórico de las mismas. De esa forma, aunque el ser humano envejece y muere, y su memoria es borrada, es a través de la palabra escrita, los símbolos, imágenes y colores, que es posible registrar lo que sucede en el pasado. Es necesario aprender las lecciones de la historia, y ser capaces de convertir las miserias de antaño en obras literarias o artísticas que permanezcan para la posteridad, con el fin de analizar el papel del individuo en el clan, el grupo y el medio ambiente, así como reflecionar sobre el tema de la sustentabilidad. Toda obra, ya sea literaria o artística, encierra un profundo sentido metafórico. Como ejemplo de ello propongo analizar la relación entre la época y las obras de tres importantes personajes: el pintor cubano Wifredo Lam (1902-1982), el muralista mexicano Diego Rivera (1886-1957) y el novelista colombiano Gabriel García Márquez (1927-2014). Las personas no podemos vivir aisladas, pero la "cuarentena" es un viaje de autoexploración para los héroes. El pintor cubano Wifredo Lam tuvo una juventud marcada por la miseria y el sufrimiento. Durante una estancia en España, su esposa

171


y su hijo fallecieron de tuberculosis, y él se vio también envuelto en la guerra civil de ese país. De cara a la agonía familiar y social, Lam pintó La desesperación, como un reflejo de la tragedia de la época. Ya en 1942, y sin dinero suficiente para comprar lienzos, Lam recurrió a pintar sobre papel para envolver y terminó una serie de obras entre las que se incluye La Jungla. En esta última, se perciben los intentos del pintor por salir de las dificultades que le agobian y en las que recurre al pincel para interpretar sus sentimientos hirvientes por medio de espirítus vivos en la naturaleza. De esa forma, observamos que antes que sucumbir ante la pobreza, Wifredo Lam salió fortalecido de esta experiencia. En 1953, el muralista mexicano Diego Rivera pintó el mural La historia de la medicina en México. El pueblo en demanda de salud, localizado en el vestíbulo del Centro Médico Nacional La Raza, en la Ciudad de México. A manera de cronología vertical, la obra plasma las diferentes etapas del desarrollo de la salud pública en ese país, desde las culturas precolombinas hasta el México de hoy, así como el continuo y pendiente reto de contribuir al bienestar de la población por medio de la política sanitaria. Por ser uno de los países más grandes de Latinoamérica, el gobierno mexicano se ha preocupado por mejorar la cobertura de salud de sus ciudadanos y el bienestar social. Sin embargo, al no contar con las medidas más efectivas para responder al estallido de la pandemia de Covid-19, México se ha convertido en uno de los lugares más afectados por el virus, lo mismo que los otros países latinoamericanos. Al inicio de la propagación del Covid-19 alrededor del mundo, los medios de comunicación internacionales reportaron acerca de sistemas públicos de salud a punto del colapso en países como Italia, España, Irán y Brasil, entre otros. Ante el inesperado incremento en el número de fallecidos, los cadáveres fueron puestos en ataúdes simples y enterrados en fosas comunes. Eran escenas increíbles y lo más parecido a un purgatorio en la Tierra. De hecho, se trata de un escenario similar al que escribió el novelista colombiano Gabriel García Márquez hace 35 años en su obra El amor en los tiempos del cólera, en la que describe los aspectos más terribles de una epidemia. En la novela, el escritor refiere que desde el estallido del cólera, el número de muertes rompió el récord en la onceava semana. Siguiendo la tradición del pueblo, los personajes más importantes eran sepultados en la catedral, mientras que los pertenecientes a la burguesía eran sepultados en el Covento de Santa Clara, y los pobres eran enterrados en el cementerio público. El número de muertos crecía tan de prisa que ya no quedaba espacio disponible en la catedral para crear más tumbas. El claustro del convento estaba repleto de cadáveres y el cementerio público estaba a reventar. De ahí que se tomó la decisión de habilitar los huertos de la iglesia y los campos de ganado a las afueras del pueblo como cementerios improvisados. Los obreros continúaban cavando tumbas, las que se llenaban de inmediato con nuevos fallecidos que eran enterrados

172

incluso sin ataúdes.... Las personas no pueden vivir aisladas, pero la "cuarentena" nos ofrece una ventana para mirar a nuestro gran mundo a la distancia. Los seres humanos somos frágiles ante los virus y las armas. Aunque para el caso particular de América Latina, marcada por una historia de epidemias y guerras desde la Conquista hasta nuestra actualidad, es posible apreciar cómo ha desarrollado un carácter perseverante. Incluso en medio de la tragedia y el caos, la gente de la región encuentra la forma de florecer y encontrar la belleza de la vida en las cosas más sencillas. A causa de la pandemia, tres artistas latinoamericanas, Macarena Yáñez, Kadija de Paula y Camilla Rocha Campos, así como la holandesa Yasmine Ostendorf, se han visto temporalmente imposibilitadas de llevar a cabo todo tipo de intercambios creativos, y se han quedado sin fondos para invertir en la producción de las creaciones artísticas que tanto anhelan. Sin embargo, frente a este mundo en transformación, han comenzado a reflexionar sobre la relación entre los seres humanos y el medio ambinte, y a utilizar sus agudos sentidos de la observación con el fin de prepararse para entrar en acción. Con sus rasgos perseverantes, indudablemente, las artistas están listas para presentarnos pronto sus conmovedoras obras. Las personas no podemos vivir aisladas, pero la "cuarentena" no es una limitante para la imaginación humana.


“La historia de la medicina en México. El pueblo en demanda de salud." Source: La Raza National Medical Center, Mexico

1 Desde un aspecto geográfico, el continente americano se subdivide en América del Norte, América Central, América del Sur y la región del Caribe. Después de la Guerra entre México y Estados Unidos (18461848), los estudiosos comenzaron a popularizar el término "América Latina" para referirse a los países hispanohablantes desde México hacia el sur, y a Brasil, país lusófono. Ello les sirvió para contrastar y responder al creciente poder estadounidense, entendido como la "América Anglosajona".

173


Monografías de los observadores:

Presentación e intercambio de puntos de vista artísticos : En base al proyecto de la exploración de Latinoamérica de Bamboo Curtain Studio Texto / Shih Ya-Tien

Cuál es la impresión típica de Latinoamérica? ¿Las antiguas culturas diversas , los maravillosos carnavales, los revolucionarios o la leyenda de narcotraficantes? O imaginamos una ruta hacia abajo de Taiwán, atravesando el núcleo de la Tierra, hasta el otro extremo o la antípoda donde es un lugar en Uruguay que tiene el mismo nombre que Taiwán: Formosa. La distancia entre Taiwán y Latinoamérica es tan lejana que la única manera para relacionar los dos es la imaginación de una ruta atravesada de media vuelta de la Tierra. Por la expansión del coronavirus en el mundo, los intercambios físicos de artes de cada país se ven obligados a estar estancados. Por ende, Bamboo Curtain Studio hizo un nuevo intento actualizando el proyecto de intercambio físico por las conferencias en línea cuyo nombre es La Tierra Imaginada. Dado que el continente latinoamericano es inmenso con una diversidad de idiomas oficiales y dialectos, no es posible categorizar todos los estilos de arte. Este proyecto invita a 4 artistas e investigadores de diferentes países latinoamericanos, Macarena Yañez,Kadija de Paula, Yasmine Ostendor, Camilla Rocha Campos a compartir la actualidad en Chile, Brasil y Colombia y las acciones realizadas contra el coronavirus. "Chile está despierto" Desde el punto de vista político y en base a notícias de diferentes orígenes, en 2019, la marea rosa de los gobiernos de izquierda llegó a su fin y la América Latina giró hacia la derecha. La brecha entre ricos y pobres ha sido causada por la colonización europea, pero recientemente el tema se ve menos visible con el creciente poder de los EEUU. El crecimiento económico de América Latina parece fuerte, pero la verdad es que los grandes beneficios económicos han sido controlados por las compañías europeas y americanas, y el pueblo de la clase social baja ,que dedican sus esfuerzos y recursos, sigue sobreviviendo con sus problemas básicos. Para hacer frente a este fenómeno, la artista Macarena Yañez (nacida en Santiago de Chile) mencionó la crisis política y social en Chile. Dijo que Chile posee un sistema político democrático y constituye un ejemplo en Sudamérica, pero en octubre de 2019, Chile fue azotado por un terremoto político. Junto al sistema de salud, muchos chilenos protestaron también por la injusticia del cuerpo policial y el abuso de autoridad. Hubo casi 1,3 millones de personas tomaron las calles, la represión de policía dejó mucha gente herida o sin vida. Este es el ciclo vicioso que ha repercutido fuertemente en la economía y el bienestar básico. La tasa de desempleo en Chile podría superar el 15%. En el inicio del 2020, la situación empeoró por la expansión global del coronavirus. Mientras que no puede cubrir las necesidades básicas, es mucho más difícil el ambiente para los artistas, y el mercado artístico está llegando al punto de estancamiento. Por el estallido social, las calles están llenas de pancartas de protestas. Este tipo de grafiti sirve para quejarse o desahogar y expresar las demandas sociales pendientes y las expectativas para buscar mayor justicia social. La mayoría de los grafitis son frases contra el Gobierno del dictador Sebastián Piñera, así como "A.C.A.B." (Todos los policías son bastardos). Los artistas rebeldes Siblings Andrea y Octavio Gana, que no temen a las amenazas políticas, han desarrollado juntos el proyecto "Delight Lab" para proyectar frases, que son son gritos lumínicos , en la fachada de un edificio : «Por un nuevo país». Los graffitis de índole

174


política se ven en todas las calles, y son acusaciones directas sin insinuaciones artísticas. Por otro lado, la creación artística es realizada con el fin de salvar la sociedad. Por ejemplo, un plan conocido de repartir cajas de comida a los pobres, fue reinventado por los artistas para crear bolsas artesanales y enviarlas como juguete para niños; Los grupos de mujeres locales trabajan en el bordado en hilo tradicional para expresar sus preocupaciones. Y Macarena Yáñez emplea las flores gigantes o animales imposibles como elementos e involucra sus sentimientos sobre la vida urbana y la naturaleza en sus obras. En la actualidad, además de ser artista, trabaja como horticultora para ganarse la vida. Ella cuida y pinta las plantas y envía sus obras a las personas cerradas en casa por cuarentena o las guirnaldas a las que perdieron su vida por el coronavirus. Ella busca borrar los límites entre arte y vida con un objetivo más práctico para traer cambios positivos e irse adaptando a esta nueva normalidad.

represión, foto por Macarena Yáñez

foto por Caiozzama bicarbonato, foto por Macarena Yáñez

175


"El riesgo y el desafío en la nueva normalidad : el arte, ¿por qué es necesario?" La artista brasileña Kadija de Paula se pregunta "Si el arte es imprescindible" y emplea el título del nuevo álbum del grupo musical rock "la nueva anormalidad" para compartir sus pensamientos sobre recordar el pasado e ir adelante con heridas. Ella menciona una escena distinta a la normal con el fin de hablar

los diseños artísticos y las cajas de comida repartidos a los niños, foto por Macarena Yáñez

del programa de residencias artísticas frente a la pandemia . Opina que "la nueva normalidad" no es más que una excusa para mantener todas las costumbres viejas, o un nuevo liberalismo de índole viejo. Para el arte, ya no es nada nuevo hacer frente a ambientes tan difíciles y adaptarse al caos , y no podemos hacer nada que esperar pasivamente el regreso a los días antes de la pandemia, es necesario crear un nuevo intercambio para la nueva anormalidad.

Pueblo, foto por Delight Lab

Las ideas de Kadija han sido detalladas mediante su artículo de publicado en la revista CLABO: Precariedad y Privilegio, las residencias de artistas en Latinoamérica. Ella presenta la historia del desarrollo de las residencias de arte en Latinoamérica: las residencias de arte empezaron desde los años 90 por la falta de apoyo de organizaciones. A partir del año 2000, con el apoyo de los gobiernos y patrones internacionales con conciencia social las residencias de arte se habían convertido en una fiebre. Sin embargo, hoy en día, todos los apoyos financieros fueron cancelados por los gobiernos de ultraderecha. Los grupos más afectados deberían encontrar otras maneras de mantener la operación. Por su descripción, es claro que los gobiernos de ultraderecha no tienen políticas de operación para dar recursos o sistemas completos para las residencias de arte en Latinoamérica. Por lo tanto, todas las organizaciones artísticas se esfuerzan para pensar otras maneras de enseñanza más justas. En la conferencia, Khadija reiteró sus opiniones acerca de este tema, que no podemos estar pendientes del país, deberían emplear las ideas creativas de arte para crear un futuro ideal. No podemos cerrarnos, hay que enseñar la educación a los niños. Es más importante vivir y comer que el arte.

foto por Bordadoras en Resistencia

176

Recientemente, un meme de una selva en llamas fue rápidamente propagado por internet. Y otro en el que el artista grita a la gente preguntando si le comprarán las pinturas. La catástrofe en la selva es una señal alarmante en los últimos años, no obstante, en Brasil no sólo tiene la selva más grande del mundo, sino también el Gran Pantanal, la llanura aluvial, donde es casi una ruina tras el arrasamiento por el fuego. ¿ La industria


TECHNOSHAMANISM,Rafel Frazão (2019)

Conclusión D e a c u erdo con el s um ario de la exposición "El S u r Secreto" del Museo de Bellas Artes de Taipei, "El Sur Global" incluye en el mapa regiones como países en vías de desarrollo, antiguas colonias y espacios no de la cultura occidenta, como Asia Sur-Oriental, Asia del Sur, Asia del Oeste, África, Latinoamérica e Islas del Pacífico. El área "El Sur" es definido nuevamente y es conferido con un concepto imaginario y variable. Y no es restringido en un solo espacio o una sola dirección, sino hacia una nueva frontera continuamente explorada y discutida. En 2020, bajo el golpe de la pandemia de coronavirus, quizá la nueva frontera para la industria del arte latinoamericana no es sólo la división virtualidad/realidad creada por el intercambio tecnológico, sino también la frontera de concepto de identidad de Latinoamérica desde la época antigua hasta hoy en el mundo, y cómo hablar internacionalmente de este concepto sobre el país. El compartir en línea rompió los límites en el espacio, y luego el proyecto La Tierra Imaginada estableció un puente entre regionales y aniquiló las ilusiones demasiadas embellecidas y mágicas. Origen de la información: Vaivenes y Privilegios: Las Residencias del Arte en Latinoamérica, Kadija de Paula https://mag.clab.org.tw/residency-in-latinamerica/ (2017)

del arte no es capaz de hacer algo para ganar influencia? Como si fuera la niña de los fósforos que solo puede ver las ilusiones que le brinda la luz? Yasmine Ostendorf propone algo más sobre el tema del medioambiente. En los programas de residencias artística elaborados con científicos, esperan ellos hacer frente al tema del medioambiente en base a pensamiento humanístico de la tradición latinoamericana. Por ejemplo, la organización artística "Flora arts+nature" en Colombia o la "ESTUDIONUBOSO" en Panamá tienen el objetivo de ayudar a la gente a volver a conectarse de manera natural, y generar y compartir conocimientos, al final para mejorar la adaptabilidad y la sostenibilidad de comunidad y ambiente. Por ejemplo, analizar la contaminación causada por residuos o materiales industriales, plantear y utilizar materiales locales para hacer registro de plantas, explorar cualquier posibilidad en el ambiente y convocar conversaciones regionales para remendar toda esta situación. Ellos llegaron a expresar la visión negativa y la incertidumbre sobre la resistencia política, la educación de niños o la dificultad del ambiente, y mencionaron posibles cambios en la industria del arte respecto a los problemas susodichos. Si es posible renovar el arte mediante la idea creativa para que sea más práctico en la vida cotidiana. Las crisis mundiales han sido una normalidad desde épocas lejanas. Quizá estamos todo el tiempo en una época caótica, y la pandemia del coronavirus no es más que un incidente al que aún no tenemos una solución perfecta.

177


發行人 /// 蕭麗虹

Publisher /// Margaret Shiu

出版單位 /// 竹圍工作室

Published by /// Bamboo Curtain Studio

執行編輯 /// 王正馨 梁旨吟

Executive Editor /// Mabel WANG, LIANG Chih-Yin

摘要整理 /// 陳文悅

Summary /// Winnie Wen-Yueh CHEN

英文翻譯 /// 劉怡均 陳詠昕 梁旨吟

English Translation /// LilyYi-Chun LIU, Vanessa CHEN, LIAN

西文翻譯 /// 葉淑吟

Spanish Translation /// Irma Yeh

平面設計 /// 陳思穎

Graphic Designer /// CHEN Szu-Ying

出版日期 /// 中華民國 109 年 11 月第一版

Publishing Date /// November, 2020. First Edition

ISBN ///

ISBN ///


NG Chih-Yin


180


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.