Schaffhausen since 1045

Page 1

SCH AF F H AUSEN s in ce 始 于 1 0 45


1 Blick von Feuerthalen auf Schaffhausen, um 1940 | View from Feuerthalen across the Rhine to Schaffhausen, circa 1940 从福伊特哈伦 (Feuerthalen))眺望沙夫豪森((Schaffhausen))古城, 1940年前后


Lappi tue d’Augen uf. Dieser Spruch steht am Schwabentor – dem nördlichsten Tor der mittelalterlichen Stadtmauer Schaffhausens. Nach einem Brand entschied der Stadtrat im Jahr 1935, diesen Spruch anzubringen. Denn das Wichtigste für den Menschen sei das Offenhalten der Augen. Lappi tue d’Augen uf. Halten auch Sie die Augen offen, wenn Sie Schaffhausen erkunden. So entdecken Sie, was unsere Stadt ausmacht: die Verschmelzung von Historie und Moderne. The northernmost gate in the medieval city wall – the so-called Schwabentor – bears the following exhortation: Lappi tue d’Augen uf, ‘Fool, open your eyes’. The municipal au­tho­ri­ties had it placed there in 1935, fol­lowing ­ a fire. After all, the most important thing for mankind is to be aware of our surroundings. So, when you visit Schaff­hausen, open your eyes and discover what makes our city so special: the blend of o­ld and new. “睁大你的眼睛”— 沙夫豪森 (Schaffhausen))的 北城门楼上如是写道,该城门建于中世纪,至 今仍保留完好。1935 年在一场火灾之后, 沙夫豪森市政府决定在城门楼上写上这句话, 用来提醒市民和游客注意安全。如今,在您开 始沙夫豪森探索之旅时,也请您睁大眼睛,­ 发现我们城市最突出的特点:历史与现代的完 美融合。


Von Schwerindustrie zu Hightech. Schaffhausen wahrt seine industriellen Wurzeln und paart diese mit modernsten Technologien. From heavy industry to high-tech. Schaffhausen remains true to its industrial heritage but is now home to advanced manufacturing and engineering. 保持工业根基,吸纳最新科技 — 沙夫 豪森从重工业城市成功转型为高新技术 聚集地。


2 Stahlgiesserei der Georg Fischer AG, 1968, und | Uhrenmanufaktur der IWC Schaffhausen, heute The foundry at Georg Fischer AG, 1968, and watchmaking at IWC Schaffhausen today 1968 年的费歇尔炼钢厂 (Georg Fischer AG)) 和今天的豪华科技腕表制造商沙夫豪森万国表 (IWC)


Geniessen in historischer Atmosphäre. Die charmante Altstadt ist das wirtschaftliche und ­gesellschaftliche Zentrum Schaffhausens. Modern living with a historic backdrop. The medieval old town quarter is the business and social heart of Schaffhausen. 欧式古风典藏,复古情调时尚 — 建成于中世纪的古城是 沙夫豪森的商业和社交中心。


3 Fronwagplatz in der Schaffhauser | Altstadt, 1964 und heute Fronwagplatz in Schaffhausen’s old town, 1964 and today 1964 年和今天的弗朗广场 (Fronwagplatz)


4 Zirkus Knie auf dem Herrenacker, 1915 | Circus Knie on Herrenacker Square 1915 1915 年科尼马戏团在海伦阿克广场 (Herrenacker) 表演


Wo Jahrhunderte lanG Wochenmärkte stattfanden und artistische ­Darbietungen die Bevölkerung unterhielten … For centuries the scene of weekly markets and travelling shows for the people ... 数百年来一直作为集市使用的广场和娱乐表演的场所 …


… begeistern heute internationale Musikstars. Denn Schaffhausen feiert dort, wo sich das Leben abspielt: mitten in der Altstadt. … today international music stars take the stage. Schaffhausen’s favourite party venue is the heart of its old town. … 国际音乐巨星的青睐 — 沙夫豪森古城是沸腾生活的舞台。


5 Musikfestival «Stars in Town» auf dem Herrenacker, heute | The Stars in Town music festival on Herrenacker Square today 海伦阿克广场 (Herrenacker) 上一年一度的“仲夏音乐节”


6 Moserdamm zur mechanischen Kraftübertragung, 1895 | Moser dam for mechanical power transmission, 1895 1895 年慕时水坝的动力传输机械装置和今天的莱茵河水电站拦河蓄水段


Schaffhausen lebt von grüner Energie. Vor 150 Jahren legte der Moserdamm die Grundlage zur industriellen Entwicklung. Heute trägt Schaffhausen dank der Wasserkraft das Label Energiestadt. Schaffhausen is powered by green energy. 150 years ago, the Moser dam drove industrial development. Today, water power has earned Schaffhausen its title of ‘energy city’. 绿色能源是沙夫豪森的城市名片 — 150 年前在莱茵河 上建成的慕时水坝奠定了工业发展的基础。以水利电力能 源为主的沙夫豪森市是欧洲新能源城市的先驱和榜样。


Verdichten, um Naturräume zu erhalten. Wo früher viel Raum für Autos und Busse war, ist direkt am Bahnhof ein neues Quartier entstanden. Intensive use of space to protect greenbelt. A new business and residential quarter has been created right by the railway station on land occupied years ago by cars and buses. 城市建筑求密集,自然生态得保持 — 昔日火车站附近的停 车场和长途车站,如今是新建成的商业、办公和居住区。


7 1962 und heute: Areal am Bahnhof Schaffhausen | 1962 and today: area around Schaffhausen railway station 1962 年和今天的火车站站后区


8 Unterwegs auf dem Rhein, 60er-Jahre und heute | Cruising on the Rhine, 1960s and today 上世纪60年代和今天的莱茵河上


Der Rhein ist die Lebensader der Stadt. Im Sommer trifft sich ganz Schaffhausen am, im und auf dem Fluss. The River Rhine is our city’s main parade. And in summer, that’s where you’ll find everyone – on, in or along the river. 莱茵河是城市命脉 — 夏季里城市生活的风景线在水中、在河上、在河边。


Die Wurzeln Schaffhausens liegen im Warenumschlag. Und die Tradition lebt weiter: Von Schaffhausen aus handeln internationale Konzerne weltweit mit Gütern. Schaffhausen‘s roots lie in buying and selling. That tradition continues today, with international companies trading globally from their base in Schaffhausen. 货物转运是城市渊源 — 承袭传统,今天的沙夫豪森依旧是 全球贸易的指挥中心。


9 Schifflände Schaffhausen, 1849, und Büro der Unilever USCC, heute | Moorings on the river in Schaffhausen, 1849, and the offices of Unilever USCC today 1849 年的沙夫豪森码头景象和今天联合利华的办公室


« Ich bin jedes Mal überwältigt von der Schönheit ­dieser Stadt.  » Olaf Breuning über Schaffhausen


Schaffhausen ist ­Lebensqualität pur Der Schaffhauser Olaf Breuning lebt seit 15 Jahren mitten in New York City. Im Grossstadtdschungel findet der international anerkannte Künstler Inspiration für seine Werke. Regelmässig zieht es ihn aber zurück nach Schaffhausen. Olaf Breuning, welche Rolle spielt Schaffhausen in Ihrem Leben? Olaf Breuning: Schaffhausen ist mein Anker in einem sehr internationalen Leben. Rund ein Viertel des Jahres reise ich durch die ganze Welt – von Südamerika über Dubai nach Japan. Ich lebe seit 15 Jahren in New York und könnte bereits Amerikaner sein. Meinen Schweizer Pass würde ich jedoch niemals hergeben. Dazu bin ich viel zu sehr Schaffhauser. Wie hat sich Ihr Bild von Schaff­hausen verändert, seit Sie in New York leben? Als ich im Alter von 30 nach New York zog, suchte ich nach Freiheit. Als junger Künstler waren mir Schaffhausen und die Schweiz zu eng und zu traditionell. Heute sehe ich das tatsächlich etwas anders. Gerade die Beständigkeit ist etwas, das mich an Schaffhausen fasziniert. Mittlerweile habe ich eine Art touristische Sicht auf meine Heimat, was ich sehr geniesse. Wenn ich am Rhein bin oder durch die Altstadt schlendere, bin ich jedesmal über­wältigt von der Schönheit dieser Stadt. Gibt es Dinge, die zu jeder Ihrer Heimatreisen gehören? Wenn ich in Schaffhausen bin, besuche ich meinen Vater. Das ist eine Art Ritual. Ausserdem liebe ich Traditionen. Wenn mein Reiseplan es zulässt, verbringe ich deshalb sehr gerne Zeit in traditionsbewussten Restaurants und Cafés. Nichts

geht zum Beispiel über einen Kaffee im Café Vordergässli, einen Apéro in der prunkvollen Park Villa oder ein gutes Stück Fleisch im Restaurant Ufenau. Wie unterscheidet sich New York von Schaffhausen? Natürlich sind es zwei völlig verschiedene Städte. Worin sie sich sehr deutlich unterscheiden, ist die Definition von Lebensqualität. In New York wird diese gleichgesetzt mit wilden Partys. In Schaffhausen jedoch bedeutet Lebensqualität Natur, Gelassenheit und Ruhe. Bei meinem letzten Besuch in Schaffhausen bin ich in der Altstadt einigen jungen Leuten auf ihren Fahrrädern begegnet. Allesamt braungebrannt und gut gelaunt auf dem Heimweg von einem Badeausflug am Rhein. Im Vergleich zu New York lebt man in Schaffhausen viel naturverbundener und entspannter. Werden Sie irgendwann wieder in Schaffhausen leben? Das habe ich mir tatsächlich vor Kurzem zum ersten Mal überlegt. Momentan sind meine Frau und ich glücklich in New York. Aber wenn alles klappt, sind wir bald nicht mehr nur zu zweit. Und gerade für Familien ist Schaffhausen perfekt. Wer weiss, vielleicht komme ich irgendwann zurück nach Schaffhausen.

Olaf Breuning Zur Person Olaf Breuning wurde im Jahr 1970 in Schaff­hausen geboren. Er absolvierte die Höhere Fachschule für Gestaltung in Zürich, bevor er mit 30 Jahren nach New York auswanderte. Heute ist Olaf Breuning ein international anerkannter Künstler, dessen Schaffen sich nicht auf ein einzelnes Medium beschränkt. Vielmehr experimentiert Breuning mit Foto­grafie, Film, Bildhauerei, Zeichnung und Malerei. Olaf Breuning ist verheiratet und lebt gemeinsam mit seiner japanischen Frau in New York.


Schaffhausen: pure quality of life Originally from Schaffhausen, Olaf Breuning has been living in the heart of New York for 15 years. Scenes from the urban jungle inspire the internationally-recognised artist’s work, but he is regularly drawn back to Schaffhausen. Olaf Breuning, what role in your life does Schaffhausen play? Olaf Breuning: Schaffhausen is my anchor in a very international life. I spend about a quarter of the year travelling all over the world – from South America to Dubai and Japan. I’ve been living in New York for 15 years now and could have taken American citizenship. But I’d never give up my Swiss passport – I’m too much a Schaffhauser, a child of Schaffhausen, to do that.

« Time and again, I am overwhelmed by the beaut y of this cit y. » Olaf Breuning on Schaffhausen

How has your image of Schaffhausen changed since you’ve been living in New York? When I moved to New York at the age of 30, I was looking for freedom. As a young artist, Schaffhausen and Switzerland were too narrow and traditional for me. Nowadays, I really see it differently. It’s pre­ci­sely the continuity of the place which fascinates me about Schaffhausen. I guess I now have more of a tourist’s view of my homeland, and I enjoy that. If I walk along the River Rhine or stroll through the old town quarter, every time I am overwhelmed by the beauty of this city. Are there particular things you do when you’re back home? When I‘m in Schaffhausen, I visit my father. That’s a kind of ritual. Apart from that, I really love old traditions. If my schedule allows, I like to spend time in restaurants and cafés where you experience


the traditional style. You can’t do better than have a coffee at Café Vordergässli, an aperitif in the magnificent Park Villa or an excellent meat dish at Restaurant Ufenau. What makes New York different from Schaffhausen? Sure, they are two quite different cities. They are furthest apart in how they define quality of life. In New York that’s taken to mean lots of parties. In Schaffhausen, quality of life means nature, calm and tranquillity. Last time I was in Schaffhausen, I was walking through the old town and bumped into some kids on their bikes. They were all tanned and happy and on the way home from going swim­ming in the Rhine. In contrast to New York, life in Schaffhausen is much closer to nature and more relaxed. Do you see yourself ever living in Schaffhausen again? I thought about that for the first time recently, as it happens. At present, my wife and I are happy in in New York. But if everything goes well, we’ll have children soon and for families, Schaffhausen really is the perfect place. So who knows, maybe I will return to Schaffhausen at some stage.

Olaf Breuning Profile Olaf Breuning was born in Schaffhausen in 1970. He studied art at the Höhere Fachschule für Gestaltung in Zurich, before moving to New York aged 30. Today, Olaf Breuning is an internationally-­recognised artist who works in a range of media, experimenting with photography, film, sculpture, drawing and painting. Olaf Breuning is married and lives with his Japanese wife in New York.

沙夫豪森是纯正生活品质 的代名词 来自沙夫豪森的国际知名艺术家乌 拉夫 (Olaf Breuning)) 生活在纽约城 15 年,在这座混凝土城市丛林中他 总能找到创作的灵感。但是美丽家 乡的魅力又吸引他定期回到沙夫豪 森

“我总是被这个城 市的美丽折服” Olaf Breuning 眼中的沙夫豪森

乌拉夫,请问沙夫豪森在你心中占 有什么样的位置? 乌拉夫:沙夫豪森是我在艺术海 洋漂泊后抛锚停泊的地方。我生活 在纽约城已经15年,每年四分之一 的时间里我都在世界各地旅行。我 其实能够加入美国国籍,但是我永 远都不会放弃我的瑞士护照。我家 乡沙夫豪森的魅力让我无法不深 爱她。 自从你在美国生活以后,沙夫豪森 的画面在你脑海中有何变化? 年轻时我以为瑞士和沙夫豪森过 于狭窄和传统,30岁的时候我到纽 约去寻找自由。但是如今我的看法 与过去不同了,恒久恰恰是沙夫豪 森的最迷人之处。现在我以一个旅 游者的眼光来欣赏我的家乡,每当 我在莱茵河边或古城中徜徉漫步, 我都会被这个城市的美丽折服。 你回家乡旅行时的保留节目是什么? 我会去探望父亲,我热爱践行这个 传统和礼仪。如果我的行程安排允 许,我会去气氛传统和风格浓郁的 餐馆和咖啡馆。Vordergässli 咖啡馆 的咖啡,辉煌的别墅园酒店的餐前 酒会,Ufenau 餐馆的一块上好牛排 等,都是极品。

纽约城和沙夫豪森的区别在哪里? 首先,这是两个截然不同的城市。 两个城市对生活质量的定义有显著 的差异:在纽约即等同于狂野的派 对,而在沙夫豪森生活质量是指自 然、从容和宁静。我在沙夫豪森老 城里曾经看到一群骑着自行车的青 年,个个都是黝黑健壮的体魄,精 神愉悦积极,兴奋地谈论着刚刚结 束的在莱茵河上的游泳比赛。与纽 约相比较沙夫豪森的生活更轻松和 接近自然。 您将来还会回到沙夫豪森来生活吗? 不久前我其实真的考虑过。目前妻 子和我对纽约的生活还满意。如果 一切顺利的话,我的小家庭将添丁 进口。沙夫豪森对于家庭来说是个 完美的地方。也许有一天我会回到 沙夫豪森的。

Olaf Breuning 关于乌拉夫 乌拉夫((Olaf Breuning))1970年生于沙夫豪森。 毕业于苏黎世高等设计大学。30岁时移民到纽 约。国际知名艺术家,他的艺术作品涉及多样艺 术领域:摄影、雕塑、素描及油画等。乌拉夫与 其日本籍妻子生活在纽约。


SCHAFFHAUSEN – ZUM BLEIBEN SCHÖN Schaffhausen verbindet urbanes Flair mit Gemütlichkeit. Direkt am Rhein und eingebettet in eine sanfte Hügellandschaft, ist Schaffhausen trotzdem mittendrin: Die Weltstadt Zürich ist in einer halben Stunde und Deutschland in nur zehn Minuten erreichbar. Welt­offen und überschaubar zugleich, knüpft man hier Kontakte zu Schaffhausern sowie zu Gästen aus aller Welt.

arbeiten Schaffhausen steht für Hightech und Tradition. Alteingesessene Betriebe wie die Uhrenmanufaktur IWC treffen hier auf neu angesiedelte, inter­nationale Unternehmen wie Unilever. Sie alle bieten Arbeits­plätze für hochqualifiziertes Personal in verschiedensten Fachbereichen: Von der Chemieund Medizinal­industrie über Metall- und Kunststoffverarbeitung bis hin zu Headquarters international tätiger Unternehmen.

Leben

Wohnen Ob eine moderne Altstadtwohnung in Gehdistanz zu Bahnhof und Nachtleben oder ein historisches Einfamilienhaus in einem der charmanten und zentrumsnahen Wohnquartiere – dank attraktiver Immobilienpreise lassen sich in der Stadt Schaffhausen individuelle Wohnträume erfüllen. Lange Schlangen bei Immobilien­besich­ tigungen kennt man hier genau so wenig wie Wohnungs­notstand.

Bildung Das Ausbildungsangebot deckt sämtliche Schulstufen vom Kindergarten bis zum Gymnasium ab. Zudem beherbergt die Stadt Schaffhausen eine Internationale Schule, eine Pädagogische Hochschule sowie eine Höhere Fachschule für Wirtschaft. Universitäten und Fachhochschulen sind mit dem öffentlichen Verkehr problem­los erreichbar. Für die Kinder­ betreuung gibt es zahlreiche öffent­liche und private Angebote.

Lage

Schaffhausen – das ist Lebens­ qualität pur. In der verkehrsfreien Altstadt reihen sich unzählige kleine und grosse Geschäfte aneinander; die charmanten Strassencafés laden zu einer Pause ein. Wer Er­­holung sucht, ist in nur wenigen Minuten am Rhein oder mitten im Wald.

Schaffhausen ist mittendrin. Den internationalen Flughafen, die Zürcher Innenstadt und Deutschland erreicht man in kürzester Zeit. Und auch innerhalb von Schaffhausen sind Altstadt, Arbeitsorte und natürliche Grünräume nur einen Spaziergang voneinander entfernt.

Freizeit

Verkehr

Auch kulturell hat Schaffhausen einiges zu bieten: von Klassik­ konzerten über Theaterstücke und moderne Kunst bis hin zu alternativer Kultur. Sportler können sich unter anderem bei Mountainbiketouren, in der Freizeitanlage KSS oder im Kletter­zentrum Aranea austoben. Und in den Sommer­ monaten trifft sich ganz Schaffhausen am, im oder auf dem Rhein.

Die Bahn verbindet Schaffhausen direkt mit den Metropolen Zürich, Stuttgart oder Basel. Und dank direkter Autobahnanschlüsse und staufreier Strassen erreichen Sie Ihre Ziele auch mit dem Auto problemlos. Innerhalb der Stadt oder des Kantons bringt Sie das exzellent ausgebaute Busnetz an fast jedes Ziel.

SCHAFFHAUSEN – COME. SEE. STAY. Schaffhausen is a unique mix of urban flair and old-style Gemütlichkeit, that cosy, comfortable feeling our favourite places radiate. Located right on the banks of the River Rhine and nestling in a landscape of gently rolling hills, Schaffhausen is nonetheless close to the action: Zurich, a global metropolis, is just half an hour away and it’s only ten minutes to the border with ­Germany. Open-minded, welcoming newcomers from around the globe, yet small enough to settle into easily and never feel lost, you’ll quickly meet ­locals, Schaffhauser as they’re called, and visitors from ­ all over the world.

working Schaffhausen is about both hightech and traditional industries. You will find old established businesses such as watchmaker IWC as well as more recently arrived international companies such as Unilever. All are looking for highly qualified staff across a range of sectors: from chemicals and medical technology to metal and plastics processing and the headquarters of cor­porations with business activites around the world.

Living Schaffhausen – pure quality of life. Visit the car-free old town and find a great variety of shops, both large and small, as well as charming street cafés when it’s time for a break. And if you’re looking for relaxation in the great outdoors, you can be on the banks of the Rhine or walking in the woods in just a few minutes.



Leisure

Transport

Schaffhausen’s cultural scene is diverse and vibrant: from classical concerts to theatre, modern art and alternative culture. If you’re into sport, you’ll love the mountain bike trails, the KSS sports and recreation centre and the Aranea climbing centre. And during the summer months, you’ll find all of Schaffhausen in, on or along the River Rhine.

There is a direct rail connection from Schaffhausen to the major cities of Zurich, Stuttgart and Basel. We’re close to the motorway network and with no traffic jams, getting around by car isn’t a problem. In the city and for travelling around the wider canton, you’ll also find an excellent bus service operating across a wide and wellserved network.

home Maybe you’d prefer a loft in the old town within walking distance of night life and the railway station or perhaps a historic house in one of the charming residential areas close to the city centre – thanks to the affordable price of property, you can turn your dream home into reality in Schaffhausen. You won’t have to queue to visit a property here - there’s no shortage of attractive accommodation.

Education The education system covers all grades from kindergarten to high school and Schaffhausen has an International School, a teacher training college and an advanced level college for business studies. It’s easy to get to several universities and colleges by public transport and if you need childcare, there are a number of options, both state-run and private.

Location Schaffhausen is right in the heart of Europe and very well-connected. You can be in Zurich International Airport, Zurich city centre or in Germany in a matter of minutes. And within Schaffhausen itself, the old town, commercial areas and green spaces are all just a short walk from each other.

沙夫豪森 — 感知品味, 留连忘返 兼有现代城市风尚和自然舒适生活 品质的沙夫豪森,坐落于莱茵河流 域温婉起伏的丘陵地貌中,距离国 际都市苏黎世只有30分钟的车程, 到达近邻德国只需10分钟。开放的 城市文化融合多元的国际氛围吸引 了来自世界各地的嘉宾和商客。 工作就业 从历史悠久的著名钟表制造商万国 表 (IWC),到全球性跨国企业联合 利华 (Unilever),传统工业和现代 高新技术产业及地区总部构成沙 夫豪森企业主流。这些公司为多领 域、高质量、高素质的专业人才创造 了广泛的就业市场:包含化学和医 药产业,金属和塑料加工,国际总 部商业管理人才。 生活品质 沙夫豪森是纯正生活品质的代名 词。在无车辆通行的诗意老城中, 个性店铺鳞次栉比,关不住诱人浓 香的咖啡店让行人驻足留连。莱茵 河清流缓缓,与茂密森林共同环抱 着这座伊甸园般的城市。

文化娱乐 古典或现代音乐会、戏剧、现代艺 术、风格流派差异迥然的各种文化 现象等使城市文化丰富多彩。活力 无限、健康积极的市民享受应有尽 有的户内户外体育和健身方式及场 所设施等。夏季里莱茵河是最受人 们青睐的天然游泳池和水上公园。 居住风格 古城中保存完好而装修超现代的住 宅方便了市民的生活,步行到火车 站或在家门口享受周末沸腾的文化 夜生活,是在老城里选择住宅的不 可抗拒的优势。有吸引力的房产价 格和丰富的房源能够满足人们对个 人世界的不同居住需求。 教育条件 公立学校从幼儿园到高中建制完 善,教育高质。国际学校提供英文 教学机会和国际承认的毕业证书。 高等教育学院和经济类的高等职业 学院等。公立和私立的托幼保育机 构为年轻家庭减轻负担。 地理位置 从市中心直达苏黎世国际机场的火 车将人们快捷带到国际商务或私人 旅行的出发点上。市内的优越交通 更是把工作、生活场所和纯净的自 然环境变成了咫尺相连。 交通情况 铁路和陆路交通四通八达,直达现 代国际大都市苏黎世,斯图加特和 巴塞尔。州内各城市和城郊之间的 公共交通方便舒适,密集准时。

Bildnachweis, picture credits, 图片来源 1 | schaffhausen-foto-archiv.ch  2 | Stadtarchiv Schaffhausen / IWC Schaffhausen 3 | 4 | 6 | 7 | 8 | 9 | Stadtarchiv Schaffhausen / BBF 5 | Stars in Town  9 | Camenzind Evolution  20 | Karl-Heinz Hug  22 | britt kubat



KONTAKT Contact 联络沙夫豪森市政府 Stadt Schaffhausen Postfach 1000 CH-8201 Schaffhausen +41 52 632 51 11 stadtkanzlei.schaffhausen@stsh.ch www.stadt-schaffhausen.ch


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.