Сказочная история о пропавшей рукописи А.С. ПУШКИНА

Page 1

Сказочная история о пропавшей рукописи А.С. ПУШКИНА Ирина Бйорно Belbooks 2017


Всякая

сказка имеет свое начало. Наша история началась в России, когда молодой поэт, Александр Пушкин, переписал свои ранние стихотворения от руки, гусиным пером, склеил написанные страницы в небольшую тетрадь и отдал её своему брату, Льву Сергеевичу, чтобы тот отправил тетрадь на на цензуру. В тетради было всего 19 страниц, которые включали лицейские стихотворения юного поэта. Случилось это весной 1825 года.

В тетрадь вошли ранние произведения поэта, которые он написал тогда, когда ему было только 17 лет. Рукопись известна под названием "Тетрадь П.И. Капниста", у которого она, вероятно, и хранилась до последнего дня жизни, хотя, согласно сохранившейся корреспонденции, долгое время тетрадь находилась в Академии Наук, у академика Л. Н. Майкова.

Здесь и начинается наша сказка. В 1898 сам владелец рукописной тетради Пушкина, господин Капнист, скоропостижно скончался в Риме, а через два года умер и академик Майков, работавший с тетрадью для её издания. Дочерям Капниста достались все архивы отца, включая и рукопись поэта, но после Октябрьской Революции след тетради окончательно теряется, вот только....

Тут наша сказочная история перемещается в настоящее Королевство сказок Данию, где и жил её главный сказочник, Ганс Кристиан Андерсен. Он не был ни разу в России и не встречался с Пушкиным, и все же их дороги пересеклись.

Неожиданно - как это бывает в сказочных историях - в архивах Академии Наук России находят копию письма сказочника Андерсена2,4 от 1865 года, в котором тот благодарит свою знакомую, Елизавету Карловну Мандерштерн3, урожденную шведку, за чудесный подарок - автограф великого русского поэта, написанный его рукой. С этой русской девушкой знатного рода встретился датский сказочник в 1862 году в горах Швейцарии, и был окончательно очарован русскими сестрами из семьи Мандерштерн, отдыхавшими там.

Одна из сестер, Елизавета, легкомысленно пообещала прислать датскому сказочнику автограф Пушкина. Но - как пишут в сказках - “сказано - сделано"! Три года ушло у молодой девушки на выполнение обещанного датскому сказочнику. И вот ей это удается: первую страницу рукописи великого поэта подарила своей двоюродной сестре молодая жена Капниста, Екатерина Мандерштерн, муж который был хранителем рукописи Пушкина. Она - завершившись разрешением мужа - вырезала ножницами первую страницу из рукописи Пушкина. Какой щедрый подарок от двоюродной сестры!!! И вот уже в 1965 рукопись русского поэта вместе с сопроводительным письмом от Елизаветы Мандерштерн, едет с почтовыми в Копенгаген, к самому Андерсену, где и хранится в бумагах сказочника вплоть до его смерти.

В 1939 году государственный литературный музей посылает в Копенгагенский архив Королевской Библиотеки своего представителя, профессора П.Г. Богатырева1, который и находит в архиве Андерсена первую страницу рукописи русского поэта, вырезанную из тетради Капниста, с двумя его стихотворениями, написанными рукой самого поэта в далеком 1825.


На первой странице автографа Пушкина было стихотворение "Пробуждение", 1816, а на обратной - "К друзьям " ( Элегии II) , 1816 1.

Ниже приведены оба текста и фото рукописи.

ПРОБУЖДЕНИЕ

1816

Мечты, мечты, Где ваша сладость? Где ты, где ты, Ночная радость? Исчезнул он, Веселый сон, И одинокий Во тьме глубокой Я пробужден. Кругом постели Немая ночь. Вмиг охладели, Вмиг улетели Толпою прочь Любви мечтанья. Еще полна Душа желанья И ловит сна Воспоминанья. Любовь, любовь, Внемли моленья: Пошли мне вновь Свои виденья, И поутру, Вновь упоенный, Пускай умру Непробужденный.


ДРУЗЬЯМ. 1816 К чему, весёлые друзья, Моё тревожить вам молчанье? Запев последнее прощанье, Уж Муза смолкнула моя: Напрасно лиру брал я в руки Бряцать веселье на пирах И на ослабленных струнах Искал потерянные звуки... Богами вам ещё даны Златые дни, златые ночи, И на любовь устремлены


Огнём исполненные очи; Играйте, пойте, о друзья, Утратьте вечер скоротечный; И вашей радости беспечной Сквозь слезы улыбнуся я. Проходит время. И опять, уже после войны, в 1952, в Копенгаген едет представитель Академии Наук, профессор И.Е. Глущенко. Он снова фотографирует рукопись Пушкина и письмо сказочника Андерсена с благодарностью своей русской знакомой. А чудесная пушкинская рукописная страница из исчезнувшей тетради Капниста и поныне бережно хранится в Королевской библиотеке Дании.

В 2017 году Королевская Библиотека получает подарок от России - бронзовый бюст великого русского поэта, который решают установить в новом, недавно открытом здании университетской библиотеки, прямо напротив кафедры русского языка. А главный библиотекарь факультета, Ганс Кристиан Миккельсен, оказывается специалистом по русской литературе и сам он прекрасно говорит по русски! Какой подарок судьбы!

На торжественную церемонию в день рождения поэта, 6 июня, приглашаются все, кто знает русский язык и любит поэзию и сказки. Приглашение получили и живые родственники великого поэта, разбросанные сегодня по всему миру. На открытие памятника придут, конечно, и студенты Копенгагенского университета, которым столько же лет, сколько когда-то было молодому поэту Пушкину.

Будут звучать волшебные стихи Пушкина в стране сказочника Андерсена - на русском. А как же молодые люди? Они такие же, как и во времена Пушкина - они будут шутить, обсуждать увиденное и просто радоваться жизни.

Там же, на открытии, прозвучат впервые и два стихотворения из Копенгагенского автографа Пушкина, написанные его рукой - но уже на языке Андерсена, податски. Там же, в библиотеке, где при входе будет стоять бюст Александра Пушкина , и хранится первый листок из исчезнувшей рукописи Пушкина - "Тетради П.И. Капниста”.

Если ваша дорога приведет вас когда-нибудь в страну датского сказочника, то найдите время и посетите университетскую библиотеку на острове Амагер и обязательно положите цветы к памятнику великого русского поэта, что навечно стоит и охраняет свою рукопись в Копенгагене. Ну а если нет времени, то просто посмотрите в окно самолета при взлете - вы увидите силуэт нового здания университета и, может, вспомните эту сказочную историю о рукописи Пушкина.

Post Skriprum

Ну а что же случилось с самой "Тетрадью П.И. Капниста”? Слухи ходят, что она попала после революции в Японию и, вероятно, утеряна там при землетрясении 1923 года, а может, и нет. Так что, если вы будете в Японии, попробуйте разыскать


следы потерянной рукописи великого русского поэта. Ведь наша жизнь может превратится в сказку, если мы этого очень захотим, верно?

Здесь перевод копенгагенского автографа Пушкина на датский язык:

Opvågning

1816

O drømme, drømme -

Hvor er jeres sødme?

Hvor er de henne -

Nattens glæder?

Min muntre drøm,

Den er forsvundet,

Og ensom, knækket,

Til dybets mørke

Blev jeg vækket.

Omkring min seng

Ligger nattens stilhed.

Pludselig afkølet,

Pludselig fløjet væk

Kærlighedsdrømme i flok.

Men min sjæl er fyldt

Med begærlig ømhed,

Fanger minder

Om drømmene.

Kærlighed, kærlighed,

Hør min bøn!

Send mig igen

Dit syn.

Og om morgenen,

Fyld mig op endnu engang,

Og lad mig dø

Uden at vågne.


Til venner

1816

Hvorfor, mine kære, sjove venner,

Forstyrrer I min tavshed?

Min Muse har sunget et sidste farvel,

Nu er hun helt forstummet.

Forgæves rørte jeg min lyre

Til lystige, lange vennefester,

Da søgte jeg de tabte lyde

På løse strenge - men forgæves…

Guderne gav jer endnu mere:

De gyldne dage og de gyldne nætter.

Med kærlighedens ildhu

Oplyses atter jeres øjne;

Lad os lege og synge, kære venner,

Nyd aftenen - som er meget kort.

Til jeres ubekymrede glæde

Vil jeg smile gennem tårer.

С уважением, писатель и любитель сказок, Ирина Бйорно, проживающая и пишущая в сказочном Датском Королевстве.


Материалы статьи:

1. Брауде Л. Ю. Автограф Пушкина в архиве Г. К. Андерсена // Пушкин: Исследования и материалы / АН СССР. Ин-т рус. лит. (Пушкин. Дом). — М.; Л.: Изд-во АН СССР, 1956. — Т. 1. — С. 357— 362.

2. W. Van der Vliet. H. C. Andersens Puschkinautograf. Søstrene Manderstjerna. В книге: Anderseniana. Udgivet af H. C. Andersen samfundet. Under redaktion af M. K. Petersen, vol. VIII, København, 1940, стр. 75—78

3. Род Мандерштернов (Manderstjerna) происходит от старой шведской знати и был вписан в книгу дворянства Полтавской губернии.

4. Письмо Андерсена находится в собрании автографов Сухтелена, хранящемся в Государственной Публичной библиотеке имени М. Е. Салтыкова-Щедрина. Опубликовано В. Г. Адмони в статье об Андерсене (Большая Советская энциклопедия, т. II, изд. 2-е, 1950, стр. 421); ср.: В. П. Неустроев. Русская классическая и советская литература в скандинавских странах. «Ученые записки Военного института иностранных языков», 1948, № 5, стр. 85.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.