LIVE ICONIC
magazine
issue 01
architecture olivier dwek | natural stone tanguy van quickenborne | people m a r n i x
galle
Akaso Boutique 1, Galerie du Roi - Brussels akaso.eu
EDITO Sinds de oprichting in 1975 heeft de Brusselse afdeling van Sotheby’s zich ontwikkeld als adviesbureau voor internationale veilingen. Onze deskundigen zijn thuis in alle domeinen. Die sterke aanwezigheid is te verklaren door de belangrijke plaats die kunst bekleedt in België. Ons land kent als vanouds een dynamische kunstmarkt, al van bij de Bruegeldynastie. Onze verzamelaars en kunstliefhebbers staan wereldwijd bekend om hun ontdekkingsdrang en kritische blik. Sotheby’s organiseert dan wel geen veilingen in Brussel, maar boekte uitstekende resultaten met internationale veilingen van kunst uit België. Dit bewijst dat ons
D av i d C h i ca r d Managing Director Belgium Sotheby’s International Realty
land een groot potentieel heeft. Depuis sa création en 1975, la section bruxelDie rijke traditie beperkt zich overigens niet al-
loise de Sotheby’s a évolué pour devenir un
leen tot kunst. Ook in de architectuur scheert
bureau de conseils pour des ventes aux ench-
België hoge toppen. We mogen trots zijn op
ères internationales, grâce à la qualité de nos
zoveel talent van eigen bodem! Gezien de rijk-
experts dans de nombreux domaines. Cet in-
dom aan vastgoed en architecturale parels in
térêt pour le marché de l’art est une constante
ons land, vormt Sotheby’s International Real-
en Belgique, où collectionneurs, esthètes et
ty Belgium sinds 2014 een logische aanvulling
marchands se côtoient depuis toujours. Depuis
op het veilinghuis. Onze klanten zijn immers
l’époque de la dynastie des Bruegel, le marché
op alle vlakken op zoek naar luxe en exclusi-
de l’art belge n’a cessé de prouver son dyna-
viteit, ook wat vastgoed betreft. We willen hen
misme. Nos collectionneurs et amateurs d’art
met dit magazine inspireren in alles wat hen
sont d’ailleurs connus dans le monde entier
boeit en een platform bieden aan een aantal
pour leur curiosité et la pertinence de leur re-
partners en merken die naadloos aansluiten
gard. Et si Sotheby’s n’organise pas physique-
bij hun verfijnde levensstijl. Deze uitgave is dé
ment de ventes à Bruxelles, la présence d’œu-
manier bij uitstek om de harmonieuze samen-
vres provenant du plat pays dans les grandes
werking tussen het veilinghuis en de vastgoe-
ventes aux enchères internationales en fait un
dafdeling van Sotheby’s Belgium in de verf te
acteur de premier plan sur l’échiquier mondial.
zetten. Wij wensen u veel leesplezier toe! Cette tradition foisonnante ne se limite pas à l’art. En architecture aussi, la Belgique excelle, et peut être fière de posséder tant de talents ! Au regard de l’abondance de superbes bâtiments et de joyaux architecturaux dans notre pays, Sotheby’s International Realty Belgium, depuis 2014, est venu idéalement compléter les activités de la maison de vente aux enchères. Nos clients étant sensibles à la notion de luxe et d’exclusivité, il était naturel pour nous de leur proposer d’étendre cette recherche au domaine de l’immobilier. Avec ce magazine, nous souhaitons les inspirer dans tout ce qui les passionne, car nous savons qu’il n’est pas un secteur qui ne touche leur curiosité. Cette publication est donc une manière idéale, pour nous, de mettre en exergue la collaboration harmonieuse Emmanuel Van
de
Putte
entre la maison de vente et le département
Managing Director
immobilier de Sotheby’s Belgium. Nous vous
Sotheby’s Belgium & Luxemburg
souhaitons une très agréable lecture !
It takes courage to follow any path for the first time. The Panamera Turbo Sport Turismo. www.porsche.be
GIVE WAY TO SAFETY.
Environmental information (R.D. 19/03/2004): www.porsche.be / Illustrated model: Porsche Panamera Turbo Sport Turismo. Vehicle shown is for illustration purposes only and equipped with paid optio
9,4 - 9,5 L/100KM | 215 - 217 G CO²/KM (NEDC)
ons.
Porsche Centre Brussels Grand Route 395 1620 Drogenbos +32 (0)2 371 7911 sales@pcb.porsche.be Porsche Centre Antwerpen Uilenbaan 200 B 2160 Wommelgem +32 (0)3 22 41 911 info@pca.porsche.be
30
years of exclusive luxury
WATCHES IWC Schaffhausen (Shop-in-Shop) - Jaeger-LeCoultre - Hublot - Baume & Mercier - Montblanc - Bell&Ross JEWELS Haesevoets Exquisite - Casato - Cervera - Mattioli - Pasquale Bruni - Tamara Comolli - Vhernier
Stormestraat 27, 8790 Waregem | T +32 (0)56 61 07 36
YOUR PARTNER FOR HIGH-END ADVERTISING t +32 (0)56 19 60 39 - info@choisi.be - www.choisi.be advertising . graphic design . website . copywriting . brand strategy . social media . logo . photography . movie Zoute Grand Prix . Sotheby’s International Realty . ASL Private Jets . Luxury Leads . Deweer Gallery . La Casa Del Habano
“ Doing business without advertising is like winking at a girl in the dark. You know what you’re doing, but nobody else does.”
Choisi
magazine
LIVE ICONIC content
12
Olivier Dwek International top architecture from our own country
R e s po n s i b l e P u b l i s h e r : Belgium Sotheby’s International Realty Louizalaan 200 B-1050 Brussel +32 2 640 08 01 www.sothebysrealty.be C o n cep t : Choisi Graphic
design:
Choisi 42
P r i n t i n g : Graphius Y o u r a d ve r t i s e m e n t info@choisi.be
Marnix Galle Sustainable and innovative project development
in this magazine?
No part of this publication may be borrowed, copied or reproduced without prior permission from the responsible publisher. This magazine has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we cannot exclude that the information – as time goes by or due to other causes - may be not or not completely correct. The publisher and all other partners who contributed to this publication cannot be held liable in any way whatsoever. All legal information regarding our offer can be found on the website www.sothebysrealty.be which is updated on a daily basis.
74
Y a c h t C o n s u lt From Riva to Ferreti to Pershing
20
Tanguy Van Quickenborne About the reason behind the success of Natuursteen Van Den Weghe
28 Sotheby’s Wine James Reed 32 Sotheby’s Jewellery Marianna Lora & Olivier Wagner 50
P h i l i ppe B o d s o n
36
Luxurious flights tailored
S o t h e b y ’ s M o d e r n & C o n t e m po r a r y A r t
to the customer
Virginie Devillez 38 RM S o t h e b y ’ s Paul Darvill 54 Sels Villabouw Michael Matheussen 56 G a l a S cop u s 2 0 1 8 Antoinette Grosman 64
77
R e a l E s tat e P o r t f o l i o
Porsche
Our selection of dream homes
Panamera Turbo Sport Turismo
OLIVIER DWEK architecture
“ Het project in Oostduinkerke weerspiegelt perfect mijn visie van harmonie tussen interieur en exterieur, de villa vormt één natuurlijk geheel met de duinen. pictures: © Jean-François Jaussaud
12 - LIVE
LIVE - 13
Sinds de oprichting van zijn architectenbureau in Brussel in 2000 heeft Olivier Dwek wereldwijd een onnavolgbare reputatie opgebouwd in residentiële en publieke projecten. De Brusselaar met Britse roots zweert bij een uitgepuurde esthetiek en strakke, moderne lijnen. Hij werkt met vernieuwende materialen en vormen, ook voor het interieur van zijn projecten. “De buitenkant en de binnenkant van een woning of gebouw
Depuis la création de son bureau d’archi-
vormen één geheel. Alles moet in harmonie
tectes à Bruxelles en 2000, Olivier Dwek a
zijn. Daarom deel ik ook graag mijn kennis
acquis une réputation mondiale sans pareil-
met mijn klanten op vlak van kunst, zo-
le en matière de projets résidentiels et pu-
dat het plaatje klopt.” Dweks unieke visie
blics. Le Bruxellois aux racines britanniques
wordt weerspiegeld in een prachtig villa-
ne jure que par une esthétique épurée, par
appartement in de duinen van Oostduinker-
des lignes sans fioritures et modernistes. Il
ke, één van zijn recente realisaties.
travaille avec des matériaux et des formes innovants, également pour l’intérieur de ses projets. “Les visages extérieur et intérieur
W at
m a a k t h e t p r ojec t i n
Oostduinkerke
zo uniek?
d’une habitation ou d’un bâtiment forment un tout. Tout doit être en harmonie. C’est la raison pour laquelle nous partageons éga-
“Het is een villa die bestaat uit drie afzon-
lement en matière d’art, afin que tout cela
derlijke appartementen. De opdrachtgever
prenne un sens.” La vision unique de Dwek
bewoont er zelf één van en de andere twee
se reflète dans une superbe villa-apparte-
worden verkocht. In tegenstelling tot een
ment dans les dunes d’Oostduinkerke, l’une
klassiek appartementsgebouw, waar alle
de ses récentes réalisations.
woningen er zo goed als hetzelfde uitzien en de kwaliteit geregeld te wensen overlaat om kosten te drukken, is in dit project alles
Q u ’ e s t - ce
exclusief en van de hoogst mogelijke kwali-
aussi unique?
q u i r e n d l e p r oje t à
Oostduinkerke
teit. De appartementen zijn stuk voor stuk uniek, met hun eigen look en stijl. Bovendien beslaan ze elk een volledige verdieping,
“Il s’agit d’une villa composée de trois ap-
waardoor ze vier muren hebben. Ook dat is
partements distincts. Le maître de l’ouvrage
uitzonderlijk.
y occupe lui-même l’un d’eux, et les deux autres sont mis en vente. Contrairement à
“
Le projet à Oostduinkerke
un immeuble à appartements classique, où tous les logements sont pratiquement les mêmes et où la qualité laisse souvent à désirer pour réduire les coûts, il s’agit d’un projet absolument luxueux et de la meilleure qualité possible. Les appartements sont chacun uniques, avec leur propre look et
reflète parfaitement ma vision
leur propre style. Ils occupent en outre tous
de l’harmonie entre l’intérieur et
dent quatre murs. Cela aussi, c’est excepti-
l’extérieur. La villa forme un seul
un cadre de vie extrêmement confortable. Il
ensemble naturel avec les dunes.
précisément un sentiment d’ouverture et
14 - LIVE
un étage entier, de telle sorte qu’ils possèonnel. Cela crée une luminosité optimale et n’y a certes pas de jardin, mais cela donne d’espace.”
Joseph Dirand Kitchen by Obumex in the new offices of Rietveldprojects RRR, Villa de Nil, Ghent.
O BU MEX B R U S S ELS - Boulevard de Waterloo 27 N E W STO R E I N G H ENT AS FROM M AY ‘18 ! - Kortrijksesteenweg 1123, Sint-Denijs-Westrem
www.obumex.be
Het zorgt voor een optimale lichtinval en
Le
een uiterst comfortabele woonomgeving. Er
des dunes.
b â t i m e n t s e t r o u ve d a n s l e s a b l e , a u m i l i e u
Cela
l e r e n d a u s s i pa r t i c u l i e r .
is dan wel geen tuin aanwezig maar hierdoor is er wel veel openheid en een ruimtelijk gevoel.”
“En effet, Oostduinkerke est l’une des rares stations balnéaires belges sans digue. J’ai attaché beaucoup d’importance à une tran-
Het
ge b o u w s ta at i n h e t z a n d , t e m i d d e n d e d u i -
sition harmonieuse et naturelle entre le bâ-
nen.
D at
timent et les dunes. On dirait que la villa y
m a a k t h e t oo k b i j z o n d e r .
est ‘implantée’ et qu’elle est chez elle à cet endroit, comme un prolongement naturel de “Inderdaad, Oostduinkerke is één van de
l’environnement dans lequel elle se trouve.
weinige Belgische badsteden zonder dijk.
J’ai suivi la même logique à l’intérieur, par
Ik heb veel aandacht besteed aan een har-
exemple en utilisant de nombreuses mati-
monieuze, natuurlijke overgang tussen het
ères telle le mélèze sablé et brossé main,
gebouw en de duinen. Het is alsof de villa er
pour éveiller l’association avec les dunes.
‘ingeplant’ is en thuishoort, als een natuur-
Les formes naturelles sont également frap-
lijk verlengstuk van de omgeving waarin hij
pantes, comme par exemple la table du sa-
staat. Ook binnenin trok ik deze lijn door, bij-
lon, en forme de goutte d’eau, et les matéri-
voorbeeld door het gebruik van materialen
aux naturels, comme les faïences. La cuisine
zoals met de hand geschuurd en geborsteld
en mélèze, laiton et pierre naturelle vaut
larikshout, om de associatie met de duinen
véritablement le coup d’oeil. Dessinée par
op te roepen. Ook de natuurlijke vormen val-
Olivier Dwek et réalisée par Obumex.”
len op, bijvoorbeeld de salontafel in de vorm van een waterdruppel, en natuurlijke materialen zoals aardewerk. De keuken afgewerkt in larikshout, messing en natuursteen is een echte eyecatcher. Uitgetekend door Olivier Dwek, gerealiseerd door Obumex.”
16 - LIVE
www.olivierdwek.com
LIVE ICONIC FOR SALE
UKKEL / UCCLE
In de Prins van Oranje wijk vinden we deze verrassende realisatie van de vermaarde architect Bruno Erpicum. Vanop de grote terrassen heeft men een mooi uitzicht op de aangelegde tuin van zo’n 18 are groot, ontworpen door Vincent Gillier. Door de grote ramen glijdt het licht naar binnen over de verschillende niveaus heen, die allen bovendien toegankelijk zijn met de lift. De vele lichtinval laat de grote ruimtes en hoogwaardige afwerking uitstekend tot hun recht komen. Bruno Erpicum slaagt er wederom in om een perfect huwelijk tot stand te brengen tussen natuur en urbanisatie!
Surprenante réalisation du célèbre architecte Bruno Erpicum située dans le très prisé quartier du Prince d’Orange. Cette villa offre une vue dégagée sur un jardin paysagé dessiné par Vincent Gillier de ± 18 ares. Par de larges baies vitrées, la lumière se glisse au sein des différents niveaux desservis par un ascenseur. Une lumière naturelle permettant d’apprécier au mieux ces vastes espaces et leurs finitions de qualité. Bruno Erpicum réalise une fois de plus un parfait mariage entre nature et urbanisme. ± 700 m2
18 - LIVE
± 1.750 m2
5
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE370503
LIVE - 19
We hebben afgesproken met Tanguy Van Quickenborne in de showroom van zijn highend tegelbedrijf Dominique Desimpel. Bij het binnenkomen vergapen we ons aan prachtige natuursteen, kunst en designobjecten in de 600 m² grote ruimte. Ondanks zijn druk-
TANGUY VAN QUICKENBORNE
ke agenda, maakt Tanguy ruim de tijd voor
natuursteen van den weghe
heb voor Van Den Weghe en ik voel dat onze
ons gesprek. “Ik ben met zoveel dingen tegelijk bezig en voel mezelf soms gejaagd. Ik ben niet altijd zo ‘zen’ als ik eruit zie. Maar doordat ik een heldere strategie voor ogen nichemarkt het goed doet, ben ik zeker van mijn stuk. Dat geeft me rust om mijn ambities te verwezenlijken.”
Tanguy,
w a n n ee r e n h oe b ego n h e t e i ge n l i j k a l -
l e m a a l voo r jo u ?
“ Het succes van
“Na mijn humaniora in het Sint-Barbaracollege in Gent ging ik Germaanse studeren. Ik kom uit een ondernemersfamilie, dus een businessopleiding lag voor de hand. Maar ik was rebels en had een passie voor taal, esthetiek en kunst. Na een Erasmusjaar in Berlijn volgde ik een MBA entrepreneurship aan Solvay. Op dat moment was ik er wél klaar voor en ik heb het gevoel dat de combinatie
Van Den Weghe is het resultaat van mijn passie voor design en esthetiek en mijn ondernemend karakter.
van beide studies me de ideale bagage gaf voor het ondernemersleven.”
Waar
g i n g je a a n d e s l a g n a je s t u d i e s ?
“Mijn eerste job in 2003 was als Business Development Manager bij Katoen Natie. Twee jaar later diende zich een opportuniteit aan. Philippe Van Den Weghe, een vriend van mijn vader, zocht een opvolger. Zijn vader Carlos had een natuursteenbedrijf opgericht in de jaren ’60 met een duidelijke focus op high-end materialen, luxedesigns en maatwerk. Het was een uitzonderlijke kans om een bedrijf met veel toekomstpotentieel over te nemen. Ik ging aan de slag bij Van Den Weghe, eerst als medewerker en in 2010 nam ik de fakkel over van Philippe.”
20 - LIVE
Nous avons rendez-vous avec Tanguy Van
langues germaniques. Je viens d’une famil-
Quickenborne dans le showroom de son
le d’entrepreneurs, et une formation éco-
entreprise de carrelages haut de gamme
nomique s’imposait, mais j’étais rebelle et
Dominique Desimpel. En entrant, nous som-
j’étais passionné par les langues, l’esthéti-
mes fascinés par la superbe pierre naturelle,
que et l’art. Après une année d’Erasmus à
les objets d’art et de design, dans un espace
Berlin, j’ai fait un MBA en entrepreneuriat à
de 600 m². Malgré un agenda chargé, Tan-
Solvay. À ce moment-là, j’étais prêt à me
guy prend largement le temps pour notre
lancer et j’ai le sentiment que la combinai-
entretien. “Je suis occupé avec tant de cho-
son des deux études m’a procuré le bagage
ses en même temps et je me sens parfois as-
idéal pour l’entrepreneuriat.”
sailli. Je ne suis pas toujours aussi ‘zen’ que j’en ai l’air. Mais étant donné que j’envisage une stratégie limpide pour Van Den Weghe
Où
et que je sens que notre marché de niche se
études
a ve z - vo u s co m m e n c é à t r a v a i l l e r a p r è s vo s
?
porte bien, je suis sûr de mon fait. Cela me procure la quiétude nécessaire pour réaliser mes ambitions.”
“Mon premier job, c’était en 2003 en tant que Business Development Manager chez Katoen Natie. Deux ans plus tard, une opportunité
Tanguy,
q u a n d e t co m m e n t t o u t ce l a a - t - i l d é -
b u t é po u r vo u s
?
s’est présentée. Philippe Van Den Weghe, un ami de mon père, cherchait un successeur. Son père Carlos avait créé une entreprise de pierres naturelles dans les années ’60, en
“Après mes humanités au collège Saint-
mettant clairement l’accent sur les matéri-
Barbe à Gand, j’ai commencé à étudier les
aux haut de gamme, les designs de luxe et
LIVE - 21
le travail sur mesure. C’était une occasion exceptionnelle de reprendre une entreprise avec beaucoup de potentiel pour l’avenir. Je suis allé travailler chez Van Den Weghe, d’abord comme collaborateur, et en 2010 j’ai Het
d u u r d e n i e t l a n g o f e r vo l g d e n n i e u w e ove r -
repris le flambeau des mains de Philippe.”
names...
Il “Eerst nam ik Emaillerie Belge over. Aanvan-
n ’ a p a s f a l l u at t e n d r e l o n g t e m p s po u r a s s i s -
t e r à d e n o u ve l l e s r ep r i s e s …
kelijk beschouwde ik dit als een nevenproject. Maar ik begon steeds meer mogelijkheden te zien om emaille en natuursteen te verbin-
“J’ai d’abord repris Émaillerie Belge. Initia-
den. Daarna volgden Dominique Desimpel
lement, je considérais cela comme un pro-
uit Knokke en Lanssens in Brugge, stuk voor
jet annexe. Mais j’ai commencé à découvrir
stuk gevestigde waarden in de sector van
de plus en plus de possibilités d’associer
luxedesign in natuursteen. De samenwerking
l’émail et la pierre naturelle. Après cela,
met deze ‘concurrenten’ biedt een meer-
Dominique Desimpel à Knokke et Lanssens
waarde. Ik denk aan meer gekwalificeerd
à Bruges ont suivi. Il s’agissait à chaque fois
personeel, een groter klantenbestand en een
de valeurs sûres dans le secteur du design
ruimere stock. Bovenal sluiten de overnames
de luxe en matière de pierre naturelle. La
aan bij onze ambities om te groeien met Van
collaboration avec ces ‘concurrents’ appor-
Den Weghe. Met strategische partnerships
te une plus-value. Je songe à du personnel
zijn we voorbereid op de consolidatiegolf in
plus qualifié, à un plus grand portefeuille de
de sector. Zo staan we sterk, wat belangrijk is
clients et à un stock plus vaste. Et surtout,
aangezien we in een nichemarkt actief zijn.”
ces reprises cadrent avec l’ambition de croissance de Van Den Weghe. Grâce à des partenariats stratégiques, nous sommes préparés à la vague de consolidations du secteur. Nous sommes costauds, ce qui est important dans la mesure où nous sommes actifs dans un marché de niche.”
22 - LIVE
READY FOR A PERSONAL AND UNIQUE EXPERIENCE ?
WITH A FLEET OF MORE THAN 30 AIRCRAFT, ASL AND JETNETHERLANDS HAVE THE ABILITY TO TAKE YOU ON ALL YOUR PRIVATE OR BUSINESS MISSIONS AROUND THE GLOBE IN AN UNPARALLELED LEVEL OF COMFORT, RELIABILITY AND SAFETY.
WE FLY. YOU ARE THE CAPTAIN AIRCRAFT MANAGEMENT
|
VIP CHARTERS
|
AIRCRAFT SALES
|
MEDICAL FLIGHTS
|
CARGO FLIGHTS
ANTWERP | BRUSSELS | CHARLEROI | KORTRIJK | AMSTERDAM | EINDHOVEN | MAASTRICHT | ROTTERDAM T BE +32 (0)11 29 50 16 | T NL +31 (0)40 2354 666 | info@jetnetherlands.com | sales@aslgroup.eu
|
MAINTENANCE
// www.aslgroup.eu // www.jetnetherlands.com
“
Le succès de Van Den Weghe est le résultat de ma passion du
Qui
s o n t l e s c l i e n t s t yp i q u e s d e
V a n D e n W eg h e ?
“Nos clients sont aussi bien des designers,
design et de l’esthétique, ainsi que
que des artistes, des architectes ou des
de mon caractère entreprenant.
aisés, qui s’intéressent beaucoup à l’archi-
particuliers. Généralement, il s’agit de gens tecture, à l’art, au design et à la beauté. Je sens que les années de crise sont derrière nous et que les gens se laissent à nouveau
Wie
z i j n d e t yp i s c h e k l a n t e n v a n
V a n D e n W eg h e ?
séduire par des projets minimalistes audacieux ou des projets classiques somptueux en pierre naturelle. Nos clients attachent
“Onze klanten zijn zowel designers, kunste-
beaucoup d’importance à la qualité, et elle
naars en architecten als particulieren. Door-
peut avoir son prix ! J’ai d’ailleurs le senti-
gaans zijn dit welgestelde mensen met een
ment que l’époque du ‘moins cher’ est révo-
grote interesse in architectuur, kunst, de-
lue dans tous les domaines. Je pense égale-
sign en schoonheid. Ik voel dat de crisisjaren
ment à la mode, à l’alimentation, …”
voorbij zijn en dat mensen zich weer laten verleiden door gedurfde minimalistische of rijkelijk klassieke projecten in natuursteen. Onze klanten hechten veel belang aan kwaliteit en dat mag wat kosten. Ik heb trouwens
V a n D e n W eg h e tionales.
a de grandes ambitions interna-
É ta i t - ce
a ve z co m m e n c é
vo t r e o b jec t i f l o r s q u e vo u s
?
het gevoel dat de tijd van ‘het goedkoopste’ gepasseerd is op alle vlakken, dan denk ik ook aan mode, voeding…”
“Oui, j’ai toujours été ambitieux. En tant qu’entrepreneur, vous faites un choix : prendre l’initiative ou suivre les autres. J’ai
V a n D e n W eg h e Was
goo i t i n t e r n at i o n a a l h oge oge n .
d i t jo u w d oe l t oe n je e r m ee b ego n ?
résolument choisi la première option et je crois que Van Den Weghe a encore énormément de potentiel. Aujourd’hui, de 40 à 45% de nos contrats sont à l’étranger. Avec
“Ja, ik was altijd al ambitieus. Als onderne-
nos projets novateurs, nous séduisons des
mer kies je: het voortouw nemen of anderen
clients dans le monde entier, dans des vil-
volgen. Ik koos resoluut voor het eerste en
les telles que New York, Abu Dhabi, Tel Aviv,
ik geloof dat er nog veel potentieel is voor
Paris, Madrid, Genève et Amsterdam. Je suis
Van Den Weghe. Vandaag zijn 40 tot 45% van
convaincu que nous pouvons rester une en-
onze opdrachten in het buitenland. Met onze
treprise dynamique et pionnière en restant
innovatieve projecten bekoren we klanten in
concentrés sur l’esthétique, l’innovation et
wereldsteden als New York, Abu Dhabi, Tel
la qualité. Mon ambition est de rassembler
Aviv, Parijs, Madrid, Génève en Amsterdam.
encore plus d’entreprises à l’avenir. Ainsi, le
Ik ben overtuigd dat we een dynamisch en
client aura un seul interlocuteur pour tout
trendsettend bedrijf kunnen blijven door te
ce qui a trait au luxe et à l’esthétique.”
blijven focussen op esthetiek, innovatie en kwaliteit. Het is mijn ambitie om in de toekomst nog meer bedrijven samen te brengen. Zo heeft de klant één aanspreekpunt voor alles wat met luxe en esthetiek te maken heeft.”
24 - LIVE
181 , Avenue Louise - 1050 Brussels T. +32 (0)2 646 45 41 - balendinofficial@gmail.com From Tuesday to Saturday - Private on appointment (Sunday & Monday) Balendinofficial
LIVE ICONIC FOR SALE
SINT-GENESIUS-RODE / RHODE-SAINT-GENESE
De Zuidelijke oriëntatie en het fraaie uitzicht maken deze twee aparte villa’s met minimalistische architectuur een pareltje om te bezichtigen! Deze lichtrijke residentie boordevol comfort en met een adembenemend uitzicht, naar een ontwerp van de vermaarde architect Bruno Erpicum, vormt een perfecte symbiose tussen de gebruikte high-end materialen en de natuur. De moderne snufjes en het gebruiksgemak bezorgen deze woonst het hoge niveau dat we mogen verwachten van deze artiest.
L’orientation Sud et la vue dégagée font de cet ensemble contemporain de deux maisons séparées à l’architecture minimale, un bien d’exception à découvrir. Sortie de l’imaginaire du célèbre architecte Bruno Erpicum, cette demeure de confort et de lumière vous permet grâce une vue imprenable, une symbiose hors du commun entre nature et matériaux d’excellence. Sa modernité et son confort vous subjugueront au même titre que les autres réalisations de cet artiste.
± 1.650 m2
26 - LIVE
± 5.000 m2
8
8
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE334731
LIVE - 27
James Reed is al 21 jaar actief in het Sotheby’s Wine Department. In die tijd heeft hij zijn vakgebied zien evolueren van een beperkt aantal verzamelaars en connoisseurs naar de geglobaliseerde wijnmarkt van vandaag. James verdeelt zijn tijd tussen London en België, waar hij op zoek gaat naar de allerbeste wijnen in privécollecties, restaurants en wijnhuizen. Daarnaast ‘inspecteert’ hij de flessen die klanten binnenbrengen bij Sotheby’s Brussel.
JAMES REED
Welke va n
ve i l i n ge n w a r e n voo r u d é h oog t ep u n t e n
2017?
sotheby’s wine “Een memorabele veiling was die van de dubbele magnum van Château Cheval Blanc 1947. Part II van de spectaculaire ‘Monumental Collection’ ging op de veiling in Londen onder de hamer, Part I en Part III respectievelijk in New York en Hong Kong. In totaal bracht dit meer
“ In november 2017 ging een wijnkist van een iconisch Frans domein onder de hamer voor
dan 6,7 miljoen pond op. Een ander hoogtepunt was de verkoop van een kist met zes flessen Romanée Conti van 2004, afkomstig van het gelijknamige iconische wijndomein. Die werd geveild voor 82.000 pond, bijna dubbel zoveel als initieel was geschat. Ik merk dat kopers vandaag veel interesse hebben in wijnen uit de Bourgogne en dat het voor verzamelaars hét aangewezen moment is om hun collecties te verkopen met Sotheby’s.”
W at
z i j n u w f a vo r i e t e w i j n e n ?
“Ik reis vaak, maar als ik thuis ben in het weekend, maak ik graag tijd voor mijn familie. We wonen op het Engelse platteland en ik hou ervan om achter de kookpotten te staan. Geloof
bijna het dubbele
het of niet, maar ik maak de lekkerste ‘English pie’ als lunch, en daar hoort uiteraard een excellente wijn bij. Geef mij dan maar een ver-
bedrag als geschat.
fijnde Bordeaux, het liefst uit 2000 of 2005. In mijn kelder liggen ook veel flessen van Lynch-Bages en Pichon Longueville Baron. Die verschijnen regelmatig op tafel wanneer er vrienden over de vloer komen. Andere van mijn favorieten, bijvoorbeeld ’s avonds om de dag goed af te sluiten, zijn Montrose, Palmer en d’Yquem.”
28 - LIVE
James Reed est actif depuis 21 ans déjà au Sotheby’s Wine Department. Au fil du temps, il a assisté à l’évolution de son métier. Le marché du vin touchait jadis un nombre restreint de collectionneurs et de connaisseurs et est devenu aujourd’hui un marché globalisé. James partage son temps entre Londres et la Belgique, partant à la recherche des meilleurs vins dans des collections privées, des restaurants et chez des cavistes. Il ‘inspecte’ en outre les bouteilles que les clients apportent chez Sotheby’s Bruxelles.
“
En novembre 2017, une caisse de vin d’un domaine français emblématique a été adjugée presque au double du montant estimé.
Quelles
o n t é t é po u r vo u s l e s ve n t e s a u x e n c h è -
res les plus marquantes de
2017? rapporté plus de 6,7 millions de livres ster-
“La vente d’un double magnum de Château Cheval Blanc 1947 a été un moment mémorable. La Partie II de la spectaculaire ‘Monumental Collection’ a été adjugée lors d’une vente à Londres, tandis que la Partie I et la Partie III ont été adjugées respectivement à New York et Hong Kong. Au total, elles ont
ling. La vente d’une caisse de six bouteilles de Romanée Conti 2004, provenant d’un domaine viticole emblématique de l’appellation, a été un autre moment phare. Elle a été adjugée à 82.000 livres sterling, soit près du double du montant initialement estimé. Je remarque que les acheteurs sont actuellement fort intéressés par les vins de Bourgogne et que pour les collectionneurs, c’est le bon moment pour vendre leurs collections via Sotheby’s.”
Quels
s o n t vo s v i n s f a vo r i s
?
“Je voyage souvent, mais lorsque je suis à la maison le week-end, j’aime consacrer du temps à ma famille. Nous habitons dans la campagne anglaise et j’adore me retrouver aux fourneaux. Vous me croirez ou pas, mais je fais le meilleur ‘English pie’ comme lunch, et ce plat doit se marier à un excellent vin. Dans ce cas, je choisis un Bordeaux raffiné, de préférence de 2000 ou 2005. J’ai aussi beaucoup de bouteilles de Lynch-Bages et de Pichon Longueville Baron dans ma cave. Elles apparaissent souvent sur la table lorsque nous invitons des amis. Parmi mes autres favoris, par exemple le soir pour terminer la journée en beauté, je citerais Montrose, Palmer et d’Yquem.”
James.Reed@sothebys.com
LIVE - 29
Une co-création unique entre artistes africains et occidentaux Akaso est l’œuvre de Philippe Vertriest, père de deux filles d’origine éthiopienne et fervent défenseur de l’art africain. Inspiré par un livre sur le body painting en Afrique, il a conçu Akaso, une co-création entre la tribu éthiopienne Kara et des créateurs belges. Ce label entend incarner des vêtements et des sacs à main innovants, faciles à porter et d’une excellente qualité. B ody
painting meets urban vibes
Philippe souhaitait inviter les Kara, connus
unieke co-creatie tussen afrikaanse en westerse kunstenaars
pour leur art du body painting, autour de la table de création. « Avec l’aide d’un anthropologue éthiopien, j’ai rencontré la tribu début
SHOPPING
AKASO
2014. Plus tard dans l’année, je me suis rendu Akaso i s h et geestes k ind va n Ph ili p p e
en Éthiopie en compagnie de deux créateurs
Vertriest, vader van twee Ethiopische doch-
bruxellois. Akaso est le fruit de leur collabo-
ters en pleitbezorger van Afrikaanse kunst.
ration avec six artistes Kara. Il s’agit d’une
Geïnspireerd door een boek over body pain-
symbiose entre l’une des formes d’art les plus
ting in Afrika ontwikkelde hij Akaso, een
ancestrales d’Afrique et les ‘urban vibes’ con-
co-creatie tussen de Ethiopische Kara-stam
temporaines », explique t-il.
en Belgische ontwerpers. Het label staat voor vernieuwende en draagbare kledij en handtas-
Un
sen van topkwaliteit.
« Depuis son lancement en janvier 2016,
design au caractère universel
Akaso est disponible dans une dizaine de maB ody
painting meets urban vibes
gasins multimarques en Belgique. L’ouverture
Philippe wilde de Kara, die bekend staan om
de notre première boutique dans la Galerie du
hun body painting kunst, aan de ontwerptafel
Roi à Bruxelles en novembre 2017 a accéléré
zetten. “Met de hulp van een Ethiopische an-
le mouvement. Des clients issus de plus de 36
tropoloog ontmoette ik de stam begin 2014.
nationalités différentes arborent déjà un vê-
Later dat jaar reisde ik naar Ethiopië in het
tement ou un sac à main Akaso. Cela montre
gezelschap van twee Brusselse ontwerpers.
que notre concept a un caractère universel. »
Akaso is het resultaat van de samenwerking tussen hen en zes Kara artiesten. Het is een symbiose tussen één van Afrika’s oudste kunstvormen en hedendaagse urban vibes,” vertelt hij. D esign
met universeel karakter
“Sinds de lancering in januari 2016 is Akaso te koop in een tiental Belgische multi-brand stores. De opening van onze eerste winkel in de Koningsgalerijen te Brussel in november 2017 bracht alles in een stroomversnelling. Al meer dan 36 nationaliteiten pronken met een Akaso kledingstuk of handtas. Dit toont aan dat ons concept een universeel karakter heeft.”
Important emerald and diamond necklace, Cartier, circa 1930 Estimate 345,000–535,000 CHF Sold for 867,000 CHF
Thinking of selling your jewels? Contact the experts
Sale and consignment enquiries contact MARIANNA.LORA@SOTHEBYS.COM +32 (0)2 627 71 98 SOTHEBY’S, RUE JACQUES JORDAENS 32, 1000 BRUXELLES SOTHEBYS.COM/JEWELS
DOWNLOAD SOTHEBY’S APP FOLLOW US @SOTHEBYS #SOTHEBYSJEWELS
Marianna,
w e l k t ype j u w e l e n z i j n v a n d a a g d e d a g
e r g gegee r d ?
MARIANNA LORA & OLIVIER WAGNER sotheby’s jewellery
“De grote namen blijven populair: Bulgari, Cartier, Van Cleef & Arpels… Er is veel interesse in sieraden uit de jaren ’20 – Art Déco en Art Nouveau – en de jaren ’50. Daarnaast doen juwelen met een rijke geschiedenis het goed, bijvoorbeeld van vooraanstaande of adellijke families.” Tijdens onze veilingen in Genève is er altijd een selectie ‘Noble Jewels’ die in de smaak valt van onze kopers.
“
In april 2017 vestigden we een wereldrecord met de
Olivier,
w at w a r e n voo r u d e m ee s t op m e r k e l i j k e
ve i l i n ge n i n
2017?
“In april vestigde Sotheby’s een wereldrecord met de duurste diamant die ooit werd geveild. Op de veiling in Hong Kong ging de ‘Pink Star’ diamant voor een bedrag van 71 miljoen dollar onder de hamer. En in mei verkochten we in Genève het duurste paar oorringen ter wereld, vervaardigd van twee blauwe en roze diaman-
duurste diamant ooit verkocht op een veiling.
ten. Deze veiling bracht 58 miljoen dollar op.”
Welke
highlights
zitten
eraan
te
komen
dit
jaar?
“De ‘Magnificent Jewels And Noble Jewels’, die elk jaar plaatsvindt in mei en november in Genève, is een veiling met traditiegetrouw tal van hoogtepunten. We kijken daarnaast Marianna Lora heeft een grenzeloze passie
ook vol ongeduld uit naar de ‘Fine Jewels’
voor kunst en in het bijzonder juwelen. Als
veilingen in Genève in juni en december, net
Deputy Director van Sotheby’s België, verant-
als die in Londen in maart, juni, september
woordelijk voor het departement ‘Fine Jewel-
en december. We zijn verder erg trots om
lery’ bezoekt ze klanten in alle uithoeken van
aan te kondigen dat in 2018 ook onze online
België om hun juwelen en sieraden te schat-
veilingen zich volop zullen blijven ontwikke-
ten en/of te verkopen. Ze werkt hiervoor nauw
len. Die zijn iets meer toegankelijk, maar de
samen met Olivier Wagner, Senior Director
selecties zijn er nog steeds met de grootste
van de juwelenafdeling in Genève en een top-
zorg samengesteld. Het wordt sowieso een
specialist op vlak van edelstenen.
boeiend jaar voor Sotheby’s Jewellery!”
32 - LIVE
Marianna Lora possède une passion sans limite pour l’art et en particulier pour les bijoux. En tant que Deputy Director de Sotheby’s Belgique, en charge du département Haute Joaillerie, elle visite des clients aux quatre coins de la Belgique pour estimer leurs bijoux et les mettre en vente. Elle travaille en étroite collaboration avec Olivier Wagner, Senior Director du département Bijoux à Genève, un grand spécialiste dans le domaine des pierres précieuses.
Marianna,
“
En avril 2017, nous avons établi un record mondial avec le diamant le plus cher jamais vendu aux enchères.
q u e l t ype d e b i jo u x s o n t l e s p l u s a p -
p r é c i é s d e n o s jo u r s ?
Olivier,
q u e l l e s o n t é t é po u r vo u s l e s ve n t e s a u x
enchères les plus remarquables l’an dernier?
“Les grands noms restent populaires: Cartier, Van Cleef & Arpels, Boucheron... Il y a un grand
“En avril 2017, Sotheby’s a établi un record
intérêt pour les bijoux des années 20 – Art
mondial avec le diamant le plus cher jama-
Déco et Art Nouveau – et plus en général pour
is vendu aux enchères: lors de notre vente
les pièces rares. Les bijoux chargés d’histoire
à Hong Kong, le diamant ‘Pink Star’ a été
se portent bien également, par exemple ceux
adjugé 71 millions de dollars. En mai, nous
ayant appartenu à des familles célèbres ou à
avons vendu à Genève la paire de boucles
la noblesse. Dans nos ventes de Genève, nous
d’oreilles la plus chère au monde, com-
avons toujours une sélection appelée ‘Noble
posée de deux diamants bleu et rose, ven-
Jewels’ qui fait la joie de nos acheteurs.”
due pour 58 millions de dollars.”
Quels
s o n t l e s m o m e n t s at t e n d u s ce t t e a n n é e ?
“La ‘Magnificent And Noble Jewels’, qui se tient chaque année en mai et en novembre à Genève, est une vente aux enchères où l’on connaît traditionnellement de nombreux moments forts. Nous attendons aussi toujours avec impatience les ventes ´Fine Jewels’ qui ont lieu en juin et décembre a Genève, ainsi qu’en mars, juin, septembre et décembre à Londres. Nous sommes par ailleurs ravis d’annoncer le développement de nos ventes aux enchères en ligne en 2018. On y trouve des bijoux plus accessibles, mais toujours bien sélectionnés par nos soins. L’année promet en tout cas d’être passionnante pour Sotheby’s Jewellery!” marianna.lora@sothebys.com t. +32 (0)2 627 71 98 The ‘CTF Pink Star’ 59.60-carat Fancy Vivid Pink Internally Flawless Diamond
olivier.wagner@sothebys.com t. +41 (0)22 908 48 48
LIVE - 33
new obumex showroom In het voorjaar van 2018 opent Obumex zijn meest impressionante showroom tot nog toe. Aan de Kortrijksesteenweg in SintDenijs-Westrem wordt dan Obumex Gent boven de doopvont gehouden, een totaalconcept met maar liefst 450 m 2 tentoonstellingsruimte! Naast de showrooms van Brussel en Antwerpen met hun eigentijdse ‘city-look’ en de boetiek in Knokke met zijn ontspannen kustatmosfeer, zal de nieuwe locatie in ware hipsterstijl een vette knipoog zijn naar het Parijse bohémienleven. Au printemps de 2018, Obumex ouvrira sa salle d’exposition la plus impressionnante jusqu’à présent car dans la Kortrijksesteenweg à Sint-Denijs-Westrem, Obumex Gent verra le jour. Il s’agit d’un concept total offrant pas moins de 450 m² d’espace expo! Après les showrooms à Bruxelles et à Anvers avec leur ‘city-look’ contemporain et la boutique à Knokke avec son atmosphère littorale détendue, cette nouvelle localisation sera créée
SHOPPING
INTERIOR
dans un style hipster, qui n’est pas sans rappeler le bo-bo chic parisien.
christian liagre: iliade Door het inwerken van twee getinte cederhouten elementen en drie bronzen inzetstukken, brengt deze ronde salontafel doorheen zijn openingen nieuwe perspectieven in uw interieur. Plateau in massief getint cederhout. Poten in gepatineerd brons. Diam. 150 x h 36 cm. Assemblage de deux plateaux de cèdre teinté et de trois inserts de bronze, cette table basse ronde suggère par ses ouvertures de nouvelles perspectives dans un intérieur. Plateaux en cèdre massif teinté. Piètements en bronze patiné. Diam. 150 x h 36 cm.
Bordeaux Collection 2000 Groupe Duclot One bottle each of: Lafite, Latour, Margaux, Mouton Rothschild, La Mission Haut Brion, Ausone, Cheval Blanc, Petrus Estimate £7,800–9,000 Auction London 21 March 2018
Upcoming Sales London 2018
18 April 16 May 13 June 11 July 19 September 17 October 14 November 12 December
Thinking of selling your wine? Contact the experts
Sales and consignment enquiries contact JAMES.REED@SOTHEBYS.COM +44 (0)20 7293 5014 FANNY.SNIJDERS@SOTHEBYS.COM +32 2 648 00 80 SOTHEBYS.COM/WINE
DOWNLOAD SOTHEBY’S APP FOLLOW US @SOTHEBYS #SOTHEBYSWINE
VIRGINIE DEVILLEZ sotheby’s modern & contemporary art
“
‘A Tribord’ is het ultieme
‘A Tribord’ uit 1990, geschilderd tijdens de laatste jaren van Joan Mitchell’s opmerkelijke carrière, is het ultieme testament van de unieke creatieve visie en de hooggeprezen vaardigheden als schilder die het oeuvre van de kunstenares kenmerken. Het werk vertegenwoordigt Mitchell’s sa-
testament van de unieke
mensmelting van verschillende artistieke bewegingen die haar unieke stijl vormen, een levendige viering van de fysieke handeling van
creatieve visie en de hooggeprezen vaardigheden als schilder die het oeuvre van de kunstenares kenmerken. 36 - LIVE
het schilderen. Hoewel de stijl van haar Amerikaanse tijdgenoten, zoals de beroemde kunstenaars Franz Kline en Willem de Kooning, haar sterk beïnvloedde, koesterde Mitchell een diepe waardering voor de Franse Impressionisten en Europese Postimpressionisten die de schoonheid van de natuurlijke wereld toonden en die haar werk op dezelfde manier beïnvloedde.
Joan Mitchell (1925 – 1992) ‘A Tribord’, signed; signed on the stretcher; oil on canvas (quadriptych); 73 x 228 cm; 28 ¾ x 89 ¾ in. (overall) Executed in 1990. Estimate : 800,000 EUR - 1,200,000 EUR; Auction in Paris on the 6th of June 2018. © Sotheby’s / Art Digital Studio
sent son œuvre.
“
‘A Tribord’ est une vive célébration de l’acte
exceptionnel de la vision créative
Peint durant les dernières années de la remarquable carrière de Joan Mitchell, ‘A Tribord’ datant de 1990, est un témoignage exceptionnel de la vision créative singulière et des habiletés picturales très appréciées qui caractéri-
physique qu’est la peinture et articule la fusion des mouvements artistiques disparates de Mitchell pour créer un style singulier qui lui
‘A Tribord’ est un témoignage singulière et des habiletés
est propre.
picturales très appréciées qui
Bien que le style gestuel de ses contempo-
caractérisent son œuvre.
rains américains - comme Franz Kline et Willem de Kooning - ait façonné son langage pictural abstrait, la profonde appréciation de Mitchell pour la beauté du monde naturel lui a permis d’établir un lien étroit avec les impressionnistes français et les post-impressionnistes européens, dont les paysages lumineux ont exercé une influence tout aussi marquée
virginie.devillez@sothebys.com
sur son travail.
t. +32 (0)2 627 71 86
LIVE - 37
W at
w a s voo r r m
Sotheby’s
h e t h oog t ep u n t v a n
h e t voo r b i je j a a r ?
PAUL DARVILL
car specialist rm sotheby’s
Dat was zonder twijfel de verbluffende resultaten die we gehaald hebben op de veiling in Monterey in Californië. De Monterey Sale van 18 en 19 augustus 2017 was één van de meest succesvolle uit onze geschiedenis. Liefst 88% van de kavels werden verkocht. Dé topper was een Aston Martin DBR1 uit 1956, deze unieke wagen met chassisnummer één, ging onder
“
Onze veiling in Monaco op 12 mei in het Grimaldi Forum in Monte Carlo wordt het absolute
de hamer voor 22.550.000 dollar en dit na een intense biedstrijd tussen twee partijen aan de telefoon. Het betekende niet alleen een wereldrecord voor Aston Martin, maar ook meteen voor elke Britse wagen tout court.
O ve r A sto n M a r t i n
ge s p r o k e n : é é n va n je m ee st m e -
m o r a b e l e m o m e n t e n h e b je b e l ee f d i n d e wage n d i e je voo r d i t i n t e r v i e w g r a ag wat e x t r a i n d e s pot l i g h t s wou zetten; de
A sto n M a r t i n DB4 GT
uit
1960.
Dat klopt. Voor de London Sale in september 2016 mochten we een promotour doen en had ik het genoegen om drie dagen in het Westen van Engeland met deze indrukwekkende wagen te mogen rondrijden. Ik herinner mij nog goed
hoogtepunt.
dat ik behoorlijk zenuwachtig was. Uiteindelijk ben je op de openbare weg aan het rijden met een enorm kapitaal en we wilden de wagen toch graag nog kunnen verkopen. (lacht) Al bij al bleek het makkelijker om ermee te rijden dan verwacht. De remmen zijn natuurlijk niet zoals die van een nieuw exemplaar en het sturen is wat zwaarder. De eerste keer dat je met een classic car rijdt, is dat altijd wat schokkerend, maar eens je er wat ervaring mee hebt, is het volop genieten. Niet elke classic car is daarbij
Paul Darvill te pakken krijgen is niet altijd evi-
even leuk, omdat sommige wagens gewoon
dent. Als Car Specialist voor RM Sotheby’s
nogal traag zijn, wat bij deze Aston Martin al-
haalt hij jaarlijks met gemak zo’n 60 vluch-
lerminst het geval was. Met 300pk was dit in
ten. “Ik adviseer sinds begin 2015 autolief-
zijn tijd een racewagen die gebouwd werd om
hebbers bij de aankoop en verkoop van clas-
na een namiddagje op het circuit, ook vlot te-
sic cars en ben aanwezig op de veilingen die
rug naar huis te rijden. Zachter om te besturen
we organiseren. Ik ben verantwoordelijk voor
dan pakweg een Ferrari, die meer lawaai maakt
de Franssprekende landen in West-Europa en
en zich aggressiever gedraagt op het wegdek,
het Verenigd Koninkrijk, maar je kan mij even
wat ervoor zorgt dat je als piloot harder moet
goed ook zien opduiken in het Midden-Oos-
werken. Met deze Aston hoef je helemaal niet
ten of de Verenigde Staten.”
aggressief te rijden.
38 - LIVE
Parvenir à mettre la main sur Paul Darvill, ce n’est pas toujours évident. En tant que expert d’automobile pour RM Sotheby’s, il prend chaque année facilement 60 vols. “Depuis début 2015, je conseille les amoureux de voitures lors de l’achat et de la vente de ‘classic cars’ et je suis présent aux ventes aux enchères que nous organisons. Je suis responsable des pays francophones en Europe occidentale, ainsi que du Royaume-Uni, mais vous pouvez tout aussi bien me voir au Moyen-Orient
“
Notre vente aux enchères à Monaco le 12 mai au Grimaldi Forum de Monte Carlo sera le point culminant absolu.
ou aux Etats-Unis.”
Quel
a é t é l e po i n t d ’ o r g u e d e l ’ a n n é e é co u l é e
po u r
RM S o t h e b y ’ s ?
“Ce furent incontestablement les résultats époustouflants obtenus lors de la vente aux enchères à Monterey, en Californie. La Monterey Sale des 18 et 19 août 2017 fut l’une des plus réussies de notre histoire. Pas moins de 88% des lots ont été vendus. Le summum, ce fut une Aston Martin DBR1 de 1956. Cette voiture unique, portant le numéro de châssis 1, fut adjugée pour 22.550.000 dollars, à l’issue d’une intense surenchère entre deux parties au téléphone. Ce ne fut pas seulement un record mondial pour Aston Martin, mais aussi pour l’ensemble des voitures britanniques.”
À
p r opo s d ’A s t o n
Martin,
vo u s a ve z v é c u l ’ u n d e
vo s m o m e n t s l e s p l u s m é m o r a b l e s d a n s l a vo i t u r e
exemplaire et le maniement du volant était
q u e vo u s s o u h a i t i e z m e t t r e e n é v i d e n ce po u r ce t -
un peu plus lourd. La première fois que l’on
te interview
: l ’A s t o n M a r t i n DB 4 GT
de
1 9 6 0.
roule avec une classic car, c’est toujours un peu troublant, mais une fois que l’on a un peu d’expérience, ce n’est que du bonheur. Toutes
“C’est exact. Nous avons pu effectuer un tour
les classic cars ne sont pas aussi agréables,
de promotion pour la London Sale de sep-
parce que certaines voitures sont simplement
tembre 2016 et j’ai eu le plaisir de pouvoir
plutôt lentes, mais ce n’était absolument pas
circuler trois jours dans l’ouest de l’Angleter-
le cas de cette Aston Martin. Avec ses 300 cv,
re avec cette voiture impressionnante. Je me
cette voiture de course avait été construite
rappelle encore bien que j’étais relativement
à l’époque pour passer une après-midi sur
nerveux. Il est vrai que nous étions en train
le circuit et pour retourner rapidement à la
de rouler sur la voie publique avec un énorme
maison. Elle est plus souple à conduire qu’u-
capital et que nous voulions encore pouvoir
ne Ferrari, par exemple, qui fait plus de bruit
vendre la voiture (rires). L’un dans l’autre, il
et qui a un comportement plus agressif sur la
s’est avéré qu’il était plus facile que prévu
route, ce qui fait que le pilote doit travailler
de la conduire. Les freins n’étaient évidem-
plus dur. Avec cette Aston, il ne faut absolu-
ment pas comparables à ceux d’un nouvel
ment pas conduire de façon agressive.”
LIVE - 39
Welke
motor zit er in deze
Britse
s c h oo n h e i d ?
Quel
e s t l e m o t e u r d e ce t t e b e l l e
B r i ta n n i q u e ?
Origineel stak er in dit model een 3,7 liter 6
“À l’origine, ce modèle abritait un 3,7 litres
cilinder in lijn. Maar het was mogelijk om de
avec 6 cylindres en ligne. Mais il était possible
motor te versterken naar een 4,2 liter, hetgeen
d’effectuer un upgrade avec un moteur de 4,2
bij deze wagen ook gebeurd is. Het schakelen
litres et c’est ce qui a été fait avec cette voitu-
verloopt vlot met de vrij lange 4-versnellings-
re. Le changement de vitesses est fluide, avec
bak. Zijn topsnelheid ligt om en bij de 240
une boîte de vitesses à quatre rapports assez
km/u, hoewel hij in racemodus nog een stuk
longs. Sa vitesse maximale tourne autour de
sneller kan. In die tijd was hij één van de snel-
240 km/h, bien qu’elle puisse encore rouler
ste wagens op de planeet. Hij was ook zeer ex-
un peu plus vite en mode course. À l’époque,
clusief, enkel weggelegd voor de superrijken,
c’était l’une des voitures les plus rapides de la
niet zoals de Jaguar E-Type die massaal gepro-
planète. Elle était aussi très luxueuse, réser-
duceerd werd en niet dezelfde hoge standaar-
vée à quelques personnes super riches, pas
den kende als de handgemaakte Aston Martin.
comme la Jaguar Type-E qui arrive en 1961,
Het design komt overigens van de bekende
qui a été produite massivement et qui ne pos-
carrosseriebouwer
Superleggera.
sédait pas les mêmes standards supérieurs
De carrosserie zelf werd overigens wel in het
que l’Aston Martin fait main. Le design porte
Verenigd Koninkrijk gebouwd. Er zijn uitein-
d’ailleurs la griffe de la célèbre entreprise de
delijk slechts 75 stuks van geproduceerd. In
carrosserie Touring Superleggera. La carros-
vergelijking met de Zagato-editie, waarvan
serie elle-même a par ailleurs été réalisée au
er 19 stuks zijn gemaakt, is er eigenlijk en-
Royaume-Uni. Finalement, seuls 75 exemplai-
kel een verschil qua carrosserie. De motor is
res ont été produits. En comparaison avec l’é-
exact dezelfde. Hij werd finaal verkocht voor
dition Zagato, dont 19 exemplaires seulement
2.408.000 pond.
ont été construits, la différence ne se situe
Touring
en réalité qu’au niveau de la carrosserie. Le moteur est exactement le même. Elle a finaTot
s l o t , wa a r k i j k je d i t j a a r h e t m ee s t n a a r u i t ?
lement été vendue 2.408.000 livres sterling.”
Onze veiling in Monaco op 12 mei in het Gri-
Pour
maldi Forum in Monte Carlo wordt het abso-
ce t t e a n n é e
co n c l u r e ,
q u ’ at t e n d e z - vo u s
le
plus
de
?
lute hoogtepunt. Het is mijn favoriete veiling, vanwege de locatie, de historiek, … Het circuit is ook nog steeds exact hetzelfde als vroeger
“Notre vente aux enchères à Monaco le 12
en dat is uniek!
mai au Grimaldi Forum de Monte Carlo sera le point d’orgue absolu. C’est ma vente aux
pdarvill@rmsothebys.com +44 (0)20 7851 70 70
40 - LIVE
enchères préférée, en raison du lieu, de l’historique, … Le circuit est encore exactement le même que par le passé. C’est unique !”
The new Bentayga V8. Be Extraordinary.
For more information, visit Brussels.BentleyMotors.com or contact: Bentley Brussels, Grote Baan 399, Grand Route, 1620 Drogenbos, Belgium. Tel: +32 2 704 99 33, or Bentley Antwerp, Uilenbaan 200 B, 2160 Wommelgem, Belgium. Tel: +32 3 224 19 11. Bentayga V8 fuel consumption – EU Drive Cycle in l/100 km: Urban 15.6; Extra Urban 9.0; Combined 11.4. CO2 Emissions 260 g/km. GIVE WAY TO SAFETY. Environmental information (R.D 19/03/2004). BentleyMotors.com The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2018 Bentley Motors Limited. Model shown: Bentayga V8.
BENTLEY BRUSSELS
IMMOBEL is de grootste beursgenoteerde vastgoedontwikkelaar van België. De groep ontwikkelt en beheert vier soorten vast-
MARNIX GALLE executive chairman immobel
goedprojecten – residentieel, commercieel, kantoren en verkavelingen – in België, Luxemburg, Polen en Frankrijk. De missie van het bedrijf is om de stad van morgen vorm te geven, met de nadruk op kwaliteit en engagement. Voorzitter Marnix Galle vertelt hoe IMMOBEL een antwoord biedt op de veranderende wereld van vandaag.
“ Wij zijn dé specialist
De
w e r e l d i s i n vo l l e ve r a n d e r i n g .
h ee f t d i t op d e a c t i v i t e i t e n v a n
Welke
i n v l oe d
IMM O B E L?
“Er is een terugkeer naar de stad, zowel om te werken als om te wonen. Daarom richt IMMOBEL zich op innovatieve vastgoedprojecten die steden hertekenen met een toekomstgerichte blik. Wij profileren ons als dé specialist op het domein van binnenstedelijke ontwikkeling, bijvoorbeeld door bestaan-
op het vlak van duurzame en
de gebouwen een nieuwe bestemming te geven. Duurzame ontwikkeling staat hierbij centraal. Zo kiezen we steeds een strategi-
innovatieve binnenstedelijke ontwikkeling. We geven daarbij extra aandacht aan de menselijke dimensie.
sche ligging voor onze projecten om zachte en milieuvriendelijke mobiliteit te stimuleren. Daarnaast vinden we het belangrijk dat onze gebouwen en wijken een divers publiek aanspreken en de sociale cohesie bevorderen. Daarom zorgen we voor voldoende groen in de omgeving en een directe nabijheid van voorzieningen zoals crèches, rusthuizen, hotels, coworking spaces… Natuurlijk houden we rekening met de strenge eisen op het vlak van energieprestaties. Onze projecten zijn vaak voorzien van groendaken, zonnepanelen en andere vooruitstrevende technologieën. Ze zijn top in thermische en akoestische isolatie. Anderzijds vind ik dat gebouwen geen ‘overgeïsoleerde thermosflessen’ mogen zijn. Je hoort wel eens klachten dat nieuwbouwwoningen veel te warm zijn in de zomer. Dat kan natuurlijk niet de bedoeling zijn van de strenge isolatienormen.”
42 - LIVE
IMMOBEL est le plus grand promoteur im-
ments existants. Le développement durable
mobilier coté en bourse de Belgique. Le
joue un rôle central à cet égard. C’est ainsi
Groupe développe et gère quatre types de
que nous choisissons toujours une situation
projets immobiliers – résidentiels, commer-
stratégique pour nos projets, afin de stimuler
ciaux, de bureaux et de lotissements – en
une mobilité douce et écologique. En outre,
Belgique, au Luxembourg, en Pologne et en
nous trouvons qu’il est important que nos
France. La mission de l’entreprise consiste
bâtiments et quartiers plaisent à un public
à donner forme à la ville de demain, en met-
varié et favorisent la cohésion sociale. C’est
tant l’accent sur la qualité et l’engagement.
la raison pour laquelle nous veillons à ce qu’il
Son président, Marnix Galle, raconte com-
y ait suffisamment de vert dans les environs
ment IMMOBEL apporte une réponse aux
et des équipements à proximité, tels que des
évolutions du monde actuel.
crèches, des maisons de repos, des hôtels, des espaces de coworking,… Naturellement, nous tenons compte de sévères exigences
L e m o n d e e s t e n p l e i n c h a n ge m e n t . Q u e l l e i n f l u e n ce
en matière de performance énergétique. Nos
ce l a a - t - i l s u r l e s a c t i v i t é s d ’ IMMO B E L?
projets sont également souvent pourvus de toitures vertes, de panneaux solaires et d’autres technologies de pointe. C’est ce qu’il y
“Il y a un retour à la ville, aussi bien pour
a de mieux en matière d’isolation thermique
travailler que pour habiter. C’est pourquoi,
et acoustique. Par ailleurs, je trouve que les
IMMOBEL se concentre sur des projets im-
bâtiments ne doivent pas être des ‘bouteilles
mobiliers innovants qui redessinent la ville
thermos sur-isolées’. On entend parfois des
avec un regard sur l’avenir. Nous nous profi-
plaintes parce que les nouvelles constructi-
lons comme LE spécialiste dans le domaine
ons sont beaucoup trop chaudes en été. Cela
du développement urbain, par exemple en
ne peut évidemment pas être l’objectif de
donnant une nouvelle affectation à des bâti-
normes d’isolation sévères.”
LIVE - 43
“
Nous sommes le spécialiste du développement urbain durable et innovant.
Un
vrai défi
! Quels
ge s ’ q u i at t e n d e n t
sont les autres
‘challen-
IMM O B E L ?
Nous prêtons pour cela une attention particulière à la dimension humaine.
“Depuis plus de 150 ans déjà, nous sommes un acteur crucial du développement immobilier. Nous employons aujourd’hui 180 collaborateurs chevronnés, y compris à Paris. Au fil des ans, nous avons connu une remarquable croissance. En conséquence, nous sommes aujourd’hui devenus trop grands pour être un ‘simple promoteur’, tout en étant trop petits pour faire partie des grands
Een
hele uitdaging.
k o m e n e r z o a l op
Welke
IMM O B E L
andere
‘ c h a l l e n ge s ’
af?
acteurs internationaux. Sans vouloir paraître arrogant, je peux vous dire que nous sommes de vrais experts dans notre domaine. Nous sommes devenus trop grands pour les
“We zijn al meer dan 150 jaar een cruciale speler in vastgoedontwikkeling en tellen vandaag 180 gepassioneerde medewerkers, Parijs inbegrepen. Doorheen de jaren hebben we een schitterende groei beleefd. Het gevolg is dat we vandaag te groot zijn geworden om een ‘gewone ontwikkelaar’ te zijn. Anderzijds zijn we te klein om te behoren tot de internationale grote spelers. Zonder arrogant te willen klinken, kan ik zeggen dat we echte experts zijn in wat we doen. De lokale markten in eigen land ontgroeien we: kleine projecten in dorpen en steden zijn onmogelijk geworden. Maar als we verder willen groeien en er nog eens 150 jaar – op zijn minst! – bij willen doen, dan moeten we ons businessmodel aanpassen. We hebben de allerbeste mensen nodig om een meerwaarde te creëren met onze projecten. Daarom werken we samen met toparchitecten en verbreden we onze horizon voortdurend: recent haalden we een Amerikaanse ontwikkelaar binnen voor design en ontwikkeling. Die extra knowhow helpt ons te groeien en mee te kunnen in de grote, complexe projecten. Ook verregaande technologische kennis is een must. Zo kijken we met veel interesse naar de Angelsaksische wereld. Die staat veel verder, bijvoorbeeld op het vlak van smart working.”
44 - LIVE
marchés locaux dans notre pays : les petits projets dans les villes et villages sont devenus impossibles. Mais si nous voulons continuer à grandir et ajouter – au moins – 150 nouvelles années à notre compteur, nous devons adapter notre modèle d’affaires. Nous avons besoin des meilleures personnes pour créer une plus-value avec nos projets. C’est pourquoi, nous collaborons avec d’excellents architectes et élargissons continuellement notre horizon : récemment, nous avons engagé un créateur américain pour le design et le développement. Ce savoir-faire supplémentaire nous aide à grandir et à participer à de grands projets complexes. Une connaissance technologique approfondie est également un must. C’est ainsi que nous observons avec beaucoup d’intérêt le monde anglo-saxon. Il a beaucoup d’avance sur nous, notamment sur le plan du ‘smart working’.”
Boffi « code »
Boffi « code »
Parois « Velaria » Rimadesio
Bureau d’études I Réalisations projets Cuisines - Salles de bains - Dressing - Portes d’intérieur www.afílo.be I +32 2 534 49 99 I Chaussée de Waterloo, 412D I 1050 Bruxelles
G R E E NHILL PARK - S i n t - P i e t e r s -W o l u w e
IMM O B E L
e s t n o n s e u l e m e n t u n e e n t r ep r i s e i n -
n ov a n t e a vec b e a u co u p d ’ e x p é r i e n ce e t d e co m p é t e n ce , m a i s e l l e e s t é g a l e m e n t t r è s o r i e n t é e s u r l a pe r s o n n e e t e n g a g é e . prime-t-il
Comment
ce l a s ’ e x -
?
“Nous sommes des ‘tough cookies’ avec Naast
ee n i n n ov at i e f b e d r i j f m e t vee l e r v a r i n g
en kennis is ë n g a gee r d .
IMM O B E L
H oe
z ee r m e n s ge r i c h t e n ge -
u i t z i c h d at ?
un cœur d’or (rires). Un pour cent de notre bénéfice va à différents projets sociétaux, tels que la recherche médicale. Cet engagement fait partie de notre ADN. Sur le plan social aussi, nous nous engageons. J’ai déjà
“We zijn ‘tough cookies’ met een warm hart
évoqué nos projets qui favorisent la cohé-
(lacht). Eén procent van onze winst gaat naar
sion sociale entre les gens d’âges et d’ori-
uiteenlopende maatschappelijke projecten
gines différents. En hiver, nous prévoyons
zoals medisch onderzoek. Dit engagement
un accueil pour des réfugiés et des person-
maakt deel uit van ons DNA. Ook op sociaal
nes précarisées dans plusieurs de nos bâ-
vlak zetten we ons in. Ik sprak al over onze
timents. Nous prêtons aussi une attention
projecten die de sociale cohesie bevorderen
particulière aux jeunes. Ils sont l’avenir de
tussen mensen van verschillende leeftijden
notre société et il est donc très important
en afkomst. In de winter voorzien we opvang
qu’on leur donne toutes leurs chances, et
voor vluchtelingen en kansarmen in enkele
qu’ils les saisissent. En tant qu’entreprise
van onze gebouwen. En voor jongeren in het
cotée en bourse, investir dans la société
bijzonder hebben we veel aandacht. Zij zijn
n’est rien de moins que notre devoir. Nous le
de toekomst van onze maatschappij en het is
faisons en donnant plus d’opportunités aux
dus belangrijk dat ze alle kansen krijgen én
jeunes.”
benutten. Als beursgenoteerd bedrijf is het niet minder dan onze plicht om in de maatschappij te investeren. Dat doen we door jongeren meer mogelijkheden te geven.”
46 - LIVE
LIVE ICONIC FOR SALE
BRUSSEL / BRUXELLES
Gelegen in één van de meest prestigieuze straten van de hoofdstad, waar wij Belgen de internationale gemeenschap welkom heten, heeft deze charmante woning, opgetrokken in Franse steen, alles in huis om u te verleiden. Deze gezellige woonst met ommuurde tuin in klassieke stijl zal u weten te verrassen door enkele van zijn verborgen schatten zoals het ondergronds gelegen zwembad of de ‘rooftop’ kubus waarin zich de master bedroom verschuilt. Deze meesterlijke woning in neoklassieke stijl zal u zonder twijfel bevallen.
Située sur l’une des avenues les plus prestigieuses de la capitale, où la Belgique rencontre l’international ; cette demeure de charme et d’histoire en pierre de France à en effet tout pour séduire. Accompagnée d’un jardin intramuros, dans un style des plus classiques : cette dernière vous surprendra par son cachet mais surtout par les secrets qu’elle renferme. Qu’il s’agisse de la piscine située en sous-sol ou de ce cube « rooftop » abritant la chambre principale, cette maison de maître, joyaux de l’ère néo-classique saura vous séduire. ± 720 m2
48 - LIVE
± 595 m2
5
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE368737
LIVE - 49
‘ We f l y . Yo u a r e t h e c a p t a i n ’ : D a t i s de b e l o f t e va n l u c h tva a r t m a a t s c h a p p i j ASL-JetNetherlands. “Wij stellen alles in het teken van onze klanten. Onze 35 vliegtuigen, met een capaciteit van vier tot tien personen, kunnen vertrekken waar en wanneer gewenst en landen op bijna elke luchthaven. Sinds kort bieden we een nieuwe service aan, gericht op groepen en bedrijven die als
PHILIPPE BODSON
echte VIP’s willen vliegen,” vertelt CEO Philippe Bodson.
asl-jetnetherlands W at
onderscheidt
jullie
va n
‘ ge w o n e ’
lucht-
v a a r t m a at s c h a pp i je n ?
“ASL-JetNetherlands richt zich op VIP en privéchartervluchten waarbij de klant volledig centraal staat. Bij een standaard maat-
“ Het is niet onze ambitie om de grootste luchtvaartmaatschappij te zijn, wel de beste in wat we doen: luxueuze vluchten volledig op
schappij moet men zich aanpassen aan de uurregeling en is er een beperkt aantal luchthavens om te vertrekken en te landen. Men moet lang op voorhand in de luchthaven zijn en vaak aanschuiven, om nog maar te zwijgen van mogelijke vertragingen… Onze klanten kiezen zelf waar en wanneer ze vertrekken én landen. Doordat onze vliegtuigen kleiner zijn, mogen we landen op sommige luchthavens waar anderen niét mogen landen, zoals SaintTropez. Met een ‘gewone’ vlucht landt men meestal in Nice, vanwaar het nog een eind rijden is… Wij bieden uitzonderlijk comfort en flexibiliteit. Ook zakenmensen die bijvoorbeeld op één dag meerdere vluchten moeten nemen, kunnen bij ons terecht. Wij brengen hen als echte VIP’s snel en efficiënt van de ene meeting naar de andere.”
Kunt v i ce
u i e t s m ee r ve r t e l l e n ove r d e n i e u w e s e r -
‘AC E ’ ?
maat van de klant. “Met ACE, wat staat voor ‘Air Charters Europe’, richten we ons op een nichemarkt voor business incentives en groepsreizen van tien tot dertig personen. We hebben gemerkt dat hier veel potentieel in zit, bijvoorbeeld bedrijven die op teambuilding gaan of reizende voetbalploegen… We hebben hier speciaal een vliegtuig voor gekocht: een Embraer ERJ135. Mijn ambitie is om van ACE een symbool te maken van reizen met het vliegtuig in alle flexibiliteit en comfort.”
50 - LIVE
“
Notre ambition n’est pas d’être la
plus grande compagnie aérienne, mais d’être les meilleurs dans ce que nous faisons : des vols luxueux, entièrement sur mesure pour le client.
‘We fly. You are the captain’: C’est la promes-
vol ‘normal’, on atterrit généralement à Nice
se de la compagnie aérienne ASL-JetNether-
et de là, il faut encore faire un bon bout de
lands. “Nous mettons tout sous le signe de
chemin en voiture… Nous offrons un confort
nos clients. Nos 35 appareils, avec une ca-
et une flexibilité exceptionnels. Les hommes
pacité de quatre à dix personnes, peuvent
d’affaires qui doivent par exemple prendre
décoller où et quand ils le souhaitent et at-
plusieurs vols en une journée peuvent égale-
terrir sur presque tous les aéroports. Depuis
ment s’adresser à nous. Nous les emmenons
peu, nous proposons également un nou-
rapidement et efficacement d’une réunion à
veau service, qui s’adresse aux groupes et
une autre, comme de vrais VIP.”
aux entreprises qui veulent voler comme de vrais VIP,” raconte le CEO, Philippe Bodson. P o u ve z - vo u s s e r v i ce
Q u ’ e s t - ce
qui
vo u s
aériennes ‘normales’
distingue
des
n o u s e n d i r e p l u s s u r l e n o u ve a u
‘AC E ’ ?
co m pa g n i e s
? “Avec ACE, qui est l’abréviation de ‘Air Charters Europe’, nous nous focalisons sur le
“ASL-JetNetherlands se focalise sur les
marché de niche des ‘incentives’ profession-
vols charters VIP et privés, dans lesquels le
nels et des voyages en groupe de dix à trente
client occupe une position tout à fait cen-
personnes. Nous avons remarqué que cette
trale. Dans une compagnie standard, il faut
niche possédait un grand potentiel. Je pen-
s’adapter aux horaires et le nombre d’aéro-
se par exemple aux entreprises qui partent
ports pour décoller et atterrir est limité. Il
faire du team building ou à des équipes de
faut être à l’aéroport longtemps à l’avance
football qui voyagent… Nous avons acheté
et il faut souvent faire la file, sans parler des
un avion spécialement à cette fin : un Em-
possibles retards… Nos clients choisissent
braer ERJ-135. Mon ambition, c’est de faire
eux-mêmes où et quand ils veulent partir
d’ACE un symbole du voyage en avion avec
et arriver. Étant donné que nos avions sont
toute la flexibilité et tout le confort néces-
plus petits, nous pouvons aussi atterrir sur
saires.”
certains aéroports où d’autres ne peuvent pas le faire, comme Saint-Tropez. Avec un
LIVE - 51
HAESEVOETS @ SIHH 2018
SHOPPING
01
02
04
03
SALON INTERNATIONAL DE LA HAUTE HORLOGERIE 01
iwc
03
jaeger-lecoultre
De IWC Tribute to Pallweber-editie ‘150 Years’
Jaeger-LeCoultre verraste iedereen met een
is het allereerste IWC-polshorloge met een cij-
volledig
fermodule. Net als de historische Pallweber-
Polaris. De Polaris chronograph combineert
zakhorloges, die in 1884 in Schaffhausen zijn ge-
roségoud met een chocoladebruin bandje en
maakt, worden de uren en minuten weergegeven
een grijze wijzerplaat. Dit maakt het uurwerk
met grote cijfers op draaiende schijven.
zeer warm en elegant.
L’édition’150 Years’ Tribute to Pallweber d’IWC
Jaeger-LeCoultre a surpris tout le monde en
est la toute première montre-bracelet d’IWC
proposant une toute nouvelle collection bap-
avec un module à chiffres. À l’instar des histo-
tisée Polaris. La combinaison de l’or rose avec
riques montres de poche Pallweber fabriquées
un bracelet brun chocolat et un cadran gris
en 1884 à Schaffhausen, les heures et les mi-
rend la montre très chaleureuse et élégante.
nieuwe
collectie
onder
de
naam
nutes sont affichées à l’aide de grands chiffres imprimés sur des disques rotatifs.
02
jaeger-lecoultre
04
hublot
Ter gelegenheid van de SIHH 2018 presenteerde
Voor 2018 heeft de stijlvolle Hublot Classic Fu-
Jaeger-LeCoultre verschillende nieuwigheden in
sion Italia Independent een sportieve draai ge-
haar damescollectie ‘Rendez-Vous’. Zoals te zien
kregen met de toevoeging van een chronograaf-
is in dit model, is de wijzerplaat in zijn hart om-
beweging aan drie verschillende limited editions.
cirkeld met een rij briljant geslepen diamanten.
In alle drie worden geavanceerde materialen
De tourbillon zelf wordt ook extra geaccentueerd
gecombineerd met prachtige stoffen, gekozen
door een rij diamanten. De Rendez-Vous Tourbillon
door Lapo Elkann die zich liet inspireren door de
in wit goud is een uitzonderlijk sieraad.
legendarische Italiaanse kleermaker Rubinacci. Voor deze samenwerking selecteerde hij kostba-
À l’occasion du SIHH 2018, Jaeger-LeCoult-
re rollen stof geïnspireerd op de jaren 60 en 70.
re a présenté différentes nouveautés dans sa collection pour dames, ‘Rendez-Vous’. Comme
En 2018, l’élégante Hublot Classic Fusion Ita-
vous pouvez le voir dans ce modèle, le cadran
lia Independent prend une allure sportive avec
situé dans son cœur est entouré d’une série
l’ajout d’un mouvement chronographe à trois
de diamants taillés en brillants. Le tourbillon
éditions limitées différentes. Dans ces trois
lui-même est accentué par une série de dia-
éditions, des matériaux de pointe sont com-
mants. Le Tourbillon Rendez-Vous en or blanc
binés avec de superbes étoffes choisies par
est un bijou exceptionnel.
Lapo Elkann, qui s’est laissé inspirer par le légendaire créateur italien Rubinacci. Pour cette collaboration, il a sélectionné des rouleaux de tissu précieux inspiré des années 60 et 70.
Livinlodge. Your way of outdoor living. Droomt u ook van een rustgevende en inspirerende setting in eigen tuin om uw passie te beoefenen, ongeacht het seizoen of weertype? De houten bijgebouwen van Livinlodge dompelen u onder in een wereld waar het altijd aangenaam vertoeven is. Wij werken bewust met natuurlijke, ecologisch verantwoorde materialen en ontwerpen alles steeds in harmonie met uw levensstijl en omgeving. Outdoor living, dat wordt in alle vrijheid genieten van ontspannen momenten!
Livinlodge by Carpentier Hardwood Solutions NV Abeeldreef 15, 8760 Meulebeke +32 (0)51 62 24 90 www.livinlodge.be
Of u nu een moderne woning wil bouwen of een voorkeur heeft voor de klassieke stijl: wie droomt van een prachtige villa met aandacht voor details en een onberispelijke afwerking is bij Sels aan het juiste adres. “Onze transparante aanpak, van offerte tot oplevering, maakt ons uniek,” vertelt zaakvoerder Michael Matheussen.
MICHAEL MATHEUSSEN sels villabouw
W at
maakt
Sels Villabouw ‘anders’
dan andere
villabouwers?
“Onze specifieke aanpak start bij het eerste gesprek met de klant. Daar worden de verwachtingen van beide partijen op tafel gelegd om zeker te zijn dat we op dezelfde lijn zitten. Bouwen is een complex proces dat enkel kan slagen als er wederzijds vertrouwen is. Als deze match er is, worden de wensen van de klant vertaald naar een uniek ontwerp en gedetailleerde offerte. We doen dit gratis, wat uniek is in de sector. Bovendien bevatten onze offertes een gegarandeerde prijs. Het zijn uitgebreide, transpa-
“
Het is opmerkelijk hoe een ouder publiek vaak kiest
rante meetstaten. Alle kosten en marges zijn duidelijk en de prijs die vermeld wordt, is het bedrag dat de klant effectief zal betalen. Zo weet de klant perfect waaraan hij zich kan verwachten. Dit creëert vertrouwen en wederzijds respect.”
Zijn
e r b ep a a l d e t r e n d s i n d e v i l l a b o u w ?
“Daar is moeilijk een lijn in te trekken. Zowel strakke als landelijke villa’s zijn in trek
voor een moderne stijl en hoeveel jonge mensen
vandaag. Het is opmerkelijk hoe een ouder publiek vaak kiest voor een moderne stijl en hoeveel jonge mensen fan zijn van klassieke cottagewoningen.”
fan zijn van klassieke cottagewoningen.
54 - LIVE
More info: www.sels.be
Vous souhaitez construire une habitation moderne ou votre préférence va à un style classique ? Ceux qui rêvent d’une superbe villa étudiée jusque dans les moindres détails et avec une finition impeccable sont à la bonne adresse chez Sels. “Notre approche transparente, du devis jusqu’à la réception, nous rend unique”, raconte l’administrateur Michael Matheussen.
Qu’est
ce q u i r e n d
des autres
?
un style moderne, alors que de nombreux jeunes sont fans de
marges sont clairs et le prix qui est mentionné est le montant que le client paiera au bout du compte. Ainsi, le client sait parfaitement à quoi il doit s’attendre. Cela crée de la
“Notre approche spécifique débute au pre-
confiance et du respect mutuel.”
mier entretien avec le client. Les attentes des deux parties y sont exposées, pour être certain que nous sommes sur la même longueur d’onde. La construction, c’est un pro-
“
public plus âgé choisit souvent
cottages classiques.
Sels ‘différent’
co n s t r u c t e u r s d e v i l l a s
Il est frappant de voir qu’un
Existe-t-il
ce r ta i n e s
struction de villas
t e n d a n ce s
dans
la
co n -
?
cessus complexe qui ne peut être couronné de succès que s’il existe une confiance mutuelle. Lorsque cette adéquation est présen-
“Il est difficile de faire des généralités. Au-
te, les souhaits du client sont traduits dans
jourd’hui, tant les villas aux lignes dépouil-
un projet unique et un devis détaillé. Nous le
lées que les villas à caractère rustique sont
faisons gratuitement, ce qui est unique dans
dans l’air du temps. Il est frappant de voir
le secteur. De plus, nos devis comportent
qu’un public plus âgé choisit souvent un sty-
un prix garanti, avec des métrés détaillés
le moderne, alors que de nombreux jeunes
et transparents. Tous les frais et toutes les
sont fans de cottages classiques.”
LIVE - 55
Tijdens dit Gala, met 400 aanwezigen, reiken de Belgische ‘Amis de l’Université Hébraïque de Jérusalem’ de Prix Scopus uit. Antoinette Grosman is de voorzitster van het 20-koppige Belgische comité dat de hoge
ANTOINETTE GROSMAN gala scopus 2018
onderscheiding iedere twee jaar toekent. Ze vertelt vol overtuiging over haar doelstelling om wetenschappelijk onderzoek naar een hoger niveau te tillen.
W at
houdt de
P r i x S cop u s
p r ec i e s i n ?
“De Prix Scopus is de hoogste onderscheiding die wordt uitgereikt door ‘Les Amis de l’Université Hébraïque de Jérusalem’ wereldwijd. Hij vertegenwoordigt de lange traditie van hoogstaand onderzoek die de
“
universiteit kent. ‘Les Amis’ kennen de Prix Scopus toe aan een persoon die zich verdienstelijk heeft gemaakt voor de mensheid op cultureel, sociaal of onderwijskundig vlak. De comités van ‘Amis’ bevinden zich in verschillende landen wereldwijd. Zelf ben ik voorzitter van het Belgische comité, dat bestaat uit 20 personen. In ons land werd
Het ingezamelde geld wordt gebruikt voor de financiering van een nieuw laboratorium voor de studie
de prijs al uitgereikt aan de filmbroers Luc en Jean-Pierre Dardenne, senator en neurochirurg Baron Jacques Brotchi, en violist Michael Guttman. In 2016 ging de onderscheiding naar Prof. Baron François Englert, die drie jaar eerder de Nobelprijs voor de Fysica won.”
D at kele
van neurogeneratieve ziektes zoals Alzheimer
z i j n m oo i e , p r e s t i g i e u z e n a m e n .
‘bekende’
winnaars
op s o m m e n
Kunt uit
u en-
andere
landen?
“Amerikaanse winnaars die wellicht bekend in de oren klinken, zijn President Gerald Ford, Senator Edward Kenney en comedi-
of Parkinson.
an Bob Hope. Onze Franse collega’s kozen al voor Eric de Rothschild, die betrokken is bij
verschillende
liefdadigheidsprojecten,
en filosoof/journalist Bernard-Henri Lévy.
56 - LIVE
François Englert (Scopus Price 2016) and Antoinette Grosman
“
L’argent récolté permettra de financer un nouveau laboratoire pour lutter contre les maladies neurodégénératives telles qu’Alzheimer ou Parkinson.
LIVE - 57
Au cours de ce Gala de 400 personnes, les Amis belges de l’Université Hébraïque de Jérusalem décerneront le Prix Scopus. Antoinette Grosman préside le comité des Amis belges de l’Université Hébraïque de als
Jérusalem constitué de 20 membres, qui ac-
Simone Veil, Jean d’Ormesson, Beate en
corde cette haute distinction tous les deux
Serge Klarsfeld in de bloemetjes. De win-
ans. Elle raconte avec conviction le sens de
naars van de Prix Scopus komen echt uit
son investissement pour faire avancer la re-
alle vakgebieden. Één ding hebben ze allen
cherche scientifique.
Ze
zetten
ook
al
persoonlijkheden
gemeen: hun menselijke waarden.” En H oo r t
er bij de
P r i x S cop u s
P r i x S cop u s ?
q u o i co n s i s t e e x a c t e m e n t l e
oo k ee n o f f i c i ë l e
uitreiking?
“Le Prix Scopus est la plus haute distinction décernée
par
les
Associations
d’Amis
“Zeker en vast. De overhandiging van de
dans le monde. Il représente et reflète
prijs, een prachtig beeld van de Franse kun-
la
stenaar Gérard Garouste, gebeurt tijdens
l’Université
een onvergetelijke gala-avond. De giften
Les Amis de l’Université Hébraïque de
die we ontvangen worden gebruikt ter fi-
Jérusalem décernent ce Prix Scopus à une
nanciering van de bouw van een nieuw la-
personnalité
boratorium voor de studie van neurogene-
éducatives, culturelles et sociales qui ont
ratieve ziektes zoals Alzheimer, Parkinson
fait progresser l’humanité. Des Comités
of Huntington. Dit labo maakt deel uit van
d’Amis sont présents dans le monde entier.
het bestaande ‘Centre de Recherche sur le
Personnellement, je
Cerveau Edmond et Lily Safra’ op de de He-
comité belge, constitué de 20 personnes.
breeuwse Universiteit van Jeruzalem. Lily
Dans notre pays, le prix a déjà été attribué
Safra won trouwens ooit de Prix Scopus.
aux frères Luc et Jean-Pierre Dardenne,
Als voorzitster en in naam van ons voltallig
réalisateurs
comité vind ik het belangrijk dat de fondsen
au Baron Jacques Brotchi, neurochirurgien
gebruikt worden voor een fundamenteel en
et sénateur, ainsi qu’au violoniste Michael
wetenschappelijk onderzoeksproject binnen
Guttman. En 2016, la distinction a été
een universitair kader op wereldniveau. We
décernée au Prof. Baron François Englert,
zijn al onze sponsors, waaronder Sotheby’s,
qui avait remporté le Prix Nobel de Physique
dan ook heel dankbaar.”
trois ans plus tôt.”
Kunt in
u o n s a l i e t s ve r k l a ppe n ove r d e w i n n a a r
2018?
“Als ‘primeur’ voor dit magazine kan ik aankondigen dat op 7 november 2018 de prijs zal uitgereikt worden aan Europees Parlementslid Frédérique Ries. We willen haar bekronen voor haar strijd tegen het antisemitisme. We bewonderen haar engagement en vastberadenheid om op te komen voor de belangen van Israël en tegen elke vorm van boycot van wetenschappers en universiteiten.”
58 - LIVE
tradition
d’excellence Hébraïque
engagée
incarnée de
dans
suis
scénaristes
des
actions
présidente
et
par
Jérusalem.
du
producteurs,
2014 Bugatti Veyron 16.4 Grand Sport Vitesse Chassis no. VF9SV25265M795079
NOW INVITING AUCTION CONSIGNMENTS
CORPORATE +1 519 352 4575 UK +44 (0) 20 7851 7070 FRANCE +33 (0) 1 76 75 32 93
Luc and Jean-Pierre Dardenne: Scopus Price 2014
Des
pe r s o n n a l i t é s
prestigieuses
q u e l s o n t é t é l e s l a u r é at s
en
“célèbres”
Et
Huntington. Ce laboratoire fait partie du Cen-
à l’étran-
tre de Recherche sur le Cerveau Edmond et
effet.
Lily Safra à l’Université Hébraïque de Jérusa-
ge r ?
lem. Lily Safra qui a d’ailleurs elle-même remporté le Prix Scopus. En tant que Prési“Parmi les lauréats américains on trouve le
dente, et au nom de notre Comité, je tiens
président Gerald Ford, le sénateur Edward
à souligner l’importance pour nous que ces
Kennedy ou l’humoriste Bob Hope. Nos
fonds soient utilisés pour un projet de re-
collègues français, quant à eux, ont déjà
cherche fondamentale et scientifique sur le
récompensé Eric de Rothschild, impliqué
cerveau dans un cadre universitaire de re-
dans différents projets de bienfaisance, et le
nommée mondiale.Je tiens aussi à dire à quel
philosophe/journaliste Bernard-Henri Lévy.
point je suis reconnaissante envers tous nos
Mais aussi Simone Veil, Jean d’Ormesson,
sponsors, dont Sotheby’s.”
Beate et Serge Klarsfeld… Les lauréats du Prix Scopus sont issus d’univers très différents. Mais tous se sont distingués par
P o u ve z - vo u s
leurs valeurs humaines.”
daire en
Y a-t-il
une remise officielle du
P r i x S cop u s ?
d é j à d é vo i l e r l e n o m d u r é c i p i e n -
2018.
“En exclusivité pour votre magazine, je peux vous annoncer que le 7 Novembre de cette année, le prix sera remis à la députée euro-
“Bien entendu. La remise du prix, une statue
péenne Frédérique Ries. A travers ce Prix,
de l’artiste français Gérard Garouste, a lieu
nous tenons à l’honorer pour sa lutte contre
lors d’une magnifique soirée de gala. Lors de
l’antisémitisme, son engagement à l’égard
ce ‘Gala Scopus’, grâce à nos généreux dona-
d’Israël et sa volonté de combattre tout boy-
teurs que nous remercions, nous finançons
cott des scientifiques et des universités.”
un nouveau laboratoire de recherche sur les maladies neurodégénératives, comme la maladie d’Alzheimer, de Parkinson ou de
60 - LIVE
NOTHING ELSE
76’ Perseo
I - A S - R - ’ R - ’ V ’ P - ’ B - ’ D S - ’ F - ’ C
a Ferretti Group brand
www.riva-yacht.com
YACHT CONSULT BELGIUM | BEGIJNENWEIDE 3 | 2800 BEMECHELEN NEDERLAND | VEERPLEIN 45 | 3331 LDZWIJNDRECHT LUXEMBURG | 3 RUE DE LA LOGE | L1945 LUXEMBOURG INFOYACHTCONSULT.BE WWW.YACHTCONSULT.BE
LIVE ICONIC FOR SALE
KAPELLEN / KAPELLEN
Met een prachtig uitzicht op de Royal Antwerp Golfclub treft u deze prestigieuze en zonnige moderne villa op een circa 9.300 m² groot terrein. De Zuid-West georiënteerde terrassen kijken uit op het buitenzwembad. Deze woning is perfect geschikt om bijvoorbeeld uw privéleven en uw zaak te combineren. Door de ramen en de glazen plafonds valt het licht in overvloed op de verschillende leefruimtes en dat zet de luxueuze afwerking nog eens extra in de verf.
Offrant une vue magnifique sur le Royal Antwerp Golf Club, cette villa moderne et lumineuse érigée sur un terrain de ± 9.300 m² offre des terrasses ensoleillées orientées Sud-Ouest et bordant une piscine extérieure. Combinant le calme des affaires et la vie privée grâce à la séparation réfléchie des espaces. De par ses baies vitrées et ses plafonds de verre, la lumière parvient à se faufiler, éclairant les pièces de réception d’un ensoleillement naturel et hors norme. ± 1.130 m2
62 - LIVE
± 9.312 m2
5
5
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE373750
LIVE - 63
derscheidt zich van de ‘gewone’ Panamera doordat de daklijn na de B-stijl haast hori-
PORSCHE panamera turbo sport turismo
zontaal blijft doorlopen tot aan de adaptieve dakspoiler om vervolgens over te gaan in de elegante C-stijlen die steunen op de sportieve achterpartij. Een stijlvol profiel als u het ons vraagt. De achterklep opent zich tot aan de bumper en met de achterbank neergeklapt, creëert u een perfect vlakke laadvloer en beschikt u over een laadvermogen van 1390 liter: dat maakt van deze Panamera geen verhuiswagen, maar wel een flexibel inzetbare
“
auto voor dagdagelijks gebruik. Ook het feit
De Panamera Turbo Sport
Deze topversie is bovendien uitgerust met
dat je desgewenst vijf personen kan vervoeren vergroot aanzienlijk de polyvalentie.
Kracht
e n t ec h n o l og i s c h e pe r f ec t i e
een hele rits technologische hoogstandjes die allen tot doel hebben om sportief rijden
Turismo is een nieuwe parel aan de kroon van het Duitse automerk.
op een veilige manier maximaal mogelijk te maken. De krachtige V8 met 550pk, gekoppeld aan de gerobotiseerde PDK-versnellingsbak die alle vermogen en ook het koppel naar de vier aangedreven wielen leidt, zorgen ervoor dat de indrukwekkende acceleraties zonder doorslippen gerealiseerd worden. Voor wie de Duitse autosnelwegen kan opzoeken is de fabelachtige top van om en bij de 280 km/h alleen maar de bevestiging van de uitzonderlijke kracht van dit voertuig.
De Panamera Turbo Sport Turismo weer-
Comfort
en uitzonderlijk design
spiegelt perfect de evolutie die het merk uit Zuffenhausen de voorbije jaren doormaakte van sportwagenbouwer naar een all-round
Hoeft het gezegd dat het rijden dankzij on-
autoconstructeur met een rijk en uitgebreid
der andere de intelligente luchtvering ge-
gamma aan topwagens.
beurt met een verbluffend comfort en dat zowel chauffeur als passagiers hun zinnen kunnen prikkelen aan het prachtig interieur
Flexibel,
po lyv a l e n t e n e l eg a n t
dat qua afwerking wellicht zijn gelijke niet kent. Kortom, deze Panamera Turbo Sport Turismo is een nieuwe parel aan de kroon
In het dun bevolkte segment van de zoge-
van het Duitse merk dat ons blijft verbazen
naamde ‘Shooting breaks’ is deze Panamera
en laat genieten van autorijden op het aller-
dan ook een absolute hoogvlieger. Hij on-
hoogste niveau.
64 - LIVE
Panamera Turbo Sport Turismo : un nouveau joyau sur la couronne de la marque allemande. La Panamera Turbo Sport Turismo reflète
P u i s s a n ce
e t pe r f ec t i o n t ec h n o l og i q u e
parfaitement l’évolution que la marque de Zuffenhausen a connue ces dernières années, passant du statut de constructeur de voitures
Cette version haut de gamme est en outre
de course à celui de constructeur de voitures
équipée de toute une série de tours de force
global, avec une gamme riche et étendue de
technologiques, qui ont pour seul but de
véhicules de très grande qualité.
permettre au maximum de rouler sportivement et en toute sécurité. Le puissant V8 de 550CV, couplé à une boîte de vitesses robotisée PDK
Flexible,
qui apporte toute la puissance et le couple vers
po lyv a l e n t e e t é l é g a n t e
les quatre roues motrices, livre sans le moindre accroc des accélérations impressionnantes. Dans le segment peu fourni des ‘Shooting
Pour ceux qui peuvent explorer les autoroutes
breaks’, cette Panamera est un champion
allemandes, la vitesse maximale fabuleuse
absolu. Elle se distingue de la Panamera
d’environ 280 km/h n’est que la confirmation
‘normale’ par le fait que le toit se prolonge
de l’extraordinaire puissance de ce véhicule.
presque horizontalement après le montant central
jusqu’au
becquet
adaptatif,
pour
passer ensuite sur les élégants montants
Confort
e t d e s i g n e x cep t i o n n e l s
arrières, qui reposent sur une partie arrière sportive. Un profil élégant, selon nous. Le hayon arrière s’ouvre jusqu’au pare-chocs et
Faut-il préciser que la conduite, notamment
lorsque la banquette arrière est rabattue, vous
grâce à la suspension intelligente, se déroule
obtenez un plancher parfaitement plat pour
dans un confort époustouflant et que tant le
le chargement et disposez d’un volume de
conducteur que les passagers peuvent aiguiser
chargement de 1.390 litres : cela ne fait pas de
leurs sens dans un splendide intérieur, qui n’a
cette Panamera un véhicule de déménagement,
probablement pas son pareil sur le plan de
mais bien une voiture flexible que l’on peut
la finition. Bref, cette Panamera Turbo Sport
utiliser au quotidien. Le fait que l’on peut, le cas
Turismo est un nouveau joyau sur la couronne
échéant, transporter cinq personnes, renforce
de la marque allemande, qui continue à
aussi fortement sa polyvalence.
nous étonner et à nous faire profiter d’une expérience automobile au plus haut niveau.
LIVE - 65
loewe: klang m1
Een eigentijds interieur, dat is een ruimte die voldoet aan onze verlangens: de zachtheid van het leven, functioneel en op maat, alles
Loewe klang m1 - de draagbare speaker voor
in evenwicht. Het Afilo ontwerpteam werkt
elke bluetooth-geluidsbron - is behoorlijk
samen met gerenommeerde merken zoals
stylish met zijn handgreep van echt leer en
Boffi, Lema, Rimadesio, Minotti en Porro om
zijn gecoate stevige roestvrijstalen behui-
unieke en innovatieve interieurs te creëren.
zing die naar keuze in het zilver, grafietgrijs
Hun team van binnenhuisarchitecten staat
of rosé goud verkrijgbaar is. Alles aan dit
tot uw beschikking om u te helpen bij uw
toestel is uitermate compact en doordacht
project.
en heeft een subliem design. Het platte en slechts 6,3 x 13,3 cm grote krachtige
Un intérieur contemporain, c’est un espace
miniatuur-soundpakket past in elke broek-
qui va à la rencontre de nos désirs : douceur
zak, bengelt aan de pols en verdwijnt zelfs ‘s
de vivre, fonctionnalité et sur mesure, tout en
avonds in de clutch.
émotion. Le bureau d’études Afilo travaille en collaboration avec de grandes marques répu-
Loewe klang m1 – cette enceinte portable
tées comme Boffi, Lema, Rimadesio, Minotti
compatible avec toute source audio Blue-
et Porro afin de créer des intérieurs uniques
tooth est plutôt élégante : dragonne en cuir
et innovants. Leur équipe d’architectes d’in-
véritable et boîtier en acier inoxydable peint,
térieur est à votre entière disposition afin de
disponible en argenté, gris graphite ou en or
vous accompagner dans votre projet.
rosé. Le tout extrêmement compact, bien pensé et sublimement conçu. Plat et mesurant 6,3 x 13,3 cm, cet ensemble audio miniature puissant se glisse dans une poche, se balance à votre poignet et disparaît même en soirée dans votre pochette.
‘Stoned. Architects, Designers & Artists on the Rocks’ is geschreven door journalist Thijs Demeulemeester. Het is een boek vol mooie marmer- en natuursteenprojecten, 240 pagina’s wooninspiratie en vakmanschap. “Natuursteen en marmer zijn volledig terug in het interieur, dus ik denk dat het boek heel wat mensen zal aanspreken,” aldus Tanguy Van Quickenborne, eigenaar van
natuursteen van den weghe
SHOPPING
afilo: pure emotion
Natuursteen Van Den Weghe. ‘Stoned. Architects, Designers & Artists on the Rocks’ a été rédigé par le journaliste Thijs Demeulemeester. C’est un livre rempli de beaux projets en marbre et en pierre naturelle, 240 pages de savoir-faire et d’inspiration pour votre logement. La pierre naturelle et le marbre reviennent en force dans nos intérieurs, je pense donc que ce livre va séduire de nombreuses personnes,” indique Tanguy Van Quickenborne, propriétaire de Natuursteen Van Den Weghe.
carpentier: smart wood for nice places! Een terras leggen, een gevel of plafond bekleden: met QuickClip ® is het eenvoudiger dan ooit. De QuickClip ® is een eenvoudig en onzichtbaar bevestigingssysteem voor voorgegroefde terras- en gevelbekleding en tal van andere toepassingen. Hiervoor gebruikt Carpentier het zeer stabiele thermisch gemodifieerd hout, het allerbeste alternatief voor tropisch hardhout. Poser une terrasse, un bardage ou un plafond en bois : avec QuickClip ® , c’est plus facile que jamais. Le QuickClip ® est un système de fixation simple et invisible pour les lames de terrasse et le bardage en bois préalablement rainurés et d’autres applications. Pour cela Carpentier utilise le bois thermiquement modifié très stable, la meilleure alternative pour le bois dur tropical.
sotheby’s paris: 10 years of leadership in france Sotheby’s is het enige veilinghuis dat in Frankrijk een resultaat van € 30 miljoen heeft behaald dankzij een uiterst selectieve strategie. De totale omzet in 2017 van de afdeling ‘Contemporary Art’ van Sotheby’s Frankrijk bedroeg € 83,2 miljoen. De omzet in december 2017 alleen al bedroeg € 43,1 miljoen, waarvan acht werken verkocht zijn voor meer dan € 1 miljoen. Sotheby’s heeft het hele jaar door uitstekende resultaten behaald met de verkoop van werken van belangrijke artiesten uit de tweede helft van de twintigste eeuw. Vijf wereldrecords op een rij: Pierre Soulages (€ 6,1 mio), Simon Hantaï (€ 4,4 mio), Wifredo Lam (€ 4,4 mio), Germaine Richier (€ 3 mio) en Hans Hartung (€ 2,7 mio). Sotheby’s est la seule maison en France à dépasser les 30 M€ pour des ventes contemporaines, grâce notamment à sa stratégie sélective. En 2017, les ventes d’Art Contemporain chez Sotheby’s France ont totalisé 83,2 M€. Les 20ème de décembre 2017 ont enregistré à elles seules 43,1 M€, et nous ont permis de réaliser 8 enchères dépassant le million. Tout au long de l’année, Sotheby’s a obtenu des résultats exceptionnels pour des artistes majeurs de la deuxième moitié du XXe siècle : cinq records mondiaux ont ainsi été établis pour : Pierre Soulages (6,1 M€), Simon Hantaï (4.4 M€), Wifredo Lam (4,4 M€), Germaine Richier (3 M€) et Hans Hartung (2,7 M€).
bentley bentayga v8 Sinds zijn introductie heeft de Bentley Bentayga een nieuwe benchmark uitgezet in het luxe SUV segment. Eigenaars worden beloond met de ultieme GT ervaring wat ook het landschap of de omstandigheden mogen zijn. De Bentayga is vanaf nu ook verkrijgbaar in zijn meest sportieve uitvoering: de Bentayga V8! Depuis son lancement et la définition d’un nouveau segment, le Bentley Bentayga s’est imposé comme la référence des SUV de luxe. A son bord, les clients vivent l’expérience suprême du grand tourisme, quels que soient le terrain ou les conditions. Le modèle phare de Bentley se dévoile aujourd’hui dans sa version la plus sportive à ce jour : le Bentayga V8.
BAL E NDIN
private shopping by vertigo Geen tijd om te shoppen? Met de Private Shopping service van Vertigo komt er straks gewoon een stijladviseur bij u langs op kantoor of bij u thuis. Bel 056 60 89 79 en bespreek voor welke gelegenheid u kledij nodig
SHOPPING
FASHION
hebt. Vakantie? Business of een belangrijk event? De kledingrekken komen tot bij u!
balendin
Vous n’avez pas le temps de faire du shop-
Innovatief totaalplaatje gespot in de trendy
ping? Grâce au Private Shopping Service de
boetiek Balendin langs de Avenue Louise 181
Vertigo, un consultant en style passera sim-
in Brussel. Jurken, exclusieve jeans, schoe-
plement vous voir au bureau ou à la maison.
nen en must-have accessoires zoals hand-
Téléphonez au numéro 056 60 89 79 et ex-
tassen en riemen, 100% Made in Italy!
pliquez pour quelle occasion il vous faut un outfit adéquat. Vacances? Business ou un
Vue d’ensemble innovatrice repérée dans la
évènement important? Les porte-vêtements
boutique branchée Balendin, située Avenue
viendront vers vous!
Louise 181 à Bruxelles. Robes, jeans exclusifs, chaussures et accessoires incontournables tels que sacs à main et ceintures, “Made in Italy” à 100%!
P RI VAT E SH O P P IN G BY V E RTI G O
Hightech with soul Loewe bild 5 - OLED State-of-the-art OLED technology paired with a strong design inspired by the vintage style of the Sixties. In contrast with the ultraflat 4.9 mm screen London-based Creative Director Bodo Sperlein combined one of the oldest design materials: wood. Loewe bild 5 OLED is modular and exeptionally flexible with a wide variety of possible combinations. Loewe bild 5.55 OLED is available from 3.499 â‚Ź. Find out more from your Loewe retail partner or visit loewe.tv/be-nl
We vroegen enkele van onze geïnterviewden om ons hun leukste ‘hot spots’ in Brussel mee te geven. Architect Olivier Dwek en Marianna Lora van Sotheby’s Jewellery leiden u rond doorheen onze bruisende hoofdstad. Nous avons demandé à quelques-uns de nos interviewés de nous communiquer leurs ‘hot spots’ les plus sympas à Bruxelles. L’architecte Olivier Dwek et Marianna Lora de Sotheby’s Jewellery vous guident à travers notre capitale bouillonnante.
MARIANNA LORA Le Petit Coin
BRUSSELS
HOT SPOTS
Rue Antoine Labarre 2, 1050 Bruxelles Ik vind het leuk om rond te snuffelen in de winkel Le Petit Coin, in de Flageywijk, in de buurt van de prachtige vijvers van Elsene. Ze hebben er een charmante collectie lampen, spiegels, porselein en veel decoratieve objecten. Zeer vintage en alles tegen democratische prijzen. J’aime fouiner dans le magasin Le Petit Coin, dans le quartier de Flagey, à proximité des beaux étangs d’Ixelles. Ils y ont une charmante collection de lampes, miroirs, porcelaines et un tas d’objets décoratifs. Très vintage et le tout à des prix démocratiques.
D O LC E CAM PAG NA
L E P E TIT C O IN
D o l ce C a m p a g n a Chaussée de Vleurgat 167 1050 Bruxelles Wanneer mijn collega’s uit het buitenland voor de expertisedagen naar Brussel komen, lunchen we op ons gebruikelijke adres: Dolce Campagna. Hun ravioli met truffels zijn gewoon heerlijk! Lorsque mes collègues étrangers viennent à Bruxelles pour des journées d’expertise, nous allons déjeuner à notre adresse habituelle : le Dolce Campagna. Leurs ravioles à la truffe sont absolument délicieux!
70 - LIVE
OLIVIER DWEK
L E TO U CAN SUR M E R
A l P i cco l o M o n d o Rue Jourdan 19, 1060 Bruxelles Ik ga graag uit eten met vrienden bij Al Piccolo Mondo. De Italiaanse keuken, in een aangename en verrassende setting, is zeker ‘de omweg waard’ Jourdanstraat 19, 1060 Brussel. J’aime aller manger un bout avec des amis au Al Piccolo Mondo. C’est une cuisine italienne qui vaut le détour, dans un univers étonnant. Le Toucan Sur Mer Avenue Louis Lepoutre 17, 1050 Bruxelles Toucan Sur Mer is mijn favoriete adres voor goede verse visgerechten. Le Toucan Sur Mer est mon adresse de prédilection pour les poissons.
AL P I C C O LO M O ND O
Au Vieux Saint Martin Grand Sablon 38, 1000 Bruxelles Au Vieux Saint Martin is een gezellige brasserie in de prachtige Zavelwijk. Au Vieux Saint Martin est une brasserie chaleureuse dans le superbe quartier du Sablon.
AU V I E UX SAINT MARTIN
P E INTUR E FRAI C H E
Peinture Fraîche Rue du Tabellion 10, 1050 Bruxelles Filigranes Avenue des Arts 39, 1040 Bruxelles Om mezelf ‘intellectueel’ te voeden, hou ik ervan om kunst- of architectuurboeken te zoeken bij Peinture Fraîche of bij Filigranes Pour me ‘nourrir intellectuellement’, j’aime aller à la recherche de livres d’art et d’architecture chez Peinture Fraîche et Filigranes.
LIVE - 71
LIVE ICONIC FOR SALE
OVERIJSE / OVERIJSE
Gerenommeerde manege, met een zeer hoogwaardige infrastructuur bestaande uit een hoofdgebouw met een groot paviljoen en/of feestzaal. Dit alles grenst aan een zuidgericht terras. Deze infrastructuur, gelegen in een landelijke en groene omgeving, biedt plaats aan maximaal 75 paarden en bestaat verder ook uit een reeks appartementen. Iedereen die houdt van paardrijden zal ongetwijfeld kunnen genieten van de frisse lucht en de vrije natuur.
Centre équestre de renom, ce dernier offre des infrastructures de très haute qualité composées d’un bâtiment principal avec un grand pavillon et / ou salle de banquet. Le tout bordé d’une terrasse plein Sud. L’infrastructure pouvant accueillir jusqu’à 75 chevaux se compose également d’un ensemble d’appartements, dans un cadre bucolique et verdoyant. Le charme de cette propriété vous offrira le bol d’air tant voulu par chacun lors de promenades à cheval. ± 2.000 m2
72 - LIVE
± 21.000 m2
8
10
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE369971
LIVE - 73
Als exclusief verdeler in de Benelux van Ferretti Yachts, Pershing en Riva, drie topmerken uit de Ferretti Group, staat Yacht Consult u bij wanneer u droomt van een eigen jacht. Bij de verkoop van nieuwe jachten legt Yacht Consult de focus vooral op customer care. “We beseffen heel goed dat
MANU DECEUNINCK yacht consult
de verkoop van nieuwe jachten slechts een deel is van onze opdracht. Wij voorzien ook het nodige transport, verzekering en zelfs personeel indien gewenst. Daarnaast zijn we ook wereldwijd actief als jachtmakelaar. Hierdoor kunnen we steeds een totaaloplossing aanbieden aan onze klanten,” vertelt zaakvoerder Manu Deceuninck. Hij stelt met trots drie nieuwe modellen voor uit de prestigieuze Ferretti Group, de onbetwiste wereldleider in innovatieve en iconische vaartuigen.
“ Wij zijn trots om de superieure Italiaanse
R i va 5 6 ’ R i va l e
De luxejachten van Riva hebben een ijzersterke reputatie op vlak van verfijning en elegantie. De 56’ Rivale is de nieuwste ster in de Riva-familie. Deze nieuwkomer vertaalt moeiteloos de 175-jarige geschiedenis van de scheepswerf in een prachtige boot vol charme en technologie. Het interieur is een samenspel van hoogglans mahonie, superieur leder en details afgewerkt in inox. De boot beschikt met meer dan 16m² over een zee aan buitenruimte, een groot zonne-
merken op het water te
dek vooraan met windscherm en een garage voor een Williams 325 jet tender. De ultieme ‘gentleman’s boat’!
mogen vertegenwoordigen, Pershing 9X
waaronder Ferretti Yachts, Pershing en Riva.
In de luxejachtsector is Pershing dé referentie voor tijdloze Italiaanse schoonheid en stijl. De nieuwe Pershing 9X is een fantastische coupé in een vloot die steeds betoverender wordt door het uitvoerige gebruik van koolstofvezel, een delicate stof van topkwaliteit. De letter X - een code die in de luchtvaartwereld wordt gebruikt om te verwijzen naar extreme prestaties en technologische evolutie - verwijst naar de ontembare drang naar snelheid en performantie. De prestaties laten dan ook niets te wensen over. Zo haalt deze 90 foot een topsnelheid van 42 knopen.
74 - LIVE
R i va 5 6 ’ R i va l e
En tant que distributeur officiel pour le Be-
sans aucune difficulté les 175 ans d’histoire
nelux de Ferretti Yachts, Pershing et Riva,
de ce chantier naval : c’est un superbe ba-
trois marques de référence du Ferretti
teau, plein de charme et de technologie. L’in-
Group, Yacht Consult vous aide à réaliser
térieur est une combinaison d’acajou brillant,
votre rêve de posséder votre propre yacht.
de cuir de qualité supérieure et de détails aux
Pour la vente de nouveaux yachts, Yacht
finitions en inox. Avec plus de 16m², le ba-
Consult met surtout l’accent sur le custo-
teau possède en outre énormément d’espace
mer care. “Nous réalisons parfaitement que
extérieur, un grand pont ensoleillé à l’avant
la vente de nouveaux yachts n’est qu’une
avec un pare-vent et un garage pour un jet
partie de notre mission. Nous prévoyons
tender Williams 325. Le ‘gentleman’s boat’
également l’indispensable transport, l’assu-
par excellence !
rance et même le personnel lorsque le client le souhaite. Par ailleurs, nous sommes également actifs à l’échelle mondiale dans le
Pershing 9X
courtage de yachts. Grâce à cela, nous pouvons toujours proposer une solution globale à nos clients”, explique l’administrateur,
Dans le secteur des yachts de luxe, Pershing
Manu Deceuninck. Il nous présente fière-
est le symbole de la beauté et du style in-
ment trois nouveaux modèles du prestigieux
temporel italien. Le nouveau Pershing 9X est
Ferretti Group, le leader mondial incontesté
un fantastique coupé, dans une flotte qui
des bateaux innovants et emblématiques.
devient de plus en plus enchanteresse grâce à l’utilisation abondante de la fibre de carbone, une matière délicate et d’excellente
R i va 5 6 ’ R i va l e
qualité. La lettre X - un code utilisé dans le monde de l’aéronautique pour désigner les performances extrêmes et l’évolution tech-
Les yachts de luxe de Riva ont une réputation
nologique – renvoie à l’irrésistible envie de
très solide sur le plan du raffinement et de
vitesse et de performance. Et les performan-
l’élégance. Le 56’ Rivale est la nouvelle star
ces sont certainement à la hauteur. C’est
de la famille Riva. Ce nouveau venu traduit
ainsi que ce bateau de 90 pieds atteint une vitesse maximale de 42 nœuds.
LIVE - 75
Ferretti Yachts 920
De Ferretti Yachts 920 is met een totaallengte van 28,49 meter een uitzonderlijk jacht. Niet alleen qua grootte maar ook vanwege zijn innovatieve karakter. De schitterende flybridge van meer dan 52m² valt op door de introductie van het ‘wide body’ concept. Het interieur is adembenemend en superjacht-waardig, met tal van ontspanningsruimtes en verfijnde lay-outs doordrenkt van originele, ongekende elegantie. De eigenaarshut van de Ferretti 920 grenst aan het salon en benut dankzij de ‘wide body’ de volle breedte van het jacht. Benedendeks zijn
Pershing 9X
er vier gastenhutten en drie cabines voor het personeel.
Ferretti Yachts 920
Avec une longueur totale de 28,49 mètres, le Ferretti Yachts 920 est un yacht exceptionnel. Non seulement par sa taille, mais aussi par son caractère innovant. Le superbe flybridge de plus de 52m² se distingue par l’introduction du concept de ‘wide body’. L’intérieur est époustouflant et digne d’un super yacht, avec de nombreux espaces de détente et des lay-out raffinés imprégnés d’une élégance originale et inédite. La suite Ferretti Yachts 920
armateur du Ferretti 920 est adjacente au salon et occupe, grâce au ‘wide body’, toute la largeur du yacht. Le pont inférieur dispose de quatre aménagements pour les invités et de trois cabines pour le personnel. t +32 495 51 54 59 - info@yachtconsult.be
“
Nous sommes fiers de pouvoir représenter les marques italiennes haut de gamme dans le domaine de la navigation, parmi lesquelles Ferretti Yachts, Pershing et Riva.
76 - LIVE
REAL ESTATE PORTFOLIO p 78-98 WWW.SOTHEBYSREALTY.BE
LIVE ICONIC FOR SALE
UKKEL / UCCLE
Deze moderne villa in kubusvormige stijl, gebouwd in 2011 en ideaal gelegen tussen verschillende befaamde gemeenten, zal u verwennen met zijn charme en zijn ruimtes. Dit huis met zijn uitzonderlijk hoog plafond en een woonoppervlakte van ± 782 m² biedt u verfijnd comfort, waarbij de rijkelijke aanwezigheid van het licht in de inkomhal de originele en individualistische stijl van de constructie nog beter tot zijn recht laat komen.
Cette villa contemporaine de style cubique, construite en 2011, idéalement située entre différentes communes de renom, vous comblera de par son charme et ses espaces. Munie d’une hauteur sous plafond exceptionnelle, cette maison développe une superficie de ± 782 m² offrant un confort exquis baigné de lumière. Cette dernière étant au rendez-vous de part et d’autre des pièces de réceptions, permettant une mise en exergue du style décalé et original de la construction.
± 680 m2
78 - LIVE
± 2.300 m2
6
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE325222
LIVE ICONIC FOR SALE
BRUSSEL / BRUXELLES
Vlakbij tal van handelszaken en culturele manifestaties, biedt dit met een terras verfraaid duplex penthouse een panoramisch zicht op de beroemde site van Tour & Taxis. Ondergebracht in een gebouw dat door het architectenbureau Jaspers-Eyers ontworpen werd, zal deze woning u verbazen met haar ontwerp en haar verrassende volumes. Uitgerust met een sublieme trap die u naar het tweede verdiep leidt, bevat deze woning ook nog een aparte studio met eigen ingang.
A proximité de nombreux commerces et manifestations culturelles diverses et variées, ce duplex penthouse agrémenté d’une terrasse offre une vue panoramique sur le célèbre site de Tour & Taxi. Situé dans un immeuble conçu par le bureau d’architecture Jaspers-Eyers, ce bien vous étonnera par sa conception et ses surprenants volumes. Muni d’un sublime escalier vous menant au second niveau, il est également constitué d’un studio indépendant avec sa propre entrée.
± 465 m2
± 150 m2
4
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373664
LIVE - 79
LIVE ICONIC FOR SALE
UKKEL / UCCLE
In de Prins van Oranjewijk, discreet verscholen, bevindt zich deze charmante villa met een smaakvolle mix van natuurlijke materialen en modern comfort. De ruime villa waar het aangenaam verpozen is bij de open haard biedt een wonderbaarlijk uitzicht over het vlakke terras. Met zijn warme uitstraling, die het dankt aan de aanwezigheid van hout als belangrijkste bouwelement, biedt dit huis tevens mogelijkheden voor vrije beroepen dankzij een afzonderlijke inkom.
À l’abri des regards, dans le quartier du Prince d’Orange, charmante villa ouverte sur l’extérieur alliant matériaux naturels et confort contemporain. La villa se compose d’impressionnants volumes avec feu ouvert, permettant le repos au coin du feu tout en admirant une vue dégagée par la terrasse de plain-pied. Dégageant une atmosphère chaleureuse grâce à la présence du bois comme élément principal, cette maison offre également la possibilité aux professions libérales de jouir d’une grande autonomie via une entrée séparée.
± 550 m2
80 - LIVE
± 1.480 m2
5
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE348269
LIVE ICONIC FOR SALE
BRUSSEL / BRUXELLES
Op enkele passen van de Hippodroom van Bosvoorde, met vrij uitzicht, verzoent deze elegante, moderne penthouse verfijnde lijnen met kwaliteitsmaterialen. Met zicht op de golfbaan van Bosvoorde, in het hart van een groene en aangename wijk, zal dit prestigieuze pand u verleiden door zijn licht, maar ook door zijn praktische en tijdloze kant. Op het majestueuze terras kunt u heerlijk en in alle rust ontbijten, ver weg van de drukte van de stad… en tegelijk ook dichtbij.
À quelques pas de ‘l’hippodrome de Boitsfort’, bénéficiant d’une vue imprenable : cet élégant penthouse contemporain allie à merveille lignes épurées et matériaux de qualité. Proposant une vue sans vis-à-vis sur le golf de Boitsfort, au cœur d’un quartier vert et agréable, ce bien de prestige vous séduira par sa lumière mais aussi par son côté pratique et intemporel. Entouré d’une terrasse hors norme, vous pourrez y prendre vos petits-déjeuners loin de l’agitation du centre-ville mais pourtant si proche de celui-ci.
± 329 m2
± 166 m2
3
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE372578
LIVE - 81
LIVE ICONIC FOR SALE & FOR RENT
ELSENE /IXELLES
Gelegen aan de rand van het Ter Kamerenbos, aan de poorten van de bruisende stad, zal dit prestigieuze pand met verfijnde afwerking u onderdompelen in een natuurlijke en bosrijke omgeving. Dit prachtige herenhuis daterend uit het begin van de vorige eeuw, dat perfect luxe en moderniteit combineert, bevindt zich op een oppervlakte van ± 775 m². Het werd met natuurlijke materialen en boordevol elegantie gerenoveerd door het architectenbureau ‘3è Bureau’.
A la lisière du bois de la Cambre, cette propriété de prestige aux finitions épurées saura vous immerger dans un environnement naturel et boisé aux portes de l’animation de la ville. Ce ravissant Hôtel de Maître du début du siècle dernier ayant parfaitement su allier luxe et modernité se développe sur une surface de ± 775 m². Remis à neuf par le cabinet d’architecte ‘3è Bureau’, il propose à celui qui y vit matériaux naturels, élégance et bien-être.
± 775 m2
82 - LIVE
± 202 m2
4
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE359702
LIVE ICONIC FOR RENT
BRUSSEL / BRUXELLES
Achter de imposante gevel in Franse steen, gelegen langs de Louizalaan, ontdekken we een prestigieus appartement, helemaal gerenoveerd in 2017 met veel gevoel voor smaak en elegantie. Het appartement heeft een magistrale inkomhal, met centraal een glazen retrokoepel die uitgeeft op de living, die op zijn beurt een vrij en ongehinderd uitzicht biedt op tuin en terras. ‘280 Louise’ is een uniek gebouw op de Louizalaan, omwille van zijn ligging en standing. Volledig gerenoveerd met afwerkingsmaterialen van het allerhoogste level.
Derrière cette imposante façade en pierre de France, située sur la somptueuse avenue Louise : découvrez cet appartement de prestige entièrement rénové en 2017 avec goût et élégance. L’appartement muni d’un hall d’entrée magistral, avec en son centre un dôme de verre rétro éclairé, s’ouvre sur des réceptions offrant par la terrasse une vue ouverte et dégagée sur le jardin. Le 280 Louise est un immeuble unique sur l’avenue Louise par sa situation et son standing. Entièrement rénové avec des finitions hors normes.
± 215 m2
3
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE367126
LIVE - 83
LIVE ICONIC FOR SALE
ANTWERPEN / ANVERS
Verliefd op kunst en geschiedenis? Dit vroegere 19e eeuws paleis - gerestaureerd in 2009 - heeft al zijn oorspronkelijke schatten behouden en vormt hiermee een echte parel om te ontdekken. De indrukwekkende, rijkelijk versierde schoorsteenmantel van authentiek marmer, indertijd vervaardigd door de beroemde beeldhouwer J. De Braeckeleer en de ornamentele decoraties van de hand van L. Van Boeckel werden reeds bewonderd door beroemde dichters en componisten zoals Pyotr llych Tchaïkovski of musici zoals Fransz Liszt.
Amoureux d’art et d’histoire ? Cet ancien palais datant du 19ème siècle, restauré en 2009 et ayant conservé ses éléments d’origine est un joyau à découvrir. Richement décoré, son impressionnante cheminée en marbre authentique réalisée par le célèbre sculpteur J. De Braeckeleer et ses décorations ornementales signées L. Van Boeckel ont vu s’y bousculer poètes et compositeurs comme Pyotr llych Tchaïkovski ou des musiciens tel Fransz Liszt.
± 910 m2
84 - LIVE
± 502 m2
6
4
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE369970
LIVE ICONIC FOR SALE
PROVINCIE NAMEN / PROVINCE DE NAMUR
In de ‘groene’ provincie Namen, gesitueerd in het hart van het middeleeuws kasteel van Fontaine en volledig gerenoveerd door de architect Thierry Thenaers, heeft dit appartement van ± 462 m² zijn authenticiteit tot in de kleinste details weten te behouden. Een combinatie van historiek en modern comfort. Mooie, grote ruimtes met gezellige open haarden en dit alles afgeboord met twee torens die de salons en ontvangstruimten insluiten. Naast de grote ruimtes is er ook nog een polyvalente kelderverdieping met een oppervlakte van 110 m².
Dans la verdoyante province de Namur, logé au cœur du château médiéval de Fontaine et entièrement rénové par l’architecte Thierry Thenaers, cet appartement de ± 462 m² a su conserver son authenticité dans les moindres détails. Alliant histoire et confort moderne, il se compose de vastes volumes ornés de cheminées. Le tout bordé par deux tours renfermant salons et réceptions. Muni de chambres spacieuses, le tout se complète par un souterrain polyvalent d’une superficie de 110 m².
± 572 m2
± 10.300 m2
2
2
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE316843
LIVE - 85
LIVE ICONIC FOR SALE
NIJVEL / NIVELLES
Daterend uit de 18de eeuw, biedt het Château de Fonteneau een bewoonbare oppervlakte van ± 1.100 m², gelegen binnen een domein van ± 6,5 ha, omringd door bomen en vijvers. De klassieke Franse Louis XVI-stijl met zijn eenvoudige architecturale lijnen maakt het tot een pakkende en verfijnde verblijfplaats. De verschillende, met smaak versierde kamers lijken niet op elkaar omdat de ene ruimte altijd weer net dat tikkeltje andere charme bevat dan de andere.
Datant du 18ème siècle, le Château de Fonteneau offre une surface habitable de ± 1.100 m² et se situe dans un domaine de ± 6,5 ha entouré d’arbres et d’étangs. Son style classique français Louis XVI avec ses lignes architecturales simples en fait une demeure captivante et sophistiquée. Décorées avec goût, les différentes pièces se succèdent mais ne se ressemblent pas, toujours plus exquises les unes que les autres.
± 1.100 m2
86 - LIVE
± 65.000 m2
8
6
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE371059
LIVE ICONIC FOR SALE
HENEGOUWEN / HAINAUT
In de 14e eeuw werd niet ver van Lessine, in een groene en rustige omgeving, het prachtige kasteel van Wannebecq gebouwd. Het kasteel bevindt zich op een perceel van ± 1,45 ha en is omringd door een vijver en een park. Geïsoleerd op een eilandje, bereikt u via een stenen brug het met rustieke bouwmaterialen smaakvol gerenoveerde pand. Warm en atypisch, zal het een gezin verblijden dat graag tijd buiten doorbrengt, weg van de drukte van de grote steden.
C’est au 14ème siècle que non loin de Lessine, dans un cadre vert et calme, a été bâti le magnifique château de Wannebecq. Celui-ci se retrouve alors sur un terrain de ± 1,45 Ha entouré d’un étang, lui- même bordé par un parc. Isolé sur son îlot, c’est grâce à un pont en pierre que l’on accède à cette propriété rénovée avec goût et matériaux anciens. Chaleureuse et atypique, celle-ci saura ravir une famille désireuse de passer du temps au grand air, loin de l’agitation des grandes métropoles.
± 900 m2
± 14.500 m2
5
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE369664
LIVE - 87
A TOP-SELLING AGENCY A TOP-SELLING AGENCY
Our Performance Our performance in 2017 Ourlocal Performance Understanding and focusing on our greatest priority — helping priority — — helping helping Understanding and focusing on our greatest priority our customers succeed — has enabled us to build, sustain and enabled us us to to build, build,sustain sustainand and our customers succeed — has enabled consistently grow our business and excellent reputation in the excellent reputation reputation in in the the consistently grow our business and excellent community. Last year, our company achieved a sales Euros voLast year, year,our ourcompany companyachieved achievedaasales salesEuros Eurosvovocommunity. Last lume totalling over € 64 million. lume totalling over € 64 86 million. million.
#1#1 #1#1 #1#1 Number One
Number One
NETWORK NETWORK For all sales For all sales over $ 1 million over $ 1 million worldwide worldwide
10
Number One
Number One
SALES SALES€ 110 billion sold $ 110 billion sold worldwide worldwide
Number One
Number One
MARKETING MARKETING 700 million 700 millionprinted materials printed materials worldwide worldwide
€86 €3.6 €2.4
INTERIEUR BAT 02.indd 10 RIEUR BAT 02.indd 10
85,5 Million
3,6 Million
2.4 Million
SALES Luxury properties sold in Belgium (2017)
RENTAL Luxury properties rented in Belgium (2017)
MANAGEMENT Managed properties in Belgium (2017)
900
900
OFFICES Luxury markets in metropolitan areas & destination communities
68 21k 68
COUNTRIES Locations in 68 countries and territories worldwide
Twenty one Thousand
GLOBAL PARTNERS within Sotheby’s International Realty
LIVE ICONIC FOR SALE
ELSENE / IXELLES Art Nouveau herenhuis ontworpen door Benjamin de Lestré de Fabribeckers, combineert historische charme en moderne accenten. Hôtel particulier Art Nouveau géométrique par Benjamin de Lestré de Fabribeckers alliant à merveille le charme de l’ancien et du moderne.
± 700 m2
5
± 566 m2
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE364033
UKKEL / UCCLE Ideaal gelegen ravissante bourgeoisiewoning in een park uitgetekend door tuinarchitect Delvosalle. Ravissante maison bourgeoise idéalement située, sise sur un parc dessiné par l’architecte paysagiste Delvosalle.
± 662 m2
5
± 2.472 m2
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE344985
UKKEL / UCCLE Elegante en lichtrijke moderne villa naar een ontwerp van de vermaarde architect Bruno Erpicum. Elégante et lumineuse villa contemporaine imaginée par le célèbre architecte Bruno Erpicum.
± 400 m2
4
± 1.045 m2
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE299844
UKKEL / UCCLE Charmant eigendom in hedendaagse stijl, die het kubisme alle eer aandoet, gelegen aan de rand van het Zoniënwoud. A la lisière de la Forêt de Soignes, charmante propriété de style contemporain mettant le cubisme à l’honneur.
± 1.100 m2
5
± 2.500 m2
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE192097
LIVE - 89
LIVE ICONIC FOR SALE
ELSENE / IXELLES Gemeubelde grote duplex gelegen langs de vijvers van Elsene, dicht bij de Abdij van Cambre. Duplex meublé de grandes dimensions situé le long des étangs d’Ixelles et à deux pas de l’Abbaye de la Cambre.
± 300 m2
3
± 10 m2
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE366360
ELSENE / IXELLES Elegant herenhuis daterend uit 1920 die de charme van oud en nieuw perfect weet te combineren. Elégante maison de maître datant de 1920 alliant à merveille le charme de l’ancien et du moderne.
± 320 m2
5
± 170 m2
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373860
ELSENE / IXELLES Stijlvol en kwalitatief afgewerkt appartement in het hart van een internationaal gerenommeerde buurt, naar een ontwerp van de vermaarde architect Bruno Erpicum. Appartement de style et de qualité du célèbre architecte Bruno Erpicum, au cœur d’un quartier de renommée internationale.
± 208 m2
3
± 12 m2
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373338
UKKEL / UCCLE Charmante villa met rieten dak bestaande uit grote en lichtrijke ruimtes. Villa de charme au toit de chaume présentant de spacieux et lumineux espaces.
± 470 m2
4
± 3.100 m2
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
90 - LIVE
Ref BE369480
LIVE ICONIC FOR SALE
ELSENE / IXELLES Penthouse gerealiseerd door de Nederlandse designer Piet Boon in het hartje van het historische centrum van Brussel. Penthouse réalisé par le designer néerlandais Piet Boon au cœur du centre historique de Bruxelles.
± 424m2
3
± 195 m2
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE364312
BRUSSEL / BRUXELLES Penthouse met een uniek uitzicht op wandelafstand van het bruisende en dynamische gedeelte van de stad, waar de kunst hoge toppen scheert. Penthouse à la vue unique, à deux pas d’un quartier branché et dynamique où la création artistique bat son plein.
± 210 m2
2
± 100 m2
2
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE374385
ELSENE / IXELLES Hoekappartement met een adembenemend uitzicht, recht tegenover het Koningspark in het hoger gelegen stadsdeel met een adembenemend uitzicht. Face au Jardin du Roi et sur les hauteurs de la ville, appartement d’angle à la vue imprenable.
± 480 m2
5
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE343699
VORST / FOREST Herenhuis in Art Déco stijl uit de jaren ’20, naar een ontwerp van de architect Piron. Dans un style Art Déco des années 20, maison de maître signée par l’architecte Piron.
± 490 m2
5
± 235 m2
6
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE352283
LIVE - 91
LIVE ICONIC FOR SALE
UKKEL / UCCLE Charmante en comfortabele zuid-west geörienteerde villa gelegen in een groene omgeving tussen het Zoniënwoud en Fort Jaco. Située entre la Forêt de Soignes et le Fort Jaco, villa de charme et de confort dans un cadre verdoyant exposé Sud-Ouest.
± 755 m2
7
± 2.200 m2
7
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE337920
ELSENE / IXELLES Penthouse van een hedendaags project met werkelijk unieke volumes en een ongelofelijk uitzicht over de volledige hoofdstad. Au sein d’un projet contemporain, penthouse aux volumes uniques offrant une vue incroyable sur l’ensemble de la capitale.
± 300 m2
2
± 136 m2
2
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE372963
BRUSSEL / BRUXELLES Lichtrijk en recent gebouwd appartement gelegen in hartje Brussel op de vierde verdieping. Au cœur de Bruxelles, appartement de lumière située au quatrième étage d’un immeuble récemment construit.
± 260 m2
4
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373287
BRUSSEL / BRUXELLES Penthouse ontworpen door architecte Daphné Daskal met een adembenemend uitzicht op de stad. Penthouse aménagé par l’architecte Daphné Daskal offrant, avec ses terrasses, une vue imprenable sur la ville.
± 212 m2
4
± 25 m2
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
92 - LIVE
Ref BE361748
LIVE ICONIC FOR SALE
ELSENE / IXELLES Elegant herenhuis uit de jaren 30, recent gerenoveerd, met strakke lijnen en hoogwaardige afwerking. Elégante maison de maître des années 30, repensée dans un style contemporain, alliant lignes épurées et finitions de qualité.
± 411 m2
5
± 2.240 m2
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE374084
BRUSSEL / BRUXELLES Kantoorgebouw met een elegante gevel en diverse verschillende mogelijkheden, gelegen in een rustige straat met niet de minste passage. Dans une rue calme et sans passage, immeuble de bureau à l’élégante façade offrant diverses possibilités.
± 560 m2
± 512 m2
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373700
BRUGGE / BRUGES In het historisch centrum van Brugge ligt deze elegante woning van de hand van de beroemde architect Jos Viérin. Dans le centre historique de Bruges, élégante maison conçue par le célèbre architecte Jos Viérin.
± 600 m2
4
± 395 m2
4
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE368936
BRUGGE / BRUGES Prestigieus beschermd monument daterend uit de 17e eeuw, volledig gerenoveerd met rustieke bouwmaterialen. Prestigieux monument protégé, cette demeure datant du 17ème siècle fut entièrement rénovée avec des matériaux anciens.
± 1.500 m2
9
± 1.020 m2
10
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE368932
LIVE - 93
LIVE ICONIC FOR SALE
BRABANT / BRABANT Te midden een exceptionele omgeving ligt deze prachtige manege met woonst. Au coeur d’un environnement exceptionnel, propriété renfermant un vaste domaine équestre habitable.
± 750 m2
8
± 44.500 m2
5
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE362638
LIMBURG / LIMBOURG Kasteel daterend uit de 18e eeuw, luxueus en vol finesse gerenoveerd tussen 1999 en 2007. Château à l’histoire centenaire datant du 18ème siècle et entièrement rénové avec luxe et finesse entre 1999 et 2007.
± 2.330 m2
12
± 135.000 m2
7
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE374676
BRUGGE / BRUGES Magnifiek herenhuis in hartje Brugge, gerenoveerd met oog voor detail en alle modern comfort. Magnifique maison de maître au cœur de Bruges, rénovée avec un sens aigu du détail en y intégrant tout le confort moderne.
± 650 m2
8
± 1.113 m2
5
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE362060
BRUGGE /BRUGES Magnifiek authentiek eigendom met stadstuin gelegen langs de Brugse reien. Située en bordure du canal brugeois, magnifique propriété conservant son cachet d’origine complétée d’un jardin de ville.
± 800 m2
8
8
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
94 - LIVE
Ref BE368940
LIVE ICONIC FOR SALE
NAMEN /NAMUR In het ravissante dorpje Anhée, authentiek kasteel daterend uit de 19e eeuw. Dans la ravissante ville d’Anhée, château authentique datant du 19ème siècle.
± 680 m2
10
± 220.000 m2
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE238050
BRABANT / BRABANT Elegant eigendom in het hartje van Waals-Brabant, charmante villa met manege. Entre villa de charme et domaine équestre, élégante propriété au cœur de Brabant Wallon.
± 750 m2
9
± 43.000 m2
6
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE369969
LUIK / LIÈGE Manoir met landelijke charme, gebouwd in 1803 met zuidwestelijke oriëntatie. Manoir au charme bucolique construit en 1803 et jouissant d’une orientation Sud-Ouest.
± 527 m2
9
± 6.500 m2
7
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE368686
LUXEMBURG / LUXEMBOURG Kasteel gelegen in een groen en heuvelachtig landschap bij de pittoreske hellingen van een vallei aan de rivier. Château situé sur les pittoresques pentes d’une vallée de la rivière, dans un paysage verdoyant et vallonné.
± 1.100 m2
10
± 25.000 m2
8
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE360082
LIVE - 95
LIVE ICONIC FOR RENT
UKKEL / UCCLE Triplex ontworpen door architect Marc Corbiau, rustig en privé. Triplex imaginé par l’architecte Marc Corbiau sur un terrain de fond, au calme et à l’abri des regards.
± 500 m2
6
5
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373066
SINT-GENISIUS-RODE / RHODE-SAINT-GENÈSE Appartement gelegen in een prachtige medeëigedom met zicht op de prachtige tuin. Offrant une vue dégagée sur terrain arboré, appartement situé au sein d’une élégante copropriété.
± 430 m2
3
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE333331
BRUSSEL / BRUXELLES Gelegen in de beroemde wijk Val Duchesse, schitterende duowoonst boordevol charme. Situé dans le célèbre quartier de Val Duchesse, incomparable ensemble champêtre au charme indéniable.
± 590 m2
7
± 4.000 m2
4
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE356619
ELSENE / IXELLES Ruime loft gelegen in een gemeenschappelijk gebouw, waarbij u kunt genieten van een indrukwekkende wellness. Spacieux loft situé dans un bâtiment en intérieur d’îlots et bénéficiant notamment d’un espace Wellness.
± 260 m2
4
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
96 - LIVE
Ref BE373058
LIVE ICONIC FOR RENT
BRUSSEL / BRUXELLES Schitterend kantoorgebouw in een oude bank in het hartje van de Europese wijk. Magnifique immeuble de bureaux, ayant pris place dans une ancienne banque au cœur du quartier européen.
± 1.525 m2
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373442
BRUSSEL / BRUXELLES Lichtrijke duplex op de begane grond in het hart van het Domaine des Fougères aan de rand van het Zoniënwoud. Au cœur du domaine des Fougères et à la lisière de la Forêt de Soignes, lumineux duplex au rez-de-jardin.
± 261 m2
3
± 100 m2
3
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE366030
UKKEL / UCCLE Moderne villa met rieten dak en prachtig zwembad gelegen in het hart van de Prins van Oranjewijk. Au coeur du quartier du Prince d’Orange, villa de caractère en toit de chaume offrant un intérieur moderne ainsi qu’une magnifique piscine.
± 477 m2
7
± 2.200 m2
6
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE373885
ETTERBEEK / ETTERBEEK Elegant herenhuis gelegen in de groene omgeving van het Jubelpark. Dans le cadre verdoyant du parc du Cinquantenaire, elégante maison de maître.
± 636 m2
6
± 800 m2
6
Brussels Office I +32 2 640 08 01
Ref BE343711
LIVE - 97
LIVE ICONIC FOR SALE
KAPELLEN Villa in Amerikaanse stijl op een zeldzaam en zonnig stuk grond gelegen in een bosrijke omgeving. Villa de style américain, sur un terrain rare et ensoleillé, au cœur d’une zone boisée.
± 740 m2
4
± 8.492 m2
3
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE372459
BRASSCHAAT Stijlvolle en charmante Engelse manoir in een oase van rust in Brasschaat. Manoir anglais de style et de charme, situé dans le havre de paix qu’est le quartier de Brasschaat.
± 907 m2
7
± 34.870 m2
6
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE365056
WILRIJK Volledig modern en elegant gerenoveerde villa in lichtrijke omgeving dichtbij het Den Brandt park. Modernité et élégance. Villa entièrement rénovée d’une rare luminosité située à proximité du parc Den Brandt.
± 700 m2
5
± 1740 m2
5
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
Ref BE371010
SCHILDE In één van de mooiste residentiële lanen van Schilde ligt deze charmante en luxueuze villa met zwembad en landschapstuin. Sur une des plus belles avenues résidentielles de Schilde, charmante et luxueuse villa avec piscine au cœur d’un jardin paysagé.
± 875 m2
6
± 3.750 m2
4
Antwerp Office I +32 3 647 30 72
98 - LIVE
Ref BE374243
PRIVATE shopping by VERTIGO
Get styled from head to toe at home or at the office by one of our professional stylists. Make an appointment today so you can appear full of confidence at your next event or leave an impression that cannot be erased during that important business lunch. Call our hotline 056 60 89 79 or send us an e-mail at info@vertigo-herenkledij.be. Private shopping from business to holidays!
www.vertigo-herenkledij.be