Live ICONIC I Issue 05 I Belgium

Page 1

magazine

LIVE ICONIC

your best life begins with a home that inspires you

issue 05


WE GO TO THE ENDS OF THE EARTH FOR THE PERFECT INGREDIENTS ELDERFLOWER RASPBERRY RHUBARB UNITED KINGDOM

LEMON THYME ROSEMARY BITTER ORANGE KEY LIME MEXICO

CARDEMOM

SICILIAN LEMONS

PROVENCE

PIMENTO BERRY

SICILY

JAMAICA

ANGOSTURA BARK

FRESH GREEN GINGER

SOUTH AMERICA

CHOCOLATE GINGER COCHIN

IVORY COAST

GUATEMALA

EARTHY GINGER KOLA NUT

QUININE CONGO

CINNAMON SRI-LANKA

NIGERIA

CASSIA

INDONESIA

VANILLA CLEMENTINE SOUTH AFRICA

MADAGASCAR


Gin is only as good as the tonic it’s paired with. While most tonics mask the delicate flavours of gin with artificial sweeteners such as saccharin, at Fever-Tree it’s all about taste. In fact, one might say our founders Charles and Tim are a little obsessed. In their quest for the perfect tonic, Charles and Tim spent days in the British Library researching quinine sources before travelling to some of the most remote parts of the world in search of the finest natural ingredients, venturing as far as the Democratic Republic of the Congo to find the world’s purest quinine. It’s this unique ingredient that gives our tonic its essential bitter flavour, and when balanced with botanicals like natural orange oils, makes for a gin & tonic that’s crisp, clean and like no other.

www.fever-tree.com

fevertreebelgium

instagram.com/fevertree_be


EDITO Cette année encore, notre vie fut rythmée au gré des confinements récurrents, qui nous auront obligés à ralentir, voire à mettre certaines de nos activités en pause. Alors, comment se réinventer ? À force de contacts humains masqués, comment faire pour encore nourrir ce lien qui nous permet de vous comprendre, et de vous accompagner ? Face à l'adversité, nous avons redoublé d'efforts et d'inventivité. Nous avons ouvert un troisième bureau, au cœur de la jolie campagne lasnoise, et y avons formé de nouvelles recrues. Nous avons lancé des campagnes publicitaires et digitales sans précédent. Notre site internet a fait peau neuve, profitant des dernières avancées ergonomiques et référentielles, et affiche à présent près d'une centaine de vidéos de vos propriétés. Nous avons investi dans de nouvelles technologies afin de pouvoir communiquer avec vous, où que vous soyez. Les visites virtuelles nous permettent aujourd'hui de vous faire voyager parmi les œuvres d'art prochainement présentées aux enchères, ainsi qu’à travers nos différentes propriétés aux quatre coins du pays. Lorsque les portes se ferment, nous trouvons d'autres moyens de les ouvrir. Comme une invitation au voyage dans un monde où la plupart des frontières restent closes, nous vous invitons à franchir le seuil de votre prochaine aventure. Une aventure rêvée ; celle qui ne connaît pas de limite, celle qui mène vers de nouveaux espaces de vie et de créativité. N'est-ce pas là, au fond, où commence la liberté ? Entreprenons-la ensemble. Bonne lecture et à bientôt,

4


Ook dit jaar werd ons leven geplaagd door een opeenvolging van lockdown’s, die ons telkens dwong het rustiger aan te doen of sommige van onze activiteiten te onderbreken. Maar hoe vinden we onszelf opnieuw uit? Hoe kunnen wij, ondanks ons gebrek aan fysieke menselijke contacten, de band blijven voeden die ons in staat stelt u te begrijpen en te begeleiden? In tijden van tegenspoed verdubbelden we graag onze inspanningen en onze creativiteit. We openden een derde kantoor in het mooie Lasne en leidden er nieuw personeel op. We lanceerden ongeziene reclame- en digitale campagnes. Onze website onderging een ware facelift en toont nu bijna honderd video's van unieke eigendommen. Wij investeerden in nieuwe technologieën om met u te kunnen communiceren, waar u zich ook bevindt. Via virtuele rondleidingen kunnen wij u nu meevoeren op een reis door onze kunstwerken, die binnenkort op de veiling zullen worden gepresenteerd, en door onze verschillende eigendommen in het hele land. Wanneer deuren sluiten, vinden we andere manieren om ze te openen. In een wereld waar de meeste grenzen gesloten blijven, nodigen wij u uit om de drempel van uw volgende avontuur over te steken. Een droomavontuur, een avontuur zonder grenzen, een avontuur dat leidt naar nieuwe plekken van leven en creativiteit. Is dat niet waar vrijheid begint? Laten we er samen voor gaan. Veel leesgenot en tot binnenkort.

D. C h i c a r d

E. Van

D av i d C h i ca r d

Emmanuel Van

Managing Director

de

Putte

de

Putte

Managing Director

Belgium Sotheby’s International Realty

Sotheby’s Belgium & Luxemburg

dc@sothebysrealty.be

emmanuel.vandeputte@sothebys.com

5


R esp o n s i b l e P u b l i s h e r : Belgium Sotheby’s International Realty

Sotheby's Auction

22

Marianna Lora

O f f i ces : B r u sse l s

Avenue Louise 200 B-1050 Bruxelles +32 2 640 08 01 Antwerp

Frankrijklei 93 B-2000 Antwerpen +32 3 647 30 72 Brabant

Chaussée de Louvain 433 B-1380 Lasne +32 2 898 09 40

www.sothebysrealty.be E x c l u s i ve R e a l E s tat e

C o n cep t : Choisi Graphic

d es i g n :

30

Château Ten Dael Choisi

P r i n t i n g : Graphius Y o u r a d ve r t i se m e n t info@choisi.be

in this magazine?

No part of this publication may be borrowed, copied or reproduced without prior permission from the responsible publisher. This magazine has been compiled with the utmost care. Nevertheless, we cannot exclude that the information – as time goes by or due to other causes - may be not or not completely correct. The publisher and all other partners who contributed to this publication cannot be held liable in any way whatsoever. All legal information regarding our offer can be found on the website www.sothebysrealty.be which is updated on a daily basis.

B o ta n i c H o t e l A n t w e r p Already Iconic!

42


CONTENT 10

B r a b a n t S o t h e b y ' s I n t e r n at i o n a l R e a lt y Olivier Paquet

14

N e w D eve l o p m e n t Guy Lambin - Premium Alliance

56

22

Sotheby's Auction Marianna Lora

28

Auction Calender Upcoming Sotheby's Auctions

M o r o cc o S o t h e b y ' s I n t e r n at i o n a l R e a lt y Nicolas Béguin

30

E x c l u s i ve R e a l E s tat e Château Ten Dael

38

Thomas Ersoch Creator of Afilo

42

B o ta n i c H o t e l A n t w e r p Already Iconic!

46

Sailing

around the globe

Denis Van Weynbergh

66

52

Interiors Around Fire De Puydt Haarden

56

M o r o cc o S o t h e b y ' s I n t e r n at i o n a l R e a lt y Nicolas Béguin

The Nine Women only business club

62

Bentley Continental GT Mulliner Convertible

66

The Nine First women only business club in Belgium

70

A q u i l a fa r m Aurélie de Mévius

76

E q u es t r i a n P r o pe r t y Alicia Wolf

76

82

When

a u d i o v i s u a l m a g i c b ec o m es r e a l i t y

Van Gils 88

L i ve I c o n i c T V Sky-Frame meets Sophie Cauvin

E q u es t r i a n P r o pe r t y Alicia Wolf

95

R e a l E s tat e P o r t f o l i o Our selection of dream properties



The dark days are over.

WWW.CLAEYSVERLICHTING.BE DOORNIKSESTEENWEG 237 8580 AVELGEM | 056 64 48 40


OLIVIER PAQUET

managing director - brabant sotheby's international realty

Le marché immobilier s’est réveillé de cette période corona sans gueule de bois. Les transactions sont nombreuses, et les prix, d’ailleurs, ont un peu tendance à s’envoler.

L’ouverture d’un bureau dédié spécifiquement au

ent de l’encadrement, et de la marqueterie. Je me

Brabant wallon était naturelle, en ligne avec le dé-

suis lancé, et cette activité m’a fait vivre pendant

veloppement des activités de Sotheby’s Internati-

quinze ans. J’étais fournisseur de la Cour de Bel-

onal Realty en Belgique. Six ans après la création

gique, je travaillais sur des projets très intéres-

de l’agence à Bruxelles, suivie par une antenne à

sants, c’était passionnant et très formateur. Puis

Anvers, Sotheby’s International Realty a pris ses

on m’a redemandé de m’occuper d’un portefeuille

quartiers dans une très agréable maison lasnoise.

immobilier… et je suis revenu vers mes premières

Aux commandes de cette équipe, Olivier Paquet.

amours. J’apportais des bureaux à des sociétés immobilières. J’ai ensuite créé le bureau de Lou-

Vous

a ve z u n e l o n g u e e x p é r i e n ce e n i m m o b i l i e r ,

e n r i c h i e d ’ u n p a r c o u r s a sse z at y p i q u e …

ise Properties à Lasne, puis initié l’agence Park Lane Properties, et enfin participé à la création du bureau Barnes Brabant en 2018 où j’assumais les

En effet, j’ai commencé à travailler très jeune dans

fonctions de directeur. Sotheby’s m’a ensuite con-

l’immobilier, tout d’abord pour la brasserie Wiele-

tacté pour créer son bureau à Lasne, et j’ai rejoint

mans, dont je gérais les biens. Le patrimoine im-

l’équipe avec le plus grand plaisir. Nous sommes

mobilier de l’entreprise était composé d’environ

aujourd’hui 7 : Pascale Metens est office manager,

600 biens, j’y ai donc appris énormément. Lorsque

sur le terrain nous sommes 6 : Véronique Mille et

la brasserie a été rachetée par la brasserie Artois

moi-même nous occupons des ventes résidentiel-

(devenue depuis AB InBev), on m’a proposé un

les, Veerle Vierin des châteaux et manoirs, et Alicia

poste qui m’intéressait moins, donc je suis parti.

Wolf des propriétés équestres, Camille Paquet des

J’ai voyagé, et en allant voir des salons professi-

locations. Philippe Dijkmans, en lien avec le bureau

onnels, j’ai rencontré des personnes qui réalisai-

de Bruxelles, suit les nouveaux développements.

10


Olivier Paquet and his team at Brabant Sotheby's International Realty.

De opening van een kantoor in de regio Waals-Bra-

sen die zich bezighielden met inlijstingen en inleg-

bant was een logische stap in de ontwikkeling van

werk. Ik zou zo’n 15 actief blijven in die sector. Ik

Sotheby's International Realty in België. Zes jaar

was hofleverancier voor het Belgische Koningshuis

na de oprichting van het agentschap in Brussel en

en werkte aan enkele zeer interessante projecten,

meer dan twee jaar na de start in Antwerpen, heeft

wat een spannende en zeer boeiende ervaring

Sotheby's International Realty zich gevestigd in

was. Maar plots kreeg ik de vraag om opnieuw in

een zeer aangename woning in Lasne met aan het

het vastgoed te stappen... en keerde ik terug naar

hoofd van dit team Olivier Paquet.

mijn eerste liefde. Ik richtte in Lasne het kantoor Louise Properties op, daarna startte ik het agent-

U

h e b t a l h ee l w at w at e r tj es d o o r z w o m m e n i n

schap Park Lane Properties op en tenslotte hielp

h e t v a s t g o e d , m a a r t ege l i j k h e b t u o o k ee n at y -

ik in 2018 het kantoor Barnes Brabant uit de grond

p i sc h e a c h t e r g r o n d , n i e t ?

te stampen, waar ik ook directeur was. Toen Sotheby’s mij contacteerde om hun kantoor in Lasne

Ik ben inderdaad al op zeer jonge leeftijd in de

op te richten, heb ik geen seconde getwijfeld. Van-

vastgoedwereld begonnen, eerst bij brouwerij Wie-

daag zijn we reeds met zeven personen: Pascale

lemans, waar ik de vastgoedportfolio beheerde, die

Metens is de office manager en in de ‘field’ werken

omvatte zo’n 600 eigendommen, een leerrijke er-

we met zes: Véronique Mille en ikzelf buigen ons

varing. Toen de brouwerij werd overgenomen door

over de residentiële verkoop, Veerle Viérin doet de

Brouwerij Artois (nu AB InBev), kreeg ik een baan

kastelen en landhuizen, Alicia Wolf de paardendo-

aangeboden, waarin ik minder geïnteresseerd was,

meinen en Camille Paquet houdt zich bezig met de

dus ben ik vertrokken. Ik reisde de wereld rond en

verhuringen. Philippe Dijkmans volgt, samen met

door naar vakbeurzen te gaan, ontmoette ik men-

het kantoor in Brussel, de nieuwbouwprojecten op.

11


FR

En

q u o i l ’ i m a ge d e

Sotheby’s

vous a-t-elle aidé

A près le confinement , comment se présente le marché ?

d a n s l a c r é at i o n d e ce b u r e a u ?

Disons que nous avons pu continuer à travailler Sotheby’s est une marque très respectée, et très

durant le confinement, même si c’était plus com-

respectable ! Pour les clients et le public, c’est un

pliqué pour organiser les visites et communiquer

nom qui est synonyme de qualité et d’exception.

avec nos clients. Mais le marché immobilier s’est

C’est un atout majeur qui nous ouvre beaucoup de

réveillé de cette période sans gueule de bois. Les

portes, et qui tisse un lien de confiance quasiment

transactions sont nombreuses, et les prix, d’ail-

immédiat. La réputation de ce nom induit que les

leurs, ont un peu tendance à s’envoler.

personnes qui s’adressent à nous seront bien conseillées, avec discrétion et professionnalisme. Le

Que

pe n se z - v o u s d e ce t t e h a u sse d e p r i x ?

revers de la médaille de notre gage d’excellence, c’est que quelques personnes n’osent pas venir

Elle est due au fait que les gens, aujourd’hui, veu-

nous voir, se disant que leur maison n’est pas as-

lent se rapprocher de la nature et vivre plus loin de

sez élégante, ou trop petite, ou qu’elle ne rentre

la ville, où leur travail ne les obligera sans doute

pas dans nos critères. Nous devons travailler cela,

plus à se rendre quotidiennement. Je pense ce-

et faire comprendre aux propriétaires ou futurs

pendant qu’il faut faire attention et raison garder.

acquéreurs que nous n’avons pas uniquement des

Certains propriétaires tentent de profiter de cette

biens prestigieux, des châteaux, des villas de

flambée de la demande et de la rareté de l’offre

1.000 m 2 . Nous en avons, bien entendu, mais nous

pour faire des affaires. J’estime que c’est une er-

proposons également des biens plus atypiques,

reur, qu’il n’est pas raisonnable d’augmenter les

avec beaucoup de charme, un luxe qui se loge dans

prix sans justification autre qu’un marché trop

les détails, dans la nature environnante, dans la

dynamique et très tendu. C’est le rôle d’un agent

signature d’un architecte.

immobilier : nous avons la responsabilité de tempérer le marché. Mais il est indéniable que les cho-

L es

t r è s g r a n d es v i l l a s s o n t - e l l es t o u j o u r s r e -

c h e r c h é es ?

ses ont tendance à s’emballer : là où nous avions une moyenne de 3 mois pour vendre un bien il y a quelques mois, ce délai se réduit de façon drasti-

Le marché a beaucoup évolué ces derniers mois.

que. C’est assez étonnant.

Avec le confinement, les cartes ont été redistribuées, et nous avons un peu modifié nos habitu-

Combien

d e b i e n s ave z - vo us da n s vot r e p o rt e feu i l l e ?

des, nos aspirations. Les voyages de proximité ont plus de succès, la maison est redevenue un projet

Hors châteaux & manoirs et propriétés équestres,

essentiel, qui en plus doit accueillir pour beaucoup

l’agence du Brabant dispose d’un portefeuille d’u-

une partie de leurs heures de travail. Logiquement,

ne quarantaine de biens pour le moment. Mais

les espaces de la maison sont repensés dans ce

comme je vous le disais, ce nombre est suscepti-

sens. L’autre phénomène que nous constatons,

ble d’évoluer assez vite, quelle que soit la valeur

c’est un désir de regroupement familial : avoir

du bien. Nous avons des propriétés de tous les

été séparés pendant des mois, ou isolés pour les

styles, de la ferme en carré typique aux villas plus

personnes plus âgées, a été pour certains l’occa-

contemporaines. Personnellement, j’espère que

sion de repenser la famille. Certains de nos clients

ces dernières se multiplieront à l’avenir : même

envisagent à nouveau de vivre aux côtés de leurs

si les communes demeurent assez conservatrices

parents, ou de leurs enfants. Les surfaces, ainsi,

du point de vue architectural, il me semble que

doivent être plus grandes et aménagées avec cette

les volumes contemporains répondent idéalement

nouvelle perspective.

aux 4 critères fondamentaux que recherchent nos clients : la vue sur la nature, la lumière, le calme et

C o n ce r n a n t

l’environnement,

l es

m e n ta l i t é s

la privacité.

é v o l u e n t - e l l es é g a l e m e n t ?

Tout à fait. Nous avons de plus en plus de demandes de terrains à bâtir, et comme Bruxelles n’offre plus aucune surface non construite, le Brabant wallon, lui, propose de très belles possibilités. Les

De vastgoedmarkt ontwaakte uit deze corona-

personnes qui sont soucieuses de l’environnement

periode zonder kater. Er zijn veel transacties en

et de vivre dans des lieux moins énergivores ont de plus en plus souvent l’envie de bâtir leur maison selon leurs critères.

12

bovendien swingen prijzen de pan uit.


NL

Hoe

h ee f t h e t i m a g o v a n

Sotheby's

u ge h o l pe n

Hoe

ziet de markt eruit na de lockdown?

b i j d e o p r i c h t i n g va n d i t k a n to o r ?

Laten we zeggen dat we tijdens de lockdown geSotheby's is een zeer gerespecteerd en gerenom-

woon konden voortwerken, ook al was het ingewik-

meerd merk. Voor de mensen staat Sotheby's sy-

kelder om bezoeken te organiseren en met onze

noniem voor kwaliteit en uitzondering. Dit is een

klanten te communiceren. Maar de vastgoedmarkt

belangrijke troef die vele deuren voor ons opent en

ontwaakte uit deze periode zonder kater. Er zijn

vrijwel onmiddellijk een vertrouwensband schept.

veel transacties en bovendien swingen prijzen de

De reputatie van deze naam impliceert dat mensen

pan uit.

die zich tot ons wenden goed geadviseerd zullen worden, in alle discretie en op professionele wijze.

W at

v i n d t u v a n d i e p r i j sve r h o g i n ge n ?

De keerzijde van onze uitmuntende reputatie is dat sommige mensen niet bij ons durven aankloppen,

Deze is te wijten aan het feit dat men tegenwoor-

met het argument dat hun huis niet stijlvol genoeg

dig dichter bij de natuur wil zijn en verder weg van

is, of te klein, of dat het niet aan onze criteria vol-

de stad wil wonen, waar men zich voor zijn werk

doet. We moeten hieraan werken en eigenaars of

waarschijnlijk niet meer dagelijks hoeft te ver-

toekomstige kopers doen inzien dat we niet alleen

plaatsen. Maar ik denk dat we voorzichtig moeten

prestigieuze kastelen en villa's van 1.000 m ver-

zijn en ons hoofd erbij moeten houden. Sommige

kopen. Wij hebben natuurlijk dergelijke eigendom-

verhuurders proberen te profiteren van deze sterk

men, maar wij bieden ook meer atypische eigen-

stijgende vraag en het schaarse aanbod om zaken

dommen aan, met veel charme, een bepaalde luxe

te doen. Ik denk dat dit een vergissing is, dat het

die men terugvindt in de details, in de omringende

niet redelijk is de prijzen te verhogen met als enige

natuur of in de signatuur van een architect.

rechtvaardiging een te dynamische en zeer krappe

2

markt. Dat is de rol van een makelaar: wij hebben

Zijn

z ee r g r o t e v i l l a ' s n o g i n t r e k ?

de verantwoordelijkheid om de markt te temperen. Maar het valt niet te ontkennen dat de zaken uit de

De markt is de laatste maanden sterk geëvolu-

hand beginnen te lopen: waar we enkele maanden

eerd. Door de lockdown zijn de kaarten herschud

geleden nog gemiddeld drie maanden hadden om

en hebben we onze gewoonten en verwachtingen

een eigendom te verkopen, is deze termijn nu dras-

wat bijgesteld. Vakanties dichter bij huis zijn po-

tisch ingekort. Het is verbazingwekkend.

pulairder geworden en woningen zijn terug een belangrijk iets geworden, waarin voor velen ook een

H o evee l

e i ge n d o m m e n h ee f t u i n u w p o r t e f e u i l l e ?

deel van hun werktijd moet worden doorgebracht. Logischerwijs worden de ruimtes in het huis met

Afgezien van kastelen & landhuizen en paarden-

het oog hierop herzien. Een ander fenomeen dat

domeinen heeft het Brabantse agentschap mo-

we vaststellen is het verlangen naar familiehereni-

menteel een portefeuille van een veertigtal ei-

ging: de maandenlange scheiding, of het isolement

gendommen. Maar zoals ik al zei, dit aantal zal

van ouderen, was voor sommigen een gelegenheid

waarschijnlijk vrij snel veranderen, ongeacht de

om nog eens stil te staan bij hun familiesituatie.

waarde van het eigendom. Wij hebben eigen-

Sommige van onze cliënten overwegen terug bij

dommen in alle stijlen, gaande van de typische

hun ouders of kinderen te gaan wonen. Dit bete-

carréboerderij tot de meer hedendaagse villa's.

kent dat woonoppervlakten groter moeten zijn en

Persoonlijk hoop ik dat dit aantal in de toekomst

moeten worden aangepast vanuit dit nieuwe per-

zal toenemen: ook al blijven de gemeenten vanuit

spectief.

architecturaal oogpunt eerder conservatief. Toch lijkt het me dat de hedendaagse volumes perfect

Is

d e at t i t u d e t e n o p z i c h t e v a n h e t m i l i e u o o k

a a n h e t ve r a n d e r e n ?

tegemoetkomen aan de vier fundamentele criteria die onze klanten zoeken: uitzicht op de natuur, lichtinval, rust en privacy.

Inderdaad. Wij zien steeds meer vraag naar bouwgrond en aangezien Brussel geen onbebouwde gronden meer aanbiedt, biedt Waals-Brabant enkele zeer goede mogelijkheden. Mensen die bezorgd zijn om het milieu en in een energiezuinigere

S o t h e b y ' s I n t e r n at i o n a l

omgeving willen leven, hechten er steeds meer be-

Chaussée de Louvain 433 | B-1380 Lasne

lang aan hun woning volgens die criteria te bouwen.

www.sothebysrealty.be

r e a lt y

13


NEW DEVELOPMENT guy lambin - premium alliance

Trouver un terrain, prendre le risque, adapter la construction au terrain, créer avec l'architecte un project réaliste et le concrétiser. C'est ce qui me porte.

Il est des personnalités qui sont toujours en mou-

mes filles travaille toujours dans le groupe et s’oc-

vement : Guy Lambin en fait partie. Entrepreneur

cupe de quelques franchises. Nous restons donc

hyperactif, d’un enthousiasme communicatif, il

proches de cette aventure qui m’a occupé de nom-

peut s’enorgueillir d’avoir effectué un parcours

breuses années.

professionnel exemplaire. Il était donc naturel qu’il s’associe à Sotheby’s International Realty pour la

Quand l’immobilier

v o u s a - t - i l i n t é r ess é ?

vente de ses projets. Cela m’a toujours intéressé. D’une certaine ma-

La

c o n s t r u c t i o n es t a u c œ u r d e v o t r e p a r c o u r s …

nière, la rénovation, la transformation et l’embellissement étaient au cœur de mon activité. Mais

Je suis originaire d’Anvers. Après des études de

dès 1996-1997, je m’y suis intéressé de plus près.

marketing, j’ai démarré une activité de commer-

Cela a commencé avec une première maison, que

cial dans une société qui produisait des matériaux

j’avais fait construire en 1987 et que j’ai revendue.

pour le bâtiment. Quelques années plus tard, ayant

Cela m’a beaucoup amusé et en plus, j’ai trouvé

participé à l’activité de production de châssis pour

cela très intéressant d’un point de vue de la ren-

cette société, j’ai décidé de créer ma propre struc-

tabilité ! Ensuite, j’ai acheté deux terrains et tout

ture. Avec mon associé, nous avons lancé Belisol,

est parti de là.

en 1977.

Vous Belisol

n ’ av i e z pa s r é e l l e m e n t d e p l a n p r é d é f i n i ?

a é t é u n e g r a n d e a ve n t u r e …

Non, les projets se sont enchaînés naturellement. Disons que nous sommes arrivés au bon moment

J’ai créé une structure immobilière, Premium Al-

et que nous avons grandi en nous assurant tou-

liance et l’activité a continué à se développer. Le

jours que les bases étaient bonnes. De 1977 à 1993,

plus grand projet a été celui du « Val des Seig-

la société a évolué rapidement, mais c’est à partir

neurs », à Woluwe-Saint-Pierre, avec 53 apparte-

de 1993 qu’elle a réellement explosé : nous avons

ments. Mais la plupart du temps, ce sont des pro-

alors mis en place un réseau de franchisés et le

jets plus modestes. Pour le moment, nous avons

développement a été exponentiel.

une cinquantaine d’appartements et 18 maisons

En 2012, j’ai revendu ma participation. L’une de

en portefeuille : c’est très raisonnable au regard de

14


AVIATION

The project at Avenue de l'Aviaton: a combination of the most luxurious elements.

Je hebt zo van die mensen die nooit stil zitten: Guy

verantwoordelijk voor enkele franchises. Zo blijven

Lambin is er zo eentje. Als hyperactieve onderne-

we betrokken bij dit avontuur dat me al vele jaren

mer, met een aanstekelijk enthousiasme, kan hij

bezig houdt.

prat gaan op een indrukwekkende professionele carrière. Het stond dan ook in de sterren geschre-

W a n n ee r

ven dat hij op een dag met Sotheby's International

i n vastg o e d ?

r a a k t e u v o o r h e t ee r s t ge ï n t e r essee r d

Realty in zee zou gaan voor de verkoop van zijn projecten.

Het heeft me altijd al geboeid. In zekere zin stonden renovatie, transformatie en verfraaiing cen-

De

b o u w s ta at ce n t r a a l i n u w l o o p b a a n …

traal in mijn bedrijf. Maar vanaf 1996-1997 kreeg ik er meer belangstelling voor. Het begon met een

Ik ben afkomstig uit Antwerpen. Na mijn studies

eerste huis dat ik in 1987 liet bouwen en vervolgens

marketing ben ik een commerciële activiteit ge-

verkocht. Ik heb daar veel plezier aan beleefd, ook

start in een bedrijf dat producten voor gebouwen

aan het rendement trouwens. Vervolgens kocht ik

vervaardigt. Een paar jaar later, nadat ik voor dit

twee percelen grond en toen is de bal aan het rol-

bedrijf ramen had gemaakt, besloot ik mijn eigen

len gegaan.

bedrijf op te richten. In 1977 lanceerden we, samen met onze partner, Belisol.

U

Belisol

Nee, de projecten volgden elkaar vanzelf op. Ik

w a s ee n g r o o t a v o n t u u r . . .

h a d n i e t ec h t ee n v a s t o m l i j n d p l a n ?

creëerde een vastgoedstructuur, Premium AllianLaten we zeggen dat we op het juiste moment kwa-

ce, en de activiteit bleef zich verder ontwikkelen.

men en dat we gegroeid zijn door er steeds voor te

Het grootste project was de ‘Val des Seigneurs’, in

zorgen dat de basis goed was. Van 1977 tot 1993

Sint-Pieters-Woluwe, met 53 appartementen. Maar

evolueerde het bedrijf snel, maar vanaf 1993 ging

meestal gaat het om kleinere projecten. Momen-

het pas écht hard: we bouwden toen een netwerk

teel hebben wij ongeveer 50 appartementen en 18

van franchisenemers op. De groei nam exponenti-

huizen in onze portefeuille: dat is heel behoorlijk

eel toe. In 2012 verkocht ik mijn aandeel. Een van

in vergelijking met de grote vastgoedontwikke-

mijn dochters werkt nog steeds in de groep en is

lingsgroepen! Sinds 2012, toen ik mijn aandelen

15


FR

grands groupes de promotion immobilière ! Depuis

enquêtes de voisinage sont aussi très courantes

2012 , lorsque j’ai cédé mes parts, je me consacre

et ne facilitent pas les initiatives.

entièrement à cette activité. Depuis peu, mon fils Guillaume travaille avec moi. C’est un bonheur de

Parlez-nous

pouvoir partager cela avec lui. On me dit qu’il est

fiés à

d es d e u x p r o j e t s q u e v o u s a ve z c o n -

Sotheby's ?

plutôt bon, c’est une filiation qui me rend très fier !

Q u ’ es t - ce

q u i v o u s a m u se l e p l u s ?

Ils

sont

très

différents.

Nous

avons

acheté

beaucoup de terrains entre les avenues Orban, de l’Aviaton et des Mille Mètres. Nous y avons

Trouver un terrain, prendre le risque, adapter la

construit divers projets.

construction au terrain, créer avec l'architecte un projet réaliste et le concrétiser ! Nous som-

Le premier projet est une maison, très haut de

mes surtout actifs, jusqu’à présent, dans l’achat

gamme, située sur un terrain de fond de 33 ares

de terrains situés dans la zone sud-est de Bruxel-

qui propose une surface habitable de 751 m 2 . Nous

les : les communes de Woluwe-Saint-Pierre, Wolu-

avons combiné dans cette nouvelle construction

we-Saint-Lambert, Auderghem, Kraainem, Wezem-

tout ce qui se fait de plus luxueux pour une clientè-

beek-Oppem, Uccle. Depuis peu, nous étendons

le très exigeante. C’est une maison contemporai-

notre recherche vers le Brabant wallon et Namur.

ne unique : il n’en existe pas de semblable dans

Je vis à Namur depuis 1996, pour être en dehors

le sud-est de Bruxelles. Le terrain, tout d’abord,

de la ville mais avec des accès très rapides vers

est d’une taille qui fait la rareté de la propriété,

Bruxelles.

au sein de la capitale de l’Europe. La maison, dans ses moindres détails, possède tous les attributs

Le

sec t e u r a - t - i l b e a u c o u p c h a n g é ?

d’une villa de prestige : une piscine de 17 mètres de long, un wellness, un hammam, une cave à vin,

Il est plus difficile, aujourd’hui, de trouver de bons

5 chambres ayant chacune sa salle de bains et son

terrains. La plupart des projets sont bloqués à

dressing, une cuisine Obumex de 30m 2 , un gara-

cause de permis de bâtir difficiles à obtenir. Tout

ge 3 voitures, un studio avec accès privatif... Les

est plus long que lorsque j’ai commencé, la durée

matériaux utilisés pour la construction sont à

d’un projet s’étale sur deux à trois ans, quand, à

l’avenant. Mon épouse a assuré toutes les finitions,

l’époque, un an et demi suffisait. Aujourd’hui, les

comme elle le fait sur chacun de nos projets. À 400

16


NL

verkocht, leg ik mij volledig toe op deze activiteit.

Kan

Sinds kort werk ik samen met mijn zoon, Guillau-

die u aan

u o n s i e t s ve r t e l l e n o ve r d e t w ee p r o j ec t e n

Sotheby’s

h e b t t o eve r t r o u w d ?

me. Het is een plezier om dit met hem te kunnen delen. Als ik mensen uit mijn omgeving mag ge-

Ze verschillen erg van elkaar. We kochten veel ter-

loven, is hij behoorlijk goed, wat mij als vader na-

reinen aan tussen Avenue Orban, Avenue de l'Avia-

tuurlijk erg trots maakt.

ton en Avenue des Mille Mètres. We realiseerden er verschillende projecten.

W at

doet u het liefst?

Het eerste project is een zeer luxueuze woning, geEen stuk grond vinden, de gok wagen, het gebouw

legen op een terrein van 33 are met een bewoonba-

aan de grond aanpassen, samen met de architect

re oppervlakte van 751 m 2 . Wij combineerden in dit

een realistisch project uitwerken en het realiseren!

nieuwe gebouw de meest luxueuze elementen voor

Tot nu toe zijn we vooral actief geweest in de aan-

een uiterst veeleisend cliënteel. Het is een unieke

koop van terreinen in het zuidoosten van Brussel:

eigentijdse woning: er is geen gelijkaardige woning

de

Sint-Lam-

te vinden in het zuidoosten van Brussel. Vooreerst

brechts-Woluwe, Oudergem, Kraainem, Wezem-

is het eigendom, dat zich in het hart van de hoofd-

beek-Oppem en Ukkel. Onlangs hebben we ons

stad van Europa bevindt, heel uitzonderlijk vanwe-

zoekgebied uitgebreid tot Waals-Brabant en Na-

ge de omvang van het terrein. Het huis beschikt

men. Ik woon sinds 1996 in Namen, buiten de stad

tot in de kleinste details over alle elementen die bij

dus, maar met een zeer snelle toegang tot Brussel.

een prestigieuze villa horen: een zwembad met een

gemeenten

Sint-Pieters-Woluwe,

lengte van 17 meter, een wellness, een stoombad,

Is

d e sec t o r vee l ve r a n d e r d ?

een wijnkelder, vijf slaapkamers met elk een eigen badkamer en een dressing, een Obumex-keuken

Het is tegenwoordig moeilijker om een geschikt terrein te vinden. De meeste projecten lopen vast omdat

bouwvergunningen

moeilijk

toegekend

worden. Alles duurt langer dan toen ik begon. Een project duurt twee tot drie jaar, terwijl vroeger anderhalf jaar volstond. Tegenwoordig zijn buurtonderzoeken ook zeer gebruikelijk, waardoor initiatieven er niet gemakkelijker op worden.

CHIEN VERT 17


Risico’s nemen, een terrein vinden, het bouwwerk aan het terrein aanpassen, samen met de architect het meest realistische en concrete project bedenken. Dat is wat ik het liefste doe.

NL

van 30m 2 , een garage voor drie auto's, een studio met privétoegang...

Project Avenue de l'Aviaton: a true masterpiece.

De materialen die gebruikt

zijn voor de constructie zijn al evenzeer top. Mijn vrouw realiseerde zelf de binnenafwerking, zoals ze bij al onze projecten doet. Met een ligging op 400 meter van de Place Dumon is dit een absolute topper. Het huis wordt verkocht voor 5.950.000 euro, een prijs die te rechtvaardigen valt omwille

FR

van het uitzonderlijke karakter. mètres de la place Dumon, c’est une situation absolument incroyable. Elle est vendue 5.950.000

Wij werken eveneens samen met Sotheby's Inter-

euros, ce qui est le prix de sa rareté.

national Realty aan de commercialisering van het project 'Chien Vert', gelegen aan de Tervurenlaan

D’autre part, nous collaborons également avec So-

300. Wij hebben 9 appartementen aangekocht op

theby’s International Realty sur la commercialisa-

de bovenste verdiepingen van dit prachtige pro-

tion du projet « Chien Vert », situé au 300, avenue

ject, ontworpen door Marc Corbiau. Het is een uit-

de Tervueren. Nous y avons acquis 9 appartements

zonderlijk adres, dat erg gegeerd is omwille van de

aux derniers étages de cette belle promotion des-

nabijheid van het Woluwepark, het Zoniënwoud en

sinée par Marc Corbiau. C’est une adresse excepti-

de Mellaertsvijvers, maar ook omwille van de vlotte

onnelle, très recherchée pour sa proximité avec le

bereikbaarheid van het stadscentrum, de luchtha-

parc de la Woluwe, la forêt de Soignes et les étangs

ven of de Brusselse rand.

Mellaerts ainsi que pour ses accès aisés vers le centre-ville, l’aéroport ou l’extérieur de Bruxelles.

Voor deze appartementen, die uitkijken op het Wo-

Pour ces appartements, qui font face au parc de

luwepark, hebben we gekozen voor een bijzonder

la Woluwe, nous avons opté pour des finitions par-

hoogwaardige afwerking; elk appartement, met

ticulièrement haut de gamme : chaque apparte-

twee of drie slaapkamers, beschikt over een groot

ment, de 2 ou 3 chambres, bénéficie d’une grande

terras met uitzicht op het park. Deze 9 apparte-

terrasse avec vue sur le parc. Ces 9 appartements

menten worden verkocht voor een prijs tussen

sont vendus entre 780.000 et 995.000 euros.

780.000 en 995.000 euro.

Pourquoi

Waarom

n at i o n a l

v o u s ê t r e a ss o c i é à

R e a lt y

Sotheby’s Inter-

p o u r l a ve n t e d e ces p r o j e t s ?

bent u met

S ot h e b y ' s I n t e r n at i o n a l R e a lt y

i n z ee geg a a n vo o r d e ve r ko o p va n d e z e p r oj ec t e n ?

À ce niveau de finition, nous ne pouvions en con-

Gezien het afwerkingsniveau konden we de ver-

fier la vente qu’à des professionnels habitués aux

koop enkel toevertrouwen aan professionals die

projets exceptionnels. C’est exactement ce que

ervaring hebben met uitzonderlijke projecten. Dit

fait l’équipe de Sotheby’s International Realty.

is precies wat het Sotheby's International Realty

Je connais Philippe Dijkmans depuis des années.

team doet. Ik ken Philippe Dijkmans al jaren. Ik ben

Je connais son professionnalisme, sa disponibi-

vertrouwd met zijn professionalisme, zijn beschik-

lité et sa réactivité. Ce sont des valeurs que je

baarheid en zijn reactievermogen. Dit zijn waarden

respecte beaucoup et qui sont le dénominateur

die ik ten zeerste respecteer en die alle mensen bij

commun de tous les collaborateurs de chez Sot-

Sotheby’s met hem gemeen hebben. Bovendien is

heby’s. Leur suivi est, de surcroît, irréprochable :

hun follow-up onberispelijk: ik blijf op de hoogte

je suis au courant de toutes les visites, de toutes

van alle bezoeken en alle opmerkingen. Deze ma-

les remarques. C’est une qualité d’échanges qui

nier van werken is van onschatbare waarde voor

est inestimable et assez rare dans ce métier pour

mij en zeldzaam in de sector, wat niet genoeg kan

être souligné.

benadrukt worden!

18


Photo JP Gabriel

Penthouse Tuymans-Arocha Architecture by Glenn Sestig



Lanssens Ramen nv Lanssens Ramen nv Meulebekesteenweg 6 Meulebekesteenweg 6 8720 Dentergem 8720 Dentergem t 051.63.61.09 t 051.63.61.09 Lanssens Ramen nv info@laramen.be info@laramen.be www.laramen.be Lanssens Ramen nv6 Meulebekesteenweg www.laramen.be 8720 Dentergem Meulebekesteenweg 6 8720 Dentergem t 051.63.61.09

lisaties

a tinfo@laramen.be 051.63.61.09 s Meer rreealisateie n? Meeonr td ekk en? www.laramen.be info@laramen.be on td ekk www.laramen.be Architect woning: Francois Van Damme Architect woning: Francois Van Damme

alisaties Meer re n? kateie s on tdreeaklis r ee M n? on td ekk e

Architect woning: Francois Van Damme Architect woning: Francois Van Damme


SOTHEBY'S AUCTION marianna lora

Le marché de l'art ancien reste stable. C'est un bon investissement à long terme, pour celui qui veut créer une collection. Pour l'amateur éclairé, c'est aussi un bon moyen d'assouvir sa passion.

Après des expériences professionnelles en Italie

Na professionele ervaringen in Frankrijk en Italië

et en France, Marianna Lora a rejoint l'équipe de

trad Marianna Lora meer dan tien jaar geleden toe

Sotheby's il y a plus de dix ans. Elle y apporte son

tot het team van Sotheby's. Ze bracht haar uit-

expertise dans la peinture ancienne, dont elle est

gebreide kennis van de oude schilderkunst mee,

l'une des spécialistes.

waarin zij één van de absolute specialisten is binnen het veilinghuis.

Quelle

es t v o t r e f o r m at i o n ?

Kan

u m e i e t s ve r t e l l e n o ve r u w o p l e i d i n g ?

Je suis née à Vicence, en Vénétie. Après des études d’histoire de l’art à l’université de Venise, j’ai

Ik ben geboren in Vicenza, in de regio Veneto. Na

fait un master à la Sorbonne, à Paris. J’ai ensuite

mijn studies kunstgeschiedenis aan de universi-

effectué un stage au Musée du Louvre, au départe-

teit van Venetië, heb ik een master gevolgd aan de

ment des dessins anciens, puis j’y ai travaillé com-

Sorbonne in Parijs. Daarna heb ik stage gelopen in

me chargée de recherches pendant trois ans. J’ai

het Louvre, op de afdeling ‘oude tekeningen’, waar

aussi, en parallèle, donné des cours d’histoire de

ik drie jaar als onderzoekster heb gewerkt. Tegelij-

l’art de la Renaissance à la Sorbonne. Je me suis

kertijd doceerde ik kunstgeschiedenis van de Re-

spécialisée dans la peinture et le dessin du XVI e et

naissance aan de Sorbonne. Ik specialiseerde me

XVII e siècles.

in de 16 e en 17 e eeuwse schilder- en tekenkunst.

Après Paris,

v o u s ê t es ve n u e v o u s i n s ta l l e r à

Van Parijs

ve r h u i s d e u n a a r

B r u sse l ?

B r u x e l l es ? Ja, ik ben mijn man gevolgd die hier kwam werken. Oui, j’ai suivi mon mari qui est venu travailler

Ik was toen op zoek naar werk en kreeg de kans

ici. J’étais à la recherche d’un emploi, et j’ai eu

om bij Sotheby's aan de slag te gaan. Ik stapte

la possibilité de commencer une mission chez

over van de publieke naar de private sector, wat

Sotheby’s. Je passais du public au privé, c’était très

erg uitdagend was. Vandaag houd ik me bezig met

stimulant. Je m’occupe aujourd’hui de tableaux et

oude meesters en tekeningen voor Belgische klan-

dessins anciens pour les clients belges, mais nous

ten, maar wij beschikken over experts in alle do-

avons des experts dans tous les domaines et dans

meinen. Zij zijn tewerkgesteld in meer dan 80 ver-

plus de 80 différents bureaux dans le monde. Je

schillende kantoren over de hele wereld. Ik wend

fais régulièrement appel aux connaissances de

mij regelmatig tot onze internationale specialisten

nos spécialistes internationaux. C’est un univers

voor advies. Het is een zeer verrijkende professio-

professionnel très enrichissant, car j’ai la chance

nele wereld, want ik heb het geluk zeer deskundige

d’avoir des collègues très savants et le partage des

collega's te hebben en de uitwisseling van kennis

connaissances est aisé, grâce à ce maillage inter-

verloopt vlot, dankzij dit internationale netwerk.

national.

22


En plus de l’art ancien, je m’occupe également du

Naast de oude kunst, houd ik me eveneens bezig

département des bijoux. J’ai beaucoup appris :

met de juwelenafdeling. Ik heb veel bijgeleerd: dat

cela fait partie des joies de ce métier, on se forme

is het leuke aan dit vak.

sans cesse.

Hoe Quel

z i e t u w d a ge l i j k se r o u t i n e e r u i t ?

es t v o t r e q u o t i d i e n ?

Wij beschikken over een netwerk van verzamelaars Nous avons un réseau de collectionneurs et ama-

en kunstliefhebbers die zich tot ons wenden voor

teurs d’art qui font appel à nous pour vendre, ex-

de verkoop, taxatie en aankoop van objecten en

pertiser, acheter des objets et des tableaux. Je

schilderijen. Ik reis door heel België om kunstwer-

me déplace dans toute la Belgique pour aller voir

ken te bekijken in de woningen van onze klanten.

des œuvres chez les clients. Nous avons la chance

Wij hebben het geluk fantastische, museumwaar-

de voir passer sous nos yeux des pièces fabuleu-

dige stukken te mogen zien voorbijkomen; alsook

ses, dignes de musées, ainsi que d’autres œuvres

andere, minder bekende, maar even interessante

moins connues, mais tout aussi intéressantes. Le

werken. Het departement 'Oude meesters' is heel

domaine des tableaux anciens est assez particu-

bijzonder en complex. Het betreft werken die al

lier, et complexe. Ce sont des œuvres qui ont été

eeuwenlang werden gemaakt en waaraan een ge-

réalisées depuis des siècles, et qui portent une

schiedenis is verbonden die steeds anders is: deze

histoire toujours différente : retracer cette histoire

geschiedenis reconstrueren is ons dagelijks doel.

est notre objectif quotidien. Très souvent, les ta-

Heel vaak zijn de oude meesters, die ik te zien krijg

bleaux anciens qui me sont présentés sont anony-

anoniem, zonder handtekening, of dragen ze oude

mes, sans signatures, ou portent d’anciennes

vermeldingen, die vandaag weinig aannemelijk

23


Marianna Lora

NL

zijn. Het bepalen van de identiteit achter het werk, is dus uiterst belangrijk en vergt tijd en soms moeizaam onderzoek. Ook de herkomst is van fundamenteel belang: het opsporen van de verschillende collecties waartoe een schilderij heeft behoord is een zoektocht die soms verrassend kan zijn. De staat van bewaring is eveneens een essentieel element, want de tijd heeft ook zijn tol geëist. Al deze elementen maken deel uit van de unieke ge-

Balthasar Van der Alst

schiedenis van elk schilderij. Het is onze taak deze geschiedenis te vinden, aan het licht te brengen en er een waarde aan toe te kennen.

FR

Welke

werken zijn absoluut uitzonderlijk?

attributions aujourd’hui peu vraisemblables. Le travail d’attribution est donc extrêmement im-

Afgelopen januari verkochten wij in New York een

portant et nécessite du temps et des recherches

zeer belangrijk schilderij van Botticelli, een prach-

parfois laborieuses. La provenance est aussi fon-

tig portret van een jongeman, ter waarde van 92,2

damentale : retracer les différentes collections

miljoen dollar. In juli 2020 werd een zelfportret van

auxquelles un tableau a appartenu est un travail

Rembrandt verkocht voor bijna 15 miljoen pond. En

d’investigation qui peut parfois être surprenant.

vorig jaar werd ook in New York een Tiepolo ver-

L’état de conservation est également un élément

kocht voor meer dan 17 miljoen dollar. Het gaat in

essentiel car le temps, aussi, a fait son œuvre. Tous

dit geval om ware meesterwerken. Maar wij bieden

ces éléments font partie de l’histoire unique de

ook een scala aan oude schilderijen aan tegen veel

chaque tableau.À nous de la retrouver, de la mett-

betaalbaardere prijzen! De prijzen voor moderne

re en lumière et de lui donner une valeur.

kunst stijgen van jaar tot jaar, terwijl de markt voor oude meesters vrij stabiel blijft. Het is een goede

C e r ta i n es

œ u v r es

sont

absolument

e x cep t i o n -

n e l l es ?

langetermijninvestering voor wie een collectie wil aanleggen. Voor de verlichte kunstliefhebber is het ook een goede manier om zich uit te leven met zijn

Oui, il y a peu, en janvier dernier, à New York, nous

passie.

avons vendu un tableau très important de Botticelli, un sublime portrait de jeune homme, pour

H o u d e n B e l ge n

va n o u d e k u n st ?

92,2 millions de dollars. En juillet 2020, un autoportrait de Rembrandt a trouvé acquéreur pour

Het is een traditie: het Belgische publiek heeft

presque 15 millions de livres. Et encore l’année

kennis van de oude meesters. Het heeft de fijnge-

dernière, à New York, un Tiepolo est parti à plus

voeligheid om een oude meester te herkennen en

de 17 millions de dollars. Ce sont des véritables

ervan te houden, om werken die deel uitmaken van

chefs-d’œuvre. Mais nous avons également une

de geschiedenis van deze periode op te zoeken.

panoplie de tableaux anciens qui sont sur le mar-

In cultureel opzicht is de voorkeur voor Vlaamse

24


De markt van oude meesters blijft stabiel. Het is een goede investering op lange termijn voor wie een eigen collectie wenst aan te leggen. Voor de verlichte kunstliefhebber is het eveneens een goede manier om zich uit te leven met zijn passie.

ché à des prix beaucoup plus accessibles ! L’art contemporain voit les prix s’envoler d’année en année, alors que le marché de l’art ancien reste plutôt stable. C’est un bon investissement à long terme, pour celui qui veut créer une collection. Pour l’amateur éclairé, c’est aussi un bon moyen d’assouvir sa passion.

L es B e l ges

aiment l’art ancien ?

C’est une tradition : le public belge est éduqué à l’art ancien, il a la sensibilité de reconnaître et aimer le travail du passé, de rechercher des œuvres

Ambrosius Bosschaert l’Ancien/ de Oude

anciennes ou qui s’inscrivent dans l’histoire de la peinture ancienne. Culturellement, le goût pour les maîtres flamands est très fort. Les peintres du

meesters zeer sterk. Vooral schilders van de 17de

XVII e siècle sont particulièrement appréciés, de

eeuw zijn populair: van Brueghel, Franken en Te-

Brueghel, Franken, Teniers, à Rubens, Jordaens et

niers tot Rubens, Jordaens en Van Dyck, en niet te

Van Dyck, sans oublier quelques femmes – je tiens

vergeten enkele vrouwen – sta me toe ze te ver-

à les nommer - comme Clara Peeters et Catarina

melden – zoals Clara Peeters en Catarina Ykens.

Ykens.

Vos

ve n t es o n l i n e se s o n t d é ve l o pp é es d e r n i è -

Hoe

ve r l i ep h e t o n l i n e ve i l e n h e t v o o r b i j e j a a r ?

Een

n i e u w ve r h a a l v o o r u e n v o o r h e t ve i l i n g -

rement ?

huis.

La pandémie est passée par là : comme nous ne

Vanwege de pandemie konden we geen fysieke ver-

pouvions plus physiquement organiser de ventes,

koopevents meer organiseren en zagen we ons ge-

nous avons développé celles en ligne, et elles ont

noodzaakt de kunstwerken online te veilen. Hierin

très bien marché. Nous avons tenu plus de dix

zijn we zeker geslaagd. Wij hebben vorig jaar meer

ventes de tableaux anciens online l’année derniè-

dan tien online veilingen van oude meesters geor-

re, avec une moyenne de 25 à 30% de nouveaux

ganiseerd. Bij elke veiling waren er gemiddeld 25

enchérisseurs à chaque vente. Il faut dire que les

tot 30% nieuwe bieders. De middelen die wij voor

moyens que nous développons pour notre clientè-

onze klanten verstrekken zijn van de hoogste kwa-

le sont de très grande qualité : grâce aux photos

liteit: dankzij de foto's in hoge resolutie kunt u het

de haute définition, vous voyez l’œuvre sous tou-

werk vanuit elke hoek bekijken. Alle informatie van

tes ses coutures, avec tous les renseignements la

het betreffende werk wordt er steeds bij vermeld.

concernant. Nous pouvons également envoyer un

Het is eveneens mogelijk om u extra foto's en vi-

complément de photos et de vidéos, il suffit d’un

deo's toe te sturen. Een mailtje of een simpele klik

petit mail ou d'un simple clic pour être directe-

volstaat om rechtstreeks in contact te komen met

ment en contact avec nos experts. Ces ventes en

onze experts. Dankzij deze onlineverkoop konden

ligne nous ont permis d’atteindre un autre public,

we een ander publiek bereiken, dat zich in normale

qui n’aurait peut-être pas osé se lancer dans une

omstandigheden misschien niet had gewaagd aan

vente aux enchères en salle publique.

een openbare veiling.

25


BOTTICELLI

FR

Q u e l l es

s o n t v o s p r o c h a i n es ve n t es d e ta b l e a u x

NL

Welke

data e n lo cat i e n ot e r e n w e i n o n z e age n da

anciens à retenir ?

vo o r d e b e l a n g r i j kst e ve i l i n ge n va n o u d e m eest e r s ?

Nous avons toujours deux moments phares, à

Elk jaar hebben we twee toppers in Londen, in juli

Londres, en juillet et en décembre. Ces moments

en december. Deze vallen samen met de Old Mas-

coïncident avec la Old Masters Week, qui réunit

ters Week, waarin verkoop, galerie-exposities en

ventes, expositions dans les galeries et événe-

allerlei soorten evenementen plaatsvinden. Dit

ments en tous genres. Cette année, notre prestigi-

jaar vindt onze prestigieuze ‘marquee sale’, de

euse « marquee sale », la vente du soir, aura lieu le

avondveiling, plaats op 7 juli. Er zal een zeer mooie

7 juillet. Une très belle collection de tableaux an-

collectie oude Belgische schilderijen worden voor-

ciens qui vient de Belgique y sera présentée, avec

gesteld, met onder meer enkele prachtige werken

– entre autres - quelques pièces magnifiques de

van Jan Brueghel de Oude, Ambrosius Bosschaert

Jan Brueghel l’Ancien, Ambrosius Bosschaert l’An-

de Oude en Balthasar Van der Alst.

cien et Balthasar Van der Alst.

info

26

www.sothebys.com - marianna.lora@sothebys.com - +32 (0)2 627 71 98


Curated. Crafted. Collectable. Introducing the luxuriously refined Continental GT Mulliner in coupé and convertible Book your One2One Xperience, the safest way to make your dreams come true! Scan the QR-code and choose your very own way and time to discover our 2021 collection and configure your Bentley. Bentley Brussels, Grote Baan 399, Grand Route, 1620 Drogenbos, Belgium. Call us on +32 2 704 99 11 or email us at info@bentley-brussels.be Continental GT V8 Mulliner Convertible - WLTP drive cycle: fuel consumption, I/100km – Combined 12.5. Combined CO2 – 284 g/km. The name ‘Bentley’ and the ‘B’ in wings device are registered trademarks. © 2021 Bentley Motors Limited. Model shown: Continental GT V8 Mulliner Convertible.

#FindYourExtraordinary

BENTLEY BRUSSELS


AUCTION CALENDA

2 3.0 6. 2 0 2 1 - LONDON I M P R E S S I O N I ST & M O D E R N A R T DAY S A L E Sotheby’s upcoming Impressionist & Modern Art Day Sale showcases an exciting selection of paintings, sculpture and works on paper from the masters of Impressionist, Modern and Surrealist art.

0 5 .07. 2 0 2 1 - LO N D O N 1 9 T H & 2 0 T H C E N T U RY S C U L P T U R E Sotheby’s dedicated sale of 19 th & 20 th Century Sculpture will showcase a fine selection of marbles, bronzes and terracottas from Neoclassicism and the Romantic age through to early 20th-century Modernism.

07.07. 2 0 2 1 - LO N D O N O L D M A ST E R S E V E N I N G S A L E This July’s Old Masters Evening sale comprises an impressive group of early Netherlandish paintings and 17 th -century still lifes, including works from the collection of the Schuybroek family.

0 2 .0 9. 2 0 2 1 - LO N D O N FINE JEWELS Sotheby’s presents a selection of Fine Jewels.

1 3.0 9. 2 0 2 1 - PA R I S F I N E WATC H E S This exciting event will offer the opportunity to both connoisseurs and new collectors to acquire curated timepieces from the leading Manufactures from different styles, periods and price ranges.

28


2 0. 1 0. 2 0 2 1 - LO N D O N P H OTO G R A P H S This October, Sotheby’s London presents an exciting selection of works from some of the most celebrated names in photography from the 20 th and 21 st centuries.

2 6. 1 0. 2 0 2 1 - LO N D O N M O D E R N A N D C O N T E M P O R A RY S O U T H A S I A N A R T Sotheby’s is the leading international auction house in Modern & Contemporary South Asian Art and offers unrivalled expertise and market intelligence in this field.

2 9. 1 0. 2 0 2 1 - LO N D O N 2 0 T H C E N T U RY A R T: A D I F F E R E N T P E R S P ECT I V E 20 th Century Art: A Different Perspective showcases works both by established 20 th -century painters and more contemporary artists who are not yet part of the international mainstream.

2 1 . 1 1 . 2 0 2 1 - PA R I S 1 6 1 E V E N T E D E S V I N S D E S H O S P I C E S D E B E AU N E Sotheby’s is delighted to present the 161 st Hospices de Beaune Wine Auction, to be held at the Halles de Beaune on 21 November 2021. Taking place, as is tradition, on the third Sunday in November, this is the world’s oldest charity auction and most renowned wine auction.

29



Cette propriété classique du XVIIIe siècle, entourée de parcelles boisées avec des arbres séculaires et un grand étang, a été récemment vendue par Sotheby's Realty.

CHATEAU TEN DAEL exclusive real estate


FR

Au sud-ouest de Bruxelles, là où les frontières en-

NL

Ten zuidwesten van Brussel, waar de grenzen van

tre Flandre et Wallonie se confondent, se cache le

Vlaanderen en Wallonië met elkaar flirten, ligt ver-

Château Ten Dael, dans l’un des plus anciens parcs

borgen in één van de oudste landschapsparken

paysagers de notre pays (d’environ 23 hectares,

(nvdr, +/- 23ha) die ons land rijk is, het Kasteel Ten

ndlr). Cette propriété classique du XVIII e siècle,

Dael. Dit classicistisch landhuis uit de 18de eeuw

entourée de parcelles boisées avec des arbres sé-

omgeven door bosrijke percelen met eeuwenou-

culaires et un grand étang, a été récemment ven-

de bomen en een grote vijver werd begin dit jaar

due par Sotheby's Realty. Cette propriété excepti-

door het departement Kastelen en landhuizen bij

onnelle est un rêve, que nous sommes heureux de

Sotheby's Realty verkocht. We laten u graag even

vous faire découvrir.

wegdromen bij dit prachtige eigendom.

Vivre

L eve n

entre cour et jardin

t u sse n b i n n e n p l a at s e n t u i n

On sait peu de choses sur le domaine du château

Over het kasteeldomein Ten Dael is weinig ge-

Ten Dael, qui est discret et ne s’expose pas aux

weten en bijna niets gepubliceerd. Het ‘Château

regards inopportuns. Le Château de Dale, en

de Dale’ omvat drie gebouwen of gebouwencom-

français, comporte trois bâtiments ou complexes

plexen langsheen de Hondzochtstraat, de oude

de bâtiments situés le long de la Hondzochtstraat,

verbindingsweg tussen Heikruis en Tubize, die de

l’ancienne voie de communication reliant Heikruis

waterscheiding vormt tussen de Zuunbeek en de

et Tubize, qui constitue la ligne de partage des eaux

Laubecq, twee zijriviertjes van de Zenne. Het eigen-

entre le Zuunbeek et le Laubecq, deux affluents de

lijke kasteel heeft een naar het noorden geopend,

la Senne. Le château actuel présente une forme en

U-vormig grondplan en beantwoordt aan het in de

U ouverte au Nord, qui correspond à l’architecture

18de eeuw vigerende model voor landhuizen, het

typique des châteaux du XVIII e siècle, et corres-

‘vivre entre cour et jardin’. Het wordt geflankeerd

pond au concept de l’époque : "vivre entre cour et

door de hoeve aan de westzijde en de vroegere

jardin". Il est flanqué d’un corps de ferme du côté

dienstgebouwen aan de oostzijde. Het kasteelgoed

Ouest, et des anciens bâtiments de service à l’Est.

maakt een uiterst bescheiden, rustieke indruk.

Le domaine du château a le charme de la simplicité et de l’authenticité.

Imposante

D es

Via de inrijpoort komen we op het domein waar we

salons imposants

salons

pal voor ons het woonhuis zien. Links en rechts On accède au domaine par un portail d’entrée, qui

treffen we de koetshuizen, die vandaag dienst

s’ouvre sur une allée dont le point de fuite est la

doen als garage. Het gelijkvloers omvat verschil-

maison d’habitation. À gauche et à droite se trou-

lende imposante salons met open haard, eet-ruim-

vent les remises, qui servent aujourd’hui de gara-

te bureau en keuken.

32


ges. Le rez-de-chaussée comprend plusieurs salons impressionnants avec un feu ouvert, une salle à manger, des bureaux et une cuisine.

Chambre

d es m a î t r es a vec s a l l e d e b a i n e n s u i t e

Au premier étage se trouve la chambre des maîtres, avec dressing et salle de bain en suite, une chambre avec salle de bain et deux autres chambres avec salle de bain partagée, un sauna, une buanderie et une grande pièce qui peut être aménagée de multiples façons.

Au

Dit 18e eeuws classicistisch landhuis omgeven d e u x i è m e é ta ge

Le deuxième étage se compose d'une chambre avec cabine de douche, ainsi que sur l’aile gauche,

door bosrijke percelen met eeuwenoude bomen en een grote vijver werd onlangs door Sotheby's Realty verkocht.

accessible par une entrée séparée, d’un appartement avec salon, cuisine, deux chambres et une salle de bain.

Masterbedroom

Une

Op de eerste verdieping bevinden zich de master-

f e r m e a vec d es o pp o r t u n i t é s

met ensuite badkamer

bedroom met dressing en ensuite badkamer, een La ferme de la propriété peut également être amé-

slaapkamer met badkamer en nog twee slaapka-

nagée en salle polyvalente, avec une entrée et un

mers met gedeelde badkamer, sauna, wasplaats en

parking séparés. La propriété possède de nombr-

een grote polyvalente ruimte.

eux atouts, parmi lesquels un espace pour garder des chevaux, une piscine extérieure chauffée et un

T w ee d e

ve r d i ep i n g

court de tennis. Ce ne sont donc pas les espaces de détente qui manquent.

De tweede verdieping bestaat uit een slaapkamer met douchecel en aan de linkervleugel die toegan-

Le propriétaire actuel est un jeune entrepreneur

kelijk is via een aparte ingang, heeft men een ap-

passionné de chevaux. Pour lui, la combinaison de

partement met living, keuken, twee slaapkamers

l’immensité du domaine, des boxes pour chevaux

en een badkamer.

et du caractère historique des lieux formait un tableau idyllique.

H o eve

m e t m o ge l i j k h e d e n

De hoeve aan het gebouw kan ook ingericht worden als polyvalente ruimte met aparte ingang en parking. Het eigendom heeft vele troeven waaronder de ruimte om paarden te houden, een verwarmd buitenzwembad en tennisveld. Aan ontspanningsruimte is geen gebrek. De huidige eigenaar is een jonge ondernemer met een passie voor paarden. De combinatie van de uitgestrektheid van het domein met de paardenboxen en het historische karakter, vormden voor hem het ideale plaatje.

info

Veerle Viérin - +32 (0) 474 76 11 87.

33


INTERIEUR

La pierre naturelle comme élément de décoration, conçue par le designer belge Michael Verheyden. Natuursteen als decoratief object, ontworpen door Belgische ontwerper Michael Verheyden. INFO? WWW.DEVOS-INTERIEUR.BE

Louis Reichman HALO MORGANITE GEMSTONE RING

Morganite en 9 carats sertie d'or blanc 18 carats fabriqué à la main, finie avec des diamants blancs de 0,60 carat. 9 karaat Morganite edelsteen handgemaakt met 18 karaat wit goud en 0,60 karaat witte diamanten. INFO? WWW.LOUISREICHMAN.COM

stories

SHOPPING

Devos


Natuursteen

VAN DEN WEGHE ‘La bougie qui bouge’, une collection

“La bougie qui bouge”

de Candl Stacks empilables, un concept innovant de Natuursteen Van den Weghe qui vous permet de choisir la composition de vos propres bougies. Un certain nombre de petites bougies de différentes formes et couleurs, constituant un ensemble qui attire l’attention. ‘La bougie qui bouge’, een collectie stapelbare Candl Stacks, een vernieuwend concept van Natuursteen Van den Weghe waarbij het mogelijk is om zelf de compositie van uw kaarsen te bepalen. Een aantal kleine kaarsen in verschillende vormen en kleuren, die samen één oogstrelend geheel vormen. INFO? WWW.STANEDITIONS.BE

Devos

INTERIEUR

Objets one-of-a-kind en pierre naturelle de couleur sable, conçus par les designers français Christophe Delcourt (gauche) pour la marque Collection Particulière et Grégoire de Lafforest (droite). One-of-a-kind objecten in zandkleurige natuursteen, ontworpen door de Franse ontwerpers Christophe Delcourt (links) voor het merk Collection Particulière en Grégoire de Lafforest (rechts). INFO? WWW.DEVOS-INTERIEUR.BE


VISIT OUR DEALERS: | ANTWERPEN | BOURBON-SLEECKX - SCHILDE, 033 83 06 69 DE BOOMGAARD - LILLE, 014 55 45 17 DECOMUNDO - HEIST-OP-DEN-BERG, 015 22 01 22 HANOLUX - TURNHOUT, 014 41 76 74 | BRUSSEL - BRUXELLES | COMPAGNIE DES JARDINES - BRUXELLES, 023 75 72 39 PLAISIR DU JARDIN - BRUXELLES, 023 75 60 26

| LIMBURG | CARMETUM - KERMT-HASSELT, 011 25 46 55 CARMETUM - MAASMECHELEN, 089 23 78 37 | NAMUR | EST GILLOT - HANRET-EGHEZEE, 081 81 17 71

| WEST-VLAANDEREN | DRAFAB GREEN - POPERINGE, 057 30 00 41 DECOTUIN WOONDECO - MIDDELKERKE, 059 30 61 29 GHEQUIERE - KORTRIJK-AALBEKE, 056 41 29 65 SINNFOORT - ROESELARE, 051 24 23 71 MEUBILI - KNOKKE, 050 60 40 14

| VLAAMS-BRABANT | HOME & GARDEN - LEUVEN, 016 46 44 47 VAN DE VELDE - KEERBERGEN, 015 51 36 12 VANHIE - MEISE, 022 72 01 72

| OOST-VLAANDEREN | ‘T HOOFT - GENT (DRONGEN-BAARLE), 092 82 31 22 TUINMEUBELEN VAN MELE - HAMME, 052 47 90 14 VANDELLA LOCHRISTI - LOCHRISTI, 093 55 65 01


VIEW THE ORGANIX COLLECTION!


THOMAS ERSOCH creator of afilo

J'aime comparer notre esprit à la cuisine italienne : tout comme un Italien qui demande toujours son petit extra au restaurant, nous nous efforçons également de découvrir le petit extra de nos clients.

Le nom d’Afilo, pour les amateurs de design con-

De naam Afilo ademt uitmuntendheid, innovatie

temporain « Made in Italy », évoque l’excellence,

en zin voor detail uit. Elke liefhebber van heden-

l’innovation et le goût du détail. Depuis plus de

daags design ‘Made in Italy’ komt er ongetwijfeld

20 ans, son créateur, Thomas Ersoch, a su créer

aan zijn of haar trekken. Al meer dan 20 jaar slaagt

un style, par le choix d’étroites synergies avec ses

oprichter Thomas Ersoch erin een eigen stijl te

fournisseurs et l’originalité de son sens esthétique.

creëren, dankzij de synergetische keuzes bij zijn leveranciers en de originaliteit van zijn gevoel voor

Afilo

es t u n n o m q u i é v o q u e l ’ I ta l i e , p o u ve z - v o u s

n o u s p a r l e r d e ses o r i g i n es

esthetiek.

?

Elles sont les mêmes que les miennes : italiennes ! Je suis originaire du Lac Majeur, au nord de l’Ita-

Afilo

i s ee n n a a m d i e a a n

I ta l i ë

doet denken.

Kunt

u o n s i e t s ve r t e l l e n o ve r d e o o r sp r o n g

e rva n ?

lie. J’ai grandi dans la région de Milan, où il règne un esprit très particulier, entre entrepreneuriat et

Ik kom oorspronkelijk van het Maggioremeer, in

tradition, esthétisme et créativité, industrie et ar-

het noorden van Italië. Ik ben opgegroeid in de om-

tisanat. C’est une région fortement industrialisée,

geving van Milaan, waar een heel bijzondere spirit

il y a dans toute cette zone un maillage de produc-

heerst, die balanceert tussen ondernemerschap

tion unique en Europe, qui conjugue l’histoire et

en traditie, esthetiek en creativiteit, industrie en

l’expérience. J’affectionne particulièrement cette

vakmanschap. Het is een sterk geïndustrialiseerde

région, je la connais bien, elle correspond en tous

regio, met een productienetwerk dat uniek is in Eu-

points à ce que j’aime et ce que je suis : sensible à

ropa, waarin geschiedenis en ervaring samenvloei-

la beauté, désireux de mettre en valeur le caractère

en. Ik hou bijzonder veel van deze streek, die ik heel

unique de l’Italie, de promouvoir son savoir-faire.

goed ken. Ze beantwoordt in alle opzichten aan

En 2000, j’ai ouvert un magasin à Bruxelles, dans

wat ik leuk vind en waarvoor ik sta: aandacht voor

le quartier du Châtelain : j’y suis toujours. J’y ai fait

schoonheid, een verlangen om het unieke karakter

venir les marques italiennes que je connaissais et

van Italië in de verf te zetten, om zijn knowhow te

que j’appréciais, pour toutes ces valeurs. « Afilo »

promoten. In 2000 opende ik een winkel in Brus-

, est un signe architectural lié au fil à plomb : c’est

sel, in de Kasteleinswijk, waar ik nog steeds ver-

un mot qui sonnait bien pour l’univers que j’avais

toef. Ik introduceerde Italiaanse merken die ik ken-

l’intention de créer. J’ai une approche architectu-

de en waardeerde, omwille van hun waarden. ‘Afilo’

rale de la décoration.

is een architectonisch teken dat verwijst naar een schietlood of paslood (nvdr. gereedschap om te

Vous

a ve z cepe n d a n t v i t e d é p l o y é d ’ a u t r es ta -

l e n t s q u e ce l u i d ’ u n s i m p l e m a g a s i n .

controleren of iets loodrecht of verticaal is): het was een woord dat goed klonk voor het universum dat ik wilde creëren. Ik benader decoratie op een

C’est dans la suite logique d’un lieu qui propose des choses un peu différentes des autres magasins

38

architecturale manier.


Ik vergelijk onze spirit graag met de Italiaanse keuken, net zoals een Italiaan op restaurant altijd zijn extraatje vraagt, proberen ook wij voor onze klanten uit te zoeken wat hun extraatje mag zijn.

de mobilier. Chez Afilo, tout de suite, j’ai commen-

Maar

cé à mettre en scène des univers, je proposais des

o pe n e n v a n ee n s h o w r o o m ?

u g i n g a l s n e l ee n s ta pj e ve r d e r d a n h e t

solutions plus élaborées que la recherche d’une seule pièce pour un séjour, une chambre, une cui-

Het is de logische voortzetting van een onderne-

sine. Mes clients sont très rapidement devenus

ming die zaken aanbiedt die een beetje verschillen

fidèles, et ont parlé de ma manière de travailler à

van die van andere meubelzaken. Bij Afilo, begon

leur entourage. Assez vite, le bureau d’étude s’est

ik onmiddellijk ‘spaces’ te ensceneren. Ik stelde

créé, pour répondre à cette demande. Le bouche

oplossingen voor die verder gingen dan het louter

à oreille est le meilleur moyen de se faire connaît-

zoeken naar een ruimte die moet dienen als woon-

re : il a été, pour moi, le plus efficace de tous les

kamer, slaapkamer of keuken. Mijn klanten bleven

plans de communication ! Au début des années

terugkomen en vertelden hun vrienden en familie

2000, le public n’était pas éduqué comme il l’est

over mijn werkwijze. Al snel werd het studiebureau

aujourd’hui aux lignes architecturales et au design

opgericht om aan deze vraag te kunnen voldoen.

italien. En Italie, c’est une seconde nature, pour

Mond-tot-mondreclame is de beste manier om be-

ceux qui aiment l’art (mais qui n’aime pas l’art en

kendheid te verwerven: dit was voor mij de meest

Italie : nous vivons dans une œuvre d’art !), de con-

doeltreffende communicatiemethode! In het be-

naître les designers et les créateurs. Dans le nord

gin van de jaren 2000 was het publiek nog niet zo

de l’Europe, cela a pris plus de temps. Ne venaient

vertrouwd met Italiaanse architectuur en design

à l’époque chez Afilo que ceux qui avaient cette

als nu. In Italië is het voor kunstliefhebbers - wie

sensibilité assez pointue. Ou ceux qui avaient vu

houdt er nu niet van kunst in Italië: wij leven in een

le résultat de notre collaboration chez un de leurs

kunstwerk - een tweede natuur om ontwerpers en

amis. L’état d’esprit a beaucoup évolué depuis.

bedenkers te kennen. In Noord-Europa duurde dit proces langer. In die tijd kwamen enkel diegenen

L’ esp r i t

i ta l i e n es t - i l s i d i f f é r e n t

?

die deze speciale gevoeligheid kenden naar Afilo. Of zij die het resultaat van onze samenwerking

Il est original, dans le sens qu’il ne ressemble à

hadden gezien bij een van hun vrienden. De menta-

personne d’autre. Quand vous êtes en Italie, vous

liteit is sindsdien sterk geëvolueerd.

remarquerez que lorsque vous êtes au restaurant, quand un Italien commande un plat, il demande

Is

de

I ta l i a a n se

sp i r i t z o a n d e r s d a n ?

toujours d’ajouter un petit « plus » : plus de citron, un peu de poutargue, une cuillère de parmesan...

De Italiaanse geest is origineel, in die zin dat hij

Les Italiens aiment interpréter ce qu’ils aiment et

niet op die van iemand anders lijkt. In Italië zult u

veulent pour le rendre personnel. Ils ont une cul-

merken dat wanneer u in een restaurant bent en

ture gastronomique et savent en plus très bien ce

een Italiaan er een gerecht bestelt hij of zij altijd

qu’ils aiment, ce qui pousse le niveau d’exigence.

om iets ‘extra’ zal vragen: wat extra citroen, een

Chez Afilo, je cultive cet esprit, et mes clients le sa-

beetje bottarga, een lepeltje parmezaan… Itali-

vent. Je ne fais pas que vendre un projet. J’essaie,

anen interpreteren graag waar ze van houden en

39


HARMONY

FR

toujours, de comprendre quel est ce petit « plus » que je pourrais leur apporter pour que ce projet s’intègre parfaitement chez eux. Pour moi, l’aménagement d’intérieur s’aborde comme un chef en cuisine : vous avez des ingrédients de qualité (c’est la base), mais deux personnes n’en sortiront jamais la même recette. Tout est affaire d’équilibre et d’harmonie.

Vous

t r ava i l l e z

a vec

q u e l l es s o n t - e l l es

d es

m a r q u es

i ta l i e n n es ,

?

Je travaille avec une sélection de marques exclusives, mais je les ai choisies pour leur flexibilité et leur capacité à répondre à des demandes particulières. J’aime la technique, le savoir-faire : les marques avec lesquelles je collabore sont des valeurs sûres, de très grands professionnels œuvrent derrière ces noms connus. Pour les cuisines, je fais appel à Minimal. Je suis un amoureux des cuisines émotionnelles, aux lignes pures, sans frioritures inutiles, qui vont à l’essentiel avec une sélection de matériaux nobles et innovants travaillés en exclusivité. Je travaille avec les mêmes marques depuis 30 ans, on se connaît par cœur, cela permet beaucoup de souplesse. Pour les parois coulissantes, les portes d’intérieurs et les dressings, rien n'égale Rimadesio : c’est tout simplement beau, aérien, solide, une merveille. Pour les dressings, Porro est un professionnel de haut vol. Enfin, pour le mobilier que je qualifie de « nomade », et qui peut pas-

NL

willen het telkens persoonlijk maken. Ze hebben een gastronomische cultuur en ze weten ook heel goed waar ze van houden, wat de lat steeds hoog legt. Bij Afilo, cultiveer ik deze geest en mijn klanten weten dat. Ik verkoop niet zomaar een project. Ik probeer altijd te begrijpen wat voor ‘extraatje’ ik aan hun project kan toevoegen zodat het volledig bij hen past. Voor mij is interieurdesign als een chef in de keuken: je hebt kwaliteitsingrediënten (de basis), maar geef ze aan twee verschillende personen en ze zullen beiden met iets anders op de proppen komen. Het draait allemaal om balans en harmonie.

U

werkt met

I ta l i a a n se

m e r k e n , w e l k e z i j n d at ?

ser d’une pièce à l’autre, j’ai fait mon choix il y a des années pour Minotti. Avec ces quelques mar-

Ik werk met een selectie van exclusieve merken, ik

ques, je réponds à toutes les demandes, d’un sim-

heb ze gekozen vanwege hun flexibiliteit en omdat

ple meuble à l’aménagement de toute une maison.

ze het mogelijk maken op specifieke verzoeken in

Ma plus grande fierté, d’ailleurs, est que souvent,

te gaan. Ik hou van techniek en knowhow: de mer-

un client qui vient chez Afilo pour un simple meu-

ken waarmee ik werk zijn gevestigde waarden. Ach-

ble revient ensuite pour que nous discutions en-

ter deze bekende namen zitten uitstekende profes-

semble de la totalité de son lieu de vie !

sionals. Voor keukens doe ik beroep op Minimal. Ik hou van emotionele keukens, met zuivere lijnen, zonder al te veel tierlantijntjes, keukens die zich

Thomas Ersoch, creator of Afilo.

richten op de basis, met een selectie van hoogwaardige en innovatieve producten die op een exclusieve manier zijn vervaardigd. Ik werk al 30 jaar met dezelfde merken, die ik inmiddels door en door ken, wat een grote flexibiliteit mogelijk maakt. Voor schuifwanden, binnendeuren en dressings gaat er niets boven Rimadesio: een merk dat simpelweg kan omschreven worden als mooi, luchtig, degelijk en wonderbaarlijk. Porro is een top-professional op het gebied van dressings. Voor meubelen die ik beschouw als ‘nomadisch’ en die van de ene kamer naar de andere kunnen verhuizen, koos ik jaren geleden al voor Minotti. Met deze merken kan ik aan elk verzoek voldoen, gaande van een eenvoudig meubelstuk tot de inrichting van een volledige woning. Mijn grootste trots is bovendien dat klanten die voor één specifiek meubel naar Afilo komen, vaak terugkomen om de inrichting van hun hele woonruimte te bespreken!

40


EXQUISITE JEWELRY

Vestingstraat 20 | 2018 Antwerp, Belgium | +32 32 13 42 36 Kustlaan 103 | 8300 Knokke-heist | +32 50 58 20 00 www.louisreichman.com


BOTANIC SANCTUARY ANTWERP five star superior site

et d'un système de purification de l'air. L'hôtel est un emplacement de rêve pour un city trip ou une

Botanic Sanctuary sera un lieu où

réunion d'affaires. Les amateurs de gastronomie

travailler, rencontrer des gens,

y trouveront en effet leur bonheur. Premièrement,

profiter pleinement de tout ce qui

Gert De Mangeleer*** et son partenaire commer-

rend la vie belle : les délices culinaires,

cial Joachim Boudens ouvriront deux restaurants

le bien-être, l'art et la culture.

au Botanic Sanctuary Antwerp : Hertog Jan et Bar Bulot. Chez Fine Fleur, les chefs néerlandais Jacob

Boerma***

et

Thomas

Diepersloot*

offriront une autre expérience gastronomique. Wouter Van Tichelen*, enfin,

ouvrira le restau-

Le 27 août prochain, le Botanic Sanctuary Antwerp

rant Botanic "1238", une adresse haut de gamme

ouvrira un nouvel hôtel de luxe dans un ancien

proposant des classiques raffinés de la cuisi-

monastère, au cœur de la ville. Le premier hôtel

ne belge. Pour prendre un verre, le Botanic Bar

cinq étoiles d’Anvers comptera quatre restaurants

« Henri's bar » sera géré par le grand sommelier

gastronomiques dans un lieu unique : un complexe

Jurgen Lijcops du Bar Burbure.

de bâtiments historiques sur un site de 20.000 m² adjacent au jardin botanique vieux de 200 ans.

Le

« Nous sommes très ambitieux. Avec Botanic

u n e e x p é r i e n ce h a u t d e g a m m e e n t e r m es d e b i e n -

sp a , é g a l e m e n t , a é t é pe n s é p o u r p r o p o se r

Sanctuary, nous aspirons à faire partie des meil-

être?

leurs hôtels du monde », déclare Marc Alofs, directeur général.

Le Botanic Health Spa et le Health Club, représentant une superficie de 1.000 m², se composent

Beaucoup

d e l ec t e u r s s o n t i m p at i e n t s d e p a sse r

d'une piscine panoramique, d'un espace sauna, de

bientôt une ou plusieurs nuits loin de chez eux…

plusieurs douches d'expérience, de bains minéraux

mais

pa s

trop.

Que

pe u ve n t - i l s

c h a m b r es d e ce n o u ve l h ô t e l

at t e n d r e

d es

?

et d'une salle de fitness de type Bio Circuit complètement équipée et dotée de la technologie Nasa. Au Spa Bistro, les visiteurs pourront déguster un

Botanic Sanctuary Antwerp offrira 108 chambres

repas léger et sain tout en admirant la piscine et

et suites réparties sur cinq magnifiques bâtiments

le jardin botanique. Idéal pour se détendre et se

historiques : le couvent, le presbytère, Sint-Joris,

relaxer dans la vie quotidienne chargée. Surtout

Sint-Elisabeth et l'ancienne maison Marnix. Certai-

après cette année dernière, il me semble que nous

nes suites disposeront de leur propre espace spa

en avons tous besoin.

42


BOTANIC

The Botanic Sanctuary: integrated in the 200 year old botanic garden.

Op 27 augustus opent Botanic Sanctuary Antwerp,

“Liefhebbers van gastronomie en fine dining zullen

een nieuw luxehotel in een voormalig klooster in

hier inderdaad ruimschoots aan hun trekken ko-

het hart van de stad. Het eerste vijfsterrenhotel

men. Ten eerste openen Gert De Mangeleer*** en

in Antwerpen beschikt over vier gastronomische

zijn zakenpartner Joachim Boudens twee restau-

restaurants op een unieke locatie: een historisch

rants in Botanic Sanctuary Antwerp: Hertog Jan

gebouwencomplex op een site van 20.000 m² aan

en Bar Bulot. In Fine Fleur zorgen de Nederlandse

de 200 jaar oude Botanische tuin. “We mikken zeer

chefs Jacob Boerma*** en Thomas Diepersloot*

hoog. Onze ambitie is om met Botanic Sanctuary

voor een sublieme gastronomische beleving. Wou-

tot de hoteltop in de wereld te behoren,” zegt Ma-

ter Van Tichelen* opent het Botanic Restaurant

naging Director Marc Alofs.

'1238', een toprestaurant met verfijnde klassiekers uit de Belgische keuken. Daarnaast bevindt zich de

Ik

d e n k d at vee l l e z e r s z i n h e b b e n o m e r b i n n e n -

k o r t é é n o f m ee r d e r e n a c h t e n o p u i t t e t r e k k e n , w eg v a n h u i s .

W at

Botanic Bar 'Henry's bar' onder leiding van topsommelier Jurgen Lijcops van Bar Burbure.”

m o ge n z e ve r w a c h t e n v a n d e

k a m e r s va n h e t lu x e h ot e l ?

D at

k l i n k t a l l e m a a l f a n ta s t i sc h .

Ik

zag ook al

f o t o ’ s v a n d e sp a e n d i e z i e t e r m i n s t e n s eve n

“Botanic Sanctuary Antwerp telt 108 luxueuze

vee l b e l o ve n d u i t .

kamers, suites en spa-suites, verdeeld over vijf prachtige historische gebouwen: Sint-Joris, Mo-

“De 1.000 m² grote Botanic Health Spa en Health

nasterium, Elisabeth, Alnetum en het oude Mar-

Club bestaan uit een panoramisch zwembad, een

nixhuis. Sommige suites beschikken over een

saunagedeelte, verschillende belevingsdouches,

eigen spa-ruimte en een speciaal luchtzuiverings-

mineraalbaden en een volledig uitgeruste fitness-

systeem. Het hotel is een echte droomlocatie voor

ruimte van het type Bio Circuit, een lijn van Tech-

een citytrip of een zakenbijeenkomst.” Maar liefst

nogym die gebaseerd is op NASA technologie. In

vier gastronomische restaurants van wereldbe-

de Spa Bistro kunnen de gasten genieten van een

faamde chefs: daar begint een mens spontaan van

lichte, gezonde maaltijd met uitzicht op het zwem-

te watertanden!

bad en de Botanische tuin. Ideaal om te ontspan-

43


Botanic Sanctuary has 108 luxury rooms, suites and spa-suites.

Botanic Sanctuary wordt een plek om te werken, om mensen te ontmoeten, en vooral om volop te genieten van alles wat het leven mooi maakt: culinaire verwennerijen, wellness, kunst en cultuur.

NL

nen en tot rust te komen in het drukke leven van

B o ta n i c S a n c t u a r y

alledag. Zeker na het voorbije jaar hebben we daar

eve n e m e n t e n , n u d i e s t i l a a n w ee r m o ge n d o o r -

toch allemaal eens nood aan, nietwaar?”

gaan.

O ve r

“Dat klopt. We beschikken over achttien perfect

w e l k e a n d e r e t r o eve n b esc h i k t h e t d o m e i n

nog?

i s o o k ee n d r o o m l o c at i e v o o r

uitgeruste zalen voor conferenties, vergaderingen en evenementen met een totale oppervlakte van

“In de Granada Gallery kunnen liefhebbers van

2.450 m². Er is een auditorium met driehonderd

kunst en mode hun hart ophalen aan een prachtig

vaste plaatsen voorzien van een regiekamer en

aanbod luxeproducten zoals juwelen en horloges

vertaalcabines, de historische event hall ‘Amary-

van bekende ontwerpers, waardevolle edelstenen

llis’, een Onze-Lieve-Vrouwekapel uit de vijftiende

en historische objecten uit de Granada Gallery. Er

eeuw, twee historische kloosterkeukens om elk

komt ook een unieke health store, de St. Charles

event een extra dimensie te geven én een exclu-

Apothecary, met een selectie geneeskrachtige

sieve state-of-the art boardroom met luchtzuive-

kruiden en planten, plantaardige en biologische

ringsapparatuur. De event catering gebeurt onder

producten en luxueuze spamerken. Botanic Sanc-

de supervisie van niemand minder dan Johan Van

tuary wil een toevluchtsoord zijn in het midden van

Raes*, voormalig sterrenchef van The Glorious. Er

de stad voor veeleisende reizigers, zakenmensen

is een ruime parkeergelegenheid tot vijfhonderd

en enthousiaste Antwerpenaars. Hier kunnen ze

plaatsen met valet service. Dit alles maakt van

afstand nemen van het leven en de drukte in de

Botanic Sanctuary een internationale congres- en

bruisende stad en betreden ze een heerlijke wereld

eventlocatie en een wereldwijde benchmark voor

vol rust, luxe, verfijning en ontspanning.”

luxueuze gastvrijheid! Het is trouwens ook een geschikte locatie voor trouwfeesten.”

44


BOTANIC ALREADYICONIC The Botanic Bar 'Henri's bar' by sommelier Jurgen Lijcops of Bar Burbure.

Quels

s o n t l es a u t r es at o u t s d u d o m a i n e

?

B o ta n i c S a n c t u a r y

es t é g a l e m e n t u n e m p l a ce -

m e n t i d é a l p o u r o r g a n i se r u n é v é n e m e n t , m a i n -

Dans la Botanic Vintage Gallery, les amateurs d'art

t e n a n t q u ' i l s c o m m e n ce n t à r ep r e n d r e d i sc r è t e -

et de mode pourront découvrir de nombreuses

ment.

marques de luxe, tels que des bijoux et des montres de designers renommés, des pierres précieu-

C'est vrai. Nous disposons de dix-huit salles par-

ses et des objets historiques de la Granada Galle-

faitement équipées pour les conférences, les réu-

ry. Il y aura également un magasin de santé unique,

nions et les événements, représentant une surface

la Beautique Botanic, proposant une sélection

totale de 2.450 m². Il y a un auditorium de 300 pla-

d'herbes et de plantes médicinales, de produits

ces fixes avec une salle de contrôle et des cabines

à base de plantes et de produits biologiques. Bo-

de traduction, la salle d'événements historique

tanic Sanctuary ambitionne d'être un havre de

« Amaryllis », une chapelle de Notre-Dame du XV e

paix au cœur de la ville pour les voyageurs exige-

siècle, deux cuisines historiques de monastère qui

ants, les hommes d'affaires et les Anversois. Ici,

ajoutent à chaque événement une dimension sup-

ils pourront s'éloigner de la rumeur de la ville et

plémentaire et une salle de conférence exclusive

déconnecter, en profitant d’un moment de calme

et dernier cri avec un système de purification de

propice à la relaxation. Une pause en forme de va-

l'air. Le service traiteur est supervisé par Johan

cances, à moins de deux heures de toutes les villes

Van Raes*, ancien chef étoilé du Glorious. Il y a un

de Belgique, dans la plus grande cité portuaire du

grand parking pour 500 voitures avec service de

Royaume: les Belges comme les clients de passage

voiturier. Tous ces atouts font du Botanic Sanctu-

sont friands de ce luxe-là.

ary un lieu de conférence et d'événement international et une référence mondiale en ce qui concerne l'hospitalité de luxe ! Cet endroit se prête aussi

info

www.botanicantwerp.be

parfaitement aux mariages.

45

FR


the race to the vendée globe

De Vendée Globe is de heilige graal voor elke zeiler.

Ce Bruxellois aujourd’hui installé dans le Brabant

Deze in Waals-Brabant woonachtige Brusselaar

wallon a eu un parcours éclectique, avec une pas-

heeft een eclectisch parcours achter de rug, maar

sion constante : la voile. Journaliste, skipper, en-

één passie koestert hij het meest: zeilen. Als jour-

trepreneur, il se consacre depuis quelques années

nalist, schipper en ondernemer wijdt hij zich sinds

entièrement à ses projets de courses. Avec l’objec-

enkele jaren volledig aan zijn raceprojecten met

tif de participer à la plus prestigieuse d’entre elles :

het oog op de realisatie van zijn ultieme droom:

le Vendée Globe.

deelnemen aan de meest prestigieuze zeilrace ter wereld: de Vendée Globe.

Quelle

es t v o t r e f o r m at i o n ?

Waar

s ta r t j o u w ve r h a a l ?

J’ai fait des études de sciences politiques à l’ULB, puis une licence en journalisme. Mais je ne suis

Ik studeerde politieke wetenschappen aan de ULB

finalement pas devenu journaliste, même si j’ef-

en behaalde vervolgens mijn diploma in de jour-

fectue depuis des années quelques missions de

nalistiek. Maar uiteindelijk ben ik geen journalist

commentateur sportif pour la DH Radio ou LN24.

geworden, ook al werkte ik jarenlang als sportcom-

À la sortie de mes études, j’avais envie de partir

mentator voor DH Radio en LN24. Toen ik mijn stu-

de Belgique, de découvrir le monde, mais aussi de

dies afgerond had, wou ik weg uit België, de wereld

servir à quelque chose. Je me suis donc naturelle-

ontdekken, maar ik wou ook iets betekenen dat

ment tourné vers l’humanitaire. Pendant deux ans,

ten goede kwam van mijn medemens. Zo was de

entre 1995 et 1997, je suis parti au Rwanda et au

stap snel gezet naar vrijwilligerswerk. Gedurende

Burundi avec Médecins sans Frontières. Ces deux

twee jaar, tussen 1995 en 1997, trok ik met Artsen

pays étaient en guerre, j’organisais la logistique.

Zonder Grenzen door Rwanda en Burundi. Ik was

C’était très dur et très formateur. Quand je suis

er verantwoordelijk voor de logistiek. Het was een

rentré en Belgique, j’ai travaillé dans une société

erg moeilijke, maar leerrijke ervaring. Eens ik terug

d’événement sportifs. J'y ai passé 4 ans, puis j’ai

in België was, werkte ik in een bedrijf voor sporte-

décidé de faire une pause-carrière pendant un an.

venementen. Na vier jaar besloot ik een jaar loopbaanonderbreking te nemen.

46

SAILING

DENIS VAN WEYNBERGH


SAILING Vendée Globe / Picture by Thomas Deregnieaux.

Pour

vous consacrer à la voile ?

Om

j e vo l o p o p h e t z e i l e n t e k u n n e n c o n ce n t r e r e n ?

Pour faire la « Mini transat ». C’est très connu dans

Ik wou graag deelnemen aan de ‘Mini-Transat’-

le milieu de la voile, mais moins pour le grand pu-

zeilrace. Deze race is erg bekend in de zeilwereld,

blic. Quand vous êtes ado et avez des rêves de réa-

maar minder bij het grote publiek. Wanneer je een

lisation personnelle ou professionnelle, en général

tiener bent en droomt van persoonlijke of professi-

vos parents vous disent « passe ton bac d’abord ».

onele ontplooiing, krijg je van je ouders meestal te

Quand vous avez la mer pour rêve, et l’ambition de

horen dat je je eerst moet focussen op je studies.

participer à des courses, alors on vous dira « passe

Als de zee je droom is en je de ambitie hebt om aan

ta Mini d’abord » !

races deel te nemen, dan krijg je te horen dat je eerst je ‘Mini’ moet halen!

En

q u o i ce l a c o n s i s t e - t - i l ?

W at

h o u d t d at p r ec i es i n ?

C’est une course qui a lieu tous les 2 ans. Elle est très exigeante, parce qu’elle s’effectue sur un ba-

Deze race vindt om de twee jaar plaats en is erg

teau de 6,5 m, sans aucune assistance, sans carto-

zwaar, aangezien er gevaren wordt op een boot

graphie. On traverse l’Atlantique seul, sur ce petit

van 6,5 meter, zonder enige hulp en zonder kaart.

bateau, et je peux vous dire que cela forme un ma-

Met deze kleine boot steek je alleen de Atlantische

rin ! Pour pouvoir y participer, il y a des qualificati-

Oceaan over en ik kan je garanderen dat je van

ons à effectuer, avec plusieurs courses à terminer.

zo'n ervaring pas een echte zeiler wordt! Vooral-

Le soir, on se retrouve tous à l’étape. Cela crée une

eer je kan deelnemen, moet je je kwalificeren en

ambiance formidable : l’année de préparation né-

verschillende races tot een goed einde brengen.

cessaire avant de partir pour la Mini transat est un

Tegen de avond treffen we elkaar allemaal bij het

réel apprentissage de course et de solidarité. Les

podium. Dit schept een geweldige sfeer: het voor-

meilleurs marins du monde ont fait la Mini tran-

bereidende jaar dat nodig is om deel te nemen aan

sat. C’est un passeport obligatoire dans la vie d’un

de ‘Mini-Transat’ is een echte leerschool op wed-

skippeur. D’ailleurs, sur le Vendée Globe de 2020,

strijdvlak, maar ook op gebied van solidariteit. De

47


NL

beste zeilers ter wereld hebben ooit in hun leven de ‘Mini-Transat’ gevaren. Deze race is een verplichte verwezenlijking in het leven van elke schipper. Zes schippers in de Vendée Globe van 2020 komen uit mijn Mini-klas van 2001, waaronder de winnaar, namelijk Yannick Bestaven. Voor diegene die aan single-handed offshore racing willen doen, is dit ook het meest toegankelijke racecircuit, omdat de kleine omvang van de boot de financiering ook vergemakkelijkt. Maar dan nog is het niet evident in de race zelf. Ik eindigde als 20e in mijn categorie, en ik was al heel blij dat ik de finish had bereikt. Op het gebied van navigatie, leer je er werkelijk alles.

W at

v o l g d e h i e r n a , ee n v o l l e d i ge f o c u s o p h e t

zeilen?

Dat kon ik niet, ik had immers nog een ander leven te leiden… Ik zette een bedrijf op voor koerierdiensten en logistiek, waar ik mijn handen vol mee had. Ik kreeg ook twee kinderen, zonen die nu mijn trots en vreugde zijn en intussen bedreven

FR

zeilers zijn geworden. Maar ik ben blijven meedoen 6 skippers étaient des anciens de ma « promo »

aan races, op boten van anderen. In 2010 nam ik

Mini de 2001, dont le vainqueur, Yannick Bestaven.

deel aan de Route du Rhum, gevolgd door de Qué-

Pour ceux qui veulent faire du large en solitaire,

bec-Saint-Malo en de Transat Jacques Vabre. Tus-

c’est aussi le circuit de course le plus accessible,

sen 2010 en 2013 heb ik vijf grote Transats geva-

parce que comme le bateau est petit, le finance-

ren. De zee was nooit ver weg…

ment est aussi plus facile à trouver. Mais je peux vous dire que la difficulté, elle, reste entière au

Was

moment de la course. Je suis arrivé 20 ème dans ma

n i ta i r e p r o j ec t e n ?

e r n a a s t h e t r a ce n o o k n o g t i j d v o o r h u m a -

catégorie, et j’étais déjà très content d’avoir franchi la ligne d’arrivée. En termes de navigation, on

Ja, dat blijft mij nauw aan het hart liggen en telkens

y apprend tout.

ik daartoe de kans had, heb ik jongeren in moeilijkheden proberen te helpen. Na mijn eerste Route du

Vous

n e v o u s ê t es cepe n d a n t p a s , e n s u i t e , t o ta -

lement consacré à la voile ?

Rhum, reisde ik terug met een vereniging die jonge diabetici hielp. Het was de eerste keer dat ze een dergelijke tocht aanvatten, wat zowel uitdagend als

Je ne le pouvais pas, j’avais ma vie ! J’ai créé une

leerzaam was. Op zee moet je altijd beschikbaar en

société de courrier express et de logistique, qui

paraat zijn. Maar als je diabeet bent, moet je leren

m’occupait beaucoup. J’ai aussi eu deux enfants,

anticiperen, je insuline doseren en je aanpassen.

des garçons qui font aujourd’hui toute ma fierté

Het was dus een aanzienlijke uitdaging voor deze

et sont des marins accomplis. Mais je continuais

jongeren.

à participer à des courses, sur les bateaux des autres. En 2010, je suis parti sur la Route du Rhum,

W a n n ee r

puis sur Québec-Saint-Malo, et sur la transat Jac-

de

o n t s t o n d h e t i d ee o m d ee l t e n e m e n a a n

Vendée Globe?

ques Vabre. Entre 2010 et 2013, j’ai effectué 5 grandes transats. La mer n’était donc jamais loin !

Eerlijk, als je van kindsbeen af van zeilen houdt, is de Vendée Globe een droom, een fantasie, hét

En

m a r ge d e v o s c o u r ses , i l y a v a i t a u ss i q u e l -

q u es p r o j e t s h u m a n i ta i r es ?

ultieme avontuur. Het idee spookte dus altijd wel al in mijn hoofd. Maar op een gegeven moment begon ik te denken dat ik misschien wel écht mee kon

Oui, la transmission est quelque chose qui me tient

doen. Ik heb de editie van 2016 voor enkele media

à cœur, et j’ai fait, quand j’en avais la possibilité,

gevolgd, als expert en als commentator, en over-

participer des jeunes en difficultés à mes retours

woog om deel te nemen aan de daaropvolgende

de course. Après ma première Route du Rhum, j’ai

editie, die van 2020, aangezien deze race om de

fait le retour avec une association qui aidait les

vier jaar plaatsvindt.

48


jeunes diabétiques. C’était la première fois qu’ils

W at

maakt de

Vendée Globe

zo bijzonder?

faisaient un retour de course, et c’était éprouvant et formateur. Quand vous êtes en mer, il faut être

Deze zeilrace wordt beschouwd als de meest com-

toujours disponible, prêt à agir. Or quand vous êtes

plexe single-handed wereldrace zonder tussen-

diabétique, vous devez anticiper vos efforts, pour

stop, omdat een bijzonder moeilijk traject wordt

doser votre insuline et vous adapter. Cela a donc

afgelegd. De ‘Furious Fifties’, de zone tussen de

été un challenge impressionnant pour ces jeunes.

50e en 60e breedtegraad op het zuidelijk halfrond, in de Zuidelijke Oceaan, zijn berucht om hun ge-

L’ i d é e

d e p a r t i c i pe r a u

Vendée Globe

v o u s es t

welddadige karakter. Kaap Hoorn maakt deel uit van deze windstroming, wat je een idee geeft van

e n s u i t e ve n u e ?

de enorme omvang van de zee. We hebben het hier Il faut être honnête : depuis votre enfance, quand

ook over drie tot vier maanden op zee, helemaal al-

vous aimez la voile, le Vendée Globe est un rêve, un

leen, met een enorm uitvalpercentage (gemiddeld

fantasme, l’ultime aventure. Alors l’idée, je l’avais

één op twee) en schade die elke week de kranten-

depuis toujours. Mais j’ai commencé à me dire que

koppen haalt. Kortom, dit is dé ultieme uitdaging

je pourrais peut-être réellement y participer. J’ai

voor een zeiler. In de pers heeft deze race de bij-

suivi l’édition 2016 pour quelques médias, comme

naam ‘De Everest van de Zeeën’ gekregen, en dat

expert et commentateur, et j’ai envisagé de par-

is niet voor niets. Voor alle zeilers, is het de heilige

ticiper à l’édition suivante, celle de 2020 puisque

graal.

cette course a lieu tous les 4 ans.

Maar Q u ’ es t - ce

qui

es t

pa r t i c u l i e r

dans

le

Vendée

helaas

kon

u

alsnog

niet

m ee d o e n

in

2 0 2 0. . .

Globe ? Jammer genoeg was ik genoodzaakt deze beC’est la course autour du monde en solitaire et

slissing te nemen, omdat ik niet rondkwam met

sans escale qui est la plus compliquée, parce qu’el-

mijn budget voor de start. Als je een zeiler bent

le emprunte un trajet particulièrement difficile.

en aan racen doet, volstaan hard werk en talent

Les « cinquantièmes hurlants », qui sont la zone si-

niet. Ik heb mijn races altijd afgemaakt. Hetzelfde

tuée entre le 50 e et le 60 e parallèle de l’hémisphère

geldt voor de ‘Mini-Transat’, wat mooi staat op je

sud, dans l’océan Autsral, sont réputés pour leur

cv. Maar budgetteren is een ander facet van onze

violence. Le cap Horn fait partie de cette bande de

talenten: we moeten steeds sponsors vinden. In

vents, ce qui donne une petite idée de la grosseur

2018 kocht ik een boot om deel te kunnen nemen

de la mer. On parle en plus de trois à quatre mois

aan de Vendée Globe (een 60-voets monohull) en

en mer en solitaire, avec un taux d’abandon énorme (en moyenne un sur deux) et des avaries à faire la une des journaux chaque semaine. Pour résu-

Denis van Weynbergh.

mer, c’est LE défi pour un skipper. La presse l’a surnommé « L’Everest des mers », et ce n’est pas un vain mot. Pour tous les marins, c’est le graal.

Mais

v o u s n ’ a ve z p a s p u y p a r t i c i pe r e n

2020…

Hélas, j’ai dû me résoudre à prendre cette décision, car je n’avais pas bouclé le budget pour le départ. Quand on est marin et qu’on fait de la course, le travail et le talent ne suffisent pas. J’ai toujours terminé mes courses, j’ai terminé la Mini transat, ce qui n’est pas rien dans le cv d’un skipper. Mais les budgets sont une autre facette de nos talents : nous devons trouver des sponsors. J’avais acheté un bateau en 2018 pour pouvoir faire le Vendée Globe (un 60 pieds IMAC, voilier monocoque), et j’ai cherché des partenaires. J’avais 1/3 du budget, il me manquait donc les deux autres tiers. Participer à ce type de course coûte au minimum

49


Vendée Globe / Picture by Jean-Marie Liot.

FR

1,2 million d’euros. Je n’ai pas réussi à réunir les

NL

zocht ik partners. Ik beschikte toen over slechts

fonds, et j’ai donc décidé de ne pas prendre le

een derde van het budget. Deelnemen aan dit soort

départ.

races kost minstens 1,2 miljoen euro. Doordat ik er niet in slaagde het geld bijeen te krijgen, besloot ik

Mais

ce n ’ es t q u e p a r t i e r e m i se ?

Oui, j’ai coutume de penser que plus le mur est

niet mee te doen.

Uitstel

of afstel?

haut, plus il faut partir de loin pour le sauter. La prochaine édition du Vendée Globe est en 2024 :

Ik ga uit van het principe dat hoe hoger de muur is,

trouver 1,2 million sur quatre ans est plus facile

hoe verder je moet gaan om er over te springen. De

qu’en deux. Je ne perds donc pas espoir de trouver

volgende editie van de Vendée Globe vindt plaats

des partenaires. Les sponsors ont tout à y gagner :

in 2024: het vinden van 1,2 miljoen euro in een tijd-

il est avéré qu’un euro investi en sponsoring rap-

spanne van vier jaar is gemakkelijker dan in twee

porte entre 4 et 5 euros en visibilité, couverture

jaar. Dus ik geef de hoop niet op om partners te

média, notoriété, image.

vinden. De sponsors hebben er alles bij te winnen: er is aangetoond dat elke euro die in sponsoring

Et

i l y a d ’ a u t r es c o u r ses à ve n i r d a n s u n a ve n i r

plus proche ?

wordt geïnvesteerd tussen 4 en 5 euro oplevert aan zichtbaarheid, media-aandacht, bekendheid en imago verbetering.

Bien entendu, on ne s’arrête jamais. Depuis 2018, j’ai revendu ma société et donc je me consacre

V o l ge n

e r n o g m ee r r a ces i n d e n a b i j e t o e k o m s t ?

entièrement à la course. Cette année, en novembre, il y a la transat Jacques Vabre, puis la Rou-

Zeker weten, races zullen er altijd zijn. In 2018 ver-

te du Rhum en 2022. Il y aura ensuite la Transat

kocht ik mijn bedrijf en dus richt ik me nu volledig

anglaise, qui reprenait jusqu’à maintenant le trajet

op het zeilen. Dit jaar, in november, is er de Tran-

du Mayflower, de Plymouth en Angleterre à la côte

sat Jacques Vabre, daarna de Route du Rhum in

Est des États-Unis. Elle n’a pas eu lieu en 2020

2022. Hierna volgt de Engelse Transat, die tot nu

pour cause de pandémie, mais la prochaine édi-

toe het Mayflower-traject volgde, van Plymouth in

tion aura lieu en 2024, avant le Vendée Globe. La

Engeland naar de oostkust van de Verenigde Sta-

Transat anglaise est une très belle course, que des

ten. Deze kon in 2020 niet doorgaan vanwege de

grands noms de la voile, comme Eric Tabarly, Alain

pandemie, maar de volgende editie vindt plaats in

Colas, Loïck Peyron, Michel Desjoyaux ou Armel Le

2024, vóór de Vendée Globe. De Engelse Transat

Cléac’h ont gagnée.

50


De Vendée Globe is de

is een geweldige race, die in het verleden gewon-

heilige graal voor elke zeiler.

nen werd door grote namen uit de zeilsport, zoals Eric Tabarly, Alain Colas, Loïck Peyron, Michel Desjoyaux en Armel Le Cléac'h.

W a n n ee r Vous

s t o p t u e r m ee ?

arrêterez-vous un jour ?

Het voordeel van deze sport is dat hij beoefend kan L’avantage de ce sport, c’est qu’il peut être effec-

worden op elke leeftijd! Het is ook een gemengde

tué à tout âge ! C’est un sport mixte aussi, ce qui est

sport, wat eerder uitzonderlijk is: vrouwen starten

rare : les femmes partent avec les mêmes atouts et

met net dezelfde troeven en handicaps als mannen.

handicaps que les hommes. Peu de sports abolis-

Bij slechts weinig sporten is deze genderkwestie

sent cette question de genre. Quant à l’âge, c’est

afwezig. Wat leeftijd betreft, klopt het dat ervaring

vrai que le fait d’avoir de l’expérience favorise un

in het voordeel is van de zeiler. Hoewel, dat was

marin. Enfin, favorisait, parce qu’aujourd’hui, les

zo, want

grands marins ont entre 30 et 40 ans, et ont des

tussen de 30 en 40 jaar oud en hebben ze een

formations d’ingénieurs. Cela aide beaucoup pour

ingenieursachtergrond. Dat is een grote hulp

la partie technique du matériel, pour la stratégie

voor de technische kant van het materiaal en de

de course.

racestrategie.

Quel

W at

es t l e m o m e n t l e p l u s s t r ess a n t ?

tegenwoordig

zijn

de

beste

zeilers

i s h e t m ees t s t r esse r e n d e m o m e n t ?

Celui où on décide d’y aller ou pas. Et la recherche

Het moment waarop er beslist moet worden om al

de sponsors, qui est une casquette de plus à ajou-

dan niet te deel te nemen. En de zoektocht naar

ter à marin, technicien, administrateur…

sponsors.

Et

En

le moment que vous préférez ?

u w fav o r i e t e m o m e n t ?

J’ai deux moments préférés quand je navigue : le

Mijn twee favoriete momenten tijdens het zeilen:

départ. Et l’arrivée.

de start en de aankomst.

info

eyesea.be

51


INTERIORS AROUND FIRE de puydt haarden

Le nom de De Puydt était, à l’origine, associé aux carrelages et revêtements muraux : l’entreprise fondée par Julien De Puydt il y a 50 ans, était en effet consacrée à ce domaine. Lorsque son fils Stefan a repris l’affaire, à 23 ans, il a décidé de conserver le savoir-faire lié à l’enseigne, mais de réorienter son activité vers la conception et la réalisation de cheminées haut de gamme. « J'ai toujours été plus un architecte d'intérieur qu'un manager. Les archi-

Waar andere haardenbedrijven stoppen, gaan wij verder. Al onze haarden zijn uniek en volledig afgestemd op de rest van het interieur. Zo wordt de haard een echt meubel.

tectes demandaient de plus en plus souvent des cheminées épurées aux lignes fines. J'ai décidé de mettre mon savoir-faire, ma créativité et mon sens de l'innovation au service de solutions de cheminées architecturales de grande qualité », explique Stefan De Puydt. Depuis trente ans, il déploie donc tous ses talents et son esprit novateur dans le secteur de la cheminée.

Vous

dt een bedrijf in wand- en vloertegels. Toen zijn zoon Stefan de zaak overnam op 23-jarige leeftijd, maakte hij tabula rasa en schakelde hij over naar high-end haardarchitectuur. “Ik ben altijd meer een interieurdesigner geweest dan een manager.

a ve z o u ve r t r é ce m m e n t u n t o u t n o u ve a u

showroom sur la pa r

Meer dan vijftig jaar geleden begon Julien De Puy-

N at i ë n l a a n

à

G l e n n S es t i g . F é l i c i tat i o n s ,

Knokke,

Architecten vroegen steeds vaker naar uitgepuur-

conçu

de haarden met een slanke belijning. Ik besloot om

!

mijn vakmanschap, creativiteit en zin voor innova-

i l es t s u pe r b e

tie te gebruiken voor hoogwaardige architecturale Merci. Je connais Glenn Sestig depuis très long-

haardoplossingen,” vertelt Stefan De Puydt, al der-

temps. C'est mon conseiller artistique. Jadis, il a

tig jaar een vurige vernieuwer in de haardensector.

dessiné notre salle d'exposition et nos bureaux à Evergem, ainsi que nos stands d'exposition. Pour le nouveau showroom de Knokke, il s'est tout simplement surpassé. Il s'agit d'un véritable magasin mono-marque dans lequel nous pouvons présenter tout notre savoir-faire, notre innovation et notre sens de l'esthétique.

D a g S t e fa n ,

o n l a n gs

showroom op de pe n d o o r

o pe n d e

N at i ë n l a a n

in

de

gloednieuwe

Knokke,

G l e n n S es t i g . P r o f i c i at ,

ontwor-

het is prach-

tig!

“Dankjewel. Ik ken Glenn Sestig al heel lang, hij is mijn artistieke raadgever. Hij tekende vroeger al

Là où le travail d'autres entreprises de cheminées

onze toonzaal en burelen in Evergem, en ook onze beursstanden. Voor de nieuwe Knokse showroom

s'achève, nous continuons : nous allons plus loin

ging hij nog een stapje verder. Het is een echte mo-

avec nos clients. Nos cheminées sont uniques

nobrandstore waar we ons craftsmanship, innova-

et s’intègrent dans un univers global.

52

tie en esthetiek volledig kunnen etaleren.”


Chaque intérieur est différent et demande des solutions sur mesure. Avec notre équipe de création, qui est habile sur le plan technique, nous développons des solutions de cheminée de grande qualité qui fonctionnent à la perfection et s'intègrent naturellement dans un univers.

Ce

q u i es t f r a pp a n t , c ' es t q u ' i l n e r esse m b l e p a s

d u t o u t à u n m a g a s i n d e c h e m i n é es , m a i s p l u t ô t à u n e l u x u e u se b o u t i q u e d ' i n t é r i e u r .

C'est le but, en effet. Le secteur des cheminées change très vite et je réfléchis toujours en fonction de l'avenir. C'est la raison pour laquelle nous avons élargi notre core business aux intérieurs. Nous restons bien entendu une entreprise de cheminées, mais nous mettons tout aussi bien l'accent sur l'ensemble de l'intérieur, autour de la cheminée. D'où notre baseline ‘interiors around fire’. Dans notre showroom, nous voulons faire rêver nos clients, et être une source d'inspiration pour le reste de leur habitation. Parce que là aussi, nous avons des solutions sur mesure. Nous réfléchissons de manière globale, en intégrant dès la conception tout ce qui sera créé autour de la cheminée. L'histoire de De Puydt ne se résume pas seulement au feu.

53


INTERIORS AROUND

FIRE Elk interieur is anders, en dat vraagt om oplossingen op maat. Samen met ons technisch onderlegd ontwerpteam werken we hoogstaande haardoplossingen uit, die perfect functioneren en die op natuurlijke wijze geïntegreerd worden in de woning.

W at

o pv a lt , i s d at h e t e r h e l e m a a l n i e t u i t z i e t

a l s ee n h a a r d e n w i n k e l m a a r a l s ee n l u x u e u z e i n terieurboetiek.

“Dat is inderdaad de bedoeling. De haardensector verandert immers zeer snel en ik denk altijd toekomstgericht. Daarom hebben we onze core business verbreed naar interieurs. We blijven uiteraard een haardenbedrijf, maar we focussen evenzeer op het volledige interieur rond de haard. Vandaar onze baseline ‘interiors around fire’. In de showroom willen we onze klanten doen dromen en inspiratie geven voor de rest van hun woning. Want ook daar hebben we oplossingen op maat voor. Het verhaal van De Puydt gaat verder dan vuur alleen.”

I N FO www.depuydthaarden.be

54


Shaping wealth for generations

Having been for 200 years an independent trusted advisor for families, entrepreneurs and charities worldwide, we provide tailor-made investment and wealth management solutions. Welcome to Rothschild & Co Wealth Management. As one of the world’s largest independent financial advisory groups, we know that it takes a distinct perspective to make a meaningful difference to our clients’ business and wealth. Having been at the centre of the world’s financial markets for over 200 years, we can rely on an unrivalled global network of trusted professionals and decision makers. This means that we have in-depth market intelligence, bringing us closer to current issues than any other global financial institution. Our 3,600 talented employees in over 50 offices around the world have a strong track record of outstanding execution in three business lines: Global Advisory, Wealth and Asset Management, and Merchant Banking. It is this combination of scale, local knowledge and intellectual capital that allows us to provide a distinct perspective and effective long-term solutions for our partners.

www.rothschildandco.com


MOROCCO SOTHEBY’S INTERNATIONAL REALTY nicolas béguin

Le Maroc a prouvé, durant toute la durée de la pandémie, qu'il était un État responsable.

Sotheby’s International Realty ouvre une filiale au

In juni gaat Morocco Sotheby's International Real-

Maroc, avec un premier bureau à Marrakech, dès

ty van start, met een eerste kantoor in het adem-

le mois de juin. Rencontre avec Nicolas Béguin, en

benemende Marrakech. We gingen op gesprek bij

charge de piloter ce projet.

Nicolas Béguin, verantwoordelijk voor de coördinatie van dit nieuwe verhaal.

Sotheby’s International Realty ne cesse d’augmenter ses activités, prouvant par là l’expertise

Sotheby's International Realty breidt continue uit

de son conseil, le sérieux de son organisation et

en onderstreept hiermee nogmaals de kwaliteit

l’ambition de s’inscrire dans ce qui fait l’une des

waar ze voor staan, de sérieux waarmee ze de za-

forces de sa réputation : la qualité de son réseau

ken in handen nemen en de ambitie die ze hebben

international. Après avoir ouvert des bureaux à An-

om verder te bouwen op een van hun grote sterk-

vers et dans le Brabant wallon, il était donc naturel

tes: met name de reputatie en hoogstaande kwali-

d’étendre ses activités au-delà de la frontière bel-

teit van hun internationale netwerk. Na de opening

ge. Le Maroc, pays historiquement lié à la Belgique,

van de kantoren in Antwerpen en Lasne, was het

devient aujourd’hui le premier pays étranger où

vanzelfsprekend om de activiteiten ook uit te brei-

Sotheby's International Realty Belgium a décidé

den over de Belgische grenzen heen. Marokko, een

d’ouvrir une filiale.

land dat historisch verbonden is met België, is het eerste buitenlandse land waar Belgium Sotheby's

Nicolas Béguin, chargé de créer ce bureau, s'en-

International Realty hun vlag neerplant.

thousiasme des projets et opportunités liés à cette nouvelle connexion. Français ayant suivi des étu-

Nicolas Béguin, verantwoordelijk voor de oprich-

des de commerce à Sup de Co Tours, puis à l'ESCP

ting van dit kantoor, is opgetogen over de projec-

de Paris, il a ensuite choisi de s'installer au Maroc,

ten en mogelijkheden die met dit nieuwe verhaal

en 2003, pour y effectuer un VIE. Il y a travaillé

gepaard gaan. Als Fransman, die bedrijfsmanage-

pour un grand groupe automobile, à Casablanca.

ment studeerde aan ‘Sup de Co Tours’ en vervol-

Début 2020, il a décidé de changer d'orientation

gens aan de ESCP in Parijs, koos hij er voor om

et de faire du conseil pour des entreprises opérant

in 2003 naar Marokko te verhuizen om er een

56


MARRAKECH dans différents domaines. Dans le cadre de ses

VIE-programma te volgen. Hij was er actief voor

fonctions de management, il a appris à connaître le

een grote automobielgroep in Casablanca. Begin

marché immobilier marocain, ayant eu pour missi-

2020 besloot hij het roer om te gooien en als con-

ons diverses acquisitions et ventes pour le comp-

sultant aan de slag te gaan voor bedrijven die op

te des sociétés pour lesquelles il travaillait. La

diverse terreinen actief zijn. Via zijn management-

recherche d'acquéreurs et la mise en valeurs des

functies leerde hij de Marokkaanse vastgoedmarkt

biens faisait donc également partie de ses com-

kennen, gezien hij belast was met diverse aan- en

pétences, complétant sa connaissance du marché

verkopen in opdracht van de ondernemingen waar-

local et international. Il a rejoint l'équipe de Sothe-

voor hij werkte. Het zoeken naar kopers en het ont-

by's International Realty Belgium en janvier 2021.

wikkelen van onroerend goed behoorde eveneens tot zijn takenpakket, wat zijn kennis van de lokale

F i l i at i o n

n at u r e l l e

en internationale markt ten goede kwam. In januari 2021 versterkte hij het team van Belgium Sothe-

Le Maroc est un pays d’une grande beauté, dans

by's International Realty.

toute la diversité de ses paysages, de ses reliefs et de ses côtes. Pays à l'hospitalité si chaleureu-

N at u u r l i j k e

roots

se, mais aussi pays de couleur, d'odeurs et de culture, il offre un cadre propice à la présence de

Marokko is een prachtig land met een grote diver-

nombreux biens exceptionnels. Le Maroc, et Mar-

siteit aan landschappen, bergketens en kuststre-

rakech en particulier, dispose de liens anciens et

ken. Dit gastvrije land boordevol kleuren, geuren

forts avec l’Europe en général, et la Belgique en

en cultuur, biedt een omgeving die gunstig gelegen

particulier. « L'ouverture d'une franchise au Maroc

is in functie van de vele uitzonderlijke vastgoedei-

était naturelle et Marrakech comme lieu de notre

gendommen. Marokko, en Marrakech in het bij-

premier bureau, une évidence », explique Nicolas

zonder, heeft historisch sterke banden met Euro-

Béguin. « A moins de 3 heures de vol de la Belgi-

pa in het algemeen, en België in het bijzonder. De

que, Marrakech offre un dépaysement magique.

opening van een franchise in Marokko en de keuze

De nombreux clients de Sotheby's International

voor Marrakech als locatie van ons eerste kantoor

57


VIBES.

SCENTS.

Le Riad Yasmine - www.riad-yasmine.com

FR

Realty en Belgique ont d’ailleurs le désir d’y acquérir un

NL

waren vanzelfsprekend, legt Nicolas Béguin uit. Op

bien. » Le marché immobilier, à Marrakech concen-

minder dan drie uur vliegen van België, biedt Mar-

tre deux types de biens, très différents. « Dans la

rakech een betoverende landschapswijziging. Veel

Médina, qui est la partie historique de la ville, on

klanten van Sotheby's International Realty in Bel-

trouve de nombreux riads, ces maisons anciennes

gië wensen er een onroerend goed aan te kopen.

agencées autour d'un patio intérieur. Les étrangers affectionnent particulièrement ces riads, qui

De vastgoedmarkt in Marrakech concentreert zich

font souvent l'objet d'une recherche pressante.

op twee zeer verschillende soorten onroerend

Les autres biens se situent en dehors de la vil-

goed. In Medina, het historische stadsgedeelte,

le, dans un périmètre de 30 kilomètres. Il s'agit

zijn er veel riads, oude huizen die rondom een bin-

alors de belles villas, qui peuvent se situer sur des

nenplaats staan. Vooral buitenlanders zijn dol op

resorts golfique, se nicher au cœur de la célèbre

deze riads, die vaak druk bezocht worden. De an-

Palmeraie de Marrakech ou dans les campagnes,

dere eigendommen bevinden zich buiten de stad,

offrant pour la plupart des vues exceptionnelles

binnen een straal van zo’n 30 kilometer. Dit zijn

sur la chaîne de l’Atlas. »

prachtige villa's, die onder andere gelegen zijn op een golfresort, verscholen in het hart van de be-

Biens

e x cep t i o n n e l s

roemde Palmeraie van Marrakech of op het platteland, met meestal een uniek zicht op het Atlas-

Les transactions sur ces biens existants sont une

gebergte.

partie de l'activité du bureau de Marrakech. En effet, Sotheby's International Realty développe deux

Uitzonderlijke

pa n d e n

autres pôles d'activités. « Nous proposons également des biens à la location, en courte ou longue

De handel in deze bestaande panden is een eerste

durée. Cela s'adresse à une clientèle d'étrangers

aspect van de activiteiten van het kantoor in Mar-

qui ayant le désir de s'installer, feront le choix de

rakech. Sotheby's International Realty ontwikkelt

louer dans un premier temps, afin de mieux con-

immers nog twee andere kernactiviteiten. Wij bie-

naître la ville, pour d’autres ils satisferont le désir

den ook woningen te huur aan, voor korte of lange

58


COLOURS.

Domaine Dar Syada - www.darsyada.com

de vivre Marrakech le temps des vacances », pour-

termijn. Hier ligt de focus op buitenlandse klanten

suit Nicolas Béguin. « Enfin, nous développons un

die zich willen vestigen, maar eerst een pand willen

pôle Nouveaux Projets, en collaboration avec des

huren om de stad beter te leren kennen. Bij ande-

entreprises locales ou des filiales de grands grou-

ren onstaat de wens om permanent in Marrakech

pes de construction, que nous accompagnons jus-

te wonen tijdens hun vakantie ter plaatse, gaat

qu’à la commercialisation des projets. »

Nicolas Béguin verder. Tot slot zijn we ook bezig met nieuwbouw, in samenwerking met plaatselijke

Le fil rouge de ces propriétés et des projets est

bedrijven of filialen van grote bouwgroepen, die wij

la qualité et le caractère exceptionnel de chaque

begeleiden tot en met de commercialisering van de

bien, « même si l'exceptionnel ne se mesure pas

projecten.

qu'en terme de prix. L'exception se trouve aussi dans une vue, une architecture, un emplacement

Deze eigendommen en projecten laten zich alle-

unique ».

maal kenmerken door een hoge kwaliteit en een uitzonderlijke karakter, de prijs is hierbij slechts

Le Maroc

e t l a ges t i o n d u

Covid

één aspect. Het unieke zit hem in het uitzicht, de architectuur en de adembenemende locatie.

L'ouverture du bureau de Sotheby's International Realty Maroc sera effective en juin. Et le début de

Marokko

en de coronacrisis

son activité sera intimement lié à la réouverture de l'espace aérien. Car le Maroc a été extrêmement

Het kantoor van Marokko Sotheby's International

prudent face à la pandémie, ce qui est une bonne

Realty opent in de loop van de maand juni. En het

chose, selon Nicolas Béguin. « Le Maroc a très bien

begin van zijn activiteiten zal nauw samenhangen

géré cette période délicate. Les frontières ont été

met de heropening van het luchtruim. Want Ma-

fermées dès le début de la crise, et les autorités

rokko is bijzonder behoedzaam omgegaan met de

ont été d'une efficacité incroyable. La disponibi-

pandemie, wat een goede zaak is, aldus Nicolas

lité des masques, l'obligation de leur port, tout

Béguin. Marokko heeft deze delicate periode zeer

s'est fait avec beaucoup de méthode. Aujourd'hui,

goed doorstaan. De grenzen waren vanaf het begin

59


MOROCCO

Nicolas Béguin

FR

la campagne de vaccination suit aussi un rythme soutenu. Grâce à cela, l'image touristique du Ma-

Marokko heeft tijdens de hele pandemie bewezen

roc, et son secteur immobilier, en ressortent ren-

dat het een land met verantwoordelijkheidszin is.

forcés. Dès que les frontières seront ouvertes à nouveau, tout sera mis en place pour accueillir les touristes et les investisseurs. Le Maroc a prouvé, durant toute la durée de la pandémie, qu'il était

NL

van de crisis gesloten en de autoriteiten zijn onge-

un État responsable. C'est extrêmement rassurant

looflijk efficiënt te werk gegaan. De beschikbaar-

pour les habitants, et pour toutes les personnes

heid van maskers, de draagplicht, alles gebeurde

qui aiment ce pays et rêvent d'y acquérir un bien. »

er op een zeer methodische manier. Ook nu ver-

De quoi envisager l'ouverture de cette filiale sous

loopt de vaccinatiecampagne in een gestaag tem-

les meilleurs auspices. « Il y a une attente forte,

po. Hierdoor is het toeristische imago van Marokko

et les transactions immobilières n'ont jamais été

en de vastgoedsector versterkt. Zodra de grenzen

totalement mises à l'arrêt. Après notre bureau de

weer open zijn, zal alles klaar zijn om toeristen

Marrakech, nous pensons ouvrir à Tanger, puis à

en investeerders terug te verwelkomen. Marokko

Rabat et Casablanca. Notre clientèle, plus interna-

heeft tijdens de hele pandemie bewezen dat het

tionale au démarrage, deviendra progressivement

een land met verantwoordelijkheidszin is. Dit is

tout autant locale. L’objectif étant de proposer des

uiterst geruststellend voor de inwoners en voor al

biens exceptionnels en y apportant le meilleur ni-

wie van dit land houdt en ervan droomt hier een

veau de qualité et de service. C’est un beau chal-

eigendom te bezitten. Daarom wordt verwacht dat

lenge qui anime toute l’équipe à Marrakech et en

de opening van het kantoor een succes zal worden.

Belgique. »

Er zijn hoge verwachtingen en de vastgoedtransacties zijn nooit helemaal tot stilstand gekomen. Wij zijn van plan om na de opening van ons kantoor in

I N FO ?

Marrakech ook een kantoor te openen in Tanger, en

Nicolas Béguin - Office Director

vervolgens in Rabat en Casablanca. Ons cliënteel,

Morocco Sotheby's International Realty.

dat aanvankelijk eerder internationaal was, zal

Villa n°8 - Bab Ighli - Avenue Guemassa

geleidelijk aan ook lokaler worden. Wij streven ernaar

Menera-Gueliz, 40 000 Marrakech, Maroc

uitzonderlijke eigendommen aan te bieden van de beste

+212 661-921550 - nb@sothebysrealty.ma

kwaliteit en met de beste service. Het is een mooie uitda-

www.sothebysrealty.ma

ging voor hele team in Marrakech en in België.

60


© Architect: Hélène Van Marcke - Photo by Cafeine

New in 2021

Coming home with the exclusive furniture by LF Selection in combination with the fabrics of daughter Michèle Lievens of LF Trading.

LF TRADING F A B R I C S

LF Trading BV | +32 472 86 63 33 | michele@lftrading.be


BENTLEY continental gt mulliner convertible

Le client participe littéralement à la création de la Bentley de ses rêves avec les designers de la marque, ou avec les ingénieurs du groupe.

Il y a plus de 100 ans, Walter Owen Bentley et son

Meer dan 100 jaar geleden verkocht Walter Owen

frère Horace ont vendu la première voiture connue

Bentley, samen met zijn broer Horace, de eerste

aujourd’hui sous le nom de Bentley. Aujourd’hui, et

wagen die we vandaag als een Bentley kennen.

plus de 200.000 voitures plus tard, la marque bri-

Vandaag en ruim 200.000 wagens later blijft het

tannique reste un parangon du luxe, de la qualité et

Britse merk een toonbeeld van luxe, kwaliteit en

de la tradition. Pour ceux qui veulent aller encore

traditie. Voor wie echter daar nog geen genoegen

plus loin et veulent créer la Bentley de leurs rêves,

mee neemt en de Bentley van zijn of haar eigen

il existe Mulliner, car dans le monde de Mulliner,

dromen wil creëren, is er Mulliner, want in de we-

les rêves deviennent réalité.

reld van Mulliner worden dromen werkelijkheid.

Mulliner est une entreprise dont l’histoire remon-

Wat zegt de naam Mulliner u? Mulliner is een be-

te au XVI e siècle, puisque tout a commencé avec

drijf waarvan de roots tot in de zestiende eeuw

la création de luxueuses calèches. Comme avec

teruggaan en dat als bouwer van exclusieve paar-

Bentley aujourd’hui, le savoir-faire et le « patri-

denkoetsen. Net als bij Bentley vandaag, zijn vak-

moine » ont toujours été des valeurs clés pour la

manschap en ‘heritage’ altijd sleutelwoorden voor

société séculaire qu’est Mulliner. C’est en 1923

het eeuwenoude Mulliner geweest. In 1923 zouden

que les chemins des deux marques se sont croisés

hun wegen elkaar een eerste maal kruisen, amper

pour la première fois, quatre ans à peine après la

vier jaar na de geboorte van het prestigieuze Brit-

naissance de la prestigieuse marque britannique.

se merk. Tijdens de Olympia Show in Londen toont

Durant l’Olympia Show de Londres, Mulliner a pré-

Mulliner een koetswerk op basis van een chassis

62


Als klant werk je als het ware samen met de designers om de Bentley van je dromen te creëren.

senté une carrosserie basée sur le châssis d’une

van een tweezitter drieliter Bentley. Na nog een

Bentley deux places de trois litres. Après plusieurs

aantal schitterende projecten, waaronder een zeer

autres projets remarquables, parmi lesquels une

exclusieve R-Type Continental in 1952, werd Mulli-

Continental R-Type très luxueuse en 1952, Mul-

ner in 1959 deel van Bentley. Vandaag biedt Mulli-

liner est devenue une entité de Bentley en 1959.

ner drie afzonderlijke portfolio’s aan: Coachbuilt,

Aujourd’hui, Mulliner propose trois portefeuilles

Classic en Collections.

distincts : Coachbuilt, Classic et Collections. Coachbuilt gaat terug op de eeuwenoude traditie en expertise van het bedrijf, maar uiteraard vanCoachbuilt renoue avec la tradition et l’expertise

daag met behulp van de meest geavanceerde tech-

ancestrale de l’entreprise, tout en faisant appel

nologie. Hierbij werkt de klant als het ware samen

aux technologies de pointe. Le client participe lit-

met de designers van het merk om de Bentley van

téralement à la création de la Bentley de ses rê-

zijn dromen te ontwerpen. Bentley Mulliner Clas-

ves avec les designers de la marque, ou avec les

sic laat oude legendes herleven, zoals recent de

ingénieurs du groupe, disponibles et attentifs au

Bentley Corniche uit 1939, terwijl Bentley Mulliner

respect de la qualité de l’une, mise au service du

Collections staat voor gepersonaliseerde en unie-

rêve de l’autre. Bentley Mulliner Classic fait revivre

ke uitvoeringen van de diverse modellen, zoals de

de vieilles légendes, comme récemment la Bentley

nieuwe Continental GT Mulliner Convertible.

Corniche de 1939, tandis que Bentley Mulliner Collections s’occupe des versions personnalisées et uniques de différents modèles, comme le nouveau Continental GT Mulliner Convertible.

63


CONTINENTAL GT

FR Haute

NL couture

Uniek

e n e xc lus i e f

La nouvelle Continental GT Mulliner Convertible

De nieuwe Continental GT Mulliner Convertible

se distingue du Continental GT Convertible par

onderscheidt zich van de Continental GT Converti-

sa vaste gamme d’options personnalisées. Les

ble door een uitgebreide reeks gepersonaliseerde

adaptations sont légion, comme les nombreux dé-

opties. De aanpassingen zijn legio, zoals heel wat

tails de finition, dont un cadran d’horloge exclusif

sierlijke afwerkingsdetails, waaronder een exclu-

Breitling for Mulliner sur le tableau de bord ou un

sieve Breitling for Mulliner Clock Face op het dash-

éclairage d’ambiance très particulier. Le choix de

board of een zeer bijzondere sfeerverlichting. Ook

l’habillage intérieur s’inspire des codes de la Hau-

de kleuren van het interieur zijn uiteraard exclu-

te couture, univers très proche dans son esprit

sief, met thema’s geïnspireerd door onder meer de

artisanal et virtuose.

‘haute couture’.

À l’extérieur, on remarque, entre autres, les jan-

Aan de buitenzijde vallen onder meer de exclusieve

tes de 22 pouces à dix rayons, peintes et polies,

22” geverfde en gepolijste tienspakige velgen op,

de même que l’étonnante palette de couleurs pro-

naast het schitterende kleurenpalet voor deze bij-

posées pour ce coupé particulier. Les bouches

zondere Coupé. Andere opvallende details zijn de

d’aération arborant les logos de la marque, les ap-

luchtroosters met merklogo‘s, geborduurde hoofd-

puie-têtes brodés et les seuils de porte extérieurs

steunen en verlichte dorpellijsten.

éclairés sont autant de détails que ne manqueront pas d’apprécier les amoureux de Bentley.

De Bentley Continental GT Mulliner Convertible is een tijdloze Cabrio, waarvan de bestuurder het dak

La Bentley Continental GT Mulliner Convertible est

tot een snelheid van 50 km/u al rijdend kan sluiten,

un cabriolet intemporel, dont le conducteur peut

met onder de motorkap de onvolprezen Bentley

fermer le toit tout en roulant jusqu’à une vitesse

V8-krachtbron, met een vermogen van maar liefst

qui peut atteindre 50 km/h. Sous le capot, elle ca-

550 pk en een koppel van 770 Nm. De V8 stuwt de

che l’incomparable moteur V8 Bentley, qui déve-

Continental GT Mulliner Convertible naar een top-

loppe une puissance de pas moins de 550 ch. et un

snelheid van meer dan 300 km/u en een spurt van

couple de 770 Nm. Le V8 propulse la Continental

nul naar honderd kilometer per uur in amper 4,1

GT Mulliner Convertible à une vitesse de pointe de

seconden.

plus de 300 km/h et la fait grimper de zéro à cent kilomètres heure en 4,1 secondes à peine.

I N FO www.bentleymotors.com

64


IMAGE. SOUND. AUTOMATION. NETWORK. HIGH-END AUDIOVISUAL SYSTEMS TAILORED TO YOUR HOME | WWW.VANGILS.PRO


THE NINE the first women only business club of belgium

La richesse, le diplôme ou l'origine n'ont aucune importance. Je m'intéresse aux valeurs des femmes et à la manière dont elles mènent leur vie.

Après Londres et New York, Bruxelles posséde-

Na Londen en New York krijgt ook Brussel binnen-

ra bientôt aussi un business club « women only ».

kort een ‘women only’ business club. “The Nine is

« The Nine a été conçu par et pour des femmes.

ontworpen door en voor vrouwen. Vanaf septem-

À partir de septembre 2021, nous les invitons à

ber 2021 nodigen we hen uit om elkaar te ontmoe-

se rencontrer et à s'inspirer mutuellement. Dans

ten en te inspireren. In een volledig gerestaureerd

une maison de maître entièrement restaurée au

herenhuis in het hart van de Europese wijk in Brus-

cœur du quartier européen de Bruxelles, The Nine

sel wil The Nine een thuis zijn, weg van huis, waar

entend être un foyer en dehors de chez elles, où

vrouwen samen kunnen werken, ontdekken, leren,

elles pourront travailler, découvrir, apprendre,

ontspannen en feesten,” vertelt drijvende kracht en

se détendre et faire la fête ensemble », explique

eigenaar Georgia Brooks.

la cheville ouvrière et propriétaire de The Nine, Georgia Brooks.

Dag Georgia,

h o e k w a m j e e r b i j o m ee n b u s i n ess

club op te richten voor vrouwen in

Comment

B r u sse l ?

e n ê t es - v o u s a r r i v é e à c r é e r u n b u s i -

n ess c l u b p o u r f e m m es à

B r u x e l l es ?

“Ik wilde al lang een private member club voor vrouwen oprichten. Er zijn vandaag al heel wat ge-

Cela faisait longtemps que je désirais créer un

mengde clubs in Brussel en ook andere vrouwen-

club privé pour femmes. Aujourd'hui, il existe déjà

organisaties. Ik ben zelf lid in een aantal van deze,

de nombreux clubs mixtes à Bruxelles, ainsi que

maar we ontmoeten elkaar meestal in een restau-

d'autres organisations féminines. Je suis moi-

rant of op café en ik wil het anders aanpakken. Ik

même membre de plusieurs d'entre eux, mais nous

wil met The Nine echt een plek creëren waar vrou-

nous réunissons généralement dans un restaurant

wen helemaal zichzelf kunnen zijn en samen kun-

ou au café, et je veux aborder les choses différem-

nen werken en relaxen. Een soort tweede thuis voor

ment. Avec The Nine, je veux vraiment créer un

zowel business als pleasure, zeg maar. In Londen

endroit où les femmes peuvent véritablement être

en New York bestaan er al dergelijke ‘women only’

elles-mêmes, travailler et se détendre ensemble.

business clubs. Ik ben er zeker van dat er in Brus-

Disons, une sorte de seconde résidence, à la fois

sel ook een plaats voor is. Ik ben hier al drie jaar

pour les affaires et pour le plaisir. De tels busi-

mee bezig. In 2019 kocht ik het pand, een prachtig

ness clubs 'women only' existent déjà à Londres et

herenhuis uit 1899 op een boogscheut van het Ber-

à New York. Je suis convaincue qu'il existe aussi

laymontgebouw. Op de verdiepingen zijn er work-

une place pour cela à Bruxelles. Je prépare cette

spaces, high-tech vergaderzalen, een bibliotheek

création depuis trois ans. J'ai acheté le bâtiment

en een kunstgalerij. Later komt er een wellness op

en 2019. C'est une superbe maison de maître Art

de zolder en er is een prachtige privé-tuin met een

nouveau de 1899, située à un jet de pierre du bâ-

outdoor cinema. Er zullen veel events, lezingen en

timent du Berlaymont. Aux étages, on trouve des

conferenties georganiseerd worden over alle mo-

espaces de travail, des salles de réunion high-tech,

gelijke onderwerpen.”

une bibliothèque et une galerie d'art. Par la suite, un espace de bien-être sera aménagé au grenier et il y a un beau jardin privé avec un cinéma en plein air. De nombreux événements, des lectures et des conférences seront organisés sur tous les sujets possibles.

66


Vermogen, diploma of afkomst doen er niet toe. Ik ben geïnteresseerd in de waarden van vrouwen en de manier waarop ze in het leven staan.

Businessclub The Nine: located in the heart of Brussels.

D'où

vient le nom

« The Nine » ?

I N FO ? www.thenine.be

C'est une référence aux neufs muses grecques, qui représentent toutes une certaine forme artistique, comme par exemple la musique, la poésie,

V a n wa a r

komt de naam

‘The Nine’?

la philosophie et l'histoire. J'ai étudié l'Antiquité classique, ce qui explique cette référence. Cela

“Die verwijst naar de negen Griekse muzen die al-

symbolise aussi le fait que les femmes doivent es-

lemaal een bepaalde kunstvorm vertegenwoordi-

sayer d'être leur propre muse et d'être des muses

gen, bijvoorbeeld muziek, poëzie, dans, filosofie en

entre elles, afin de s'inspirer mutuellement et de

geschiedenis. Ik studeerde klassieke oudheid, van-

faire des découvertes ensemble. L'ouverture est

daar deze referentie. Het staat ook symbool voor

d'ailleurs prévue le 9 septembre 2021, ce qui est

het feit dat vrouwen hun eigen muze moeten pro-

aussi une allusion subtile à ‘the nine’.

beren zijn én ook die van elkaar - door elkaar te inspireren en samen te ontdekken. De opening staat

T o u t es

l es f e m m es pe u ve n t - e l l es d eve n i r m e m -

trouwens gepland op 9 september 2021, eveneens

b r es d e

« The Nine » ?

een subtiele verwijzing naar ‘The Nine’.”

Certainement, toutes les femmes sont les bienve-

Kunnen

a l l e v r o u w e n l i d wo r d e n va n

‘The Nine’?

nues, ainsi que les personnes non binaires. Lors de certains événements, les membres peuvent ame-

“Jazeker, elke vrouw is welkom en ook non-binai-

ner jusqu'à trois invités, qui peuvent aussi être

re personen. Op bepaalde evenementen mogen de

des hommes. The Nine est ouvert aux demandes

leden tot drie gasten meebrengen, en dat mogen

d'adhésion de tous les rangs, de toutes les condi-

dan ook mannen zijn. The Nine staat open voor

tions sociales et de toutes les nationalités. Je vise

aanvragen tot lidmaatschap van alle rangen, stan-

environ 500 membres. La seule exigence, c'est

den en nationaliteiten. Ik streef naar een 500-tal

qu'elles partagent et promeuvent nos valeurs com-

leden. De enige vereiste is dat ze allemaal onze

munes. Je veux toucher un large public et rassem-

gemeenschappelijke waarden delen en uitdragen.

bler un groupe éclectique de femmes. Cela ne doit

Ik wil een breed publiek aanspreken en een diver-

certainement pas devenir un petit club élitiste.

se groep vrouwen samenbrengen. Het mag zeker

C'est la raison pour laquelle, par exemple, je pra-

geen elitair clubje worden. Daarom hanteer ik bij-

tique des tarifs plus bas pour les jeunes femmes

voorbeeld lagere tarieven voor jonge vrouwen en

et pour celles qui travaillent dans le secteur non

voor vrouwen die in de social profit sector werken.

marchand. Lors des entretiens d'admission, je ne

Ik peil in intakegesprekken niet naar hun diploma,

m'intéresse pas à leurs diplômes, leur richesse ou

hun vermogen of hun afkomst. Dat doet er hele-

leur origine. Cela n'a aucune importance. Je veux

maal niet toe. Ik wil vooral authentieke, nieuwsgie-

surtout réunir des femmes authentiques, curieu-

rige en gedreven vrouwen samenbrengen met een

ses et passionnées, qui ont une attitude positive et

positieve ingesteldheid en een ruime blik op het

une vision ouverte de la vie.

leven.”

67


KN Knoll

DOMINIQUE RIGO Introduite en 2018, la collection 'KN' de Piero Lissoni pour Knoll vous emballera par son style minimaliste et son alliance parfaite de fonctionnalité et de raffinement. Découvrez tous les modèles, y compris les designs récents KN06 et KN07.

Geïntroduceerd in 2018, brengt de ‘KN’ collectie van Piero Lissoni voor Knoll je in vervoering met zijn minimalistische stijl en zijn perfecte combinatie van functionaliteit en verfijning. Ontdek alle modellen, waaronder ook de recente ontwerpen KN06 en KN07.

INFO? WWW.DOMINIQUERIGO.BE

SHEPHERD’S PLACE

Pour ceux qui aiment la tranquillité et la convivialité, le Shepherd's Place

SHOPPING

est le fauteuil idéal pour se relaxer. Fabriqué en fourrure islandaise, dans la couleur de votre choix, le fauteuil s'adapte à tous les intérieurs.

Voor wie houdt van rust en gezelligheid, is de Shepherd’s Place de ideale stoel om in te vertoeven. Gemaakt met IJslandse vachten, in een kleur naar keuze, past in elk interieur.

INFO? WWW.SHEPHERDS-PLACE.COM

stories


Claeys

VERLICHTING Depuis des années, Claeys Verlichting est la référence par excellence dans le domaine de

l’éclairage

commençons

design par

exclusive.

l’élaboration

«

d’un

Nous plan

d’éclairage adapté à vos espaces, œuvres d’art et meubles. Nous créons un équilibre parfait entre l’atmosphère et la fonctionnalité », explique le manager Tom Claeys. “Nos propres créations sont innovantes et surprenantes, indémodables et élégantes. Un travail sur mesure luxueux réalisé avec des matériaux de haute qualité.”

Claeys

Verlichting

is

al

jaren

absolute

topreferentie voor exclusieve designverlichting. “Starten doen we met de uitwerking van een lichtplan op maat van uw ruimtes, kunstwerken en meubilair. We creëren een perfect evenwicht tussen sfeer en functionaliteit”, aldus zaakvoerder Tom Claeys. “Onze eigen creaties zijn vernieuwend en verrassend, tijdloos en elegant. Luxueus maatwerk met hoogwaardige materialen.”

INFO? WWW.CLAEYSVERLICHTING.BE

Hopper Extremis DOMINIQUE RIGO

Le "Hopper d'Extremis" rappelle la table de pique-nique de notre enfance. Grâce à ses pieds courbés, il n'est pas nécessaire de se tortiller pour grimper sur le banc.

De Hopper van Extremis doet denken aan de picknicktafel uit onze kindertijd. Geen onhandig gewriemel om over de bank te klimmen dankzij de gebogen poten.

INFO? WWW.DOMINIQUERIGO.BE


AQUILAFARM aurélie de mévius

J’ai commencé à monter vers l’âge de 3 ans.

A 29 ans, Aurélie de Mévius a déjà un beau par-

le la « fondation » entre l’homme et le cheval. C’est

cours derrière elle. Cavalière accomplie, elle s’est

un travail de patience, qui tisse un lien très fort, de

formée auprès de Pat Parelli, figure mondiale de

compréhension, de respect et de confiance mutu-

l’éthologie équine, puis est revenue en Belgique

elle. L’un des maîtres en la matière est Pat Parelli,

avec un projet ambitieux : créer un lieu pour ac-

et j’ai eu l’immense opportunité, des années plus

cueillir chevaux et cavaliers. Aquilafarm est ainsi

tard, de bénéficier de son enseignement.

née.

Comment L es

a ve z - v o u s r e n c o n t r é

P at P a r e l l i ?

c h ev a u x f o n t p a r t i e d e v o t r e v i e d ep u i s v o t r e

e n f a n ce .

E s t - ce

u n e p a ss i o n f a m i l i a l e ?

Après avoir arrêté ma première année d’université en droit, les bancs de l’école ce n’était plus trop

J’ai commencé à monter vers l’âge de 3 ans, j’ai

mon truc. Lors d’un premier voyage aux États-

toujours été attirée par les chevaux. Ma famille

Unis, j’ai pris connaissance de la formation pro-

proche était plutôt active dans la course automo-

fessionnelle que proposait Pat Parelli. Cet homme,

bile, mais j’ai une tante, qui organisait des stages

sur les traces de Monty Roberts, l’homme qui mur-

d’équitation pour les enfants. Ensuite, j’ai fait de la

mure à l’oreille des chevaux et a inspiré le célèbre

compétition au niveau national et international en

film, a mis au point une méthode : le Parelli Natural

concours complet.

Horsemanship. J’ai eu envie de suivre cette formation, nous étions en 2011.

Comment

vo u s ê t es - vo u s i n t é r ess é e à l ’ é t h o l o g i e ?

En

q u o i c o n s i s ta i t ce t t e f o r m at i o n ?

A 15 ans, j’ai eu un accident assez grave, qui a été l’occasion d’une remise en question généra-

Avec sa femme, Pat Parelli a créé un programme

le. Pourquoi monter à cheval ? Pourquoi certains

qui forme aux métiers liés aux chevaux. C’est très

chevaux ne nous suivent pas sur des projets spor-

varié : cela va de l’apprentissage aux soins, en pas-

tifs que nous voulons avoir, et qui requièrent, à un

sant par l’organisation d’événements ou de shows.

certain niveau, l’adhésion et la confiance du che-

Tout est fait dans le respect de l’animal, pour ob-

val ? Sans cela, il arrive un moment où le couple ne

tenir son adhésion plutôt que de le soumettre par

fonctionne plus, et où l’accident peut arriver, pour

la contrainte. Il y a énormément de pratique mais

l’un ou l’autre. La petite graine de l’éthologie (la

aussi de la théorie. Tant pour comprendre la cheval

science qui étudie le comportements des espèces

mais aussi le cavalier et comment construire son

animales dans leur milieu naturel, ndlr) était plan-

business. C’est très professionnel et c’est ce qui

tée. A la base de cette façon d’envisager la relation

m’a plu.

homme-animal, il y a la création de ce qu’on appel-

70


subscript

Aurélie de Mévius heeft al heel wat watertjes door-

doen sommige paarden op sportief vlak niet altijd

zwommen en een ondanks haar 29 lentes heeft ze

aan de verwachtingen die wij hopen te realiseren

er al een indrukwekkende carrière opzitten. Als er-

en die op een bepaald niveau de totale hechting

varen ruiter volgde zij een opleiding bij Pat Parelli,

en vertrouwen van het paard vereisen? Zonder

een wereldwijde autoriteit in de paardenethologie

dat laatste komt er altijd wel een moment dat de

(de wetenschap van het gedrag van diersoorten in

combinatie niet meer functioneert en kan er een

hun natuurlijke omgeving, nvdr). Kort daarna keer-

ongeval plaatsvinden, wat de reden ook mag zijn.

de ze naar België terug met een ambitieus project:

Zo was het zaadje van de ethologie geplant. Aan

het creëren van een plek waar zowel paarden als

de basis van deze zienswijze op de relatie tussen

ruiters terecht kunnen: Aquilafarm was geboren.

mens en dier ligt het ontstaan van wat men noemt de ‘basis’ tussen mens en paard. Het is een werk

Hoe

i s j e p a ss i e v o o r p a a r d e n o n t s ta a n ?

van lange adem, dat een zeer sterke band schept van begrip, respect en wederzijds vertrouwen. Een

Ik begon met paardrijden toen ik amper 3 jaar

van de grootmeesters op dit gebied is Pat Parelli.

was. Paardrijden heeft me altijd al aan aange-

Jaren later kreeg ik de opportuniteit om zijn lessen

trokken. Mijn naaste familie was eerder actief in

te volgen.

de racesport, maar ik heb een tante die destijds paardrijkampen voor kinderen organiseerde. Daar-

Hoe

was d i e o n t m o e t i n g ?

na ben ik op internationaal niveau gaan springen, als junior.

Kort nadat ik gestopt was in mijn eerste jaar rechten aan de universiteit, ik had het zo’n beetje ge-

Hoe

b e n t u i n d e b a n ge r a a k t v a n e t h o l o g i e ?

had met de schoolbanken. Tijdens een reis in de Verenigde Staten hoorde ik over de professionele

Toen ik 15 was, kreeg ik een ernstig ongeval, wat

opleiding aangeboden door Pat Parelli. De man,

voor mij de aanleiding was voor een algemene

die in de voetsporen treedt van Monty Roberts, de

zelfreflectie. Waarom paardrijden? Waarom vol-

paardenfluisteraar en inspiratiebron voor de be-

71


Daarna

kwa m u t e ru g n a a r

België?

Ja, mijn familie en mijn leven zijn hier. Ik wilde, nadat ik deze ervaring had opgedaan in deze verschillende domeinen, mijn eigen plek creëren en een sportproject rond ethologie opzetten. Het is een methode die al sedert de jaren ‘80 op verschillende niveaus van de paardensport zijn ingang vond. Sommige van de beste ruiters ter wereld passen deze methode dagelijks toe en slagen erin hun prestaties te verbeteren, dankzij de nauwe band die zij met hun paard opbouwen. Ook de internationale paardensportfederatie heeft zich in deze richting bewogen: tegenwoordig staat het welzijn van dieren centraal bij de sportbonden die een beroep doen op dieren.

Voor

d e o p r i c h t i n g va n

b e r o ep

ge d a a n

op

A q u i l a fa r m

Lionel Jadot,

h ee f t u ee n

die

n o c h ta n s

gee n e r v a r i n g h a d m e t d e o p b o u w v a n p a a r d e n sp o r t f a c i l i t e i t e n .

Hoe

was j u l l i e sa m e n w e r k i n g ?

Ik kende Lionel Jadot doordat hij het huis van mijn ouders had gerenoveerd. Aanvankelijk brainstormde ik over mijn project met een andere architect, die vertrouwd was met paardensportaccomodaties. Maar de voorstellen bevielen ons niet. Toen we met Lionel spraken, zei hij tegen mij: "Oké, ik

NL

heb dit nog nooit gedaan, maar ik ben wel geïnteroemde film, ontwikkelde een specifieke methode:

resseerd, dus waarom niet?" Ik stemde ermee in

Parelli Natural Horsemanship. Ik wist meteen dat

dat hij een plan zou uitwerken voor het project. De

ik deze training wilde volgen. Dat moet in 2011 ge-

eerste opzet was erg verrassend, en beangstigde

weest zijn.

me een beetje. Maar mijn ouders zeiden dat ik het moest vertrouwen en ze hadden gelijk.

Hoe

zag die opleiding eruit?

W at

w a s z i j n i n b r e n g i n u w p r o j ec t ?

Samen met zijn vrouw ontwikkelde Pat Parelli een programma, dat mensen opleidt voor carrières in

Zijn nieuwsgierigheid, en zijn frisse blik op dit

de paardensector. Dat kan van alles zijn: van een

soort constructies. Hij is een groot vakman die de

opleiding tot verzorger, tot het organiseren van

zaken tot op de bodem uitzoekt en aandacht heeft

evenementen of shows. Alles wordt gedaan met

voor bepaalde details die andere architecten met

respect voor het dier, teneinde het dier aan zich

ervaring in paardenfaciliteiten niet bieden, omdat

te laten hechten in plaats van u te onderwerpen

zij de gewoonte hebben in een bepaalde richting

aan dwang. Er wordt veel aandacht besteed aan

te werken. De frisheid van zijn ‘onervarenheid’ op

de praktijk, veel meer dan aan het theoretische as-

het terrein heeft hem in staat gesteld de paarden,

pect. Dat is net wat ik er leuk aan vond.

het alledaagse leven en de praktische kant vanuit een andere invalshoek te bekijken. En dan is er nog

Hoe

l a n g b e n t u ge b l eve n ?

het aspect licht, dat centraal staat in zijn werk en heel belangrijk is voor de paarden. Lionel is een

Ik volgde de opleiding gedurende twee jaar, ter-

man die, behalve zijn vak als architect, ook leven

wijl ik tegelijkertijd ook andere opleidingen volgde

weet te brengen in gebouwen. Ik wist wat ik wilde,

in Europa, in Zwitserland of in Engeland. Daarna

dus op bepaalde punten was het lastenboek erg

werkte ik twee jaar voor hem en zijn vrouw, binnen

in detail en uitdagend. Lionel heeft ons ongelofe-

hun hechte team. De opleiding was uiteraard erg

lijk geholpen om een stap vooruit te zetten. Het is

waardevol, slechts weinigen hebben het geluk om

echt zalig om in deze structuur te kunnen werken

van zo dichtbij dit universum te kunnen beleven.

en leven.

72


FR

Combien

d e t e m ps ê t es - v o u s r es t é e ?

« ok, je ne l’ai jamais fait, mais cela m’intéresse, alors pourquoi pas ? » J’ai accepté qu’on réfléchisse

Je me suis formée en Europe, en Suisse, en Hol-

à un projet. Le premier jet était très surprenant, et

lande et en Angleterre. J’ai suivis une internship

m’a fait un peu peur. Mais mes parents m’ont dit de

pendant 3 mois et ensuite été accepétée dans le

lui faire confiance, et ils avaient raison.

programme d’apprentis au sein de l’équipe de Pat Parelli. J’ai travaillé deux ans pour lui et sa fem-

Qu’a-t-il

a pp o r t é à v o t r e p r o j e t ?

me, dans leur équipe proche. C’était évidemment extrêmement formateur et peu de personnes ont

Sa curiosité, et son regard neuf sur ce type de

la chance de pouvoir côtoyer cet univers d’aussi

construction. C’est un grand professionnel, qui va

près.

au fond des choses, et fait attention à une série de détails que d’autres architectes expérimentés

Vous

ê t es e n s u i t e r eve n u e e n

Belgique ?

dans les structures équestres ne proposent pas, par habitude de travailler dans un certain sens. La

Oui, ma famille et ma vie sont ici. J’ai eu envie,

fraîcheur de son « inexpérience » en la matière lui

après cette expérience acquise dans ces diverses

a donné l’audace de regarder les chevaux, le quo-

formations, de créer mon propre endroit et d’y

tidien, le côté pratique d’un autre angle. Et puis,

construire un projet qui allie le sport et le horse-

la lumière est au centre de son travail : c’est très

manship. C’est une méthode qui, depuis les an-

important pour les chevaux. Lionel est un homme

nées 80, s’est développée à tous les niveaux des

qui, au-delà d’être architecte, donne vie aux bâti-

sports équestres. Beaucoup des meilleurs cava-

ments. Je savais ce que je voulais, donc sur cer-

liers du monde l’utilisent au quotidien, et amélio-

tains points, le cahier des charges était précis et

rent leurs performances grâce à la relation étroite

exigeant. Lionel nous a emmenés plus loin, et c’est

qu’ils établissent avec leur cheval. La fédération

aujourd’hui un réel bonheur de travailler et vivre

équestre internationale essaie aussi d’aller dans

dans cette structure.

ce sens : aujourd’hui, le bien-être animal devrait être au cœur des préoccupations des ligues spor-

Vous

tives qui « utilisent » les animaux.

s ta l l é v o t r e p r o j e t p r o f ess i o n n e l ?

Pour

Lio-

Oui, nous avons une vingtaine de boxes, plus un

q u i p o u r ta n t n ’ ava i t pa s d ’ e x p é r i e n ce e n

« paddock paradise » : un espace où certains che-

m at i è r e d e c o n st r u c t i o n d ’ i n sta l l at i o n s é q u est r es .

vaux vivent ensemble, de façon libre. Tous les

Comment

boxes sont munis d’un petit paddock extérieur, où

nel

créer

J a d ot ,

A q u i l a fa r m ,

y a ve z d o n c , a u j o u r d ’ h u i , t o ta l e m e n t i n -

vo u s ave z fa i t a ppe l à

ave z - vo u s t r ava i l l é e n se m b l e ?

le cheval peut aller à sa guise, et qui facilite son Je connaissais Lionel Jadot parce qu’il avait rénové

mouvement mais surtout le contact aux autres et

la maison de mes parents. Dans un premier temps, j’ai commencé à réfléchir à mon projet avec un autre architecte, habitué aux structures équestre classiques. Mais les propositions ne nous convenaient pas, et en discutant avec Lionel, il m’a dit :

AQUILAFARM 73


HORSE WHISPERER NL

FR

aux éléments extérieurs.

Le grand défi était de

construire une écurie confortable pour les chevaux, leur propriétaire et le personnel professionnel qui les encadre.

Quel

es t v o t r e q u o t i d i e n ?

Avec une équipe qui m’entoure, nous avons trois axes d’activités : le débourrage des chevaux (éduquer un jeune cheval à être monté, ndlr), l’entraînement des chevaux de sport, et la revalidation de

S ta at

a l l es , v a n u i t ee n p r o f ess i o n ee l o o gp u n t ,

chevaux, pour des chevaux qui ont été malades, ou accidentés, ou qui reprennent le travail après une

nu volledig op punt?

blessure. Les blessures chroniques, les problèJa, we hebben een twintigtal boxen, evenals een

mes psychologiques sont les dommages que nous

‘paddock paradise’: een ruimte waar enkele paar-

traitons. En général, nous accueillons les chevaux

den samenleven, in alle vrijheid. Alle boxen zijn

à la sortie de clinique, et nous les accompagnons,

voorzien van een kleine buitenpaddock, waar het

eux et leurs propriétaires, jusqu’à ce qu’ils re-

paard naar hartelust kan rondlopen, wat de be-

prennent le chemin de leur activité sportive, après

weeglijkheid ten goede komt. De grote uitdaging

avoir retrouvé leurs sensations de confort mental

was om een stal te bouwen die comfortabel is voor

et physique.

de paarden, maar ook voor het professionele personeel dat instaat voor hun verzorging.

Q u ’ a ppe l e z - vo us « acco m pag n e r

Hoe

Après un accident ou une blessure, il y a l’aspect

z i e t u w d a ge l i j k se r o u t i n e e r u i t ?

l es p rop r i é ta i res » ?

médical, mais aussi l’aspect bien-être du cheval. Samen met een team focussen we ons op drie

Un cheval n’est que très rarement méchant par

hoofdactiviteiten: africhting van de paarden (een

nature. S’il est difficile, c’est souvent qu’il a mal,

paard leren berijden, nvdr), training van sport-

ou n’est pas heureux dans l’environnement où il se

paarden en het herintroduceren van paarden die

trouve, ou le travail n’est pas adapté. Prendre le

ziek of getraumatiseerd zijn, of die na een ongeval

temps de se poser ces questions sur son cheval

moeilijkheden ondervinden om opnieuw ingezet te

peut conduire le cavalier-propriétaire à remettre

worden. Chronische blessures en psychologische

en cause son organisation, les choix qu’il a fait par

problemen worden eveneens door ons behandeld.

rapport à sa monture. C’est un chemin de remise

Gewoonlijk vangen wij de paarden op bij het ver-

en question qui peut paraître compliqué mais qui,

laten van de kliniek en begeleiden wij hen en hun

je pense, deviendra de plus en plus la norme.

eigenaars tot ze hun sportieve activiteiten hervatten, nadat de paarden geestelijk en lichamelijk te-

Vous

rug opgeknapt zijn.

cava l i e r s ?

W at

b e d o e lt u m e t

‘het

b ege l e i d e n v a n d e e i ge -

naars’?

p r o p o se z a u ss i u n e f o r m at i o n à ce r ta i n s

Nous avons mis en place, effectivement, une formation qui n’est pas diplômante, mais qui apporte beaucoup d’expérience. C’est un investissement

Na een ongeval of verwonding is er niet alleen het

sur le long terme : de 3 à 6 mois, et jusqu’à 2 ans.

medische aspect, maar ook het welzijnsaspect van

Nous accueillons des jeunes ou moins jeunes qui

het paard. Een paard is van nature zelden kwaad-

veulent se former aux métiers du cheval. Nous en-

willig. Indien het paard zich moeilijk gedraagt, wijst

seignons l’ensemble de nos connaissances. Du tra-

dit er vaak op dat het pijn lijdt of niet gelukkig is

vail à pied au travail monté - des soins quotidiens

met de omgeving waarin het zich bevindt, of dat

aux soins en assistance aux vétérinaires - de l’ana-

het niet geschikt is voor het werk dat het moet ver-

tomie à la locomotion - de la nutrition à la gestion

richten. Door de tijd te nemen om te acherhalen of

des programmes de travail. Les chevaux, c’est bien

deze problemen van toepassing zijn op zijn paard

plus que juste monter à cheval, c’est un monde

kan de ruiter-eigenaar zijn organisatie en de keu-

dans lequel il faut devenir le meilleur observateur

zes die hij heeft gemaakt met betrekking tot zijn

et acteur à juste équilibre.

paard in vraag stellen. Dit kan een lastige kwestie zijn.

74


Ik ben reeds begonnen met paardrijden toen ik 3 jaar oud was.

U

b i e d t o o k t r a i n i n ge n a a n v o o r j o n ge r u i t e r s ?

A ve z - v o u s

encore une activité de compétition ?

Wij hebben inderdaad een training opgezet, die

Oui, mais elle est plus large aujourd’hui que la sim-

weliswaar geen diploma oplevert, maar wel veel

ple performance sportive. J’aime particulièrement

ervaring. Het is een investering op lange termijn:

former les jeunes chevaux, et je les sors en con-

van 3 tot 6 maanden, tot maximaal 2 jaar. Wij ver-

cours dans les épreuves de 4, 5 ou 6 ans. Cela me

welkomen jonge mensen die zich willen verdiepen

permet de les former aussi en situation de compé-

in het paardrijden. Ethologie, scheren, borstelen,

tition mais en construisant d’abord cette « fonda-

transport en grooming zijn vaardigheden die even

tion » dont je parlais, et qui est la base de toute la

belangrijk zijn als het paardrijden zelf.

carrière que va faire ensuite le cheval. C’est finalement, d’ailleurs, une base construite pour toute

Ben

j e n o g a c t i e f b e t r o k k e n i n d e c o m pe t i t i e ?

sa vie : quelle que soit la discipline qu’il pratiquera, si un cheval a une bonne « fondation », alors il

Ja, maar meer in de brede zin van het woord. Ik

beaucoup plus de chance de rendre son cavalier

hou vooral van jonge paarden en neem ze mee

heureux et d’avoir le moins de stress possible. Un

naar wedstrijden voor 4-, 5- of 6-jarigen. Zo kan

cheval n’est pas né dans le monde des humains -

ik ze leren om wedstrijden te rijden en die ‘basis’

nous nous devons de lui expliqué nos codes ans

te leggen waarover ik het eerder had. Deze vormt

prenant les siens en considération, ainsi que ces

dan ook een ‘fond’ voor de verdere carrière van het

besoins physiologique de base - espace - mouve-

paard. Welke discipline het ook zal beoefenen, als

ment - contacts sociaux et une nutrition adaptée.

een paard een goede ‘basis’ heeft, zal niet alleen het paard, maar ook de ruiter gelukkig zijn. I N FO www.aquilafarm.com

75


EQUESTRIAN PROPERTY la ferme du seigneur bornival

Ce domaine, proposé à la vente au prix de 3,3 millions d’euros, est un véritable coup de cœur

Dans le Brabant wallon, le village de Bornival

Dankzij zijn ligging met een sterke concentratie

jouit d’une réputation particulière dans le mon-

aan manèges geniet het Waals-Brabantse Bornival

de équestre, car il est situé dans un périmètre

een unieke reputatie in de wereld van de paarden-

qui abrite de nombreuses écuries privées. C’est

sport. Het is in deze gemeente dat ‘La Ferme du

là qu’une propriété équestre vaste et conforta-

Seigneur’ te koop staat: een groot en goed uitge-

ble, aussi appelée « Ferme du Seigneur », est au-

rust paardendomein.

jourd’hui disponible à la vente. België, met zijn centrale ligging in Europa, trekt La Belgique, par sa situation géographique cen-

van oudsher een pak internationale ruiters aan,

trale en Europe, attire de nombreux cavaliers in-

die maar wat graag in ons land willen wonen. Dit

ternationaux, qui élisent domicile dans nos con-

niet alleen omwille van het gemak waarmee ze zich

trées, par facilité de transport pour participer aux

kunnen verplaatsen om aan de grote Europese

plus grands concours européens, mais aussi pour

wedstrijden deel te nemen, maar ook om te kun-

bénéficier d’installations haut de gamme, d’une

nen genieten van de vele topfaciliteiten en unieke

expertise unique en matière d’entraînement, de

expertise op het gebied van training, verzorging en

soins et d’élevage. Ouvert depuis un an, le bureau

fokkerij. Het kantoor van Sotheby's International

Sotheby’s International Realty établi à Lasne s’est

Realty in Lasne opende een jaar geleden zijn deu-

spécialisé dans les propriétés équestres et les bi-

ren en is gespecialiseerd in paardendomeinen en

ens exceptionnels.

uitzonderlijke panden.

Logis

Uitzonderlijke

e t i n s ta l l at i o n s d ’ e x cep t i o n s

h u i z e n e n fa c i l i t e i t e n

La ferme du seigneur à Bornival est connue pour

‘La ferme du seigneur’ in Bornival staat gekend om

ses deux tours classées du 17 ème siècle, se compo-

zijn twee beschermde torens uit de 17e eeuw en

se d’un ensemble d’habitations et d’installations

omvat een aantal gebouwen en sportfaciliteiten

sportives qui la rend particulièrement attractive :

die het pand bijzonder aantrekkelijk maken: de

elle peut être exploitée dès demain, ou corres-

hoeve is klaar voor exploitatie en kan voor verschil-

pondre à un projet d’ampleur à aménager selon les

lende doeleinden gebruikt worden afhankelijk van

besoins de son futur propriétaire.

de wensen van de toekomstige eigenaar.

La propriété de 5 hectares est située dans un

Het vijf hectaren groot domein is gelegen in een

environnement exceptionnel, elle comprend la

unieke omgeving en bestaat uit een hoofdgebouw

maison principale (750 m 2 ) à laquelle s’ajoutent

van 750m 2 , waaraan twee extra wooneenheden zijn

deux maisons complémentaires, la Clarinette et la

toegevoegd: de ‘Clarinette’ en de ‘Conciergerie’.

Conciergerie. Le corps de logis principal, possède

Het hoofdgebouw beschikt over vijf slaapkamers

5 chambres avec dressing et salles de bains, une

met dressing en badkamer, een eetkamer van 100

salle à manger de 100 m 2 , deux bureaux, un li-

m 2 , twee kantoren, een aantrekkelijke, ruime en

ving accueillant, spacieux et confortable, un salon

comfortabele woonkamer, een winterlounge en

d’hiver, une cuisine conviviale. La Conciergerie se

een gezellige keuken. De ‘Conciergerie’ telt twee

compose quant à elle de 2 chambres avec salle de

slaapkamers met elk een badkamer, een living en

76


Dit domein, dat te koop wordt aangeboden voor een prijs van 3,3 miljoen euro, is een echte topper.

bains, d’un living et d’une cuisine équipée. Enfin,

een volledig uitgeruste keuken. Tenslotte beschikt

la Clarinette est dotée de 3 chambres, 2 salles de

de ‘Clarinette’ over drie slaapkamers, twee bad-

bains, un salon, une cuisine, une cave et un jardin

kamers, een living, een keuken, een kelder en een

privatif. La propriété jouit également d’une pisci-

privétuin. Het domein heeft als extra troeven een

ne, d’un étang, d’un parking, d’un système de sur-

zwembad, een vijver, een ruime parking en een be-

veillance pour veiller à la sécurité et la privacité

wakingssysteem om de veiligheid en privacy van

des lieux.

de bewoners en de bezoekers te verzekeren.

Le caractère exceptionnel de ce domaine est qu’il

Naast het uitzonderlijke karakter van dit landgoed,

propose, outre le confort des bâtiments à vivre, des

kunnen we ook niet voorbij aan de kwaliteit van de

installations d’un même niveau d’exigence pour

paardenfaciliteiten, die van een zeer hoogstaand

les chevaux. La partie équestre comprend 6 pad-

niveau zijn. Het ruitergedeelte omvat zes paddocks

docks avec clôtures en bois électrifiées, 8 boxes de

met geëlektrificeerde houten omheiningen, acht

4 x 3 m, un dressing, un vestiaire, une vaste selle-

boxen van 4 x 3 m, een dressing, een vestiaire, een

rie, une douche pour les chevaux, un solarium et

grote zadelkamer, een douche voor de paarden,

un grand garage pouvant servir de grange ou de

een solarium en een grote garage die dienst kan

rangement pour les véhicules.

doen als schuur of als parkeerruimte voor voertuigen.

Côté pistes, les amoureux des chevaux pourront s'y épanouir, travailler et s’entraîner sur une pis-

Aan de kant van de piste kunnen paardenliefheb-

te couverte de 24 x 50 m et sur une piste extéri-

bers werken en trainen op een overdekte piste van

eure de 80 x 40 m. Les deux pistes sont « Toubin

24 x 50 m en op een buitenpiste van 80 x 40 m.

Clément » avec arrosage automatique. Le haras de

De 2 pistes zijn van het type ‘Toubin Clément’ met

Bornival, situé à moins d’un kilomètre de la pro-

automatische besproeiing. Le ‘Haras de Bornival’,

priété, permet également de participer à des en-

gelegen op minder dan een kilometer van het do-

traînements et d’entraîner ses chevaux sur une au-

mein, biedt de optie om deel te nemen aan trainin-

tre piste où sont organisés de nombreux concours.

gen en uw paarden te laten oefenen op een ander soort piste, waar bovendien verschillende wedstrijden worden georganiseerd.

77


FR Coup

de cœur

« Ce domaine, proposé à la vente au prix de 3,3 millions d’euros, est un véritable coup de cœur », explique Alicia Wolf, en charge des propriétés équestres. « Plus qu’une opportunité spor-

OUTDOOR

tive, c’est un véritable projet de vie qui peut s’y épanouir. Son caractère, la beauté de son environnement, permet d’y accueillir des clients, de les loger, d’y cultiver un projet ambitieux. »

NL F avo r i e t "Dit domein, dat te koop wordt aangeboden voor een prijs van 3,3 miljoen euro, is een echte topper", aldus Alicia Wolf, verantwoordelijke voor equestrian. “Het is niet alleen een opportuniteit vanuit sportief oogpunt, het is ook een echt levensproject dat hier tot bloei kan komen. Zijn karakter en de schoonheid van de omgeving maken het mogelijk er klanten te verwelkomen, hen te ontvangen en er een ambitieus verhaal te verwezenlijken. “

INDOOR BOXES 78

I N FO Alicia Wolf - Brabant Sotheby's International Realty Leuvensesteenweg 433 Lasne, 1380 Belgium. +32 (0)473 83 81 28 - aw@sothebysrealty.be.


MAKING THE ORDINARY EXTRAORDINARY


“ Creative without strategy is called ‘art.’ Creative with strategy is called ‘advertising’. – Jef I. Richards


Let's talk about social media & video marketing Join the conversation:

Choisi


VAN GILS when audiovisual magic becomes reality

L'investissement dans un home cinéma est comparable à une piscine. À la différence près qu'un cinéma à la maison ne nécessite pas de maintenance et que vous pouvez en profiter tous les jours.

Au Royaume-Uni, au Portugal ou en Suisse, les

In landen zoals het Verenigd Koninkrijk, Portugal

home cinéma sont une option dont aucune maison

en Zwitserland zijn homecinemasystemen al volle-

luxueuse digne de ce nom ne pourrait se passer.

dig ‘ingeburgerd’ bij eigenaars van een woning met

Chez nous aussi, la demande a augmenté ces der-

een bepaalde waarde. Ook bij ons is er de laatste

niers temps. « Nous veillons à apporter une solu-

tijd meer vraag naar. “Wij zorgen voor een totaal-

tion globale qui permet aux personnes de pouvoir

oplossing waardoor de mensen thuis heerlijk kun-

profiter agréablement chez eux d'un film, avec des

nen genieten van een mooie film, met haarscherpe

images d’une netteté irréprochable et d'un son

beelden en zuiver geluid. We besteden zeer veel

très pur. Nous accordons énormément d'attenti-

aandacht aan comfort en design, om op die manier

on au confort et au design, afin de créer ainsi une

een unieke filmbeleving te creëren,” vertelt Harry

expérience cinématographique unique », indique

Van Gils. Hij is de oprichter en zaakvoerder van

Harry Van Gils, fondateur et gérant de Van Gils,

Van Gils, het Waregemse bedrijf dat beeld-, geluid-,

l'entreprise de Waregem qui intègre les systèmes

domotica- en netwerksystemen integreert.

vidéo, audio, domotiques et de réseau.

Dag Harry, L' i n t é r ê t

c r o i ss a n t p o u r l es s y s t è m es d e h o m e

c i n é m a h a u t s - d e - g a m m e es t - i l u n e c o n s é q u e n ce

i s d e s t i j ge n d e i n t e r esse i n h i g h -

e n d h o m ec i n e m a s y s t e m e n ee n gev o l g v a n d e ve r sc h i l l e n d e l o c k d o w n s ?

d es d i f f é r e n t s c o n f i n e m e n t s ?

“Het heeft er zeker mee te maken. Door de panLes deux événements sont certainement liés. En

demie waren de mensen immers vaker thuis dan

raison de la pandémie, les gens se sont en effet

vroeger. Ze konden geen nieuwe films gaan bekij-

retrouvés plus souvent à la maison qu'auparavant.

ken in de cinema. Daarom kozen velen om te in-

Ils n'ont pas pu aller au cinéma. C'est la raison

vesteren in een thuisbioscoop met alles erop en

pour laquelle de nombreuses personnes ont choisi

eraan, om zo de filmervaring naar hun eigen wo-

d'investir dans un cinéma à la maison muni de tou-

ning te brengen. Er is nu wel ‘beterschap’ in zicht,

tes les options, pour faire ainsi entrer l'expérience

maar ik verwacht dat dit voor een stuk zal blijven

cinématographique chez eux. On entrevoit désor-

duren. Toch heeft het niet allemaal met corona te

mais, cependant, une amélioration de la situation

maken. In veel andere landen is een thuisbioscoop

sanitaire, mais je m'attends à ce que cet engoue-

al de standaard in een woning van een bepaalde

ment se poursuive dans une certaine mesure.

waarde. Daar beseft men al heel goed wat voor

82


HOME CINEMA Tout n'est quand même pas lié au coronavirus.

een enorme waarde een homecinema toevoegt

Dans de nombreux autres pays, le home cinéma est

aan een huis. België hinkt op dat vlak achterop in

devenu la norme dans les habitations d’un certain

vergelijking met de rest van Europa. Nochtans is

standing. Dans ces pays, ils sont déjà parfaitement

een eigen zwembad hier heel populair en je kunt

conscients de la valeur qu'un home cinéma ajoute

een goed uitgeruste homecinema daarmee perfect

à une maison. La Belgique est un peu à la traîne,

vergelijken. Afhankelijk van het aantal opties en

dans ce domaine, si on la compare avec le reste

hoe ver je erin gaat, is het een investering die gaat

de l'Europe. Les piscines privées y sont pourtant

van 25.000 euro tot wel 400.000 euro of meer.

très populaires, et un home cinéma bien équipé est

Ook bij zwembaden kun je kiezen voor een sober

comparable à une piscine. En fonction du nomb-

basismodel of een sublieme infinity pool afgewerkt

re d'options et de votre limite dans ce domaine, il

met mozaïeksteentjes. Het grote voordeel van een

s'agit d'un investissement qui va de 25.000 euros

thuisbioscoop is dat het geen onderhoud vergt zo-

à 400.000 euros ou plus. Pour les piscines aussi,

als een zwembad. Bovendien kun je er elke dag van

vous pouvez choisir un modèle de qualité mais

genieten, ook als het slecht weer is buiten.” (lacht)

sobre, ou une incroyable piscine à débordement agrémentée de tesselles formant une mosaïque.

Films

Le gros avantage d'un home cinéma est qu'il ne né-

b e t e k e n t w e l l i c h t vee l m ee r d a n ee n sc h e r m e n

cessite pas de maintenance à l'inverse d'une piscine. Vous pouvez en outre en profiter tous les jours, même quand il fait mauvais dehors !

Profiter

t h u i s b e l eve n a l s o f j e i n d e c i n e m a z i t , d at

ee n p a a r b o x e n e r b i j ?

“Dat klopt volledig: meer dan om producten gaat het om een totale filmbeleving. Het is de bedoe-

de films à la maison comme si vous étiez

ling dat er een aparte ‘dedicated’ ruimte wordt

a u c i n é m a , ce l a s i g n i f i e p r o b a b l e m e n t b e a u c o u p

ingericht in de woning als homecinema. Naast het

p l u s q u ' u n é c r a n a cc o m p a g n é d e q u e l q u es b a f -

functionele aspect van onze oplossingen staan wij

f l es ?

in voor de volledige plaatsing. We besteden ook veel aandacht aan design en esthetiek. Wij zorgen

C'est tout à fait vrai : plus que des produits, il s'a-

dat onze oplossingen netjes geïnstalleerd, gecon-

git d'une expérience cinématographique globa-

necteerd en geïntegreerd zijn en dat ze mooi pas-

le. L'objectif est qu'un espace ‘dédié’ séparé soit

sen in het volledige interieur. We doen hiervoor een

aménagé en home cinéma dans la maison. Outre

beroep op toparchitecten en interieurspecialisten.

83


The ultimate home cinema experience.

FR

l'aspect fonctionnel de nos solutions, nous nous

Investeren in een homecinema is vergelijkbaar

chargeons du placement complet. Nous accor-

met een zwembad. Met dat verschil dat een

dons également beaucoup d'attention au design

thuisbioscoop geen onderhoud vergt én

et à l'esthétique. Nous veillons à ce que nos so-

dat je er elke dag van kunt genieten.

lutions soient installées, connectées et intégrées soigneusement et à ce qu'elles soient en parfaite harmonie avec tout votre intérieur. Pour cela, nous faisons appel à des architectes et des spécialistes renommés de l'aménagement intérieur. Afin de

NL

Om de ultieme kijkervaring tot stand te brengen

créer une expérience visuelle ultime, nous colla-

werken we samen met verschillende merken en

borons avec différentes marques et différents par-

partners. Kaleidescape, bijvoorbeeld, is een server

tenaires. Kaleidescape, par exemple, est un ser-

met daarop allemaal topfilms. Je kunt deze bekij-

veur qui ne propose que des films à succès. Vous

ken in ultrahoge kwaliteit én vaak nog voordat ze

pouvez les regarder en qualité ultra-élevée et ce,

in de bioscoop verschijnen. Zeer exclusief dus!

souvent, avant même qu'ils ne sortent au cinéma.

We werken ook samen met D-BOX voor state-of-

Très exclusif, donc ! Nous collaborons également

the-art motion-controlled seats. Dit zijn uiterst

avec D-BOX pour des sièges dernier-cri à mouve-

comfortabele zetels die mee bewegen op het rit-

ments contrôlés. Ce sont des sièges extrêmement

me van de film. Tijdens een spannende achtervol-

confortables qui bougent au rythme du film. Lors

gingsscène op kasseien trillen ze mee en gaan ze

d'une scène de poursuite palpitante sur des pavés,

op en neer, van links naar rechts… In combinatie

ils vibrent au même tempo et effectuent des mou-

met haarscherpe beelden en zuivere geluiden die

vements vers le haut et vers le bas, de gauche à

de werkelijkheid benaderen, maakt dit de filmbe-

droite… Combinés avec des images très nettes

leving echt af. Je moet enkel zelf voor de popcorn

et un son pur qui sont proches de la réalité, cela

zorgen!”

complète l'expérience cinématographique. Vous n’avez, en tant que spectateur, qu’une chose à faire : vous charger du popcorn !

84

I N FO www.vangils.pro - info@vangils.pro


INSURANCE PROTECTION FOR PRESTIGIOUS DWELLINGS, PRECIOUS GOODS, PRIVATE ART COLLECTIONS Our family-oriented company is made up of around twenty employees, all of whom have long experience in this field of advice and service. We are completely independent regarding the insurance companies, always having at heart to offer the best suited solutions to the needs of our customers. We are fully devoted to tailoring insurance solutions for those who own beautiful houses or desire to acquire beautiful works of Art which are by nature irreplaceable. When it comes to evaluate these items or even the building itself, we are able to assist our customer to find the adequate insurance company providing a personalized policy which takes into consideration the specific nature of goods insured.

Pour unPour audit unpersonnalisé: audit personnalisé: info@jmkg.be info@jmkg.be - 02 344 - 02 96344 92 96 92 Avenue Avenue WinstonWinston Churchill Churchill 118A - 118A 1180 -Bruxelles 1180 Bruxelles

www.meuwese-gulbis.be www.meuwese-gulbis.be


Royal

BOTANIA Le nouveau salon modulaire Calypso, avec des dossiers en fibre tissée kriss kross, est une véritable icône de l’élégance. La chaise longue de droite est inclinable, d’où la séparation entre les coussins d’assise. Le tissu ‘old rose’ et les coussins déco en juniper green, aubergine mesh & aubergine heavy, forment ensemble une superbe palette de couleurs. Les dessus de table en céramique sont fabriqués en travertin. Avec cet ensemble, vous êtes tout à fait prêt pour un été étouffant ! De nieuwe modulaire Calypso lounge met kriss

kross

fiber

gewoven

leuningen

is

een waar stijlicoon. Het rechtse ligbed is inclineerbaar,

vandaar

ook

de

splitsing

tussen de zitkussens. De old rose stof en de deco kussens in juniper green, aubergine mesh & aubergine heavy, vormen samen een prachtig kleurenpallet. De ceramische tafelbladen zijn gemaakt in travertino. Met deze set ben je helemaal klaar voor een zwoele zomer! INFO: WWW.ROYALBOTANIA.COM

Afilo revêtements

muraux

en

bois

ont

le vent en poupe. Grâce à ce travail sur mesure et durable, armoires, murs, dressings et portes forment un superbe ensemble.

Boiseries

avec

relief,

verre

laqué et nombreux métaux précieux : les possibilités au niveau des matériaux sont infinies. Le produit et le savoir-faire vont de pair. Wandbekleding met hout zit in de lift. Dankzij dit duurzaam maatwerk, vormen kasten, wanden, dressing en deuren een prachtig geheel. Houtwerk met reliëf, gelakt glaswerk, en tal van edelmetalen: de mogelijkheden in materialen zijn eindeloos. Product en vakmanschap gaan hand in hand. INFO: WWW.AFILO.BE

86

SHOPPING

Les


Fever Tree

& COPPERHEAD NA L’été de la liberté frappe à nos portes et certains parlent même d’une réédition des Années folles. Étant donné que nous voulons aussi conduire en toute sécurité malgré toutes ces festivités, nous avons cherché une alternative savoureuse. Le

Copperhead

NA,

combiné

au

Fever-Tree

Elderflower, constitue certainement un délicieux cocktail alternatif ! De zomer van de vrijheid staat voor de deur, sommigen spreken zelfs van een heruitgave van de roaring twenties. Omdat we bij al dat feestgedruis ook veilig willen rijden, gingen we voor u op zoek naar een lekker alternatief. De Copperhead NA in combinatie met de Fever-Tee Elderflower vormt alvast een gesmaakte alternatieve cocktail! INFO: WWW.FEVER-TREE.COM

Let's mix!

Les photos de la campagne de Fever Tree sont signées Athos Burez. Ces dernières années, il s’est constitué un impressionnant portfolio, dans lequel des stars

- Prenez un grand verre de glaçons - Ajoutez 5 cl de Copperhead NA (6Kcal/serve) - Mélangez avec 15 cl de Fever-Tree Elderflower Tonic Water - Garnissez selon vos goûts avec un quartier d’orange.

comme Stromae, Dries Van Noten et Matteo Simoni posent devant son objectif.

- Neem een groot glas met ijsblokken - Voeg 5 cl Copperhead NA toe (6Kcal/serve)

Fotografie credits zijn voor Athos Burez. De voorbije

- Mix met 15 cl Fever-Tree Elderflower Tonic Water

jaren bouwde hij een indrukwekkend portfolio op,

- Garneer naar wens met een partje verse sinaas.

waarbij heel wat sterren zoals Stromae, Dries Van Noten en Matteo Simoni voor zijn lens poseerden.

87


LIVE ICONIC TV sky-frame meets sophie cauvin

Avec notre magazine Live Iconic, nous vous inspirons depuis 2018. L'art, l'architecture, le design,... sont indissociables des villas minimalistes,

des

imposantes

maisons

de

maître, des châteaux séculaires ou des beaux manoirs. Mais le monde est en mutation. C'est pourquoi nous voulons vous faire découvrir des histoires fascinantes de manière numérique. Pour le premier reportage, nous nous sommes rendus chez Sophie Cauvin avec Live Iconic TV. Pour son studio, conçu par Marc Corbiau, l'artiste a opté pour une dynamique "extérieur-intérieur", que l'on ne peut obtenir qu'avec les impressionnantes fenêtres du système suisse Sky-Frame. Vous The Choisi film crew producing the first Live Iconic mini-docu.

découvrirez dans ce mini-documentaire ce que cela signifie pour sa personne et sa profession. Scannez le code QR ou suivez Belgium Sotheby's Realty sur Instagram, Facebook ou YouTube et abonnez-vous à la newsletter. Ainsi, vous recevrez bientôt non seulement les offres immobilières les plus impressionnantes de Belgique, mais aussi des témoignages divertissants pleins d'inspiration pour votre maison.

scan & watch SCAN THE QR CODE AND DISCOVER THE MINI-DOCU

88


Dick Boeckx & Sophie Cauvin

Met

het

Live

Iconic

Magazine

inspireren

we u reeds sinds 2018. Kunst, architectuur, design,… ze zijn onlosmakelijk verbonden met minimalistische villa’s, imposante landhuizen, eeuwenoude kastelen of prachtige manors. De wereld staat echter niet stil, daarom willen we u ook vanaf heden digitaal verwennen met boeiende verhalen. Voor de eerste reportage gingen we met Live Iconic TV op bezoek bij Sophie Cauvin. Deze artieste koos voor haar atelier, dat getekend werd door Marc Corbiau, voor een ‘buiten-binnen’ dynamiek, die je alleen maar met de indrukwekkende raampartijen van

het

Zwitserse

Sky-Frame

kunt

bereiken.

Wat het met haar als persoon en professioneel doet, kom je te weten in deze mini-docu. Scan de QR code of volg Belgium Sotheby’s Realty op

Follow us on Instagram, Facebook or YouTube

Instagram, Facebook of YouTube en schrijf u in op

and subscribe to the newsletter and enjoy the

de newsletter. Dan krijgt u binnenkort naast het

exclusive Live Iconic TV inspiration video's.

meest beklijvende vastgoedaanbod van België, ook leuke stories boordevol wooninspiratie.


TYPICALLY DOMINIQUE RIGO TYPIQUEMENT DOMINIQUE RIGO.

ALIAS / ARCO / ARPER / ARTEMIDE / ARTEK / B&B ITALIA / BROKIS

ALIAS / ARCO / ARPER / ARTEMIDE / ARTEK / B&B ITALIA / BROKIS CAPPELLINI / CARL HANSEN / CASALIS / CASSINA / CLASSICON / COEDITION CAPPELLINI / CARL HANSEN / CASALIS / CASSINA / CECCOTTI / CLASSICON / CRUSO CRUSO / DESALTO / DECLIC / EMECO / EXTREMIS / FERMOB / FIAM / FLEXFORM DESALTO / DECLIC EMECO // EXTREMIS / FERMOB / /FLEXFORM / FLOS FLOS / FONTANA ARTE //FOSCARINI FRITZ HANSEN / GALOTTI/&FIAM RADICE GUBI GHYCZY / HUGUE / HERMAN MILLER HANSEN / INGO MAURER / INTERLÜBKE FONTANA ARTECHEVALIER / FOSCARINI / FRITZ / GALOTTI & RADICE / GUBI KARTELL // HUGUE KNOLL / CHEVALIER LAGO / LAPALMA / LIGNE ROSET //INGO LIMITED EDITION/ INTERLÜBKE GHYCZY / HERMAN MILLER MAURER LOUIS POULSEN / LUCEPLAN / MDF ITALIA / MOCA / MOROSO / MOTTURA / NEMO KARTELL / KNOLL / LAGO / LAPALMA / LIGNE ROSET / LIMITED EDITION OPINION CIATTI / PALLUCO / PAOLA LENTI / PASTOE / PER USE / POLIFORM LOUIS POULSEN / /LUCEPLAN / MDF ITALIA MOCA/ STUA / MOROSO POLTRONA FRAU / PUSH SAHCO HESSLEIN / SILENT GLISS// SIMON / TECTA / MOTTURA NEMO / OPINION CIATTI PALLUCO / PAOLA LENTI / PASTOE / POLIFORM TOLIX / TOULEMONDE BOCHART// VITRA POLTRONA FRAU / PUSH / SAHCO HESSLEIN / SILENT GLISS / SIMON / STUA / TECTA TOLIX / TOULEMONDE BOCHART / VITRA

RUE

DE

STALLE

INFO + 32 [0]2 649 95 94

RUE

DE

STALLE

210

210

STALLESTRAAT

info@dominiquerigo.be

STALLESTRAAT

B-1180

B-1180

BRUSSELS

www.dominiquerigo.be

BRUSSELS



y o u r pa r t n e r i n p r i v at e p r o p e r t y m a n a g e m e n t

"Our team takes pride in optimizing the value and revenue of your real estate portfolio. Thanks to our smart and innovative approach, your investment is in good hands. With a combined experience of 40 plus years, we handle every aspect of the everyday management so that you can enjoy it over the long term."

p e rs on al aud it ?

contact@castell-management.com - +32 2 217 37 43 www.castell-management.com Avenue Louise 200 - B-1050 Brussels



pure emotion

|

all solutions for kitchen and living projects

bureau d’étude I projets sur-mesure cuisines - salles de bains - dressing - portes exclusive partners

www.afílo.be I +32 2 534 49 99 I chaussée de Waterloo, 412 I 1050 bruxelles

Minimal.


REAL ESTATE portfolio

SCAN THE QR CODE AND DISCOVER OUR VIDEOS d i scove r m o r e t h a n 400 p ro p ert i es i n b e lg i um fo r sa l e a n d fo r r e n t o n w w w . sot h e bys re a lt y . b e

for sale

for rent

p. 96 - Brussels Office p. 106 - New Development Office p. 110 - Antwerp Office p. 119 - Brabant Office p. 125 - Manors & Equestrian Realty

p. 116 - Antwerp Office p. 118 - Brussels Office

w w w . sot h e bys re a lt y . b e


Brussels Office

LIVE ICONIC FOR SALE

WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4328586

Dans le quartier recherché des Pins Noirs, en bordure immédiate de la Forêt de Soignes, superbe propriété avec conciergerie sise sur un terrain de ± 1 ha 60 orienté plein sud. Cette villa de 1960 possède une piscine chauffée, un bureau idéal pour l'usage d'une profession libérale et un appartement de service avec accès séparé. La propriété est actuellement divisée en 2 lots, la propriété principale sur ± 1 ha 16 et un terrain à construire de ± 45 ares. In de gegeerde omgeving van de Zwarte Dennen wijk, aan de onmiddellijke rand van het Zoniënwoud, ligt deze prachtig eigendom gelegen op een zuid georiënteerd perceel van ± 1 ha 60. Deze villa uit 1960 beschikt over een bruto oppervlakte van ± 1.400 m², een verwarmd zwembad, een bureau, ideaal voor het uitoefenen van een vrij beroep. Er is ook een service appartement met aparte toegang. Het eigendom is momenteel verdeeld in 2 percelen, het hoofdterrein op ± 1 ha 16 en een bouwgrond van ± 45 are.

± 1.400 m2

96

± 16.000 m2

8

3

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag


LIVE ICONIC Brussels Office

FOR SALE

IXELLES / ELSENE

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4307176

Maison de maître de 1905 entièrement rénovée en 2011, développant une façade de ± 8 mètres. Celle-ci présente une superficie de ± 665 m² bruts sur un terrain de ± 4 ares avec jardin orienté sud-est. Avec de vastes réceptions avec feux ouverts, elle se compose de 6 chambres et 5 salles de bains et de bureaux d'une superficie de ± 138 m², idéaux pour l'usage d'une profession libérale. Possibilité d'aménager un studio indépendant au sous-sol avec sa propre entrée.

Herenhuis uit 1905 volledig gerenoveerd in 2011, met een indrukwekkende gevel van ± 8 meter. Het eigendom heeft een bruto-oppervlakte van ± 665 m² en ligt op een perceel van ± 4 are met tuin gericht naar het zuidoosten. Het pand bestaat uit ruime vertrekken met open haarden, 6 slaapkamers, 5 badkamers en een bureau met een oppervlakte van ± 138 m², ideaal voor het uitoefenen van een vrij beroep. Mogelijkheid om een aparte studio met eigen ingang te creëren in het souterrain.

± 665 m2

± 400 m2

6

5

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

97


LIVE ICONIC Brussels Office

FOR SALE

WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4297933

Dans le très beau quartier du Chant d'Oiseau, en lisière du Parc de Woluwe, propriété d’une superficie brute de ± 590 m² datant de 1958, sise sur un terrain de ± 44 ares 90 orienté sud, dont une parcelle constructible de ± 10 ares 80. Cette demeure familiale parfaitement entretenue a bénéficié d'une rénovation totale en 2004. Appartement avec entrée indépendante pour une profession libérale ou du personnel. Possibilité de conciergerie sur une deuxième parcelle, terrain piscinable.

In de wijk Vogelzang, aan de rand van het Woluwepark, ligt dit pand uit 1958 met een bruto oppervlakte van ± 590 m². Het betreft een zuidgeoriënteerd perceel van ± 44 are 90, inclusief een bouwgrond van ± 10 are 80. Deze perfect onderhouden gezinswoning heeft in 2004 een totale renovatie ondergaan. Er is tevens een appartement met aparte ingang voor een vrij beroep of personeel. Er is de mogelijkheid om een conciërgewoning te bouwen op het 2de perceel en verder zijn er ook opties voor de aanleg van een zwembad.

± 590 m2

98

± 4.500 m2

6

4

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag


LIVE ICONIC FOR SALE Brussels Office

UCCLE / UKKEL

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3888402

A la cime des arbres, au dernier étage d'un immeuble récent, appartement penthouse d’une superficie brute de ± 560 m² offrant une vue panoramique. Ce penthouse sur 2 niveaux propose une fusion des environnements intérieurs et extérieurs grâce à ses larges baies vitrées et ses terrasses privatives de ± 400 m², agrémentées d'un bassin et d'un jacuzzi. Il offre également un accès séparé pour une personne à demeure.

Op de bovenste verdieping van een recent gebouw bevindt zich dit penthouse appartement met panoramisch uitzicht en een bruto oppervlakte van ± 560 m², gelegen in het zeer mooie en groene Park van Hamoir. Dit penthouse bestaande uit 2 verdiepingen biedt een fusie van de binnen- en buitenomgeving dankzij de grote erkers en privé terrassen van ± 400 m², compleet met een zwembad en een jacuzzi. Er is ook aparte toegang voor personeel.

± 560 m2

± 400 m2

5

5

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

99


LIVE ICONIC FOR SALE

UCCLE / UKKEL Brussels Office

Cette maison de 1897 surnommée Villa Sèthe que l'on doit à l'architecte Henry Van De Velde, vous séduira d'emblée par son style art nouveau. Dit huis uit 1897, bijgenaamd Villa Sèthe, danken we aan architect Henry Van De Velde. Het zal u onmiddellijk verleiden met zijn Art Nouveau-stijl.

± 510 m2

± 1.850 m2

4

€ 2.580.000

4

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4306110

RHODE-SAINT-GENÈSE / SINT-GENESIUS-RODE Demeure de charme de style Tudor datant de 1918 sur un terrain vallonné offrant une vue plongeante sur le jardin et située dans un quartier calme et résidentiel. Charmante woning in Tudorstijl uit 1918 op een heuvelachtig perceel met een panoramisch uitzicht op de tuin, gelegen in een rustige woonwijk.

± 500 m2

± 4.900 m2

4

€ 1.950.000

3

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4155551

BRUXELLES / BRUSSELS Situé proche de l'avenue Franklin Roosevelt dans le quartier du Bois de la Cambre, dans un immeuble Art Déco, duplex penthouse de ± 400 m² et ± 70 m² de terrasse exposée sud-ouest. Gelegen nabij de Franklin Rooseveltlaan in de buurt van het Terkamerenbos, in een art deco-gebouw, duplex penthouse van ± 400 m² met een zuid-west georiënteerd terras van ± 70 m².

± 400 m2

± 70 m2

4

€ 2.695.000

3

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4085002

UCCLE / UKKEL Surplombant le cœur du Fort Jaco, exceptionnelle villa contemporaine entièrement rénovée en 2018, profitant de vues imprenables et de nombreuses terrasses. Uitkijkend over het hart van Fort Jaco, uitzonderlijke eigentijdse villa volledig gerenoveerd in 2018 met een adembenemend uitzicht en verschillende terrassen.

± 720 m²

± 1.800 m2

5

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

5

Brussels Office I +32 2 640 08 01

100

ID 4064343


LIVE ICONIC FOR SALE

UCCLE / UKKEL Au Vert Chasseur, imposante demeure offrant de magnifiques volumes, nel et un confortable studio. Omvangrijke villa gelegen in de Groene Jager wijk met prachtige ruimtes, een mooi terras, een zonnige tuin zonder inkijk, een professioneel gedeelte en een gezellige studio.

± 830 m2

5

3

± 2.600 m2

€ 2.950.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4238189

BRUXELLES / BRUSSEL Dans le quartier Dansaert, au 3e étage d’une ancienne brasserie transformée en petite copropriété, superbe loft industriel aménageable en un espace exceptionnel. Prachtige industriële loft gelegen in de Dansaertwijk, op de 3e verdieping van een voormalige brouwerij die werd omgebouwd tot een kleine mede-eigendom.

± 464 m2

5

3

€ 875.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4277941

UCCLE / UKKEL Dans le quartier vert et calme de l'Observatoire, propriété sans vis-à-vis dans un vaste parc parsemé d'arbres centenaires. Eigendom zonder inkijk in een park met eeuwenoude bomen in de groene en rustige wijk van de Sterrenwacht.

± 1.038 m2

9

9

± 3.300 m2

€ 6.400.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3864523

ETTERBEEK / ETTERBEEK À proximité immédiate du Cinquantenaire, duplex penthouse déposé sur un bel immeuble telle une boîte vitrée, offrant une vue exceptionnelle sur la ville. In de directe omgeving van het Jubelpark, lichtrijk duplex penthouse gebouwd in 2017 op een gebouw uit 1913 met een uitzonderlijk uitzicht over de stad.

± 234 m2

3

3

± 80 m2

€ 1.695.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4132190

101

Brussels Office

une belle terrasse, un jardin ensoleillé et sans vis-à-vis, un rez profession-


LIVE ICONIC FOR SALE

BRUXELLES / BRUSSEL Brussels Office

À la lisière du Bois de la Cambre, dans le quartier privé du Square du Bois, maison entièrement rénovée en 2012 avec des matériaux nobles. Aan de rand van het Ter Kamerenbos, gelegen in de volledig private zone van de Bossquare, vinden we dit in 2012 volledig gerenoveerd eigendom.

± 505 m2

± 300 m2

5

€ 4.950.000

5

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3499958

IXELLES / ELSENE Proche des étangs d'Ixelles, appartement avec jardin au rez-de-chaussée d'un immeuble de standing moderniste décoré par le designer de renom Christophe Gevers. Gelijkvloers appartement met tuin gelegen in een modern luxe complex ingericht door Christophe Gevers, gerenommeerd designer.

± 170 m2

± 160 m2

3

€ 1.290.000

3

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4327941

UCCLE / UKKEL Dans un domaine privé arboré, penthouse d’exception offrant ± 200 m² de réceptions, ± 300 m² de terrasse avec une vue panoramique, air conditionné et une piscine en copropriété. In een bosrijk privé-domein, uitzonderlijke penthouse met een terras van ± 300 m², een panoramisch uitzicht, airco en een zwembad in mede-eigendom.

± 450 m2

± 300 m2

3

€ 4.990.000

3

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3957108

BRUXELLES / BRUSSEL A proximité de l'avenue Louise, duplex-penthouse développant une superficie de ± 330 m² avec terrasse panoramique offrant une vue sur les toits de la capitale. Nabij de Louizalaan, duplex-penthouse met een oppervlakte van ± 330 m² met een panoramisch terras met magnifiek zicht op de hoofdstad.

± 300 m²

± 330 m2

2

€ 1.520.000

2

Brussels Office I +32 2 640 08 01

102

ID 4283345


LIVE ICONIC FOR SALE

IXELLES / ELSENE Aux 2 derniers étages d'un immeuble de 1929, superbe appartement avec avec vue sur le Bois de la Cambre. Prachtig appartement met service appartement gelegen op de 2 bovenste verdiepingen van een gebouw uit 1929, luxueus gerenoveerd in 2017 en met een terras met zicht op het Ter Kamerenbos.

± 189 m2

2

2

± 6 m2

€ 1.050.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4321586

RHODE-SAINT-GENÈSE / SINT-GENESIUS-RODE Villa de style Long Island développant une superficie totale de ± 725 m² entièrement rénovée; possibilité d'acquérir un terrain constructible de 28 ares en supplément. Villa in Long Island-stijl met een totale oppervlakte van ± 725 m², volledig gerenoveerd. Mogelijkheid om een bouwgrond van 28 are te verwerven.

± 725 m2

5

4

± 2.150 m2

€ 2.950.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4362557

TERVUREN / TERVUREN Dans le très beau quartier d'Hoogvorst, au calme d'une impasse, propriété bâtie en 1880 et rénovée en profondeur en 2015. Eigendom gebouwd in 1880 en ingrijpend gerenoveerd in 2015, gelegen in de bosrijke omgeving van Hoogvorst.

± 450 m2

± 1.850 m2

6

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

4

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3863418

UCCLE I OBSERVATOIRE En bordure du parc de Wolvendael, jouissant d'un cadre privilégié à l'abri des regards, élégante propriété familiale construite en 1949 par l'architecte Joseph Viérin. Aan de rand van het Wolvendaelpark, diep verscholen in een oase van rust vinden we deze woning uit 1949 van architect Joseph Viérin.

± 777 m2

6

4

± 2.800 m2 € 3.850.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3571011

103

Brussels Office

appartement de service luxueusement rénové en 2017, offrant une terrasse


LIVE ICONIC FOR SALE

IXELLES / ELSENE Hôtel particulier avec une largeur de façade d'environ 12 mètres construit en

Brussels Office

1880 pour y accueillir une galerie d'art pouvant retrouver sa forme initiale de maison unifamiliale. Herenhuis gebouwd in 1880 en uitgebreid door de architect Léon Janlet in 1909 om een kunstgalerie te huisvesten die terug kan worden omgevormd naar zijn oorspronkelijke staat van eengezinswoning.

± 950 m2

± 500 m2

5

€ 4.500.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4255406

IXELLES / ELSENE En face des étangs d’Ixelles, au 2e étage d’une maison de maître disposant d’une façade de 14 mètres, appartement entièrement rénové avec de belles réceptions, 2 balcons, 1 sauna et 1 salle de fitness. Volledig gerenoveerd appartement met mooie ruimtes gelegen op de 2de verdieping van een herenhuis met 3 eenheden, tegenover de vijvers van Elsene. Verder omvat het 2 balkons, 1 sauna en 1 fitnessruimte.

± 240 m2

3

3

€ 1.700.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3714172

UCCLE / UKKEL Demeure de style anglo-normand offrant de belles réceptions donnant sur une terrasse avec véranda chauffée et dominant un jardin doté d’un espace wellness exceptionnel. Villa in Anglo-Normandische stijl met mooie vertrekken uitgevend op een terras met verwarmde veranda. Uitzonderlijk wellnessgedeelte met zicht op de tuin

± 931 m2

± 2.500 m2

5

€ 2.495.000

5

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4389218

RHODE-SAINT-GENÈSE / SINT-GENESIUS-RODE Dans un jardin paysager, villa de style Long Island reconstruite avec des finitions soignées. Baignée de lumière, elle offre plusieurs somptueuses terrasses suspendues. Lichtrijke villa in Long Island stijl helemaal verbouwd met verfijnde afwerkingen, prachtig aangelegde tuin en meerdere dakterrassen.

± 600 m²

± 2.200 m2

6

€ 2.800.000

5

Brussels Office I +32 2 640 08 01

104

ID 4191007


LIVE ICONIC FOR SALE

UCCLE / UKKEL Dans un clos privatif et calme, cet appartement entièrement rénové avec parfaitement orientées. Gelegen in een rustige private omgeving biedt dit smaakvol, volledig gerenoveerd appartement, ruime en lichte vertrekken, omgeven door perfect georiënteerde terrassen.

± 215 m2

4

2

± 30 m2

€ 1.100.000

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4136423

TERVUREN / TERVUEREN Dans le très beau quartier d'Hoogvorst, vaste propriété avec piscine, totalement rénovée en 2007 et sans aucun vis-à-vis. Gelegen in de prachtige wijk Hoogvorst, groot eigendom zonder inkijk met zwembad, volledig gerenoveerd in 2007.

± 780 m2

7

6

± 5.000 m2

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 3966996

RHODE-SAINT-GENESE / SINT-GENESIUS-RODE Au sein du quartier boisé de Wouterbos, ancien cinéma transformé en duplex à l’esprit loft et complètement rénové en 2000. Espaces de réception ouverts avec une hauteur atypique. Oude bioscoop omgebouwd tot duplex in loftstijl, volledig gerenoveerd in 2000 met open ruimtes en hoge plafonds, gelegen in de bosrijke omgeving van het Wouterbos.

± 300 m2

± 50 m2

3

€ 1.100.000

2

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4231430

UCCLE / UKKEL Superbe propriété rénovée en 2015, alliant à merveille finitions de qualité et confort moderne, et offrant plusieurs espaces multifonctionnels et une piscine couverte chauffée. Prachtige gerenoveerde villa met een zeer hoogwaardige afwerking en alle modern comfort, met o.a. verschillende multifunctionele ruimtes en een verwarmd binnenzwembad.

± 542 m²

± 2.000 m2

5

€ 2.990.000

3

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4146925

105

Brussels Office

goût offre de vastes et lumineuses réceptions s’ouvrant sur des terrasses


LIVE ICONIC

New Development Office

FOR SALE

WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4311804

Face au Parc de la Woluwe, offrant une vue exceptionnelle sur les étangs, au sein du prestigieux projet “Chien Vert” dessiné par Marc Corbiau, 10 appartements neufs de 2 et 3 chambres aux derniers étages de cet immeuble aux lignes contemporaines et épurées, dont un magnifique penthouse. Chaque appartement dispose d’un agréable espace de vie avec cuisine entièrement équipée (électroménager Miele), dont le lumineux séjour vitré s’ouvre sur une terrasse panoramique orientée sud. Gelegen tegenover het Woluwepark met een uitzonderlijk zicht op de vijvers in het prestigieuze project 'Chien Vert' ontworpen door Marc Corbiau: 10 nieuwe appartementen met 2 tot 3 slaapkamers op de bovenste verdiepingen van dit gebouw met hedendaagse en zuivere lijnen, waaronder een prachtig penthouse. Elk appartement heeft een aangename leefruimte met een volledig uitgeruste keuken (Miele-apparatuur), waarvan de lichtrijke woonkamer uitkomt op een zuidgericht panoramisch terras.

± 111-220 m2

106

± 7-72 m2

2-3

2-3

€ 780 000 - 2 250 000 €


LIVE ICONIC FOR SALE

New Development Office

IXELLES / ELSENE

New Development Office I +32 2 229 10 90

A deux pas de l'avenue Louise, le projet « The Sixty » s'implante majestueusement au sein de deux hôtels de maître de style éclectique et dispose de huit appartements et un bureau s'articulant autour d'un important jardin aménagé constituant un véritable havre de paix au coeur de la capitale européenne. Chaque appartement bénéficie du charme de la fin du 19ème siècle avec ses moulures et ses cheminées anciennes mais aussi d'un aménagement contemporain aux finitions soignées.

Op een steenworp van de Louizalaan ligt 'The Sixty', een majestueus project in twee eclectische herenhuizen. Het bestaat uit acht appartementen en een kantoor, gelegen rond een grote aangelegde tuin, waardoor een oase van rust ontstaat in het hart van de Europese hoofdstad. Elk appartement geniet van de charme van eind 19de eeuw met zijn sierlijsten en oude open haarden, maar tegelijk ook van een eigentijds design met een uiterst verfijnde afwerking.

± 124 - 386 m2

± 5-71 m2

2-3

2-3

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

107


LIVE ICONIC FOR SALE

UCCLE / UKKEL À deux pas de l’Observatoire, construction neuve aux lignes contemporaines imaginée par Marc Corbiau, proposant 8 derniers appartements de 2 et 3 chambres. Op een steenworp van de Sterrenwacht, vinden we deze nieuwbouw met eigentijdse lijnen ontworpen door Marc Corbiau. Er zijn acht 2 of 3

New Development Office

slaapkamer appartementen beschikbaar.

100 -179 m2

17-36 m2

2-3

€ 595.000 - € 1.350.000

1-2

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4106198

IXELLES / ELSENE À proximité de la place Fernand Cocq, dans le projet « Queen 1839 » imaginé par l'architecte Marc Corbiau, penthouse 4 chambres de ± 277 m² et de ± 111 m² de terrasses. Gelegen in de buurt van het Fernand Cocqplein, project 'Queen 1839' ontworpen door de architect Marc Corbiau, 4 slaapkamer penthouse van ± 277 m² en ± 111 m² terrassen.

111 m2

277 m2 4

3

€ 2.500.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4278962

IXELLES / ELSENE Au cœur d’Ixelles, entre l’avenue Louise et la place Fernand Cocq, reconversion de deux maisons bourgeoises en cinq appartements, dont 3 dernières unités. Verbouwing van twee herenhuizen tot vijf appartementen in het hart van Elsene, tussen de Louizalaan en het Fernand Cocqplein, waarvan de 3 laatste units nog beschikbaar zijn.

177 - 216 m2

2-3

2

14 - 97 m2 € 950.000 - € 1.250.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4090511

BRUXELLES / BRUSSEL En plein cœur du quartier européen, projet neuf contemporain et passif conçu par Jaspers-Eyers proposant 6 logements 1 et 2 chambres et 1 commerce. Een nieuw eigentijds en energiezuinig project in het hart van de Europese wijk, ontworpen door Jaspers-Eyers. Het omvat 6 appartementen met 1 tot 2 slaapkamers en een handelsruimte.

101-112 m2

1-2

1

4-59 m2 € 595.000 - € 1.290.000.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

108 - LIVE

ID 4273768


LIVE ICONIC FOR SALE

AUDERGHEM / OUDERGEM Non loin du centre culturel d'Auderghem, le projet « Oyxgen » propose deux derniers appartements 3 chambres se développant sur ± 140 m², agrémentés de terrasses. Niet ver van het culturele centrum van Oudergem biedt het 'Oyxgen' project de twee laatste 3-kamer appartementen van ± 140 m² met terrassen.

140 m2

2

€ 655.000 - € 670.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4284882

UCCLE / UKKEL Au cœur du Fort-Jaco, le projet contemporain « F59 » propose 4 unités de plain pied avec de spacieuses terrasses et/ou jardins dans une villa à appartements. In het hart van Fort-Jaco biedt het hedendaagse 'F59'-project 4 appartementen met ruime terrassen en/of tuinen in een mooie nieuwe appartementen villa.

225-270 m2

3

3

53-145 m2 € 1.695.000 - € 2.150.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4080545

IXELLES / ELSENE Au sein du projet contemporain de rénovation « Le Bailli » situé sur l’avenue Louise, dernier penthouse 3 chambres de ± 185 m disposant de terrasses de ± 40 m² Binnen het hedendaagse renovatieproject 'Le Bailli' gelegen aan de Louizalaan, penthouse van ± 185 met 3 slaapkamers en een terras van ± 40 m².

185 m2

3

40 m2

2

€ 1.640.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 3968202

WOLUWE-SAINT-PIERRE / SINT-PIETERS-WOLUWE Situé à proximité de l'avenue Roger Vandendriessche, dernier penthouse neuf au sein du projet « Minerva Corner », développant ± 202 m² et une terrasse de ± 157 m² Gelegen nabij de Roger Vandendriesschelaan, laatste nieuwe penthouse in het 'Minerva Corner' project met een oppervlakte van ± 202 m² en een terras van ± 157 m².

202 m2

3

157 m2

3

€ 1.435.000

New Development Office I +32 2 229 10 90

ID 4314297

LIVE - 109

New Development Office

3

15-22 m2


LIVE ICONIC

Antwerp Office

FOR SALE

ANVERS / ANTWERPEN

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4337998

Manoir de style Beaux-Arts conçu par les architectes Alfred Portielje et Jan De Braey en 1926. L'ensemble fait partie de la Résidence Sans Souci. Toutes sortes d'éléments originaux uniques ont été conservés tels que, entre autres, un hall d'entrée en marbre et un escalier en bois massif. La maison comprend des espaces de vie très lumineux, plusieurs terrasses spacieuses, des suites avec salle de bains, un sous-sol avec cave à vin et une place de parking dans un parking privé fermé.

Herenwoning in beaux-artsstijl ontworpen door architecten Alfred Portielje en Jan De Braey in 1926. Het geheel maakt deel uit van Résidence Sans Souci. Er bleven van allerlei unieke originele elementen behouden zoals o.a. de in marmer afgewerkte hoge inkomhal en de massieve houten trap. De woning omvat o.a. zeer lichtrijke leefruimtes, verschillende ruime terrassen, suites met badkamer, een kelderverdieping met wijnkelder en een parkeerplaats op een afgesloten privé parking.

± 442 m2

110

± 197 m2

4

3

€ 1.560.000


LIVE ICONIC FOR SALE

Antwerp Office

KAPELLEN / KAPELLEN

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4244847

Située dans un quartier résidentiel verdoyant, cette villa de style classique jouit d’un agréable ensoleillement et d’une piscine extérieure. La maison a été décorée par Pieter Porters et comprend divers espaces de vie, une cuisine avec îlot, 9 chambres et un bar avec cheminée provenant du Ritz, à Paris. En outre, on retrouve un spacieux bureau avec une entrée séparée, des garages pour 9 voitures avec ascenseur ad hoc, un jardin entièrement paysagé avec plusieurs terrasses idéalement orientées ainsi qu’une terrasse couverte avec cheminée. Deze klassieke, zonnige villa met buitenzwembad is gelegen in een groene, residentiële buurt. De woning is ingericht door Pieter Porters en omvat o.a. diverse leefruimtes met open haard, een woonkeuken met eiland, 9 suites en een luxueuze bar met haardmantel afkomstig uit het Ritz hotel in Parijs. Ook is er een ruim kantoor met aparte inkom, garages voor 9 wagens met autolift en een volledig aangelegde tuin met diverse zonneterrassen en overdekt terras met haard.

± 1.600 m2

± 6.400 m2

9

10

€ 5.100.000

111


LIVE ICONIC

Antwerp Office

FOR SALE

OUD-TURNHOUT / OUD-TURNHOUT

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4155000

Cette maison récemment construite revêtue d’élégance profite d’une belle vue en profondeur sur la terrasse couverte et le jardin. Elle comprend plusieurs chambres spacieuses, 3 suites avec salle de bains et dressing, un sous-sol entièrement aménagé avec un home cinéma, un spa, une salle propice aux soirées et une cave à vin. Construite avec des matériaux de haute qualité, cette maison dispose aussi d'un ascenseur pour voitures et habitants, d'une piscine extérieure avec pool house et offre surtout une vue dégagée sur les champs et forêts environnants. Recente en klassevolle woning met entreehal die een prachtig dieptezicht biedt naar het overdekt terras en de tuin. Verschillende royale vertrekken, 3 suites met badkamer en dressing, volledig afgewerkte kelderverdieping met cinema, wellness, partyruimte en wijnkelder. De villa is gebouwd met hoogwaardige materialen, beschikt over een auto- en personenlift, buitenzwembad met poolhouse en biedt een prachtig uitzicht op de maïsvelden en de bossen.

± 1150 m2

112

± 9500 m2

4

5

€ 3.950.000


LIVE ICONIC FOR SALE

Antwerp Office

WAASMUNSTER / WAASMUNSTER

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4198815

La résidence se compose de deux bâtiments séparés, chacun comprenant cinq appartements-villas spacieux. Celle-ci se situe sur un domaine boisé de plus de 10.000 m² dans une oasis de tranquillité près de la vallée de la Durme. Avec leurs fenêtres allant du sol au plafond, la nature et la lumière entrent et la sensation de l’espace est renforcée. Les finitions sont purement artisanales et de haute qualité, de plus les appartements offrent la technologie la plus moderne. Tous les appartements disposent de larges terrasses.

Residentie bestaande uit twee gebouwen met telkens 5 riante villa-appartementen op een bosrijk domein van meer dan 10.000 m² in een oase van rust vlakbij de Durmevallei. Door de verdiepingshoge raampartijen wordt het licht en de natuur naar binnen gebracht en het ruimtegevoel versterkt. De afwerking is zeer luxueus met materialen van topkwaliteit, verder bieden ze ook de modernste technieken. Alle appartementen zijn voorzien van living-outdoor terrassen.

± 238-263 m2

± 37-169 m2

3

2

€ 889.000 - € 1.020.000

113


LIVE ICONIC FOR SALE

ANVERS / ANTWERPEN Situé dans un endroit vivant entre De Wilde Zee, la Mechelseplein, et le futur hôtel exclusif "Botanique", appartement très récent, minimaliste meublé avec des matériaux de haute qualité. Gelegen op een uiterst bruisende locatie tussen De Wilde Zee, het Mechelseplein, en het toekomstig exclusieve hotel 'Botanic', recent appartement, minimalistisch ingericht met hoogwaardig materialen.

± 185 m2

3

2

± 18 m2

€ 1.350.000

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4273067

VOSSELAAR / VOSSELAAR Située dans un environnement résidentiel et verdoyant, villa classique signée “Vlassak Verhulst”, très bien entretenue avec un jardin travaillé de

Antwerp Office

façon architecturale. Klassieke, bijzonder goed onderhouden 'Vlassak-Verhulst' villa met een onder architectuur aangelegde tuin in een groene, residentiële omgeving.

± 350 m2

± 2.600 m2

4

€ 1.090.000

3

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4131167

ANVERS / ANTWERPEN Deux bâtiments aux façades monumentales transformés en un seul, situé dans la vieille ville, avec un beau puits antique. Twee panden met monumentale gevels omgevormd tot één geheel, gelegen in het oude stadsgedeelte, met antieke waterput die dienst deed als bezienswaardigheid.

± 398 m2

± 6 m2

4

€ 925.000

2

Antwerp Office I +32 3 647 30 72 I ID 4370120

ANVERS / ANTWERPEN Maison de maître élégamment rénovée construite par les architectes Jean-Baptiste et Emile Vereecken en 1901, dans un style éclectique. Elegant gerenoveerd herenhuis naar een ontwerp van de architecten Jean-Baptiste en Emile Vereecken in 1901, in eclectische stijl.

± 900 m2

± 569 m2

10

€ 1.885.000

5

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

114 - LIVE

ID 4239308


LIVE ICONIC FOR SALE

SCHOTEN / SCHOTEN Villa moderne conçue par les architectes B. Rombouts et B. Op Den Acker, avec une façade presque entière en pierre naturelle. Beau jardin paysagé par Ludo Dierckx Moderne villa van de hand van architecten B. Rombouts en B. Op Den Acker, met een gevel nagenoeg volledig uit natuursteen. Prachtig aangelegde tuin door Ludo Dierckx.

± 550 m2

4

3

± 5.000 m2

€ 2.250.000

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4138144

ANVERS / ANTWERPEN Spacieux penthouse situé dans un immeuble monumental avec vue sur l’Escaut et le vieux centre-ville. Rénové par l'architecture de Barend Bulcke de BBSC.

Schelde en de oude binnenstad. Gerenoveerd onder architectuur van Barend Bulcke van BBSC.

± 384 m2

3

3

± 150 m2 € 2.595.000

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4340753

ANVERS / ANTWERPEN Duplex penthouse neuf avec une belle vue frontale de l'Opéra d’Anvers et la place d'Opéra. Très lumineux grâce à ses hauts plafonds et fenêtres panoramiques. Nieuwe duplex penthouse met een prachtig frontaal zicht op de Antwerpse Opera en het vernieuwde autoluwe Operaplein. Lichtrijk door de hoge plafonds en ramen.

± 155 m2

3

2

± 60 m2 € 1.200.000

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4203970

SCHOTEN / SCHOTEN Situé dans le domaine luxueux 'De List', charmant penthouse dont e.a. une terrasse spacieuse, de grands espaces et 3 suites, chacune avec salle de bains privative. In alle privacy gelegen in het parkdomein 'De List', luxueuze penthouse met o.a. ruim terras, royale vertrekken en 3 suites met telkens en-suite badkamer.

± 336 m2

± 40 m2

3

€ 1.325.000

3

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 3865186

LIVE - 115

Antwerp Office

Royale penthouse in een monumentaal pand met prachtig zicht over de


LIVE ICONIC FOR RENT - DISCOVER MORE THAN 150 PROPERTIES ON WWW.SOTHEBYSREALTY.BE

ANVERS / ANTWERPEN Appartement exceptionnel meublé muni de trois terrasses, situé dans un des quartiers les plus prisés d'Anvers, avec vue sur le MAS. Uitzonderlijk gemeubeld appartement met 3 terrassen op een gegeerde locatie in Antwerpen met zicht op het MAS.

± 160 m2

± 20 m2

2

€ 2.000

2

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4343448

SCHILDE / SCHILDE Villa située dans un quartier résidentiel et verdoyant, entouré de grands

Antwerp Office

arbres, fini avec de nombreux matériaux naturels. Villa gelegen in een residentiële en groene omgeving, omringd door prachtige hoge bomen, afgewerkt met verschillende natuurlijke materialen.

± 650 m2

± 2.250 m2

7

€ 5.250

4

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4256628

BRASSCHAAT / BRASSCHAAT Situé dans un quartier résidentiel, villa meublée, entouré de verdure adjacent à une forêt. Accès par une entrée séparée à un studio nouvellement meublé. Residentieel gelegen gemeubelde villa met prachtig aangelegde parktuin en vijver, grenzend aan een bos. Aparte nieuw ingerichte studio met afzonderlijke toegang.

± 300 m2

± 3.840 m2

3

€ 3.950

3

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

ID 4360081

ANVERS / ANTWERPEN Nouveau duplex penthouse exclusif situé dans Het Zuid, à usage multifonctionnel avec une terrasse couverte donnant sur le jardin. Nieuwe exclusieve duplex penthouse gelegen op het Zuid, voor multifunctioneel gebruik met een overdekt terras met zicht op de tuin.

± 135 m²

± 15 m2

2

€ 2.325

1

Antwerp Office I +32 3 647 30 72

116

ID 4325172


The best journey takes you Thetakes best journey you The best journey The best journey home. home. The takes best journey takes you you takes you The best journey takes you The The best best journey journey home. The best journey home. The The best best journey journey home. Thetakes best journey home. you takes takes you you Thetakes best journey you takes takesyou you you takes takes you home. home. home. home. home. home. home. home.

Met Devos kan u rekenen op een op Met Devos Interieur kan u rekenen partner voor totaalprojecten in een partner voor totaalprojecten in binnenen kan buitenland en op bent u Met Devos u rekenen een Met Devos Interieur kanuu rekenen op enkan buitenland en bent Met Devos u rekenen op een u MetbinnenDevos Interieur kankwaliteit. rekenen zeker van partner voortijdloze totaalprojecten in op partner voor totaalprojecten in een partner voor totaalprojecten in zeker van tijdloze kwaliteit. eenMet partner voor totaalprojecten Zo komt u overal thuis. binnenenkan buitenland en bent u in Devos uurekenen rekenen een Met Met Devos Devos kan kan u rekenen rekenen op op een een Met Devos kan u op een Met Devos Interieur kan rekenen binnenen buitenland en bent uopop Met Devos Interieur kan uuu rekenen Met Met Devos Devos Interieur Interieur kan kan uop rekenen rekenen op binnenen buitenland en bent uop zo komt u overal thuis. binnenen buitenland en bent partner voor totaalprojecten zeker van tijdloze kwaliteit. partner voor totaalprojecten in ininin u partner partner voor voor totaalprojecten totaalprojecten zeker van tijdloze kwaliteit. een partner voor totaalprojecten een partner voor totaalprojecten in ininin een een partner partner voor voor totaalprojecten totaalprojecten zeker van tijdloze kwaliteit. binnenen buitenland en bent u uu u zeker van tijdloze kwaliteit. binnenen buitenland en bent Zoen komt overal thuis. binnenbinnenenen buitenland buitenland en en bent bent binnenen buitenland en bent u uu u Zo komt uuoveral thuis. binnenbuitenland en bent binnenbinnenen en buitenland buitenland en en bent bent zeker van tijdloze kwaliteit. zo komt u overal thuis. zeker van tijdloze kwaliteit. zo komt u overal thuis. zeker zeker van van tijdloze tijdloze kwaliteit. kwaliteit. zeker van tijdloze kwaliteit.

zeker tijdloze kwaliteit. Zovan komt u tijdloze overal thuis. zeker zeker van van tijdloze kwaliteit. kwaliteit. Zo komt u overal thuis. ZoZo komt komt uoveral u overal overal thuis. thuis. zo komt thuis. zo komt uuuoveral thuis. zozo komt komt uoveral overal thuis. thuis.

BAXTER ǀ B&B ITALIA ǀ CASSINA ǀ EDRA ǀ FLEXFORM ǀ FRITZ HANSEN ǀ GIORGETTI ǀ JOV KNOLL ǀ MAXALTO ǀ MINOTTI ǀ MISSONI ǀ MOLTENI ǀ POLIFORM ǀ PORRO ǀ VITRA

Kerkstraat 37 ǀ BE-2970 s’ Gravenwezel ǀ T +32 3 680 20 20 ǀ info@devos-interieur.be Open van dinsdag t.e.m. zaterdag 10u - 18u ǀ www.devos-interieur.be

BAXTER ǀ B&Bǀ ITALIA ǀOog CASSINA ǀ EDRA ǀ FLEXFORM ǀ FRITZ HANSEN ǀ GIORGETTI ǀ ǀJOV BAXTER B&B ITALIA ǀ CASSINA ǀ EDRA ǀ FLEXFORM ǀdesign HANSEN ǀ ǀ GIORGETTI voor detail, hart BAXTER ǀ ǀB&B ITALIA ǀ ǀCASSINA ǀ ǀEDRA ǀ ǀFLEXFORM ǀFRITZ HANSEN ǀ ǀJOV JOV BAXTER BAXTER B&B ǀ B&B ITALIA ITALIA CASSINA ǀ CASSINA EDRA ǀ EDRA FLEXFORM ǀ voor FLEXFORM ǀFRITZ FRITZ ǀ FRITZ HANSEN HANSEN ǀGIORGETTI GIORGETTI ǀ GIORGETTI JOV ǀ JOV KNOLLKNOLL ǀ KNOLL MAXALTO ǀ MINOTTI ǀ MISSONI ǀ MOLTENI ǀ POLIFORM ǀ PORRO ǀ VITRA ǀ MAXALTO ǀ MINOTTI ǀ MISSONI ǀ MOLTENI ǀ POLIFORM ǀ PORRO ǀ VITRA ǀ MAXALTO ǀ MINOTTI ǀ MISSONI ǀ MOLTENI ǀ POLIFORM ǀ PORRO ǀ VITRA KNOLL KNOLLǀ MAXALTO ǀ MAXALTOǀ MINOTTI ǀ MINOTTIǀ MISSONI ǀ MISSONIǀ MOLTENI ǀ MOLTENIǀ POLIFORM ǀ POLIFORMǀ PORRO ǀ PORROǀ VITRA ǀ VITRA

BAXTER ǀ B&B ITALIA ǀ CASSINA ǀ EDRA ǀ FLEXFORM ǀ FRITZ HANSEN ǀ GIORGETTI ǀ JOV Kerkstraat 37 ǀ37BE-2970 s’BE-2970 Gravenwezel ǀ Tǀ +32 20 20 ǀ 20 ǀMINOTTI BE-2970 Gravenwezel 3 3680 20 ǀinfo@devos-interieur.be 37 ǀ ǀ BE-2970 s’s’Gravenwezel ǀTǀ Tǀ+32 +32 20 20 ǀ ǀinfo@devos-interieur.be info@devos-interieur.be Kerkstraat Kerkstraat 37 ǀBE-2970 s’ Gravenwezel Gravenwezel T3 +32 T680 +32 3680 3 680 680 20 20 20 ǀinfo@devos-interieur.be KNOLLKerkstraat ǀ Kerkstraat MAXALTO ǀ 37 ǀ s’ MISSONI ǀ MOLTENI POLIFORM ǀ20 PORRO ǀ info@devos-interieur.be VITRA OpenOpen van dinsdag t.e.m. zaterdag 10u10u - 10u 18u ǀ- 18u van dinsdag t.e.m. zaterdag -10u Open van dinsdag t.e.m. zaterdag - -18u ǀ ǀwww.devos-interieur.be BAXTER | B&B ITALIA | zaterdag CASSINA | 18u EDRA |ǀwww.devos-interieur.be FLEXFORM | PAOLA LENTI | HENGE | MIYAZAKI Open Open van van dinsdag dinsdag t.e.m. t.e.m. zaterdag 10u 18u ǀwww.devos-interieur.be www.devos-interieur.be www.devos-interieur.be KNOLL | MAXALTO | MINOTTIǀ| MISSONI MOLTENI | PORRO | VITRA Kerkstraat 37JOV ǀ |BE-2970 s’ Gravenwezel T +32 3|680 20 20| POLIFORM ǀ info@devos-interieur.be

Oog voor detail, hart voor design Oog voor detail, hart voor design Oog voor detail, hart voor design Oog voor voor detail, detail, hart hart voor design Open vanOog dinsdag t.e.m. zaterdag 10u -voor 18u ǀdesign www.devos-interieur.be

Oog voor detail, hart voor design

Kerkstraat 37 | 2970 ‘s Gravenwezel | T +32 3 680 20 20 | info@devos-interieur.be Open van dinsdag t.e.m. vrijdag 11u - 17u & zaterdag van 10u - 17u op afspraak mogelijk www.devos-interieur.be

BAXTER | |B&B | detail, | |EDRA | |FLEXFORM | |PAOLA LENTI Oog voor hart design BAXTER | B&B | CASSINA | EDRA | FLEXFORM | PAOLA LENTI | |HENGE ||MIYAZAKI BAXTER B&B | ITALIA B&B ITALIA ITALIA |CASSINA CASSINA | CASSINA EDRA | FLEXFORM EDRA FLEXFORM | FLEXFORM PAOLA | PAOLA LENTI LENTI |HENGE HENGE | HENGE |MIYAZAKI MIYAZAKI | MIYAZAKI BAXTER |BAXTER B&B ITALIA |ITALIA CASSINA | EDRA |voor | PAOLA LENTI | HENGE | MIYAZAKI JOV | |KNOLL | |MAXALTO | |MINOTTI | |MISSONI | |MOLTENI | |POLIFORM |PORRO PORRO |VITRA VITRA JOV JOV KNOLL | KNOLL MAXALTO | MAXALTO MINOTTI | MINOTTI MISSONI | MISSONI MOLTENI | MOLTENI POLIFORM | POLIFORM | PORRO | PORRO | VITRA | VITRA JOV | KNOLL | MAXALTO | MINOTTI | MISSONI | MOLTENI | POLIFORM | | OV | KNOLL | MAXALTO | MINOTTI | MISSONI | MOLTENI | POLIFORM | PORRO | VITRA BAXTER |Kerkstraat B&B ITALIA |2970 EDRA | FLEXFORM PAOLA LENTI HENGE | MIYAZAKI Kerkstraat 37 |CASSINA ‘s‘sGravenwezel |T| T+32 20 20 info@devos-interieur.be Kerkstraat 37 | 2970 |2970 2970 ‘s|Gravenwezel Gravenwezel |T+32 T+32 +32 3680 3680 680 20 20 2020 ||info@devos-interieur.be info@devos-interieur.be Kerkstraat | 37 ‘s Gravenwezel 3|3680 20 20 | | |info@devos-interieur.be Kerkstraat 37 | 37 2970 ‘s| MINOTTI Gravenwezel | -T |17u +32 3 680 20 |10u info@devos-interieur.be OV | Open KNOLL | van MAXALTO | MISSONI MOLTENI |20 POLIFORM PORRO | afspraak VITRA mogelijk Open dinsdag t.e.m. vrijdag &zaterdag van op afspraak mogelijk Open Open van van dinsdag dinsdag t.e.m. t.e.m. vrijdag vrijdag 11u - |-17u 17u &zaterdag &zaterdag zaterdag van van 10u 10u -17u -17u 17u opop afspraak mogelijk mogelijk van dinsdag t.e.m. vrijdag 11u11u -11u 17u & van 10u --|17u op afspraak Open van dinsdag t.e.m. vrijdag 11u - 17u & zaterdag van 10u - 17u op afspraak mogelijk www.devos-interieur.be www.devos-interieur.be www.devos-interieur.be www.devos-interieur.be

Kerkstraat 37 | 2970 ‘s Gravenwezel | T +32 3 680 20 20 | info@devos-interieur.be www.devos-interieur.be Oog voor detail, hart voor design Oog Oog voor voor detail, detail, hart hart voor voor design OpenOog van dinsdag t.e.m. vrijdag 11u -design 17u & zaterdag van 10u - 17u op afspraak mogelijk voor detail, hart voor design Oog voor detail, hart voor design www.devos-interieur.be


LIVE ICONIC FOR RENT - DISCOVER MORE THAN 150 PROPERTIES ON WWW.SOTHEBYSREALTY.BE

IXELLES I ELSENE Brussels Office

Dans une bâtisse datant de 1830 et entièrement rénovée en 2012 par l'architecte Marc Poons, appartement triplex aux finitions haut de gamme. Pand uit 1830 en in 2012 volledig gerenoveerd door architect Marc Poons. Triplex appartement met hoogwaardige afwerkingen.

± 500 m2

± 60 m2

4

€ 8.700

4

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4291596

WOLUWE-SAINT-PIERRE I SINT-PIETERS-WOLUWE Exceptionnel penthouse né d’un projet Immobel en collaboration avec le cabinet “Archi 2000”, une référence en immobilier haut de gamme à Bruxelles. Dit uitzonderlijke penthouse is het resultaat van een Immobel-project in samenwerking met de firma 'Archi 2000', een referentie in hoogwaardig vastgoed in Brussel.

± 320 m2

± 120 m2

3

€ 5.900

3

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4283206

UCCLE I UKKEL Appartement rez-de-chaussée avec ses nombreuses terrasses et son jardin privatif, réalisé par Marc Corbiau en 2018. Appartement op het gelijkvloers met meerdere terrassen en privétuin, gecreëerd door Marc Corbiau in 2018.

± 235 m2

± 600 m2

3

€ 5.500

2

Brussels Office I +32 2 640 08 01

ID 4258956

RHODE-SAINT-GENÈSE I SINT-GENESIUS-RODE Unique propriété d'exception entourée de nature avec vue sur un lac privé. La villa se prête idéalement à une vie familiale, à l'abri des regards. Uniek pand midden in de natuur met uitzicht op een privémeer. Deze villa is ideaal voor een familie, ver van de drukte van het alledaagse leven.

± 1.100 m2

± 5.450 m2

7

€ 13.500

5

Brussels Office I +32 2 640 08 01

118

ID 4334699


LIVE ICONIC FOR SALE

BRAINE-L’ALLEUD / EIGENBRAKEL Au bord du Golf de 7 Fontaines, lumineuse villa Lipszyc rénovée en 2020 avec piscine intérieure, sauna, jacuzzi, salle de sport et conciergerie. Possibilité d’un home cinéma. Nabij de Golf 7 Fontaines, lichte Lipszyc villa vernieuwd in 2020 met binnenzwembad, sauna, jacuzzi, fitnessruimte en conciërgerie. Mogelijkheid voor een thuisbioscoop.

± 900 m2

± 3.100 m2

5

€ 2.850.000

4

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4308994

COUTURE-SAINT-GERMAIN / COUTURE-SAINT-GERMAIN À proximité immédiate du Golf de Waterloo, villa entièrement rénovée nichée dans un jardin arboré, orné d'un étang. Piscine intérieure avec sauna et jacuzzi, conciergerie. In de onmiddellijke nabijheid van de Golf van Waterloo, volledig gerenoveerde villa gelegen in een bosrijke tuin, met vijver. Binnenzwembad met sauna en jacuzzi. Conciërgerie als extra troef!

± 850 m2

± 48.000 m2

7

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

5

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4292159

finitions soignées, logée dans un jardin paysager orienté plein sud et jouissant d’une piscine électrolysée au sel ! Binnen de begeerde Faubourg wijk, ruime Mansart villa met verzorgde afwerkingen, gelegen in een mooi aangelegde zuidgerichte tuin met zoutwater zwembad!

± 200 m2

± 1.500 m2

4

Make a bid starting at € 995.000

3

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4323481

PLANCENOIT / PLANCENOIT Charmante villa située au fond d’une ruelle calme avec, en point d’orgue, un ravissant jardin. Terrain piscinable et extension possible. Accès aisé à Waterloo et au ring. Charmante villa gelegen op het einde van een rustig straatje met, als hoogtepunt, een prachtige tuin. Mogelijkheid onder meer voor een zwembad.

± 186 m2

± 3.544 m2

2

€ 895.000

2

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4236628

119

Brabant Office

WATERLOO / WATERLOO Au sein du quartier du Faubourg, spacieuse villa Mansart aux


LIVE ICONIC

Brabant Office

FOR SALE

BRAINE-L’ALLEUD / EIGENBRAKEL

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4307157

À proximité immédiate du Golf de Sept Fontaines, ferme en carré atypique composée de 5 unités anciennes (étables avec écuries, corps de logis, grange, atelier et fermette), toutes complètement réaménagées en espaces de vie ou de travail, voire en espace idéal pour abriter une collection de voitures.

 Une superbe piscine intérieure avec espace wellness, ainsi que des systèmes audio, photovoltaïques, de surveillance et d’accès offrent tout le confort moderne à ce cadre bucolique et arboré agrémenté d’une serre, d’un potager et de vergers. In de onmiddellijke nabijheid van de Golf de Sept Fontaines, vierkantshoeve samengesteld uit 5 oude delen (stallen, hoofdgebouw, schuur, werkplaats en boerderij). Volledig gerenoveerd in leef- of werkruimtes en in één multifunctionele ruimte, ideaal voor autoverzamelaars.

 Een prachtig binnenzwembad met wellnessruimte. De audio-, fotovoltaïsche bewakings- en toegangssystemen bieden alle comfort. Landelijke en groen kader afgewerkt met een serre, een moestuin en boomgaarden.

± 1.750 m2

120

± 10.059 m2

14

6

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag


LIVE ICONIC FOR SALE

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4276043

Villa d’architecte à proximité du Golf de Waterloo. Vouée à l’esthétique, elle offre de multiples pièces spacieuses et lumineuses. Au rez, une aile distincte, composée d’un salon TV, d’une salle de jeu et d’une master room avec salle d’eau, donne accès à la piscine, que complète une pièce sauna au soussol. Le jardin bénéficie de belles terrasses sur près de 200 m². Beaux matériaux, équilibre des volumes, lumière et caractère définissent cette propriété d’exception, qui jouit d’une vue dégagée sur la campagne lasnoise.

Deze architectenvilla dicht bij de Waterloo Golf Club biedt talrijke ruime en lichtrijke vertrekken die naargelang de behoeften en wensen kunnen worden gebruikt. Het gelijkvloers omvat een aparte vleugel met TV lounge, een speelruimte en een masterbedroom met badkamer met toegang tot het zwembad, dat door een sauna in het souterrain aangevuld wordt. De tuin is afgewerkt met mooie terrassen van ± 200 m². Hoogwaardige materialen, veel licht en karakter kenmerken dit uitzonderlijk eigendom, dat van een open uitzicht op het platteland van Lasne geniet.

± 500 m2

± 3.158 m2

4

3

€ 1.850.000

121

Brabant Office

OHAIN / OHAIN


LIVE ICONIC

Brabant Office

FOR SALE

GREZ-DOICEAU / GRAVEN

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4204250

Au sein du domaine privatif du Bercuit, villa de caractère conçue par l’architecte avant-gardiste Henri Montois en 1976. L'articulation de la maison offre, par le biais de baies vitrées, des perspectives ouvertes sur la nature. Orientée sud-ouest, la villa offre, entre autres, 2 patios, 2 salons, une cuisine Boffi d’époque, un bureau et une piscine couverte. Un appartement de fonction de ± 64 m² et trois garages complètent la propriété. Une philosophie architecturale basée sur les lignes pures, les volumes et les matériaux nobles et bruts. Karaktervolle villa uit 1976 gelegen in het privé-domein van Bercuit, ontworpen door de avantgardistische architect Henri Montois. De nadruk van het huis ligt, door de erkers, op het open zicht op de natuur. Met een zuidwestelijke oriëntatie biedt deze oase van rust 2 patio's, 2 lounges, een authentieke Boffi keuken, een bureau, een leeskamer en een binnenzwembad. Een dienstwoning van ± 64 m² en drie garages maken het geheel compleet. Een architectuur gebaseerd op zuivere lijnen, volumes en natuurlijke en fijne materialen.

± 660 m2

122

± 5.800 m2

4

3

€ 1.650.000


LIVE ICONIC FOR SALE

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4364928

En bordure du Golf de Sept Fontaines, villa de 1977 de ± 900 m 2 sur ± 50 ares, jouissant d’un environnement paisible, à l’abri de tout regard. Les lumineuses présentations au rez comportent notamment une grande pièce de réception avec feu ouvert, un salon-bibliothèque et un bureau indépendant. A celui-ci s’ajoute un nouveau volume hors du commun avec une piscine et une étonnante mezzanine. La villa bénéficie en outre d’un grand appartement au 2ème étage, d’une conciergerie distincte et d’un ascenseur.

Grenzend aan de Golf Club Sept Fontaines geniet deze villa uit 1977 met ± 900 bewoonbare m 2 op een terrein van ± 50 are, van een rustige sfeer, buiten alle zicht. De lichtrijke ontvangstruimtes en de begane grond omvatten in het bijzonder een grote lounge met open haard, een bibliotheek en een apart bureau met als extra troef een verrassend ruime mezzanine. De villa wordt verder aangevuld met een groot appartement op de 2de verdieping, een gescheiden conciërgerie en een lift.

± 900 m2

± 5.000 m2

5

5

€ 2.600.000

123

Brabant Office

RHODE-SAINT-GENESE / SINT-GENESIUS-RODE


LIVE ICONIC FOR SALE

GREZ-DOICEAU / GRAVEN Au sein du Bercuit, élégante villa aux multiples pièces de réception et surtout, avec une piscine intérieure. Jardin offrant plusieurs terrasses, dont une avec jacuzzi. Binnen het Bercuit domein is er deze elegante villa met talrijke ontvangstruimtes en binnenzwembad. Zuidwest gerichte tuin met verschillende terrassen, waarvan één met jacuzzi.

± 512 m2

± 4.588 m2

4

€ 1.800.000

4

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4233541

LASNE-CHAPELLE-SAINT-LAMBERT / LASNE-CHAPELLE-SAINT-LAMBERT Rénovée en 2019, cette villa orientée sud et nichée dans un écrin de verdure avec une vue plongeante sur la vallée, a pour atouts la possibilité d’une extension et un terrain piscinable. Omringd door bossen en met een panoramisch uitzicht op de vallei, heeft deze naar het zuiden gerichte villa als troeven de mogelijkheid tot uitbreiding en tot het aanleggen van een zwembad.

± 200 m2

± 4.000 m2

3

€ 1.295.000

2

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4279664

Brabant Office

GENVAL / GENVAL Niché au bord du lac, ce duplex jouit d’un environnement exclusif avec une terrasse orientée vers le lac dans une propriété d’architecte de 4 entités. Gelegen langs het meer geniet deze duplex van een uitzonderlijke omgeving met een naar het meer gericht terras in een architecteneigendom bestaande uit 4 eenheden.

± 206 m2

± 1.316 m2

2

€ 895.000

2

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4255160

RHODE-SAINT-GENESE / SINT-GENESIUS-RODE Dans une rue résidentielle verdoyante, villa avec living et cuisine super équipée ouvertes sur la terrasse et le jardin, 2 bureaux, salle de jeux et cave à vins. Proche de toutes les facilités du quartier. In een groene en residentiële straat, villa met living en volledig uitgeruste keuken met zicht op het terras en de tuin, 2 bureau’s, speelkamer, garage en wijnkelder. Dicht bij alle faciliteiten.

± 277 m2

± 384 m2

3

€ 3.600 / month

2

Brabant Office I +32 2 898 09 40

124

ID 4305412


LIVE ICONIC FOR SALE

HULDENBERG / HULDENBERG Dans un jardin orienté sud, dépendance de château datant de 1750 convertie en 3 unités résidentielles. Pour investissement ou résidence de luxe. A proximité d’un parc naturel. Koetshuis uit 1750 met zuidgerichte tuin omgevormd tot 3 verschillende wooneenheden. Ideaal als investering of inrichting als luxueuze woning. Naast een natuurpark.

± 840 m2

± 8.000 m2

8

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

8

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4232497

ANTHEE / ANTHEE Dans un château médiéval, appartement rénové avec tout le confort moderne; possibilité d’acquisition de 2 autres appartements dans les dépendances. Copropriété discrète. In deze middeleeuwse burcht vinden we dit gerestaureerd appartement met alle moderne comfort terug. Mogelijkheid om 2 andere appartementen in de bijgebouwen bij te kopen. Discrete mede-eigendom.

± 462 m2

± 10.300 m2

2

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

2

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4233332

SPA / SPA Agréable villa spadoise de + 1900, restaurée en 1998. Située sur un terrain de fond à distance de marche du centre et entourée d’arbres, elle jouit d’une tranquillité inégalée. Aangename kasteelvilla van na 1900, volledig gerestaureerd in 1998. Gelegen op wandelafstand van het centrum en omgeven met bomen geniet het eigendom van een unieke privacy.

± 630 m2

3

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4232527

HULDENBERG / HULDENBERG Ferme en carré du 18e offrant une habitation principale, une conciergerie, une grange multi-fonctionnelle et un prieuré converti en écuries. Un endroit idéal pour l’élevage de chevaux. Deze 18de eeuwse vierkantshoeve biedt een woonhuis, een bijgebouw, een multifunctionele schuur en een gerenoveerde priorij met stallingen voor paarden. Ideaal voor een paardenhouderij.

± 650 m2

± 13.000 m2

4

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

4

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4233226

125

Manors Office

8

± 3.400 m2


LIVE ICONIC FOR SALE

BORNIVAL / BORNIVAL

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4233303

Dans une propriété de ± 5 ha, vaste domaine équestre de ± 750 m ² habitables additionné de 2 logements complémentaires comprenant au total 8 chambres, 5 salles d’eau, 3 cuisines, 3 livings, 2 bureaux, 1 cave et 1 jardin. L’écurie compte 6 paddocks avec protection électrique, 8 boxes, dressing, vestiaire, sellerie, douche pour chevaux et solarium, 1 garage matériel, 1 piste intérieure et 1 Manors Office

piste extérieure avec arrosage automatique. 
Autres : local technique, parking, système de surveillance, piscine, étang à poissons, station d’épuration.

Paardenlandgoed op een domein van ± 4,5 h, met een woonoppervlakte van ± 750 m² en 2 bijkomende woningen die in totaal 8 slaapkamers, 5 badkamers, 3 keukens, 3 woonkamers, 2 bureau’s, 1 kelder en 1 tuin omvatten. Het paardengedeelte bestaat uit 6 paddocks met elektrische omheining, 8 boxen, kleedkamer, zadelkamer, paardendouche en solarium, 1 garage voor materiaal, 1 binnenen 1 buitenpiste met automatisch sproeisysteem. Verder zijn er nog technische ruimtes, parkeerplaats, bewakingssysteem, zwembad, visvijver en water-zuiveringsinstallatie.

± 750 m2

126

± 44.500 m2

8

5

€ 3.300.000


LIVE ICONIC FOR SALE

DILSEN-STOKKEM / DILSEN-STOKKEM

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4233293

Rénové en 2007, ce château du 18ème allie à la perfection design moderne et influences Art déco, tout en gardant son élégance classique. Un majestueux escalier en pierre bleue et des réceptions avec feu ouvert accueillent les hôtes. Une salle multimédia et un ascenseur à tous les étages offrent tout le confort moderne. L’étage supérieur comprend 4 grandes suites avec dressing et salle de bain.

un espace wellness avec sauna, fitness et 2 jacuzzis.

Dit kasteel werd in 2007 in een modern ontwerp met art-deco-invloeden gerenoveerd. Een majestueuze trap en ontvangstruimtes met open haard verwelkomen de gasten. Een lift op alle verdiepingen en een multimediazaal bieden alle moderne comfort. Een dakterras op de toren geeft uitzicht over het domein. De gewelfde kelder herbergt een wellnessruimte met sauna, fitness en 2 jacuzzi’s. Het verwarmde buitenzwembad met buitendouche zijn zowel vanuit de wellnessruimte als vanop het buitenterras bereikbaar.

± 2.330 m2

± 135.000 m2

12

7

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

127

Manors Office

Une terrasse sur le toit de la tour offre une vue imprenable sur le domaine. Enfin, les caves abritent


LIVE ICONIC FOR SALE

BIERBEEK / BIERBEEK

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4371994

Ce château néo-classique, qui fut complètement reconstruit après la première guerre mondiale, surplombe un majestueux étang conçu comme un miroir d’eau classique. La grande piscine rectangulaire est flanquée de deux petits bassins, dont l’un est consacré à des plantes aquatiques et

Manors Office

l’autre réservé aux enfants. Un pavillon de jardin ancien, une remise à calèches, une conciergerie et plusieurs arbres remarquables étoffent cette belle demeure, qui est entourée d’un jardin paysager de ± 7 hectares.

Dit neoclassicistisch kasteel, dat na de oorlog volledig gereconstrueerd werd, kijkt uit over de grote molenvijver, die als klassieke spiegelvijver fungeert. Het grote, rechthoe­k ige openluchtzwembad wordt door twee kleine bekkens geflankeerd: één voor waterplan­t en en één als kinder­b ad. Het landhuis kijkt uit op een oud tuinpavilj­o en, een koetshuis, een hovenierswoning en prachtige oude bomen en door een tuin in vroeg-landschappelijke stijl van, met aanhorigheden inbegrepen, meer dan 7 hectare omgeven.

± 1.600 m2

128

± 70.000 m2

7

6

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag


LIVE ICONIC FOR SALE

MONS / BERGEN

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4348912

Nichée dans un parc en lisière de forêts et de pâtures, cette demeure de style néoclassique du 18ème offre une habitation principale, au centre, dont le rez-de-chaussée et le 1er étage offrent une vue imprenable sur le jardin, tandis que le 2ème étage et les ailes gauche et droite abritent des appartements. Le domaine comprend également des dépendances, une orangerie, un atelier et 8 garages, ainsi qu’une piscine chauffée, un étang et un potager. Manors Office

Possibilité d'acheter ± 350 ha supplémentaires de prés, forêts, terres agricoles.

Genesteld in een bosrijk park, bestaat dit 18e eeuws, neoclassistisch kasteel uit een centraal gelegen hoofdgebouw, waarvan het gelijkvloers en de eerste verdieping een prachtig uitzicht op de tuin bieden, terwijl de tweede verdieping en de linkse en rechtse vleugels appartementen herbergen. Het domein omvat eveneens bijgebouwen, een orangerie, een atelier, 8 garages alsook een verwarmd zwembad, een vijver en een groentetuin. Mogelijkheid om extra aan te kopen: ± 350 ha aan weides, bossen en agrarische grond.

± 1.500 m2

± 3.665.400 m2

12

6

Prix sur consultation / Prijs op aanvraag

129


LIVE ICONIC FOR SALE

KEERBERGEN / KEERBERGEN Près du lac et du golf, villa spacieuse, luxueuse et lumineuse, avec un jardin à l'abri des regards disposant de plusieurs terrasses et d'une piscine. A proximité de tout. Vlakbij het meer en het golfterrein, ruime luxueuze en lichtrijke villa met een tuin met veel privacy, verschillende terrassen en een zwembad. Zeer centraal en goed gelegen.

± 890 m2

± 3.300 m2

5

€ 1.695.000

3

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4232180

LA HULPE / TERHULPEN Idéalement située, villa château avec dépendance entièrement rénovée en 1990 et nichée dans un jardin paysager orné d’arbres centenaires et d’un étang. Lotissement possible. Ideaal gelegen, kasteelvilla met conciërgerie, volledig gerestaureerd in 1990 en genesteld in een parktuin met eeuwenoude bomen en waterpartijen. Verkaveling mogelijk.

± 845 m2

± 3.365 m2

10

€ 2.750.000

3

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4313952

GLABAIS / GLABAIS Propriété rénovée avec vue panoramique sur la piscine et le jardin. Ecurie composée de 8 boxes, 1 sellerie, des paddocks et des pistes. Possibilité de conciergerie. D’accès facile. Gerenoveerd eigendom met panoramisch zicht op het zwembad en de tuin. Stallen met 8 boxen, 1 zadelruimte, paddocks en pistes. Mogelijk-

Manors Office

heid tot conciërgerie. Gemakkelijke toegang.

± 550 m2

± 25.000 m2

6

€ 1.800.000

6

Brabant Office I +32 2 898 09 40

ID 4232648

LASNE-CHAPELLE-SAINT-LAMBERT / LASNE-CHAPELLE-SAINT-LAMBERT Propriété équestre comprenant 18 boxes, 1 sellerie, 1 grange, 1 piste extérieure, 1 marcheur 6 chevaux et 1 dépendance. Vue panoramique sur la terrasse, la piscine et le jardin. Paardeneigendom met 18 boxes, 1 zadelkamer, 1 schuur, 1 buitenpiste, 1 stapmolen voor 6 paarden en een nevenwoning. Panoramisch uitzicht op het terras, het zwembad en de tuin.

± 450 m2

± 35.000 m2

7

€ 3.200.000

4

Brabant Office I +32 2 898 09 40

130

ID 4228069


Annick Vernimmen Daskal Laperre - Photography Interior Studio Daskal LaperreStudio Photography Annick Vernimmen

Interior Studio Daskal Laperre Photography Annick Vernimmen

Showroom Natiënlaan 161 B-8300 Knokke T 050 34 24 44 Showroom Natiënlaan 161 B-8300 Knokke T 050 34 24 44 www.depuydthaarden.be www.depuydthaarden.be sales@depuydthaarden.besales@depuydthaarden.be

DEPUYDT_VILLAS_NOV20.indd 1

DEPUYDT_VILLAS_NOV20.indd 1

12/11/20 15:08

12/11/20 15:08


The frameless insulated sliding windows by Swiss manufacturer Sky-Frame blend naturally into their surroundings, creating a seamless continuity between indoors and outdoors and blurring the line between where the living space ends and the view begins. SKY-FRAME.COM


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.