La Voz Latina Central
Feliz Día de San Valentín
At the Center of Your Community / Al Centro de Su Comunidad
FEBRUARY 2013
What’s Inside: As I See It p. 8 Former PA Secretary Of State Joins HGSK p. 10
Page 18
Can We Always Think Positively p. 12 The Most Talented Mexican Artist Least Recognized In The U.S. p. 14
Page 10
The American Tax Relief Act Of 2012 p. 16
Page 14
``E
Musician Ernesto Anaya, Graham Hetrick and artist Enrique Estrada.
A Note From The Publisher
l amor encontraría el camino aunque sea a través de senderos donde los lobos no se atreverían a seguir su presa”. ~ Lord Byron Febrero, es el mes más breve en el calendario, y sin duda uno de los más fríos e invernales - los días son cortos, las noches largas y la nieve siempre se avecina. Esta época del año es calentado sólo por la celebración a mediados del mes, que es el Día de San Valentín. Bueno, seamos sinceros, no es tanto una celebración de amor justa, porque basado en un estudio de compra y protección al consumidor esto se ha convertido en un consumismo de compras de un producto perfecto para presentar a su pareja como una representación de su amor. Las normas materialistas típicamente caen en el ámbito de los chocolates en forma de corazón, tarjetas de felicitaciones, flores y joyas. Si bien esas cosas son sabrosas, sentimentales, fragantes y brillantes, eso es todo lo que son - las cosas. El amor es mucho más que meras baratijas fabricadas en serie. Durante este corto mes de tiempo frío y corazones cálidos, tenga en cuenta que el Día de San Valentín debería ser un día de celebración del verdadero amor en lugar de sólo ser un día más donde solo se espera por los regalos. Una de las mejores maneras de expresar el amor a los demás es el arte, y en este número de La Voz Latina Central, les traemos un artículo sobre la exposición de arte de Enrique Estrada y el talento musical de Ernesto Anaya. Ambos artistas son bien conocidos en México y Europa (14 página). La columnista Chelsea Hess-Moore se sentó con el fotógrafo Jesús Martínez para averiguar el viaje de su vida, así como el arte de su vida en la página 18. Los lectores también pueden encontrar las otras grandes columnas de la Dra. Oralia Dominic, Dr. Héctor Ortiz, Abg. Mark Kogan y, por supuesto el mio “Como yo lo veo” se centra en el tiempo que pasé con Estrada y Anaya. La Voz Latina Central se enorgullece de estar en el centro de su comunidad, y como tal, estamos siempre en al acecho de personas interesantes, dinámicas y dignas de mención dentro de la comunidad hispana. Por lo tanto, si usted conoce de alguien que usted siente que se merece ser reconocido en un artículo en estas páginas, por favor háganoslo saber enviando un correo electrónico a ghetrick@lavozlatinacentral.com.
``L
ove will find a way through paths where wolves fear to prey.”~ Lord Byron February, the briefest month on the calendar, is without question one of the coldest and hibernal – the days are short, the nights long and snow is always looming. This time of year is warmed only by the mid-month celebration of love that is Valentine’s Day. Well, let’s face it, it's not so much a celebration of just love any longer; it has become a study in consumerism and purchasing the perfect product to present to your significant other as a representation of your love. The materialistic norms typically fall into the realm of heart-shaped chocolates, greeting cards, flowers and jewelry. While tasty, sentimental, fragrant and shiny those things are, that’s all they are – things. Love is so much more than mere mass-produced trinkets. During this short month of chilled weather and warm hearts, keep in mind that Valentine’s Day should be a celebration of love rather than just another day when gifts are expected. One of the greatest ways to express love to one another is art, and in this issue of La Voz Latina Central, we bring you a feature article about the art exhibition of Enrique Estrada and musical talent of Ernesto Anaya. Both artists are known well in Mexico and Europe (page 14). Columnist Chelsea Hess-Moore sat down with photographer Jesus Martinez to find out his life's journey as well as his life’s art on page 18. Readers can also find the other great columns by Dr. Oralia Dominic, Dr. Hector Ortiz, Mark Kogan and, of course, my “As I See It” focuses on my time spent with Estrada and Anaya. La Voz Latina Central takes pride in being at the center of your community, and as such, we are always on the lookout for interesting, noteworthy and dynamic individuals within the Hispanic community. So, if you know of someone who you feel deserves to be acknowledged in an article within these pages, please let us know by sending an email to ghetrick@lavozlatinacentral.com. Graham S. Hetrick Publisher FEBRUARY 2013 3
February 2013 • Volume 3 No. 2
La Voz Latina Central PUBLISHER
Graham Hetrick . ghetrick@lavozlatinacentral.com EDITOR-IN-CHIEF
Patti Hill-Boccassini . pboccassini@harrisburgmagazine.com MANAGING EDITOR
Jadrian Klinger . jklinger@benchmarkgroupmedia.com GRAPHIC DESIGNER
Austin Fitz . afitz@benchmarkgroupmedia.com EDITORIAL ASSISTANT
Chelsea Hess-Moore . chessmoore@benchmarkgroupmedia.com CONTRIBUTING WRITERS
Oralia Garcia Dominic, Ph.D., M.A., M.S. | Mark Kogan, Esq. Dr. Hector Richard Ortiz | Dr. Rhonda Johnson Monica Moore | Scott Weaver | Angelique H. Chaffrey CONTRIBUTING PHOTOGRAPHER
Jadrian Klinger EDITORIAL INTERN
Kristen Lacaillade ACCOUNT SALES REPRESENTATIVES
Leé Colaguori (717) 233-0109–ext. 133 Jim Laverty (717) 233-0109–ext. 122 TRANSLATOR
Marisol Aviles 3400 N. 6th Street Harrisburg, PA 17110 717.233.0109 717.232.6010 fax benchmarkgroupmedia.com
PRESIDENT AND CEO
Davy H. Goldsmith–ext. 114
CHIEF OPERATING OFFICER Len Boccassini–ext. 132
PUBLISHER
Patti Hill-Boccassini–ext. 130
DIRECTOR OF SALES AND MARKETING Chad Overbaugh–ext. 128
DIRECTOR OF CUSTOM PUBLISHING Jim Laverty–ext. 122
CIRCULATION MANAGER / DIRECTOR OF BUSINESS FINANCE Violetta Chlaifer–ext. 124
4 LAVOZLATINACENTRAL.COM
FEBRUARY 2013 5
En la celebración del Día de San Valentín
Por el Mark J. Kogan, Esq.
E
l día de San Valentín, comúnmente conocido como el Día del Amor o el Día de la Amistad, se dice que data del Imperio Romano y se observa tradicionalmente el 14 de febrero de cada año. Hoy, Día de San Valentín se celebra en muchos países de todo el mundo, sobre todo en el Occidente. Es un festival de romance, amor y muchas personas dan tarjetas, cartas, flores, chocolates o regalos a su pareja. Se ha convertido en un símbolo de amor y afección, por lo que muchas parejas eligen casarse el día de San Valentín. Con el matrimonio y los hijos que siguen a menudo, hay importantes aspectos legales a tener en cuenta, sobre todo al momento de decidir sobre cómo convertirse en padres por primera vez que trabajan. Entonces, ¿cuáles son sus derechos en su lugar de trabajo como una nueva mamá o papá? La Ley federal de Discriminación por Embarazo (PDA) requiere que los empleadores con quince o más empleados atiendan al tratamiento de las mujeres afectadas por el embarazo, el parto o condiciones médicas relacionadas al igual que otros solicitantes de empleo y empleados sobre la base de su capacidad o incapacidad para trabajar. Según la ley, la ausencia de embarazo es una ausencia médica proporcionada por una incapacidad relacionada con el embarazo y protege a una mujer de ser despedida, que sea negada a un 6 LAVOZLATINACENTRAL.COM
puesto de trabajo o negada una promoción debido a que está embarazada. La ley también prohíbe que los empleadores obliguen a una mujer embarazada a estar en ausencia de embarazo mientras ella todavía es capaz de trabajar. Las mujeres embarazadas deben ser tratadas igual que otras personas con discapacidades temporales a los propósitos de la ausencia y la participación en los planes de beneficios, seguro médico y la incapacidad. Además, si otros empleados que toman ausencia por incapacidad tienen derecho a la reincorporación, las mujeres embarazadas también debe de tener este mismo derecho. El PDA federal establece un piso para la protección que deben ser extendido a las mujeres embarazadas. Sin embargo, muchos estados, incluyendo Pennsylvania, han ampliado la cobertura proporcionada por el PDA federal, abordando diversos temas, incluyendo la duración de la ausencia, si la ausencia es pagada o no pagada, las provisiones de "opciones laborales menos extenuantes", si y como el embarazo debe de ser tratado como una incapacidad, la prohibición de la discriminación contra las trabajadoras embarazadas, los requisitos de notificación, y las disposiciones de reinstalación. El equivalente de Pennsylvania de la PDA (Pa. Cons Estadística tit 43, § § 954 y 955;... § 16 del Código PA 41.101-104) se aplica a los empleadores con cuatro o más empleados
y requiere que sus políticas y prácticas de empleo (en relación con el comienzo y la duración de la ausencia, la extensión, la acumulación de beneficios y privilegios, tales como la antigüedad, la reincorporación y el pago bajo cualquier plan de salud o ausencia por enfermedad) se debe aplicar a una incapacidad relacionada con el embarazo en los mismos términos y condiciones que se aplican a otras incapacidades. En Pennsylvania, los empleadores están prohibidos imponer políticas obligatorias de ausencia por maternidad que requieren a una empleada embarazada a despedirse automáticamente en un tiempo especifico durante el embarazo o retrase el regreso al trabajo por un tiempo determinado después de que nazca el bebé. La ley federal principal que se ocupa de la ausencia de paternidad (ausencia del padre) es la Ley de Ausencia Familiar Médica (FMLA). FMLA fue aprobada originalmente en 1993 y se modificó en 2009. FMLA requiere que la mayoría de los empresarios (todos los empleadores del gobierno federal, estatal y local del Estado y las empresas con más de 50 empleados) permitan a sus trabajadores a tomar hasta 12 semanas de ausencia sin sueldo en un período de un año por razones médicas de la familia, mientras que la protección del trabajo del empleado y continuar su derecho a los beneficios del seguro de salud, si la ausencia no había sido
tomada. A pesar que esta ausencia puede ser utilizada por cualquier razón médica, el propósito principal de FMLA es dar a las madres y padres la oportunidad de tomar una ausencia tras el nacimiento o adopción de un hijo. Aunque las leyes anteriores se aplicaba sólo a las madres, los estados que la ausencia de FMLA no puede negarse por motivos de género. Por lo tanto, los nuevos padres tienen la posibilidad de tomar una ausencia sin pago de sueldo bajo FMLA. Aunque el Día de San Valentín no es reconocido nacionalmente como un dia festivo "público", es decir, las oficinas gubernamentales, escuelas y oficinas de correos están abiertas como de costumbre, Pennsylvania y el gobierno federal han demostrado los padres un poco de amor por la promulgación de leyes que protegen a sus puestos de trabajo cuando deciden abrir sus corazones a los niños. Si usted tiene alguna pregunta sobre este artículo, por favor no dude en ponerse en contacto con los abogados de Haggerty, Goldberg, Schleifer Kupersmith, PC en hgsklawyers.com.
In Celebration of Valentine’s Day By Mark J. Kogan, Esq.
S
aint Valentine’s Day, commonly known as Valentine’s Day or the Feast of Saint Valentine, is said to date back to the Roman Empire and is traditionally observed on February 14 each year. Today, Valentine’s Day is celebrated in many countries around the world, mostly in the West. It is a festival of romance and love, and many people give cards, letters, flowers, chocolates or presents to their spouse or partner. It has become a symbol of love and affection, which is why many couples choose to get married on Valentine’s Day. With marriage and the children that often follow, there are important legal matters to consider, especially when deciding on becoming firsttime working parents. So what are your rights at your workplace as a new mommy or daddy? The federal Pregnancy Discrimination Act (PDA) requires employers with 15 or more employees to treat women affected by pregnancy, childbirth or related medical conditions the same as other job applicants and employees on the basis of their ability or inability to work. Under the act, pregnancy leave is medical leave provided for a pregnancy-related disability and protects a woman from being terminated, refused a job or denied a promotion because she is pregnant. The act also prohibits an employer from forcing a pregnant woman to go on leave while she is able to work. Pregnant women are to be treated the same as others with temporary disabilities for purposes of leave and participation in benefits plans and health and disability insurance. Further, if other employees who take disability leave are entitled to reinstatement, pregnant women must also be afforded this same entitlement. The federal PDA sets a floor for the protections that must be extended to pregnant women. However, many states, including Pennsylvania, have expanded the coverage provided by the federal PDA, addressing various issues including duration of the leave, whether leave is paid or unpaid, provisions for “less strenuous work options,” if and how pregnancy should be treated as a disability, prohibitions against discrimination against pregnant employees, notification requirements and re-instatement provisions.
Pennsylvania’s equivalent of the PDA (Pa. Cons. Stat. tit. 43, §§ 954 and 955; 16 PA Code § 41.101-104) applies to employers with four or more employees, and requires that their employment policies and practices (relating to the commencement and duration of leave, extension, the accrual of benefits and privileges such as seniority, reinstatement and payment under any health or sick leave plan) must be applied to a pregnancy-related disability on the same terms and conditions as they apply to other disabilities. In Pennsylvania, employers are prohibited from imposing mandatory maternity leave policies that require a pregnant employee to take leave automatically at a specified time during pregnancy or to delay return to work for a specified time after the baby is born. The primary federal law that addresses paternity leave (father’s leave) is the Family Medical Leave Act (FMLA). FMLA was originally passed in 1993 and was amended in 2009. FMLA requires that most employers (all federal, state and local government state employers; and companies with more than 50 employees) allow their workers to take up to 12 weeks of unpaid leave in a period of one year for family medical reasons, while protecting the employee’s job and continuing his or her entitlement to health insurance benefits as if leave had not been taken. Though this leave can be used for any medical reason, the main purpose of FMLA is to give mothers and fathers the opportunity to take leave following the birth or adoption of a child. Although previous laws applied only to mothers, FMLA states that leave cannot be denied based on gender. Therefore, new fathers have the ability to take an unpaid leave of absence under FMLA. While Valentine’s Day is not a nationally recognized public holiday, meaning government offices, schools and post offices are open as usual, Pennsylvania and the federal government have shown parents some love by enacting laws that protect their jobs when they choose to open their hearts to children. If you have any questions about this article, please feel free to contact the lawyers of Haggerty, Goldberg, Schleifer Kupersmith, PC at hgsklawyers.com.
FEBRUARY 2013 7
(l-r) Musician Ernesto Anaya, “La Voz Latina Central” Publisher Graham Hetric, and artist Enrique Estrada.
Como Yo Lo Veo Por el Graham Hetrick
U
no de los artículos de este mes es sobre la exposición de arte de Enrique Estrada y el talento musical de Ernesto Anaya. Ambos artistas son bien conocidos en México y Europa. Enrique es un amigo, y mi esposa y yo estuvimos realmente en la boda de su hija, en México. Fue maravilloso volver a verlo. El domingo después de su exposición, Enrique y Ernesto vinieron a nuestra casa para la cena, que es realmente un término un tanto insuficiente para ello. Estuvimos
verdaderamente juntos en la comida, celebrando nuestra amistad y el placer de compartir ambas culturas. Nos sentamos alrededor de una gran mesa de café, nos pusimos al día con los acontecimientos que cada uno de nosotros hemos vivido y pensamos en lo rápido que la vida pasa. Ernesto tocó la guitarra española de mi esposa y cantó hermosas canciones tradicionales. Enrique hablo del arte, la política y su camino en el futuro. Como yo, él no es un hombre joven, pero él tiene un nuevo deseo en la dirección de su
trabajo, que le da una juventud de espíritu. En un momento durante el tiempo que pasamos juntos, me senté atrás y escuché los sonidos de la noche. Pude ver con regocijo como nosotros compartimos con los demás nuestras culturas e ideas, y pensé en cómo sería la América del futuro. Durante esa noche, alrededor de la mesa escuche hablar y cantar en Español, Inglés, alemán y francés. La comida que probamos fue tan diversa como los idiomas y la música. Fue tan impresionante darse cuenta que mientras el hombre puede ver
las diferencias entre los lenguajes y la cultura, no nos percatamos que somos la misma esencia en nuestros corazones. Todos queremos ser amados, y todos nosotros queremos amistad, propósito y aceptación. Me impresionó cuán rica nuestra vida puede ser si nos exponemos a diferentes culturas. Al estar aislado a una cultura, una lengua, y una forma de ver el mundo es como no ver el mundo en lo absoluto.
insufficient term for it. We were really together for food, celebration of friendship and enjoyment of each other’s cultures. We sat around a large coffee table, caught up on the events of each other’s lives and thought about how quickly life passes by. Ernesto played my wife’s Spanish guitar and sang beautiful traditional songs. Enrique spoke of art, politics and his direction in the future. Like me, he is not a young man, but he has a new desire in the direction of his work, which gives him a youth of spirit.
At one point during our time together, I just sat back and listened to the sounds of the evening. I watched the joy as we shared with each other our cultures and ideas, and I thought about how this is the America of the future. During that evening, around the table I heard Spanish, English, German and French being spoken and sung. The food we tasted was as diverse as the languages and music. It was so striking that while man may see differences in language and
culture, we are essentially the same in our hearts. We all want to be loved. We all want friendship, purpose and acceptance. It impressed on me how rich our lives can be if we expose ourselves to different cultures. To be isolated to one culture, one language, one way of seeing the world is like not seeing the world at all.
As I See It By Graham Hetrick
O
ne of the feature articles this month is about the art exhibition of Enrique Estrada and the musical talent of Ernesto Anaya. Both of these artists are well known in Mexico and Europe. Enrique is a friend, and my wife and I were actually at his daughter's wedding in Mexico. It was wonderful seeing him again. On the Sunday after his exhibition, Enrique and Ernesto came over to our house for supper, which is really a somewhat 8 LAVOZLATINACENTRAL.COM
¿Tienes mas de 50 años? ¿Te gusta aprender? ¿Disfrutas convivir con los demás? Ven y conoce el nuevo proyecto para adultos mayores que LHAAC ha preparado para ti:
“Compartiendo sabiduría” Te esperamos el próximo Miércoles 21 de febrero de 2013 9 am a 12 pm
Maria Pena
Dress for Success South Central PA: A Resource for Women
O
ne of the best kept secrets in the region is Dress for Success South Central PA, a nonprofit organization that supports the journey of women transitioning from unemployment to self-sufficiency through paid employment and career development. In just over six years, nearly 7,000 women have found support from this organization. Dress for Success South Central PA provides free interview suits, followed by employment clothing and various tried-and-true methods of teaching women how to secure a job and retain employment. The nonprofit’s regional boutiques can be found in Harrisburg, York and Lebanon. Their unique mobile program reaches women in Adams, Cumberland and Perry Counties with their “closet on wheels,” provides the necessary items needed for employment success. Women are provided a safe, nonjudgmental environment that offers the support of experienced volunteers who guide, encourage and assist women through their journey. Volunteer personal shoppers provide recommendations for appropriate interview and work attire. The effect on women receiving these services can be profound, as owning a suit is a brand-new experience for most. Building confidence and supporting dreams is common place at Dress for Success South Central PA. Watching the transformation and seeing them go from uncertain unemployed women to confident candidates is an amazing experience. When they call to say, “I got the job,” the celebrations begin. Clients are then scheduled for a week’s worth of employment clothing and job-retention training. The organization serves 40 percent African-American women, 30 percent Caucasian women and 20 precent Hispanic women in the region. Despite having referral partner programs serving Hispanic women, the referrals are lower than would be expected for women coming from communities that have significant Hispanic populations. Ruth Koup, founder and CEO says, “We want Hispanic women to be aware of our services and to know that Dress for Success wishes to offer these free services to more women from the Hispanic community.” Clients learn about this program from various resources, but the organization focuses on women who are involved with job-training and job-ready programs that are partnered with Dress for Success South Central PA and make regular referrals. Job-ready women find the support they need with a referral. Maria Pena has first-hand experience with this organization as a client and admits that this program helped in her journey from unemployment and underemployment, to her present full-time position. She wants other Hispanic women to know the support she felt during her search that ultimately led her to a meaningful career path. She says, “Having control of my life was not having several part-time jobs, but having a job with benefits,” which has literally changed her life for the better. Pena now works at a local hospital as a personal-care associate with plans to further her education. Pena is also an active member of the job-retention program, which is called the Professional Women’s Group (PWG). She is a true success story and has learned the value of having a successful job, career and, ultimately, a great life. Ruth Koup is the founder and CEO of Dress for Success South Central Pa. To learn more about Dress for Success South Central PA, please visit dressforsuccess.org/southcentralpa.
Latino Hispanic American Community Center 1319 Derry Street Harrisburg, PA, 17104 ¡No te lo puedes perder! Si tiene alguna pregunta, por favor llame a LHACC al (717) 232 8302.
CONSULADO DE MEXICO EN PHILADELPHIA EL CONSULADO DE MEXICO EN FILADELFIA EN COOPERACIÓN CON EL CENTRO DE LA COMUNIDAD LATINA HISPANA AMERICANA (LHACC) REALIZARÁ UN CONSULADO MÓVIL EN HARRISBURG, PENSYLVANIA **EL SABADO 6 DE ABRIL DE 2013** LAS LINEAS ABREN 18 de Marzo... LLAMA Y OBTENGA UNA CITA AL TELEFONO 1-877-639-4835 También puedes venir a LHACC despues de 18 de Marzo par ayudarle hacer una cita 1301 Derry St., Hbg - 717-232-8302 EL EVENTO SE LLEVARÁ A CABO EN: Unitarian Church of Harrisburg 1280 Clover Lane Harrisburg, PA 17113 ¡SI NO TIENES CITA NO PODREMOS ATENDERTE! 111 South Independence Mall East, Suite 310, The Bourse Building, Philadelphia, PA. 19106 EUA. Tel (215) 922 4262 y 625 4897 Ext. 230 y 260 Fax (215) 923 7281 http://www.sre.gob.mx/filadelfia
CONSULATE OF MEXICO IN PHILADELPHIA CONSULATE OF MEXICO IN PHILADELPHIA IN COOPERATION WITH THE LATINO HISPANIC AMERICAN COMMUNITY CENTER (LHACC) WILL OFFER A MOBILE CONSULATE IN HARRISBURG, PENNSYLVANIA **SATURDAY APRIL 6, 2013** LINES OPEN MARCH 18… MAKE AN APPOINTMENT BY CALLING TOLL FREE NUMBER! 1-877-639-4835 You may also come to LHACC after March 18 for assistance making an appointment. 1301 Derry St., Harrisburg, PA – 717-232-8302 EVENT WILL TAKE PLACE IN FACILITIES OF: Unitarian Church of Harrisburg 1280 Clover Lane Harrisburg, PA 17113 “YOU MUST HAVE AN APPOINTMENT TO BE SEEN”
FEBRUARY 2013 9
Former PA Secretary of State Joins HGSK
F
Pedro A. Cortés, Esq.
10 LAVOZLATINACENTRAL.COM
ormer PA Secretary of State, Pedro A. Cortés has joined the firm of Haggerty, Goldberg, Schleifer & Kupersmith (HGSK) as counsel. “Pedro brings to HGSK more than 20 years of experience in public service and a remarkable career characterized by work ethic, professionalism and leadership,” says James C. Haggerty, a founding partner of the firm. “We are looking forward to Pedro’s contributions and expertise earned through an honorable life that encompasses a state, national and international professional track record. His decision to join HGSK is truly an honor.” A lawyer by training, Cortés was the senior advisor for Latino Affairs to three Pennsylvania governors. As the executive director of the Governor’s Latino Commission, he made recommendations to the governors and their administrations on policies, procedures and legislation that enhanced the status of the Latino community in Pennsylvania. Cortés was also a staff attorney with the State Civil Service Commission. Cortés served as Pennsylvania Secretary of State from 2003 to 2010. He was the first confirmed Latino cabinet member and the longest serving Secretary of State in Pennsylvania history. Cortés’ portfolio at the Department of State includes professional licensure, corporate filings, charitable registrations, notary commissions and sports oversight. He was also the state’s chief election official. For years, Cortés has participated in numerous community and governmentrelated organizations. He was the first Pennsylvanian to serve as president of the National Association of Secretaries of State, a position he held during the historic 2008 Presidential election cycle. Under his leadership, the association strengthened cooperative relationships between the states and actively engaged the White House, Congress and federal agencies. Cortés was a member of the Interbranch Commission for Gender, Racial and Ethnic Fairness from its inception in 2005 until 2012. He was also a member
of the subcommittee on Racial and Ethnic Bias that contributed to the Final Report on Racial and Gender Bias in the Justice System. Issued in 2003, the Final Report led to the establishment of the Interbranch Commission. Cortes served as the Commission’s Chair from 2009 to 2011. Secretary Cortés has been the recipient of numerous awards, including Hispanic Business Magazine’s 100 Most Influential Hispanics in the United States; the National Notary Association’s 50 Most Influential People in Notarization in the Last 50 Years; American Lawyer Media Lawyer on the Fast Track; and The Pennsylvania State University Alumni Fellow, the most prestigious award given by the Penn State Alumni Association. Cortés earned his Bachelor of Science in hotel, restaurant and travel administration from the University of Massachusetts, Master of Public Administration from Penn State University and Juris Doctor from Penn State Dickinson School of Law. He also holds doctorate degrees honoris causa from King’s College, Harcum College and Widener University School of Law. A native of Puerto Rico, Secretary Cortés has lived in Pennsylvania since 1990. “It is a privilege to be a part of the HGSK team given the firm’s proven record of outstanding legal representation, corporate social responsibility and commitment to community development,” says Cortés. “Compassion, integrity and professionalism are core values I proudly share with HGSK. I will diligently promote those values and help to improve the quality of life of our clients and communities.” HGSK is a law firm with offices in Philadelphia, Reading, Allentown, Lancaster, Harrisburg, Lebanon, Holland and Kennett Square. The firm concentrates its practice in personal injury, workers compensation, social security disability, medical negligence, bad faith, insurance coverage and class action litigation.
ADVERTISEMENT
AHORRE DINERO EN UNA COOPERATIVA DE CRÉDITO Ya sea que usted este ahorrando para un día de lluvia o para financiar su jubilación, una cooperativa de crédito es el lugar adecuado para guardar su dinero duramente ganado. Una cooperativa de ahorro y crédito es una institución financiera poseída y controlada por las personas que utilizan sus servicios. Estas personas son miembros. Las cooperativas de ahorro y crédito sirven a grupos que comparten algo en común, como: Los cultos, el trabajo o lugares donde viven. Las cooperativas de ahorro y crédito son instituciones sin fines de lucro y existen para proporcionar un lugar seguro y cómodo para que sus miembros ahorren dinero y obtengan préstamos a tasas razonables. En las cooperativas de crédito, las cuentas de ahorro son llamadas cuentas de acciones. Para ayudarle a ahorrar dinero, la mayoría de las cooperativas de crédito ofrecen a sus miembros los siguientes tipos de cuentas: • Las Cuentas de Acciones Regulares (cuentas de ahorro) - En muchas cooperativas de ahorro y crédito, una cuenta de ahorros regular puede ser abierta con un depósito de sólo cinco o diez dólares. Muy a menudo el depósito directo de la nómina del rol de su trabajo se encuentra disponible en esta cuenta. • Comparta la cuenta de giro (cuenta de cheques) - La mayoría de las cooperativas de crédito ofrecen a sus miembros una cuenta de giro/cuenta corriente. Además, el depósito directo de nómina está a menudo disponible en esta cuenta. • Cuenta de Accion “Club Vacacional” (cuenta de ahorro) - Esta es la manera más fácil de ahorrar para ese viaje especial o vacaciones, y para los depósitos a través de la deducción de nómina que es aún más conveniente. • Cuenta de Accion “Club Navideño” (cuenta de ahorro) - Si estás cansado de ver que escasea el dinero durante las fiestas navideñas o fiestas señaladas, empiece a ahorrar pronto para esos regalos especiales. Esta cuenta les ofrece
a sus miembros una cuenta específica para los depósitos que se utilizarán para invertir esos gastos en los feriados, al mismo tiempo para ganar dividendos. Financiar esta cuenta especial todo el año! • Certificados de Acciones (Certificados de Depósito) - Gana una tasa de retorno más alta con un depósito mínimo. Las cantidades mínimas de depósito varían y los términos de los CDs a menudo van de 6 meses a 5 años, lo que permite al miembro elegir el plazo que más les convenga. Algunas cooperativas de crédito ofrecen ambos compuestos. • Cuentas de Jubilación Individual (IRA) - Muchas cooperativas de crédito ofrecen cuentas IRA que les provee a sus miembros la oportunidad de invertir en fondos para su jubilación y disfrutar de los beneficios potenciales de impuestos, mientras que gana dividendos competitivos (consulte a su asesor de impuestos para las implicaciones fiscales). Consulte con su cooperativa de crédito con respecto a los tipos de cuentas IRA, como el Tradicional, Roth, Educativo e índice del mercado que pueda estar disponible. Las cooperativas de ahorro y crédito, al igual que otras instituciones financieras, están estrechamente reguladas y aseguradas por el Gobierno Federal. El Fondo Nacional de Seguros de Deposito de las Cooperativas de Ahorro y Crédito (NCUSIF) es administrada por la Administración Nacional de las Cooperativas de Ahorro y Crédito (NCUA) (ncua.gov), que es una agencia del gobierno federal, que asegura los depósitos de los socios de las cooperativas de crédito hay más de 7.000 cooperativas de crédito federales y estatales en arrendamiento a nivel nacional. Todas las cooperativas de crédito en Pennsylvania están aseguradas hasta por $ 250,000 y están respaldadas por la Administración Nacional de Uniones de Ahorro y Crédito (NCUA) y por la integra fe y crédito del gobierno de los EE.UU. Para unirse a una cooperativa de crédito, visite iBelong.orgforanonlínelocator.
SAVE MONEY AT A CREDIT UNION Whether you’re saving for a rainy day or funding your retirement, a credit union is the right place to save your hard-earned money. A credit union is a cooperative financial institution owned and controlled by the people who use its services. These people are members. Credit unions serve groups that share something in common, such as where the members live, work or worship. Credit unions are not-for-profit and exist to provide a safe and convenient place for members to save money and obtain loans at reasonable rates. At credit unions, savings accounts are called share accounts. To help you save money, most credit unions offer the following account types to members: • Regular Share (savings) Accounts – At many credit unions, a regular share account can be opened with a deposit of only 5 or 10 dollars. Very often payroll direct deposit into this account is available. • Share Draft (checking) Account – Most credit unions offer their members a share draft/checking account. In addition, payroll direct deposit into this account is often available. • Vacation Club Share (savings) Account – This is the easy way to save up for that special trip or vacation, and deposits through payroll deduction make it even more convenient. • Christmas Club Share (savings) Account – If you’re tired of running low on cash during the holiday season, start saving early for those special gifts. This account provides members with a specific account for deposits to be used
for holiday spending or expenses, while earning dividends. Fund this special account all year long! • Share Certificates (Certificates of Deposit) – Earn a higher rate of return with a minimum deposit. Minimum deposit amounts vary and the terms of the CDs often range from six months to five years, allowing the member to choose the term that suits them. Some credit unions offer both compounding and non-compounding CDs. • Individual Retirement Accounts (IRAs) – Many credit unions offer IRAs that provide members with an opportunity to invest funds for their retirement and enjoy potential tax benefits while earning competitive dividends (consult your tax advisor for tax implications). Check with your credit union regarding the types of IRAs, such as Traditional, Roth, Educational and Market Index that may be available. Credit unions, like other financial institutions, are closely regulated and federally-insured. The National Credit Union Share Insurance Fund, administered by the National Credit Union Administration (ncua.gov), an agency of the federal government, insures deposits of credit union members at more than 7,000 federal and state-chartered credit unions nationwide. All credit unions in Pennsylvanian are insured to at least $250,000 and backed by the full faith and credit of the U.S. Government by NCUA. To join a credit union, visit iBelong.org for an online locator.
¿Podemos pensar siempre positivamente? Por el Dr. Hector Richard Ortiz
E
sta pregunta se la han hecho por miles de años, filósofos, psicólogos, materialistas, teólogos, lideres i seguidores, la verdad es que desde mi punto de vista, uno decide con sus pensamientos lo que es y lo que quiere ser. El pensar de manera positiva, el ver toda circunstancia desde un punto de vista objetivo, práctico y proactivo solo depende de su actitud y predisposición para ver cualquier cosa como una oportunidad en vez de ver cada circunstancia como una calamidad. El pensamiento positivo tiene que ser realista y objetivo, pero fundamentalmente practico. Si se piensa y no se actúa es como sembrar y no cosechar o como aquellos que en vez de vivir lamentablemente solo coexisten. La mejor predisposición hacia el pensamiento positivo proviene de la voluntad de aceptar cualquier situación como sólo una realidad temporal. Los problemas son parte de la existencia humana y por lo tanto es imposible pretender eliminarlos. Si, es verdad que en algunos casos, ciertas circunstancias pueden prevenirse, pero no pueden ser eliminadas completamente. Nosotros podríamos ver los obstáculos y las barreras como enemigos del éxito, pero es mejor pensar en ellos como elementos que finalmente traerán placer y satisfacciones, una vez que nosotros logremos superarlos. Recuerde que la aceptación de las circunstancias sin renegar o quejarse amargamente de ellas, ayudara a romper el círculo vicioso
de de regeneración los problemas y lo ayudara a que pueda invertir su tiempo y energía en actividades que resuelvan los inconvenientes, y lo que es mas importante, esta actitud le ayudar fundamental mente a mejorar y disfrutar mas del privilegio de vivir. Mi humilde consejo es que cualquier desafío que usted tenga que enfrentar, usted lo acepte y los enfrente de manera positiva. Empiece por internalizar el hecho de que todo problema es solo una barrera temporal ya que nada es eterno ni absoluto, todo es temporal y relativo. Lo más importante, reconozca que una vez que supera una preocupación y alcanza su objetivo planteado, usted esta avanzado en su camino hacia la búsqueda de un mejor sentido, mayor propósito y un placer superior en la vida. Como dice Eckhart Tolle, “El fracaso yace oculto en cada éxito y el éxito en cada fracaso [...] Ninguna forma es permanente.” En consecuencia, claro que es posible pensar siempre en forma positiva, realista y objetiva. Esto depende ciertamente de su racionalidad, también de su equilibrio emocional y de la ecuanimidad de la concepción espiritual. Uno es lo que piensa y lo que uno piensa define en lo que uno se convertirá. La decisión es suya, piense, viva y actué positivamente y las puertas a la prosperidad y aun mejor estilo de vida se multiplicaran.
Can We Always Think Positively? By Dr. Hector Richard Ortiz
T
his question has been asked for thousands of years by philosophers, psychologists, theologians, leaders and followers. The truth is that, from my point of view, one decides what your thoughts are. Your thoughts decide what you will become. The fact of thinking positively or seeing all circumstances from an objective, practical and proactive viewpoint just depend on your attitude and willingness to see anything as an opportunity instead of seeing every situation as a calamity. Positive thinking has to be realistic and objective, but mainly practical. If you think and not act, it is like those who pretend 12 LAVOZLATINACENTRAL.COM
to harvest without sowing, or those who unfortunately exist without living. The best predisposition towards positive thinking comes from a willingness to accept any situation as only a temporary reality. Problems are part of human existence, and therefore it is impossible to pretend to remove them forever from our lives. I accept that in some cases, certain circumstances can be prevented, but problems cannot be completely removed. We could see the barriers to success as enemies, but it is better to think of them as elements that will finally bring pleasure and satisfaction, once we overcome them and finally achieve our most desired goals. Remember that
accepting the circumstances, without denying or complaining bitterly about them, help break the cycle of problems’ regeneration and help us to invest our time and energy on activities that solve the problems. More important, this attitude will help us to improve our critical mind and enjoy the privilege of living more. My humble advice is that whatever challenges you have to face, you accept them instead of just being opposed to them. Start by internalizing the fact that every problem is only a temporary barrier since nothing is eternal and absolute, everything is temporary and relative. Most importantly, recognize that once a concern
reaches beyond its stated objective, you are advanced on the road to finding pleasure and a greater purpose in life. As Eckhart Tolle says, “Failure lies concealed in every success and success in every failure [...] No form is permanent.” Consequently, it is possible to create ways to think positively, realistically and objectively. This certainly depends on the balance of our rationality, emotions and spirituality. We are what we think, and what we think defines what we will become. The choice is ours, so think, live and act positively, and doors to prosperity and pathways to a better life will multiply.
El Artista Mexicano Más Talentoso y Menos Reconocido en los Estados Unidos Por el Monica Moore All images provided by Enrique Estrada.
E
Mural Historia de Sonora detalle (líderes de la huelga) Palacio de Gobierno de Sonora Hermosillo
14 LAVOZLATINACENTRAL.COM
l conocer a Enrique Estrada es tratar con una alma de bondad y humildad, una mente de profunda sensibilidad e inteligencia. Estrada nació en Tapachula Chiapas, México, en 1942, Estrada es sin duda el artista más talentoso mexicano y menos reconocido en los Estados Unidos. Estrada, sin embargo, es un artista del mundo, ilimitado e indefinido por su nacionalidad. El renombrado novelista, poeta y ensayista Mexicano Carlos Montemayor ha señalado, “el trabajo de Estrada no es una característica local, o Mexicana, sino verdaderamente universal” La monumentalidad, el realismo, la muerte, la ironía, retratos, paisajes, revolución, humor, poder, universal, el indigenismo, la memoria, el deseo, el comentario social, el sarcasmo del mal, la intimidad, la textura, clásica, el inconformismo - todo esto, y más, se puede utilizar para describir la vasta obra de Estrada. Sin embargo, estas insuficientes descripciones comienzan solamente a rascar la superficie en el retrato de la profundidad de la obra del artista. Estrada ha sido señalado por los críticos como un proveedor de la visión de la precisión clásica, siguiendo la tradición de los maestros europeos, a través del cual uno puede ver con más claridad a México. Su estilo abarca lo tradicional y al mismo tiempo lo armonioso que aparece como un símbolo de la modernidad. Rafael Tovar, presidente del Consejo Nacional para la Cultura y las Artes de México escribe: “Estrada, en una sola mirada irónica, captura símbolos de poder y su manifestación en la época contemporánea, en la búsqueda de la armonía y la reconciliación entre el pasado y el presente. Su obra es un diálogo con la historia - en el modo de reflexión.”
Lucero (Cantante y Actríz) 2001 Óleo/tela 203 x 160 cm
La Voz Latina Central tuvo el privilegio de sentarse con Estrada y escuchar acerca de su jornada, tanto como artista y como hombre.. Su nombre y su significado, “de manera abierta (generalmente pública) para los viajes o transporte” son realmente indicativos de su filosofía de la vida y el arte como un viaje. Esto se expresa en la evolución de su obra. Estrada habla como él pinta - colorido, con pasión y humildad. Nuestra conversación con él transmitió la profundidad de su conocimiento, no sólo del arte, sino también de la historia del mundo, la ciencia, la psicología, la poesía, el cine y la filosofía. En el estilo característico y carismático, abrió la conversación diciéndonos que como un artista en crecimiento, el ambiciosamente pensó que sería capaz de “entender” a Van Gogh en unos 15 a 20 años. “Déjame decirte,” dijo riendo, “yo sólo estoy empezando a aprender sobre van Gogh!”
Gran parte de su carrera Estrada paso estudiando a los grandes maestros europeos. Ahora, después de muchos años de trabajo y estudio, Estrada dice que quiere “olvidar” todo lo aprendido. “Esta es la única manera de empezar,” dice, “Tenemos que desaprender lo que” piensan “que conocemos, con el fin de crear realmente. La mejor manera de aprender es desconociendo. Esto es por qué los niños aprenden tan fácilmente, cualquier cosa. Cuanto más “piensan” que “saben”, la atención y la capacidad para realmente “ver” las cosas se reduce. Mi objetivo ahora en la vida es sorprenderme constantemente a mi mismo en la vida y en la pintura. Demasiado a menudo lo tomamos todo como una rutina, dejamos de impresionarnos a nosotros mismos, como lo hicimos cuando éramos niños y todo era nuevo. Si somos capaces de ser sorprendido por todo lo que nos rodea, como: Los paisajes, los olores,
los colores, la arquitectura, una hermosa mujer caminando junto a él, entonces estamos vivos.” Picasso, un artista que Estrada admira, expresó el mismo anhelo cuando dijo: “Esto me tomó cuatro años para pintar como Rafael, pero toda una vida para pintar como un niño.” Estrada explicó que, después de una carrera basada en pinturas realistas, sobre todo retratos, ha llegado a comprender que, con el fin de penetrar en un tema, debe olvidar lo que crees saber sobre el tema para tener una visión fresca. Él dice: “Estoy convencido de que podemos hacer las cosas más a fondo, en todas las actividades de la vida y en el arte.” Él citó entre sus muchas inspiraciones, la del artista Mexicano Diego Rivera y el científico francés, fisiólogo y fotógrafo, Étienne-Jules Marey. Estrada también está fascinado por el futurismo italiano y la exploración del movimiento. Se dio cuenta con el pasar de los años que necesitaba moverse de las pinturas a las esculturas ya que el volumen y la dimensión de lo que estaba tratando de expresar necesitaba otra forma. Marey, sobre todo, tuvo un gran efecto sobre el trabajo del artista y la comprensión del movimiento. De sus muchas invenciones y diseños, Marey desarrollo fotografía animada con la idea de grabar varias fases de movimiento en una superficie fotográfica. Le Vol des Oiseaux (El vuelo de los pájaros) fue una obra profusamente ilustrada con fotografías, dibujos, y diagramas, acerca del movimiento de las aves. Estos estudios sobre el movimiento tuvieron una gran influencia en artistas como Edgar Degas, famoso por sus pinturas y esculturas de bailarinas. Estrada dice que está en deuda con el trabajo de Marey para revelar la ciencia de la forma y el movimiento. Las obras más recientes del artista reflejan un período de deconstrucción francesa -
es decir, el período de investigación para “conocer” un objeto, es necesario que este se descomponga y se des construya. En el arte cubista, los objetos son analizados, roto y vuelto a montar en una forma abstracta en lugar de representar objetos de un punto de vista, el artista retrata el tema desde una multiplicidad de criterios para representar el tema en un contexto más amplio. Gracias a la tecnología, Estrada dice, los artistas pueden manipular los materiales y la fotografía como nunca antes. “Estamos invadidos por la tecnología que nos está permitiendo crear de una manera diferente, a lo que anteriormente los artistas no tenían acceso.” Cuando se le preguntó si él tiene miedo de que la mayoría de la gente no va a entender estos conceptos de deconstrucción y movimiento, Estrada respondió: “Cuando eres tú mismo, eso es todo lo que hay.” Hay una tensión, tal vez, o una anticipación de una respuesta, dice, pero no sentimientos negativos como la preocupación o el miedo. En los retratos por los cuales el es conocido y considerado famoso, el ha dicho “... el artista de conciencia, busca los efectos de la luz tal como los escritores buscan la perfección de la palabra.” En la conversación con Estrada, uno se da cuenta, de cómo un hombre como él, no es solo un científico del color y la luz, sino también un científico de la sicología humana y de las almas dada por Dios. “Me siento muy vivo,” dice. Vivo de verdad. La 1 ª Exposición Anual de Arte Latino y la subasta se llevó a cabo a mediados de enero en la Galería de Kunkle en Whitaker Center en el centro de la ciudad de Harrisburg. Se exhibieron las obras de Estrada, Pedro A. Arocho González, Carmen González Jaiman, Arocho y Consuelo Keomt cristiana. La música fue proporcionada por Ramiro Velasco, Ernesto Anaya y Manuel Torres. Presentado por la Cámara de Comercio Hispana del Centro de Pennsylvania.
The Most Talented Mexican Artist Least Recognized in the United States By Monica Moore All images provided by Enrique Estrada.
T
o meet Enrique Estrada is to meet a soul of graciousness and humility; a mind of profound feeling and intellect. Born in Tapachula Chiapas, Mexico in 1942, Estrada is arguably the most talented Mexican artist least recognized in the United States. Estrada, however, is an artist of the world, unlimited to and undefined by his nationality. As the renowned Mexican novelist, poet and essayist Carlos
Montemayor noted,“Estrada’s work is not a local feature, or Mexican, but rather truly universal.” Monumentality, realism, death, irony, portraits, landscapes, revolution, humor, power, universal, Indian, memory, desire, social commentary, the kitsch of evil, intimacy, texture, classical, non-conformity – all of these, and more, can be used to describe Estrada’s vast oeuvre. But these insufficient descriptions only begin to Continued on page 17
FEBRUARY 2013 15
The American Tax Relief Act of 2012
By Scott Weaver CFP, CFS, CAS at NEXT Financial Group, Inc.
I
know the example of Lucy holding the football in place and promising Charlie Brown “she wouldn’t pull the football away” right before he kicked it has been used hundreds of times to illustrate a promise broken. Watching Charlie Brown approach the football again is just too painful to watch. Your head is shaking in dismay as he approaches the ball. Honestly, how can this guy be so gullible and fall for it again? Well folks, we are Charlie Brown, and once again, we fell for it. The Republicans’ broken promise to bring runaway spending under control and the broken promise of Obama’s administration to raise taxes only on the wealthy and not on the middle class illustrates that neither side fulfilled campaign promises. The football has been yanked away from us again and, just like it did before, it’s going to hurt when we hit the ground. Washington blows money, and we feel the pain. They even named it the Tax Payer Relief Act. Are you kidding? The name itself is insulting and illustrates just how naïve and gullible Washington thinks we are. Tax relief – what relief ? What really happened, and where do you, the taxpayer, stand on January 1, 2013? Income Taxes • New top tax rate of 39.6 percent (up from 35 percent) for individuals whose income exceeds $400,000 ($450,000 for married couples filing a joint return). • Lower marginal tax rates stay the same 10, 15, 25, 28, 33 and 35 percent. Not so bad. They just stuck it to the rich guys and gals as Obama promised, right? Not so fast; here is where Lucy worked her magic. The deliver is in the details, and here comes the details, which are the hidden taxes on all working-class Americans. Hidden Taxes • Increase of Social Security Payroll tax from 4.2 percent to 6.2 percent. On average, every working American will pay about $1,000 more per year. This is why your 2013 paycheck went down. New maximum income to pay this tax is $113,000. • Limitation on itemized deductions for AGI (adjusted gross income) of $250,000 or more for single filers and $300,000 for married filers. • An additional .9 percent Medicare Tax on incomes over $250,000. This additional tax has no limiting income threshold. • Only medical costs that exceed 10 percent of your adjusted gross income (AGI) can be deducted. This is increased from 7.5 percent. • An additional 3.8 percent tax on investment income for taxpayers with AGI over $200,000 ($250,000 for married couples filing jointly). This additional tax is all earned income, including income from interest, dividends, annuities, royalties and rents, which are not derived in the ordinary course of trade or business excluding active S corporation or partnership income. Excluded under the income tax guidelines are tax-exempt bonds and veterans benefits • Capitals gains tax rate will increase from 8.8 percent to 23.8 percent if 16 LAVOZLATINACENTRAL.COM
your AGI is over the threshold amount for the 3.8 percent Medicare surtax as noted above. Estate and Gift Tax • The estate-tax rates, estate- and gift-tax exemptions and reunification of the gift- and estate-tax system are all part of the “permanent” legislation. Estates of descendants who die during 2013 have a basic exclusion amount of $5.25 million, up from a total $5.12 million for estates of descendants who died in 2012. This amount will continue to be indexed for inflation. The gift-tax exemption mirrors the estatetax exemption. However, the tax rate above this amount has increased to 40 percent from 35 percent. The really horrible news is yet to come. The fiscal cliff is not solved, only delayed. Runaway deficits are a major threat to this country. After all, in the end, every American will be stuck holding the tab for this fiscal train wreck. The politicians’ promises and smiles will be long gone. Taxes over the long run can only go up, and it’s just a matter of time. For now, you can do the following to help reduce the tax bite. Tax Planning Strategies • Maximize your 401k, 403b, SEP IRA, IRA or any self-directed retirement plan. • For the higher income brackets, charitable deductions become more important. Charitable Lead or Charitable Remainder Trust should be investigated. • Key employees can be carved out of the group and offered non-qualified deferred compensation plans, which defer income until a later pre-determined date. • After-tax income can be shifted into tax-deferred contracts, such as life insurance and deferred annuities. Some life insurance policies can grow tax-deferred. By means of a low-cost loan, these contracts can give the policyholder a tax-free income. • If you believe tax rates will be higher in the future, one of the new changes to the tax law allows 401k plans to be rolled over into Roth IRA while still employed. Prior to 2013, this was only allowed after leaving a company. To increase the U.S. Treasury revenue now, the government is allowing you to pay the tax now by rolling your 401k into the Roth IRA. Tax is due now on your portion of the rollover; however, if you wait five years, all money received from your Roth IRA including the gain will be tax-free. Tax strategies are not a one-size-fits-all proposition. The above information and strategies are for general knowledge only and not a specific recommendation. Seek out professional advice. The kingdom needs money, and they have their crosshairs on you and I. Plan, prepare and do your homework. I believe in a simple formula: intellect over emotion. The opposite – emotion over intellect – will have Charlie trusting Lucy and missing the ball every time.
ENRIQUE ESTRADA Continued from page 15
Above Página Siguiente: 1982-1984 ~ Mural Historia de Sonora ~ Muro central y plafón Palacio de Gobierno de Sonora ~ Hermosillo
scratch the surface in portraying the depth of the artist’s work. Estrada has been noted by critics as providing the lens of classical precision, in the tradition of European masters, through which one can more clearly see Mexico. His style embraces the traditional while simultaneously and harmoniously appearing as a symbol of modernity. Rafael Tovar, president of the National Council for Culture and the Arts in Mexico writes, “Estrada, in a single ironic glance, captures symbols of power and its manifestation in contemporary times, while looking for harmony and reconciliation between the past and the present. His work is a dialogue with history – in the mode of reflection.” La Voz Latina Central had the privilege to sit down with Estrada and hear about his journey, both as an artist and as a man. His name, and its very meaning, “an open way (generally public) for travel or transportation” is truly indicative of his philosophy of life and art as a journey. This is expressed in the evolution of his work. Estrada speaks as he paints – colorfully, passionately, and humbly. Our conversation with him conveyed the depth of his knowledge, not only of art, but also of world history, science, psychology, poetry, film and philosophy. In characteristic and charismatic style, he opened the conversation by telling us that as a fledgling artist, he quite ambitiously thought he would be able to “understand” van Gogh in about 15 to 20 years. “Let me tell you,” he laughs, “I am only starting to learn about van Gogh!”
Much of his career Estrada spent studying the European masters. Now, after many years of work and study, Estrada says he wants to “unlearn” all of his preconceptions. “This is the only way to start,” he says, “We must unlearn what we ‘think’ we know, in order to really create. The best way to learn is to unlearn. This is why children learn so easily, anything. The more we ‘think’ we ‘know,’ our attention and capacity to really ‘see’ things reduces. My goal now in life is to continually surprise myself in life and in painting. Too often we take on a routine, we stop surprising ourselves, as we did when we were children, and everything was new. If we are able to be surprised by everything around us, by landscapes, smells, colors, architecture, a beautiful woman walking by, then we are alive.” Picasso, an artist Estrada admires, expressed the same longing when he said, “It took me four years to paint like Raphael, but a lifetime to paint like a child.” Estrada explained that, after a career based on realistic paintings, especially portraits, he has come to understand that, in order to penetrate a subject, you must unlearn what you think you know of the subject to have a fresh vision. He says, “I am convinced that we can do things more fully, in all activities of life and in art.” He cited among his many inspirations the Mexican artist Diego Rivera and the French scientist, physiologist and photographer, Étienne-Jules Marey. Estrada is also fascinated by Italian Futurism and the exploration of movement. He realized over
the years that he needed to move from paintings to sculptures because the volume and dimension of what he was trying to express needed another form. Marey, especially, had a great effect on artist’s work and understanding of movement. Out of his many inventions and designs, Marey developed animated photography with the idea of recording several phases of movement on one photographic surface. Le Vol des Oiseaux (The Flight of Birds) was a richly illustrated work with photographs and drawings, diagraming the movement of birds. These studies on movement had a strong influence on artists such as Edgar Degas, famous for his paintings and sculptures of dancers. Estrada says he is indebted to the work of Marey for revealing the science of form and movement. The artist’s most recent works reflect a period of French deconstruction – that is to say, the period of investigation whereby to “know” an object, one needs to break it down and deconstruct it. In Cubist artwork, objects are analyzed, broken up and reassembled in an abstracted form – instead of depicting objects from one viewpoint, the artist depicts the subject from a multitude of viewpoints to represent the subject in a greater context. Thanks to technology, Estrada says, artists can manipulate materials and photography
as never before. “We are invaded by technology that is allowing us to create in a different way now, which previous artists did not have access to.” When asked if he is afraid that the majority of the public won’t understand these concepts of deconstruction and movement, Estrada replied, “When you are yourself, that’s all there is.” There is a tension, perhaps, or an anticipation of a response, he says, but no negative feeling like worry or fear. On the portraits he is known to be famous for, he is said to be “…the conscientious artist, searching for the effects of light as the writer searches for the perfect word.” Of such a man, and in conversation with Estrada, one comes to realize, an artist is not only a scientist of color and light, but also a scientist of the human psyche and of our God-given souls. “I feel very alive, “ he says. Alive indeed. The 1st Annual Latino Art Exhibition and Auction was held in mid January in the Kunkle Gallery at the Whitaker Center in downtown Harrisburg. On display were the works of Estrada, Pedro A. Arocho Gonzalez, Carmen Gonzalez Jaiman, Consuelo Arocho and Christian Keomt. Music was provided by Ramiro Velasco, Ernesto Anaya and Maneul Torres. Presented by the Hispanic Chamber of Commerce of Central Pennsylvania.
FEBRUARY 2013 17
Capturing a Moment in Time By Chelsea Hess-Moore All images provided by Jesus Martinez.
Y
ears ago, Jesus Martinez sat in his high school photography class, frustrated from developing the 20 or so photographs that he had. He probably never would have thought the class that he dreaded so much would be his only preparation for his future life-long career. Now, some years later, with a lot of practice, dedication, the invention of the digital camera and over 300,000 photographs in his current collection, Martinez is making lasting memories for his clients one snapshot at a time. Martinez has considered himself to be a shutter bug in the later years of his life. Although his high school photography class wasn’t much of a thrill for him, he felt more drawn to photography when the invention of the digital camera made it as simple as taking a shot, not liking it so much, deleting it with the press of a button and being able to start over again. When Martinez was younger, he never took the time to take pictures to capture the memories that he was living through. His family moved from Mexico to Los Angeles, where he was raised from a very young age. He recalls his younger years as he traveled on road trips with his family and friends, none of which had photographs to look back on. After moving to Pennsylvania in 2000 and starting a family with his wife, Denise, they began to travel back to those same places he went as a child, but this time, he made sure to take his camera along. “I know I am going to eventually get old, and my memory is going to start getting fuzzy,” says Martinez. “So I want to be able to look back at this stuff.” He joked about how photography gives him a reason to travel. Family trips are always an adventure that his three children love. But what started as a hobby soon took over much more of his time than he anticipated. He was juggling the tasks of working a normal 9-to-5 job, making family time, doing the things that he wanted to do and also doing business with new clients he was gaining along the way. People started to notice that he took pictures that stood out from the way others took pictures. He had a unique style, and he was getting attention for it. However, it wasn’t until one particular moment that Martinez knew that he had a gift. What was meant to be a simple picture at City Island along the riverfront turned out to be a picture that would be 18 LAVOZLATINACENTRAL.COM
more than loved by the organizers of the Doshi Gallery’s local artists’ exhibit a few years ago. “There was this pattern in the lights, and the sun coming down created these awesome effects,” Martinez reflects about the scene at City Island. “A light clicked on at that moment, so I dialed in the camera and took the shot. It didn’t really trigger anything at the time. It was just an idea.” After encouragement from his wife, he submitted the photo to the Doshi Gallery. Not only was it accepted, it was also displayed in the the entrance of the gallery for all to see. “It made me smile,” says Martinez. “The curators who were established were telling me that the photo was the best photo that they have seen from someone who didn’t do professional photography. That’s what started the whole process, and I pushed myself more.” He started organizing packages for clients, formulating appropriate prices and scheduling events and photo sessions more frequently. Finally, a little over four years ago, Martinez decided that he was doing enough business in photography to make it his full-time job. His busiest times are during the nicer weather seasons. But he still keeps himself occupied in the winter by seeking out good areas for photographs, organizing his materials and, of course, taking photographs as much as possible. There isn’t anything Martinez is opposed to trying for his clients. He has a portfolio of photographs from anything such as newborn babies, birthday parties, weddings, portraits, family photos, concerts and animals – just to name a few. “One of my favorite sayings is, ‘My specialty is not specializing,’” says Martinez. “You name it, I can make it happen. If you want a shot of a volcano erupting from up in a helicopter, then sure, I’m not scared – much.” One of the organizations Martinez joined that helps him find venues to display his work is the Art Association of Harrisburg. His photographs can be found in various places around the Harrisburg area, from small coffee shops to the Doshi Gallery and the Gallery @ Second.
He also enjoys taking photographs for charities. His most recent work is with the Metropolitan Guinea Pig Rescue. He does portraits for the guinea pigs that are up for adoption, and since his involvement, the adoption rate has shown an increase. For his clients, he provides prints of different methods such as paper and canvas upon request. But he has found a way that he likes to display his photographs to the public: printing the photographs on pieces of aluminum. Through experimenting with papers, wraps, canvases and all printing methods of the sorts, he stuck with aluminum because it helps all the colors in the images stand out and makes for easy transport of the lightweight material. Also, the gloss coating that is applied helps the pictures resist the possibility of fading. Aside from displaying the aluminum photographs, he also sells limited-edition pieces on aluminum. “I’ll sell images that are hung in offices and buildings,” says Martinez. “After the 10th one is sold, I won’t do anymore prints of that photograph. I retire that part of the collection so that it remains a limited-edition piece.”
What really makes the images stand out when they are being displayed is the floating affect they have as Martinez puts a spacer on the back of the hanging aluminum picture, making it appear as if it is floating away from the wall. Martinez has come a long way from feeling that a picture is just a picture and now believing that there are true feelings and emotions behind an image. He boasts at having quality over quantity as his main goal for clients. It’s the quality that he believes helps make a connection to the photograph. “Anyone can take a picture; making a photo is a lot different,” states Martinez. “And that’s one of the things that I try to do, which is capturing the moment, that moment in time, just to remind you in the future that there was an awesome event that happened.” To look at some of the work done by Martinez, visit his website at jesusmphotography.com. If you are interested in having Martinez capture a moment in your life, he can be reached at (717) 802-2023 or via email at jesusmvw@gmail.com. FEBRUARY 2013 19
Let’s Talk About Sex… and Diabetes: Problems with Impotence and Libido By Oralia Garcia Dominic, Ph.D., M.A., M.S.
T
he month of February is synonymous with Valentine’s Day, which is an annual commemoration celebrating love and affection between intimate couples. It is a tradition where lovers express their love for each other by presenting flowers, chocolates and sending love-related messages. The flowers are typically red roses. The chocolates are wrapped in a red-colored, heart-shaped box. The love message is in the form of a personal handwritten poem, letter or store-bought greeting card. There are many symbols of Valentine’s Day, including cupid, doves, jewelry, many heart-shaped figurines and edible treats. As you already know, celebrating Valentine’s Day is not always an easy task, especially for persons with diabetes that often experience sexual problems like erectile dysfunction (in men), vaginal dryness (in women) and low libido (in both men and women). Men and Erectile dysfunction (ED) An estimated 30 million American men experience impotence, also called erectile dysfunction. ED is when a man can no longer have or keep an erection sufficient for intercourse. About 35 percent to 75 percent of men with diabetes will experience ED during their lifetime. What is worse is that men with diabetes tend to develop ED 10 to 15 years earlier than men without diabetes. Experts also report that, as men with diabetes age, ED becomes even more common. For example, ED occurs 50 percent to 60 percent more in men with diabetes that are 50 years and older. For men with diabetes above the age of 70, the number is even higher, about 95 percent will have some difficulty with ED. Diabetes and ED According to the Joslin Diabetes Center, to get an erection, men need healthy blood vessels, nerves, male hormones and a desire to be sexually stimulated. Diabetes can damage the blood vessels and nerves that control an erection. This means that even if you have normal amounts of male hormones, and you have the desire to have sex, you still may not be able to achieve a firm erection. Other Causes of ED According to the Joslin Diabetes Center, it is important to note that sexual problems in men with diabetes are not always related to their disease. ED can also be caused by other conditions, such as prostate or bladder surgery. Certain medicines like pills for high blood pressure, depression, stomach ulcers or heartburn may also cause ED. The best thing to do is ask your doctor if ED is a side effect of any of your medicines. Smoking, being overweight and being inactive can also contribute to ED. Again, talk to your doctor about ways to maintain a healthy lifestyle. What Are Treatments for ED? There are several treatment options for men with diabetes that experience ED, including medications and therapies. The best treatment depends on many factors including a man’s health and their ability to tolerate the treatment. Have your doctor refer you to a specialist (a urologist) to work with you and determine the best treatment for your situation. 20 LAVOZLATINACENTRAL.COM
Women and Vaginal Dryness It is estimated that 1 in 3 (30 percent) women with diabetes experience decreased or absent sexual response. This often leads to decreased desire for sex, inability to become or remain aroused, lack of sensation or inability to reach orgasm can result. Decreased vaginal lubrication can lead to discomfort during sexual intercourse. Discomfort is likely to decrease sexual response or desire. To treat vaginal dryness, it is recommended to use water-soluble lubricants and spend plenty of time on foreplay before engaging in intercourse. Again, talk with your doctor to determine the best treatment for your situation. Libido and Diabetes Diabetes can affect libido and sexual response. Diabetes interferes with the body’s blood flow, which include the blood flow to the sex organs. Diabetes can then affect arousal and lead to decreased vaginal lubrication. In addition, if your blood glucose is uncontrolled, it can lead to poor nerve function, both in the genitals and elsewhere in the body. Emotional Problems and Health Emotional distress can also dampen one’s sexual activity, including one’s libido. Psychological factors such as stress, anxiety, guilt, depression, low self-esteem and fear of sexual failure cause 10 to 20 percent of ED cases. According to the PA Department of Health’s Behavioral Risk Factor Surveillance Survey (BRFSS) data, in 2010, on average, one in four (22 percent) adult Pennsylvania residents, 18 years and older, reported that they had limited activity due to physical, mental or emotional problems. Talk to your doctor about ways to manage emotional distress. Communication with Your Partner is Important Be sure to tell your sexual partner about your concerns and communicate your needs. This will help you have a fun, healthy sex life. Talk to your doctor about ways to improve and protect your sexual function. Experts agree that the best thing you can do for your sexual function is to keep your diabetes under control by managing your blood glucose levels. Valentine’s Day is a special day indeed. Romance, chocolate, roses and good eats add to its sweetness. Love is in the air. Be sure to take care of your heart and emotions as you express your love for one another. If you have diabetes, make sure you maintain proper glucose control so that you prevent complications, including sexual response. This will help you better enjoy a healthy sex life on Valentine’s Day and every day. Prevention is a key to having a healthier sex life. So if you do not have diabetes, then make sure you do your best to prevent yourself from getting the disease. You certainly don’t want to have ED, vaginal dryness and/or a lack of libido. Take good care of yourself in 2013 and beyond. Send your health questions to ¡Hola, Oralia! at dr.oraliagarciadominic@gmail.com. Together we can help keep Pennsylvania residents healthy. ¡Salud!
JOHN QUIÑONES CO-ANCHOR OF PRIMETIME TO SPEAK AT DIVERSITY PROGRAM IN SHIPPENSBURG Shippensburg University presents lecturer John Quiñones, Thursday, February 21, 2013, 8 p.m.
S
hippensburg University presents accomplished journalist and lecturer, John Quiñones on February 21, 2013, at 8 p.m. Quiñones will speak on the topic of “A 20/20 Vision of Hispanic America,” as part of the Shippensburg University H.O.P.E. (Helping Our People Excel) Diversity Scholarship Program. Reserved tickets are $20 and can be purchased by calling the Luhrs Center Box Office at (717) -477-SHOW (7469) or online at luhrscenter. com. A reception and dinner are offered preceding the lecture. The reception begins at 4:45 p.m. and takes place in the Orrstown Bank lobby of the Luhrs Center, with dinner at 6 p.m. The reception is $80 and includes the dinner and lecture. The dinner is $55 and includes the lecture. For tickets-to the reception or dinner, call (717) 4771738. The deadline for the reception and dinner reservations is Monday, February 11. Quiñones is the Emmy Award-winning co-anchor of ABC's Primetime and has been with the network for nearly 25 years. During his tenure, he has reported extensively for ABC News, predominantly serving as a correspondent for Primetime and 20/20. Quiñones’ recent work includes a series of reports entitled What Would You Do? The reports test human nature through hiddencamera scenarios. He has also extensively covered a religious sect in northern Arizona that forces its young female members to take part in polygamous marriages. Other recent reports include going undercover with a hidden camera to reveal how clinics were performing unnecessary surgical procedures as part of a major nationwide insurance scam. Quiñones has won many journalistic awards including an ALMA Award from the National Council of La Raza for his critically acclaimed ABC News special, Latin Beat; a Gabriel Award for his report following a young man to Colombia in his search for his birth mother; a National Emmy Award for his work on the ABC documentary Burning Questions: The Poisoning of America; a World Hunger Media Award and a Citation from the Robert F. Kennedy Journalism Awards for To Save the Children; and seven National Emmy Awards for his Primetime Live, Burning
Questions and 20/20 work. He also contributed reports to ABC News’ unprecedented, 24hour, live, global millennial broadcast, which won the George Foster Peabody Award. Among his other prestigious awards were first prize in International Reporting and the Robert F. Kennedy Prize for his piece on Modern Slavery: Children Sugar Cane Cutters in the Dominican Republic. Quiñones joined ABC News in June 1982 as a general assignment correspondent based in Miami, providing reports for World News Tonight with Peter Jennings and other ABC News broadcasts. He was one of the few American journalists reporting from Panama City during the U.S. invasion in December 1989. Before joining ABC News, Quiñones was a reporter with WBBM-TV in Chicago. He won two Emmy Awards for his 1980 reporting on the plight of illegal aliens from Mexico. From 1975 to 1978, Quiñones was a news editor at KTRH radio in Houston. During that period, he also was an anchorreporter for KPRC-TV. Quiñones is also author of the book Heroes Among Us: Ordinary People, Extraordinary Choices, chronicling the bravery of ordinary people who perform heroic acts of humanity. Quiñones received a Bachelor of Arts degree in speech communications from St. Mary’s University, San Antonio. He received a master’s degree from the Columbia School of Journalism. For lecture tickets and information, call the Luhrs Center Box Office at (717) 477SHOW or visit the Luhrs Center website at luhrscenter.com. For reception and dinner tickets call (717) 477-1738. About the H.O.P.E. Scholarship The Shippensburg University Helping Our People Excel (H.O.P.E.) Scholarship provides academically talented and financially deserving students with the opportunity to receive the highquality education synonymous with Shippensburg University. The scholarship fund was established in 1983 as the Gifted Minority Student Scholarship Fund. It is through the generosity of alumni, faculty, staff and friends and investments made by the Shippensburg University Foundation that this endowment has steadily grown over the last 30 years, providing scholarship support to 20 student scholars.
Maryanne Knaub, H.I.S. • Donald Shriner, H.I.S. Ears Ringing? Finally – Relief! “Tinnitus” is hearing a sound that has no external source. Some of the more common sounds are ringing, humming, buzzing or cricket-like sounds. It can be constant or intermittent, vary in intensity and can be heard in one ear, both ears or in the head. About 30 million people in the U.S. suffer from tinnitus, and for 12 million people, it is severe enough to impact their daily life, such as sleeping, concentration and social activities. Although, at this time, there is no cure for tinnitus, in our office here at Renewed Hearing in Hershey, we now have the only FDA approved tinnitus management device. There are many causes of tinnitus. It can be caused by medication side affects, head injuries or noise exposure, such as shooting or machinery noise, and many times may be accompanied by hearing loss. Counseling and sound therapy can bring relief to many people that suffer from tinnitus. Our best suggestion for tinnitus sufferers is to take that first step and have your hearing tested by a hearing health care professional.
Escuchas algún sonido? ¡Por último – un Alivio! El "zumbido" es escuchar un sonido que no tiene fuente externa. Algunos de los sonidos más comunes son: zumbido, tararea, sonido de la abeja o los sonidos del grillo. Puede ser constante o intermitente, varían en la intensidad y puede ser oído en una oreja, ambas orejas o en la cabeza. Alrededor de 30 millones de personas en los Estados Unidos de Norte América sufren del mal del zumbido, y para 12 millones de personas, esto es los suficientemente graves, ya que impacta su vida diaria, tal como el dormir, la concentración y las actividades sociales. Aunque en este momento no hay curación para el zumbido (tinnitus), en nuestra oficina aquí en Renewed Hearing (Audición Renovada) en Hershey, ahora tenemos aprobada FDA de administración de dispositivos tinnitus. Hay muchas causas de zumbido. Uno puede ser causado por los efectos secundarios de algunas medicinas, la exposición de heridas en la cabeza o ruido, como disparos o ruido de maquinaria, y muchas veces puede estar acompañado de pérdida auditiva. Aconsejaría una terapia de sonido esto puede traer alivio a muchas personas que sufren de ruidos en el oído. Nuestra mejor sugerencia para víctimas de zumbido es de tomar ese primer paso y tener su audición probada por un profesional de asistencia médica del oído.
Call Today!
1 Briarcrest Square • Hershey 717-298-6170 ReNewedHearingSolutions.com
FEBRUARY 2013 21
Yesteryear Ambiance, Today’s Taste Temptations By Angelique H. Caffrey / Photography by Jadrian Klinger
T
he outside of Hershey Road Family Restaurant, Harrisburg, is somewhat deceiving in its everydayness. Step inside, and that first impression changes. It isn’t that there are many frills; in fact, the décor is quite simple with gleaming counters, and well-lit tables and booths. However, what the interior lacks in bells and whistles, it more than makes up for in pure, old-fashioned diner nostalgia. Immediately, the customer is reminded of malt shops and Alice (for those who came of age in the 1970s). Servers smile, the smell of fresh food beckons and all is right with the universe. Ironically, the menu is much broader than one might expect. Interspersed with a mix of homestyle “comfort” options (think meatloaf, gravies and pot pie) and modern flavors (gyros and vegetarian dishes), it’s difficult – if not impossible – to not find something for every member of your party to enjoy. When we visited Hershey Road Family Restaurant, our focus was on ordering for a late lunch/early dinner, though we did notice that their breakfast menu (filled with palate-pleasing morning standards) promises patrons a delicious way to wake up. We began our meal with mozzarella sticks and fried green beans. The former were batter-fried and oozed melted cheese. They got the thumbs up for being exactly right for snacking pleasure. The latter were crisp and tasty, especially when dipped in the accompanying chipotle ranch dipping sauce. Our next course was lunch fare – a burger and a Rachel (the “feminine” counterpart to a Reuben). Having heard that the Hershey Road Family Restaurant was known for serving excellent burgers, we decided to test them on a plain, no-frills cheeseburger. Well-done – but not overdone – the sandwich was juicy and large. Fries and a pickle were equally satisfying plate partners to the choice. The Rachel, grilled rye bread slices, which could barely contain mounds of turkey, melted Swiss cheese, coleslaw and Thousand Island dressing, was admittedly sloppy. Consequently, it’s probably best eaten when you’re alone or with friends and family who won’t mind a little mess. Our only wish was that the dressing and coleslaw had stronger flavors, as they were unable to compete against the rye and cheese. 22 LAVOZLATINACENTRAL.COM
Portion sizes are generous, and the waitress didn’t bat an eyelash when we asked for a take-out box for the food we couldn’t finish. Of course, we did leave room for a sweet treat (and we recommend you do, too). Two large, refrigerated dessert displays grace the Hershey Road Family Restaurant, and if you can walk past them without salivating, you have taste buds of steel. Homemade apple dumplings, rich cakes, fruit-filled and creamy pies and the ubiquitous Jello (which no child can resist when topped with whipped cream) remind visitors that life is short, and dessert is to be relished without shame. For us, a slice of plain, silky cheesecake with graham cracker crust and a piece of Red Velvet cake were ideal ways to end our meal. Though our waistlines might have expanded a bit, it was well worth the calorie splurge. The meal was finished, the waitress was helpful and the hostess was friendly, but the nicest surprise came when we paid our bill. For under $40, we were able to eat a veritable feast, and we took a good amount home. That’s truly delightful, especially given today’s economic constraints placed on individuals and families. The restaurant’s motto is “Comfort Food – Great Style,” which is definitely apt. If you’re tired of cooking and want to spend a night relaxing and eating without busting your budget, Hershey Road Family Restaurant is a winner. For more information, visit hersheyrdfamilyrestaurant.com.
Want to work in the fun, fast-paced world of advertising sales? We have a position open for a dynamic account representative to work with La Voz Latina Central clients. If you have ambition and the drive to help connect different cultures, please give us a call. Bilingual preferred. Contact our Sales Manager, Chad Overbaugh at (717) 233-0109–ext. 128, or send your resume to coverbaugh@harrisburgmagazine.com. ¥Llame ahora! Gracias.
La Voz Latina Central FEBRUARY 2013 23
ADVERTISEMENT
2011-2012 Go Red Por Tu Corazón NWRD Fact Sheet The facts are clear. Heart disease is the No. 1 killer of Latinas in the U.S. More women die of heart disease than all forms of cancer combined. Unfortunately, the killer isn’t as easy to see. Heart disease is often silent, hidden and misunderstood … and impacts our mothers, daughters, sisters and friends. The truth is: Despite the heightened risk, most Latinas are still unaware of the threat to themselves and their families. Small changes can make a big difference. Making heart-healthy eating choices helps ensure that you will be able to keep enjoying moments with those you love. Visit GoRedCorazon.org or call 1-888-474-VIVE to get a free red dress pin and heart health information for you and those you love. WHY TAKE ACTION? • Heart disease is the No. 1 killer of Latinas. • On average, Hispanic women are likely to develop heart disease 10 years earlier than non-Hispanic white women. • Only 1 in 3 Hispanic women is aware that heart disease is their No. 1 killer. • More women die of heart disease than all forms of cancer combined. • Only 44 percent of Hispanic women know that heart disease is their greatest health risk, compared with 60 percent of white women. • Just 3 in 10 Hispanic women say they have been informed by their doctor that they are at a higher risk. • Currently, some eight million women in the U.S. are living with heart disease, yet only one in six American women believe that heart disease is her greatest health threat. • Heart disease can be prevented. In fact, 80 percent of cardiac events in women are linked to poor choices, involving diet, physical activity and smoking. Women must make the right choices to change this statistic. SMALL STEPS CAN MAKE A BIG DIFFERENCE This year, the American Heart Association’s Go Red Por Tu Corazón invites Latinas across the country to learn the truth about heart disease.
• LEARN THE TRUTH: Help stop our No. 1 killer by learning more about heart disease, and make ending it a reality for you and those you love. Visit us at GoRedCorazon.org: A premier source of information and education along with heart-healthy recipe ideas for the whole family. • PARTICIPATE IN NATIONAL WEAR RED DAY (February 3, 2012): Show your support by wearing RED on National Wear Red Day to build awareness and inspire your loved ones to do the same • MAKE A DAILY CHOICE: It starts with you. One of the most important steps you can take to protect your heart and your family’s heart-health is to eat healthy. Healthy eating means making daily healthy choices for you and for your loved ones. Healthy eating combined with frequent physical activity can reduce your risk of heart disease. • VOLUNTEER: Contact your local American Heart Association office to see how you can get involved with Go Red Por Tu Corazón. • SHOP GO RED: Go to ShopGoRed.org to support education and awareness programs by purchasing Go Red apparel, accessories and other hearthealthy products. WHY GO RED? Research shows that women who Go Red are more likely to make healthy choices. • More than one-third have lost weight. • Nearly 50 percent have increased their exercise. • Six out of 10 have changed their diets. • More than 40 percent have checked their cholesterol levels. • One-third have talked with their doctors about developing heart health plans. For more information visit GoRedCorazon.org or call 1-888-474-VIVE. Go Red Por Tu Corazón is nationally sponsored by Macy’s.
Los hechos son claros: Las enfermedades del corazón siguen siendo la causa de muerte #1 entre las mujeres Latinas en los EE.UU. De hecho, más mujeres mueren de las enfermedades del corazón que de todos los tipos de cáncer combinados. Lamentablemente, los síntomas no siempre son obvios por lo cual este asesino puede ser difícil de identificar en ti y en tu familia. La verdad es esta: A pesar del alto riesgo, muchas mujeres Latinas siguen sin conocer la amenaza que esto representa para ellas y sus familias. Pequeños pasos hacia una vida saludable pueden hacer toda la diferencia y ayudan asegurar que aproveches cada momento con tus seres queridos. Visita GoRedCorazon.org o llama al 1-888-474-VIVE a recibir tu prendedor de vestido rojo GRATIS junto con información y recetas saludables para ti y tus seres queridos. CAJAS DE INFORMACION: • La enfermedades del corazón so n el asesino número uno entre las mujeres latinas. • En promedio, las mujeres latinas desarrollan enfermedades del corazón 10 años antes que otras mujeres. • Solo una de cada 3 mujeres Hispanas está consciente que las enfermedades del corazón son el asesino número uno. • Más mujeres mueren de enfermedades del corazón que las siguientes tres causas de muerte combinadas, que incluyen todos los tipos de cáncer. • Solo el 44% de las mujeres hispanas saben que las enfermedades del corazón son el riesgo más alto que corre su salud, comparado con el 60% de las mujeres blancas, no hispanas. • Solo tres de cada diez mujeres hispanas indican que el médico les había informado que corrían un riesgo más alto. • Hoy día alrededor de ocho millones de mujeres en los Estados Unidos padecen de enfermedades del corazón, pero sólo una de cada seis opina que las enfermedades del corazón representan la amenaza mayor a su salud. • Las enfermedades del corazón se pueden prevenir. De hecho, 80 por ciento de los eventos cardiacos en mujeres se relacionan a decisiones no saludables en cuanto a dieta, ejercicios y fumar. Las mujeres deben tomar las decisiones correctas para cambiar esta estadística. APRENDE MAS SOBRE LAS ENFERMEDADES DEL CORAZON Este año, Go Red Por Tu Corazón de la American Heart Association invita
a las latinas en todo el país a conocer la verdad sobre las enfermedades del corazón. • CONOCE LA VERDAD: Aprende más sobre los factores de riesgo que puedes controlar como el colesterol, la presión arterial, obesidad y diabetes. Visita GoRedCorazon.org: Una excelente herramienta para información y educación, así como recetas saludables para ti y toda la familia. • PARTICIPA EN EL DÍA NACIONAL DE VESTIR DE ROJO (NATIONAL WEAR RED DAY) El 3 de febrero de 2012: Demuéstrale a todos tu apoyo a la lucha contra las enfermedades del corazón en las mujeres hispanas vistiéndote de rojo y comunicándole a tus seres queridos por qué lo haces. Es tan fácil como ponerte un vestido rojo, una corbata roja, o un prendedor de vestido rojo. Para recibir tu prendedor de vestido rojo GRATIS, visita GoRedCorazon.org. • TOMA UNA DECISION TODOS LOS DIAS: Comienza contigo. Uno de los pasos más importantes que puedes tomar para proteger tu corazón y el de tu familia es comer saludable. Comer saludable quiere decir tomar buenas decisiones diarias por nosotros y nuestras familias. Una dieta saludable combinada con ejercicio frecuente puede reducir tu riesgo de padecer de enfermedades del corazón. • VOLUNTARIADO: Contacta a la oficina local de la American Heart Association para ver cómo puedes participar en Go Red Por Tu Corazón. • COMPRAS EN GO RED: Visita ShopGoRed.org para apoyar programas de educación y concientización mediante la compra de accesorios, productos para un corazón sano y ropa de Go Red. ¿POR QUÉ GO RED? Las investigaciones demuestran que es más factible que las mujeres de Go Red tomen decisiones saludables. • Más de una tercera parte de ellas han bajado de peso. • Alrededor de un 50% han incrementado sus niveles de ejercicio. • Seis de cada diez han cambiado su dieta. • Más de un 40% se han hecho exámenes de niveles de colesterol. • Una tercera parte de ellas han consultado a un médico para hacer un plan para tener un corazón saludable. Para mayor información visita GoRedCorazon.org o llama al 1-888-474-VIVE. Go Red Por Tu Corazón está patrocinada nacionalmente por Macy’s, Inc.
24 LAVOZLATINACENTRAL.COM
©(2011), American Heart Association. Also known as the Heart Fund TM Go Red trademark of AHA, Red Dress trademark of DHHS.
©(2011), American Heart Association. También conocida como The Heart Fund. TM Go Red es una marca comercial de AHA, el Vestido Rojo es una marca comercial de DHHS.
Compiled By Kristen Lacaillade American Music Theatre 2425 Lincoln Hwy. East, Lancaster amtshows.com (717) 397-7700 John Denver – A Rocky Mountain High Concert February 9, 8 p.m. Last year marked the 15th anniversary of John Denver’s death. His memory and music will be honored in this live touring experience including a projected video of Denver during the performance. Hit songs throughout his career will be performed. Ticket price: $38. Olivia Newton-John February 22, 8 p.m. Singer and actress Olivia Newton-John, most famous for her role as Sandy in Grease, performs many of her hits at AMT. The four-time Grammy-award winner landed five songs on the top of the Billboard Hot 100 singles charts with I Honestly Love You and Hopelessly Devoted to You. Ticket price: $69. Calvary Lutheran Church Social Hall 9 North Main St., Dover (717) 814-1151 Valentine’s Dance February 16, 6:30 p.m. OrangeMite Studios, a nonprofit organization, will be having a Valentine’s Day dance. The Dover Community Orchestra and OMS Jazz will be performing so that you and your date have a night of endless fun. A brief ballroom dance instruction and dessert are included in the night. Dress is formal. Ticket price: $10. Fulton Theatre 12 N. Prince St., Lancaster fultontheatre.org (717) 397-7425 Good People Through February 17 With the challenges of everyday life, how do we all remain “good people?” Nominated for the 2011 Tony Award for Best Play, Good People gives us a mix of characters 26 LAVOZLATINACENTRAL.COM
and situations that force us to ask the hard questions. Should we hold onto the past or leave it behind? Ticket price: varies. Hershey Theatre 15 E. Caracas Ave., Hershey hersheytheatre.com (717) 534-3405 Yo Gabba Gabba! Live! February 5, 3:30 p.m. & 6:30 p.m. The silly little creatures that live inside of us come to live with everyone’s favorite cast of colorful characters. This awardwinning, live-action television series comes to life on the stage. The interactive experience will have you out of your seat from start to finish. Ticket price: $25, $35 and $45. Lord of the Dance February 8, 8 p.m. The world’s highest-grossing Irish dance show comes to the stage in this show-stopping performance. More than 60 million people from 68 countries have seen Lord of the Dance. Fresh wardrobes and exciting new sets feature elements that help make this performance a consistent success. Ticket price: $32, $47, $62 and $67. Rock of Ages February 16, 3 p.m. & 8 p.m. This mix of 28 rockin’ ’80s tunes helped to launch Rock of Ages to a worldwide party musical. This five-time Tony nominee has proved itself time and time again that it’s awesomely good theme of partying on resonates with every member of the audience. Ticket price: starting at $32. Jersey Boys February 26 through March 3 Four blue-collar kids working their way from the streets to stardom. The group gets their start in Newark where they eventually become one of the greatest successes in pop history. Ticket price: starting at $67. Luhrs Center 1871 Old Main Dr., Shippensburg luhrscenter.com (717) 477-SHOW
Popovich Comedy Pet Theatre February 16, 1 p.m. & 4 p.m. This non-stop fun for all ages comes to live with Gregory Popovich’s award-winning Comedy Pet Theatre. Featuring eye-popping juggling and talented cats and dogs, Popovich incorporates surprises around every corner. Ferrets, white rats and trained doves also make an appearance in this talent-filled show. Ticket price: varies. An Evening with Olivia Newton-John Feburary 23, 8 p.m. With a career spanning more than three decades, Olivia Newton-John brings her vibrant, creative personality to the stage. Fans adore her all across the world for both her talent and spunk. Ticket price: varies. Penn State Pullo Center 1031 Edgecomb Ave., York pullocenter.yk.psu.edu (717) 505-8900 Live at Birdland with The Birdland Big Band February 21, 7:30 p.m. This unique new ensemble from the mecca of NYC provides a memorable musical event that is a must-see. Going beyond the traditional jazz orchestra sets, this group gives the classical music genre a 21st-century twist. Delighting audiences of all ages, The Birdland Big Band is one of NYC’s most popular weekly musical attractions. Ticket price: $38. Strand Capitol Performing Arts Center 50 N. George St., York mystrandcapitol.org (717) 846-1111 Monty Python’s Spamalot February 7, 7:30 p.m. Winner of the 2005 Tony Award for Best Musical, this outrageous musical comedy is based on the classic film, Monty Python and The Holy Grail. This show tells the tale of King Arthur and his Knights of the Round Table as they embark on an adventure to find the Holy Grail. Ticket price: $48, $64 and $72.
D.L. Hughley February 17, 7:30 p.m. D.L. Hughley has made quite an impression in the television, film and radio industries. His regular appearances on the late-night talk show circuit have helped to launch his career to being some of the most memorable performances in comedy. Ticket price: $32, $37 and $42. An Evening with Ina Garten, The Barefoot Contessa February 20, 7:30 p.m. Bestselling author of the Barefoot Contessa cookbook series and host of the Emmywinning Food Network TV show, Barefoot Contessa, Ina Garten takes the stage for an exclusive interview, question and answer with the audience and book signing. Join Ina as she shares her story and love for both entertaining and food. Ticket price: $53, $58 and $63. Michael Bolton February 26, 7:30 p.m. Performing his classic hit, When a Man Loves a Woman, Michael Bolton brings his iconic voice to the stage with many of his other wondrous hits and musical talents. Having sold over 53 million records, Bolton performs in this unforgettable event for all ages. Ticket price: $51, $61 and $67. The Whitaker Center 222 Market St., Harrisburg whitakercenter.org (717) 214-ARTS The Drowsy Chaperone February 1 through 17 This impressive Broadway production filled with crazy characters, flashy costumes and out-of-this-world sets takes this clever show to new heights. This 2006 Tony Award-winning hit is the tale of a man who in his sadness, listens to a recording of a 1928 musical comedy. As he listens, he is transported into the show and his apartment is transformed into this production. Presented by Theatre Harrisburg. Ticket price: $15.
FEBRUARY 2013 27
ADVERTISEMENT