Geschäftsbericht 2015 | Rapport de gestion 2015

Page 1

1

Gesch채ftsbericht Rapport de gestion 2015


Fundiert, vielfältig, impulsgebend Crédible, polyvalente, innovante 6664 Studierende in 29 Bachelor- und 21 Master­ studiengängen

6664 étudiants et étudiantes inscrit-e-s dans 29 filières de bachelor et 21 filières de master

1860 EMBA-, MAS-, DAS- oder CAS-Abschlüsse

1860 diplômes EMBA, MAS, DAS ou CAS

483 laufende Forschungsprojekte mit regionalen, nationalen und internationalen Partnern

483 projets de recherche en cours avec des partenaires régionaux, nationaux et internationaux

2366 Dozierende und Mitarbeitende, die sich ­tagtäglich für die BFH einsetzen

2366 enseignants et enseignantes, collaborateurs et collaboratrices qui s’investissent au quotidien pour la BFH

Die Berner Fachhochschule BFH bereitet Studierende auf berufliche Tätigkeiten vor, welche wissenschaftliche Erkenntnisse und Methoden umsetzen oder künstlerische Gestaltungsfähigkeiten nutzen. Die Aus- und Weiterbildungsangebote der BFH ­sowie ihre Forschung und Entwicklung sind praxis­ orientiert. Sie erfüllt ihren bildungspolitischen Auftrag als Teil der Hochschullandschaft Schweiz. bfh.ch/bachelor bfh.ch/master bfh.ch/weiterbildung bfh.ch/forschung Eine Vielzahl an wissenschaftlichen Publikationen sind in Fachzeitschriften und -büchern, im Eigen­ verlag oder mit renommierten Verlagen erschienen. bfh.ch/publikationen Zahlreiche Studierende und Mit­arbeitende haben Preise und Auszeichnungen erlangt. bfh.ch/auszeichnungen

La Haute école spécialisée bernoise BFH prépare ses étudiants et étudiantes à assumer des activités professionnelles qui font appel à des connaissances et méthodes scientifiques ou à des aptitudes ­créatives et artistiques. Les offres de formation et de formation continue de la BFH, tout comme ses activités de recherche et développement, sont orientées vers la pratique. Elle remplit son mandat en tant que partie intégrante du paysage suisse des hautes écoles. bfh.ch/bachelor bfh.ch/master bfh.ch/formation-continue bfh.ch/recherche De nombreuses publications scientifiques ont paru dans des revues et des ouvrages spécialisés, en auto-édition ou en collaboration avec des maisons d’édition réputées. bfh.ch/publications Un grand nombre d’étudiant-e-s et de collaborateurs et collaboratrices ont reçu des prix et des distinctions. bfh.ch/distinctions

Titelbild | Siegerprojekt «Trèfle» Campus Biel/Bienne | Biel


Inhaltsverzeichnis Sommaire 1

Geschäftsbericht

Rapport de gestion

2 Editorial  4 Jahresbericht 10 BFH-Zentren 12 Studienangebot

2 Éditorial  4 Rapport annuel 10 Centres BFH 12 Offre de formation

Departemente

Départements

Organisation

Organisation

Statistische Angaben

Données statistiques

45 Kontakte

45 Contacts

16 Architektur, Holz und Bau 18 Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften 20 Hochschule der Künste Bern 22 Technik und Informatik 24 Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit 26 Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM 30 Organigramm 31 Organe 33 Kommissionen, Fachstellen, Verbände 37 Kennzahlen  38 Studierende  40 Forschung und Entwicklung 42 Mitarbeitende 43 Finanzen

16 18 20 22 24 26

Architecture, bois et génie civil Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires Haute école des arts de Berne Technique et informatique Gestion, santé, travail social Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

30 Organigramme 31 Organes 33 Commissions, services spécialisés, associations 37 Indicateurs 38 Étudiant-e-s 40 Recherche et développement 42 Personnel 43 Finances


Editorial

Éditorial

Kontinuität durch Wandel Continuité dans le changement 2

Dr. Georges Bindschedler Schulratspräsident Président du conseil de l’école

Die Gründung der Berner Fachhochschule jährte sich 2015 zum 18. Mal. Kein rundes Jubiläum, doch ein symbolisches Datum. Bei einem Menschen würde man von Volljährigkeit reden. Die Kantonalisierung von Vorgängerinstitutionen, die Bologna-Reform, die Einführung von Masterstudiengängen und des Beitragssystems: Aufbau, Ausbau und stetiger Wandel prägten diese Jahre. Der Wandel wird auch die Zukunft bestimmen. Die BFH möchte diesen aktiv gestalten, um ihrem Auftrag gerecht zu bleiben: als anwendungsorientierte Hochschule Studierende auf berufliche Tätigkeiten vorzubereiten und einen nachhaltigen Beitrag zum Hochschul- und Wirtschaftsstandort Bern zu leisten. Der Schulrat hat dazu 2015 eine neue Strategie verabschiedet, welche in einem breit abgestützten Prozess formuliert wurde. Die vier Stossrichtungen der Strategie werden die Entwicklung der BFH in den kommenden Jahren leiten. Die BFH bekennt sich darin zu Einheit und Vielfalt als Mehrwert. Die Breite der Disziplinen und deren Vernetzung sind Basis für eine attraktive Lehre und innovative Forschung und Entwicklung. Sie geben der BFH ihr unverwechselbares Profil. Die Lehre ist und bleibt Kernauftrag der BFH. Ihre praxisorientierte und forschungsbasierte Ausprägung wird ermöglicht durch die Verknüpfung mit den übrigen Leistungsbereichen. Noch mehr Wert legen wird die BFH auf Lehrende, die Praxiserfahrung mit Forschungskompetenz und didaktischer Exzellenz verbinden. Sie verkörpern das Prinzip Fachhochschule. Weiter pflegen wird die BFH ihre Stärke in der angewandten Forschung und Entwicklung. Dies jedoch nicht zum Selbstzweck. Durch die Verknüpfung mit der Forschung gewinnen die Lehr­ inhalte an Aktualität und Innovativität. Die Studierenden können konzeptionelle und Transferfähigkeiten erwerben, die ihre Arbeitsmarktfähigkeit erhöhen. Bei den Studierendenzahlen visiert die BFH Wachstum in erster Linie auf der Master-Stufe an, sowie auf Bachelor-Stufe in Bereichen mit starker Nachfrage seitens des Arbeitsmarkts. Auch Weiterbildungen und Dienstleistungen sollen sich konsequent an den Bedürfnissen des Marktes orientieren. Einen hohen Stellenwert nehmen in der neuen Strategie gesellschaftliche Verantwortung und die Mitarbeitenden ein. Deren Mitwirkung und Weiterentwicklung sowie eine offene und dialogbasierte Führung sollen noch mehr gefördert werden.

En 2015, la Haute école spécialisée bernoise a passé le cap des 18 ans. Une étape symbolique: si c’était une personne, elle aurait atteint l’âge de la majorité. Au fil des ans, la BFH s’est construite et développée dans un contexte en constante mutation: cantonalisation de plusieurs hautes écoles, réforme de Bologne, introduction des filières de master et passage au système du subventionnement. La BFH tient à anticiper les changements à venir pour pouvoir continuer d’assumer son mandat: préparer les étudiant-e-s à l’exercice d’une activité professionnelle en sa qualité de haute école orientée sur l’application et fournir une contribution durable au site des hautes écoles et au site économique de Berne. À cet effet, le conseil de l’école a adopté en 2015 une nouvelle stratégie formulée dans le cadre d’un processus concerté. Les quatre axes qui y sont définis posent des repères pour ces prochaines années. La BFH entend notamment cultiver l’unité et la diversité, source de valeur ajoutée. La variété et la mise en réseau de ses disciplines sont les gages d’une offre de formation attrayante et d’un secteur recherche et développement innovant. Ils confèrent à la BFH un profil unique. L’enseignement demeure le mandat principal de la BFH, qui encourage les liens avec ses autres domaines de prestations pour pro­ poser des formations fondées sur la recherche et orientées vers la pratique. L’école recherchera toujours plus d’enseignant-e-s associant expérience pratique, compétence de recherche et excellence didactique. Ils incarnent le principe de la HES. La BFH s’engage par ailleurs à consolider sa position dans la recherche appliquée et le développement, au bénéfice de l’enseignement, qui y gagne en pertinence et en innovation, mais aussi de ses étudiant-e-s, qui acquièrent des aptitudes conceptuelles et des compétences de transfert et améliorent ainsi leurs chances sur le marché du travail. L’école entend se développer avant tout au niveau master et, pour le cycle bachelor, dans les domaines très demandés sur le marché du travail. Les formations continues et les prestations de services seront elles aussi axées sur les besoins du marché. La responsabilité sociale de la BFH ainsi que la place de ses collaboratrices et collaborateurs sont au cœur de la nouvelle stratégie, qui encourage leur participation et leur perfectionnement et favorise une culture de direction marquée par l’ouverture et le dialogue.


3

Dr. Georges Bindschedler und Markus Ruprecht Georges Bindschedler et Markus Ruprecht

Die neue Strategie betont auch die Rolle der BFH für den Hochschul-, Wirtschafts- und Kulturstandort Bern. Dazu gehört die Konzentration auf möglichst wenige Standorte. Ziel sind inhalt­ liche und betriebliche Synergien sowie Effizienzsteigerung und Ressourcenschonung.

La stratégie souligne également le rôle de la BFH pour le site des hautes écoles et le site économique et culturel bernois. Objectif déclaré, la concentration sur un nombre restreint de sites vise à créer des synergies au niveau des offres et de l’exploitation et à accroître l’efficience tout en ménageant les ressources.

Die Verankerung in der regionalen Wirtschaft zeigt sich auch im Schulrat: Für die Amtsperiode 2016–2019 hat der Regierungsrat neu Monika Eichelberger (Direktorin Schlössli Biel, Zentrum für Langzeitpflege), Dr. Bernhard Bratschi (CEO Silent Gliss Gruppe Lyss) und Hans-Martin Wahlen (CEO Kambly SA) in das Gremium gewählt. Neuer Präsident ist Markus Ruprecht, CEO der Güdel AG in Langenthal.

L’ancrage dans l’économie régionale se reflète aussi dans le conseil de l’école. Pour la période 2016–2019, le Conseil-exécutif a nommé comme nouveaux membres Monika Eichelberger (directrice du Schlössli Biel, centre pour malades chroniques), Bernhard Bratschi (CEO de Silent Gliss Gruppe à Lyss) et Hans-Martin Wahlen (CEO de Kambly SA). Markus Ruprecht, CEO de Güdel SA à Langenthal, a été élu président.

Nach drei Amtsperioden verlassen Suzanne Jaquemet, Christian Gossweiler sowie ich selber den Schulrat. In meinem Amt als Schulratspräsident habe ich spannende und erfüllte Jahre erlebt. Ich danke allen, die dazu beigetragen haben. Der BFH, ihrer Leitung und allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern wünsche ich viel Erfolg, weiterhin einen klaren Kurs und – wo nötig – den Mut zu Neuem.

Suzanne Jaquemet, Christian Gossweiler et moi-même nous retirons du conseil de l’école après trois mandats. Ces années à la présidence ont été passionnantes et je tiens à remercier tous ceux et celles qui y ont contribué. Je souhaite à la BFH, à sa direction ainsi qu’à ses collaboratrices et collaborateurs de maintenir le cap du succès et, quand il le faut, d’oser le changement.


Jahresbericht

Rapport annuel

Theorie und Praxis verbunden Relier théorie et pratique 4

Wie kein anderer Hochschultypus sind die Fachhochschulen prädestiniert, Theorie und Praxis zu verbinden. Die Berner Fachhochschule zeigt dies im Jahr 2015 in mehrfacher Hinsicht.

Par définition, les HES ont pour vocation de relier la théorie et la pratique. La Haute école spécialisée bernoise l’a démontré en 2015 à maints égards.

In ihrem Kernbereich, der praxisorientierten und forschungs­ basierten Lehre, konnte die Berner Fachhochschule erneut ein gutes Ergebnis verzeichnen: Zum Herbstsemester 2015 entschieden sich wiederum rund 2000 junge Frauen und Männer für ein Bachelor- oder Masterstudium an der BFH.

Dans son domaine clé – l’enseignement fondé sur la recherche et orienté vers la pratique –, la Haute école spécialisée bernoise BFH a une fois encore enregistré de bons résultats: à l’automne 2015, quelque 2000 jeunes femmes et hommes ont choisi la BFH pour leurs études de bachelor ou de master.

Praxisorientierung gestärkt

Renforcement de l’orientation pratique

Impulse im Kernbereich

Des impulsions dans le domaine clé de la BFH

Mehr als 900 Projektpartner

Plus de 900 partenaires de projet

Verknüpfung von Lehre und Forschung

Connexion entre enseignement et recherche

Die Orientierung der Lehre an Praxis und Arbeitsmarkt zeigte sich 2015 an vielen Beispielen: Curricula wurden überprüft und über­ arbeitet, so beispielsweise die Angebote im Bereich Konservierung und Restaurierung sowie der Studiengänge Architektur und Maschinentechnik, jeweils unter Beizug von Vertretern der jeweiligen Anspruchsgruppen aus der Privatwirtschaft. Die Anmelde­ zahlen bestätigen die Attraktivität der Angebote. Auch in anderen Bereichen wurden und werden bestehende Curricula analysiert und wenn nötig aktualisiert und optimiert. Des Weiteren erhielt die BFH-Lehre Impulse durch die neue E-Learning-Strategie und die entsprechenden Massnahmen. Ziel ist es, das Blended Learning zu fördern und die räumliche, zeit­ liche und organisatorische Flexibilität für Lernende und Dozierende zu erhöhen. Im Zusammenhang mit der höheren Autonomie der Hochschulen ist eine BFH-Leitlinie für den Prozess der Ein­ führung und Bewilligung neuer Studiengänge erarbeitet und vom Schulrat genehmigt worden. Ganz im Zeichen von Praxis- und Partnerorientierung standen weiterhin auch die angewandte Forschung und Entwicklung. Wiederum vertrauten mehr als 900 Projektpartner aus Wirtschaft, Verwaltung und Gesellschaft auf die Kompetenzen der BFH. Auch die 2015 etablierten, insgesamt sieben BFH-Zentren werden dazu beitragen, mithilfe innovativer Ansätze aus der Forschung praxistaugliche Lösungen für Partner vor Ort zu finden. Mit der Bündelung vorhandener ausgewiesener Kompetenzen stärken sie die Themenführerschaft der BFH in ausgewählten Bereichen und repräsentieren sehr gut die Vielfalt der BFH und ihrer Forschung. Die Ergebnisse der BFH-Zentren und der BFH-Forschung im All­ gemeinen fliessen in die Lehre und Weiterbildung der BFH ein und tragen zur Aktualität und Praxistauglichkeit der Lerninhalte bei. Arbeitgebende und Studierende erwarten von der BFH zu Recht eine Praxisorientierung, die auch den Herausforderungen von morgen gewachsen ist. Die innovativsten Ansätze finden sich jedoch weder in Lehrbüchern noch in der betrieblichen Praxis. Sie müssen immer wieder neu gefunden werden. Deshalb gehört die anwendungsorientierte Forschung selbstverständlich zu den Aufgaben einer Fachhochschule.

Durant l’exercice, l’orientation de l’enseignement vers la pratique et le marché du travail a été illustrée à plusieurs reprises: toute une série de programmes ont été examinés et remaniés avec la participation de groupes concernés de l’économie privée. Ce fut notamment le cas des offres en conservation et restauration et des filières d’architecture et de mécanique. Le nombre d’inscriptions dans ces cursus confirme leur attrait. Des programmes d’autres secteurs ont aussi été analysés puis actualisés et optimisés en cas de nécessité – un processus qui se poursuit. L’enseignement à la BFH a par ailleurs bénéficié d’impulsions liées à la nouvelle stratégie d’e-learning et aux mesures qui l’accompagnent. Le but est de promouvoir le blended learning et d’augmenter la flexibilité pour les enseignant-e-s et les étudiant-e-s aux plans des lieux, des horaires et de l’organisation. En relation avec l’autonomie accrue des hautes écoles, des lignes directrices réglant l’introduction et l’approbation de nouvelles filières ont été élaborées et adoptées par le conseil de l’école. Le secteur de la recherche appliquée et du développement a poursuivi ses activités sous le signe de l’orientation vers la pratique et du partenariat: durant l’exercice, plus de 900 partenaires de projet de l’économie, de l’administration et de la société civile ont à nouveau accordé leur confiance à la BFH. Par des approches novatrices issues de la recherche, les sept Centres BFH ouverts en 2015 contribueront eux aussi à apporter des solutions concrètes. En regroupant des compétences avérées, ils consolident le leader­ ship de la BFH dans des domaines sélectionnés et incarnent parfaitement la diversité de la BFH et de son secteur recherche. Les résultats obtenus par les Centres BFH et le secteur recherche en général sont intégrés dans l’enseignement et la formation continue, renforçant l’actualité et l’applicabilité de la matière transmise. Employeurs et étudiant-e-s sont en droit d’attendre de la BFH une orientation vers la pratique qui permette de relever les défis d’aujourd’hui, mais aussi de demain. Les approches les plus innovantes ne sortent cependant ni des livres ni des activités pro­ fessionnelles proprement dites. Elles doivent être sans cesse (ré)inventées. C’est pourquoi la recherche orientée vers l’application fait à l’évidence partie du mandat d’une HES.


5

Prof. Dr. Herbert Binggeli Rektor | Recteur

Stärkung des dualen Bildungssystems

Consolidation du système de formation dual

Strategieprozess erfolgreich abgeschlossen

Aboutissement du processus stratégique

In der Auseinandersetzung mit Forschungsmethoden und -projekten trainieren Studierende die analytischen und konzeptionellen Fähigkeiten, die sie für verantwortungsvolle Tätigkeiten in innovativen Umfeldern mit hoher Wertschöpfung benötigen. So trägt die Verknüpfung von Lehre und Forschung an der Berner Fachhoch­ schule mittel- und langfristig zur Wettbewerbsfähigkeit unserer Wirtschaft bei. Zudem kann die Aussicht auf das forschungsbasierte Studium an der Fachhochschule gerade für leistungsstarke Schülerinnen und Schüler die Attraktivität der Berufsbildung gegenüber der gymnasialen Laufbahn steigern. Die noch stärkere Verknüpfung der Leistungsbereiche Lehre, angewandte Forschung, Weiterbildung und Dienstleistung ist eine der Stossrichtungen der neuen BFH-Strategie, welche der Schulrat 2015 verabschiedete. Ende Jahr beschloss die Fachhochschul­ leitung einen Massnahmenplan zu ihrer Umsetzung. Doch schon viele der Aktivitäten der BFH im Jahr 2015 atmen den Geist dieser Stra­tegie. Dies ist Folge und Ausdruck der breiten Abstützung des Strategieprozesses, der 2013 unter Beteiligung aller Departemente und Bereiche der BFH gestartet war.

En apprenant à appliquer des méthodes de recherche et à réaliser des projets, les étudiant-e-s entraînent des capacités analytiques et conceptionnelles qui leur permettront d’accomplir des tâches à responsabilité dans des environnements novateurs à haute valeur ajoutée. Voilà comment la connexion entre enseignement et recherche proposée à la BFH contribuera, à moyen et long terme, à la compétitivité de notre économie. La perspective de suivre un enseignement basé sur la recherche dans une HES est en outre susceptible d’accroître, pour les élèves de bon niveau, l’attrait d’une formation professionnelle par rapport à un cursus gymnasial. Le renforcement de la connexion entre enseignement, recherche appliquée, formation continue et prestations de services fait partie des orientations de la nouvelle stratégie de la BFH approuvée en 2015 par le conseil de l’école. À la fin de l’année, la direction de la BFH a adopté un plan de mesures pour sa mise en œuvre. Mais bon nombre des activités déployées durant l’exercice se sont déjà in­spirées de la stratégie – conséquence et expression du large soutien qui a été apporté au processus stratégique lancé en 2013 avec l’ensemble des départements et divisions de la BFH.


6

Jahresbericht

Rapport annuel

Regionale Verankerung als Ausgangspunkt

L’ancrage régional comme point de départ

Ebenfalls im Sinne der neuen Strategie wurde der bestehende gute Kontakt mit Arbeitgebern, der Wirtschaft und den Hochschulpartnern am Platz Bern weiter verstärkt und institutionalisiert. So führte zum Beispiel das Departement WGS regelmässige Austauschtreffen mit Kaderpersonen der Abnehmerbranchen ein. Zwei der BFH-Zentren sind in den Bieler Innocampus integriert, Tür an Tür mit den Forschungsabteilungen innovativer Unter­ nehmen. Als Beitrag zur Linderung des Fachkräftemangels im MINTBereich (Mathematik, Informatik, Naturwissenschaften, Technik) startete die BFH eine Kooperation mit der Pädagogischen Hochschule mit dem Ziel der Sensibilisierung der Volksschullehrpersonen für die technischen Berufe.

Internationale Ausstrahlung

Die BFH ist regional verankert, aber international vernetzt: Mit dem neuen «Certificate of Global Competence» können sich BFH-Studierende aller Departemente ihre interkulturellen Kompetenzen bescheinigen lassen. Zusätzlich führte das Inter­ national Relations Office eine Summer School zu inter- und transkultureller Kommunikation durch. Austausch und Aufenthalte von Studierenden und Mitarbeitenden der BFH wurden im Rahmen des «Swiss European Mobility Program» des Staatssekretariats für Bildung, Forschung und Innovation SBFI organisiert.

Campus Biel/Bienne

Um das Potenzial aus Vielfalt und Vernetzung der BFH-Disziplinen zu nutzen, braucht die BFH eine entsprechende Infrastruktur. Im Campus Biel/Bienne werden die bisher auf zehn Standorte verteilten Departemente Architektur, Holz und Bau sowie Technik und Informatik konzentriert werden. Das Projekt kam 2015 einen grossen Schritt voran: 54 Teams aus dem In- und Ausland hatten sich am Architekturwettbewerb für den Neubau beteiligt. Das Preisgericht unter Leitung des kantonalen Amts für Grundstück und Gebäude AGG kürte das Projekt Trèfle (Klee) einstimmig zum Sieger. Trèfle überzeugt in städtebaulicher, architektonischer und betrieblicher Hinsicht. Räume für Unterricht und studentisches Arbeiten, Labors, Praktikumsräume und Open-Space-Büros sind kompakt angeordnet, bilden identitätsstiftende Einheiten und ermöglichen kurze Wege. Der Neubau wird gegenüber der heutigen Situation betriebliche Synergien und Flächeneinsparungen ermöglichen und bietet einen Rahmen für die disziplinenübergreifende Zusammenarbeit. Der Campus im urbanen und industriellen Umfeld der Stadt Biel bietet beste Voraussetzungen für die Zusammenarbeit mit der Wirtschaft und für Innovation.

Dans le droit fil de la nouvelle stratégie, les contacts d’ores et déjà étroits avec les employeurs, les acteurs économiques et les partenaires des hautes écoles sur la place de Berne ont encore été renforcés et institutionnalisés. Le département WGS a par exemple tenu des rencontres régulières avec les cadres dans les branches destinataires de ses prestations. Deux des Centres BFH sont installés dans l’Innocampus de Bienne, à proximité immédiate des divisions recherche d’entreprises innovantes. Soucieuse de contribuer à lutter contre la pénurie de personnel qualifié dans le domaine MINT (mathématiques, informatique, sciences naturelles, technique), la BFH a entamé une coopération avec la Haute école pédagogique dans le but de sensibiliser les enseignant-e-s de l’école obligatoire aux métiers techniques.

Rayonnement international

Ancrée dans sa région, la BFH n’en est pas moins connectée au monde: avec le nouveau «Certificate of Global Competence», les étudiant-e-s de tous les départements BFH peuvent faire valider leurs compétences interculturelles. L’International Relations Office a en outre organisé une summer school sur la communication interculturelle et transculturelle. Par ailleurs, des échanges et séjours à l’étranger pour des étudiant-e-s et des membres de la BFH ont été mis sur pied dans le cadre du programme «Swiss European Mobility» du Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI.

Campus Biel/Bienne

Pour exploiter le potentiel de diversité et de connexion que lui offrent ses nombreuses disciplines, la BFH a besoin d’une infra­ structure adéquate. Le Campus Biel/Bienne permettra de regrouper en un seul lieu les départements Architecture, bois et génie civil ainsi que Technique et informatique actuellement répartis sur dix sites. Une étape importante a été franchie en 2015: 54 bureaux d’architecture de Suisse et de l’étranger ont participé au concours organisé pour la nouvelle construction. Sous la direction de l’Office des immeubles et des constructions OIC, le jury a choisi à l’unanimité le projet Trèfle, qui a convaincu sur les plans de l’architecture et de l’urbanisme comme de l’exploitation. Locaux pour l’enseignement et le travail des étudiant-e-s, laboratoires, salles de travaux pratiques et bureaux open space sont ordonnés de manière compacte et favorisent la constitution d’unités identitaires tout en réduisant les déplacements. Par rapport à la situation actuelle, le nouveau bâtiment permettra des synergies dans l’exploitation et un gain de surface. Le cadre sera propice à la collaboration supradisciplinaire. Implanté dans l’environnement urbain et industriel de la ville de Bienne, le campus offrira des conditions idéales pour l’innovation et pour la collaboration avec l’économie.


7

Chancen nutzen

Das Architektenteam wird nun sein Projekt mit den Empfehlungen der Jury weiterentwickeln. Das AGG wird die Projektierung bis Frühling 2017 unter Einbezug der BFH als Nutzerin abschliessen. Voraussichtlich ebenfalls im Jahr 2017 wird dem Grossen Rat der Ausführungskredit vorgelegt. Der Baustart ist für 2018 und die Inbetriebnahme für den Herbst 2021 geplant. In unmittelbarer Nähe zum Campus entsteht der Netzwerkstandort Biel des Swiss Innovation Park. Die Entscheidung des Bundes für den Netzwerkstandort Biel bestätigt die Richtigkeit der BFH-Standortkonzen­ tration.

Weitere Standortkonzentration

Mit Genugtuung und Freude nahm die BFH die Entwicklung der Diskussion um die BFH-Standorte Bern und Burgdorf zur Kenntnis. Unter der Leitung von Erziehungsdirektor Bernhard Pulver analysierte eine Begleitgruppe mit Vertreterinnen und Vertretern der Städte Bern und Burgdorf, der Politik, der Wirtschaft und der beteiligten Schulen verschiedene Varianten. Sie empfahl eine Lösung mit dem Umzug der Technischen Fachschule TF Bern nach Burgdorf sowie einem TecLab von BFH und TF Bern in Burgdorf. Diese Variante sieht in Bern einen neuen BFH-Campus am Standort Weyermannshaus für die Departemente Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit und Hochschule der Künste vor. Unter Abwägung bildungs- und regionalpolitischer Gesichtspunkte folgte der Regierungsrat dieser Einschätzung und empfahl die Variante dem Grossen Rat zum Entscheid in der Junisession 2016.

Schwerpunkte 2016: Akkreditierung und Strategie

Neben der Umsetzung der Strategie wird die institutionelle Akkreditierung 2016 ein Tätigkeitsschwerpunkt der BFH sein. Am 1. Januar 2015 trat das Hochschulförderungs- und -koordi­ nationsgesetz HFKG in Kraft. Das Bundesgesetz sieht eine obligatorische institutionelle Akkreditierung vor. Während bisher im Rahmen der Programmakkreditierung einzelne Studiengänge betrachtet wurden, werden die Hochschulen nun als gesamte Institutionen akkreditiert. Der Akkreditierungsprozess für die BFH startete im Spätsommer 2015 und wird rund zwei Jahre dauern. Synergien mit dem Strategieprozess können so optimal genutzt werden.

Dank an Mitarbeitende und Partner

Die aufgezeigten Entwicklungen wären nicht möglich ohne das Vertrauen und die Unterstützung der Partner der BFH in Wirtschaft, Politik, Verwaltung und Kultur. Ihnen gilt unser Dank, ebenso wie allen Mitarbeiterinnen und Mitarbeitern für ihren grossen Einsatz. Ein besonderer Dank gebührt Dr. Georges Bindschedler, der Ende 2015 sein Amt als Schulratspräsident niedergelegt hat, sowie der Vizepräsidentin Suzanne Jaquemet und Schulrat Christian Gossweiler, die ebenfalls aus Gründen der Amtszeitbeschränkung aus dem Schulrat ausgeschieden sind. Mit ihrem Engagement haben sie in den vergangenen zwölf Jahren die BFH entscheidend geprägt.

Jouer les atouts

Les architectes mandatés s’attellent désormais à développer le projet selon les recommandations du jury. L’OIC terminera l’étude de projet d’ici au printemps 2017, avec la participation de la BFH en sa qualité d’utilisatrice. Le crédit de réalisation sera soumis à l’approbation du Grand Conseil vraisemblablement la même année. Les travaux devraient démarrer en 2018 et le campus ouvrir ses portes à l’automne 2021. Le site réseau Bienne du Parc national d’innovation PNI prend actuellement place à proximité immédiate du futur campus. La désignation, par la Confédération, de Bienne pour cette implantation confirme la justesse du choix de cette ville pour y concentrer les sites techniques de la BFH.

Deuxième étape de la concentration des sites

C’est avec satisfaction que la BFH a pris connaissance des résultats du débat sur la concentration des sites de Berne et Berthoud. Sous la houlette du directeur de l’instruction publique Bernhard Pulver, un groupe d’accompagnement constitué de représentants des deux villes, de la politique, de l’économie et des écoles concernées a analysé plusieurs variantes. La solution retenue implique le déménagement du Lycée technique de Berne (TF) à Berthoud et l’installation dans cette ville d’un TecLab commun au TF et à la BFH. Cette option prévoit un nouveau campus à Berne sur le site de Weyermannshaus pour les départements Gestion, santé, travail social et Haute école des arts de Berne. Après avoir étudié cette proposition sous les angles de la politique de la formation et de la politique régionale, le Conseil-exécutif l’a approuvée et a recommandé au Grand Conseil de l’adopter lors de la session de juin 2016.

Points forts 2016: accréditation et stratégie

À côté de la mise en œuvre de la stratégie, l’accréditation d’institution constituera l’un des points forts des activités de la BFH en 2016. Cette étape est en effet devenue obligatoire suite à l’entrée en vigueur le 1er janvier 2015 de la loi fédérale sur l’encouragement des hautes écoles et la coordination dans le domaine suisse des hautes écoles LEHE. Tandis qu’auparavant, des filières pouvaient être approuvées dans le cadre de l’accréditation des programmes, c’est désormais l’institution dans son ensemble qui doit se soumettre à ce processus. Le projet a démarré à la BFH à la fin de l’été 2015 et devrait durer environ deux ans. Ce calendrier permettra d’exploiter de façon optimale les synergies avec le processus stratégique.

Merci aux collaboratrices et collaborateurs ainsi qu’aux partenaires

Les développements présentés n’auraient pas pu se réaliser sans la confiance et le soutien des partenaires de la BFH dans l’économie, la politique, l’administration et la culture. Nous leur exprimons notre gratitude, comme nous adressons nos remerciements à l’ensemble de nos collaboratrices et collaborateurs pour leur engagement sans faille. Une reconnaissance particulière va à Georges Bindschedler, Suzanne Jaquemet et Christian Gossweiler qui ont quitté leur fonction de président, vice-présidente et membre du conseil de l’école à la fin de l’exercice, au terme de la période mandataire autorisée. Au cours des douze années passées au sein de cet organe, ils ont indéniablement marqué la BFH de leur empreinte.


8

BFH-Tag 2015 | Journée de la BFH 2015


9


BFH-Zentren

Centres BFH

BFH-Zentren – anwendungsorientiert und vernetzt Centres BFH – en réseau et orientés application 10

Mit den BFH-Zentren profiliert sich die Berner Fachhochschule in ausgewählten Schwerpunktthemen. Ihr Ziel: lösungsorientierte Unter­stützung für Partner aus Wirtschaft, Verwaltung, Politik und Kultur.

Par ses Centres BFH, l’école se profile sur des thèmes choisis pour apporter à ses partenaires de l’économie, de l’administration, de la politique et de la culture un soutien orienté solutions.

Die vier ersten BFH-Zentren wurden 2014 bewilligt und im Juni 2015 der Öffentlichkeit vorgestellt. Rund 400 Teilnehmende aus Wirtschaft, Verbänden, Politik, Förderinstitutionen und Hochschulen folgten der Einladung. Als Referenten sprachen Regierungsrat Dr. Bernhard Pulver und Simon Michel, CEO von Ypsomed. Im Herbst 2015 hat der Schulrat drei weitere BFH-Zentren definiert. Die anvisierte Anzahl BFH-Zentren ist damit erreicht.

Les quatre premiers Centres BFH ont été approuvés en 2014 et inaugurés en juin 2015. Quelque 400 participants de l’économie, des associations, de la politique, des institutions de promotion et des hautes écoles ont assisté à la présentation en présence du conseiller d’État Bernhard Pulver et de Simon Michel, CEO d’Ypsomed. Avec les trois nouveaux centres définis à l’automne par le conseil de l’école, le nombre prévu par la BFH est atteint.

Innovative Lösungen

Solutions novatrices

Mit den BFH-Zentren stärkt die Berner Fachhochschule ihre Themenführerschaft in ausgewählten Bereichen. Ihre Auswahl orientiert sich an gewachsenen Stärken der BFH, den Bedürfnissen ihrer Stakeholder und an aktuellen und künftigen Herausforderungen in Technik, Wirtschaft und Gesellschaft. Ziel ist es, Unternehmen und weiteren Partnern innovative Antworten für die Bewältigung dieser Herausforderungen zu bieten.

Mehrwert durch Vernetzung

Dabei greifen die BFH-Zentren auf neuste Erkenntnisse und Verfahren aus Forschung und Entwicklung zurück. Expertinnen und Experten arbeiten über die Grenzen von Fachbereichen zusammen. Sie nutzen verschiedenste Kompetenzen, um ihren Partnern Lösungen aus einer Hand zu bieten. Durch die Vernetzung mit internationalen Fachcommunities sind die BFH-Zentren am Puls aktueller Ent­ wicklungen und können diese für Unternehmen, Behörden und Organisationen vor Ort nutzbar machen.

Breite Ausstrahlung

Der Schwerpunkt der BFH-Zentren liegt in der anwendungsorientierten Forschung und Entwicklung sowie im Wissens- und Tech­ nologietransfer. Ihre Ergebnisse fliessen aber auch in die übrigen Leistungsbereiche der BFH ein, so auch in die Lehre. Die BFHZentren können zur Aktualität der vermittelten Lerninhalte und Kompetenzen beitragen. Für den Fachkräftenachwuchs bedeutet dies eine nachhaltige Praxisorientierung und Arbeitsmarktfähigkeit. Das BFH-Zentrum Holz – Ressource und Werkstoff bündelt Kompetenzen aus Wirtschaft und Wissenschaft für die wissensbasierte Gewinnung und Verwertung des Rohstoffs Holz, seine intelligente Anwendung als Baustoff sowie seine vielseitige Nutzung als natürlicher Werkstoff. Das Zentrum kooperiert mit Forstwirtschaft, Veredlern und Anwendern und trägt damit zur bedürfnisgerechten Bereitstellung und Veredelung des Rohstoffs Holz bei.

Par la création de ses Centres, la BFH renforce son leadership dans des domaines choisis en fonction des points forts de l’école et des besoins des entreprises et des autres partenaires. Elle veut leur offrir des solutions novatrices pour répondre aux défis actuels et futurs dans la technique, l’économie et la société.

Valeur ajoutée par la mise en réseau

Dans une approche supradisciplinaire, les experts des Centres BFH fondent leur travail sur les connaissances et les procédés les plus récents issus de la recherche et du développement. Ils s’appuient sur des compétences diversifiées pour élaborer des solutions communes. Leurs liens avec les communautés internationales spécialisées les placent au cœur des dernières découvertes, dont ils font ainsi bénéficier les entreprises, les autorités et les organisations partenaires.

Large rayonnement

Recherche appliquée et développement, transfert de savoir et de technologie: tels sont les points forts des Centres BFH. Leurs ré­ sultats sont toutefois aussi intégrés dans les autres domaines de prestations de la BFH, notamment l’enseignement. Les Centres BFH participeront à l’actualisation des matières et des compétences transmises et, de cette façon, à l’orientation durable vers la pratique et à l’employabilité – un plus pour la relève. Le Centre BFH Bois – ressource et matériau regroupe des compétences économiques et scientifiques pour l’acquisition et la valorisation ingénieuse de la matière première, l’application intelligente du matériau de construction et l’utilisation élargie du matériau naturel qu’est le bois. Il coopère avec l’économie forestière, les transformateurs et les utilisateurs du bois et favorise la mise à disposition et la transformation de cette matière première selon les besoins.


11

Das BFH-Zentrum Nahrungsmittelsysteme befasst sich ganzheitlich mit aktuellen und praxisrelevanten Herausforderungen der Nahrungsmittelkette: vom Pflanzenbau und der Tierhaltung über die Verarbeitung bis hin zu Konsum und Ernährung. Es wirkt als Bindeglied zwischen Grundlagenforschung und Praxis in der Landwirtschaft, der Lebensmittelwirtschaft sowie dem Gesundheits­ wesen und kooperiert zudem auch mit Bundesämtern und internationalen Organisationen. Das BFH-Zentrum Soziale Sicherheit leistet Beiträge zur Analyse und Weiterentwicklung des Systems der Sozialen Sicherheit. Es bündelt Kompetenzen aus verschiedenen Forschungsdisziplinen und arbeitet mit Institutionen des Sozial- und Gesundheitswesens zusammen. Ein besonderer Fokus liegt auf der Entwicklung von innovativen Konzepten für die Praxis und in der Steuerung, Organisation und Finanzierung von Institutionen der Sozialen Sicherheit. Das BFH-Zentrum Technologien in Sport und Medizin entwickelt Anwendungen der Mikro-Technologien für Leistungssport, Rehabi­ litation, Medizintechnik und Prävention. Ziel ist, die körperliche und koordinative Leistungsfähigkeit von Menschen im Alltag, im Beruf oder im Sport zu steigern, zu erhalten oder wiederzuerlangen. Das Zentrum ist in ein Netzwerk aus nationalen und internationalen Forschungsinstitutionen, Unternehmen und Spitälern eingebunden. Das BFH-Zentrum Arts in Context erarbeitet Lösungen für den praxisnahen Einsatz der Künste in Kultur, Gesellschaft, Verwaltung und Wirtschaft – von Kreation und Interpretation bis zur Vermittlung und Erhaltung. Es setzt dabei auf starke Partnerschaften mit der Praxis und die interdisziplinäre Zusammenarbeit der Künste mit Sozialwissenschaften und Technik, welche an der Berner Fachhochschule schweizweit einzigartig ausgeprägt ist. Das BFH-Zentrum Digitale Gesellschaft beschäftigt sich mit den Herausforderungen der Digitalisierung von Wirtschaft, Staat und Gesellschaft. Es erarbeitet Konzepte und Musterlösungen für eine intelligente, sichere und faire Nutzung der Informationstechnologie. Schwerpunkte sind angewandte Design- und Datenwissenschaft, digitale Innovationen im Gesundheitswesen und in der Stadtentwicklung sowie Identität und Sicherheit im Internet. Das BFH-CSEM-Zentrum Energiespeicherung, eine Kooperation mit dem Centre Suisse d’Electronique et de Microtechnique, entwickelt Lösungen für die Speicherung von Strom für die Energieversorgung und Mobilität. Ziel ist, das Potenzial nachhaltiger Energiequellen wie Photovoltaik und Wind besser auszuschöpfen. Das Zentrum beteiligt sich an den Swiss Competence Centers for Energy Research (SCCER), die der Bund im Zuge der Energiewende eingerichtet hat.

Le Centre BFH Systèmes agroalimentaires aborde les défis actuels et concrets de la chaîne agroalimentaire – de la culture des plantes et de l’élevage du bétail à la consommation et à l’alimentation, en passant par la transformation. Trait d’union entre la recherche fondamentale et la pratique dans l’agriculture, l’économie alimentaire et la santé, il collabore avec des offices fédéraux et des organisations internationales. Le Centre BFH Sécurité sociale contribue à analyser et à développer le système de sécurité sociale. Il regroupe des compétences de plusieurs disciplines de recherche et collabore avec des institutions de la santé et du social. Il place un accent sur l’élaboration de concepts novateurs pour la pratique ainsi que sur le pilotage, l’organisation et le financement des institutions de la sécurité sociale. Le Centre BFH Technologies en sport et médecine met au point des applications de microtechnologie pour le sport d’élite, la ré­ adaptation, la technique médicale et la prévention. Son but est de maintenir, promouvoir ou rétablir la performance physique et la coordination des mouvements dans le quotidien, le monde professionnel ou le sport. Il est intégré dans un réseau national et international d’institutions de recherche, d’entreprises et d’hôpitaux. Le Centre BFH Arts in Context élabore des solutions pour une intégration concrète des arts – sous les aspects création, interprétation, diffusion et conservation – dans la culture, la société, l’administration et l’économie. Il mise sur des partenariats solides avec la pratique et sur la collaboration interdisciplinaire entre les arts, les sciences sociales et la technique – une approche unique en Suisse. Le Centre BFH Société numérique veut relever les défis que pose la numérisation de l’économie, de l’État et de la société. Il travaille à des solutions et des concepts pour une utilisation intelligente, sûre et équitable de la technologie de l’information avec pour points forts la science appliquée du design et des données, les innovations numériques dans la santé et le développement urbain ainsi que l’identité et la sécurité dans l’Internet. Le Centre BFH-CSEM Stockage d’énergie résulte d’une coopération avec le Centre Suisse d’Électronique et de Microtechnique. Il élabore des solutions de stockage de l’électricité pour l’approvisionne­ ment en énergie et la mobilité. Son objectif: mieux exploiter le potentiel des sources d’énergie durables telles que le photovoltaïque et l’éolien. Il participe aux travaux des Swiss Competence Centers for Energy Research SCCER institués par la Confédération dans le sillage du tournant énergétique.


Studienangebot

Offre de formation

Das Studienangebot L’offre de formation 12

Die BFH bietet 29 Bachelor- und 21 Master­studiengänge an. Die ausgeprägte Praxisnähe zu Wirtschaft, öffentlichen Institutionen, Kultur und zur Verwaltung gibt ihr Profil. Sechs Departemente unter sich vereint, kann die BFH von Maschinentechnik bis Musikpädagogik ein breit gefächertes Studien­angebot vorweisen. Wer an der BFH studiert, kann dies praxisnah, interdisziplinär und in einem internationalen Kontext tun. Viele Studiengänge können zudem auch in Teilzeit oder berufsbe­gleitend absolviert werden. Standorte sind Bern, Biel, Burgdorf, Zollikofen und Magglingen.

La BFH propose 29 filières d’études en voie bachelor et 21 en voie master. Elle se caractérise par sa proximité marquée avec le monde de l’économie, les institutions publiques, les milieux culturels et l’admini­stration. Réunissant six départements en son sein, la BFH peut se prévaloir d’un vaste choix de disciplines, allant de la mécanique à la musique. Les personnes qui choisissent d’étudier à la BFH peuvent suivre un cursus axé sur la pratique et l’interdisciplinarité, et ce dans un contexte international. Par ailleurs, plusieurs filières permettent même des études à temps partiel ou en cours d’emploi. La BFH est répartie sur les sites de Berne, Bienne, Berthoud, Zollikofen et Macolin.

Bachelorstudiengänge

Filières de bachelor

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften: – Agronomie – Food Science & Management (Lebensmitteltechnologie) – Waldwissenschaften

Sciences agronomiques, forestières et alimentaires: – Agronomie – Food Science & Management (technologie alimentaire) – Sciences forestières

Architektur, Holz und Bau: – Architektur – Bauingenieurwesen – Holztechnik

Architecture, bois et génie civil: – Architecture – Génie civil – Technique du bois

Design, Musik, Theater und andere Künste: – Fine Arts – Konservierung – Literarisches Schreiben – Musik – Musik und Bewegung / Rhythmik – Theater – Vermittlung in Kunst und Design – Visuelle Kommunikation

Design, musique, arts de la scène et autres arts: – Arts visuels – Conservation – Écriture littéraire – Musique – Musique et mouvement / Rythmique – Théâtre – Éducation culturelle – Communication visuelle

Gesundheit: – Ernährung und Diätetik – Hebamme – Pflege – Physiotherapie

Santé: – Nutrition et diététique – Sage-femme – Soins infirmiers – Physiothérapie

Soziale Arbeit: – Soziale Arbeit

Travail social: – Travail social

Sport: – Sport

Sport: – Sport

Technik und Informatik: – Automobiltechnik – Elektro- und Kommunikationstechnik – Informatik – Maschinentechnik – Medizininformatik – Mikro- und Medizintechnik

Technique et informatique: – Technique automobile – Électricité et systèmes de communication – Informatique – Mécanique – Informatique médicale – Microtechnique et technique médicale

Wirtschaft: – Betriebsökonomie (Business Administration) – Multimedia Production Kooperation: Hochschule für Technik und Wirtschaft HTW Chur. – Wirtschaftsinformatik

Gestion: – Économie d’entreprise (Business Administration) – Multimedia Production Coopération: Haute école technique et économique de Coire (HTW Chur). – Informatique de gestion

Masterstudiengänge

Filières de master

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften: – Life Sciences – Agricultural and Forest Sciences Kooperation: Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW, Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW, Fachhochschule Westschweiz HES-SO.

Sciences agronomiques, forestières et alimentaires: – Life Sciences – Agricultural and Forest Sciences Coopération: Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW, Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse FHNW, Haute école spécialisée de Suisse occidentale HES-SO.


13

– Life Sciences – Food, Nutrition and Health Kooperation: Fachhochschule Westschweiz HES-SO, ­ Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW, Zürcher Fachhochschule ZFH.

– Life Sciences – Food, Nutrition and Health Coopération: Haute école spécialisée de Suisse occidentale HES-SO, Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse FHNW, Haute école spécialisée de Zürich ZFH.

Architektur, Holz und Bau: – Architecture Kooperation: Hochschule für Technik und Architektur Freiburg HTA-FR, Haute école du paysage, d’ingénierie et d’architecture de Genève. – Wood Technology Kooperation: Hochschule für angewandte Wissenschaften, Fachhochschule Rosenheim, Deutschland. – Engineering (MSE) Kooperation: sämtliche sieben Schweizer Fachhochschulen (technische Fachbereiche).

Architecture, bois et génie civil: – Architecture Coopération: École d’ingénieurs et d’architectes de Fribourg EIA-FR, Haute école du paysage, d’ingénierie et d’architecture de Genève. – Wood Technology Coopération: Haute école des sciences appliquées, HES de Rosenheim, Allemagne. – Engineering (MSE) Coopération: ensemble des sept hautes écoles spécialisées suisses (divisions techniques).

Design, Musik, Theater und andere Künste: – Art Education Kooperation: Universität Bern, Pädagogische Hochschule Bern, Netzwerk der Deutschschweizer Masterausbildungen in Art Education. – Communication Design Kooperation: Netzwerk der Masterstudiengänge Design der Deutschen Schweiz. – Composition / Theory Kooperation: Zürcher Hochschule der Künste ZHdK. – Conservation-Restoration Kooperation: Swiss Conservation-Restoration Campus CRC (Haute école de conservation-restauration Arc Neuchâtel, Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana SUPSI, Hochschule der Künste Bern, Abegg-Stiftung Riggisberg). – Contemporary Arts Practice Kooperation: Fachhochschule Nordwestschweiz FHNW, Netzwerk der Master of Fine Arts Switzerland. – Music Pedagogy Kooperation: Universität Bern, Pädagogische Hochschule Bern. – Music Performance Kooperation: diverse Hochschulen im In- und Ausland. – Specialized Music Performance Kooperation: alle Schweizer Musikhochschulen, mehrere Orchester und Theater. – Theater Kooperation: Master-Campus-Theater-CH (Schweizer Theaterhochschulen in Lausanne, Verscio und Zürich, ausserdem Zusammenarbeit mit Hochschulen im europäischen und aussereuropäischen Raum).

Design, musique, arts de la scène et autres arts: – Art Education Coopération: Université de Berne, Haute école pédagogique de Berne, réseau des filières de master en Art Education de Suisse alémanique. – Communication Design Coopération: réseau des filières master en design de Suisse alémanique. – Composition / Theory Coopération: Haute école des arts de Zurich ZHdK. – Conservation-Restoration Coopération: Swiss Conservation-Restoration Campus CRC (Haute école de conservation-restauration Arc Neuchâtel, Scuola universitaria professionale della Svizzera italiana SUPSI, Haute école des arts de Berne, Fondation Abegg Riggisberg). – Contemporary Arts Practice Coopération: Haute école spécialisée du Nord-Ouest de la Suisse FHNW, réseau des Master of Fine Arts Switzerland. – Music Pedagogy Coopération: Université de Berne, Haute école pédagogique de Berne. – Music Performance Coopération: différentes hautes écoles en Suisse et à l’étranger. – Specialized Music Performance Coopération: toutes les hautes écoles de musique en Suisse, plusieurs orchestres et théâtres. – Theater Coopération: Master-Campus-Theater-CH (hautes écoles de théâtre à Lausanne, Verscio et Zurich; hautes écoles en Europe et hors d’Europe).

Gesundheit: – Nursing (Pflege) Kooperation: FHS St. Gallen – Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW. – Physiotherapy Kooperation: Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW.

Santé: – Nursing (soins infirmiers) Coopération: FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées, Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW. – Physiotherapy Coopération: Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW.

Soziale Arbeit: – Social Work Kooperation: Hochschule Luzern HSLU, FHS St. Gallen – Hochschule für Ange­wandte Wissenschaften, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissen­schaften ZHAW.

Travail social: – Social Work Coopération: Haute école de gestion de Lucerne HSLU, FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées, Haute école des sciences appliquées de Zurich ZHAW.

Sport: – Sports (Vertiefung Spitzensport) – Sport Sciences (Vertiefung Unterricht / Gesundheit und Forschung) Kooperation: Universität Freiburg.

Sport: – Sports (orientation Sport d’élite) – Sport Sciences (orientation Enseignement / Santé et recherche) Coopération: Université de Fribourg.

Technik und Informatik: – Biomedical Engineering Kooperation: Medizinische Fakultät der Universität Bern. – Engineering (MSE) Kooperation: sämtliche sieben Schweizer Fachhochschulen (technische Bereiche).

Technique et informatique: – Biomedical Engineering Coopération: Faculté de médecine de lʼUniversité de Berne. – Engineering (MSE) Coopération: ensemble des sept hautes écoles spécialisées suisses (domaines techniques).

Wirtschaft: – Business Administration Kooperation: FHS St. Gallen – Hochschule für Angewandte Wissenschaften. – Business Information Technology (Wirtschaftsinformatik) Kooperation: Hochschule Luzern HSLU, FHS St. Gallen – Hochschule für Angewandte Wissenschaften, Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften ZHAW.

Gestion: – Business Administration Coopération: FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées. – Business Information Technology (informatique de gestion) Coopération: Haute école de gestion de Lucerne HSLU, FHS St. Gallen – Université des sciences appliquées, Université des sciences appliquées de Zurich ZHAW.


14

HKB | Sammlung Burri | Bern


15

Departemente DĂŠpartements


Architektur, Holz und Bau

Architecture, bois et génie civil

In Bewegung En mouvement 16

Prof. René Graf Direktor | Directeur

Neues Curriculum in der Architektur lanciert, Kooperation mit Gabun verlängert und neues Lehrgefäss kon­ zipiert – so lässt sich das Berichtsjahr des Departements Architektur, Holz und Bau BFH-AHB zusammenfassen.

Lancement du nouveau cursus en architecture, prolongation de la collabo­ ration avec le Gabon et conception d’un format d’enseignement original – tels sont les éléments qui ont marqué l’exercice dans le département Architecture, bois et génie civil BFH-AHB.

Startschuss für das neue BFH-Zentrum «Holz»: Mit gebündelten Ressourcen werden seit 2015 anwendungsorientierte Lösungen für die gesamte Wertschöpfungskette Holz angeboten und Lösungen für komplexe Fragestellungen erarbeitet.

Ouvert en 2015, le nouveau Centre BFH «Bois» traite de questions complexes et propose des solutions orientées vers l’application tout au long de la chaîne de valorisation du bois.

Das Center for Development and Cooperation unterstützt den Staat Gabun seit 2011 bei der Einführung der dualen Berufsbildung im Holzbereich. Im September 2015 erfolgte die Unterzeichnung des Rahmenvertrags für die zweite Phase 2016–2021.

Depuis 2011, le Centre pour le développement et la coopération apporte son soutien à l’État du Gabon pour la mise en place d’un système de formation professionnelle duale dans le domaine du bois. Une nouvelle convention cadre pour la période 2016–2021 a été signée en septembre 2015.

Neues Curriculum im Fachbereich Architektur

Nouveau programme d’études en architecture

Zu den Besonderheiten gehört das berufsbegleitende Bachelor­ studium während vier Jahren. An zwei fixen Tagen sind die Studierenden im Unterricht anwesend. Die Anmeldezahlen bestätigen die Attraktivität des berufsbegleitenden Modells. Neue Schwerpunkte im Masterstudiengang sind ab Herbst 2016 «Architektur und Areal – konzeptionelles Entwerfen im gebauten Raum» und «Architektur und Holz – konstruktives Entwerfen».

La formation de bachelor est aussi proposée en cours d’emploi avec deux jours fixes de cours par semaine. Ce modèle en quatre ans est très apprécié, comme en témoigne le nombre élevé d’inscriptions. Dès l’automne 2016, deux nouvelles orientations viendront enrichir la filière de master: «Architecture et site – projet conceptuel dans l’environnement bâti» et «Architecture et bois – projet constructif».

Interdisziplinarität in der Lehre

Interdisciplinarité dans l’enseignement

Im Herbst 2015 startete das neu konzipierte Architekturstudium. Während des dreijährigen Bachelorstudiums erhalten die Studierenden eine generalistische Grundausbildung. Im darauf aufbau­en­ den zweijährigen Masterstudium wird das Grundwissen vertieft.

Dozierendenteams aus verschiedenen Abteilungen boten erstmals im Herbst 2015 interdisziplinäre Blockwochen (Special Weeks) an. Mit diesem Gefäss soll etwas zu Stande kommen, von dem sich die BFH-AHB viel verspricht: Mehrwert für die Ausbildung, ver­ besserte Zusammenarbeit sowie Freiraum und Innovation für die Lehre. Die Vielfalt der Eingaben ist gross und reicht von «Alpine Infrastruktur und Naturgefahren» bis hin zu «Fussgängerbrücken – Form follows function?». Ein weiteres Angebot, das die Bedeutung von interdisziplinären Teams hervorhebt, ist die Summer School Design Build Bamboo. Sie wurde im Herbst 2015 zum zweiten Mal in China durchgeführt.

Le nouveau cursus en architecture a démarré à l’automne 2015. Durant les trois années de bachelor, les étudiant-e-s acquièrent des connaissances de base généralistes qui sont ensuite approfondies dans les études de master sur deux ans.

Pour la première fois, des équipes d’enseignant-e-s de différentes divisions ont organisé en automne 2015 des «Special Weeks» sur des thèmes variés, tels que les infrastructures alpines face aux dangers naturels ou la primauté de la fonction dans la conception de passerelles. Ce nouveau format interdisciplinaire promet plusieurs avantages: valeur ajoutée pour la formation, amélioration de la collaboration et innovation dans l’enseignement. La Summer School Design Build Bamboo, qui a eu lieu pour la deuxième fois en Chine en automne 2015, a elle aussi mis en avant le rôle joué par les équipes interdisciplinaires.


17

BFH-AHB | Alpine Infrastrukturen und Nutzgefahren | Simplon-Region


Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften

Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Neue Felder beackert Nouveaux champs cultivés 18

Prof. Dr. Magdalena Schindler Stokar Vizerektorin, Direktorin | Vice-rectrice, directrice

Eine neue Master-Vertiefung, drei Diplome im Zeichen der Internationalität sowie Wissenschaft für ein breites Publikum: Die BFH-HAFL hat ihre Vernetzung weiter vorangetrieben – regional, schweizweit und international.

Une nouvelle orientation master, trois diplômes sous le signe de l’internationalité et la science au contact du public: la BFH-HAFL a continué d’étendre ses connexions, aux plans régional, suisse et international.

Bislang deckte die Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften BFH-HAFL im Master in Life Sciences nur zwei Fachrichtungen ab: die Wald- und die Agrarwissenschaften. Seit letztem September bietet sie zusammen mit dem Fachbereich Gesundheit des BFH-WGS und der HES-SO in Sion zusätzlich die Vertiefung «Food, Nutrition and Health» an. Das schweizweit einzigartige Studium orientiert sich an den Übergängen von Lebensmittel- und Ernährungswissenschaften.

Jusqu’ici, le Master in Life Sciences de la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires BFH-HAFL ne couvrait que les sciences forestières et les sciences agronomiques. Avec la division Santé du département BFH-WGS et la HES-SO à Sion, il propose depuis septembre l’orientation «Food, Nutrition and Health», des études uniques en Suisse axées sur les interfaces entre sciences de l’alimentation et de la nutrition.

Studieren und forschen

Dans l’offre de master existante, une étape importante a été fêtée en 2015. Pour la première fois dans le cadre d’une coopération avec l’African Forest Forum, trois étudiant-e-s de ce continent ont terminé la filière «Foresterie internationale et industrie du bois», confirmant la bonne connexion internationale de l’école.

2015 gab es auch beim bereits bestehenden Masterangebot einen Meilenstein zu feiern. Im Rahmen einer Kooperation mit dem African Forest Forum schlossen erstmals zwei Afrikaner und eine Afrikanerin den Studienschwerpunkt «Internationale Wald- und Holzwirtschaft» ab – ein Zeichen für die gute internationale Vernetzung. In Zollikofen wurde auch intensiv geforscht – zum Beispiel über den Klimastress von Stadtbäumen, die Lebensräume für Bienen oder die Lust von Schweizerinnen und Schweizern, Insekten zu essen. Regelmässig fanden die Forschungsergebnisse in den Medien Beachtung.

Im offenen Dialog

Nicht nur mit ihrer Forschung rückte die BFH-HAFL immer wieder ins Licht der Öffentlichkeit. Sie machte Wissenschaft mit verschiedenen Veranstaltungen erlebbar. Gelungen ist dies unter anderem mit «Emma auf Hoftour – live @ Hühnerstall». Beim Event gab es auf dem HAFL-Campus sowie auf Landwirtschaftsbetrieben in der Umgebung viel zu lernen und zu entdecken. Daneben referierten Mitarbeitende an der Veranstaltungsreihe «Zürich isst» zum Beispiel darüber, ob wir den Regenwald essen. Und zum Jubiläum der Akademie der Naturwissenschaften Schweiz zeigten sie einem interessierten Publikum die Wert­ schöpfungskette Milch vom Gras bis zur Glace. Zudem gab es einen Wechsel in der Führungscrew zu verzeichnen: Fritz Schneider, langjähriger Abteilungsleiter Agronomie, ging in Pension. Seine Funktion hat Peter Spring, stellvertretender Direktor der BFH-HAFL und Dozent für Schweineproduktion, übernommen.

Études et recherche

Zollikofen est également un lieu de recherches intensives, qui ont notamment porté sur les effets du changement climatique sur les arbres urbains, l’habitat des abeilles ou l’envie des Suisses de manger des insectes.

Dialogue avec le public

Les médias ont relaté les résultats de la recherche, mais aussi les rencontres de la BFH-HAFL avec le public. À plusieurs occasions, l’école s’est efforcée de rendre la science vivante, notamment par le projet «Emma auf Hoftour – live @ Hühnerstall», qui a amené les visiteurs sur le campus de la HAFL et dans des exploitations agricoles environnantes. Les spécialistes de la HAFL ont en outre donné des exposés dans le cadre de «Zürich isst», par exemple sur la question de savoir si nous «mangeons» la forêt pluviale. Pour les 200 ans de l’Académie suisse des sciences naturelles, ils ont présenté la chaîne de valorisation du lait, de l’herbe à la crème glacée. À noter dans l’équipe dirigeante le départ à la retraite de Fritz Schneider, responsable durant de longues années de la filière Agronomie. Sa succession est assurée par Peter Spring, enseignant de production porcine et directeur suppléant de la BFH-HAFL.


19

BFH-HAFL | Arbeiten einer Studentin im Lebensmittellabor der Firma Pastinella | Oberentfelden


Hochschule der Künste Bern

Haute école des arts de Berne

Innovativ und kreativ Novatrice et créative 20

Prof. Dr. Thomas Beck Direktor | Directeur

Die Hochschule der Künste Bern HKB begann das Jahr 2015 mit der Aufführung der Komposition «Angelus Novus II» von Helmut Oehring. Die HKB nennt Projekte dieser Art «Laboratorium». Sie sind Produkte der HKB-Strategie, die derzeit umgesetzt wird.

La Haute école des arts de Berne HKB a entamé l’année avec la création d’Helmut Oehring «Angelus Novus II». Ce projet est issu d’un «laboratoire», produit intégré dans la stratégie HKB actuellement mise en œuvre.

Der 2012 lancierte Strategieprozess zeitigte auch im Berichtsjahr Resultate: In einer internen Publikation wurden aus der Strategie hervorgegangene Projekte vorgestellt. Im EFQM-Assessment hat die HKB die erreichte Punktzahl gesteigert, die Experten bescheinigten ihr «ausgeprägte Kunden- und Mitarbeiterorientierung, Innovation und Kreativität». Die Mitwirkung der Dozierenden wurde gestärkt und die Studierendenmitgestaltung weiter aus­ gebaut.

Le processus stratégique lancé en 2012 a continué à porter ses fruits. Les projets qui en sont nés ont été présentés dans une publication interne. Lors de l’évaluation EFQM, la HKB a acquis plus de points, les experts ayant relevé son orientation clients et collaborateurs, son esprit d’innovation et sa créativité. La participation des enseignant-e-s s’est renforcée et les étudiant-e-s ont davantage contribué à façonner l’école.

Innovative Lehre

Le dynamisme qui caractérise l’évolution de la société exige un réexamen constant des programmes. Les filières de conservation et restauration ont été entièrement remaniées, le master Com­ munication Design a été repositionné et le master Oper sera réorienté à partir de 2016. À noter parmi les nouveautés le service de coordination e-learning et l’offre pour auditeurs libres.

Die dynamische gesellschaftliche Entwicklung verlangt nach einer ständigen Überprüfung der Curricula. Die Studiengänge im Fachbereich Konservierung und Restaurierung wurden komplett überarbeitet, der Master Communication Design wurde neu positioniert und der Master Oper wird ab 2016 eine Neuausrichtung erfahren. Ebenfalls neu: die Koordinationsstelle E-Learning und das Gasthörerangebot. Dank neuen Räumen am Sulgenrain konnten die Arbeits- und Lehrbedingungen für den Studienbereich Jazz massgeblich verbessert werden.

Gut aufgestellt: Forschung und Weiterbildung

Mit 33 Doktorierenden etablierte sich die Graduate School of the Arts, eine Kooperation der HKB und der Universität Bern, national und international. Die Forschung ist mit neu akquirierten Dritt­ mittelprojekten – in Kooperation u. a. mit dem Inselspital, mit der Akademie der Wissenschaften und mit der SBB – gut aufgestellt. Eine wichtige Rolle spielen HKB-Forschende auch im SNF-SinergiaProjekt «Swiss Graphic Design and Typography Revisited». Im Bereich Weiterbildung verdient das zehnjährige Jubiläum des MAS Musikmanagement ebenso besondere Erwähnung wie der neue Studiengang CAS Bewegtes Musizieren.

Enseignement novateur

Par ailleurs, les nouveaux locaux de Sulgenrain ont grandement amélioré les conditions de travail et d’enseignement à la filière Jazz.

Recherche et formation continue bien placées

Avec 33 doctorant-e-s, la Graduate School of the Arts – une coopération entre la HKB et l’Université de Berne – s’est désormais établie au plan suisse et international. La recherche est elle aussi bien placée grâce à de nouveaux projets financés par des fonds de tiers, notamment en collaboration avec l’Hôpital de l’Île, l’Académie des sciences et les CFF. Les chercheurs de la HKB jouent également un rôle important dans le projet du FNS «Swiss Graphic Design and Typography Revisited», du programme Sinergia. Côté formation continue, il faut mentionner aussi bien le MAS Musikmanagement, qui fêtait ses dix ans, que le tout nouveau CAS Bewegtes Musizieren.


21

HKB | Swiss Jazz School | Bern


Technik und Informatik

Technique et informatique

In Theorie und Praxis auf Kurs Le bon cap, en théorie comme en pratique 22

Prof. Dr. Lukas Rohr Direktor | Directeur

Zusammenarbeit von Lehre und Forschung und ein enger Bezug zur Wirtschaft: Im Jahr 2015 konnte das Departement Technik und Infor­matik BFH-TI seine Stärken einsetzen – und sie gleichzeitig ausbauen.

Collaboration entre enseignement et recherche et liens étroits avec l’économie: en 2015, le département Technique et informatique BFH-TI a su miser sur ses points forts – et les consolider.

Das Jahr 2015 war für die BFH-TI geprägt vom Fortschritt bei der Planung des Campus in Biel und durch den Entscheid für einen Bieler Netzwerkstandort des Swiss Innovation Park (SIP). Damit sind die Weichen für das Departement weiter auf Erfolg gestellt. Es erhält ein massgeschneidertes Zuhause für Studienbetrieb und Forschung, und die künftige Situation unterstützt auch das Erfolgsrezept der BFH-TI schlechthin: die enge Verknüpfung von industrienaher Forschung, Entwicklung und Lehre.

Pour la BFH-TI, l’exercice a été marqué par l’avancement de la planification du Campus Biel/ Bienne et par la désignation de Bienne comme site réseau du Parc national d’innovation (PNI). Les voyants continuent d’être au vert pour le département, qui voit s’ouvrir la perspective d’un lieu taillé sur mesure pour les études et la recherche. La situation future confirmera la recette du succès signée BFH-TI: des liens étroits entre recherche, développement et enseignement, en phase avec l’industrie.

Wirtschaftsbezogene Forschung

Recherche liée à l’économie

Vergangenen August wurde das Siegerprojekt für die Gestaltung des Campus der Departemente AHB und TI gewählt. In unmittelbarer Nähe des künftigen Campus-Geländes konnten 2015 die BFH-Zentren «Technologien in Sport und Medizin» und «Energiespeicherung» im Innocampus ihren Wirkungskreis entfalten. Damit baute das Departement seine produktive, enge Zusammenarbeit mit der Wirtschaft weiter aus. Diese Verankerung in der Wirtschaft wird durch das Errichten des SIP Biel – ebenfalls gleich nebenan – noch weiter verstärkt. So kann die BFH in der kan­ tonalen und nationalen Innovationslandschaft künftig eine noch wichtigere Rolle spielen.

Praxisorientierte Lehre

SIP und Campus werden sich zudem als direkte Nachbarn gegenseitig ergänzen und befruchten. Dass diese Partnerschaft von Forschung und Lehre an der BFH-TI nicht nur auf Papier funktioniert, zeigte sich auch im Jahr 2015: In vielen Projekten erzielten Studierende, ausgehend von der stark forschungsbasierten Lehre, beachtliche Ergebnisse von hoher Qualität. So gewann das Team «BlackJacks» aus TI-Studierenden an der Weltmeisterschaft für autonome Roboter die Bronzemedaille. Ein Team aus TI-Alumni konnte mit einem Mikrodosiersystem den Ypsomed-Preis gewinnen und sich mittlerweile als Spin-off «ReseaTech» etablieren – ausgehend von einer Bachelor- und Masterarbeit an der BFH-TI.

Au mois d’août, le vainqueur du concours pour la création du campus des départements AHB et TI a été désigné. En 2015, les Centres BFH «Technologies en sport et médecine» et «Stockage d’énergie» ont démarré leurs activités au sein de l’Innocampus, tout proche du futur bâtiment. Le département a ainsi pu poursuivre une collaboration étroite et productive avec l’économie. Cet ancrage dans l’économie s’est encore renforcé par la création du PNI, lui aussi à proximité immédiate, ce qui permettra à la BFH d’affermir sa position dans le paysage cantonal et national de l’innovation.

Enseignement orienté vers la pratique

En voisins directs, le PNI et le campus pourront se compléter et s’enrichir mutuellement. Le caractère concret du partenariat entre la recherche et l’enseignement à la BFH-TI a été prouvé une fois de plus en 2015: tirant profit d’un enseignement basé sur la recherche, les étudiant-e-s ont obtenu d’excellents résultats dans de nombreux projets. L’équipe «BlackJacks» formée d’étudiant-e-s de la TI a remporté la médaille de bronze aux championnats du monde des robots autonomes et un groupe d’Alumni a gagné le prix Ypsomed grâce à un système de microdosage. Il a depuis lors créé la spin-off «ReseaTech», née d’un travail de bachelor et de master à la BFH-TI.


23

BFH-TI | BFH-Zentrum Technologien in Sport und Medizin | Biel


Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

Gestion, santé, travail social

Verbindung, Verankerung, Vernetzung Coopération, ancrage, réseau 24

Prof. Dr. Thomas Hodel Direktor | Directeur

Das Jahr 2015 stand im Zeichen der internen Verbindung, der lokalen Verankerung und der internationalen Vernetzung. Die Weichen für eine erfolgreiche interdisziplinäre Zukunft sind gestellt.

L’année 2015 a été placée sous le signe de la coopération interne, de l’ancrage local et du réseau international, traçant la voie vers un avenir interdisciplinaire couronné de succès.

Das Departement Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit BFH-WGS lebte im Berichtsjahr 2015 Interdisziplinarität: Der zusammen mit der BFH-HAFL angebotene Masterstudiengang «Life Sciences – Food, Nutrition and Health» startete mit 23 Studierenden, darunter Ab­ solventinnen und Absolventen des Bachelorstudiengangs Ernährung und Diätetik. Ebenfalls zum ersten Mal wurde für Studierende der Betriebsökonomie, der Wirtschaftsinformatik und der Sozialen Arbeit eine Summer School zum Thema Konfliktmanagement durchgeführt.

Pour le département Gestion, santé, travail social BFH-WGS, l’interdisciplinarité a été le leitmotiv de l’année 2015: proposé avec la BFH-HAFL, le cursus de master «Life Sciences – Food, Nutrition and Health» a débuté avec 23 étudiant-e-s, parmi lesquels des diplômé-e-s de la filière de bachelor en nutrition et diététique. Pour la première fois, les étudiant-e-s en économie d’entreprise, informatique de gestion et travail social ont pu participer à une summer school sur la gestion des conflits.

Lokale Verankerung und nationale Beachtung

Ancrage local et écho national

Nationale Beachtung fanden die alljährlich errechneten Kennzahlen zur Sozialhilfe in den Schweizer Städten. Sie gaben Anlass zu politischen Diskussionen, in denen sich der Fachbereich Soziale Arbeit als Experte profilieren konnte.

La publication annuelle des indicateurs de l’aide sociale dans les villes suisses a eu un écho national. Les discussions politiques qu’elle a suscitées ont permis à la division Travail social d’affûter son profil d’experte dans ce domaine.

Interkulturelle Kompetenz und globale Verantwortung

Compétence interculturelle et responsabilité globale

Angehende Sozialarbeiterinnen und Sozialarbeiter lernten in Armenien, Albanien und Kosovo die wirtschaftlichen, sozialen und poli­ tischen Probleme in typischen Herkunftsländern von Migrantinnen und Migranten kennen. Und in der Disziplin Geburtshilfe ging die Forschung der Frage nach, welche kommunikativen Herausforderungen mit Frauen mit Migrationshintergrund von der Schwangerschaft bis zur Geburt zu bewältigen sind.

En Arménie, en Albanie et au Kosovo, les futur-e-s professionnel-le-s du travail social ont pu se faire une idée des problèmes éco­ nomiques, sociaux et politiques dans des pays de provenance des migrants. La recherche en obstétrique s’est quant à elle intéressée aux défis à relever en termes de communication pour la prise en charge des femmes issues de la migration, de la grossesse à la naissance.

Mit der Domicil Bern AG wurde 2015 eine Akademie-Praxis-Partner­ schaft aufgebaut, in welcher Fragen der Gerontologie, der Pflege und des Managements diskutiert werden können. Beim Schweizer Radio und Fernsehen SRF Bern steht den Studierenden des Bachelorstudiengangs Multimedia Production neu ein Raum für multimediale Produktionen offen. Gefestigt hat sich auch die Vernetzung mit regionalen Führungskräften: Regelmässige Austauschtreffen tragen dazu bei, dass die BFH-WGS auch in Zukunft anwendungsrelevante Forschung, Lehre und Weiterbildung betreiben wird.

Für die Bachelorstudiengänge Wirtschaftsinformatik und Betriebsökonomie konnten mit Partnerhochschulen Double-DegreeProgramme aufgebaut werden. Diese bieten Studierenden die Möglichkeit, ein Bachelordiplom der BFH und eines der Partnerhochschulen aus Schweden, Finnland oder Australien zu erwerben.

En 2015, un partenariat entre académie et pratique a été mis sur pied avec Domicil Bern AG en vue de débattre de questions relatives à la gérontologie, aux soins et à la gestion. Les étudiant-e-s de la filière de bachelor Multimedia Production disposent désormais d’un espace pour les productions multimédia dans les locaux du studio bernois de la RTS. En outre, le réseau tissé avec les cadres de la région a été consolidé par des rencontres régulières qui contribuent à maintenir l’orientation vers l’application dans la recherche, l’enseignement et la formation continue à la BFH-WGS.

Dans les filières informatique de gestion et économie d’entreprise, des cursus de double diplôme ont été mis en place avec des hautes écoles en Suède, en Finlande et en Australie. Les étudiant-e-s peuvent ainsi acquérir un titre de bachelor de la BFH et un second délivré par l’institution partenaire.


25

BFH-WGS | Fachbereich Gesundheit | Bewegungslabor | Bern


Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

Zehn Jahre EHSM La HEFSM fête ses dix ans 26

Prof. Walter Mengisen Rektor der EHSM | Recteur de la HEFSM

Die Diplomfeier 2015 bot den feierlichen Rahmen, um auf zehn Jahre EHSM zurückzublicken. Die Rückschau veranschaulichte die Konsolidierung und Weiterentwicklung der Hochschule hin zu Lehre, Forschung und Dienstleistung.

La cérémonie de remise des diplômes 2015 a été marquée par la célébration des dix ans de la HEFSM, l’occasion de retracer la consolidation et le développement de l’école dans l’enseignement, la recherche et les prestations de services.

2005 aus der Fusion der Eidgenössischen Sportschule Magglingen ESSM und dem Sportwissenschaftlichen Institut SWI hervorge­ gangen, präsentiert sich die Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM heute als schlank organisierte Bildungsinstitution, die aus drei Ressorts, einem Querschnittsressort und zwei Fachstellen besteht.

Née en 2005 de la fusion entre l’Ecole fédérale de sport de Macolin EFSM et l’Institut des sciences du sport ISS, la Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM compte aujourd’hui trois sections, une section jouant un rôle transversal et deux services au sein d’une organisation efficace.

Interdisziplinäre Zusammenarbeit

La participation de la HEFSM au Centre BFH «Technologies en sport et médecine», l’un des sept créés par la BFH, permet à l’école de renforcer son orientation interdisciplinaire.

Die EHSM wirkt im Bereich «Technologie in Medizin und Sport» in einem von sieben BFH-Zentren mit. Dies ermöglicht ihr, sich noch stärker interdisziplinär auszurichten. Die Arbeiten an der Bachelor-Reform schritten planmässig voran und umfassten 2015 die Ausarbeitung der curricularen Vorgaben. Diese sehen neu ein Langzeitpraktikum vor, das einen nach­ haltigen Praxisbezug garantiert. Der neu konzipierte BachelorLehrgang wird im Herbst 2016 erstmals durchgeführt.

Ungebremste Nachfrage

Die Nachfrage nach Dienstleistungen für den Spitzensport respektive von entsprechenden Sportverbänden ist nach wie vor hoch. Die Inbetriebnahme eines Leistungssport-Desks optimiert die Zusammenarbeit des Ressorts Leistungssport mit den Verbänden. Die Aktivitäten im Bereich Dienstleistung sind jedoch durch die personellen Ressourcen begrenzt. Im Hinblick auf die angekündigten Stabilisierungsprogramme des Bundes dürfte sich die Situation eher noch verschärfen. Ungeachtet dessen erbrachte die EHSM auch Supportleistungen für diverse sportpolitische Geschäfte, u. a. für die Gesamtschau Sportförderung, die Bestandsaufnahme Sport in der Schule und das Ressortforschungskonzept.

Collaboration interdisciplinaire

La réforme du cursus de bachelor a progressé comme prévu en 2015. Les travaux ont porté sur la définition du programme d’études, qui intègre désormais un stage de longue durée, garant d’un lien durable avec la pratique. La filière de bachelor nouvelle formule sera proposée dès l’automne 2016.

Demande constante

Les prestations de services que l’école fournit en faveur du sport de performance et des fédérations sportives restent très demandées. La création d’un guichet unique sport d’élite facilite la collaboration entre la section du même nom et les fédérations. La limitation des ressources en personnel obligent toutefois à mettre un frein aux activités déployées et la situation pourrait se tendre encore avec les programmes de stabilisation annoncés par la Confédération. La HEFSM a néanmoins pu contribuer à différents dossiers de politique du sport. Elle a notamment apporté son soutien pour la vue d’ensemble de l’encouragement du sport, l’état des lieux du sport à l’école et le plan directeur de recherche.


27

EHSM | Rudergruppe beim Training | Biel


28

BFH-WGS | Fachbereich Soziale Arbeit | Gruppenarbeit | Bern


29

Organisation Organisation


Organigramm

Organigramme

Organigramm Organigramme 30

Schulrat Conseil de l’école

Rektor Recteur

Rektorat Rectorat

Fachhochschulleitung Direction de l’école

Architektur, Holz und Bau Architecture, bois et génie civil

Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Hochschule der Künste Bern Haute école des arts de Berne

Technik und Informatik Technique et informatique

Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit Gestion, santé, travail social

Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

Angegliederte Hochschule Haute école affiliée

Services Services


Organe

Organes

Organe Organes 31

Schulrat

Conseil de l’école

Präsident: Dr. Georges Bindschedler* Fürsprecher und Notar, Unternehmer, Bern Vizepräsidentin: Suzanne Jaquemet* Ehemalige Direktorin Wohnheim Riggisberg, Riggisberg

Président: Georges Bindschedler* Avocat et notaire, entrepreneur, Berne   Vice-présidente: Suzanne Jaquemet* Ancienne directrice du home Riggisberg, Riggisberg

Mitglieder : Prof. Dr. Herbert Binggeli* Rektor der Berner Fachhochschule, Bern Stefan Gelzer Direktor der Schule für Gestaltung Bern und Biel Dr. Regula Gloor Geschäftsleitung der Gebr. Gloor AG, Burgdorf Christian Gossweiler Geschäftsführer und Inhaber Rechts- und Finanzberatung C.C. Gossweiler, Bern Markus Ruprecht CEO der Güdel AG, Langenthal Prof. Dr. Reto Steiner Mitglied der Geschäftsleitung KPM – Kompetenzzentrum für Public Management der Universität Bern, Bern

Membres: Prof. Herbert Binggeli* Recteur de la Haute école spécialisée bernoise, Berne Stefan Gelzer Directeur de l’École d’Arts Visuels Berne et Bienne Regula Gloor Direction de la société Gloor Frères SA, Berthoud Christian Gossweiler Directeur et propriétaire de Rechts- und Finanzberatung C.C. Gossweiler, Berne Markus Ruprecht CEO Güdel SA, Langenthal Prof. Reto Steiner Membre de la direction du KPM – Centre de compétences pour le management public de l’Université de Berne, Berne

Vertretung der Dozierenden: Prof. Urs Mühlethaler Dozent Departement Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften, Zollikofen (bis 31.7.2015) Prof. Dr. Anne Krauter Kellein Dozentin Hochschule der Künste Bern HKB (ab 25.8.2015)

Représentation du corps enseignant: Prof. Urs Mühlethaler Enseignant du département Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires, Zollikofen (jusqu’au 31.7.2015) Prof. Anne Krauter Kellein Enseignante, Haute école des arts de Berne HKB (à partir du 25.8.2015)

Vertretung der Studierenden: Cathrine Liechti Studentin Departement Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

Représentation des étudiants: Cathrine Liechti Étudiante du département Gestion, santé, travail social

Vertretung der Fachhochschulleitung: ** Prof. Dr. Lukas Rohr Direktor Departement Technik und Informatik

Représentation de la direction de l’école: ** Prof. Lukas Rohr Directeur du département Technique et informatique

Vertretung der Erziehungsdirektion des Kantons Bern: **   Astrid Furtwaengler Vorsteherin Abteilung Fachhochschulen

Représentation de la Direction de l’instruction publique du canton de Berne: **  Astrid Furtwaengler Responsable de la Section des hautes écoles spécialisées

Sekretariat: Michael Mauerhofer Leiter Rechtsdienst, Rektorat

Secrétariat: Michael Mauerhofer Responsable du Service juridique, rectorat

* Mitglieder des Ausschusses des Schulrats Membre du comité du conseil de l’école ** Mit beratender Stimme Membre ayant voix consultative


32

Organe

Organes

Fachhochschulleitung

Direction de l’école

Vorsitz : Prof. Dr. Herbert Binggeli Rektor, Bern

Présidence: Prof. Herbert Binggeli Recteur, Berne

Mitglieder : Prof. Dr. Thomas Beck Direktor Hochschule der Künste Bern, Bern und Biel Ressort Weiterbildung* Prof. René Graf Direktor Architektur, Holz und Bau, Burgdorf und Biel Ressort Angewandte Forschung und Entwicklung* Prof. Dr. Thomas Hodel Direktor Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit, Bern Ressort Qualitätsmanagement* Felix Mäder Verwaltungsdirektor, Services, Bern Prof. Walter Mengisen Rektor Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM Ressort Hochschulsport* Prof. Dr. Lukas Rohr Direktor Technik und Informatik, Biel, Burgdorf und Bern Ressort Internationales* Prof. Dr. Magdalena Schindler Stokar Vizerektorin, Direktorin Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittel­ wissenschaften, Zollikofen Ressort Lehre* Isabelle Delaloye Hösli Generalsekretärin, Bern** Ressort Chancengleichheit* Elisabeth Hasler Leiterin Kommunikation, Bern**

Membres: Prof. Thomas Beck Directeur de la Haute école des arts de Berne, Berne et Bienne Domaine Formation continue* Prof. René Graf Directeur Architecture, bois et génie civil, Berthoud et Bienne Domaine Recherche appliquée et développement* Prof. Thomas Hodel Directeur Gestion, santé, travail social, Berne Domaine Gestion de la qualité* Felix Mäder Directeur administratif, Services, Berne Prof. Walter Mengisen Recteur de la Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM Domaine Sport universitaire* Prof. Lukas Rohr Directeur Technique et informatique, Bienne, Berthoud et Berne Domaine Relations internationales* Prof. Magdalena Schindler Stokar Vice-rectrice, directrice de la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires, Zollikofen Domaine Enseignement* Isabelle Delaloye Hösli Secrétaire générale, Berne** Domaine Égalité des chances* Elisabeth Hasler Responsable Communication, Berne**

* Innerhalb der Fachhochschulleitung sind Ressorts zugeteilt; die Ressorts werden durch die Mitglieder verantwortet. Chacun des membres de la direction est responsable d’un domaine particulier. ** Mit beratender Stimme Membre ayant voix consultative


Kommissionen, Fachstellen, Verbände

Commissions, services spécialisés, associations

Kommissionen, Fachstellen und Verbände Commissions, services spécialisés et associations 33

Ständige Kommissionen

Commissions permanentes

Fachstellen

Services spécialisés

Verbände

Associations

– Kommission Lehre bfh.ch/studium – Forschungskommission bfh.ch/forschung – Weiterbildungskommission bfh.ch/weiterbildung – Kommission Internationales bfh.ch/international – Kommission für Evaluation und Qualitätsentwicklung bfh.ch/qm – Kommission für Chancengleichheit bfh.ch/chancengleichheit – Fachstelle Hochschuldidaktik & E-Learning bfh.ch/hdel – International Relations Office bfh.ch/international – Fachstelle Hochschulsport bfh.ch/hochschulsport – VSBFH – Verband der Studierendenschaft vsbfh.ch – profhesbe – Verband der Dozierenden profhesbe.ch – VMAD – Vereinigung für Mittelbau, Administration und Dienste vmad.ch – Alumni BFH – Dachverband der Alumni-Vereine alumni.bfh.ch

– Commission de l’enseignement bfh.ch/etudes – Commission de la recherche bfh.ch/recherche – Commission de la formation continue bfh.ch/formation-continue – Commission internationale bfh.ch/international – Commission d’évaluation et du développement de la qualité bfh.ch/gq – Commission pour l’égalité des chances bfh.ch/egalite – Service spécialisé Didactique universitaire et e-learning bfh.ch/hdel – International Relations Office bfh.ch/international – Service spécialisé Sport universitaire bfh.ch/sport-hes – AEHES-BE – Association d’étudiants vsbfh.ch – profhesbe – Association des professeurs profhesbe.ch – VMAD – Association du corps intermédiaire, de l’administration et des services vmad.ch – Alumni BFH – Association faîtière des organisations Alumni alumni.bfh.ch/fr


34

BFH-AHB | Entwicklung eines Matratzensystems aus Holzfedern | Biel


35

Statistische Angaben DonnĂŠes statistiques


36

BFH-WGS | Fachbereich Wirtschaft | Abschlusspr채sentation einer studentischen Arbeit | Bern


Kennzahlen

37

Indicateurs

6664

Studierende in 29 Bachelor- und 21 Masterstudiengängen étudiants et étudiantes inscrit-e-s dans 29 filières de bachelor et 21 filières de master

1860

EMBA-, MAS-, DAS- oder CAS-Abschlüsse diplômes EMBA, MAS, DAS ou CAS

483

laufende Forschungsprojekte mit regionalen, nationalen und inter­nationalen Partnern projets de recherche en cours avec des partenaires régionaux, nationaux et internationaux

2366

Dozierende und Mitarbeitende, die sich t­ agtäglich für die BFH einsetzen enseignants et enseignantes, collaborateurs et collaboratrices qui s’investissent au quotidien pour la BFH


Studierende

Étudiant-e-s

Anzahl Studierende Nombre d’étudiant-e-s 38

Bachelor- und Masterstudierende Étudiant-e-s en bachelor et en master 2015 662

639

980

1062

684

1265

165

6664

1207

47% Frauenanteil | Proportion de femmes 2014 614

0

629

1000

1009

47% Frauenanteil | Proportion de femmes

1053

2000

656

3000

184

1253

4000

6598 7000

1200

5000

6000

2013 562

597

1020

1034

624

143

1242

6374

1152

47% Frauenanteil | Proportion de femmes 2012 543

606

1034

046% Frauenanteil | Proportion 1000 de femmes

986

2000

548

163

3000

1212

4000

6227

1135

5000

6000

7000

2011 524

577

992

937

481

1214

121

1067

5913

46% Frauenanteil | Proportion de femmes

0

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften | Sciences agronomiques, forestières et alimentaires Architektur, Holz und Bau | Architecture, bois et génie civil Design, Musik, Theater | 1000 und andere Künste 2000 Design, musique, arts de la scène et autres arts

3000

Gesundheit 1 | Santé 1 Soziale Arbeit | Travail social Sport | Sport 2 2 Technik Technique et informatique 4000und Informatik | 5000 6000 Wirtschaft 3 | Gestion 3

Abweichungen von Bundesstatistiken: 1 Exkl. Studierende im Kooperationslehrgang BSc Physiotherapie mit dem BZG Bildungszentrum Gesundheit Basel-Stadt 2 Inkl. Studierende im gemeinsamen Master Biomedical Engineering mit der Universität Bern 3 Inkl. Studierende im gemeinsamen Bachelor Multimedia Production mit der HTW Chur

Écart par rapport aux statistiques fédérales: 1 Étudiant-e-s suivant le BSc Physiothérapie offert en coopération avec le Centre de formation Santé de Bâle-Ville BZG non inclus 2 Étudiant-e-s suivant le Master Biomedical Engineering offert en coopération avec l’Université de Berne inclus 3 Étudiant-e-s suivant le Bachelor Multimedia Production offert en coopération avec la HTW de Coire inclus

Quelle: Bundesamt für Statistik BFS (Stichtag: 15.10.2015)

Source: Office fédéral de la statistique OFS (jour de référence: 15.10.2015)

0

1000

2000

3000

0

1000

2000

3000

7000

4000

5000

6000

7000

4000

5000

6000

7000


Nordwestschweiz Übriges Espace Mittelland Bern

39

Studierende nach geografischer Herkunft Étudiant-e-s selon la provenance géographique 295

Ausland

Ausland

854

Übrige CH

304

Übrige CH

378

Zentralschweiz

Zentralschweiz

Bachelor 5528

333

3011

Master 1136

Nordwestschweiz

Nordwestschweiz

Übriges Espace Mittelland

436

113

Bern

Bern

599

75

209 2015

Bern | Berne Übriger Espace Mittelland | Reste de l’Espace Mittelland Nordwestschweiz | Suisse du Nord-Ouest Quelle: Bundesamt für Statistik BFS

Übriges Espace Mittelland

57 2015

Zentralschweiz | Suisse centrale Übrige CH | Reste de la Suisse Ausland | Étranger Source: Office fédéral de la statistique OFS Ausland Übrige CH Zentralschweiz Nordwestschweiz

Weiterbildungsstudierende Étudiant-e-s en formation continue

Übriges Espace Mittelland Bern 2015

CAS

2015 DAS

2015 MAS/EMBA 1

2015 Total

Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften Sciences agronomiques, forestières et alimentaires

18

18

Architektur, Holz und Bau Architecture, bois et génie civil

67

8

75

Design, Musik, Theater und andere Künste Design, musique, arts de la scène et autres arts

162

4

14

180

Gesundheit Santé

171

12

5

188

Soziale Arbeit Travail social

231

13

7

251

Technik und Informatik Technique et informatique

719

49

105

873

Wirtschaft Gestion

263

12

275

1 631

78

151

1 860

Studium Études

Total

1

Abweichung von Bundesstatistiken: Zahlen inklusive nicht-immatrikulierte Studierende Stufe MAS/EMBA

Quelle: Berner Fachhochschule

1

Écart par rapport aux statistiques fédérales: étudiant-e-s non immatriculés au niveau MAS/EMBA inclus

Source: Haute école spécialisée bernoise


Forschung und Entwicklung

Recherche et développement

Angewandte Forschung und Entwicklung Recherche appliquée et développement 40

Drittmittelerträge Produits de fonds de tiers 2015 24%

53%

18%

5%

CHF 34.0 Mio.

2014 20%

55%

14%

CHF 33.3 Mio.

11%

0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 2013

25%

58%

14%

3%

CHF 28.0 Mio.

2012

1

60%

25%

9%

6%

CHF 27.7 Mio.

2011 60%

26%

11% 3%CHF 20.4 Mio.

Erträge Dritter | Produits de tiers Erträge KTI | Produits de la CTI

1

2012 ist die Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften erstmalig integriert.

Erträge SNF | Produits du FNS Erträge internationaler Organisationen Produits d’organisations internationales 1

La Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires est intégrée pour la première fois en 2012.

0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI

Source: Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI

00 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 0 5000000 10000000 15000000 20000000 25000000 30000000 35000000 Laufende Projekte nach Förderquellen Projets en cours par source de financement

2015

2014

Veränderung Changement

116

112

4%

SNF Schweiz. Nationalfonds zur Förderung der Wissenschaftlichen Forschung (inkl. DORE) FNS Fonds national suisse de la recherche scientifique (DORE inclus)

57

57

0%

EU F+E-Rahmenprogramme für Forschung und technologische Entwicklung Programmes-cadres UE de R+D pour la recherche et le développement technologique

10

12

–17%

8

7

14%

38

46

–17%

157

140

12%

97

108

–10%

483

482

0%

Kommission für Technolgie und Innovation KTI Commission pour la technologie et l’innovation CTI

COST-Forschungsprojekte, die vom Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI unterstützt werden Projets de recherche COST soutenus par le Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI BFH-interne Förderung Financement interne de la BFH Forschungsauftrag der öffentlichen Hand Mandat de recherche des pouvoirs publics Forschungsauftrag der Wirtschaft Mandat de recherche de l’économie Total

Angegeben sind alle an der BFH laufenden aF+E-Projekte bzw. Aufträge mit einem Drittmittelanteil für die BFH von über CHF 50 000. Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Sont représentés ici tous les projets Ra+D en cours à la BFH, à savoir les mandats avec une participation de tiers dépassant CHF 50 000. Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Berner Fachhochschule

Source: Haute école spécialisée bernoise


41

Projektpartnerschaften nach geografischer Herkunft Partenariats de projets selon l’origine géographique

212

291

Partnerschaften Ausland Partenariats avec l’étranger

Partnerschaften Kanton Bern Partenariats canton de Berne

453

956

Partnerschaften übrige Schweiz Partenariats reste de la Suisse

Total

Mit Fachhochschule Mit Universität / ETH Aus Gesellschaft / Kultur /

2015

Aus der Wirtschaft

Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM.

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Quelle: Berner Fachhochschule

Source: Haute école spécialisée bernoise

Projektpartnerschaften nach Art Partenariats de projets par catégorie 78

49

Mit Fachhochschule

Mit Fachhochschulen Mit Universität oder ETH

Mit Universität / ETH

193

210

956

419

850

Aus der Wirtschaft

402

206

249 2015

Aus Wirtschaft | Avec l’économie Aus Gesellschaft, Kultur und öffentlicher Hand Avec la société civile, la culture et les pouvoirs publics irkt ein Projektpartner an mehreren Projekten mit, W so kann er statistisch mehrfach erfasst sein. Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM. Quelle: Berner Fachhochschule

Aus Gesellschaft / Kultur /

Aus Gesellschaft / Kultur / öffentlicher Hand

2014

Mit Universitäten oder ETH | Avec des universités ou les EPF Mit Fachhochschulen | Avec une haute école spécialisée

Les partenaires participant à plusieurs projets peuvent

Mit Fachhochschulen être saisis plusieurs fois.

Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM non incluse.

Mit Universität oder ETH

Source: Haute école spécialisée bernoise

Aus Gesellschaft / Kultur / Öffentlicher Hand Aus der Wirtschaft

Aus der Wirtschaft


Mitarbeitende

Personnel

Anzahl Mitarbeitende Nombre de collaborateurs/trices 42

Anzahl Vollzeitstellen Nombre de postes à plein temps 2015 574

474

1555

507

41% Frauenanteil | Proportion de femmes 2014 576

467

1516

473

41% Frauenanteil | Proportion de femmes 2013 575

430

1439

434

39% Frauenanteil | Proportion de femmes 2012 1 564

398

1383

421

40% Frauenanteil | Proportion de femmes 2011  500

305

1183

378

39% Frauenanteil | Proportion de femmes

0 0 0 0 0

500 500 500 500 500

Professor/-innen und Dozierende | Professeurs et enseignant-e-s Assistenten/-innen und wissenschaftliche Mitarbeitende Assistant-e-s et collaborateurs/trices scientifiques

1

1000 1000 1000 1000 1000

Administratives und technisches Personal Personnel administratif et technique

2012 ist die Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften erstmalig integriert.

1

1500 1500 1500 1500 1500

La Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires est intégrée pour la première fois en 2012.

Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM, Abegg-Stiftung und externe Lehrbeauftragte.

Haute école fédérale de sport HEFSM, Fondation Abegg et chargé-e-s de cours externes non inclus.

Quelle: Berner Fachhochschule (Stichtag: 31.12.2015)

Source: Haute école spécialisée bernoise (jour de référence: 31.12.2015)

Anzahl Mitarbeitende Nombre de collaborateurs/trices Beschäftigungsgrad Taux d’occupation

2015 0–20%

2015 21–40%

2015 41–60%

2015 61–80%

2015 81–100%

2015 Total

192

143

138

165

313

951

Assistenten/-innen und wissenschaftliche Mitarbeitende Assistant-e-s et collaborateurs/trices scientifiques

76

110

220

163

186

755

Administratives und technisches Personal Personnel administratif et technique

20

63

130

150

297

660

288

316

488

478

796

2 366

Professor/-innen und Dozierende Professeurs et enseignant-e-s

Total

Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM, Abegg-Stiftung und externe Lehrbeauftragte.

Haute école fédérale de sport HEFSM, Fondation Abegg et chargé-e-s de cours externes non inclus.

Quelle: Berner Fachhochschule (Stichtag: 31.12.2015)

Source: Haute école spécialisée bernoise (jour de référence: 31.12.2015)


Finanzen

Finances

Finanzen Finances 43

Bruttokosten der Leistungsbereiche Coûts bruts par domaine de prestations 7%

2%

CHF 248.9 Mio.

30%

2%

7%

30%

CHF 251.6 Mio.

61%

61%

2015

2014

Lehre | Enseignement Forschung und Entwicklung | Recherche et développement

Weiterbildung | Formation continue Dienstleistungen | Prestations de service Not. coûts d’infrastructure et écoles supérieures affiliées. Haute école fédérale de sport HEFSM et Fondation Abegg non inclus.

Angaben u.a. ohne Infrastrukturkosten und ohne angegliederte Höhere Fachschulen. Exklusive Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM und Abegg-Stiftung.

Source: Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation SEFRI

Quelle: Staatssekretariat für Bildung, Forschung und Innovation SBFI

Finanzierung der BFH: Ertrag Financement de la BFH: revenus 2015 38%

19%

15%

12%

6%

1% 4%

5%

CHF 289.1 Mio.

2014 39%

19%

15%

11%

5% 2% 4% 5%

CHF 280.9 Mio.

2013 38%

19%

15%

11%

15%

11%

6% 2% 4% 5%

CHF 261.0 Mio.

2012 1 39%

18%

6% 2% 3%

6%

CHF 264.9 Mio.

2011 45%

17%

9%

12%

6% 2%3% 6%

CHF 235.5 Mio.

0

50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000

0 0 0

50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000 50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000 50000000 100000000 150000000 200000000 250000000 300000000

Beitrag Kanton Bern | Subvention du canton de Berne Grundbeiträge Bund | Subventions de base de la Confédération Beiträge anderer Kantone | Contributions d’autres cantons Forschungserträge | Produits de la recherche Weiterbildungserträge | Produits de la formation continue

1

2012 ist die Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften erstmalig integriert.

Quelle: Berner Fachhochschule

Dienstleistungserträge | Produits des prestations de service Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren Taxes d’études, d’inscription et d’examen Sonstiger Ertrag, Erlösminderungen Produits divers, déductions sur produits

1

La Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires est intégrée pour la première fois en 2012.

Source: Haute école spécialisée bernoise


44

BFH-HAFL | Bienenweide | Zollikofen


45

Kontakte

Contacts

Berner Fachhochschule

Haute école spécialisée bernoise

Berner Fachhochschule Architektur, Holz und Bau

Haute école spécialisée bernoise Architecture, bois et génie civil

Berner Fachhochschule Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften

Haute école spécialisée bernoise Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires

Berner Fachhochschule Hochschule der Künste Bern

Haute école spécialisée bernoise Haute école des arts de Berne

Berner Fachhochschule Technik und Informatik

Haute école spécialisée bernoise Technique et informatique

Berner Fachhochschule Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

Haute école spécialisée bernoise Gestion, santé, travail social

Berner Fachhochschule Eidgenössische Hochschule für Sport Magglingen EHSM

Haute école spécialisée bernoise Haute école fédérale de sport de Macolin HEFSM

Falkenplatz 24 CH-3012 Bern Telefon +41 31 848 33 00 bfh.ch

Pestalozzistrasse 20, Postfach 1058 CH-3401 Burgdorf Telefon +41 34 426 41 41 ahb.bfh.ch Studienorte: Burgdorf und Biel

Länggasse 85 CH-3052 Zollikofen Telefon +41 31 910 21 11 hafl.bfh.ch

Fellerstrasse 11 CH-3027 Bern Telefon +41 31 848 38 38 hkb.bfh.ch Studienorte: Bern und Biel

Quellgasse 21, Postfach CH-2501 Biel Infoline 0848 48 49 50 ti.bfh.ch Studienorte: Biel, Burgdorf und Bern

Schwarztorstrasse 48 CH-3007 Bern Telefon +41 31 848 34 80 wgs.bfh.ch

CH-2532 Magglingen Telefon +41 32 327 62 26 ehsm.ch

Falkenplatz 24 CH-3012 Berne Téléphone +41 31 848 33 00 bfh.ch

Pestalozzistrasse 20, case postale 1058 CH-3401 Berthoud Téléphone +41 34 426 41 41 ahb.bfh.ch Lieux d’études: Berthoud et Bienne

Länggasse 85 CH-3052 Zollikofen Téléphone +41 31 910 21 11 hafl.bfh.ch

Fellerstrasse 11 CH-3027 Berne Téléphone +41 31 848 38 38 hkb.bfh.ch Lieux d’études: Berne et Bienne

Rue de la Source 21, case postale CH-2501 Bienne Infoline 0848 48 49 50 ti.bfh.ch Lieux d’études: Bienne, Berthoud et Berne

Schwarztorstrasse 48 CH-3007 Berne Téléphone +41 31 848 34 80 wgs.bfh.ch

CH-2532 Macolin Téléphone +41 32 327 62 26 hefsm.ch


46

EHSM | Downhill-Fahrer | Magglingen


47

Mai 2016

Mai 2016

Konzept, Redaktion: BFH, Rektorat/Kommunikation, Bern

Conception, rédaction: BFH, rectorat/communication, Berne

Übersetzung: bureau mimetis, mimetis.ch

Traduction: bureau mimetis, mimetis.ch

Layout, Realisation: Studio Longatti, Biel

Mise en page, réalisation: Studio Longatti, Bienne

Fotografie: Alexander Jaquemet, Erlach

Photos: Alexander Jaquemet, Erlach

Druck: Glauser AG, Fraubrunnen

Impression: Glauser AG, Fraubrunnen


Berner Fachhochschule Haute école spécialisée bernoise Falkenplatz 24 CH-3012 Bern Telefon +41 31 848 33 00 office@bfh.ch bfh.ch facebook.com/bernerfachhochschule twitter.com/bfh_hesb youtube.com/bernerfachhochschule


1

Jahresrechnung Comptes annuels 2015


Inhaltsverzeichnis Sommaire  3 Kommentar zur Jahresrechnung

3 Commentaires des comptes

Jahresrechnung

Comptes annuels

Anhang

Annexe

42 Bericht der Revisionsstelle

44 Rapport de l’organe de révision

Die Jahresrechnung wird in Deutsch und Französisch veröffentlicht. Rechtlich verbindlich ist die deutschsprachige Fassung.

Les comptes annuels sont publiés en allemand et en français. La version allemande fait foi.

4 Bilanz  6 Erfolgsrechnung  8 Geldflussrechnung 10 Eigenkapitalnachweis 12 Rechnungslegungsgrundsätze 21 Erläuterungen zu einzelnen Positionen 40 Weitere Offenlegungen

4 Bilan  6 Compte de résultat  8 Tableau de flux de trésorerie 10 Tableau des fonds propres 12 Principes de présentation des comptes 21 Explications relatives à certaines rubriques 40 Autres publications


Kommentar zur Jahresrechnung Commentaires des comptes 3

Felix Mäder Verwaltungsdirektor | Directeur administratif

Die Berner Fachhochschule (BFH) blickt auf ein finanziell erfreu­ liches Geschäftsjahr zurück. Die Jahresrechnung schliesst knapp negativ ab (CHF –0.22 Mio.). Vor Veränderung der Pensionskassen­ rückstellungen (Vorsorgeverpflichtungen) resultiert jedoch ein positives Betriebsergebnis von CHF 15.9 Mio. (Vorjahr CHF 4.4 Mio.). Die Erträge konnten um über CHF 8 Mio. (+3 %) auf CHF 289 Mio. gesteigert werden. Besonders erfreulich entwickelten sich dabei die Weiterbildungserträge, die gegenüber dem Vorjahr um CHF 2.8 Mio. zunahmen und nun CHF 18.0 Mio. betragen. Der Kantonsbeitrag machte 2015 einen Anteil von 38,5 % (Vorjahr 38,8 %) am Gesamt­ ertrag der Berner Fachhochschule aus. Das gute Betriebsergebnis ist neben den gesteigerten Erträgen auf ein effizientes Kostenmanagement sowie auf gewisse Sondereffekte (Auflösung von Rückstellungen) zurückzuführen. Die Gehälter nah­ men gegenüber dem Vorjahr um CHF 3.5 Mio. zu, was zum grössten Teil auf die vom Regierungsrat beschlossenen Gehaltserhöhungen zurückzuführen ist. Dieser Mehraufwand wurde jedoch durch den Rückgang der Rückstellungen für Zeitsaldi der Mitarbeitenden (Gleitzeit, Ferien, Langzeitkonto) gegenüber dem Vorjahr kompen­ siert. Der Sach- und Betriebsaufwand sank um CHF 0.9 Mio. und die Abschreibungen fielen im Vergleich zum Vorjahr um CHF 1.0 Mio. tiefer aus. Mit der Einführung des Beitragsprimates per 1. Januar 2015 wurde die Methode zur Berechnung der Pensionskassenrückstellungen neu definiert. Die Umstellung auf die neue Berechnungsmethode führte zu einer einmaligen Erhöhung der entsprechenden Rück­ stellungen um CHF 16.0 Mio., welche die Erfolgsrechnung der BFH belastet. Nachdem im Vorjahr das Finanzergebnis CHF 2.2 Mio. zum Ergeb­ nis der BFH beigetragen hat, belastet das aktuelle Finanzergebnis die Jahresrechnung mit CHF 0.1 Mio. Diese Veränderung ist auf die schlechtere Rendite der Wertschriften und auf die Fremdwäh­ rungsverluste aufgrund der Frankenaufwertung zurückzuführen.

Bilanz

Das Eigenkapital der BFH beträgt per 31. Dezember 2015 CHF 38.3 Mio. (Vorjahr CHF 38.5 Mio.). Dabei stammen CHF 41.3 Mio. aus den Drittmitteln. Das Grundmittelkapital resultiert aufgrund der Vorsorgeverpflichtungen mit CHF 3.0 Mio. im Minus.

La Haute école spécialisée bernoise (BFH) a connu un exercice financier très satisfaisant. Le bilan annuel affiche un léger déficit à la clôture (CHF –0.22 million). Avant la modification des provisions des caisses de pension (engagements de pré­ voyance), il en résulte toutefois un résultat d’exploitation positif de CHF 15.9 millions (année précédente CHF 4.4 millions). Les revenus ont ainsi augmenté de CHF 8 millions (+3 %), passant CHF 289 millions. Les revenus de la formation continue ont connu une évolution particulièrement réjouissante avec une augmen­ tation de CHF 2.8 millions par rapport à l’an dernier et atteignent désormais CHF 18.0 millions. La contribution du canton a représenté en 2015 une part de 38,5 % (année précédente 38,8 %) du revenu total de la Haute école spécialisée bernoise. Le bon résultat d’exploitation ainsi que l’augmentation des revenus sont dus à une gestion efficace des coûts ainsi qu’à certains effets spéciaux (dissolution des provisions). Les salaires ont augmenté CHF 3.5 millions par rapport à l’année précédente, ce qui est en grande partie imputable aux hausses de salaires décidées par le Conseil d’Etat. Cette dépense supplémentaire a toutefois été compensée par la baisse des provisions pour le solde horaire des collaborateurs (horaires flexibles, congés, compte épargne-temps) par rapport à l’année précédente. Les charges de biens et services et charges d’exploitation ont diminué CHF 0.9 million et les amortissements ont été inférieurs CHF 1.0 million par rapport à l’année précédente. L’introduction de la primauté des cotisations au 1er janvier 2015 a permis de redéfinir la méthode de calcul des provisions des caisses de pension. Le passage à la nouvelle méthode de calcul a entraîné une augmentation unique des provisions correspondantes CHF 16.0 millions qui pèsent sur le compte de résultat de la BFH. Alors que l’an dernier le résultat financier CHF 2.2 millions a contribué au résultat de la BFH, l’actuel résultat financier pèse sur les comptes annuels avec CHF 0.1 million. Cette fluctuation est due aux moins bons rendements des titres et aux pertes de change des devises étrangères compte tenu de la réévaluation du franc.

Bilan

Le capital propre de la BFH s’élève à CHF 38.3 millions au 31 décembre 2015 (année précédente CHF 38.5 millions). CHF 41.3 millions proviennent de fonds tiers. Le capital de base boucle sur un déficit CHF 3.0 millions en raison des engagements de prévoyance.


Jahresrechnung

Comptes annuels

Bilanz Bilan 4

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

31.12.2015

31.12.2014

Flüssige Mittel Liquidités

1

24 326

14 767

Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern Compte courant Administration des finances du canton de Berne

2

24 633

0

Wertschriften Titres

3

20 996

39 443

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Créances résultant de livraisons et de prestations

4

31 534

33 409

Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme

5

175

160

Aktive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation actif

6

6 846

6 971

108 510

94 750

Aktiven Actifs

Umlaufvermögen Actif circulant Finanzanlagen Immobilisations financières

7

297

414

Sachanlagen Immobilisations corporelles

8

26 856

26 108

Immaterielle Anlagen Immobilisations incorporelles

9

3 698

4 634

30 851

31 156

139 361

125 906

Anlagevermögen Actif immobilisé Total Aktiven Total actifs


5

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

31.12.2015

31.12.2014

Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten Dettes financières à court terme

10

0

1 067

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Dettes résultant de livraisons et de prestations

11

6 617

5 358

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme

12

2 034

2 187

Kurzfristige Rückstellungen Provisions à court terme

14

11 388

12 545

Passive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation passif

13

37 020

36 081

57 059

57 238

Passiven Passifs

Kurzfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à court terme Langfristige Rückstellungen Provisions à long terme

14

7 326

7 799

Vorsorgeverpflichtungen Engagements de prévoyance

15

36 625

22 298

Langfristiges Fremdkapital Capitaux étrangers à long terme

43 951

30 097

Kumulierte Ergebnisse Résultats cumulés

38 571

22 900

– 220

15 671

Eigenkapital Fonds propres

38 351

38 571

Total Passiven Total passifs

139 361

125 906

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)


Jahresrechnung

Comptes annuels

Erfolgsrechnung Compte de résultat 6

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

2015

2014

111 280

108 998

Grundbeiträge Bund Subventions de base de la Confédération

54 620

53 092

Beiträge anderer Kantone (Beiträge FHV und HES-SO) Contributions d’autres cantons (contributions AHES et HES-SO)

43 081

41 540

208 981

203 630

34 020

33 269

18 035

15 245

3 842

5 531

Drittmittelerträge Produits de fonds de tiers

55 897

54 045

Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren Taxes d’études, d’inscription et d’examen

10 246

10 144

13 715

13 934

240

– 799

24 201

23 279

289 079

280 954

Ertrag Produits Beitrag Kanton Bern (Kantonsbeitrag) Subvention du canton de Berne (subvention cantonale)

Grundfinanzierung, Beiträge der öffentlichen Hand Financement de base, subventions de partenaires publics Forschungserträge Produits de la recherche

16

Weiterbildungserträge Produits de la formation continue Dienstleistungserträge Produits des prestations de service

Sonstiger Ertrag Produits divers Erlösminderungen Déductions sur produits Übriger Ertrag Autres produits Betrieblicher Ertrag Produits d’exploitation FHV = Interkantonale Fachhochschulvereinbarung HES-SO = Fachhochschule Westschweiz

17

AHES = Accord intercantonal sur les hautes écoles spécialisées HES-SO = Haute école spécialisée de Suisse occidentale


7

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

2015

2014

Personalaufwand Charges de personnel

18

238 285

214 775

Sach- und Betriebsaufwand Charges de biens, services et marchandises et d’exploitation

19

41 531

42 401

Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen Amortissements et dépréciations d’actifs

20

9 388

10 356

Betrieblicher Aufwand Charges d’exploitation

289 204

267 532

Betriebliches Ergebnis Résultat d’exploitation

– 125

13 422

Aufwand Charges

Finanzergebnis, netto Résultat financier, net

21

– 115

2 223

Fondsergebnis, netto Résultat des fonds, net

12

20

26

– 95

2 249

– 220

15 671

Finanzergebnis Résultat financier

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)


Jahresrechnung

Comptes annuels

Geldflussrechnung Tableau de flux de trésorerie 8

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

2015

2014

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)

– 220

15 671

Sonstige fondsunwirksame Aufwände/Erträge Autres charges/produits sans incidence sur le fonds

– 668

– 2 544

– 17

0

8/9/20

9 388

10 356

– Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Créances résultant de livraisons et de prestations

4

1 875

– 1 557

– Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme

5

– 15

9 176

– Aktive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation actif

6

125

– 1 596

– Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Dettes résultant de livraisons et de prestations

11

1 259

– 19 129

– Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme

12

– 133

– 457

– Passive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation passif

13

939

1 523

– Kurzfristige und langfristige Rückstellungen Provisions à court ou à long terme

14

– 1 630

4 389

– Vorsorgeverpflichtungen Engagements de prévoyance

15

14 327

– 8 947

25 230

6 885

Gewinn (+) / Verlust (–) aus Abgängen des Anlagevermögens Bénéfice (+) / Perte (–) de la vente d’actifs immobilisés Abschreibungen Amortissements Veränderung von: Variation de:

Geldzu(ab)fluss aus Betriebstätigkeit Flux financiers résultant de l’activité d’exploitation


9

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Erläuterung Explication

2015

2014

– Wertschriften Titres

3

– 12 290

– 8 031

– Finanzanlagen Immobilisations financières

7

0

– 10

– Sachanlagen Immobilisations corporelles

8

– 8 548

– 8 913

– Immaterielle Anlagen Immobilisations incorporelles

9

– 658

– 1 093

– Wertschriften Titres

3

30 698

9 680

– Sachanlagen Immobilisations corporelles

8

23

0

804

849

10 029

– 7 518

0

0

35 259

– 633

Kauf von: Achat de:

Verkauf von: Vente de:

Erhaltene Zinsen und Dividenden Intérêts et dividendes perçus Geldzu(ab)fluss aus Investitionstätigkeit Flux financiers résultant de l’activité d’investissement Geldzu(ab)fluss aus Finanzierungstätigkeit Flux financiers résultant de l’activité de financement

Total Geldflussrechnung Total tableau de flux de trésorerie Fonds Netto-flüssige Mittel Anfang Jahr Liquidités nettes au début de l’exercice

1/10

13 700

14 333

Fonds Netto-flüssige Mittel Ende Jahr Liquidités nettes à la fin de l’exercice 1

1/2/10

48 959

13 700

35 259

– 633

1

Veränderung Fonds Netto-flüssige Mittel Variation des liquidités nettes 1

Kasse- und Bankguthaben: TCHF 24 326 (Vorjahr: TCHF 14 767) Kontokorrent Finanzverwaltung: TCHF 24 633 (Vorjahr: TCHF –1 067)

1

voirs en caisse et sur comptes bancaires: KCHF 24 326 A (année précédente: KCHF 14 767) Compte courant Administration des finances: KCHF 24 633 (année précédente: KCHF –1 067)


Jahresrechnung

Comptes annuels

Eigenkapitalnachweis Tableau des fonds propres 10

Grundmittel Fonds principaux

Drittmittel Fonds de tiers

Eigenkapital Fonds propres

Total

Total

Total

Vorsorgeverpflichtungen Engagements de prévoyance

Reserven Réserves

– 40 954

8 380

– 32 574

36 691

4 117

9 709

0

9 709

0

9 709

0

9 074

9 074

0

9 074

– 31 245

17 454

– 13 791

36 691

22 900

8 947

4 908

13 855

1 816

15 671

Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014

– 22 298

22 362

64

38 507

38 571

Stand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

– 22 298

22 362

64

38 507

38 571

Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)

– 16 052

12 987

– 3 065

2 845

– 220

Stand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015

– 38 350

35 349

– 3 001

41 352

38 351

Beträge in TCHF Montants en KCHF Stand 1. Januar 2014 gemäss RRB 1106/2014 État au 1er janvier 2014 selon l’ACE 1106/2014 Korrektur Berechnung Vorsorgeverpflichtungen Correction du calcul des engagements de prévoyance Rücklage Globalbudget (RRB 1107/2014) Réserves provenant de l’enveloppe budgétaire (ACE 1107/2014) Stand 1. Januar 2014 nach Korrekturen État au 1er janvier 2014 après corrections Jahresergebnis (Gewinn + / Verlust –) Résultat annuel (bénéfice + / perte –)

RRB = Regierungsratsbeschluss

ACE = Arrêté du Conseil exécutif


11

Das Eigenkapital der Berner Fachhochschule wird in die zwei Finanzierungsquellen Grundmittel und Drittmittel unterteilt.

Les fonds propres de la Haute école spécialisée bernoise sont classés en fonds principaux et fonds de tiers selon leur origine.

Grundmittel

Fonds principaux

Die Grundmittel umfassen die Reserven und kumulierten ­Ergebnisse, welche im Bereich des allgemeinen Betriebes, der Lehre und der angewandten Forschung und Entwicklung (staatsfinanzierter Teil) erzielt wurden.

Les fonds principaux comprennent les réserves et les résultats cumulés atteints dans les domaines de l’exploitation en général, de l’enseignement et de la recherche appliquée et du développe­ ment (partie financée par l’État).

Drittmittel

Fonds de tiers

Drittmittel umfassen die Reserven und kumulierten Ergebnisse, welche in den Bereichen Weiterbildung, Dienstleistungen und der angewandten Forschung und Entwicklung (drittmittel­ finanzierter Teil) sowie mit Kapitalerträgen erzielt wurden.

Les fonds de tiers comprennent les réserves et les résultats cumulés atteints dans les domaines de la formation continue, des prestations de services et de la recherche appliquée et du développement (partie financée par des tiers), ainsi que le revenu du capital.

Die Berner Fachhochschule kann keine Gewinne ausschütten. Das Jahresergebnis 2015 wird deshalb nach Genehmigung der Jahresrechnung durch den Regierungsrat den kumulierten Ergebnissen zugewiesen.

La Haute école spécialisée bernoise ne pouvant distribuer aucun bénéfice, le résultat annuel 2015 sera affecté aux résultats cumu­ lés après approbation des comptes annuels par le Conseil­exécutif.


Anhang

Annexe

Rechnungslegungsgrundsätze Principes de présentation des comptes 12

Allgemeines

Généralités

Die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule wird in Überein­ stimmung mit den gesamten Richtlinien der Fachempfehlungen zur Rechnungslegung (Swiss GAAP FER) erstellt. Der Abschluss des Geschäftsjahres erfolgt auf den 31. Dezember.

Les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise sont établis en conformité avec l’intégralité des directives des recommandations relatives à la présentation des comptes (Swiss GAAP RPC). L’exercice comptable est clos au 31 décembre.

Die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule umfasst die Ergebnisse der Departemente Architektur, Holz und Bau (AHB), der Hochschule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften (HAFL), der Hochschule der Künste Bern (HKB), Technik und Informatik (TI) und des Departements Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit (WGS) sowie von Rektorat und Services.

Les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise incluent les résultats des départements Architecture, bois et génie civil (AHB), la Haute école des sciences agronomiques, forestières et alimentaires (HAFL), la Haute école des arts de Berne (HKB), Technique et informatique (TI) et le département Gestion, santé, travail social (WGS) ainsi que le Rectorat et les Services.

Die Jahresrechnung 2015 wurde am 29. März 2016 vom Schulrat verabschiedet. Die Jahresrechnung unterliegt der Genehmigung durch den Regierungsrat und wird anschliessend dem Grossen Rat in der September-Session 2016 zur Kenntnis gebracht.

Les comptes annuels 2015 ont été adoptés par le conseil de l’école le 29 mars 2016. Ils sont soumis à l’approbation du Conseil exécutif et seront ensuite portés à la connaissance du Grand Conseil lors de sa séance de septembre 2016.

Die Jahresrechnung wurde in Anwendung des Anschaffungskosten­ prinzips erstellt, mit Ausnahme der Wertschriften, die zu Ver­ kehrswerten bewertet werden. Die Erstellung der Jahresrechnung verlangt von der Fachhochschulleitung, Einschätzungen und Annahmen zu treffen, welche die ausgewiesenen Erträge, Aufwen­ dungen, Vermögenswerte, Verbindlichkeiten und Eventualver­ bindlichkeiten zum Zeitpunkt der Bilanzierung beeinflussen. Wenn später derartige Einschätzungen und Annahmen, die von der Fachhochschulleitung zum Zeitpunkt der Bilanzierung nach bestem Wissen getroffen wurden, von den tatsächlichen Gegebenheiten abweichen, werden die ursprünglichen Einschätzungen und Annahmen in jenem Berichtsjahr entsprechend angepasst, in dem sich die Gegebenheiten geändert haben.

Les comptes annuels ont été établis en appliquant le principe des coûts d’acquisition, à l’exception des titres, qui sont évalués à leur valeur vénale. Pour établir les comptes annuels, la direction de l’école doit faire des estimations et des suppositions qui influencent les produits, charges, actifs, dettes et engagements conditionnels qui sont présentés au jour du bilan. Si un écart apparaît ensuite entre ces estimations et suppositions faites à bon escient par la direction de l’école au moment du bilan et les données effectives, les estimations et suppositions de départ sont adaptées dans l’exercice comptable au cours duquel les données se sont modifiées.

Konsolidierungskreis und -methoden

Le périmètre de consolidation de la Haute école spécialisée bernoise comprend toutes les sociétés, suisses ou étrangères, dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient, directe­ ment ou indirectement, une participation avec plus de 50 % des voix ou dont elle est responsable de la direction opérationnelle et financière. Ces sociétés sont entièrement consolidées. La Haute école spécialisée bernoise ne détient actuellement aucune partici­ pation de plus de 50 %. Les sociétés dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient, en nombre de voix, une partici­ pation d’au moins 20 % mais inférieure à 50 % ou sur lesquelles elle exerce une influence sensible par d’autres moyens sont saisies selon la méthode de la mise en équivalence et présentées sous Immobilisations financières – Sociétés associées. Les participations inférieures à 20 % sont évaluées à leur valeur d’acquisition, déduc­ tion faite de pertes de valeur éventuelles, et inscrites au bilan sous Immobilisations financières – Autres immobilisations financières.

Der Konsolidierungskreis der Berner Fachhochschule umfasst alle in- und ausländischen Gesellschaften, an denen die Berner Fach­ hochschule direkt oder indirekt mit mehr als 50 % der Stimmrechte beteiligt ist oder für die sie die operative und finanzielle Führungs­ verantwortung trägt. Diese Gesellschaften werden vollkonsolidiert. Die Berner Fachhochschule hat gegenwärtig keine Beteiligungen mit mehr als 50 %. Gesellschaften, an denen die Berner Fachhoch­ schule stimmenmässig mit mindestens 20 %, aber weniger als 50 % beteiligt ist oder auf die sie auf andere Weise massgeblichen Einfluss ausübt, werden nach der Equity-­Methode erfasst und unter den Finanzanlagen – Assoziierte Gesellschaften – ausgewie­ sen. Beteiligungen unter 20 % werden zum Anschaffungswert abzüglich allfälliger Wertbeeinträchtigungen bewertet und unter den Finanzanlagen – Übrige Finanzanlagen – bilanziert.

Périmètre et méthodes de consolidation


13

Umsatz und Ertragsrealisation

Chiffre d’affaires et réalisation du produit

Grundfinanzierung Der Beitrag des Kantons Bern erfolgt aufgrund des Gesetzes über die Berner Fachhochschule (FaG) und des Leistungsauftrags des Regierungsrats an die Berner Fachhochschule. Der Leistungs­ auftrag erfolgt in der Regel über einen Zeitraum von vier Jahren. Der daraus resultierende Kantonsbeitrag wird jährlich durch den ­Regierungsrat genehmigt. Die Beiträge des Bundes erfolgen gemäss der Fachhochschulge­ setzgebung (FHSG). Die Beitragsberechnung basiert einerseits auf der Anzahl Studierender (in Vollzeitäquivalenten, unterschied­liche Tarife nach Fachbereich) und andererseits auf einer variablen Entschädigung für die anwendungsorientierte Forschung und Entwicklung. Die Beiträge erfolgen pro Geschäftsjahr. Gemäss der Interkantonalen Fachhochschulvereinbarung (FHV) bezahlen die Kantone einen Beitrag für diejenigen Studierenden, die aus ihrem Kantonsgebiet stammen und an einer anderen ­Fachhochschule studieren (in Vollzeitäquivalenten, unterschied­ liche Tarife nach Fachbereich). Die Studierenden aus den HES-SOKantonen (FR, GE, NE, JU, VD, VS) werden gemäss einer anderen Regelung mit Pro-Kopf-Beiträgen finanziert. Die aus der Interkanto­ nalen Fachhochschulvereinbarung (FHV) und der HES-SO-Kantone resultierenden Beiträge werden auf das Geschäftsjahr abgegrenzt.

Financement de base La subvention du canton de Berne est réglée par la loi sur la Haute école spécialisée bernoise (LHESB) et par le mandat de prestations donné par le Conseil exécutif à la Haute école spécialisée ber­ noise. Le mandat de prestations couvre en général une période de quatre ans. La subvention cantonale qui en découle est approuvée chaque année par le Conseil exécutif. Les subventions de la Confédération sont réglées par la loi sur les hautes écoles spécialisées (LHES). Le calcul des subventions re­ pose d’une part sur le nombre d’étudiants et étudiantes (en équi­ valents plein temps, avec des tarifs différents selon les divisions) et d’autre part sur une indemnité variable pour la recherche appliquée et le développement. Les subventions sont annuelles. Conformément à l’accord intercantonal sur les hautes écoles spécialisées (AHES), chaque canton verse une contribution pour les étudiants et étudiantes de son canton qui étudient dans une haute école spécialisée ne dépendant pas de lui (en équiva­ lents plein temps, avec des tarifs différents selon les divisions). Les étudiants et étudiantes des cantons de la HES-SO (FR, GE, NE, JU, VD, VS) donnent lieu à un financement par contributions individuelles réglementé dans un autre accord. Les contributions résultant de l’AHES et celles des cantons de la HES-SO sont régularisées sur l’exercice comptable.

Drittmittelerträge Fakturierungen für Lieferungen und Leistungen werden als Umsatz bei Leistungserbringung bzw. bei Übertragung der wesentlichen Risiken und Chancen des Eigentums verbucht. Der Umsatz ist ohne Umsatz- und Mehrwertsteuer und nach Abzug von Gutschriften und Rabatten ausgewiesen. Für erwartete ­Gewährleistungsansprüche aus der Leistungserbringung werden angemessene Rückstellungen gebildet.

Produits de fonds de tiers La facturation des livraisons et des prestations est comptabilisée comme chiffre d’affaires au moment de la fourniture de la presta­ tion ou du transfert des risques et profits essentiels inhérents à la propriété. Le chiffre d’affaires est indiqué hors TVA totale, après déduction de crédits et remises. Des provisions appropriées sont constituées pour les prétentions de garanties attendues découlant de la four­ niture de prestations.


14

Anhang

Annexe

Studien-, Anmelde- und Prüfungsgebühren Die Fakturierung der Gebühren für die Studierenden der Bachelorund konsekutiven Masterstudiengänge erfolgt jeweils zu Beginn des Frühlings- und des Herbstsemesters. Die Erträge für die Studi­ engebühren werden auf das Geschäftsjahr abgegrenzt. Mit den Studiengebühren werden von den Studierenden jeweils auch die Beiträge für den Fonds «Sport, Soziales und Kultur» sowie den Verband der Studierendenschaft der Berner Fachhochschule ­(VSBFH) erhoben. Die Verbandsbeiträge werden treuhänderisch verwaltet und fliessen nicht als Umsatz in die Jahresrechnung der Berner Fachhochschule ein.

Taxes d’études, d’inscription et d’examen Les taxes dues par les étudiants et étudiantes des filières de bachelor et de master consécutif sont facturées au début de chaque semestre de printemps et d’automne. Les produits issus des taxes d’études sont régularisés sur l’exercice sous revue. Le prélèvement des taxes d’études auprès des étudiants et étudiantes inclut aussi la taxe pour les activités sociales, sportives et culturelles, ainsi que la cotisation à l’Association d’étudiants de la BFH (AEHES-BE). Les cotisations à l’association sont gérées à titre fiduciaire et ne sont pas incorporées comme revenus dans les comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise.

Langfristige Aufträge Die Erträge aus langfristigen Aufträgen werden nach der Completed Contract-Methode (CCM) ausgewiesen. Dabei werden der Aufwand und der Umsatz im Ausmass der einbringbaren Aufwendungen in der Erfolgsrechnung erfasst. Die Realisierung des Erfolges erfolgt erst nach dem Übergang des Lieferungs- und Leistungsrisikos an den Auftraggeber. Für absehbare Drohverluste aus langfristigen Aufträgen werden Rückstellungen gebildet.

Mandats à long terme Les produits issus de mandats à long terme sont inscrits selon la méthode à l’achèvement (méthode Completed Contract, CCM): les charges et les revenus sont alors saisis dans le compte de résul­ tat à hauteur des dépenses recouvrables. Le résultat n’est réalisé qu’après le transfert du risque de livraison et de prestation au man­ dant. Des provisions sont constituées pour les pertes à terminaison prévisibles sur les mandats à long terme.

Währungsumrechnung

Conversion de devises

Die Berner Fachhochschule erstellt ihren Abschluss in Schweizer Franken (CHF). Die in Fremdwährung gehaltenen monetären Aktiven und Verbindlich­keiten werden zum Bilanzstichtagskurs umgerech­ net. Die sich aus Transaktionen und der Umrechnung von Bilanz­ positionen in Fremdwährung ergebenen Fremdwährungsgewinne und -verluste werden in der Erfolgsrechnung ausgewiesen.

La Haute école spécialisée bernoise établit sa clôture des comptes en francs suisses (CHF). Les actifs et dettes monétaires tenus en devises étrangères sont convertis au cours valable à la date de bilan. Les gains et les pertes de change résultant de transactions et de la conversion de postes du bilan tenus en devises étrangères sont indiqués dans le compte de résultat.

Die folgenden Fremdwährungskurse wurden für die Bewertung der monetären Aktiven und Verbindlichkeiten in der Bilanz ­angewendet:

Les cours de change suivants ont été utilisés pour l’évaluation des actifs et des dettes monétaires au bilan:

Bilanzstichtagskurs Cours à la date du bilan

31.12.2015

31.12.2014

Euro (EUR) Euro (EUR)

1.0826

1.2027

US-Dollar (USD) Dollar américain (USD)

0.9908

0.9894

Britisches Pfund (GBP) Livre sterling (GBP)

1.4688

1.5368

Japanischer Yen (JPY) Yen japonais (JPY)

0.0082

0.0082

Norwegische Krone (NOK) Couronne norvégienne (NOK)

0.1131

0.1328

Schwedische Krone (SEK) Couronne suédoise (SEK)

0.1180

0.1267


15

Derivative Finanzinstrumente

Instruments financiers dérivés

Die Berner Fachhochschule setzt keine derivativen Finanz­ instrumente zur Absicherung von Zinssätzen, Devisen oder Eigen­ kapitalinstrumenten ein.

La Haute école spécialisée bernoise n’utilise pas d’instruments financiers dérivés pour couvrir le risque lié aux taux d’intérêt, aux devises ou aux instruments de capitaux propres.

Fristigkeiten

Echéances

Dem Umlaufvermögen werden Aktiven zugeordnet, die entweder im ordentlichen Geschäftszyklus innerhalb eines Jahres realisiert oder konsumiert werden oder zu Handelszwecken gehalten werden. Alle übrigen Aktiven werden dem Anlagevermögen zugeordnet. Dem kurzfristigen Fremdkapital werden alle Verpflichtungen zu­geordnet, die die Berner Fachhochschule im Rahmen des ordent­ lichen Geschäftszyklus unter Verwendung von operativen Geld­ flüssen zu tilgen gedenkt oder innerhalb eines Jahres ab Bilanz­ stichtag fällig werden. Alle übrigen Verpflichtungen werden dem langfristigen Fremdkapital zugeordnet.

Les actifs qui sont soit réalisés ou consommés dans l’espace d’une année selon le déroulement ordinaire des affaires soit gardés à des fins commerciales sont attribués à l’actif circulant. Tous les autres actifs sont attribués à l’actif immobilisé. Tous les engagements que la Haute école spécialisée bernoise prévoit d’honorer dans le cadre du déroulement ordinaire des affaires en recourant aux flux de trésorerie opérationnels ou dont l’échéance est de moins d’un an à compter de la date du bilan sont attribués aux capitaux étrangers à court terme. Tous les autres engagements sont attribués aux capi­ taux étrangers à long terme.

Flüssige Mittel

Liquidités

Die flüssigen Mittel werden zu Nominalwerten ausgewiesen. Sie bestehen aus Kassenbeständen und Bankguthaben. Die flüssigen Mittel sind Bestandteil des Fonds «Netto-flüssige Mittel» der Geldflussrechnung.

Les liquidités sont indiquées à leur valeur nominale. Elles sont constituées des avoirs en caisse et des avoirs bancaires. Elles font partie des fonds «Liquidités nettes» du tableau de flux de trésorerie.

Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern

Compte courant Administration des finances du canton de Berne

Der Kanton Bern stellt der Berner Fachhochschule die notwendige Liquidität für die über den Kantonsbeitrag finanzierten Bereiche sicher. Aus diesem Grund hat die Berner Fachhochschule mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern (Tresorerie) eine Leistungsvereinbarung (SLA) abgeschlossen. Das Kontokorrent ist Bestandteil des Fonds «Netto-flüssige Mittel» der Geldfluss­ rechnung.

Le canton de Berne assure à la Haute école spécialisée bernoise les liquidités nécessaires pour les domaines financés par la subvention cantonale. Pour cette raison, la Haute école spécia­ lisée bernoise a conclu une convention de prestations (convention sur le niveau de service, SLA) avec l’Administration des finances du canton de Berne (Trésorerie). Le compte courant est partie des fonds «Liquidités nettes» du tableau de flux de trésorerie.

Das Kontokorrent mit der Finanzverwaltung wird zum Nominal­ wert bilanziert.

Le compte courant auprès de l’Administration des finances est inscrit au bilan à sa valeur nominale.


16

Anhang

Annexe

Wertschriften

Titres

Wertschriften enthalten kotierte Aktien, Obligationen und der­i­ vative Finanzinstrumente in Schweizer Franken und ausländischer Währung. Die Berner Fachhochschule hält alle ihre Wertschriften zu Handelszwecken. Die Handelsbestände werden zum Marktwert (Börsenkurs) per Bilanzstichtag bewertet, wobei die nicht reali­ sierten Gewinne und Verluste erfolgswirksam erfasst und im Finanz­ ergebnis ausgewiesen werden.

Les titres comprennent les actions cotées en bourse, les obligations et les instruments financiers dérivés en francs suisses et en mon­ naies étrangères. Tous les titres détenus par la Haute école spéciali­ sée bernoise le sont à des fins commerciales. Les portefeuilles commerciaux sont évalués à la valeur du marché (cours en bourse) à la date du bilan, et les pertes et les gains non réalisés sont saisis avec incidence sur le résultat et indiqués dans le résultat financier.

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen und sonstige kurzfristige Forderungen

Créances résultant de livraisons et de prestations et autres créances à court terme

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen werden zum Nominal­ wert bilanziert. Das Delkredere wird aufgrund der Fälligkeits­ struktur und der erkennbaren Bonitätsrisiken bestimmt. Neben Einzelwertberichtigungen für spezifisch bekannte Forderungs­ risiken werden zusätzlich Pauschal-Wertberichtigungen anhand von Erfahrungswerten gebildet.

Les créances résultant de livraisons et de prestations sont inscrites au bilan à leur valeur nominale. Le ducroire est déterminé en s’appuyant sur la structure des échéances et sur les risques de sol­ vabilité identifiables. Outre des ajustements de valeur effectués individuellement pour des risques sur créances connus spécifi­ quement, il est également procédé à des ajustements de valeur forfaitaires sur la base de chiffres empiriques.

Aktive Rechnungsabgrenzung Aktive Rechnungsabgrenzungen werden zum Nominalwert aus­ gewiesen. Sie dienen ausschliesslich zur periodengerechten Erfassung von Aufwendungen und Erträgen.

Finanzanlagen Finanzanlagen beinhalten Beteiligungen an assoziierten Gesell­ schaften und übrige Finanzanlagen. Unter den assoziierten ­Gesellschaften werden langfristig gehaltene Beteiligungen über 20 % und unter 50 % ausgewiesen. Die Bewertung erfolgt zum anteiligen Eigenkapitalwert (Equity-Methode). Langfristig gehaltene Minderheitsbeteiligungen unter 20 % ­werden als übrige Finanzanlagen ausgewiesen und zum Anschaffungswert abzüglich allfälliger Wertbeeinträchtigungen bilanziert.

Compte de régularisation actif Les comptes de régularisation actif sont indiqués à la valeur nominale. Ils servent exclusivement à affecter les produits et les charges à la période concernée.

Immobilisations financières Les immobilisations financières comprennent les participations à des sociétés associées et d’autres immobilisations financières. Sont indiquées sous sociétés associées les participations comprises entre 20 % et 50 % détenues à long terme. Elles sont évaluées à la valeur des fonds propres correspondante (méthode de la mise en équivalence). Les participations inférieures à 20 % détenues à long terme sont indiquées comme autres immobilisations financières et portées au bilan à leur valeur d’acquisition déduction faite des éventuelles dépréciations.


17

Sachanlagen

Immobilisations corporelles

Die Sachanlagen werden zu Anschaffungskosten oder zu Herstel­ lungskosten abzüglich der betriebswirtschaftlich notwendigen Abschreibungen und allfälliger Wertbeeinträchtigungen bilanziert. Anlageobjekte, die über langfristige Leasingverträge, die als ­Finanzierungsleasing beurteilt werden, finanziert sind, werden zum Barwert der Mindestleasingraten oder zum tieferen Ver­ kehrswert bilanziert. Auf der Passivseite sind die entsprechenden Finanzierungsleasingsverpflichtungen ausgewiesen.

Les immobilisations corporelles sont inscrites au bilan à leur coût d’acquisition ou de revient, déduction faite des amortissements nécessaires et d’éventuelles dépréciations. Les éléments financés par des contrats de leasing à long terme évalués comme du leasing financier sont inscrits au bilan à la valeur actualisée des traites minimales ou à la valeur du marché la plus basse. Le passif com­ prend les engagements correspondants du leasing financier.

Die Abschreibungen der Sachanlagen erfolgen linear über den Zeitraum der geschätzten Nutzungs- oder kürzeren Leasingdauer. Die Nutzungsdauern und Residualwerte werden jährlich überprüft, wobei allfällige Anpassungen erfolgswirksam erfasst werden. Alle sich aus dem Abgang von Sachanlagen ergebenen Gewinne oder Verluste werden erfolgswirksam gebucht.

Les immobilisations corporelles sont amorties de manière linéaire tout au long de la durée d’utilisation estimée ou de la durée de leasing la plus courte. Les durées d’utilisation et valeurs résiduelles sont vérifiées chaque année et les éventuelles adaptations saisies avec incidence sur le résultat. Tous les gains ou pertes résultant du transfert d’immobilisations corporelles sont comptabilisés avec incidence sur le résultat.

Die folgenden Nutzungsdauern werden für die Abschreibungen angewendet:

Les amortissements sont calculés à partir des durées suivantes:

Anlageklasse Classe d’immobilisations

Nutzungsdauer Durée d’utilisation

Einbauten in Fremdmietobjekte Equipements dans des objets loués à des tiers

10 Jahre | ans

Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et équipements

10–15 Jahre | ans

Fahrzeuge Véhicules

5–6 Jahre | ans

Maschinen und Apparate Machines et appareils

5–10 Jahre | ans

Musikinstrumente (z.B. Klaviere 30 Jahre / Flügel 50 Jahre) Instruments de musique (p. ex. pianos 30 ans / pianos à queue 50 ans)

10–50 Jahre | ans

Informatik – Hardware Matériel informatique

3–5 Jahre | ans

Die Aktivierungsgrenze beträgt CHF 5 000.

La limite d’activation est CHF 5 000.

Die Berner Fachhochschule verfügt über keine eigenen Gebäude oder Grundstücke. Diese werden vom Kanton Bern unentgeltlich zur Verfügung gestellt.

La Haute école spécialisée bernoise ne dispose pas de bâtiments ou terrains à elle. Ils sont mis gratuitement à sa disposition par le canton de Berne.

Subventionen im Zusammenhang mit dem Kauf von Sachanlagen werden direkt vom Anschaffungswert reduziert.

Les subventions consacrées à l’achat d’immobilisations corporel­ les sont directement déduites de la valeur d’acquisition.


18

Anhang

Annexe

Immaterielle Anlagen

Immobilisations incorporelles

Erworbene Lizenzen, Patente und ähnliche Rechte werden zu Anschaffungswerten oder Herstellungskosten abzüglich be­triebs­ wirtschaftlich notwendigen Abschreibungen und allfälliger ­Wert­beeinträchtigungen bilanziert.

Les licences, brevets et droits similaires acquis sont inscrits au bilan à leur valeur d’acquisition ou à leur coût de revient, déduc­ tion faite des amortissements économiques nécessaires et des éventuelles dépréciations.

Selbst erarbeitete immaterielle Werte werden nach den Vorgaben von Swiss GAAP FER 10 aktiviert und über die geschätzte ­Nutzungsdauer linear abgeschrieben.

Les valeurs incorporelles créées par la BFH sont portées à l’actif conformément à la directive Swiss GAAP RPC 10 et amorties de manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée.

IT-Projekte umfassen von externen Anbietern entwickelte Soft­ wareapplikationen. IT-Projekte werden nach der Projektführungs­ methode «HERMES» geführt. Die Abschreibung erfolgt linear über die geschätzte Nutzungsdauer. Die Nutzungsdauern und Residualwerte werden jährlich überprüft, wobei allfällige ­Anpassungen erfolgswirksam erfasst werden. Die Aktivierungs­ grenze beträgt CHF 5 000.

Les projets informatiques comprennent des applications logicielles développées par des fournisseurs externes. Ils sont menés selon la méthode de gestion de projets «HERMES». L’amortissement est réalisé de manière linéaire sur la durée d’utilisation estimée. Les durées d’utilisation et valeurs résiduelles sont vérifiées chaque année et les éventuelles adaptations saisies avec incidence sur le résultat. La limite d’activation est CHF 5 000.

Die Berner Fachhochschule hat keinen Goodwill bilanziert.

La Haute école spécialisée bernoise n’a inscrit aucun goodwill au bilan.

Anlageklasse Classe d’immobilisations

Nutzungsdauer Durée d’utilisation

Lizenzen, Patente Licences, brevets

5 Jahre | ans

IT-Projekte Projets informatiques

5 Jahre | ans

Wertbeeinträchtigungen

Dépréciations

Die Werthaltigkeit des Anlagevermögens (insbesondere Finanzan­ lagen, Sachanlagen, immaterielle Anlagen) wird mindestens ein­ mal jährlich beurteilt. Liegen Indikatoren einer Werteinbusse vor, wird eine Berechnung des realisierbaren Werts (Impairment-Test) durchgeführt. Übersteigt der Buchwert eines Aktivums den reali­ sierbaren Wert, erfolgt eine erfolgswirksame Wertanpassung.

La valeur de l’actif immobilisé (en particulier immobilisations financières, immobilisations corporelles et immobilisations incor­ porelles) est évaluée au moins une fois par an. En présence de signes indiquant une diminution de valeur, un calcul est effectué pour déterminer la valeur réalisable (test de dépréciation du­ rable). Si la valeur comptable d’un actif dépasse sa valeur réali­ sable, il convient de procéder à une adaptation de valeur avec incidence sur le résultat.

Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten Das Kontokorrent mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern wird im Fall einer Schuld unter den kurzfristigen Finanz-­ verbindlichkeiten ausgewiesen. Die Verbindlichkeiten werden zum Nominalwert bilanziert.

Dettes financières à court terme Le compte courant auprès de l’Administration des finances du canton de Berne figure, dans le cas d’un passif, sous le poste des dettes financières à court terme. Les dettes sont portées au bilan à leur valeur nominale.


19

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen

Dettes liées aux livraisons et prestations

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen werden zu Nominalwerten bewertet.

Les dettes liées aux livraisons et prestations sont évaluées à la valeur nominale.

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten

Autres dettes à court terme

Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten umfassen Verbindlichkei­ ten gegenüber staatlichen Stellen (Sozialversicherungen/MwSt), Leasingverbindlichkeiten, übrige Verbindlichkeiten und Verbind­ lichkeiten gegenüber unselbständigen Stiftungen. Sonstige kurz­ fristige Verbindlichkeiten werden zu Nominalwerten bewertet.

Les autres dettes à court terme comprennent des obligations envers des services de l’État (assurances sociales, TVA), des dettes de leasing, d’autres dettes et des dettes envers des fondations non autonomes. Les autres dettes à court terme sont évaluées à leur valeur nominale.

Unselbständige Stiftungen Die Berner Fachhochschule führt in ihrer Jahresrechnung verschie­ dene unselbständige Stiftungen. Die Zweckbestimmung, Äufnung und Verfügungsberechtigung dieser unselbständigen Stiftungen sind jeweils in einem separaten Reglement geregelt, welches durch den Schulrat genehmigt wird. Diese unselbständigen Stiftungen werden als separate Fonds geführt und treuhänderisch verwaltet. Die Berner Fachhochschule hat weder einen Einfluss noch einen Anspruch auf die Verwendung dieser Mittel.

Fondations non autonomes La Haute école spécialisée bernoise inclut dans ses comptes annuels différentes fondations non autonomes. Les buts de ces fondations, leurs dotations et leurs compétences sont réglés pour chacune dans un règlement distinct, approuvé par le conseil de l’école. Ces fondations non autonomes sont administrées comme des fonds distincts et gérées à titre fiduciaire. La Haute école spécialisée bernoise n’a aucune influence sur ces fondations ni le droit d’utiliser leurs avoirs.

Rückstellungen

Provisions

Rückstellungen werden vorgenommen, wenn ein vergangenes Ereignis zu einer gegenwärtigen Verpflichtung geführt hat, ein Mittelabfluss wahrscheinlich ist und dieser zuverlässig bemessen werden kann. Die Höhe der Rückstellung basiert auf einer best­ möglichen Schätzung der Erfüllung der Verpflichtung.

Des provisions sont constituées lorsqu’un événement passé a conduit à une obligation présente, qu’une sortie de fonds est pro­ bable et peut être mesurée de manière fiable. Le montant de la provision repose sur la meilleure estimation possible de l’exé­ cution de l’obligation.

Vorsorgeverpflichtungen

Engagements de prévoyance

Die Berner Fachhochschule ist der Bernischen Pensionskasse (BPK), der Bernischen Lehrerversicherungskasse (BLVK) und der Pensions­ kasse des Bundes (Publica) angeschlossen. Die wirtschaftlichen Auswirkungen der Personalvorsorgepläne werden jährlich beurteilt und auf den Bilanzstichtag berechnet. Die Aktivierung eines wirt­ schaftlichen Nutzens erfolgt, sofern dies zulässig ist und die Ab­ sicht besteht, die Überdeckung zur Senkung der Arbeitgeberbeiträ­ ge einzusetzen. Eine wirtschaft­liche Verpflichtung wird passiviert, sofern die Voraussetzungen für die Bildung einer Rückstellung erfüllt sind. Sie wird unter Vorsorgeverpflichtungen ausgewiesen.

La Haute école spécialisée bernoise est affiliée à la Caisse de pension bernoise (CPB), à la Caisse d’assurance du corps enseignant bernois (CACEB) et à la Caisse fédérale de pensions (Publica). Les incidences économiques des plans de prévoyance personnelle sont évaluées chaque année et calculées à la date de clôture du bilan. L’activation d’un avantage économique a lieu pour autant qu’elle soit admissible et qu’elle vise à utiliser l’excé­ dent de couverture pour réduire les cotisations des employeurs. Un engagement économique est porté au passif dans la mesure où les conditions préalables à la constitution d’une provision sont remplies. Ces conditions sont mentionnées sous les engagements de prévoyance.

Veränderungen des wirtschaftlichen Nutzens oder der wirtschaft­ lichen Verpflichtung werden wie die für die Periode angefallenen Beiträge erfolgswirksam im Personalaufwand erfasst.

Les modifications de l’avantage économique ou de l’engagement économique sont saisies dans les charges de personnel, avec incidence sur le résultat, à l’instar des cotisations dues pour la période.


20

Anhang

Annexe

Passive Rechnungsabgrenzung

Compte de régularisation passif

Passive Rechnungsabgrenzungen werden zum Nominalwert ­aus­gewiesen. Sie dienen ausschliesslich zur periodengerechten Erfassung von Aufwendungen und Erträgen.

Les comptes de régularisation passif sont indiqués à la valeur nominale. Ils servent exclusivement à affecter les produits et les charges à la période concernée.

Steuern

Impôts

Die Berner Fachhochschule ist von den direkten Steuern befreit.

La Haute école spécialisée bernoise est exonérée des impôts directs.

Eventualverbindlichkeiten

Engagements conditionnels

Eventualverbindlichkeiten werden aufgrund der Wahrscheinlich­ keit und Höhe der möglichen zukünftigen Verpflichtungen beurteilt und im Anhang offengelegt.

Les engagements conditionnels sont évalués sous l’angle de la probabilité et du montant des possibles engagements futurs. Ils sont mentionnés dans l’annexe.

Transaktionen mit nahestehenden Personen

Transactions avec des parties liées

Als nahestehende Person (natürliche oder juristische) wird ­betrachtet, wer direkt oder indirekt einen bedeutenden Einfluss auf finanzielle oder operative Entscheidungen der Berner ­Fachhochschule ausüben kann. Organisationen, welche ihrerseits ­direkt oder indirekt von nahestehenden Personen beherrscht werden, gelten ebenfalls als nahestehend.

On considère qu’une personne (physique ou morale) est liée à une entité si elle peut, de manière directe ou indirecte, exercer une influence notable sur les décisions financières ou opérationnelles de cette entité. Les entités contrôlées de manière directe ou indirecte par des parties liées sont, elles aussi, considérées comme liées à la première.

Alle wesentlichen Transaktionen sowie daraus resultierenden Guthaben oder Verbindlichkeiten gegenüber nahestehenden ­Personen werden im Anhang offengelegt.

Toutes les transactions substantielles avec des parties liées, ainsi que les créances ou engagements en résultant, sont mentionnés dans l’annexe.


Erläuterungen zu einzelnen Positionen Explications relatives à certaines rubriques 21

1 Flüssige Mittel

1 Liquidités

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

42

32

Bank Banque

24 284

14 735

Flüssige Mittel Liquidités

24 326

14 767

Kasse Caisse

Die Berner Fachhochschule unterhält die hauptsächliche Bank­ beziehung mit der Berner Kantonalbank AG. Die Kontenbeziehung mit der Bank Von Graffenried AG wurde im laufenden Geschäftsjahr aufgelöst. Es bestehen keine Verfügungsbeschränkungen.

La Haute école spécialisée bernoise entretient sa principale relation bancaire avec la Banque cantonale bernoise SA. Le compte détenu auprès de la banque Von Graffenried AG a été clos pendant l’exercice en cours. Il n’existe aucune restriction du droit d’aliéner.

In den flüssigen Mitteln sind folgende Hauptwährungen enthalten:

Les liquidités comprennent les monnaies principales suivantes: 31.12.2015

Beträge in Tausend Montants en milliers Schweizer Franken (CHF) Franc suisse (CHF) Euro (EUR) Euro (EUR) US-Dollar (USD) Dollar américain (USD) Diverse Fremdwährungen Monnaies étrangères diverses Flüssige Mittel Liquidités

31.12.2014

Währung Dans la monnaie

TCHF KCHF

Währung Dans la monnaie

TCHF KCHF

20 991

20 991

12 412

12 412

1 907

2 064

1 716

2 064

643

637

175

173

634

118

24 326

14 767


22

Anhang

Annexe

2 Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern

2 Compte courant Administration des finances du canton de Berne

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern Compte courant Administration des finances du canton de Berne

24 633

0

Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern Compte courant Administration des finances du canton de Berne

24 633

0

Die vom Kanton Bern zugesicherte Liquidität wird über ein Konto­ korrent mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern (Tresorerie) abgewickelt. Das Kontokorrent wird nicht verzinst.

Les liquidités assurées par le canton de Berne passent par un compte courant auprès de l’Administration des finances du canton de Berne (Trésorerie). Le compte courant n’est pas rémunéré.

3 Wertschriften

3 Titres

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

Obligationen in Schweizer Franken Obligations en francs suisses

1 744

16 040

Obligationen in Fremdwährungen Obligations en devises étrangères

4 581

5 520

Aktien/Fonds Schweiz Actions/fonds Suisse

6 981

8 254

Aktien/Fonds Ausland Actions/fonds étranger

2 875

5 103

Immobilienfonds Schweiz Fonds immobiliers Suisse

3 151

2 974

Alternative Anlagen Placements alternatifs

1 664

1 552

20 996

39 443

Wertschriften Titres

Der Verwaltungsauftrag der Bank Von Graffenried AG wurde im laufenden Jahr widerrufen. Die Wertschriften werden künftig durch die Berner Kantonalbank AG nach klar definierten Anlage­ kriterien verwaltet. Aufgrund des negativen Zinsumfeldes in der Schweiz wurden im Berichtsjahr Obligationen in Schweizer Franken verkauft. Die Rendite der Anlagen betrug im Berichtsjahr 0,92 % (2014: 5,53 %).

La gestion des titres a été retirée à la banque Von Graffenried AG en cours d’année. La gestion des titres est confiée à la Banque cantonale bernoise SA, qui opère selon des critères de placement clairement définis. Compte tenu des taux d’intérêt négatifs en Suisse, des obligations en francs suisses ont été vendues durant l’exercice. Les placements ont atteint un rendement de 0,92 % durant l’exercice sous revue (2014: 5,53 %).


23

4 Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Beträge in TCHF Montants en KCHF

4 Créances résultant de livraisons et de prestations

31.12.2015

31.12.2014

32 708

34 857

6

0

Delkredere Ducroire

– 1 180

– 1 448

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen Créances résultant de livraisons et de prestations

31 534

33 409

Forderungen aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten Créances envers des tiers résultant de livraisons et de prestations Forderungen aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Nahestehenden Créances envers des parties liées résultant de livraisons et de prestations

Die Altersgliederung der Forderungen aus Lieferungen und ­Leistungen gegenüber Dritten stellt sich per Bilanzstichtag wie folgt dar: Beträge in TCHF Montants en KCHF

À la date du bilan, les échéances des créances envers des tiers résultant de livraisons et de prestations se répartissent comme suit:

31.12.2015

31.12.2014

28 302

30 573

Seit 1 bis 30 Tagen überfällig Échues depuis 1 à 30 jours

2 277

1 579

Seit 31 bis 90 Tagen überfällig Échues depuis 31 à 90 jours

1 851

472

278

2 233

32 708

34 857

Nicht fällig Non échues

Seit mehr als 90 Tagen überfällig Échues depuis plus de 90 jours Forderungen aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten Créances envers des tiers résultant de livraisons et de prestations

Das Delkredere ist wie folgt aufgegliedert: Beträge in TCHF Montants en KCHF Delkredere anhand von Einzelwertberichtigungen Ducroire par corrections de valeur individuelles Delkredere anhand von Erfahrungswerten Ducroire par corrections de chiffres empiriques Delkredere Ducroire

Der Rückgang des Delkredere für Einzelwertberichtigungen ist auf einen einzelnen, ausländischen Kunden zurückzuführen, dessen Umsatz im Berichtsjahr zurückgegangen ist. Aufgrund der zurzeit herrschenden wirtschaftlichen Schwierigkeiten ist der Zahlungs­ eingang unsicher.

Le ducroire est constitué comme suit:

31.12.2015

31.12.2014

– 1 137

– 1 420

– 43

– 28

– 1 180

– 1 448

La baisse du ducroire pour correctifs de valeurs individuelles est à mettre sur le compte d’un seul client étranger, dont le chiffre d’affaires a reculé durant l’exercice sous revue. En raison des difficultés économiques régnant actuellement, le paiement est incertain.


24

Anhang

Annexe

5 Sonstige kurzfristige Forderungen

5 Autres créances à court terme

Beträge in TCHF Montants en KCHF Vorschüsse Avances Guthaben Verrechnungssteuer Avoirs impôt anticipé Diverse sonstige kurzfristige Forderungen gegenüber Dritten Autres créances diverses à court terme envers des tiers Diverse sonstige kurzfristige Forderungen gegenüber Nahestehenden Autres créances diverses à court terme envers des parties liées Sonstige kurzfristige Forderungen Autres créances à court terme

6 Aktive Rechnungsabgrenzung Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

0

26

134

114

41

20

0

0

175

160

6 Compte de régularisation actif

31.12.2015

31.12.2014

653

837

Noch nicht erhaltene Erträge Produits à recevoir

4 294

4 122

Abgrenzung Zeitguthaben Régularisation des avoirs en temps

1 899

2 012

Aktive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation actif

6 846

6 971

Vorausbezahlte Aufwendungen Charges constatées d’avance

Die Abgrenzung der Zeitguthaben reflektiert die negativen Gleit­ zeitsaldi von Mitarbeitenden im Rahmen deren Arbeitszeitmodelle.

La régularisation des avoirs en temps reflète les soldes horaires négatifs des collaborateurs et collaboratrices dans le cadre du modèle de temps de travail appliqué.


25

7 Finanzanlagen

7 Immobilisations financières

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

2

114

Übrige Finanzanlagen Autres immobilisations financières

295

300

Finanzanlagen Immobilisations financières

297

414

Assoziierte Gesellschaften Sociétés associées

Beteiligungen an assoziierten Gesellschaften Im Einzelnen handelt es sich um die folgenden Beteiligungen:

Participations dans des sociétés associées Il s’agit dans le détail des participations suivantes: Beteiligungsquote Taux de participation

Assoziierte Gesellschaften Sociétés associées

Gesellschaftskapital in TCHF Capital de la société en KCHF

Equity-Wert in TCHF Valeur de mise en équivalence en KCHF

Domizil Domicile

2015

2014

2015

2014

2015

2014

RFIDnet Bern GmbH RFIDnet Bern GmbH

Bern Berne

25%

25%

20

20

0

0

InnoBE AG InnoBE SA

Bern Berne

0%

25%

200

200

0

112

CSW Certified Secure Web GmbH CSW Certified Secure Web GmbH

Bern Berne

20%

20%

20

20

2

2

2

114

Total

Die Beteiligung an der InnoBE AG wurde im Berichtsjahr unentgeltlich an den Kanton Bern abgetreten.

La participation à l’InnoBE SA a été cédée gracieusement, durant l’exercice sous revue, au canton de Berne.

Übrige Finanzanlagen Im Einzelnen handelt es sich um die folgenden Beteiligungen:

Autres immobilisations financières Il s’agit dans le détail des participations suivantes: Beteiligungsquote Taux de participation

Übrige Finanzanlagen Autres immobilisations financières

Gesellschaftskapital in TCHF Capital de la société en KCHF

Equity-Wert in TCHF Valeur de mise en équivalence en KCHF

Domizil Domicile

2015

2014

2015

2014

2015

2014

Bern Berne

19.38%

19.38%

1 290

1 290

250

250

Grenchen Granges

2.69%

2.69%

186

186

5

5

Genossenschaft Basecamp4Hightech Coopérative Basecamp4Hightech

Bern Berne

12.50%

12.50%

8

8

0

0

InnoCampus AG InnoCampus SA

Nidau Nidau

4.59%

4.59%

1 090

1 090

30

35

Sitem Insel AG Sitem Insel SA

Bern Berne

0.18%

0.18%

5 511

5 511

10

10

295

300

DTC Dynamic Test Center AG DTC Dynamic Test Center SA Höhere Fachschule für Technik Mittelland AG École supérieure technique Mittelland SA

Total


26

Anhang

Annexe

8 Sachanlagen

8 Immobilisations corporelles Einbauten in Fremd­mietobjekte Equipements dans des objets loués à des tiers

Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et équipements

Fahrzeuge Véhicules

Maschinen und Apparate Machines et appareils

Musik­ instrumente Instruments de musique

Informatik Hardware Matériel informatique

Anlagen in Bau Immobili­ sations en cours

Total Sachanlagen Total immobili­ sations corporelles

1 185

17 208

902

16 163

4 268

10 352

0

50 078

Zugänge Entrées

96

680

173

2 192

257

2 711

2 804

8 913

Abgänge Sorties

– 95

– 143

0

– 278

0

0

0

– 516

0

0

0

0

0

0

0

0

1 186

17 745

1 075

18 077

4 525

13 063

2 804

58 475

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

– 354

– 8 247

– 470

– 7 551

– 2 010

– 5 372

0

– 24 004

Abschreibungen Amortissements

– 161

– 3 023

– 162

– 2 918

– 237

– 2 378

0

– 8 879

0

0

0

0

0

0

0

0

95

143

0

278

0

0

0

516

0

0

0

0

0

0

0

0

– 420

– 11 127

– 632

– 10 191

– 2 247

– 7 750

0

– 32 367

766

6 618

443

7 886

2 278

5 313

2 804

26 108

Beträge in TCHF Montants en KCHF Anschaffungswerte Valeurs d’acquisition Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Abschreibungen, kumuliert Amortissements, cumulés

Wertbeeinträchtigungen Dépréciations Abgänge Sorties Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Buchwert 31. Dezember 2014 Valeur comptable au 31 décembre 2014


27

Einbauten in Fremd­mietobjekte Equipements dans des objets loués à des tiers

Mobiliar und Einrichtungen Mobilier et équipements

Fahrzeuge Véhicules

Maschinen und Apparate Machines et appareils

Musik­ instrumente Instruments de musique

Informatik Hardware Matériel informatique

Anlagen in Bau Immobili­ sations en cours

Total Sachanlagen Total immobili­ sations corporelles

1 186

17 745

1 075

18 077

4 525

13 063

2 804

58 475

Zugänge Entrées

260

717

310

2 659

210

3 603

789

8 548

Abgänge Sorties

0

– 506

– 60

– 174

0

0

0

– 740

209

836

0

613

0

1 015

– 2 673

0

1 655

18 792

1 325

21 175

4 735

17 681

920

66 283

Stand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

– 420

– 11 127

– 632

– 10 191

– 2 247

– 7 750

0

– 32 367

Abschreibungen Amortissements

– 140

– 1 543

– 160

– 3 107

– 247

– 2 597

0

– 7 794

Wertbeeinträchtigungen Dépréciations

0

0

0

0

0

0

0

0

Abgänge Sorties

0

506

54

174

0

0

0

734

Reklassifikationen Reclassifications

0

0

0

0

0

0

0

0

Stand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015

– 560

– 12 164

– 738

– 13 124

– 2 494

– 10 347

0

– 39 427

Buchwert 31. Dezember 2015 Valeur comptable au 31 décembre 2015

1 095

6 628

587

8 051

2 241

7 334

920

26 856

Beträge in TCHF Montants en KCHF Anschaffungswerte Valeurs d’acquisition Stand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015 Abschreibungen, kumuliert Amortissements, cumulés


28

Anhang

Annexe

9 Immaterielle Anlagen

9 Immobilisations incorporelles Lizenzen, Patente Licences, brevets

IT-Projekte Projets informatiques

Projekte in Arbeit Projets en cours

Total Immaterielle Anlagen Total immobilisations incorporelles

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

469

6 485

0

6 954

Zugänge Entrées

496

573

24

1 093

Abgänge Sorties

– 37

– 7

0

– 44

0

0

0

0

928

7 051

24

8 003

Stand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

– 185

– 1 751

0

– 1 936

Abschreibungen Amortissements

– 179

– 1 298

0

– 1 477

0

0

0

0

37

7

0

44

0

0

0

0

– 327

– 3 042

0

– 3 369

601

4 009

24

4 634

Beträge in TCHF Montants en KCHF Anschaffungswerte Valeurs d’acquisition

Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Abschreibungen, kumuliert Amortissements, cumulés

Wertbeeinträchtigungen Dépréciations Abgänge Sorties Reklassifikationen Reclassifications Stand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014 Buchwert 31. Dezember 2014 Valeur comptable au 31 décembre 2014


29

Lizenzen, Patente Licences, brevets

IT-Projekte Projets informatiques

Projekte in Arbeit Projets en cours

Total Immaterielle Anlagen Total immobilisations incorporelles

Stand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

928

7 051

24

8 003

Zugänge Entrées

103

373

182

658

Abgänge Sorties

0

– 482

0

– 482

Reklassifikationen Reclassifications

0

24

– 24

0

1 031

6 966

182

8 179

Stand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

–  327

– 3 042

0

– 3 369

Abschreibungen Amortissements

– 179

– 1 415

0

– 1 594

Wertbeeinträchtigungen Dépréciations

0

0

0

0

Abgänge Sorties

0

482

0

482

Reklassifikationen Reclassifications

0

0

0

0

– 506

– 3 975

0

– 4 481

525

2 991

182

3 698

Beträge in TCHF Montants en KCHF Anschaffungswerte Valeurs d’acquisition

Stand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015 Abschreibungen, kumuliert Amortissements, cumulés

Stand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015 Buchwert 31. Dezember 2015 Valeur comptable au 31 décembre 2015

Die IT-Projekte umfassen im Wesentlichen die beiden Geschäfts­ applikationen SAP (ERP-System) und IS-Academia (Studierenden­ administration).

Les projets informatiques comprennent pour l’essentiel les deux applications SAP (système ERP) et IS-Academia (administration des étudiants et étudiantes).


30

Anhang

Annexe

10 Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten

10 Dettes financières à court terme

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

Kontokorrent Finanzverwaltung Kanton Bern Compte courant Administration des finances du canton de Berne

0

1 067

Kurzfristige Finanzverbindlichkeiten Dettes financières à court terme

0

1 067

Die vom Kanton Bern zugesicherte Liquidität wird über ein Konto­ korrent mit der Finanzverwaltung des Kantons Bern (Tresorerie) abgewickelt. Das Kontokorrent wird nicht verzinst.

Les liquidités assurées par le canton de Berne passent par un compte courant auprès de l’Administration des finances du canton de Berne (Trésorerie). Le compte courant n’est pas rémunéré.

11 Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen

11 Dettes résultant de livraisons et de prestations

Beträge in TCHF Montants en KCHF Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Dritten Dettes envers des tiers résultant de livraisons et de prestations

31.12.2015

31.12.2014

6 614

5 351

3

7

6 617

5 358

Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen gegenüber Nahestehenden Dettes envers des organisations liées résultant de livraisons et de prestations Verbindlichkeiten aus Lieferungen und Leistungen Dettes résultant de livraisons et de prestations

12 Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Beträge in TCHF Montants en KCHF Mehrwertsteuerverbindlichkeiten Arriérés de taxe sur la valeur ajoutée Unselbständige Stiftungen Fondations non autonomes Übrige sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme Sonstige kurzfristige Verbindlichkeiten Autres dettes à court terme

12 Autres dettes à court terme

31.12.2015

31.12.2014

348

376

1 533

1 553

153

258

2 034

2 187


31

Unselbständige Stiftungen Die Berner Fachhochschule führt in ihrer Jahresrechnung unselb­ ständige Stiftungen. Die Zweckbestimmung, Äufnung und Ver­ fügungsberechtigung dieser Fonds sind jeweils in einem separaten Reglement geregelt, welches durch den Schulrat genehmigt wird. Die Einlagen und Entnahmen dieser Fonds sind im Betriebsergebnis enthalten und werden mit der Position Fondsergebnis, netto dem Kapitalkonto gutgeschrieben respektive belastet. Diese Fonds werden treuhänderisch verwaltet und die Berner Fachhochschule hat keinen Anspruch auf die Verwendung dieser Guthaben.

Fondations non autonomes La Haute école spécialisée bernoise inclut dans ses comptes an­ nuels des fondations non autonomes. Les buts de ces fondations, leurs dotations et leurs compétences sont réglés pour chaque fonds dans un règlement distinct, approuvé par le conseil de l’école. Les versements et les prélèvements figurent dans le résultat d’ex­ ploitation et sont respectivement inscrits au bénéfice ou imputés sur le compte de capital, en valeur nette, à la position Résultat des fonds. Ces fonds sont gérés à titre fiduciaire et la Haute école spécialisée bernoise n’a aucun droit d’utiliser ces avoirs.

Das Fondskapital mit der Veränderung der einzelnen Fonds stellt sich wie folgt dar:

Après les modifications enregistrées dans chacun des fonds, le capital des fonds est constitué comme suit:

Beträge in TCHF Montants en KCHF Fondsbezeichnung Nom du fonds

Fondsergebnis 2014 Résultat 2014 du fonds

Fondskapital Capital du fonds

Fondskapital Capital du fonds

1.1.2014

Einlagen Dotations

Entnahmen Prélèvements

Netto Net

31.12.2014

466

53

– 86

– 33

433

2

4

– 3

1

3

27

0

– 9

– 9

18

Fonds zur Förderung des Departements Technik und Informatik Biel (TI) Fonds pour favoriser le département Technique et informatique Bienne (TI)

547

1

– 4

– 3

544

Fonds zur Unterstützung der Studierenden (TI) Fonds d’aide aux étudiants (TI)

302

52

– 33

19

321

2

0

0

0

2

Fonds Physiotherapie (WGS) Fonds physiothérapie (WGS)

96

0

– 1

– 1

95

Hebammenfonds (WGS) Fonds sage-femmes (WGS)

59

0

0

0

59

Fonds Ernährungsberatung (WGS) Fonds orientation de la nutrition (WGS)

78

0

0

0

78

1 579

110

– 136

– 26

1 553

Stipendienfonds Musik und Theater (HKB) Fonds pour bourses musique et théâtre (HKB) Stipendienfonds Literatur (HKB) Fonds pour bourses littérature (HKB) Stipendienfonds Gestaltung und Kunst / Konservierung und Restaurierung (HKB) Fonds pour bourses arts visuels et design / conservation et restauration (HKB)

Kindlimann-Unterstützungsfonds (TI) Fonds de secours Kindlimann (TI)

Total HKB = Hochschule der Künste Bern TI = Technik und Informatik WGS = Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

HKB = Haute école des arts de Berne TI = Technique et informatique WGS = Gestion, santé et travail social


Anhang

Annexe

32 Beträge in TCHF Montants en KCHF Fondsbezeichnung Nom du fonds

Fondsergebnis 2015 Résultat 2015 du fonds

Fondskapital Capital du fonds

Fondskapital Capital du fonds

1.1.2015

Einlagen Dotations

Entnahmen Prélèvements

Netto Net

31.12.2015

433

61

– 84

– 23

410

3

4

–3

1

4

18

7

– 10

–3

15

Fonds zur Förderung des Departements Technik und Informatik Biel (TI) Fonds pour favoriser le département Technique et informatique Bienne (TI)

544

0

–4

–4

540

Fonds zur Unterstützung der Studierenden (TI) Fonds d’aide aux étudiants (TI)

321

28

– 17

11

332

2

0

–2

–2

0

Fonds Physiotherapie (WGS) Fonds physiothérapie (WGS)

95

0

0

0

95

Hebammenfonds (WGS) Fonds sage-femmes (WGS)

59

0

0

0

59

Fonds Ernährungsberatung (WGS) Fonds orientation de la nutrition (WGS)

78

0

0

0

78

1 553

100

– 120

– 20

1 533

Stipendienfonds Musik und Theater (HKB) Fonds pour bourses musique et théâtre (HKB) Stipendienfonds Literatur (HKB) Fonds pour bourses littérature (HKB) Stipendienfonds Gestaltung und Kunst / Konservierung und Restaurierung (HKB) Fonds pour bourses arts visuels et design / conservation et restauration (HKB)

Kindlimann-Unterstützungsfonds (TI) Fonds de secours Kindlimann (TI)

Total HKB = Hochschule der Künste Bern TI = Technik und Informatik WGS = Wirtschaft, Gesundheit, Soziale Arbeit

HKB = Haute école des arts de Berne TI = Technique et informatique WGS = Gestion, santé et travail social

13 Passive Rechnungsabgrenzung

13 Compte de régularisation passif

Beträge in TCHF Montants en KCHF

31.12.2015

31.12.2014

321

839

Im Voraus erhaltene Erträge Produits perçus à l’avance

36 699

35 242

Passive Rechnungsabgrenzung Compte de régularisation passif

37 020

36 081

Noch nicht bezahlte Aufwendungen Charges restant dues

Die im Voraus erhaltenen Erträge umfassen vor allem projekt­ spezifische Abgrenzungen von langfristigen Aufträgen nach der Completed Contract-Methode (CCM).

Les produits perçus à l’avance comprennent avant tout des régularisations liées à des projets relevant de mandats à long terme, effectuées conformément à la méthode à l’achèvement (méthode Completed Contract, CCM).


33

14 Rückstellungen Beträge in TCHF Montants en KCHF

14 Provisions Zeitguthaben Avoirs en temps

Drohverluste Pertes à terminaison

Sonstige Rückstellungen Autres provisions

Total Rückstellungen Total des provisions

13 712

1 239

1 004

15 955

Bildung Constitution

5 063

526

1 408

6 997

Verwendung Utilisation

– 1 832

– 636

– 120

– 2 588

0

0

– 20

– 20

16 943

1 129

2 272

20 344

Davon kurzfristig À court terme

9 144

1 129

2 272

12 545

Davon langfristig À long terme

7 799

0

0

7 799

16 943

1 129

2 272

20 344

Bildung Constitution

5 999

204

1 043

7 246

Verwendung Utilisation

– 7 055

– 304

– 583

– 7 942

0

0

– 934

– 934

15 887

1 029

1 798

18 714

Davon kurzfristig À court terme

8 561

1 029

1 798

11 388

Davon langfristig À long terme

7 326

0

0

7 326

Bestand 1. Januar 2014 État au 1er janvier 2014

Auflösung Dissolution Bestand 31. Dezember 2014 État au 31 décembre 2014

Bestand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

Auflösung Dissolution Bestand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015

Zeitguthaben Die Rückstellungen für Zeitguthaben umfassen die Gleitzeitgut­ haben, Feriensaldi, Treueprämien und Langzeitkontoguthaben der Mitarbeitenden der Berner Fachhochschule. Die Langzeitkontoguthaben werden als langfristige Rückstellungen ausgewiesen, alle anderen Personalrückstellungen sind kurzfristiger Natur. Drohverluste Rückstellungen für Drohverluste umfassen die sich im Verlaufe eines langfristigen Auftrags abzeichnenden Verluste. Sonstige Rückstellungen Die Kategorie «Sonstige Rückstellungen» enthält Verpflichtungen im Zusammenhang mit dem Studierendenwohnheim der Hoch­ schule für Agrar-, Forst- und Lebensmittelwissenschaften sowie Rückstellungen für laufende Rechtsfälle.

Avoirs en temps Les provisions pour avoirs en temps comprennent les provisions pour les soldes horaires, les soldes de vacances, les primes de fidélité et les avoirs sur comptes épargne-temps des collabora­ teurs et collaboratrices de la Haute école spécialisée bernoise. Les avoirs sur comptes épargne-temps sont comptabilisés comme provisions à long terme, toutes les autres provisions liées au personnel sont des provisions à court terme. Pertes à terminaison Les provisions pour pertes à terminaison (contrats déficitaires) comprennent les pertes qui se profilent au cours du déroulement d’un mandat à long terme. Autres provisions La catégorie «Autres provisions» comprend les engagements liés à l’internat de la Haute école des sciences agronomiques, fores­ tières et alimentaires et des provisions pour des litiges en cours.


34

Anhang

Annexe

15 Vorsorgeverpflichtungen

15 Engagements de prévoyance

Die Stimmbürger des Kantons Bern haben am 18. Mai 2014 dem Gesetz über die kantonalen Pensionskassen (PKG) zugestimmt. Mit diesem Entscheid wurde per 1.1.2015 das Beitragsprimat einge­ führt. Im Vorsorgereglement der BPK und im Standardvorsorge­ reglement der BLKV wurden die Vorgaben für die Berechnung der Finanzierungsbeiträge gemäss den Vorgaben des Regierungsrates neu definiert. Auf der Basis dieser neuen Vorgaben hat die Berner Fachhochschule die Berechnungsmethode für die Rückstellungen zugunsten der Vorsorgeverpflichtungen angepasst. Diese berechnen sich neu basierend auf der Zahlungsverpflichtung für den Arbeit­ geberanteil der Sanierungsbeiträge bis Ende 2034. Aufgrund der aktuellen Marktgegebenheiten wurde auf eine Diskontierung über den Faktor Zeit verzichtet.

Le 18 mai 2014, les électeurs et électrices du canton de Berne ont voté la loi sur les caisses de pensions (LCP). Cette décision a conduit à l’introduction de la primauté des cotisations au 1er janvier 2015. Dans le règlement de la prévoyance de la CPB et dans le règlement de prévoyance standard de la CACB, les directives de calcul des cotisations de financement ont été redéfinies selon les consignes du Conseil d’État. Sur la base de ces nouvelles consignes, la Haute école spécialisée bernoise a révisé sa méthode de calcul des pro­ visions pour engagements de prévoyance. Celle-ci est recalculée sur la base de l’engagement de l’employeur de payer sa part des cotisations d’assainissement jusqu’à fin 2034. En raison de la conjoncture actuelle du marché, on a renoncé à un escompte lié au facteur temps.

Im Leistungsprimat wurden Rückstellungen auf der Basis der Unterdeckung der Pensionskasse berechnet. Wäre diese Berech­ nungsmethode zur Anwendung gekommen, hätte die Berner Fachhochschule aufgrund der verbesserten Unterdeckung der Pensionskassen Rückstellungen im Umfang von CHF 7.595 Mio. auflösen können.

Dans le système primauté des prestations, on a calculé la provision sur la base de la sous-couverture de la caisse de pensions. Si l’on n’avait pas utilisé cette méthode de calcul, la Haute école spéciali­ sée bernoise aurait pu reverser des provisions d’un montant de CHF 7.595 millions en raison de l’amélioration de la sous-couver­ ture des caisses de pensions.

Bernische Pensionskasse (BPK) Caisse de pension bernoise (CPB)

Bernische Lehrer­ versicherungskasse (BLVK) Caisse d’assurance du corps enseignant bernois (CACEB)

Total Vorsorgeverpflichtungen Total engagements de prévoyance

Stand 1. Januar 2015 État au 1er janvier 2015

20 712

1 586

22 298

Bildung aufgrund Umstellung der Berechnungsmethode Constitution en raison du changement du mode de calcul

14 437

1 597

16 034

Verwendung (Bezahlte Finanzierungsbeiträge) Utilisation (cotisations financières acquittées)

– 1 571

– 154

– 1 725

6

12

18

33 584

3 041

36 625

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Auflösung Dissolution Stand 31. Dezember 2015 État au 31 décembre 2015


35

Die Berner Fachhochschule ist für die Personalvorsorge an die Bernische Pensionskasse (BPK), die Bernische Lehrerversicherungs­ kasse (BLVK) und die Pensionskasse des Bundes (PUBLICA) angeschlossen. Diese Kassen sind von der Berner Fachhochschule unabhängige und finanziell selbständige Einrichtungen. Die Finanzierung der Personalvorsorgebeiträge erfolgt durch Arbeit­ nehmer- und Arbeitgeberbeiträge.

En matière de prévoyance, la Haute école spécialisée bernoise est affiliée à la Caisse de pension bernoise (CPB), à la Caisse d’assurance du corps enseignant bernois (CACEB) et à la Caisse fédérale de pen­ sions (PUBLICA). Ces caisses sont des institutions indépendantes de la Haute école spécialisée bernoise tant sur le plan de leur organi­ sation que sur le plan financier. Les cotisations de prévoyance sont payées en partie par l’employeur et en partie par les employés.

Der überwiegende Anteil der Mitarbeitenden der Berner Fachhoch­ schule ist bei der BPK (1 825 Versicherte, Vorjahr: 1 502 Versicherte) versichert. Zudem bestehen Vorsorgeverhältnisse mit der BLVK (105 Versicherte, Vorjahr: 151 Versicherte) und der PUBLICA (121 Versicherte, Vorjahr: 135 Versicherte).

La majorité des collaborateurs et collaboratrices de la Haute école spécialisée bernoise sont assurés auprès de la CPB (1 825 assurés contre 1 502 assurés l’année précédente). La Haute école spécialisée bernoise a également établi des rapports de prévoyance avec la CACEB (105 assurés contre 151 assurés l’année précédente) et la PUBLICA (121 assurés contre 135 assurés l’année précédente).

Die BPK weist per 31.Dezember 2015 einen Deckungsgrad von 93,30 % (Vorjahr: 88,00 %) bei einem technischen Zinssatz von 2,5 % (Vorjahr: 2,5 %) aus. Der Deckungsgrad der BLVK beträgt per 31. Dezember 2015 91,20 % (Vorjahr: 86,20 %) bei einem technischen Zinssatz von 3,0 % (Vorjahr 3,0 %). Der Deckungsgrad der PUBLICA beträgt per 31. Dezember 2015 101,78 % (Vorjahr: 107,51 %). Die Berner Fachhochschule hat keine frei verfügbaren Arbeit­ geberbeitragsreserven.

Beträge in TCHF Montants en KCHF

Au 31 décembre 2015, la CPB présentait un degré de couverture de 93,30% (contre 88,00 % l’année précédente) avec un taux d’intérêt technique de 2,5 % (contre 2,5 % l’année précédente). Au 31 décembre 2015, le degré de couverture de la CACEB était de 91,20 % (contre 86,20 % l’année précédente) avec un taux d’intérêt technique de 3,0 % (contre 3,0 % l’année précédente). Au 31 décembre 2015, le degré de couverture de PUBLICA était de 101,78 % (contre 107,51 % l’année précédente). La Haute école spécialisée bernoise n’a pas de réserves de cotisations de l’employeur à libre disposition.

Über- (+) / Unterdeckung (–) der Vor­sorgeeinrichtungen Excédent de couverture (+) / découvert (–) pour les institutions de prévoyance

Wirtschaftlicher Anteil BFH Part économique de la BFH

Erfolgswirksame Veränderung Variations ayant une incidence sur le résultat

Auf die Periode abgegrenzte Beiträge Cotisations régularisées pour la période

Aufwand Pensions­kassen im Personal­aufwand Charges de prévoyance dans les charges de personnel

Per | Au 31.12.2015

2015

2014

2015

2015

2015

2014

Vorsorgepläne mit Überdeckungen Plans de prévoyance avec excédent de couverture

992

0

0

0

1 699

1 699

1 441

Pensionskasse des Bundes Caisse fédérale de pensions

992

0

0

0

1 699

1 699

1 441

Vorsorgepläne mit Unterdeckungen Plans de prévoyance avec découvert

– 22 065

– 36 625

– 22 298

14 327

18 114

32 441

8 888

Bernische Pensionskasse Caisse de pension bernoise

– 20 098

– 33 584

– 20 712

12 872

16 990

29 862

4 058

– 1 967

– 3 041

– 1 586

1 455

1 124

2 579

4 830

– 21 073

– 36 625

– 22 298

14 327

19 813

34 140

10 329

Bernische Lehrerversicherungskasse Caisse d’assurance du corps enseignant bernois Total


36

Anhang

Annexe

16 Forschungserträge Drittmittel

16 Produits de la recherche issus de fonds de tiers

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2015

2014

Projektbeiträge Schweizerischer Nationalfonds (SNF) Subventions à des projets – Fonds national suisse (FNS)

6 165

4 581

Projektbeiträge Kommission für Technologie und Innovation (KTI) Subventions à des projets – Commission pour la technologie et l’innovation (CTI)

8 231

6 718

Projektbeiträge von internationalen Organisationen Subventions à des projets – organisations internationales

1 724

3 643

Projektbeiträge von Dritten Subventions à des projets – tiers

17 900

18 327

Forschungserträge Drittmittel Produits de la recherche issus de fonds de tiers

34 020

33 269

Drittmittelprojekte an der Berner Fachhochschule werden im Wesentlichen über langfristige Aufträge abgewickelt. Die Umsätze werden dabei auf die einbringbaren Aufwendungen abgegrenzt. Eine Gewinnrealisierung erfolgt nach der Completed ContractMethode am Projektende.

Les fonds de tiers versés pour des projets à la Haute école spécialisée bernoise relèvent pour l’essentiel de mandats à long terme. Les produits sont limités aux charges pouvant être recouvrées. Les gains sont réalisés à la fin d’un projet conformé­ ment à la méthode Completed Contract.

17 Sonstiger Ertrag

17 Produits divers

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2015

2014

Ertrag Höhere Fachschule Holz Biel Produit École supérieure du Bois Bienne

4 877

5 150

Ertrag aus Materialverkäufen Produit de la vente de matériel

1 064

1 218

Ertrag aus Kantinenverkäufen Produit des ventes des cantines

1 052

1 139

Ertrag Talentförderung Gymnasium Hofwil Produit de l’encouragement des talents au Gymnasium Hofwil

753

753

Beiträge ERASMUS Subventions ERASMUS

585

539

5 384

5 135

13 715

13 934

Übrige Erträge Autres produits Sonstiger Ertrag Produits divers


37

18 Personalaufwand

18 Charges de personnel

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2015

2014

182 363

182 692

Sozialversicherungsbeiträge Cotisations aux assurances sociales

15 777

15 500

Pensionskassenbeiträge – ordentlich Cotisations aux caisses de pension – ordinaires

19 820

14 630

–7

4 646

Pensionskassenbeiträge – Finanzierungsbeiträge Cotisations aux caisses de pension – cotisations de financement

– 1 725

0

Pensionskassenbeiträge – Bildung / Auflösung Vorsorgeverpflichtungen Cotisations aux caisses de pension – constitution / dissolution des engagements de prévoyance

16 052

– 8 947

Arbeitsleistungen Dritter Prestations de travail de tiers

4 282

4 152

Übriger Personalaufwand Autres charges de personnel

1 723

2 102

238 285

214 775

Gehälter Traitements

Pensionskassenbeiträge – Verdiensterhöhung Cotisations aux caisses de pension – uniques

Personalaufwand Charges de personnel

Die Arbeitsleistungen von Dritten umfassen die Entschädigungen an die selbständig tätigen Honorardozierenden.

Les prestations de travail de tiers comprennent les indemnités versées aux enseignants et enseignantes indépendants.


38

Anhang

Annexe

19 Sach- und Betriebsaufwand

19 Charges de biens, services et marchandises et autres charges d’exploitation

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2015

2014

11 135

13 000

Gebäudeaufwand Charges liées aux bâtiments

3 860

3 819

Unterhalt, Reparaturen, Ersatz und Leasingaufwand Entretien, réparations, remplacement et frais de leasing

3 497

3 082

364

375

2 406

2 210

11 971

12 645

Werbeaufwand Frais de publicité

3 852

3 190

Reise- und Repräsentationsspesen Frais de voyage et de représentation

4 446

4 080

41 531

42 401

Lehrmaterialaufwand, Anteile von Forschungspartnern Charges pour matériel d’enseignement, parts pour partenaires de recherche

Fahrzeugaufwand, Abgaben und Gebühren Charges liées aux véhicules; taxes et émoluments Energie- und Entsorgungsaufwand Energie et élimination des déchets Verwaltungs- und Informatikaufwand Charges de l’administration et de l’informatique

Sach- und Betriebsaufwand Charges de biens, services et marchandises et autres charges d’exploitation

Im Gebäudeaufwand sind keine Mieten für die Liegenschaften, die der Kanton Bern der Berner Fachhochschule zur Verfügung stellt, enthalten (siehe Punkt 23 – Transaktionen mit nahestehenden Personen).

Les charges liées aux bâtiments n’incluent pas de loyer pour les immeubles que le canton de Berne met à la disposition de la Haute école spécialisée bernoise (voir le point 23, Transactions avec des parties liées).

20 Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen

20 Amortissements et dépréciations

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2015

2014

Abschreibungen auf Sachanlagen Amortissements d’immobilisations corporelles

7 794

8 879

Abschreibungen auf immateriellen Anlagen Amortissements d’immobilisations incorporelles

1 594

1 477

Abschreibungen und Wertbeeinträchtigungen Amortissements et dépréciations

9 388

10 356


39

21 Finanzergebnis, netto Beträge in TCHF Montants en KCHF

21 Résultat financier, net

2015

2014

Zins- und Dividendenertrag Produit des intérêts et des dividendes

818

877

Fremdwährungskursgewinne (realisiert und nicht realisiert) Gains de change sur des devises étrangères (réalisés ou non)

680

145

Kursgewinne auf Wertschriften Gains sur le cours de titres

4 251

3 211

Finanzertrag Produits financiers

5 749

4 233

Bankspesen Frais bancaires

– 262

– 249

Fremdwährungskursverluste (realisiert und nicht realisiert) Pertes de change sur des devises étrangères (réalisées ou non)

– 1 477

– 197

Kursverluste auf Wertschriften Pertes sur le cours de titres

– 4 008

– 1 545

– 117

– 19

– 5 864

– 2 010

– 115

2 223

Verluste aus Bewertung von Finanzanlagen Pertes sur l’évaluation d’immobilisations financières Finanzaufwand Charges financières Finanzergebnis, netto Résultat financier, net


Anhang

Annexe

Weitere Offenlegungen Autres publications 40

22 Nicht bilanzierte Verpflichtungen

22 Engagements hors bilan

Bürgschaften, Garantieverpflichtungen und Pfandbestellungen zugunsten Dritter Per 31. Dezember 2015 bestehen keine Bürgschaften, Garantie­ verpflichtungen und Pfandbestellungen zugunsten Dritter.

Cautionnements, garanties et constitutions de gages en faveur de tiers Au 31 décembre 2015, il n’existait pas de cautionnements, ni de garanties, ni de constitutions de gage en faveur de tiers.

Eventualverbindlichkeiten/-forderungen Per 31. Dezember 2015 sind keine ausweispflichtigen Eventual­ verbindlichkeiten/-forderungen vorhanden.

Engagements/créances conditionnels Au 31 décembre 2015, il n’y avait aucun engagement ni aucune créance conditionnels devant être présentés dans ce rapport.

Weitere, nicht zu bilanzierende Verpflichtungen Per 31. Dezember 2015 bestehen keine Verpflichtungen für Inves­ titionsvorhaben oder langfristig abgeschlossene Mietverträge.

Autres engagements hors bilan Au 31 décembre 2015, il n’y avait aucun engagement découlant de projets d’investissement ou de contrats de location de longue durée.

23 Transaktionen mit nahestehenden Personen

23 Transactions avec des parties liées

Als nahestehende Personen gelten die Mitglieder des Schulrats und der Fachhochschulleitung. Weiter gelten die Gesellschaften als nahestehend, an welchen die Berner Fachhochschule einen Anteil von 20 % und mehr hält (Details siehe Punkt 7 – Finanz­ anlagen). Ebenso zählen der Kanton Bern (für die Beiträge im Rahmen des Leistungsauftrags) sowie die Pensionskassen zu ­diesem Kreis. Transaktionen mit nahestehenden Personen und Gesellschaften werden grundsätzlich zu marktkonformen Kondi­tionen abgewickelt.

Les membres du conseil de l’école et de la direction de l’école sont des parties liées. Sont également considérées comme des parties liées les sociétés dans lesquelles la Haute école spécialisée bernoise détient une part de 20 % ou plus (pour les détails, voir le point 7 – Immobilisations financières). Le canton de Berne (en raison des subventions versées dans le cadre du mandat de pres­ tations) et les caisses de pension entrent aussi dans ce cercle. Les transactions avec des parties liées et sociétés assimilées sont en principe effectuées conformément aux conditions du marché.

Die Entschädigung des Schulrats erfolgt in Form einer Barent­ schädigung. Die Berner Fachhochschule hat keine Sicherheiten, Darlehen, Vorschüsse oder Kredite an die Mitglieder der Fach­ hochschulleitung und des Schulrats gewährt.

Les membres du conseil de l’école reçoivent une indemnité en espèces. La Haute école spécialisée bernoise n’a octroyé de garanties, de prêts, d’avances, ni de crédits à aucun membre de la direction de l’école ou du conseil de l’école.

Die folgenden Transaktionen haben im Rahmen des Fachhoch­ schulgesetzes (FaG) mit dem Kanton Bern stattgefunden: – Grundbeitrag des Kantons Bern Im Rahmen des vierjährigen Leistungsauftrags (2013–2016) erhielt die Berner Fachhochschule von der Erziehungsdirektion für das Berichtsjahr 2015 einen Betrag von CHF 111.280 Mio. (Vorjahr: CHF 108.998 Mio.). Der Kantonsbeitrag obliegt einer jährlichen Genehmigung durch den Regierungsrat. – Nutzung von Liegenschaften Der Kanton Bern stellt der Berner Fachhochschule zur Aus­ übung ihrer Tätigkeiten die Liegenschaften (Schul-, Labor- und Büroräume) unentgeltlich zur Verfügung. Der Mietwert der 110 403 m2 (Vorjahr: 107 096 m2) grossen Nutzfläche beläuft sich auf einen kalkulatorischen Betrag von CHF 30.619 Mio. (Vorjahr: CHF 29.930 Mio.).

Les transactions effectuées avec le canton de Berne dans le cadre de la loi sur la Haute école spécialisée bernoise (LHESB) sont les suivantes: – Subvention de base du canton de Berne Dans le cadre du mandat de prestations quadriennal (2013–2016), la Haute école spécialisée bernoise a reçu de la Direction de l’instruction publique un montant CHF 111.280 millions pour l’exercice 2015 (exercice précédent: CHF 108.998 millions). La subvention du canton doit être approuvée chaque année par le Conseil exécutif. – Utilisation de biens immobiliers Le canton de Berne met gratuitement à la disposition de la Haute école spécialisée bernoise les biens immobiliers (locaux d’enseignement, laboratoires, bureaux) qu’elle utilise pour l’exercice de ses activités. La valeur locative théorique des 110 403 m2 (exercice précédent: 107 096 m2) de surface utile prêtée s’élève à CHF 30.619 millions (exercice précédent: CHF 29.930 millions).


41

24 Operatives Leasing

24 Leasing opérationnel

Die operativen Leasingverträge umfassen mehrheitlich die ­Kopiergeräte der Berner Fachhochschule. Die Leasingverträge für die Kopiergeräte wurden im Jahr 2014 neu abgeschlossen.

Les contrats de leasing opérationnel portent principalement sur les photocopieurs de la Haute école spécialisée bernoise. De nouveaux contrats de leasing les concernant ont été conclus durant l’année 2014.

Beträge in TCHF Montants en KCHF

2015

2014

Leasingverpflichtungen bis 1 Jahr Engagements de leasing à échéance inférieure à 1 an

261

294

Leasingverpflichtungen 1 bis 5 Jahre Engagements de leasing à échéance de 1 à 5 ans

731

1 035

0

0

992

1 329

Leasingverpflichtungen über 5 Jahre Engagements de leasing à échéance supérieure à 5 ans Operatives Leasing (Nominalwerte) Leasing opérationnel (valeurs nominales)

25 Durchführung einer Risikobeurteilung

25 Réalisation d’une évaluation des risques

Der Schulrat und die Fachhochschulleitung haben die Risiken, welche Einfluss auf die Beurteilung der Jahresrechnung der Berner Fachhochschule haben könnten, systematisch erhoben und an­ hand von Schadensausmass und Eintrittswahrscheinlichkeit bei ausgewählten Risiken bewertet. Bestehende und geplante Mass­ nahmen zur Bewältigung der entsprechenden Risiken wurden in die Bewertung einbezogen.

Le conseil et la direction de l’école ont relevé systématiquement les risques pouvant avoir une influence sur l’évaluation des comptes annuels de la Haute école spécialisée bernoise et basé leur évaluation des risques sur le potentiel de dommage et la probabilité d’occurrence de certains risques. Les mesures planifiées ou déjà en place visant à faire face aux risques ont été incluses dans l’évaluation.

26 Ereignisse nach dem Bilanzstichtag

26 Evènements postérieurs à la date du bilan

Die Jahresrechnung 2015 wurde am 29. März 2016 vom Schulrat verabschiedet.

Les comptes annuels 2015 ont été approuvés par le conseil de l’école le 29 mars 2016.

Es sind keine Ereignisse zwischen dem 31. Dezember 2015 und 29. März 2016 eingetreten, die einen wesentlichen Einfluss auf die Jahresrechnung haben.

Il n’est pas survenu entre le 31 décembre 2015 et le 29 mars 2016 d’évènements ayant une influence majeure sur les comptes annuels.


Bericht der Revisionsstelle

Rapport de l’organe de révision

Bericht der Revisionsstelle Rapport de l’organe de révision 42 Finanzkontrolle des Kantons Bern

Seite 1

Bericht der Revisionsstelle zur Jahresrechnung der Berner Fachhochschule per 31.12.2015

an den Regierungsrat des Kantons Bern

Als Revisionsstelle gemäss Art. 49b Abs. 1 des Gesetzes über die Berner Fachhochschule (FaG; BSG 435.411) haben wir die beiliegende Jahresrechnung der Berner Fachhochschule, bestehend aus Bilanz, Erfolgsrechnung, Geldflussrechnung, Eigenkapitalnachweis und Anhang für das am 31. Dezember 2015 abgeschlossene Geschäftsjahr geprüft. Verantwortung des Schulrats Der Schulrat der Berner Fachhochschule ist für die Aufstellung der Jahresrechnung in Übereinstimmung mit den Swiss GAAP FER und den gesetzlichen Vorschriften der Berner Fachhochschule verantwortlich. Diese Verantwortung beinhaltet die Ausgestaltung, Implementierung und Aufrechterhaltung eines internen Kontrollsystems mit Bezug auf die Aufstellung einer Jahresrechnung, die frei von wesentlichen falschen Angaben als Folge von Verstössen oder Irrtümern ist. Darüber hinaus ist der Schulrat für die Auswahl und die Anwendung sachgemässer Rechnungslegungsmethoden sowie die Vornahme angemessener Schätzungen verantwortlich. Verantwortung der Revisionsstelle Unsere Verantwortung ist es, aufgrund unserer Prüfung ein Prüfungsurteil über die Jahresrechnung abzugeben. Wir haben unsere Prüfung in Übereinstimmung mit dem Gesetz über die Finanzkontrolle (KFKG; BSG 622.1) und den Schweizer Prüfungsstandards vorgenommen. Nach diesen Standards haben wir die Prüfung so zu planen und durchzuführen, dass wir hinreichende Sicherheit gewinnen, ob die Jahresrechnung frei von wesentlichen falschen Angaben ist. Eine Prüfung beinhaltet die Durchführung von Prüfungshandlungen zur Erlangung von Prüfungsnachweisen für die in der Jahresrechnung enthaltenen Wertansätze und sonstigen Angaben. Die Auswahl der Prüfungshandlungen liegt im pflichtgemässen Ermessen des Prüfers. Dies schliesst eine Beurteilung der Risiken wesentlicher falscher Angaben in der Jahresrechnung als Folge von Verstössen oder Irrtümern ein. Bei der Beurteilung dieser Risiken berücksichtigt der Prüfer das interne Kontrollsystem, soweit es für die Aufstellung der Jahresrechnung von Bedeutung ist, um die den Umständen entsprechenden Prüfungshandlungen festzulegen, nicht aber um ein Prüfungsurteil über die Wirksamkeit des internen Kontrollsystems abzugeben. Die Prüfung umfasst zudem die Beurteilung der Angemessenheit der angewandten Rechnungslegungsmethoden, der Plausibilität der vorgenommenen Schätzungen sowie eine Würdigung der Gesamtdarstellung der Jahresrechnung. Wir sind der Auffassung, dass die von uns erlangten Prüfungsnachweise eine ausreichende und angemessene Grundlage für unser Prüfungsurteil bilden. Prüfungsurteil Nach unserer Beurteilung vermittelt die Jahresrechnung für das am 31. Dezember 2015 abgeschlossene Geschäftsjahr ein den tatsächlichen Verhältnissen entsprechendes Bild der Vermögens-, Finanz- und Ertragslage in Übereinstimmung mit den Swiss GAAP FER und entspricht dem Gesetz und der Verordnung über die Berner Fachhochschule.

Bericht der Revisionsstelle / 29. März 2016


43 Seite 2

Finanzkontrolle des Kantons Bern

Berichterstattung aufgrund weiterer gesetzlicher Vorschriften Wir bestätigen, dass wir die Anforderungen an die Unabhängigkeit gemäss dem Gesetz über die Finanzkontrolle erfüllen und keine mit unserer Unabhängigkeit nicht vereinbaren Sachverhalte vorliegen. In Übereinstimmung mit dem Prüfungsstandard 890 bestätigen wir, dass ein gemäss Schulrat der Berner Fachhochschule ausgestaltetes internes Kontrollsystem für die Aufstellung der Jahresrechnung existiert. Wir empfehlen, die vorliegende Jahresrechnung zu genehmigen.

Bern, 29. März 2016

Finanzkontrolle des Kantons Bern

L. Benninger

A. Bader

Zugelassener Revisionsexperte Leitender Revisor

Zugelassener Revisionsexperte

Beilage: Jahresrechnung per 31.12.2015 bestehend aus Bilanz, Erfolgsrechnung, Geldflussrechnung, Eigenkapitalnachweis und Anhang

Bericht der Revisionsstelle / 29. März 2016


Bericht der Revisionsstelle

Rapport de l’organe de révision

44 Contrôle des finances du canton de Berne

page 1

Rapport de l’organe de révision sur les comptes annuels de la Haute Rapport de de l’organe l’organe de de révision révision sur sur les les comptes comptes annuels annuels de de la la Haute Haute Rapport école spécialisée bernoise au 31.12.2015 école spécialisée spécialisée bernoise bernoise au au 31.12.2015 31.12.2014 école Au Conseil-exécutif du canton de Berne Au Conseil-exécutif du canton de Berne Au Conseil-exécutif du canton de Berne En notre qualité d’organe de révision selon l’art. 49b de la Loi sur la Haute école spécialisée berEn notre qualité d’organe de révision selon l’art. 49b de la Loi sur la Haute école spécialisée bernoise (LHESB, 435.4111), nousselon avons effectué deslacomptes annuels ci-jointsberde En notre qualité RSB d’organe de révision l’art. 49b de l’audit la Loi sur Haute école spécialisée noise (LHESB, RSB 435.4111), nous avons effectué l’audit des comptes annuels ci-joints de noise école (LHESB, RSB 435.4111), avons le effectué l’audit desde comptes annuels de Haut spécialisée bernoise, nous comprenant bilan, le compte profits et pertes,ci-joints le tableau Haut école spécialisée bernoise, comprenant le bilan, le compte de profits et pertes, le tableau Haut école spécialisée bernoise, comprenant le bilan, le compte de profits pertes, learrêté tableau de financement, le tableau de variation des fonds propres et l’annexe pouretl’exercice au de financement, le tableau de variation des fonds propres et l’annexe pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2015. de financement, le tableau de variation des fonds propres et l’annexe pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2014. 31 décembre 2015. Responsabilité du conseil de l'école Responsabilité du conseil de l'école La responsabilité l’établissement Responsabilité dude conseil de l'école des comptes annuels, conformément aux Swiss GAAP RPC La responsabilité de l’établissement des comptes annuels, conformément aux Swiss GAAP RPC Laaux responsabilité l’établissement desécole comptes annuels, conformément RPC et dispositionsdelégales de la Haute spécialisée bernoise, incombeaux auSwiss conseilGAAP de l'école. et aux dispositions légales de la Haute école spécialisée bernoise, incombe au conseil de l'école. et aux responsabilité dispositions légales de la la Haute école spécialisée au conseil de l'école. Cette comprend conception, la mise enbernoise, place etincombe le maintien d’un système de Cette responsabilité comprend la conception, la mise en place et le maintien d’un système de contrôle interne relatifcomprend à l’établissement et la présentation comptes annuelsd’un afin système que ceux-ci Cette responsabilité la conception, la mise en des place et le maintien de contrôle interne relatif à l’établissement et la présentation des comptes annuels afin que ceux-ci contrôle internepas relatif à l’établissement et la présentation comptes afind’erreurs. que ceux-ci ne contiennent d’anomalies significatives, que celles-cides résultent de annuels fraudes ou En ne contiennent pas d’anomalies significatives, que celles-ci résultent de fraudes ou d’erreurs. En ne contiennent significatives, celles-ci résultent dede fraudes ou d’erreurs. En outre, le conseilpas de d’anomalies l'école est responsable du que choix et de l’application méthodes comptables outre, le conseil de l'école est responsable du choix et de l’application de méthodes comptables appropriées, ainsideque des est estimations comptables outre, le conseil l'école responsable du choixadéquates. et de l’application de méthodes comptables appropriées, ainsi que des estimations comptables adéquates. appropriées, ainsi que des estimations comptables adéquates. Responsabilité de l’organe de révision Responsabilité de l’organe de révision Notre responsabilité consiste, sur la base de notre audit, à exprimer une opinion sur les comptes Responsabilité de l’organe de révision Notre responsabilité consiste, sur la base de notre audit, à exprimer une opinion sur les comptes Notre responsabilité la base notre audit, ààexprimer une opinion les comptes annuels. Nous avonsconsiste, effectuésur notre auditde conformément la Loi cantonale sur sur le Contrôle des annuels. Nous avons effectué notre audit conformément à la Loi cantonale sur le Contrôle des annuels. et Nous effectué audit(NAS). conformément à la Loi cantonale le Contrôle des finances auxavons Normes d’auditnotre suisses Ces normes requièrent de sur planifier et réaliser finances et aux Normes d’audit suisses (NAS). Ces normes requièrent de planifier et réaliser l’audit pour obtenir une assurance raisonnable comptes annuels contiennent pas finances et aux Normes d’audit suisses (NAS). que Ces les normes requièrent de ne planifier et réaliser l’audit pour obtenir une assurance raisonnable que les comptes annuels ne contiennent pas l’audit pour obtenir une assurance raisonnable que les comptes annuels ne contiennent pas d’anomalies significatives. d’anomalies significatives. d’anomalies significatives. Un audit inclut la mise en œuvre de procédures d’audit en vue de recueillir des éléments proUn audit inclut la mise en œuvre de procédures d’audit en vue de recueillir des éléments proUn audit inclut la les mise en œuvre procédures d’auditdans en vue recueillir des éléments bants concernant valeurs et lesde informations fournies les de comptes annuels. Le choix prodes bants concernant les valeurs et les informations fournies dans les comptes annuels. Le choix des bants concernant valeurs les informations fournies comptes annuels. choix que des procédures d’auditles relève du et jugement de l’auditeur, de dans mêmeles que l’évaluation desLe risques procédures d’audit relève du jugement de l’auditeur, de même que l’évaluation des risques que les comptesd’audit annuels puissent contenir de des anomalies que celles-ci de procédures relève du jugement l’auditeur, de significatives, même que l’évaluation des résultent risques que les comptes annuels puissent contenir des anomalies significatives, que celles-ci résultent de les comptes annuels Lors puissent contenir des queen celles-ci de fraudes ou d’erreurs. de l’évaluation de anomalies ces risques,significatives, l’auditeur prend compterésultent le système fraudes ou d’erreurs. Lors de l’évaluation de ces risques, l’auditeur prend en compte le système fraudes ou d’erreurs. Lors de l’évaluation de des ces risques, en compte le système de contrôle interne relatif à l’établissement comptesl’auditeur annuels, prend pour définir les procédures de contrôle interne relatif à l’établissement des comptes annuels, pour définir les procédures d’audit adaptées auxrelatif circonstances, et non pas le but annuels, d’exprimer unedéfinir opinionles surprocédures l’efficacité de contrôle interne à l’établissement desdans comptes pour d’audit adaptées aux circonstances, et non pas dans le but d’exprimer une opinion sur l’efficacité d’audit adaptées aux comprend, circonstances, et non une pas évaluation dans le butde d’exprimer une opinion sur l’efficacité de celui-ci. Un audit en outre, l’adéquation des méthodes compde celui-ci. Un audit comprend, en outre, une évaluation de l’adéquation des méthodes compde celui-ci. Un auditducomprend, outre, une l’adéquation des méthodes comptables appliquées, caractère en plausible des évaluation estimationsdecomptables effectuées ainsi qu’une tables appliquées, du caractère plausible des estimations comptables effectuées ainsi qu’une appréciation de la présentation comptes dans comptables leur ensemble. Nous estimons que tables appliquées, du caractèredes plausible desannuels estimations effectuées ainsi qu’une appréciation de la présentation des comptes annuels dans leur ensemble. Nous estimons que appréciation la présentation comptesune annuels leur ensemble. que les éléments de probants recueillis des constituent base dans suffisante et adéquateNous pourestimons former notre les éléments probants recueillis constituent une base suffisante et adéquate pour former notre les éléments probants recueillis constituent une base suffisante et adéquate pour former notre opinion d’audit. opinion d’audit. opinion d’audit. Opinion d‘audit Opinion d‘audit Opinion d‘audit Selon notre appréciation, les comptes annuels pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2015 donSelon notre appréciation, les comptes annuels pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2014 donnent image fidèle dules patrimoine, de la situation financière et des résultats, en conformité Selonune notre appréciation, comptes annuels pour l’exercice arrêté au 31 décembre 2015 donnent une image fidèle du patrimoine, de la situation financière et des résultats, en conformité nent une imageGAAP fidèleRPC du patrimoine, de la situation et école des résultats, en bernoise conformité avec les Swiss et sont conformes à la Loi financière sur la Haute spécialisée et avec les Swiss GAAP RPC et sont conformes à la Loi sur la Haute école spécialisée bernoise et avec les Swiss GAAP RPC et sont conformes à la Loi sur la Haute école spécialisée bernoise et à l’ordonnance. à l’ordonnance. à l’ordonnance.

Rapport du Contrôle finances 17mars avril 2016 2015 Rapport du Contrôle desdes finances / le /29

Rapport du Contrôle des finances / le 29 mars 2016


45

Contrôle des finances du canton de Berne

page 2

Contrôle des finances du canton de Berne

page 2

Rapport sur d’autres dispositions légales Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’indépendance conformément à la Rapport d’autres légales Loi sur le sur Contrôle des dispositions finances (LCCF ; RSB 622.1) et qu’il n’existe aucun fait incompatible avec Nous attestons que nous remplissons les exigences légales d’indépendance conformément à la notre indépendance Loi sur le Contrôle des finances (LCCF ; RSB 622.1) et qu’il n’existe aucun fait incompatible avec notre indépendance Conformément à la Norme d’audit suisse 890, nous attestons qu’il existe un système de contrôle interne relatif à l’établissement des comptes annuels, défini selon les prescriptions du conseil de Conformément à la Norme d’audit suisse 890, nous attestons qu’il existe un système de contrôle l'école. interne relatif à l’établissement des comptes annuels, défini selon les prescriptions du conseil de l'école. Nous recommandons d’approuver les comptes annuels qui vous sont soumis. Nous recommandons d’approuver les comptes annuels qui vous sont soumis. Berne, le 29 mars 2016 Berne, le 29 mars 2016 Contrôle des finances du canton de Berne Contrôle des finances du canton de Berne

L. Benninger

A. Bader

expert réviseur agréé réviseur responsable L. Benninger

expert réviseur agréé

expert réviseur agréé réviseur responsable

expert réviseur agréé

A. Bader

Rapport du Contrôle des finances / le 29 mars 2016 Rapport du Contrôle des finances / le 29 mars 2016



47

Mai 2016

Mai 2016

Konzept: BFH, Rektorat, Kommunikation, Bern

Conception: BFH, Rectorat, Communication, Berne

Redaktion: BFH, Services, Finanzen und Controlling, Bern

Rédaction: BFH, Services, Finances et controlling, Berne

Übersetzung: Translation-Probst AG, Winterthur

Traduction: Translation-Probst AG, Winterthur

Layout, Realisation: Studio Longatti, Biel

Mise en page, réalisation: Studio Longatti, Bienne

Druck: Glauser AG, Fraubrunnen

Impression: Glauser AG, Fraubrunnen


Berner Fachhochschule Haute école spécialisée bernoise Falkenplatz 24 CH-3012 Bern Telefon +41 31 848 33 00 office@bfh.ch bfh.ch facebook.com/bernerfachhochschule twitter.com/bfh_hesb youtube.com/bernerfachhochschule


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.