Que faire le jo Centre de la photographie Genève
Musées
2
La photo, témoin de nos temps. « Une photo vaut mille mots » dit le dicton, et ce centre unique à Genève, situé dans le Bâtiment d’art contemporain, le dit bien. Photography, the witness of our times. “ A photo is worth a thousand words ” best describes this unique place. La fotografía, el testigo de nuestros tiempos. “ Una foto vale más que mil palabras ” es la frase que mejor describe este lugar.
Adresse : Rue des Bains 28 Bâtiment d’art contemporain, 1205 Genève Lignes : 1, arrêt Ecole de Médecine 15, arrêt Cirque www.centrephotogeneve.ch
Centre d’édition contemporaine Le Centre d’édition contemporaine soutient des artistes suisses ou internationaux, émergents ou confirmés, en exposant et en publiant leurs œuvres. Il ne s’agit pas uniquement de livres d’art à tirages limités, mais également de portfolios, de gravures, d’objets, ou de vidéos. The Centre for Contemporary Edition supports emerging or established Swiss and international artists by exhibiting and publishing their works. Published works include not only limited edition art books, but also portfolios, engravings, objects and videos.
El centro de ediciones contemporaneas apoya a artistas emergentes o conocidos, de Suiza o Internacionales exhibiendo sus trabajos. Los trabajos expuestos no solo incluyen ediciones limitadas de libros de artista si no también portfolios, gravados, objetos y videos.
Adresse : Rue Saint-Léger 18, 1204 Genève Ligne : 3, arrêt Palais Eynard www.c-e-c.ch Mardi au vendredi : 14h30-18h30 Samedi : 14h-17h
jour
Musée d’art moderne et contemporain Es un centro de referencia dentro del arte contemporaneo. Este centro hace que toda el área de Bains en Ginebra sea un referente del arte moderno en Europa.
3
Musées
Tout simplement la référence sur la scène contemporaine. Grâce à lui, le quartier des Bains est devenu un hub européen de l’art moderne. The benchmark on the modern art scene. This museum has made an entire district of Geneva a European hub of modern art.
Adresse : Rue des Vieux-Grenadiers 10, 1205 Genève Ligne : 1, arrêt École de médecine www.mamco.ch
Musées d’art et d’histoire Constitués de quatre sites, les Musées d’art et d’histoire forment l’un des plus grands ensembles muséaux suisses. De conception pluridisciplinaire, ils abritent des collections dans les domaines de l’archéologie, des beauxarts et des arts appliqués, et offrent un témoignage de l’histoire des civilisations, de la préhistoire à l’époque contemporaine.
Comprised of four different sites, the Musées d’Art et d’Histoire constitute one of the largest museum groups of Switzerland. Conceived with a multidisciplinary approach, they maintain collections in the fields of archaeology, fine arts and applied arts, and bear witness to the history of civilisations from prehistoric to modern times.
Consta de cuatro emplazamientos distintos, los Museos de Arte y de Historia constituye uno de los museos mas grandes de Suiza. Concevido de una forma multidisciplinar, mantiene colecciones en los campos de arqueología, arte y artes aplicadas además de la historia de las civilizaciones desde la prehistoria hasta tiempos actuales.
Adresse : Rue Charles- Galand 2, 1206 Genève Ligne : 3, arrêt Palais Eynard www.ville-ge.ch/mah Mardi au dimanche : 11h à 18h Lundi : fermé
Que faire le jo Parc des Bastions
Parcs
4
Au pied de la Vieille-Ville, le Parc des Bastions est un grand espace vert en plein centre-ville. Vous pourrez y contempler le fameux Mur des Réformateurs, le Palais Eynard, ou l’Université et la Bibliothèque de Genève. Le kiosque à musique accueille un restaurant, à côté duquel des échiquiers géants gratuits. On y trouve également une place de jeux ainsi qu’une patinoire gratuite en hiver.
Adresse : 1, Prom. des Bastions, 1204 Genève Situation : Au centre ville Lignes : 3, 12, arrêt Place de Neuve
This park below the Old Town is situated in the heart of the city. In and around the Parc des Bastions you will find the world renowned Reformation Wall, the Palais Eynard, and the old university building with its library. The former bandstand is now a restaurant. On its side, a giant checkers game and chessboard. Children have a playground and admission to the winter ice rink is free.
Dentro del casco antiguo, en el centro de la ciudad. Podemos encontrar el famoso muro de las Reformaciones, el Palacio Eynard, el antiguo edificio de la universidad de Ginebra y la biblioteca del mismo. El escenario de música es actualmente un restaurante y al lado de este podemos encontrar ajedreces gigantes a la disposición del público. También hay un parque para niños y una pista de hielo.
Parc des Eaux-Vives Le Parc des Eaux-Vives offre un décor somptueux avec une vue exceptionnelle sur le lac. Situé juste à côté du Parc la Grange, le Parc abrite de nombreux arbres centenaires. More sumptuous surroundings with an exceptional view of the lake : the Parc des Eaux-Vives. Adjacent to the Parc de la Grange, this park boasts many very old trees.
Situado en un maravilloso lugar con una excepcional vista del lago : El parque de Eaux- Vives. Justo al lado del Paque de la Grange, el parque alberga numerosos árboles centenares. Address : Parc des Eaux-Vives Quai Gustave-Ador 82, 1207 Genève Situation : Au centre ville, Au bord du lac Lines : 2, 6, arrêt Parcs 1, 9, 33, A, arrêt Cuisine
Baby Plage Adresse : Quai Gustave Ador 63, 1207 Genève Situation : Au centre ville, Au bord du lac Lignes : 2, 6, arrêt Merle-d’Aubigné Prix : Entrée libre Horaire : 24h/24
Bains des Pâquis
A l’origine au parc des Bastions, il est aujourd’hui dans le Quartier international. Le Conservatoire et Jardin botaniques occupent un espace de 28 hectares, planté de plus de 12’000 espèces. L’herbier du jardin et ses 6 millions d’échantillons est l’un des plus importants du monde. At that time they were situated in the Parc des Bastions. Today, the Botanical Gardens and Conservatory occupy roughly 28 hectares containing more than 12,000 species. The garden’s herbarium – one of the world’s largest - has six million samples, from tropical plants to Alpine species. Primeramente situado en Parc des Bastions. Actualmente, el conservatorio del jardín botánico ocupa 28 hectáreas que contienen más de 12000 especies. El herbolario es uno de los más grandes del mundo con mas de 6 millones de ejemplares.
Au milieu de la Rade, les Bains des Pâquis attirent le tout Genève, tout au long de l’année. En été, on y prend le soleil en dégustant les rafraichissants plats du jour de la buvette. L’hiver, on se relaxe au sauna en profitant de la vue magnifique. Les amateurs de fondue viennent s’y restaurer, en admirant les lumières de Genève briller sur l’eau. Hammam et bains turcs sont l’occasion de se détendre toute l’année. Lieu de rencontre et de culture, les Bains des Pâquis proposent diverses activités. Geneva’s smart set adores the Bains des Pâquis. In summer, you can swim and sunbathe and sample delightful “plats du jour” from the refreshment stall. In winter, you can visit the sauna and enjoy a magnificent view. Fondue lovers meet here and admire the sparkling lights of night time Geneva. Hammam and Turkish baths complete the offer in all seasons. The Bains des Pâquis are a bustling meeting place with various activities.
Adresse : Chemin de l’Impératrice 1, 1292 Chambésy-Genève Situation : Au centre ville, au bord du lac Lignes : 1, 11, 25, 28, arrêt Jardin botanique www.ville-ge.ch/cjb/index.php Hivern : 9h30 - 17h Eté : 8h - 19h30
El sitio preferido de los habitantes de Ginebra, Bains des Pâquis. En verano puedes nadar, tomar el sol y disfrutar de los platos del día de la “bufete”. En invierno puedes visitar la sauna y de la vista de la ciudad. También es el sitio ideal para los amantes de la fondue. Los baños turcos y los hammam están abiertos todo el año. Es el lugar ideal para realizar todo tipo de actividades ya que también organizan conciertos y actividades culturales. Adresse : Quai du Mont-Blanc 30, 1201 Genève Situation : Au centre ville, Au bord du lac www.bains-des-paquis.ch www.buvettedesbains.ch Prix : Adultes 2chf - Enfants 1chf Horaire : Plage : Juin, juillet et août : 9h-20h Mai et septembre : 10h-18h Buvette : 7h à 21h30
5
Parcs
jour
Jardin botanique
Bars
6
Que faire la n Barje des Volontaires
Terrasse des Lavandières
Horaires : Du lundi au jeudi : 11h30 à 00h00 Vendredi : 11h30 à 02h Samedi : 16h00 à 02h Dimanche : 14h00 à 19h00 Adresse : 26 rue de la Coulouvrenière, 1204 Genève
Horaires : D’avril à septembre Mercredi à dimanche de 11h00 à 23h00 Jeudi, vendredi et samedi de 11h00 à 00h00 Adresse : Promenade des Lavandière, 1204 Genève
La Petit Reine
Walden
Horaires : Du mardi au jeudi : 10h à 01h Vendredi et samedi : 10h à 02h Dimanche : 11h à 01h Adresse : Place de Montbrillant, 1201 Genève
Horaires : Du mercredi au vendredi : 19h à 23h Adresse : Rue des amis 9, 1201 Genève
L’Etabli
La Ferblanterie
Horaires : Dimanche fermé Adresse : Rue de l’Ecole-de-Médecine 3, 1205 Genève
Horaires : Ouvert 7/7 Dimanche dès 17h Adresse : Rue de l’Ecole-de-Médecine 3, 1205 Genève
Usine Le Kab/PTR
Horaires : Ouvert jusqu’à 5h Adresse : Chemin de la gravière 11, 1228 Acacias
Horaires : Ouvert jusqu’à 5h Adresse : Place des Volontaires 4, 1204 Genève
Motel Campo
Usine Le Zoo
Palais Mascotte
Horaires : Ouvert jusqu’à 6h Adresse : Route des Jeunes 13, 1227 Carouge
Horaires : Ouvert jusqu’à 5h Adresse : Place des Volontaires 4, 1204 Genève
Horaires : 7/7 de 19h à 5h Adresse : Rue de Berne 43, 1201 Genève
7
Agenda de sorties a Genève
www.darksite.ch/ladecadanse/
Clubs
nuit La Gravière
Que faire près Mont-Salève
Escapade
8
Carouge Un village en pleine ville. Carouge est une ancienne cité du royaume de Sardaigne, où vous apprécierez la “dolce vita” à la genevoise ! L’ambiance bohème propre à Carouge est à chaque coin de ses rues parsemées de boutiques d’artisans. Animation garantie sur ses nombreuses terrasses le jour et dans ses bars la nuit. A village in the city. Carouge, this ancient market town that formerly belonged to the kingdom of Sardinia, lives a Genevan version of “ la dolce vita ”. Its streets lined with boutiques, food shops and workshops exude a Bohemian atmosphere. Visitors appreciate the lively ambience on its leafy squares.
Un pueblo en la ciudad. Carouge, es un pequeño pueblo que pertenecía al Reino de Sardinia, es “ la dolce vita ” Ginebrense. Sus calles llenas de pequeñas tiendas, puestos de comida y talleres de artistas crean una atmósfera bohemia. Es un sitio muy animado por la noche gracias a sus terrazas y bares.
A quelques minutes du centre-ville, vous voici déjà au sommet de la montagne, située en France voisine. Avec son panorama sur la région genevoise et le lac Léman, le Salève offre des instants de détente bienvenus. Plusieurs restaurants, dont un à l’arrivée du téléphérique, proposent d’excellents produits locaux. Just a few minutes after leaving the city centre, you find yourself at the top of the mountain. The view over the Lake Geneva region is breathtaking. And the mountain allows you to relax and discover nature. There are many restaurants next to the cable car that offer local products. A unos minutos del centro de la ciudad te encuentras rodeado de naturaleza, en la cima de la montaña. La vista sobre el lago y la ciudad de Ginebra es impresionante. En las montañas puedes relajarte y descubrir la montaña. Hay varios restaurantes al llegar con el teleférico que ofrecen productos locales.
ès de Genève Plage du Reposoir
A unos minutos de la zona internacional, la que se encuentra a la derecha del lago, encontrarás la playa Reposoir. La playa cuenta con acceso a agua, duchas y baños. También cuenta con acceso para silla de ruedas. En el mismo lugar podermos encontrar un bar y un restaurant.
Plage d’Hermance Au bord du lac, en campagne. Cette ravissante plage, nichée au bout du village médiéval éponyme, est idéale pour une journée de repos. A proximité de la frontière française, elle se trouve à côté d’un camping. This is the perfect place to enjoy the countryside and a day on the lake. The lovely beach, tucked in at the edge of a medieval village, is ideal for a moment of “ dolce far niente ”. It is close to the French border and adjacent to a camping site. Es el lugar perfecto para disfrutar del lago y salir de la ciudad. La playa está situada en la costa de una ciudad medieval ideal para un día de descanso. Se encuentra cerca de la frontera francesa y al lado de esta hay un sitio de camping.
9
Escapade
A quelques minutes du Quartier international, sur la rive droite du lac. Cette plage dispose d’un accès aménagé à l’eau, de douches et de toilettes, ainsi que d’un accès pour chaises roulantes. Enfin, notez également la présence d’une buvette et d’un restaurant. A few minutes from the international district on the right side of the lake, you’ll find the Reposoir Beach. The beach has easy access to the water, provides showers and toilets, and is wheelchair accessible. Last but not least, the refreshment bar and restaurant deserve special mention.
Toute l’année Mars
Agenda
10
Festival du Film et Forum International sur les Droits Humains (FIFDH). www.fifdh.ch Salon International de l’automobile Genève. www.salon-auto.ch
Mapping festival geneva visual audio & deviant electronics www.mappingfestival.com
Juin
Fête de la musique. www.fetedelamusique.ch
Avril Montgolfiades internationales de Genève. www.moltgolfiades.ch Salon International du livre et de la presse. www.salondulivre.ch
Mai Genève Marathon pour unicef. www.genevemarathon,ch Vernier sur Rock www.verniersurrock.ch Fête de l’Espoir. www.espoir.ch
La Bâtie - Festival de Genève. www.batie.ch
Septembre Fête des Vendanges de Russin. www.fetedesvendangesrussin.ch
Lake Parade www.lakeparade.ch
Octobre Juillet Musiques en été www.ville-ge.ch/musiquesenete Orange Cinema.
Août Cinétransat www.cinetransat.ch
Animatou - Festival International du Film d’Animation. www.cinematou.ch
Novembre Les Automnales. www.automnales.ch Supercross international de Genève. www.supercross.ch
Les pré-fêtes de Genève. www.fetesdegeneve.ch Fêtes de Genève www.fetesdegeneve.ch
Décembre Escalade de Genève www.1602.ch Marché de Noël.
Où acheter ? Marché aux puces de Plainpalais
Each Wednesday and Saturday, and every first Sunday of the month since 1970, the Plaine de Plainpalais teems with stalls and people. This is one of Switzerland’s largest flea markets. Bargain hunters and collectors find all sorts of items : books, clothes, jewellery, antiques and decorative items.
Cada miércoles, sábado y los primeros domingos de mes desde 1970 en la plaza de Plainpalais se organiza este mercado de segunda mano, siendo uno de los más grandes de Suiza. Es un paraíso para los amantes de lo “ vintage ” ya que puedes encontrar todo tipo de artículos desde libros hasta muebles antiguos. Adresse : Plaine de Plainpalais 1205 Genève Situation : Au centre ville Lignes : 1, 12, 15, stop Plainpalais 1, stop Ecole-Médecine Mercredi, samedi et chaque premier dimanche du mois : 6h30-17h30 l’hiver 6h30-18h30 l’été.
Papeterie Pellaton
Fourrière à vélos
Adresse : Place des Vingt-DeuxCantons 3, 1201 Genève Situation : Au centre ville Lignes : Arrêt Gare Cornavin Horaires : Lundi au vendredi de 8h à
Adresse : Avenue du Bouchet 16 dans le parking à vélos souterrain du collège Rousseau, 1209 Genève Horaires : Mardi et le mercredi de 10h à 18h30
11h45 et de 13h45 à 18h30
11
Sites
Le mercredi, le samedi, et chaque premier dimanche du mois, la Plaine de Plainpalais accueille, depuis 1970, les stands de l’un des plus grands marchés aux puces de Suisse. Véritable paradis des chineurs, ce marché propose toutes sortes de produits : brocantes, livres, vêtements, bijoux, objets de collection ou décoratifs.
1 James-Fazy (JF) Boulevard James-Fazy 15, 1201 Genève | T +41 22 388 51 00 · BA Design Mode, Accessoires et Bijou · BA Arts visuels : option Construction · CERCCO – Centre d’expérimentation et de réalisation en céramique contemporaine · Ateliers bois, métal, maquettes et prototypes, infographie · Stand d’information sur les admissions en Design 2 Encyclopédie Rue de l’Encyclopédie 5, 1201 Genève | T +41 22 388 51 60 · BA Communication visuelle, options Images/Récit et Espace/Média · Ateliers typographie – PAO – Edition, impression numérique · Studios photo, son et vidéo 3 Général-Dufour (GD) Rue du Général-Dufour 2, 1205 Genève | T +41 22 388 58 60 · BA Arts visuels : options art/action, Information/fiction et Interaction · BA et MA Cinéma/cinéma du réel · Ateliers gravure et sérigraphie, studios son, vidéo et cinéma · Magasin audiovisuel · Salle de projection 4 Boulevard Helvétique Boulevard Helvétique 9, 1205 Genève | T +41 22 388 58 00 · BA Arts visuels : options (Re)présentation et Appropriation · MA Arts visuels : Programme Master de recherche CCC · MA Arts visuels : TRANS – Médiation, Enseignement · MA Arts visuels : WORK.MASTER – Pratiques artistiques contemporaines · Ateliers écriture, dessin et couleur · Stand d’information sur les admissions en Arts visuels et Cinéma 5 Rue de Lyon 22, 1201 Genève · BA Architecture d’intérieur · MA Design, Media Design · MA Design, Espaces et communication · IRAD – Institut de recherche en art et en design · Design Project Room 6 CFP Arts appliqués Rue Necker 2, 1205 Genève | T +41 22 388 50 00 · Propédeutique Arts visuels et Design
Bettina Arria Design Graphique © HEAD - Genève, Mai 2013