Catálogo: Luz entre palavras

Page 1

ALEXANDRA DIAS LUZ ENTRE PALAVRAS LIGHT BETWEEN WORDS


LUZ ENTRE PALAVRAS LIGHT BETWEEN WORDS

FICHA TÉCNICA Edição | Biblioteca da Universidade e Évora Organização | Biblioteca da Universidade de Évora Coordenação Editorial | Rute Marchante Pardal Coordenação Geral | Carla Santos Textos | Alexandra Dias e Manuela Cristóvão Traduções | Alexandra Dias, B. e Manuela Cristóvão Design | Gabinete de Comunicação da Universidade de Évora Fotografia | Alexandra Dias Revisão de Textos | Rute Marchante Pardal Produção | Biblioteca da Universidade de Évora Curadoria | Alexandra Dias e Biblioteca da Universidade de Évora Montagem | Alexandra Dias e Biblioteca da Universidade de Évora Audio e Vozes da Exposição | Margarida Guerreiro e Paulo Alves Pereira Música | Há beat há, de Anomalia, 2017 Sonoplastia | Luís Picanço Transportes | Serviços Técnicos da Universidade de Évora Impressão | Serviços de Reprografia da Universidade de Évora Tiragem | 40 exemplares Agradecimentos | Reitora, Administradora, Carla Santos, Manuela Cristóvão, Paulo Alves Pereira, Margarida Guerreiro, B., Isolina Lages, Manuela Serrano, Sílvia Martins, Marízia Menezes, Pedro Alpendre, Luís Dias, Graça Carraça, Luís Picanço, Gabinete de Comunicação, Serviços de Reprografia, Divisão de Sistemas e Aplicações dos Serviços de Informática e Serviços Técnicos da Universidade de Évora. Este Catálogo foi publicado por ocasião da Exposição "Luz entre Palavras" que se realizou na Universidade de Évora de 10 de maio a 22 de junho de 2017, na Biblioteca do Colégio Luís Verney.


ALEXANDRA DIAS LUZ ENTRE PALAVRAS LIGHT BETWEEN WORDS


ALEXANDRA DIAS LIGHT BETWEEN WORDS THE THEME WAS THE LIGHT In the library "the light" is indeed between words but I also made a point that words were physically present and more than that, they had to be readable, pronounceable and thus truly endowed with all their alleged and celebrated powers. THE PATH Words, here taken as appeals to light, travel on a path through the translucence of materials, going from instrumental cruelty to the meaning in its purest state and from there to the expression of thought on light, the thought itself eager for light - the place of words written in books like the ones on the library shelves. I let the Book, the people, and some Portuguese poets and writers speak. They make amazing statements that I invite all of you to visit. Then, in the silence, arises the place to the invocation of life and the perfection of its forms and finally, again the radiant light as electromagnetic and particle energy simultaneously simple and discursive. PROCESS Mixed techniques were used, involving painting, printing and gluing on wedding veils. REFERENCES The variously cut circular elements are intended to evoke cathedral rosettes, pieces of mechanisms and forms of life. The shape of the works presented and, in particular the presence of an authenticating mark plus the golden applications is inspired in old message cylinders. The calligraphy is inspired in the one used by José de Almada Negreiros in his well-known 1948 self-portrait done in graphite on paper in which the author portrays himself over a background of quotations. Alexandra Dias March 2017


ALEXANDRA DIAS LUZ ENTRE PALAVRAS O TEMA ERA A LUZ Na biblioteca "a luz" está entre palavras mas fiz também questão que as palavras estivessem fisicamente presentes e mais do que isso que fossem legíveis, articuláveis e assim verdadeiramente providas de todos os seus alegados e celebrados poderes. PERCURSO As palavras, aqui entendidas como invocações da luz, percorrem um caminho sobre a translucidade dos materiais, indo da crueza instrumental à significação no estado puro e daí para a expressão do pensamento sobre a luz ele mesmo ávido de luz - o lugar das palavras escritas em livros como os que estão nas estantes da biblioteca. Deixei que falasse o Livro, o povo, e alguns poetas e escritores portugueses. Falam frases que descobri espantosas e que convido a visitar. Surge depois no silêncio o lugar à invocação da vida e da perfeição das suas formas e finalmente de novo a luz irradiante como energia electromagnética e corpuscular simultaneamente simples e discursiva. PROCESSO Utilizaram-se técnicas mistas, envolvendo pintura, impressão e colagem sobre véus de noiva. REFERÊNCIAS Os elementos circulares diversamente recortados, pretendem evocar rosáceas de catedral, peças de mecanismos e formas de vida. A forma das obras apresentadas e nomeadamente a presença de uma marca autenticadora e as aplicações de dourado inspira-se nos antigos rolos de mensagem. A caligrafia foi inspirada na utilizada por José de Almada Negreiros no seu conhecido auto-retrato de 1948 executado a grafite sobre papel em que o autor se retrata sobre um fundo de citações. Alexandra Dias março de 2017


LIGHT BETWEEN WORDS The writing flows protected in the web, decomposing the spaces created in a register of a primitive wisdom connected to the mysteries of nature, like a seed that promotes and shapes its own universe. Like a book that opens under the light irradiating from the knowledge contained in the bookshelves of the library, the works in exhibition reveal multiple possibilities of metamorphosis of the words, generating subtle readings through the overlapping of their diaphanous support. Through Light, the Shadows created by the written words become presence and embody the sense of each one such as image and as narrative. The title of each image and the citations contained in them unveil a poetic vision, which is almost intimate, creating comprehensive contexts in the approach of this project so full of references. Under the metaphor of looking, the works in exhibition show the wide possibilities of the transfiguration, where the presence self-referential intersects, sometimes in otherness, reference that is also naming through the written word. In this exhibition, images and words are composed by layers, in visible overlap, using translucent materials as veils, through which " in the silence arises the place to the invocation of life and to the perfection of its forms". These are experiences and memories accumulated that carry us to readings inspired by the words or symbols that punctuate the flowing spaces that explore the inside and the outside, the light and shadow, the front and the back. Matter of Time, travelling through plots aligned in a higher or lower density added for to do a form - be it colour, word or symbol, be it stain, sense or stamp, getting an apparent delicacy of a space which builds itself decomposing - it is revealed in the individual and inverse process of the observation of geology from times and signs, of wish to communicate. Each work communicates through the fullness and mystery of the origin by inducing curiosity, using imagination and creativity, searching truths in words and images - circular and circumscribed shapes, rose-windows, crystals, minerals, stars, planets, cartographies drawn in labyrinthine geometries from depictions of the biology or chemistry - in the transparency of colour, from the veil and the plot, in the reflected glow of the shapes and the golden stains. With this exhibition, Alexandra recreates the bond that joins the marks le by communication in ancient times, through message cylinders, with artists like Almada Negreiros (her reference) in a re-discovery and contemporary sensitiveness, wishing the meeting with the interpreters of original thought and respiration, able to return a new meaning to the forms and the words. Manuela Cristóvão | Assistant Professor | School of Arts | Évora University April 2017


LUZ ENTRE PALAVRAS A escrita protegida na teia flui, decompondo os espaços criados num registo de uma sabedoria primitiva ligada aos mistérios da natureza, como uma semente que promove e dá forma ao seu universo. Como um livro que se abre sob a luz que irradia do conhecimento contido nas prateleiras da biblioteca, as obras expostas apresentam múltiplas possibilidades de metamorfose das palavras, gerando subtis leituras através da sobreposição do seu diáfano suporte. Através da Luz, as Sombras criadas pelas palavras escritas, tornam-se presença e dão corpo ao sentido de cada uma, como imagem e como narrativa. O título de cada imagem e as citações nelas contidas desvelam uma visão poética, quase íntima, criando contextos abrangentes na abordagem deste projecto carregado de referências. Sob a metáfora do olhar, as obras expostas apresentam as amplas possibilidades da transfiguração, em que a presença autoreferencial se cruza, por vezes na alteridade, referência que é também nomeação, através da palavra escrita. Nesta exposição as imagens e as palavras constituem-se por camadas, em sobreposição, utilizando suportes translúcidos como véus, através dos quais "surge no silêncio o lugar à invocação da vida e à perfeição das suas formas". São experiências e memórias acumuladas que nos transportam a leituras inspiradas pelas palavras ou pelos símbolos que pontuam os espaços esvoaçantes que exploram o dentro e o fora, a luz e a sombra, a frente e o verso. Matéria do Tempo, percorrendo tramas alinhadas numa maior ou menor densidade acrescentada para dar forma - seja cor, palavra ou símbolo, seja mancha, sentido ou carimbo, atingindo uma delicadeza aparente de um espaço que se constrói decompondo - revelando-se no processo individual e inverso da observação da geologia de tempos e sinais, de desejo de comunicar. Cada obra comunica através do absoluto e do mistério da origem ao provocar a curiosidade, utilizando a imaginação e a criatividade, procurando verdades nas palavras e nas imagens - formas circulares e circunscritas, rosáceas, cristais, minerais, estrelas, planetas, cartografias desenhadas nas geometrias labirínticas de representações da biologia ou da química - na transparência da cor, do véu e da trama, no brilho reflectido das formas e das manchas douradas. Com esta exposição Alexandra recria o elo que junta as marcas deixadas pelos primórdios da comunicação, através dos rolos das mensagens, a artistas como Almada Negreiros (sua referência), numa re-descoberta e sensibilidade contemporânea, desejando o encontro com intérpretes de um pensamento e respiração original, capaz de devolver às formas e às palavras um novo sentido. Manuela Cristóvão | Profª Auxiliar | Escola de Artes | Universidade de Évora abril de 2017


NOTA BIOGRÁFICA Alexandra Dias é licenciada em Biologia pela Faculdade de Ciências da Universidade de Lisboa, doutorada em Botânica Aplicada pela Universidade de Évora e professora no Departamento de Biologia da UÉ. Interessando-se pela expressão plástica que com frequência associa à palavra, expõe com regularidade desde 2004 trabalhos que vão da gravura, à fotografia e fotomontagem, instalação, desenho, pintura e técnicas mistas. É da sua autoria o mural "Aula sobre o cavalo" localizado em frente às cavalariças da Herdade da Mitra. Mais informações em http://alexandradias.com

BIOGRAPHICAL NOTE Alexandra Dias holds a degree in Biology by the Faculdade de Ciências da Universidade de Lisboa, a PhD in Applied Botany by the Universidade de Évora and is a lecturer at the Department of Biology, UÉ. Interested in plastic expression that frequently associates with words, from 2004 she regularly presents works ranging from engravings to photographs and photomontages, installations, drawings, paintings and mixed techniques. She is the author of the mural "Aula sobre o cavalo" (Lecture about the horse) located in front of the stables of Herdade da Mitra. More information at http: //alexandradias.com


LUZ ENTRE PALAVRAS LIGHT BETWEEN WORDS


LUZ ENTRE PALAVRAS LIGHT BETWEEN WORDS 1. Luz entre palavras, técnica mista sobre véus de noiva, 100x70 cm. 1. Light between words, mixed technique on wedding veils, 100x70 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS 1.º Plano: PALAVRAS NOMES FRASES ESCRITA TEXTOS CARTAS ABECEDÁRIOS ALFABETOS REGISTOS DOCUMENTOS MEMÓRIAS HISTÓRIA CONHECIMENTO CIÊNCIA CONSCIÊNCIA 2.º Plano: LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ

1st Level: WORDS NAMES SENTENCES WRITING TEXTS LETTERS ABECEDARIES ALPHABETS REGISTERS DOCUMENTS MEMORIES HISTORY KNOWLEDGE SCIENCE CONSCIENCE 2nd Level: LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT


LUZ ENTRE PALAVRAS LIGHT BETWEEN WORDS ALEXANDRA DIAS | 11 | LUZ ENTRE PALAVRAS


PALAVRAS DE LUZ WORDS OF LIGHT 2. Palavras de luz, técnica mista sobre véus de noiva, 100x70 cm. 2. Words of light, mixed technique on wedding veils, 100x70 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS 1.º Plano: LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ LUZ SOL SOL SOL SOL SOL SOL MIL SÓIS MIL SÓIS MIL SÓIS MIL SÓIS MIL SÓIS MAIS BRILHANTE QUE MIL SÓIS MAIS BRILHANTE QUE MIL SÓIS AINDA MAIS BRILHANTE QUE MIL SÓIS 2.º Plano: LUZ BRILHO CHAMA CLARÃO FULGOR CENTELHA ESPLENDOR BRILHANTE BRILHANTE LUZ DA VIDA VIVA BELA CLARA CRUA PRECISA LUZ CIENTÍFICA DOCE SUAVE RICA LEVE LUZ DO SONHO LIVRE PROJECTADA LUMINOSA COMOVENTE PERFEITA LUZ DO AMOR PERFEITA LUZ AMOROSA

1st Level: LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT LIGHT SUN SUN SUN SUN SUN SUN ONE THOUSAND SUNS ONE THOUSAND SUNS ONE THOUSAND SUNS ONE THOUSAND SUNS ONE THOUSAND SUNS BRIGHTER THAN A THOUSAND SUNS BRIGHTER THAN A THOUSAND SUNS EVEN BRIGHTER THAN A THOUSAND SUNS 2nd Level: LIGHT SHINE FLAME FLASH GLOW SPARK SPLENDOUR BRIGHT BRIGHT LIGHT OF LIFE ALIVE BEAUTIFUL CLAIR CRUDE PRECISE LIGHT SCIENTIFIC SWEET SOFT RICH LIGHT DREAM LIGHT FREE PROJECTED LUMINOUS TOUCHING PERFECT LIGHT OF LOVE PERFECT LOVING LIGHT

ALEXANDRA DIAS | 12 | LUZ ENTRE PALAVRAS


PALAVRAS DE LUZ WORDS OF LIGHT ALEXANDRA DIAS | 13 | LUZ ENTRE PALAVRAS


PALAVRAS DE LUZ: processos de busca 1 WORDS OF LIGHT: search process 1 3. Palavras na luz: Processos de busca 1, técnica mista sobre véus de noiva, 100x70 cm. 3. Words in the light: Search processes 1, mixed technique on wedding veils, 100x70 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS UNIÃO SÍNTESE MACRO MEGA GIGA META NEO ESCALA BIG EXTRA DIVISÃO ANÁLISE SUB MINI MICRO DIVISÃO REANÁLISE SUB-SUB DIVISÃO RE-REANÁLISE FUNDAMENTAÇÃO INVESTIGAÇÃO EXPERIMENTAÇÃO DESCRIÇÃO REPETIÇÃO CONFIRMAÇÃO DEMONSTRAÇÃO PROCEDIMENTO METODOLOGIA HIERARQUIZAÇÃO SISTEMATIZAÇÃO VERIFICAÇÃO JUSTIFICAÇÃO AVALIAÇÃO DISCUSSÃO COMPARTIMENTAÇÃO SEGMENTAÇÃO INFORMAÇÃO ORGANIZAÇÃO EXPLICAÇÃO

UNION SHYNTHESIS MACRO MEGA GIGA META NEO SCALE BIG EXTRA DIVISION ANALYSIS SUB MINI MICRO DIVISION REANALYSIS SUB-SUB DIVISION RE-REANALYSIS FUNDAMENTATION RESEARCH EXPERIMENTATION DESCRIPTION REPETITION CONFIRMATION DEMONSTRATION PROCEDURE METHODOLOGY HIERARCHIZATION SYSTEMATIZATION VERIFICATION JUSTIFICATION EVALUATION DISCUSSION COMPARTMENTATION SEGMENTATION INFORMATION ORGANIZATION EXPLANATION

ALEXANDRA DIAS | 14 | LUZ ENTRE PALAVRAS


PALAVRAS DE LUZ: processos de busca 1 WORDS OF LIGHT: search processes 1 ALEXANDRA DIAS | 15 | LUZ ENTRE PALAVRAS


PALAVRAS DE LUZ: processos de busca 2 WORDS OF LIGHT: search process 2 4. Palavras na luz: Processos de busca 2, técnica mista sobre véus de noiva, 100x70 cm. 4. Words in the light: Search processes 2, mixed technique on wedding veils, 100x70 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS CURIOSIDADE VERDADE PERGUNTA DÚVIDA QUESTÃO PROCURA SONHO IMAGINAÇÃO CRIATIVIDADE RELATIVIDADE OBJECTIVIDADE REALIDADE PROCESSO PROGRESSO RETROCESSO TENTATIVA ERRO PERSISTÊNCIA CONFIRMAÇÃO AFERIÇÃO CIÊNCIA TEOLOGIA FILOSOFIA GEOMETRIA GEOGRAFIA MATEMÁTICA INFORMÁTICA ASTRONOMIA BOTÂNICA ZOOLOGIA BIOLOGIA FÍSICA QUÍMICA ECOLOGIA AGRONOMIA BIOQUÍMICA ASTROFÍSICA

CURIOSITY TRUTH QUERY DOUBT QUESTION QUEST DREAM IMAGINATION CREATIVITY RELATIVITY OBJECTIVITY REALITY PROCESS PROGRESS RETROCESS ATTEMPT ERROR PERSISTENCE CONFIRMATION CALIBRATION SCIENCE THEOLOGY PHILOSOPHY GEOMETRY GEOGRAPHY MATHEMATICS COMPUTING ASTRONOMY BOTANY ZOOLOGY BIOLOGY PHYSICS CHEMISTRY ECOLOGY AGRONOMY BIOCHEMISTRY ASTROPHYSICS

ALEXANDRA DIAS | 16 | LUZ ENTRE PALAVRAS


PALAVRAS DE LUZ: processos de busca 2 WORDS OF LIGHT: search processes 2 ALEXANDRA DIAS | 17 | LUZ ENTRE PALAVRAS


A LUZ NAS PALAVRAS 1 . e a luz fez-se LIGHTS IN THE WORDS 1 . and light was done 5. A luz nas palavras 1: E a luz fez-se, técnica mista sobre véus de noiva, 140x100 cm. 5. Light in the words 1: And light was done, mixed technique on wedding veils, 140x100 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS "E DEUS DISSE FAÇA-SE LUZ E A LUZ FEZ-SE." Génesis "QUEM NÃO SABE É COMO QUEM NÃO VÊ." P. Popular "SE EU FOSSE CEGO AMAVA TODA A GENTE." J.A.N. "NÃO QUERO IR ONDE NÃO HÁ LUZ." F.P. "CANTA O SOL QUE TENS NA ALMA, ÉS A FLOR DE SER FELIZ" J.C.A.S. "QUE O TEU OLHAR SE ORIENTE NÃO PARA ONDE SE ORIENTA A TUA LUZ MAS PARA A PRÓPRIA LUZ QUE JORRA DE TI - E O ESPANTO RAIARÁ A LOUCURA." V.F. "UM SANTO TEM DENTRO DE SI O SOL INTEIRO COMPACTADO COMO A ENERGIA ATÓMICA NUM ÁTOMO." J.D.M. "A LUZ ALHEIA NUNCA TE ILUMINARÁ SE A PRÓPRIA NÃO TIVERES." F.R. "CADA UM DEVE SER UMA LUZ PARA SI MESMO." J.K.

"AND GOD SAID LET THERE BE LIGHT, AND THERE WAS LIGHT." Genesis "WHO DOES NOT KNOW IS LIKE WHO DOES NOT SEE." Popular proverb "IF I WAS BLIND I WOULD LOVE EVERYBODY." J.A.N. "I DO NOT WANT TO GO WHERE THERE IS NO LIGHT." F.P. "SING THE SUN OF YOUR SOUL, YOU ARE THE FLOWER OF HAPPINESS" J.C.A.S. "LET YOUR LOOK GO NOT TOWARD WHERE YOUR LIGHT IS GUIDED BUT TO THE VERY LIGHT THAT SHINES FROM YOU - AND THE ASTONISHMENT WILL BORDER MADNESS." V.F. "A HOLY ONE HAS WITHIN HIMSELF THE ENTIRE COMPACTED SUN AS THE ATOMIC ENERGY IN AN ATOM." J.D.M. "THE ALIEN LIGHT WILL NEVER ENLIGHTEN YOU IF YOU DO NOT HAVE YOUR VERY OWN LIGHT. " F.R. "EVERYONE SHOULD BE A LIGHT FOR HIMSELF." J.K.

ALEXANDRA DIAS | 18 | LUZ ENTRE PALAVRAS


A LUZ NAS PALAVRAS 1 . e a luz fez-se LIGHT IN THE WORDS 1 . and there was light

ALEXANDRA DIAS | 19 | LUZ ENTRE PALAVRAS


A LUZ NAS PALAVRAS 2 . e vi que tudo era bom LIGHTS IN THE WORDS 2 . and i saw that everything was good 6. A luz nas palavras 2 - E vi que tudo era bom, técnica mista sobre véus de noiva, 140x100 cm. 6. Light in the words 2 - And I saw that everything was good, mixed technique on wedding veils, 140x100 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS "VI A TERRA E A LUZ OS BICHOS E AS FLORES, TIVE NAS MÃOS AS PEDRAS E A LAMA, O SUAVE CORPO DA MULHER. E COMO DEUS APÓS A CRIAÇÃO, VI QUE TUDO ERA BOM." V.F. "ENQUANTO EU VIR O SOL LUZIR AS FOLHAS E SENTIR TODA A BRISA NOS CABELOS NÃO QUEREREI MAIS NADA." R.R. "ERA UM DIA DE SOL NOS CAMPOS E EU DORMITAVA, SORRINDO" A.C. "QUANDO O SER DA LUZ FOR O SER DA PALAVRA (...) ENTÃO ESTAREI EM CASA." E.A. "EIS-ME VESTIDA DE SOL E DE SILÊNCIO." S.M.B.A. "FAZSE LUZ PELO PROCESSO DE ELIMINAÇÃO DE SOMBRAS" M.C. "PALAVRAS DE LUZ SÃO ELAS MESMAS LUZ QUE REVELA A LUZ E A CONVOCA." M.M. "QUERO UM ERRO DE GRAMÁTICA QUE REFAÇA NA METADE LUMINOSA O POEMA DO MUNDO" H.H.

"I SAW THE EARTH AND THE LIGHT THE ANIMALS AND THE FLOWERS, I HAD IN THE HANDS THE STONES AND THE MUD, THE SOFT BODY OF THE WOMAN. AND AS GOD AFTER CREATION, I SAW THAT EVERYTHING WAS GOOD." V.F. "WHILE I SEE THE SUN ENLIGHTEN LEAVES AND FEEL ALL BREEZES IN THE HAIR I WILL NOT WANT ANYTHING MORE." R.R. "IT WAS A SUNNY DAY IN THE FIELDS AND I WAS SNOOZING, SMILING." A.C. "WHEN THE BEING OF THE LIGHT IS THE BEING OF THE WORD ( ...) THEN I'LL BE AT HOME. "E.A. "HERE I AM, DRESSED WITH SUN AND SILENCE." S.M.B.A. "THE LIGHT IS MADE BY THE PROCESS OF ELIMINATION OF THE SHADOWS" M.C. "WORDS OF LIGHT ARE THEMSELVES LIGHT THAT REVEALS THE LIGHT AND SUMMON IT." M.M. " I WANT A GRAMMATICAL ERROR THAT REMAKES IN THE LUMINOUS HALF THE POEM OF THE WORLD" H.H.

ALEXANDRA DIAS | 20 | LUZ ENTRE PALAVRAS


A LUZ NAS PALAVRAS 2 . e vi que tudo era bom LIGHT IN THE WORDS 2 . and i saw that everything was good

ALEXANDRA DIAS | 21 | LUZ ENTRE PALAVRAS


NA LUZ - OUTRAS PALAVRAS 1 IN THE LIGHT - OTHERS WORDS 1 7. Na luz - outras palavras 1, técnica mista sobre véus de noiva, 100x70 cm. 7. In the light - other words 1, mixed technique on wedding veils, 100x70 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS Sem palavras legíveis.

No readable words.

ALEXANDRA DIAS | 22 | LUZ ENTRE PALAVRAS


NA LUZ OUTRAS PALAVRAS 1 IN THE LIGHT - OTHERS WORDS 1 ALEXANDRA DIAS | 23 | LUZ ENTRE PALAVRAS


NA LUZ - OUTRAS PALAVRAS 2 IN THE LIGHT - OTHERS WORDS 2 8. Na luz - outras palavras 2, técnica mista sobre véus de noiva, 100x70 cm. 8. In the light - other words 2, mixed technique on wedding veils, 100x70 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS Sem palavras legíveis.

No readable words.

ALEXANDRA DIAS | 24 | LUZ ENTRE PALAVRAS


NA LUZ OUTRAS PALAVRAS 2 IN THE LIGHT - OTHERS WORDS 2 ALEXANDRA DIAS | 25 | LUZ ENTRE PALAVRAS


IRRADIAÇÃO IRRADIATION 9. Irradiação, técnica mista sobre tela e véu de noiva, 180 x 90 cm. 9. Irradiation, mixed technique on canvas and wedding veil, 180 x 90 cm.

TRANSLITERAÇÕES TRANSLITERATIONS Frases fragmentadas.

Fragmented sentences.

ALEXANDRA DIAS | 26 | LUZ ENTRE PALAVRAS


IRRADIAÇÃO IRRADIATION ALEXANDRA DIAS | 27 | LUZ ENTRE PALAVRAS



UNIVERSIDADE DE ÉVORA


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.