"Fred and Lizzie / Alfredo e Elisa"

Page 1

“Fred & Lizzie” “Alfredo e Elisa”

Inspired by the illustrations in the book El arenque rojo by Gonzalo Moure & Alicia Varela


Once upon a time there was a boy. His name was Fred, or Freddie, and he went to the park every day. He didn’t have many friends. Everyone thought he was different, strange, and no one wanted to play with him.

Once upon a time there was a girl. Her name was Lizzie, or Liz, and she went to the park every day. She didn’t have many friends. She liked to read, and she read everywhere. But her favourite place was the blue bench in the park.


Houbo unha vez un neno. O seu nome era Alfredo, ou Freddie, e ía ao parque todos os días. Non tiña moitos amigos. Todos pensaban que Fred era diferente e raro e ninguén quería xogar con el.

Houbo unha vez unha nena. 0 seu nome era Elisa, or Lis, e ía ao parque todos os días. Non tiña moitos amigos. Gustáballe ler e lía en todas partes. Mais o seu sitio preferido era o banco azul que había no parque.


One day, Fred saw a girl sitting on a bench. It wasn’t the first time. She was there every day, like him. She was alone too, like him. He hid behind a tree and looked at her. She was so pretty. He wished he could be her friend.

Like always, Lizzie was reading in her favourite blue bench. The book was great! Suddenly, she realised that there was a boy looking at her from behind a tree. She recognised him – it was Fred. Her mum had told her many times not to be his friend because he was a little bit problematic.


Un día, Alfredo viu unha rapaza sentada nun banco. Non era a primeira vez. Ela estaba alí todos os días, coma el. Estaba soa tamén, coma el. Alfredo escondeuse detrás dunha árbore e detívose a mirala. Era moi guapa. El desexaba ser o seu amigo.

Coma sempre, Elisa estaba lendo no seu banco preferido. O libro era marabilloso! De súpeto, deuse de conta de que había un rapaz mirándoa desde detrás dunha árbore. Recoñeceuno: era Alfredo. A súa nai dixéralle que non podía ser a súa amiga, pois era un rapaz algo problemático.


Fred decided to go talk to her. He was brave, he could do it. He remembered that his father once told him that girls like flowers, so he took one from the ground to give it to Lizzie.


Alfredo decidiu ir falar con ela. Era valente, podĂ­a facelo. Lembrou que o seu pai lle dixera una vez que ĂĄs rapazas gĂşstanlle as flores, de xeito que decidiu coller unha flor do chan para levarlla a Elisa.


Lizzie was reading. She was so concentrated that Fred was afraid of

disturbing her. He stood there, with the flower in his hand. Maybe it was not a good idea, after all.


Elisa estaba lendo. Parecía tan concentrada que Alfredo tiña medo de

molestala. Ficou alí de pé, coa flor na man. Se cadra non era unha boa idea despois de todo.


But he did it. Finally, he went to her and offered her the flower. It was a

beautiful flower, like Lizzie. He really wanted her to have it as a symbol of their friendship.


Pero fĂ­xoo. Foi a xunto dela e deulle a flor. Era unha flor moi fermosa, coma

Elisa. Alfredo non o dubidou: querĂ­a ser o seu amigo.


Lizzie was surprised. Fred had given her a flower! And it was pretty, too. But

she couldn’t keep it, because her mum would be angry at her if she did. She threw the flower to the floor and told Fred to go away.


Elisa sorprendeuse. Alfredo déralle unha flor! E era moi bonita. Pero ela non

podía aceptala xa que a súa nai íase enfadar moito se o facía. Tirou a flor ao chan e díxolle a Alfredo que marchase.


Fred was very sad. Lizzie didn’t want to be his friend, like the other children. He decided to go home, because he didn’t want to be in the park

anymore.


Alfredo púxose moi triste. Elisa non quería ser a súa amiga, como lle pasaba cos outros rapaces. Decíu voltar á casa porque xa non quería quedar no parque.


Lizzie really really REALLY wanted to be Fred’s friend. She watched him go away, and she was sad. She knew he was a good boy. All the teachers loved

him at school, and everyone knows that teachers are always right.


Elisa, en realidade, quería ser amiga de Alfredo. Viuno marchar e púxose triste. No fondo sabía que era un bo rapaz. Todos os profesores da escola

adorábano, e todos sabemos que os profesores sempre teñen razón.


They had to be friends. Lizzie got up, picked up the red flower and decided to give it to him as a symbol of their friendship.


Elisa levantouse, colleu a flor vermella do chan e decidiu devolverlla coma se dun siĂ­mbolo de amizade se tratase. Non dubidou: tiĂąan que ser amigos.


She ran to him, very fast. Fred was leaving the park, and she had promised

her mum to stay there all the time so she had to run. She wanted a friend, and Fred could be a very good one.


Correu ata el moi rápido. Alfredo estaba marchando, mais ela prometéralle á

súa nai que ía quedar no parque todo o tempo así que tivo que correr. Quería ter un amigo de verdade, e Alfredo podería selo.


Fred felt someone touching his arm. Oh my god. It was Lizzie! She was smiling at him and she had the flower in her hands. Lizzie gave him the flower and told him what he wanted to hear – “Hey, can we be friends?”

“Of course!” he said. And they walked together in the park until Lizzie had to go. But before she left, they promised to see each other the next day.


Alfredo sentiu que alguén lle tocaba no brazo. Meu deus! Era Elisa! Viuna sorrir coa flor vermella na man. Elisa deulla e díxolle o que Alfredo quería escoitar: “Queres ser o meu amigo?”

“Claro!”, respondeulle el. E camiñeron xuntos ata que Elisa tivo que marchar. Pero antes, prometeron que se verían ao dia seguinte.


El arenque rojo / Gonzalo Moure ; Alicia Varela – [Boadilla del Monte, Madrid] : SM, D.L. 2012. – ISBN: 978-84-675-5685-8 – SIGNATURA: LI MOU are

Historia creada polas alumnas en prácticas Raquel Martínez e Rebeca Vidal. Correción do texto en galego polo alumno en prácticas Borxa Logares.


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.