ISAAC ROSENBERG Isaac Rosenberg (25 November 1890 – 1 April 1918) was an English poet of the First World War. His Poems from the Trenches are recognised as some of the most outstanding written during the First World War. http://en.wikipedia.org/wiki/Isaac_Rosenberg
RETURNING, WE HEAR THE LARKS Sombre the night is. And though we have our lives, we know What sinister threat lies there. Dragging these anguished limbs, we only know This poison-blasted track opens on our camp On a little safe sleep. But hark! joy - joy - strange joy. Lo! heights of night ringing with unseen larks. Music showering our upturned list’ning faces. Death could drop from the dark As easily as song But song only dropped, Like a blind man’s dreams on the sand By dangerous tides, Like a girl’s dark hair for she dreams no ruin lies there, Or her kisses where a serpent hides. ISAAC ROSENBERG
VOLVIENDO, ESCUCHAMOS LAS ALONDRAS Sombría la noche es: Y, aunque nosotros tenemos nuestras vidas, sabemos Que la siniestra amenaza se enconde allí. Arrastrando estos angustiados miembros, solo sabemos Esta maldita huella de veneno se abre en tu terrenoEn un insignificante sueño seguro. Pero escuche ¡ Alegría-Alegría –Extraña alegría. Ved ¡ Las alturas de la noche resonando con alondras invisibles: Música que se ducha sobre nuestros rostros que vueltos hacia arriba escuchan. La muerte podría caer de la oscuridad Tan fácil como una canción – Pero solo la canción cayó, Como los sueños de un ciego sobre la arena Por mareas peligrosas; Como el oscuro pelo de una muchacha , ya que ella no sueña mentiras de ruina allí O sus besos donde se esconde una serpiente.
ISAAC ROSENBERG
MARTINA SERRANO LÓPEZ TELLO Y SONIA LENDINES SANCHO 4ªB
THE DYING SOLDIER
'Here are houses' he moaned, 'I could reach but my brain swims.' Then they thundered and flashed And shook the earth to its rims.
'They are gunpits' he gasped, 'Our men are at the guns. Water... Water... O water For one of England's dying sons.'
'We cannot give you water Were all England in your breath.' 'Water!... Water!...O! Water!' He moaned and swooned to death. ISAAC ROSENBERG
EL SOLDADO MORIBUNDO El soldado moribundo A nadie le importa menos de lo que Nadie sabe más que Dios, Si estoy destinado a mentir Bajo un terrón ajeno, Fueron las palabras que le hice a la llamada de clarín de la mañana. “Son pozos armados” jadeó, Nuestros hombres están en los cañones ¡Agua! … ¡agua! … ¡oh! ¡agua! Para uno de los ingleses, para sus hijos moribundos. No podemos darle agua, Eran Inglaterra en la respiración. ¡Agua! … ¡agua! … ¡oh! ¡agua!
Gimió y se desmayó a la muerte.
ÁLVARO GONZÁLEZ DE REQUENA SEPÚLVEDA Y ÁNGEL GARCÍA PÉREZ
EL AGONIZANTE SOLDADO.
“Aquí hay casas” susurró, “Podría alcanzarlas pero mi cerebro me lo impide.” Después un trueno y un destello, Y la tierra se movió hasta sus bordes. “Son trincheras” jadeó, “Nuestros hombres están a las armas.” “¡Agua!... ¡Agua!... Oh, ¡agua! Para uno de los agonizantes hijos de Inglaterra.” “Agua no podemos darte, Toda Inglaterra en tu aliento estaba.” “¡Agua!... ¡Agua!... Oh, ¡agua!” Gimió mientras se desvanecía con la muerte. ISAAC ROSENBERG.
JUAN JOSÉ RÁEZ BUSTOS Y BLANCA ARANDA LÓPEZ.