Colecci贸n
N煤mero 3
¿Una mancha...? ¿Qué mancha? A spot? But... which spot? Texto/Text: Lucía Torrent Navarro
Traducción/Translated by: María Victoria Domínguez Rodríguez Dolores Fernández Martínez Ilustraciones/Images: Irene Guerra Torrent Leyda Torrent Navarro
2014
colección Cuentos Solidarios, número 3 ©
del texto:
©
de la traducción al inglés:
©
de las ilustraciones:
©
de la edición:
LUcíA ToRReNT NAVARRo
MARíA VIcToRIA DoMíNGUez RoDRíGUez DoLoRes FeRNáNDez MARTíNez IReNe GUeRRA ToRReNT LeyDA ToRReNT NAVARRo UNIVeRsIDAD De LAs PALMAs De GRAN cANARIA FUNDAcIóN MAPFRe GUANARTeMe 1a edición, 2014 edición bilingüe español-inglés Realización:
seRVIcIo De PUBLIcAcIoNes DIFUsIóN cIeNTíFIcA De LA ULPGc
y
IsBN: 978-84-9042-144-4
Depósito legal: Gc 894-2014 IBIc: yFB / 2ADs / 2ABc
Impresión: Advantia comunicación Gráfica
Producido en españa. Produced in Spain
Reservados todos los derechos por la legislación en materia de Propiedad intelectual. Ni la totalidad ni parte de esta obra, incluido el diseño de la cubierta, puede reproducirse, almacenarse o transmitirse en manera alguna por medio ya sea electrónico, químico, óptico, informático, de grabación o de fotocopia, sin permiso previo por escrito de la editorial.
ToRReNT NAVARRo, Lucía ¿Una mancha...? ¿Qué mancha? = A spot? But... which spot? / texto = text, Lucía Torrent Navarro ; traducción = translated by María Victoria Domínguez Rodríguez, Dolores Fernández Martínez ; ilustraciones = images, Irene Guerra Torrent, Leyda Torrent Navarro. — Las Palmas de Gran canaria : Universidad de Las Palmas de Gran canaria, servicio de Publicaciones y Difusión científica : Fundación Mapfre Guanarteme, 2014 70 p. ; 21 x 21 cm. — (cuentos solidarios; 3) IsBN 978-84-9042-144-4 I. Domínguez Rodríguez, María Victoria, trad. II. Fernández Martínez, Dolores, trad. III. Guerra Torrent, Irene, il. IV. Torrent Navarro, Leyda, il. V. Universidad de Las Palmas de Gran canaria, ed. VI. Fundación Mapfre Guanarteme, ed. VII. Título VIII: Título: A spot? But... which spot? IX. serie 821.134.2-36
«Nunca prives a nadie de la esperanza, puede ser lo único que una persona posea» Madre Teresa de calcuta (1910-1997)
“Never deprive anyone of hope; it might be all they have” Mother Teresa of calcutta (1910-1997)
Presentación
Presentation
cuentos solidarios es un proyecto socio-cultural promovido por la Universidad de Las Palmas de Gran canaria y la Fundación canaria MAPFRe GUANARTeMe, que tiene como finalidad la publicación de cuentos infantiles con la peculiaridad de que los beneficios de las ventas se destinan a la organización social, proyecto social u organización no gubernamental de reconocido prestigio que trabaje en el continente africano o en canarias. el cuento ganador de la III edición del concurso, fallado el 21 de abril de 2014, coincidiendo con la conmemoración del Día Mundial del Libro es ¿Una mancha? ¿Qué mancha?, un libro que aúna esperanzas y voluntades: las de su autora Lucía Torrent Navarro, que ha cedido los beneficios que se obtengan por su venta a las becas Comedor EDUCO, https://www.educo.org/, las de las ilustradoras Irene Guerra Torrent y Leyda Torrent Navarro, hija y hermana
Cuentos Solidarios is a socio-cultural project jointly promoted by the Universidad de Las Palmas de Gran canaria and the Fundación canaria MAPFRe GUANARTeMe which aims at publishing stories for children. Book sales will help to raise funds for any social organization, project or renowned non-governmental organization working in Africa or the canary Islands. The prize of the III edition of the competition was awarded on 21st April 2014 —coinciding with the World Book Day— and it went to A spot? But... which spot? This book joins the hopes and wishes of several people: the author, Lucía Torrent-Navarro, who has decided to donate the profits of the book sales to the scholarships Comedor EDUCO - https://www.educo.org/; the illustrators, Irene Guerra-Torrent & Leyda Torrent-Navarro, the author’s daughter and sister, respectively; the 7
spanish-english translators, Mª Victoria Domínguez-Rodríguez & Dolores Fernández-Martínez; and the spanish-French translator, Bernarda M. Rey-Jouvin Manhes. Both the servicio de Publicaciones y Difusión científica of the Universidad de Las Palmas de Gran canaria and the Fundación canaria MAPFRe GUANARTeMe wish to place on record our gratitude to all of them and encourage you to participate in the IV edition of the Cuentos Solidarios competition.
de la autora respectivamente, y las de las traductoras María Victoria Domínguez Rodríguez y Dolores Fernández Martínez de inglés y Bernarda M. Rey-Jouvin Manhes de francés. Desde el servicio de Publicaciones y Difusión científica de la Universidad de Las Palmas de Gran canaria y la Fundación canaria MAPFRe GUANARTeMe queremos dejar constancia de nuestro agradecimiento y animarles a participar en la IV edición de este concurso cuentos solidarios.
8