Volume II
CATÁLOGO DE ARTE POSTAL
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
XVI BIENAL DE Sテグ PAULO 16 de outubro a 20 de dezembro de 1981
Pavilhテ」o Armando Arruda Pereira Parque Ibirapuera Sテ」o Paulo Brasil lO
PATROCíNIO
Governo Federal Ministério de Educação e Cultura - Funarte Ministério das Relações Exteriores Secretaria de Planejamento da Presidência da República Governo do Estado de São Paulo Secretaria de Estadn da Cultura Prefeitura Municipal de São Paulo Secretaria Mun pai de Cultura
XVI BIENAL DE SÃO PAULO
Diretoria Executiva Luiz Diederichsen Villares Giannandrea Matarazzo Antonio Sylvio da Cunha Bueno Roberto Hefley Blocker Roberto Duailibi Paulo Nathanael Pereira de Souza Pedro Paulo Poppovic David Zeiger
Presidente 1.° Vice-Presidente 2.° Vice-Presidente
t
Conselho de Arte e Cultura Walter Zanini Uipiano Bezerra de Menezes Paulo Sérgio Duarte Esther Emílio Carlos Donato Ferrari Luiz Diederichsen Villares Casemiro Xavier de Mendonça
t:x()osição
Presidente
Postal
Curador Geral da XVI Bienal Curador da Exposição
Curador de Vídeo-Arte
São Postal
Walter Zanini Julio Plaza Gabriela Suzana Wilder (Assistente) Cida Galvão (Auxiliar) Cacilda Teixeira da Costa Marilia Saboya. Renata.Barros, Roberto Sandoval (Assistentes)
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I
A ARTE POSTAL NA XVI BIENAL
MAIL ART AT THE XVI BIENNAlE
Por que a exposição de Arte Postal na XVI Bienal? Recorrendo a dados concretos e imediatos do existir, esta atividade processual, que se apropriou dos serviços institucionais dos Correios, permanece, neste início da década 80, uma das evidências maiores do fenômeno que desmaterializou a arte, objeto de um dos vetores do Núcleo! da presente manifestação. Domínio dialógico inter-individual há pouco mais de duas décadas, a Mal! Art passou a abrir-se para a comunicação amplamente social. Rendimensionou-se parte dos desígnios poéticos e ideológicos de seus pioneiros. De que se trata de um atuante sistema estratégico de ação informativa, capaz de lizar muitas energias do meio artístico, são prova o explosivo número dos participantes do recentes exposições a nível internacional, a de arquivos e centros especializados em vários países, assim como o empenho teórico que o investiga. Valendo-se recursos intersemióticos e fazendo uso das técnicas de - mas com recorrências artesanais, também - , os "mailartistas" movem-se por uma operacionalidade de marcados aspectos comunitários, oque não exclui a presença conflitual de interesses individualistas.
Why the exhibition of MaU Art at the XVI Biennale? Appealing to immediate and concrete data of existence, this processual act~vity, that adopted the institutional services .•of the Post OHice, remains, at the start of the 80's decade, one of the greatest proofs of the phenomenon that dematerialized art, the purpose of one of the vectors of Nucleus I at the present manifestation. Having been inter-individual dialogical domain for little more than two decades, MaU Art began to open itself to extensive social communication. Part of the ideological assignments of it's pioneers have reevaluated. That lt is a strategic active c>"e,i"",,1V7 of informative capable of mobilizing much artistic world, can be proved energy within number in the recent exhibitions of an international status, specialized centers in I as the theoretical effort to inter-semiotic resources use techniques to craftsmanship also - the themselves by an community features, presence
Este projeto da Bienal, sem preocupações de informação seletiva, visa essencialmente levar ao conhecimento público os atuais estágios dessa ação que intenta à marginalidade apesar de mostrar flancos abertos às contradições. Quase quinhentos artistas do mundo inteiro aceitaram o convite para a exposição. Atividade de clara mobilização internacional, marcada pelo quantitativismo, com a dinâmica de seus gestos-signos e mais raramente com seus objetos-signos, a Arte Postal espraiou-se num espectro extremamente vasto de conteúdos, utilizando todo e qualquer veículo de comunicação disponível na SOCiedade de consumo. Se esse conglomerado anárquico de mensagens irreverentes transtorna, é porque a civilização está
This Biennale project, without the preoccupation selective information, essentially intends to take to the public knowledge the actual stages of this action alms at marginality, in spite showing open sides to contradictions. Nearly hundred artists from the entire world accepted invitations to exhibition. An activity of clear international mobilization, marked by quantitiveness, the of its and more rarely with itself into an use of ali any within the conglomerate one, lt is beca use
Alguns textos de diferentes e autores - Ulises Carrión, Romano Peli e Julio Plazaincluídos neste catálogo, exprimindo a nível de idealização dos potenciais da seja em termos de verificação crítica da atual da h.mga manus do processo, ou ainda manifestando outras inquietações. organização do evento, como curadores, Gabriela Suzana Wilder e Cacilda Teixeira Costa. Contribuiu como ponte entre correios e Bienal, Azael Leme de Camargo. Aos artistas nossos
Zanini
Walter Zanini da XVI
São
General Curator of the XVI São (Versão de Laurence e 7
MAIL ART: ARTE EM SINCRONIA
MAl L AFiT -
A arte, hoje, não pode mais ser pensada em termos diacrônicos, pois a própria velocidade de mudança acabou mudando até as formas de produção. O que vemos agora não é mais uma sUf.essão de ismos, escolas ou tendências como há bem pouco tempo, mas uma intervenção sincrônica de eventos artísticos e a-artísticos que explodem precisamente com a idéia linear de tempo, tida tanto pela tradição como pela vanguarda. Pode-se pensar a arte contemporânea como uma formidável bricolagem sincrônica da história (passada, recente e presente) em contradição não-antagônica.
Art, today, can't be thought of as in diachronic terms, since the speed of changing itself ended up changing even the means of production. What we see now is no longer a succession of .. isms", schools. or tendencies as up to the near past, but a synchronic intervention of artistic and unartistic events that explode precisely with the linear idea of time as it is seen as much by tradition as by vanguardismo Contemporary art can be thought of as a formidable synchronous bricolage of history (past, recent, and present) in non-antagonistic contradiction.
Paralela e alternativamente aos sistemas oficiais da cultura, surge como ação anartística" um tipo de fenômeno, a Mail Art ou Arte Postal, crítico ao estatuto de propriedade da arte, ou seja, à cultura como prática econômica, e que propõe a informação artística como processo e não como acumulação. Os produtores organizam-se de uma forma espontânea e por grupos de afinidade, para intercâmbio de idéias e troca ativa de informações, caracterizando um fato de caráter intemacional (não o internacionalismo dos estados, das multinacionais da arte ou da cultura oficial), anartístico e paratático, individualista e de ascendência Dada, onde se evidencia que" as artes não têm nacionalidade, o que têm é estilo" (Octavio Paz). li
Descentralizando parte da produção artística dos grandes centros internacionais de produção e veiculação de arte, a MaU Art deve sua manifestação em grande parte à democratização dos meios de reprodução, facilitadores da transmissão de mensagens de uns para outros. Se a arte tradicional transformou-se no Museu Imaginário" (Malraux), pela reprodução quadricrômica, a MaU Art trabalha diretamente com esses meios de reprodução (o que fora previsto por Walter Benjamin), introduzindo no contexto da arte a multi média e intermédia, junto com as técnicas operativas, não mais seqüenciais, mas simultâneas, sincrônicas. lO
AFiT IN SYNCHRONY
Parailelly and alternatively to the official systems of culture, there appears as an unartistic action", a type of phenomenon, MaU Art OI" Postal Art, criticai to the propriety status in art, that Is, to culture as an economic pratice, and which proposes the artistic information as a process and not as accumulation. The producers organize themselves in a spontaneous way and in affinity groups, to exchange ideas and information characterizing a situation of international character (not the internationalism of the states, of the multinational art companies 01" of the official culture), unartistic and paratactical, individualistic and of Dada ascendency, where it is stressed that "the arts have no nationality, what they have is style" (Octavio Paz). li
Decentralizing part of the artistic production from the great centres of international production and divulgation of art, Mail Art owes its manifestation in great to part to the mediums of reproduction, facilitators of the transmission of messages to and fro. If traditional art transformed itself into an imaginary museum (Malraux), by quadrichromatic reproduction, Mail Art works directly with thesemediums of reproduction (what was foreseen by Walter Benjamin). introducing in the context of art the multi media and intermedia, together with the operative techniques, not sequential anymore, but simultaneous, synchronous. li
li
MaU Ar'!:: Medium Ar'!:, ar'!: and postal craft MaU Art: arte de meio, arte e artesanato postal Entre os múltiplos meios concebidos como extensões da arte e do artista, a Mail Art é uma estrutura espaço-temporal complexa que absorve e veicula qualquer tipo de informação ou objeto, que penetra se dilui no seu fluxo comunicacional, gerando confusão sobre o que é e o que não é MaU Art. Entretanto, não interessa aqui definir o que é e não é Mail Art, pois nesse tipo de arte predomina o espírito de mistura de meios e de linguagens e o jogo é precisamente invadir outros espaços-tempo. A MaU Art ou Arte Postal (que é também um prazeroso artesanato) é essencialmente uma arte de veículo e de-apoio comunicacional interpessoal ou no máximo de microgrupo. Nela tudo é conteúdo: veículos dentro de veículos. Portanto é Mail Art todo material ou informação que entra no seu fluxo e que tenha como dominante a função comunicativa. Daí a tendência a não considerar como MaU Art trabalhos de caráter estético ou mesmo os realizados por meios tradicionais.
e
8
Among the multiple mediums conceived as extensions of art and artists, MaU Art is a complex temporalspace structure that absorbs and transmits any type of information 01" object, that penetrates and dilutes in its communicational flux, generating confusion about what is and what isn't Mail Art. However, it is not of interest here to define what is and what isn't Mail Art, since in this type art predominates the spirit of mixture, of mediums and languages and the game is precisely to invade other time-spaces. Mail Art (which is a pleasurable craft also) is essentially an art of medium and of interpersonal communicational support ar, at the maximum, of microgroups. In it, ali is contents: medium inside mediums. Therefore MaU Art is every material or information thatenters in its flux and that has as dominant the communicative function. Hence the tendency to not Gonsider works of aesthetic character 01" even those created by traditional means as MaU Art.
Os novos meios de produção, por sua vez, destacam a importância do substrato material dos signos: a reprodução gráfica, o livro, o disco, o vídeo-teipe, o xerox, o filme e a fotografia, entre ol-ltros suportes da informação. O artista da MaU Art, então, tem a seu dispor o mundo da informação, interagindo dentro dele, criando e recriando, traduzindo e manipulando a informação através desses meios.
o "mailartista"
(como estratega cultural) está mais interessado no mundo dos signos e das linguagens como forma de interagir no mundo do que na manipulação de objetos, pois a passagem do mundo das coisas para o mundo dos signos oferece uma maior operacionalidade com um custo mínimo. Opera-se aqui uma" desmaterial ização da arte". O uso das várias linguagens leva o artista a abandonar a função poética ou estética da linguagem (como dominante), enfatizando outras funções, como a referencial documentária, a expressiva e também a impressiva (da propaganda), onde desenvolve uma. forte tendência à linguagem retórica para veicular sua ideologia artística. Com esses elementos, a MaU Art cria um circuito dentro do sistema da arte, ampliando-o, mas não sem contradições. Uma delas é sua penetração e apropriação por outros circuitos, mesmo institucionais. ~ claro que não é da natureza da Mail Art entrar em ritmo de exposição para o grande público: quando isto ocorre a MaU Art se satura na experiência do macrogrupo e a informação não é vista de uma forma fragmentária, mas em simultaneidade.
The new means of production, on the other hand, emphasize the importance of the substratum material of the signs: graphical reproduction, books, records, videotape, xerox, film and photography, among other supports of information. The artist of MaU Art, then, has at his disposal the world of information, interacting within it, creating and recreating, translating and manipulating information through these mediums; The Mailartist (as aculturaf strategist) is more interested in the world of signs and languages as a form of interacting in the world, than in the manipulation of objects, since the passage of the world of things to the world of signs offers a greater operationality at a minimum cost. Here one operates a "dematerial ization of art". The use of various languages leads the artist to abandon the poetic ar aesthetic function of language (as dominant), emphasizing other functions, such as referential documentary, the expressive and also the impressive (of propaganda), where it develops a strong tendency towards rhetorical language to transmit its artistic ideology. With these elements, Mail Art creates a circuit inside the system of art, enlarging it, but not without contradictions. One of these is its penetration and appropriation by other circuits, even institutional. It's clear that it's not the nature of MaU Art to normally exhibit to the public at large: when this occurs MaU. Art saturates itself and the experience of microgroups and the information is not viewed in a fragmentary form, but in simultaneousness.
MaU Art: arte indiciaI. Arte do aqui-agora
MaU Art: indicative art. Art of here and now
Como linguagem comunicativa, a MaU Art opera na função fática (que acentua e testa o cana!), unida à função expressiva, dando ênfase ao "meio como mensagem" e ao emissor; o "eu estou aqui" e o ''!'m artist" comunicado aos outros. Engajar-se na MaU Art como artista implica em dar mais ênfase, de uma forma geral, à produção para uma estética da recepção, para o consumo, e sobretudo em manter um diálogo com a comunidade artística. Muito mais do que o engajamento numa produção de qualidade, o "mailartista" sabe que a informação artística produzida e veiculada hoje é consumida de maneira diluída e efêmera, através aos diferentes meios de comunicação; portanto, o que vale para ele é o presente da informação, isto é, o ato de seu recebimento. A MaU Art não projeta a arte para o futuro, mas para o presente, e quase sempre para o lixo da história.
As a communicative language, Mail Art in phatic function (that accentuates and tests the channel), linked to the expressive function, giving emphasis to the "medium as a message" and to the emitter. The "I am here" and the 'Tm an artist" communicated to others. Engaging in Mail Art as an artist, implles in giving more emphasis, in a general form, to the production of an aestheticof reception, to consume, and above ali to maintain a dialogue with the artistic community. Much more than engaging in the production of quality, the Mailartist knows that the artistic information produced and conveyed today is consumed in an ephemeral and diluted way, through the various mediums of communication; thus, what is important to him is the present of information, that Is, the action of receiving It. MaU Art doesn't project art for the future, butfor the present, and almost always for the trash of history.
MaU Art: arte em ritmo de bricolagem ou comunismo artístico
Mail Al"t: al"t in a bricolage rithm
Pelo predomínio da quantidade, o "mailartista" apropria-se do mundo da informação que está a seu dispor, daí o informacionismo em ritmo de bricolagem retórica e semântica; o artesanato postal como colagem de informações em espírito de mistura.
OI'
art communism
Owing to the prevailance of quantity, the Mailartist acquires the information world within his reach, hence informationism as a rhetoric and semantic bricolage rithm; the mall arts and craft as a colage of information, mixturewise. Being a potent consumeI" of the graphical industry, showing, in the meantime 9
Grande consumidora da indústria gráfica, ao mesmo tempo em que evidencia nossa imersão numa cultura de papel, a MaU Art faz a paródia dessa cultura. Tem-se então uma cultura bricoleuse a nível planetário e internacional dentro da comu~idade artística, concretizando a idéia de Andy Warhol: "Todo o mundo será conhecido universalmente por 15 minutos".
our immersion in a pape r culture, MaU Art makes a parody of this culture. One has, then, a bricolage culture at planetary and international levei within tlle artistic community, materializing Andy Warhol's idea: "Everyone will be known universai!y for fifteen minutes".
Engajar-se na Mail Art é tornar-se Brothel" in MaU, pois a estrutura da MaU Art não é hierárquica e a idéia geral parece ser a aquisição constante e contínua de novos receptores-emissores para inclusão na comunidade. A MaU Art democratiza a prática arte, mas não consegue superar o impasse da dialética quantidade-qualidade. É que a arte (como Mareei Duchamp) nada tem a ver com a MaU Art: culture
MaU Art: Carnavalização e Cultura Dominante Mall Art: um signo suicida, pois o excesso de significados destrói a significância e o
significates
Julio Plaza
Julio
Curador da Exposição de Arte Postal
Curator
Art: a suicide
theMal1 Art
(Versão de Laurence
10
e Mário de Araújo)
REDE INTERNACIONAL DE CORREIO ARTíSTICO IMPREVISíVEL
-
uma alternativa às empresas oficiais de correio
ERRATIC ART MAlllNTERNATIONAl SYSTEM
-
an alternative to the official Post OHices
1. A RICAI transmite mensagens em qualquer formato - cartão. carta. pacote. etc - e qualquer meio - livro. fita gravada. filme. etc.
1. The E.A.M.I.S. will carry messages in any format - cards, letteri', parcels, etc., and realized in any medium - book, cassette, tape, film, etc.
2. A mensagem deve chegar à RICAI por quaisquer meios que não sejam os dos correios oficiais. Pode ser entregue pelo autor ou qualquer outra pessoa.
2. The message must reach the E.A.M.I.S. oHice by any way other than official Post OHices. It can be dei ivered by the author or by any other person.
3. A RICAI não cobra taxa alguma. No entanto, toda mensagem a ser transmitida deve vir acompanhada de cópia ou duplicata. Essa cópia ou duplicata é arquivada na RICAI após a entrega do original.
3. The E.A.M.I.S. is free of charge. Any pieca, however, intendad for delivery should be accompanied by a second copy or duplicate. This second copy or duplicate shall be kept in the archives of the E.A.MJ.S. after delivery of the
4. A RICAI garante a entrega da mensagem por quaisquer meios que não sejam os dos correios oficiais. Se. por qualquer motivo, uma mensagem permanecer três anos sem ser entregue. será devolvida ao autor por quaisquer meios que não sejam os dos correios oficiais.
4. The E.A.M.I.S. guarantees delivery of the entrusted pleces by any means other than the offlcial Post Offices. If for any reason a piece remains 3 years undelivered, it will be sent back to the author by any Post OHicas. means than
5. A RICAI manterá sob sua guarda um estoque (aberto a qualquer destinatário em potencial) de mensagens ainda não entregues. Mas não é necessário ser um destinatário em potencial para visitar os arquivos.
5. The E.A.M.I.S. will keep on its premises, open to any potential receiver, a stock of yet undelivered pieces. On the other hand, it is not necessary to be a potential receiver in order to visit the archives.
6. Aceitam-se mensagens de qualquer tamanho, de qualquer país e para qualquer país.
6. Mail pieces are accepted regardless of size, country of origin and country of destination.
7. A RICAI não se responsabiliza por fraudes e falsificadores. Toda correspondência que sai da RICA! deve levar nossos carimbos e selos.
7. The E.A.M.I.S. is not responsible for fakes and falsifiers. Every plece from the E.A.M.I.S. must carry our own stamps and seals.
8. Usando a RICA! você estará apoiando a única alternativa à burocracia nacional e fortalecendo a comunidade artística internacional.
8. By using the E.A.M.I.S. you support the only alternative to the national bureaucracies and you strengthen the international artists community.
Ulises Carrión (Diretor Geral)
Ulises Carrión (Post MasterJ
REDE INTERNACIONAL DE CORREIO
ERRATIC ART MAIL INTERNATIONAL SYSTEM Herengracht 259, Amsterdam, The Netherlands. Hours: to 14.00-18.00.
Fone: 020-257041 de Aldo Bocchini Neto)
11
A ARTE POSTAL E O GRANDE MONSTRO
MAll ART AND THE BIG MONSTER
Chegou a hora de afirmar que a Arte Postal tem pouquíssimo a ver com correio e muito a ver com arte.
The moment has come to declare that Mail Art has very little to do with mail and a lot to do with art.
Na expressão" Arte Postal", "Pgstal" pode ser substituído por multiplicidade, expedição, distribuição ou muitas outras palavras. Mas" Arte" significa arte mesmo e mais nada.
In the expresslon .. Mail Art" the word "Mail" can be replaced by multiplicity, by expediency, by distribution, or by many other words. On the other hand, in .. MaU Art" the word "Art" is there for art, for art and for absolutely nothing else.
A Arte Postal usa o correio como suporte, assim como as outras formas de arte usam tela, papel. ferro e madeira. Muitas pessoas que usam esses suportes jamais pensaram em "arte de tela", "arte de madeira" ou "arte de papel". Palavras, pedaços de papel, envelopes e cores também são meios de comunicação. A Arte Postal existe quando um artista usa um ou mais desses meios e opta pelo sistema postal como suporte. Assim, a Arte Postal usa como suporte o sistema postal - um complexo sistema internacional de transportes que inclui milhares de pessoas, prédios, máquinas, tratados internacionais e sabe-Iá-Deus-o-que-mais. A prova de que o correio não é o meio é que para usá-lo o artista não precisa saber como ele funciona. Mesmo na utópica possibilidade de um artista entender plenamente o sistema, ele não tem controle sobre seu funcionamento. O que ele controla é a "obra", a "correspondência" que envia. Essa é a criação. O público e a maioria dos artistas parecem estar perdidos no meio disso tudo. Imaginam que Arte Postal é a produção de cartões postais. Esses artistas usam a Arte Postal como usariam tinta, por acharem que o correio é um meio que permite a produção de obras de arte em formato de cartão postal. Poucos compreendem que na Arte Postal os termos da equação foram invertidos: o que no cotidiano funciona como sistema de comunicação, como meio de transmitir mensagens, como meio, enfim, transformou-se, nas mãos de determinados artistas, no apoio para todos os tipos de diferentes meios de comunicação, produzindo trabalhos de Arte Postal. Quando mandamos uma carta que é apenas uma carta, usamos o correio como um sistema que permite a transmissão de mensagens. Esse sistema inclui dois subsistemas: a linguagem escrita ou visual e o dos serviços postais. A relação entre os dois subsistemas é permanente, mas não é rígida. Pode haver mais ênfase sobre um ou outro, dependendo da motivação ou da intenção. Quando você recebe uma carta da pessoa amada, não se interessa pelo que está escrito. Basicamente, seu interesse é por receber alguma coisa da pessoa. Ela poderia mandar flores, em vez de palavras, e você 12
Mail Art uses theMail as support in the sense that nonmail arts use canvas, pape r, iron, and wood as support. Many individuais uslng these supports never of "canvas art", "wood art", "paper art". Words, pieces of papar, envelopes, and colours are media. When an artist utilizes one or several of these and chooses the postal system as their means of support, then Mail Art comes into existence. Whereas, MaU Art uses as support the Postal - a complex, international system transport, including thousands of people, buildings, machinery, world treaties, and God knows what. The proof that the Post is not the medium is that to use It, an artist does not need to understand how it functions. Even in the utopic possibility that the artist reaches complete understanding of the system, he cannot control It. What he controls is the "work", the "mail piece" that he shall posto That is his creation. Most artists and the public seem to have lost themselves in the game. They have come to think that making MaU Art means producing postcards. Those artists use MaU Art as they would use paint, since they believe that MaU is a medium that allows one to produce art works in postcard formato Only a few people realize that in Mail Art the terms the equation have reversed: what in daily I functions as a system communication, as means for conveying messages, as medium, has become in the hands of certain artiststhe support sorts of differente media in order to produce MaU Art pieces. When I send by post a letter that is only a I am using theMail as a system that allows the transmission of my message. This system two subsystems - on the one hand the subsystem of written or visual language, on the other hand the subsystem the Postal Services. The relationship between two subsystems is permanent but not rígido The accent can be laid on one or the other according to the motivation or intento When you receive a letter from your lover you are not so interested in what is written on It. Vou are mainly interested in receiving something from or her. Vour lover could have sent flowers instead of words - you have understood very well.
teria entendido perfeitamente. Flores ou palavras - tanto faz, desde que a pessoa amada mande alguma coisa. Nesse caso, a ênfase é no subsistema" postal".
Hejshe may use words or flowers as long as hejshe mails something to you. In this case the accent lies . in the subsystem "Mail".
Ocorre algo bem diferente quando você recebe uma carta do banco ou da polícia. Quem não se interessa pelo conteúdo do envelope? Não importa se recebemos a mensagem de um carteiro ou de algum espírito. Nesse caso, o subsistema mais importante é o da linguagem escrita, não o postal.
Something very differ~nt occurs when we get a letter from the bank or from the police. Then, who does not care about the content Df the envelope? Then it is noí important if we got the message from the postman ,or from a heavenly spirit. In this case the most important subsystem is the written language and not the Mail.
Quando afirmo que em Arte Postal o correio não é o meio, mas o suporte, não quero dizer que o correio não seja importante. Ele é extremamente importante. Mas antes é preciso reconhecer e definir seu papel na produção de uma peça de Arte Postal. Imaginemos um trabalho de Arte Postal que não utiliza o correio oficial. Por exemplo, podemos entregar cartas a alguns amigos que partam em direções diferentes. Podemos dar instruções precisas a esses amigos, quanto a quando, como e para quem devem ser entregues as mensagens. Tudo isso é possível, certo? Normalmente usamos o correio oficial porque ele é a rede mais cômoda e mais utilizada. Se usarmos o correio oficial para o nosso trabalho imaginário, seu significado não mudaria no essencial. Por outro lado, não se pode imaginar um trabalho de Arte Postal sem palavras, ou desenhos, ou papel ou plástico. Portanto, esses s,ão os meios, os elementos significativos com que montamos a mensagem de Arte Postal. E se um artista cria um trabalho em que o correio, os selos, um ou vários funcionários do correio ou qualquer outro elemento do sistema postal oficial representa papel importante? Nesse caso, todos concordaríamos em afirmar que o sistema postal é um meio ou, ao menos, um elemento do meio. Além disso, pode ser que apenas através da incorporação do sistema postal como parte essencial do trabalho seja possível produzir um verdadeiro trabalho de Arte Postal. Na realidade, é isso mesmoos melhores trabalhos de Arte Postal usam o correio como elemento integrante funcional do trabalho.
When I say that in Mail Art theMail is not the medium but the support, I don't mean to say that the Mail is not important. It is extremely important. But it is first necessary to recognize and define its role in the process implied by a Mail Art piece. Let's imagine a piece of Mail Art that uses a substitute for the Post System. For instance, we can give letters to a number of friends that set out in different directions. We can give these friends precise instructions regarding when and how and to whom our messages should be delivered. Ali this is perfectly possible, is it 'not? Normally we use the Post Office because it happens to be the most convenient and widely used network. If we utilize the Post Office for our imaginary piece, its meaning would not change essentially. On the other hand, we cannot imagine a piece of Mail Art that does not use words, or drawings, or paper, or plastic. These are thus the media, the significant elements with which we construct our message in Mail Art. The question now arises: What about if an artist conceives of a piece in which mailing, the act of using the Post Office, post-stamps, one or several post-office clerks, or any other element of the Postal System play an important role? In this case we ali would agree on calling the Postal System the medium or at least an element of the medium. Further, it can be that only by incorporating the Mail System as an essential part of the piece we are able to make a real Mail Art piece. It is actually so the best Mail Art pieces use the post as an integral, functional element of the work.
Para compreender isso, primeiro foi necessário provar como o correio, enquanto tal, pode ser marginal em relação à Arte Postal. Só então se pôde avaliar o papel do correio como elemento da Arte Postal, ou seja, da Arte.
In order to realize this, it was first necessary to prove how marginal Mail, as such, can be to Mail Art. Only then we can appreciate the role that Mail should play and does play as an element of Mail Art. Which is to say, of Art.
De que maneira o adjetivo postal modifica o substantivo arte? Muita coisa sem sentido já se falou como resposta a essa pergunta. Já se disse que a Arte Postal é fácil, barata, despretensiosa e democrática. Tudo bobagem.
The question now arises, how does the adjective Mail affect the noun Art in reality? Ali sorts of platitudes have been given as answer to this questiono It has been said that Mail Art is easy, cheap, unpretentious and democratic. Ali this is rubbish.
J: fácil um artista mandar um cartão postal? Sim, mas, como vimos, um artista não se torna autor de Arte Postal pelo envio de um cartão postal, por mais "bonito" que seja o cartão.
Is it easy for an artist to send a postcard? yes, but, as we have seen, an artist does not become a Mail artist by sending a postcard, no matter how "beautiful" this card might be. 13
É barato produzir e mandar um cartão postai? É claro que não. O artista raramente produz um só cartão, mas uma edição de centenas ou milhares de cópias. Na realidade, muitos artistas s~o forçados a produzir um só cartão por não possuírem as condições financeiras necessárias à produção de mil cópias.
Is It cheap to produce and to send a postcard? No, certainly noto Vou rarely produce one postcard, you produce an edition of several hundreds or thousands of copies. In fact, many artists are forced to produce one postcard because they do not possess financiai means to produce a thousand copies.
A Arte Postal é despretensiosa? É difícil responder. Depende do artista. Eu não diria que os autores de Arte Postal são despretensiosos. Eu, por exemplo, sou muito pretensioso. E ainda há os que dizem: "Faço Arte Postal", como quem diz: "Os outros artistas simplesmente não são artistas".
Is MaU Art unpretentious? This is difficult to answer. It depends on the artist. I would not care to say that Mail artists are unpretentious. I, for one, am very pretentious. An there are those who state '" am a Mail Artist" which almost means "The other artists are no artists at ali".
A Arte Postal é democrática? Duvido. Para uma arte que se diz muito difundida, 200 correspondentes é muito pouco. E esses 200 nomes são escolhidos com todo o cuidado. E algumas respostas sem têm mais valor do que outras. Os artistas não respondem a todas as cartas de um autor não muito definido. Às vezes isso ocorre por problemas financeiros. Com maior freqüência, porque acham que a carta não merece resposta.
Is Mall Art I it. For an art pretends to be widespread, 200 is very, very Iittle. And these 200 names are chosen with great care. And some answers are with no more valued Artists not answer every letter from a not we! Sometimes because of time economy. More because they do not deem the letter 'AlnrTn,,, to answer.
Não é muito importante saber se a Arte Postal é barata, fácil, despretensiosa e democrática. Mais importante seria perguntar se é possível fazer boa arte com a Arte Postal. Mais básico ainda seria perguntar o que é e o que não é Arte Postal.
Whether Mall Art is 01" is not easy, cheap, unpretentious, and democratic, is not very essentia!. A more important question is: Can you make good art with Mail Art? An even more basic question: What is and what is not MaU Art?
Uma obra de Arte Postal consiste de uma série de ações, destacando-se entre elas duas mais importantes: a produção e o envio do trabalho. Mas há uma diferença enorme entre essas duas ações. Na primeira, nosso controle é quase total, mas na segunda, no envio propriamente, quase não há controle. Ao produzirmos um trabalho para ser enviado, temos liberdade de escolher os materiais e o modo de utilizá-los. Podemos escolher as dimensões, a forma do interior e a do exterior da obra. Em outras palavras, quando escrevemos uma carta, podemos escrever o que quisermos. Mas, e o envio? Nesse caso não somos livres. Temos de nos submeter a determinadas normas preestabelecidas. E não é só isso. Ainda temos de pagar um preço calculado com precisão a partir do volume e do peso do trabalho a ser enviado. Não há como conseguir um abatimento no preço, ou como definir esse preço em função do talento do autor. Ou pagamos, ou era uma vez uma bela obra de Arte Postal. Considerada desse ponto de vista, a Arte Postal deixa de ser fácil, barata, despretensiosa e sem importância. A Arte Postal bate à porta do castelo vive o grande monstro. Você pode dizer o que quiser ao monstro, dependendo de suas experiências e crenças. Mas o fato é que ele existe e nos Todo convite que recebemos para participar de um projeto de Arte Postal é parte de uma guerra
14
A Mail Art piece consists of a series of actions, of which two are the most important - the production the piece and the posting of the piece. There exists however a radical difference between these two actions. Namely, our contrai of the first is almost absolute, but we have almost no control at ali for second, the actual posting. When we are producing the piece to be mailed we are free to chose the materiais and how to utilize them. We can chose the dimensions. We decide as for the outside and the inside. In other words, when I write a letter I am to write whatever I want. we are not What about the mailing? subject to certain rules established "'<>T'rw<,., only that, we have also to pay a price is with concerning size and weight. There is no question bargaining ar being talented. Vou pay, 01" forget about your beautiful Mail Art Seen point view, MaU Art is no something easy, cheap, unpretentious unimportant. MaU Art knocks at door of where the Big Monster Uves. Vou can tell monster anythíng you like, according to your experiences and beliefs. But the fact is that Monster exists and presses uso invitation we receive to participate in a Art project is part of the guerrilla war against the Monster. Every Mal! Art is a weapon thrown
guerrilhas contra o grande monstro. Toda obra de Arte Postal é uma arma contra o monstro dono do castelo, que nos separa uns dos outros, que separa todos nós. O que ou quem é o monstro de quem estou falando? O diretor geral dos correios? Os funcionários das agências postais? O ministro das Comunicações? Será a tecnologia que eles usam e controlam? Ou serão aqueles pedacinhos coloridos de papel gomado que temos de comprar toda vez que enviamos alguma coisa? Para dizer a verdade, não sei exatamente do que ou de quem estou falando. Tudo que sei é que há um monstro. E que ao enviarmos qualquer tipo de trabalho de Arte Postal estamos batendo à porta dele. Quando fazemos pintura, podemos falar em sensibilidade, beleza, visão, perícia, etc. Mas, quando batemos à porta do monstro, que importa? A resposta é simples: o que importa é a força da batida. E como medir a intensidade da batida senão, obviamente, pelo eco?
°
Bem sei que os eternos céticos não gostarão dessas idéias. No começo, achavam que a Arte Postal era pequena demais. Agora dirão que não se pode julgar a arte com a aritmética. Não vêem que, ao falarmos em números, não é de aritmética que estamos tratando, mas da harmonia. Quando alguém envia um trabalho de Arte Postal e depois recebe uma resposta, isso é harmonia: acordo, concordância. Podemos julgar a beleza da resposta, é claro. Mas no que se refere ao trabalho de Arte Postal, só o que conta é a chegada das respostas. E as obras de Arte Postal que precisam permanecer sem resposta para existirem? A resposta é a seguinte: ainda não sabemos como medir as respostas. Nós as contamos - uma, duas, três, quatro ... - porque ainda não conhecemos outra forma. Trata-se de uma medição provisória e temporária. Mas esse método imperfeito nos dá uma idéia. Precisamos de mais idéias para a Arte Postal. Somos receptivos a idéias novas. Por que você não contribui com algumas? Mas não fale nada: mande suas idéias pelo correio, por favor. Ulises Carrión
against the Monster who is the owner of the Castle, who separates us one from the others, ali of
USo
What 01" who is the mo"ster I am talking about? Do I mean the Minister of Communications? Or, do I mean the technology they use and control? Do I mean those little, colourful pieces of glued pape r that we must buy every time we post something? To tell you the truth, I do not know exactly what or whom I am talking about. Ali I know is that there is a Monster. And that by posting ali sorts of Mail pieces I am knocking at his door. When we were making painting we could talk about sensibility, beauty, vision, craftsmanship, etcetera. But when we are knocking at the Monster's door, what does ít count? The answer is simple: it counts how hard you are knocking. How can we measure the intensity of our knocking? By the echo we produce, obviously. I know that the eternal skeptics will not like this. First they found MaU Art was too small, too petty. Now they are going to say that you cannot judge art with arithmetics. They do not see that, when we talk of numbers, it is not arithmetics we are talking about. We are talking about harmony. When someone posts a MaU Art piece and later gets an answer - that is harmony: agreement, accord. We could judge the beauty of the answer, yes. But as far as theMail Art piece is concerned, the only thing that really counts is getting answers. What about MaU Art pieces that require to remain unanswered in order to exist? The answer is as follows - we still do not know how to measure the response. We count them one, two, three and so on because we still do not know any other way. This is only a temporary, provisional sort of measuring. However, this imperfect method gives us an idea. We need more ideas for MaU Art. We are receptive to more ideas. Why don't you give some icleas? Only, do 110t say them: maU them, please.
Carriól1
(Tradução de Aldo Bocchini Neto)
15
MAll ART
MAll ART
A MaU Art, colocando-se, de fato, há vinte anos, à margem da Arte Oficial de cada país, assume de direito o papel de anti-arte maneirista, de anti-arte moda, de anti-arte para o Mercado e de todas aquelas pseudovanguardas, alternativas e novos contextos; aliás, de crítica à Arte e ao Sistema, apesar de não buscar seus costumeiros clamores históricos.
Mall Art in fact has placed itself for twenty years on the fringe of the Official Art of each country, and assumes by right the role of mannerist anti-art, fashionable anti-art and anti-art for the Market, and above ali, those pseudo-vanguards, alternatives and new contexts; in other words, criticai of Art and the System, in spite of 110t appealil1g to its customary historical claims.
O fato, ainda, de ser considerada arte marginal, ou arte sem futuro e de escassíssimo valor artístico, é uma das outras tantas" informações" que saem, como num passe de mágica, do "vídeo" do Poder Artístico, com o objetivo de qual do negativo que visa o único interesse positivo ~rl,rw,,'<: do Mercado e da Crítica nem sempre com "arte".
Still, the fact of being considered marginal art, OI' art without future and of liUle artistic value, is one of the many other "informations" that appear, as in a sleight of hand the "video" of Artistic Power, with the divulging that negative quality alms exclusively at strengthening unique positive interest the Market and Critics carry always with "
De toda forma, e usando dessa vez uma do "megafone" de um respeitabilíssimo (para o Sistema) crítico de arte, levando em consideracão o papel da "crítica à arte" que a MAl L ART desempenha com os pés plantados no presente - , pode-se . realmente afirmar que, com todo direito, A MAIL ART APRENDEU, E FAZ TEMPO, A CONSTRUIR-SE UM FUTURO, deixando a tarefa de construtores de "passados" à maioria dos Críticos Oficiais e à sua Arte (. .. l.
Anyway, this time comes the "megaphone" of a respected (to system) critic of art, into consideration "criticai to the art" role Mall Art performs - with feet firmly planted in the present - one can really state that, rightfully, MAIL ART LEARNT, A LONG TIME AGO, TO BUILD ITSElF A FUTURE, leaving the assignment of constructing the "past" to the majority of Offlcial Critics and their Art.
( ... ) Um produto, o dos Artistas da MaU Art, desvinculado de modas culturais e iconografias que cativam" charlatães" e .. clientes". Desejoso (nunca preocupado) de comunicar na babei de linguagens e culturas, tanto de forma artística como não-artística, na tentativa de expressar algo que, carregado ou não de estética, busque uma real comunicação. Subtraindo, dessa forma, aos Deuses da Comunicacão Oficial, os artifícios usados para esconder a . informação.
The Mall Artists production load places itself apart from cultural fashions and iconographies that "captivate" .. pretenders" and "clients", willing (never worrying) to communicate in mixture of languages and cultures, as much in artistic as non-artistic forms, attempting to express something that, portraying or not Aesthetics, aims at a real communication, subtracting, thus, from the Gods Official Communication, the used to hide information.
Um tipo de arte, a arte posta!, mesmo se mas apenas o quanto basta para impedir uma conversão e conseqüente adesão ao "rebanho"; uma arte
Romano
Romano
"')\~IU"I,,"'U
de Mariarosaria Fabris)
16
"100 Artisti 1980)
e
(Section extracted from the and 100 books, C,D.O. (Versão de Lawrence
Versari
of exhibitions 100 artists Visive - Parma, 1980, e Mário de
o QUADRADO DO DIZER
THE SQUARE OF SAVING
li Do invisível centro do círculo o quadrado do dizer"
"From the invisible centre of the circle the square of saying"
(G. SandrO
(G. SandrO
o mundo sofre de entropia. Ela gera a si
The world is iII with entropy. It breeds itself continuously, and perhaps maU art, requiring a small size, teaches us how to limit the bulk of expression. Therefore this exhibition tries to say much with a minimum of weight, space, words, manual intervention. Small sheets of a given size which could together build a book: but the hypothetical anthology detaches itself from the rigid structure of the potential volume, in order to iradiate itself in space, while maintaining a secret and silent relationship whit the beholder.
mesma continuamente, e talvez a arte postal, por exigir um tamanho pequeno, nos ensine a limitar o volume da expressão. Assim, nossa mostra (O quadrado do dizer) procura dizer o máximo com um mínimo de peso, espaço, palavras e intervenção manual. São pequenas folhas de um determinado tamanho que poderiam compor um livro: mas a hipotética antologia desprende-se da estrutura rígida do volume em potencial. para irradiar-se no espaço, mantendo embora uma relação secreta e silenciosa com o observador. Essas páginas são produzidas por mulheres italianas, numa área de experimentação intermediária entre a expressão verbal-poética e gráfico-i cônica. A mulher tem profundos motivos para atuar nessa zona de fronteira. É aí que ela encontra o contexto mais adequado para uma transgressão disciplinada dos códigos fundados pelo homem, na longa história de criatividade masculina. Historicamente excluída do uso da palavra em público e da prática da manipulação das cores, toda interação de códigos que lhe permita comunicar-se fora dos esquemas existentes representa para ela um bom terreno. Através dos séculos, a muJher nunca teve voz na sociedade. O homem fala e legisla em seu lugar, confinando-a numa esfera particular. A relação da mulher com a linguagem institucional é implicitamente uma relação de oposição. Mas, ao mesmo tempo, sua relação com a realidade da linguagem é profunda e direta. Historicamente isolada da linguagem, a mulher sabe ressuscitá-Ia em forma de energia, obliterando seus mecanismos na reaquisição de sua materialidade. É a mulher que, enquanto mãe, dá a linguagem ao ser humano. Ela a conhece como descoberta, como objeto natural, como forma, som, espaço físico e psicológico, depÓSito de arquétipos.
•
These pages are produced by women, in Italy, in an area of intermediate experimentation between verbal-poetic and graphic-iconic expression. Woman has profound reasons for operating in this frontier zone. Here she finds the most suitable context for a disciplined transgression of the codes founded by man in the long history of male creativity. Historically excluded from the public use ofthe word and from the practice of colouristic manipulation, she finds a congenial ground in any interaction of codes which enables her to communicate outside the given schemes. Over the centuries, woman has been the social mute. Man has spoken for her and legislated for her, confining her in a private sphere. Woman's relationship with institutional language is implicity one of opposition. But at the same time her relationship with the reality of language is deep and direct. 'Cut off from language as history, she knows how to resuscitate it as energy, obliterating its mechanism in the reacquisition of its materiality. It is woman who, in her maternal phase, gives language to the human being. She knows it as a discovery, as a natural object. Language as form, as sound, as psychological and physical space, as a deposit of archetypes.
Aqui apresentamos pequenas páginas quadradas. O quadrado é a forma simbólica básica do pensamento" Pressupõe capacidade de dhridir, ligar e articular, . e é a aceitação dos limites da comunicação. É racionalidade, lógica, lei, logos: o "dizer".
These are small square pages. The square is the basic symbolic form of thought. It presupposes the capacity of dividing, connecting, articulating; it is acceptance of the limits of communication. It is rationality, law, lagos: "the saying".
Como diz o poema aqui citado, o quadrado advém do centro, e o que é isso se não unidade? O centro invisível é o umbigo do mundo, a primaridade, a origem da manifestação universal. Ele não conhece fronteiras, exceto no fluxo constante da Circularidade cíclica. Ele é "mater".
As the poem here quoted affirms, the square proceeds from the centre; and what is this if not unity? Invisible c.entre is the umbilicus of the world, the primarity, the origin of the universal manifestation. It knows no boundaries except in the continuous flowing of the cyclic circularity. It is "materno
Lagos e mater são os princípios inseparáveis da experiência do ser. Eles não podem ser identificados com dois hemisférios humanos, masculino e
Logos and mater are the inseparable principies of the experience of being. They cannot be identified with two human hemispheres, masculine and
17
feminino, como ocorreu com a submissão da mulher à esfera particular, com uma mutilação da cultura e uma crescente ameaça à vida.
,
Essas páginas minúsculas compreendem um momento de encontro. São a um só tempo a lógica da corporalidade e a psique da linguagem. Não representam apenas o documento de uma situação feminina que deixou cicatriz de queimadura, mas a prova de complementaridade vivificante.
Mirella Bentivoglio
(Tradução de Aldo Boeehini Neto)
8
feminine, as happened with the relegation of woman to the private ground, with a and a growing threat for These micropages ize a moment are both the logic corporality and the physicalness of language. Not only of a feminine condition has 18ft a burning
ARTE POSTAL CONVITE
•
são Paulo ( 16
A XVI Bienal
são Paulo, 8 de abril de 1981
outubro a 20
presentará em seu Núcleo I a
dezembro
1981 ) a-
configurada nos
mas de expressão e comunicação que utilizam os novos media@ Nesse contexto será incluida a arte postal, o que permitirá a de um espaço aberto aos artistas que se dedicam a essa atividade em con tínua expansão no mundo de hoje.
É inegável a importância de se dar melhor a conhecer ao público esse 02 vo sistema de arte criado para a intercomunicação dos artistas. Apreciaria poder contar com a sua participação. Envie trabalhos ( produ ção gráfica, registros musicais, video-K1, fotografias, etc.). Anexe fo to sua junto ao seu ambiente de trabalho, ou de seus arquivos.
o endereço é:
de
ItNUCLEO I - ARTE POSTAL" XVI Bienal de são Paulo Caixa Postal 1832 01000 - são Paulo / SP. - Brasil ( remeter pela via postal simples ) de
o :
de
-
caça0.
A exposição será documentada Solicito o
este
de
jeto e agradeço mui
a
~~,\~/\ Wal ter Z~ini - , Curador Geral XVI Bienal de são Paulo FUNDAÇÃO
BIENAL
DE
CAIXA POSTAL 7832 "
sAo sAo
PAULO
PAULO
• BRASIL
A. C. Carvalho, Brasil
Abílio José Santos, Portugal
.
.
EE?;3,'
o ·ri ri 'ri ()
,co
." ./
,\- t~
..
o',
.""I~.fY1;. "c:Em' ~~ r·
, ..",o " ,' \,
...... .;..c. j
. •, '
\-
,'~
0lIl
#
"'"
I
.
....... _ .
o,,
.,1
,lo I '
A. de Araujo, Brasil
Adel"son T. Medeiros,
A.donai
Brasil
Itรกlia
i: -\
MI~:: .: : ; . ADRIANO SONARI _
Suardl fl 73
BERGAMO . 24100 IrAUA
L rr A.driano Spatola, Itรกlia
K,
.-
THE
Alain Al"ias路Missiol1, Estados Unidos
Alben Nisio Fonseca, Brasil
Alberto Gallingani, It谩l ia
Alberto Harrigan, Brasil
ME~ndes,
ica
A
Alen8
Tchecoslovรกquia
Portugal
Torrid Zona 19100, Estados Unidos
Alice Tel'l'y, Estados Unidos
Alfio Fiorantino, Itรกlia
Alice
Brasil
R.
----~ ~
---
-~ -----~ -~ ~
AfTER USE FOlO TOWARD YOU
CHANCES ARE REMOTE OF USING THIS BAG FOR MOTlON SICKNESS,SO...
IFYOU'D UKE,?UTSOME.
TH!NG IN Jr fOR...
A.M.
...... -_._-
DESPUÉS DE USO DOBlE HAC!A USTED
I I
LA PROSl\RILlDAD ES lElANA DE quE Up. SE 'IEA Q!ll.IGADO
~R=5$~ ~~ :~~i
1 , tS,··aUE·Sf
PIlEI'lm.. 1JT1LJ.
ZELA PJ\llA ...
Ana
Chiarantini, ItĂĄlia
Al1dreas Strach, RepĂşblica Federal da Alemanha
Andreas Schwerer,
Andl"jej Wielgosz.
Anna Banana, Canadá
Anna Carreta, Brasil
Anna e Romuald Kutera, Polônia
Anna Plotnicka, Polônia
Dokonolom subiektywnej onalizy. tych przedmiotów pod wZ91~dem 11'OSci, przyôotnosci i koniecznosd .ich. po'~iada'nio o wf~ tych wyn'ikajq zdetermiflontów egzystencjalnych czy ku·lturowych, o) Przedmloty fun'kcjonalne í niezb~dne t onalyzed' them subjedively in neces.s1ty of -possessLon Y'lhkh are cultura! -dete'rminonts,
a) functional ond indispensoble objects,
Arme f, Wittels, Estados
Anthro31't, República Democrática
Antônio Luís M,
o
~il-.6SB
\IV,,,,,, ;
;x::. :3 '"'lI
DI
:::I
Q.
O
;x::.
N
~
(11 Q.
O "C
....O ,..,.
;li'
c::
CC
jl)
;x::.
:::t
C
::::I
a. o
o
CI)
3 o .... 0),
n
~
n
O)
» CI)
3 jl)'
CJ)
Art Foot 81,
Artur
Arte fora do eixo Rio-Sรฃo Paulo, Brasil
Franรงa
Atelier Bonanova,
Rabascall, França
Xerooópias de posta.Is de Baroelona. amb Monument a. Colom (segl$ XIX'\
Knopp,
fi
imbolisrnes
l3arbara Rosenthal, Estados Unidos
fàl' 1ioa;
House, Japão
Bene Fonteles, Brasil
Bernd I.oebach. RepĂşblica Federal da Alemanha
Bettina de Filla, ItĂĄlia
B. Feather, Estados Unidos
13m Mitchell, Estados Unidos
B.
Bogdanka Poznanovic, Iugoslรกvia
Bl"l.Ice R.
Estados Unidos
Bruno
Itália
Camerani Maul'izio, Itália
Bureau de La
PnlÕ!~iQI'!!.
Caríoca, Estados
Carlo Pittore, Estados Unidos
Carlos Duarte, Portugal
Carlos Pazos, Espanha
Carolyn Berry, Estados Unidos
ia
Itália
r('Rli
l'lll~A
ARTE PQSTALE E I POESIA
18/30 GIUGNO 1981
MAIL ART 15 POETRY
ARZAGO D'ADDA - I
Raccolgo in questa esposizione lavori di artisti esteri che hanna partecipato all'operazione PROCESS DF IDENTIFIGATION e altri che mi hanno spedito opere per ARTISTA PROFESSIONE UOMO G
Sono opere molto belle che ritengo giusto proporre agli amici di WORK A= REA anohe con tma maniféstazione di tipo !ltradü;ionale!l poichê in esse si fog de poesia e arte (postale).
Raramente roi capita di poter affrire ad Arzago d 1Adda (Bergamo) forme di arte che provengono da tutto l i mondo, come in questa mostra: spero che ~ POSTALE E I POESIA abbia i riconoscirnenti che le spettano.
Bruno ChiarIone
I assemble in this exposition works of foreign artists that have take p~ rt to the operation PROCESS DF IDENTIFICATION and some that had send me works for ARTISTA PROFESSIONE UOMO.
They are works very fine and that I think that it's right to present
to
WORK AREA i S friends whit a manifestation model Utraditiona1 11 since in they are
cast poetry and (mail) art. Exceptionally I can offer in Arzago d!Adda (Bergamo - Italia) figures of art of international source, as in this exhibition: I hope that MAIL ART 15 PO ETRY have the acknO\"rledgements tha".:; to be the duty it. Bruno Chiarlone
8each·Pelieu, Estados
Claude Pelieu·Washburn,
Cláudio A. a, ferlauto. Brasil
13
•
8173
Cláudio ...... ,,,,,,,,. Brasil
Lw .... " .. L
México
Cracker
Kid,
CybĂŞle Varela, Brasil
Cristina Dias, Brasil
Dais}' Boabaid, Brasil
La haine la a conduit leura cette fosse Ă
ItĂĄlia
A.
B,
Estados Unidos
Dean Joka Novic·Toumin, Itália
David Dl'ummond-Milne. Grã-Bretanha
Demos Ronchi, Itália
Denis C. Gillingwatel', Estados Unidos
Diana Galicchio Domingl..les, Brasil
Diago Barboza, Venezuela
Dietrich Fricker, RepĂşblica Federal da Alemanha
.i
:.-::--1 r--:licKet:
1 stuttgaĂ-t 30
T!~. ~~~~~~~~,~(,e~4
\
C. Meggisol1, Canadรก
Dov
Ner,
E.
Vigo, Argentina
Edgar AliEm Bushmillel', Estados Unidos
Eduardo Zanatta, Brasil
OLIND ACARNAVAL DO POVO @UNDA
L -________________________ ' DUJUO onOAL • OUNDA, 27.2.1981
_--_.__._--_ _ __
-----'-"'-"'-_ __ _ -- --:=...;'?_:.::...=: -- .. --_ .. ...-__--_. =..=-""':.--........... ... . - .. ... - "----.:=::-: =--= :-=..!..--.-- :::'.,::'=" =.=~ .... .... ........ ~....=..=-.:=':F·"Z:::.:::::· .. .. .... ==:."~-::-: ",,-.
.-_.....
.rrnrtiikU. n
f~1
~[1=;'@d"**~f~E;~
~"gfiYrtf#+.!fu]; ~.LtL* ....
1>-
~mrn§2 W
ttd'1L-ti:i:"J
oi!rJif4~lkf.t,i:1.jrrrl
I
...r.-;;--
~~11HJI
Edwin Varney, Canadá
-.....
E. f. Higgins !li, Estados Unidos
t
j
li
Eleanor Kent, Estados Unidos
Estados Unidos
Eliane Velozo, Brasil
Emerenciano, Portugal
Elizabeth y Santiago. MĂŠxico
it ~
f\)~
E. M. de Melo e Castro, Portugal
Emil Daley, CanadĂĄ
Enrico Baccino, Itália
Enrique Gaona, Argentina
AMMED
&EIlTnO !li COMUHICAZIDNE RISTRmA COmo ,Monleg(appa 23l1' :16137 Geií'ova ~ Jtaria TelefQoo-010:"1}14372
Baccino ...
Wal ter Zánini lJeppe Chiar:!.
Renata
Enzo Mancini, Itália
Enzo Rosamilia, Itália
Espaรงo
Eugenร o Miccinl, Itรกlia
Falves Silva, Brasil
MDUJI=KIU
Felipe Ehrel1berg, México
Fernanda fedj, Itália
·~I':nl'lrlnn
fiore
Marques de Oliveira, Portugal
a z o n rt pro ct
ail
p R
o G E
T' T
o p E R
•
s'l R A D
A D
A
A M
fi'
4
~
!~ E
s
~
IIJ. .IJ
P E R
Á
" " "" " ~
T T
U N
'4
~
o "E
N
o
~
41
A
~
•
p R
T
R A ])
A D
A A M A
R E
Flavio Ermini, Itรกlia
Frances Valesco, Estados Unidos
Francesc Abad, Espanha
Francisco Pereira da Silva Jr., Brasil
R~~;ç:ç suffering is at the same time an expression of real suffering and a protest against real suffering. is the sigh of the oppressed creature, the sentiment of a heartless world, and the soul of souHess conditions. It is the opium of the people. The abolition of as the illusory happiness of men, is a demand for their re~i happiness. The call to abandon their illusions about their condition is a cal! to abandon a condition which requires illusions. The criticism of IA~~1 is, therefore, il the embryonic criticism of this vale of tears which is the
IA IRTPn
rp;R;f:
oI
jlrPtf:
...'TICD
Q..
6'
"TI
~
~
s:
ep
:::s
~
c...
~
:::;-
ii Ci'
~
m
CIJ
..... Dl
v
c.. o CIJ
l'> :::s
~ z.
Q..
...111
CD
o ?
m
CIJ
..... Dl
2
C
::!
c.. o CIJ
c.. o CIJ
C
::!
r\\\
o.. oCIJ
:t:>\
7'J -4........ ~\
~
-J
--
'-"J
:i
"""'.........
"TI
'TI
CiQ.. cn < CD
:::s Q.. CIJ
CD
:::s
...
to
Dl CIJ
Ci Q.. "TI
kMa.AJ;(J.A}'" ~ 'w j..~ MMle~ ~ ~ yo.. y. cJ' IM.- N(f~ d ~ .." ~C( c..a. I't a..c.: ..iI .eM" Cl.«h'·}o.. ti.C(l(.1j1.1..(·,fUG"1. t::I'{A.. f\t.Q.UCl.~ fÁ ''CÃ ~ k tx ""h ... .!.~·vt d.JJ.. Co~~Ll.14l. d.II. la. ~'~ ~c:.. ~ .fj~~-'
• I
1 c(' c.e. ~o..ep.1 a.,..n w..i J.. OJ.. J..,. N. di CÁ""" r-i1AM'fi.<d I A·~cAu.dOM, M ~~.CI.... t(~ ("'CI.~ ~; IMAG-e,::z: IM!ifrf.
r. M A c;. e.JIJ:. cn.<tY.. t4 ~(') .tc.~.a.W J.D.., ~~.
"j I t I
~ I"
•
o
~
fII
:<' 'Tl Dl ::!
....
-n Dl
Gabor Toth, Hungria
Gabriel Borba Filho, Brasil
r.
J:
.. .. - e SJ! ...,-- r. .- r-. -,.,. .... ....- .. .,.. SJ! ~
...
~
~
la-
~
~ ~1 ~ tJ\
~
a
~ ~ ~
~
r"....,
~
~
tJ\
:
~
...
...
I
~ ~ ~
Garage 103, Franรงa
"
Allen, Estados Unidos
Gal'Y laskin, Estados
Gary D. Hay, Estados Unidos
'~C:""'ll",:iri
Prad.,
Q
Q
-
-
I'D
11)
o
!fi
...I'D
11)1
O
"<
(")
O O
'!' m (J) ..... ro
CL
O
(J)
C :::l
CL
O
(J)
m
...C 3
I'D
!fi
-
....to ro (J)
-=:: ., _, .•L<LLii.
»··.1
''''''i._IiJC~,. .. . . L.
.•
••.••
••••
• • •
w
O
... 11)
(I)
!fi
I'D
:"
'lJ
O ..., ......
I:: (O 11)
I
t···i0i\±
w
"'"
11) (J)
Zal1ini, Brasil
Gian Franco
Itรกlia
Gianfram::o
01.11'0,
Itália
Gianni Becciani, Itália
A m a z n Mail-Art project ~ ~
~
"
i
(b
~
~
=..
..
'S -.J
Gilberto Prado. República Federal da Alemanha
Gifrel.l,
,,'
Gilmar E. Cardoso, Brasil
Gino Gini, Itália
Giovanl1i Fontana, Itál ia
G. Minkoff, Suíça
IIII1I1I1 t, n t~
2,
Z
rt pr
O
Achille
Grupo Texto Poetico, Espanha
~"",,,
... II; .. ; Itália
Cf)
(\í '-
E Cf) :::)
Z
I
oQ) Cf)
>
::1
E c ::1 (\í
::1
"(\í
C
c
E
E (\í
(\í ()
Q)
()
Itália
Laércio Costa
tiOllmU'[,
Deislel', Bulgária
a z o n ail- rt pr
Brasil
Gl..ly Schraenen. Bélgica
Heinz Zolper Jr., República
Hal"ley, Estados Unidos
da Alemanha
Hテゥlio Lete, Brasil
Hel'marm Gruber, テブstria
HOl'st Hahn,
LI'~r.. ~,'"
Federal
Horst Tress, RepĂşblica Federal da Alemanha
Identidade Zero, Brasil
Hudinilson Jr., Brasil
Ivan Houser, Tchecoslováquia
Ivan Maurício, Brasil
Jacqueline Nicod·Urbal1, Suíça
Jacques lOl.lis Nyst, Bélgica
Janete Soares, Brasil
Jankovic, Tchecoslováquia
Janos
Jaume
A la question: pourquoi la qu t 11s
1e médecin pythagoricien
1e commencement à la
fino "
r
J, Boden, Estados Unidos
C.
Argentina
J. Chl"istie, Gr達-Bretanha
Batista
Jo茫o Dixo,
~ ~
~c(
Joaquim Branco, Brasil
Job "-
Joel Hubaut,
(MA ~
GVtU&U ;u.M..c
~o.. c/J. ~ r路~"rta.
7
Joellipman. Estados Unidos
Joel Smith, Estados Unidos
Johan vara Geluwe, BĂŠlgica
Jolm Chiaromonte. Estados Unidos
-
."
ia
- 4 -
Estados
Stephal1
IFA11I1U,!!,!'!tt.
Jonier Marin, Colômbia
J. O. OIbrich, República Federal da Alemanha
m a. n ~,rV~a~ ..tl. fi I -~~ f\ rt p rOJ"e ct '.'""11
I
,
I
I
I
, I
I ~
,,
•
I
..
.., Uruguai
...J ...J
..
lfi8'
1fi8'",
~
.
'\
~
.
J.
Nr.
I
José Antonio 5al'l1nienlto.
p
o I R
R
E
José de Santiago Silva, México
Joseph Nechvatal, Estados Unidos
THE THOUSAND HEADS DF ETERN!TV WERE PlUNG I NG I MTO THE WATER. I THREW MYSElF NTD THE ARMS DF ANOTHER.
Jose
Jos SleDicka,
Jozias Benedicto de Moraes Neto. Brasil
J. Severovรก e J. Severa. Iugoslรกvia
Canadรก
Blaine, Franรงa
.......
Karla Cl.lmmins, Canadรก
Kรกtia Bento, Brasil
Katsumi
Kazimir
/
Ken Saville, Estados Unidos
Kiki Franceschi, ItĂĄlia
...
Klaus Groh, RepĂşblica Federal da Alemanha
Ko de Jonge, Holanda
Ku路Lim
Guderna,
Cor茅ia do Sul
Lauro Monteiro, Brasil
Laura Biscotto, Canadรก
Leland Fletcher, Estados Unidos
Leila Salles, Brasil
""ol;::;:1t-~; 3
I
I
-I
I
J~.
I
~
.~
I
'I
-I
= ~
'.I
I
I
.;
,
Brasil
LetĂcia ... "',,&... "'.. Brasi
lia Drei, ItĂĄlia
a. z
O
rt pr j
n
Federal
t
Dinamarca
lOl.lis T, Forgione, Estados Unidos
Lourdes Castro, Franรงa
I..orraine
Lou ... u.",,,,,,,,
I.uca Patela, Itália
Luciano Ori, Itália
.. _
..
UKem I.Uoo .tem
.. aa5ílJ
111
"RS.lJt!J
_aGlt6.Illll _1.UM
.....IBlll
'.lllOO
MEnu mVERS!
I
I..udwig Zeller, Canadá
Luigi Zanotto, Brasil
una cena
luis Catriel, Argentina
luis, Brasil
=
'fÇ trr=fttrUF
fJ]?r 7 ~e fffl:
Luiz Antonio Lopes de Souza. Brasil
Luis Guardia Neto, Brasil
. 01"0' \~ - ~.~. YM)\...h ,~Q4~~; ,~i\A,.ol~
(l'\i.IA.Í~c.{~wi';'o k 14\A~
~~~_ àu.~4~ ~,\o.\. ~~~h~~~
J: ~w- Vi~~ ~~, ~~
4U-
t1~ 1~~\4~t:\~\J
I
ar~4U u..\c.rM ...
~tl. U
à,.,itI
~,I.\.I.'r\ ~ h.Ltk I
•
~~~ ~ 4fk.,. .
~A~~ (). " ~i ~ 11_ ~o ~~~ \A.!ot.~ \t.A ~~ J
.
\i~5. I ~ ~tn-\ ~ ~~ ~,illl... ~Pr;~
""'"
~~"'i,,.,
j~~.f.i:t
lynn A. Gray, Estados Unidos
Luiz Façanha Faria, Brasil
j
Madam X Unlimited, Estados Unidos
Magali lara, México
magali·lara
~
series
PRiC€L€SS
Mamablanca, Argentina
Manoel Barbosa, Portugal
Manuel Alvess, Franรงa
Manuel Casimil'o, Franรงa
Mal'luela fortuna, Portugal
Marcello Diotallevi, Itรกlia
-
Mal'cus do Rio, Brasil
Mal'cl.Is Zacal'iades. Brasil
-
~rtoC
., .
Marek Chlanda, Polônia
Maria Irene
Mario Gorillo, França
Mário da Piedade M.
Brasil
Mário Ramiro & Nina
Martin Gasser·Harul'I, Suíça
Martin Schwarz, Suíça
Mary Dl'itschel, Brasil
Masaaki Kimura, Japão
Masaaki Maekawa, Japão
Massimo Nannucci,ltália
Maurizio Nannucci, Itália
Maynand Sobral, Brasil
Max Wimmer, RepĂşblica Federal da Alemanha
+
t
"' C ., , ,
.
, +
C ,
",
5
[
Merrily FOl'd, Estados Unidos
Mestrsngelo Giuseppe, ItĂĄlia
. -
~
~
<~
-.'--..
'."""'-
~,~,
'
,;~ ~
~ -- . --=,~
2--
Metallic AV8U, BĂŠlgica
Michael Gibbs, Holanda
Michael Mollet, Estado~ Unidos
Michel Corfou, França
Michel! Pel"fetti,
ica
TELEPOESIA (Mail-art): some notes The use of the illustrated Post-card specifies a medium through which we esemplify the daily fashionableo The subjects I use, which, in effects, always refer to other things, other places, are generally divided in two types, they indicate two defined brancheso The first, the landscape and view one, the places where the nowadays man lives his own contradictions, that is the town, in particular, which appears as the ideal place of daily living, but which is, in effects, the place where the man is crushed by the violence of system (of anti-human) o The second, the model-image one, archetypes, that is, a false liffe, where something else is clearly esemplified, what the man is noto For more than a century, the illustrated Post-card, as a way of easy and abundant use 1
beyond the role af representing a !!souvenir", a thought, is on the contrary the track of REmRÂą~Rg something which is given to see but which doesn't existo In effects, it' s a false image, a negative image, on which the writing is often the stereotype only af a indication of time passing byo
MICHELE PERFETTI
Michele Perfetti CaseI la postale 164 44100 - FERRARA (Italy)
Michel Scott, Inglaterra
7th June 19h1
u1viL2Ug me to participatc in :0.eucleu$ 1.
Miloslav
da
Mirella Bel1tivoglio, Alba Savoi, Anna Esposito, Anna
Mirella Bentivoglio, Itália
Oberto, Arma Paci, Annalisa Alloati, Betty Danol1, Chiara Diamantini, Christina Kubisch, Elisabeta Gut, francesea Cataldi, Giovanna Sandri. Gisella Meo, Greta Schõdl, Irma Blank,ll.lcia Mareussi, Maria FerrEm) Gussago, Maria I..ai, Marilede l:z:zo, Paola levi Montalcini, Silvia Meija, Simona Weller, Sveva Lanza, Tomaso Binga, Valeria Melandri, Itália.
doll'invisibile centro dei cerchio il quodroto dei di"e
from lhe invi$ible centre of lhe cirele
the squClre
oi soying
Miriam Danowski, Brasil
Miriam Peixoto, Brasil
Mirjam Kopse, Iugoslávia
Iugoslávia
I \
Nahdo Rosamilia, Itália
MITr.
NAHDa ROSAM ILIA VIA A. R€SCIGHO 940@3 CAsTEtSf.N Gl0RGto CSAI..ERFlo) ITALy
Nerima Pril1l'iOz. Suíça
NICOa · I""
Succi, Itália
MOHAMMJ,!
CENTRO OI COMUN~/l$
Nicola Frangione, (taTa I
mSTRETTA
Nicolas Se hr, Brasil
NiVio Cove li"I, Itália
mf
No-Grupo, México
Odair Magalhães, Brasil
Off Centre Centre, Canadá
Olbram Zoubek. Tchecoslováquia
Olimpio Pinheiro, Brasil
Olivier Saudan, Suíça
Opallouis Nations, Estados Unidos
Orlando P. D. Silva, Brasil
~spaço
vazado
Orworks, Estados Unidos
Otto Dressler路Verfremder, Rep煤blica Federal da Alemanha
PRINTED MATIER/OOESN:T MATTER
OTTO DRESSLER
Pat Fish, Estados Unidos
KULTUR IN DEUTSCHLAND
Pat
Austrรกlia
Pat Strakowski, Canadรก
Nicholson, Grรฃ-Bretanha
Brasil
e Soraia
Brasi
Pavel Rudolf, Tchecoslov谩quia
Pawel Petasz, Pol么nia
138 -
Pedro Calapez, Portugal
J. Branco H!lh!'!!!!"n
Peppe Rosamilia, Itรกlia
Osmar
Peter Below,
I
Federal da
Peter Jorg Splettstosser, RepĂşblica Federal da Alemanha
Peter Kalman, TchecoslovĂĄquia
ica
Phil Bergman, Estados Unidos
llffii'. S S
Pierre·Alain Hubert, França
Piermario elani, Itália
",,-
Piotr Rypson, Polônia
Pierl"e Restany, França
.. .. FOR
YOUR MAIL
l{EEJ>
\t' 'f
PUnio Mescil.llam Mohammed, Itália
Oue.l\ 111
POl1iz Denis, Iugoslávia
aOTBI, França
Radomir Damnjan, Itália
Rafael de lIano, Colômbia
Rafael França, Brasil
Raffaele Cuomo, It谩lia
PER FLAUTO
Ram贸n Pereira, Argentina
Ralf Corduva, Estados Unidos
RA,FFAELE
ccmm
Raul Msnoquin, Holanda
Ray Tomasso. Estados Unidos
R. D. Schl'oeck, Estados Unidos
Renata Barros, Brasil
Remy
OFFICIAL APPLICATION DADA POLICE DEPT OF DOSSIERS
1.
ls Dada god?
2.
ls Dada a nice place to visit?
3.
ls Dada a nice w6rd for anarchy?
4.
ls Dada high on the hog?
5.
ls Dada dull but never boring?
6.
ls Dada tongue in cheek existentialism?
7.
Is Dada just another faur letter word?
8.
Is Dada just another roadside attraction?
9.
Is Dada Cleveland spelled sideways?
10. \Vill Dada take art out of the artisticjintellectual ghetto? 11. Does Dada make i ts
reali ty?
12. Does your art belong to Dada? 13. Do you care?
NAME, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
~
ADDRESS, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ SEX
AGE
OCCUPATION
~
STATUS _ _~
REM~3e lhe 1,'.11 0'1 ~ W,ffl
テ。/d M 0cwe ~ /WY>" O/J //td. :Me- ZUM RJLICE. Jb"d ~ ~ 0/ Aa6Ire...s.5 fo
Please return completed application to:
Remy Dfos 35 Morse Avenue
Bloornfield, NJ
07003
anel -Me lbda ;p,~
191190 1551
Renate Kratschmer e
"",1/ ~
'IdU..- a jr'ee of:f:'/O"L AテュPL1C/lTkJtY
テ「stria
Cristテウbal, Espanha
Richsrd Edwsrds, Canadรก
Richards Ko~telanetz, Estados Unidos
Richard Wanderman, Estados Unidos
Rimma&
Rita
Brasil
MO MMED
Unità 1243 di ROBERT KUSHliER
CENTRO !li COMIIHICAZIOIiE IIISTRffill Coeso Montegrappa 23/13 Genovà ~ ltafia 010-814372
IDA GIANmiliLI
WALTER
o GI~~I
BAGET BOZZO
o
TllOMAS LAWSON o KIM MAC.CCNNEL o BOB KERNS o RENATO Bl\RILLI o ~AOLIN[
o ESTHER DE MIRO
HOLLY SCLOMON
SPOLDI
Brasil
ONET AS LE ON ETABL E
1"1-\1':. IREE CtRcw AAN4 L.t:A\ll':'S 1-\00\<.:S . L-f!.A\lES. .FRbM ThE
01= Bco\<:s. R~D "1r\t:_ L.e-A\!ES. I N TI-I-E AV铆tIMN 'T-l1E.. I-SI\\IE~ AR~ REb路 KcHo'lE -n-\E L.6i"\'1'ES FoR AN<rn\ER
WINTER A-Nb PR'E.-ssi\rE T1'15:H IN A SMML PRE'SS.路 .. W,-ni LO I/t=: . , ..
l?:l'.'ll\' 19 NOV1980
lobsession, Estados Unidos
.ae~~ ~~
Robynl. Stein, Estados Unidos
Rod Summers, Holanda
Rolando Mignani, Itália
Rolf Glasmeier, República Federal da Alemanha
Rolf Staeck, República Democrática Alemã
&
Rosa Maria Santos, Brasil
Ruggel'o Maggi, Itรกlia
R. Saunders, Estados Unidos
RUGGERO MAGGI
I
1982
Rui Orfrรฃo, Portugal
Russell Bl.ltler,
C::lli:lUlJ;:;
Ruth Wolf.Rehfeldt, República Democrática Alemã
Salt
Salvatore de Rosa, Itália
Sandra
Press, Estados Unidos
Estados
México
Sato!'u Shoji, Japão
Itália
Santo
Sergio lagulli, Itália
E!
E ZI RT
ai tua ai tua U', MI RO'
li in
!UH, MAGRITTE,
l
NE, R
N
ecc. ich
li a
10
li
segUire atlentamente avverlenze e modallla' d'uso
Sever
Estados
Jim Short's
1lITflI";
~ LAST WI!., ~
ri! NI"ANTHRaPlsrs
~
AlUI> PATlIolI/S roVGllr!
1/11
/QS/v,?""..on,u,"...,.,,
tlTbtJylre call1ng i t UNew A.s if it Wa8i1 t t enough that 1118'1"0 getting the Daad Kannedys ~"'YorkIS bsst-kept SE/crE/t1' ~ two nlghts at I.P. (& els6I1i'hero), \Te just got U'ord that D~O~A. but i t shouldn't bo th&t~ from Vancouver are genna. be in NY sOllletime around earlY-Mid
5
~ w&]' for longo 1t'l) the ~ afternoon aholi' on WNYO ~
z-
.3
get
Ma.;y ..
Iflill 11'6 eurvive'l Speaking of DOA (ln a dlfferent form!)
'" didjya 6se the liItovie cf that same n&llte? Very wdl 'Borth 1t for the Pistola footage, and for seaing soma Greater London Coulteil :robo frothing at the Illouth .!th disgnst for ipunkrock'
(m. just abaTe 89) _ ~ .; they're playing some .-f good lII.u810 during the o.; da..rl 80 your tape g !2 recorders readys OK~ nOli ~ :l PLAY~ RECORD! r..'b
Speaking cf' the Dead Kenl1edys, volve the Apr24FridayIrvingPlaza aho\!( II may y&ar" due in part to the llppsaranee dead., Ifhieh features the "notorioua
just been infoTm@d that vell be the event of the of opening band The Un_ ex-Misfit BObby Steele~1I
't kiOS 01. 113r1' Q.LSO~JNOa Ql. ,')\(\__ !!!2_~2!~_~!!L_!2!_~~~~~~1._~!_:'2~!:!!!!_!~_~!!~!!_~_~22~!!.l __ _
16AprTbursMudd: Target Video looka goodl In eolorl And i t sounds good, dama, toa" For instanos: Plugz, X, Desd Kennedys, Hutants, DNA, DOA, Sereamers, TuxMaon, UK })eeay. Zev~ TeenJeezJerka, SiouxBanehees, YMG, Baubaus, Offe (a highpoint, dolng "Bigotgl)~ Devo Br1anBra.in, Blllek Flag, Ramonas (they'r8 still the fuek1ng bestl)~ No Alternativa (whom wa 1'8a11y enjoyed, doing a song ealled "Roekabilly RUlilble"), ToReada, Flipper, Weirdoa and (pheu) Crias., Plua lIIor6 e East COAst Target, Jill Hoffllan, 1e taking TV up to Boston, doe to New Orleans and to Texas, theD back to the 'lese Coaste Letla hope ahe bringa
\'ieg~!ll!Io1'erd~eT~\I.\~eo &J.~ter tha~_::':!:!~~:~~~~~:~:Xl7A~;F~!~:~r~:~e ~~:~y d~:~~~b~d D~~ca
I
Well~
No. iSBue oi Fa.na.tie mag out The XTC, Joan Jett& as Philadelphitis best bando 110V -sorta arty deal trom Jools Holland &< Mil ' t know about that There liere 9. ChiclAgo 1!ith a fair UIIount ,lionairea sho. at e of 60ngs that lII.otivated us to of 1D1i$ie eoverage - RIIi. 1010 I the Palladiua (l8 dance (and haVEI fun?!) but ovarall Q 664 N Miehigan Ave~ 60611,&3.,1 Apr) .0.8 undoubtecl... ve. found the muaie too emotionless ======"'=====!i:::C"''''=='''-''''''====='''~ 1y the beat aboli' at dirge_like" R&avy, deadpan eleetroll tbat .wful venue 1111 year.. Jools HOlland ia li ie lBusie~ Featured sax, tapes & more elevar and talented ShOWilill'Ul, and the lIusie is run e Jim said it was minimalisBI without A lot of the people ve spoke to 9are there to asa ,the tension that winimalism reqUires JJ o Sbe ia hot roek'n'roll! And iTe vere QS bril-IAs to the Dance, weh{s seen&written l1ant as: pOGslble eonsldering where they vere play-! about them so many times that lI'6 jus ing~ Introduclng "Living Through Another Cuba" I donlt wllut to again" \!!elll jUBt aay Andy Partridge sald that Ittile oul,. th1ng liftl e.n $.111 they're one of the bstter NYC banda do togetheZ" that vill be auceessful ia dance and : going and must be s@on" Our b111 s1n\gl" Alao, "Arter alI, it's ONLY papel' & irone" I th0 London gig that should nave fie ate very lIluc.h looking forward to seeing them : at the Venue: Indlv1duIlls i Bongos, Q
ti;~~~n!:-fin~!!iiiII!T~Hi!~;!~t~~~rt~!ãõ~ã~tr~;-o~h(b~rn~hle:St; :irli t!.&:J ,;i::;~il
t"ç;q.\ticn) 1a RIP or, (24 John St., Winsford, Cheshire CV'7 lHQ Eriglttltd) e Iasue 4 ineludos ~ .. history cf the Crampa, rsv1ew8 Bc bi te on slIaller banda alI over: DAr, Middle Clasa & 'i'l,.." Cause .. __ Talk Talk. frOIlll KS~ ia $ubtitled The Mldwest Roek Bc Reggae Magazine. !ts .ell donstand V"013No2 ineludes li f'lsxidisk by Kane:a8 band, Abuae. $I + postage from: TT,POB 36, La'Granes KS 66044 .. Therels a ne. iS8ue of LAia NO MAO, and it's the beet yet. It'e Ilot evan overvhelllingly disgusting - thera's a flexidia by SoCaI band Wild K1ngdolll, and you don I t have to look at a giant pie tur~ cf Geza Xla diek WhSD_10U pull 1t out of the lI:agazine. Plua thera's a FAN_ T!STIC pie of ROllny-boy with 111. Mohawk. Worth the $2 just for \bato From: NO~ POr, 57041, LA CA 90057 .. We alao got the na. iaaue of CHEER Muaie & Enter_
even
ARCH!VE
OF
WORKS ANIl l'M.lmII WORLD. - C.SO SEMPIOllll fi '"
ARTISTlC
ABOUT THE AMAZON! C
c/o
RUGGERO MAGG!
20149 - fII! LANO
-
I T AL Y-
targ~g~t ~gltdg~~"n~~à;h4sRY:~:M;: t~g?; ,~g!í§~~o bU6nti;~0 t~~fh~~3°aa:;~â~'\. a/f., NO IT/ORS: l'O OPE;RPiTlON FRom THEi T'fPE;WRITGR, Ir sEEmS. NoW 1 TH& eAD IVSWS. t'~AT NGW'Z mnv MOT Sli eDmlNG cor AS FRIiQUENTLy I"IS Ir f}A:l (lifteH WE~) gEf:tJ, 'I'IE USEO TO GlrT Ir )(&I<'O)(.&l) FRéTi (NT "'OIU WS·Y.!: GOT 7D PF'lY pOR. PfllNTINbtJIJH UlAJ'TAFFtdW n: IF 'f'ou·R pA~eMTS ARE. m}u.IONI'iIR.E~-> NE1..E.S&\JDft.
Sarda
Grécia
Stuart Horn, Estados Unidos
Steven Dl.Il'land, Estados Unidos
Do IJomething
(Tacit Est. 1980 VaI. 2. No. 3
How can you win? NewYork
May 1981
Alexander Haig and Nancy Reagan Abandon Lovechild -found in Whitehouse dumpster Washington, OC (ADC)Skin against sk.in is hundreds
of times more imponam lhan money or power in the human heirarchy ofneeds. 15 that why people wear clothes --so we don't get too bJissed OU(? Damned if I know.
Bush says, "11 you don '( vote, you don 't have lhe right to shoot the President. .. $ee paga 17 (also see Psalms: 91.7)
"""
Artist stranded on slalled escolalor for 17 haurs. See page 17.
Rex Raed rayes abau! .. Roas! Pnrk and Bean Curd o. Rica". 8tUes recievas Tony Romina· tion. See paga 17 Confusion 5Oys: HMeetings are lhe opiate of lhe revolu· tion. "
1-",,'1",'"'''''''''' Brasil
Can I buy your love? I know iE's worth more than a good puke in the subway. but is it worth more than $2000 doUars? Damned if I know. Nancy reveals her deepest secrets in hopes af destroylng the romantic, and Alex would ignore the smeU of a thoJ,lsand farts in hopes af destroying the existential. A match made in Manhattan via the personals? Damned ir I know. Tomorrow they will change places. The whole point is to intlate the vaJue af skin against skin, until you can't afford it anymore. But tomorraw we'lI change places? Damned if I know. Did a Surrealist painter say "Ceci n'est pas une pipedream. doris"? Damned -conto on page 17
ART SPEllED BACKWARDS IS Madison, 5D (DNA}-Undergraduate researchers at Dakota State College yesterday released findings from their research imo the harmfu~ effects of guns on laboratory rats. The researchers isolated a single element in the gun that is by far the most harmfu!. They called it the buHet. The gun was use<! to inject a group of rats with bullets.
Researchers faund thase in~ ject.ed had a significantly shorter lifespan than the control group of rats. The implications af this· research have not yel been deter~ mined. This discovery follows their recent research that proved mat power and in· telligence are mutually incompatible in (he política! animal.
turn the tide dnMl6 F orgive yourself
~ Q) ~
~
.2 :;:.
=
~ qS!JIas aq ~ J~g elll i-eeg g" ~ don't eat >- Take a Chance __
O _ ~
S
""""I
~ ~
~ ~ g:. poolJ op JS move ahead êi ~ ~ ~ ~ make a difference ~ ~~
Q)
:E
~
suOl1do mau tCi~ say n o '
=
Q~ o.~
q2no 1,la D,
g5
~. ~ ~ Q ~ SJalle~ ~ ~
~
"<:I
JI9SJnoj{ )fJOM
UJ ~ ~ ~
~
[ "'C
get up and dance
a find flaws PVôtfv t\V1S
o 8' =.... ~~. stand ~ ~
a
áS Get ready ;;}ures
.I;)AdU
become more . . . . . ..,." . .
lose some
=~
allJ op c~ ~
WioI
Il..a ~
=
!:I ~ ~
expect the unexpected
~
~ ~
Depend on it
~
g:.
: ~ >~ ~~ ..= ~
Itália
Il.O:ZN-
Il.OZN-
Il.O:ZN-
Sur ... "",,,n ..., (SUl') Artwol'ks,
....
TRAt'SCR1~1~m
FH.OM A PAINTJNG .JULY ; -72
HERE, TAXE TBIS.
1 tTLL VARE
~ Bf~TTt~R
]<'(R BETTER HOODS.
FRN"ES DF REFEREl\CE.
J eM"! LEr Yeu
HAFl-~ YOUIl.:. \f::'
nu S
HAY.
TAKE TlIl3 1'1' 1·:lLL JJ'Jl1\E Y'U FEEL BBTTEH.
row T~'E COLUENS SET.T:-lES~~ Lr;'o:rSRS TAKE FCRM I eTa '(,,'HAT rou ARE.F'OLLQ1."r THt.:l' (;LOS"2LY.IF H A;.' L1CT;<:;WD 10 DY. ARE yr,u?} LQOK TO SEE YOU A.~~OI'Gfr THESó SLR Out'DI EG nE
DOU Ir 1001\ LIKE ArY OF
i'HO,_~
I USED TO
AND SEE EACH DAY.
HEAR, EOPJiQ;.1 A);"TElrG YOU' D J J KE.
'. :8 m'E Ir
OL':t 1'/00lJ.
ThE I'IAY HE
r
© ]981 T, GR:rlTHOUSE :;UR RODNEY (SUR) ARTWORKS 101 SI. MAR,,':' PLACE
NEW YORK, N. Y. 10009
l'OSrCAR!.J )1!l.[SERVATlür1
Tassilo Blittel'sdorff,
Mailbox Is A Ml.Isel.lm, Estados Unidos
Tatsuo Yamamoto, Japão
Thierry
Bélgica
Z 0,,,--3 iJ'O
~
c...
OO~
o
(Jq
lJj ~
p.,OiJ'
m
C/) ..... O:>
o..
o
C/)
OC/.ll-' ort"1-' OCllI--'-Cll
CJ)C/.lo;3 ;p i";" 8
:l
><
õ:
-J
C
o
C/)
\Jl.
-.D Cl' I-'
,', ','
I-'
iJ' H.l
rt"
Cll
'1
o
::>
>Xl
Cll
o' I-'
iJ'
1--'-
i";"
iJ'
o
+
o
<:
o
C/.l
p., ~
::> 1--'rt"
(li
o' (li
d
"
::ti:::
,'-
','
::ti:::
Cll
I-'
o
11
I',
,', '.' ,'o
::ti:::
,',
'.'
+
+::tI::: o
o
(Jq
iJ'
;3
o
,', ','
,'. ','
o
::J'~C/.l
o
,+
"
.
e
+
'.'
,
o
::ti:::
,"
.
,', ','
.
..
"
"
• "
fARTE E' UNIVERSALE n,
1I~U8T<;O
IN OGNI CITTA"
LA POESIA IN OGNI INDIVIDUO. TU usi le
;:;
e i segni
0:>.
TU 1:'8.i poesta
Ia
ricevo in
~ono
pareI e e segni 10 sono IImuseo"
NOI us iamo, doniamo." parole s egni colori
N01 siama poesia e musea
O:>
t....
O:> 'U O:>t O
Itรกl
Unhandeijara Lisboa, Brasil
Vagner Dante
Brasil
V창nia I.ucila Valerio B. Pessoa, Brasil
Vera Bormema Sou, Brasil
Vittol'e
Viana
MOHAMMED
Uni t~'t I/i).O Vümn. Cont-i
CENTRO· DI COMUHICAZIONE RlSmETIA Corso
23/13
16137
Telefono 010 - 814372
DIALOGO FRA DUE CAFFETTIERE
(' Plinio Mesciulam edeUcssandro li1endini
V/aI ter Zunini
t
Reneto Barilli
Giorgio De Rosa o Helena Konto"nn (} Rinnluo Rott;n o I)
l'iíimmo Paladino
l10bert Loneo o Cindy
Vittorio
DiOI'CCI~m
I)
ia
Q
Grazinnn Gnre,:rni
Q
G~
A. BiQ10nc
tl
Judd Tully o
Vivian
&
11 04 16
Wayne E. Potratz, Estados Unidos
W. Hemmerdinger, Estados
Whitsol"l, Estados Unidos
William Bruca Haia, Estados Unidos
PAULO
~1
WILLIm JlRuaE HALm 48 'na B'lorea7io Drind~
__ Oallf'on'lia
USA
acquaillted
s;).tstem of
I v:oul.d eYl",ecu,,," i t if I could cowt
your pe.rticipfüíon. Send vJorks
regis-tere, photo&!"ilpbies ~
~video-cassettes
6urroundincs I or of' your archi-
:,/OU
William louis Soral1sen, Dinamarca
e:
Cl
iZI
ru
X
~
Polônia
of a:I :c are 'O to andaudiblespeakfromone l3e!: or m,= U D!J ges lam :s;;: .l;o~ml~::~leÇ)O;O~:i~r::~i.~:~:c::c:~:e:i: a:I
tlid
A
1-4 n~
~
[l]
~ons ~
~
lan~es maywterp~ anyt~
one
~age
anotre stimulati,ng
diff~t
anc ma .Any terp
~any
persons and
mOSsi~
. th t cor ther d,ho n.
pret .
ne re $ syno nsfo r
-
ved,' ous 1 ioh p ar wr:
.
which the transhtly different uced is going ,as an exchang-
B;J
.. 1976.
z z
for
yOUl'
Xerra William, Itália
VaslJo Sumi, Japão
ldenka Cechová, Tchecoslováquia
l.
Iha erroneous model of sou/.. Z. SEDlÁÜK
no encerramento do prazo
Andrea Angelo Annibale C. Bianchi, An1:ónio Barros, Portugal Armando Adolgiso, Art Hopkins, México Arthur Matuck, Brasil Aurelio
Foto
Brasil
Luiz C. Cardoso, Brasil Manuel Mal'in, México Marcelo R. Machado, I"l'!!lrl"!;;llrIllln Ney Marcondes, Paulo Ted Jungle, Walt Blackberl'Y, Brasil Massino Gualtiel'i, Itália Otávio Donasci, Brasil Raul Córdula Filho, Kawakami, Rita Moreil'a e Maria Luiza Matsuzawa,
1
Democrática
Para efeitos e encontra-se no Catálogo Geral (Volume o índice dos artistas participantes da de Arte Postal.
artistas participantes da Arte Postal Abílio José Santos Rua Augusto Simões, 1303 4470 Vila Maia, Douro Portugal
Alex Flemming Rua Cardeal Arcoverde, 52 05408 São Paulo, SP Brasil
Anna Carreta Rua lourença Castanho, 83 04507 São Paulo, SP Brasil
Atelier Flabascall 67, rue Vergniaud 75013 Paris França
A. C. Carvalho
Alex Torrid Zone P.O. Box 400 Old Chelsea StA. NewYork, NY 10113 Estados Unidos
Anna e Romuald Kutera uI. Jalki, 6 50-111 Wroclaw Polônia
AxelKnopp largo di Villa Massimo 1·2 Roma Itália
Anna Piotl1icka Popowicka ST. 74/18 54·237 Wroclaw Polônia
Barbara Flosenthal 727 Ave. of The Americas New York, NY 10010 Estados Unidos
Arme f. Wittels P.O. Box 1174 Paios Verdes Estates, CA 90274 Estados Unidos
Belea HOlIse 4 Kitagosho-Cho, Uzumasa, Yasui Ykyoko, Kyoto 616 Japão
Rua Barão de Cotegipe, 588 44100 Feira de Santana, BA Brasil A.de Araujo C.P.7110 20405 Rio de Janeiro, RJ Brasil Aderson T. Medeiros R. Araújo Porto Alegre, 80. s/15 20030 Rio de Janeiro, RJ Brasil
AdonaiRocha 80S 203, B104 70000 Brasília, DF Brasil
Adriano Sonar! Via Suardi, 73 24100 Bergamo Itália Adriano Spatola 43020 Mulino di Bazzano Parma Itália Akira Murakami 22 Sannai-cho, Sennyuji Higashiyama-Ku, Kyoto Japão
Ak. Mal. K. Kramule
Alfio Florentino Pressa Residenza Delfino C.so dei Popoli 211 30172 Mestre (Veneza] Itália
Alice Terry 1i 20 South L Street lake Worth, Fl 33460 Estados Unidos Alice Xavier Rua ao Bispo, 83 20261 Rio de Janeiro. RJ Brasil Allan R, Vost 3939 Rio Grande Blua NW44 Albuquerque, NM 87107 Estados Unidos
AI Souza 415 Meadow St, Amherst, MA 01002 Estados Unidos
A. M. Pillar 212 Wetmore Road Columbus, OH 43214 Estados Unidos
Narudova, 40 11800 Praha 1 Tchecoslováquia
Ana leoi'!
Alain Arias-Mission
1200 Lisboa Portugal
P.O. Box4 Clarksburg, NJ 08510 Estados Unidos Alben !\lis!o Fonseca Rua Pedro Vaz, 141 (liberdade) 40000 Salvador, BA Brasil Alberto Gallingani Via Sercambi, 22 50133 Firenze Itália Alberto Harrigan Rua S. Clemente, 22260 Rio de Janeiro, Brasil
Friedenaustrasse 21 D-7000 Stuttgart 1 República Federal da Alemanha AII)uGluerqlle Mendes Ornelas,
Aleml Lal.lfrovã Nabrezi l.Svobody,6 Praha 1 - Vove Mesto
Praça das Águas Livres, 8
3.° C DTO.
Andrea Chiarantini V. G. D'Annunzio, 126 Firenze Itália Andreas Schwerer Centre Genovois de Gravure Contemporain 17 Route de Malagnov CH 1208 Geneve Suíça
Andreas Strach Schirmerstr 31 D-4000 Düsseldorf Federal da Alemanha Wielgosz 68/15 60772 Poznan Polônia Anita Simkavicius Centro Unificado Profissional Rua 319 (Jacarepaguál 20000 Rio Janeiro, RJ Brasil Anna Banana 303 East 8 th Av. Vancouver, BC V5T 181 Canadá
Anônimo Casilla de Corre0, 266 1900 la Plata Argentina Anselmo C.P. 166 09500 S. Caetano do Sul, SP Brasil Anthroart Poste Restante D-1000 Berlin 41 República Democrática Alemã Antônio luís M. Andrade Rua Barros Falcão, 410/203 40000 Salvador, BA Brasil Antonio Peticov Via Canova, 3 20145 Milano Itália Arleen Schloss 330 Broome St. New York, NY 10002 Estados Unidos Armando Azevedo Rua Adolfo Coelho Vila Cruz 3000 Coimbra
Art Das!gn Rehfeldt Mendel Strasse 19 DDR 110 Berlin-Pankow República Democrática Alemã Art Foot 81 1649 Dwight Berkeley, CA Estados Unidos Arte fora do eixo Rio-São Paulo End. Raul Córdula Filho
Artur Barrio 8, rue Pernety 75014 Paris França Atelier 80l1<11'1ova Paseo Delicias, 32 Madrid 7 Espanha
Bene fonteles C.P. 2560 60000 Fortaleza, CE Brasil Bernd loebach Nordstrasse 31 3302 Cremlingen 1 / Weddel República Federal da Alemanha Bettina de Filla Mohammed Corso Monte Grappa, 23/13 16137 Genova Itália B. Feather 2315 Huldy Houston, TX 77019 Estados Unidos
13m
MitcheH 3828 18 St. San Francisco, CA 94114 Estados Unidos B. Jub Moenster Goeth. Estr. 30 2800 Bremen 1 República Federal da Alemanha Bogdanka Poznanovic D. Tucovica 20 21000 Novi Sad Iugoslávia
Bruce R. McAlpine 65 Thorndike ST Concord, NH 03301 Estados Unidos Bruno Via longo 24100 Bergamo Itália Bureau de La Poésie 00950 Warszawa P.O. Box 126 Polônia Camerani Mallrizio Centro Autogestito di Atività Espressive Casella Postale 236 44100 Ferrl1ra Itália
129
Capuano Guido Via Lucca, '1 97014 Ispica (RG) Itália Caríoca 151 Moffitt 8t. San Francisco, CA 94131 Estados Unidos Carlo Pittore P.O. Box 1132 Peter Stuyvesant 8t. New Vork, N.V 10009 Estados Unidos Carlos Duarte Rua Dr. João de Deus, 8 Portimão Portugal Carlos Pazas Proenza, 326 Barcelona 37 Espanha 78 Cu este Drive Monterey, CA 93940 Estados Unidos C. Hart JOlles 3227 Sherwood / E. Alhambra, CA 91801 Estados Unidos
Chiara .Diamantini Corso 2 Giugno, 64 60019 Senigallia (AN) Itália Chiarlone Bruno 24040 Arzago D'Adda Bergamo Itália Chico Dantas Rua Dom Santino Coutinho, 54 58000 João Pessoa, PE Brasil
Chuck Stake Enterprises 4236 Worcester Drive 8W Calgary, Alta Canadá
Claude. Pelieu-Washburn, Mary 8each-Pelieu 1861-6 Riviera Pashway Apts. Jacksonville, FL 32205 Estados Unidos Cláudia AI. Franca, 522 01422 São Paulo, SP Brasil Cláudio A. a. Ferlauto C.P. 17057 01000 São Paulo, SP Brasil
Clemente Pael!n Lindoro Fortesa 2713 Casilla 254 " La Cruz de Carrasco Montevideo Uru(iuai
Denis C. Gillingwater Definitive Void=Az. 316 East 14'" St. Tempe, AZ 85281 Estados Unidos
C. Mehrl / John M. Bermett 137 Leland Ave. Columbus, OH 43214 Estados Unidos
Diana Galicchio DominguEls Rua Marechal Floriano, 531 95100 Caxias do Sul. RS Brasil
Craag Aaron Flores Monte Alban Mexico 12, DF México
Diego Barboza Calle Manapire 61 B Urb. Piedra Azul Baratu Venezuela
Cracker Jack Kid 2468 South 3,d 8t Plaza Omaha, NE 68108 Estados Unidos
Dietrich fricker 7 Stuttgart 30 Im Bebenhauser República Federal da Alemanha
Cristina Dias Rua Domício da Gama, 105 05015 São Paulo, SP Brasil Cybêle Varela Pare Château Bauquet, 22 1202 Genêve Suíça
Douglas C. Meggisol1 8,1547 Grafton St. Halifax N.S. B3J ZB9 Canadá
Daisy Boabaid Estrada da Canoa, 1650 22600 Rio de Janeiro, RJ Brasil
DovOr Ner The Museum of Museums Kibbutz Hatzor 60970 Israel
Daligand 33, rue Lerise Michel 92300 Levallois França
E. Antonio Vigo Casilla do Corre0 264 1900 La Plata Argentina
Damaso 09az Apartado de Correos 50531 Caracas 105 Venezuela
Edgar Allen Bushmiller Visual Art Dept Old Domin/on University Norfolk, VA 23508 Estados Unidos
Daniele CiuHini Via Della Bellariva, 29 50136 Firenze Itália David A. Cole 19 Grace Court Brooklyn, NV 11201 Estados Unidos David B. r..,,,,..,h~'r,,,,,.. 16 University 2 Brookline, MA 02146 Estados Unidos
David Drummond - Milne 8 Melrose Five Monkseaton, Bay Tyne & Wear NE 25 8BA Grã-Bretanha
Cláudio Gomes C. P. 52309 08170 São Paulo, SP Brasil
Dean Joka Novic-Toumin Via P. Sttocorno 9 20129 Milan"o Itália
Cláudio GOlllart 8ingel176 D Amsterdam Holanda
Demos Rom:hi Viale D'Agostino, 81 40026 Imola (BO) Itália
1
Dislokate Klammer 444 Sixth Ave. Brooklyn, NV 11215 Estados Unidos
Edson Machado Rua Lages, 994 89200 Joinville, SC Brasil Edson Oliveira Centro Unificado Profissional Rua Albano, 319 20000 Rio de Janeiro, Brasil Eduardo Zanatta Rua 613 05440 São SP Brasil
Eleallor Kent 544 Hill St. 8an Francisco, CA 94114 Estados Unidos Elena Stiff 804 Moreno Road Santa Barbara, CA 93103 Estados Unidos Eliane Velozo Rua Rute (Engenho do 50000 Recife, PE Brasil
México E. M. de Melo e Castro Rua Maria, Lisboa Emerendano Rua da Alegria, 1802/101 4200 Porto Portugal Emii P.O. Box Stn. A, Vancouver, BC V6C ZI! Canadá Enrico Baccino Mohmmed Centro di Comunicazione Ristretta Corso Montegrappa 16137 Genova Itália
c/H
19
City 8ell1896 Argentina Enzo Mancini Via 03030 Itália
14 (FR)
(SAl No Chaves, s. 31 90000 Porto RS Brasil
Edwin Vamey Box 3294 Vancouver, BC V6B 3X9 Canadá
28
16 695 "La Cité" Montréal Canadá
Felipe Ehrenberg Héroes de Padierna, 172 Mexico 20, O.F. México
Galeazzo Nardini Corso Roma 38 51016 Montecatini Itália
Gifreu 9, Avenue Oucap Bear 66000 Perpignan França
Harley P.O. Box268 Oberlin, OH 44074 Estados Unidos
Fernanda Fedi Via Montecatini, 15 20144 Milano Itália
Garage 103 5 Bis Avenue Villermont Nice 06100 França
Gilberto Prado A/C Luise Lutz Hindenburstr.80 7963 Altshavsen República Federal da Alemanha
Heinz Zolper Jr. Venloer Str. 21 0-5000 Kõln 1 República Federal da Alemanha
Fernando Marques de Oliveira Av. da República Vila Eugenia Praia da Granja - V. N. de Gaia Portugal
Gary Allen 311 808 West End Ave. New York, N.Y. 10025 Estados Unidos
Fiore Gaetam) Via Pittore, 99 80046 S. Giorgio Cremano (NA) Itália Flavio Ermini C. & O. Cavour 39 37121 Verona Itália rotom Centro Unificado Profissional Rua Albano, 319 (Jacarepaguá) 20000 Rio de Janeiro, RJ Brasil Frances Valasco 135 Jersey 8t. San Francisco, CA 74114 Estados Unidos Francesc Abad Ample 101 Terrassa Barcelona Espanha
Gary D. Hay 1926 West 73,d St. Cleveland, OH 44102 Estados Unidos Gary laskin 1907 Comstock Avenue Los Angeles, CA 90025 Estados Unidos Gasowski Prod. 1437 E. Hudson Dr. Tempe, AZ 85281 Estados Unidos Gastão Magalhães C.P. 26021 01000 São Paulo, SP Brasil Ganilson Soares da Silva Rua da Consolação, 1131/131 01301 São Paulo, SP Brasil Geoffrey Cook P.O. Box 18274 San Francisco, CA 94118 Estados Unidos
Francisco Pereira da Silva Jr. NAC Rua das Trincheiras, 275 58000 João Pessoa, PE Brasil
Gerardo Murmester Rua do Souto, 283 4470 Maia, Porto Portugal
frank J. Anderson 229 Mohawk Dr. Spartanburg, SC 29301 Estados Unidos
Gerry Miller P.O. Box 126 East Haddan, CT 06423 Estados Unidos
Freei Forest Territoire Ou M2 60540 Anserville França
Gerson Filho Alto do Gantois, 6/1.° (Federação) 40000 Salvador, SA Brasil
Freei Lonielier U.C.S.D.8-027 La Jolla, CA 92093 Estados Unidos Freei Svendsen Rua Santos Dumont, 67 58000 João Pessoa, PS Brasil Gabar Toth Budapest Kórház 1033 Hungria Gabriel Borba filho Rua Rutília, 74 01432 São Paulo, SP Brasil
Gerson Zaninl Rua Correia de Almeida, 214 (Parque Jabaquara) 04342 São Paulo, SP Brasil Gian franco Arlandi 8alita Quarcino 10/A 22100 Como Itália
Gilmar E. Cardoso C.P. 1066 86700 Arapongas,PR Brasil Gino Gini Via Montecatini, 15 20144 Milano Itália
!jelena Hãltleová Cajkovského 3 13000 Praha 3 Tchecoslováquia Hélio lete Rua Cel. Ernesto de Oliveira, 52 11680 Ubatuba, SP Brasil
Giovanni Fontana Via Colleprata, 374 03011 Altri (FR) Itália
Hermann Gruber Maria Treugasse 6/6 A-1080 Wien Áustria
G. Minkoff 85 BO Carl Vogt 1205 Geneve Suíça
Híkaro Ickx Rua Professor Alcântara, 48 36770 Cataguases, MG Brasil
Gordon J. Dorn 1528 Oresser Rd Oekalb,IL60115 Estados Unidos
Horst Halm Mauenheimer Strasse 32 5 Kõln 60 (Nippes) República Federal da Alemanha
Graciala G. Marx Calle 8, 332 1900 La Plata Argentina
HorstTress Rennbahnstrasse, 121 5000 Kõln 60 República Federal da Alemanha
Groupe Copie Bd Carl-Vogt 1205 1205 Geneve Suíça Grupo Texto Poetico Tucumán, 1/3.' Valencia 6 Espanha Guglielmo Achille Cavellini Via G. Bonomelli 16 25100 Brescia Itália Guglielmo ll.lsignoli Via Torelli, 4 Parma Itália Guido laercio Costa Goulart Rua Eurico Lara, 526 90000 Porto Alegre, RS Brasil Guillermo Deisler UI Kitschewo 48 aprt 17 Plovdiv 4004 Bulgária
Gianfranco Duro Via Concilio 112 84012 Angri SA Itália
Guy Bleus Administration Center Kerkplein,7 3830 Wellen Bélgica
Gianni Becciani Via Orcagna, 30 50121 Firenze Itália
Guy Schraenen P.O. Box 415 B-2000 Antwerpen Bélgica
Hudinilson Jr. Rua Pereira Caldas, 250 01546 São Paulo, SP Brasil Identidade Zero Sobre as Nuvens Rua Major Carlos dei Prete, 600 09500 São Caetano do Sul, SP Brasil Irene Buarque Praça Gonçalo Francoso, 3/ 3.' Esq. Portugal Ivan Houser Na Krocince, 5 19000 Praha 9 CSSR Tchecoslováquia Ivan Mauricio Praça Coronel João lapa, 94 (Varadouro) 53000 Olinda, PE Brasil Jacqueline Nicod-Urban Pre-Fleuri,4 1006 Lausanne Suíça Jacques Louis Nyst Rue du Baron 2 Presseux Village 4060 Srimont Bélgica
131
Janete Soares Rua Siqueira Santos, 34 (São José) 58000 Campina Grande, PB Brasil Jankovic: Dobrovsheko 8 80100 Bratislava Tchecoslováquia Janos Urban 4, Ch: Pré-Fleuri 10026 Lausanne Suíça Jaume Xifra 4, Impasse des Bourdonnais Paris 75001 França J.Boden 624 3,d St. Kenyon, MN 55946 Estados Unidos
J. Christie 14, Munster RD Teddington, Middlesex TW11 9ll Grã-Bretanha
J. C. Ramero N. Ocantos, 235 1870 Avellaneda Argentina .Jean-Paul Thenot 36 Rue des Arts 92700 Colombes França J. Medeiros Depto. de letras - CCHlA Campus Universitário Universidade Federal do Rio Grande do Norte 59000 Natal, RN Brasil
Joel Hubal.lt Valcanville 50760 Barfleard França Joel Lipman 1842 Macomber Toledo, OH 43606 Estados Unidos Joel Smith 321 S. Lafayette Macomb, IL 61455 Estados Unidos Johan van Geluwe The Museum of Museums Bouckaert Straat 8 B-8790 Waregem Bélgica Jolm Chiaromonte 820 1/2 North 9 th Plaza Panama City, Fl32405 Estados Unidos John Evans P.O. Box 1004 New Vork, NV 10009 Estados Unidos John fisher P.O. Box, 22 Art-Amon 2064 Austrália John Spray C/O Saidi 180 S. Sycamor Av. ap. 104 los Angeles, CA 90036 Estados Unidos John Stephan Fawcett 720 Middle Turpike Storrs, CT 06268 Estados Unidos Jonier Marin Calle 77-A, 92-97 Bogotá Colômbia
Joachim Wagner Konigstr. 7 D-4000 Düsseldorf 1 República Federal da Alemanha
J. O. Olbrich
Joan Of Art 26126 Birchfield Ave. Rancho Paios Verdes, CA 90274 Estados Unidos
Jorge Caraballo Juan Carlos Gómez, 1490 Montevideo Uruguai
João Batista dos Santos Av. Angélica, 2341 01227 São Paulo, SP Brasil
José Antonio Sarmiento 16, Rue de l'Armée d'Orient 75018 Paris França
Kunoldsr.,34 D-3500 Kassel República Federal da Alemanha
Jose Urbach C/O Dalla Chiesa 67 Via Dei Cappellari 00186 Roma Itália Jos. Slepiéka Sarecká 16000 Praha 6 - Dejvice Tchecoslováquia Jozias Benedicto de Moraes Neto Rua Vinicius de Moraes, 242/301 22411 Rio de Janeiro, RJ Brasil
J. Severová e J. Severa V. Kiikovky 19 15000 Praha 5 Smichov Iugoslávia Judith ViveU 57 Prince St. New York, NY 10012 Estados Unidos Judy Malloy 1812 Grouve A Berkeley, CA 94709 Estados Unidos Julien Blaine Doc (k) S le Moulin de Ventabren 13122 Ventabren França Jupiter-Larsen P.O. Box 48184 Vancouver, BC V7X 1N8 Canadá Jürgen Partenheimer Professor of Art College of Fine Arts Art Dept The University of Arizona Tucson, AZ 85721 Estados Unidos Ji,irgen Schmiedekampf Goethestr. 11 2800 Bremen República Federal da Alemanha Karla Cummins 302-9215 Sandlewood Cres. Burnaby, BC V3N 4M5 Canadá Kátia Bento Av. Sernambetiba, Vivenda 15 22600 Rio de Brasil Katsumi 90-7 Nagajima-cho Mukaijima Fushimi-ku, Japão
João Proteti C.P.1177 13100 Campinas, SP Brasil
José de Santiago Silva División de Estudios de Post Grado Escuela Nacional de Artes Plásticas Universidade Nacional Autónoma de México Academia N.o 22 Mexico 1 DF México
Joaquim Branco Av. Astolfo Dutra, 247 36770 Cataguases, MG Brasil
Neclwatal 18 Moore St. New Vork, NV 10013 Estados Unidos
Ken Sallme Box 4662 Albuquerque, NM 87196 Estados Unidos
João Dixo Praceta S. Sebastião, 41/2.' Esq. 3000 Coimbra Portugal
Kazimir Giaz 155A Roncesvalles Av. Toronto, M6R 213 Canadá
Kiki Franceschi V. G. D'Annunzio, 126 Firenze Itália ' Klaus Groh Roter Steinweg 14 D-2905 Edewecht-Friedrichsfehn República Federal da Alemanha Kode Jonge Vreedenburgstraat 10 4337 W. Middelburg Holanda KropfYves Av. Recordon, 28 1004 Lausanne Suíça Ku-lim Kim 509, Royal Manson Apt Ei Chon-Dong, Yongsan-Gu Seoul Coréia do Sul
lad. Gudema 1207-1234 Barclay St. Vancouver, BC V6E 1H4 Canadá ladislav MaU Za Postov 8 Praha 10 - Strasnice Tchecoslováquia laura Biscotto Zoo Elm St. 907 Toronto,Ontario Canadá Lauro Monteiro Av. São Paulo, 165 14800 Araraquara, SP Brasil taila Saile.s Rua Bicudo leme, 88 12400 Pindamonhangaba, SP Brasil leland Fletcher P.O. Box 285 lagunitas, CA 94938 Estados Unidos leonhard frank Duch C.P. 922 50000 Recife, PE Brasil leticia Parente Rua Major Rubens 446/301 22470 Rio de Janeiro, Brasil lia Drei Via Sangemini 19 00135 Roma Itália Liliana Arton! C. so Sempione, 67 20149 Milano Itália lIys Dana Star Club c/o Jacques Juin AM Schutzenplatz, 191 D 2819 Riede República Federal da Alemanha
Lomholt Formular Press Akjaervej 49 Falling OK 8300 Odder Dinamarca Lo ri Solandz 13 Laight ST New York, NY 10013 Estados Unidos Lorna Reichel 4337 Garst Mill Rd. Apt. O Roanoke, VA 24018 Estados Unidos Louis T. Forgione 2 Guy's Lane Oldwestbury, NY 11568 Estados Unidos Lourdes Castro 124, Av. d'ltalis 75013 Paris França Lorraine Gustafson 505 Wyoming Av. Billings, MT 59101 Estados Unidos Lou Spiegelman 1556 Elevado St. Los Angeles, CA 90026 Estados Unidos Luca Patela Via Panisperna, 66 00184 Roma Itália Luciano Ori V. San Niccolo 33 50125 Firenze Itália Ludwig Zeller 392 Huron Street Toronto, Ontario M5S 266 Canadá Luigi Zanotto Rua Iguatemi, 335/97 01451 São Paulo, SP Brasil Luis AI. Franca, 522 01422 São Paulo, SP Brasil Luis Catriel Julio A. Costa 17 2800 Zárate, BA Argentina
Luiz C. Cardoso Centro Unificado Profissional Rua Albano, 319 (Jacarepaguá) 22700 Rio de Janeiro, RJ Brasil Luiz Façanha Faria AI. Tietê, 551/6 01417 São Paulo, SP Brasil Lynn A. Gray 1823 10 lh Av. So. Minneapolis, MN 55404 Estados Unidos Madam X Unlimited CIO Newspace 5241 Melrose Ave. Los Angeles, CA 90038 Estados Unidos Magali Lara Nicolas San Juan, 1421 Mexico 12, O.F. México
Marek Chlanda 31-312 Kraków WL. Lentza 6/101 Polônia
MaxWimmer Weizenfeldstrasse 5 0-8000 München 40 República Federal de Alemanha
Maria Irene Ribeiro Rua Pio X, 28 (Rudge Ramos) 09720 S. Bernardo do Campo, SP Brasil
Merrily Fard P.O. Box507 Glendora, CA 91740 Estados Unidos
Mario Borillo Centre National de La Récherche Scientifique Laboratoire d'lnformatique Pour les Sciences de I'Homme Université de Toulouse Le Mirai! 109 bis, Rue Vauquelin 31058 Toulouse CEOEX França
Mestrangelo Giuseppe Via Esculapio, 4 Milano Itália
Mário da Piedade M. Arruda Av. Carlos de Lima Cavalcanti. 4750 53000 Olinda, PE Brasil
MetallicAvau Aerosol Container Av. Wielemans Ceuppens 50A 1190 Brúxelas Bélgica Michael Gibbs Overtoom, 444 Amsterdam Holanda
Mamablanca Casilla de Corre0 266 1900 La Plata Argentina
Mário Ramiro & Nina Moraes Av. Diógenes Ribeiro de Lima, 2001, Bloco 76/16 05458 São Paulo, SP Brasil
Michael Mollet 1802 Washington Way Venice, CA 90291 Estados Unidos
Manoel Barbosa Quinta do Serrado, 5 A 2825 Monte de Caparica Portugal
Marlin Gasser-Harun Freiestr.46 CH-8570 Weinfelden Suíça
Michel Corfou 4, Rue Paul Léautaud 92260 Fontenay-Aux-Roses França
Manuel Alvess 15, Boulevard Bourton 75004 Paris França
Martin Schwarz Postfach 42 CH-8402 Winterthur Suíça
Michel! Perfetti Casella Postale, 164 44100 Ferrara Itália
Manuel Casimiro 5, rue de la Préfecture 06300 Nice França
Mary Dritschel Rua Alemanha, 356 01448 São Paulo, SP Brasil
Michel Sauer Zollstr.9 4000 Oüsseldorf República Federal da Alemanha
Manuel Marin California 19.A.104 Mexico 21 - DF México
Masaaki Kimura 566-21 Nakadi, Naka-Machi Naka-Gun, Ibaraki-Ken 311-01 Japão
Manuela Fortuna Rua Adolfo Coelho - Vila Cruz 3000 COimbra Portugal Marcello Diotallevi Via Veneto, 59 61032 Fano (PS) Itália
Luis Gleiser, Bernardo Vilhena, Chacal, Charles, Guilherme Mandaro e Ronaldo Santos Centro Unificado Profissional Rua Albano, 319 (Jacarepaguál 22700 Rio de Janeiro, RJ Brasil
Marcelo R. Machado, Fernando Meireles, Ney Marcondes, Paulo Mourelli, Paulo Prior!, Ted Jungle, Walt Blackberry Praça Benedito Calixto, 149 05406 São Paulo, SP Brasil
Luis Guardia Neto Rua Alagoas, 270/91 01242 São Paulo, SP Brasil
Marcus do Rio C.P. 6393 40000 Salvador, BA Brasil
Luiz Antonio Lopes de Souza Rua Boa Vista, 13 (S. Francisco) 24250 Niterói, RJ Brasil
Marcus Zacariades Rua Arco Verde, 283 44100 Feira de Santana, BA Brasil
Masaaki Maekawa Emu Corpo 201 698 ISH IKI Hayama-Cho, Miura-Gun Kanagawa 240-01 Japão Massimo Nannucci Via Marsala 4 Firenze Itália Massino Gualtieri Via Fratelli Rosselli, 13 41016 Novi di Modena Itália Maurízio Nanl1ucci Via Marsala, 4 5013 Firenze Itália Maynand Sobral Rua Gustavo Sampaio, 1534 Altos (S. Gerardo) 60000 Fortaleza, CE Brasil
Michel Scott 11 Ih Hour Artwork Orchard House St. Helens Lane Leeds LS16 8EU Yorkshire Grã-Bretanha Miloslav Klivar 16900 Praha 6 Belohorská 151 Tchecoslováquia Mirella Bentivoglio, Alba Savoi, Anna Esposito, Anna Oberto, Anna Paci, Annalisa Alloati, Betty Danon, Chiara Diamantini, Christina Kubisch, Elisabeta Gui, Francesca Cataldi, Giovanna Sandri, Gísella Meo, Greta Schodl, Irma Blank, Lucia Marcucci, Maria Ferrero Gussago, Maria lai, Marilede Izzo, Paola Levi Montalcini, Silvia Meija, Simona Weller, Sveva Lanza, Tomaso Binga, Valeria Melandri Archimede, 139 Roma Itália
133
Mirella Bentivoglio Archimede, 139 Roma Itália
Olimpio Pinheiro Rua José M. S. Paranhos, 324 05635 São Paulo, SP Brasil
Paulo Miranda e Sonia Fontanezi Rua Cardoso de Almeida, 2289 01251 São Paulo, SP Brasil
Miriam Danowski Rua Barata Ribeiro. 298/802 (Copacabana) 22051 Rio de Janeiro, RJ Brasil
Olivier Saudan Passage St. François, 2 1003 Lausanne Suíça
Pavel Rudolf Vecerova 6 62100 Brno Tchecoslováquia
Miriam Peixoto Rua Leandro Dupré, 662/13 04025 São Paulo, SP Brasil Mirjam Kopse Janeziceva 1 61000 Liubljana Iugoslávia Miroljub Todorovic Signalist Documentation Centre Dobrinjska 3 11000 Belgrade Iugoslávia Nahdo Rosamilia Via A. Rescigho 84083 Castel San Giorgio (SAl Itália Nerima Primoz 1 F Ruchren 1203 Genêve Suíça Nicola Bucci Mohammed Corso Montegrappa, 23/13 16137 Genova Itália Nicola Frangione Via Ortigara 17 '20052 Monza (M!) Itália Nicolas Behr SOS 415 - E 303 70298 Brasíliá. DF Brasil Nivio Covelli Via L. Peros/. 3 20146 Milano Itália No-Grupo Rio Tacambaro, 52 Mexico 13 - DF México Odair Magalhães . Rua Vergueiro, 1830/34 04102 São Paulo, SP Brasil Off Centre Centre 118, 8th Av. S.E., Third Floor Calgary, Alberta T2G DK6 Canadá Olbram Zoubek Fibichová 15 Praha, 3 - 13000 CSSR Tchecoslováquia
134
Opallouis Nations 174, Thorndike 4 Cambridge. MA 02141 Estados Unidos Orlando P. D. Silva Rua do Sodré, 95A (Bar Mimosa) 40000 Salvador. BA Brasil Orworks Box 441 Sunderland, MA 01375 Estados Unidos Otavio Donasci Rua Cataguases, 108 02042 São Paulo, SP Brasil OUo Dressler - Verfremder D-8019 Moosach/OBB Osteranger 4 República Federal da Alemanha Pat Fish P.O. Box 777 Stabarbaca. CA 93102 Estados Unidos Pat Gasowski Arizona State University Tempe, AZ 85281 Estados Unidos Pat larter R. 97 Bringelly Road Luddenham, N.S.w. 2750 Austrália Pairick', T. 305 2035 Channingway Berkeley, CA 94704 Estados Unidos
Pawel Petasz SKR Pocztowa 68 8?-300 Elblag (Kamiena 17 M 2) Polônia Pedro Cabrita Reis Rua Bento Jesus Caraça, 35 - 1,° 8500 Portimão Portugal
Pieri'e-Alain Hubert Lieu dit "Les Fourniers" 13830 Roquefort la Bédoule França Plene Restan}' 13 rue Payenne 75003 - Paris França Piotr Rypson uI. Kaliska. 8/10 m. 47 02-316 Warszawa Polônia
Pedro Calapez Rua S.' da Glória, 95/1.° 1100 Lisboa Portugal
PUnia Mesciulam Mohammed Centro di comunicazione ristretta Corso Montegrappa 23/13 16157 Genova Itália
Pedro J. Branco Ribeiro Av. Humberto Mauro, 409 36770 Cataguases, MG Brasil
Poniz Denis Jane~i~eva 1 61000 Ljubljana Iugoslávia
Pedro Osmar / Paulo Ró Av. 1.° de Maio, 470 (Jaguaribe) 58000 João Pessoa, PB Brasil
COTBI 19, rue de Grenelle 75007 Paris França
Peppe Rosamilia Via C. de Caro. 7 84083 Castel San Giorgio Itália Peter Below Bismarck,12 P.O. Box 229 8710 Würzburg República Federal da Alemanha Peter Jõrg Splettstõsser Barkenhoff D-2862 Worpswede BRD República Federal da Alemanha
Pat Strakowski 4908 21 Avenue N.w. Calgary, Alta T3B OX2 Canadá
Peter Kalman Povrazntcka 15 80100 Bratislava 1 Tchecoslováquia
Paul Nicholson 53 Dunville Road Oueen's Park Bedford MK40 4DV Grã-Bretanha
Peter Shoemaker 622 Panoramic Way Berkeley. CA 94704 Estados Unidos
Paulo Andrade SON 410, Bloco A/301 75865 Brasília, DF Brasil
Piermario Ciani Trux Via Latisana, 6 33032 Bertiolo (UD) Itália
Peter Weichert Nordsh.44 3300 Braunschweig República Federal da Alemanha
Paulo Bruscky C.P. 850 50000 Recife, PE Brasil
Phi! Bergmal1 2053 W. Birchmood Chicago. IL 60645 Estados Unidos
Paulo Klein' Assessorart Rua Avanhandava, 844/1.° 01306 São Paulo, SP Brasil
Pidder Auberger Unienstr.55 4000 Düsseldorf República Federal da Alemanha
Radomir Damnjan Via Poliziano 3 20154 Milano Itália Rafael de L1ano Calle 62 35-80 Bogotá Colômbia Rafael França Av. Diógenes Ribeiro de Lima. 2000, Bloco 08/15 05458 São Paulo, SP Brasil Raffaele Cuomo Via S, Giovanni Bosco, 47 84100 Salermo Itália Raif Corduva 1638 S. Broadmor Tampe. AZ 85282 Estados Unidos Flamon Pereira 46-427 - Dto E 1900 La Plata Argentina Raul Córdula filho Núcleo de Arte Contemporânea (PRAC] Universidade Federal da Paraíba Rua das Trincheiras, 275 58000 João Pessoa, PB Brasil
Raul Marroquin P.O. Box 1196 Maastricht Holanda
RayTomasso 2998 South Bannock Englewood, CO/80i10 Estados Unidos R. D. Schroeck 3163 Cambridge Sq. South Blasdell, NY 14219 Estados Unidos Regina Silveira Rua Capital Federal, 290 01259 São Paulo, SP Brasil Regina Vater Rua Devesa, 212 05012 São Paulo, SP Brasil Remy Dios 35 Morse Av. Bloomsfield, NJ 07003 Estados Unidos Renata Barros Rua Cardoso de Almeida, 2289 01251 São Paulo, SP Brasil Renate Kratschmer e Jorg Schwarzenberger A-3241 Kirnberg Stronhof 1 Áustria Ricardo Cristóbal Coslada,26 Madrid 28 Espanha Richard C. 2436 E. Lake Drive Raleigh, NC 27609 Estados Unidos Richard Edwards 4201-69 St. N.W., Calgary, Alberta T3B ZKI Canadá Richard Kostelanetz 141 Wooster St. New York, NY 10012 Estados Unidos Richard Wanderman 1050 Ferry St. apto 606 A Eugene, OR 97401 Estados Unidos Rikigo Kawakami 20 Jige-Cho Matsumuru Mishikyo-Ku, Kyoto Japão Rimma & Valery Gerlovin 302 Spring Str. New York, NY 10013 Estados Unidos
Robert Kushner Mohammed Corso Montegrappa, 23/13 16137 Genova Itália Roberto Keppler Rua Diogo de Faria, 159 04037 São Paulo, SP Brasil Roberto Sandoval Rua Inhambu, 54 04520 São Paulo, SP Brasil Robin Crozier 5B Tunstall Valle Sunderland SR2 7HP Grã-Bretanha Robsession 811 La Salina PL Oceanside, CA 92054 Estados Unidos
Ruggero Maggi Corso Sempione 67 Milano Itália
Sofia Martinou Terpsihoris 9 Holargos - Atenas Grécia
Rui Orfrão Rua do Corvo n.O 1/50 3000 Coimbra Portugal
Sonia Fontanezi Rua Cardoso de Almeida,2289 01251 São Paulo, SP Brasil
Russell Butler .. Buz" Blurrworks 908 Main Street Gurdon, AK 71743 Estados Unidos
Steven Durland 47 Canal St. 7'h F/r. NewYork, NY 10002 Estados Unidos
Ruth Wolf-Rehfeldt Zitherstrasse, 15 - 210-29 DDR· 1113 Berlim República Democrática Alemã Salt Lick Press P.O.Box 1064 Ouincy, IL 62301 Estados Unidos
Robyn L. Stein 6367 Douglas St Pittsburgh, PA 15217 Estados Unidos
Salvatore de Rosa Via Gramsci, 16 81015 Nocera Superiore Salerno Itália
Rod Summers Vec Audio Exchange Herengracht 259 1016 BJ Amsterdam Holanda
Sandra McKee 58 Kenmare NewYork, NY 10012 Estados Unidos
Rolando Mignani Via Lavagna 2 - 7 16123 Genova Itália Rolf Glasmeier Beckeradsdelle 16 466 Gelsk-Buer República Federal da Alemanha Rolf Staeck 44 Bitterfeld Schleswigerstrasse 3 República Democrática Alemã Romano PeU & Michaela Versar! Via dei Farnese, 9 43100 Parma Itália Rosa Maria Santos Conj. Sta. Bárbara, BI. 6/101 40000 Salvador, BA Brasil Royal Nebeker Box 184 Gearhart Ore Estados Unidos
Rita Furrer Am Heumarkt 9/51/4 1030 Viena Áustria
Roy Radio 809 North Trenton Ruston, LA 71270 Estados Unidos
Rita Moreira e Maria Luiza Leal Rua Cardoso de Almeida, 2289 01251 São Paulo, SP Brasil
R. Saunders Ok Post East Weare, NH 03281 Estados Unidos
Santiago Rebolledo A. Apartado Postal M-2202 Mexico DF México Santo Leonardo Studio St. dei Carossio, 18· TO 10147 Torino Itália Satofu Shoji 4-21 Nagato-cho Showa-ku, Nagoya City Japão Sergio lagulli Via Lungomare Colombo, 151 84100 Salermo Itália Sever Rossi Via Chiesa, 10/A 25031 Capriolo (BS) Itália Short Newz P.O.Box 1028 Gracie Sta. NewYork, NY 10028 Estados Unidos Silvano Martini Via XXIV Maggio, 20 37126 Verana Itália Smith 27 Sidoons Tavistock St. london WCZ Grã-Bretanha
Stuart Horn Stuhorn The Library of Art 222 Market St. Philadelphia, PA 19106 Estados Unidos Studio leclair 850 A Ware Ave. Santa Rosa, CA 95404 Estados Unidos Studio 79 Archivio Internazionale Bedeschi Giuseppe Via Degli Sforza, 14 48022 Lugo Itália Sur Rodney (Sur) Artworks 101 St. Marks Place New York, NY 10009 Estados Unidos Tane, Kiimorlie Cray 158 McOueen St. Aberdeen . 2336 N.S.W. Austrália Tassilo Blittersdorff A-1040 Wien Paniglgasse 17a/21 Áustria Tatsuo Yamamoto CARA 8 West-2, Ikeda Cho Hokkaido, 083 Japão The MailbolC Is A Museum 2311 Lake Street San Francisco, CA 94121 Estados Unidos Thierry Timar 37, Boul. Paul Janson 6000 Charleroi Bélgica T,J.Kallsen 600 Bostwick Nacogdoches, TX 75961 Estados Unidos Tohei Horiike c/o Mano 2·9-20 Tsuji Shimizu City Shizuoka Pref 424 Japão Tom Pack 2317 Huldy Houston, TX 77019 Estados Unidos
135
Tonoli Gianni Via Caleppe, 7 Brescia Itália 3 Nos Rua Pereira Caldas, 250 01546 São Paulo, SP Brasil Umberto Stagnaro Via Barrili, 11 17024 Finalel. (SVl Itália Unhandeijara Lisboa Rua Senador João lira, 777 58000 João Pessoa, PB Brasil Vagner Dante Veloni Rua Dr. loyola, 640 14100 Ribeirão Preto, SP Brasil Vagrich Bakhchanyan 219E84'h Street, Apt. 1-0 New Vork, NY 10028 Estados Unidos Valery Oisteneall 170 Second Ave. apto 2A NewYork, NY 10003 Estados Unidos
1
Vânia lucila Valerio B. Pessoa Rua Capo José Pessoa, 500 (Jaguaribe) 58000 João Pessoa, PB Brasí~
Vera Bonnema Sou Av. Dona libânia, 1897/121 13100 Campinas, SP Brasil Viana Conti Mohammed Corso Monte Grappa, 23/13 16137 Genova Itália ViUore Baroni Via Raffaelli, 2 1 - 55042 Forte dei Marmi Itália Vittorio Baccelli C.P. 132 55100 lucca Itália Vivian Orni Rua Piauí, 1167 - apto. 14 (Higienópolis) 01241 São Paulo, SP Brasil
Waclaw Ropiecki c/o Koho Norotie 10B 19 01600 Vantaa, 60 Finlândia Wanda Golkowska & Jan Chwalczyk laka Mazurska 13/5 51-164 Wroclaw Polônia Wayne E. Potratz The Turtle Sign Co. 1104 15'h Ave. S.E. Minneapolis, MN 55414 Estados Unidos W. Hemmerdinger P.O. Box 201 Rancho Mirage, CA 92210 (Starvation Camp.l Estados Unidos Whitson 902, 24'h St. West Billings, MT 59102 Estados Unidos William Brllce Hale 48 via Floreado Orinda, CA 94563 Estados Unidos
William Louis Sorensen Nygardterrasserne 272A 3520 Farum Dinamarca Winiarski 00-213 Warszawa Bonifraterska 10B/56 Polônia XerraWilliam Viale Dante, 90 29100 Piacenza Itália VaslloSumi 122-1 Chome Andoji-Cho Itami-City, Hyogo-Pref. Japão Vutaka Matsuzawa 5370 Shimosuwa-machi Nagano-ken Japão
Zde~ka Cechovã Litvinovská 520 19000 Praha 9 Tchecoslováquia Z. Sedláce~k 66463 Zabcice, 169 Tchecoslováquia
SUMÁRIO A Arte Postal na XVI Bienal/Mail Art at the XVI Biennale
7
MaU Art: Arte em Sincronia/Mal! Art -
8
Art in
Rede Internacional de Correio Artístico Imprevisível/ Erratic Art Mail International System A Arte Postal e o Grande
Art
Mail Art
Monster
12
16
O Quadrado
Dizer/The Square
Arte Postal -
Convite
Artistas Lista
11
Saying
19 Arte
dos Artistas
17
20 129
Maria Otilia Diretor de Arte Julio Plaza Documentação e Ivo Costa Mesquita
Tradução Mariarosaria Fabris
texto e revisão
F.
Oliveira
Gerson Zanini
Cartaz la
I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I I