Catálogo 12 Bienal de Artes Mediales - Hablar en lenguas

Page 1

Hablar en Lenguas

12 Bienal de Artes Mediales

www.bienaldeartesmediales.cl



Hablar en Lenguas — 12 Bienal de Artes Mediales



Editorial 7 Hablar en Lenguas 35 Invitados Internacionales 41 Expositores Nacionales 113 Performances 221 Espacios SatĂŠlite 243 Conciertos Visuales 299 Ciclos Audiovisuales 325 Intercambio de Conocimientos Experiencias Creativas 411 Concursos 417 CrĂŠditos 444

343



Prólogo 8

— Consejo Nacional de la Cultura y las Artes 12

HABLAR

o

Japón de

ntos Cultu su

14 Mus eo N acio de B n ella s Ar al tes

encia de A Ag

Gobie rn les ra

16

EN

Fes ti

20 InstitutoFrancés Chile

LEN

val Fr de V anco C hil ideo Ar t eno e 22

Goethe Institut Santiago 18

26 E

mb a

jad en a de Ch A ile rgen t

ina

GUAS — 28 Centro Cultural de España

— Museo de Arte Contemporáneo 30


8

Prólogo Enrique Rivera Gallardo

— Director 12 Bienal de Artes Mediales

Un urgente cataclismo interno colectivo ES

En el instante que fue concebido el tema

mas de gestión autoral, de investigación, produc-

curatorial de la 12ª Bienal, tuvimos la impresión de

ción y distribución de contenidos, y para compren-

que sería un completo fracaso. Proponerse ana-

der otras metodologías de intercambio económico

lizar desde una perspectiva curatorial uno de los

global determinado por monedas electrónicas.

problemas fundamentales de nuestra sociedad, es un propósito condenado al abismo cognitivo. La

El camino está perdido sin la integración de estas

incapacidad social por comprender y generar las

nuevas terminologías y conceptos, que finalmente,

estructuras armónicas que sustenten un objetivo

determinan nuestra realidad colectiva actual.

común, o un propósito colectivo, instaló nuestras acciones en una especie de telaraña de grafeno,

Es comprensible, las estructuras de poder tien-

generando una inevitable sensación de captura en

den a no cambiar y mantener un rumbo constante,

el problema de la confusión de las lenguas.

asociado a la seguridad de la comodidad ya adquirida cuando pasan los años. Sin embargo, existen

Configurar el contexto para evidenciar esta con-

cuerpos que logran esa adaptabilidad, y si obser-

dición es una provocación a una sociedad en-

vamos la historia del lenguaje, podemos describir

claustrada en su endogamia y agresividad, donde

que es un organismo vivo, en constante evolución,

muchos de los actores de esta comunidad actúan

y se va adaptando a las necesidades logísticas de

escondidos en la aparente seguridad de internet,

sobrevivencia que plantea el ambiente.

incapaces de interactuar en persona. El arte tiene la misma versatilidad, y como un orEn el contexto específico de la curatoría de la 12

ganismo vivo en constante aceleración y mutación,

BAM, el problema radicaba en la hibridación de los

se niega a petrificarse. La 12 Bienal tuvo el honor

lenguajes estéticos, mediales y conceptuales de

de invitar a personas que representan una versati-

artistas e investigadores que sitúan sus campos de

lidad que logran interpretar con la misma fuerza y

representación en espacios extraños, distantes de

vigencia desde los inicios de sus caminos. Me refie-

la estructura de la crítica convencional.

ro a Cornelia Vargas, Eugenio Dittborn, Ronald Kay y Raul Zurita, quienes aceptaron integrarse a este

Esta incapacidad pasa también por integrar con-

encuentro, aparentemente lejano a sus contextos.

ceptos a un vocabulario colectivo que aun no asi-

La 12ª BAM los recibe como realizadores fundacio-

mila términos que componen un campo abstracto y

nales de estas prácticas, evidenciando su vigencia

conceptual necesario. Por ejemplo, para abordar las

después de 50 años de inquietantes temblores y

reformas educacionales, regular y componer nuevas

terremotos que desafían las fijas estructuras de

leyes en el congreso, para adaptarnos a otros siste-

una sociedad conservadora.

12 BAM


9 Las obras de todos los artistas que compusieron

po esta advertencia. El encuentro asume su condi-

la 12ª BAM (fotográficas, escultóricas, interactivas,

ción de servicio en una sociedad repleta de ofer-

musicales y audiovisuales), se filtraron por las salas

tas, demandas e intercambios comerciales, donde

del Museo Nacional de Bellas Artes, instalando en

todo tiene un valor monetario, propio del antiguo y

sus muros, imágenes y sonidos que complemen-

obsoleto sistema capitalista. Todo se patenta, todo

tan la historia del arte representada en este lugar.

se comercializa, ¿no es esa la antigua forma que

La poesía como medio transversal a la historia del

nos ha llevado al fracaso como sociedad?

arte viraliza sentidos y contrasentidos, mutando en imagen, desprendiéndose de la cadena de

Este fracaso radica en nuestra actual incapacidad

la letra para filtrarse en la representación visual,

de acoplarnos estructuralmente (Varela-Maturana)

gestáltica, eje central de este contexto. La poesía

a una sociedad que ha trascendido los paradigmas

visual se presentó como un núcleo de inspiración

de la revolución industrial, a la eliminación de los

fundamental para esta curatoría, donde imagen en

sistemas como forma de agrupación conceptual, y

movimiento, sonidos y textos, aparecían y desapa-

a la crisis de la democracia, concepto manoseado

recían desorientando al visitante, provocando de-

que parece solo atraer corrupción.

licados espacios de confusión. El concepto curatorial de la Bienal fue un fracaso Las obras de artistas nacionales e internacionales

por que se instala en un constructo social que ha

que representan una especie de extraña vanguar-

sido derrotado dramáticamente, los medios de co-

dia, reflejan como un espejo las preocupaciones

municación están capturados por expertos mani-

y paradigmas de una sociedad en constante rees-

puladores del lenguaje, que siguen religiosamente

tructuración, que inevitablemente obliga a las per-

los enunciados del inventor del término Relacio-

sonas a integrar en sus estructuras otras formas de

nes Públicas, Edward Berneys (sobrino de Sigmund

enfrentar las obras propuestas.

Freud, quien usando las metodologías psicoanalíticas de su tío, crea una fórmula para controlar los

Algunos de ellos quebraron este espejo, transgre-

deseos inconscientes de las masas, complemen-

diendo los márgenes de este encuentro. Los ar-

tado con las estrategias de la propaganda Nazi de

tistas que han nacido con el gran acelerador de

Goebbels). El temido lenguaje como forma viral

lenguajes en sus casas (internet), determinada por

anunciado por William Burroughs en su más des-

la llamada dromología viriliana, demostraron el

piadada expresión.

fracaso de la propuesta curatorial de la Bienal al instalar en los visitantes un espacio de confusión,

Esa es una de las grandes razones por las que vivimos

fracaso calculado, debido a nuestra pesada lenti-

en una sociedad fracasada, poblada de muertos vi-

tud de adaptación a este inevitable devenir post

vientes consumistas, alimentando vampiros ener-

fordista. La confusión sigue estando, y este mínimo

géticos que eliminan y anestesian nuestra voluntad,

gesto movió brevemente a este catatónico gran

transitando por los espacios de esta neo babel.

cuerpo orgánico. Necesitamos un terremoto social colectivo, y un La 12 BAM y su metáfora sobre internet como una

arte que provoque ese urgente cataclismo inter-

especie de neo torre de babel que contiene todo el

no colectivo que desestabilice las fundaciones de

conocimiento pero a la vez toda la confusión (Eco),

una sociedad atormentada por la desconfianza y la

intentó instalar por una pequeña cantidad de tiem-

eterna transición.


10 EN

An urgent collective internal cataclysm

— In the moment that was conceived the curato-

constantly evolving, and adapting to the logistical needs of survival posed by the environment.

rial theme of the 12th Biennial, we had the impression that would be a complete failure. Proposed to

Art has the same versatility, and as a living organ-

analyze from a curatorial perspective one of the

ism, constantly accelerating and mutating, refuses

fundamental problems of our society, it’s purpose

to petrify. The 12th Biennial had the honor to invite

was condemned to a cognitive abyss. The social in-

people representing a versatility that manages to

ability to understand and generate harmonic struc-

perform with the same force and effect from the

tures that support a common goal, or a collective

beginning of there roads. I refer specificly to Cor-

purpose, installed our actions in a sort of graphene

nelia Vargas, Eugenio Dittborn, Ronald Kay and Raul

web, provocating a sensation of language confusion.

Zurita, who agreed to join this exhibition, apparently distant from their contexts, that recognize

Set the context to demonstrate this condition is a

them as founding directors of these practices in

provocation to a society cloistered in their inter-

Chile, demonstrating their relevance after 50 years

marriage and aggressiveness, where many of the

of disturbing tremors and earthquakes that defying

actors in this community act hidden in the aparent

the fixed structures of a conservative society.

security of internet, unable to interact in person. The works of all the artists who composed the 12th In the specific context of the 12 BAM curatorial

BAM (photographic, sculptural, interactive, musi-

frame, the problem was the hybridization of aes-

cal and audiovisual), filtered through the halls of

thetic, medial and conceptual languages of artists

the Museo Nacional de Bellas Artes installing in the

and researchers who place their representation

walls, images and sounds that complement the

fields in strange spaces to the structure of accept-

history of art displayed in this place. Poetry as a

ability of conventional criticism.

means to cross the history of art viralize senses

th

and absurdities, mutating in image, shedding from This failure also touch the integration of concepts

the chain of the word to seep into the visual rep-

to a collective vocabulary that still does not assim-

resentation, Gestalt, central axis of this context.

ilate terms that compound an abstract and con-

Visual poetry was presented as a fundamental in-

ceptual necessary field, for example, to address

spiration core for this curatorial frame where mov-

the educational reforms, regulate and compose

ing images, sounds and texts, appeared and dis-

new laws in Congress, by adapting to other autho-

appeared disorienting the visitor, causing delicated

rial systems, research, production and distribution

confusion spaces.

of content, and other methodologies to understand global economic exchange determined by

The works of national and international artists rep-

electronic currencies.

resenting a kind of strange vanguard reflect like a mirror the concerns and paradigms of a society in

The road is lost without the integration of these

constant restructuring, which inevitably requires

new terminologies and concepts, which determine

people to integrate into their structures other

our collective reality nowdays.

forms of assimilation of the proposed art works.

Understandably, power structures tend not to

Some of them broke this mirror, transgressing the

change and maintain it’s course, associated to the

margins of this exhibition. The artists who were

safety of comfort acquired by these bodies as the

born with the great languages accelerator at home

years go by, however, there are bodies that man-

(internet), determined by the virilian dromology,

age that adaptability, and if we look at the history

demonstrated the failure of the curatorial propos-

of language, we can describe it is a living organism,

al from the biennial to install in the visitors a space

BA E D1 I2T O RM IAL


11 of confusion, calculated failure due to our heavy

The curatorial concept of the biennial was a failure

and slow adaptation process to this inevitable post

because it was installed on a social construct dra-

Fordist becoming. Confusion remains, and this

matically defeated, the media are captured by ma-

small gesture briefly moved this great catatonic

nipulative language experts who religiously follow

organic body.

the statements of the inventor of the term Public Relations, Edward Berneys, nephew of Sigmund

The 12th BAM and it’s metaphor of the internet as a

Freud, who use the psychoanalytical methodolo-

kind of neo babel tower containing all knowledge

gies of his uncle, complemented by the Goebbels

but also all the confusion (Eco), try to install this

Nazi propaganda strategies, creating a formula to

warning, where the meeting assumes its service in

control the unconscious desires of the masses. The

a society full of supply, demand and trade, where

dreaded language as viral condition anounced by

everything has a monetary value, typical of the old

William Burroughs in it’s most ruthless expression.

and obsolete capitalist system. Everything is patented, everything is sold, is not that the old way

That’s one of the big reasons why we live in a failed

that has led us to failure as a society?

society populated by undead consumerist, that feed energy vampires that eliminated and anesthetize our will, passing through the corridors of

This failure lies in our current inability to understand

this neo babel.

the evolution of a society that need to transcend the paradigms of the industrial revolution, the

We need a collective social earthquake, art works

elimination of the systems as a form of conceptual

that will make that urgent inner social cataclysm

clustering, and the crisis of democracy, a concept

with the capacity to destabilized the foundations of

thumbed that seems to only attracts corruption.

a society plagued by mistrust and eternal transition.


12

Consejo Nacional de la Cultura y las Artes Ernesto Ottone

— Ministro Presidente CNCA ES

Desde sus inicios en 1993, bajo el alero de

La relevancia de este encuentro como un real ace-

la Corporación Chilena de Video, la Bienal de Artes

lerador de relaciones culturales internacionales,

Mediales ha encontrado en el Consejo Nacional de

viene a confirmar su origen, que se encuentra en

la Cultura y las Artes, a través del Consejo del Arte

los Festivales Franco Chileno de Video Arte, reali-

y la Industria Audiovisual y el área de Nuevos Me-

zados en los años 80 en plena dictadura.

dios del Macro Area de Artes de la Visualidad, un socio vital para su desarrollo.

En este contexto, es destacable la donación de obras por parte de la Biblioteca Nacional de Fran-

La sinergía entre ambos ha permitido consoli-

cia al acervo audiovisual del Museo Nacional de

dar contenidos, metodologías y desafíos que han

Bellas Artes, integrando en nuestra memoria au-

sido integrados en la construcción de las políticas

diovisual una pieza fundamental para comprender

orientadas al fomento del videoarte, las narrativas

uno de los hitos fundacionales de la práctica del

transmedia, la relación arte y ciencia, la cultura di-

videoarte en Latinoamérica.

gital, y todas sus nuevas formas de expresión. La Bienal de Artes Mediales ha ido evolucionando La 12ª Bienal de Artes Mediales tuvo como eje

en los años, a la par que Consejo Nacional de la

central la transformación del lenguaje audiovisual

Cultura y las Artes, que hoy se encuentra enu n

en los tiempos de internet. Bajo la noción “Hablar

proceso de transformación a Ministerio de las Cul-

en Lenguas”, este espacio nos permitió ahondar

turas, las Artes y el Patrimonio.

en la reflexión de integrar en cada una de las preocupaciones de nuestra comunidad el uso apro-

Es en esta nueva orgánica donde esperamos in-

piado de las tecnologías digitales en contextos

tegrar las preocupaciones que este icónico en-

socio culturales.

cuentro ha representado por más de 20 años, entregando a los artistas, realizadores, teóricos,

Asimismo, fue escenario de un importante inter-

curadores, críticos, educadores y por sobre todo,

cambio internacional, donde participantes de Ja-

al público en general, un panorama profundo y ac-

pón, Francia, Alemania, España, Argentina y Brasil,

tualizado de obras e investigaciones que determi-

entre otros países, estuvieron presentes, no solo

nan los límites de las artes mediales audiovisuales.

para exhibir sus trabajos e investigaciones, sino que también para sellar acuerdos de largo plazo.

12 BAM


13 —

countries, were present, not only to exhibit their

Ernesto Ottone, Minister President CNCA — Since

work and research, but also to seal long-term

its beginnings in 1993, under the organization of the

agreements.

EN

Arts and Culture National Council

Chilean Video Corporation, the Media Art Biennial has found in the National Culture and Arts Council,

The relevance of this meeting as a real accelerator

through the Council of Art and Audiovisual Industry,

of international cultural relations, confirms its

and the Ne Media Department of Visuality Arts

origin, which is found in the Chilean French Video

Macro Area, a vital partner for its development.

Art Festivals, made in the 80’s during dictatorship.

The

has

In this context, it was remarkable the donation of

permited to consolidate content, methodologies

synergy

between

both

institutions

video art works by the National Library of France to

and frameworks, all of them integrated into the

the audiovisual collection of the National Museum

construction of cultural policies aimed to the

of Fine Arts of Chile, integrating in our audiovisual

promotion of video art, transmedia narratives,

memory a fundamental chapter to understand

the relationship between art and science, digital

one of the founding milestones of the video art

culture and all its new forms of expression.

practice in Latin America.

The 12th Media Arts Biennial had as its central axis

The Media Art Biennial has been evolving over

on the transformation of audiovisual languages

the years, just like the National Culture and Arts

in the times of the internet. Under the notion

Council, that is nowadays facing it’s transformation

of “Speaking in Tongues”, this space allowed us

into a Ministry of Cultures, Arts and Heritage.

to contribute to the reflection and integration in each of the concerns of our community the

It is in this new organism that we will integrate

appropriate use of digital technologies in socio-

the concerns that this iconic encounter has

cultural contexts.

represented for more than 20 years, giving artists, filmmakers, curators, critics, educators and,

It was also the scene of an important international

above all, to the general public, updated works

exchange, where participants from Japan, France,

and researchs that determine the limits of the

Germany, Spain, Argentina and Brazil, among other

audiovisual media arts.

EDITORIAL


14

Museo Nacional de Bellas Artes Roberto Farriol

— Director ES

Gracias a la alianza firmada en el año

Al respecto, el Concurso Juan Downey, espacio

2013 entre el Museo y la Corporación Chilena de

audiovisual de exploración por excelencia e inspi-

Video Arte para la realización de la Bienal de Artes

rado por la obra del gran artista que le da su nom-

Mediales, hoy nuevamente la Bienal se emplaza

bre, motivó hallazgos en la forma de abordar el

en el Museo Nacional de Bellas Artes en su de-

medio electrónico en nuevos territorios. Las obras

cimosegunda versión. Esta versión, heredera de

seleccionadas se inscribieron en cartografías de

los primeros Festivales Franco Chilenos de Video

esos lugares comunes, espacios que nacen si se

Arte del Instituto Chileno Francés de Cultura, la

acepta el reto de acelerar el tiempo, intentando

iniciamos agradeciendo a Pascal Emmanuel Ga-

dislocar el horizonte predecible de nuestra enve-

llet, impulsor de aquel mítico festival, quien hoy—

jecida contemporaneidad.

representando a la Biblioteca Nacional de Francia—nos hace la importante donación del Archivo

Destaco especialmente la selección que recibi-

del Festival Franco Chileno de Video Arte, valioso

mos del Festival de Artes Mediales de Japón. Estos

material que sitúa el videoarte chileno en un con-

artistas investigaron y crearon, desde diferentes

texto mundial.

posturas conceptuales o gramáticas audiovisuales, proyectos multidisciplinarios que implican trascrip-

Hablar en Lenguas fue el desafío de esta 12ª BAM,

ciones de códigos en diferentes soportes tecnoló-

realizada en conjunto y en permanente colabo-

gicos. Algunos de estos, como es el caso de la obra

ración entre Enrique Rivera, como director de

Goldfish Liberation Movement, del artista Ishibashi

la Bienal, y Paula Honorato, como Curadora del

Tomoya, abordaron la poderosa trama que sostiene

MNBA. Lo particular de esta versión fue enfrentar,

el condicionamiento genético, cuyos procesos, aná-

desde la hibridez de los medios, ciertas transfor-

logos a los de la historia, se convierten en una crítica

maciones de (los) sentido(s) del habla, o el intento

est/ética del llamado progreso.

colectivo por recobrar una sonoridad extraviada de lenguajes sin lengua, como fue el caso de El

Este año, en su misión de poner en valor a quienes

Papagayo de Humboldt. Pero también, como era

han aportado al arte de nuestro país, el Museo Na-

de esperar, esta Bienal se convirtió en una demos-

cional de Bellas Artes rindió un especial homenaje

tración de nuevas experiencias visuales y sonoras,

a Ronald Kay, por sus aportes al conocimiento des-

invitándonos a observar desde obras de extrema

de la filosofía y del arte contemporáneo. Finalmen-

sencillez perceptual hasta mesiánicas utopías tec-

te, quisiera agradecer a quienes hicieron posible

nológicas. En este sentido, pese a que los medios

esta Bienal, a María José Riveros, Encargada de las

electrónicos han sido reducidos en gran medida

Muestras Temporales del MNBA, en representación

a un mercado autocomplaciente, lo cierto es que

todas las áreas del museo, al equipo de la Bienal y a

en esta oportunidad, por el contrario, varias obras

todos los artistas que participaron haciendo reali-

excedían lo textual, cruzando la frontera hacia lo

dad este proyecto con un excelente resultado que

no verbal.

pudimos apreciar y disfrutar. 12 BAM


15 National Museum of Fine Arts — Ro-

In this regard, the Contest Juan Downey, audiovi-

berto Farriol, Director — Thanks to the alliance

sual space for exploration par excellence and in-

signed in 2013 between the museum and the Cor-

spired by the work of the great artist that lends his

poración Chilena de Video Arte for the realiza-

name to it, motivated findings on ways of address-

tion of the Bienal de Artes Mediales, the Biennial

ing the electronic environment in new territories.

is once more located in the Museo Nacional de

The selected works were inscribed in cartogra-

Bellas Artes in this twelfth version. We began this

phies of these common places, spaces that are

version, the heritor of the first Festivales Franco

born if one accepts the challenge of accelerating

Chilenos de Video Arte of the Instituto Chileno

time, trying to dislocate the predictable horizon of

Francés de Cultura, by thanking Pascal-Emman-

our aging contemporaneity.

EN

uel Gallet, driving force of that legendary festival, who today -representing the National Library of

I would particularly highlight the selection that we

France-makes us the significant donation of the

received from the Japan Media Arts Festival. These

Archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte,

artists investigated and created, from different

valuable material which places Chilean video art

conceptual positions or audiovisual grammars,

in a global context.

multidisciplinary projects that involve the transcriptions of codes in various technological means.

Hablar en Lenguas was the challenge of this 12

th

Some of these, as is the case of the work Gold-

BAM, carried out jointly and in permanent collab-

fish Liberation Movement, by the artist Ishibashi

oration between Enrique Rivera, director of the

Tomoya, addressed the powerful frame that holds

Biennial, and Paula Honorato, curator of the mu-

genetic conditioning, whose processes, similar to

seum. The particularity of this version was to face,

those of the history, become a critical aesthetics/

from the point of the hybridity of the mediums,

ethics of so-called progress.

certain transformations of (the) sense(s) of speech, or the collective effort to regain a lost sonority of

In its mission to give appraisement to those who

languages without their tongue, as was the case of

have contributed to our country’s art, this year,

El Papagayo de Humboldt. But also, as expected,

the Museo Nacional de Bellas Artes paid special

this Biennial became a demonstration of new vi-

tribute to Ronald Kay, for his knowledgeable con-

sual and sound experiences, inviting us to observe

tributions to philosophy and contemporary art.

works from an extreme perceptual simplicity up

Finally, in representation from all areas of the mu-

to technological messianic utopias. In that sense,

seum, I would like to thank those who made this

despite the fact that electronic media has been

Biennial possible: María José Riveros, responsible

largely reduced to a complacent market, on the

for the temporary exhibitions of MNBA, the Bien-

contrary, what is certain is that in this opportunity

nial team, and all the artists that participated in

several works exceeded the textual, crossing the

making this project a reality of excellent results,

border into the non-verbal.

which we were able to appreciate and enjoy.

EDITORIAL


16

Agencia de Asuntos Culturales Gobierno de Japón Takashi Kato

— Director de la División de Arte y Cultura ES

Mi nombre es Takashi Kato y soy el direc-

En la presente exhibición solicitamos la participa-

tor de la División de Arte y Cultura perteneciente a

ción del Sr. Akihiro Kubota, artista y profesor de

la Agencia de Asuntos Culturales del Gobierno Ja-

la Universidad de Arte de Tama. Para esta exhibi-

ponés. Como representante de los organizadores,

ción del Festival de Artes Mediales de la Agencia

quisiera dirigirles unas palabras con motivo de la

de Asuntos Culturales del Gobierno Japonés, se-

inauguración de la exhibición de la 12ª Bienal de

leccionamos 14 obras recientemente premiadas

Artes Mediales, en la que participa el Festival de

que se adaptan al tema curatorial de la exhibición

Artes Mediales de Japón.

de la 12ª Bienal de Artes Mediales de Chile: Hablar en lenguas. En ellas se ofrecen distintos puntos de

En esta ocasión, es para mí un gran motivo de sa-

vista y expresiones que han sido muy valorados en

tisfacción poder exhibir algunas de las obras pre-

nuestro Festival.

miadas del Festival de Artes Mediales de Japón en la 12ª Bienal de Artes Mediales. Quisiera, además,

La expresión “FoxP2” (que aparece en el título de

expresar mi más sentido agradecimiento a todas

la exhibición) es el nombre de un gen que, se dice,

las personas que se han esforzado por llevar a

está relacionado con el desarrollo del lenguaje. Es-

cabo esta exhibición: especialmente al Sr. Simón

peramos que puedan sentir a través de las obras la

Pérez, del Consejo Nacional de la Cultura y las Ar-

evolución de la lengua y los medios de información

tes de Chile, y al Sr. Enrique Rivera, director de la

en la vida, la sociedad y el entorno de las personas.

12ª Bienal de Artes Mediales. En lo sucesivo, trabajaremos al máximo con la miEl Festival de Artes Mediales de Japón se organiza

rada puesta en la evolución de las artes media-

desde 1997 y se centra en cuatro secciones: arte,

les en todo el mundo y en ser un festival capaz

entretenimiento, animación y manga. Recibimos

de contribuir al intercambio con diversos países.

obras de todo el mundo y damos a conocer las

A todas aquellas personas que han hecho posi-

más destacadas, ya que el evento ha ido creciendo

ble llevar a cabo esta exhibición, les expresamos

hasta incorporar expresiones artísticas de diversos

nuestro más sincero agradecimiento por su apoyo

territorios. Este año, en la 19ª edición del Festival,

y colaboración.

se presentaron cerca de 4.400 obras de 88 países.

Agency for Cultural Affairs — Govern-

Affairs of the Japanese Government. As the repre-

ment of Japan — Takashi Kato, Director of the

sentative of the organizers, I would like to state a

Division of Art and Culture — My name is Takashi

few words on the occasion of the inauguration of

Kato and I am the director of the Division of Art

the exhibition of the 12th Bienal de Artes Mediales,

and Culture pertained to the Agency for Cultural

in which the Japan Media Arts Festival participates.

EN

12 BAM


17 On this occasion, it is a great source of satisfaction

the Agency for Cultural Affairs of the Government

for me to be able to showcase some of the award-

of Japan, we selected 14 award-winning works

ed winning works of the Japan Media Arts Festival

that are suitable for the curatorial theme of the

at the 12 Bienal de Artes Mediales. I would also like

12th Bienal de Artes Mediales de Chile: Hablar en

to express my most heartfelt thanks to all those

lenguas. These works have been highly appreciat-

who have strived to produce this exhibit: especial-

ed in our Festival and offer different expressions

ly to Mr. Simón Pérez, of the Consejo Nacional de la

and points of view.

th

Cultura y las Artes de Chile and Mr. Enrique Rivera, director of the 12th Bienal de Artes Mediales.

The expression “FoxP2” (which appears in the title of the exhibition) is the name of a gene -that is said

The Japan Media Arts Festival held since 1997 fo-

to be- related to the development of language. We

cuses on four sections: art, entertainment, anima-

hope that you can feel the evolution of language

tion, and manga. We received works from all over

and media in the life, society, and environment of

the world, and we showcase the most prominent,

people through the works.

as the event has grown to incorporate artistic expressions of various territories. This year, at the

Hereinafter, we will work fully with our gaze set-

19th edition of the Festival, nearly 4,400 works from

tled on the evolution of media arts throughout the

88 countries were presented.

world and to be a festival capable of contributing to the exchange among various countries. To all

In the present exhibition, we request the participa-

those who have made it possible to carry out this

tion of Mr. Akihiro Kubota, artist, and professor at

exhibition, we express our most sincere apprecia-

the Tama Art University. For this exhibit, presented

tion for your support and collaboration.

by the Japan Media Arts Festival and supported by

EDITORIAL


18

Goethe-Institut Santiago Volker Redder

— Director

ES

El diálogo cultural entre Alemania y Chi-

El segundo aporte del Goethe-Institut guarda di-

le, el proceso de intercambio de visiones y pers-

recta relación con el tema de la Bienal del 2015

pectivas y la cooperación entre artistas y pen-

– en este caso, a partir de la extinción de lenguas.

sadores, constituyen un pilar fundamental en la

“El Papagayo de Humboldt” es una instalación so-

construcción de una relación sólida y profunda

nora del curador Alfons Hug, que trata el tema de

entre Chile y Alemania. En este sentido, la Bienal

la desaparición de lenguas indígenas en América

de Artes Mediales ha sido un socio indispensable.

Latina. Las diversas lenguas en extinción pueden

En ella se conjugan tradición y futuro en un dis-

oírse, mientras que textos explicativos informan

curso desafiante.

sobre ellas y su trasfondo cultural.

Hablar en Lenguas y su enfoque en el proceso ar-

Como instituto de cultura alemán en Chile, este

tístico nos interesa en gran manera y nos ha mo-

proyecto se inscribe para nosotros dentro de una

tivado a contribuir por primera vez con un pre-

serie de temas centrales como “participación” y

mio, hecho que nos tiene muy felices. Se trata del

“configuración del futuro.” Las culturas indígenas

Premio al Concurso de Creación Audiovisual Juan

en América Latina representan formas de vida y

Downey. En el 2016, el ganador tendrá la oportuni-

economía que rechazan un crecimiento incon-

dad de realizar una residencia artística de 8 sema-

dicional y se destacan por la sostenibilidad y el

nas en el nuevo Instituto de Residencia del Goe-

uso cuidadoso de la naturaleza. La desaparición

the-Institut, en el centro histórico de Salvador de

definitiva de este pensamiento, a través de la ex-

Bahía. Con esto surge la posibilidad de continuar

tinción de la diversidad lingüística, representa un

en diálogo tras el término de la Bienal.

desastre cultural.

Volker

Hablar en Lenguas and its focus on artistic pro-

Redder, Director —The cultural dialog between

cesses interest us greatly and has motivated us to

Germany and Chile, the process of exchange

contribute for the first time with an award, which

of views and perspectives and the cooperation

has made us very pleased. The award is the Premio

between artists and thinkers, constitute a

al Concurso de Creación Audiovisual Juan Downey.

fundamental pillar in the construction of a

In 2016, the winner will have the opportunity to at-

solid and profound relationship between Chile

tend an eight weeks residency at the new Instituto

and Germany. In this sense, the Bienal de Artes

de Residencia del Goethe-Institut, in the historic

Mediales has been an indispensable partner.

center of Salvador de Bahia. This residency rais-

In it, tradition and future are combined into a

es the possibility of continuing the dialog following

challenging discourse.

the conclusion of the Biennial.

EN

Goethe-Institute

Santiago

12 BAM


19 The second contribution of the Goethe-Institut is

As the Institute of German culture in Chile, this

directly related to the theme of the 2015 Biennial

project falls within a number of central issues for

- in this case, the extinction of languages. El Pa-

us such as “participation” and “the configuration

pagayo de Humboldt is a sound installation of the

of the future”. The indigenous cultures in Latin

curator Alfons Hug, whose subject matter is the

America represent ways of life and economies that

disappearance of indigenous languages in Latin

reject an unrestricted growth and stand out for

America. Various languages in extinction may be

their sustainability and the careful use of nature.

heard, while informative texts report on them and

The definitive disappearance of this kind of think-

their cultural background.

ing, through the extinction of linguistic diversity, represents a cultural disaster.

EDITORIAL


20

Instituto Francés Chile Sylvain Robak

— Agregado Cultural

ES

La Bienal de Artes Mediales es un evento

video. Estas creaciones, que reflejan una época

especialmente destacado en la vida cultural chi-

compleja, fueron cuidadosamente conservadas en

lena. Es un momento de intenso descubrimiento

Francia. Posteriormente, en el marco de la Bienal

artístico y de intercambios internacionales fructí-

de Video y Artes Mediales 2015, tuvimos el placer

feros, donde se destaca la evolución de los nuevos

de proceder a la donación de los archivos de vi-

medios de creación. Dicho festival, en el que Fran-

deoarte de esa época digitalizados por la Bibliote-

cia participa desde hace mucho tiempo, nos invita

ca Nacional de Francia. Estos archivos son el tes-

a participar de todas estas facetas.

timonio de un fecundo programa de cooperación e intercambio artístico entre nuestros dos países,

La historia entre el Instituto Francés y la Bienal de

en tiempos particularmente difíciles en Chile en

Artes Mediales es antigua ya que, con el objetivo

términos políticos. Nos alegra saber que estos ar-

de apoyar la escena artística, a mediados de los

chivos servirán de ahora en adelante a los investi-

años 80’ el Ministerio de Cultura y Relaciones Exte-

gadores y creadores del mañana, ya que serán de

riores de Francia instauró un programa de difusión

libre acceso.

del video francés en Chile y de intercambio entre videastas chilenos y franceses.

Para esta edición de la Bienal tenemos también el placer de presentar el espectáculo Hakanai de los

El proyecto consistía en la realización de un en-

creadores franceses Adrien M y Claire B. Se trata de

cuentro de video que fue llamado Festival Franco

una obra interpretada por Satchie Noro, quien baila

Chileno de Video Arte, en el que se presentaban

en un espacio rodeado de paredes transparentes

tanto programas del emergente video chileno

sobre las cuales se proyectan videos artísticos que

como programas de video francés. A su vez, se

acompañan los movimientos de la bailarina.

creó el proyecto Vidéo Lettres, a través del cual videastas franceses viajaban a Chile para realizar una

El video y las artes mediales no dejan de tomar

“carta en video” y, de la misma manera, videastas

múltiples caminos y se mezclan con las artes más

chilenos viajaban a París con el mismo objetivo.

clásicas. Esto no es más que el principio: estas nuevas formas artísticas no dejarán de desarrollar-

Estos intercambios culturales entre Francia y Chile

se, llevándonos a nuevos horizontes que la Bienal

ofrecieron un espacio de libertad para que artistas

de Artes Mediales siempre nos hará descubrir.

chilenos lograran expresarse a través del arte del

12 BAM


21 Instituto Francés Chile — Sylvain Robak,

These creations, which reflect a complex period,

Cultural Attaché — The Bienal de Artes Mediales

were carefully preserved in France. Subsequently,

is a particularly prominent event in the Chilean

in the framework of the Bienal de Video y Artes

cultural scene. It is a moment of intense artistic

Mediales 2015, we had the pleasure to ensure the

discovery and fruitful international exchanges,

donation of the video art files from this period,

where the evolution of creation through new

digitized by the National Library of France. These

media is highlighted. This festival, in which France

records are the testimony of a fruitful coopera-

has been a long time participant, invites us to

tion program and artistic exchange between our

participate in all of these facets.

two countries, particularly during politically diffi-

EN

cult times in Chile. We are glad to know that from The story between the French Institute and the Bi-

now on these files will be available for free access

enal de Artes Mediales is long-standing, due to the

and that they will be useful for the researchers and

fact that in the mid-eighties the Ministry of Culture

creators of tomorrow.

and Foreign Affairs of France aimed to support the art scene by establishing a program for the dissem-

For this edition of the Biennial we also have the

ination of French video in Chile, and the exchange

pleasure to present the show Hakanai by French

between Chilean and French video makers.

filmmakers Adrien M and Claire B. Interpreted by the dancer Satchie Noro, the work is set in a space

The project consisted of the production of a video

surrounded by transparent walls on which artis-

summit that was called Festival Franco Chileno de

tic videos that accompany the movements of the

Video Arte, which presented of both the emerg-

dancer are projected.

ing Chilean video programs and French video programs. In turn, the Vidéo Lettres project was cre-

Video and media arts do not cease to take multiple

ated, through which French videomakers traveled

paths and interweave with the more classical arts.

to Chile to present a “letter in video” and, in the

This is no more than the beginning: these new ar-

same way, Chilean videomakers voyaged to Paris

tistic forms will not stop developing, as the Bienal

with the same objective.

de Artes Mediales will always lead us to discover new horizons.

These cultural exchanges between France and Chile offered a free space for Chilean artists to express themselves through the art of video.

EDITORIAL


22

Festival Franco Chileno de Video Arte Pascal Emmanuel Gallet

— Fundador

Donación de los archivos del Festival Franco Chileno de Video Arte ES

Es extraño asistir al nacimiento de un

vé Nisic, Patrick Prado y de muchos otros artistas

nuevo tipo de arte. El Festival Franco Chileno dió

jóvenes. El gran interés suscitado en los artistas

esa oportunidad a los chilenos a través del video

e intelectuales por esta presentación, la preciosa

arte, nacido casi con este arte y que acompañó

ocasión que ella les dio en este período oscuro, de

su primer desarrollo durante más de quince años.

conocerse y debatir libremente y el entusiasmo de

Por eso, considerando que fui el iniciador y orga-

los representantes del Instituto Francés de la épo-

nizador de dicho festival por cuenta del Ministerio

ca, ocasionaron mi compromiso con perpetuar el

Francés de Relaciones Exteriores e intentando que

evento. Así, el primer Festival Franco Chileno de

sus archivos fueran conservados y numerados por

Video Arte fue creado al año siguiente. Éste fue

la Biblioteca Nacional de Francia, inmediatamente

uno de los primeros festivales en el mundo consa-

quise que fueran duplicados para dar lugar a una

grado a este arte.

donación en Santiago. Era lógico que América Latina, y sobre todo particularmente Chile, fueran

Después de la caída de la dictadura, el festival en-

asociados a la preservación y a la valorización de

contró su segundo aliento extendiéndose bajo el

este patrimonio común.

nombre de Festival Franco Latinoamericano de videoarte (FFLA), primero en Buenos Aires, después

Es así como el 8 de octubre del 2015, con el apo-

en toda América Latina y en Bogotá, hasta 1996,

yo del Instituto Francés en Chile y de Enrique Ri-

cuando fue difundido simultáneamente en los 40

vera, entregué al Museo Nacional de Bellas Artes

lugares de toda la región, gracias a TV5. A partir de

de Santiago una copia digital del conjunto de los

1989, el festival emigró a las repúblicas bálticas. Se

archivos del Festival Franco Chileno, Franco La-

dibujó así un eje Norte/Sur de intercambio y crea-

tinoamericano y Franco Báltico de video arte,

ción, surgiendo una fuerte y duradera relación entre

comprendiendo en particular una cincuentena de

artistas franceses, bálticos y latinoamericanos.

obras de video arte, catálogos y diversos textos relativos a la organización del festival y a la pro-

Los diarios de viaje

ducción de estas obras. Una de las características de este Festival fue la de Breve repaso

no contentarse sólo con mostrar las mejores obras recientes, sino también de suscitar nuevas obras. Se

En 1979 envié desde Paris al Instituto Francés de

les propuso, en particular a jóvenes creadores, via-

Santiago una selección de video arte francés. Ha-

jar a Francia, América Latina, o a los países bálticos;

bían obras de Thierry Kuntzel, Robert Cahen, Her-

desorientar sus miradas realizando un diario de viaje.

12 BAM


23 Desde 1985 hasta 1996 fueron treinta y siete los

deberán beneficiarse muy pronto igualmente de

diarios realizados; doce de artistas latinoamerica-

esta donación. Una red de investigación en torno

nos y doce de artistas bálticos en París, diez de

a la conservación, el análisis y la difusión de los ar-

artistas franceses en América Latina y tres en Le-

chivos audiovisuales podrá así ponerse en marcha.

tonia. Estos diarios constituyen una colección coherente, que da testimonio sobre una generación

Pero el objetivo de esta donación no es, eviden-

y de un momento decisivo para las artes media-

temente, la simple conservación de una memoria

les. Con motivo del décimo aniversario del Festival

y el análisis de un pasado, con la importancia que

Franco Chileno, en 1990, nueve videastas france-

eso tiene. En conjunto con las obras, fueron cedi-

ses enviados a Chile realizaron obras cortas en re-

dos los derechos, permitiendo que sean mostra-

cuerdo de sus estadías, las que fueron montadas

das al público, no solamente a artistas o especia-

en una suite, bautizada como Guirlande.

listas, sino a amateurs, con el fin de que continúen inspirando creación, que continúen afinando la

En 1995 le propuse a Nam Jum Paik la idea de una

mirada de nuestros contemporáneos y de los pú-

instalación, en la que la materia sería el conjunto

blicos futuros.

de diarios que representaría el extraño eje Norte/ Sur de miradas, pasando por Paris entre confines

No podía ofrecerse más bella ocasión para oficia-

árticos y antárticos formando esta rapsodia de 38

lizar la donación que la 12 Bienal de Artes Media-

obras. Esta Instalación la bautizamos Monstruo de

les, maravillosa manifestación descendiente de

miradas y fue presentada en Santiago, Buenos Ai-

nuestro viejo festival, animada con pasión e inte-

res, Paris, Lille y Riga.

ligencia por Enrique Rivera, quien comprendió de entrada la importancia de estos archivos. Fue un

Finalmente, en el 2015, cuatro videastas franceses

gran placer entregarlos a Roberto Farriol, Direc-

que vinieron anteriormente a Santiago para el fes-

tor del Museo Nacional de Bellas Artes, en medio

tival, realizaron, a mi pedido, obras en recuerdo

de esas obras, de esas instalaciones que testifican

de su visita a Chile, las que ellos mismos me enco-

el vigor renovado de las artes mediales, perfecta-

mendaron adjuntar a la donación que yo armaba

mente puestas en el espacio de las bellas y vastas

de esta colección de video arte Francés.

salas del museo.

El futuro de los archivos del Festival

Estaré muy feliz de que la primera manifestación de una vida renovada de estos archivos sea una

La misma donación fue entregada algunos días

nueva presentación de la instalación de 1995, el

después en Argentina, en la Universidad Tres de

Monstruo de miradas. Más allá, deseo que en tor-

Febrero, a las manos de su rector M. Anibal Joza-

no a esta nueva colección puedan sumarse otras

mi, por medio de Gabriela Golder, impulsora de

numerosas obras de videoarte y nuevos medios.

Continente y de la BIM. Colombia, Brasil y Letonia

EDITORIAL


24 Franco Chilean Video Art Festival — Pas-

Art (FFLA), first in Buenos Aires, then all over Lat-

cal Emmanuel Gallet, Founder — It is strange be-

in America and in Bogota, until 1996 when it was

ing present at the birth of a new kind of art. The

broadcast live in 40 places throughout the region,

Festival Franco Chileno gave this opportunity to the

thanks to TV5. From 1989 onwards, the festival em-

Chilean people through Video Art. The festival was

igrated to the Baltic republics. Thus a North/South

born almost alongside this form of art, and it ac-

axis of exchange and creation was drawn, building

companied its initial emergence over a period of

a strong and lasting relationship between French,

more than fifteen years. So, given that I was the ini-

Baltic and Latin American artists.

EN

tiator and organizer of the festival on behalf of the French Ministry of Foreign Affairs, and trying to en-

The travel diaries

sure that its archive would be kept and numbered by the National Library of France, I immediately

One of the characteristics of this festival was not

wanted them to be duplicated to allow for a dona-

being content with only showing the best recent

tion in Santiago. It was logical for Latin America, and

works, but also generating new ones. There was a

especially Chile, to be involved in the preservation

proposal particularly for young creators to travel

and appreciation of this common heritage.

to France, Latin America, or to the Baltic countries, disorientating their views by keeping a diary

Thus, on October 8 2015, with the support of the th

of the trip.

French Institute in Chile and of Enrique Rivera, I presented to the Museo Nacional de Bellas Artes

Between 1985 and 1996, thirty seven diaries were

in Santiago a digital copy of the collected archives

made: twelve by Latin American artists and twelve

of the Franco Chilean, Franco Latin American and

by Baltic artists in Paris, ten by French artists in

Franco Baltic Video Arts Festivals, incorporating

Latin America and three in Latvia. These diaries

fifty works of Video Art, catalogues and various

constitute a coherent collection which provides an

texts relating to the organization of the festival and

account of a generation and of a decisive moment

the production of these works.

for media arts. Motivated by the tenth anniversary of the Franco Chilean Festival, in 1990 nine French

Brief overview

video artists who had been sent to Chile created short works in memory of their stays, which were

In 1979 I sent a selection of French Video Art from

put together in a suite, christened Guirlande.

Paris to the French Institute in Santiago. There were works by Thierry Kuntzel, Robert Cahen, Hervé Nis-

In 1995, I suggested to Nam Jum Paik the idea of

ic, Patrick Prado, and many other young artists. The

an installation in which the material would be the

high level of interest that this presentation sparked

collected diaries, representing the strange North/

in the artists and intellectuals, the wonderful op-

South axis of views, passing through Paris between

portunity that it gave them during this dark peri-

polar confines, creating this rhapsody of 38 works.

od to meet and talk freely, and the enthusiasm of

We named this installation Monstruo de miradas

the representatives of the French Institute at the

and it was presented in Santiago, Buenos Aires,

time, led me to the decision to continue the event.

Paris, Lille and Riga.

Thus the first Franco Chilean Festival of Video Art was created the following year. This was one of the

Finally, in 2015, four French video artists who had

world’s first festivals dedicated to this art form.

previously come to Santiago for the festival created, at my request, works in memory of their visit

Following the fall of the dictatorship, the festi-

to Chile, which they entrusted to me to include

val found its second wind, being extended under

in the donation of French Video Art which I was

the name Franco Latin American Festival of Video

putting together.

12 BAM


25 The future of the festival’s archives

There could be no better occasion to make the donation official than the 12th Bienal de Artes Medi-

This donation was presented a few days after-

ales, a marvelous event descendant from our own

wards in Argentina, at the Universidad Tres de

festival, brought to life with passion and intelli-

Febrero, into the hands of its dean M. Anibal Jo-

gence by Enrique Rivera who understood from the

zami by Gabriela Golder, leader of Continente and

beginning the importance of these archives. It was

the BIM. Colombia, Brazil and Latvia will also ben-

a great pleasure to present them to Roberto Farri-

efit soon from this same donation. A research net-

ol, director of the Museo Nacional de Bellas Artes,

work revolving around conversation, analysis and

amongst these works, these installations which are

distribution of the audiovisual archives could thus

testament to a constantly renewed vitality of the

be put in motion.

media arts, perfectly positioned in the space of the magnificent rooms of the museum.

But the objective of this donation is not, clearly, a simple conversation about memory and the analysis

I am very happy that these archives will be brought

of a past, important as it is. The rights were also

back to life for the first time with a new presen-

granted along with the works, allowing for them to

tation of the 1995 installation, the Monstruo de

be shown to the public, not just to artists or spe-

miradas. Henceforth, I hope that numerous other

cialists, but to amateurs, in the hope that they will

Video Art and new media works can be added to

continue inspiring creation and sharpening the view

this new collection.

of our contemporaries and of future audiences.

EDITORIAL


26

Embajada de Argentina en Chile José Octavio Bordón

— Embajador ES

El cruce de los Andes ha marcado la his-

y difusión de artistas nacionales e internacionales

toria en común entre Chile y Argentina. Por ello

que apuestan por la transferencia libre de conoci-

hoy, ante la conmemoración del Bicentenario de

mientos y experiencias.

la Independencia de nuestro país, el desafío que tenemos por delante es honrar nuestra integra-

En ocasión de la 12ª BAM, Argentina estuvo repre-

ción, profundizando los vínculos históricos y cul-

sentada por la artista Gabriela Golder, quien ha

turales que nos unen.

desarrollado una carrera exitosa moviéndose con fluidez entre el video monocanal, la video-instala-

En este sentido, el intercambio entre ambas na-

ción y el net.art. Tras varias residencias, su trabajo

ciones ha sido constante e intenso, especialmente

se ha ido diversificando, ha sido reconocido a ni-

desde la firma en 1975 del Convenio de Coopera-

vel global y recibido diversos premios en festivales

ción Cultural entre el Gobierno de la República

internacionales. Asimismo, su figura ha resultado

Argentina y el Gobierno de la República de Chile.

fundamental en la creación de la Bienal de la Ima-

Este acuerdo ha permitido no solo la participación

gen en Movimiento (BIM) producida por la Univer-

de artistas y personalidades en ámbitos tan diver-

sidad Nacional de Tres de Febrero de Argentina y

sos como el teatro, la literatura, el cine o las artes

pensada como un lugar de encuentro entre crea-

plásticas, sino también la construcción y conso-

dores, estudiantes, productores culturales y el pú-

lidación de espacios de trabajo vinculados a las

blico amante de las artes audiovisuales.

nuevas formas de expresión al inicio del siglo XXI. La 12ª BAM contó además con la sección “PanoraPodemos así afirmar, coincidiendo con Graciela

mas de la Creación Audiovisual Latinoamericana”

Taquini, que estamos ante una “generación vi-

(Visionado VER/BIM), durante la cual se proyecta-

deasta,” que ha incorporado el video y el mundo

ron programas de cine y video seleccionados en el

digital como una forma de explorar las posibili-

marco del Premio “Norberto Griffa”. Esta actividad

dades narrativas de la nueva tecnología. En este

es producida por la Universidad Nacional de Tres

marco, realizadores y artistas argentinos han rea-

de Febrero y “CONTINENTE”, un espacio para la

lizado importantes aportes a la video-creación,

reflexión sobre cine y video experimental, creado

que fue incorporada rápidamente como lenguaje

por Andrés Denegri y Gabriela Golder. Se destaca-

experimental en las escuelas de cine y televisión

ron, en este marco, los trabajos de Juan Sorrenti-

de nuestro país.

no, Leonardo Gracés, Rocío Gauna y María Victoria Ferrari, Christian Delgado, Paola Buontempo y Tá-

Por ello, la Embajada de la República Argentina ha

lata Rodríguez.

decidido apoyar la Bienal de Artes Mediales (BAM) de Chile que, desde sus inicios en 1993 e impul-

En el año del Bicentenario damos cuenta de los

sada por la Corporación Chilena de Video, se ha

grandes avances que se han realizado en el pla-

constituido en un espacio profesional de fomento

no del intercambio y la cooperación cultural; sin

12 BAM


27 duda, ellos han contribuido a profundizar el pro-

proceso de integración con la misma dedicación

ceso de integración binacional, favoreciendo asi-

con que alguna vez nuestros próceres, libertado-

mismo el progreso social y económico de ambos

res de nuestros pueblos, conquistaron definitiva-

países. Continuaremos trabajando en pos de este

mente la independencia de Argentina y Chile.

Embassy of Argentina in Chile — José

On the occasion of the 12th BAM, Argentina was

Octavio Bordón, Ambassador — Crossing the An-

represented by the artist Gabriela Golder, who has

des has marked a shared history between Chile and

developed a successful career moving fluidly be-

Argentina. That is why today, before the commem-

tween single-channel videos, video installations,

oration of the Bicentennial of the Independence of

and net.art. Following several residences, her work

our country, the challenge ahead is to honor our

has diversified, being recognized at a global lev-

integration, deepening the historical relations and

el and awarded at international festivals. Also, her

the cultural ties that unite us.

presence has been fundamental in the creation

EN

of the Bienal de la Imagen en Movimiento (BIM) In this sense, the exchange between both nations

produced by the Universidad Nacional de Tres de

has been constant and vigorous, especially since

Febrero in Argentina and intended to be a place

signing the Convenio de Cooperación Cultural in

of encounter between creators, students, cultural

1975 between the Government of the Republic

producers and the audiovisual arts lovers.

of Argentina and the Government of the Republic of Chile. This agreement has allowed not only

The 12th BAM also benefited from the section “Pan-

the participation of artists and personalities from

oramas de la Creación Audiovisual Latinoamer-

diverse areas such as theater, literature, cinema,

icana” (Visionado VER/BIM), during which a se-

and visual arts, but also the construction and con-

lection of film and video programs was projected

solidation of workspaces linked to the new forms

within the framework of the Prize “Norberto Grif-

of expression at the beginning of the twenty-first

fa.” This endeavor is produced by the Universidad

century.

Nacional de Tres de Febrero and “CONTINENTE”, a space for reflection on experimental film and

We can assert, agreeing with Graciela Taquini, that

video, created by Andrés Denegri and Gabrie-

we have before us a “video making generation,”

la Golder. Highlighted, in this framework, are the

which has incorporated video and the digital world

works of Juan Sorrentino, Leonardo Gracés, Rocío

as a way to explore the narrative possibilities of

Gauna and Maria Victoria Ferrari, Christian Delga-

new technology. In this context, Argentinian di-

do, Paola Buontempo and Tálata Rodriguez.

rectors and artists have made significant contributions to video-creation, which was incorporated

In the year of the Bicentenary, we acknowledge the

quickly as an experimental language in the cinema

significant progress that has been made around

and television schools in our country.

the areas of cultural exchange and cooperation; without a doubt, they have contributed by deep-

Thus, the Embassy of the Republic of Argentina

ening the bi-national integration process, favoring

has decided to support the Bienal de Artes Media-

as well the social and economic progress of both

les (BAM) de Chile that, since its inception in 1993

countries. We will continue to work towards this

and driven by the Corporación Chilena de Video,

process of integration with the same dedication

has become a professional area of promotion and

with which once our founding fathers, liberators

dissemination of national and international artists

of our people, ultimately conquered the indepen-

who wager on the free transfer of knowledge and

dence of Argentina and Chile.

experiences. EDITORIAL


28

Centro Cultural de España Chile María Eugenia Menéndez

— Consejera Cultural y Directora ES

Un año más, el Centro Cultural de España

solo una azarosa e ilimitada progresión de nuevas

se hace partícipe del trabajo que realiza la Bienal

imágenes, sino que lo videográfico auspicia flexibi-

de Artes Mediales, que en esta edición Hablar en

lidad, interactividad, reflexión, indagación, trans-

Lenguas ha usado como metáfora el relato de la

gresión y se encuentra, por su cualidad luminar, en

Torre de Babel.

un espacio fronterizo y contaminado, determinado a cautivar.”

La colaboración entre la Bienal y el CCE data desde de los inicios de la Bienal en 1993. Esto nos ha per-

VIDEOsPAIN es un programa de videoarte itineran-

mitido ser testigos no solo del crecimiento de ella,

te que presenta lo más actual y vanguardista de la

sino de cómo ha construido un ejercicio transfor-

diversa escena audiovisual española internacional-

mador, teniendo siempre como punto de partida la

mente. En dicha escena podemos encontrar los

reflexión en torno a las preocupaciones de las so-

trabajos de Albert Merino, Alex de la Croix, Alfredo

ciedades actuales y sus procesos, desde las tecno-

Barroso, Ana Marcos & Angela Ruiz, Belén Patón,

logías tradicionales hasta las más experimentales.

David R. Gimeno, Elena Gaztelumendi, Fernando G. Malmierca, Isabel Pérez del Pulgar, Iury Lech, Ja-

El Centro Cultural de España inscribe en la Bie-

vier Lloret, Juan Carlos S. Duque, Julio Fernández

nal la muestra VIDEOsPAIN, compartiendo estas

Arpón, Laura & Sira Cabrera, Lisi Prada, Luis Beze-

reflexiones y en un trabajo de colaboración per-

ta, Marina Nuñez, Miguel Ángel Concepción, Ohn,

manente en estos aspectos. Dicha muestra es una

Rocío López Zarandieta y Rrose Present.

exposición audiovisual compuesta por una selección de veintiún proyectos producidos por video-

Esta exposición ha sido posible gracias a la Agencia

creadores españoles. Su subtítulo, Itinerancias

Española de Cooperación Internacional para el De-

Transvisuales, perfila los dilemas de las actuales

sarrollo (AECID) y la Muestra de Arte Digital Audio-

sociedades fragmentadas, así como el reconoci-

visual y Tecnologías Contemporáneas (MADATAC),

miento del cambiante territorio en el que existi-

esta última curada por su director Iury Lech.

mos y creamos. Como señala Iury Lech, curador de esta muestra: “La imagen-video representa en nuestra época no

EN

Centro Cultural de España, Chile —

María Eugenia Menéndez, Cultural Adviser and

Tower of Babel has been used as a metaphor for this edition’s mail topic Hablar en lenguas.

Director — Once more, the Centro Cultural de España contributes to the work accomplished by the

The collaboration between the Biennial and the

Bienal de Artes Mediales, in which the story of the

CCE dates from the beginnings of the Biennial in

12 BAM


29 1993. This collaboration has allowed us to witness-

be found, by its luminar quality, in a contaminated

es not only its growth but rather how it has built a

border space, determined to captivate.”

transformative practice, always taking as a point of departure a reflection on the concerns of currents

VIDEOsPAIN is a video art program that presents

societies and their processes, from traditional

internationally the up-to-date and the vanguard

technologies to the most experimental ones.

of the diverse Spanish audiovisual scene. In this scene we can find works by Albert Merino, Alex

The Centro Cultural de España enrolled in the

de la Croix, Alfredo Barroso, Ana Marcos & Angela

Biennial the show VIDEOsPAIN, sharing these re-

Ruiz, Belén Patón, David R. Gimeno, Elena Gaz-

flections and an ongoing collaboration in these

telumendi, Fernando G. Malmierca, Isabel Pérez

aspects. This show is an audiovisual exhibition

del Pulgar, Iury Lech, Javier Lloret, Juan Carlos S.

composed of a selection of twenty-one projects

Duque, Julio Fernández Arpón, Laura & Sira Cabre-

produced by Spanish video makers. Its subtitle,

ra, Lisi Prada, Luis Bezeta, Marina Nuñez, Miguel

Itinerancias Transvisuales, outlines the dilemmas

Ángel Concepción, Ohn, Rocío López Zarandieta

of current fragmented societies, as well as the

and Rrose Present.

recognition of the changing territory in which we exist and create.

This exhibition has been made possible thanks to the Agencia Española de Cooperación Interna-

As noted by Iury Lech, curator of this show: “The

cional para el Desarrollo (AECID) and the Muestra

video-image represents in our time not only a hap-

de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías Contem-

hazard and unlimited progression of new images

poráneas (MADATAC), the latter is curated by its

but also videography promotes flexibility, inter-

director Iury Lech.

activity, reflection, inquiry, transgression and can

EDITORIAL


30

Museo de Arte Contemporáneo Francisco Brugnoli

— Director

Artes mediales: una intriga ES

La intriga que este título nos propone a

taba ser más real que el modelo, permitiendo una

resolver sería nada menos que la unión del binomio

observación más exigente y poniendo en duda su

artes-mediales y lo que realmente nombra: por lo

condición de mediador, pero sí evidenciando el

tanto, su misma necesidad. La palabra arte, en su

efecto de un dispositivo que finalmente se sub-

doble origen de tekné griega o ars latina, no cau-

sume en el resultado. Platón reclama contra la

sa de por sí grandes problemas. La primera, por

pintura, cuyo simulacro del real verdadero busca

atender a un concepto ampliado de oficio, parece

engañar al hombre; me parece, entonces, que acá

de por sí adaptarse bien a lo que se quiere ahora

estamos hablando correctamente de mediación si

nombrar en cuanto las implicancias tecnológicas

es que el objetivo fuera realmente un engaño.

que conlleva, y en el segundo caso, al referirse a un mero hacer, aún menos, salvo que se interrogue

Cuando el brujo de la tribu dibujaba el animal a ca-

el valor de ese hacer.

zar, creaba una imagen que mediaba entre el animal real y el ñam-ñam de los cazadores. Nos pare-

El problema mayor se nos presenta con el segundo

ce que en la pintura religiosa y el arte político, que

vocablo, mediales, en cuanto la adjetivación alude

comunican un programa ideológico, abiertamente

a una mediación, una acción intermedia entre dos

nos encontramos en situaciones que podríamos

cosas, o discursos, opuestos. Desde ahí, el binomio

asimilar también al concepto de medialidad. En-

referido estaría nombrando una contradicción que

tonces, parece que la historia del arte recoge una

interesa intentar esclarecer en su dimensión.

amplia historia del binomio, pero también se evidencia una ambigüedad. La cámara oscura y las ta-

Cuando Narciso muere por inmersión al ser atra-

volette de Brunelleschi hablan de esto por medio

pado por su imagen reflejada en el agua, parece

de la creación de un dispositivo y un sistema de

ya hacernos una advertencia sobre el problema. La

la representación que se constituyó en modelo.

relación entre lo real fáctico y su reflejo o re-pre-

Allí, la mediatización se resuelve en la experiencia,

sentación, por medio de un fenómeno que se re-

entre el sujeto y lo observado, por medio de una

coge en la fascinación que ejercen los espejos,

inteligible representación que hasta hoy nos resul-

se resuelve, en el caso de Narciso, en el sumergi-

ta cómoda. En buenas cuentas, la palabra arte es-

miento de una simetría refleja, en una sola unidad

taría problematizando el concepto de representar.

indiferenciada de sus partes.

Hegel1 nos advierte, frente al Laocoonte, de una decadencia del arte si este fuera comunicación: si

En la historia de la Pintura Barroca, recoger la

fuera una obra que media entre la sensibilidad del

imagen reflejada en un espejo fue parte de la ex-

artista, que busca ser admirado por esta cualidad,

periencia de realidad requerida. El espejo resul-

y el público.

12 BAM


31 Las profundas dudas sobre el arte como repre-

En inglés se habla de Media Art, que resulta distin-

sentación se inician durante las vanguardias, así

to a Medial por hablar de los medios de produc-

como sus alternancias más radicales, que resuel-

ción del trabajo de arte y no de una condición me-

ven la ambigüedad entre los dos términos. Mo-

diadora. En arte, los medios han sido la pintura, la

holy Nagy hará fotografías que solo refieren a la

escultura y así adelante: son inherentes a la obra.

impresión de la luz: podríamos hablar de grafías

En cuanto al uso de la nominación Intermedia Art,

de luz que solo dan cuenta de soportes y disposi-

tampoco resulta traducible al de medial pues re-

tivos, es decir, nuevos objetos que se autorrefie-

fiere más bien a procesos proactivos al interior del

ren. También en la Bauhaus, en el taller de Oskar

medio o media.

Schlemmer, se realizan experiencias de proyección de luz filtrada y sombras. Aún antes, el Dadá

En este contexto, resulta muy interesante ob-

puso en crisis la condición de significantes figu-

servar el paso de la fotografía desde su soporte

rativos y el surrealismo sobrepasa la experiencia

analógico al digital. Al respecto, podríamos hablar

directa por la revelación. En pintura, los trabajos

de una clara paradoja que nos cambia totalmente

del movimiento Stijl plantean la validación de for-

todo, o prácticamente todo. Esta paradoja se ha

mas que, negando toda posibilidad representati-

producido reflexivamente sobre ella en su relación

va, solo se autopresentan. En buenas cuentas, la

con y desde la revolución industrial. Deja de ser el

experiencia del arte ha concluido con subsumir

testigo de una experiencia de forma perdurable y

su condición mediadora. Me parece que la con-

reproducible, para llegar a ser solo el placer del

signa de McLuhan, el medio es el mensaje, nos

click para una imagen fugaz que, coherentemen-

resume esta historia: sin embargo, esto se aclara

te con la revolución del consumo, será borrada o

más mirando los nuevos soportes electrónicos

alterada hasta el punto de recordar una operación

de comunicación.

pictórica, o encriptada en una acumulación infinita y hasta el olvido.

Nos parece que Frederic Jameson, en su brillante análisis de la obra de Warhol, Zapatos de polvo

Esto pone en cuestión la solidez del soporte y lo

de diamantes2 , recoge ese guante que nos resulta

traslada a solo el goce del sujeto operador. ¿Sería

muy útil frente a la mayor parte de la obra gráfi-

esto pensar en la validez del artista sobre su produc-

ca del mismo artista y que nos coincide con los

ción? ¿nos hace olvidar el sueño romántico de crear

primeros video-arte, donde los artistas no pueden

un objeto completamente independiente o extraño?

eludir su fascinación por la novedad del disposi-

¿una creación autónoma como Frankestein de M.

tivo y toda su fenomenología electrónica, reali-

Shelley o El autómata de Hoffmann, o—más recien-

zando obras en el feedback del sistema. Cuando

temente—la maravillosa Samantha en el film Ella, de

hoy asistimos a obras originadas en dispositivos

Spike Jonze. Pero Samantha tiene la particularidad

tecnológicos, cabe preguntarnos sobre su afán

de ser un sistema operativo que se desarrolla gra-

mediador, al resultar de muy alto interés las que

cias a su interacción con el usuario, quien además

se producen por un involucramiento del autor en

es un adicto a los juegos digitales interactivos.

los dispositivos. Por tanto, se produce una interrogante sobre cuál es la mencionada mediación, la

En las artes visuales, y poniendo con esto en crisis

que sólo sería relativamente posible aplicar a las

el mismo nombre de artes visuales, nacen activida-

artes representativas o figurativas cuando su afán

des interactivas con las experiencias de Dadá y del

principal es la comunicación.

Futurismo, alcanzando una gran dimensión con los

1 - Hegel, G.W.F. La arquitectura, Barcelona, Ed. Kairos, 1987. 2 - Jameson, Frederic. El posmodernismo como lógica cultural del capitalismo tardío. Traducción de Esther Pérez, La Habana, Cuba, Casa de las Américas, 1986

EDITORIAL


32 happenings y las acciones fluxus. Aquí, el concepto

cuando se nombra a sí misma. Cada día esta tarea

de la obra como acontecimiento es esencial: ella

es más ineludible, dado el importante alcance de

misma es el acontecimiento y, por ende, la obra no

su convocatoria. Dicha convocatoria nos permite

es mediatizadora, sino el producto de nuevos me-

apreciar la puesta en presencia de una actividad

dios técnicos u operativos puestos a disposición

creativa con la cual se identifica una nueva gene-

de un usuario que reemplaza al espectador pasivo,

ración, la que a su vez legará una imagen de mundo

dada su necesaria inmersión en las operaciones

practicable que ya presentimos gracias, justamen-

que realiza y que no son sino su propia proyección.

te, una secuencia en crecimiento constante, haciéndose cada día más compleja aquella experien-

Dudas e intrigas nos inducen al deseo de revisar

cia iniciada por los Encuentros Franco Chilenos de

el nombre con que se convoca a esta Bienal y nos

Video-Arte.

hacen preguntarnos por lo que realmente nombra

Universidad de Chile — Museo de Arte

In the history of baroque painting, collecting the

Contemporáneo — Francisco Brugnoli, Director

image reflected on a mirror was part of the expe-

of Museo de Arte Contemporáneo — This title pro-

rience of required reality. The mirror was found to

poses an intrigue for us solve, it being nothing less

be more real than the model, allowing for a more

than the union of the pairing, media-arts and what

demanding observation and putting in doubt his

names, therefore, its own needs. The word Art, in

capacity as a mediator, but evidencing the effect

its dual origin from the Greek tekné or the Latin

of a device that is finally subsumed in the result.

ars, does not cause large problems by itself. The

Plato has a claim against painting, whose simulated

first, lends itself to a broad concept of labor, as it

reality seeks to deceive the man; it seems to me,

seems to adapt well, to what it wants to name, in

then, that here we are speaking correctly of medi-

terms of the involvement of its technological im-

ation if the objective was really a deception.

EN

plications; and the second case, the term refers to a refe to a mere doing, unless the value of doing is

When the sorcerer of the tribe drew the animal to

questioned.

hunt, he created an image that mediated amongst the real animal and the ñam-ñam of the hunters.

The greatest problem presents us with the first

It seems to us that in religious painting and polit-

word, media since by using it as an adjective it

ical art, which communicate an ideological agen-

alludes to mediation, an intermediate action be-

da, we openly find ourselves in situations in which

tween two things, or opposite speeches. From

we could assimilate also the concept of mediali-

there, said pairing would be appointing a contra-

ty. Subsequently, it seems that the history of art

diction that is in our interest to try and clarify in

collects a wide history of the binomial, but there

its dimension.

is also evidence of an ambiguity. The Camera Obscura and Brunelleschi’s tavolette speak of this

When Narciso dies by immersion, trapped by its

through the creation of a device and a system of

mirror image in the water, this seems to be warning

representation that was constituted in a model.

us about the problem. The relationship between

There, the medialization is resolved in the expe-

the factual real and its reflection or re-presen-

rience, between the subject and the observed, by

tation, employing a phenomenon collected in the

means of an intelligible representation that until

fascination exerted by mirrors, it is resolved, in the

today we find comfortable. In good accounts, the

case of Narcissus, in the submersion of a reflected

word art would be problematizing the concept

symmetry, in a single unit of undifferentiated parts.

of representing. Hegel1 warns us, in front of the

12 BAM


33 Laocoon, of the decadence of art if it were to be

In English we speak of Media Art, which is dif-

communication: if it was a work that mediates be-

ferent from Medial when talking of the means of

tween the sensitivity of the artist, who seeks to be

production of artworks and not of a mediating

admired by this quality, and the public.

condition. In art, the media have been painting, sculpture and so forth: are inherent to the work.

The profound doubts about art as representation

In regard to the use of the designation Interme-

initiate during the avant-gardes, as well as their

diate Art, is not translatable to medial because it

more radical alternations, that resolve the am-

refers more so to proactive processes within the

biguity between the two terms. Moholy Nagy will

medium or media.

take photographs that only refer to the printing of light: we could talk of inscriptions of light that

In this context, it is very interesting to observe the

only give account of the media and the devices,

passage of photography from its analog to digital

i.e. new objects that self reference. Also in the

support. In this regard, we could speak of a clear

Bauhaus, in the studio of Oskar Schlemmer, pro-

paradox that completely changes everything, or al-

jections of filtered light and shadows are carried

most everything. This paradox has occurred reflex-

out experiences. Even before this, Dada put in cri-

ively in its relationship with and since the industrial

sis the status of figurative signifiers and surrealism

revolution. It ceases to be the witness of an expe-

exceeded the direct experience by the revelation.

rience in a lasting and reproducible way, to just be

In painting, the work of the Stijl movement pose

the pleasure of the Click for a fleeting image that,

the validation of forms that, denying any possibil-

coherent with the revolution of consumption, will

ity representative, only self present. In good ac-

be erased or altered to the point of remembering

counts, the experience of art has concluded with

a pictorial operation, or encrypted on a infinite ac-

subsuming its mediating condition. It seems to

cumulation and into oblivion.

me that the saying of McLuhan, the medium is the message, summarizes this story: however, this is

This puts into question the solidity of the bracket

further clarified by looking at the new electronic

and moves it to only the enjoyment of the operat-

media for communication.

ing subject. Would this be thinking about the validity of the artists over their production? Would this

It seems to us that Fredric Jameson, in his brilliant

make us forget the romantic dream of creating an

analysis of the work of Warhol, Shoes diamond

object completely independent or strange? An au-

powder2 , gathers ideas that we find very useful

tonomous creation as M. Shelley’s Frankenstein of

against the greater part of the graphic work by

or Hoffmann’s programmable automata, or-more

the same artist and that coincides with the first

recently- the wonderful Samantha in the film Her,

video-art, where artists cannot elude their fas-

by Spike Jonze. But Samantha has the particulari-

cination with the novelty of the device and all

ty of being an operating system that is developed

its electronic phenomenology, making works in

through the interactions with the user, who is also

that feedback of the system. Today when we are

addicted to interactive digital games.

witnessing works originated with technological devices, we may wonder about its mediating ea-

In the visual arts, and putting within this crisis the

gerness, since there are high interests in those

name itself of visual arts, interactive activities are

works that are produced with an involvement of

born with the experiences of Dadaism and Futur-

the author with the devices. Therefore, there is

ism, reaching a large dimension with happenings

a question about which is the mentioned media-

and Fluxus’ actions. Here, the concept of the work

tion, that would only be relatively possible to ap-

as an essential event: the work itself is the event,

ply to performing or figurative arts when its main

and therefore the work is not mediating, but the

concern is communication.

product of new technical means or operational EDITORIAL


34 available to a user that replaces the passive spec-

able, given the power of its convening. This call

tator, given their necessary immersion in the oper-

allows us to appreciate the presence in the pre-

ations performed and which are nothing but their

sentation of a creative activity with which a new

own projection.

generation identifies, which in turn will bequeath an image of an applied world that we already fore-

Doubts and intrigues lead us to the desire to re-

see thanks to, precisely, a sequence of constant

view the name with which titles this Biennial and

growth, making the experience initiated by the

make us wonder about what really appoints when

Encuentros Franco Chilenos de Video-Arte, more

it names itself. Every day this task is more inescap-

complex everyday.

12 BAM


CUR — AT 36 Introducción

OR

38 Texto Curatorial

— IA


36

Introducción

ES

Hablar en lenguas fue el eje curatorial de

la 12ª BAM. Esta idea invita a vocalizar la incalculable

sucede hoy en Internet: las comunicaciones y los alfabetos que rigen nuestra vida.

cantidad de lenguas, hablas, símbolos y sistemas de significación que se cruzan tanto en la cultura

La 12ª Bienal de Artes Mediales (BAM) se enmarca

digital como en el mundo contemporáneo. La

dentro de una larga historia de investigación y

selección de obras presentadas fueron inspiradas

promoción de las artes mediales en Chile. Tras el

o creadas mediante lenguajes computacionales,

cierre del Festival Franco Chileno de Video Arte

relatos, literatura, códigos o maneras de trazar la

—todo un hito de los años 80 para la difusión y

realidad a través de redes e hipervínculos.

desarrollo del Video Arte en nuestro país— se funda en 1993 la Corporación Chilena de Video.

Cada una de las obras expuestas, su desarrollo y

Bajo este alero institucional se han acogido todas

proceso fueron fruto de un continuo diálogo entre

las versiones de la Bienal, favoreciendo un nuevo

el equipo curatorial y los artistas. A diferencia

momento para el Video Arte en nuestro país e

de la 11 BAM, esta Bienal se estructuró exenta

incorporando otras prácticas artísticas vinculadas

de curadurías internas, por lo que cada una de

a los nuevos lenguajes tecnológicos.

las obras se constituyó como una letra en un abecedario infinito. Se trata de una red en que se

La Bienal se celebró entre el 8 y el 25 de octubre

sitúan autónomamente, pero donde se permite

de 2015, con una variada agenda de actividades

también su expansión mediante el diálogo con

realizadas principalmente en el Museo Nacional de

el resto de las obras y actividades de la Bienal,

Bellas Artes (MNBA), y con muestras en Espacios

ampliando el vocabulario de cada una de ellas,

Satélite como el Museo de Arte Contemporáneo,

diversificando

un

Galería Macchina de la Universidad Católica, Galería

escenario idóneo para el intercambio, la discusión

sus

sonidos

y

generando

Metropolitana, Cineteca Nacional del Centro

y puesta en tensión. De esta manera, las obras se

Cultural Palacio La Moneda y Proyecto Pendiente.

constituyen como un reflejo especular de lo que

Hablar en lenguas was the curatorial

Each one of the exhibited works, its development

frame of the 12th BAM. Was an invitation to focus the

and process, were the results of a continuous

incalculable amount of languages, idioms, symbols,

dialogue between the curatorial team and the

and systems of signification that compound our

artists, and unlike the 11th BAM, this Biennial was

over mediatizated culture and current world.

structured in a way that each one of the art

The works selected were inspired by the use of

works was constituted as a letter in an infinite

codes and computational languages in stories and

alphabet. This is a network where they are situated

aesthetic dispositives of tracing reality through

autonomously, but that also allowed its expansion

networks and hyperlinks.

through the dialogue with the rest of the works and

EN

12 BAM


37 activities of the Biennial, expanding the vocabulary

Chilena de Video was founded in 1993. Under

of each one of them, diversifying its possibilities

this institutional umbrella, all the versions of the

and generating a suitable scenario for the exchange,

Biennial have been develop, favoring a new moment

discussion and tension between the visitors and

for Video and Media Art in Chile, and incorporating

the curatorial frame. In this way, the works were

other artistic practices that are linked to the new

constituted as a specular reflection of what is

technological languages.

happening today on the Internet: Communications and alphabets govern our life.

The Biennial was held between October 8th and 25th, 2015, with a varied agenda of activities

The 12th Bienal de Artes Mediales (BAM) is framed

carried out mainly in the Museo Nacional de Bellas

within a long history of research and promotion

Artes (MNBA), and with satellite spaces such as

of the media arts in Chile. After the closure of the

Museo de Arte Contemporáneo, Galería Macchina

Festival Franco Chileno de Video Arte —a milestone

of Universidad Católica, Galería Metropolitana,

of the 80’s for the dissemination and development

Cineteca Nacional del Centro Cultural Palacio La

of video art in our country— the Corporación

Moneda and Proyecto Pendiente.


38

Texto Curatorial

Hablar en lenguas, o la destrucción y

do como arquitecturas invisibles, construcciones

transformación del lenguaje, está inspirado en el

susceptibles a convertirse en herramientas de po-

relato de la Torre de Babel (en hebreo: ‫לבב לדגמ‬‎

der colectivo. La evolución de Internet se ha ace-

Migdal Babel; y en griego antiguo: Πύργος τῆς

lerado en los últimos 50 años gracias al desarrollo

Βαβέλ, Pirgos tēs Babel), mito en el cual el Dios

de lenguajes algorítmicos. Estos han progresado

arcaico castiga la arrogancia de los hombres al

drásticamente desde la masificación del uso de

pretender la construcción de una torre que lle-

computadores, determinando nuevas formas so-

gue al cielo, dividiendo la comunicación humana

ciológicas, filosóficas y de construcción cultural.

ES

en cientos de lenguas, generando un espacio de confusión colectiva.

Las técnicas pictóricas prehistóricas de la cueva de Chauvet que nos muestra Werner Herzog en su

En nuestro siglo, esta metáfora se podría asociar

documental 3D La Cueva de los Sueños Olvidados,

a la existencia de Internet, plataforma digital que

el desarrollo textil de las civilizaciones andinas pre-

se ha convertido en una especie de neotorre de

colombinas o las nociones mecánicas de lenguaje

Babel, donde la diversificación de las lenguas con-

de civilizaciones ancestrales, vuelven a encontrar-

vergen en un espacio común, homogeneizando y

se en Internet como códigos empáticos. Los múlti-

potenciando el diálogo global, pero también gene-

ples lenguajes que actualmente confluyen, ya sean

rando nuevas confusiones en las formas de inves-

derivados o únicos en su especie, conforman esta

tigación y producción sociales, culturales, econó-

nueva Torre de Babel en la que diferentes lenguas,

micas y políticas.

análogas y digitales, se unifican y se diversifican al mismo tiempo en un universo online. Esta unión y

La 12ª BAM propuso reconocer las raíces literarias

variación simultánea del lenguaje puede, como se

y lingüísticas de las artes que emergen del uso de

dijo, provocar confusión, falta de diálogo y proble-

medios digitales, artes cuya práctica se determina

mas de comunicación entre personas, instituciones

tanto por el uso de la electricidad como por los

y países. Por lo mismo, las lecturas, legislaciones y

lenguajes algorítmicos. Todo esto se lleva a cabo

conocimientos vinculados al uso de tecnologías di-

mediante la sugestión, observación, exhibición y

gitales son fundamentales para el bienestar y com-

sistematización de investigaciones y obras que na-

prensión de las comunidades.

cen de la relación entre el lenguaje, arte, ciencia y tecnología.

William Burroughs plantea que “[p]or su influencia directa e inexorable sobre el sistema nervioso

Desde la invención de la imprenta, Internet ha sido

central, cuya compulsión es dar sentido a un mun-

la tecnología que más radicalmente ha configurado

do indomable, el lenguaje es la herramienta más

un modo de crear, procesar, difundir y manipular el

perfecta y sofisticada de control que propicia la

conocimiento colectivo. Mediante su uso, nuevas

dominación de quienes conocen el código fuen-

formas de comunicación global se han consolida-

te sobre los que simplemente interactúan como

12 BAM


39 usuarios”3 .¿Cuál es el lenguaje de esta emergen-

La Torre de Babel es conocida también como el zi-

te cultura digital? ¿Cuáles son los “vocabularios”

gurat Etemenanki, que significa «la mansión de lo

utilizados por las artes mediales para componer

alto entre el cielo y la tierra». La infraestructura

narrativas simbólicas, cuestionamientos, críticas

que sostiene Internet, con sus cables, ondas invi-

y aportes a este nuevo paradigma cultural? ¿Exis-

sibles y códigos que transportan información, se

te una relación entre el lenguaje de civilizaciones

ha convertido en una mansión perversa donde no

precolombinas y el de personas que autoconstru-

sólo habita el inconsciente colectivo humano, sino

yen su imaginario visual?

también la latencia de una nueva especie.

Hablar en lenguas, or the destruction and

ured most radically a way to create, process, dis-

transformation of language, is inspired by the story

seminate and manipulate collective knowledge.

of the Tower of Babel (in Hebrew: ‫לבב לדגמ‬‎ Migdal

By using it, new forms of global communication

Babel; and in ancient Greek: Πύργος τῆς Βαβέλ,

have been consolidated as invisible architectures,

Pirgos tēs Babel), myth in which the archaic God

constructions likely to become tools of collective

punishes the arrogance of the men who intend to

power. The evolution of the Internet has accelerat-

build a tower that reaches the sky, dividing human

ed in the last 50 years thanks to the development

communication in hundreds of languages, gener-

of algorithmic languages. These have progressed

ating a space of collective confusion.

dramatically since the mass usage of computers,

EN

determining new sociological, philosophical and In our century, this metaphor could be associated

cultural construction forms.

with the existence of the Internet, a digital platform that has become a kind of neo tower of Babel,

The prehistoric pictorial techniques of the Chau-

where the diversification of languages converges in

vet cave that Werner Herzog shows us in his 3D

a joint space, homogenizing and enhancing global

documentary Cave of Forgotten Dreams, the tex-

dialogue, but also generating new misunderstand-

tile development of the Andean Pre-Columbian

ings in the methods of research and social, cultur-

civilizations or the mechanical notions of language

al, economic and political production.

of ancestral civilizations, return to reunite on the Internet as empathetic codes. The multiple lan-

The 12th BAM proposed to recognize the literary

guages that currently converge, whether they are

and linguistic roots of the arts that emerge from

derived or one of a kind, make up this new Tower

the use of digital media, arts whose practice is de-

of Babel in which different languages, analog, and

termined both by the use of electricity as by al-

digital, are being consolidated and diversified at

gorithmic languages. All this is carried out through

the same time in an online universe. This union and

the suggestion, observation, exhibition, and sys-

simultaneous variation of language may, as stated,

tematization of research and works that are born

cause confusion, lack of dialog and communica-

of the relationship between language, art, science,

tion problems between individuals, institutions,

and technology.

and countries. Therefore, the readings, laws, and knowledge linked to the use of digital technolo-

Since the invention of the printing press, the In-

gies are fundamental to the well-being and under-

ternet has been the technology that has config-

standing of the communities.

3 — Burroughs, William S. & Allen Hibbard (1999). Conversations with William S. Burroughs. UP of Mississippi. p. xiii. ISBN 978-1-57806183-9.

EDITORIAL


40 William Burroughs argues that because “of it’s di-

guage of Pre-Columbian civilizations and the peo-

rect and inexorable influence on the central ner-

ple that self-construct their visual imaginary?

vous system, whose compulsion is to give meaning to an indomitable world, language is the most per-

The Tower of Babel is also known as the ziggurat

fect and sophisticated control tool that fosters the

Etemenanki, which means “the mansion of the pin-

domination of those who know the source code

nacle between heaven and earth.” The infrastruc-

onto which those who just interact as users”3 .

ture that supports the Internet, with its cables,

What is the language of this emerging digital cul-

invisible waves, and codes that carry information,

ture? What are the “vocabularies” used by media

has become a perverse mansion inhabited not only

arts to compose symbolic narratives, questions,

by the human collective unconscious but also by

criticism and contributions to this new cultural

the latency of a new species.

paradigm? Is there a relationship between the lan-

12 BAM


50 Japan Media Arts Festival

42 Festival Franco Chileno de Video Arte

ldt 86

El Pa

yo de Hum ga

bo

pa

94 VER - Bienal de la Imagen en Movimiento


42

Festival Franco Chileno de Video Arte

ES

El Festival Franco Chileno de Video

Arte se originó en la voluntad de dar a conocer

BAM, un archivo que reúne una selección de las obras exhibidas en el marco del festival.

internacionalmente las obras de videoartistas franceses de fines de los 70’. Para ello, en 1979 se

Basadas en esta donación se desarrollaron una

reunió una selección de obras que fueron exhibidas

serie de actividades al alero de la 12ª BAM. La

en distintos institutos franceses del mundo. En

primera, el día de la inauguración de la Bienal,

Chile, el éxito fue abrumador. En palabras de

correspondió a la donación oficial. A esta

Pascal Emmanuel Gallet —creador del Festival

ceremonia asistieron autoridades francesas y

Franco Chileno de Video Arte— “el agregado

figuras provenientes del mundo de la cultura en

cultural de la época, Jean-Michel Solente, me pidió

Chile. El día 14 de octubre se realizó una charla

que repitiéramos la experiencia el año siguiente”,

en la que se discutió, junto a diversos invitados,

recuerda. “Acepté y propuse que perennizáramos

el contexto en el que se gestó el festival, la

este evento que sin duda respondía a un profunda

donación misma y las posibilidades futuras para el

necesidad político social.” Fue así como el festival

trabajo de investigación basado en dicho material.

se realizó entre 1980 y 1994.

Adicionalmente, el día 21 de octubre PascalEmmanuel Gallet realizó una breve introducción

La relevancia de este festival consiste en constituir

para proyectar una serie de cuatro nuevos videos

un documento histórico de la realidad nacional en

realizados por autores franceses que participaron

los años 80. Fue un espacio de creación en liber-

en los Festivales Franco Chilenos de Video Arte.

tad tanto entre los artistas chilenos y franceses

En ese contexto fue exhibida también la película

como entre los artistas y la comunidad.

Brise-Glace, dirigida por Jean Rouch, Titte Törnroth y Raúl Ruiz. Finalmente, la Bienal contó

Por intermedio de la Corporación Chilena de Vi-

con la exhibición Fragmentos de una Rapsodia,

deo y el Instituto Francés de Chile, la Biblioteca

una selección de las obras donadas, instaladas en

Nacional de Francia donó, con motivo de la 12ª

el hall del Museo Nacional de Bellas Artes.

Festival Franco Chileno de Video Arte

of Festival Franco Chileno de Video Arte— “the

— The Festival Franco Chileno de Video Arte was

cultural attaché of the time, Jean-Michel Solente,

originated with the desire to expose internationally

requested me to replicate the following year this

the works of French video artists from the late 70’s.

experience”, he recalls. “I accepted and proposed

To do this, in 1979 a selection of works was exhibited

to make this event perennial, which inevitably

in different French institutes around the world. In

responded to a profound social and political

Chile, the success was overwhelming. In the words

necessity.” The festival was conducted this way

of Pascal Emmanuel Gallet —creator of the Festival

between 1980 and 1994.

EN

12 BAM


43 The relevance of this festival is to constitute a

authorities and Chilean figures from the cultural

historical document of the national reality in the

world attended this ceremony. On October 14th

1980’s. It was a space of creation in freedom both

there was a talk in which it was discussed —with

between Chilean and French artists as between

various guests— the context that originated the

the artists and the community.

festival, the donation itself and future possibilities for research-based works supported on such

Through the Corporación Chilena de Video and the

material. In addition, on October 21st Pascal

Instituto Francés de Chile, the Biblioteca Nacional

Emmanuel Gallet made a brief introduction for the

de Francia donated, on the occasion of the 12th

screening of a series of four new videos made by

BAM, an archive that brings together a selection

French authors, who participated in the Festivales

of the works exhibited in the framework of the

Franco Chilenos de Video Arte. In that context,

festival.

the film Brise-Glace directed by Jean Rouch, Titte Törnroth, and Raúl Ruiz was also exhibited. Finally,

Based on this donation a series of activities on the

the Biennial held the exhibition Fragmentos de una

eve of the 12th BAM were developed. The first one

Rapsodia, a selection of donated works installed

was made on the opening day of the Biennial, which

in the hall of the Museo Nacional de Bellas Artes.

corresponded to the official donation. French

Fragmentos de una Rapsodia Selección del archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte ES

Desde 1985 hasta 1997, la suite de los 36

y los motiva autorretratarse. Con el Pont-Neuf de

diarios de viaje encargados a videastas chilenos

fondo y Josephine Baker como estribillo, es una

y franceses, luego latinoamericanos y bálticos,

obertura que presenta algunos de los principales

acompañó el desarrollo del Festival Franco Chileno

protagonistas. Luego viene el poema de Juan

de Video Arte. Dicho proyecto nació en Santiago

Enrique Forch “Torre Eiffel,” emblemático del

en 1980, se extendió a América Latina y luego, al

intercambio de miradas entre París y Santiago,

final de un extraño eje norte-sur, pasando por

que mezcla un texto de Vicente Huidobro escrito

París, a las tres repúblicas bálticas. Esta suite da así

en francés en el París de los años 20’ con una

testimonio de cerca de 20 años, de una generación,

visión interior de la torre, fragmentada, sensual,

de la diversidad de miradas de aquellos que

aérea. En 1989, en Muerte al Rey, Francisco Arévalo

inventaron el video como un medio de expresión

se encuentra de nuevo en París para otra vez

por sí mismo e imponían su autonomía de cara

decapitar el viejo cadáver, para mirar su Chile

tanto a la televisión como al cine. Es un testimonio

desde La Defense, mientras que el año siguiente,

indirecto de la historia del mundo, del fin de largas

Francisco Fábrega se pregunta con melancolía si

y crueles dictaduras, tanto en el norte como en el

los cielos guardan alguna cosa de la agitación de

sur.

los hombres; si las piedras, sabias o locas, guardan algo de su luz.

Para empezar, tendremos el primer diario, cinco años después de los comienzos del festival. Es el

Entre las miradas francesas sobre Chile, escogí

de Magali Meneses, quien visita en París a Prado,

las Impresiones de Robert Cahen en 1988,

Fargier, Belloir, Jaffrennou, Cahen, videastas

donde la lentitud, la magia de las imágenes

franceses ya conocidos en Chile, filma sus rodajes

simplemente trenzadas, exaltan el perfume de lo


44 real y Mis encuentros en Chiloé en 1989 de Michael

Alain Bourges, posee todas las cualidades de su

Gaumnitz, donde algunos habitantes cuentan

arte, densidad literaria, refinamiento de los lazos

simplemente, en blanco y negro, las cosas que

entre imagen y sonido, sensualidad y talento para

ellos vieron, configurando una plena cosecha de

la metáfora visual.

mitos. Gaumnitz los ilustra en la imagen misma, con sus dibujos coloreados, divertidos o extraños.

Para representar la extensión extrema, muy al

En un último y emocionante encuentro, un cacique

norte del festival nacido en Santiago, escogí en

ciego, al principio mudo, de pronto se levanta y

1990 la mirada despojada de Hervé Nisic, quien

pronuncia el antiguo dialecto, que después de él

posa su cámara en la nieve, al medio de un patio:

ya nadie hablará.

los niños vienen, fascinados por el objetivo, juegan, ríen, se interrogan: “¿Los trenes llegan hasta

En 1990, para los diez años del Festival, todos

Francia?” Para concluir este viaje entre los viajes:

los videastas franceses de la “generación Chile”

El sueño de Ofelia, de la joven letona Aija Stafecka

saludaron a sus amigos de Santiago en una suite

y después, el breve y lento carrusel de imágenes

libre de obras breves que bauticé Guirnalda,

del estonio Ravi Kelomees, París en tres palabras,

en recuerdo a la Guirnalda de Julia, preciosa

ambos filmados en 1995.

recopilación de poesía del siglo XVII. Ella marca la importancia adquirida por Chile en la memoria de los artistas franceses. En 1992, la última versión

Pascal-Emmanuel Gallet

de los diarios franceses en Chile, realizado por

Curador de la selección

Fragments of a Rhapsody — Franco

known in Chile, she shoots their films and

Chilean Video Art Festival file selection — From

persuades them to self-portray. With the Pont-

1985 until 1997, the suite of 36 travel diaries

Neuf in the background and Josephine Baker as a

commissioned to Chilean and French video

chorus, it is an overture that presents some of the

makers, and then to Latin America and Baltic

main protagonists. Then comes the poem by Juan

video producers, accompanied the development

Enrique Forch “Torre Eiffel,” emblematic of the

of the Festival Franco Chileno de Video Arte. This

exchange of glances between Paris and Santiago,

project was born in Santiago in 1980, extending to

which combines a text by Vicente Huidobro written

Latin America; it passed through a strange north-

in French in the Paris of the 1920’s with an inner

south axis to Paris, and then into the three Baltic

image of the tower, fragmented, sensual, aerial. In

republics. This suite gave testimony of the nearly

1989, in Muerte al Rey Francisco Arévalo, again in

20 years, of a generation, of the diversity of the

Paris, beheads one more time the old corpse, this

visions of whom invented video as a medium of

is a look at his Chile from La Defense; while the

expression by itself and imposed its autonomy

following year, Francisco Fabrega with melancholy

both in television and cinema. It is an indirect

asks himself if the heavens save some of the

testimony of the history of the world, of the end

turmoil of men; if the stones, wise or mad, keep

of long and cruel dictatorships both in the north

something of his light.

EN

and the south. Among the French glances on Chile, I selected To begin, we have the first diary five years after the

Robert Cahen’s Impressions of 1988, where the

beginning of the festival. That of Magali Meneses,

slowness, the magic of the braided images, exalt

who visits Prado, Fargier, Belloir, Jaffrennou and

the perfume of the real; and Mis encuentros en

Cahen in Paris, all French video makers previously

Chiloé in 1989 of Michael Gaumnitz, where some

12 BAM


45 inhabitants, in black and white, naturally speak

density, refined ties between image and sound,

about the things that they saw, configuring a full

sensuality and talent for visual metaphor.

harvest of myths. Gaumnitz illustrates them in the image itself, with his funny or strange colored

To represent the extreme extension, the far north,

drawings. In a final and exciting encounter, a

of the festival born in Santiago, I choose in 1990

blind cacique, at first mute, suddenly rises and

the stripped gaze of Hervé Nisic, who places his

pronounces an old dialect, that after him no one

camera in the snow, in the middle of a patio:

will speak.

Children come, fascinated by the objective, they play, laugh, wonder: “Do trains get to France?”

For the ten years of the Festival in 1990, all

To conclude this trip between travel: El sueño de

French video makers of the “generación Chile”

Ofelia, by the young Latvian Aija Stafecka, and then

greeted their Santiago friends in a free suite of

the brief and slow carousel of images of Estonian

brief works that I baptized Guirnalda, in memory

Ravi Kelomees, París en tres palabras, both filmed

of the Guirnalda de Julia, a beautiful collection

in 1995.

of poetry from the XVII century. It marks the acquired importance of Chile within the memory of the French artists. Carried out by Alain Bourges in 1992, the last version of French newspapers in

Pascal-Emmanuel Gallet

Chile possesses all the qualities of his art, literary

Selection curator


46

Fragmentos de una Rapsodia Selección del archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte Curaduría: Pascal-Emmanuel Gallet (FR)

— 1985 - 1990 ES

EN

Selección hecha por Pascal Emmanuel Gallet del

Selection made by Pascal Emmanuel Gallet of the

archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte,

archive of the Festival Franco Chileno de Video Art,

donado por la Biblioteca Nacional de Francia al

donated by the Biblioteca Nacional de Francia to

Museo Nacional de Bellas Artes de Chile.

the Museo Nacional de Bellas Artes of Chile.

Programa

Program

- Bonjour la France (Buenos días Francia) 25’ de Magali Meneses - 1985

- Bonjour la France (Good morning France) 25’ of Magali Meneses -1985

- Tour Eiffel (Torre Eiffel) 11’ de Juan Enrique

- Tour Eiffel (Eiffel Tower) 11’ Juan Enrique Forch

Forch - 1986 ; Montaje: René González y Marcelo

- 1986; Montage: René González and Marcelo

Pechaza; Música: Jaime de Aguirre

Pechaza; Music: Jaime de Aguirre

- Mort au roi (Muerte al Rey) 6’ de Francisco

- Mort au roi (Death to King) 6’ of Francisco Arévalo

Arévalo - 1986; Montaje: Laurent Rebezade;

- 1986; Montage: Laurent Rebezade; Narration:

Narración: Marcela Obregon

Marcela Obregon

- La Mémoire du Ciel (La memoria del cielo)

- The Mémoire du Ciel (The memory of the sky)

10’30’’ de Francisco Fábrega -1990; Montaje

10’30’’ of Francisco Fabrega -1990; Montage

Didier Caudray; Música: Carlos Cabezas

Didier Caudray; Music: Carlos Cabezas

- Chili impression (Impresión de Chile) 13’15’’

- Chili impression (impression of Chile) 13’15’’ of

de Robert Cahen -1988; Montaje, efectos

Robert Cahen -1988; Montage, special effects,

especiales y banda sonora: Ermeline Le Mezo

and soundtrack: Ermeline Le Mezo

- Mes rencontres à Chiloé en 1989 (Mis encuentros en Chiloé en 1989) 14’38’’ de Michaël Gaumnitz

- Month rencontres à Chiloe in 1989 (My meetings in Chiloe in 1989) 14’38’’ Michaël Gaumnitz -1989 -Trois Leçons of français to l’usage des cannibales

-1989 - Trois leçons de français a l’usage des cannibales (Tres lecciones de francés a la usanza de los caníbales) 9’48” de Alain Bourges -1992

(Three French lessons to the fashion of the cannibals) 9’48” of Alain Bourges -1992 - Intérêt réciproque (Mutual interest) 11’ Hervé

- Intérêt réciproque (Interés recíproco) 11’ de

Nisic -1990 - Le Rêve d’Ophélie (The dream of Ofelia) 7’ of Aija

Hervé Nisic -1990 - Le rêve d’Ophélie (El sueño de Ofelia ) 7’ de Aija

Stafecka -1995 - Paris in trois mots (Paris in three words) 7’ Raivo

Stafecka -1995 - Paris en trois mots (Paris en tres palabras) 7’ de

Kelomees

Raivo Kelomees 12 BAM


47 - Guirlande (Guirnalda) 17’ Colectivo -1990

- Guirlande (Garland) 17’ Collective -1990

Suite de obras breves de: Hervé Nisic, Dos

Suite of short Works of: Hervé Nisic, Dos

minutos para Santiago 2’; Thierry Kuntzel, Una

minutos para Santiago 2’; Thierry Kuntzel, Una

caja vacía 33’; Michaël Gaumnitz, Paisajes del

caja vacía 33’; Michaël Gaumnitz, Paisajes del

fin del mundo 1’44”; Jean-Louis Le Tacon, Mis

fin del mundo 1’44”; Jean-Louis Le Tacon, Mis

encuentros desde Chile 1’30”; Patrick Prado,

encuentros desde Chile 1’30”; Patrick Prado,

Carta del Campo 3’; Jean-Paul Fargier, Los niños

Carta del Campo 3’; Jean-Paul Fargier, Los niños

han crecido, Chile también 2’6”; Dominique

han crecido, Chile también 2’6”; Dominique

Belloir ; Le Pavot 1’30”; Michel Jaffrennou, No

Belloir ; Le Pavot 1’30”; Michel Jaffrennou, No

abrir con ningún pretexto 52 días y 2’; Robert

abrir con ningún pretexto 52 días y 2’; Robert

Cahen, A caballo sobre las nubes - en camino

Cahen, A caballo sobre las nubes - en camino

hacia Chile 2’

hacia Chile 2’

Pascal-Emmanuel Gallet nace en París. Estudia filo-

Pascal-Emmanuel Gallet was born in Paris. He studied

sofía en la Sorbonne y en la Escuela Normal Superior de

philosophy at the Sorbonne and the Escuela Normal

Saint Cloud, entra al Ministerio de Asuntos Internaciona-

Superior of Saint Cloud, in 1978 he enters the Ministerio

les en 1978 y dirige hasta 1992 un servicio de producción

de Asuntos Internacionales and runs a production and

y edición de video. Realiza en particular las primeras

video editing service until 1992. He mainly carries out the

ediciones videográficas, que referencian las obras de

first video-graphic editions that consecrated to the works

cineastas, consagrada a A. Robbe-Grillet (1982) y a M. Du-

of filmmakers A. Robbe-Grillet (1982) and M. harsh (1984),

ras (1984), luego en 1990 Los Dogon (1931- 1990), edición

and then in 1990 The Dogon (1931- 1990), a critical edition

crítica de un corpus de 19 filmes etnográficos.

of a corpus of 19 ethnographic films.

Además, realiza Pipasord, un pueblo indio (1984), ensayo

Also, he makes Pipasord, un pueblo indio (1984), a film

cinematográfico y fotográfico. Su obra Brise-Glace,

and photographic essay. His work Brise-Glace, a media

composición medial, obtiene en 1987 el Prix Italia y un

composition gets in 1987 the Prix Italia and a prize at the

premio del Festival de Berlín (Premio del Consejo inter-

Berlin Film Festival (Prize of the International Council of

nacional de Cines de Arte y de Ensayo).

cinemas of art and essay).

En 1980, lanza en Santiago de Chile el Festival Franco

In 1980, he launched in Santiago de Chile the Festival

Chileno de Video Arte, que toma luego el nombre de

Franco Chileno de Video Arte, which then takes the name

Festival Franco Latinoamericano de Video y llega a ser

Festival Franco Latinoamericano de Video and in 1996 it

en 1996 el primer festival difundido por satélite, llegando

becomes the first festival broadcasted via satellite, reach-

simultáneamente a todo el continente latinoamericano.

ing the entire Latin American continent simultaneously.

En 1990 crea con el mismo modelo un festival Franco

In 1990 he created, based on the same model, a French

Letón, y luego Franco Báltico de Video Arte.

Latvian Festival and a French Baltic Festival of video art.

Lleva paralelamente una actividad de crítico literario

Parallelly he carries the activities of a literary critic

(1980-1988), realiza documentales de creación y ensayos

(1980-1988), produces documentaries of creation and

cinematográficos (como Ramey-Custine, en el que filma

cinematographic essays (like Ramey-Custine, in which

por años el mismo plano, en el mismo lugar, en la misma

he films, for years and since 1983, the same frame in the

fecha y hora desde 1983) escribe libros (El paisaje blanco,

same place on the same date and time), he writes books

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - F E S T I VA L F R A N C O C H I L E N O D E V I D E O A R T E


48 1988, seguido de Suite para un paisaje, poesía, 2014), es

(El paisaje blanco, 1988, followed by Suite para un paisaje,

profesor universitario y ha participado como jurado en

poetry, 2014), he is a university professor and has partici-

diversas escuelas de arte.

pated as a jury member in various art schools.

Actualmente está terminando la composición medial Lago

He is currently finalizing the media composition Lago Ne-

Negro (22 obras sobre múltiples medios), una segunda

gro (22 works on multiple media), the second delivery of a

entrega de un tríptico dedicado a Jano y Terme; dios

triptych dedicated to Jano and Terme; the Gods of place

del lugar y el límite, que comenzó con Brise-Glace y que

and limits, which he began with Brise-Glace and followed

concluirá con Terrain Vague. Finalmente, está trabajando

with Terrain Vague. Finally, he is working on the book of

en el libro de ficción El país del lago y en el largometraje

fictions El país del lago and the film El canto de la culebra,

El Canto de la culebra, bajo el seudónimo de Emmanuel

under the pseudonym of Emmanuel Raquin-Lorenzi. Two

Raquin-Lorenzi. Ha sido premiado por la Academia de

of his poems earned him an award by the Academia de

Juegos Florales de Toulouse por dos de sus poemas.

Juegos Florales de Toulouse.

Algún lugar en lo inacabado - Hervé Nisic - Gentileza del autor

12 BAM


49

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - F E S T I VA L F R A N C O C H I L E N O D E V I D E O A R T E


50

Japan Media Arts Festival

ES

La invitación extendida al Japan Media Arts

Festival (JMAF) a participar en la 12ª Bienal de Artes

servatorio ALMA que buscó profundizar su investigación con satélites.

Mediales se gestó cuando el Director de la BAM, Enrique Rivera, visitó el Festival Ars Electrónica en

El programa presentado por el JMAF estuvo

la ciudad de Linz el año 2014. Durante esa edición

compuesto por las obras exhibidas en la Sala Matta

del festival austríaco, el Japan Media Arts Festival

del MNBA así como por una nutrida agenda de

exhibió una selección de obras y Maiko Wakui, la

actividades asociadas: las charlas ARTSAT / ALMA:

productora de NHK International Inc, entabló un

experimentos sobre arte y el espacio y Arte Medial

diálogo con Rivera que culminó un año después en

Japonés desde una perspectiva global, los ciclos

la muestra El veloz foxp2 color marrón salta sobre

audiovisuales de Animaciones Japonesas, Beyond

los perezosos medios4 , instalada en la Sala Matta

Technology, Portrait of Japanese Animations y

del Museo Nacional de Bellas Artes y curada por el

The Q of moving image. Las demostraciones del

artista y teórico Akihiro Kubota, convirtiéndose en

funcionamiento de su obra This May Not Be a Movie

una de las principales muestras internacionales de

realizadas por Goshima Kazuhiro. Adicionalmente

la Bienal.

se llevó a cabo el Laboratorio creativo de codificación para principiantes y el concierto

Parte de ese diálogo fue la selección de obras que

visual Membranes, ambos realizados por Atsushi

se invitó a realizar a Kubota a partir de los ganado-

Tadokoro.

res del festival en ediciones anteriores. Reflexionando en torno al tema curatorial Hablar en len-

El continuo diálogo entre el equipo de la 12ª BAM y

guas, Kubota desarrolló su curaduría en torno al

del JMAF fue sumamente relevante para la gestión

hallazgo del gen Foxp2, asociado al desarrollo del

de este proyecto, que presentó grandes desafíos

lenguaje, y la estructuró bajo las ideas de gramáti-

en términos de horario y de idioma para organizar

ca audiovisual, códigos y datos.

una muestra compleja tanto técnica como conceptualmente. Fundamental fue el apoyo brinda-

4-

La participación de Kubota también extendió el

do por la Embajada de Japón y por los alumnos de

diálogo con la 12ª BAM hacia áreas científicas di-

la carrera de Licenciatura en Lingüística Aplicada

versas; en base a su proyecto ARTSAT el curador

a la Traducción en Inglés-Japonés e Inglés-Portu-

realizó una residencia de investigación en el ob-

gués de la Universidad de Santiago de Chile.

ES

El título de la exposición toma el conocido pangrama en inglés The quick brown fox jumps over the lazy dog. (El veloz zorro

marrón salta sobre el perro perezoso). Esta frase utiliza todas las letras del alfabeto inglés. EN

The title of the show quotes the renowned English pangram The quick brown fox jumps over the lazy dog. This sentence uses all

the letters of the alphabet.

12 BAM


51 EN

The invitation extended to the Japan

Media Arts Festival (JMAF) to participate in the

ALMA that sought to deepen his investigation with satellites.

12th Bienal de Artes Mediales originated when the Director of the BAM, Enrique Rivera, visited the

The

Festival Ars Electrónica in the city of Linz in 2014.

composed of the works exhibited at the Matta

During this edition of the Austrian festival, the

space of the MNBA, as well as by a substantial

Japan Media Arts Festival showcased a selection

agenda of associated activities: lectures ARTSAT /

of works and Maiko Wakui, the producer of NHK

ALMA: experimentos sobre arte y el espacio, Arte

International Inc, engaged in a dialog with Rivera

Medial Japonés desde una perspectiva global,

which culminated a year later in the exhibition:

and also audiovisual cycles like Animaciones

The quick brown foxp2 jump over de lazy media,

Japonesas, Beyond the Technology, Portrait of

which was installed in the Matta space at the

Japanese Animations and The Q of moving image,

Museo Nacional de Bellas Artes, and was curated

beside to the open demonstrations were Goshima

by the artist and scholar Akihiro Kubota. This was

Kazuhiro explained the functioning of his piece

one of the leading international exhibitions of the

This May Not Be a Movie. Additionally, carried out

Biennial.

by Atsushi Tadokoro were the Laboratorio creativo

program

presented

by

the

JMAF

was

de codificación para principiantes and the visual Part of this dialog was the selection made by Kubota

concert Membranes.

between the winning pieces of previous editions of the festival. Reflecting on the curatorial theme

The continuous dialog between the 12th BAM team

Hablar en lenguas, Kubota developed a curatorial

and the JMAF was highly relevant for the manage-

proposal around the discovery of the gene called

ment of this project, which presented significant

Foxp2, associated with the development of

challenges in terms of time and language, in order

language, and that was organized under the ideas

to organize a technically and conceptually complex

of audiovisual grammar, codes, and data.

exhibition. The support provided by the Embassy of Japan and the students who are pursuing the

The participation of Kubota also extended the dia-

BA in Applied Linguistics for the Translation of En-

log with the 12 BAM across various scientific areas;

glish-Japanese and English-Portuguese from the

through his project ARTSAT, the curator conduct-

Universidad de Santiago de Chile was essential.

th

ed a research-based residence at the observatory

Japan Media Arts Festival y Agencia de Asuntos Culturales de Japón ES

El Japan Media Arts Festival, establecido

yecciones y otros eventos. El Japan Media Arts

en 1997, es un exhaustivo festival de Artes Media-

Festival se ha ido convirtiendo en un evento in-

les. El festival reconoce obras con excepcionales

ternacional sumamente relevante que reúne obras

méritos artísticos y creativos provenientes de una

e investigaciones de diversos realizadores e insti-

amplia gama de medios incluyendo animación,

tuciones internacionales, potenciando la relación

manga y videojuegos, proveyendo de oportunida-

arte, ciencia y tecnología desde una perspectiva

des para apreciarlas. Otorga premios en cada una

integradora y propositiva.

de sus cuatro divisiones: Arte, Entretenimiento, Animación y Manga. Realiza una exposición anual

La Agencia de Asuntos Culturales de Japón orga-

de obras premiadas, así como simposios, pro-

niza la participación de obras del Japan Media Arts


52 Festival (JMAF) en diversos Festivales de Artes Me-

gía. La exhibición El veloz foxp2 color marrón salta

diales internacionales a través de proyectos pla-

sobre los perezosos medios fue organizada para la

neados y organizados por NHK International Inc.

12ª Bienal de Artes Mediales en Santiago, Chile y

El objetivo es introducir proyectos destacados de

se exhibió entre el 9 y el 25 de octubre del 2015.

diversos campos creativos asociados a la tecnolo-

EN

The Japan Media Arts Festival, estab-

lished in 1997, is a comprehensive Media Arts

ence, and technology from an integrating and propositive perspective.

Festival. The festival acknowledges artworks with exceptional artistic and creative merit from a

The Agency for Cultural Affairs of Japan coordi-

wide range of media including animation, manga,

nates the participation of works from the Japan

and video games, providing the opportunities to

Media Arts Festival (JMAF) into various interna-

appreciate them. It awards prizes in each of its

tional media art festivals through projects planned

four divisions: Art, Entertainment, Animation,

and hosted by the NHK International Inc. The ob-

and Manga. It also carries out an annual exhibi-

jective is to introduce outstanding projects of

tion of awarded works, as well as symposiums,

different creative fields that are associated with

projections, and other events. The Japan Media

technology. The exhibition The quick brown foxp2

Arts Festival has become a highly relevant inter-

jump over de lazy media organized for the 12th Bi-

national event that gathers works and research

enal de Artes Mediales in Santiago, Chile and was

from various international artists and institutions,

showcased between 9th and 25th of October, 2015.

strengthening the connection between art, sci-

The quick brown fox jumps over the lazy dog ES

¿Qué viene antes, el lenguaje o los medios?

var un acento característico (la palabra) a partir

Para los seres vivos que carecen de lenguaje, los

del lenguaje particular (la lengua) cuando un medio

medios de comunicación no significan nada. Por el

se hace lingual.

contrario, para los que poseen lenguaje, prácticamente cualquier cosa puede ser susceptible de ser

Esta exhibición se centra no solo en la escritura,

un medio de comunicación. El lenguaje consta de

los sonidos y las imágenes, sino también en los

diversos materiales y modos de expresión, desde

medios algorítmicos, lenguajes de códigos y da-

el audiovisual a los códigos o datos. Este comienza

tos para comprender a las artes mediales como un

con sonidos experimentales emitidos por el indivi-

acento generado desde las gramáticas individua-

duo, expresiones que se comparten y articulan en

les de cada uno de los artistas.

la sociedad, naciendo así el texto visual y dando pie a diversas gramáticas estructurales. Director de planificación: Akihiro KUBOTA Los nuevos lenguajes están latentes en los Nuevos

Profesor de la Universidad de Arte de Tama, Japón

Medios. La comunicación se hace posible al deri12 BAM


53 EN

What comes before, language or media?

For living beings that lack language, the media does

accent (the word) from a particular language (the lingo) when a medium is lingual.

not mean anything. On the contrary, those who possess language can be virtually susceptible to

This exhibit will focus not only on text, sound, and

any means of communication. Language consists

images but also in algorithmic media, code lan-

of various materials and modes of expression from

guages and the data used to understand media arts

the audiovisual to codes or data. This begins with

as an accent generated from the individual gram-

the experimental sounds emitted by an individual,

mars of each one of the artists.

expressions that are shared and articulated in society, thus the visual text is born, and it gives rise to a number of structural grammars.

Planning Director: Akihiro KUBOTA Professor at Tama Art University, Japan

New languages are latent in new media. Communication is possible when deriving a characteristic


54

The Big Atlas of LA Pools Benedikt Gross (DE) - Joey Lee (USA)

— 2013

ES

EN

The Big Atlas of LA Pools es un proyecto sobre

The Big Atlas of LA Pools is a project on cartography

el proceso de mapeo y cartografía en la era

and mapping processes in the contemporary era

contemporánea de datos abiertos, el crowdsourcing

of open data, crowdsourcing and citizen science.

y la ciencia ciudadana. Benedikt Gross y Joseph

Benedikt Gross and Joseph K. Lee mapped out

K. Lee trazaron los contornos de más de 43.000

the contours of over 43.000 swimming pools and

piscinas y otras masas de agua artificiales en LA.

other artificial water masses in LA. Throughout

A lo largo de su proyecto, los dos explotaron

their project, the two took advantage of the idea

la idea de “crowdsourcing” para procesar las

of “crowdsourcing” in order to process images

imágenes de su área de estudio y para validar sus

of the area of study and to validate their data

datos utilizando los servicios de terceros en línea,

using the services of third parties online, such

tales como clipping farms y Amazon Mechanical

as clipping farms and Amazon Mechanical Turk. In

Turk. Además, los autores incorporan capas de

addition, the authors incorporated surprising and

información contextual sorprendente e intrigante

intriguing layers of contextual information of the

de los paisajes sociales y físicos de Los Ángeles.

social and physical landscape of Los Angeles.

Palabras clave infografía, piscinas, colaboración, algoritmos

Keywords infographics, swimming pools, collaboration, algorithms

Ficha Técnica 74 libros. 4 Posters Impresión Lambda, 100 cm x 145 cm. Video 22 minutos.

Technique 74 books. 4 Posters Lambda Prints, 100 cm x 145 cm. Video 22 minutes.

Benedikt Gross es diseñador computacional y espe-

Benedikt Gross is a speculative and computational

culativo que trabaja en diversas disciplinas. Su trabajo

designer who works in various disciplines. His work is

se basa en la relación entre las personas, sus datos y sus

based on the relationship between people, their data, and

entornos.

environments.

Joey Lee es geógrafo experimental, trabaja en diseño

Joey Lee is an experimental geographer, who works in

de interacción, ciencias ambientales y arte multimedia.

interaction design, environmental sciences, and multi-

Lee está interesado en el doble papel que cumple la

media art. Lee is interested in the dual role accomplished

tecnología al darle forma a los espacios y lugares y como

by technology as it gives shape to spaces and places, and

estos, en consecuencia, afectan la forma que la tecnología

how this as a consequence affects the shape that technol-

misma adquiere.

ogy acquires.

http://benedikt-gross.de - http://jk-lee.com 12 BAM


Imágenes de la publicación © Benedikt Gross & Joey Lee

55

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


56

12 BAM


57

Drone Survival Guide Ruben Pater (NL)

— 2013

ES

EN

Drone Survival Guide consiste en la recopilación de

Drone Survival Guide consists of a collection of the

los 26 tipos más comunes de drones, indicando su

26 most common types of drones, indicating their

propósito, nacionalidad y una guía de supervivencia

purpose, nationality and a survival guide in case

en caso de ser atacado o estar siendo vigilado

someone is being attacked or monitored by one of

por uno de éstos. La obra está compuesta por la

them. The work entails the installation of a printed

instalación de un banner impreso, impresiones

banner, some small prints of the typological

pequeñas de la recopilación tipológica y un

collection and a computer.

computador.

Palabras clave drone, privacidad, defensa, tipología, infografía

Ficha Técnica Instalación multiformatos.

Keywords drone, privacy, defense, typology, info graph

Technique Multiformat Installation.

Ruben Pater estudió en Sandberg Instituut en Amster-

Ruben Pater studied at Sandberg Instituut in Amster-

dam, y en la actualidad es profesor en la Academia de

dam and currently teaches at the Design Academy in

Diseño de Eindhoven. Aborda temas políticos desarro-

Eindhoven. He addresses political issues by developing

llando trabajos visuales que tienen aspectos narrativos.

visual works that have narrative aspects. His work pro-

Su trabajo promueve el aumento de conciencia de la opi-

motes the increase of the public’s awareness through his

nión pública a través de su aproximación visual a temas

visual approach to political and social issues, proposing

políticos y sociales, proponiendo nuevas relaciones entre

new relationships between design and journalism

diseño y periodismo.

http://www.dronesurvivalguide.org


58

Sentinel

Vigilancia militar US

Soar Dragon

Vigilancia militar / Ataque CN

bal Hawk

Reaper

Vigilancia militar US/GB/FR/IT/NL

Heron TP / Eitan Vigilancia militar / Ataque IL /DE

ncia militar / Ataque

Lipán M3 Vigilancia militar AR/EG

ico FT-200

Sant Arpia

ncia militar

Vigilancia militar / Ataque US

Shadow

Vigilancia militar US/AU/IT/PK/RO/SE

S4 Ehéca

Vigilancia militar MX/CO/GE/US/D

Carcará I

Vigilancia militar BR

Raven

Vigilancia militar +20 países

12 BAM

© Ruben Pater

lancia militar

Fire Scout

Vigilancia militar VE/IR

AirRobot Vigilancia Mundial


59

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


60

“patrinia yellow” for Clarinet and Computer Fukushima Satoshi (JP)

— 2014

ES

EN

Este trabajo es una presentación en vivo de

This work is a live presentation of a musical sheet

una partitura musical tocada por un clarinete

played by a clarinet and a computer. The music

y un computador. La partitura fue desarrollada

sheet was developed based on the annual cycle of

basándose en el ciclo anual de una patrinia amarilla.

a yellow patrinia. The work includes music from a

La obra cuenta con música producida por un

clarinet, recorded in real time, and in addition to

clarinete, sonidos que son grabados en tiempo real,

the sounds created by a computer that processes

además de sonidos creados por un computador

these sources of sound. The song lasts eleven

que procesa estas fuentes de sonido. La canción

minutes and has three sections: in the first and the

dura once minutos y posee tres secciones: en

second sections, the clarinet and the computer

la primera y la segunda de ellas, el clarinete y el

play together, while in the third section the

ordenador tocan juntos, mientras que en una

computer plays individually. This work can be seen

tercera sección el equipo toca individualmente.

as an attempt to explore an original musical theory

Este trabajo puede considerarse como un intento

within contemporary music.

de explorar una teoría musical original dentro de la música contemporánea.

Palabras clave música, tiempo real

Ficha Técnica Instalación sonora.

Keywords music, real time

Technique Sound Installation.

Fukushima Satoshi (Niigata, 1977) es compositor y

Fukushima Satoshi (Niigata, 1977) is a composer and

músico. Completó su magíster en el Institut of Advan-

musician. He completed his master at the Institute of

ced Media Arts and Sciences (IAMAS). Desde 2002 ha

Advanced Media Arts and Sciences (IAMAS). Since 2002

presentado piezas musicales desarrolladas en base a una

he has developed musical pieces on the basis of a dialogic

relación dialógica entre el tratamiento informático y los

relationship between artists and computer processing. He

artistas. Es miembro de la banda Mimiz, y de la Sociedad

is a member of the band Mimiz and the Japanese Society

Japonesa para la música electrónica. Estudió composi-

for electronic music. He studied composition with Masa-

ción con Masahiro Miwa.

hiro Miwa.

12 BAM


61

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


62

12 BAM


63

This May Not Be a Movie Goshima Kazuhiro (JP)

— 2014

ES

EN

This May Not Be a Movie es una máquina que filma

This May Not Be a Movie is a machine that films and

y proyecta lo filmado a través de un sistema que

projects the filmed footage through a system using

utiliza fibra de vidrio y que intenta reinventar la

fiberglass it an attempt to reinvent the notion of

noción de imagen en movimiento.

moving image.

La obra es una instalación compuesta por la máquina

The work is an installation that consists of the

en funcionamiento junto a dos proyecciones,

operating machine next to two projections, videos,

videos y afiches explicativos del funcionamiento

posters explaining the operation of the filming

de la filmadora; impresiones digitales del film;

mechanism, digital prints of the film, fragments of

fragmentos de film y muestras de videos filmados.

film, and samples of the footage.

Palabras clave cine expandido, deconstrucción narrativa, inmanencia

Keywords expanded cinema, narrative deconstruction, immanence

Ficha Técnica Instalación audiovisual.

Technique Audiovisual installation

Goshima Kazuhiro es creador visual, produce videos y

Goshima Kazuhiro Goshima Kazuhiro is a visual cre-

contenidos multimedia como trabajador independiente.

ator. Kazuhiro produces videos and multimedia content

Su trabajo 3DCG, se desvanecen en blanco # 2 (‘00), ganó el

independently. His work 3DCG, se desvanecen en blanco

gran premio en el Japan Media Arts Festival de 2001.

# 2 (‘00), won the grand prize at the Japan Media Arts

Imagen Foro FADE en blanco # 3 (‘01) recibió un premio

Festival in 2001.

en el Festival de Cine Internacional de Animación de

Imagen Foro FADE en blanco # 3 (‘01) received an award at

Annecy, y también el premio de excelencia en el Japan

the International Film Festival of Animation of Annecy,

Media Arts Festival. Muchas de sus obras visuales han

and an excellence award in the Japan Media Arts Festival.

sido premiadas internacionalmente.

Many of his visual works have won several international awards.

http://www.goshiman.com I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


64

12 BAM


65

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


66

Cortos animados Mizue Mirai (JP)

ES

EN

Conjunto de cortos animados:

Set of animated shorts:

Fantastic Cell

06:40

Fantastic Cell

06:40

Lost Utopia

05:01

Lost Utopia

05:01

Metropolis

02:46

Metropolis

02:46

Modern No.2

04:09

Modern No.2

04:09

Wonder

08:08

Wonder

08:08

Palabras clave animación, futurismo, utopía, fantasía, ilusión, ficción

Ficha Técnica Animación.

Keywords animation, futurism, utopia, fantasy, illusion, fiction

Technique Animation.

Mirai Mizue (1981) estudió animación en el Curso de Di-

Mirai Mizue (1981) studied animation in the Graphic

seño Gráfico en el Programa de Postgrado de la Universi-

Design course at the Graduate Program, University of Art

dad de Arte de Tama.

of Tama.

http://miraifilm.com 12 BAM


© MIRAI MIZUE

67

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


68

PixelDrifter, the pixel-sorting app. Dmitriy Krotevich (RU)

— 2014

ES

EN

PixelDrifter es una herramienta de clasificación

PixelDrifter is a tool for the classification of high

de píxeles de gran alcance escrito en Java puro.

scope pixels written in pure Java. It does not limit

No se limita a ordenar píxeles: es más bien un

itself to sort out pixels: it is rather a program

programa de inteligencia artificial basado en una

of

visualización científica que “da vida” a una serie

visualization, it “gives life” to a series of variables

de variables dentro de los pixeles, por lo que

within the pixels so that these decide where to

estos deciden dónde viajar. Con esta aplicación,

travel. With this application, Krotevich wanted to

Krotevich quería ir más allá de la estética glitch

go beyond the glitch aesthetic creating a software

creando una herramienta de software art.

art tool.

Palabras clave inteligencia artificial, glitch, deconstrucción

Keywords artificial intelligence, glitches, deconstruction

Ficha Técnica App.

artificial

intelligence

based

on

scientific

Technique App.

Dmitriy Krotevich Músico, artista y entusiasta in-

Dmitriy Krotevich Musician, artist, and computer

formático de San Petersburgo, Rusia. Krotevich se ha

enthusiast of Saint Petersburg, Russia, Krotevich has ded-

dedicado a la creación de música electrónica y artes

icated to the creation of electronic music and media arts

mediales en diversos formatos y ha exhibido en clubes,

in various formats. He has exhibited at clubs, galleries,

galerías y museos de diversos países.

and museums in several countries.

http://pixeldrifter.tumblr.com/ 12 BAM


69

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


70

Fantastic World Hirano Ryo (JP)

— 2014

ES

EN

Fantastic World es una novela gráfica en línea

Fantastic World is an on line graphic novel created

creada por Hirano Ryo, un artista activo en una

by Hirano Ryo, he is an active artist within a wide

amplia gama de campos, incluyendo el video y la

range of fields, including video and animation. His

animación. Su obra ha sido influenciada por la

work has been influenced by the “Hollow Earth”

teoría de la “Tierra Hueca”, hipótesis que propone

theory, a hypothesis that proposes the existence

la existencia de un mundo misterioso dentro de

of a mysterious world within a cavity inside the

una cavidad en la Tierra. Ryo toma esa idea y la

Earth. Ryo takes this idea and adapts it as the stage

convierte en el escenario de su historia, en la que

of his story, where an entire world of tenderness

todo un mundo de ternura y pop se revela poco a

and pop is gradually revealed to the reader.

poco al lector.

Palabras clave internet, ciencia ficción, comic

Ficha Técnica Comic Online

Keywords Internet, science fiction, comic

Technique Comic Online

Hirano Ryo es video artista e ilustrador manga. Pertene-

Hirano Ryo is video artist and manga illustrator. He

ce al colectivo FOGHORN.

belongs to the FOGHORN collective.

http://hirano-ryo.tumblr.com 12 BAM


© LEED PUBLISHING CO.,LTD ©ryo hirano/FOGHORN

71

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


72

Temps mort / Idle times dinner scene Alex Verhaest (BE)

— 2013 ES

ES

Temps mort / Idle times es una película experimen-

Temps mort / Idle times times is an experimental

tal que cuenta la historia de una familia inmersa

film that tells the story of a family immersed in a

en un drama familiar de vejez. La historia se ex-

elderly family drama. The story extends through a

tiende por una amplia gama de obras, cada una

wide range of pieces, each of them representing

representando una escena e intentando involucrar

a scene and that try to engage the viewer through

al espectador a través de elementos interactivos.

interactive elements. The project explores the me-

El proyecto explora la mecánica que sostiene a las

chanics that sustain movies, posing various ques-

películas planteando diversas preguntas: ¿cómo se

tions: How do I create a narrative or a character?

crea una narrativa o un personaje? ¿Qué papel jue-

What role does editing play in this process? How do

ga la edición en este proceso? ¿Cómo se hace que

you make an audience enter into the illusion? How

una audiencia entre en la ilusión? ¿Cómo podría la

could the interaction extend such illusion?

interacción extender dicha ilusión?.

Palabras clave cine expandido, inmersividad, interactividad, película, narrativa

Ficha Técnica Video instalación interactiva.

Keywords expanded cinema, immersive, interactivity, film, narrative

Technique Interactive Video Installation.

Alex Verhaest centra su trabajo en el lenguaje, la histo-

Alex Verhaest focuses her work on language, history

ria y la imposibilidad de comunicación. La base de cada

and the impossibility of communication. On the basis of

proyecto es un guión narrativo en torno al cual Verhaest

each project lays a narrative script around which Verhaest

desarrolla un cuerpo de trabajo. Su obra opera en la yux-

develops a body of work. Her work operates in the juxta-

taposición de la pintura y el video, siempre investigando

position between painting and video, always researching

a través de la tecnología contemporánea.

through contemporary technology.

http://vimeo.com/alexverhaest 12 BAM


73

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


74

12 BAM


75

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


76

THE CAPTCHA PROJECT Emilio Vavarella (IT)

— 2014

ES

EN

THE CAPTCHA PROJECT tiene como objetivo po-

THE CAPTCHA PROJECT aims to highlight the limits

ner en relieve los límites definidos entre los hu-

defined by humans and machines, the original and

manos y las máquinas, los originales y sus copias.

its copies. The project reflects on immaterial labor

El proyecto reflexiona sobre el trabajo inmaterial y

and artistic practices in a neo-liberal society. The

la práctica artística en una sociedad neoliberal. La

work takes shape of a serie of paintings created by

obra toma la forma de una serie de pinturas crea-

Chinese artisans, from the village of Dafen, these

das por artesanos chinos de la aldea de Dafen que

who reproduce captcha codes. Despite the fact

reproducen los códigos Captcha. A pesar de que

that their work is a mechanical reproduction of

su trabajo consiste en una reproducción mecánica

pre-existing images made for the western market,

de imágenes preexistentes para el mercado occi-

the painters of Dafen are considered artists and

dental, los pintores de Dafen se consideran artistas

they value their work.

y valoran su trabajo.

Palabras clave privacidad, artesanía, neoliberal, pintura

Ficha Técnica Pintura

Keywords privacy, crafts, neoliberal, painting

Technique Painting

Emilio Vavarella (Monfalcone, Italia, 1989) centra su

Emilio Vavarella (Monfalcone, Italia, 1989) focuses his

práctica artística en cuestiones de filosofía política y

artistic practice in matters of political philosophy and

sobre el poder tecnológico contemporáneo. A través de

contemporary technological power. Through an inter-

un uso interdisciplinario de los nuevos medios, su obra

disciplinary use of the new media, his work investigates

investiga espacios ambiguos y estructuras ocultas de

ambiguous spaces and hidden structures of power in our

poder en nuestra sociedad.

society.

Su obra ha sido expuesta en Eyebeam, Conferencia

His works have been exhibited in Eyebeam, Conference

Siggraph, European Media Art Festival, Japan Media Arts

Siggraph, European Media Art Festival, Japan Media Arts

Festival, CultureHub Medios Art Festival, glitch Festival,

Festival, CultureHub Media Arts Festival, glitch Festival,

Bienal de los Jóvenes Creadores de Europa y el Medi-

Biennial of young artists of Europe and the Mediterra-

terráneo, Boston Cyberarts Gallery, Jarach Gallery y el

nean, Boston Cyberarts Jarach Gallery, Gallery and the

Museo de Arte Contemporáneo de Vojvodina. Además

Museum of Contemporary Art of Vojvodina. His works

ha sido publicado en ARTFORUM, flash Art, Leonardo y

have also been published in ARTFORUM, Flash Art,

WIRED. Actualmente vive y trabaja en Nueva York.

Leonardo, and WIRED. He currently lives and works in New York.

http://emiliovavarella.com 12 BAM


77

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


78

Goldfish Liberation Movement 1,700 Years Ishibashi Tomoya (JP)

— 2014

ES

EN

The Goldfish Liberation Movement es un proyecto

The Goldfish Liberation Movement is a project that

que toma un pez Carassius de cultivo e intenta re-

takes a farmed Carassius fish and tries to return

gresarlo a su estado natural a través de un sistema

it to its natural state through a system of reverse

de cría selectiva inversa. Este proceso se propone

selective breeding. This process is defined as the

como el “Movimiento de Liberación del Pez Dora-

“The Goldfish Liberation Movement”, an activity

do“, una actividad de protección animal para re-

for the protection of animals in order to retrieve

cuperar la naturaleza salvaje de los animales do-

the wild nature of pets that are struggling to sur-

mésticos que luchan por sobrevivir en ambientes

vive in natural environments.

naturales.

Palabras clave animalismo, pez dorado, genética, naturaleza, involución

Ficha Técnica Instalación

Keywords animalism, gold fish, genetics, nature, involution

Technique Installation

Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, Japón) ha desarro-

Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, Japan) has developed

llado actividades creativas en torno a la relación arte,

creative activities around the connection between art,

ciencia y naturaleza.

science, and nature.

12 BAM


79

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


80

12 BAM


81

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


82

ARTSAT Kubota Akihiro (JP)

— 2010 a la fecha

ES

EN

ARTSAT de Kubota Akihiro es un proyecto de artes

ARTSAT de Kubota Akihiro is a spacial arts project

espaciales que comenzó en el año 2010, y com-

that began in the year 2010, and includes a se-

prende una serie de satélites y naves espaciales

ries of satellites and space shuttles launched into

lanzadas al espacio como un medio de conección

space as a mean of connection between earth and

entre la tierra y el espacio exterior. El proyecto

outer space. The project uses a Nano satellite and

utiliza un nanosatélite y una nave espacial desa-

a spacecraft developed independently to carry out

rrollada de forma independiente para llevar a cabo

experimental creative p ractices that include in-

prácticas creativas experimentales que incluyen

teractive media and sound using data transmitted

medios interactivos y sonoros utilizando los datos

through space.

transmitidos a través del espacio.

Palabras clave artes espaciales, satélite, ALMA, cultura, espacio

Ficha Técnica Infografía.

Keywords spacial arts, satellite, ALMA, culture, space

Technique Infographic.

Kubota Akihiro (Osaka, 1960) es profesor de Arte y Me-

Kubota Akihiro (Osaka, 1960) ) is Professor of Art and

dios de Comunicación en el Departamento de Arte de la

Media in the Department of Art at the University Tama.

Universidad Tama. Obtuvo su doctorado en la Escuela de

He obtained his Ph.D. from the School of Engineering

Ingeniería de la Universidad de Tokio. Ha sido pionero

at the University of Tokyo. He has been a pioneer in the

en el desarrollo y síntesis de un amplio espectro de es-

development and synthesis of a broad spectrum of hybrid

fuerzos creativos híbridos, incluido el arte satelital (artsat.

creative efforts, like an art satellite (artsat.jp), bioart

jp), bioarte (bioart.jp), la fabricación digital (fablajapan.

(bioart.jp), digital manufacturing (fablajapan.org), and the

org), y la performance de sonidos con instrumentos que

performance of sounds with instruments that he invented

ha inventado (hemokosa.com).

(hemokosa.com).

Es el autor de Kieyuku ordenador (Disappearing Compu-

He is the author of Kieyuku computer (Disappearing

ter - Interfaz Humano; Iwanami Shoten, 1999), co-autor

Computer - Human Interface; Iwanami Shoten, 1999),

de Post- Techno (logía) Música (Ohmura Shoten, 2001), y

co-author of Post- Techno (logÍa), Music (Ohmura

el supervisor de traducción de las ediciones japonesas de

Shoten, 2001), and the supervisor of translation of the

FORM + CÓDIGO de Diseño, Arquitectura y Arte (Casey

Japanese editions of FORM + Design Code, Architecture

Reas, Chandler McWilliams, LUJURIA, BNN, 2011) y la

and Art (Casey Reas, Chandler McWilliams, lujuria, BNN,

complejidad visual: Patrones de Asignación de la Infor-

2011) and the visual complexity: Patterns of the allocation

mación (Manuel Lima; BNN, 2012).

of Information (Manuel Lima; BNN, 2012).

http://artsat.jp 12 BAM


83 Residencia de Kubota Akihiro en ALMA

Residence of Kubota Akihiro in ALMA

Kubota Akihiro, curador de la muestra del JMAF,

Kubota Akihiro, curator of the JMAF exhibition,

ha liderado el proyecto ARTSAT desde 2010. Este

has lead the project ARTSAT since 2010. This proj-

proyecto utiliza satélites que orbitan en torno a la

ect uses satellites that orbit around the Earth as

Tierra como medios de comunicación que unen el

a means of communication that unite the planet

planeta y el espacio para la producción de diversas

and the space for the production of various works

obras de arte, una de las cuales fue exhibida en la

of art, one of which was exhibited at the 12th BAM.

12ª BAM.

In the framework of the 12th BAM, Kubota —invited

En el marco de la 12ª BAM, Kubota visitó el Ata-

by the Biennial’s team— visited the Atacama Large

cama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA),

Millimeter / sub-millimeter Array (ALMA), to con-

invitado por la organización de la Bienal, para con-

tinue investigating the link between arts and spa-

tinuar su investigación en torno al vínculo entre

cial studies, thus, enhancing the possibilities of a

artes y estudios espaciales y así potenciar las posi-

collaboration between the two disciplines.

bilidades de colaboración entre ambas disciplinas.

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


84

12 BAM


ARTSAT2:DESPATCH © JAXA

85

I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L


86

El Papagayo de Humboldt

El Papagayo de Humboldt o Humboldt

sustentada en el proyecto original de Hug, que

Papagei es una instalación sonora curada por

consistió en expandir el uso del material sonoro de

Alfons Hug que ha sido exhibida en la 56ª Bienal

dos maneras. Primero, generó una instalación en la

de Venecia, en el Goethe-Institut de Porto Alegre y

vía pública disponiendo una serie de parlantes en

en Oca, Cúpula, Parque do Ibirapuera en Sao Paulo

la cima de un pequeño conjunto de árboles (Tejo)

el año 2015. El proyecto fue expuesto en el hall

en el costado norte del museo. En segundo lugar,

del MNBA y en el área norte del parque forestal,

se integró el material sonoro de las lenguas en el

contigua al Museo de Arte Contemporáneo, en una

hall del museo a través de parlantes direccionales

propuesta museográfica que se basó en un diálogo

que reprodujeron los audios recopilados por los

colectivo entre el Goethe Institut Chile y el equipo

artistas, además de sonidos de aves autóctonas

editorial de la 12ª BAM.

de Chile.

El proyecto se basa en la historia del papagayo que

Finalmente, se invitó al diseñador Nicolás Aracena

Alexander Von Humboldt habría obtenido de una

a crear un mobiliario que poseía pequeñas

tribu en la jungla del Orinoco, aniquilada luego de

placas de madera con los textos de los audios

la invasión de una tribu rival. Humboldt lo adquiere,

transcritos y que fue instalado en el hall del MNBA.

atesorando al único ser que mantenía el lenguaje

Adicionalmente, se generó una pieza de material

de la tribu aniquilada. El mito apunta a la fragilidad

gráfico diseñado por Francisca Alcalde, que explicó

del lenguaje y la destrucción de los conocimientos

la locación de cada lengua, identificando además

que éstos atesoran.

a los hablantes y a los artistas que hicieron el

ES

registro en terreno. La instalación está constituida por un grupo de quince artistas que crearon obras sonoras basadas

El mobiliario se proyectó como un punto de

en quince lenguas en extinción o en proceso de

encuentro y conversación en el museo, un lugar

extinción de América del Sur. Para la selección

donde el visitante se informó sobre la obra, pero

de estas lenguas fue determinante no solo la

donde además pudo experimentar un espacio de

importancia histórica y cultural de una lengua, sino

diálogo y reflexión en torno a la comunicación y los

también su atractivo estético.

patrimonios lingüísticos en peligro de extinción. De esta manera, Hablar en lenguas dejó de ser un

Sobre la base de este proyecto, el equipo curatorial

tópico a discutir y pasó a ser una realidad.

de la 12ª BAM generó una nueva propuesta

12 BAM


87 The Papagayo of Humboldt or Humboldt

Hug’s original design, which consisted in expanding

Papagei is a sound installation curated by Alfons

the use of the audio material in two ways. First,

Hug exhibited at the 56th Venice Biennale, at the

through an installation in public space that

Goethe-Institute of Porto Alegre and in Oca,

consisted of an arrangement of speakers on the top

Cúpula, Parque do Ibirapuera in Sao Paulo in 2015.

of a small set of trees (Tejo) on the northern side of

The project was presented in the museum hall and

the museum. Second, through the addition of the

the northern area of the Parque Forestal -adjacent

languages audio material in the hall of the museum

to the Museum of Contemporary Art. The

by means of a series of directional speakers that

museological proposal was based on a collective

reproduced the sound collected by the artists, as

dialog between the Goethe Institute Chile and the

well as sounds of native birds from Chile.

EN

editorial team of the 12th BAM. Finally, the designer Nicolás Aracena was invited The project builds on the story of the parrot that

to create pieces of furniture that included some

Alexander Von Humboldt would have obtained

small wooden boards that had the texts of the

from a tribe in the Orinoco jungle, which was latter

audio transcribed, which were later installed in

annihilated following the invasion of a rival tribe.

the museum hall. Additionally, a graphic design

Humboldt acquires it, treasuring the only creature

piece created by Francisca Alcalde, explained the

that conserved the language of the annihilated

location of each language, identifying the speakers

tribe. The myth points to the fragility of language

and the artists who made the field recordings.

and the destruction of the knowledge they treasure. The furniture was projected as an encounter and The installation was produced by a group of

conversation point at the museum, a place where

fifteen artists who created a series of audio works

the visitor is informed about the work, but also

based on fifteen extinct or endangered languages

where he or she could experience a space for

from South America. For the selection of these

dialog and reflection regarding communication

languages the historical and cultural importance of

and the endangered linguistic heritages. In this

the language and its aesthetic appeal were crucial.

way, Hablar en lenguas ceased to be a topic to be discussed and became a reality.

On the basis of this project, the curatorial team of the 12th BAM generated a new proposal based on


88

El Papagayo de Humboldt Curada por Alfons Hug (DE)

— 2015

ES

EN

Instalación sonora de doce artistas latinoamerica-

Sound installation by twelve Latin American artists

nos que rescatan lenguajes indígenas en peligro

that rescued endangered indigenous languages.

de extinción. El Papagayo de Humboldt está ins-

El Papagayo de Humboldt is inspired by a myth

pirada en un mito: el papagayo que el explorador

around the acquisition of a parrot by Alexander

y naturalista alemán Alexander Von Humboldt ha-

Von Humboldt, German explorer, and naturalist,

bría adquirido de un clan caribeño entre 1799 y

the bird apparently was obtained from a Carib-

1804. La exposición busca poner en contacto al

bean tribe between 1799 and 1804. The exhibition

observador con la realidad de los lenguajes ame-

aims to put in contact the observer with the reali-

rindios y, al mismo tiempo, proveer de una forma

ty of Amerindian languages and, at the same time,

de revisión que se ha llevado a cabo en esta área

provide a form of revision that has been carried

del conocimiento.

out in this area of knowledge.

El trabajo de registro en terreno realizado por una

The field recordings were conducted by a series

serie de artistas invitados por Hug, componen en-

of guest artists that Hug invited, all together they

tonces este coro de tesoros lingüísticos, invitan-

make up this chorus of linguistic treasures, inviting

do a los visitantes no solo a escuchar estas voces,

visitors not only to listen to these voices but also

sino también a complementarlas con operaciones

to supplement them with operations of the appro-

de apropiación de los lenguajes originales de La-

priation of the original languages of Latin America.

tinoamérica.

Palabras clave lenguaje, arte sonoro, historia, amerindios, site specific

Ficha Técnica Instalación sonora.

Keywords language, sound art, history, Amerindians, site specific

Technique Sound Installation.

Alfons Hug (1950, Hochdorf, Alemania) es un crítico,

Alfons Hug (1950, Hochdorf, Germany) is a critic,

curador y comisario de exposiciones de arte de origen

curator, and an art commissar of exhibitions from

alemán con residencia en Brasil, desde donde coordina

Germany. He is currently residing in Brazil from where

proyectos para diferentes partes del mundo. Realizó

he coordinates projects around the world. He conducted

estudios de lingüística, literatura y cultura en Freiburg,

studies in linguistics, literature, and culture in Freiburg,

Berlín, Dublín y Moscú. Fue curador de la Bienal de São

Berlin, Dublin, and Moscow. In 2002 and 2004 Hug was

Paulo en 2002 y en 2004, convirtiéndose así en el primer

the curator of the São Paulo Art Biennial, thus becoming

extranjero a cargo de dicho evento.

the first foreigner in charge of said event.

12 BAM


89 Desde mediados de los 80’s se desempeñó como director

Since the mid-1980’s, he served as the director of the

del Instituto Goethe en Lagos, Medellín, Brasilia, Cara-

Instituto Goethe in Lagos, Medellín, Brasilia, Caracas,

cas, Moscú y ahora en Singapur. Fue curador del pabe-

Moscow, and now in Singapore. Hug was the curator of

llón de América Latina en la Bienal de Venecia en 2011

the Latin American pavilion in the Venice Biennial in

y 2013, así como de la Bienal de Curitiba en 2011, de las

2011 and 2013, as well as the Bienal de Curitiba in 2011,

dos primeras ediciones de la Bienal de Montevideo, en

the first two editions of the Bienal de Montevideo, in

2012 y 2014 y de la Bienal del Fin del Mundo en Ushuaia,

2012 and 2014 and Bienal del Fin del Mundo in Ushuaia,

Argentina. Fue responsable del envío de Brasil a la Bienal

Argentina. He was responsible for Brazil’s participation

de Venecia en 2003 y en 2005, a la Trienal de Nueva

in the Venice Biennial in 2003 and 2005, the Triennial in

Delhi en 2005 y a la Bienal de Cuenca, Ecuador, en 2004,

New Delhi in 2005 and the Bienal de Cuenca, Ecuador, in

entre muchos otros.

2004, among many others.

IN V I TA D O S IN T E RN AC I ON A L E S - E L PA PAG AYO DE H U MB OL D T


90

12 BAM


91

IN V I TA D O S IN T E RN AC I ON A L E S - E L PA PAG AYO DE H U MB OL D T


92

Selección de Artistas

ES

EN

- Adriana Barreto 1949, Río de Janeiro, Brasil.

- Adriana Barreto 1949, Río de Janeiro, Brazil.

Vive en Río de Janeiro

Lives in Rio de Janeiro

http://adrianabarreto.com

http://adrianabarreto.com

- Ellen Slegers 1972, Frankfurt, Alemania.

- Ellen Slegers 1972, Frankfurt, Germany.

Vive en São Paulo, Brasil

Lives in Sao Paulo, Brazil

http://www.ellenslegers.com

http://www.ellenslegers.com

- Fabiano Kueva 1972, Quito, Ecuador.

- Fabiano Kueva 1972, Quito, Ecuador.

Vive en Quito, Ecuador

Living in Quito, Ecuador

ht t p : //w w w. p ang a e a - mq .c om /de u t s c h /

ht t p : //w w w. p ang a e a - mq .c om /de u t s c h /

k%C3%BCnstler/fabiano-kueva/

k%C3%BCnstler/fabiano-kueva/

- Gustavo Tabares 1968, Montevideo, Uruguay.

- Gustavo Tabares 1968, Montevideo, Uruguay.

Vive en Montevideo, Uruguay.

Lives in Montevideo, Uruguay.

https://www.facebook.com/tabaresbritos

https://www.facebook.com/tabaresbritos

- Javier López & Erika Meza 1974, Habana / 1968,

- Javier López & Erika Meza 1974, Havana / 1968,

San Pedro, Paraguay.

San Pedro, Paraguay.

Viven en Asunción, Paraguay

Live in Asuncion, Paraguay

http://universes-in-universe.org/eng/bien/

http://universes-in-universe.org/eng/bien/

curitib a_ bie nnial/ 2011 / tour/ muse u_ da _

c uritib a _ bie nnial/2011/tour /m useu _da _

gravura/14_javier_lopez_erika_meza

gravura/14_javier_lopez_erika_meza

- José Huamán Turpo 1961, Paucartambo, Perú.

- José Huamán Turpo 1961, Paucartambo, Peru.

Vive en Cusco, Perú.

Lives in Cusco, Peru.

http://fielalcine.blogspot.com.br/2013/09/

http://fielalcine.blogspot.com.br/2013/09/

cineastas-regionales-del-peru-parte-33.html

cineastas-regionales-del-peru-parte-33.html

- Muu Blanco 1966, Caracas, Venezuela.

- Muu Blanco 1966, Caracas, Venezuela.

Vive en Caracas, Venezuela

Lives in Caracas, Venezuela

http://muublanco.blogspot.com.br/

http://muublanco.blogspot.com.br/

12 BAM


93 - Paulo Nazareth 1977, Governador Valadares,

- Paulo Nazareth 1977, Governador Valadares,

Brasil.

Brazil.

Vive en Minas Gerais, Brasil

Lives in Minas Gerais, Brazil

http://www.mendeswood.com/artists/8/bio

http://www.mendeswood.com/artists/8/bio

- Rainer Krause 1957, Hoyerhagen, Alemania.

- Rainer Krause 1957, Hoyerhagen, Germany.

Vive en Santiago de Chile

Lives in Santiago de Chile

http://www.ar tistasplasticoschilenos.cl/

http://www.ar tistasplasticoschilenos.cl/

biografia.aspx?itmid=1260

biografia.aspx?itmid=1260

- Sandra Monterroso 1974, Guatemala.

- Sandra Monterroso 1974, Guatemala.

Vive en Viena, Austria.

Lives in Vienna, Austria.

www.sandramonterroso.com

www.sandramonterroso.com

- Sonia Falcone 1965, Santa Cruz de la Sierra,

- Sonia Falcone 1965, Santa Cruz de la Sierra,

Bolivia.

Bolivia.

Vive en México

Lives in Mexico

http://www.soniafalcone.com/

http://www.soniafalcone.com/

- Sofía Medici 1974, Buenos Aires, Argentina.

- Sofía Medici 1974, Buenos Aires, Argentina. Lives

Vive en Buenos Aires & Laura Kalauz 1975,

in Buenos Aires & Laura Kalauz 1975, Buenos

Buenos Aires, Argentina. Vive en Buenos Aires

Aires, Argentina. Lives in Buenos Aires

http://www.sofiamedici.com/

http://www.sofiamedici.com/

http://www.laurakalauz.net/

http://www.laurakalauz.net/

Créditos:

Credits:

Francisca Alcalde, Diseño Gráfico

Francisca Alcalde, Graphic Design

Nicolás Aracena, Diseño de mobiliario

Nicolás Aracena, Furniture Design

IN V I TA D O S IN T E RN AC I ON A L E S - E L PA PAG AYO DE H U MB OL D T


94

VER Panoramas de la Creación Audiovisual Latinoamericana Bienal de la Imagen en Movimiento

La exhibición del programa VER Panoramas

de BIM, realizó una breve visita a la 12ª BAM. En

de la Creación Audiovisual Latinoamericana en el

esos días, participó de una charla en torno a la

marco de la 12ª BAM representó una posibilidad

donación del archivo del Festival Franco Chileno

para seguir ampliando el intercambio entre la

que luego se transformó en el Festival Franco

Bienal de Artes Mediales de Santiago y la Bienal de

Latinoamericano de Video Arte. La donación

la Imagen en Movimiento de Buenos Aires (BIM).

se realizó al Museo Nacional de Bellas Artes en

Las experiencias previas de esta comunicación se

Chile y a la Universidad Nacional Tres de Febrero

han desarrollado bajo el alero de otras actividades

en Argentina: esta última es la casa de estudios

de la Corporación Chilena de Video, como el II

donde Golder se desempeña como docente.

Encuentro de Cultura Digital (2014). En todas esas

Golder también participó de un encuentro con

instancias, incluida la 12ª BAM, el diálogo y el apoyo

Roberto Farriol, Paula Honorato y Erika Castillo

mutuo han sido fundamentales para trabajar por

(Director, Curadora y Jefa Área Digital del MNBA,

la meta común de consolidar e impulsar la escena

respectivamente) en el cual se intercambiaron

latinoamericana de videoarte y artes mediales.

conocimientos sobre la construcción de archivos

ES

audiovisuales, la democratización de su acceso La

estuvo

y el resguardo de la autoría, entre otros temas.

representado por la exhibición de sus videos en

presencia

del

programa

VER

Finalmente, los videos que constituyen VER fueron

el hall del MNBA, en conjunto con una serie de

proyectados en el Salón Blanco del MNBA como

actividades asociadas. Gabriela Golder, directora

parte del programa de Ciclos Audiovisuales.

Within the framework of the 12th BAM

have been fundamental to work for the common

the exhibition of the program VER, Panoramas

goal of consolidating and promoting the Latin

de la Creación Audiovisual Latinoamericana,

American video art and media arts scene.

EN

represented an additional opportunity to expand the exchange between the Bienal de Artes

The presence of the program VER was represented

Mediales de Santiago and the Bienal de la Imagen

by the video exhibition in the hall of the museum

en Movimiento de Buenos Aires (BIM). The previous

in conjunction with other associated activities.

experiences of this interaction were developed

Gabriela Golder, director of BIM, made a brief trip

under the umbrella of the Corporación Chilena

to the 12th BAM. During her stay, she participated

de Video, within activities like the II Encuentro

in a lecture concerning the donation of the

de Cultura Digital (2014). In all these occasions,

archive of the Festival Franco Chileno, which

including the 12 BAM, dialog and mutual support

was later transformed into the Festival Franco

th

12 BAM


95 Latinoamericano de Video-Arte. The donation

their knowledge about the assembly of audiovisual

was made to the Museo Nacional de Bellas Artes

archives, the democratization of the access to

en Chile and the Universidad Nacional Tres de

these files and the protection of authorship, among

Febrero in Argentina, where Golder works as a

other topics. Finally, the videos that constitute VER

professor. Golder also participated in a meeting

were projected in the Salรณn Blanco of the MNBA as

with Roberto Farriol, Paula Honorato and Erika

part of the Audiovisual Screenings.

Castillo (Director, Curator, and Chief of Digital area of MNBA, respectively) in which they exchanged


96

Bienal de la Imagen en Movimiento Gabriela Golder (AR)

— ES

EN

Los programas de cine y video proyectados

The programs of cinema and video screened

en VER (Panoramas de la Creación Audiovisual

in VER (Panoramas de la Creación Audiovisual

Latinoamericana) están conformados por obras

Latinoamericana)

presentadas en el Premio Norberto Griffa a la

presented during the Norberto Griffa Award to

Creación Audiovisual Latinoamericana, otorgado

the Latinoamerican Audiovisual Creation, granted

en el marco de la Bienal de la Imagen en Movimiento

within the framework of the Bienal de la Imagen

(BIM), actividad producida por la Universidad

en Movimiento (BIM), this activity was produced by

Nacional de Tres de Febrero y organizada por

the Universidad Nacional de Tres de Febrero and

CONTINENTE, que se realiza en Buenos Aires,

organized by CONTINENTE, which is produced in

Argentina.

Buenos Aires, Argentina.

Sobre el Premio Norberto Griffa a la Creación

The Norberto Griffa Award to the Latinoamerican

Audiovisual Latinoamericana

Audiovisual Creation

are

composed

of

works

El Premio Norberto Griffa a la Creación Audiovisual

The Norberto Griffa Award to the Latinoamerican

Latinoamericana

actividades

Audiovisual Creation is one of the main activities

principales de la Bienal de la Imagen en Movimiento.

held at the Bienal de la Imagen en Movimiento.

Cada dos años, a partir de una convocatoria que

Every two years through an open call hundreds

reúne cientos de trabajos, se realiza una selección

of works are brought together, a selection of the

de obras en cine y video producidas por artistas

works in film and video is made; these videos

que nacieron en Latinoamérica o que viven en

are produced by either artists born or living in

este territorio. De esta manera se conforma

Latin America. This provides an overview of the

un

contemporary audiovisual production by exhibiting

panorama

es

de

una

la

de

las

producción

audiovisual

contemporánea que exhibe las creaciones más

the most outstanding creations of the region.

destacadas de la región. About CONTINENTE Sobre CONTINENTE CONTINENTE is a space for the reflection on CONTINENTE es un espacio para la reflexión

experimental film and video, as well as a team for

sobre cine y video experimental, así como un

the development of projects related to audiovisual

equipo de desarrollo de proyectos vinculados a

arts. It was created in 2005 by Andres Denegri and

las artes audiovisuales. Fue creado en 2005 por

Gabriela Golder in the framework of the Carrera

Andrés Denegri y Gabriela Golder en el marco de

de Artes Electrónicas of the Universidad Nacional

12 BAM


97 la Carrera de Artes Electrónicas de la Universidad

de Tres de Febrero (province of Buenos Aires,

Nacional de Tres de Febrero (provincia de Buenos

Argentina).

Aires, Argentina). The objective of CONTINENTE is to disseminate and El objetivo de CONTINENTE es difundir y fomentar

promote audiovisual production of experimental

la producción audiovisual de corte experimental,

nature, especially creations by Argentinian and

especialmente creaciones de artistas argentinos

Latin American artists. Their interest focuses on

y del resto de Latinoamérica. Su interés se centra

works of high aesthetic dare, both in technical

en obras de fuerte atrevimiento estético, tanto

and formal aspects, executed in every audiovisual

en el aspecto técnico como formal, realizadas

media, and in submissions that provide a risky and

en todos los soportes audiovisuales, siempre que

a different look onto the stereotypes imposed

presenten una mirada arriesgada y diferente a los

hegemonically by the entertainment industry.

estereotipos impuestos de forma hegemónica por

The policy of CONTINENTE is to generate meeting

la industria del entretenimiento. La política de

spaces to promote dialog on the current state of

CONTINENTE es generar espacios de encuentro

art practices that work with moving images.

para propiciar el diálogo sobre el estado actual de las prácticas artísticas que trabajan con la imagen

With

that

goal,

en movimiento.

exhibitions,

TV

several

thematic

programs,

samples,

publications,

conferences and workshops have been designed. Con ese objetivo, se han concebido diversas

Among the many activities of CONTINENTE it is

muestras temáticas, exhibiciones, programas de

worth highlighting the exhibition Ejercicios de

TV, publicaciones, conferencias y talleres. Entre las

memoria (2006), carried out thirty years after the

múltiples actividades de CONTINENTE se destacan

coup that gave way for the last civic and military

la muestra Ejercicios de memoria (2006), realizada

dictatorship; Lúcida (2007 - 2009), a television

al cumplirse los treinta años del golpe de Estado

program about Latin American experimental video;

que dio paso a la última dictadura cívicomilitar,

Cine Expandido (Eduntref, 2012) the first Spanish

Lúcida (2007 - 2009), un programa de televisión

edition of the mythical book by Gene Youngblood;

sobre video experimental latinoamericano, y la

and Por un arte de la Visión, of Stan Brakhage

primera edición en español del mítico libro de

(Eduntref, 2014). The Bienal de la Imagen en

Gene Youngblood, Cine expandido (Eduntref, 2012)

Movimiento (BIM) is a culminating instance of the

y de Por un arte de la Visión, de Stan Brakhage

work developed during these years.

(Eduntref, 2014). La Bienal de la Imagen en Movimiento (BIM) es una instancia culminante del trabajo desarrollado durante estos años.

Palabras clave Argentina, video arte, VER, CONTINENTE, imagen, movimiento, bienal

Keywords Argentina, video art, VER, CONTINENTE, image, movement, bienal

http://bim.com.ar/

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


98 Gabriela Golder Presentadora del programa y codi-

Gabriela Golder Host of the program and co-director

rectora de la BIM y CONTINENTE, Gabriela Golder es

of BIM and CONTINENTE, Gabriela Golder is also a

también artista visual, curadora independiente y profeso-

visual artist, an independent curator and a professor in

ra en Argentina y en el extranjero. Desde el año 2013, es

Argentina and abroad. Since 2013 she has been the guest

curadora invitada de El Cine es otra cosa, ciclo de Cine y

curator of El Cine es otra cosa, an experimental film and

Video experimental del MAMBA. Trabaja en cine, video

video series at the MAMBA. Working in film, video, and

e instalaciones: sus obras fundamentalmente plantean

installation: her works mainly deal with issues regarding

cuestiones relacionadas con la memoria, la identidad y el

memory, identity and the world of labor.

mundo del trabajo.

She obtained her undergraduate degree at the Universi-

Realizó sus estudios de pregrado en la Universidad del

dad del Cine and holds an MA in Hypermedia from the

Cine y un Magíster en Hypermedia en la Universidad de

University of Paris VIII in France. She was Artist in Resi-

París VIII en Francia. Fue artista en residencia en el Banff

dence at the Banff Center for the Arts, Canada (1998); the

Centre for the Arts, Canadá (1998); en el Centre Interna-

International Center of Création Vidéo Pierre Schaeffer,

tional de Création Vidéo Pierre Schaeffer, Francia (1996

France (1996 and 1999); the Kunsthochschule für Medien,

y 1999); en la Kunsthochschule für Medien, Alemania

Germany (2002-2003); the Schloss Balmoral, Germany

(2002-2003); en el Schloss Balmoral, Alemania (2004);

(2004); the Wexner Center for the Arts, USA (2005); the

en el Wexner Center for the Arts, EEUU (2005); en la Uni-

Université de Québec à Montréal, Canada (2007-2008);

versité de Québec à Montréal, Canadá (2007-2008); en la

the Chambre Blanche, Quebec, Canada (2009); the Red

Chambre Blanche, Québec, Canadá (2009); en la Red Bull

Bull House of Art, Sao Paulo, Brazil (2009); Le Centqua-

House of Art, Sao Paulo, Brasil (2009); en Le Centquatre,

tre, Paris, France (2010); and the Encuentro Digital,

París, Francia (2010); y en Encuentro Digital, Valparaíso,

Valparaiso, Chile (2014).

Chile (2014).

Her works have received various prizes, among others the

Sus obras han recibido diversos premios, entre otros el

BA Sitio Específico (2014); the award Luis Espinal-Mostra

BA Sitio Específico (2014); el Premio Luis Espinal-Mostra

CineTrabalho, Brazil (2011); Sigwart Blum of the Asocia-

CineTrabalho, Brasil (2011); Sigwart Blum de la Asocia-

ción de Críticos de Arte de Argentina (2007); Media Art

ción de Críticos de Arte de Argentina (2007); Media Art

Award of the Zentrum für Kunst und Medietechnologie

Award del Zentrum für Kunst und Medietechnologie

(ZKM), Germany (2004); the first prize in the Salón

(ZKM), Alemania (2004); el primer Premio en el Salón

Nacional de Artes Visuales (2004); First Prize Videobrasil

Nacional de Artes Visuales (2004); Primer premio Video-

(2003); Grand Prize Videoformes Festival, France (2003);

brasil (2003); Gran premio Festival Videoformes, Francia

and Tokyo Video Award, Japan (2002).

(2003) y Tokio Video Award, Japón (2002).

She has also received numerous scholarships and grants.

Ha recibido también numerosas becas y subsidios. Entre

These include Group project, National Fund for the

ellos, destacan: Proyecto grupal, Fondo Nacional de las

Arts. Argentina (2014); Ars Electronica, 80+1 Project

Artes. Argentina (2014); Ars Electronica, 80+1 Project (for

(for ARRORRÓ project); Linz, Austria (2014); FONDO

ARRORRÓ project). Linz, Austria (2014); FONDO CUL-

CULTURABA; City of Buenos Aires. Argentina (2006);

TURABA. Ciudad de Buenos Aires. Argentina (2006); Se-

Secretary of Culture of the Nation - Wexner Center for

cretaría de Cultura de la Nación – Wexner Center for the

the Arts, USA (2005); Jan Vrijman Fund, Holland (2004);

Arts, EEUU (2005); Jan Vrijman Fund, Holanda (2004);

Fellow Academy of Media Arts in Cologne, Germany

Fellow Academy of Media Arts de Colonia, Alemania

(2003); scholarship Torches/ Academy of Media Arts in

(2003); Beca Antorchas/ Academy of Media Arts de Colo-

Cologne, Germany (2002); a fellowship from the French

nia, Alemania (2002); Beca del Gobierno francés / Fondo

Government / National Endowment for the Arts (1999);

Nacional de las Artes (1999); Banff Centre for the Arts,

the Banff Center for the Arts, Alberta, Canada (1998); a

Alberta, Canadá (1998); Beca del Instituto de Coopera-

fellowship from the Instituto de Cooperación Iberoamer-

ción Iberoamericana (ICI), España (1997; École Régionale

icana (ICI), Spain (1997; Ecole Régionale de Beaux-Arts

de Beaux-Arts de Rennes, Francia (1995); Fondo Nacional

in Rennes, France (1995); and the Fondo Nacional de las

de las Artes, Argentina (1995).

Artes, Argentina (1995).

12 BAM


99 Entre sus exhibiciones recientes se incluyen: Experi-

Among her recent exhibitions: Experiments in Cinema,

ments in Cinema, Albuquerque, EEUU; Feelings, Beaver

Albuquerque, USA; Feelings, Beaver Hall Gallery, Toron-

Hall Gallery, Toronto, Canadá (2015); Territorios de

to, Canada (2015); Territorios de desastre, EAC, Montevi-

desastre, EAC, Montevideo, Uruguay (2015); Multitude,

deo, Uruguay (2015); Multitude, Sao Paulo, Brazil (2014);

Sao Paulo, Brasil (2014) ; “Entre tiempos… La Colección

“Entre tiempos… La Colección Jozami in the Museo

Jozami en el Museo Lázaro Galdiano”, Madrid, España

Lázaro Galdiano”, Madrid, España (2014); The progress

(2014); The progress trap, DEAF, Rotterdam, Holanda

trap, DEAF, Rotterdam, Holland (2014); Panoramas do

(2014); Panoramas do Sul, Videobrasil, Sao Paulo, Brasil

Sul, Videobrasil, Sao Paulo, Brazil (2013); Monitoring,

(2013) ; Monitoring, Kassel, Alemania (2013); Women

Kassel, Germany (2013); Women Commentators, Center

Commentators, Center for Contemporary Art Ujazdowski

for Contemporary Art Ujazdowski Castle, Warsaw, Poland

Castle, Warsaw, Polonia (2013); In the Country of Last

(2013); In the Country of Last Things, Museo de Arte

Things, Museo de Arte Contemporáneo de Lima, Perú

Contemporáneo of Lima, Perú (2013); Conversation

(2013); Conversation Piece, Casa Mariátegui, Lima, Perú

Piece, Casa Mariátegui, Lima, Peru (2013); Recorridos,

(2013); Recorridos, Centro Cultural Recoleta (2012); Me-

Centro Cultural Recoleta (2012); Mediations Biennale,

diations Biennale, Poznan, Polonia (2012) ; Care Crisis,

Poznan, Poland (2012); Care Crisis, Futura Centre for

Futura Centre for Contemporary Art, Praga, República

Contemporary Art, Prague, Czech Republic (2012); 10th

Checa (2012); 10 Sharjah Bienal, Emiratos Árabes Unidos

Sharjah Biennial, United Arab Emirates (2011); Radical

(2011); Radical Shift. Politische und soziale Umbrüche in

Shift. Politische und soziale Umbrüche in der Kunst

der Kunst Argentiniens seit den 60er Jahren, Museum

Argentiniens seit den 60er Jahren, Museum Morsbroich,

Morsbroich, Leverkusen, Alemania (2011); On ne se

Leverkusen, Germany (2011); On ne se moque pas de la

moque pas de la mort, Le 104, Paris, Francia (2010) ; Ha-

mort, Le 104, Paris, France (2010); Habitada, La Llotgeta,

bitada, La Llotgeta, Valencia, España (2010); Tales of Re-

Valencia, España (2010); Tales of Resistance and Change,

sistance and Change, Frankfurter Kunstverein, Alemania

Frankfurter Kunstverein, Germany (2010); Inconsciente

(2010); Inconsciente óptico, Galería 713, CABA, Argentina

óptico, Galería 713, CABA, Argentina (2010); X Bienal de

(2010); X Bienal de la Habana, Cuba (2009); Arrorró, Ars

la Habana, Cuba (2009); Arrorró, Ars Electronica, Linz,

Electronica, Linz, Austria (2009); Tragicomedia, Sevilla,

Austria (2009); Tragicomedia, Sevilla, España (2009);

España (2009); entre otras.

among others.

th

www.gabrielagolder.com

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


100

Windmills - Roberto NiĂąo Betancourt - Gentileza BIM

ST Cazadores - Christian Delgado - Gentileza BIM

12 BAM


101

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


102

Sin títulos Juan Sorrentino (AR)

— 2009

ES

EN

La cámara sigue a un lienzo blanco por un prado

The camera follows a white canvas through a

con árboles. El lienzo se detiene en ciertos luga-

meadow with trees. The canvas stops in some lo-

res, enmarcando ramas, pastos, sombras, trozos

cations framing branches, pastures, shadows, and

de bosque. Propone esos \”sin título\” por algunos

pieces of forest. It highlights these \”untitled\”

segundos y luego continúa su búsqueda de pro-

for a few seconds and then continues its search

puestas, como un cerebro creativo en busca de

for proposals, as a creative brain in search of new

nuevos proyectos. El efecto de la luz y las sombras

projects. The light and shadow effects on the can-

sobre el lienzo produce miles de figuras y el lien-

vas produce thousands of figures, and the canvas

zo (soporte básico de una obra pictórica-encua-

(primary support of a pictorial work-frame-blank

dre-hoja en blanco) es la forma de rescatarlas del

sheet) is the way to rescue them from the environ-

entorno, conferirles importancia y subrayarlas por

ment, confer them the importance and underline

un momento.

them for a moment.

Duración 8’40 minutos

Ficha Técnica Película digital, color, estéreo

Length 8’40 minutos

Technique Digital Movie, color, stereo

Juan Sorrentino (1978, Resistencia, Chaco) is a chJuan Sorrentino (1978, Resistencia, Chaco) es un artista

aqueño audiovisual artist who currently lives and works

audiovisual chaqueño que actualmente reside y trabaja

in Buenos Aires and Córdoba. He is the coordinator of

en Buenos Aires y Córdoba. Es coordinador de los sellos

the labels id-Discos and New Folder, and of the studio for

id-Discos y New Folder, y del estudio de diseño sonoro.

sound design. He is currently a professor of the courses:

Actualmente es profesor titular de las materias: “Taller

“Taller de Integración Sonovisual I and II” UNTREF

de Integración Sonovisual I y II” UNTREF Universidad

Universidad Tres de Febrero (Buenos Aires), “Edición IV”

Tres de Febrero (Buenos Aires), “Edición IV” (Sistemas

(Sistemas de Sonidos surround y Mastering) Escuela de

de sonidos surround y Mastering) Escuela de Sonido La

Sonido La Metro SRL, and “Laboratorio de Sonido” in the

Metro SRL y “Laboratorio de Soni do” en la Universidad

Universidad Católica of Córdoba. He graduated with a

Católica de Córdoba. Estudió la carrera de Licencia-

Bachelors degree in Musical Composition from the UNC

tura en Composición Musical en la UNC y realizó el

and conducted a postgraduate course in Online-Offline

Postgrado en Especialización en Vídeo y Tecnologías

Video and Digital Technologies specialization. MECAD

Digitales Online-Offline. MECAD ESDI (BCN) y UNC.

ESDI (BCN) and UNC. He was awarded a scholarship

Fue becado para perfeccionarse en la Universidad de

for further training at the University of Georgia-Athens,

Georgia-Athens, Seattle-Washington, Bourges-Francia y

Seattle-Washington, Bourges-France, and LIEM CDMC of

LIEM CDMC del Reina Sofía-Madrid. Recibió nume-

the Reina Sofia-Madrid. He has received numerous prizes

rosos premios y menciones internacionales y nacionales.

and honorary mentions internationally and nationally.

12 BAM


103

Proxemia Leonardo Gracés (AR)

— 2011-2012

ES

EN

“A la distancia íntima, la presencia de otra persona

“To the intimate distance, the presence of another

es inconfundible y a veces puede ser muy molesta

person is unmistakable and can sometimes be very

por la gran afluencia de datos sensorios. La visión

troubling by the massive influx of sensorial data.

(a menudo deformada), el olfato, el calor del cuer-

Vision (often deformed), sense of smell, the heat

po de la otra persona, el sonido, el olor y la sen-

of the body of the other person, sound, smells and

sación de aliento, todo se combina para señalar la

the feeling of their breath, everything combines

inconfundible relación con otro cuerpo”. Edward

to point out the unmistakable relationship with

T. Hall, La dimensión oculta. 1996, p. 143. Duran-

another body”. Edward T. Hall, La dimensión ocul-

te el proceso, a no más de dos metros de la gen-

ta.1996, p. 143. During the process, at two meters

te, la cámara también ocupa un espacio, intimida

away from people at the most, the camera also oc-

y forma parte de esa masa asfixiante, uniforme y

cupies a space, intimidates and takes part of that

particular.

suffocating mass, uniformed and particular.

Duración 4’28 Minutos

Ficha Técnica Video HD, color, estéreo

Length 4’28 Minutes

Technique HD video, color, stereo

Leonardo Gracés es Magíster en Artes visuales en

Leonardo Gracés has a MA in Visual Arts from the

EMBA Carlos Morel (1997). Egresó del instituto de cine

EMBA Carlos Morel (1997). He graduated from the Insti-

Cievyc con título de realizador cinematográfico (2000).

tute of cinema Cievyc as a filmmaker (2000). He attended

Asistió a la clínica-taller de fotografía contemporánea

the clinic-workshop of contemporary photography of

de Julieta Escardó. Durante 2010 cursó el taller de

Julieta Escardó. During 2010 he studied in a digital

fotografía digital de Guillermo Torti. En 2006 realizó el

photography workshop run by Guillermo Torti. In 2006

taller de guión cinematográfico de Federico Spolianski.

he participated in the Workshop on Cinematographic

Además, cursó distintos seminarios de postproducción

Scriptwriting of Federico Spolianski. He was also in vari-

en Metrovisión. Desde 2000 trabaja en la industria

ous postproduction seminars at Metrovisión. Since 2000

cinematográfica y desde 2003 hasta la actualidad se es-

he works in the film industry and since 2003 until today,

pecializa como Jefe de locaciones para cine, publicidad

he specializes in being the head of locations for cinema,

y fotografía.

advertising, and photography.

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


104

Fe Juan-Pablo Villegas (MX)

— 2012

ES

EN

Este video toma su nombre del símbolo químico

This video takes its name from the chemical sym-

del Fierro, sin excluir su obvia connotación religio-

bol for iron, without excluding its obvious religious

sa. Es una obra que busca hacer visible lo invisible

connotation. It is a work that seeks to make visible

por medio de la observación del efecto que tiene

the invisible by observing the effect that electro-

el electromagnetismo sobre la limadura de fierro.

magnetism has on the shavings of iron. The work

Utiliza el conocimiento científico para atrapar lo

uses scientific knowledge to catch the impalpable:

impalpable: la energía misma. Es una búsqueda de

energy itself. It is a search to give life to the inert,

darle vida a lo inerte, con los ecos metafísicos del

with metaphysical echoes of the tribute to a cre-

tributo a un Dios creador, uniendo lo arcaico con

ator god, blending the archaic with the progressive.

lo progresista

Duración 2’36 minutos

Ficha Técnica Video HD, color, estéreo

Length 2’36 Minutes

12 BAM

Technique HD video, color, stereo


105

Inconstante. Adj. No estable ni permanente Rocío Gauna - M. Victoria Ferrari (AR)

— 2013 ES

EN

Inconstante es un video de carácter experimental,

Inconstante is a video of experimental nature, a

una reflexión poética del paso del tiempo en el

poetic reflection on the passage of time in the

cuerpo cuatro mujeres.

bodies of four women.

Duración 16’07 Minutos

Ficha Técnica Video HD, color, estéreo

Length 16’07 Minutes

Technique HD video, color, stereo

Rocío Gauna, M. Victoria Ferrari Grupo Inconstante

Rocío Gauna, M. Victoria Ferrari Grupo Incon-

nace en el marco de la materia Diseño Audiovisual III

stante is born within the framework of the class Diseño

de la cátedra Campos/Trilnick como culminación de la

Audiovisual III of the cathedra Campos/Trilnick as the

carrera de Diseño de Imagen y Sonido de la Universidad

culmination of the program Image Design and Sound of

de Buenos Aires. Es el primer proyecto experimental de

the Universidad de Buenos Aires. This is the experimental

la dupla Rocío Gauna y María Victoria Ferrari, quienes

pilot project of the pair Rocío Gauna and María Victoria

actualmente trabajan en un proyecto documental con el

Ferrari, who are currently working on a documentary proj-

apoyo del Fondo Nacional de las Artes.

ect with the support of the Fondo Nacional de las Artes.

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


106

Windmills Roberto Niño Betancourt (CO-NL)

— 2014

ES

EN

Erguido entre los vientos y el océano, se encuen-

Erected between the winds and the ocean the

tra el corazón de una civilización. Este viaje circu-

heart of a civilization can be found. This circular

lar sigue al aire y al agua y explora los efectos de

journey follows air and water and explores the ef-

la mano del hombre, mientras transforma con su

fects of the hands of men while transforming with

técnica el medio ambiente natural.

their technique the natural environment.

Duración 7’40 minutos

Length 7’40 Minutes

Ficha Técnica Video HD, Color, Estéreo

Technique HD video, Color, Stereo

Roberto Niño Betancourt es un realizador audiovisual

Roberto Niño Betancourt is a Colombian audiovisual

colombiano y director del largometraje documental Soña-

filmmaker and the director of the documentary feature

dores en el hospicio (2010), filmado en el Hospital Borda de

Soñadores en el hospicio (2010), the documentary was filmed

la ciudad de Buenos Aires en colaboración con el Frente

in the Hospital Borda of the city of Buenos Aires, in

de Artistas del Borda. Actualmente, se encuentra cursan-

collaboration with the Frente de Artistas del Borda. Cur-

do un magíster en Cine y Nuevos Medios en la academia

rently, he is pursuing an MA in Cinema and New Media at

de artes NABA en Italia.

the Art academy NABA in Italy.

12 BAM


107

S/T Cazadores Christian Delgado (AR)

— 2009

ES

EN

Final de un día de caza.

Duración 1’56 Minutos

The end of a hunting day.

Ficha Técnica video standard, color, estéreo

Length 1’56 Minutes

Technique standard video, color, stereo

Christian Delgado (La Plata, 1972) es fotógrafo y

Christian Delgado (La Plata, 1972) is a photographer

realizador de videos. Cursó estudios de dirección y guión

and video director. He studied film direction and screen-

cinematográfico en el Taller Escuela de Buenos Aires

writing at the Taller Escuela of Buenos Aires (TEBA). In

(TEBA). En 2008, recibió una mención en el Festival de

2008, Delgado received an honorable mention in the Fes-

Cine Independiente Festifreak de la ciudad de La Plata.

tifreak, Festival de Cine Independiente, La Plata. Between

Entre 2009 y 2011 participó del proyecto Paralelas y

2009 and 2011 he participated in the project Paralelas y

meridianos junto a realizadores argentinos, noruegos y

meridianos next to Argentine, Norwegian and Swedish

suecos. Obras de su autoría han sido seleccionadas para

directors. Some of his works have been selected to take

participar, entre otros eventos, de los festivales aluCine

part at the aluCine Festival (Toronto, 2009), Videobrasil

(Toronto, 2009), Videobrasil (San Pablo, 2011), y de la

(San Pablo, 2011), the Bienal de la Imagen en Movimiento

Bienal de la Imagen en Movimiento (Buenos Aires, 2012).

(Buenos Aires, 2012), among others.

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


108

Las instancias del vértigo Paola Buontempo (AR)

— 2009

ES

EN

Una carrera y una línea de llegada. Un pasaje dis-

A race and a finish line. A passage concealed by

creto por la cotidianeidad del hipódromo. La ima-

the everyday life of the Hippodrome. The televised

gen televisada se multiplica en los televisores,

image multiplies in TVs, while the runway, is dis-

mientras que la pista, a través de las ventanas, se

played as empty through the windows. The route

muestra vacía. El recorrido de los caballos se pro-

of the horses is projected on the gamblers. Inside,

yecta en los apostadores. Adentro, un espacio en

a space in tension; outside, dead time.

tensión; afuera, un tiempo muerto.

Duración 8’56 Minutos

Ficha Técnica Video HD, b/n, Estéreo

Length 8’56 Minutes

Technique HD Video, b/w, stereo

Paola Buontempo nació en 1985. Se graduó como

Paola Buontempo was born in 1985. Graduated as Au-

Comunicadora Audiovisual en la Facultad de Bellas Artes

diovisual Communicator at the Facultad de Bellas Artes

de la Universidad Nacional de La Plata. Actualmente, pre-

from the Universidad Nacional de La Plata. Currently,

para su tesis de licenciatura. Dirigió los cortometrajes Las

she is preparing her thesis. She has directed the shorts

instancias del vértigo (2010) y Los animales (2012) y participó

Las instancias del vértigo (2010) and Los animales (2012) and

de los proyectos colectivos El paisaje partido (2010) y Los

has participated in the collective projects El paisaje partido

hombres dibujan la sombra (2011).

(2010) and Los hombres dibujan la sombra (2011).

12 BAM


109

Presque vu Cecilia Araneda (CL-CA)

— 2013

ES

EN

Una combinación de elementos de película e imá-

A combination of elements from film and HD imag-

genes HD revela un pasado misterioso. Aunque los

es reveals a mysterious past. Although memory’s

fragmentos de la memoria parecen a punto de for-

fragments seem to be on the breach of forming yet

marse de nuevo, el recuerdo nos elude.

again, memory eludes us.

Duración 4’13 Minutos

Length 4’13 Minutes

Ficha Técnica DCP 16:9, Color y b/n, Estéreo

Technique DCP 16:9, Color and b/w, Stereo

Cecilia Araneda nació en Chile y reside en Canadá. Su obra se caracteriza por una experimentación con la

Cecilia Araneda was born in Chile and resides in Cana-

materia cinematográfica, con las texturas y los colores de

da. Her work is characterized by the experimentation with

la película, elementos utilizados de forma simbólica para

film, its textures, and colors, elements used in a symbolic

hablar del paso del tiempo y de su efecto en los recuer-

manner in order to talk about the passage of time, and its

dos. Araneda fue objeto en 2010 de una retrospectiva

effect on memories. In 2010 Araneda had a retrospective

en el Canadian Film Institute (Ottawa). Actualmente, es

at the Canadian Film Institute (Ottawa). Currently, she is

directora general del Winnipeg Film Group.

the director of the Winnipeg Film Group.

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


110

Bob, PRIMERALÍNEADEFUEGO – PLF Tálata Rodríguez (AR)

— 2013

ES

EN

PRIMERALÍNEADEFUEGO–PLF es un proyecto multi-

PRIMERALÍNEADEFUEGO-PLF is a multimedia proj-

medial que relaciona un poemario audiovisual con

ect that relates an audiovisual book of poems with

un libro impreso (ed. Tenemos Las Máquinas, 2013)

a printed book (ed. Tenemos Las Máquinas, 2013),

a través de la inclusión de códigos QR entre sus

through the inclusion of QR codes on their pages,

páginas, planteando así un nuevo modo de lectura

the work presents a new hipper sensorial reading,

hipersensorial, haciendo del lector un espectador

making the reader a spectator and vice versa.

y viceversa.

Duración 5’37 Minutos

Ficha Técnica Video HD, color, Estéreo

Length 5’37 Minutes

Technique HD video, color, stereo

Tálata Rodríguez es escritora, performer, activista

Tálata Rodríguez is a writer, performer, cultural activ-

cultural y productora, así como realizadora de contenidos

ist, and producer, as well as producer of audiovisual liter-

audiovisuales literarios. A los cinco años, junto con su

ary contents. She published, together with his father, Los

padre, publicó Los pájaros de la montaña soñadora. En 2013,

pájaros de la montaña soñadora, when she was 5 years old.

Tenemos Las Máquinas editó su primer libro crossmedia,

In 2013, Tenemos Las Máquinas edited her first cross-me-

Primera línea de fuego, integrado por nueve poemas y

dia book, Primera línea de fuego comprised of nine poems

nueve videoclips que han participado de varios festivales

and nine video clips; this work has participated in several

alrededor del mundo. En noviembre de este año partici-

festivals around the world. In November of this year, she

pará de la Feria del Libro de Guadalajara.

will take part in the Guadalajara Book Fair.

12 BAM


111

Aequador Laura Huertas Millán (FR-CO)

— 2012

ES

EN

Una relación de viaje sin palabras por el río Ama-

A relationship of a trip without words through the

zonas, atravesando un paisaje poblado por cons-

Amazonas River, crossing a landscape populated by

trucciones modernistas abandonadas, como los

abandoned modernist buildings, like memories of a

recuerdos de una utopía del pasado engullida por

past utopia swallowed down by nature. Aequador

la naturaleza. Aequador es una ucronía que entre-

is an alternate history that intertwines reality and

laza realidad y ficción, y que evoca los excesos de

fiction, and that evokes the excesses of a number

ciertas políticas modernizadoras en Latinoamérica

of modernizing policies in Latin America during the

durante el siglo XX y su cohabitación con el pre-

twentieth century and their coexistence with the

sente.

present.

Duración 19’42 Minutos

Ficha Técnica Video HD, color, estéreo

Length 19’42 Minutes

Technique HD video, color, stereo

Laura Huertas Millán mixes documentary and fiction. Laura Huertas Millán mezcla el documental y la

Her films are delving into the recesses of exoticism and

ficción. Sus films indagan en los recovecos del exotismo

ethnography. Her works have been exhibited in muse-

y la etnografía. Sus obras han sido exhibidas en museos

ums and galleries such as the Guggenheim Museum, the

y galerías como el Guggenheim Museum, el Palais de

Palais of Tokyo, the Haus der Kulturen der Welt, AwZ

Tokyo, la Haus der Kulturen der Welt, AwZ Viena y el

Vienna, and the CCCB in Barcelona, among others, and

CCCB de Barcelona, entre otros, y en distintos festiva-

exhibited as well as in different festivals. She graduated

les. Graduada de la escuela de Bellas Artes de París y Le

from the School of Fine Arts in Paris and Le Fresnoy;

Fresnoy, actualmente cursa un doctorado en la École

she is currently perusing a Ph.D. at the École Normale

Normale Supérieure de París y la Escuela de Bellas Artes.

Supérieure in Paris and the School of Fine Arts. She is a

Es investigadora afiliada al Sensory Ethnography Lab en

researcher affiliated with the Sensory Ethnography Lab at

la Universidad de Harvard.

the University of Harvard.

INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM


112

12 BAM


Raúl Zurita - La Vida Nueva 121

114 Cornelia Vargas Experimentos Concretos

Mauricio Garrido Tríptico de babel 151

el

Minimal Technology El Encantamiento 164 Paloma Palomino Te Amo 170

Carolina Redondo - In a NETmare 189

Benjamín Altermatt Joseph Rock 192

Marcela Moraga Mis palabras, tus sonidos 204 Gabriel Holzapfel - Radio Antena 210

nto Pu

Flotant e 6 21

Sir

ia, la guerr

rds dwa ia E nac ía Ig s Mar o 201 cuentr En

Serrano an eb

-

20 Co 6 G de ab x M rie ed l Va ia ne Ar ga te s, / B Val ot ent an in iq a M on te ro

MilM2 - Construir una biblioteca 173

177 Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman, Cecilia Fernández Rectángulo de luz blanca / Paisajes sonoros

B

195 Nicolás Franco - La imagen y su doble / Cut Into Pieces

Dan i de el Cru 1c z 152 m de - Océ pro a fun no did ad

Vic t Elis a or y Ove Balma c r th e Su eda n 14 0

Jav ier

Jorge Said

n 186

pa ra

Eugenio Dittborn - Aparición o desaparición de 417 libros 162

to m ía

S DIE vo cti na ole es” uma t H 3C 18 igran afía “M togr r Ca

l na bu a am ic at sc G rmi o ci He na a Ig m 9 te 15 Sis fi sin

146

143 Francisca Montes - Vahído

167 Néstor Olhagaray Nueva Energía

ín Ossa jam en

14 M 9M ov ó im nic ie a B nt o: ate lín ea An 2 a

Fu Ron er ald ad e E Kay sc y C 136 lín ala: ata ea en lin s d lo a d eN sl el az ími a C ca tes ru de z las

Es t

Rojo) 18 ar ( 4 gm

132 Courtney Smith & Iván Navarro - La ley de la precipitación

12na + Roberto Rojas Pequeño Manual de conversaciones informales con nuestros monstruos 180

a La Nueva Gráfica Chilena Campamento Base 199

124 Eugenio Dittborn - Lo que vimos en la cumbre del Corona / La historia de la física / 5 bocetos preparatorios para la historia de la música / El Crusoe

al Du

18 ún 1 yarz O n istia [] Chr Circle m u dr ro Blum - In To

Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman El ojo que ve todo 213


114

Experimentos Concretos Cornelia Vargas (DE/CL)

— 2009 - 2015

ES

EN

La obra Experimentos Concretos de Cornelia

The work Experimentos Concretos by Cornelia

Vargas entiende el arte concreto no como algo

Vargas understands concrete art not as something

abstracto, porque no abstrae algo existente de la

abstract, because it does not abstract what already

realidad material, sino al contrario, materializa lo

exists in material reality, but on the contrary, it

inmaterial, según lo entiende Theo van Doesburg.

materializes the intangible, as understood by Theo

Esta investigación visualiza problemas clásicos

van Doesburg.

de la matemática, principalmente los cuadrados

This research visualizes classic mathematical

mágicos, que tanto fascinaron a los matemáticos

problems, mainly the magic squares, those

desde el romanticismo, los mismos cuadrados

who have fascinated mathematicians since the

que eventualmente servirían a las ciencias de

romanticism, the same squares that eventually

la computación (el cálculo de algoritmos), la

would serve computer science (the calculation

estadística o la física avanzada (teoría de campos).

of algorithms), statistics or advanced physics

Estas matrices tienen reglas: el plano está dividido

(theory of fields). These matrixes have rules: the

en diferentes módulos y las formas habitan una

area is divided into different modules, and the

disposición de acuerdo a su propio valor dentro

forms inhabit a disposition according to their value

del orden de los módulos. Aparecen temas de

within the order of the modules. Topics like visual

percepción visual, organizaciones compositivas

perception show up, compositional organizations

que trabajan con el ritmo y el movimiento sobre

that work with the rhythm and the movement on

el plano.

a plane.

Con estas reglas se establece un segundo sistema:

With these rules, a second system is established:

al original se suma su inverso o complemento, que

To the original, it’s inverse or complement —which

funciona como un negativo de fotografía. Por la

works as a negative picture— is added. By the

disposición de elementos entre sistemas, se logran

disposition of the elements between systems,

diferentes soluciones y el diálogo se desarrolla

different solutions can be accomplished, and dialog

ya sea cooperando, en oposición, o cada uno de

can develop either by cooperation, opposition, or

forma independiente.

independently.

Los colores identifican estos sistemas, destacan

Colors identify these systems, highlighting some

algunas de sus características y en conjunto

of their characteristics and together contribute

aportan a la estética y a la expresión del cuadro,

to the aesthetic and the expression of the picture,

sujetos a sus propias reglas (no tocarse, no

subject to its rules (not touching, no repetition,

repetirse, un sistema de color que va sujeto a

a color system that is subject to the rules of the

las reglas de la matriz, alternando en números

matrix, alternating in odd and even numbers, etc.).

pares, impares...). Regla, pincel y tiralíneas

A ruler, a brush, and a drawing pen built variations

metálico construyen variaciones de los temas,

of the themes, investigating its properties,

investigando sobre sus propiedades, descubriendo

thus discovering hidden patterns or impossible

12 BAM


115 así patrones escondidos o volúmenes imposibles.

volumes. The work of Cornelia translates systems

La obra de Cornelia logra traducir sistemas a un

to a visual level, providing new problems, solutions,

plano visualizable, aportando nuevos problemas,

and divergences in the process.

soluciones y divergencias en el proceso.

Palabras clave arte concreto, color, cuadrado de Euler, diálogo, lógica, matriz, sistemas, variaciones, algoritmos, geometría

Ficha Técnica Témpera sobre papel

Keywords concrete art, color, Euler square, dialog, logic, array, systems, variations, algorithms, geometry

Technique Tempera on paper

Cornelia Vargas (1933, Lauenburg, Alemania) vive y

Cornelia Vargas (1933, Lauenburg, Germany) lives and

trabaja en Valparaíso. Estudió becada de 1955 a 1958

works in Valparaíso. She was awarded a scholarship and

en la Escuela de Ulm, también conocida como HfG.

studied from 1955 until 1958 in the Escuela de Ulm, also

En la escuela conoce al arquitecto chileno Eduardo

known as HfG. While in school, she meets the Chilean ar-

Vargas, contraen matrimonio y trabajan en el atelier

chitect Eduardo Vargas, who she marries and works with at

de Max Bill, primer rector de la HfG. La pareja llega a

the atelier of Max Bill, the first provost of the HfG. The cou-

Valparaíso en 1960 y trabaja con INVICA en la cons-

ple arrives at Valparaíso in 1960 consequently working with

trucción de viviendas sociales dignas bajo una adminis-

INVICTA in the construction of suitable social housing

tración cooperativa. Fue profesora del curso de Diseño

under a cooperative management. Vargas was the professor

Ambiental en la Universidad Santa María y profesora

of the course Diseño Ambiental at the Universidad de

de diseño en la Universidad de Valparaíso. En 1975, se

Santa María and a Design professor at the Universidad de

exilia en Hannover, Alemania. Regresa a Chile y ejerce

Valparaíso. In 1975, she was exiled to Hannover, Germany.

como consultora y profesora en la escuela de Diseño y

She returns to Chile to work as a consultant and professor

Arquitectura de la Universidad de los Lagos (1997-1998)

in the Escuela de Diseño y Arquitectura of the Universidad

y como profesora de arquitectura en la Universidad de

de Los Lagos (1997-1998) and as an Architecture professor

Talca (2000-2003). Desde el 2007 trabaja en activismo

at the Universidad de Talca (2000-2003). Since 2007 she

y medios para la participación ciudadana en Valparaíso.

works in activism and media for the participation of Val-

El 2014 se inaugura su primera exposición Experimentos

paraíso’s citizens. In 2014 she opened her first exhibition

concretos en el Parque Cultural de Valparaíso, exposición

Experimentos Concretos in the Parque Cultural de Valparaíso,

que recopiló su obra pictórica y experimentos visuales

an exhibition that collected her visual experiments and

desde sus días en Ulm.

pictorial work from her days in Ulm.

http://experimentos.valpo.net EXPOSITORES NACIONALES


116

12 BAM


117

EXPOSITORES NACIONALES


118

drumCircle[ ] Christian Oyarzún (CL)

— 2015

ES

EN

drumCircle[ ] es un instrumento automático de

drumCircle[ ] is an automated instrument of

percusión y luz compuesto por ocho tambores/

percussion and light composed of eight drums/

focos mecanizados que operan representando

machined spotlights that operate representing

el paso del tiempo. Distribuidos circularmente y

the passage of time. Distributed circularly and

apuntando hacia el centro de la instalación, estos

pointing towards the center of the installation

módulos reproducen patrones de luz y sonido

these modules reproduced patterns of light and

que se distribuyen bidireccionalmente por la sala

sound that are distributed bi-directionally through

proponiendo una experiencia ritual y técnica que

the space, hence proposing a ritual and technical

reflexiona en torno a cómo la tecnología determina

experience that reflects on how technology

las nociones que tenemos del espacio y del tiempo.

determines the notions that we have about space

La obra puede ser entendida como un reloj

and time.

electrónico: en él, el paso del tiempo es

The work can be understood as an electronic

representado por operaciones de transducción

clock: in it, the passage of time is represented

mecánica (golpes de tambor) y lumínica (flashes

by operations of mechanical transduction (the

de luz). La propuesta busca explicitar cómo la

beatings of drums) and light (flashes of light).

tecnología modela la forma en que concebimos el

The proposal seeks to clarify how technology

tiempo y el espacio, estableciendo relaciones de

models the way in which we conceive time and

dominación y significación sobre sujetos y objetos,

space, establishing relations of domination and

interviniendo

nuestros

significance on subjects and objects, intervening

procesos cognitivos como las relaciones simbólicas

y

modificando

tanto

and changing both our cognitive processes and the

que establecemos con nuestro entorno.

symbolic relationships that we establish with our environment.

Palabras clave transducción, espacio, tiempo, circularidad, bidireccionalidad, torque

Ficha Técnica Instalación inmersiva sitespecific, secuenciador bidireccional de luz y tambores de 8 pasos

Keywords transduction, space, time, circularity, bidirectionality, torque

12 BAM

Technique Immersive installation site-specific, sequencer bi-directional light and drums of 8 steps


119 Christian Oyarzún Artista, músico y programador. Forma parte del colectivo Hackería y trabaja como profe-

Christian Oyarzún Artist, musician, and programmer,

sor asistente del Departamento de Diseño de la Univer-

he is part of the collective Hackería and works as an assis-

sidad de Chile y como docente en el Magíster en Artes

tant professor in the Department of Design of the Univer-

Mediales de la misma universidad. Actualmente trabaja

sidad de Chile and as a professor in the MA in Media Arts

en proyectos de gráfica y narrativa cyberpunk, reflexio-

at the same university. He is currently working on cyber-

nando cómo en la relación cotidiana que establecemos

punk graphic and narrative projects, reflecting on how

con las herramientas técnicas encarnamos los esquemas

in the daily relationship that we establish with technical

tecno-políticos que dan lugar a nuestra experiencia y

tools we incarnate techno-political schemes that give rise

consciencia de vida.

to our experience and consciousness of life.

http://www.error404.cl

EXPOSITORES NACIONALES


drumCircle[ ] - Christian Oyarzún © Josefina Lagos

drumCircle[ ] - Christian Oyarzún © Josefina Lagos

120

12 BAM


121

La vida nueva Raúl Zurita (Grabado por Juan Downey, Producción CADA) (CL)

— 1982

ES

EN

Los escritos de Zurita ocupan el cielo como soporte

The writings of Zurita occupy the sky as an artistic

artístico. Cinco aviones lanzan humo blanco

medium. Five aircrafts launched white smoke

escribiendo el poema “La vida nueva” (Anteparaíso.

typing the poem “La vida Nueva” (Anteparaíso.

Zurita, Raúl. 1982). El poema fue escrito en español

Zurita, Raúl. 1982). The poem was written in Spanish

como un homenaje a la población hispanoparlante

as a tribute to the Spanish-speaking population of

de Estados Unidos. Las 15 frases fueron trazadas

the United States. The 15 sentences were drawn

a cinco mil metros de altura, midiendo entre

at an altitude of five thousand meters, with an

cinco y siete kilómetros cada una. Esta escritura

average length of five to seven kilometers each.

monumental acontece en el cielo cuando Chile se

This monumental writing happens in the sky while

encuentra en plena dictadura militar.

Chile is under a military dictatorship.

La voz lírica de Raúl Zurita ha tenido como eje

The lyrical voice of Raúl Zurita has had as its axis

la conciencia tan profunda y sublime como

a conscience as profound and sublime, as ripping

desgarradora y trágica de lo que implica el habla

and tragic, which implies speech as a construction

como construcción y conquista simbólica de la

and a symbolic conquest of the existence at an

existencia a nivel individual y, al mismo tiempo,

individual and collective level. This is the paradox

colectiva. Es la paradoja que se produce entre la

that occurs between the word that transcends and

palabra que trasciende y a la vez se corroe por su

that is corroded by its corporeal existence, causing

propia existencia corpórea, provocando además la

also, the discomfort of those who read/observe

incomodidad del que lee/observa estas escrituras.

these scriptures. These readers are at the same

Estos lectores son al mismo tiempo espectadores

time ideal viewers and impossible ones, given that

ideales y a la vez imposibles, ya que el punto de

the point of view is almost like a vanishing point

vista es casi un punto de fuga que solo acontece,

that only happens, as in an anamorphosis in an

como en una anamorfosis en un punto exacto de la

exact point of view. It is no longer about opening

visión presencial. Ya no se trata de abrir las páginas

the pages of a book, but about converting heaven,

de un libro, sino de convertir al cielo, al suelo y

the floor, and the Chilean landscape into a support

al paisaje chileno en soporte de intervenciones

of artistic and written interventions.

artísticas y de escritura.

Raúl Zurita produced the poem “La Vida Nueva”

Raúl Zurita realizó el poema “La vida nueva”

with five planes that launched white smoke,

mediante

lanzando

forming letters and words that were cut out against

humo blanco, formando letras y palabras que se

cinco

aviones

que

iban

the blue of the sky. The poem written in Spanish

recortaban contra el azul del cielo. El poema,

in the United States celebrates Spanish-speaking

escrito en español en Estados Unidos para celebrar

immigrants: Chicanos, Latinos, and by extension

sus inmigrantes de habla hispana: chicanos, latinos

those who have been marginalized and segregated

y, por extensión, a los marginados y segregados de

from every part of the world. By the height and

todas partes del mundo. Por la altura y extensión

length of each one of the 15 statements, they

EXPOSITORES NACIONALES


122 de cada una de las 15 frases, fueron vistas desde

could be observed from multiple sectors of the

amplios sectores de la ciudad. Otro integrante

city. Another member of this avant-garde scene

de esta escena vanguardista fue el artista visual

was the visual and video artist Juan Downey, who

y videasta Juan Downey, quien hizo el registro

made the film documentation of this scripture.

fílmico de esta escritura. El proyecto escritural de

The scriptural project of Raúl Zurita fits within a

Raúl Zurita se inscribe dentro de una concepción

neo-vanguard conception of poetry, that searches

neovanguardista de la poesía, de acuerdo a la

for other possibilities to configure the page, such

búsqueda de otras posibilidades de configurar la

as the transgressed gesture to expand the page

página, como, por ejemplo, el gesto transgresor

towards the infinite horizon of the sky, through a

de expandirla hacia el horizonte infinito del cielo a

non-verbal element: the smoke.

través de un elemento no verbal: el humo. Palabras clave escritura en el cielo, poesía, poesía visual, cielo, humo, dictadura, territorio, escena de avanzada - C.A.D.A. (Colectivo de Acciones de Arte)

Ficha Técnica Videoproyección

Keywords writing in the sky, poetry, visual poetry, sky, smoke, dictatorship, territory, advanced scene - C.A.D.A. (Art Actions Collective)

Duración 27’42’’

Technique Video Projection Length 27’42’’

Raúl Zurita (Chile, 1950). Estudió Ingeniería en la

Raúl Zurita (Chile, 1950). He studied engineering at the

Universidad Santa María de Valparaíso, carrera que fue

Universidad de Santa María de Valparaíso; his education

interrumpida en 1973 por el golpe, donde fue detenido y

was interrupted by the 1973 coup, where he was arrest-

torturado. Libros suyos como Purgatorio (1979), Anteparaíso

ed and tortured. His books Purgatorio (1979), Anteparaíso

(1982) y Canto a su amor desaparecido (1985), publicados en

(1982) and Canto a su amor desaparecido (1985), published

Chile en plena dictadura y hoy vastamente reeditados

in Chile during the dictatorship and vastly re-edited and

y traducidos, mantuvieron la continuidad de la gran

translated, have maintained the continuity of the great

poesía chilena y marcan el comienzo de una obra total

Chilean poetry and marked the beginning of a complete

que fundirá la historia con la naturaleza, rompiendo las

work that will merge history with nature, breaking the

separaciones entre géneros artísticos.

separation between artistic genres.

En 1979 crea con otros artistas el grupo CADA, con

In 1979 he created with other artists of the group CADA,

quienes realiza acciones de arte de resistencia política.

with whom he made art actions of political resistance.

Fuera de los nombrados, entre sus libros se cuentan La

Among his other books are La Vida Nueva (1994), Canto de

Vida Nueva (1994), Canto de los ríos que se aman (1995), INRI

los ríos que se aman (1995), INRI (2003) and Zurita (2011).

(2003) y Zurita (2011). En 1982 escribe mediante aviones

In 1982 he wrote using an aircraft a poem in the skies of

un poema en el cielo de Nueva York, y en 1993, la frase “ni

New York, and in 1993, the phrase “Ni pena ni miedo” on

pena ni miedo” sobre el desierto de Atacama, frase que

the Atacama Desert, a phrase that by its size can only be

por su dimensión solo puede verse desde las alturas. Ha

viewed from the top. He has received the Guggenheim

recibido las becas Guggenheim y DAAD de Alemania y,

Fellowship Award and the DAAD in Germany, the prize

entre otros, el Premio Pablo Neruda, el Premio Nacional

Pablo Neruda, the Premio Nacional de Literatura de Chile

de Literatura de Chile y el de Casa de la América de Cuba.

and the Casa de la América de Cuba. Zurita is Doctor

Es Doctor Honoris Causa de la Universidad de Alicante y

Honoris Causa of the Universidad de Alicante and Profes-

Profesor Emérito de la UDP. Su poesía ha sido traducida

sor Emeritus of the UDP. His poetry has been translated

a una docena de lenguas. Actualmente es profesor de la

into a dozen languages. He is currently a professor of the

Universidad Diego Portales, Chile.

Universidad Diego Portales, Chile.

12 BAM


123

EXPOSITORES NACIONALES


124

Lo que vimos en la cumbre del Corona / La historia de la física / 5 bocetos preparatorios para la historia de la música / El Crusoe Eugenio Dittborn (CL)

— 1981 - 1982 - 1986 - 1990

ES

EN

En el catálogo del 6to Festival Franco Chileno de

Nelly Richard and Jaime Muñoz interviewed

Video Arte (1986), Eugenio Dittborn es entrevistado

Eugenio Dittborn for the catalog of the 6th Festival

por Nelly Richard y Jaime Muñoz. La entrevista,

Franco Chileno de Video Arte (1986). The interview,

fundamental para comprender su obra audiovisual,

fundamental to the understanding of his audiovisual

comienza con la siguiente pregunta: “Desde el

work begins with the following question: “From the

trabajo de la imagen fija, ¿qué lleva a plantear la

still image works, what drives your proposal of

Imagen movimiento?” Dittborn responde: “En

moving images?” Dittborn responds: “At first it is

principio no se trata de la imagen movimiento en

not about the moving image in general, but of the

general, sino del descubrimiento de la posibilidad

discovery of the possibility of video for me.”

para mí del video.”

In this interview he reveals:

En esta entrevista revela: If commercials and television newscasts, live Si spots publicitarios y noticieros televisivos,

TV sporting events, TV series, and American

tele-eventos deportivos en directo, seriales y

films outside and within television, have formed

películas norteamericanas fuera y dentro de la

our audiovisual perceptual habits, how could

televisión, han formado decisivamente nuestros

video work omit this crucial fact? In some of my

hábitos

¿cómo

videos, a possible answer consists in including, or

podría el trabajo video omitir ese hecho crucial?

embedding television fragments to submit them

Una posible respuesta yace en algunos de mis

for analysis by making a fiction without sublimating

videos y consiste en incluir allí, incrustándolos,

them, that is, while maintaining the status of those

fragmentos televisivos para someterlos a análisis,

TV fragments as a quote.

perceptivos

audiovisuales,

haciendo ficción con ellos sin sublimarlos, eso es manteniendo el estatuto de cita de esos

This compilation of videos is presented, then, as a

fragmentos televisivos.

chorus of integrated visions and reflections of the 12 BAM


125 Esta

compilación

de

videos

se

presenta,

collective unconscious, which dwelled on the decade

entonces, como un coro integrado de visiones

of the 80’s in Chile. Each of these videos reflects a

del inconsciente colectivo que habitó la década

mental state, where the sensations of a symbolic

de los 80 en Chile. Cada uno de estos videos

narrative seem to maintain a gloomy validity.

refleja un estado mental, donde las sensaciones de una narrativa simbólica parecen mantener una vigencia tenebrosa.

Palabras clave historia, tiempo, imposibilidad, divagación, video

Duración 58’ en total

Keywords history, time, impossibility, wander, video

Length 58’ in total

Eugenio Dittborn (1943, Santiago) es artista visual,

Eugenio Dittborn (1943, Santiago) is a visual artist,

pintor y grabador. Estudió dibujo, pintura y grabado en la

painter, and printmaker. He studied drawing, painting,

Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile desde

and printmaking at the Escuela de Bellas Artes de la

1961 a 1965. Perfeccionó su carrera artística en Europa,

Universidad de Chile from 1961 to 1965. He refined his

donde estudió litografía en la Escuela de Fotomecánica

artistic practice in Europe, by studying at the Escuela de

de Madrid, España y en la Hochschule für Bildene Kunst

Fotomecánica de Madrid, España, at the Hochschule für

de Berlín, Alemania, y pintura en la École des Beaux Arts

Bildene Kunst in Berlin, Germany, and painting at the

de París, Francia.

École des Beaux Arts in Paris, France.

En 1982, Dittborn inventó las pinturas aeropostales, obras

In 1982, Dittborn invented the “aerial postcards” paint-

expuestas en más de 40 ciudades del mundo. En estas

ings, which were exhibited in more than 40 cities around

obras, los recursos técnicos incluyen impresiones foto-

the world. In these works, technical resources include

serigráficas, tintura, hilvanes: materiales que aseguran

photo serigraphs, tincture, and hilvanes: materials that

la liviandad viajera de las obras. En épocas anteriores

ensure the light travel of the works. Prior to the invention

a la invención de las aeropostales, Dittborn empleó las

of the aerial postcards, Dittborn employed broad graphic

amplias posibilidades de la gráfica y el grabado en sus

and printing possibilities within their various means

diversos medios de impresión (tales como el offset).

available for printing (such as the offset).

Dittborn ha logrado gran reconocimiento internacional y

Dittborn has gained broad international recognition and

ejerce una enorme influencia en el arte chileno. Recibió

exercises an enormous influence in Chilean art. In 2005

el Premio Nacional de Arte en 2005.

he received the Premio Nacional de Arte.

EXPOSITORES NACIONALES


126

Lo que vimos en la cumbre del Corona Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008

Duración 16’ Ficha técnica DVD - NTSC. Color.

Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008

Length 16’ Technique DVD - NTSC. Color

La historia de la física Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008

Duración 13’ Ficha técnica

Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008

DVD - NTSC. Color

Length 13’ Technique DVD - NTSC. Color

5 bocetos preparatorios para la historia de la música Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008

Duración 13’ Ficha técnica DVD - NTSC. Color

Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008

Length 13’ Technique DVD - NTSC. Color

El Crusoe Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008

Duración 16’ Ficha técnica DVD - NTSC. Color

Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008

12 BAM

Length 16’ Technique DVD - NTSC. Color


127

EXPOSITORES NACIONALES


128

Ingmar (Rojo) Javier Toro Blum (CL)

— 2015

ES

EN

La obra Ingmar (Rojo) es una estructura con forma

The work Ingmar (Rojo) is a structure in the shape

de pantalla de cine que en su cara frontal posee un

of a cinema screen that has, in its front, a neon

texto de neón, ubicado como un subtítulo. En él se

text located as a subtitle. It reads, “I have nothing

lee “No tengo nada que revelar”, frase tomada de

to disclose,” a phrase taken from Ingmar Bergman’s

El séptimo sello (1957) de Ingmar Bergman. La obra

The Seventh Seal (1957). The work is installed in the

se instala en el espacio produciendo un recorrido

space producing a circuit from the back of the

desde la cara en penumbra que nos enfrenta, al

structure in the twilight that confronts us, into the

espacio iluminado por el neón, donde el texto

area illuminated by the neon, where the text does

no revela más que un énfasis en el espacio vacío,

not reveal anything other than an emphasis on the

ocupado por el visitante y la luz.

empty space that is only occupied by the visitor

Ingmar (Rojo) se plantea desde la articulación

and light.

de diferentes registros perceptivos en una

Ingmar (Rojo) arises from the articulation of

experiencia unificada de un objeto. En concreto,

different perceptive records in a unified experience

esto se manifiesta en el recorrido que uno hace

of an object. In particular, this is manifested in the

desde la llegada a la sala, donde la estructura y la

circuit that one makes from the arrival to the room

luz se comportan solo como elementos formales

where the structure and the light only behave as

de un objeto externo a percibir. Posteriormente,

formal elements of an external object to perceive.

la disposición de la obra en la sala permite que se

Subsequently, the disposition of the work in the

genere un espacio intermedio, donde la escultura

space allows the generation of an intermediate

deja de ser imagen y se vuelve arquitectura. El

area, where the sculpture ceases to be image

texto cierra la experiencia incorporando el plano

and becomes architecture. The text closes the

lingüístico, generando así una narrativa discursiva

experience incorporating the linguistic level, thus

y cultural de una experiencia principalmente

generating a narrative and cultural discourse of a

perceptiva y abstracta.

primarily perceptual and abstract experience.

Palabras clave percepción, espacio, lenguaje, oscuridad, luz, color, Ingmar, Bergman, cine

Ficha Técnica Escultura de acero con texto de neón

Dimensiones 350 x 586 x 160 cm.

Keywords perception, space, language, dark, light, color, Ingmar, Bergman, cinema

12 BAM

Technique Steel sculpture with neon text

Dimensions 350 x 586 x 160 cm.


129 Javier Toro Blum (Santiago, 1983) es Licenciado en Arte

Javier Toro Blum (Santiago, 1983) holds a BA in Art

de la Pontificia Universidad Católica de Chile y Magíster

from the Pontificia Universidad Católica de Chile and

en Escultura del Royal College of Art de Londres.

an MFA in Sculpture from the Royal College of Art in

Ha sido merecedor de la Beca Chile para Magíster y de la

London.

Beca Fundación Pablo Neruda; fue Mención Honrosa en

He has been worthy of the Beca Chile for Magister and of

el Concurso Entre Ch.ACO y Finlandia, y en el Conur-

the Scholarship Fundación Pablo Neruda; he has received

so TransparentArte; recibió el premio Land Securities

an Honorable Mention in the Concurso Entre Ch.ACO

Award por su examen de grado de Magister y ha obtenido

and Finland, and in the Concurso TransparentArte; he

dos veces el Fondo de Desarrollo de las Artes y la Cultura,

also received the Land Securities Award for his MFA the-

FONDART.

sis and had obtained two times the Fondo de Desarrollo

Ha exhibido individualmente Fotometrías y No Pasado No

de las Artes y la Cultura, FONDART.

Presente No futuro en Galería Patricia Ready, así como

He has exhibited individually Fotometrías and No Pasado

Ingmar en Galería Concreta, Matucana 100. Entre sus ex-

No Presente No future in Galería Patricia Ready, as well as

hibiciones colectivas destacan 21 Century Art and Design -

Ingmar in Galería Concreta, Matucana 100. Among his

RCA 2013 en Christie’s London, Muse en Lempertz Berlín,

collective exhibitions, some highlights are 21st Century Art

Paradise en el Salon del Mobile de Milán, Luz Sur en el

and Design - RCA 2013 at Christie’s London, Muse in Lem-

Museo de Arte Contemporáneo de Valdivia y Fisura en el

pertz Berlin, Paradise in the Salon of the Mobile in Milan,

Museo de la Solidaridad de Salvador Allende, entre otras.

Luz Sur in the Museo de Arte Contemporáneo of Valdivia

st

and Fisura in the Museo de la Solidaridad of Salvador Allende, among others.

www.toroblum.com

EXPOSITORES NACIONALES


130

12 BAM


131

EXPOSITORES NACIONALES


132

La ley de la precipitación Courtney Smith (FR/USA) - Iván Navarro (CL/USA)

— 2015

ES

EN

La obra de Courtney Smith comienza con una

The work of Courtney Smith begins with a series

serie de objetos no identificados, relegados a

of unidentified objects, relegated to the back of

la parte de atrás del ex-aeródromo Los Cerrillos

the former aerodrome Los Cerrillos, under the

y pudriéndose bajo la lluvia y el sol. Se trata de

rain and under the sun. The objects are abstract

formas abstractas y geométricas, cada una distinta

and geometric forms, each of them is different,

pero relacionadas: madera industrial, cortada,

but related: industrial wood, cut, superimposed,

superpuesta, parcialmente pintada; piezas hechas

partially painted; all parts made by the same hand

por la misma mano y del mismo material. Se

and of the same material. It could be speculated

podría especular que estas piezas pertenecían a

that these parts belonged to a construction of

una construcción de algún tipo de imagen y que

some kind of image and that they fit in a certain

encajaban de una manera determinada, pero

way, but the order has been broken. Now, these

el orden ha sido roto. Ahora, estos trozos son

pieces are compositional elements, survivors of an

elementos composicionales sobrevivientes de

unknown design that is lost forever, blocking any

un diseño desconocido y perdido para siempre,

attempt of interpretation.

bloqueando cualquier tentativa de interpretación.

Through this work, the artist appropiate a built

A través de esta obra, la artista se hace cargo de

compositional set to appropriate and submit it to

un conjunto composicional ya construido para

a new order. For this, she use existing tracks as a

usurparlo y someterlo a un orden. Para ello utiliza

point of departure: the pieces are rehabilitated,

como punto de partida las huellas existentes: las

cleaned and polished, one by one, maintaining

piezas son rehabilitadas, limpiadas y pulidas, una

their integrity. Then they are elevated in individual

por una, manteniendo su integridad. Luego son

stands constructed from furniture legs, to mix

elevadas en pedestales individuales construidos a

them with the world of tables and chairs. In this

partir de patas de muebles, para mezclarlas con

way, Smith seeks to fill the exhibition space with

el mundo de las mesas y las sillas. De esta manera

pieces-furniture

se busca llenar el espacio expositivo de trozos-

geometric constellations that conforms a re-

muebles entendidos como constelaciones socio-

writing trough second hand words.

geométricas, conformando así una reescritura con

The second part of the work is the video Ovni

palabras de segunda mano.

(spanish for UFO) by Iván Navarro. In it, Navarro

La segunda parte de la obra es el video Ovni de Iván

combines stories of sightings of unidentified

Navarro. Este conjuga historias de avistamientos

objects in the skies of the second region in Chile.

de objetos no identificados en el cielo de la

The video was made in Humberstone in 2008 and

segunda región de Chile. El video fue realizado

in it, a girl is seen at the Atacama desert receiving

en Humberstone durante el año 2008 y en él se

with open arms a few silver balloons (the UFO of

ve una niña en el desierto de Atacama recibiendo

the title) that come down from the heights of the

con los brazos abiertos unos globos plateados (el

sky toward her. The landscape entails the ruins of

12 BAM

also

understood

as

socio-


133 ovni del título) que vienen bajando desde lo alto

the old saltpeter refinery accompanied by a sharp

del cielo hacia ella. El paisaje consiste en las ruinas

and penetrating wind.

de la antigua salitrera acompañadas de un fuerte y

No one has the certainty of the truth or the

penetrante viento.

materiality of objects seen; they are stories found

Nadie tiene certeza de la veracidad ni la materialidad

informally among the locals. To confront the

de los objetos vistos, son historias que se cuentan

authenticity of the stories about the sightings in the

informalmente entre los lugareños. Para enfrentar

sky, the video runs in reverse, i.e. the video begins

la autenticidad de las historias contadas sobre

with the “UFO” in the sky, as an indistinguishable

los avistamientos en el cielo, el video corre en

object, but slowly as the video zooms into the

retroceso, es decir, el video comienza con el “ovni”

Earth, the details of the dry environment, forgotten

en el cielo, como un objeto difícil de distinguir, pero

and stopped in time become visible. A technical-

lentamente y a medida que se va acercando a la

visual trick drastically sabotages the illusion of the

Tierra, también deja notar otros detalles del entorno

“unidentified object” in space: they are just silver

seco, olvidado y detenido en el tiempo. Un truco

balloons that the girl released to the wind, but that

técnico-visual sabotea drásticamente la ilusión del

are now trapped and controlled by the video to

“objeto no identificado” en el espacio: son solo

stage stories or myths about UFOS.

globos plateados que la niña suelta al viento, pero que son atrapados y controlados por el video para intentar escenificar historias o mitos de ovnis.

Palabras clave objetos no identificados, madera, Humberstone, ex Aeropuerto Los Cerrillos, sobras, ruinas, la ley de la precipitación

Ficha Técnica Instalación: madera y video

Keywords unidentified objects, wood, Humberstone, former Airport Los Cerrillos, leftovers, ruins, the law of precipitation

Technique Installation: wood and video

Courtney Smith (Paris 1966) e Iván Navarro (Santia-

Courtney Smith (Paris 1966) and Iván Navarro (San-

go de Chile 1972) viven y trabajan juntos entre Nueva

tiago de Chile 1972) live and work together between New

York, Rio de Janeiro y Santiago de Chile. Ambos artistas

York, Rio de Janeiro, and Santiago de Chile. Both artists

mantienen prácticas individuales, que cada cierto tiempo

keep individual practices, which sometimes they merged

fusionan en obras y mezclas experimentales de escul-

into works and experimental mixtures of sculpture and

tura y performance. Sus colaboraciones se centran en

performance. Their collaborations focus on building

construir interacciones restrictivas ocupando materiales

restrictive interactions using materials in everyday

en situaciones cotidianas para evidenciar un orden social

situations to highlight a specific social order. Among

específico. Entre sus proyectos más recientes se encuen-

their most recent projects are: The Music Room, Book Fair,

tran: The Music Room, Book Fair, PS1-MOMA; Nadie sabe

PS1-MOMA; Nadie sabe para quién trabaja, Edler&Sons;

para quién trabaja, Edler&Sons; Mellowdrama, Hotel Parti-

Mellowdrama, Hotel Particulier, all in New York. Uirapuru,

culier, todos en Nueva York. Uirapuru, Goethe-Institut en

Goethe Institute in Nairobi and The Construction of Volu-

Nairobi y The Construction of Volumetric Interrelationships,

metric Interrelationships, Baró Galeria in Sao Paulo.

Baró Galeria en São Paulo.

They are currently presenting La Sala de Música in

EXPOSITORES NACIONALES


134 Actualmente están presentando La Sala de Música en

Corpartes, Santiago de Chile, within the exhibition Una

Corpartes, Santiago de Chile, dentro de la exposición

Guerra Silenciosa e Imposible by Iván Navarro. Now, they

Una Guerra Silenciosa e Imposible de Iván Navarro. Ahora

are working on three new projects that will be presented

trabajan en tres nuevos proyectos que se presentarán en

in Santiago de Chile during October, November, and

Santiago de Chile durante octubre, noviembre y diciem-

December of 2015.

bre de 2015.

www.ivan-navarro.com

www.courtneysmith.info

12 BAM


135

EXPOSITORES NACIONALES


136

Fuera de Escala: en los límites de las líneas de Nazca Catalina De la Cruz (CL) - Ronald Kay (CL)

— 2014 ES

EN

De la Cruz sobrevuela el 2012 la meseta de

De La Cruz flies over the Nazca plateau in 2012,

Nazca, capturando los vestigios de un pueblo

capturing the vestiges of a disappeared community.

desaparecido. Mediante los procedimientos de

Through the photographic processing procedures

revelado en alto contraste en blanco y negro, re-

of high contrast, and black and white, she retraces

traza y recalca los dibujos de la tierra. En 1971, Kay

and emphasizes the drawings on the earth. In

se aproxima a las líneas de Nazca por analogía,

1971, Kay got close to the Nazca lines by analogy,

a través de la toma fotográfica de las labores

through taking photographic documentation of

de instalación de Correos en Hegne, Alemania.

the installation labor of the postal facility in Hegne,

Así, tiempos y mentes interactúan a la distancia.

Germany. Thus, times and minds interact in the

El eje De La Cruz está compuesto por las vistas

distance. The axis of De La Cruz is composed of

aéreas sobre la trama de líneas trazadas hace

aerial views of the line patterns traced centuries

siglos en el desierto de Nazca. El eje Kay muestra

ago in the desert of Nazca. Kay’s axis shows

cómo los trabajos de instalación de las líneas de

how the installation of the telephone lines of

comunicación telefónica han herido la tierra e

communication have hurt the earth and intervened

intervenido el espacio.

the space.

Se han ordenado las imágenes en la proyección

The images have been ordered in the video-

videográfica

unidad

graphic projection in such a way that the unity

de la fotografía se traspase e ingrese a ella

de

tal

manera

que

la

of the photograph is transposed and enters it

fragmentándose y aumentando a su vez los

fragmenting and increasing the fragments. Thus,

fragmentos. Así, es posible que los elementos

it is possible that the constituent elements of its

constitutivos de su soporte digital aparezcan: el pixel

digital media appear: the pixel is visualized, or the

se visibiliza o los fragmentos originan una visualidad

fragments originate a new visuality. The exhibition

nueva. La exposición intenta a la par aproximarse al

aims to approach the enigmas of the disappeared

enigma de la cultura desaparecida de Nazca y a una

culture of Nazca and to recompose it video-

recomposición videográfica para hacer aparecer

graphically to make the integral elements of the

elementos constitutivos de la fotografía.

photo appear.

Palabras clave videoproyección, videoconstelación, series fotográficas, Nazca, Hegne, escala, lenguajes precolombinos

Keywords video projection, video constellation, photographic series, Nazca, Hegne, scale, preColumbian languages

Ficha Técnica Videoproyección en base a 660 fotografías, banda de sonido Duración 150 minutos

12 BAM

Technique Video projection based on 660 photographs, sound recording Length 150 minutes


137 Ronald Kay es bautizado por Neptuno al cruzar a los

Ronald Kay was baptized by Neptune, at the age of six,

seis años el ecuador Atlántico en 1947 / Traduce El origen

while crossing the Atlantic Ecuator in 1947 / He trans-

de la obra de arte (1968) / Beuys le lava los pies en Basilea

lates El origen de la obra de arte (1968) / Beuys washes his

(1972) / Es catalogado por Piero Montebruno como el

feet in Basilea (1972) / he is cataloged by Piero Monte-

eslabón perdido de la poesía chilena. Raúl Bruna es su

bruno as the lost link of Chilean poetry. Raúl Bruna has

amigo desde 1947, cuando el azar quiso que se encontra-

been his friend since 1947 when chance wanted them to

ran en la calle. / En La carpa de La Reina (1968) baila cue-

meet in the street. / En La carpa de La Reina (1968) he

ca con Clarisa Sandoval / Es Sho-Dan en el Hombu-Doyo

dances cueca with Clarisa Sandoval / Is Sho-Dan in the

de Tokyo y Tudi en la familia Wu de Shangai / Body &

Hombu-Doyo from Tokyo and Tudi in the Wu family of

Soul es una de sus obsesiones / 1992 Devuelve la cadena

Shanghai / Body & Soul is one of his obsessions / 1992 he

que acreditaba a Hubert Fichte ante la Corte de Dahomey

returns the chain that credited Hubert Fichte before the

a la Casa das Minas de São Luiz de Maranhão / Según el

Court of Dahomey to the Casa das mines of São Luiz de

calendario maya es mono azul magnético / Su próximo

Maranhão / According to the Mayan calendar he is a blue

libro: La lógica del vértigo.

magnetic monkey / His next book: La lógica del vértigo.

Catalina De la Cruz nace en Santiago en 1979 y es

Catalina De La Cruz was born in Santiago in 1979

Magíster en Artes Visuales. Ha desarrollado su trabajo

and has an MA in Visual Arts. She has developed her

en torno a lo fotográfico explorando sus límites, espe-

work exploring the photographic limits, specializing in

cializándose en emulsiones fotográficas monocromas

monochrome photographic emulsions of the nineteenth

del siglo XIX, fotografía digital y su desplazamiento al

century, digital photography, and its displacement to

soporte videográfico de gran formato. Sus exposiciones

large digital video. Her exhibitions are: Sostenido in Galería

son: Sostenido en Galería Moro, Convivencia, convocatoria

Moro, Convivencia, convocatoria projects FONDART in

proyectos FONDART en Mont Juic, Barcelona, Pinacoteca

Mont Juic, Barcelona, Pinacoteca de Concepción. She has

de Concepción. Ha ganado las becas: Dirac y FONDART.

been awarded the Dirac and FONDART scholarships.

www.catalinadelacruz.cl

Créditos:

Videoconstelación Ronald Kay & Catalina De la Cruz Edición Andrés Aguirre Diseño Sonoro Santiago Jara / Ronald Kay / Sergio González Sonido Cristián Rebolledo ESTUDIO RAF Tecnología Andrés Terrisse Juan José Aldunce

Credits:

Videoconstellation Ronald Kay & Catalina De la Cruz Edition Andrés Aguirre Sound Design Santiago Jara / Ronald Kay / Sergio González Sound Cristián Rebolledo ESTUDIO RAF Technology Andrés Terrisse Juan José Aldunce

EXPOSITORES NACIONALES


138

12 BAM


Fuera de Escala - Catalina de la Cruz y Ronald Kay © Josefina Lagos

139

EXPOSITORES NACIONALES


140

Victory Over the Sun Elisa Balmaceda (CL)

(en colaboración con Daniela Montenegro y Celeste Rojas)

— 2015 ES

EN

Victory Over the Sun documenta una acción en

Victory Over the Sun documents an action in the

el desierto de Atacama (Valle de los Meteoritos,

Atacama Desert (Valle de los Meteoritos, Quillagua),

Quillagua), en donde una persona camina con un

where a person walks with a fluorescent light tube

tubo de luz fluorescente, siguiendo los cables de

following the high-voltage cables of the towers

las torres de alta tensión que atraviesan el desierto

that traverse the desert, crossing over one of the

y cruzan sobre uno de los cráteres del valle. El tubo

craters of the valley. The light tube captures the

de luz captura la radiación en el aire que emana

radiation in the air emanated from the high voltage

de los cables de alta tensión, encendiéndose al

wires, powering the tube as it comes into contact

entrar en contacto con la mano de la persona.

with the hand of the person. Thus, it functions as

Así, funciona como una suerte de cable a tierra

a kind of grounding cable, which makes visible our

que hace visible nuestra constante exposición a

constant exposure to the invisible electromagnetic

los campos electromagnéticos invisibles que nos

fields that surround us. The video is accompanied

rodean. El video es acompañado por una fotografía

by a night photograph made through a long

nocturna realizada con largo tiempo de exposición,

exposure, where the action described above is

en donde la acción anteriormente descrita se

transformed into a streak of light that melts in the

transforma en un trazo de luz que se funde en el

desert’s starry sky.

cielo estrellado del desierto.

The title of the project references the first futuristic

El título del proyecto hace referencia a la primera

opera, written in 1923 by Aleksei Kruchenykh. In

ópera futurista, escrita en 1923 por Aleksei

Victory Over the Sun, the sun is captured and brought

Kruchenykh. En Victory Over the Sun, el sol es

from heaven to earth so that it can be enclosed in a

capturado y traído del cielo a la tierra, para ser

cube made of concrete (symbolized in the stage by

encerrado en un cubo de concreto (simbolizado

Kazimir Malevich’s famous black square). The work

en el escenario por el famoso cuadrado negro

references an impossible and utopian celebration

del pintor Kazimir Malevich). La obra remite

of human independence from the sun, its system,

a una celebración utópica e imposible de la

and the generation of energy resources.

independencia del hombre sobre el sol y su sistema, por medio de la generación de sus propias fuentes de energía.

Palabras clave campo electromagnético, luz, energía, electrosmog, medium, invisibilidad.

Ficha Técnica Video Full HD y Fotografía

Duración 4’ 12”

Keywords electromagnetic field, light, energy, electrosmog, medium, invisibility

Technique Full HD Video and Photography Length 4’ 12”

12 BAM


141 Elisa Balmaceda (Santiago,1985) es licenciada en Artes

Elisa Balmaceda (Santiago, 1985) graduated with a BA

en la Universidad Católica de Chile (2007) y Magíster

in Arts from the Universidad Católica de Chile (2007) and

en Artes Mediales en la Academy of Media Arts Cologne

holds an MA in Media Arts from the Academy of Media

(2015). Actualmente reside y trabaja en Colonia, Alemania.

Arts Cologne (2015). She currently resides and works in

Ha obtenido las becas DAAD y Fondart. Ha participado

Cologne, Germany.

en las residencias SACO (Quillagua, Chile, 2015), St. Mo-

She has obtained the DAAD and Fondart scholarships.

ritz Academy (St. Moritz, Suiza, 2015), Michael Horbach

Balmaceda has participated in the SACO residency

Stiftung (Colonia, Alemania, 2014) y Glogauair Artists in

(Quillagua, Chile, 2015), St. Moritz Academy (St. Moritz,

Residence Program (Berlin, Alemania 2009).

Switzerland, 2015), Michael Horbach Stiftung (Cologne,

Entre sus exposiciones destacan: Full Spectrum, eg Null:

Germany, 2014) and Glogauair Artists in Residence Pro-

Raum für Junge Kunst, Colonia, Alemania (2015); Ein

gram (Berlin, Germany 2009).

Buch Ist Kein Behälter, Moltkerei, Colonia, Alemania

Among her exhibitions it is worth highlighting: Full Spec-

(2014); 17th Environmental Film Festival cineambiente, Torino,

trum, eg Null: Raum für Junge Kunst, Cologne, Germany

Italia (2014); Film Festival Doclisboa 13, Lisboa, Portugal

(2015); Ein Buch Ist Kein Behälter, Moltkerei, Cologne,

(2013); Sechs Minus, Bundeskunsthalle, Bonn, Alemania

Germany (2014); 17th Environmental Film Festival cineambi-

(2012); Focus Chile, Casa de América Latina en Bruselas,

ente, Torino, Italy (2014); Film Festival Doclisboa 13, Lisbon,

Bélgica (2011); Jugarreta, Centro Cultural Palacio La Mo-

Portugal (2013); Sechs Minus, Bundeskunsthalle, Bonn,

neda, Santiago, Chile, (2011); Clásico universitario, Galería

Germany (2012); Focus Chile, Casa de América Latina in

de Arte CCU, Santiago, Chile (2010); Cruces. Museo de

Brussels, Belgium (2011); Jugarreta, Centro Cultural Pala-

Arte Contemporáneo de Valdivia, (2008); Festival de Arte

cio La Moneda, Santiago, Chile (2011); Clásico Universitar-

Contemporáneo en Barcelona, CCCB, Barcelona (2008);

io, Galería de Arte CCU, Santiago, Chile (2010); Cruces.

Bad Robot, Centro Cultural de España (CCE), Santiago,

Museo de Arte Contemporáneo of Valdivia, (2008);

Chile (2007).

Festival de Arte Contemporáneo in Barcelona, CCCB, Barcelona (2008); Bad Robot, Centro Cultural de España (CCE), Santiago, Chile (2007).

www.elisabalmaceda.com

EXPOSITORES NACIONALES


Cortesía de la artista

Cortesía de la artista

Cortesía de la artista

142

12 BAM


143

Vahído Francisca Montes (CL)

— 2015

ES

EN

Vahído se compone de un video de un plano

Vahído is a video of a continuous shot from a small

continuo desde una avioneta, fijando un punto

plane, setting an overhead viewpoint for a sweep

de vista cenital en un barrido realizado a 400

made at approximately 400 meters above the

metros aproximadamente sobre el nivel del mar. El

sea level. The circuit is over Latitude 33, covering

recorrido es por sobre la latitud 33, abarcando la

the pre-Mountain range, the center of Santiago,

precordillera, el centro de Santiago, la zona agrícola

the agricultural area, and the sea. The video is

y el mar. El video se plantea como una película, un

approached as a movie, a continuous shot, which

plano continuo, que va dando cuenta en imágenes

gives an account through images of the different

de las distintas geografías y conformaciones

geographies and social conformations above

sociales que acontecen sobre la latitud 33.

Latitude 33.

Se cimienta en un conjunto de investigaciones

It builds on a series of research and exhibitions

y exposiciones realizadas por Montes durante

made by Montes during the last six years, where

los últimos seis años, donde la mirada aérea

the aerial gaze of social events has been a constant

de

means of production. In this work all the reflections

acontecimientos

sociales

ha

sido

una

constante en los modos de producción. En esta

and investigations are made visible.

obra se hacen visibles todas las reflexiones e investigaciones realizadas.

Palabras clave Vahído, territorio, fotografía aérea, vista cenital, cine digital, drones

Ficha Técnica Video Digital. 2 fotografía análogas de 90 x 90 cm Duración 92’

Keywords Vahído, territory, aerial photography, overhead view, digital cinema, drones

Technique Digital Video. 2 Similar Photo 90 x 90 cm Length 92’

Francisca Montes (Santiago, 1979) vive y trabaja en San-

Francisca Montes (Santiago, 1979)Lives and works in

tiago, Chile. Estudió Artes Visuales en la Universidad de

Santiago, Chile. She studied Visual Arts at the Univer-

Chile y realizó un Magíster en Artes Visuales en la misma

sidad de Chile and holds an MA in Visual Arts from the

universidad. Actualmente es alumna del Doctorado en

same university. She is currently a Ph.D. in Arts candidate

Artes de la Universidad Católica y docente de la Universi-

at the Universidad Católica and teacher at the Universi-

dad de Chile.

dad de Chile.

Ha expuesto de manera individual: Vahído en Galería Die

She has exhibited individually at: Vahído in Galería Die

Ecke, Intervalo urbano en el Museo de Arte Contempo-

Ecke, Intervalo urbano in the Museo de Arte Contemporá-

ráneo (Santiago, 2005) y Diedro en BACO Batuco Arte

neo (Santiago, 2005) and Diedro in BACO Batuco Arte

Contemporáneo (Batuco, 2013). Entre las exposiciones

Contemporáneo (Batuco, 2013). She has participated

EXPOSITORES NACIONALES


144 colectivas en las que ha participado, destacan: Territorios

in collective exhibitions such as: Territorios fronterizos y

fronterizos y Ciudad H, ambas en Matucana 100 (Santia-

Ciudad H, both in Matucana 100 (Santiago, 2015), Perdidos

go, 2015), Perdidos en la noche en la Galería A2 (Santiago,

en la noche in the Galería A2 (Santiago, 2014), Spoilers

2014), Spoilers en Galería AFA (Santiago, 2013), Llegar

in Galería AFA (Santiago, 2013), Llegar después. Prácticas

después. Prácticas fotográficas coetáneas en Die Ecke Arte

fotográficas coetáneas in Die Ecke Arte Contemporáneo

Contemporáneo (Santiago, 2013), Campo Ciego en Galería

(Santiago, 2013), Campo Ciego in Galería Animal (Santia-

Animal (Santiago, 2006), Cabeza de ratón en el Museo de

go, 2006), Cabeza de ratón in the Museo de Artes Visuales

Artes Visuales MAVI (Santiago, 2011-12), Informe País en la

MAVI (Santiago, 2011-12), Informe País in the Biblioteca

Biblioteca de Santiago (Santiago, 2012), Trienal de Chile 2

de Santiago (Santiago, 2012), Trienal de Chile 2 in Galería

en Galería Metropolitana (Santiago, 2013), Un zorro blanco

Metropolitana (Santiago, 2013), Un zorro blanco que acaba

que acaba de cazar. Imágenes de Chile en La Casa de las

de cazar. Imágenes de Chile in La Casa de las Américas

Américas (La Habana, Cuba, 2013) y Sociedad Titular en el

(Havana, Cuba, 2013) and Sociedad Titular in the Museo de

Museo de Arte Contemporáneo (Santiago, 2003).

Arte Contemporáneo (Santiago, 2003).

12 BAM


145

EXPOSITORES NACIONALES


146

Dual Benjamín Ossa (CL)

— 2013 ES

EN

Dual es una investigación sobre espacio y

Dual is an investigation on space and perception,

percepción, concretada mediante la construcción

materialized by the construction of an object,

de un objeto, volumen y dispositivo fenomenológico

volume and a phenomenological device of holistic

de reproducción holística de acción y sentido. Es

reproduction of action and sense. This is a passing

un cilindro de paso que permite la interacción

cylinder that allows the self-conscious interaction

autoconsciente de uno, dos o más espectadores,

of one, two, or more spectators, who encounter

los cuales se observan a sí mismos íntimamente

themselves intimately in the cognitive experience

en la experiencia cognitiva de ser conscientes de

of being aware of their own activity. The connection

su propia actividad. El vínculo que se pretende

intended with this idea seeks to symbolize the use

establecer con esta idea busca simbolizar el uso

of light and the physical condition of the object

de la luz y la condición física del objeto como un

as an active element, a channel to the cognitive

elemento activo, un canal hacia el conocimiento

knowledge about present experiences.

cognitivo en relación con experiencias presentes.

Dual is the possibility that an object allows for the

Dual es la posibilidad cierta de que un objeto

physical, perceptual and instinctive relationship

permita la relación física, perceptual e instintiva

between those who observe and participate of

de quien observa y participa del “mecanismo”

the “mechanism” created for this purpose. The

para la cual fue creado. El objeto no existe como

object does not exist as a contemplative element

elemento contemplativo (distante), sino como

(distant), but as a possibility of experimentation in

posibilidad de experimentación en la manera que

the way we approach and communicate. It allows

nos aproximamos y comunicamos. Permite incluso

even to hallucinate and find temporary images that

alucinar y encontrar imágenes temporales que

transform our ability to understand the functioning

transformen nuestra capacidad de comprender el

of our system of vision.

funcionamiento de nuestro sistema de visión.

Palabras clave dualidad, percepción, fenomenología, cíclope, ciencia, escultura, visión, interacción, tiempo, espacio

Ficha Técnica Objeto / escultura participativa Dimensiones 168 x 78 x 54 cm

Keywords duality, perception, phenomenology, cyclops, science, sculpture, vision, interaction, Time, Space

12 BAM

Technique Object / participatory sculpture. Dimensions 168 x 78 x 54 cm


147 Benjamín Ossa es un artista visual que vive y trabaja

Benjamín Ossa is a visual artist who lives and works in

en Santiago de Chile. Su obra aborda problemáticas de

Santiago de Chile. His work addresses issues of percep-

percepción entre individuo y espacio, el estudio de los

tion between the individual and space, the study of phe-

fenómenos y sus desplazamientos a instalaciones que

nomena, and their movement to installations that invoke

apelan a la experiencia utilizando la luz como material y

experience using light as a material and working tool.

herramienta de trabajo.

Within his latest individual exhibitions: Algo Suspendido/

Dentro de sus últimas exposiciones individuales destacan

Algo, in the Museo de Artes Visuales in Santiago MAVI,

Algo Suspendido/ Algo, en el Museo de Artes Visuales de

2015; Lóbrego, in Galería Artespacio, 2012; Formas / Bor-

Santiago MAVI, 2015; Lóbrego, en Galería Artespacio,

de, in Galería Tajamar, 2011. Additionally some of group

2012; Formas / Borde, en Galería Tajamar, 2011; además

exhibitions are: the Salón Tudor, 2011; Fisura, in Museo

de exhibiciones grupales como . en Salón Tudor, 2011;

de la Solidaridad Salvador Allende, 2011; Colosos: escultura

Fisura, en Museo de la Solidaridad Salvador Allende, 2011;

contemporánea in Chile, Centro Cultural Matucana 100,

Colosos: escultura contemporánea en Chile, exhibida en el

2014; La timidez de las cosas, EAC in Montevideo, Uru-

Centro Cultural Matucana 100, 2014; La timidez de las

guay, 2014. Also, he recently participated as a resident in

cosas, exhibida en EAC Montevideo Uruguay, 2014; y su

the Laboratory Eigengrau, here he developed some studies

reciente participación como residente en el Laboratorio

and experimentation around subjectivity as a form of

Eigengrau donde pudo desarrollar estudios y experimenta-

knowledge.

ción en torno a la subjetividad como forma de conoci-

Ossa’s work has had an outstanding participation in

miento.

contemporary art fairs and competitions; also his work

Su obra ha tenido una destacada participación en ferias

can be found in both public and private collections. Ossa

de arte contemporáneo y concursos, además de encon-

recently published in conjunction with Ediciones Daga

trarse en colecciones tanto públicas como privadas. Re-

his first book, entitled Libro Temprano / Early Book (2013).

cientemente publicó en conjunto con Ediciones Daga su primer libro, titulado Libro Temprano / Early Book (2013).

www.benjaminossa.com

EXPOSITORES NACIONALES


148

12 BAM


149

Anatomía para el Movimiento: línea 2 Mónica Bate (CL)

— 2014 - 2015 ES

EN

Anatomía para el Movimiento: línea 2, es un

Anatomía para el Movimiento: línea 2, is a project

proyecto donde se presenta un objeto (alambre

that presents an object (muscle wire) that has the

músculo) que tiene la particularidad de reaccionar

particularity to react to any electric stimulus by

con movimiento a estímulos eléctricos, como si

moving as if it were a small Frankenstein.

fuera un pequeño Frankenstein.

Composed by two modules that refer to the

Se compone de dos módulos que refieren a

representation

la representación (dibujo) y a lo representado

represented (wire); were the former translates

(alambre), donde esto último busca crear la

time into space (sequence) and the latter seeks to

ilusión de vida, y donde la representación dibujada

create the illusion of life.

(drawing)

and

that

which

is

traduce el tiempo en espacio (secuencia).

Palabras clave representación, vida, máquina, transducción, observación, Flexinol™, Attiny85

Ficha Técnica Circuito sobre papel con microcontrolador ATtiny85 y Flexinol™ de 0,006”. Impresión sobre papel, láminas de ilustración.

Keywords representation, life, machine, transduction, observation, Flexinol™, Attiny85

Tamaño 50 x 170 x 0.2 cm.

Technique Circuit on paper with ATtiny85 microcontroller and Flexinol™ 0.006”. Prints on paper, illustration sheets.

Size 50 x 170 x 0.2 cm.

Mónica Bate (1978, Santiago) es artista visual y académi-

Mónica Bate (1978, Santiago) is a visual artist and an

ca. Estudió Licenciatura en Artes Visuales en la Universi-

academic. She studied a BA in Visual Arts at the Univer-

dad de Chile; posteriormente comenzó a desempeñarse

sidad de Chile; she later began to work as an educator in

como docente en esta y otras instituciones.

this University and other institutions.

Se ha especializado en el área de nuevos medios y sonido

She specialized in sound and new media in the visual arts

en el contexto de las artes visuales estudiando en el Postí-

context. She studied in the graduate program in Art and

tulo de Arte y Nuevos Medios de la Universidad de Chile,

New Media Art at the Universidad de Chile, at Harvest-

en Harvestworks Media Arts Center y en el programa de

works Media Arts Center, and in the MA for Interactive

Master Interactive Telecommunications Program - ITP,

Telecommunications Program - ITP, at the University of

en la Universidad de Nueva York.

New York.

EXPOSITORES NACIONALES


150 Su trabajo ha sido expuesto en Chile y en el extranje-

Her work has been shown in Chile and abroad. Some

ro. En él destacan proyectos como Acoustic Views, Tape

highlighted projects are Acoustic Views, Tape Drawings,

Drawings, la serie IS3, el proyecto colectivo Strings y The

series IS3, the collective project Strings and The Life of

Life of Crystals, entre otros. Desde 2011 forma parte del

Crystals, among others. Since 2011 she is part of the team

equipo Anilla Cultural del Museo de Arte Contemporáneo

Anilla Cultural of the Museo de Arte Contemporáneo of

de la Universidad de Chile. En 2014 es invitada a formar

the Universidad de Chile. In 2014 she was invited to be

parte del directorio de Fundación Flores, cuyo proyecto

part of the directory of Fundación Flores, whose project

es constituir una instancia para el cruce disciplinar entre

is to provide a forum for the interdisciplinary crossing

arte y ciencia a partir del estudio de las flores.

between art and science through the study of flowers.

http://www.etab.cl/

12 BAM


151

EXPOSITORES NACIONALES


152

Océano de 1cm de profundidad Daniel Cruz (CL)

— 2014 ES La

obra

nos

propone

EN estado

The work proposes to monitor the current status

actual de las telecomunicaciones, atendiendo

observar

el

of telecommunications, in response specifically

específicamente al acontecer de la escritura y

to the events of writing and its ephemeral nature.

su carácter efímero. A través de una instalación

Through an installation consisting of a robotic

compuesta por un sistema robótico, un sitio web

system, a website, and a series of text/objects, it

y una serie de textos/objeto, se busca evidenciar

seeks to demonstrate the historical and aesthetics

las relaciones históricas y estéticas de la escritura,

relations of writing and its materialization, as means

y su materialización como medio y soporte de

and media of expression and representation,

expresión y representación; de existencia e

of existence, and information. Thus, Océano de

información. Así, Océano de 1cm. de profundidad

1cm. de profundidad behaves as a synthesis of

se comporta como síntesis de las reducciones

the reductions and accelerations of language,

y aceleraciones del lenguaje, explorando el rol

exploring the social, cultural and political role of

social, cultural y político de las tecnologías de la

communication technologies through a live action.

comunicación mediante una acción viva.

Three Moments make up the journey: www.masivo.

Tres momentos componen el recorrido: www.

cl/ausencia.Php, a website that tracks in real time

masivo.cl/ausencia.php, sitio web que rastrea en

the word “ausencia,” by following events on Twitter.

tiempo real la palabra “ausencia,” siguiendo el

The second step is constituted by robotized

acontecer de Twitter. El segundo paso lo constituye

writing, which is printed and cleared in a surface

la escritura robotizada, que se imprime y se borra

made of sand. This is an allusion to the tensions

en una superficie de arena. Se trata de una alusión

of language, and to the relationship between

a las tensiones del lenguaje, a la relaciones entre

aesthetics and matter. Finally, the third moment

estética y materia. Finalmente, el tercer momento

is composed by five texts: they were obtained

se compone de cinco textos intervenidos: fueron

through capturing the feed of #chilebusca on the

obtenidos por medio de capturas del seguimiento

26th of March, 2015 and obliterated to cancel out

#chilebusca el día 26 de marzo del 2015 y

their descriptive nature.

obliterados para anular su naturaleza descriptiva.

For Daniel Cruz, the written word bears reality, of

Para Daniel Cruz, la palabra escrita es soporte

simple and complex events; we are consumers-

de la realidad, de sucesos simples y complejos;

producers of the digital contents that underpin

somos consumidores-productores de contenidos

our experience, which we share from remote

digitales que sustentan nuestra experiencia, las

locations at a speed that proposes a state of

cuales compartimos desde lugares remotos a

estrangement between living and exhibiting,

una velocidad que nos propone un estado de

leading to a state of erasure. Social Networks

extrañamiento entre el vivir y exhibir, derivando

propose a constant emission of information,

en un estado de borradura. Las redes sociales

which many times is unable to mediate between

nos proponen una constante en la emisión de

truth and fiction, between error and fidelity.

12 BAM


153 información, que muchas veces no logra mediar

They bring us closer, but paradoxically they cause

entre la veracidad y la ficción, entre el error y la

various scenarios of alienation, facing a fissure

fidelidad. Nos acercan, pero paradójicamente

that many times has a loss.

provocan

diversos

escenarios

de

alienación,

enfrentando una fisura que muchas veces dispone una pérdida.

Palabras clave océano, arena, twitter, programación, robótica, instalación, palabras

Ficha Técnica Instalación Tamaño 300 x 300 x 100 cm.

Keywords ocean, sand, twitter, programming, robotics, installation, words

Technique Installation. Size 300 x 300 x 100 cm.

Daniel Cruz es artista visual, Magister en Artes (UCH)

Daniel Cruz is a visual artist, MA in Arts (UCH) and

y Certificado de Harvestworks, Digital Media Art Center,

Certificated by Harvestworks, Digital Media Art Center,

New York, USA. Actualmente es subdirector del Depar-

New York, USA. He is currently the sub-director of the

tamento de Artes Visuales de la Universidad de Chile y

Departamento de Artes Visuales at the Universidad de

Coordinador del Magíster en Artes Mediales de la misma

Chile and the Coordinator of the MA in Media Arts from

casa de estudios. Participa en exposiciones individuales

the same institution. He has participated in individual

y colectivas en galerías, museos, instituciones culturales

and collective exhibitions in galleries, museums, cultural

y espacio público de Chile y el extranjero. Ha dictado

institutions and public spaces in Chile and abroad. He

talleres y conferencias proponiendo una mirada crítica

has taught workshops and conferences proposing a

hacia el contexto contemporáneo, el uso de tecnologías y

critical gaze toward contemporary contexts, the use of

la producción artística.

technologies, and artistic production.

© Josefina Lagos

http://www.masivo.cl

EXPOSITORES NACIONALES


© Josefina Lagos

154

12 BAM


155

Tríptico de Babel Mauricio Garrido (CL)

— 2015

ES

EN

El Tríptico de Babel es la versión más completa

The Tríptico de Babel is the most comprehensive

de las realizadas por el autor en su investigación

version made by the author within his exploration

acerca del trabajo de Hieronymus Bosch. Esta es

on Hieronymus Bosch’s work. This is a direct quote

una cita directa al cuadro El Jardín de las Delicias

to the painting The Garden of Earthly Delights

(circa 1485), realizada con la técnica del collage y

(circa 1485), and it was made through a collaging

que posee las medidas del cuadro original. En esta

technique, possessing the measurements of the

obra explora las posibilidades de representación

original painting. In this work he explores the

a través del lenguaje alegórico, para plantear una

possibilities of representation through allegorical

visión épica del nacimiento de la diversidad de las

language, in order to set an epic vision of the birth

lenguas, la Babel bíblica, desde la premisa de que

of the diversity of languages, the biblical Babel,

para aprender una lengua, se debe olvidar otra.

starting with the premise that to learn a language,

Materialmente, la obra está constituida por

you must forget another.

ilustraciones que provienen desde los libros,

Materially, the work is constituted by illustrations

a través del papel y (de una manera paralela)

that come from books, through paper, and (in a

por medio de la narración, creando a través de

parallel manner) by using narration, hence creating

los fragmentos un alfabeto personal: su propio

through fragments a personal alphabet: its own

lenguaje para volver a contar el mito de Babel.

language to recount the myth of Babel.

Palabras clave collage, tríptico, libro, cuadro

Ficha Técnica Collage. Tríptico religioso

Keywords collage, triptych, book, picture

Dimensiones 220 x 389 cm abierto / 220 x 194.5 cm cerrado

Technique Collage. Religious Triptych

Dimensions 220 x 389 cm open / 220 x 194.5 cm closed

Mauricio Garrido (Chile, 1974) es un artista visual su-

Mauricio Garrido (Chile, 1974) is a surreal visual artist,

rrealista, exuberante, complejo y oscuro al mismo tiempo.

lush, complex, and dark at the same time. His work has

Su trabajo ha sido catalogado muchas veces como neoba-

been cataloged many times as neo-baroque, and it shel-

rroco y abarca diversos medios tales como la escultura, el

ters various media such as sculpture, collage, textiles, and

collage, textiles y video arte.

video art.

Su obra revisa los códigos de representación a lo largo

His work reviews the codes of representation through-

de la Historia del Arte y se centra particularmente en

out the History of Art and focuses in particular on the

la alegoría como un método de narración sintetizada.

allegory as a method of synthesized narration. His artistic

EXPOSITORES NACIONALES


156 Su producción artística se ha exhibido en Europa, Asia

production has been exhibited in Europe, Asia, and

y América Latina y se encuentra también en diversas

Latin America and it can also be found in various private

colecciones particulares, como la del Museo Diego Rivera

collections, such as the Museo Diego Rivera Anahuacalli,

Anahuacalli, México, la colección CCU en el Arte, en

Mexico, the Colección CCU in the Art, in Chile, and that

Chile, y la del cantante y coleccionista Elton John.

of the singer and collector Elton John.

12 BAM


157

EXPOSITORES NACIONALES


158

12 BAM


159

Sistema Hermiscambunal Ignacio Gatica (CL)

— 2014 ES

EN

El proyecto surge a partir de la creación de una

The project stems from the creation of a

tipografía que presenta un “nuevo lenguaje,”

typography that presents a “new language,”

creado a partir de la necesidad de identificar y

created from the need to identify and expose the

exponer la noción de habitar un lenguaje verbal

notion of inhabiting a verbal language in crisis.

en crisis.

The creation of a language implies that in the

La creación de una lengua implica que en un

beginning, many of its most significant and symbolic

comienzo, muchas de sus palabras más significativas

words are indecipherable. This occurs because an

y simbólicas resultan indescifrables. Esto ocurre

alphabet focuses its consciousness in an abstract

porque un alfabeto centra la consciencia en una

track on conveying the information and, in doing

vía abstracta para transmitir la información y, al

so; it loses the perceived reality of what it is

hacerlo, pierde la realidad percibida de lo que

communicating. For example, the hieroglyph of

está comunicando. Por ejemplo, el jeroglífico

a bird does not cease to resemble a bird; on the

de un pájaro no deja de parecerse a un pájaro;

other hand, the word “bird” does not look like

en cambio, la palabra “pájaro” no se parece a

anything, it does not have a direct relationship

nada, no guarda una relación directa con lo que

with what it is symbolizing. In other words, it is

está simbolizando. En otras palabras, es como si

as if the literacy was far away from our emotional

la alfabetización fuera lo más alejado de nuestra

perception of the world.

percepción emocional del mundo.

“Hermiscambunalia” aims to be a word that takes

“Hermiscambunalia” propone ser una palabra

us on a synesthetic trip, without ever reducing

que nos lleve por un viaje sinestésico, sin

its definition, but instead expanding it through

nunca llegar a reducir su significado, sino a

the release of the senses and the possibility

expandirlo mediante la liberación de los sentidos

of

y la posibilidad de reconocer nuevas formas de

while immersing ourselves in an abstract and

percepción, sumergiéndonos en un viaje abstracto

psychedelic trip.

recognizing

new

forms

of

perception,

y psicodélico.

Palabras clave anti-lenguaje, lenguaje, hermético, representación, traducción, aplicación

Ficha Técnica Escultura en suspensión. Metal, alambres, aluminio, web (tipografía en la web)

Keywords anti-language, language, hermetic, representation, translation, application

EXPOSITORES NACIONALES

Technique Sculpture in suspension. Metal, wires, aluminum, web (typography online)


160 Ignacio Gatica (Chile, 1988) es un artista visual que vive

Ignacio Gatica (Chile, 1988) is a visual artist who lives

y trabaja en Santiago. Ha exhibido su trabajo de manera

and works in Santiago. His work has been exhibited

individual y colectiva en Chile, Argentina, Nueva York

individually and collectively in Chile, Argentina, New

y Sao Paulo. Se ha desempeñado como colaborador y

York, and Sao Paulo. He has served as a collaborator

productor de Ediciones Popolet, basada actualmente en

and producer of Ediciones Popolet currently based in

Santiago de Chile. Dentro de las exposiciones en las que

Santiago de Chile. He has participated in exhibitions such

ha participado se encuentran: Ruido!, Oficina Cultural

as Ruido! Oficina Cultural Owal de Andrade Sp (2015);

Owal de Andrade Sp (2015) y Feira Parte Espaço das Artes

Feira Parte Espaço das Artes Sp (2014); Hermiscambunalia,

Sp (2014); Hermiscambunalia, Galería Die Ecke (2014) y

Gallery Die Ecke (2014): the Bienal de Artes Mediales at

Bienal de Artes Mediales en Museo Nacional de Bellas

Museo Nacional de Bellas Artes (2013); Menos lúmenes, in

Artes (2013); Menos lúmenes, en Factoría Italia (2013); 10

Factoría Italia (2013); 10 años, in Galería Local Arte Con-

años, en Galería Local Arte Contemporáneo (2013), Andes,

temporáneo (2013), Andes, in Brooklyn NYC (2009); and

en Brooklyn NYC (2009); Expo Sub 30 en Museo de Arte

Expo Sub 30 in Museo de Arte Contemporáneo (2014). He

Contemporáneo (2014). Ha publicado tres libros con

has published three books with Ediciones Popolet in the

Ediciones Popolet en la editorial Kayrock Screenprinting

publishing house Kayrock Popolet Screenprinting of New

de Nueva York. Ha participado en Residencia Casa Nova

York. He has participated in Residencia Casa Nova in Sao

en Sao Paulo, Brasil, noviembre 2014, Residencia en

Paulo, Brazil, November 2014; and in Flora Ars Natura in

Flora Ars Natura, Bogotá Colombia, y en la Curaduría de

Bogotá, Colombia curated by José Roca.

José Roca.

Cortesía del artista

https://vimeo.com/114710916 - www.ignaciogatica.com

12 BAM


161

EXPOSITORES NACIONALES


162

Aparición o desaparición de 417 libros Eugenio Dittborn (CL)

— 2006 ES

EN

Aparición o desaparición de 417 libros está

Aparición o desaparición de 417 libros is composed

compuesto por noventa y cuatro textos y poemas,

of ninety-four texts and poems that, in this

que en esta instalación quedan supeditados a una

installation, are subject to a sculptural construction

construcción escultórica compuesta por los 417

comprised of 417 books that rest arranged in the

libros que descansan desplegados en el centro

center of the hall of the Museo Nacional de Bellas

del hall del Museo Nacional de Bellas Artes. Este

Artes. This literary volume acts as a tribute to the

volumen literario conforma un homenaje al libro

book as an object, and evokes a kind of newly

como objeto, y evoca una especie de Torre de

fallen Tower of Babel, that contains the relieved

Babel recién caída, que contiene la liberación

liberation of the confusion of language, expressed

aliviada de la confusión del lenguaje, expresada

by the poetic freedom of its texts.

por la libertad poética de sus textos.

Palabras clave libro, pintura, croquis, fragmentación, módulo

Ficha Técnica 417 libros, instalados sobre un fieltro de 25,56 mts. de largo y 1,20 mts. de ancho

Keywords book, painting, sketches, fragmentation, module

Technique 417 books, installed on a felt of 25,56 mt. long and 1,20 mt. wide

Eugenio Dittborn (1943, Santiago) es artista visual,

Eugenio Dittborn (1943, Santiago) is a visual artist,

pintor y grabador. Estudió dibujo, pintura y grabado en la

painter, and printmaker. He studied drawing, painting,

Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile desde

and printmaking at the Escuela de Bellas Artes de la

1961 a 1965. Perfeccionó su carrera artística en Europa,

Universidad de Chile from 1961 to 1965. He refined his

donde estudió litografía en la Escuela de Fotomecánica

artistic practice in Europe, by studying at the Escuela de

de Madrid, España y en la Hochschule für Bildene Kunst

Fotomecánica de Madrid, España, at the Hochschule für

de Berlín, Alemania; y pintura en la Ecole des Beaux Arts

Bildene Kunst in Berlin, Germany, and painting at the

de París, Francia.

École des Beaux Arts in Paris, France.

Su investigación se caracteriza por utilizar las amplias

In 1982, Dittborn invented the “aerial postcards”

posibilidades de la gráfica y el grabado, en sus diver-

paintings, which where exhibited in more than 40 cities

sos y modernos medios de impresión (como el offset, la

around the world. In these works, technical resources in-

serigrafía y la impresión fotográfica), sobre soportes no

clude photo serigraphs, tincture, and hilvanes: materials

tradicionales, tales como géneros o cartones texturados.

that ensure the light travel of the works. Prior to the in-

Dittborn recibió el Premio Nacional de Arte 2005. Ha

vention of the aerial postcards, Dittborn employed broad

12 BAM


163 logrado gran reconocimiento internacional y ejerce una

graphic and printing possibilities within their various

enorme influencia en el arte chileno.

means available for printing (such as the offset). Dittborn has gained broad international recognition and exercises an enormous influence in Chilean art. In 2005 he received the Premio Nacional de Arte.

EXPOSITORES NACIONALES


164

El Encantamiento Minimal Technology (CL)

— 2015

ES

EN

El Encantamiento explora y cuestiona la tensión

El Encantamiento explores and questions the

histórica entre pasado y presente de nuestro

historical tension between the past and the present

ecosistema cultural mediático, a partir de la

of our cultural media ecosystem, departing from

multiplicación de la imagen electrónica y por

the multiplication of the electronic image and

medio de videoesculturas. A través de una mirada

through video sculptures. Through a “topographic”

“topográfica,” la obra vuelve a contextualizar la

gaze the work returns to contextualize television

televisión e Internet para incubar una correlación

and the Internet in order to incubate a correlation

que reacomode su especificidad ideológica.

that settles its ideological specificity.

La

seis

The installation is comprised of six video sculptures

videoesculturas construidas con madera reciclada

instalación

está

built with recycled wood and agglomerated

y planchas de aglomerado. Cada estructura

plates. Each structure contains a CRT monitor

contiene un monitor CRT que genera un sistema

that generates a closed system of simultaneously

cerrado de imágenes sincronizadas y sin sincronía

synchronized and unsynchronized images. This

simultáneamente. Este grupo rodea a una escultura

group surrounds a marble sculpture called

de mármol llamada L’Enchantement (1900) de

L’Enchantement (1900) by Rebeca Matte. The

Rebeca Matte, escultura que retrata el estado

sculpture portrays the ecstatic state of a woman

extático de una mujer que parece absorta en el

who seems absorbed in the object that she

objeto que observa.

contemplates.

Palabras clave Rebeca Matte, CRT, monitores, televisión, video, escultura, internet

compuesta

por

Keywords Rebeca Matte, CRT, monitors, TV, video, sculpture, internet

Ficha Técnica Videoinstalación, escultura

Technique Video installation, sculpture

Minimal Technology se establece en Santiago de Chile

Minimal Technology is established in Santiago de

durante los tempranos años 90’, cuando tres estudiantes

Chile during the early 1990’s when three design students

de diseño se aventuraron en la creación de piezas de

ventured out into the creation of audio pieces. After some

audio. Después de algunos meses trabajando en estudio

months working at the studio with an archaic sampler,

con un sampler arcaico, bajo eléctrico, una batería elec-

an electric bass, an electronic toy battery, a microphone,

trónica de juguete, micrófono, cintas y reproductores de

tapes and some cassette players the Japanese curator

cassettes el curador japonés Kino Mitsouko tomó interés

Kino Mitsouko took interest in their music and invited

en su música y los invitó a publicar en su sello Dinn

them to publish in his label Dinn International, which

International, lo que según los integrantes de Minimal

according to the members of Minimal Technology,

Technology se transformó en una verdadera experiencia

transformed the process into a true artistic experience for

artística para la banda.

the band.

12 BAM


165 De vuelta en Santiago, se presentaron solamente dos

Back in Santiago, they only performed two shows in spac-

veces en espacios vinculados a su alma mater, la Universi-

es linked to their alma mater, the Universidad de Chile.

dad de Chile.

Minimal Technology cites as direct influences composers

Minimal Technology cita como influencias directas a

like Orbital and Einstürzende Neubauten. Their work has

compositores como Orbital y Einstürzende Neubauten.

been described as experimental, Electro acoustic, techno,

Su trabajo ha sido calificado como experimental, electro

and neo-brutalist. Their most recognizable track “Power

acústico, techno y neo-brutalista. Su pista más reconoci-

On,” immediately placed them within the most radical

da, “Power On,” los ubicó inmediatamente entre los más

pioneers of sound and electronic composition in Chile.

radicales pioneros del sonido y la composición electrónica en Chile.

Cortesía de Rotunda Magazine © 2015 - Fotógrafo: Camilo Bustos

EXPOSITORES NACIONALES


166

12 BAM


167

Nueva Energía Néstor Olhagaray (CL)

— 2015

ES

EN

Nueva energía consiste en una célula fotoeléctrica

Nueva energía consist of a photocell held by a

sostenida por una pequeña escultura de un obrero.

small sculpture of a worker. The photocell feeds a

Esta alimenta una caja de música con el himno “La

music box with the hymn “La Internacional” at half

Internacional” a media revolución.

its normal speed.

La obra es una paradójica parodia del mítico

The work is a paradoxical parody of the mythical,

iluminismo revolucionario clásico que ni siquiera la

classic, and revolutionary Enlightenment. A parody

nueva energía es capaz de superar, pero a la vez es

that not even new energy is capable of overcoming,

una demostración de la potencia de la energía solar.

but that at the same time it is a demonstration of the power of solar energy.

Palabras clave energía, La Internacional, himno, sonido, iluminación

Ficha Técnica Instalación, sonido y luz

Keywords energy, The International, anthem, sound, lighting

Technique Installation, sound and light

Néstor Olhagaray Llano estudia en la Escuela de Bellas

Néstor Olhagaray Llano studied at the Escuela de

Artes de la Universidad de Chile entre 1965-70. Entre

Bellas Artes of the Universidad de Chile between 1965-70.

los años 1972 y 1975 estudia un magíster en dirección de

Between 1972 and 1975 he obtained an MA in Cinematog-

fotografía en el Instituto de Cine de Moscú. Asiste a la

raphy at the Moscow Film Institute. Olhagaray attended

Universidad de París III, donde cursa un diplomado en

the University of Paris III between 1976-1979, where he

Comunicación entre 1976-1979. En 2006 recibe el título

attained a diploma in Comunicación. In 2006 he received

de Doctor en Filosofía, Teoría del Arte y Estética de la

the title of Ph.D. in Philosophy, Art Theory, and Aesthet-

Universidad de Chile.

ics from the Universidad de Chile.

Olhagaray fue creó y fue profesor del Magíster en Artes

Olhagaray created and taught at the MA in Media Arts of

Mediales de la Facultad de Artes de la Universidad de

the Facultad de Artes of the Universidad de Chile, which

Chile, el cual dirigió entre 2006 y 2012. Además, es

he directed between 2006 and 2012. In addition, he is

creador de la Bienal de Video y Artes Mediales, de la

the creator of the Bienal de Video y Artes Mediales, of

que fue también director entre 1993 y 2012. Actualmente

which he was also director between 1993 and 2012. He

dirige el CFG “el cine como arte” de la Universidad de

currently directs the CFG “el cine como arte” of the Uni-

Chile. Algunas de sus publicaciones son: Del Video-Arte al

versidad de Chile. Some of his publications are Del Video

Net-Art. LOM, 2002 y Sobre video y artes mediales, Metales

Arte al Net-Art, LOM, 2002 and Sobre video y artes mediales,

Pesados, 2014.

Metales Pesados, 2014.

EXPOSITORES NACIONALES


168

12 BAM


169

EXPOSITORES NACIONALES


170

Te Amo Paloma Palomino (CL)

— 2015

ES

EN

Atardecer sobre los cerros al interior de Atacama.

Sunset on the hills in the interior of Atacama.

De pronto el hallazgo, misterioso, provocador, una

Suddenly a finding, mysterious, provocative, a

declaración de amor en extremo aventurado junto

declaration of love in an adventurous extreme along

al pasado de geoglifos. Un absurdo, en medio de

with the past of geoglyphs. An absurd, in the middle

la nada, a kilómetros de la localidad más próxima,

of nowhere, miles from the nearest town, where the

donde el soporte, como hoja en blanco, podría

support, like a blank sheet, could have been at any

haber sido cualquier lugar cercano, tan intrigante

place close by, as intriguing as the geoglyphs that

como los geoglifos que acompañan el mensaje.

accompany the message.

Algo hay en esta declaración de la cultura de

There is something in this statement of post-

la posmodernidad, del sujeto con su ansiedad

modern culture, of the subject with his/her anxiety

de expresión, que se encuentra accidental o

of expression, who finds themselves accidentally

intencionadamente con el hombre ancestral, quien

or intentionally with the ancient man, who may

tal vez esté más preocupado de la trascendencia.

be more concerned by transcendence. Something

Confluyen algo de la calle, agresivo y provocador,

from the street, aggressive and provocative

con el zoomorfo chamánico. Se constituye así un

converges with the zoomorphic shaman. It thus

desafío a lo establecido, donde el deseo se expresa

constitutes an established challenge, where desire

como reto a lo instituido.

is expressed as a challenge to the instituted.

A primera vista nos parece impertinente. Sin

At first sight, it seems impertinent to us. However,

embargo, en esta ocasión permitió darnos cuenta

on this occasion it allowed us to realize how latent

de lo latente que se nos devela en la inmensidad

it is revealed within the vastness of the landscape

del paisaje para provocar nuestra imaginación:

to provoke our imagination: who is the message

¿para quién es el mensaje? ¿Será para mí? ¿Será

for? Will it be for me? Will it be for us? In that vast

para nosotros? En esa gran inmensidad, cualquiera

immensity, anyone may appropriate it.

se lo puede apropiar.

Palabras clave geoglifos, amor, fotografía, zoomorfo, cordillera, Chile

Ficha Técnica Fotografía digital

Dimensiones 125 x 202 cm

Keywords geoglyphs, love, photography, zoomorfo, cordillera, Chile

12 BAM

Technique Digital photography

Dimensions 125 x 202 cm


171 Paloma Palomino (Santiago) estudió Fotografía Pro-

Paloma Palomino (Santiago) studied professional pho-

fesional en el Instituto Profesional ARCOS. Su mayor

tography at the Instituto Profesional ARCOS. Her biggest

inspiración es el intimismo del retrato, resaltando la

inspiration is the intimacy in portraits, highlighting the

confluencia de rostros, cuerpos, vestimentas y accesorios.

confluence of faces, bodies, clothing, and accessories.

Rescata la visualidad de la calle y sus imaginarios; rescata

She rescues the visual of the street and its imaginaries;

también el olvido de lugares que parecen haber quedado

she also rescues neglected places that seem to have been

atrapados en el tiempo. Ese es el punto de partida de una

trapped in time. This is the starting point of a research

investigación orientada hacia una arqueología visual, ma-

oriented towards a visual archeology, materialized in her

terializada en su primera exposición individual, Boutique,

first individual exhibition, Boutique, presented in the El

presentada en El Muro de Matucana 100.

Muro de Matucana 100.

Su trabajo Maicol y sus amigos está centrado en el retrato de

Her work Maicol y sus amigos centers in the portrait of those

quienes transitan el corazón de Santiago y que se hacen

who pass the core of Santiago and are noticed. Each por-

notar. Cada retratado se muestra tal cual es o como quie-

trayed is shown as is or as she/he wants to be seen. High-

re ser visto. Destacan inmigrantes, quienes dan cuenta del

lighting immigrants, who give a description of the changes

cambio en el panorama social chileno, acostumbrado a la

in the Chilean social scene, which is accustomed to visual

homogeneidad visual. Su trabajo convierte así en héroe al

homogeneity. Palomino’s work makes a hero of discrimi-

sujeto discriminado, ungiéndolo a través de la fotografía.

nated subjects anointing them through photography.

Cortesía de la artista

http://www.palomapalomino.com/

EXPOSITORES NACIONALES


172

12 BAM


173

Construir una biblioteca Mil M2 (CL)

— 2015

ES

EN

Uno de los temas centrales en el desarrollo de la

One of the central themes in the development of

investigación artística de Mil M2 es la “Red Social

Mil M2’s artistic research is “ Red Social Presencial,”

Presencial,” que alude a la generación colectiva

which refers to the collective generation of

de conocimiento a través del uso de tecnologías

knowledge through the use of analog technologies

análogas en relación a lógicas digitales. A partir de

in relation to digital logics. From the interaction

la interacción entre artistas, ciudadanos, las obras

between artists, and citizens, the works of the

de la 12 BAM y la observación de la biblioteca del

12 BAM and the observation of the library at the

Museo Nacional de Bellas Artes, se produce una

Museo Nacional de Bellas Artes, a collection of

colección de objetos gráficos que construirán

graphic objects is produced that will shape a new

un nuevo archivo. El proyecto toma la biblioteca

archive. The project takes the library as the heart

como el corazón del saber análogo y le aplica

of analog knowledge and applies digital logics

lógicas digitales tales como la instantaneidad, la

such as the instantaneousness, viralization and

viralización y la interactividad de los objetos para

the interactivity of objects to build a collective

construir una experiencia en común con el público

experience with the Biennial’s audience.

visitante de la Bienal.

Construir una Biblioteca is part of a series of works

Construir una Biblioteca se enmarca en una serie

developed around the production of collective

de obras desarrolladas en torno a la producción de

knowledge, as Proyecto Pregunta (2013-2016)

conocimiento colectivo, como Proyecto Pregunta

and Imprenta Ciudadana (2014). This work also

(2013-2016)

e

Imprenta

Ciudadana

(2014).

benefited from the production and launch of three

Esta obra contó además con la producción y

fanzines: one by the Artist Daniel Cruz, another by

lanzamiento de tres fanzines: uno del artista Daniel

Francisca Montes and the last one, about the piece

Cruz, otro de Francisca Montes y el último, de la

El papagayo de Humboldt.

obra El papagayo de Humboldt.

Palabras clave biblioteca, palabra, fanzine, libro, edición, autoedición, colaborativo, afiches, papel

Ficha Técnica Espacio de interacción para la creación gráfica participativa

Keywords library, word, fanzine, book, editing, selfpublishing, collaborative, posters, paper

EXPOSITORES NACIONALES

Technique Interaction space for participatory graphic creations


174 Mil M2 (Mil Metros Cuadrados) es una plataforma de

Mil M2 (Mil Metros Cuadrados) is a platform for

gestión, producción y creación cultural basada en la

management, production and cultural creation based on

ocupación temporal de infraestructura vacante y la ge-

temporary occupations of vacant infrastructure and the

neración colectiva de conocimiento. A través de diversos

collective generation of knowledge. Through different

proyectos ha desarrollado una serie de prototipos de

projects Mil M2 has developed a series of prototype

dispositivos e instituciones culturales, asociados a comu-

devices and cultural institutions associated with distinct

nidades y territorios específicos.

communities and territories.

Cortesía de MilM2

Cortesía de MilM2

Cortesía de MilM2

http://milm2.cl/

12 BAM


175

EXPOSITORES NACIONALES


Cortesía de MilM2

Cortesía de MilM2

176

12 BAM


177

Rectángulo de luz blanca / Paisajes sonoros Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman, Cecilia Fernández Yrarrazabal (CL)

— 2015 ES

EN

Rectángulo de luz blanca es un cubo blanco

Rectángulo de luz blanca is a suspended white

suspendido, formado por cinco telones de tela

cube, formed by five lightweight fabric curtains

muy liviana amarrado desde las barandas del

tied from the railings of the second floor of the

segundo piso del museo. El cubo cuelga por arriba

museum. The cube hangs above the heads of the

de las cabezas del visitante; abajo se instalan dos

visitors; below two benches made of Pellín oak

bancas hechas de madera roble pellín (traído

wood (brought recently from the native forest

recientemente del bosque nativo cercano al lago

near Lake Llanquihue) are installed, framing the

Llanquihue), enmarcando un área de reunión,

meeting, resting, and lecture area. Paisajes sonoros

de descanso y de charlas. Paisajes sonoros está

is composed by the sounds of birds, the wind and

compuesto por sonidos de pájaros, viento y río

the river these accompany, at certain times, the

que acompañan en ciertos momentos al espacio

space generated by Rectángulo de luz blanca. The

generado por Rectángulo de luz blanca. Los ruidos

natural noises are interpreted as the origin of all

naturales son interpretados como el origen de

languages.

todas las lenguas. Palabras clave análogo, colores, geometría, naturaleza

Ficha Técnica Instalación

Keywords analog, colors, geometry, nature

Dimensiones Cubo de tela de 6 x 4,20 x 3 mts. 2 bancas de roble pellín

Technique Installation Dimensions Fabric cube of 6 x 4,20 x 3 mts. 2 seats in Pellín Oak

A comienzos de 2014, los hermanos Héctor y Nicolás

At the beginning of 2014, the brothers Héctor and Nicolás

Ducci conocen a Pedro Perelman, comenzando un proce-

Ducci met Pedro Perelman, thus starting a process of

so de imaginación y realización en conjunto de diversas

imagination and production of various works in perform-

obras de arte performáticas, audiovisuales y arquitectó-

ing arts, audiovisual arts, and architecture. Within this

nicas. Dentro de este trabajo conjunto, Cecilia Fernández

joint work, Cecilia Fernández Yrarrázabal designs and

Yrarrazabal diseña y fabrica los telones de proyección.

manufactures the projection drapes. Their works have

Sus trabajos han sido expuestos en el Centro Cultural Ma-

been exhibited in the Centro Cultural Matucana 100,

tucana 100, Centro Cultural La Moneda, Museo Nacional

Centro Cultural La Moneda, Museo Nacional de Bellas

de Bellas Artes y en varias galerías privadas en Santiago y

Artes, and in several private galleries in Santiago and

Nueva York.

New York.

EXPOSITORES NACIONALES


178 Nicolás Ducci Fernández (1979) estudió Arquitectura

Nicolás Ducci Fernández (1979) studied Architecture

en la Universidad Finis Terrae.

at the Universidad Finis Terrae.

Héctor Ducci Fernández (1975) estudió Arte y Cinema

Héctor Ducci Fernández (1975) studied Art and Cine-

en Hampshire College, Massachusetts, EEUU. Algunas

ma at Hampshire College, Massachusetts, USA. Some of

de sus muestras se han llevado a cabo en Artist Space Ga-

their exhibition have been carried out in Artist Space Gal-

llery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008, 2009),

lery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008, 2009),

A - gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro Cultural

A- gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro Cultural

Palacio La Moneda: ducci&ducci (2014) y Museo Nacional

Palacio La Moneda: ducci&Ducci (2014), and the Museo

de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).

Nacional de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).

Pedro Perelman (Santiago, 1981) es diseñador, músico,

Pedro Perelman (Santiago, 1981) is a designer, musician,

productor, maestro constructor y ceramista.

producer, master builder, and ceramist.

Cecilia Fernández Yrarrazabal es diseñadora de la

Cecilia Fernández Yrarrazabal is designer who gradu-

Universidad de Chile, egresada el año 1969.

ated from the Universidad de Chile in 1969.

12 BAM


179

EXPOSITORES NACIONALES


180

Pequeño manual de conversaciones informales con nuestros monstruos 12-na (AR) + Roberto Rojas (CL)

— 2015 ES

EN

Podemos hablar el mismo idioma, pero una

We can speak the same language, but a word in

palabra en nuestro interior puede distar mucho

our interior may be far from how the person with

de cómo la persona con la que dialogamos la

whom we are talking perceives it. Let us reflect

percibe. Reflexionemos sobre la intención y

on the intention and the tone of the words that

el tono de las palabras que bloquean nuestro

block our understanding, let us share a language,

entendimiento, compartamos un lenguaje, donde

where we “demounsterate” how we are: let us

nos “monstremos” tal cual somos: recuperemos

recover the word, the signs, symbols, colors,

la palabra, los signos, los símbolos, los colores,

shapes, movements, sounds, and all the stimuli

las formas, los movimientos, los sonidos y todos

that connect us with the present. Let us imagine

los estímulos que nos conectan con el ahora.

a new inclusive language, without divisions or

Imaginemos un nuevo lenguaje inclusivo, que

distinctions, shared by all, where the tone and

compartamos todos, sin divisiones, distinciones,

the intention of the words generate energy that

donde el tono y la intención de las palabras genere

enlightens us.

una energía que nos ilumine. Palabras clave reciclaje, monstruo, interactivo, leds

Ficha Técnica Instalación de cuerpo construido a partir de textiles de descarte, colgante con leds, mesa de soporte, libro de instrucciones y megáfono

Keywords recycling, monster, interactive, LEDS

Technique Installation of a body constructed from discarded textiles, LED lights pendants, table, instruction book and megaphone

12-na es una plataforma creativa que tiene el reciclaje

12-na is a creative platform that understands recycling as

como medio de expresión y punto de partida, y que se

a means of expression and as a starting point that devel-

desarrolla mediante múltiples formatos expresivos que

ops through multiple expressive formats that incorporate

incorporan vestuario, instalaciones, películas, workshop

costumes, installations, films, workshops, and interven-

e intervenciones a la vía pública, siempre abiertos al tra-

tions on public space, always open to work with commu-

bajo con comunidades y al diálogo con otros artistas. 12-

nities and in dialog with other artists. 12-na is a project of

na es un proyecto de los artistas textiles Mariano Breccia

the textile artists Mariano Breccia and Mechi Martínez,

y Mechi Martínez, quienes—a partir del reciclaje—gener-

who through recycling generate unique garments that

12 BAM


181 an prendas Ăşnicas que responden a proyectos integrales

respond to comprehensive projects that speak both of

que hablan tanto de sustentabilidad, como de la experien-

sustainability and of the experience of wearing a garment

cia de vestirse con una prenda hecha con amor.

made with love.

http://www.12-na.com

EXPOSITORES NACIONALES


182

12 BAM


183

“Migrantes” Cartografía Humana Colectivo DIES (Romina Díaz – Rodrigo Espinoza) (CL)

— 2014 - 2015 ES

EN

Cartografía Humana es un proyecto de investigación

Cartografía Humana is

enfocada en contactar, registrar, mapear y

focused on contacting, registering, mapping,

relevar (mediante un entorno virtual) a habitantes

and emancipating (using a virtual environment)

para relacionarlos psico-geográficamente con

inhabitants to relate them psycho-geographically

un espacio físico, estableciendo una relación

with a physical space, establishing a representative

representativa entre lugar y persona.

relationship between place and individual.

En 2014 se desarrolló Territorio huidizo: tránsito

In 2014 Territorio huidizo: tránsito e interacciones

e interacciones en lugares comunes, proyecto

en lugares comunes was developed as an artistic

artístico mediado por dispositivos móviles, que

project facilitated by mobile devices, the project

pone en relación un lugar del espacio público, Plaza

relates a place in public space, Plaza Italia (Plaza

Italia (Plaza Baquedano de Santiago), con un paisaje

Baquedano de Santiago), with a human landscape

humano que entrega pistas en diferentes niveles de

that delivers clues of its history in multiple levels,

su historia, presente en las personas que ocupan el

which are present in people who occupy this place

lugar y que construyen una red de ocupantes.

and who build a network of occupants.

Hoy, en el marco de la 12ª BAM 2015, Migrantes

Today, within the frame of the 12th BAM 2015,

invita a intervenir un espacio patrimonial: Museo

Migrantes invites people to intervene a patrimonial

Nacional de Bellas Artes. Con la intención de

space: the Museo Nacional de Bellas Artes. With

hacer del Ser el Espacio se instala y complejiza el

the intention of transforming the being into space,

lugar mediante bloques de archivos y cruces de

the place becomes complexified through blocks of

registros vivenciales (relatos en audios / voz) de

archives and intersections of experiential records

una red de humanos (ocupantes a distancia) del

(stories in audios/voice) of a network of humans

lugar en tiempo presente. Ésto que construye

(occupants from the distance) at this location in

proporciona densidad e identidad al territorio

the present-day. This construction provides density

en una operación de localización de un paisaje

and identity to the territory in an operation that

humano sonoro. Es un corte geológico que

localizes a human soundscape. It is a geological

superpone tiempos y capas de información,

cut that overlaps time and layers of information,

complejizando el territorio y transgrediendo los

making the territory more rich and breaching the

límites entre la ficción y la documentación.

boundaries between fiction and documentation.

EXPOSITORES NACIONALES

a

research

project


184 Palabras clave app móvil, realidad aumentada, web app, geoposicionamiento, mapa psico-geográfico.

Ficha Técnica Aplicación para dispositivos móviles (IOSAndroid) con vista AR

Keywords mobile app, augmented reality, web app, geolocation, psychogeographical map

Technique Application for mobile devices (IOS-Android) with AR view

Romina Díaz (Chile, 1984) (Chile, 1984) es docente y en-

Romina Díaz (Chile, 1984) is a teacher and the respon-

cargada de desarrollo y programación de tecnologías en

sible for the development and programming of technol-

Espacio Ajeno, además de candidata a Magíster en Artes

ogies in Espacio Ajeno, additionally she is a candidate

Mediales de la Universidad de Chile y Licenciada en Edu-

for the MA in Media Arts of the Universidad de Chile and

cación de las Artes Visuales de la Universidad Metropoli-

an alumni of the Education of Visual Arts program at the

tana de Ciencias de la Educación. Es experta en softwares

Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación.

de diseño, desarrollo web y producción multimedia y

She is an expert in designing software, web development,

desarrolladora de aplicaciones para dispositivos móviles

multimedia production, and application developer for

Android e IOS. Se interesa principalmente en el desarro-

mobile devices, Android and IOS. She is interested in

llo de propuestas que incorporan procesos de innovación

the elaboration of proposals that incorporate processes

y desarrollo tecnológico en el nuevo escenario de la

of innovation and technological development in a new

investigación educativa y cultural, para crear experiencias

educational and cultural research scenario, all of this so

de usuario más significativas, eficientes y acordes con los

that more meaningful, efficient, and consistent user expe-

desafíos actuales.

riences can be built according to current challenges.

Rodrigo Espinoza (Chile, 1981) es creador de Espacio

Rodrigo Espinoza (Chile, 1981) is the creator of Espacio

Ajeno, Licenciado en Educación de las Artes Visuales

Ajeno and alumni of the Education of Visual Arts pro-

y docente en la Universidad Metropolitana de Ciencias

gram and a professor at the Universidad Metropolitana de

de la Educación. Su interés se centra en la creación

Ciencias de la Educación. His interest is focused on the

de obras en soportes y métodos tradicionales, como el

creation of works in traditional media and methods such

dibujo y la pintura, además de la investigación artística

as drawing and painting. Espinoza is also very involved

mediada por tecnología. Espinoza trabaja en el cruce

in artistic research mediated by technology. Accordingly,

de soportes análogos y digitales para crear y articular

he works at the crossroads of analog and digital media to

dispositivos de comunicación.

create and articulate communication devices.

Cortesía Romina Díaz

http://cartografiahumana.org/

12 BAM


Cortesía Romina Díaz

Cortesía Romina Díaz

185

EXPOSITORES NACIONALES


186

Siria, la guerra sin fin Jorge Said (CL)

— 2011 - 2015

ES

EN

En noviembre de 1986, cuando fui seleccionado

In November of 1986, within the framework of the

para realizar un “diario de viaje” en Francia en el

6th Festival Franco Chileno de Video Arte, I was

marco del Sexto Festival Franco Chileno de Video

selected to develop a “diario de viaje” in France.

Arte, comenzó mi larga relación con el video y el

Thus my long relationship with video and the world

mundo que me ha llevado a grabar y vivir en más

began; leading me to record and live in more than

de 70 países. En esos días realicé Paris c’est trop y

70 countries. In those days, I made Paris c’est trop

hoy, 29 años después, en octubre de 2015, finalizo

and 29 years later in October of 2015 I finished the

el diario de viaje Siria, la guerra sin fin.

travel journal with Siria, la guerra sin fin.

En estas tierras de Babilonia, entre los ríos Tigris

In immemorial times the Babel Tower was built, in the

y Éufrates, se construyó en tiempos inmemoriales

lands of Babylon, between the Tigris and Euphrates

la Torre de Babel. Según la leyenda bíblica, Dios

Rivers. According to the biblical legend, God punish

castiga la arrogancia de los hombres por querer

the arrogance of men, because they wanted to

alcanzar el cielo, creando una multitud de lenguas

reach the sky by creating a multitude of languages

para confundirlos e impedirlo. Hoy, cuatro mil años

to confuse them and prevent the construction.

después, se ha producido el conflicto armado más

Today, four thousand years later, the bloodiest

sangriento del siglo XXI. Decenas de países y grupos

armed conflict of the twenty-first century has

extremistas de distintas lenguas y culturas están

occurred. Dozens of countries and extremist groups

provocando la catástrofe humanitaria más grande

of different languages and cultures are causing

de los últimos tiempos. Rusos e iraníes batallan

the largest humanitarian disaster in recent times.

contra la alianza de Estados Unidos, Europa y los

Russians and Iranians struggle against the alliance of

países del Golfo; turcos contra kurdos, el Ejército

the United States, Europe, and the Gulf countries;

Libre de Siria contra las fuerzas gubernamentales

Turks against Kurds, the free army of Syria against the

del presidente sirio Bachar Al Asad y todas estas

government forces of the Syrian President Bachar Al

fuerzas, incluidos Hezbollah y la Guardia Republicana

Asad. But most importantly, all these forces, including

Iraní, contra el despiadado y sanguinario Estado

Hezbollah and the Iranian Republican Guard, are

Islámico, ISIS o “Daesh” en lengua árabe. Todos

against the ruthless and bloodthirsty Islamic State, ISIS

estos conflictos han desestabilizado brutalmente

or “Daesh” in Arabic. All these conflicts have brutally

la antigua Mesopotamia, amenazando los cimientos

destabilized ancient Mesopotamia, threatening the

de la cultura occidental.

foundations of western culture.

Este diario de viaje por las tierras de Babel es la

This travel journal through the lands of Babel is

continuación de este largo camino que comencé

the continuation of a long journey that began here

aquí mismo en Santiago hace casi 30 años y que hoy

in Santiago almost 30 years ago. I end this journey

cierro en este mismo museo, con un diario de viaje

at the same museum with a travel journal that is

que es un homenaje a esos 60 millones de refugiados

a tribute to the 60 million refugees of the worst

en la peor crisis humanitaria de la historia.

humanitarian crisis in history. 12 BAM


187 Palabras clave Siria-Irak, Turquía, Babilonia, Tigris, Éufrates, Estado Islámico, Al Qaeda

Ficha Técnica Video en alta definición, programado en loop. Pantalla led LG de 60 pulgadas instalada en una estructura de madera

Keywords Siria-Irak, Turkey, Babylon, Tigris, Euphrates, Islamic State, Al Qaeda

Duración 60’

Technique Video in High Definition, programed loop. Led Display 60-inch LG installed in a wooden structure Length 60’

Jorge Said Tiene más 25 años de experiencia como

Jorge Said has more than 25 years of experience as a

director de TV, documentalista, reportero y videoartista,

TV director, documentary filmmaker, reporter, and video

la obra de Jorge Said incluye más de 200 piezas audiovi-

artist; his work includes more than 200 audiovisual

suales, documentales y programas de televisión realiza-

pieces, documentaries, and television programs made

dos para la televisión latina de Estados Unidos, Francia,

for Latin television in the United States, France, Spain,

España, Canadá y Chile. Ha recibido más de una decena

Canada, and Chile. He has received more than a dozen

de comisiones internacionales para obras artísticas que

international commissions for artistic works, which

se han exhibido en distintos festivales y televisiones del

have been exhibited in different festivals and television

mundo. En 1986 gana el primer premio del VI Festival

programs in numerous parts of the world. In 1986 he won

Franco Chileno de Video Arte. Hoy, luego de una segunda

the first prize at the 6th Festival Franco Chileno de Video

residencia de artista en La Cité internationale des Arts,

Arte. Today, after a second artist residency at the Cité

regresa a Chile a terminar la serie REPORTER, Diarios de

internationale des Arts, Said returns to Chile to finish the

viaje en tiempos de crisis, actualmente en postproducción en

series REPORTER, Diarios de viaje en tiempos de crisis, which

sociedad con Invercine. Esta obra fue grabada en áreas de

in collaboration with Invercine, is in its post-production

guerras y emergencias en más de 70 países de los cinco

process. This work was recorded in wars and emergency

continentes y será transmitida en televisión chilena e

zones in more than 70 countries, in five continents, and it

internacional durante el año 2016.

will be broadcasted on Chilean and international television throughout 2016.

vimeo.com/jorgesaid

EXPOSITORES NACIONALES


188

12 BAM


189

In a NETmare Carolina Redondo (CL/DE)

— 2010 - 2011

ES

EN

In a NETmare es un video performance filmado en

In a NETmare is a video performance shot in

16mm que representa estructuras sociales y a la

16mm film that represents social structures while

vez una visualización gráfica de una red social. La

presenting a graphic display of a social network.

obra metaforiza la complejidad de las relaciones

The work is a metaphor for the complexity of

y comunicaciones humanas en una época de

human communications and relations in an era

yuxtaposición, evidenciando las conexiones e

of juxtaposition, evidencing the connections

intersecciones de nuestra existencia. La presencia

and intersections of our existence. Human

humana se explora en relación a códigos intangibles

presence is explored with regards to intangible

en el tiempo y en el espacio, profundizando en los

codes in time and space, deepening physical and

límites físicos y psicológicos.

psychological limits.

Palabras clave film, cuerpo, performance, network, comunicaciones, intersecciones, límites, representación espacial, cultura visual

Keywords film, body, performance, network, communications, intersections, limits, spatial representation, visual culture

Ficha Técnica Video, Super 16 mm, b/n Duración 4’08’’

Technique Video, Super 16 mm, b/w Length 4’08’’

Carolina Redondo (Santiago, 1977) estudió Licenciatura

Carolina Redondo (Santiago, 1977) holds a BA in Visual

en Artes Visuales en la Universidad Católica de Chile y

Arts from the Universidad Católica de Chile and studied

Multimedia en la Universidad del Pacífico. El 2011 finali-

Multimedia at the Universidad del Pacífico. In 2011 she

za estudio de postgrado en Arte y Medios en la Academy

culminated her postgraduate degree in Art and Media

of Media Arts Cologne con los profesores Julia Scher y

from the Academy of Media Arts Cologne alongside the

Mischa Kuball. Vive en Alemania desde el 2006 y actual-

Professors Julia Scher and Mischa Kuball. Redondo re-

mente vive y trabaja en Colonia. Ha realizado residencias

sides in Germany since 2006, currently lives and works in

en Logographers, Galeria Sztuki Wspolczesnej, Opole,

Cologne. She has attended residencies such as Logogra-

Polonia el 2014 y Flux Factory, New York el 2011. El

phers, Galeria Sztuki Wspolczesnej, Opole, Poland, 2014

2013 recibió el financiamiento para su proyecto Gravity

and Flux Factory, New York, 2011. In 2013 she received

Matters del SK Stiftung Kultur der Sparkasse KölnBonn.

funding for the project Gravity Matters of SK Stiftung

Recientes exposiciones individuales incluyen Unstable

Kultur der Sparkasse KölnBonn. Recent individual exhi-

Forces of Mutual Attraction, Gallery Marion Scharmann

bitions include Unstable Forces of Mutual Attraction, Gallery

EXPOSITORES NACIONALES


190 Cologne (2014), Gravity Matters, Gallery Bruch&Dallas,

Marion Scharmann Cologne (2014), Gravity Matters,

Cologne (2013), The Limit Of The Present, Fuhrwerkswaage

Gallery Bruch&Dallas, Cologne (2013), The Limit Of The

Kunstraum, Cologne (2012), I Bridge, C3 Gallery, Pompei

Present, Fuhrwerkswaage Kunstraum, Cologne (2012), and

A.D, New York (2011).

I Bridge, C3 Gallery, Pompei A.D, New York (2011).

www.carolinaredondo.com

12 BAM


191

EXPOSITORES NACIONALES


192

Joseph Rock Benjamín Altermatt (CL)

— 2010 - 2015

ES

EN

Durante 2009, Benjamin Altermatt visitó China

During 2009 Benjamín Altermatt visited China for

por dos meses. Viajó aproximadamente 4.000

two months. He traveled approximately 4,000

kilómetros, primero en tren desde Pekín hasta

kilometers, first on a train from Beijing to Xining

Xining en la región del Qinghai, para después

in the Qinghai region, and later he traveled on a

proseguir en bus y en motocicleta hasta la capital

bus and a motorcycle to the capital of the region

de la región del Yunann, Kunming. Altermatt trazó

Yunann, Kunming. Altermatt outlined his route

su ruta basándose en los diferentes consejos

based on the numerous recommendations that

que recibió durante el trayecto. Al final del viaje,

he received during the journey. At the end of the

en la ciudad de Lijiang, dio con una librería para

voyage, in Lijiang City, Altermatt encountered

occidentales donde encontró una edición de la

a bookstore for westerners, there he found an

revista National Geographic con un artículo escrito

issue of National Geographic Magazine. The issue

por Joseph Rock acompañado por fotografías

contained an article and some photographs, taken

tomadas por él mismo a principio de los años 20’.

in the early 1920’s, by Joseph Rock.

Esta obra, homenaje al explorador austríaco, está

This work, a tribute to the Austrian explorer,

compuesta de imágenes de paisajes filmados

is composed of images of landscapes filmed

durante su viaje por China. Además de repetir

during Altermatt’s trip to China. In addition to

algunas de las rutas fotografiadas casi un siglo atrás

retracing some of the routes photographed a

por Rock, Altermatt identifica un nuevo paisaje

century before by Rock, Altermatt identifies the

del siglo XXI. Escenas retratan el crecimiento

new landscape of the twenty-first century. The

demográfico y las mega-metrópolis que aún

scenes depict population growth and the mega-

coexisten con culturas antiguas: grupos étnicos

metropolis that coexist with ancient cultures:

organizados de maneras completamente distintas

ethnic groups organized in completely different

a las del mundo occidental. Así, el artista asume el

ways from those of the western world. Hence, the

rol de explorador de mundos en geografías donde

artist assumes the role of the explorer of worlds in

la tradición y el progreso coexisten en un eterno

geographies where tradition and progress coexist

enfrentamiento, generando nuevas lecturas de

in an eternal confrontation, generating new

nuestra contemporaneidad. Joseph Rock está

readings of our contemporary world. The piece

inspirada en el trabajo cinematográfico de Artavazd

Joseph Rock was inspired by the cinematographic

Peleshyan, en particular su película Nosotros

work of Artavazd Peleshyan, in particular by his

(Menq, 1969).

film Nosotros (Menq, 1969).

12 BAM


193 Palabras clave homenaje, análogo, digital, experimental, VHS, video arte, Artavazd Peleshya, Joseph Rock, roadmovie

Ficha Técnica Video Duración 6’

Keywords tribute, analog, digital, experimental, VHS, video art, Artavazd Peleshya, Joseph Rock, road movie

Technique Video Length 6’

Benjamin Altermatt (Chile, 1982) es un artista con-

Benjamin Altermatt (Chile, 1982) is a contemporary

temporáneo y curador independiente que desde el año

artist and freelance curator that lives and works between

2014 vive y trabaja entre Santiago y Valparaíso. Obtuvo

Santiago and Valparaíso since 2014. He obtained a BFA in

una Licenciatura en Bellas Artes, mención Pintura, de la

painting from the Academy of Fine Arts in Bologna, Italy

Academia de Bellas Artes de Bolonia, Italia (2009) y una

(2009) and an Erasmus scholarship to attend the Arts

beca Erasmus para asistir a la facultad de Artes (ASFA) de

Department (ASFA) at the University of Athens, Greece

la Universidad de Atenas, Grecia (2008).

(2008).

El tiempo (kronos y kairos), los espacios colectivos, las

Time (Kronos y kairos), collective spaces, subcultures,

subculturas y minorías étnicas, la telepatía, el fenómeno

ethnic minorities, telepathy, the cultural phenomenon of

cultural del post-colonialismo y la música experimental

post-colonialism, and experimental music are recurring

son problemas recurrentes en el trabajo de Altermatt.

themes in Altermatt’s work.

Sus proyectos han sido exhibidos en el Museo de Arte

Altermatt’s projects have been exhibited in the Museo de

Contemporánea de Santiago (MAC, 2008); cuentos del otro

Arte Contemporáneo de Santiago (MAC, 2008); cuentos del

lado en Fabs Gallery (Varsovia, 2010); Nudism en Grim-

otro lado in Fabs Gallery (Warsaw, 2010); Nudism in Grim-

museum (Berlín, 2011), en el Tallin Kunstihoone (Tallin,

museum (Berlin, 2011), Tallin Kunstihoone (Tallin, 2011)

2011) y en el Museo de Arte Contemporáneo de Bruselas

and the Museum of Contemporary Art of Brussels (Bozar,

(Bozar, 2012); y Joseph Rock, en Tactile Gallery (Santiago,

2012); and Joseph Rock, in Tactile Gallery (Santiago, 2015).

2015). Durante los años que vive en Berlín, promueve la

While living in Berlin, he promotes the experimental

música experimental organizando eventos con la ayuda

music events with help from the blog Caleuche_Video

del blog Caleuche_Video y la frecuente colaboración de

and through frequent collaborations with Das Andere

Das Andere Selbst, Noisekölln y D.I.Y.Church. Durante una

Selbst, Noisekölln, and D.I.Y.Church. During a presen-

presentación de su proyecto audiovisual indias indios en

tation of his audiovisual project Indias Indios in Brussels,

Bruselas, Charlemagne Palestine lo invita a compartir una

Charlemagne Palestine invited him to share a bottle of

botella de Krug Private Cuvée y le muestra su colección de

Krug Private Cuvée, here Palestine showed Altermatt his

ositos de peluche. El año 2014 funda el Museo de América,

collection of teddy bears. In 2014 he founded the Museo

con el cual ha promovido el trabajo de artistas nacionales

de América, through which he has promoted the work of

e internacionales a través de publicaciones y exposiciones.

national and international artists through publications and exhibitions.

http://altermattbenjamin.com

EXPOSITORES NACIONALES


CortesĂ­a del artista

194

12 BAM


195

La imagen y su doble / Cut Into Pieces Nicolás Franco (CL)

— 2015 - 2014

ES

EN

El punto de partida del video que Nicolás Franco

Nicolás Franco’s starting point for his video

presenta en la BAM es el documental de Luis

presented at the BAM is the documentary made

Buñuel dedicado al pueblo de Las Hurdes. Filmada

by Luis Buñuel and dedicated to the people of

en 1933, la película retrata de manera implacable

Las Hurdes. Shot in 1933, the film relentlessly

las formas de vida de sus habitantes, cuyas

portrays the ways of life of the inhabitants,

condiciones de pobreza hacían incluso del pan

whose conditions of poverty made even bread an

un alimento excepcional. Este material fílmico,

exceptional food. The footage, of great historical

de gran importancia histórica, es entendido por

importance, is understood by Nicolás Franco as a

Franco como un soporte a partir del cual es posible

material whose sense can be altered into our own

realizar operaciones de alteración de sentido sobre

notion of identity and culture.

nuestras propias nociones de identidad y cultura.

The project La imagen y su doble creates

El proyecto La imagen y su doble realiza una

a

meticulosa

controversial

reconstrucción

del

polémico

meticulous

reconstruction documentary,

by

of

Buñuel’s

recollecting

documental de Buñuel, a partir de la recolección

and editing audiovisual material found in social

y edición de material audiovisual apropiado

platforms like Vimeo, Youtube, and Shutterstock.

proveniente de plataformas sociales como Vimeo,

The work is formulated as a dense and paused

Youtube y Shutterstock. La obra se formula como

reflection on how the photographic image or

una densa y pausada reflexión en torno a cómo la

technical imprint traces its links with the so-

imagen fotográfica o de impronta técnica trazó

called “reality”, and with social and private stories,

sus vínculos con lo llamado “real,” y de allí, con

memories and archival files, currently converted in

las historias sociales y privadas, las memorias

the bearer for the various narratives of modernity.

y los archivos convertidos en la actualidad en respaldos para las diversas clausuras narrativas de la modernidad.

EXPOSITORES NACIONALES


196

La imagen y su doble Palabras clave Tierra sin Pan, Franco, Buñuel, HVD, fotografía, pre modernidad, modernidad, posmodernidad

Ficha técnica Video, televisor, reproductor de video

Keywords Land without bread, Franco, Buñuel, HVD, photography, premodernity, modernity, post-modernity

Duración 27’

Technique Video, TV, video player.

Duración 27’

Cut Into Pieces Ficha técnica Tinta de pigmentos minerales, resinas acrílicas modificadas, isopropinol en papel de algodón 300grs. Edición única

Technique Ink of mineral pigments,

Nicolás Franco (Santiago, 1973) realizó sus estudios en

Nicolás Franco (Santiago, 1973) studied at the Univer-

la Universidad Complutense de Madrid. Ha sido artista

sidad Complutense de Madrid. He has been an artist in

residente en De-Ateliers, Amsterdam y Gasworks, Lon-

residency at the De-Ateliers, Amsterdam, and Gasworks,

dres. Muestras individuales en museos incluyen: Museo

London. Some of his individual exhibitions in museums

de Arte Contemporáneo de Lima, (2016); Museo de Artes

include Museo de Arte Contemporáneo of Lima, (2016);

Visuales, Santiago; Museo de Arte Contemporáneo, San-

Museo de Artes Visuales, Santiago; Museo de Artes

tiago; Museo Nacional de Bellas Artes, Santiago; Museo

Visuales, Santiago; Museo Nacional de Bellas Artes,

del Barro, Asunción y Museo Blanes, Montevideo. De

Santiago; Museo del Barro, Asunción, and Museo Blanes,

manera colectiva, su trabajo ha sido expuesto en Migros

Montevideo. Collectively, his work has been exhibited in

Museum für Gegenwartskunst, Zurich; Michael Hoppen

Migros Museum für Gegenwartskunst, Zurich; Michael

Gallery, Londres (2015); Fundación CorpArtes, Santiago

Hoppen Gallery, London (2015); Fundación CorpAr-

(2015); ARCO SOLO Projects (2015); La Conservera de

tes, Santiago (2015); ARCO SOLO Projects (2015); La

Ceuti (2015); MEIAC Museo Extremeño Iberoamericano

Conservera de Ceuti (2015); MEIAC Museo Extremeño

de Arte Contemporáneo, Badajoz (2011); Centro de Arte

Iberoamericano de Arte Contemporáneo, Badajoz (2011);

Dos de Mayo CA2M, Trienal de Chile y Wallspace Gallery,

Centro de Arte Dos de Mayo CA2M, Trienal of Chile, and

NY (2004).

Wallspace Gallery, NY (2004).

Durante su carrera ha recibido también diversos reco-

During his career he has also received several awards: he

nocimientos: fue nominado al Prix Pictet 2015 (Ginebra,

was nominated for the Prix Pictet 2015 (Geneva, 2015);

2015); premio EFG Bank & ArtNexus Feria Ch.ACO

EFG Bank & ArtNexus award Feria Ch.ACO (Santiago

(Santiago 2013); Beca AMA-Gasworks, Fundación AMA

2013); AMA-Gasworks scholarship, Fundación AMA

(Santiago – Londres 2013); The Pollock Krasner Foun-

(Santiago - London 2013); The Pollock Krasner Foun-

dation Grant (NY, 2010 - 2001); Union Latine culture et

dation Grant (NY, 2010 - 2001); Union Latine culture et

Comunicación (Paris, 2008); Fondart y Dirac (CL, 2008,

Communication (Paris, 2008); Fondart and Dirac (CL,

2007, 2006); Stroom Den Haag (La Haya, 2001); De-Ate-

2008, 2007, 2006); Stroom Den Haag (La Haya, 2001);

liers, Mondrian Foundation y Ministerio de cultura y

De-Ateliers, Mondrian Foundation, and the Ministry of

Ciencias de Los Países Bajos (NL, 1998-2000).

Culture and Science of the Netherlands (NL, 1998-2000).

modified acrylic resins, isopropanol in cotton paper 300grs. Single edition

http://www.nicolasfranco.com/ 12 BAM


Cortesía del artista

197

EXPOSITORES NACIONALES


CortesĂ­a del artista

198

12 BAM


199

Campamento Base La Nueva Gráfica Chilena (CL)

— 2015

ES

EN

Hace unos años se definió el objetivo de mover a

A few years ago, the objective of moving the

LNGCh lo más lejos de las fronteras territoriales

LNGCh far from the Chilean physical and territorial

físicas chilenas. Para 2017, se busca llegar a

boundaries was set. The idea is to attend by

la feria de arte más connotada del mundo, la

2017 to the most prominent art fair in the world,

Documenta de Kassel, en Alemania. Considerando

Documenta in Kassel, Germany. Considering this

esta meta como una verdadera cima virtual, se ha

goal as a true virtual mountaintop, the concept of

desarrollado el concepto de Campamento base,

Campamento base is currently being developed.

arraigado en la tradición montañista chilena, en

This idea is rooted in the Chilean hiking tradition,

la que destacan personajes como Claudio Lucero.

with excelling contributors such as Claudio Lucero.

Este campamento se configura a partir de una

This campsite is composed by a tent and the

carpa y el montaje de obras audiovisuales utilizando

installation of audiovisual works screened through

monitores y proyectores. En el Campamento base

monitors and projectors. In Campamento base

también se distribuirán algunas de las publicaciones

some publications will also be distributed, these

que se están realizando a manera de bitácora del

will be edited as travel logs of the route traced

recorrido trazado hasta junio de 2017.

until June 2017.

Palabras clave carpa, campamento base, Kassel, Documenta 14

Keywords tent, base camp, Kassel, Documenta 14

Instalación y video

Technique Installation and video

Ficha Técnica

La Nueva Gráfica Chilena (LNGCh) fundada en abril

La Nueva Gráfica Chilena (LNGCh) was created

de 2000, se establece como un movimiento sociocultural

in April of 2000, it was established as a socio-cultural

arraigado en el culto y la práctica de las artes y oficios.

movement rooted in the worship and practice of arts and

Con fronteras establecidas de manera superficial, por

crafts. With superficially established borders, LNGCh

más de 15 años ha acompañado de forma soslayada el

has accompanied for more than 15 years the develop-

desarrollo de las artes visuales en Chile. Con desarrollos

ment of the visual arts in Chile. With audiovisual, pub-

audiovisuales, editoriales y gráficos, se han mantenido

lishing, and graphic projects, it has carried on through

con vigencia por medio de la autogestión de proyectos.

self-managment.

www.lngch.cl EXPOSITORES NACIONALES


Cortesía de LNGCh

200

12 BAM


201

Encuentros María Ignacia Edwards (CL)

— 2015

ES

EN

La exploración del astrónomo puede verse también

The exploration of the astronomer can also be

en el artista, cuyo afán es descubrir nuevas

found in the artist, whose desire is to discover

posibilidades. Esta búsqueda no concluye nunca

new possibilities. This search never ends, and it

e intenta abrir espacio a la duda y a lo infinito.

attempts to open room for doubt and the infinite.

Esta exploración pretende hacer una obra que

This exploration intends to build an artwork that

sea producto de la observación y la experiencia,

is the product of observation and experience,

inspirada en la astronomía, la música, las

inspired by astronomy, music, and mathematics.

matemáticas. También se nutre del mito pitagórico

It is also nourished by Pythagoras’ myth which

que sostiene que descendemos de seres caídos a

sustains that we originate from beings that fell into

la tierra desde las estrellas, cuya única esperanza

the earth from the stars, and whose hope to return

para volver a subir sería replicar el orden del

to the stars would only be possible by replicating

universo a través de la práctica de las matemáticas

the order of the universe, through the practice of

como música.

mathematics as music.

De esta intención surge la idea de colgar un

From this, intention emerges an idea, that is to hang

columpio en distintos lugares, subiendo hasta el

a swing in different places by climbing to the highest

punto más alto posible para desde ahí dejar caer

possible point, so that from there two straight lines

dos líneas rectas que atraviesan el horizonte,

that cross the horizon can be dropped, opening

abriendo una ventana de aire, dibujando a través

a window of air, drawing through space. With

del espacio. En el movimiento pendular, como en el

the pendulum motion, as in the act of breathing,

acto de respirar, la reiteración y el ritmo constante

reiteration and constant rhythm become music.

pueden llegar a transformarse en música.

The work involves the use of time over neglected

La obra implica el uso del tiempo sobre las cosas en

things by giving them a new meaning, in a space where

desuso dándoles un nuevo sentido, en un espacio

science, art, and, in this case, technology convey.

donde conviven los encuentros, ciencia, arte y en este caso la tecnología. Palabras clave encuentros, arte, ciencia, astronomía, observatorios, música, alma, viaje, recorridos, pizarras

Ficha Técnica Instalación compuesta por tres obras: Pizarra IX (de 152 X 244 cm), Estudio portátil (maleta de viaje y objetos encontrados de 50 x 30 cm) y II Swing (tabla de madera con tallado láser de 17 x 79 cm)

Keywords meetings, art, science, astronomy, observatories, music, soul, travel, tours, chalkboards

EXPOSITORES NACIONALES

Technique Installation consisting of three works: Pizarra IX (152 x 244 cm), Estudio portátil (travel suitcase and found objects, 50 x 30 cm) and II Swing (wooden table with a laser carving, 17 x 79 cm)


202 María Ignacia Edwards (Santiago de Chile, 1982) El

María Ignacia Edwards (Santiago de Chile, 1982)

trabajo de María Ignacia Edwards tiene su origen en la

The work of María Ignacia Edwards has its origin in the

voluntad de entenderse a sí misma como observador ac-

drive to understand herself as an active observer of the

tivo del mundo, desde sus propios ejercicios de selección

world, from her own exercises of selection, through the

pasando por el cruce de relaciones y encuentros, sus

intersection of relationships and encounters, through

largos paseos en bicicleta y su profundo interés en las es-

her long bicycle rides, her deep interest in the stars, and

trellas y en el pensamiento científico y filosófico. De estas

in scientific and philosophical thought. From these ref-

referencias surge la idea de “trama” como la conexión

erences emerges the idea of a “pattern” as a connection

de puntos sobre el espacio, como en una constelación: el

between points in space, as it is in a constellation: The

mapa del cielo trazado en la superficie terrestre a través

traced map of the sky traced on the surface of the earth

de sus recorridos.

through its routes.

Obtuvo su licenciatura en Arte de la Universidad Finis Te-

She obtained her BA in Art of the Universidad Finis

rrae (Santiago, Chile, 2006) y un diploma en Dirección de

Terrae (Santiago, Chile, 2006) and a Diploma in Cin-

Fotografía de la Universidad de Chile. Entre 2009 y 2012

ematography from the Universidad de Chile. Between

reside en Nueva York, profundizando sus estudios en The

2009 and 2012 she resided in New York, deepening her

School of Visual Arts y Lower East Side Printshop.

studies at the School of Visual Arts and the Lower East

Su trabajo ha sido exhibido en Chile, España, Estados

Side Printshop.

Unidos, Argentina, Perú, México y Austria. Además, ha

Her work has been exhibited in Chile, Spain, United

participado en Ferias tales como Pinta Art Fair, Nueva

States, Argentina, Peru, Mexico, and Austria. She has also

York, ArteBA, Buenos Aires, Art Lima-Perú, ChaCo-Chile,

participated in art fairs such as Pinta Art Fair, New York,

ArtBo-Bogota. Recientemente fue galardonada con el pre-

ArteBA, Buenos Aires, Art Lima-Perú, ChaCo-Chile, and

mio Arte para la ciencia, otorgado por la Comisión Nacio-

ArtBo-Bogotá. She was recently awarded the Art Prize for

nal de Investigación Científica y Tecnológica (CONICYT)

science, granted by the Comisión Nacional de Investi-

en Santiago, Chile, y con el premio ArtNexus EFG en La

gación Científica y Tecnológica (CONICYT) in Santiago,

Feria Internacional de Arte, ArtLima 2015. Además, fue

Chile, and the prize ArtNexus in the international art fair,

premiada con una residencia por la Red Europea de Arte

ArtLima 2015. Also, the European Network of Digital Art

y Ciencia Digital iniciada por Ars Electronica. Los resul-

and Science initiated by Ars Electronica awarded her a

tados de dicha residencia fueron exhibidos en el Festival

residency. The outcome of such residency was exhibited

Ars Electrónica en Linz del 3 al 9 de septiembre de 2015,

in the Ars Electronica Festival in Linz from 3rd to 9th of

así como en exposiciones modulares / móviles en los

September, 2015, as well as other modular/ mobile exhi-

siete centros asociados a la red cultural (Centro para la

bitions in the seven centers associated with this cultural

promoción de la ciencia, Serbia; DIG Galería, Eslovaquia;

network (Center for the promotion of science, Serbia;

Zaragoza Fundación Ciudad del Saber, España; Kapelica

DIG Gallery, Slovakia; Zaragoza Fundación Ciudad del

Gallery / Kersnikova, Eslovenia; GV Arte, Reino Unido;

Saber, España; Kapelica Gallery / Kersnikova, Slovenia;

Laboral, España; Galería de Ciencia, Irlanda). El proyecto

GV Art, United Kingdom; Laboral, España; and Gallery

Encuentros fue realizado en conjunto con la European

of Science, Ireland). The project Encuentros was done in

South Observatory/ESO Chile & Ars Electronica/Austria.

conjunction with the European South Observatory/ESO Chile & Ars Electronica/Austria.

http://galeriaisabelaninat.cl/artista/maria-ignacia-edwards/

12 BAM


203

EXPOSITORES NACIONALES


204

Mis palabras, tus sonidos Marcela Moraga (CL)

— 2015

ES

EN

La obra sucede en varios momentos. Primero, la

The work happened in various moments. First, the

artista participa de un ritual urbano que ocurre en

artist participated in an urban ritual that occurred

un parque de la ciudad de Berlín. En ese ritual los

in a park in Berlin. During the ritual participants

participantes repiten canciones y la artista imita

repeated songs while the artist mimics the vocal

el lenguaje vocal de algunos animales que viven o

language of some animals that live or migrate to

migran a dicha ciudad. La acción de la artista es

the city. Digital cameras record the action of the

grabada por cámaras digitales. Dicho registro es

artist. That documentation is then uploaded to

subido luego a Internet, donde se encuentra con

the Internet where it can be found alongside the

los sucesivos registros de las otras personas que

successive records of other people who have

han participado del mismo ritual.

participated in the same ritual.

Palabras clave lenguaje verbal, sonidos, espacio público, rugidos, canto

Keywords verbal language, sounds, public space, growling, singing

Ficha Técnica Video instalación. Instalación multimedia Duración 5’

Technique Video installation. Multimedia Installation Length 5’

Marcela Moraga (San Fernando, Chile) realizó estudios

Marcela Moraga (San Fernando, Chile) completed her

de Arte en la Universidad de Chile, en la Escuela de Artes

studies in Arts at the Universidad de Chile, the School of

de Hamburgo y en Berlín. Trabaja con videoperformance,

Arts of Hamburg, and in Berlin. She works with media

acciones de arte e instalaciones. Ha realizado exposi-

such as video performance, art actions, and installations.

ciones en diferentes galerías, museos y espacios de arte,

She has exhibited in different galleries, museums and art

principalmente en Europa y Latinoamérica. Ha partici-

spaces, mainly in Europe and Latin America. Moraga has

pado también en proyectos de residencia para artistas en

also participated in residency projects for artists in St

San Petersburgo, Holanda y Hamburgo. Vive en Alemania

Petersburg, Holland, and Hamburg. She has been living

desde hace diez años.

in Germany for the past ten years.

www.marcelamoraga.org 12 BAM


205

EXPOSITORES NACIONALES


206

Codex Media Art / Botaniq Gabriel Vanegas (CO), Valentina Montero (Curadora) (CL)

— 2011 - 2013 ES

EN

Codex Media Art es la compilación enciclopédica

Codex Media Art is an encyclopedic compilation

de diarios personales que contienen la experiencia

of personal diaries that contain the experience

de diferentes personas que interactuaron con una

of different people who interacted with a work

obra de arte medial. El Codex es, así, el resultado

of media art. The Codex is thus the result of

de Botaniq, un taller comunitario de composición

Botaniq, a community workshop of experimental

gráfica experimental que explora formas de archivar

graphic composition that explores ways to archive

y preservar el arte contemporáneo inestable (arte

and preserve unstable contemporary art (digital

digital, instalaciones interactivas, bioarte, net

art, interactive installations, bioart, net art,

art, performance y videoarte) a través de diarios

performance, and video art) through personal

personales. Mediante estos talleres la comunidad

diaries. Through these workshops the community

explora problemáticas en torno al archivo, la

explores issues around the archive, the conservation

conservación del patrimonio cultural y los desafíos

of cultural heritage, and the challenges that imply

que implica la preservación, reflexionando sobre el

the preservation, therefor reflecting on memory

recuerdo y olvido de las obras mediales.

and the oblivion of media works.

La mayoría de las obras experimentales que utilizan

Most experimental works that use media and

soportes y lenguajes tecnológicos y/o científicos

technological and/or scientific languages are

están destinadas a desaparecer, ya que dependen de

intended to disappear because they depend on

las constantes mutaciones de la tecnología (con la

the constant mutations of technology (with the

obsolescencia y/o complejidad que esto implica) y a

obsolescence and/or complexity that this implies)

su dificultad de reconstrucción en otros contextos y

and of the difficulty of reconstructing them in

tiempos. Botaniq propone preservar estas obras, no

other contexts and times. Botaniq proposes to

en su materialidad, sino a través de la experiencia

preserve these works, not in their materiality, but

diversa de quienes han interactuado con ellas.

through the diverse experiences of those who

Anotaciones, dibujos, esquemas y collages son los

have interacted with them. Annotations, drawings,

medios y lenguajes utilizados para sintetizar las

diagrams, and collages are the means and languages

experiencias subjetivas de los participantes frente

used to synthesize the subjective experiences of

a las obras, proponiendo así una forma de activar

the participants that face the works. Consequently,

el concepto de archivo mediante operaciones de

proposing a way of activating the concept of archive

reinterpretación que otorguen nuevos sentidos a

through operations of reinterpretation which give

las obras escogidas, haciendo que la experiencia del

new meanings to the chosen works, making the

espectador cobre protagonismo y quede plasmada

viewer’s experience gain importance and capturing

de manera creativa en un diario personal.

it creatively in a personal diary.

El Codex que se presenta en esta Bienal fue

The Codex presented in this Biennial originates

llevado a cabo a partir de los cuatro primeros

from the first four workshops that were carried out

talleres realizados en cuatro países diferentes,

in four different countries, between October of

entre octubre de 2010 y abril de 2011. Se obtuvo

2010 and April of 2011. The documentation of these

12 BAM


207 la documentación de 15 obras de arte a través

15 works of art was obtained through the personal

de los diarios personales de 15 participantes en

diaries of 15 participants in various events or art

diversos eventos o espacios de arte: ZKM Museo,

spaces: ZKM Museum, Karlsruhe, Germany; Sônica

Karlsruhe, Alemania; Sonica Festival de museo

Festival of MOTA, Eslovenia-Liubliana Museum;

MOTA, Eslovenia-Liubliana; Festival de la Imagen,

Festival de la Imagen, Colombia-Manizales; and

Colombia-Manizales; LABoral, Gijón-España. El

LABoral, Gijón-España. The Codex is exhibited for

Codex se exhibe por primera vez en esta Bienal.

the first time in this Biennial.

Palabras clave patrimonio intangible, archivo, experiencia, talleres, comunidad

Ficha Técnica Libro que archiva talleres de experiencias de conservación de artes mediales realizados en distintas partes del mundo

Keywords intangible heritage, file, experience, workshops, community

Technique Book that archives workshops about conservation experiences of media arts, these were carried out in different places in the world

Gabriel Vanegas nació en Abya Yala. Sus investigaciones

Gabriel Vanegas was born in Abya Yala. His research on

en el área de la tecnología y los medios digitales en diversos

technology and digital media in various cultural contexts

contextos culturales han influenciado su producción creati-

have influenced his creative production. Vanegas has

va. Vanegas ha exhibido, coordinado y publicado interna-

exhibited, coordinated, and published internationally in

cionalmente en exhibiciones, simposios y foros. En 2014

exhibitions, symposiums, and forums. In 2014 he founded

funda la revista El Niuton, una de las primeras publicacio-

the magazine The Niuton, one of the first publications in

nes en Latinoamérica que explora las relaciones entre arte,

Latin America that explore the relationships between art,

ciencia y tecnología. En 2011 crea Botaniq, una plataforma

science, and technology. In 2011 he creates Botaniq, a plat-

para la conservación y archivo de arte contemporáneo. Ac-

form for the conservation and archiving of contemporary

tualmente estudia un Doctorado en el Institute of Time-ba-

art. Vanegas is currently pursuing a Ph.D. at the Institute of

sed Media en Berlin University of the Arts con el profesor

Time-based media in Berlin University of the Arts with Pro-

Siegfried Zielinski, específicamente trabajando en el área

fessor Siegfried Zielinski, specifically working in the area of

de Sociología de Medios en la América precolombina.

Sociology of Media in pre-Columbian America.

Valentina Montero es periodista (Arcis), Licenciada en

Valentina Montero is a journalist (Arcis), she holds a BA

Estética (Universidad Católica), Magíster en Comisariado

in Estética (Universidad Católica), an MA in Comisariado

en Arte y Nuevos medios (URL, España) y Doctora en

en Arte y Nuevos medios (URL, España) and a Ph.D. in

Imagen y Diseño (Universidad de Barcelona). Se desempe-

Imagen y Diseño (Universidad de Barcelona). She also

ña como docente, investigadora y curadora, especializada

works as a teacher, researcher, and curator, specialized

en artes mediales. Ha trabajado para el Museo Nacional

in media arts. She has worked for the Museo Nacional de

de Bellas Artes con el proyecto Museo Sin Muros, Bienal

Bellas Artes with the project Museo Sin Muros, Bienal of

de Artes Mediales en Santiago de Chile; Bienal Videoakt

Artes Mediales in Santiago de Chile; Bienal Videoakt in

en Barcelona y Berlín; CINUSP en Sao Paulo, Brasil.

Barcelona and Berlin; and CINUSP in Sao Paulo, Brazil.

Actualmente es profesora en las universidades Alberto

She is currently a professor at the Alberto Hurtado and

Hurtado y Adolfo Ibáñez; en los diplomados de Estética y

Adolfo Ibáñez universities; in the Diplomado de Estética y

Fotografía de la Universidad Católica; en IDEP, España y

Fotografía at the Universidad Católica; in IDEP, Spain, and

en Node Center for Curatorial Studies con sede en Berlín.

the Node Center for Curatorial Studies with headquarters

Ha realizado el Taller Botaniq en el Centro de Arte Santa

in Berlin. Montero has conducted the workshop Botaniq at

Mónica en Barcelona (2011) y en el Festival Ambulante en

the Centro de Arte Santa Mónica in Barcelona (2011) and

Xalapa, México (2012).

in the Festival Ambulante in Xalapa, Mexico (2012).

http://botaniq.org EXPOSITORES NACIONALES


208

12 BAM


209

EXPOSITORES NACIONALES


210

Radio Antena Gabriel Holzapfel (CL)

— 2014 - 2015

ES

EN

Radio Antena es una escultura que transmite su

Radio Antena is a sculpture that transmits its own

propio sonido, como una estación de radio que

sound, like a radio station that plays what happens

reproduce lo que pasa sobre sí misma. La obra

on itself. The work captures the noise and vibrations

capta los ruidos y vibraciones que se producen en

that occur on its surface and environment. In this

su propia superficie y entorno de emplazamiento.

way, the piece researches the sound potential of

De esta forma, se indaga en el potencial sonoro

the sculpture beyond its tangible condition. The

de la escultura más allá de su condición tangible.

idea is to pass the horizon of its object quality

La idea es traspasar el horizonte de lo objetual

and carry its presence into the “intangible” world

y transportar su presencia hacia el mundo

of sound. It works as an FM radio station whose

“intangible” del sonido. Funciona como una

transmissions have a range of 10 meters around it:

estación de radio FM cuyas transmisiones tienen

it’s an “antenna of antennas” that self-transmits

un alcance de 10 metros a la redonda: es una

through a dial in a continuous schedule.

“antena de antenas” que se autotransmite a través

The structure is designed as an interactive tool that

de un dial en horario continuado.

can be played or hammered so that it transmits

Su estructura está pensada como un instrumento

the amplified sound from its metal interior. The

interactivo que puede tocarse o golpearse para

electromagnetic vibrations that are emitted by

que así se transmitan los sonido amplificados

its multiple antennas and wire outbreaks can be

desde sus fauces metálicas. Las vibraciones

heard with the help of a nearby radio or by using

electromagnéticas que emiten sus múltiples

a cell phone.

antenas y brotes alámbricos pueden escucharse con la ayuda de un radio componente cercano o usando un celular.

Palabras clave escultura, radio antena, frecuencias, interacción

Ficha Técnica Escultura interactiva vertical con sistema de transmisión radial (transmisor eléctrico, micrófono de contacto)

Keywords sculpture, radio antenna, frequencies, interaction

Dimensiones 2 mts de alto y 60 cm de radio aproximadamente

12 BAM

Technique Vertical interactive sculpture with a radio system (electronic transmitter, contact microphone) Dimensions 2 meters high and 60 cm approximately


211 Gabriel Holzapfel (Puerto Montt, 1988) es Licenciado

Gabriel Holzapfel (Puerto Montt, 1988) has a BA in Art

en Arte y Diplomado en Fotografía. Vive y trabaja en

and a Diploma in Photography. He lives in Valparaíso

Valparaíso, desempeñándose activamente como artista

and works as a visual artist and independent musician

visual y músico independiente (Adelaida, Terapia Grupal).

(Adelaida, Terapia Grupal). His practice is characterized

Su obra se caracteriza por la elaboración de discursos

by the development of critical discourses through the

críticos a través de la resignificación simbólica de ciertos

symbolic redefinition of certain materials and collo-

materiales y expresiones coloquiales, propiciando espa-

quial expressions, making room for thought and doubt.

cios de pensamiento y duda. Holzapfel se inclina por el

Holzapfel sways towards the use of visual allegories

uso de alegorías visuales que apuntan (generalmente) al

that points (usually) to the mix between formats and

cruce entre formatos y lenguajes, siendo la historia nacio-

languages; recent national history is a recurring theme

nal reciente un tema recurrente en su trabajo.

in his work.

Ha formado parte de importantes exposiciones, dentro

Holzapfel has been part of important exhibitions, notably

de las cuales destacan el Festival Internacional de Arte

the Festival Internacional de Arte Sonoro TSONAMI

Sonoro TSONAMI (2012 y 2014), el Festival Internacio-

(2012 and 2014), the Festival Internacional de Fotografía

nal de Fotografía de Valparaíso (2014), el Concurso de

of Valparaíso (2014), the Concurso de Arte Joven of

Arte Joven de Valparaíso (2009, 2013 y 2014), el Ciclo La

Valparaíso (2009, 2013 and 2014), the Ciclo La Memoria,

Memoria, del CNCA (2013), Exposición Contemporarte

of CNCA (2013), Exposición Contemporarte 2014 at the

2014 en la Universidad de Huelva, España, la Corpora-

Universidad of Huelva, España, The Corporación Cultural

ción Cultural de Puerto Montt (2014), Festival de las Artes

of Puerto Montt (2014), Festival de las Artes of Valparaíso

de Valparaíso 2013 y 2014, y Art Vs. Empire en La Peña,

2013 and 2014, and Art Vs. Empire in La Peña, Berkeley,

Berkeley, CA, EE.UU. (2009), entre otros.

CA, USA (2009), among others.

http://www.flickr.com/galerialele

EXPOSITORES NACIONALES


212

12 BAM


213

El ojo que ve todo Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman (CL)

— 2015

ES

EN

El ojo que ve todo consiste en una proyección que

El ojo que ve todo is a projection that will only

solo ocurrirá de noche y que será visible desde la

be visible at night from the street, transforming

calle, transformando el ventanal circular del Museo

the circular window of the facade of the Museo

Nacional de Bellas Artes en un vitral semejante al

Nacional de Bellas Artes into a stained glass window

de una catedral. Se utilizará el lenguaje multicolor

similar to that of a cathedral. The colorful language

de los vitrales medievales, incluyendo imágenes en

of medieval stained-glass windows, including

movimiento. El objetivo es otorgarle una presencia

moving images will be used. The objective is to

nocturna a la infraestructura del museo, un aviso de

give a nightly presence to the museum’s structure,

esta nueva capa para el transeúnte. La instalación

a reminder of the passers-by of this new layer.

consiste en 3 retroproyecciones nocturnas en el

The installation consists of three evening retro-

ventanal circular del frontis del MNBA.

projections in the circular window of the facade of MNBA.

Palabras clave proyección, análogo, frontis, nocturno, colores, geometría, naturaleza

Ficha Técnica Proyección, 3 retroproyectores, papel diamante

Nicolás Ducci Fernández (1979) estudió Arquitectura en la Universidad Finis Terrae.

Héctor Ducci Fernández (1975) estudió Arte y Cinema en Hampshire College, Massachusetts, EEUU. Algunas de sus muestras se han llevado a cabo en Artist Space

Keywords projection, analog, facade, night, colors, geometry, nature

Technique Projection, 3 overhead projectors, tracing paper

Nicolás Ducci Fernández (1979) studied Architecture at the Universidad Finis Terrae.

Héctor Ducci Fernández (1975) studied Art and Cinema at Hampshire College, Massachusetts, USA. Some of his exhibitions have been carried out in Artist Space Gal-

Gallery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008,

lery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008, 2009),

2009), A - gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro

A- Gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro Cultural

Cultural Palacio La Moneda: Ducci & Ducci (2014) y Museo

Palacio La Moneda: Ducci & Ducci (2014), and the Museo

Nacional de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).

Nacional de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).

Pedro Perelman (Santiago, 1981) es diseñador, músico,

Pedro Perelman (Santiago, 1981) is a designer, musician,

productor, maestro constructor y ceramista.

producer, master builder, and ceramist.

A comienzos de 2014, los hermanos Héctor y Nicolás

At the beginning of 2014, the brothers Héctor and Nicolás

Ducci conocen a Pedro Perelman, comenzando un proce-

Ducci met Pedro Perelman, thus starting a process of

EXPOSITORES NACIONALES


214 so de imaginación y realización en conjunto de diversas

imagination and production of various works in perform-

obras de arte performáticas, audiovisuales y arquitectóni-

ing arts, audiovisual arts, and architecture. Their works

cas. Sus trabajos han sido expuestos en el Centro Cultural

have been exhibited at the Centro Cultural Matucana 100,

Matucana 100, Centro Cultural La Moneda, Museo

Centro Cultural La Moneda, Museo Nacional de Bellas

Nacional de Bellas Artes y en varias galerías privadas en

Artes, and in several private galleries in Santiago and

Santiago y Nueva York.

New York.

12 BAM


215

EXPOSITORES NACIONALES


216

Punto Flotante Esteban Serrano (CL)

— 2010 - 2011

ES

EN

¿Qué pasaría si los reflejos solares de la ciudad

What would happen if the solar reflections of the

pudieran ser reapropiados y transformados en

city could be re-appropriated and transformed

un lenguaje, una forma de comunicación? ¿Qué

into language, a way of communication? What new

nuevos lenguajes pueden ser desarrollados para

languages can be developed to communicate time?

comunicar el tiempo? ¿Hasta dónde llega el dominio

How far does the domain for hipper-control in

del hipercontrol en el espacio urbano? ¿Cómo se

urban spaces go? How does movement transform

transforma el espacio con el movimiento? ¿Cómo

space? How to transform the hegemonic role of a

transformar el rol hegemónico de un reloj público?

public clock?

Punto Flotante consiste en tres espejos (heliostatos)

Punto Flotante consists of three mirrors (heliostats)

de diferentes diámetros cuyos movimientos son

of different diameters whose movements are

controlados por computador en sus ejes de altitud

controlled by a computer through its shafts of

y azimut. Los heliostatos se sitúan en la azotea

altitude and azimuth. The heliostats are situated

de un edificio ubicado en la intersección de las

on the roof of a building located at the intersection

calles Agustinas y MacIver en Santiago centro. Un

of Agustinas Street and MacIver Street in the

software de control paramétrico especialmente

center of Santiago. A custom made software of

desarrollado realiza un seguimiento a la posición

parametric control keeps track of the position

del sol durante el día, con esta información, es

of the sun during the day. With this information,

posible controlar en forma precisa los puntos de

it is possible to control in a precise manner the

luz solar reflejada por los heliostatos.

heliostats’ sunlight points of reflection.

Los puntos de luz reflejada se proyectan hacia

The points of reflected light are projected

una fachada ciega de un edificio aledaño. Con

towards the blind facade of a nearby building.

los puntos, el software de control dibuja una

With these points, the control software draws

trayectoria elíptica que se completa en el período

an elliptical path that is completed in one hour.

de una hora. Al comienzo de la trayectoria, los

At the beginning of the path, the points overlap

puntos se encuentran superpuestos y durante el

and throughout the course of one hour, they

transcurso de la hora se van separando, recorriendo

separate following the elliptical path until they find

la forma de la elipse hasta encontrarse en su lado

themselves on the opposite side. This operation

opuesto. Esta operación se repite durante el día de

is repeated throughout the day, seven or eight

siete a ocho veces, dibujando elipses de diferente

times, drawing ellipses of different proportions,

proporción, tamaño y orientación.

sizes, and orientations.

Durante la duración de la Bienal de Artes Mediales,

During the duration of the Bienal de Artes Mediales,

el artista realizó una serie de visitas guiadas a su

the artist made a series of guided visits to the site

obra en donde el público pudo comprender su

where his work was located, there the audience

funcionamiento y vivir la experiencia del proyecto.

was able to understand its process and live the experience of the project.

12 BAM


217 Palabras clave heliostatos, sol, reflejos, espacio urbano, tiempo

Ficha Técnica Instalación lumínica, site specific

Keywords heliostats, sol, reflections, urban space, time

Technique Light installation, site specific

Esteban Serrano (Santiago, 1987) se traslada con su

Esteban Serrano (Santiago, 1987) moved with his family

familia en 1990 al sur de Chile, donde vive su juventud

to the south of Chile in 1990, where he lived throughout

y adolescencia. Se titula de Diseñador de la Pontificia

his youth and adolescence. He obtained a BA in Design

Universidad Católica el año 2014. Actualmente se dedica

from the Pontificia Universidad Católica in 2014. He is

a desarrollar proyectos en las áreas de tecnologías inte-

currently developing projects related with interactive

ractivas, diseño de productos y arte.

technologies, product design, and art.

Cortesía del artista ©Francisco Jullian

http://esrs.co

EXPOSITORES NACIONALES


Cortesía del artista ŠFrancisco Jullian

218

12 BAM


Cortesía del artista ©Francisco Jullian

219

EXPOSITORES NACIONALES


220

12 BAM


Bárbara González Acción Rizoma 222

crampette -

tgestalt 22 ch 5

Maur ici

Li

o

La

234 María Siebald, Karina Acevedo, Luisa Peña, Alicia Rodríguez Transmisor

Adrien Mondot & Claire Bardainne Hakanai 239

23 1E lec

tro s-

Pro

to Pro

jec

t

Sebastián Jatz Podio liberador, edén rotativo 228

237 Sybil Brintrup Rabanitos:::o:::el llano de la paciencia


222

Acción Rizoma Bárbara González (CL)

— 7 de julio, 2015

ES

EN

Acción Rizoma consiste en una serie de conexiones

Acción Rizoma consists of a series of body and

sonoro-visuales y corporales activadas en una

visual-sound connections activated on the stage

puesta en escena donde confluyen múltiples

where multiple associations of technological

asociaciones de recursos tecnológicos. Dichos

resources converge. These resources are based on

recursos se basan en un extenso proceso de

an extensive process of research-experimentation

investigación-experimentación caracterizada por su

characterized by its constant reconstruction,

constante reconstrucción, y que —sin jerarquías—

that —without hierarchies— functions as series of

funcionan como piezas fundamentales de un

fundamental parts of an assemblage. The action

ensamblaje. La acción cuestiona el espacio/tiempo

questions the architectural time/space, opening

arquitectónico donde se presenta, abriéndose a la

to improvisation.

improvisación.

In the different versions of Acción Rizoma —since

En las diferentes versiones de Acción Rizoma

the year 2006 to date— there is a search and a

desde el año 2006 a la fecha, existe una

discovery of pieces from various backgrounds:

búsqueda y encuentro de piezas de diferentes

from

procedencias: desde instrumentos musicales,

string mechanisms and bright speakers, to home

juguetes electrónicos y mecanismos a cuerdas y

appliances and DIY circuits (acronym for “do

parlante-luminosos, electrodomésticos y circuitos

it yourself”), etc. These parts transcend their

DIY (acrónimo de “do it yourself”), etc. Estas piezas

everyday as they become abstract change means

trascienden su cotidianidad al abstraerse, cambiar

and become components in motion.

musical

instruments,

electronic

toys,

de medio y devenir componentes en movimiento. Palabras clave acción, arte sonoro, concierto, ensamblaje, luz, performance, tecnología

Ficha Técnica Ensamblaje sonoro-visual

Palabras clave action, sound art, concert, assembly, light, performance, technology

Ficha Técnica Visual-sound Assembly

Bárbara González Barrera es una artista sonoro-visual

Bárbara González Barrera is a visual-sound artist and

y pintora. Es licenciada en Artes Visuales de la Univer-

a painter. She has a BA from the Universidad de Chile

sidad de Chile y titulada de Magíster en Producciones

and a Masters in Artistic and Research Productions from

Artísticas e Investigación en la Universidad de Barcelo-

the Universidad de Barcelona. Her proposal presents

na. Su propuesta se presenta como ensamblajes sono-

as visual-sound assemblages that use multiple interlaced

ro-visuales que utilizan múltiples soportes entrelazados

supports to address temporary/space relations. Her

para abordar relaciones espacio/temporales. Su interés

interdisciplinary interest enables different experiences

interdisciplinario posibilita diversas experiencias de

of connection; she makes performances, installations,

12 BAM


223 conexión; realiza performances, instalaciones, videos, in-

videos, interventions, sculptures, drawings, scores and

tervenciones, esculturas, dibujos, partituras y otras piezas

other pieces that usually converge in live performances.

que generalmente confluyen en presentaciones en vivo.

She has presented her research, entitled Acción Rizoma, in

Ha presentado su investigación, titulada Acción Rizoma,

various artistic circuits. Among them, her performances

en diversos circuitos artísticos. Entre ellos, destacan sus

at the following international festivals stand out: In-Sono-

presentaciones en los festivales internacionales: In-So-

ra VII, Museo Nacional Centro de Artes Reina Sofía and

nora VII, Museo Nacional Centro de Artes Reina Sofía y

Medialab-Prado in Madrid; Escuchar - Sonidos Visuales,

Medialab-Prado en Madrid; Escuchar - Sonidos Visuales,

Museo de Arte Moderno de Buenos Aires; Tsonami VII

Museo de Arte Moderno de Buenos Aires; Tsonami VII

and IX, Parque Cultural de Valparaíso; Reheat VIII - Sehr,

y IX, Parque Cultural de Valparaíso; Reheat VIII - Sehr,

Kleylehof Austria; Fime II, Sao Paulo; and in Santiago de

Kleylehof Austria; Fime II, Sao Paulo; y en Santiago de

Chile, in Interface - Biónica 4.0, Centro Cultural de Es-

Chile, en Interface - Biónica 4.0, Centro Cultural de

paña, and the 12th BAM at the Salón Blanco in the Museo

España, y en la 12ª BAM en el Salón Blanco del Museo

Nacional de Bellas Artes.

Nacional de Bellas Artes.

Cortesía de la artista ©Rossana González

http://www.barbaragonzalezbarrera.com

PERFORMANCES


Cortesía de la artista ©Rossana González

224

12 BAM


225

Lichtgestalt Mauricio Lacrampette (CL)

— 8 y 23 de octubre, 2015

ES

EN

Lichtgestalt se enmarca dentro de una investigación

Lichtgestalt is framed within an investigation of

de Lacrampette en torno a la fenomenología del

Lacrampette regarding the phenomenology of

espacio. Esta surge de la experiencia obtenida

space. This arises from the experience gained

mediante una instalación de sitio específico

through a site-specific installation made during the

realizada para la residencia Proyecto Norte del

residence Proyecto Norte of CNCA, in the Oasis de

CNCA, en el Oasis de Niebla de Alto Patache,

Niebla de Alto Patache, entitled Médium (October

titulada Médium (octubre, 2013), y una segunda

2013), and a second and third installation made

y tercera instalación realizadas en Valparaíso

in Valparaíso (January 2015) and at an old house

(enero, 2015) y en una antigua casa en Providencia

in Providencia (March 2015) entitled Ambiente I

(marzo, 2015) tituladas Ambiente I y Ambiente II,

and Ambiente II. Lichtgestalt consists of a three-

respectivamente. Lichtgestalt consiste en una

dimensional figure of light that showed up during

figura de luz tridimensional que apareció durante

two non-consecutive nights in the framework of

dos noches no consecutivas en el marco de la 12

the 12th BAM, in the central hall of the MNBA and

BAM, en el espacio contenido por el hall central

the MAC, covering its full extension using a laser

del MNBA y del MAC, abarcando toda su extensión

and mirror system.

y altura mediante un sistema de lásers y espejos.

The characteristics of the laser and its behavior

láser

y

when interrupted, made it possible for the people

generan

present during the intervention, to suspend part

interrupciones, hicieron posible que las personas

of this light figure, thereby changing the brightness

presentes durante la intervención suspendieran

of the darkened hall with their movement and

parte de esta figura de luz, modificando así la

position in space. In this way, the rays reveal the

luminosidad del hall en penumbra con su propio

space, suggesting the possibility of shifting our

movimiento y posición en el espacio. De esta

perception from the idea of space as something

manera, los rayos evidencian el espacio, surgiendo

defined by its constructive and inert limits, to that

la posibilidad de desplazar la percepción desde la

of space as a dynamic and interactive field.

Las

características

su

comportamiento

propias cuando

del se

idea del espacio como algo definido por sus límites constructivos e inertes, hacia la del espacio como un campo dinámico e interactivo. Palabras clave láser, espejos, espacio, luz, penumbra, atmósfera, percepción, interacción

Ficha Técnica Instalación lumínica de rayos láser.

Palabras clave laser, mirrors, space, light, twilight, atmosphere, perception, interaction

PERFORMANCES

Ficha Técnica Laser beams installation.


226 Mauricio Lacrampette (1986) es arquitecto de la Ponti-

Mauricio Lacrampette (1986) is an architect graduated

ficia Universidad Católica de Chile. Vive y trabaja en San-

from the Pontificia Universidad Católica of Chile. He

tiago de Chile, donde además se desempeña como artista

lives and works in Santiago de Chile, where he also works

y músico autodidacta. Desde temprana edad adopta el

as an artist and a self-taught musician. From an early age

dibujo como lenguaje expresivo. Actualmente, su trabajo

he adopts drawing as an expressive language. Currently,

artístico surge de un imaginario multidisciplinar que se

his artistic work arises from a multidisciplinary imagi-

traduce en la producción de imágenes, objetos e interven-

nary that translates into the production of images, objects

ciones que abarcan temas relacionados con la física, la

and interventions covering topics related to physics,

psicología, el paisaje y la cibernética, trabajados desde

psychology, landscape and cybernetics, worked from an

una metodología arquitectónica en torno al espacio como

architectural methodology and using space as a field of

campo de interrelaciones.

interrelationships.

Cortesía del artista

http://mauricio-lacrampette.tumblr.com/

12 BAM


Cortesía del artista

Cortesía del artista

227

PERFORMANCES


228

Podio liberador, edén rotativo Sebastián Jatz (CL)

— 16 de octubre, 2015

ES

EN

Sebastián Jatz, junto con Tomás Infante y Gonzalo

Sebastián Jatz, together with Tomás Infante and

Ramírez, desarrollaron una serie de esculturas

Gonzalo Ramírez, developed a series of polyhedral

poliédricas de estimulación unipersonal. Una de

sculptures of one-person stimulation. One of them,

ellas, dedicada al lenguaje, combina: una lista de

dedicated to language, combines a list of all the

todas las sílabas del idioma español, su frecuencia

syllables of the Spanish language and its frequency

de aparición en el uso común y una serie de

of appearance in common usage. This, plus a series

restricciones para generar un código que, a su

of restrictions would generate a code, which in

vez, produzca una cuasi voz hablante a partir del

turn produces a quasi-speaking voice through

azar. Como esta producción es auditiva además de

chance exercises. As this production is visual as

visual, se debe realizar una conversión en sonido

well as sound based, there must be a conversion of

de todas las sílabas. Para esto, Sebastián Jatz,

every syllable to sound. To do this, Sebastián Jatz,

asistido por Andrés Chinchón, grabó el sonido de

assisted by Andrés Chinchón, recorded the sound

su voz enunciando las 2.479 sílabas del español

of his voice stating the 2,479 Spanish syllables in a

en una performance denominada Podio liberador,

performance called Podio liberador, edén rotativo.

edén rotativo.

Palabras clave español, sílabas, lectura, voz, azar

Ficha Técnica Performance duracional consistente en el registro en audio de una lectura

Palabras clave spanish, syllables, reading, voice, random

Ficha Técnica Durational performance consisting in the audio record of a reading

Sebastián Jatz (1980) es compositor y traductor. En

Sebastián Jatz (1980) is a composer and a translator.

2008 funda arsomnis, con la cual ha realizado eventos

In 2008 he established arsomnis, with which he has

como “Musicircus” de John Cage, “Vexations” de Erik

performed such works as “Musicircus” from John Cage,

Satie y “Reunion” de John Cage & Marcel Duchamp,

“Vexations” of Erik Satie and “Reunion” of John Cage &

además de su propia “Cien Acordes Geométricos Ex-

Marcel Duchamp, in addition to its own “Cien Acordes

tendidos” en la tienda Puma de GAM. Como traductor

Geométricos Extendidos” in the Puma store of GAM. As

ha publicado obras teatrales de Jan Fabre, tres libros de

a translator he has published plays from Jan Fabre, three

entrevistas a John Cage y dos libros del poeta conceptual

books of interviews to John Cage and two books of the

norteamericano Kenneth Goldsmith.

American conceptual poet Kenneth Goldsmith.

http://www.arsomnis.com 12 BAM


229

PERFORMANCES


230

12 BAM


231

Proto Project Electros (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

Proto Project consiste en una investigación sobre

Proto Project consists of an investigation about

el lenguaje del cuerpo humano y la búsqueda de

the language of the human body and the search

sus propias expresiones para hacer posible el acto

for its own expressions in order to make possible

dialéctico. Dentro de esta investigación surge el

the dialectical act. Within this research comes

cuestionamiento por la relación entre cuerpo y

the questioning of the relationship between body

tecnología, la que es llevada a una instancia de

and technology, which is brought to laboratory

laboratorio, experimentación y análisis.

practice through experimentation and analysis.

La propuesta se articuló como una instalación de

The proposal was articulated as an installation of

circuitos interactivos que genera variaciones de

interactive circuits that generates sound variations

sonido a partir del movimiento corporal del sujeto

resulting from the body movements in front of it.

ante ella. Cada individuo cuenta con un bagaje

Individuals have their own cultural background

cultural propio (etario, disciplinar, geográfico y

(age,

biográfico, entre otros) que habla de su identidad.

among others) that talks about their identity.

La instalación es una provocación que incita

The installation is a provocation that encourages

al movimiento y con ello, al develamiento de

movement, and with this, the unveiling of the

medios expresivos particulares de cada sujeto.

particular expressive means of each subject. In the

La performance fue, finalmente, el desarrollo

end, the performance was a research development

investigativo para realizar una composición entre

to create a composition between body, analog

cuerpo, sonido análogo, sombras y circuitos.

sound, shadows and circuits.

Palabras clave proto, project, circuitos, foto-sensibles, danza, protoboards, performance, electros, lenguaje, cuerpo

Ficha Técnica Performance / Instalación sonora de circuitos fotosensibles

discipline,

geographic

Palabras clave proto, project, circuits, photo-sensitive, dance, protoboards, performance, electros, language, body

and

biographic,

Ficha Técnica Performance / sound installation of photosensitive circuits

Electros es un grupo interdisciplinario de artistas que,

Electros is an interdisciplinary group of artists that

unidos por la electrónica y las artes mediales, inves-

investigates new creative possibilities united by electron-

tiga nuevas posibilidades creativas. Provenientes de

ics and media arts. Coming from different disciplinary

diferentes campos disciplinarios (arquitectura, sonido,

fields (architecture, sound, photography, dance, video,

fotografía, danza, video, electrónica) buscan el intercam-

electronics) they search for the exchange of experiences

bio de experiencias y conocimientos hacia un trabajo

and knowledge toward a co-creative work that, beyond

PERFORMANCES


232 co-creativo que, más allá del cruce técnico, potencie

the technical crossing, boosts the experimentations,

las experimentaciones, la amplitud de la mirada y el

the breadth of the gaze and the discovery of processes,

descubrimiento de procesos, resultados, pensamientos y

outcomes, thoughts and reflections. Electros is composed

reflexiones. Electros está compuesto por: Camila Colussi,

by Camila Colussi, Margarita Gómez, Nicole L’Huillier,

Margarita Gómez, Nicole L’Huillier, Carla Motto, Rodrigo

Carla Motto, Rodrigo Toro and Raúl Valles.

Toro y Raúl Valles.

12 BAM


233

PERFORMANCES


234

TRANSMISOR - radiovisual María Siebald, Karina Acevedo, Luisa Peña, Alicia Rodríguez (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

La música, más que todas las otras áreas del arte,

Music, more than all of the other areas of art, has

siempre ha sido un tema ajeno para las personas

always been an alien matter to the hearing impaired

sordas: su único contacto con ella es la vibración.

people: their only contact with it through vibration.

No tienen acceso al contenido lingüístico, melodías,

They do not have access to the linguistic content,

oscilación e intensidad del sonido. Su inhabilidad

melodies, oscillation and intensity of sound.

para oír los aleja de la posibilidad de conocer en

Their inability to hear takes them away from the

qué consiste la música y distinguir los infinitos

possibility of knowing what music consists of and of

estilos musicales existentes, generando una brecha

distinguishing the infinite musical styles that exist,

enorme entre la comunidad sorda y la oyente.

generating a huge gap between the community of

Para quienes acostumbramos a oír, muchas

the hearing impaired and those who are able to

veces la música es algo que nos acompaña y no

hear.

ponemos atención a todas las capas complejas

For those who are accustomed to hear, many times

que la conforman. Transmisor incita a las y a los

music is something that accompanies us, not pay

espectadores oyentes a hacerse conscientes de lo

attention to all the complex layers that form it.

que escuchan y agudizar el sentido de la audición.

Transmisor incites the audience to be aware of what

A través de diferentes formas de visualización

they hear and to sharpen their sense of hearing.

del sonido, las personas sordas se acercan a la

Through different forms of visualizing sound,

experiencia de la audición. Lo que puede parecer

hearing impaired people come close to the

una coreografía de manos más un ecualizador de

experience of the hearing. What may seem like a

luces y un sonograma musical, se transforma en el

choreography of hands, an equalizer with lights and

único medio para generar un vínculo directo entre

a musical sonogram, becomes the sole medium to

lo que escuchamos y aquel que no puede recibir la

generate a direct link between what we hear and

información.

those who cannot receive the information.

El intérprete, acompañado de otros estímulos

The interpreter, accompanied by other visual

visuales, se transforma en un objeto transmisor de

stimuli, is transformed into an object that transmits

información.

information.

El intérprete es humano/ El intérprete tiene

The interpreter is human/ The interpreter has all

todos los sentidos alertas / El intérprete canta

his/her senses alert / The interpreter sings with

con manos y cuerpo / El intérprete se transforma

hands and body / The interpreter is transformed

/ El intérprete es voz y ritmo / El intérprete es

/ The interpreter is voice and rhythm / The

un conector entre el sonido y el espectador /

interpreter is a connector between the sound

El intérprete es un objeto / El intérprete es un

and the viewer / The interpreter is an object/ The

transmisor de información.

interpreter is a transmitter of information.

La música se escucha, se baila, se siente y se mira.

Music is heard, danced, felt and seen.

12 BAM


235 Palabras clave transmisor, radiovisual, lengua de señas, sordos, LSCh

Palabras clave transmisor, radio visual, sign language, deaf, LSCh

Ficha Técnica Performance

Ficha Técnica Performance

María Siebald (Santiago de Chile 1980) es actriz y di-

María Siebald (Santiago de Chile 1980) is an actress

rectora del grupo de performance Nerven&Zellen. Desde

and director of the performance group Nerven&Zellen.

el año 2009 investiga la lengua de señas y la incorpora

Since the year 2009, she investigates the language of

al lenguaje performático, creando proyectos diseñados

signs and incorporates it into her performative language,

para la comunidad sorda, con el objetivo de acercarlos

creating projects designed for the deaf community, with

a la música. Entre sus proyectos cabe destacar NZcanal,

the aim of bringing them closer to the music. Among

pequeñas piezas de video con coreografías visuales, Pri-

her projects, stand out: NZcanal, short video pieces with

mer concierto para personas sordas en Chile (2013) y TRANS-

visual choreographies, Primer concierto para personas sordas

MISOR, con la colaboración de los artistas Garret Linn y

en Chile (2013) and TRANSMISOR, with the collaboration

Nicolás Spencer (2015).

of artists Garret Linn and Nicolás Spencer (2015).

https://mariasiebald.wordpress.com/

PERFORMANCES


236

TRANSMISOR - radiovisual - María Siebald, Karina Acevedo, Luisa Peña, Alicia Rodríguez

12 BAM


237

Rabanitos:::o:::el llano de la paciencia Sybil Brintrup (CL)

— 25 de octubre, 2015

ES

EN

El proyecto Minichile en su fase Rabanitos:::o:::el

The project Minichile in its phase Rabanitos:::o:::el

llano de la paciencia es una performance que

llano de la paciencia is a performance that

posibilitó la participación del público, incluyéndolo

enabled

en una propuesta relacionada con el juego. La

including them in a proposal related to games. The

obra es una construcción de sociabilidad y arte

work is a construction of sociability and playful

lúdico que toma las nuevas teorías sociales

art that takes into account the new social and

y participativas, valorando los juegos como

participatory theories, valuing games as an open

una forma de arte abierta que promociona la

art form that promotes the connectivity and the

conectividad y la inclusión creativa.

creative inclusion.

Palabras clave hablar en lenguas, incentivar, conectividad social, sociabilidad, lúdico, rabanitos

Ficha Técnica Performance

the

involvement

Palabras clave speaking in tongues, encourage, social connectivity, sociability, playful, rabanitos

of

the

audience,

Ficha Técnica Performance

Sybil Brintrup Kruger (Puerto Montt, Chile, 1954)

Sybil Brintrup Kruger (Puerto Montt, Chile, 1954) stud-

estudió en la Pontificia Universidad Católica de Chile,

ied at the Pontificia Universidad Católica de Chile, where

donde recibió el grado de Licenciada en Arte con men-

she received the degree of Bachelor of Art specialized

ción en pintura en 1978. Recibió lecciones de pintura de

in painting in 1978. She received painting lessons from

Adolfo Couve. Ha trabajado como profesora en el Centro

Adolfo Couve. She has worked as a professor in Centro

Cultural Estación Mapocho, Universidad Santo Tomás,

Cultural Mapocho, Universidad Santo Tomás, Universi-

Universidad La República y en la Universidad Católica.

dad La República and in the Universidad Católica. After

Luego de titularse de pintora en la Universidad Católica,

graduating as a painter from Universidad Católica, she

comenzó una etapa de trabajo en fotografía en el Taller de

started a new stage of her photographic work at the Taller

Artes Visuales, técnica a la que se agregaron acciones de

de Artes Visuales, to which art actions, interventions,

arte, intervenciones e instalaciones, que le permitieron

and installations were added, allowing her to extend her

extender su lenguaje artístico.

artistic language.

Incorporó a sus obras objetos, textos poéticos, video, ins-

She incorporated into her work objects, poetic texts,

talaciones y performances en los que combinó imágenes

video, installations, and performances in which she

y palabras, estableciendo un estrecho vínculo entre las

combined images and words, by establishing a close link

PERFORMANCES


238 artes visuales y las artes literarias. La invención de objetos

between the visual arts and the literary arts. The invention

y sus envíos postales constituyen medios expresivos que

of objects and her postal art works are expressive means

hilvanan toda la obra de Sybil Brintrup. Sus obras—cui-

that weave the whole work of Sybil Brintrup. Her work—

dadosamente planificadas, elaboradas y documenta-

carefully planned, developed and documented—not only

das—no solo ofrecen una reflexión sobre el sentido de lo

offers a reflection on the meaning of the feminine and the

femenino y la idea de grupo, sino también sobre la validez

idea of group, but also on the expressive validity of tra-

expresiva de los medios tradicionales y experimentales

ditional and experimental art media with conceptual art.

del arte junto al arte conceptual. Ha recibido numerosos

She has received numerous awards and distinctions, and

premios y distinciones y su obra ha sido expuesta exten-

her work has been exhibited extensively in individual and

sivamente en exposiciones individuales y colectivas. Sus

collective exhibitions. Her artworks are held in public

trabajos están en colecciones públicas como el Museo de

collections such as the Museo de Arte de Chiloé and the

Arte de Chiloé y el Museo Nacional de Bellas Artes.

Museo Nacional de Bellas Artes.

12 BAM


239

Hakanaï Adrien Mondot & Claire Bardainne (FR)

— 3, 4 y 5 de noviembre, 2015

ES

EN

Hakanaï es una performance coreográfica que

Hakanaï is a choreographed performance that

se despliega a través de una serie de imágenes

unfolds through a series of images in movement.

en movimiento. En japonés, Hakanaï denota lo

In Japanese, Hakanaï denotes the temporal and

temporal y frágil, lo evanescente y transitorio:

fragile, the evanescent and transitory: —in this

en este caso específico, aquello situado entre la

particular case— what is located between reality

realidad y los sueños. A pesar de que el término ha

and dreams. In spite of the fact that the term

sido tradicionalmente asociado con la naturaleza,

has traditionally been associated with nature,

hoy en día es utilizado para definir un aspecto

today it is used to define an intangible aspect of

intangible de la condición humana y su precariedad.

the human condition and its precariousness. The

La palabra comprende dos elementos: aquello

word comprises two elements: that concerning the

relativo al ser humano y lo relacionado con lo

human being and everything related to a dreamlike

onírico. Esta relación simbólica es la base de la

state. This symbolic relationship is the basis of the

coreografía en la cual el bailarín, a través de su

choreography in which the dancer, through his

interacción con las imágenes, da vida a un espacio

interaction with the images, gives life to a space

que se sitúa en los límites de la imaginación y la

that is located in the limits of imagination and

realidad. Las imágenes son animaciones en vivo que

reality. The images are live animations that move

se mueven en patrones físicos en concordancia

in physical patterns in relation to the rhythm

con el ritmo de los sonidos. El resultado de la

of sound. The result of the performance, is the

performance es la revelación a la audiencia de una

revelation of an intricate digital installation.

intrincada instalación digital.

Palabras clave inmersividad, performance, interactividad, danza, arte digital

Ficha Técnica Performance análoga y digital

Keywords immersive, performance, interactivity, dance, digital art

Technique Analog and digital performance

La compañía Adrien M / Claire B sitúa su trabajo en

The company Adrien M / Claire B situates its work in

el campo del arte digital desde 2004. Sus creaciones

the field of digital art since 2004. Their creations are per-

son performances y exhibiciones que asocian lo real y lo

formances and exhibitions that associate the real and the

virtual. Su especificidad se basa en el desarrollo personal-

virtual. Its specificity is based on the personalized devel-

izado de sus herramientas informáticas, mientras sus

opment of it toolsmeanwhile their works are based on the

obras se centran en el ser humano y su cuerpo. Recursos

human being and his/her body. Artistic and technological

artísticos y tecnológicos se utilizan para generar una

resources are used to generate a timeless poetic and to

PERFORMANCES


240 poética atemporal y para desarrollar un lenguaje visual

develop a visual language based on games and pleasure

basado en juego y el placer como medios para abrir

as means to open the imagination. Adrien Mondot and

la imaginación. El proyecto artístico está dirigido por

Claire Bardainne lead the artistic project with their com-

Adrien Mondot y Claire Bardainne con su compañía

pany based in Lyon, France, where they have their studio

basada en Lyon, Francia, donde tienen un taller para la

for research and creation of their works.

investigación y creación de sus obras.

Adrien Mondot is a multidisciplinary artist, compuAdrien Mondot es un artista multidisciplinario, espe-

tational specialist, and juggler. His work explores and

cialista computacional y malabarista. Su trabajo explora

questions problems of movement from the crossing of

y cuestiona problemas de movimiento desde el cruce del

juggling and computational innovation. He founded the

malabarismo y la innovación computacional. Fundó la

company Adrien M in 2004. In 2011 Claire Bardainne

compañía Adrien M en 2004. En 2011 Claire Bardainne

joined the company, and they restructured and renamed

se unió a la compañía y la reestructuraron, pasando a

it «Adrien M / Claire B».

llamarse «Adrien M / Claire B».

Claire Bardainne is a visual artist, graphic designer, Claire Bardainne es una artista visual, diseñadora

and scenographer. She graduated from the École Esti-

gráfica y escenógrafa. Se graduó del École Estienne y de

enne and ENSAD in Paris. Her research examines the link

ENSAD en París. Sus investigaciones examinan el vínculo

between visual signs and space, exploring the comings

entre los signos visuales y el espacio, explorando las idas

and goings of what is real and/or imaginary.

y venidas de lo que es real y/o imaginario.

Compuesta y Dirigida por: Adrien Mondot y Claire Bardainne

Composed and Directed by: Adrien Mondot and

Danza: Satchie Noro

Claire Bardainne

Interpretación Digital: Rodolphe Martin

Dance: Satchie Noro

Diseño de Sonido: Christophe Sartori, Loïs

Digital interpretation: Rodolphe Martin

Drouglazet

Sound Design: Christophe Sartori, Loïs Drouglazet

Interpretación de Sonido: Clément Aubry

Interpretation of sound: Clément Aubry

Escenografía: Martin Gautron, Vicent Perreux

Scenery: Martin Gautron, Vicent Perreux

Herramientas Digitales: Loïs Drouglazet

Digital tools: Loïs Drouglazet

Diseño de Iluminación: Jérémy Chartier

Lighting design: Jérémy Chartier

Espectadora Externa: Charlotte Farcet

External: Charlotte Charlotte Farcet

Director Técnico: Alexis Bergeron

Technical Director: Alexis Bergeron

Administración: Marek Vuiton

Administration: Marek Vuitton

Reservas: Charlotte Auché

Reservations: Charlotte Auché

Asistente de Producción: Margaux Létang

Production Assistant: Margaux Létang

Producido por: Adrien M / Claire B

Produced by: Adrien M / Claire B 12 BAM


©TheLoft

©TheLoft

241

PERFORMANCES


©TheLoft

©TheLoft

242

12 BAM


24 5 Ga ler ía

Me tr

op oli tan a

250 Cineteca Nacional del Centro Cultural Palacio La Moneda

M

ac

281 Museo de Arte Contemporáneo Parque Forestal

Gale ría

china 268

e oy Pr o ct i nd Pe te en 2 29


244

Espacios Satélite

ES

Los Espacios Satélite son aquellos lugares

particularmente por tener autonomía para generar

de exhibición que acogen muestras generadas

sus propios contenidos, poner en cuestión la

dentro de la Bienal o en conjunto con su equipo

información transmitida, alejarse y acercarse de

curatorial. Estos espacios tienen la misión de

ella e interpretar lo transferido. De esta manera,

reverberar y expandir la curaduría, tal como los

los Espacios Satélites no fueron meros repetidores

vehículos espaciales que reciben dicho nombre:

de las señales emanadas desde la Bienal, sino

los Espacios Satélites circundaron, recogieron y

socios activos en la creación y propagación de las

transmitieron las ideas centrales de la 12ª BAM.

ideas curatoriales.

Además

de

difundir

los

planteamientos

de

la Bienal, dichos espacios se caracterizaron

EN

Espacios Satélite are exhibition venues

of their freedom to generate their own content,

which accommodate exhibits generated within

question the communicated information, distance

the Biennial or together with the curatorial team.

or approach themselves from it, and interpret what

The mission of these spaces is to reverberate and

is disseminated. Thus the Espacios Satélite were

extend the curatorship, as in the spacecraft of

not mere repeaters of the signals emitted from the

the same name: the Satellite Spaces surrounded,

Biennial, but active partners in the creation and

captured and transmitted the central ideas of the

propagation of curatorial ideas.

12 BAM. th

As well as promoting the concepts of the Biennial, these spaces were particularly important because

12 BAM


245

Galería Metropolitana

ES

Es un espacio independiente fundado

figurado como tríptico. Su concepto se expresaba

por Ana María Saavedra y Luis Alarcón en junio

a través de una secuencia de historias concate-

de 1998, en la comuna Pedro Aguirre Cerda,

nadas, contadas en imágenes, que devenían una

Santiago, como una extensión de su vivienda. Es

suerte de “video-cantata” y un ejercicio de (post)

un proyecto pensado y diseñado desde lo local,

historia crítica construida desde la visualidad a

base que sustenta la producción y difusión de arte

través de la combinación temporal entre pasado,

contemporáneo, mediante la reconexión entre el

presente y futuro. Vemos esta alianza como estra-

mundo popular y el mundo docto. Este objetivo

tégica, dado el carácter central que ocupa Bienal

se logra a través de dos dinámicas básicas: el

de Artes Mediales (esta vez localizada en el Museo

desarrollo de obras de carácter contextual

Nacional de Bellas Artes), pues posibilita expan-

(participativas o no) y el trabajo sostenido al

siones de sí misma a zonas alternativas, habilitan-

interior tanto del tejido social local como del

do otros recorridos por la ciudad.

mundo del arte, mediante la construcción de redes colaborativas a nivel local, regional y global.

La obra de Basco Vazko blah blah blah, parte de la

En sus 18 años de existencia, Galería Metropolitana

12ª BAM titulada Hablar en lenguas, fue emplazada

ha organizado más de 300 exposiciones, charlas,

en el letrero publicitario de la galería, de 3mt x

talleres, encuentros y otros eventos, además del

2mt. Este letrero mira hacia el exterior desde la

concurso Arte, Memoria, Identidad, Concurso

esquina donde se encuentran las calles Felix Men-

de Arte Contemporáneo en la Comuna de Pedro

delssohn y Felix Weingardnert. Allí Basco Vazko

Aguirre Cerda (2008, 2010 y 2015). Desde 2011

pintó un mural en blanco y negro, que los vecinos

mantiene una residencia en la Laguna Grande

de la galería han asociado tanto con los emotico-

de San Pedro de la Paz, que funciona como una

nes altamente utilizados en el lenguaje de las re-

interfaz para la escena del arte contemporáneo

des sociales, como con las novelas gráficas. Este

de la Región del Biobío.

par de ojos miran el barrio, guiñan al transeúnte, invitando permanentemente a registrarlo a través

Para la 12ª BAM, Galería Metropolitana participó

de teléfonos móviles, manteniendo vivo el interés

nuevamente como Espacio Satélite de la Bienal.

por su presencia hasta el día de hoy.

Antes lo había hecho en 2013, con la instalación Historia de Néstor Olhagaray, un relato visual con-

Ana María Saavedra y Luis Alarcón


246 It is an independent space founded by

ria installation by Néstor Olhagaray, a visual nar-

Ana María Saavedra and Luis Alarcón in June 1998

rative in the form of a triptych. The concept was

in the Pedro Aguirre Cerda district of Santiago,

expressed through a sequence of linked stories

as an extension of their home. The project was

told through images, which formed a sort of “vid-

conceived and designed locally, nurturing the

eo-cantata”, and an exercise of visualized (post)

production and promotion of contemporary art

critical history by means of the temporal combi-

by means of a reconnection between the popular

nation of the past, present and future. We see this

and intellectual worlds. This objective is achieved

as a strategic alliance given the central character

through two key dynamics: the development

of the Bienal de Artes Mediales (this time taking

of contextual works (whether participatory or

place in the Museo Nacional de Bellas Artes), as it

not) and work supported from within by the

facilitates expansion into other areas of the city.

EN

local community and by the art world, through the construction of collaborative networks at

Basco Vazko’s work blah blah blah, part of the 12th

a local, regional and global level. During its 18

BAM entitled Hablar en lenguas was positioned

years of existence, Galería Metropolitana has

on the gallery’s 3 meter x 2 meter billboard. This

organized more than 300 exhibitions, seminars,

billboard faces outwards from the corner of Fe-

workshops, meetings and other events, as well as

lix Mendelssohn and Felix Weingardnert streets.

the Arte, Memoria, Identidad, Concurso de Arte

There Basco Vazko painted a mural in black and

Contemporáneo en la Comuna de Pedro Aguirre

white, which the gallery’s neighbors have come to

Cerda (Art, Memory, Identity: District of Pedro

associate with the emoticons widely used in the

Aguirre Cerda Contemporary Art Contest) (2008,

language of social media, as well as with graphic

2010 and 2015). Since 2011 the gallery has also

novels. This pair of eyes gazes over the neighbor-

had a residency at Laguna Grande in San Pedro de

hood, winking at passers-by and inviting photos to

la Paz, which acts as a connection point for the

be taken on mobile phones, keeping up interest in

contemporary art scene in the Biobio Region.

their presence even today.

For the 12th BAM, Galería Metropolitana once again

Ana María Saavedra and Luis Alarcón

took part as one of the Biennial’s Satellite Spaces. This had been done before in 2013 with the Histo-

12 BAM


247

blah blah blah Basco Vazko (CL)

— 2015

ES

EN

blah blah blah representa una decodificación

blah blah blah represents a decoding of the visual

del lenguaje visual de los graffitis de la comuna

language of graffiti in the district of Pedro Aguirre

de Pedro Aguirre Cerda, donde la estética se

Cerda, where aesthetics are reduced to a state

minimiza a un estado de vigilancia lúdica. Los ojos

of playful surveillance. Vazko’s eyes look on with

de Vazko miran con complicidad amistosa; sin

friendly complicity, but behind these eyes there is

embargo, detrás de estos ojos existe un espacio

a reality of control and observation. The concept

de control y vigilancia. El concepto de originalidad

of originality vanishes: the gaze of these levitating

se desvanece: la mirada de estos ojos levitantes se

eyes transforms into an intimidating symbol of

transforma en un intimidante símbolo del estado

the current state of control and repression. The

de control y represión actual. La severa cara del

severe face of Big Brother has mutated, just as

gran hermano se ha convertido, al igual que los

the media has done, into attractive collective

medios de comunicación, en atractivas interfaces

control interfaces, where everyone can see each

de control colectivo, donde todos nos miramos,

other, judge each other and condemn each other.

juzgamos y condenamos. Estos ojos representan

These eyes represent the way we see each other

la forma en que nos relacionamos en Internet,

on the Internet, where digitalized humanity has

donde la humanidad digitalizada se ha convertido

become not just a bemused onlooker, but also the

no solo en un observador perplejo, sino también

architect of his own intimacy.

en productor de su propia intimidad.

Palabras clave gráfica, pintura, urbano, graffiti, site specific, mural, tipografías

Ficha Técnica Mural

Keywords graphics, paint, urban, graffiti, site specific, mural, typography

Technique Mural

Basco Vazko (1983, Santiago) es pintor, activo en la calle

Basco Vazko (1983, Santiago) is a painter, active on the

desde 1998.

streets since 1998.

https://www.flickr.com/photos/basco/ E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A ME T RO P O L I TA N A


Gentileza GalerĂ­a Metropolitana

248

12 BAM


Gentileza GalerĂ­a Metropolitana

249

E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A ME T RO P O L I TA N A


250

Cineteca Nacional del Centro Cultural Palacio La Moneda

ES

La

Cineteca

Nacional

de

Centro

fue una actividad fundamental para la comprensión

Cultural Palacio La Monedaifue inaugurada el

de la actual diversidad del trabajo audiovisual en

7 de marzo de 2006. Es miembro pleno de la

formatos análogos. A través de esta conversación

Federación Internacional de Archivos Fílmicos,

se explicó el origen y desarrollo del trabajo de cine

FIAF, y de la Coordinadora Latinoamericana de

experimental que se ha estado haciendo desde los

Archivos de Imagen en Movimiento, CLAIM. La

años 60’ en Canadá. Además, se convirtió en una

Cineteca se estructura en torno a dos grandes

plataforma para el intercambio entre productores

objetivos: conservación y difusión del patrimonio

audiovisuales canadienses y chilenos (representa-

audiovisual nacional.

dos por el artista Reinhard Schulz). El programa fue sumamente relevante para continuar y profundizar

En materia de conservación, la Cineteca impulsa

en la importancia de la obras audiovisuales análo-

desde su creación una Campaña Nacional de Res-

gas. En palabras de Oona Mosna: “busca poner en

cate Audiovisual, que ha permitido ir recuperando

valor el trabajo que se ha hecho en el pasado y

patrimonio disperso y prácticamente desapareci-

apoyar la investigación de cine análogo hoy en día.”

do. Además tiene un importante acervo patrimonial, constituido por películas y registros fílmicos

Underground Mines es un proyecto investigativo

en 35mm, 16mm, 8mm y súper 8mm e inclusive

comisionado para celebrar la producción de films

en 9,5mm, así como video analógico y digital en

análogos. El proyecto considera un tour a múltiples

sus diversos soportes. La Cineteca Nacional tam-

locaciones en Sudamérica. El tour, organizado por

bién cuenta con programas de difusión, investi-

el Media City Film Festival, proporcionó un espacio

gación, publicaciones, festivales y concursos. En

de encuentro entre productores audiovisuales chi-

2015, la Cineteca Nacional del Centro Cultural La

lenos y canadienses y expuso a nuevas audiencias

Moneda estrechó el diálogo que ya mantenía con

obras representativas de realizadores canadienses

la Corporación Chilena de Video al ser invitada a

desde los años 60’. Los participantes canadienses

tomar parte de la 12ª BAM como Espacio Satélite.

visitaron Argentina, Bolivia, Brasil y Chile durante el

En esta instancia participó con el ciclo audiovisual

verano y otoño de 2015. Algunos eventos relevan-

Underground Mines: Cine de artistas canadienses

tes fueron: Documental Fronteira-Internacional y

en Sudamérica.

Festival de Cine Experimental en Brasil, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, y la 12 Bienal de

Durante este ciclo se exhibieron diez obras audiovi-

Artes Mediales en Santiago, Chile.

suales nunca antes mostradas en Chile. Esta actividad fue seguida por una breve charla en la que par-

Media City Film Festival es un festival internacio-

ticiparon la curadora de Underground Mines, Oona

nal dedicado a la presentación de films de artis-

Mosna, Malena Szlam y Reinhard Schulz. La instancia

tas. Fundado en 1994 en Windsor, Ontario, Cana-

12 BAM


251 dá, Media City se lleva a cabo tanto en Windsor

bles estándares técnicos y su agradable e inclusi-

como en Detroit (Michigan), por lo que es la única

va atmósfera.

organización en el mundo que expone y promueve films de artistas de ambos lados de la fronte-

Underground Mines está vinculado al Mobile Frames

ra entre Canadá y EE.UU. Con los años, el festival

Residency Series, perteneciente al Media City Festi-

ha ganado reputación mundial por ser uno de los

val. Es también el comienzo de una iniciativa en de-

principales espacios para la presentación y re-

sarrollo que busca establecer oportunidades conti-

cepción de películas de artistas, y es reconocido

nuas de residencia de “ forma libre” para cineastas

por su excelencia en programación, sus impeca-

trabajando exclusivamente de manera análoga.

EN

Centro

nation of the origin and development of experi-

Cultural Palacio La Moneda was inaugurated on

mental cinema that has been produced in Canada

the 7th March, 2006. It is a full member of the

since the 1960s. It also became a platform for ex-

International Federation of Film Archives, FIAF,

change between Canadian and Chilean audiovisual

and of the Latin American Coordinator of Moving

producers, the latter represented by the artist Re-

Image Archives, CLAIM. The Cineteca works on two

inhard Schulz. The program was extremely signifi-

principal objectives: conservation and promotion

cant for the continuation and deepening in impor-

of national audiovisual heritage.

tance of analogue audiovisual works. In the words

The

Cineteca

Nacional

del

of Oona Mosna: “it aims to showcase past work and Since its creation, the Cineteca has led a National

support the research of analogue cinema today.”

Campaign of Audiovisual Recovery which has enabled the salvage of scattered material, some of

Underground Mines is an investigative project com-

which has practically disappeared. It also holds an

missioned to celebrate the production of analogue

important collection of films and film footage in

films, and it included a tour to multiple locations

35mm, 16mm, 8mm and super 8mm, and even in

in South America The tour, organized by the Me-

9.5mm, as well as analogue and digital video in its

dia City Film Festival, provided a platform for ex-

many formats. It also leads programs of promo-

change between Chilean and Canadian audiovisual

tion, research, publications, festivals and compe-

producers, and exposed new audiences to repre-

titions. In 2015, the Cineteca Nacional del Centro

sentative works from Canadian filmmakers from

Cultural La Moneda strengthened its existing links

the 1960s onwards. The Canadian participants vis-

with the Corporación Chilena de Video by being

ited Argentina, Bolivia, Brazil and Chile during the

invited to take part in the 12 BAM as a Satellite

summer and fall of 2015. Noteworthy events in-

Space. It participated by screening the audiovisu-

cluded: Fronteira International Documentary and

al program Underground Mines: Canadian Artists’

Experimental Film Festival in Brazil, Museo de Arte

Cinema in South America.

Moderno Buenos Aires, and the 12th Bienal de Artes

th

Mediales in Santiago, Chile. This program saw the presentation of ten audiovisual pieces which had never been shown in Chile

Media City Film Festival is an international festi-

before. This was followed by a brief seminar with

val dedicated to the presentation of artists’ films.

the curator of Underground Mines Oona Mosna,

Founded in 1994 in Windsor, Ontario, Canada, Me-

along with Malena Szlam and Reinhard Schulz. The

dia City takes place both in Windsor and Detroit,

event was fundamental to an appreciation of the

Michigan, making it the only organization in the

current diversity of audiovisual work in analogue

world to exhibit and promote artists’ films on both

formats. The conversation also provided an expla-

sides of the border between Canada and the USA.


252 Over the years, Media City has earned a reputa-

Underground Mines is linked to the Mobile Frames

tion worldwide as one of the leading venues for the

Residency Series, part of the Media City Festival.

presentation and reception of artists’ film, and is

It is also the start of a new initiative that aims to

lauded for its excellence in programming, its im-

establish ongoing “Free-Form Residency” oppor-

peccable technical presentation standards, and its

tunities for filmmakers working exclusively with an-

agreeable and inclusive atmosphere.

alogue film.

Oona Mosna is Program Director of Media City Film Oona Mosna es la Directora del Media City Film Festi-

Festival. She has organized hundreds of screenings and

val. Ha organizado cientos de proyecciones y exhibicio-

exhibitions, including touring programs for Espacio

nes, incluyendo tours en Espacio Fundación Telefónica,

Fundación Telefónica, Museo de Arte Moderno Buenos

Museo de Arte Moderno Buenos Aires (Argentina),

Aires (Argentina), Courtisane Festival (Belgium), Toronto

Courtisane Festival (Belgium), Toronto International

International Film Festival, (S8) Mostra de Cinema

Film Festival, (S8) Mostra de Cinema Periférico (España),

Periférico (Spain), and the Museo Nacional Bellas Artes

y el Museo Nacional Bellas Artes (Chile). Es la delegada

(Chile). She is the Canadian delegate for the Cinema

canadiense del Cinema and Moving Image Research

and Moving Image Research Assembly (CAMIRA), has

Assembly (CAMIRA), ha recomendado filmes para Tate

recommended films for Tate Britain, and will be the inau-

Britain y será la artista en residencia del Friedl Kubelka

gural artist-in-residence at the Friedl Kubelka School for

School for Independent Film en Viena, 2015.

Independent Film in Vienna in 2015.

mediacityfilmfestival.com 12 BAM


253

Lunar Almanac Malena Szlam (CL)

— 2013

ES

EN

“Lunar Almanac inicia un viaje a través de las esferas

“Lunar Almanac initiates a journey through

magnéticas con sus capas de un solo cuadro y

magnetic spheres with its staccato layering of

largas exposiciones de múltiples lunas. Filmada en

single-frame, long exposures of a multiplied moon.

16 mm Ektachrome y procesada manualmente, los

Shot in 16mm Ektachrome and hand processed, the

toques artesanales de la película están imbuidos

film’s artisanal touches are imbued with nocturnal

de un misterio nocturno.” Andréa Picard

mystery.” Andréa Picard

Formato 16 mm, 4’

Format 16 mm, 4’

Malena Szlam nació en Santiago, Chile. Completó sus

Malena Szlam was born in Santiago, Chile. She com-

estudios de licenciatura en Artes Visuales en la Univer-

pleted her undergraduate studies in Visual Arts at the

sidad de Artes y Ciencias Sociales y obtuvo un Magíster

Universidad de Artes y Ciencias Sociales, and received

en Cine en la Universidad de Concordia. Ha realizado

an MA in Cinema from Concordia University. She has

15 películas e instalaciones mediales desde el año 2000.

completed 15 films and media installations since 2000.

Sus películas se han proyectado en el Film Festival de

Her films have screened at the International Film Festival

Rotterdam, 25 FPS, el Jihlava International Documen-

Rotterdam, 25 FPS, the Jihlava International Documen-

tary Film Festival, [S8] Mostra de Cinema Periférico, el

tary Film Festival, [S8] Mostra de Cinema Periférico, the

New York Film Festival, el Ann Arbor Film Festival y el

New York Film Festival, the Ann Arbor Film Festival and

Toronto International Film Festival. Desde el año 2006

the Toronto International Film Festival. Since 2006 she is

es miembro activo de Double Negative, un colectivo de

an active member of Double Negative, an artist collective

artistas dedicados a la exposición y producción de cine

dedicated to the exhibition and production of experimen-

experimental en Montreal. Sus películas son distribuidas

tal film in Montréal. Her films are distributed by CFMDC

por CFMDC en Toronto.

in Toronto.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


254

Handtinting Joyce Wieland (CA)

— 1967

ES

EN

Robert Cowan explica que Handtinting es el título

Robert Cowan explains that Handtinting is the

de una película hecha a partir de tomas falsas de

title of a film made from outtakes from a Job

un documental del Job Corps, que además cuenta

Corps documentary which features hand-tinted

con secciones teñidas a mano. La película está

sections. The film is full of small movements and

llena de pequeños movimientos y acciones, gestos

actions, gestures begun and never completed.

iniciados y nunca terminados. Imágenes repetidas,

Repeated images, sometimes in color, sometimes

a veces en color, a veces no. Una muy bien realizada

not. A beautifully realized type of chamber-music

película tipo “música de cámara”, cuya sensación

film whose sum-total feeling is ritualistic.

final es de un ritual.

The film, a poem, hand painted with clothing dyes

La película, un poema pintado a mano con tinta de

and pierced with sewing needles, is a study of

ropa y perforada con agujas de coser, es un estudio

young girls brought from rural areas in West Virginia

de jóvenes provenientes de las zonas rurales

to be “educated” in typing at a Job Corps program

de West Virginia que son educadas para tipear a

run by Xerox. “There’s nothing out of the way in

través de un programa de Job Corps dirigido por

it, it has mystery and rhythm and some repetitive

Xerox. “No hay nada fuera de ruta en ella, tiene

portraits of beautiful faces. The editing and the

misterio, ritmo y algunos retratos repetitivos de

girls are the subject of Handtinting. The editing and

caras bonitas. La edición y las niñas son los sujetos

the so-called ‘subject matter’ are equal,” explains

de Handtinting, tanto la edición como la temática

Joyce Wieland.

son equivalentes,” explica Joyce Wieland.

Palabras clave

Keywords

Formato 16 mm, 6’

Format 16 mm, 6’

Joyce Wieland (1931-1998) hizo 20 películas entre 1956 y 1986 como parte de una práctica interdisciplinaria que

Joyce Wieland (1931-1998 )made twenty films between

también incluyó trabajos en collage, arte textil, escultura

1956 and 1986 as part of a polyvalent practice that also

e instalaciones. En 1971, Wieland fue la primera mujer

included work in collage, fabric arts, sculpture and instal-

viva en recibir una invitación para exponer individual-

lation. In 1971 she was the first living woman to receive

mente en la National Gallery de Canadá, institución que

an invitation to a solo exhibition at the National Gallery

la describió como un “ícono de la historia del arte cana-

of Canada, who described her as an “icon of Canadian art

diense... introduciendo ideas y rompiendo convenciones,

history... introducing ideas and breaking conventions, she

ella contribuyó de manera significativa en el desarrollo

contributed significantly to the development of contem-

del arte contemporáneo en Canadá.” Wieland fue nom-

porary art in Canada.” Wieland was made an Officer of

brada Oficial de la Orden de Canadá en 1982.

the Order of Canada in 1982.

12 BAM


255

The Acrobat Chris Kennedy (USA)

— 2007

ES

EN

En palabras del mismo Kennedy: Inspirado en

In the words of Kennedy himself: Inspired in part

parte por un poema de poeta canadiense Ryan

by a poem from Toronto poet Ryan Kamstra, The

Kamstra, The Acrobat considera la relación entre la

Acrobat is a consideration of the relationship

gravedad y la política—la belleza y la necesidad de

between gravity and politics – the beauty and

levantarse, pero además, la importancia de dejarse

necessity of rising up, but also, perhaps, the

caer. Si la fuerza de gravedad se relaciona con la

significance of allowing oneself to fall. If the force

masa y a la proximidad, ¿cómo resuena la fuerza de

of gravity is in relation to both mass and proximity,

la política a través del espacio y el tiempo?

how does the force of politics resonate across space and time?

Formato 16 mm, 6’

Format 16 mm, 6’

Chris Kennedy (1977) estudió en Queen’s University y

Chris Kennedy (1977) studied at Queen’s University and

en el San Francisco Art Institute. Ha hecho 17 películas

the San Francisco Art Institute. He has made seventeen

desde 2004, con proyecciones que incluyen exposiciones

films since 2004 with screenings including solo shows

individuales en el Canadian Film Institute (Ottawa), La

at the Canadian Film Institute (Ottawa), La Plata Semana

Plata Semana del Cine Experimental (Argentina) y Los

del Film Experimental (Argentina) and Los Angeles Film

Angeles Film Forum. Actualmente vive en Toronto, donde

Forum. He lives in Toronto where he is Programmer

es programador en el TIFF Cinematheque Free Screen y

at the TIFF Cinematheque Free Screen and Executive

el Director Ejecutivo de LIFT.

Director of LIFT.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


256

21-87 Arthur Lipsett (CA)

— 1973

ES

EN

“Durante esta realidad psicofísica, eventos internos

“Throughout this psychophysical reality, inner and

y externos se entremezclan y fusionan entre sí—no

outer events intermingle and fuse with each other

puedo determinar si estoy viendo u oyendo—siento

– I cannot tell whether I am seeing or hearing – I

el gusto y huelo el sonido—todo es uno—yo mismo

feel taste, and smell sound – it’s all one – I myself

soy el tono,” declara Arthur Lipsett. Esta película

am the tone,” states Arthur Lipsett. This film is a

es un comentario en una sociedad dominada por

commentary on a machine-dominated society,

las máquinas, a menudo citada como influencia

often cited as the influence on George Lucas’s

en la conceptualización de La Fuerza de George

conceptualization of The Force.

Lucas.

Formato 16 mm, 10’

Format 16 mm, 10’

Arthur Lipsett (1936-1986) fue un visionario y pensador

Arthur Lipsett (1936-1986) was a visionary and a satiri-

satírico. Lipsett es considerado un poeta fílmico: desa-

cal thinker. Lipsett is considered a film poet: he realized

rrolló sus conceptos mezclando creativamente imágenes,

his vision through creative mixing of images, footage and

material de archivo y grabándose a sí mismo. Además,

material he recorded of himself. He also used discarded

utilizó materiales de desecho de la National Film Board

materials from the National Film Board of Canada (NFB),

de Canadá (NFB), donde trabajó de 1958 a 1970. Ha sido

where he was employed from 1958 to 1970. He has been

objeto de tres películas documentales y fue nominado

the subject of three documentary films, and was nominat-

para un Premio de la Academia en 1962. Su meticuloso

ed for an Academy Award in 1962. His meticulous editing

trabajo de edición y la combinación de sus montajes

and combination of audiovisual montage were ground-

audiovisuales fueron pioneros en su tiempo e influyeron

breaking at the time, profoundly influencing the work of

profundamente en la obra de Stanley Kubrick y muchos

Stanley Kubrick and many other filmmakers and artists

otros cineastas y artistas de todo el mundo.

worldwide

12 BAM


257

Watching the Queen David Rimmer (CA)

— 1973

ES

EN

Para Al Razutis, es como si se estuviese

For Al Razutis, it is as if a re-invention of the motion-

reinventando la noción de ‘realidad’ determinada

picture domain of ‘reality’ was being undertaken.

por las películas. La transformación de un

The transformation of a ‘sea of anonymous faces’

‘mar de rostros anónimos’ a una ‘narrativa de

into a ‘narrative of personalities’ becomes a

personalidades’ se convierte en una posibilidad

distinct possibility as movement and reflexive

inequívoca en cuanto el movimiento y las acciones

action are consolidated. In a psychological sense,

se consolidan. En un sentido psicológico, en la

as we become more familiar with the details of

medida que nos volvemos más familiarizados con

the scene, our attention shifts to identifying reflex

los detalles de la escena, nuestra atención se

actions and changes in the crowd.

desplaza a la identificación de acciones reflejas y cambios en la multitud.

Formato 16 mm, 11’

Format 16 mm, 11’

David Rimmer ha realizado más de cuarenta películas

David Rimmer has made more than forty films and

y obras de arte medial desde 1967. Sus películas han sido

media artworks since 1967. His films have screened at

proyectadas en las principales salas y festivales de cine

all major venues and festivals for artist’s film worldwide

de todo el mundo y están en las colecciones permanentes

and are in the permanent collections of the Museum of

del Museo de Arte Moderno (Nueva York), el Centro Pom-

Modern Art (New York), Centre Pompidou (Paris) and the

pidou (París) y la Galería Nacional de Canadá. Además

National Gallery of Canada. He was also the recipient of

fue destinatario del Governor General’s Award (2011).

the Governor General’s Award (2011). He currently lives in

Actualmente vive en Vancouver.

Vancouver.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


258

Standard Time Michael Snow (CA)

— 1967

ES

EN

Manny Farber describe esta obra como una alegre

Manny Farber describes this work as a joyous-

y espiritual pequeña película, que contiene tanto

spiritual little film, it contains both Snow’s singular

el estoicismo como otras ideas germinales de

stoicism and the germinal ideas of his other films.

las películas de Snow. Cada una, como una tesis,

Each one like a thesis, proposes a particular

propone una relación particular entre la imagen,

relationship between image, time, and space. The

el tiempo y el espacio. Las características incluyen

traits include rigorous editing, waning light, fleeting

una edición rigurosa, luz menguante, apariciones

human appearances (which suggest a forbidding,

humanas fugaces (que sugiere una declaración

animistic statement about life: that the individual

animista sobre la existencia: que el individuo es un

is a short-lived, negligible phenomenon and that it

fenómeno insignificante de corta duración y que es

is the stability of the inanimate that keeps life from

la estabilidad de lo inanimado lo que mantiene la

flying away), a rich-dry color so serene as to be

vida), un color tan rico, seco y sereno que es casi

almost holy, and a driving beat that is like updated

sagrado, y un ritmo que es como Bach renovado.

Bach.

Michael Snow, por su parte, explica que “Standard

Michael Snow explains that “Standard Time was the

Time fue el segundo trabajo a través del cual

second work to begin to explore the vocabulary of

comencé a explorar el vocabulario de la cámara

camera movement. It uses horizontal and vertical

en movimiento. Utilicé paneos horizontales y

pans from a tripod. The soundtrack came from

verticales desde un trípode. La banda sonora

using the radio as a musical instrument. I “played”

surgió al usar la radio como instrumento musical;

it using the station dial, the volume dial, and the

jugué con ella cambiando el dial, el volumen, los

bass and treble. The sound imitates, in a sense, the

graves y agudos. El sonido imita, en cierto sentido,

visual movements in the film.”

los movimientos visuales de la película.”

Formato 16 mm, sound, 8’

Format 16 mm, sound, 8’

Michael Snow estudió en Upper Canada College y el

Michael Snow studied at Upper Canada College and the

Ontario College of Art. Considerado como uno de los

Ontario College of Art. Considered to be one of Canada’s

artistas más importantes de Canadá, Snow ha trabajado

most significant artists, Snow has worked in the areas of

en las áreas de dibujo, pintura, escultura, video, cine,

drawing, painting, sculpture, video, film, photography,

fotografía, holografía, arte sonoro, libros y música. Snow

holography, sound art, book works and music. Snow has

ha recibido numerosos reconocimientos, que incluyen

received many awards, including a Guggenheim Fellow-

una Guggenheim Fellowship, la Order of Canada y dos

ship, the Order of Canada, and two Los Angeles Film

Los Angeles Film Critics Awards. Ha realizado exposicio-

Critics Awards. He has had solo exhibitions at the Art

12 BAM


259 nes individuales en la Art Gallery of Ontario (Toronto),

Gallery of Ontario (Toronto), The Museum of Modern Art

The Museum of Modern Art (Nueva York), Centre George

(New York), Centre George Pompidou (Paris), and Kun-

Pompidou (Paris), and Kunstmuseum (Suiza). Una proyec-

stmuseum (Switzerland). Snow’s film retrospectives have

ción retrospectiva de filmes de Snow fue exhibida en The

screened at The Pacific Film Archive, Walker Art Center,

Pacific Film Archive, Walker Art Center, Osterreichisches

Osterreichisches Film Museum, Image Forum (Tokyo),

Film Museum, Image Forum (Tokyo), Cinémathèque

Cinémathèque Française (Paris), and Cinémathèque

Française (Paris) y la Cinémathèque Royale de Belgique.

Royale de Belgique. He has taught at Yale University,

Ha sido profesor en la Universidad de Yale, la Universidad

Princeton University, and L’Ecole Nationale Supérieure

de Princeton, y la Escuela Nacional Superior de Bellas Ar-

des Beaux-Arts, among others. He is currently based in

tes, entre otras. Actualmente reside en Toronto, Ontario.

Toronto, Ontario.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


260

View of the Falls from the Canadian Side John Price (CA)

— 2006

ES

EN

En 1896, William Heise fotografió las primeras

In 1896, William Heise photographed the first

imágenes en movimiento de 35 mm de Canadá

35mm motion picture images of Canada at Niagara

en las Cataratas del Niágara, conocidas por su

Falls, known for their beauty and valuable source

belleza y por ser una valiosa fuente de energía

of hydroelectric power. The four-perforation

hidroeléctrica. El sistema de cámara de cuatro

camera system he used was designed and built

perforaciones que usó fue diseñado y construido

by Thomas Edison and William K. Dickson, and the

por Thomas Edison y William K. Dickson, y el “stock”

stock was manufactured by George Eastman to

fue fabricado por George Eastman siguiendo las

Edison’s specifications.

especificaciones de Edison.

Genevieve

Genevieve You explica que John Price reconstruyó

reconstructed the first Canadian film ever made

la primera película canadiense jamás hecha en

in View of the Falls filming Niagara Falls from the

View of the Falls filmando las cataratas de Niágara

Canadian side. He used a camera built to the

desde el lado canadiense. Price usó una cámara

same specifications as the one used in 1896 by

construida con las mismas especificaciones que

William Heise. Price’s film seemed to combine the

la utilizada en 1896 por William Heise. La película

awareness of that history into something utterly

parece combinar la conciencia de esta particular

new; the camera’s unique disposition brings

historia con algo totalmente nuevo; la disposición

pulsations of light, like ripples of water, over a

de la cámara aporta pulsaciones de luz, como las

cluster of tourists who are also positioning their

ondas de agua, sobre un grupo de turistas que

cameras to photograph the Falls. Price captures

también posicionan sus cámaras para fotografiar

something of the original awe that Heise must have

las Cataratas. Price captura algo del asombro

felt just to marvel at what the camera can reveal.

Yue

original que Heise debe haber sentido, sólo para maravillarse con lo que la cámara puede revelar.

Formato 35 mm, 7’ Aspect Ratio 2.35:1 cinemascope

Format 35 mm, 7’ Aspect Ratio 2.35:1 cinemascope

12 BAM

explains

that

John

Price


261 John Price ha trabajado con las nuevas formas de

John Price has been working with new forms of

documental experimental y de Diary Film desde 1986,

experimental documentary and Diary Film since 1986,

experimentando químicamente al utilizar una amplia

employing alchemical experimentation with a wide range

gama de emulsiones de films y formatos de cámara. Sus

of motion picture film emulsions and camera formats.

obras se han exhibido en festivales de todo el mundo,

His works have screened worldwide at festivals including

incluyendo retrospectivas individuales en el Internatio-

solo retrospectives at the International Film Festival Rot-

nal Film Festival Rotterdam, the Pacific Cinematheque

terdam, the Pacific Cinematheque (Vancouver) and the

(Vancouver) y el Canadian Film Institute. Price tiene un

Canadian Film Institute. Price holds an MFA from Con-

MFA de la Concordia University, fue miembro de la junta

cordia University, was a long-serving board member of

del Liaison of Independent Filmmakers y ha enseñado

the Liaison of Independent Filmmakers of Toronto, and

cine en Filmwerkplaats, Rotterdam y Humber College.

has taught filmmaking at Filmwerkplaats, Rotterdam and

Además, ha producido proyecciones de películas para

Humber College. He has also produced film projections

ópera y danza, y ha trabajado como director de fotografía

for opera and dance, and has worked as director of cin-

con directores como Mike Hoolboom, Bruce Macdonald,

ematography with directors including Mike Hoolboom,

y Annette Mangaard.

Bruce Macdonald, and Annette Mangaard.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


262

Trees of Syntax, Leaves of Axis Daïchi Saïto (JP)

— 2009

ES

EN

Utilizando las imágenes de árboles de arce de

Using images of maple trees in Montréal’s Mount-

Mount-Royal Park de Montreal como el motivo

Royal Park as the main visual motif, Saïto creates

principal, Saito crea una película en que las

a film in which the formations of the trees and

formaciones de los árboles y su sutil interrelación

their subtle interrelation with the space around

con el espacio a su alrededor actúan como un

them act as an agent to transform the viewer’s

agente que transforma la percepción sensorial

sensorial perception of the space portrayed.

del espectador en relación al espacio retratado.

Entirely hand-processed, Trees of Syntax, Leaves

Enteramente procesado a mano, Trees of Syntax,

of Axis is a poem of vision and sounding that seeks

Leaves of Axis es un poema visual y sonoro que

certain perceptual insight and revelation through a

busca generar ciertas revelaciones perceptivas

syntactical structure based on patterns, variations

a través de una estructura sintáctica basada en

and repetition. The work is a collaboration with

patrones, variaciones y repetición. El trabajo es

pioneering composer / violinist Malcolm Goldstein

una colaboración con el pionero compositor/

who performs his original structured improvisation

violinista Malcolm Goldstein, quien toca su original

score, Hues of the Spectrum.

partitura de improvisación estructurada, Hues of the Spectrum.

Formato 35 mm, sound, 10’

Format 35 mm, sound, 10’

Aspect Ratio 1.37:1

Aspect Ratio 1.37:1

Daïchi Saïto estudió literatura y filosofía en los EE.UU

Daïchi Saïto studied literature and philosophy in the

e hindi y sánscrito en la India. Actualmente vive en Mon-

USA and Hindi and Sanskrit in India. He now lives in

treal, donde es cofundador de Double Negative, colectivo

Montréal where he is a co-founder of Double Negative, an

de artistas dedicado a la exposición y producción de

artist collective dedicated to the exhibition and produc-

cine experimental. El trabajo de Saïto se ha exhibido en

tion of experimental film. Saïto’s work has been exhibited

festivales de cine, museos, galerías y cinematecas de todo

in film festivals, museums, galleries and cinematheques

12 BAM


263 el mundo. En 2010, su film Trees of Syntax, Leaves of Axis

worldwide. In 2010, his film Trees of Syntax, Leaves of Axis

ganó el premio al Mejor del Festival en el 48 Ann Arbor

won the Best of the Festival Award at the 48th Ann Arbor

Film Festival y el Gran Premio del Jurado en Media City.

Film Festival and the Jury Grand Prize at Media City. His

Sus películas están en las colecciones permanentes del

films are in the permanent collections of the Austrian

Austrian Film Museum (Viena) y el Slovenian Cinema-

Film Museum (Vienna) and the Slovenian Cinematheque

theque (Ljubljana), y son distribuidos por Light Cone

(Ljubljana), and are distributed by Light Cone (Paris),

(París), Arsenal (Berlín) y CFMDC (Toronto). Saïto ha

Arsenal (Berlin) and the CFMDC (Toronto). Saïto has

enseñado cine en la Universidad de NSCAD en Halifax,

taught cinema at NSCAD University in Halifax, Escuela

en la Escuela Internacional de Cine y TV de San Antonio

Internacional de Cine y TV de San Antonio de los Baños

de los Baños en Cuba, y en la Universidad de Concordia

in Cuba and Concordia University in Montréal.

th

en Montreal.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


264

Brouillard passage #14 Alexandre Larose (CA)

— 2010

ES

EN

Andréa Picard explica que “usando un lente

Andréa Picard explains that “using a lens wide

suficiente amplio como para condensar el campo

enough to condense the human eye’s field of vision

visual del ojo humano en una proporción de 1.33,

into the frame’s 1.33 aspect ratio, Larose creates

Larose crea superposiciones espectrales animadas

spectral superimpositions infused with a mix of

por una mezcla de meteorología y la intensa

meteorology and the intense lusciousness of the

exquisitez del paisaje de Quebec.”

Quebec landscape.”

Formato 35 mm, 10’

Formato 35 mm, 10’

Aspect Ratio 1.37:1

Aspect Ratio 1.37:1

Alexandre Larose es un artista francocanadiense que

Alexandre Larose is a French-Canadian artist based in

actualmente vive en Montreal. Durante sus estudios de

Montréal. While completing a bachelor in mechanical en-

licenciatura en ingeniería mecánica en 2001, Larose se

gineering in 2001, Larose became interested in cinema-

interesó en la fotografía como herramienta para recon-

tography as a tool to re-configure temporal experiences.

figurar las experiencias temporales. Sus films investigan

His moving-image practice investigates phenomena of

fenómenos relacionados con la apariencia y la represen-

appearance and representation as translated by the media

tación, traducidos por los medios de comunicación, la

of communication, optics and celluloid. His approach

óptica y el celuloide. Su enfoque se basa en una extracción

relies on a methodical stripping out of layers embedded

de las capas incrustadas tanto en objetos vivos como en la

in both the live subjects and the technique that translates

tecnología utilizada para traducirlos a artefactos visuales.

them into visual artifacts. His work has screened interna-

Su obra ha sido exhibida a nivel internacional desde 2006.

tionally since 2006.

12 BAM


265

Sea Series #8 John Price (CA)

— 2010

ES

EN

El mar como una aparición nublada.

The seaside as a cloudy apparition.

N 48.13808 / W 69.70993 -Baje du Tadoussac

N 48.13808 / W 69.70993 | Baie du Tadoussac

N 48.67209 / W 68.01970 -Métis sur Mer

N 48.67206 / W 68.01970 | Métis sur Mer

Formato 16mm to 35mm

Formato 16mm to 35mm

Aspect Ratio 1.37:1

Aspect Ratio 1.37:1

John Price ha trabajado con las nuevas formas de

John Price has been working with new forms of

documental experimental y de Diary Film desde 1986,

experimental documentary and Diary Film since 1986,

experimentando químicamente al utilizar una amplia

employing alchemical experimentation with a wide range

gama de emulsiones de films y formatos de cámara. Sus

of motion picture film emulsions and camera formats.

obras se han exhibido en festivales de todo el mundo,

His works have screened worldwide at festivals including

incluyendo retrospectivas individuales en el Internatio-

solo retrospectives at the International Film Festival Rot-

nal Film Festival Rotterdam, the Pacific Cinematheque

terdam, the Pacific Cinematheque (Vancouver) and the

(Vancouver) y el Canadian Film Institute. Price tiene un

Canadian Film Institute. Price holds an MFA from Con-

MFA de la Concordia University, fue miembro de la junta

cordia University, was a long-serving board member of

del Liaison of Independent Filmmakers y ha enseñado

the Liaison of Independent Filmmakers of Toronto, and

cine en Filmwerkplaats, Rotterdam y Humber College.

has taught filmmaking at Filmwerkplaats, Rotterdam and

Además, ha producido proyecciones de películas para

Humber College. He has also produced film projections

ópera y danza, y ha trabajado como director de fotografía

for opera and dance, and has worked as director of cin-

con directores como Mike Hoolboom, Bruce Macdonald,

ematography with directors including Mike Hoolboom,

y Annette Mangaard.

Bruce Macdonald, and Annette Mangaard.

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


266

Stills de Brouillard passage #14, de Alexandre Larose - 2010

Stills de 21-87, de Arthur Lipsett - 197

Still de Lunar Almanac, de Malena Szlam - 2013

12 BAM

Still de Handtinting, de Joyce Wieland - 1967


267

Stills de View of the Falls from the Canadian Side, de John Price - 2006

Stills de Sea Series #8, de John Price - 2010

Still de Trees of Syntax, Leaves of Axis, de Daïchi Saïto - 2009

Still de Watching for the Queen, de David Rimmer - 1973

E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M


268

Galería Macchina

ES

En sus seis años de existencia, Galería

Macchina, perteneciente a la Escuela de Arte UC,

y participa por primera vez como una extensión de la 11ª Bienal de Artes Mediales (BAM).

ha buscado generar un puente de intercambio y colaboración sobre la enseñanza del arte, tanto al

Desde el 9 al 25 de octubre del 2015, Galería Mac-

interior de la Facultad de Artes y de la Universidad,

china se transformó nuevamente en Espacio Satéli-

como con otras escuelas de arte e instituciones

te de la 12ª BAM, realizando una serie de actividades

culturales nacionales e internacionales.

en Campus Oriente en el marco de la exposición La montaña invertida / Hablar en lenguas; Uruguay en

Con el propósito de promover la diversificación de

la 12ª Bienal de Artes Mediales.

públicos y producir nuevas formas de acercamiento al arte contemporáneo, en 2013 la galería colabora

Equipo Galería Macchina

EN

collaborated with and participated as an extension

During the six years of its existence,

the Galería Macchina of the Escuela de Arte UC

of the 11th Bienal de Artes Mediales (BAM).

has sought to create a bridge for exchange and collaboration on the teaching of art, both within

Between October 9th and 25th 2015, the Galería

the Faculty of Arts and the University itself, as with

Macchina again transformed into a Satellite Space

other national and international schools of art and

for the 12th BAM, conducting a series of activities

cultural institutions.

on the Campus Oriente in the context of the La montaña invertida / Hablar en lenguas exhibition;

With the aim of promoting a diversification of audi-

Uruguay in the 12th Bienal de Artes Mediales.

ences and finding new ways to approach contemporary art, in 2013 and for the first time, the gallery

Galería Macchina Team

La montaña invertida / Hablar en lenguas Uruguay en la Bienal de Artes Mediales ES

En el contexto de la 12ª Bienal y la temá-

indagación sobre cómo el lenguaje se transforma

tica propuesta, se presentó una selección com-

en las prácticas culturales actuales. Estas accio-

puesta por obras de artistas uruguayos que tra-

nes constituyen a su vez las bases de un programa

bajan en diversos formatos de representación y

de intercambio en artes mediales y cultura digi-

medios, sobre una base conceptual fundada en la

tal entre comunidades e instituciones de Chile y

12 BAM


269 Uruguay, cuyo objetivo es constituir un puente de

del “lenguaje de los pájaros” un lenguaje místico,

acciones entre ambos países. El título de la expo-

perfecto o divino, también considerado secreto

sición—La montaña invertida—refiere la topografía

y elevado. El sonido es el vehículo de esta obra,

para representar un vínculo que encarna posibles

concebido a través de la obsesión humana por

relaciones y la construcción de un imaginario co-

imitar y analizar. Como reflexiona Boris Groys5 ,

mún. La penillanura uruguaya funciona como el in-

el poder lo tiene quien domina los lenguajes, en-

verso de la montaña: es la parte baja de una onda

tendiendo a estos como reproducción, creación

sinusoidal que conecta ambos países con historias,

y simulación de la realidad.

procesos y discursos que se continúan. Fuentes alternas es un proyecto que se integra El envío de Uruguay estuvo curado por Martín Cra-

a la discusión de la lógica post digital. Fue idea-

ciun y comprendió tres instalaciones y una char-

do por estudiantes de la Universidad Católica de

la-taller, que se desarrollaron en cooperación con

Uruguay y desarrollado en colaboración con es-

la Galería Macchina de la Escuela de Arte UC en el

tudiantes del Instituto de Música de la Facultad

Campus Oriente.

de Artes de la Pontificia Universidad Católica de Chile. El proyecto propone un diálogo entre espa-

La instalación Himno internacional (versión in-

cios análogos y virtuales, las redes sociales como

glesa) de Luis Camnitzer y Gabo Camnitzer, toma

espacio de experimentación y lo público como lu-

como estrategia la fusión sinérgica de himnos de

gar para su despliegue. El dispositivo interactivo

diversos países para generar uno que represente

resulta de una experiencia colaborativa colectiva,

a todos los ciudadanos del mundo. Al ordenar los

una práctica inherente a las artes mediales y las

fragmentos de himnos nacionales alfabéticamen-

ingenierías. El proceso de construcción de la obra

te en inglés, la pieza nos recuerda la capacidad

se constituye como parte significativa y determi-

simbólica de la música y problematiza la idea de

nante de los resultados asociados.

nación: arbitrariamente, representa tensiones y armonías entre países. La sala contiene cerca de

El programa se completó con la charla-taller de

ochenta parlantes que suenan al unísono reprodu-

Guillermo Amato y Anthony Fletcher —Lugar en

ciendo el himno. Para concretar la instalación, se

ninguna parte— a propósito de su investigación

realizó una “parlantón”, un llamado público a to-

documental sobre el concepto de utopía, que in-

das aquellas personas que quisieran participar de

cluye a la Ciudad Abierta de Ritoque, Chile, y la

la obra prestando sus parlantes, que serían devuel-

relación de esta con las visitas realizadas por los

tos al fin de la exposición. Más allá de la estrategia

artistas a comunidades utópicas en Uruguay (Ro-

de producción, resulta de interés la forma en que

cha) y México (Santa Fe de la Laguna). Los artis-

la comunidad universitaria se vio involucrada con

tas proponen una actividad de formato abierto

el proyecto, proponiendo conversaciones y nuevas

mediante la presentación de material sin editar,

lecturas sobre la obra.

grabaciones de audio y narraciones. Buscan desdibujar los límites autorales, interrogar a la obra

5-

La videoinstalación Atardecer, de Pablo Uribe,

en proceso y a los presentes a través de diversas

propone una ruptura en la lógica del lenguaje

escenificaciones, invitándolos a ser parte del pro-

mediante un díptico audiovisual. Evoca la noción

ceso de cuestionamiento y creación de su trabajo.

http://www.unav.es/fcom/communication-society/descarga_doc.php?art_id=311


270 La montaña invertida ofrece una mirada crítica y

plinares para presentar mundos posibles y nuevas

propositiva acerca de una sociedad hipertecnolo-

formas de relaciones.

gizada. Desde formatos diversos, busca aportar al trabajo sostenido de un grupo de artistas, curado-

Martín Craciun

res e investigadores que desafían los límites disci-

Curador de La Montaña Invertida

In the context of the 12th Biennial and

the anthem. To bolster the installation, there was

considering the proposed theme, a selection was

a public call for all those wishing to take part in

presented comprising works by Uruguayan artists

the work by lending their speakers, which would

who work with various formats and media, based

be returned to them at the end of the exhibition.

on the concept of inquiry into how language is

More interestingly than the production strategy

changing according to current cultural practices.

itself is the way the university community got in-

This also constitutes the foundations of a media

volved with the project, proposing conversations

arts and digital culture exchange program between

and new interpretations of the work.

EN

communities and institutions in Chile and Uruguay, whose objective is to create a bridge between the

Pablo Uribe’s video installation Atardecer proposes

two countries. The title of the exhibition —La mon-

a break in the logic of language by means of an au-

taña invertida (The Inverted Mountain)— referenc-

diovisual diptych. It evokes the notion of the “lan-

es topography to represent a link which embodies

guage of the birds”: a mystical, perfect or divine

potential relationships and the construction of a

language considered secret and lofty. Sound is the

common imagination. The Uruguayan peneplain

vehicle of this work, conceived through the human

works in the opposite way to the mountains: it is

obsession for imitation and analysis. As Boris Groys

the lower section of a sinusoidal wave which con-

reflects5 , power is in the hands of he who masters

nects the two countries with ongoing stories, pro-

languages, as they are understood as means of re-

cesses and discourses.

production, creation and simulation of reality.

The Uruguayan show was curated by Martín Craci-

Fuentes alternas is a project which enters into the

un and comprised three installations and a sem-

discussion of post digital logic. It was devised by

inar-workshop, which took place in collaboration

students of the Universidad Católica de Uruguay

with the Escuela de Arte UC’s Galería Macchina on

and developed in collaboration with students from

the Campus Oriente.

the Instituto de Música de la Facultad de Arte at the Pontificia Universidad Católica de Chile. The proj-

Luis Camnitzer and Gabo Camnitzer’s installa-

ect proposes a dialogue between familiar and vir-

tion Himno internacional (versión inglesa) takes

tual spaces, social media being a place for experi-

as a strategy the synergistic fusion of national

mentation and the public sphere being a place for

anthems from various countries to create one

its realization. The interactive device results from

which represents all of the citizens of the world.

a collective collaborative experience, an exercise

By organizing the fragments of national anthems

inherent to media arts and engineering. The work’s

alphabetically in English, the piece reminds us

construction process consists of a significant and

of the symbolic capacity of music and presents

determinate portion of these associated results.

the concept of nation as a problem: it arbitrarily represents both tensions and harmonies be-

The program ended with a seminar-workshop by

tween countries. The room contains almost eighty

Guillermo Amato and Anthony Fletcher —Lugar

speakers which resonate in unison, rendering

en ninguna parte— concerning their documentary

12 BAM


271 investigation of the concept of utopia, which in-

La montaña invertida offers a critical and proac-

cludes the Ritoque Open City in Chile and its rela-

tive look at a hypertechnologized society. Through

tionship with the visits made by artists to utopian

various formats, it attempts to contribute to the

communities in Uruguay (Rocha) and Mexico (San-

work undertaken by a group of artists, curators and

ta Fé de la Laguna). The artists propose an open

researchers who challenge the limits of the disci-

format activity by presenting unedited material,

pline to present possible worlds and new forms of

audio recordings and narrations. They attempt to

relationships.

blur the authoring boundaries, examining the work in progress and the participants by means of dif-

Martín Craciun

ferent scenarios; inviting them to be part of the

Curator of La Montaña Invertida

questioning and creation process of their work.


272

Himno internacional (versión inglesa) Luis Camnitzer (UY) - Gabo Camnitzer (USA)

— 2012 - 2015

ES

EN

El Himno internacional (versión inglesa) es un

The Himno internacional (versión inglesa) is a

potpurrí

corta

potpourri put together with short fragments taken

duración extraídos de todos los himnos nacionales

from all of the national anthems from around the

del mundo e hilados, en este ejemplo en particular,

world, sewn together (in this example) in English

en el orden alfabético inglés.

alphabetical order.

La idea utópica de un himno que unifica a todos los

The utopian idea of an anthem which unites all of

habitantes del planeta queda así destruida en virtud

the inhabitants of the planet is thus destroyed by

de una clase de chovinismo normalmente menos

a kind of chauvinism normally less visible. Rather

visible. En lugar de ubicarse geográficamente y

than being geographically influenced and within

dentro de las divisiones arbitrarias de las naciones

the arbitrary divisions of nations and states, rather

y estados, en lugar de utilizar símbolos como

than employing symbols like flags and football

banderas y cuadros de fútbol, este chovinismo

strips, this chauvinism is found within the diversity

pasa a encontrarse dentro de la diversidad de los

of languages: a diversity which impedes unification.

idiomas, una diversidad que impide esa unificación.

However, nationalism here is only expressed at a

Sin embargo, ese nacionalismo aquí se expresa

taxonomic level, that is, through the ordering system

solamente en el nivel taxonómico, o sea en el

adopted (English alphabetization). Sound, on the

tipo de ordenamiento empleado (la alfabetización

other hand, transcends linguistic fragmentation

inglesa). El sonido, a su vez, vuelve a trascender

and

la fragmentación idiomática y permite un acceso

necessarily universal enjoyment). The style of

(aunque no necesariamente el gusto) universal.

most anthems comes from the grandiose western

El modelo de la mayoría de los himnos proviene

music of the 19th Century, making it like a new Latin:

de la música bombástica occidental del siglo XIX,

sacrificing the local musical contributions of the

la cual en este caso actúa como un nuevo latín,

different countries.

sacrificando así las contribuciones musicales

The Himno internacional is a work in progress:

locales de los distintos países.

the final project includes a complete series of

El Himno internacional es una obra en proceso:

alphabetizations of the fragments according to

el proyecto final incluye la serie completa de

the six official languages of the United Nations

reordenamientos alfabéticos de los fragmentos

(reflecting the distribution of politico-economic

de acuerdo a las seis lenguas oficiales de las

power at a particular moment in history). Thus

Naciones Unidas (reflejando la distribución del

six different international anthems are created,

poder

re-fragmenting the intended homogeneity of the

armado

con

fragmentos

político-económico

de

un

de

momento

allows

universal

access

(although

not

seis

concept. The final project will study the different

himnos internacionales distintos y en los que se

ordering possibilities determined not only from

histórico

particular).

Se

producen

así

12 BAM


273 re-fragmenta la pretendida homogeneidad del

the sequence of the fragments, but also from the

concepto. El proyecto final investigará las distintas

location of each within its own anthem, in line with

posibilidades de orden determinadas no solo por la

the order imposed by alphabetization.

secuencia de los fragmentos, sino también por la ubicación de cada uno dentro de su propio himno, de acuerdo al orden impuesto por la alfabetización. Palabras clave himno, collage, nacionalismo, internacionalismo, simbolismo

Ficha técnica Instalación sonora

Keywords anthem, collage, nationalism, internationalism, symbolism

Technique Sound installation

Luis Camnitzer studied sculpture at the Escuela NacioLuis Camnitzer se graduó en escultura en la Escuela

nal de Bellas Artes and studied architecture at the Uni-

Nacional de Bellas Artes y estudió arquitectura en la

versidad de la República in Montevideo. Since 1964 he

Universidad de la República, en Montevideo. Desde 1964

has been based in New York. Receiving two Guggenheim

vive en Nueva York. Recipiente de dos becas Guggenheim

grants (1961, 1982) he has participated in various biennials

(1961, 1982), participó en diferentes Bienales y eventos

and international events, including engraving biennials in

internacionales, entre ellos Bienales de grabado en Chile,

Chile, several biennials in Havana, the Whitney Biennial

varias Bienales de la Habana, la Whitney Biennial (2000)

(2000) and Documenta XI (2013). In 1998 he represented

y Documenta XI (2003). En 1988 representó al Uruguay

Uruguay at the Venice Biennale. His work can be found in

en la Bienal de Venecia. Su obra se encuentra en más de

more than 40 museums.

40 museos.

Gabo Camnitzer holds an MFA from the Valand Acad-

Gabo Camnitzer se graduó con un MFA en la Valand

emy of Fine Art at the University of Gothenburg, Sweden

Academy of Fine Art de la Universidad de Gotemburgo,

where he has taught since 2013. He was a visiting lecturer

Suecia, donde enseña desde 2013. Fue profesor invitado

at the Estonian Academy of Arts, Tallinn (2014, 2015).

en la Academia de Arte de Estonia en Tallin (2014, 2015).

In 2007 he received the Akademiska Hus Stipendiet

En 2007 recibió el premio de escultura Akademiska Hus

sculpture prize. He has had solo exhibitions in galler-

Stipendiet. Ha tenido exposiciones personales en galerías

ies in Gothenburg (2008, 2009, 2010), in Montevideo

en Gotemburgo (2008, 2009, 2010), en Montevideo

(Museo Blanes, Dodecá, 2010) and in Tallinn (2014). As a

(Museo Blanes, Dodecá, 2010) y en Tallin (2014). Como

musician he has toured with the Swedish group Love Is All

músico hizo giras con el grupo sueco Love Is All (Suecia,

(Sweden, USA and Canada), with Gabo and the Wartels and

EUA y Canadá), con Gabo and the Wartels y Glen and Glen.

with Glen and Glen.

www.alexandergray.com - www.gabocamnitzer.com E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A


274

ImĂĄgenes gentileza GalerĂ­a Macchina

12 BAM


275

Atardecer Pablo Uribe (UY)

— 2009

ES

EN

En palabras de José Roca, “En el trabajo de Pablo

In the words of José Roca, “Pablo Uribe’s work

Uribe hay una referencia constante a la pintura

contains constant references to 19th Century

del siglo XIX, en particular a sus dos géneros

painting, particularly the two main genres: portrait

dominantes: el retrato y el paisaje. (...)

and landscape. (...)

Uribe cuestiona la autoría y juega con los códigos

Uribe questions authorship and plays with the

que definen no sólo los géneros de la pintura,

codes which define not only the genres of painting,

sino la función misma del artista. El trabajo más

but also the function of the artist himself. His more

reciente de Uribe tiene que ver con la puesta en

recent work addresses theatrical staging; often

escena teatral; a menudo la trama narrativa parte

the narrative plot originates from the stories of a

de las historias propias de un lugar, y los actores

place, and the actors are people with a direct link

son personas directamente relacionadas con él.

to it.

En Atardecer (2009), un actor imita los ruidos

In Atardecer (2009), an actor imitates the sounds

de animales diurnos y nocturnos. O quizás sería

of diurnal and nocturnal animals. Or perhaps more

más exacto decir que recita el parlamento de la

precisely, he speaks with the voice of nature.

naturaleza. El desfase entre la imagen del actor,

The disconnect between the image of the actor,

vestido con atuendo formal urbano, y el sonido,

dressed in formal urban attire, and the sound which

que asociamos con el bosque o la selva, le confiere

we associate with the forest or the jungle, bestows

a esta instalación un carácter desconcertante.”

a disconcerting quality on this installation.”

Palabras clave cita, paisaje, retrato, representación, identidad y copia

Keywords quote, landscape, portrait, representation, identity and copy

Ficha técnica Videoinstalación, díptico. Dimensiones variables Duración 16’

E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A

Technique Video installation, diptych

Length 16’


276 Pablo Uribe vive y trabaja en Uruguay. Estudió arquitec-

Pablo Uribe lives and works in Uruguay. He studied

tura en la Universidad de la República y artes visuales con

architecture at the Universidad de la República and visual

Guillermo Fernández. Participó de diversos talleres, entre

arts with Guillermo Fernández. He has participated in

los que destacan: Intervenciones urbanas, dirigido por

various workshops, including: Urban interventions, led

Antoni Muntadas (España); Teoría de la imagen, a cargo

by Antoni Muntadas (Spain); Theory of the image, run by

de Vincent Delpeux (Francia); Taller de video, dictado por

Vincent Delpeux (France); Video workshop, led by Marcel

Marcel Odenbach (Alemania); y de la Clínica Informe de

Odenbach (Germany); and in Clínica Informe de campo,

campo, a cargo de Justo Pastor Mellado (Chile).

run by Justo Pastor Mellado (Chile).

Ha realizado catorce exposiciones individuales y parti-

He has had fourteen solo exhibitions and participated in

cipado en más de cincuenta muestras colectivas en Uru-

more than fifty collective shows in Uruguay, Peru, Brazil,

guay, Perú, Brasil, Argentina, México, Suecia, Venezuela,

Argentina, Mexico, Sweden, Venezuela, Italy, France, Ger-

Italia, Francia, Alemania y Estados Unidos. Representó a

many and the United States. He has represented Uruguay

Uruguay en varias oportunidades, entre las que destacan:

on several occasions, including: The 53rd Venice Biennale,

53ª Bienal de Venecia, Italia; Afuera! Arte en Espacios

Italy; Afuera! Arte en Espacios Públicos, Córdoba, Argen-

Públicos, Córdoba, Argentina; II y IV Bienal del Merco-

tina; 2nd and 4th Mercosur Biennials, Porto Alegre, Brazil;

sur, Porto Alegre, Brasil; Bienal de Grabado de Buenos

Buenos Aires Engraving Biennial, Argentina; 7th Havana

Aires, Argentina; VII Bienal de La Habana, Cuba; Bienal

Biennial, Cuba; International Banner Biennial, Mexico;

Internacional de Estandartes, México; V Bienal Vento Sul,

5th VentoSul Biennial, Curitiba, Brazil.

Curitiba, Brasil.

In 2001 the Education and Culture Ministry awarded

En 2001, el Ministerio de Educación y Cultura le otorgó

him the Gran Premio Nacional de Artes Visuales for the

el Gran Premio Nacional de Artes Visuales por el tríptico

triptych Prueba de cielo. He was invited to the 2nd Festival

Prueba de cielo. Fue invitado al II Festival de Arte Multi-

of Multimedia Art in Belfort, France; to the Intermodem

media en Belfort, Francia; al Intermodem Intermedia

Intermedia Festival, Debrecen, Hungary; to the Latin

Festival en el Modem Art Centre, Debrecen, Hungría; a

American Roaming Art (LARA) residency project in Co-

la residencia de Latin American Roaming Art (LARA) en

lombia, and recently to the 33rd Panorama da Arte Brasile-

Colombia y, recientemente, al 33º Panorama da Arte Bra-

ira at the Museum of Modern Art in São Paulo, Brazil.

sileira en el Museo de Arte Moderno de San Pablo, Brasil.

www.pablouribe.net

12 BAM


Imágenes gentileza Galería Macchina

277

E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A


278

Fuentes Alternas Diana Delgado, Mariana Souza, Esteban Sarthou, Gonzalo Silvera (UY) En colaboración con los estudiantes del Instituto de Música de la Universidad Católica de Chile: Martín Rica y Emilio Adasme

— 2015

ES

EN

Fuentes Alternas es una instalación interactiva y

Fuentes Alternas is an interactive and sound

sonora que responde a los estímulos del público

installation which responds to stimuli from the

a través de las herramientas de comunicación

audience by means of the communication tools

disponibles en los espacios públicos virtuales

available in the virtual public spaces of social

de las redes sociales y la telefonía celular. El

media and the cell phone. The project vocalizes

proyecto da voz a los comentarios etiquetados

comments tagging the project’s name or via the

con el nombre del proyecto o utilizando el hashtag

hashtag #fuentesalternas on Facebook and Twitter.

#fuentesalternas en Facebook y Twitter. Estos

These messages are categorized into eight groups

mensajes se clasifican en ocho grupos según sus

according to their moods and emotions, and are

emociones o estados de ánimo, y se reproducen

reproduced by the respective loudspeakers using

en los respectivos altavoces mediante un sistema

a system of voice synthesis.

de síntesis de voz.

This project aims to focus on the boundary

A través de este proyecto se busca concentrar la

between public and private spaces, reflecting on

mirada en el límite entre los espacios públicos y

the current role of social media. Fuentes Alternas

privados reflexionando acerca del rol actual de

calls on individuals to take ownership of public

las redes sociales. Fuentes Alternas insta a los

space through social media, by means of the aural

individuos a apropiarse del espacio público a través

manifestation of their thoughts, ideas and moods.

de las redes sociales mediante la manifestación sonora de sus pensamientos, ideas y estados de ánimo. Palabras clave espacio público, interactividad, redes sociales, emociones, estados de ánimo, sonido, multimedia

Ficha técnica Instalación interactiva en el espacio público

Keywords public space, interactivity, social media, emotions, moods, sound, multimedia

12 BAM

Technique Interactive installation in a public space


279 Fuentes Alternas es un proyecto desarrollado por la

Fuentes Alternas is a project developed by the Universi-

generación 2013 de la Universidad Católica del Uru-

dad Católica del Uruguay’s class of 2013, from Seminario

guay en el marco del Seminario Taller Multimedia de la

Taller Multimedia of the Licenciatura en Ingeniería

Licenciatura en Ingeniería Audiovisual. Originalmente, el

Audiovisual. Originally the project was installed in two

proyecto se llevó a cabo en dos plazas emblemáticas del

emblematic locations in the center of Montevideo: the

centro de Montevideo: la plaza Fabini y la plaza Matriz. El

Plaza Fabini and the Plaza Matiz. The project was selected

proyecto fue seleccionado para ser desarrollado y actuali-

to be developed and updated within the 12th Bienal de

zado en la 12 Bienal de Artes Mediales en Chile.

Artes Mediales in Chile.

Dicho grupo de estudiantes finalizó los cursos de la ca-

The group of students finished their degree in Ingeniería

rrera Licenciatura en Ingeniería Audiovisual y actualmen-

Audiovisual (Universidad Católica del Uruguay) and are

te sus miembros se encuentran trabajando en distintas

currently working in different areas of the audiovisual

áreas del ámbito audiovisual en Montevideo. Este año se

sector in Montevideo. This year they rose to the challenge

impusieron como desafío la adaptación de este proyecto

of adapting the project to be exhibited at the BAM, in

para presentarlo en la BAM, en la que participan un gru-

which a reduced group of the original project members

po reducido de los egresados del proyecto original.

participated.

https://www.facebook.com/proyectofuentesalternas

E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A


280

ImĂĄgenes gentileza GalerĂ­a Macchina

12 BAM


281

Museo de Arte Contemporáneo de la Universidad de Chile (MAC) ES

El

Museo

de

Arte

Contemporáneo

rigido por Esteban Agosín, que en ese momento

de la Universidad de Chile (MAC) hace suya la

se encontraba en plena investigación y desarro-

misión universitaria acogiendo la diversidad de

llo para su exhibición final durante 2016 en la Sala

tendencias que forman parte de nuestra vida

Anilla MAC. A partir de la modalidad de Labora-

cultural, promoviendo un constante debate y

torio abierto, durante la Bienal el público tuvo la

reflexión teórica en torno a la producción de

oportunidad de observar el proceso de trabajo,

conocimientos,

campo

participar de las pruebas, dialogar con el equipo

de la creación contemporánea, de carácter

y activar la obra durante la Noche de los Museos.

experimental e interdisciplinar.

Vinculando esta propuesta con la exhibición de n,

especialmente

en

el

de Rainer Krause y RADIORUIDO.2, se realizó una En sus sedes de Parque Forestal y Quinta Normal,

lectura de obra y recorrido por ambos trabajos

el MAC atiende su especialización en arte moder-

a modo de puente relacional entre sus plantea-

no y contemporáneo investigando y divulgando

mientos. Por su parte, la performance Lichtges-

sus colecciones y archivos, así como promoviendo

talt, de Mauricio Lacrampette, también se pre-

nuevas opciones productivas a través de exhibi-

sentó en la Noche de los Museos, ofreciendo un

ciones temporales nacionales e internacionales.

atractivo espectáculo lumínico en el corazón del hall central del MAC. En la sala de conferencias, a

Acorde con su vocación de acoger las nuevas ma-

su vez, tuvo lugar el ciclo audiovisual VIDEOsPAIN

nifestaciones artísticas, el MAC fue uno de los Es-

con una selección de veintiún trabajos provenien-

pacios Satélites de la 12ª Bienal de Artes Mediales

tes de MADATAC.

en su sede de Parque Forestal. A través de Anilla Cultural, su unidad dedicada a la producción en

Tales actividades fueron acompañadas por cinco

nuevos medios, parte de las programaciones del

laboratorios, de una a cuatro sesiones, desarro-

museo y la Bienal generaron un puente entre el

llados tanto en el hall central como en la sala de

núcleo emplazado en el Museo Nacional de Bellas

conferencia: El Cuaderno Cuadriculado, MRPEF:

Artes y su extensión hacia este espacio, que ha

Microtaller de Rudimentos de Programación para

jugado un rol fundamental en la historia de la BAM

la Experimentación Formal, Laboratorio Infográfi-

en numerosas versiones anteriores.

co, Laboratorio docente: Diseño de instrumentos de aprendizajes basados en el juego y los códigos,

Como parte de esta programación, en el Espacio

Esta es mi pantalla, esta es mi historia y Botaniq:

Juan Egenau se exhibió el Proyecto Hábitat, di-

Bitácora de Experiencias de Artes Mediales.


282 EN

The Universidad de Chile’s Museo de Arte

Agosín who at the time was in the middle of re-

Contemporáneo (Museum of Contemporary Art)

search and development for his final exhibition

(MAC) reflects the university’s mission, embracing

during 2016 in the MAC’s Anilla room. As per the

the range of tendencies which make up our cultural

open laboratory method, during the biennial the

life, promoting ongoing debate and theoretical

public had the opportunity to observe the work

reflection

production,

process, take part in tests, speak with the team

particularly in the field of experimental and

around

knowledge

and activate the work during the Noche de Mu-

interdisciplinary contemporary creation.

seos. Linking this project with the exhibition of n by Rainer Krause and RADIORUIDO.2, there was an

At its Parque Forestal and Quinta Normal loca-

interpretation session and walkthrough of both

tions, the MAC addresses its specialization in

works to connect their main ideas. The Lichtge-

modern and contemporary art, researching and

stalt performance by Mauricio Lacrampette was

presenting its collections and archives as well as

also presented on the Night of Museums, offering

promoting new production by means of national

an attractive lighting spectacle in the heart of the

and international temporary exhibitions.

central hall of the MAC. In the conference room, a screening of the audiovisual cycle VIDEOsPAIN

Following its vocation to embrace new artistic ex-

took place with a selection of twenty one works

pressions, the MAC’s Parque Forestal location was

from MADATAC.

one of the Satellite Spaces for the 12th Bienal de Artes Mediales. Through its dedicated new media

This was accompanied by five laboratories, from

production unit – Anilla Cultural – part of the mu-

one to four sessions, which took place in both the

seum’s programming and that of the biennial cre-

central hall and in the conference room: El Cuad-

ated a bridge between the nucleus situated in the

erno Cuadriculado, MRPEF: Microtaller de Rudi-

Museo Nacional de Bellas Artes and its extension

mentos de Programación para la Experimentación

towards this space, which has played a fundamen-

Formal, Laboratorio Infográfico, Laboratorio do-

tal role in the history of the BAM in numerous past

cente: Diseño de instrumentos de aprendizajes

biennials.

basados en el juego y los códigos, Esta es mi pantalla, esta es mi historia and Botaniq: Bitácora de

As part of this schedule, the Proyecto Hábitat was

Experiencias de Artes Mediales.

exhibited in the Sala Juan Egenau, led by Esteban

12 BAM


283

Proyecto Hábitat Esteban Agosín (CL)

— 2015

ES

EN

La exposición pública del Laboratorio Hábitat es

The public exhibition of Laboratorio Hábitat

una instancia donde se presentan el equipo de

is an opportunity to present the investigation

investigación, la infraestructura, los prototipos y las

team, the infrastructure, the prototypes and the

maquetas en un espacio museístico para continuar

models in a museum space in order to continue

el desarrollo del proyecto en un espacio abierto,

the development of the project in an open space,

permitiendo compartir con la comunidad los

enabling the community to share in the processes

procesos de pruebas, investigación y realización.

of testing, research and implementation.

Hábitat es un proyecto consistente en un espacio

Hábitat is a project that comprises an interactive

interactivo basado en el concepto de bio-

space based on the concept of bio-feedback,

feedback, donde una serie de variables fisiológicas

where a series of physiological variables of its

de su huésped son captadas por biosensores

visitor are captured by biosensors and translated

y traducidas, en tiempo real, a diversas formas

in real time into various forms of energy. The aim

de energía. Se busca así la convergencia entre

is for body, sound and space to converge, based

cuerpo, sonido y espacio, a partir de la idea de

on the idea that the body and its physiological

que el cuerpo y sus variables fisiológicas pueden

variables can shape the space. By means of

modelar dicho espacio. A través de un sensor de

an

electroencefalograma, se recoge información del

the visitor is collected to provide movement

huésped para dar las coordenadas de movimiento

coordinates for the structure.

de la estructura.

The project has been developed in the Sound

El proyecto ha sido desarrollado en el Laboratorio

and Technology Research Laboratory at the

de Investigación en Sonido y Tecnología de la

Universidad de Valparaíso (MLAB). The team

Universidad de Valparaíso (Mlab). El equipo

consists of teachers and students from the

de trabajo está constituido por profesores y

university’s Music and Architecture program, along

estudiantes de la carrera de Música y Arquitectura

with external researchers from the fields of dance

de la universidad e investigadores externos de las

and architecture.

electroencephalogram,

information

from

áreas de la danza y la arquitectura.

Laboratorio abierto: Proyecto Hábitat

Open Laboratory: Proyecto Hábitat

Director: Esteban Agosín

Director: Esteban Agosín

Investigación y desarrollo: Esteban Agosín, Eric

Research and development: Esteban Agosín, Eric

Rodríguez, Carolina Marín, Cristián Galarce

Rodríguez, Carolina Marín, Cristián Galarce

Asistencia: Marcelo Vargas, Edison Valenzuela,

Assisted by: Marcelo Vargas, Edison Valenzuela,

Francisco Herrera

Francisco Herrera

Producción: Carolina Marín

Production: Carolina Marín

E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O


284 Palabras clave instalación, inmersivo, neurosensores, habitar

Ficha técnica Instalación interactiva (en proceso)

Keywords installation, immersive, neurosensors, inhabit

Technique Interactive installation (in progress)

*Proyecto financiado por FONDART, Convocatoria 2015

*Project funded by FONDART, 2015 Call

Esteban Agosín (Chile) es músico y artista medial, licen-

Esteban Agosín (Chile) is a musician and media

ciado en Música por la Universidad de Valparaíso, Chile,

artist with a degree in music from the Universidad de

y Magíster en Artes Electrónicas por la Universidad Na-

Valparaíso, Chile and a Masters in electronic arts from

cional de Tres de Febrero, Buenos Aires, Argentina. Sus

the Universidad Nacional de Tres de Febrero, Buenos

trabajos e investigación se han desarrollado en el campo

Aires, Argentina. His work and research is in the field

de los nuevos medios, las artes electrónicas, la interac-

of new media, electronic arts, interactivity, sound art,

tividad, el arte sonoro, y la música por medios digitales.

and music through digital media. His works have been

Sus obras han sido presentadas en festivales y conciertos

exhibited at festivals and concerts in Chile, Argentina,

en Chile, Argentina, Colombia, Cuba, Brasil, España,

Colombia, Cuba, Brazil, Spain, Norway, Sweden, the

Noruega, Suecia, Estados Unidos y Francia. Desde 2008

USA and France. Since 2008 he has been giving courses,

imparte cursos, seminarios y conferencias en relación a

seminars and conferences about new technological me-

los nuevos medios tecnológicos. Ha sido profesor de la

dia. He has been a professor at the Universidad Católica

Universidad Católica de Valparaíso, Universidad Mayor y

de Valparaíso, the Universidad Mayor and the Instituto

del Instituto Universitario Nacional de Artes en la ciudad

Universitario Nacional de Artes in Buenos Aires (IUNA).

de Buenos Aires (IUNA). Actualmente es académico e

He is currently an academic and researcher at the Uni-

investigador de la Universidad de Valparaíso Chile y

versidad de Valparaíso, Chile and director of the Sound

director del Laboratorio de Investigación en Sonido y

and Technology Research Laboratory at the Universidad

Tecnología de la Universidad de Valparaíso (MLAB).

de Valparaíso (MLAB).

http://www.estebanagosin.cl

12 BAM


285 Charla Proyecto Hábitat

Seminar Proyecto Hábitat

Participantes: Esteban Agosin, Carolina Marín,

Participants: Esteban Agosin, Carolina Marín, Eric

Eric Rodríguez, Cristian Galarce.

Rodríguez, Cristian Galarce.

Fecha: 16 de octubre

Date: October 16th

Esta actividad abrió un diálogo sobre el proceso

This activity opened a discussion about the

de creación y exposición pública del laboratorio

process of creation and public exhibition of the

de Proyecto Hábitat para compartir las

Proyecto Hábitat laboratory, to share the results

implicancias de su desarrollo junto al público.

of its progress with the public.

Lectura de obra: Proyecto n en conversación

Interpretation session: Project n in conversation

con la 12ª BAM

with the 12th BAM

Participantes: Alessandra Burotto, Mónica

Participants: Alessandra Burotto, Mónica

Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes, Sebastián

Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes, Sebastián

Valenzuela.

Valenzuela.

Fecha: 17 de octubre

Date: October 17th

La lectura de obra n, instalación sonora expuesta

The interpretation session for n, a sound installation

en la sala Anilla Cultural del MAC, fue un encuentro

exhibited in the MAC’s Anilla Cultural room, was a

donde los integrantes de RADIORUIDO.2, Mónica

gathering at which the members of RADIORUIDO.2,

Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes y Sebastián

Mónica Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes and

Valenzuela,

Burotto

Sebastián Valenzuela, along with Alessandra Burotto

(coordinadora de Anilla Cultural y curadora de

(coordinator of Anilla Cultural and curator of the

la sala), conversaron con el público sobre lo que

room), were able to speak with the public about

significó

investigativo

what it meant to participate in the investigative

liderado por el artista Rainer Krause. Durante este

process led by Rainer Krause. During the project

proyecto, los artistas viajaron a distintas localidades

the artists traveled to various locations in Santiago,

en Santiago, Iquique, Valparaíso y Concepción para

Iquique, Valparaíso and Concepción to record the

grabar las voces de 100 personas a quienes pedían

voices of 100 different people who they asked to

contar del uno al 160. Luego de obtener todas las

count from 1 to 160. Once all of the recordings were

grabaciones, se analizó la voz como materia prima

complete, voice analysis became the principal body

de la obra, encontrando las diferencias fonéticas

of the project, identifying the phonetic differences

según el territorio al que los hablantes pertenecían.

according to the areas that the speakers came from.

Durante la lectura de obra, el propio espacio

During the interpretation session, the attendees

invitó a escuchar, percibir y reflexionar sobre las

were invited to listen, perceive and reflect on the

diferentes voces identitarias de Chile.

different voices of Chile.

además

participar

de

del

Alessandra

proceso

E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O


Cortesía del artista ©Fabián Cambero

Cortesía del artista ©Fabián Cambero

286

12 BAM


287

VIDEOsPAIN Itinerancias transvisuales

— 17 de octubre, 2016 ES

EN

VIDEOsPAIN es un proyecto que selecciona y agrupa

VIDEOsPAIN is a project which selects and

videos provenientes del panorama audiovisual

combines videos from the Spanish contemporary

contemporáneo español. El programa propone

audiovisual scene. It offers an inviting look at the

una mirada sugerente sobre lo más vanguardista,

peak of avant-garde, capturing the curiosity and

capturando la curiosidad e interés del público.

interest of the public.

Esta amplia selección presentó un cáustico,

This broad selection presented a caustic, unusual

peculiar y crítico tributo a 21 proyectos producidos

and critical tribute to 21 projects produced by

por videocreadores españoles, cuyas obras parten

Spanish video artists whose works form part of the

del fondo de archivo de la Muestra MADATAC, en

MADATAC archive. Many of these artists have been

la que muchos de los artistas seleccionados han

awarded the prestigious annual prizes given by the

obtenido algunos de los galardones que anualmente

Muestra de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías

otorga esta Muestra de Arte Digital Audiovisual y

Avanzadas Contemporáneas (MADATAC).

Tecnologías Avanzadas Contemporáneas.

The subtitle Itinerancias Transvisuales alludes to

El motivo del subtítulo Itinerancias Transvisuales

the themes addressed by the video creations in

alude a la temática de las videocreaciones

the selection, which describe the dilemmas of

presentes en esta selección, que perfilan los

present-day fractured societies which experience

dilemas de las actuales sociedades fragmentadas,

transition to new, as yet unidentified, models. It also

las cuales experimentan una transición hacia nuevos

refers to the recognition of the changing terrain in

modelos aún no señalizados. Refiere también al

which we exist and create, re-adapting landscapes

reconocimiento del cambiante territorio en el

and objects derived from an unexplored digital

que existimos y creamos, readaptando paisajes

audiovisual culture. Here both dreamlike and

y objetos derivados de una cultura audiovisual

realistic visions, oriented by webs of the intangible,

digital inexplorada. Aquí, las visiones oníricas y las

encounter organic textures of great sculptural

realistas, orientadas por las redes de lo intangible,

intensity and expand into different forms through

chocan con texturas orgánicas de gran intensidad

which we may observe the dissimilar landscapes of

plástica para expandirse hacia diferentes formas

captive sensations and emotions, as well as those

con las que observar los disímiles paisajes de

which expose the wakeful body.

las sensaciones y emociones cautivas, así como

VIDEOsPAIN was made possible thanks to the

aquellas que exponen el cuerpo develado.

Agencia Española de Cooperación Internacional

VIDEOsPAIN fue posible gracias a la Agencia Española

para el Desarrollo (AECID), Muestra de Arte

de Cooperación Internacional para el Desarrollo

Digital

(AECID), Muestra de Arte Digital Audiovisual y

Contemporáneas (MADATAC), and the Centro

Tecnologías Avanzadas Contemporáneas MADATAC

Cultural de España in Santiago, Chile.

Audiovisual

y

Tecnologías

y Centro Cultural de España en Santiago de Chile.

http://www.mariaroja.com/VIDEOsPAIN-ITINERANCIAS E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O

Avanzadas


288

Programa/Program La esencia de la piedra

Leak Out/ Defacebook Serie

Autor/Filmmaker: Albert Merino (Barcelona,

Autor/Filmmaker: Elena Gaztelumendi

1979)

(Ponferrada, 1980)

Año/Year: 2013

Año/Year: 2013

Duración/Length: 7´53´´

Duración/Length: 4´08´´

Sitio web/Website: www.albertmerino.com

Sitio web/Website: www.elenagaztelumendi.com

Yurei, The Ghost Misconception

Neonova

Autor/Filmmaker: Alex de la Croix (Cádiz, 1993)

Autor/Filmmaker: Fernando G. Malmierca

Año/Year: 2012

(Salamanca, 1965)

Duración/Length: 2´13´´

Año/Year: 2012

Sitio web/Website: www.videos.alexdelacroix.com

Duración/Length: 8´55´´ Sitio web/Website: www.undergroundangels.net

Pictorialismo Autor/Filmmaker: Alfredo Barroso (Madrid, 1975)

Opus Nigrum

Año/Year: 2012

Autor/Filmmaker: Isabel Pérez del Pulgar

Duración/Length: 2´30´´

(Granada, 1959) Año/Year: 2014

entreVELADAS

Duración/Length: 7´32´´

Autores: Ana Marcos & Angela Ruiz

Sitio web/Website:

Ana Marcos (Palencia, 1965)

www.isaperezdelpulgar.blogspot.com.es

Ángela Cupeiro (Madrid, 1987) Año/Year: 2014

Realidades transmutadas

Duración/Length: 4´07´´

Autor/Filmmaker: Lury Lech (1958)

Sitio web/Website: www.3dintercativo.com

Año/Year: 2013 Duración/Length: 1´50´´

City of Caves

Sitio web/Website: www.vimeo.com/iurylech

Autor/Filmmaker: Belén Patón (Ciudad Real, 1983)

Detached Series

Año/Year: 2012

Autor/Filmmaker: Javier Lloret (Alicante, 1983)

Duración/Length: 6´45´´

Año/Year: 2013

Sitio web/Website: www.belenpaton.com

Duración/Length: 4´16´´ Sitio web/Website: www.javierlloret.com

Develop / Movement N°1 Autor/Filmmaker: David Gimeno (Huesca, 1975)

Naturaleza muerta

Año/Year: 2011

Autor/Filmmaker: Juan Carlos S. Duque

Duración/Length: 3´

(Puertollano, 1969)

Sitio web/Website: www.davidrg-art.com

Año/Year: 2011 Duración/Length: 9´11´´ Sitio web/Website: www.duqueart.com

12 BAM


289 Efecto 02

The Last Supper

Autor/Filmmaker: Julio Fernández Arpón

Autor/Filmmaker: Miguel Ángel Concepción (Isla

(Madrid, 1987)

Cristina, 1966)

Año/Year: 2013

Año/Year: 2012

Duración/Length: 3´21´´

Duración/Length: 3´14´´

Sitio web/Website: www.vimeo.com/

Sitio web/Website: www.miguelangelconcepcion.

user12232427

blogspot.com.es

Ensueño

Minuison

Autor/Filmmaker: Laura & Sira Cabrera (Cáceres,

Autores: María Roja (Lugo, 1982)

1947)

Berio Molina (A Fonsagrada, 1979)

Año/Year: 2013

Año/Year: 2013

Duración/Length: 7´06´´

Duración/Length: 4´36¨

Sitio web/Website: www.lauracabreradiaz.blogspot.com

Within Autor/Filmmaker: Rocío López Zarandieta (Isla

Haiku Time

Cristina, 1967)

Autor/Filmmaker: Lisi Prada (León, 1956)

Año/Year: 2013

Año/Year: 2012

Duración/Length: 3´03´´

Duración/Length: 5´07´´

Sitio web/Website: www.rociolopezzarandieta.

Sitio web/Website:

blogspot.com.es

www.produccionesinmateriales.com www.vimeo.com/lisiprada

Life, o quemando sombras Autor/Filmmaker: Rrose Present (Barcelona,

The Factory

1962)

Autor/Filmmaker: Luis Bezeta (Santander, 1976)

Año/Year: 2013

Año/Year: 2013

Duración/Length: 3´16´´

Duración/Length: 3´45´´

Sitio web/Website: http://www.rroserpresent.eu

Sitio web/Website: www. sitehevistonomeacuerdo.com Ingenio Autor/Filmmaker: Marina Nuñez (Palencia, 1966) Año/Year: 2010 Duración/Length: 3´15´´ Sitio web/Website: www.marinanunez.net

E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O


290

Within, de Rocío López Zarandieta - Gentileza AECID y Centro Cultural de España

Pictorialismo, de Alfredo Barroso - Gentileza AECID y Centro Cultural de España

12 BAM


291

Neonova, de Fernando G. Malmierca - Gentileza AECID y Centro Cultural de España

Develop Movement N°1, de David Gimeno - Gentileza AECID y Centro Cultural de España

E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O


292

Proyecto Pendiente ¿Cómo sostener un diálogo con un espacio fuera de lugar? ES

Proyecto

Pendiente

es

un

sitio

de

tos que a través de la acción performática generen

intervención específica ubicado en la galería popular

nuevos contextos. Estos propondrían un diálogo acti-

del ex Teatro Italia, un cine construido en 1934 por la

vo con el espectador, abrir relaciones con el espacio a

ex Fábrica de Sombreros Girardi, que hoy forma parte

través del uso de su superficie, sonoridad y visualidad.

de un proyecto inmobiliario. Es el segundo ejercicio En el marco de la 12ª Bienal de Artes Mediales, se

de ocupación temporal del colectivo Mil M2.

presentaron tres actividades: el lanzamiento del La ocupación de este espacio ocurre entre marzo

documental El Robo de Hispanoamérica del direc-

del 2014 y enero del 2017, a partir de la creación

tor Felipe Ríos y un concierto visual en donde las

colectiva de contenido en base a una tensión ofre-

bandas New Layer y From Mesopotamia proyectaron

cida por el espacio: el suelo es una pendiente de

sus obras audiovisuales. Estas dos instancias fueron

hormigón con una inclinación de 29 grados donde

desarrolladas bajo la curatoría de Andrés Terrisse,

se encontraban las butacas del antiguo cine.

director de Trimex. La tercera actividad consistió en acoger la segunda sesión del laboratorio El Cuader-

El programa de Proyecto Pendiente ha considerado

no Cuadricular de Iván Navarro y Courtney Smith.

invitaciones y convocatorias que investiguen las posibilidades de su uso, así como la búsqueda de proyec-

Mil M2

How to maintain a dialogue with a dislocat-

as searching for projects which could generate new

ed place? — Proyecto Pendiente is a specific inter-

contexts through performance action. These would

vention place situated in the auditorium of the old

propose an active dialogue with the viewer, opening

Teatro Italia, a cinema built in 1934 for the now closed

relationships with the space by use of its surface,

Fábrica de Sombreros Girardi, which today is part of

sounds and visuals.

EN

a real-estate development. It is the second tempoDuring the 12th Bienal de Artes Mediales, three ac-

rary occupation exercise of the Mil M2 collective.

tivities were presented: the launch of the docuThe occupation of this space is taking place be-

mentary El Robo de Hispanoamérica by the director

tween March 2014 and January 2017, drawing on

Felipe Ríos and a visual concert in which the bands

the collective creation of content based on a strain

New Layer and From Mesopotamia projected their

generated by the space itself: the floor is a con-

audiovisual works. Both of these were produced

crete slope with a 29 degree inclination where the

under the curatorship of Andrés Terrisse, director

old cinema’s seats used to be.

of Trimex. The third activity was the second session of the El Cuaderno Cuadricular laboratory by Iván

The Proyecto Pendiente program has made invita-

Navarro and Courtney Smith.

tions and open calls to action in order to investigate the possibilities for use of the space, as well

Mil M2

12 BAM


293

El Robo de Hispanoamérica Felipe Ríos (CL) - Yisa (CL)

— 14 de octubre, 2015

ES Lanzamiento

de

un

EN de

Launch of a seven minute micro-documentary

siete minutos dirigido por Felipe Ríos sobre

micro-documental

directed by Felipe Ríos about Chilean artist

la obra del artista chileno Yisa El Robo de

Yisa’s work El Robo de Hispanoamérica which

Hispanoamérica expuesta en 2015 en el Museo

was exhibited in 2015 at the Museo de Arte

de Arte Contemporáneo. El documental explora

Contemporáneo. The documentary explores the

el proceso de trabajo y la investigación que el

process of work and research which the artist

artista lleva a cabo para realizar esta obra. A

undertook to develop this project. Through the

través de la instalación de más de una tonelada

installation of more than a ton of corn cobs, the

de corontas de choclo, dicha obra habla de la

work speaks of the loss of identity and sense of

pérdida de identidad y del sentido de pertenencia

belonging in Latin America.

en Latinoamérica. Artista Yisa Director Felipe Ríos Fotografía Miguel Bunster Sonido Rodrigo Salvatierra

Edición Francisco Marshall Edición de contenidos Carolina Martinez @ Rotunda Magazine

Artist Yisa Director Felipe Ríos Photography Miguel Bunster Sound Rodrigo Salvatierra

Editing Francisco Marshall Content editing Carolina Martinez @ Rotunda Magazine

Yisa El trabajo de Yisa (José Caerols, 1984) se articula

Yisa The work of Yisa (José Caerols, 1984) draws on

a partir de las relaciones de poder que padece el sujeto

the power relationships endured by the contemporary

contemporáneo. En un gesto irreverente los expone de

individual. In an irreverent gesture he exposes them

manera explícita, confundiendo el mensaje en el receptor.

explicitly, confusing the message for the recipient.

Yisa es licenciado en artes visuales de la Universidad

Yisa has a degree in visual arts from the Universidad

Finis Terrae. En Chile, su trabajo ha sido expuesto

Finis Terrae. In Chile, his work has been exhibited both

individual y colectivamente en el Museo de Arte

individually and collectively at the Contemporary Art

Contemporáneo, Galería MUTT, Galería Tajamar, Salón

Museum, Galería MUTT, Galería Tajamar, Salón Tudor,

Tudor, Galería Die Ecke, Galería Animal, Centro Cultural

Galería Die Ecke, Galería Animal, Centro Cultural de

de España, Matucana 100, Museo Nacional Benjamín

España, Matucana 100, Museo Nacional Benjamín Vicuña

Vicuña Mackenna, Factoría Santa Rosa, Bienal de Artes

Mackenna, Factoría Santa Rosa and Bienal de Artes Medi-

Mediales Chile, entre otros. En el extranjero ha expuesto

ales Chile, among others. He has exhibited abroad at the

en Galería Bragamenendez en Argentina, Galería Santa

Galería Bragamenendez in Argentina, Galería Santa Fé in

Fé en Colombia, Galería Corretger 5 en España, Festival

Colombia, Galería Corretger 5 in Spain, Festival B.A.C in

B.A.C en España y Wschodnia en Polonia, entre otras.

Spain and Wschodnia in Poland, among others.

E S PA C I O S S AT E L I T E - P RO Y E C T O P E ND IE N T E


294 Felipe Ríos estudió crítica de cine, para luego egresar de

Felipe Ríos studied film criticism, and later completed

la carrera de dirección en la Escuela de Cine de Chile. Ha

a directing degree at the Escuela de Cine de Chile. He

dirigido los cortometrajes Das Golem (2003) y El hombre

has directed the shorts Das Golem (2003) and El hombre

de la maleta (2005), trabajos con los que ha participado en

de la maleta (2005), works with which he has participated

festivales tanto en Chile como el extranjero. Desde 2006

in festivals both in Chile and abroad. Since 2006 he has

ha trabajado como director de publicidad, y en paralelo

been working as advertising manager, while also direct-

ha dirigido trabajos para galerías de arte y videoclips

ing works for art and video clip galleries in Chile and the

en Chile y Estados Unidos. Actualmente se encuentra

USA. He is currently at the development stage of his first

en la etapa de desarrollo de su primer largometraje: El

feature film: El hombre del futuro, winner of the 2016 fondo

hombre del futuro, proyecto ganador del fondo de fomento

de fomento audiovisual.

©Andrés Terrrisse

audiovisual 2016.

12 BAM


295

New Layer + From Mesopotamia + Trimex New Layer, From Mesopotamia

— 21 de octubre, 2015 ES

EN

En Proyecto Pendiente se realizó un concierto

A visual concert from the two bands New Layer

visual donde se presentaron en vivo dos bandas

and From Mesopotamia, the band’s real-time

New Layer y From Mesopotamia, cuyos proyectos

audiovisual projects intervened was performed

audiovisuales en tiempo real intervinieron la

at Proyecto Pendiente, the unique architecture of

particular arquitectura del espacio gestionado

Mil M2’s space.

por Mil M2.

ΔΔΔ (From Mesopotamia) La propuesta de From Mesopotamia mezcla en

From Mesopotamia’s concept is a live mix of

vivo distintas técnicas medibles para construir,

different measurable techniques forming, through

a través de patrones sonoros y visuales, la

patterns of sound and vision, the atmosphere of a

atmósfera de un trance psicodélico que conduce

psychedelic trance which leads the observer on an

al espectador en un viaje introspectivo hacia

introspective journey towards what is important.

lo esencial. ∆∆∆ (From Mesopotamia) es de un

∆∆∆ (From Mesopotamia) is a group of self-

grupo de autodidactas que se reunieron para

taught musicians who got together to free their

liberar sus impulsos musicales. Con guitarras

musical impulses. With guitars filtered through

filtradas por múltiples efectos, gruesas líneas de

multiple effects, heavy synthesized baselines and

bajo sintetizadas y subterráneos beats, invitan a

underground beats, they invite the listener to

navegar por diferentes dimensiones sonoras.

navigate through different dimensions of sound.

Cadenas montañosas, flora, fauna, minerales,

Mountain ranges, flora, fauna, minerals, free falls,

caídas al vacío, resurgimientos de alta mar:

emergence from the sea: these are all images in

todas son imágenes que componen el territorio

the territory of ∆∆∆. Mixing sounds like colors, its

de ∆∆∆. Combinando sonidos como colores, sus

members surrender to the evolution of the sound

integrantes se entregan al devenir del sonido y

and all its possible shapes, without a fixed point

todas sus figuras posibles, sin una posición fija

as they play their instruments. Without a planned

en la interpretación de instrumentos. Sin una

structure, the band make use of the physical

estructura preconcebida como banda, disponen

space using sonic trances to open doors and

del espacio físico mediante trances sónicos, para

navigate through the depths of the self.

abrir las puertas que llevan dentro y navegar en las profundidades de uno mismo.

https://www.frommesopotamia.tumblr.com E S PA C I O S S AT E L I T E - P RO Y E C T O P E ND IE N T E


296

New Layer ES

EN

La música de New Layer combina ritmos del

The music of New Layer combines techno

techno junto a melodías del IDM y del house con

rhythms, IDM and house melodies with patterns

patrones de síntesis y distorsión de video en vivo,

of synthesis and live video distortion, providing

dando espacio a la experimentación colectiva.

space for collective experimentation.

New Layer es un proyecto musical y visual que reúne a

New Layer New Layer is a musical and visual project

cinco miembros (Piti Dallas + Soma + Siempre_Con_Res-

formed of five members (Piti Dallas + Soma + Siem-

peto), productores musicales y artistas visuales. Impro-

pre_Con_Respeto), who are musical producers and visual

visando en conjunto, intentan diluir las barreras de la

artists. Improvising together, they attempt to dissolve

autoría individual para crear una estética y contenido

the barriers of individual authorship to create a common

común.

aesthetic and content.

Andrés Terrisse es director de Trimex. Su especializa-

Andrés Terrisse is director of Trimex. He specializes in

ción son las artes visuales y sus estudios provienen de

the visual arts and his studies stem from different branch-

diferentes ramas del arte, tales como la música, arquitec-

es of the art, such as music, architecture, design, illumi-

tura, diseño, iluminación, ciencia, arte y tecnología. Tiene

nation, science, art and technology. He has completed

estudios en Comunicación Multimedia en Universidad

studies in Multimedia Communication at the Universidad

Uniacc, Diplomado CrossMedia en Academia Mac,

Uniacc, CrossMedia Diploma at the Academia Mac and

Diplomado Maya FX en Academia Mac, pero sus estudios

Maya FX Diploma at the Academia Mac, but his more

más sólidos provienen del auto-encargo y de una cons-

substantial studies come from his self-motivation and

tante investigación del estado del arte. Junto a Trimex

constant research into the state of art. In collaboration

ha desarrollado proyectos para marcas tales como Nike,

with Trimex he has undertaken projects for brands such

Adidas, Coca-Cola, Nintendo, Kent, Herbalife, Jack Da-

as Nike, Adidas, Coca-Cola, Nintendo, Kent, Herbalife,

niel’s, Johnnie Walker y Corona, en conjunto con grandes

Jack Daniel’s, Johnnie Walker and Corona, working

agencias de medios y publicidad como McCann Erickson,

together with large media and advertising agencies like

DAF, Dittborn y Play, entre otros.

McCann Erickson, DAF, Dittborn and Play, among others.

Ha expuesto en diferentes espacios y galerías. Entre

He has exhibited in various spaces and galleries,

ellos destacan Bienal de Artes Mediales, Museo de Bellas

including Bienal de Artes Mediales, Museo de Bellas

Artes, MAC, GAM, Matucana 100, Chaco, Lollapalooza,

Artes, MAC, GAM, Matucana 100, Chaco, Lollapalooza,

Sonar +D, entre otros. Adicionalmente, se ha desarrolla-

Sonar +D, among others. Additionally, he has become

do como académico impartiendo cátedras y talleres en

an academic, giving lectures and workshops at different

diferentes instituciones. Actualmente es embajador de la

institutions. He is currently ambassador for the well-

reconocida marca Epson.

known brand Epson.

12 BAM


297 Trimex es un grupo de arquitectos y artistas visuales

Trimex is a group of architects, visual and digital artists

y digitales, que trabajan en el mercado audiovisual y de

who work in the audiovisual and technical-interactive

desarrollo tecnológico-interactivo. Participan activamen-

development projects. They are active players in their

te en la escena de las áreas que representan, generando

respective fields, creating installations and content

instalaciones y contenidos que se caracterizan por su

characterized by originality in the use of trending tech-

originalidad en el uso de tecnologías de tendencia, de

nologies, according to state of art and the contemporary

acuerdo al estado del arte y la vanguardia contemporá-

avant-garde. All their ideas are formed by the cooperation

nea. Todas sus ideas nacen de la cooperación entre cada

of each one of its members.

uno de sus integrantes.

Their principal motivation is active participation in the

Su motivación principal es la activa participación en

realm of the visual and interactive arts, the design of

el medio que engloba las artes visuales e interactivas,

spaces, and mass participation in entertainment and

el diseño de espacios y la participación masiva para

academic activities. Trimex is a constant search for

prácticas de entretenimiento y académicas. Trimex es una

innovation.

constante búsqueda de innovación.

https://soundcloud.com/new-layer-live - http://www.trimex.cl

E S PA C I O S S AT E L I T E - P RO Y E C T O P E ND IE N T E


©Andrés Terrrisse

©Andrés Terrrisse

298

12 BAM


303 Martín Craciun Estudios sobre el paisaje

Fe de lipe 30 l c C 1 ielo uss / en Le tt Es er u Si n le ng le ngu s( a re je m ta ix n )

307 Olaf Peña Pastene / Daniel Nieto - AATS v15

/oir 311

— 313 Minimal Technology Se armó la Rosca

ptionS on dem e R

321

319 FIAT 600 & ModiFICA Pulsus Umbrae315

gs

09 317 Nonlocal Society Trialogus Digitalis Purpureus

323 Carlos Cabezas & Juan de Magalhaes - Calvet Diálogos Imaginarios

odoochild vo

r Lenguas pe 3

315 Benjamín Altermatt Indias Indios

Cussen - R o

Val ent ina Vill arro el a

e lip

m

Fe


300

Conciertos Visuales

ES

Los Conciertos Visuales consistieron en

Cada uno de estos conciertos se desarrolló

una plataforma dentro de la 12ª Bienal de Artes

gracias al apoyo de WAudiovisual y expuso una

Mediales en la que músicos y artistas sonoros

gran variedad de métodos de creación, entre

presentaron obras que utilizan tecnología y que

ellos la improvisación, los samplings de audios

además detentan una propuesta visual.

encontrados y las grabaciones de campo a través de medios análogos y digitales.

El programa de Conciertos Visuales comenzó con Es un lenguaje tan del cielo / Letters Singles

Los Conciertos Visuales de la 12ª BAM fueron

(remix) de Felipe Cussen durante el Lanzamiento

una pequeña muestra de la escena de música

del Concurso Juan Downey; siguió con las obras

electrónica experimental y de arte sonoro,

de Atsushi Tadokoro y Martín Craciun durante

comunidad que se ha extendido, consolidado y que

la inauguración; continuó con los conciertos

crece exponencialmente en Chile.

presentados durante Museos de Medianoche, entre otros; y cerró con Diálogos Imaginarios de Carlos Cabezas y Juan De Magalhaes-Calvet.

EN

The Visual Concerts were a platform

Each of these concerts was made possible thanks

within the 12 Bienal de Artes Mediales on which

to the support of WAudiovisual, and they exhibited

musicians and sound artists presented works

a wide variety of creative methods including

created using technology and incorporating a

improvisation, audio sampling, and field recordings

visual proposal.

using analogue and digital media.

The Visual Concerts program began with Es un

The 12th BAM’s Visual Concerts represented a

lenguaje tan del cielo / Letters Singles (remix) by

small sample of the experimental electronic music

Felipe Cussen during the Lanzamiento del Concurso

and sound arts scene, a community which has

Juan Downey; it followed with works by Atsushi

expanded, consolidated and grows exponentially

Tadokoro and Martín Craciun during the opening,

in Chile.

th

continued with the concerts given during Museos de Medianoche, among others, and it closed with Diálogos Imaginarios by Carlos Cabezas and Juan De Magalhaes-Calvet.

12 BAM


301

Es un lenguaje tan del cielo / Letter Singles (remix) Felipe Cussen (CL)

— 7 de julio, 2015

ES

EN

Esta performance consistió en la interpretación

This performance consisted on the interpretation

de un poema sonoro compuesto a partir de un

of a sound poem based on a passage from the Vida

fragmento de la Vida de Santa Teresa de Ávila leído

de Santa Teresa de Ávila read by Anamaría Briede,

por Anamaría Briede, y una remezcla de Letter

and a remix of Letter singles by Jörg Piringer. In

singles de Jörg Piringer. En ambos casos, se trata

both cases, they were voice samples processed

de samples vocales procesados y secuenciados en

and sequenced live using midi controllers.

vivo mediante controladores midi.

Palabras clave poesía sonora, mística, tecnologías digitales

Ficha Técnica Poesía sonora

Keywords sound poetry, mysticism, digital technologies

Technique Sound poetry

Felipe Cussen es doctor en Humanidades por la

Felipe Cussen is Doctor of Humanities from the Uni-

Universitat Pompeu Fabra e investigador del Instituto

versitat Pompeu Fabra and researcher at the Instituto de

de Estudios Avanzados de la Universidad de Santiago de

Estudios Avanzados at the Universidad de Santiago de

Chile. Sus investigaciones se han centrado en el ámbito

Chile. His research has been focused on the field of com-

de la literatura comparada, especialmente la literatura

parative literature, particularly experimental literature,

experimental, el hermetismo poético, las relaciones entre

hermetic poetry, the relationships between poetry, music,

poesía y música, y la mística.

and mysticism.

Actualmente desarrolla el proyecto Fondecyt Samples y

He is currently working on the Fondecyt project Samples

loops en la poesía contemporánea. Acaba de publicar el disco

y loops en la poesía contemporánea. He has just released the

de poesía sonora Quick faith, que se puede descargar

sound poetry album Quick faith which can be downloaded

gratuitamente.

for free.

https://felipecussen.bandcamp.com C ONCIERTOS VISUAL ES


302

12 BAM


303

Estudios sobre el paisaje Martín Craciun (UY)

— 8 de octubre, 2015

ES

EN

El intento de aprehender el paisaje, representarlo

The attempt to capture the landscape, represent

y modificarlo ha sido una constante en nuestra

it and modify it has been a constant throughout

historia. En cuanto al sonido, desde que la

our history. In the case of sound, ever since

tecnología lo ha hecho posible artistas, científicos

technology made it possible, artists, scientists and

y aficionados han registrado de manera obsesiva

enthusiasts have obsessively recorded the sound

el paisaje sonoro. Estudios sobre el paisaje se

landscape. Estudios sobre el paisaje includes

inserta en esta tradición. Propone una serie de

itself in this tradition. It proposes a series of

composiciones a partir de grabaciones de campo,

compositions based on field recordings and put

construidas en tiempo real: un diálogo entre

together in real time: a dialogue between digital

síntesis sonora digital y documentos sonoros;

sound synthesis and sound documents; between

entre la memoria, el recuerdo y la construcción

memory,

digital de discurso. Podemos definir el ruido como

construction. We can define noise as an unpleasant

un sonido desagradable o que causa perturbación,

sound or one which causes disturbance, but also

pero también como aquello que escapa al canon

as that which escapes the dominant musical

musical dominante o interrumpe la comunicación.

canon or which interrupts communication. In this

En este caso, el ruido es propuesto como una

instance, noise is presented as a lingua franca

lengua franca en nuestra construcción de la

in our construction of memory: noise presents

memoria: el ruido propone el espacio de diálogo

a dialogue space between possible images and

entre las posibles imágenes y las grabaciones.

recordings.

Palabras clave sonido, paisaje sonoro, grabaciones de campo, ruido, experimentación

Keywords sound, soundscape, field recordings, noise, experimentation

Ficha Técnica Performance sonora con visuales.

recollection

and

digital

discourse

Technique Sound performance with visuals.

Martín Craciun (Montevideo, 1980) es artista visual,

Martín Craciun (Montevideo, 1980) is a visual artist,

compositor, profesor e investigador en el campo de la re-

composer, professor and researcher in the field of repre-

presentación y los nuevos medios. Trabaja en el colectivo

sentation and new media. Since 2003 he has been working

artístico Alonso+Craciun desde 2003. Desde 2013 cola-

in the artist collective Alonso+Craciun, and since 2013

bora con la plataforma artística internacional Raster-No-

he has been collaborating with the international artis-

ton. Es profesor del Taller Multimedia y de Análisis de

tic platform Raster-Noton. He is professor of the Taller

Procesos Artísticos de la Licenciatura en Ingeniería Au-

Multimedia and of Análisis de Procesos Artísticos on the

www.alonso-craciun.net - www.raster-noton.net - www.socofestival.org C ONCIERTOS VISUAL ES


304 Universidad Católica del Uruguay’s (UCU) Audiovisual

Es fundador y director de SOCO Festival, el festival inter-

Engineering program. He is the founder and director

nacional de música avanzada y cultura contemporánea

of Uruguay’s SOCO Festival, the international festival

del Uruguay. Ha desarrollado proyectos, exposiciones,

for advanced music and contemporary culture. He has

audiovisuales, instalaciones y conciertos en la mayoría de

produced projects, exhibitions, audiovisuals, installations

los espacios expositivos y centros de culturales de Uru-

and concerts in most of Uruguay’s exhibition spaces and

guay, así como proyectos en Alemania, Argentina, Austria,

cultural centers, as well as projects in Germany, Argentina,

Cuba, Chile, Brasil, Estados Unidos, Suiza, España, Israel

Austria, Cuba, Chile, Brazil, the USA, Switzerland, Spain,

e Italia. Representó a Uruguay en la Bienal de Venecia

Israel and Italy. He represented Uruguay at the Bienal

de Arquitectura en los años 2010 y 2014, la Bienal de la

de Arquitectura de Venecia in 2010 and 2014, at the 2015

Habana 2015 y la Bienal del Mercosur 2008. Organiza la

Bienal de la Habana, and at the 2008 Bienal del Mercosur.

participación Uruguaya a la 12 Bienal de Artes Mediales

He organized Uruguay’s participation in the 12th Bienal de

de Chile y el programa de performances en la Feria de

Artes Mediales in Chile, and the performance program of

Arte Contemporáneo Este Arte, 2016. Ha compuesto can-

the Feria de Arte Contemporáneo Este Arte 2016. He has

ciones, remixes, bandas de sonido e instalaciones sonoras

written songs, made remixes, composed sound tracks and

bajo diversos pseudónimos.

produced sound installations under various pseudonyms.

Cortesía del artista

diovisual de la UCU (Universidad Católica del Uruguay).

12 BAM


305

Membranes Atsushi Tadokoro (JP)

— 8 de octubre, 2015

ES

EN

Nuestro cuerpo está cubierto por membranas;

Our body is covered by membranes; our body is

nuestro cuerpo también es una cubierta de células.

also a covering of cells. We are on the surface of

Estamos en la superficie de la tierra, pero existe

the earth, but there is a coating tens of kilometers

un recubrimiento de decenas de kilómetros de

thick from its center. According to current

espesor desde su centro. De acuerdo con la actual

theories of physics, our universe consists of many

teoría de la física, nuestro universo está constituido

2-dimensional supermembranes.

por muchas supermembranas de 2 dimensiones.

Membranes is an audiovisual improvisation. During

Membranes es una improvisación audiovisual. En

the performance, each sound component is

esta performance, cada pieza sonora proviene de

generated from web images. Throughout, many

imágenes web. A través de la actuación, muchas

images are generated by chance or improvised

imágenes son generadas por azar o improvisadas por

by the performer using web-based drawing

el intérprete usando aplicaciones de dibujo web. Las

applications. The images behave like membranes

imágenes actúan como membranas en el universo

in the virtual 3D universe. Each membrane drifts

virtual 3D. Cada membranas deriva y vibra en el

and vibrates within the space: each sound and

espacio: cada sonido y textura se genera a partir de

texture is generated from the attributes of the

los atributos de las membranas de las imágenes.

image membranes.

Palabras clave membrana, células, imágenes, dibujo web, improvisación

Keywords membrane, cells, images, web-based drawing, improvisation

Ficha Técnica Concierto Visual

Technique Visual Concert

Atsushi Tadokoro nació en 1972 y es codificador creativo. Actualmente enseña como profesor part-time en la

Atsushi Tadokoro was born in 1972 and is a creative

Universidad de Arte Tama, Universidad de Tokio de las

coder. He currently teaches as a part-time professor at the

Artes y la Universidad de Tecnología de Tokio en Japón.

Tama University of Art, the Tokyo University of Arts and

Tadokoro hace obras musicales sintetizando el sonido

the Tokyo University of Technology in Japan. Tadokoro

mediante el uso de algoritmos; además, realiza impro-

creates musical works, synthesizing sound using algo-

visación con sonidos e imágenes en movimiento desde

rithms; he also does sound and image motion improvisa-

computadores. Sus conferencias sobre “codificación

tion using computers. His “creative coding” tutorials on

creativa” para procesar Arduino, Pure Data y SuperCo-

processing Arduino, Pure Data and SuperCollider etc are

lliderare etc están en línea (http://yoppa.org/) para ser

available online (http://yoppa.org/) for use by students

utilizadas tanto por estudiantes como por creadores.

and artists alike.

http://yoppa.org/ C ONCIERTOS VISUAL ES


306

12 BAM


307

AATS v15 Olaf Peña Pastene (CL) - Daniel Nieto (CL)

— 20 de octubre, 2015

ES

EN

La astrofísica es una ciencia que investiga

Astrophysics is a science which researches

y

de

and discovers a surprising quantity of physical

fenómenos físicos que son visibles a través de

phenomena which are visible using observatories.

observatorios; sin embargo, solo son accesible

However, this is only accessible to some scientists.

para algunos científicos. El lenguaje científico y

Scientific

tecnológico hace de la astronomía una disciplina

astronomy a very inaccessible discipline for

poco asequible para la sociedad. Una manera

society. One way of approaching these complex

de aproximarse a estos complejos fenómenos

astronomical phenomena is through an artistic

astronómicos es desde un enfoque artístico,

approach, gaining poetic reflection by means of

plasmando una reflexión poética por medio de la

audiovisual abstraction provided by contemporary

abstracción audiovisual que proveen los nuevos

communication media.

descubre

una

sorprendente

cantidad

and

technological

language

makes

medios contemporáneos de comunicación.

Palabras clave arte, astronomía, tecnología, sociedad, audiovisual, multimedia, arte sonoro, performance, ciencia, software

Ficha Técnica Concierto Visual

Keywords art, astronomy, technology, society, audiovisual, multimedia, sound art, performance, science, software

Technique Visual Concert

Olaf Peña Pastene es artista medial. Hacia 1990, moti-

Olaf Peña Pastene is a media artist. Towards 1990, driv-

vado desde su formación artística por la vanguardia crea-

en by the creative avant-garde new technological formats

tiva de los nuevos formatos tecnológicos, desarrolló su

through his artistic training , he developed his conviction

convicción con respecto a la misión artística de traducir

for the artistic mission of translating complex languages

lenguajes complejos para la comprensión común, a través

for the understanding of all, through the convergence of

de la convergencia entre arte y ciencia. Ha desarrollado

art and science. He has conducted investigations with

investigaciones con biólogos, arqueólogos y antropólogos

biologists, archaeologists and anthropologists, among

entre otros, donde hace cinco años destaca su proyecto

others, where five years ago he took on his AATS project

AATS en conjunto con el Núcleo Astronómico de Discos

in collaboration with the MAD Núcleo Astronómico de

Protoplanetarios MAD.

Discos Protoplanetarios.

C ONCIERTOS VISUAL ES


308 Daniel Nieto nació en Santiago en 1981, es ingeniero

Daniel Nieto was born in Santiago in 1981, he is an

y músico electrónico. Se inició como músico electró-

electronic engineer and musician. He started out as an

nico a temprana edad, experimentando con antiguos

electronic musician from an early age, experimenting with

sintetizadores y computadores. Se ha presentado bajo

old synthesizers and computers. He has worked under the

los seudónimos de Danieto y ADN. Forma parte del dúo

pseudonyms Danieto and ADN, and he is part of the duo

Skipsapiens junto a Pier Bucci. Entre los festivales y

Skipsapiens with Pier Bucci. Some of the most notable

certámenes en los que ha participado destacan Mutek

festivals and exhibitions he has taken part in are Mutek

(Montreal, México DF, Santiago y Valparaíso), Aimaako

(Montreal, Mexico City, Santiago and Valparaíso), Aimaako

(Santiago), CityPulse (Santiago), Net Audio Fest (Valparaí-

(Santiago), CityPulse (Santiago), Net Audio Fest (Valparaí-

so) y la Bienal de Artes Mediales (Santiago). En 2004 creó

so) and the Bienal de Artes Mediales (Santiago). In 2004

el sitio web Impar.cl, primer netlabel nacional.

he created the Impar.cl website, Chile’s first Net-Label.

12 BAM


309

Romper lenguas:

lanzamiento de “quick faith” y conversación sobre poesía sonora y tecnologías digitales Felipe Cussen (CL)

— 23 de octubre, 2015 ES

EN

Esta obra y el diálogo en torno a ella se basan en

This work and the dialogue surrounding it are based

el interés por investigar en la materialidad sonora

on the interest in researching the sound materiality

del lenguaje, más allá de su contenido semántico,

of language, beyond its semantic content, using

mediante técnicas digitales de edición de sonido.

digital sound editing techniques. The intention of

La intención por indagar en los límites vocales se

exploring vocal limits is linked (in a complex and

vincula (de manera compleja e incluso irónica) a las

ironic way) with the reflections of many religious

reflexiones de muchas tradiciones religiosas, en las

traditions in which there is experimentation

cuales se experimenta con el lenguaje mediante la

with language through repetition, combinatorics

repetición, la combinatoria o la glosolalia para la

or glossolalia for the expression of mystical

expresión de experiencias místicas.

experiences.

Palabras clave poesía experimental, poesía sonora, improvisación, tecnologías digitales, mística

Keywords experimental poetry, sound poetry, improvisation, digital technologies, mysticism

Ficha Técnica Concierto visual y conversación.

Technique Visual Concert and conversation.

Felipe Cussen es doctor en Humanidades por la

Felipe Cussen is Doctor of Humanities at the Univer-

Universitat Pompeu Fabra e investigador del Instituto

sitat Pompeu Fabra and researcher at the Instituto de

de Estudios Avanzados de la Universidad de Santiago de

Estudios Avanzados at the Universidad de Santiago de

Chile. (Biografía completa en página 301)

Chile. (Complete biography can be found on page 301)

https://felipecussen.bandcamp.com C ONCIERTOS VISUAL ES


310

12 BAM


311

a/oir Valentina Villarroel (CL)

— 20 de octubre, 2015

ES

EN

La propuesta musical a/oir es el resultado de un

The musical concept a/oir is the result of a project

proyecto relacionado con el paisaje sonoro en

centered on wetland soundscapes: a large number

humedales: gran parte de los audios utilizados son

of the sounds used are short extracts of birdsong,

breves extractos de cantos de aves, sonidos de agua

and sounds of water and wind. These were

y viento. Estos fueron registrados en humedales de

recorded in wetlands in the 8th Region, where the

la Octava Región, lugar de residencia de la artista.

artist lives.

La fricción amplificada de un tocadiscos es algo

The amplified friction of a record player also

que también agrega a esta obra sonora. Mediante

contributes

micrófonos se puede escuchar el ruido de una

microphones, the noise of a machine can be heard

máquina cuyas vibraciones, tanto interiores como

whose internal vibrations, as well as those from the

del mismo fonochasis, del motor o de sonidos

turntable itself and the motor, or external sounds

exteriores como de los altavoces, cumplen una

like those produced by the speakers, provide a

labor importante para el desarrollo de esta pieza.

significant contribution to this piece.

Consecuente con su trayectoria, la artista reaparece

Consistent with her career, the artist reappears

en su propuesta a/oir para generar una instancia de

with her project a/oir, creating a sound production

producción sonora. Sus acciones de arte se tornan

installation.

mapas inexplorados, abriendo caminos hasta

unexplored maps, opening pathways to find new

encontrar nuevas rutas de experimentación acústica

acoustic experimentation routes and transform

y transformarlas en experiencias reveladoras para

them into revealing experiences for the public. The

el público. La pieza logra vincular al espectador con

piece manages to link the onlooker with reality,

la realidad, uniendo las existencias singulares a las

joining unique existences with those of natural

de entornos naturales. Se trata de escuchar para

surroundings. It is about listening in order to feel,

sentir, para volver a leer los paisajes de la ciudad.

to once more read the landscapes of the city.

A/oir busca generar una conciencia auditiva en las

A/oir

personas: la importancia de escuchar, descubrir

consciousness in people: the importance of

e identificar diferentes tipos de experiencias

listening, discovering and identifying different

estéticas de escucha en las estructuras sonoras

types of aesthetic listening experiences in everyday

cotidianas presentes en la naturaleza.

sound structures present in nature.

Palabras clave experimentación sonora, ruido, procesamiento de audio, paisaje sonoro, dispositivos sonoros (DIY)

Keywords sound experimentation, noise, audio processing, soundscape, audio devices (DIY)

Ficha Técnica Concierto Visual.

to

Her

attempts

C ONCIERTOS VISUAL ES

this

sound

artistic

to

work.

actions

generate

an

Technique Visual Concert.

By

using

become

auditory


312 Valentina Villarroel (Concepción) es conocida prin-

Valentina Villarroel (Concepción) is known primarily

cipalmente como artista sonora. Influenciada por la

as a sound artist. Influenced by improvisation, her sound

improvisación, sus instalaciones sonoras, objetos visuales

installations, visual objects and live performances are

y performances en vivo se centran en el intento de crear

centered around the attempt to create unstable structures

estructuras inestables donde sea impredecible el sonido

from which the resulting sound is unpredictable, and

resultante y, a partir de ahí, generar una la pieza sonora.

from this generate a sound piece.

A partir de la improvisación mediante la reproducción

The artist creates her sound pieces using improvisation

de audios (grabaciones de campo, sonidos loopeados,

through audio reproduction (field recordings, looped

colaboraciones de voces de músicos y mezclas de sinte-

sounds, musicians’ voices and mixes of analogue syn-

tizadores análogos y dispositivos sonoros fabricados por

thesizers and homemade audio devices). She is currently

ella misma), la artista es capaz de crear piezas sonoras.

running electronic and sound experimentation work-

Actualmente desarrolla talleres de experimentación elec-

shops, as well as working in the field of the soundscapes

trónica y sonora, además de trabajar en el área del paisaje

of her city, Concepción, with her Allkun project where she

sonoro de su ciudad, Concepción, con su proyecto llama-

is recording wetland sounds.

do Allkun donde graba sonidos de humedales.

She has participated in national and international exhi-

Ha participado en exposiciones y festivales nacionales e

bitions and festivals, including: Festival Tsonami Arte

internacionales, entre los que destacan: Festival Tsona-

Sonoro in Valparaíso; ArteKunstradio Austria; Allkun:

mi Arte Sonoro en Valparaíso; ArteKunstradio Austria;

paisaje sonoro visual en humerales in the Galería de la Histo-

Allkun: paisaje sonoro visual en humerales en Galería de la

ria Concepción, 2013; Lumen Encuentro Internacional de

Historia Concepción, 2013; Lumen Encuentro Interna-

Artes Mediales in Punta Arenas; Sonospace in England,

cional de Artes Mediales en Punta Arenas; Sonospace en

2014; Concierto de paisajes sonoros in Medellín, 2015;

Inglaterra, 2014; Concierto de paisajes sonoros en Mede-

and ToBeContinued, original concert lasting 24 hours, Ita-

llín, 2015; ToBe Continued concierto original, de 24 horas,

ly. Her work has been presented by the sound art curator

Italia. Su obra ha sido presentada por el curador de arte

José Iges (Spain), by the radio art presenter and producer

sonoro José Iges (España), por el conductor y productor

Rubén Tolosa (Argentina) and by the sound artist Fabián

de radio arte Rubén Tolosa (Argentina) y por el artista

Racca (Argentina), founder of the radio carbono project

sonoro Fabián Racca (Argentina), fundador del proyecto

which documents soundscapes.

radio carbono, que documenta paisajes sonoros.

https://vimeo.com/19877439 - https://vimeo.com/89549350 https://valentinavillarroel1.bandcamp.com/

12 BAM


313

Se Armó la Rosca Minimal Technology (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

Primera cueca deconstruida de la historia de Chile,

First deconstructed cueca in the history of Chile,

que toma la clásica Se armó la rosca dijo la mosca,

taking the classic Se armó la rosca dijo la mosca,

compilada en discos antiguos como 10 cuecas

found on old compilation records such as 10

tradicionales chilenas o Las mejores cuecas. En

cuecas tradicionales chilenas or Las mejores

una grabación directa se registró el resultado de

cuecas. A direct recording capturing the result

manipular e intervenir la canción en mención,

of the manipulation and intervention of the song,

utilizando técnicas como el scratch y el beat juggling.

using techniques like scratching and beat juggling.

Palabras clave cueca, deconstrucción, turntablism, experimental, performance

Keywords cueca, deconstruction, turntablism, experimental, performance

Ficha Técnica Video proyección, performance y música en vivo.

Technique Video projection, performance and live music.

Minimal Technology se establece en Santiago de Chile

Minimal Technology was established in Santiago,

durante los inicios de los ’90, cuando tres estudiantes de

Chile during the early 90s when three design students

diseño se aventuraron en la creación de piezas de audio.

embarked upon the adventure of creating audio pieces.

(Biografía completa en página xx)

(Complete biography can be found on page xx)

C ONCIERTOS VISUAL ES


314

12 BAM


315

Indias Indios Benjamin Altermatt (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

Con Indias Indios, Benjamin Altermatt construyó

With Indias Indios, Benjamin Altermatt constructed

un viaje íntimo e hipnótico mezclando en vivo

an intimate and hypnotic journey, by live mixing of

cintas de VHS con audio cassettes grabados y

VHS tapes and audio cassettes which he recorded

recolectados durante sus recientes viajes (China,

and collected during recent trips (China, Germany,

Alemania, Islandia). Indias Indios fue concebido

Iceland). Indias Indios was conceived as an abstract

como un proyecto abstracto, sin objetivos más

project, with no more ambitious objectives than

ambiciosos que la colaboración con otros artistas

collaboration with other artists and visual &

y la experimentación sonora y visual. Desde los

sound experimentation. Since the beginning of

inicios del proyecto hasta la fecha han colaborado

the project there have been contributions from

Michael Northam, Marcello Busato, Francesco

Michael Northam, Marcello Busato, Francesco

Cavaliere, Felicity Mangan, Jason Honea, Kasia

Cavaliere, Felicity Mangan, Jason Honea, Kasia

Justka, Harmony Molina, Ernst Markus Stein, G

Justka, Harmony Molina, Ernst Markus Stein, G

Lucas Crane, Nicolas Humbert y Nicolas Spencer.

Lucas Crane, Nicolas Humbert and Nicolas Spencer.

Indias Indios ha sido publicado por el sello

Indias Indios has been published by released on

independiente Stenze Quo.

the independent label Stenze Quo.

Palabras clave world-music, experimental tape, Berlín, VHS, sound-art, tropicalia

Keywords world-music, experimental tape, Berlin, VHS, sound-art, tropicalia

Ficha Técnica Concierto Visual.

Technique Visual Concert.

Benjamin Altermatt (Chile, 1982) es un artista contem-

Benjamin Altermatt (Chile, 1982) is a contemporary

poráneo y curador independiente que vive y trabaja entre

artist and independent curator who has been living and

Santiago y Valparaíso desde el año 2014. Obtuvo una

working between Santiago and Valparaíso since 2014. He

Licenciatura en Bellas Artes mención Pintura de la Aca-

has a degree in Fine Arts with a major in painting from

demia de Bellas Artes de Bolonia, Italia (2009) y una beca

the Bologna Academy of Fine Arts in Italy (2009) and an

Erasmus para frecuentar la Facultad de Artes (ASFA) de la

Erasmus grant to attend the Faculty of Arts (ASFA) at the

Universidad de Atenas, Grecia (2008).(Biografía completa

University of Athens, Greece (2008). (Complete biogra-

en página 193).

phy can be found on page 193).

http://altermattbenjamin.com C ONCIERTOS VISUAL ES


316

12 BAM


317

Trialogus Digitalis Purpureus Nonlocal Society (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

Misterio más profundo que el misterio, puerta de

Mystery beyond mystery, door to great wonders...

acceso a toda maravilla... Nonlocal Society’s method is based on a sensitivity El método de Nonlocal Society se basa en una

for qualia; the search for aesthetic enjoyment,

sensibilidad por la qualia, la búsqueda de goce

the appreciation of which is what it is (who is

estético, la apreciación de aquello que es lo

the master that makes the grass green?). They

que es (¿quién es el maestro que hace el pasto

activate the perception of circuits, fabrics and

verde?). Activan la percepción de circuitos, tejidos

patterns, the manifestation of the mind in all

y patrones, la manifestación de la mente en todas

things, an indispensable platform for everything

las cosas, plataforma indispensable para todo lo

we call “reality”. Through symbiosis of audiovisual

llamado “realidad.” A través de una simbiosis de

and controlled collective improvisation media,

medios audiovisuales e improvisación colectiva

Nonlocal Society aims to project a synesthetic

controlada, Nonlocal Society busca proyectar una

experience which crosses perceived boundaries

experiencia sinestésica que atraviesa barreras

in the search for unity between that which is

aparentes, buscando una unidad entre lo percibido

perceived and he who perceives it. They use a

y quien lo percibe. Utilizan un lenguaje total, no

complete language, not delimited by idiomatic,

delimitado por fronteras idiomáticas, culturales,

cultural,

conceptuales ni categóricas (sin la necesidad de

(without needing to deny them). It is a speech

negarlas). Es un habla que trasciende todos los

which transcends all of the crude attempts to

intentos crudos por definir, comprender, y dominar

define, comprehend and dominate (reductionist

(cruzadas reduccionistas que prometen tener LA

crusades which promise THE answer). Nonlocal

respuesta). Nonlocal opta por un lenguaje inclusivo

opts for an inclusive rather than exclusive language:

y no exclusivo: por la poesía, la glosolalia y lo

for poetry, glossolalia and the inexplicable, for

inexplicable, por la experiencia individual y colectiva,

individual and collective experience, interspecific

la

comunicación

interespecífica,

el

conceptual

or

categorical

borders

método

communication, the scientific approach and the

científico y la práctica de magia, por la música, el

practice of magic, for music, sound and noise, all

sonido y el ruido, todas caras del mismo teseracto.

being sides of the same tesseract.

C ONCIERTOS VISUAL ES


318 Palabras clave performance audio-visual, mente manifestada, hiperespacio, sinestesia, imaginatrix, perceptronium, incertidumbre, instrumentalismo, coincidentia oppositorum

Ficha Técnica Video proyección, performance y música en vivo.

Keywords Audiovisual performance, manifest mind, hyperspace, synesthesia, imaginatrix, perceptronium, uncertainty, instrumentalism, coincidentia oppositorum

Technique Video projection, performance and live music.

Nonlocal Society En el verano de 2012, los músicos y

Nonlocal Society In the summer of 2012, the musicians

artistas Rev.33 y False Sir Nicholas viajaron de Santiago

and artists Rev.33 and False Sir Nicolas traveled from

a Bélgica para explorar la escena de música experimental

Santiago to Belgium to explore the Antwerp, Brussels and

en el underground de Antwerp, Bruselas y Ghent. Ahí

Ghent underground experimental music scene. There

conocieron a Siet Rae, performer y artista visual belga.

they met Siet Rae, Belgian visual performer and artist. To-

Juntos fundaron ECHNUM, que gradualmente creció a

gether they formed ECHNUM, which gradually expanded

un colectivo de 11 artistas provenientes de Bélgica, Ale-

to a collective of 11 artists from Belgium, Germany, Den-

mania, Dinamarca, Venezuela y Chile. Juntos, organiza-

mark, Venezuela and Chile. They organized concerts and

ron conciertos y eventos de arte en lo que había sido un

art events in what had been an office building in Amberes.

edificio de oficinas en Amberes. El principio (previamen-

The principle of Nonlocal Society (previously dreamed up

te soñado en el sur de Chile) de Nonlocal Society se fue

in the south of Chile) started taking shape as formations

concretando como formaciones en constante mutación

in a constant state of mutation based on the flow of artists

basadas en el flujo de artistas y músicos, con los cuales

and musicians with whom they share a certain sensitivity.

comparten cierta sensibilidad.

In 2014 the three of them decided to move to the south

En 2014, los tres decidieron mudarse al sur de Chile a las

of Chile, to the slopes of the Rucapillán volcano, driven

faldas del volcán Rucapillán, impulsados por la búsque-

by the search for intellectual and artistic independence

da de independencia intelectual y artística de la cultura

from contemporary mainstream culture. The “non local”

mainstream contemporánea. La aventura “non local”

adventure continues.

continúa.

Cortesía Nonlocal Society

www.nonlocalsociety.org

12 BAM


319

Pulsus Umbrae FIAT 600 & ModiFICA (Visuales) (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

Pulsus Umbrae consisten en música electrónica

Pulsus Umbrae

desarrollada e interpretada en vivo por F600,

developed and performed live by F600, which

que interactúa con imágenes compuestas a partir

interacts with images composed of sound pieces

de las piezas sonoras en formato abierto, sin

in open format, without rational parameters,

parámetros racionales, construidas y ejecutadas

constructed and executed in synchrony with

en sincronía con sonidos por el artista visual

sounds by the visual artist Marcelo Fica. The depth

Marcelo Fica. La profundidad de los sonidos dan

of the sounds produces a dark and unsettling

luz a un oscuro e inquietante entorno de rumor de

background of whispers from beyond the grave:

ultratumba: zumbidos lejanos que evocan una fría

distant drones which evoke a cold night draped

noche cubierta de niebla, donde los matices de la

in mist, where the shades of darkness form the

oscuridad son la real criatura que danza al ritmo

real creature which dances to the rhythm of the

de las sombras.

shadows.

Palabras clave música electrónica, zumbidos, sincronías, piezas sonoras, piezas visuales

Ficha Técnica Concierto Visual

comprises

Keywords electronic music, buzzes, synchronies, sound pieces, visual pieces

electronic

music

Technique Visual Concert

Miguel Conejeros pertenece a la historia de la música

Miguel Conejeros is part of Chilean music history: he

chilena: ha estado ahí desde el comienzo, desde que for-

has been there from the beginning, since his formation in

mara en 1984 con 17 años la mítica banda Pinochet Boys

1984 at the age of 17 of the mythical band Pinochet Boys,

en plena dictadura militar. En ella desarrolló un concepto

in the midst of the military dictatorship. Through this

musical rupturista y provocador, basado en la improvisa-

group he developed a ground breaking and provocative

ción y espontaneidad de la música creada en el momento,

musical concept, based on improvisation and spontaneity

como antítesis a la uniformidad y represión impuesta.

of music created in the moment, as the antithesis of the

Este camino lo lleva a autoexiliarse un tiempo de Chile

uniformity and repression being imposed.

y recorrer escenarios vecinos entre Buenos Aires y Saõ

This road led him to exile himself for a while from Chile

Paulo, para luego volver y formar en el año 1988 el grupo

and explore neighboring scenes in Buenos Aires and

Parkinson, con el que lanza tres LP’s. Conejeros, siempre

Saõ Paulo, before later returning and forming the group

en las teclas y filtros, abandona este grupo después de

Parkinson in 1988, releasing three LPs. Conejeros, always

cuatro años para seguir rumbo propio y desarrollar sus

at the keys and filters, left the group after four years to

ideas en el campo de la música electrónica de vanguardia.

follow his own path and develop his ideas in the field of

En 1998 nace Fiat600, un proyecto de música electrónica

avant-garde electronic music. In 1998 Fiat600 was born,

C ONCIERTOS VISUAL ES


320 original en permanente evolución, capaz de transmitir

an original electronic music project in a permanent state

múltiples lecturas e imágenes; capaz de hacer declaracio-

of evolution, able to transmit multiple interpretations and

nes políticas, sociales y musicales en forma implícita y,

images, capable of implicitly making political, social and

sin duda, un referente en el escenario electrónico actual.

musical declarations and, without a doubt, a benchmark

Miguel Conejeros estuvo radicado durante más de 10

in the current electronic scene.

años en Barcelona, donde desarrolló una importante

Miguel Conejeros lived in Barcelona for 10 years where

carrera como músico autoral y como productor para

he developed a solid career as a musician and as a pro-

diferentes eventos y producciones audiovisuales. Ac-

ducer for various events and audiovisual productions.

tualmente de vuelta en Chile, continúa colaborando con

Currently back in Chile he continues collaboration with

productoras de eventos y audiovisuales como Cazamoda,

event and audiovisual producers like Cazamoda, Mostro

Mostro by Endemol y Zoo films. Colabora también con

by Endemol and Zoo films. He also works with prominent

importantes artistas de la escena nacional como: Jorge

artists from the national scene such as: Jorge González,

González, Electrodomésticos, MKRNI, Miss Garrison.

Electrodomésticos, MKRNI, and Miss Garrison. He

Trabaja con sellos como epasonidos, Pueblo Nuevo, Nice

works with labels such as Epasonidos, Pueblo Nuevo,

Cat Records, Diamante Records, Punchi Punchi, Patago-

Nice Cat Records, Diamante Records, Punchi Punchi,

nia Label, Clang y Hueso Records.

Patagonia Label, Clang and Hueso Records.

Marcelo Fica A.K.A. ModiFICA es artista visual

Marcelo Fica A.K.A. ModiFICA is an interdisciplinary

interdisciplinario con obras que utilizan medios como el

visual artist whose works utilize media such as video art,

video arte, instalaciones e intervenciones. Estos trabajos

installations and interventions. These works are derived

derivaron en una relación con la tecnología y sus cruces

from a relationship with technology and from his en-

con otros géneros artísticos como el cine, las artes

counters with other artistic genres like cinema, the plastic

plásticas y prácticas provenientes de la cultura digital y

arts and methods used in digital culture and its deriv-

sus derivados. Actualmente trabaja en diseño audiovisual,

atives. He is currently working in audiovisual design,

explorando la relación del video con las posibilidades del

exploring the relationship of video with the possibilities

tiempo real en interacción con el audio (VISUALES), el

of real-time interaction with audio (VISUALES), the body

cuerpo (KINECT) y el espacio físico (MAPPING).

(KINECT) and physical space (MAPPING).

www.F600.eu - https://vimeo.com/visuals - https://www.facebook.com/VJmodifica

12 BAM


321

RedemptionSongs voodoochild (CL)

— 23 de octubre, 2015

ES

EN

En RedemptionSongs se extrapola la relación

RedemptionSongs extrapolates the relationship

entre tecnología y esclavitud, transpuesta al

between technology and slavery, transposed to

imaginario de una banda de música compuesta

the imagery of a band primarily made up by a chain

principalmente

y

of software and hardware. It is a production in

hardware. Se propone así una puesta en escena

which formal possibilities of the synthesized voice

en la que se desarrollan posibilidades formales

are developed to suggest an occasional political

de la voz sintetizada para plantear una ocasional

role regarding folk singing and protest songs.

función política referente al canto popular y a la

RedemptionSongs is an act of liberation. Today we

canción de protesta. RedemptionSongs es un acto

are irredeemably mediated and splintered: this

de liberación. Hoy estamos irremediablemente

concert invites us to raise our masked and electric

mediados y escindidos: el concierto nos invita a

voices in a post-human song, in a chant from a

alzar nuestras voces enmascaradas y eléctricas en

voice which is no longer a voice, in a song which

un canto a lo posthumano, en un canto de una voz

is no longer a song, but an instrument, a tool or a

que ya no es voz, en un canto que ya no es canto,

process. This song demands not only a face and a

sino instrumento, herramienta o proceso. Este

voice, but above all a body and a soul to support

canto reclama no solo un rostro y una voz, sino por

and give life to. Thus, in its transposed strains, the

sobre todo un cuerpo y un alma que lo sostengan

tyranny of conscious thought is overcome by a cry

y le den vida. Así, en sus acordes transpuestos, la

of liberation and a singing of songs of freedom and

tiranía del pensamiento consciente es superada

redemption.

por

cadenas

de

software

por un grito de liberación y se entonan canciones de libertad y redención.

Palabras clave canción, redención, posthumano, text-tospeech, cyberpunk

Ficha Técnica Concierto audiovisual, con instrumentos electrónicos y acústicos, industriales y artesanales. Computador y circuitos DIY.

Keywords song, redemption, posthuman, text-to-speech, cyberpunk

Technique Visual concert, with electronic and acoustic instruments both manufactured and homemade. Computer and DIY circuits.

voodochild es un proyecto cyberpunk formado en 2005

voodochild is a cyberpunk project formed in 2005 and

con base en Santiago de Chile, cuyo único integrante

based in Santiago, Chile, whose only human member is

humano es coyarzun, artista medial y músico que opera

coyarzun, media artist and musician who functions as

como programador y bajista. El resto de la banda es una

programmer and bassist. The rest of the band is formed

C ONCIERTOS VISUAL ES


322 cadena de rutinas desarrolladas en Processing y Arduino,

by a chain of routines developed in Processing and Ardu-

entre las que destaca su vocalista DonMiguel, una imple-

ino, among which shines the vocalist DonMiguel, a Text-

mentación de Text-to-Speech. La configuración TTS+MI-

to-Speech implementation. The TTS+MIDI+human+code

DI+humano+código ha sido una constante del proyecto

configuration has been a constant in the project, and in

y, en palabras de la propia banda, “lo define tanto estética

the words of the band themselves, “it defines them both

como políticamente”.

aesthetically and politically”.

http://error404.cl

12 BAM


323

Diálogos Imaginarios Carlos Cabezas y Juan De Magalhaes-Calvet (CL)

— 25 de octubre, 2015

ES

EN

Diálogos Imaginarios propone masas sonoras desde

Diálogos Imaginarios

donde emergen voces incidentales. Una superficie

from which incidental voices emerge. An intense

intensa, que mantiene una vibración constante,

surface which maintains a constant vibration,

con interrupciones vocales de tono continuo, una

with continuous pitch vocal interruptions, it is a

vibración hipnótica que evoca un mantra.

hypnotic vibration which evokes a mantra.

Palabras clave evolución, paisajes sonoros, electricidad, ruido, música

Keywords evolution, soundscapes, electricity, noise, music

Ficha Técnica Concierto Visual

proposes

sonic

masses

Technique Visual Concert

Carlos Cabezas Rocuant (1957) es un cantante y gui-

Carlos Cabezas Rocuant (1957) is a Chilean singer and

tarrista chileno. En 1984 fundó, junto a Silvio Paredes y

guitarist. In 1984 together with Silvio Paredes and Ernes-

Ernesto Medina, la banda de experimental y electrónica

to Medina he founded the electronic and experimental

Electrodomésticos. La banda, considerada como una

band Electrodomésticos. The group, considered one of

de las más interesantes y vanguardistas de la época, se

the most interesting and avant-garde of the time, broke

disolvió en 1992 con dos discos grabados: ¡Viva Chile!

up in 1992 having recorded two albums: ¡Viva Chile! (1986)

(1986) y Carreras de éxitos (1987). En 2002, Electrodomés-

and Carreras de éxitos (1987). In 2002, Electrodomésticos

ticos volvió a los escenarios con el disco La nueva canción

returned to the stage with the album La nueva canción

chilena. Al año siguiente el grupo volvió a separarse.

chilena. The following year the group dissolved again.

Como solista, Cabezas grabó en 1997 su álbum debut, El

As a solo artist, Cabezas recorded his debut album El resp-

resplandor. En 2010 grabó dos discos simultáneamente:

landor in 1997. In 2010 he recorded two albums simultane-

Has sabido sufrir, que contiene boleros grabados en vivo,

ously: Has sabido sufrir, which contains boleros recorded

y Desamanecer. Has sabido sufrir, que lleva el nombre de

live, and Desamanecer. Has sabido sufrir, which shares the

un éxito de Electrodomésticos, es una reconstrucción

name of a hit by Electrodomésticos, is a reconstruction

del bolero, e incluye canciones como Nuestro juramento

of the bolero, and includes songs like Nuestro juramento by

de Julio Jaramillo y Amor gitano de Héctor Flores. Ambos

Julio Jaramillo and Amor gitano by Héctor Flores. The two

trabajos son considerados por el autor como dos caras de

works are considered by the artist to be two sides of the

la misma moneda.

same coin.

Cabezas es un productor importante dentro del medio

Cabezas is a prominent producer within the national mu-

musical nacional y ha trabajado con artistas como Los

sic scene and has worked with artists like Los Prisioneros,

Prisioneros, Los Tres, Pánico y Jorge González. Además

Los Tres, Pánico and Jorge González. He also composed

compuso la banda sonora de películas como La fiebre del

the soundtrack to films like La fiebre del loco (2001), El

loco (2001), El chacotero sentimental (2003) y Radio Corazón

chacotero sentimental (2003) and Radio Corazón (2007). In

C ONCIERTOS VISUAL ES


324 (2007). En 2012 lanza un nuevo álbum donde se reco-

2002 he released a new album containing some of the

pilan alguna de las canciones de las bandas sonoras de

songs from film soundtracks in which he has participat-

las películas donde participó, titulado Déjà vu. También

ed, entitled Déjà vu. He featured in the 2012 film No, as

participó en la película No el año 2012, tanto musical

both a musician and an actor.

como actoralmente.

Juan De Magalhaes-Calvet (1979) is a graphic designJuan De Magalhaes-Calvet (1979) es diseñador gráfico

er. Over the last six years he has been working on the

de profesión. Durante los últimos seis años se ha dedicado

UX/UI of digital products from the Telefónica group in

al UX/UI de productos digitales del grupo Telefónica en

Madrid and Santiago, Chile. He has always been interest-

Madrid y Santiago de Chile. Siempre le ha interesado la

ed in the cross-over between programming and the visual

intersección de la programación y las artes visuales. Busca

arts. He aims to produce organic visual results which are

producir resultados visuales orgánicos, que sean capaces

capable of responding to stimuli (audio and movement)

responder a estímulos (audio, movimiento) en tiempo real

in real time, primarily using the Quartz Composer software.

usando como software principal Quartz Composer.

©Josefina Lagos

http://www.untitled001.com/me/

12 BAM


sPAIN - Itine r EO

c an ias Transvis

332 Pasaje 2001 / Ñat + Isla del Sol

u

1 33

VID

Me dia Und City F ilm erg F rou nd estiva l M 328 ine s

es al

/ MADATAC

VER / BIM - Panoramas de la Creación Audiovisual Latinoamericana 327

Hacktivismo 329

— Japan Media Arts Festival: 334 Ciclos Audiovisuales

33 Fr 7 ag m en

to sd e

un a

Ra ps od ia


326

Ciclos Audiovisuales

ES

Como en todas las Bienales anteriores,

a través de imágenes en movimiento y audio,

la 12ª BAM organizó un amplio programa de

comprendiendo así una experiencia envolvente

actividades asociadas o derivadas de la exposición

en donde los cánones tradicionales del cine se

principal. Los Ciclos Audiovisuales fueron parte

rompen para permitir nuevas formas de mirar

de esas actividades. Éstos conectan al público

y comprender el mundo. Este programa estuvo

con las raíces de la Bienal, vinculadas al videoarte,

compuesto por diversos ciclos que a su vez

cine documental y experimental. En ese contexto,

contaron con diferentes películas, cortometrajes,

los ciclos audiovisuales permitieron ampliar los

animaciones o videos.

contenidos

EN

planteados

Audiovisual

por

las

Screenings

exposiciones

As

with

Screenings broadened the contents of the exhibits

all previous biennials, the 12 BAM organized a

through images in movement and sound, creating

broad program of activities associated with or

an immersive experience in which the traditional

derived from the main exhibition. The Audiovisual

film canons are shattered to make room for new

Screenings formed part of these activities. They

ways in which to see and understand the world.

connect the audience with the roots of the

The program was made up of many screenings,

Biennial, related to video art, documentary film

each comprising different films, shorts, animations

and experimental cinema. In this context, the

or videos.

th

12 BAM


327

Panoramas de la Creación Audiovisual Latinoamericana VER / Bienal de Imagen en Movimiento

— 11 de octubre, 2015 ES

EN

Ciclo audiovisual que exhibió el programa VER,

Audiovisual screening which presented the VER

proveniente de Bienal de Imagen en Movimiento.

program, originating from the Bienal de Imagen

Las obras de cine y video proyectadas en VER

en Movimiento. The films and videos projected

están conformados por piezas presentadas en el

in VER are comprised of works presented at the

Premio Norberto Griffa a la Creación Audiovisual

Premio Norberto Griffa a la Creación Audiovisual

Latinoamericana, otorgado en el marco de la Bienal

Latinoamericana, awarded as part of the Bienal

de la Imagen en Movimiento (BIM). Esta actividad,

de la Imagen en Movimiento (BIM). This activity,

producida por la Universidad Nacional de Tres de

produced by the Universidad Nacional de Tres

Febrero y organizada por CONTINENTE, se realiza

de Febrero and organized by CONTINENTE, takes

en Buenos Aires, Argentina.

place in Buenos Aires, Argentina.

Programa / Program - Sin títulos, Juan Sorrentino - Proxemia, Leonardo Gracés - Fe, Juan-Pablo Villegas - Inconstante. Adj. No estable ni permanente, Rocío Gauna y María Victoria Ferrari - Windmills, Roberto Niño Betancourt - S/T Cazadores, Christian Delgado - Las instancias del vértigo, Paola Buontempo - Presque vu, Cecilia Araneda - Bob, Tálata Rodriguez - Aequador, Laura Huertas Millán

CICLOS AUDIOVISUALES


328

Underground Mines: Cine de Artistas Canadienses en Sudamérica Media City Film Festival

— 11 de octubre, 2015 ES

EN

Underground Mines es un proyecto investigativo

Underground Mines is an investigative project

comisionado para celebrar la producción de films

commissioned to celebrate the production of

análogos. El proyecto consideró un tour a múltiples

analogue films. The project involved a tour to

lugares en Sudamérica, organizado por el Media

multiple locations in South America, organized by

City Film Festival para proveer una plataforma

the Media City Film Festival, to provide a platform

que permita el intercambio entre productores

for exchange between Chilean and Canadian

audiovisuales chilenos y canadienses. Además,

audiovisual producers. It also exposed new

expuso a nuevas audiencias obras representativas

audiences to representative works from Canadian

de realizadores canadienses desde los años 60.

filmmakers from the 1960’s onwards.

Programa / Program - Lunar Almanac, Malena Szlam - Handtinting, Joyce Wieland - The Acrobat, Chris Kennedy - 21-87, Arthur Lipsett - Watching the Queen, David Rimmer - Standard Time, Michael Snow - View of the Fall from the Canadian Side, John Price - Trees of Syntax, Leaves of Axis, Daichi Saito - Brouillard passage #14, Alexandre Larose - Sea Series #8, John Price

12 BAM


329

Hacktivismo — 13 de octubre, 2015

ES

EN

El ciclo audiovisual Hacktivismo busca plantear

The screening Hacktivismo aims to address social

problemas sociales y políticos asociados al uso

and political problems associated with the use

de Internet a través de dos documentales. La

of the Internet, through two documentaries. The

relevancia de estas problemáticas son difíciles de

relevance of these problems is difficult to grasp

comprender, dado el implacable desarrollo de la

given the inexorable advance in technology and

tecnología y los alcances insospechados de esta.

its unsuspected reach. The 12th BAM’s team took

El equipo de la 12ª BAM consideró fundamental

as fundamental the need to provide spaces for

proveer de espacios para reflexiones de este tipo

reflection of this type during the Biennial.

en el marco de la Bienal.

The cycle presented the documentaries The

El ciclo exhibió los documentales The Internet’s

Internet’s Own Boy and The Story of Technoviking.

Own Boy y The Story of Technoviking.

Programa / Program The Internet´s Own Boy: The Story of Aaron

The Internet´s Own Boy: The Story of Aaron

Swartz

Swartz

Director y escritor: Brian Knappenberger

Writer and director: Brian Knappenberger

Año: 2014

Year: 2014

Duración: 105’

Length: 105’

The Internet’s Own Boy: The Story of Aaron Swartz, un

The Internet’s Own Boy: The Story of Aaron Swartz, un

documental biográfico escrito, dirigido y producido

documental biográfico escrito, dirigido y producido

por el estadounidense Brian Knappenberger, fue

por el estadounidense Brian Knappenberger, fue

estrenado en 2014. La película describe la vida del

estrenado en 2014. La película describe la vida del

prodigioso programador estadounidense Aaron

prodigioso programador estadounidense Aaron

Swartz, quien además fue un destacado escritor y

Swartz, quien además fue un destacado escritor y

activista político de Internet.

activista político de Internet.

CICLOS AUDIOVISUALES


330 The Story of Technoviking

The Story of Technoviking

Director: Matthias Fritsch

Director: Matthias Fritsch

Año: 2015

Year: 2015

Duración: 90’

Length: 90’

¿Qué harías si es en el pasado bailaste semidesnudo

What would you do if at some time in the past you

frente a una cámara en medio de la calle y, años

danced half naked in the middle of the street and,

después, el mundo empieza adorar tu imagen,

years later, the world began worshipping your image,

pero ya no quieres tener nada que ver con eso?

but now you don’t want anything to do with it?

The Story of Technoviking sigue un temprano y

The Story of Technoviking follows an early and

exitoso meme de Internet por más de 15 años

successful internet meme which started as an

que comienza como un videoarte experimental,

experimental art film and over the course of more

se transforma en fenómeno viral y termina en

than 15 years transformed into a viral phenomenon

tribunales. Originalmente filmado en el espacio

which ended up in the courtroom. Originally

público en una manifestación política, etiquetado

filmed in public at a political demonstration,

por una comunidad, remezclado y compartido

tagged by a community, remixed and shared by

por decenas de millones, el clip ya no puede

tens of millions, the clip cannot be removed from

ser eliminado de la memoria colectiva ni de los

collective memory neither it can from servers all

servidores que se encuentran en todo el mundo.

over the world.

Las opiniones de los artistas, abogados, académicos

The opinions of artists, lawyers, academics and fans

y aficionados se contrastan con una gran variedad

are mixed with a huge range of online reactions,

de reacciones online que muestran el dilema que

showing the dilemma that is created when our

se crea cuando nuestro derecho fundamental

fundamental right to privacy comes into conflict

a la privacidad entra en conflicto con la libertad

with freedom of expression: online behavior

de expresión: los comportamientos online ponen

challenges laws that have been in place for more

en jaque a leyes de 100 años de antigüedad. ¿En

than 100 years. In which direction should our

qué dirección deberían nuestra cultura y sociedad

culture and society be developing in the future?

desarrollarse en el futuro? Y ¿cómo se puede

And how can one make a film about a person when

hacer una película sobre alguien cuando no está

showing their face is prohibited?

permitido mostrar al protagonista?

12 BAM


331

VIDEOsPAIN. ITINERANCIAS TRANSVISUALES / MADATAC — 17 de octubre, 2015

ES VIDEOsPAIN

EN videoarte

VIDEOsPAIN is an international roaming video art

de itinerancia internacional que fue posible

program made possible thanks to the Agencia

gracias a la Agencia Española de Cooperación

Española

Internacional para el Desarrollo (AECID) y Muestra

el Desarrollo (AECID) and the Muestra de Arte

de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías Avanzadas

Digital

Contemporáneas (MADATAC), curada por lury

Contemporáneas (MADATAC), curated by lury Lech

Lech y el Centro Cultural de España en Santiago

and the Centro Cultural de España in Santiago, Chile.

de Chile. VIDEOsPAIN toma el pulso a lo más actual

VIDEOsPAIN takes the pulse of the most current

y vanguardista de la diversa escena audiovisual

and avant-garde in the diverse Spanish audiovisual

española y propone temáticas inspiradoras que

scene and proposes inspiring themes which seize

cautivan la atención de un público amplio y

the attention of a broad and varied audience.

es

un

programa

de

de

Cooperación

Audiovisual

y

Internacional

Tecnologías

Avanzadas

heterogéneo.

Programa / Program - La esencia de la piedra, Albert Merino

- Detached Series, Javier Lloret

- Yurei, the ghost misconception, Alex de la Croix

- Naturaleza muerta, Juan Carlos S. Duque

- Pictorialismo, Alfredo Barroso

- Efecto 02, Julio Fernández Arpón

- entreVELADAS, Ana Marcos & Ángela Ruiz

- Ensueño, Laura & Sira Cabrera

- City of caves, Belén Patón

- Haiku Time, Lisi Prada

- Develop/ Movement N°1, David Gimeno

- The Factory, Luis Bezeta

- Leak Out/ Defacebook Serie, Elena

- Ingenio, Marina Nuñez - The Last Supper, Miguel Ángel Concepción

Gaztelumendi - Neonova, Fernando G. Malmierca

- Minuison, María Roja y Berio Molina

- Opus Nigrum, Isabel Pérez del Pulgar

- Within, Rocio López Zarandieta

- Realidades transmutadas, Lury Lech

- Life, o quemando sombras, Rrose Present

CICLOS AUDIOVISUALES

para


332

Pasaje 2001 / Ñat + Isla del Sol — 18 de octubre, 2015

ES

EN

Este ciclo audiovisual presentó el estreno de dos

This audiovisual screening hosted the premiere

cortometrajes digitales titulados Pasaje 2001 y

of two digital shorts entitled Pasaje 2001 and

Ñat, dirigidos por Raúl Miranda y producidos por

Ñat, directed by Raúl Miranda and produced by

Minimale e Isla del Sol (Carlos Doerr y Nicolás

Minimale and Isla del Sol (Carlos Doerr and Nicolás

Alvarado). Se trata de dos cortos independientes

Alvarado). The two shorts are unrelated, but link

entre sí, pero que se articulan como una sola obra

together into a single work about the friendship

sobre la amistad de dos hombres: una relación

between two men: a complex relationship of

compleja de encuentros y desencuentros donde

encounters and disagreements where the roles

los roles corresponden a conceptos más que a

correspond more to concepts than to characters.

personajes. Los cortos son protagonizados por el

The short films star the Brazilian actor Lucas

actor brasileño Lucas Verissimo y el actor chileno

Verissimo and the Chilean actor Daniel Morera.

Daniel Morera. Para cerrar la actividad, Isla del Sol

Closing the activity, Isla del Sol performed part of

realizó un performance musical presentado parte

their debut electronic album Isla del Sol.

de su disco debut de música electrónica Isla del Sol.

Programa / Program Pasaje 2001

Pasaje 2001

Año: 2015

Year: 2015

Duración: 6’30’’

Length:6’30’’

Técnica: Video digital

Technique: Digital video.

Con: Lucas Verissimo y Daniel Morera

With: Lucas Verissimo and Daniel Morera

Cinematografía: Francisco Anwandter

Cinematography: Francisco Anwandter

Dirección: Raúl Miranda

Director: Raúl Miranda

Música: Isla del Sol / Carlos Doerr y Nicolás

Music: Isla del Sol / Carlos Doerr and Nicolás

Alvarado.

Alvarado.

Pasaje 2001 está compuesta por fragmentos

Pasaje 2001 is composed of non-linear fragments

no lineales de encuentros y desencuentros de

of encounters and disagreements in a friendship by

una amistad, a través de la puesta en escena de

means of staging situations which give an account

situaciones que dan cuenta de los estados de

of the moods which make up a relationship

ánimo que conforman una relación entre dos

between two men.

hombres. 12 BAM


333 Ñat

Ñat

Año: 2015

Year: 2015

Duración: 4’

Length:4’

Técnica: Video digital

Technique: Digital video.

Con: Daniel Morera

With: Daniel Morera

Cinematografía: : Carolina Eyzaguirre

Cinematography: : Carolina Eyzaguirre

Dirección: Raúl Miranda

Director: Raúl Miranda

Música: Isla del Sol / Carlos Doerr y Nicolás

Music: Isla del Sol / Carlos Doerr and Nicolás

Alvarado.

Alvarado.

Ñat gira en torno a la idea de la amistad rota. Las

Ñat focuses on the idea of broken friendship. The

calles de la ciudad se convierten en un juego de

city streets turned into a game of impossibilities

imposibilidades, donde el encuentro es mediado

where encounter is mediated by memory in a

por el recuerdo en un registro digital.

digital register.

Raúl Miranda es un artista visual, académico e inves-

Raúl Miranda is a visual artist, academic and research-

tigador. Su obra, a través de su agrupación Minimale

er. Through his Minimale (2000) ensemble, his work has

(2000), ha sido un permanente desplazamiento estético

been a permanent aesthetic displacement characterized

caracterizado por fusionar los códigos de las artes visua-

by the fusion of the codes of the contemporary visual

les contemporáneas con lenguajes fílmicos y teatrales,

arts with filmic and theatrical languages by means of the

mediante los conceptos de “Cine vivo” e “Instalación

concepts of “Live Cinema” and “Stage Installation”, de-

Escénica”, desarrollando una consistente y particular

veloping a robust and particular interdisciplinary poetry

poética transdisciplinaria a lo largo de su carrera. Como

throughout his career. As a visual artist he has exhibited

artista visual ha expuesto sus videoinstalaciones en el

his video installations at the MNBA, participated in the

MNBA, ha participado con la obra de LIVE CINEMA Im-

LIVE CINEMA work Imperfecto at the opening of the

perfecto en la obertura de la 10ª BAM y con la instalación

10th BAM and in the stage installation Héroes/03 at the

escénica Héroes/03 en la 6ª BAM. En artes escénicas ha

6th BAM. In the performance arts he has participated in

participado en más de 50 puestas en escena, ha dirigido

more than 50 stagings, directed 10 productions and made

10 montajes y ha realizado 16 cortometrajes. Tiene tam-

16 short films. He is also currently involved in the produc-

bién un documental en producción.

tion stage of a documentary.

Isla del Sol es un proyecto de música abstracta que reú-

Isla del Sol is an abstract music project that unites

ne diversas texturas digitales y analógicas. Sus creadores

diverse digital and analogue textures. Its creators are

son Carlos Doerr y Nicolás Alvarado.

Carlos Doerr and Nicolás Alvarado.

CICLOS AUDIOVISUALES


334

Japan Media Arts Festival: Ciclos Audiovisuales

ES

EN

Conjunto de cuatro ciclos audiovisuales distintos

A group of four different audiovisual screenings

presentados por el Japan Media Art festival en el

presented by the Japan Media Art Festival during

contexto de su participaciรณn en la 12 BAM.

its participation in the 12th BAM.

JMAF: Visionado de Animaciones Japonesas 18 de octubre, 2015 ES

EN

Por primera vez en Chile se presenta una selecciรณn

For the first time in Chile, a selection of works are

de trabajos del importante Japan Media Arts

presented from the prominent Japan Media Arts

Festival. Este ciclo audiovisual expone obras de

Festival. This screening presents animation works

animaciรณn de autores japoneses entre las que

from Japanese artists, including five pieces by Mirai

cuentan cinco animaciones de Mirai Mizue, uno de

Mizue, one of the exhibiting artists.

los artistas expositores.

Programa / Program - Holiday, Hirano Ryo - Hietsuki Bushi, Omodaka - COMBUSTIBLE, Katsuhiro Otomo - Fantastic Cell, Mirai Mizue - Lost Utopia, Mirai Mizue - Metropolis, Mirai Mizue - Modern No.2, Mirai Mizue - Wonder, Mirai Mizue

12 BAM


335

JMAF: Beyond the Technology 20 de octubre, 2015 ES El

programa

Beyond

EN the

Technology

del

The Japan Media Arts Festival’s Beyond the

Japan Media Arts Festival expone las diversas

Technology

program

sensibilidades de los creadores en relación al

sensitivities

of

mundo contemporáneo.

contemporary world.

presents

artists

in

the

relation

diverse to

the

Programa / Program - World Order in Budokan, World Order (JP) - Tokyo City Symphony, Oyagi Tsubasa Oyagi / Baba Kantaira / Takcom / Koji Miura / Takayuki Watanabe / Sadanori Maeda / Toshiyuki Hashimoto / Hironori Terai / Takahiko Kashima (JP) - Flat Logic – The Book, Jan Chlup (CZE) - Yakenohara “Relaxin”, Saigo No Shudan (Arisaka Ayumu / Oita Mai / Kohata Ren) (JP) - Travis “Moving”, Tom Wrigglesworth / Matt Robinson (UK) - Z-Machines, Z-Machines Project (JP) - Suidobashi Heavy Industry “Kuratas”, Kurata Kogoro / Yoshizaki Wataru (JP) - Power of Optics, Kobayashi Tatsuyuki (JP) - Minicar music player, Kakimoto Kensaku (JP) - ballet rotoscope, Sato Masahiko + EUPHRATES (JP)

JMAF: Portrait of Japanese Animations 21 de octubre, 2015 ES

EN

Este programa expone nueve animaciones, videos

This program presents nine animations, music

musicales y otras obras de video que reflejan

videos and other video works that depict

la vida cotidiana en el Japón contemporáneo

everyday life in contemporary Japan through the

a través de la representación de percepciones

representation

característicamente japonesas.

perceptions.

CICLOS AUDIOVISUALES

of

characteristically

Japanese


336

Programa / Program - Remember me, Hashiji Misuzu / Remember me production team (Sakai Yosuke, Representative) (JP) - Rain Town, Ishida Hiroyasu (JP) - I am alone, walking on the straight road, Okamoto Masanori (JP) - Kiokuzenkei, Yokota Masashi (JP) - Xylophone, Harano Morihiro / Nishida Jun / Hishikawa Seiichi / Matsuo Kenjiro / Tsuda Mitsuo / Oiso Toshifumi (JP) - 1347smiles, Arai Fuyu (JP) - Ab-rah, Yoshino Kohei (networks) (JP) - Issey Miyake a-poc Inside, Masahiko Sato + Euphrates (JP) - The House of Small Cubes, Kato Kunio (JP)

JMAF: The Q of moving image 23 de octubre, 2015 ES

EN

Este programa presenta seis obras que detentan

This program presents six works which incorporate

fuertes narrativas y cualidades documentales,

strong narratives and documentary qualities

tensionando historia y realidad.

putting history and reality into conflict with one another.

Programa / Program - For Land Creation, Choi Jisu (KOR) - Wistful Affection For The Past, Mani Mehrvarz (IR) - Bye Buy, Neil Bryant (UK) - Communicating Vessels, Andres Tenusaar (EE) - nijuman no borei (200000 phantoms), Jean-Gabriel Periot (FR) - Archipelago Science Fiction, Tellervo Kalleinen, representative of Archipelago Science Fiction Production Team (FI)

12 BAM


337

Fragmentos de una Rapsodia Donación archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte

— 21 de octubre, 2015

ES

EN

Este ciclo consistió en películas de realizadores

This screening comprised films from French

franceses que participaron del Festival Franco

filmmakers who took part in the Festival Franco

Chileno, pero que presentaron obras nuevas

Chileno but who presented new works influenced

influenciadas por sus experiencias en Chile.

by their experiences in Chile. Pascal Emmanuel

Pascal Emmanuel Gallet explica este ciclo con el

Gallet explains the pieces as follows:

siguiente texto:

“In 2010, as the world held its breath waiting for

“En 2010 yo pedí a cuatro artistas, cuando el

the earth to give back their miners, I asked four

mundo entero retenía el aliento esperando que

artists to put together their memories as a symbol

la tierra devolviera a sus mineros, que reunieran

of hope. These are the recordings which they

sus recuerdos en señal de esperanza. He aquí las

entrusted to me and which will be seen for the

grabaciones que me confiaron y que serán vistas

first time. Robert Cahen, Patrick Prado and Alain

por primera vez. Robert Cahen, Patrick Prado,

Bourges sent me their contributions very quickly,

Alain Bourges, muy rápidamente me enviaron sus

each around three minutes in length as I had

colaboraciones, alrededor de tres minutos cada

suggested. But my proposition resonated much

una, como les había sugerido. Pero mi proposición

more strongly for Hervé Nisic. Just a few days

encontró un eco más largo en Hervé Nisic. Sólo

before my departure and as the result of six years

algunos días antes de mi partida vino a entregarme,

of maturing and many months of work, he arrived

después de seis años de maduración y muchos

to give me Algún lugar en lo inacabado, a 27 minute

meses de trabajo, Algún lugar en lo inacabado,

piece, perfectly executed, elegant and emotive,

una obra de 27 minutos, perfectamente lograda,

composed of images and sounds collected 25

elegante, emotiva, hecha de imágenes y sonidos

years before and achieving extreme precision in

recogidos 25 años antes y que alcanza una extrema

the combination of very simple elements; a major

precisión en la alianza de elementos muy simples;

video art piece.”

una obra mayor de Video Arte.” The program was brought to a close with the Para culminar este programa se exhibió la obra

showing of Brice-Glace, a film committed to

Brice-Glacé, un film encargado a tres directores

three directors (Raúl Ruiz among them) by Pascal

(entre ellos, Raúl Ruiz) por Pascal Emmanuel Gallet

Emmanuel Gallet through the French Foreign

a través de la Agencia de Asuntos Culturales del

Ministry’s Cultural Affairs Agency.

Ministerio del Exterior de Francia.

CICLOS AUDIOVISUALES


338

Programa / Program - Chili, impressions (Chile, impresiones) de

- Chili, impressions by Alain Bourges, 2’56” -2010;

Alain Bourges, 2’56” -2010 ; sonido Arnaud

sound Arnaud Coutancier, Dobroide, Anton,

Coutancier, Dobroide, Anton, Kyles, Thoschi,

Kyles, Thoschi, Heigh Hoo by Freesound Project. - Revolutions by Robert Cahen 3’ -2010; with the

Heigh Hoo de Freesound Project. - Revolutions (Revoluciones) de Robert Cahen

Chinchineros of Santiago, Chile, editing Thierry

3’ -2010; con los Chinchineros de Santiago de

Maury, Pixea Studio. - Valparaíso, seguida 2, by Patrick Prado, 2’28”

Chile, montaje Thierry Maury, Pixea Studio. - Valparaíso, seguida 2 , de Patrick Prado, 2’28” - Quelque part dans l’inachevé (Algún lugar en

Nisic -2015; with Astrid Espaliat, music Jacopo

lo inacabado), 27’47”de Hervé Nisic -2015; con Astrid Espaliat, música Jacopo Baboni Schilingi - Brise-Glace (Rompehielos), 90’, film, sonido

-2010; with Borderline - Quelque part dans l’inachevé, 27’47” by Hervé

2010; con Borderline

Baboni Schilingi - Brise-Glace, 90’, film, stereo sound in three parts: Bateau Givre by Jean Rouch, Hans

stereo en tres partes: Bateau Givre (Barco

Majestäts Isbrytaren Frej by Titte Törnroth and

de Escarcha) de Jean Rouch, Hans Majestäts

Histoires de Glace by Raoul Ruiz.

Isbrytaren Frej de Titte Törnroth e Histoires de Glace (Historias de Hielo) de Raoul Ruiz.

12 BAM


339

Fragmentos de una Rapsodia - Algún Lugar en lo inacabado, Hervé Nisic - Gentileza del autor

Hacktivismo

JMAF - Beyond the Technology - Ballet Retoscope ©EUPHRATES 2011

CICLOS AUDIOVISUALES


340

Pasaje 2001 / Ñat - Isla del Sol

Pasaje 2001 Ñat - Raúl Miranda

Underground Mines - A&B in Ontario Frampton - Gentileza Media City Film Festival

Underground Mines - Lunar Almanac - Malena Szlam - Gentileza Media City Film Festival

12 BAM


341

VER BIM - Fe - Juan Pablo Villegas - Gentileza BIM

VER BIM - Inconstante Adj. No Estable ni permanente - Rocío Gauna y María Victoria Ferrari - Gentileza BIM

CICLOS AUDIOVISUALES


342

VIDEOsPAIN - Ingenio - Marina Nuñez - Gentileza AECID y Centro Cultural de España

VIDEOsPAIN - Leak Out Defacebook Serie - Elena Gaztelumendi - Gentileza AECID y Centro Cultural de España

12 BAM


Aprender en Lenguas 344

Coloquio 346

380

abo rat ori os

rlas ha

396 L

C

Seminario de Artes Mediales y cultura digital para docentes 407


344

Aprender en Lenguas Programa de formación 12 BAM

¿Cuáles son los instrumentos propios de la cultura digital que nos permiten establecer un vínculo interdisciplinario y generacional en la práctica pedagógica? ¿Cómo incorporamos en los procesos de enseñanza y aprendizaje herramientas del lenguaje de las Artes Mediales entre profesores, directivos y estudiantes? ¿Cómo focalizamos nuestro conocimiento de la cultura digital hacia un ejercicio de empoderamiento y autonomía en el aprendizaje y la enseñanza? ES

Las actividades formativas de la 12 BAM

basadas en el juego, el código de programación,

estuvieron centradas en torno al quehacer peda-

las lecturas y métodos de conservación de expe-

gógico a partir de la interdisciplinariedad e inter-

riencias en torno a las obras de la exhibición de la

cambio de experiencias entre artistas, profesores

12ª BAM, entre otras actividades.

y estudiantes. En estas actividades se propuso llevar a cabo un programa educativo en el cual pudié-

Además se desarrollaron una serie de charlas vin-

ramos conversar sobre la importancia de las artes

culadas a las obras de los artistas, a actividades

mediales y la cultura digital en los procesos peda-

asociadas como la Charla Festival Franco Chileno

gógicos formativos al interior de los colegios y en

de Video Arte y a contenidos que se desprendieron

las escuelas de pedagogía en las universidades.

de la confluencia de distintos proyectos, como en el caso de la charla Drones.

Considerando que las artes mediales y la cultura digital pueden facilitar el desarrollo de un lenguaje

Finalmente, parte integral del plan de formación

intergeneracional (profesor-estudiante), su domi-

fue el desarrollo del Coloquio Hablar en Lenguas,

nio y apropiación en términos didácticos se ma-

donde diferentes profesionales y artistas asocia-

nifiesta tanto en los contenidos concretos, en las

dos al área pudieron exponer, compartir y debatir

didácticas, habilidades duras y blandas, y metodo-

en torno a ideas como la modificación del lengua-

logías, como en las herramientas tecnológicas.

je, el modo en que este determina la expansión del uso de tecnologías digitales y el presente del arte

Con ello en mente, se diseñó un programa de talle-

en Chile en relación a la convergencia entre arte,

res cuyo objetivo fue entregar herramientas para

ciencia y tecnología.

generar vinculaciones de diversos procedimientos disciplinares en el diseño de actividades pedagó-

Claudia González Godoy

gicas. Por ejemplo, se trató el desarrollo de ins-

Diseño y propuesta de Contenidos y Área Formación

trumentos de aprendizaje mediante metodologías

12 BAM

12 BAM


345 EN

Which instruments of digital culture allow

necessary to generate links between a range of

us to establish an interdisciplinary and generation-

processes in the design of teaching activities. For

al link in the practice of teaching? How do we incor-

example, it included the development of teaching

porate Media Arts language tools into the teaching

instruments using methodologies based on games,

and learning processes between teachers, direc-

programming code, lectures and experience con-

tors and students? How do we focus our knowledge

servation methods applied to the pieces at the 12th

of digital culture towards an exercise of empower-

BAM exhibition, among other things.

ment and autonomy in learning and teaching? There was also a series of seminars about the work The educational activities of the 12 BAM were

of the artists, about associated activities such as

centered around the challenge of pedagogy, start-

the Charla Festival Franco Chileno de Video Arte

ing with the interdisciplinarity and exchange of ex-

and about content derived from the convergence

periences between artists, teachers and students.

of different projects, such as the seminar Drones.

th

These activities drove an educational program in which we were able to speak about the importance

Finally, an integral part of the educational plan was

of the media arts and digital culture in pedagogical

the development of the Coloquio Hablar en Len-

educational processes within schools and in the

guas where various professionals and artists spoke

education departments at universities.

about, share and debate ideas like the modification of language, the way in which this affects the

Considering that the media arts and digital culture

increase in the use of digital technologies, and the

are able to facilitate the development of an inter-

current state of art in Chile in relation to the con-

generational (teacher-student) language, its mas-

vergence of art, science and technology.

tery and use for teaching purposes is manifest in: concrete contents, teaching, hard and soft skills, methodologies and the use of technological tools.

Claudia Gonzรกlez Godoy Design and proposal of Contents and

With this in mind, a program of workshops was put

Educational Area

together whose objective was to provide the tools

12 BAM

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS


346

Coloquio Hablar en Lenguas

— 24 de octubre, 2015

Programa o serás programado Piensa o serás pensado ES

El coloquio de la 12ª Bienal de Artes

y Contexto, donde David Maulén hizo una

Mediales se centró en la profundización sobre

introducción inicial relatando los diversos hitos

la curaduría Hablar en Lenguas. En la pasada

históricos y actuales de la coyuntura Arte, Ciencia

versión de la Bienal se buscó investigar sobre las

y Tecnología. A continuación, Simón Pérez,

modificaciones que el lenguaje ha experimentado

encargado del Área de Nuevos Medios del Consejo

durante la historia, viviendo hoy un momento de

Nacional de la Cultura y las Artes, expuso sobre las

inflexión determinado por el uso de tecnologías

acciones y metodologías que se han generado en

digitales que expanden sus posibilidades a límites

este departamento.

que nunca antes habíamos experimentado. La segunda, llamada Genética, lingüística y el Desde el punto de vista curatorial de la 12ª

lenguaje de la cultura digital fue moderada por

BAM, Internet representa una suerte de Torre

Felipe Cussen y contó con las ponencias de

de Babel que contiene todos los saberes: no

Pablo Chiuminatto, Pablo Ortúzar Kunstmann,

solo sube al cielo para alcanzar el dominio de

Demian Schopf y Valentina Montero. En esta mesa

un supuesto Dios abstracto, sino que también

se expuso sobre poesía, lingüística e hibridez

habita profundidades incógnitas. Internet utiliza

análoga/digital con el objetivo de encontrar un

fundamentos desconocidos para muchos sectores

espacio de calibración común para comprender

de la humanidad, determinando un insondable

el estado actual del lenguaje en esta emergente

abismo entre quienes tienen acceso a estos

cultura digital.

conocimientos y metodologías, y quienes no. La tercera sección, denominada Política de El coloquio se concentró en el problema del lenguaje

Cultura Digital —estado actual y proyecciones—

en los inicios de una cultura digital, que se traduce

fue constituida por los abogados Juan Carlos

en un puente entre contextos análogos<>digitales

Lara, Francisco Villarroel y el diputado Giorgio

hacia espacios análogos><digitales. Es decir, se

Jackson. La propiedad intelectual, el valor del

centró en cómo los viejos y nuevos lenguajes se

dinero, la hiperdistribución de contenidos a nivel

encuentran en una ventana de tiempo que se ha

global, la relación entre política y tecnología, la

ido expandiendo desde hace más de cincuenta

democracia digital y directa, son algunos de los

años con el surgimiento de la computación.

temas abordados por los integrantes de esta mesa, moderada por el artista, diseñador y activista

El coloquio estuvo dividido en tres secciones. La

Ricardo Vega.

primera fue una instancia de contextualización 12 BAM


347 Para finalizar se realizó una sesión de mapeo

que se actualizaba a tiempo real y al que todos

conceptual en la que se dialogó sobre el futuro del

los participantes tuvieron acceso, se generó

Ministerio de Cultura, la educación, la formación

una conversación oral/digital en la que también

de audiencias, la Bienal de Artes Mediales y la

participaron seis alumnos del Colegio Alcántara de

cultura digital. Mediante un documento online

Talagante, que visitaban la Bienal ese día.

Colloquium — Hablar en Lenguas —

of the Consejo Nacional de la Cultura y las Artes,

Program or be programmed - Think or be thought

spoke about the actions and methodologies which

— The 12th Bienal de Artes Mediales colloquium

have been generated in this department.

EN

provided an in depth exploration of the Hablar en Lenguas curatorship. The past version of the

The second, called Genética, lingüística y el lenguaje

Biennial sought to investigate the changes that

de la cultura digital, was led by Felipe Cussen and

language has undergone throughout history, today

included addresses from Pablo Chiuminatto, Pablo

reaching a turning point prompted by the use of

Ortúzar Kunstmann, Demian Schopf and Valentina

digital technologies which increase its potential to

Montero. The panel discussed the subjects of

levels which have never been seen before.

poetry, linguistics and digital-analogue hybridity with the aim of finding a common calibration space

From the curatorial point of view of the 12

th

BAM, the internet represents a kind of Tower

to comprehend the current state of language in this emerging digital culture.

of Babel containing all knowledge. It not only reaches up towards the heavens in search of the

The third section, called Política de Cultura Digital

realm of a supposed and abstract God, but also

—estado actual y proyecciones— involved lawyers

inhabits unknown depths. The internet is built

Juan Carlos Lara, Francisco Villarroel and deputy

on foundations unfamiliar to many sectors of

Giorgio Jackson. Intellectual property, the value

humanity, creating a cavernous abyss between

of money, the hyper distribution of content at a

those who have access to these methodologies

global level, the relationship between politics and

and knowledge and those who do not.

technology, and digital and direct democracy are some of the themes explored by the members

The colloquium focused on the issue of language

of the panel, hosted by the artist, designer and

at the dawn of a digital culture, which is translated

activist Ricardo Vega.

into a bridge between analogue<>digital contexts and analogue><digital spaces. In other words, it

Bringing events to a close, there was a conceptual

focused on how old and new languages exist within

mapping session in which problems like: the

a window of time which has been expanding for

future of the Ministry of Culture, education,

more than fifty years with the rise in prevalence

how to capture an audience, the Bienal de Artes

of computers.

Mediales and digital culture were discussed. Using an online document which was updated in

The colloquium was divided into three sections.

real time and to which all of the participants had

The first, intended to contextualize, here David

access, an oral/digital conversation was created

Maulen made an initial introduction outlining the

in which six students from the Colegio Alcántara

diverse historic and current milestones in the Art,

de Talagante, who were visiting the biennial that

Science and Technology situation. Following this,

day, also participated.

Simón Pérez, in charge of the New Media Area


348

Reforma Educativa y Proceso Constituyente, Chile 1920 - 1928. ¿Sirve el diseño de visualización de datos para lograr la cohesión social? David Maulén (CL)

ES

Después de la Primera Guerra Mundial, los

las del gobierno y los privados. En estos estable-

latinoamericanos reciben el impulso para cambiar

cimientos se enseñaba según los conceptos de la

su realidad. Al igual que las vanguardias europeas,

escuela activa, con asignaturas técnicas, de acuer-

la gran conclusión es que el modelo de progreso

do a la realidad de cada región, y con contenidos

del siglo XIX, principalmente impulsado por Ingla-

de historia social.

terra, había llevado a la gran contradicción de que la época de mayor desarrollo de ciencia y tecno-

En el año 1924, un movimiento militar hace caer

logía de la historia de la humanidad había servido

al presidente Alessandri, quien no habría cumpli-

para destruirse, como en los primeros años de la

do sus promesas de justicia social. El presidente

existencia humana.

debe asilarse y para marzo de 1925, el movimiento compuesto por normalistas, trabajadores, intelec-

Los movimientos sociales que surgieron en Chile

tuales y estudiantes llama a una asamblea previa en

después de la primera guerra generaron una orga-

el teatro municipal de Santiago, con el objetivo de

nización nacional de trabajadores llamada FOCH.

crear una nueva constitución, la cual en su núcleo

Esta organización se unificó a su vez con otra gran

contenga la reforma educativa de la escuela nueva

organización nacional, compuesta mayoritaria-

o escuela activa.

mente por profesores normalistas que apoyaban las ideas de la escuela nueva o escuela activa.

Desde el exilio, el Presidente Alessandri promete

En Europa, intelectuales como María Montessori,

volver y hacer efectiva la asamblea constituyente;

Friedrich Froëbel, Ovide Decroly planteaban esta

repite este discurso por cada país en el que per-

tendencia; en América Latina había tenido eco en

manece durante su viaje de regreso. Sin embargo,

la reforma educativa de la revolución mexicana, en

no materializa las ideas del encuentro de marzo de

la reforma estudiantil de Córdoba en Argentina y

1925, sino que crea su propia comisión y su consti-

en el intelectual peruano José Carlos Mariátegui.

tución a la medida del presidencialismo.

Estas ideas apuntaban a la generación de conocimiento valorizando los referentes culturales pro-

Los profesores no quedan tranquilos y siguen pro-

pios, era una escuela hacia la autonomía del sujeto.

testando, acusados por Alessandri de querer crear “un Estado dentro del Estado“. Finalmente, Ales-

Entre 1920 y 1924, el movimiento de profesores

sandri deja el poder, y después de un período de

normalistas creó una serie de escuelas paralelas a

tránsito, lo toma su rival, el general Carlos Ibáñez.

12 BAM


349 Este general ya se había acercado al movimiento

Caracas. Más aún, en el Chile de los años cincuenta,

de profesores en 1925 para entender de qué se

dichos profesores estarán a cargo de las escuelas

trataba su reforma.

consolidadas donde harán su práctica profesional intelectuales como Gabriel Salazar e Iván Núñez.

Al igual que Mussolini en su primera época, Ibáñez

Este último, siguiendo estos conceptos, plantea

pensaba que podía gobernar con los sindicatos, en

en 1971 un sistema similar al de 1928, esta vez con

este caso de trabajadores y profesores normalis-

apoyo de la UNESCO: la idea de la Escuela Nacional

tas, según el esquema corporativista y así frenar

Unificada, que no consiguió implementarse.

la influencia del comunismo soviético. Durante su mandato, Ibáñez relega o exilia a los principales lí-

El contexto actual, con un modelo económico y

deres políticos de la derecha e izquierda. Pero sin

social completamente diferente al estado desa-

duda, su medida realmente revolucionaria fue pro-

rrollista, tiene una sombra en los años 1920 a 1928

mulgar la reforma de la escuela activa en todo el

que todavía no ha sido superada del todo. En cada

sistema educativo, en enero de 1928.

una de estas coyunturas podemos ver que surge la herramienta de visualización de datos como ele-

La reforma se materializa durante ocho meses, an-

mento cohesionador a través del diseño de inte-

tes de que miembros del gobierno de Ibáñez deci-

racción. Así lo demuestran los gráficos del “sindi-

dieran interrumpirla y bajar del cargo de Ministro

calismo funcional” publicados en 1936, el plan de

a Eduardo Barrios. La reforma de 1928, con todos

la arquitectura integral de 1946 y el plan regulador

sus matices, fue la transformación más avanzada

intercomunal de Santiago de 1960. Este último es

en materia educativa de la historia del país. Las

casi como una superposición de los gráficos de

principales teorías pedagógicas experimentales

1936, donde se ven las comunidades descentra-

fueron implementadas como en ningún otro lugar,

lizadas determinando los contenidos de cada es-

en todo el sistema público de una nación del “fin

cuela, en colaboración con otros territorios, sobre

del mundo“.

el planteamiento de la ciudad diseñada como organismo vivo del post 1945 y los gráficos en torno

La historia de cómo esto se gestó fue olvidada en

a la formulación del concepto de “interface” en la

el tiempo. Además, las ideas de la escuela activa

Corfo de 1972.

sufrían la contradicción de apoyar un sistema educativo basado en las comunidades, y la colabora-

La base de 1971 no es igual a la del 2015, así como

ción de éstas desde sus realidades particulares, en

la participación en Chile está supeditada a la uni-

un gobierno de organización vertical. Ésa fue su

dimensionalidad de los medios, en contraste a

gran contradicción.

realidades paralelas, como la de Uruguay. A través de esta mirada retrospectiva y a la vista de los re-

A pesar de la violenta interrupción en 1929, estos

sultados recientes, cabe preguntarse si acaso sirve

profesores se reagruparon y en los años treinta

el diseño de visualización de datos para lograr la

asesoraron la creación del Instituto Pedagógico de

cohesión social.

Educational Reform and Constitutional

garde, the main conclusion was that the 19th Century

Process, Chile 1920 - 1928 — Is data visualization

model of progress, mainly driven by England, had

design of use for achieving social cohesion? — David

created a great contradiction: the period which saw

Maulén — Following the First World War, Latin

the greatest scientific and technological advances in

Americans received the encouragement they needed

human history had served only to destroy itself, as in

to change their situation. As with the European avant-

the first years of human existence.

EN

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


350 The social movements which arose in Chile follow-

wanting to create “a state within a state”. Final-

ing the Great War led to the creation of a national

ly, Alessandri stepped down and after a transition

workers organization called FOCH. This organiza-

period, power was taken up by his rival, General

tion united with another great national organiza-

Carlos Ibáñez, who had already approached the

tion formed primarily of teacher-training profes-

teachers’ movement in 1925 trying to understand

sors who supported the ideals of the new school

their reform.

or active school. In Europe, intellectuals like María Montessori, Friedrich Froëbel and Ovide Decroly

Like Mussolini in his early days, Ibáñez thought that

founded this movement. In Latin America it was

he could govern alongside the unions – in this case

echoed by the educational reform of the Mexi-

the workers and teacher-training professors – ac-

can revolution, by the student reform in Córdoba

cording to the corporatist model and thus put a

in Argentina, and by the Peruvian intellectual José

stop to the influence of Soviet communism. During

Carlos Mariátegui. These ideas pointed to the cre-

his term, Ibáñez removed or exiled the main po-

ation of knowledge which valued cultural points of

litical leaders of the right and the left. However,

reference. It was a school of thought focused on

without a doubt his truly revolutionary act was to

the autonomy of the individual.

enact the active school reform across the whole educational system in January 1928.

Between 1920 and 1924, the teacher-training professors’ movement created a series of schools in

The reform was implemented over a period of eight

parallel with those of the government and those

months, before members of the Ibáñez govern-

which were private. Teaching in these establish-

ment decided to interrupt it and remove Eduar-

ments was carried out according to the concepts

do Barrios as Minister. The 1928 reform, with all its

of the active school, incorporating technical sub-

nuances, was the most advanced transformation in

jects relevant to the situation in each region, and

education in the history of the country. The prin-

complete with lessons on social history.

cipal theories of experimental pedagogy were implemented in a way not seen anywhere else, across

In 1924, a military movement brought down Pres-

the entire public system of a nation at “the end of

ident Alessandri who had not been delivering on

the world”.

his social justice promises. The president sought asylum and in March 1925 the movement of teach-

The story of how this was managed has been lost

er-trainers, workers, intellectuals and students

in the mists of time. Also, the ideas of the active

called a gathering in the municipal theatre in San-

school suffered the contradiction of supporting a

tiago, with the objective of creating a new consti-

system of education based on communities which

tution which would have at its heart an educational

participated from their own unique circumstances,

reform from the new school or the active school.

but within a vertically organized government. This

From exile, President Alessandri promised to re-

was the great contradiction.

turn and to implement the constitutional assembly, repeating this statement in each country that he

Despite the violent interruption in 1929, the teach-

passed through during his return journey. Howev-

ers reunited and in the 1930s advised the creation

er, he did not put into motion the ideas from the

of the Instituto Pedagógico de Caracas. Moreover,

March 1925 meeting, and instead went on to create

in the Chile of the fifties, these professors would

his own commission and constitution tailor-made

be in charge of well-established schools where in-

for the presidential system.

tellectuals such as Gabriel Salazar and Iván Núñez would undertake their professional internships.

The teachers would not be placated, and they

The latter put forward in 1971 a similar system to

continued protesting, accused by Alessandri of

that of 1928, this time with the support of UNESCO:

12 BAM


351 the idea of the Escuela Nacional Unificada, which

of the graphs of 1936 which show decentralized

never came to fruition.

communities determining the curriculum in each school in collaboration with other regions, over the

The current situation, with an economic and so-

post-1945 concept of the city designed as a living

cial model that is completely different to the de-

organism and Corfo’s 1972 graphics relating to the

velopmental state, has a shadow of the 1920 to

formulation of the interface concept.

1928 period which has not as yet been overcome. In each of these situations we can see that the

The fundamentals of 1971 are not the same as those

tool of data visualization is present as a cohesive

of 2015, just as participation in Chile is subject to

element through interaction design. This is shown

the one-dimensionality of the media, in contrast

by the graphs of the “functional syndicalism” pub-

with parallel situations such as that in Uruguay.

lished in 1936, the integral architecture plan of

Looking at past and recent results, the question

1946 and the Santiago inter-communal regulation

must be asked whether data visualization design

plan of 1960. This latter is almost a superimposition

really serves to achieve social cohesion.

David Maulén de los Reyes es investigador de las

David Maulén de los Reyes is a researcher of the rela-

relaciones entre arte, ciencia y tecnología al interior de

tionship between art, science and technology within the

los procesos de cambios sociales en Chile y Sudamérica

processes of social change in Chile and South America

desde 1999. Licenciado en Artes de la Universidad de

since 1999. He has a degree in Arts from Universidad de

Chile, postítulo en Crítica Cultural de la Fundación Roc-

Chile, took a seminar in Cultural Criticism from Rocke-

kefeller y Universidad Arcis y Magister en Comunicación

feller Foundation and the Universidad Arcis, and gained

de la Universidad Austral de Chile. Ha sido becario de

a Master in Communication from Universidad Austral de

Fundación Andes, Fondart Artes Integradas e Investiga-

Chile. He has won grants from Fundación Andes, Fondart

ción, Conicyt, CEU Uniacc, MOP Arquitectura, Facultad

Artes Integradas e Investigación, Conicyt, CEU Uniacc,

de Ciencias Universidad de Chile. Ha colaborado en

MOP Arquitectura and Facultad de Ciencias of Univer-

publicaciones en Argentina, Brasil, Alemania, Estados

sidad de Chile. He has collaborated on publications in

Unidos y Chile.

Argentina, Brazil, Germany, the USA and Chile.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


352

Cultura digital: desafíos desde la política pública Simón Pérez (CL)

ES

Diversos intelectuales y pensadores con-

En dicho esquema muchas cuestiones le competen

temporáneos han tratado de definir nuestra épo-

al estado, de las cuales éste ha tomado concien-

ca actual bajo un precepto. Para algunos, estamos

cia y acción. En ese contexto, durante el año 2015

ante la era de la información y el conocimiento;

se organizó el primer Seminario de Cultura Digital

para otros, en la era de las redes. Para algunos,

desde Consejo Nacional de la Cultura y las Artes,

incluso estamos ante la era de la obsolescencia

para desarrollar actividades como parte del man-

programada. Diariamente se abren disputas sobre

dato del programa de gobierno presentado por la

la generación X, la Y, los millennials: lo cierto es

presidenta Michelle Bachelet. En éste se señala, en

que estamos en un momento histórico, político,

el ámbito de la cultura, una medida de cultura di-

cultural y social vibrante, dinámico, donde las tec-

gital que apunta a la dinamización y activación del

nologías juegan un rol fundamental, donde se es-

sector creativo en pos de promover la participa-

tán sosteniendo discusiones importantes y profun-

ción y el desarrollo de los contenidos digitales.

das. Entre ellas, discusiones sobre la libertad de expresión, datos personales, creación artística en

El seminario se trabajó bajo cuatro ópticas: 1-Cul-

nuevos soportes, propiedad intelectual, derecho

tura Digital, Derechos Culturales y Derechos en la

de autor, acceso a la cultura, diversidad cultural,

era de internet. 2- Herramientas digitales para la

soberanía, etc. Todas estas son parte de un campo

participación democrática, experiencias de cultu-

de relaciones complejas que involucran, confor-

ra digital en Chile, Brasil y México (arte, espacios y

man y proyectan la cultura digital y su diversidad

laboratorios). 3- Políticas públicas de cultura digi-

de miradas, como uno de los elementos claves de

tal en Chile, Brasil, Argentina y Colombia. La ins-

nuestro quehacer cultural actual.

tancia sirvió para poder dar a conocer estas distintas temáticas desde las experiencias de lo público,

Un botón de muestra del carácter dinámico de es-

la gestión cultural, las acciones relacionadas con

tos procesos tiene que ver con dos casos de reve-

el arte y las políticas públicas. Lo interesante fue

laciones de material confidencial y sensible a nivel

abrir un espacio de temáticas transversales para

global: Wikileaks, que consistió en la publicación de

desplegar la diversidad de temas que se tocan

material clasificado por parte de un exagente del

cuando hablamos de cultura digital.

gobierno de Estados Unidos, y otro más reciente conocido como los Panama Papers. Cuando ana-

Otro aspecto importante desde la política públi-

lizamos estos casos desde una perspectiva general

ca es la consolidación de la Agenda Digital 2020,

y buscamos las relaciones posibles con lo digital

donde se ha establecido un plan con cinco blo-

es evidente que la información, los datos y las pla-

ques temáticos importantes: derechos, conecti-

taformas de difusión de contenidos nos provocan

vidad, gobierno, economía y competencias. Son

preguntas y cuestionamientos profundos que se en-

más de 60 medidas que cuentan con un sistema

marcan dentro de las dinámicas de la cultura digital.

de seguimiento del cumplimiento. Dentro de éstas

12 BAM


353 el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes es res-

De esta manera, se ha ido conformando una mira-

ponsable de llevar a cabo la medida 45, que trata

da y un accionar desde el sector público respecto

de una mesa intersectorial para el fomento de los

a la cultura digital. Estos esfuerzos siempre van de

contenidos digitales. Dicha medida, en conjunto

la mano de la participación activa de organizacio-

con esfuerzos provenientes del Plan Nacional de

nes civiles, privadas, gestores y agentes asociados

Economía Creativa, Corfo y el Ministerio de Eco-

al área en cuestión. Ante este momento vibrante,

nomía, está fortaleciendo y articulando una línea

no queda más que profundizar los canales de diá-

de trabajo para desarrollar proyectos vinculados a

logo y generar más acciones que tiendan a la cons-

actividades de fomento, difusión y promoción, así

trucción de políticas públicas respecto del sector

como también reflexión y participación ciudadana.

de la cultura digital.

Digital culture: challenges of public policy

Many questions rest with the State, which is now

— Simón Pérez — Many contemporary intellectuals

more aware and taking action on the subject. In

and thinkers have attempted to define our current

2015, the first digital culture seminar was organized

period. For some, this is the information and knowl-

by the Consejo Nacional de la Cultura y las Artes

edge era; for others we are in the age of networks.

to undertake activities as part of the program’s

For some we are also facing the era of built-in ob-

governmental mandate, presented by president

solescence. On a daily basis there are disputes over

Michelle Bachelet. This represented a gauging of

generation X, generation Y, the millennials. What is

digital culture with a view to activate the creative

certain is that this is a vibrant and dynamic historic,

sector in pursuit of promoting the participation

political, cultural and social moment in which tech-

and development of digital content.

EN

nology plays a crucial role and where important and deep conversations are being had. Among them,

The seminar adopted three angles: 1- Digital cul-

discussions about freedom of expression, personal

ture, cultural rights, and rights in the internet age.

information, artistic creation in new formats, intel-

2- Digital tools for democratic participation, expe-

lectual property, authorship copyrights, access to

riences of digital culture in Chile, Brazil and Mexi-

culture, cultural diversity, sovereignty, etc.. All of

co (art, spaces and laboratories). 3- Digital culture

these are part of a field of complex relationships

public policies in Chile, Brazil, Argentina and Co-

which involve, shape and project digital culture and

lombia. It served as an exploration of these differ-

its diversity of manifestations as one of the key ele-

ent themes based on the experience of the public,

ments of our current cultural task.

cultural management, actions relating to art and public policies.

An indication of the dynamic character of these processes has to do with two cases of leaked

It was interesting to open up a space for a variety

confidential and sensitive information at a global

of themes in order to present the diversity of top-

level: WikiLeaks, which involved the publication

ics relevant to the discussion of digital culture.

of classified information by an ex US government agent, and the otherbeing more recent known as

Another key aspect in terms of public policy is the

the Panama Papers. When we analyze these cases

consolidation of the Agenda Digital 2020, where a

from a general perspective and we search for pos-

plan has been formed with five important thematic

sible relationships with the digital sphere, it is ev-

blocks: rights, connectivity, government, economy

ident that information —the data and the content

and competition. There are more than 60 initia-

distribution platforms— raises serious questions

tives which have a system of compliance mon-

about the dynamics of digital culture.

itoring. Among them, the Consejo Nacional de la

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


354 Cultura y las Artes is responsible for bringing about

In this way the public sector has been putting to-

initiative 45, which has to do with a cross-sector

gether an overview and action plan for digital cul-

panel for the development of digital content. This

ture. These efforts always go hand in hand with the

initiative, together with the efforts made by the

active participation of civil, private, management

Plan Nacional de Economía Creativa, Corfo and

and agent organizations associated with the area in

the Ministerio de Economía, is strengthening and

question. In the face of this exciting period it only

articulating a line of work to form projects linked

remains to strengthen channels of dialogue and gen-

to developmental activities, distribution and pro-

erate more actions which lead to the construction of

motion, as well as contemplation and participation

public policies related to the digital culture sector.

by the population.

Simón Pérez Wilson is a sociologist and coordinator of Simón Pérez Wilson es sociólogo y Coordinador del

the New Media Department of the Consejo Nacional de la

Área de Nuevos Medios del Consejo Nacional de la

Cultura y Las Artes. He has worked as a university lecturer

Cultura y Las Artes. Ha trabajado como docente universi-

at the Universidad de Artes, Ciencias y Comunicación, the

tario en UNIACC, Academia Humanismo Cristiano,

Academia Humanismo Cristiano, the Universidad Mayor,

Universidad Mayor y Universidad Bolivariana. En 2006

and the Universidad Bolivariana. In 2006 he joined in

se une a la creación de Plataforma Cultura Digital, donde

the creation of the Plataforma Cultura Digital, where he

trabaja en el desarrollo de la Bienal de Artes Mediales,

worked on the planning of the Bienal de Artes Mediales,

Tesla: Encuentro de Cultura Digital y Crea Comparte,

Tesla: Encuentro de Cultura Digital and Crea Comparte,

entre otras actividades. En 2012 se une al equipo de Fac-

among other things. In 2012 he joined the Factoría Italia

toría Italia y en 2013 fue cofundador de MilM2.

team and in 2013 was a co-founder of MilM2.

12 BAM


355

Solo sé que no entiendo lo que leo Pablo Chiuminatto (CL)

ES

Durante los últimos años, en Chile, asisti-

vo hasta el entretenimiento. Este hecho involucra

mos al recurrente sensacionalismo que provocan

factores como la hiperconectividad y las redes

los resultados de las pruebas nacionales de com-

sociales, como determinantes de la comunicación

prensión lectora. La prensa insiste en repetir el lu-

y la construcción cultural. Uno de los ejes princi-

gar común de que los niños chilenos no entienden

pales para el futuro del conocimiento lo aportan

lo que leen y que cada vez se lee menos. Ante este

las audiencias, las demandas de contenidos, los

panorama, es posible tomar diferentes actitudes.

intereses individuales y comunitarios. Esta expe-

La primera, más atractiva, la autocrítica ácida y

riencia radical de nuestro tiempo impone la discu-

pesimista. La segunda, imaginar la gran tarea por

sión sobre las formas de aprender, imaginar, crear

hacer, el desafío. Y, la tercera, tratar de compren-

y, sobre todo, divulgar el saber. Conceptos como

der no solo las causas, sino cómo y para qué ins-

“nuevo conocimiento”, innovación e interdiscipli-

trumentalizamos estos índices como una forma

na exigen la generación –sin olvidar el pasado– de

autodestructiva que atenta contra la autoimagen

nuevas representaciones y ordenamientos, tanto

de las personas y el debilitamiento de cualquier

de textos como de imágenes.

empoderamiento y pensamiento crítico. Entender el complejo escenario que enfrentamos Uno de los factores que supuestamente estaría

ante los cambios producidos por la irrupción de las

incidiendo en este cambio cultural se atribuye a

tecnologías de la información y comunicación re-

los medios digitales, que representarían el fin de

quiere un amplio entendimiento del concepto mis-

la formas tradicionales de transmisión del conoci-

mo de tecnología, dado que en algunos casos tien-

miento. El acceso global a la información, la par-

de a confundirse el contenido con el dispositivo.

ticipación e interacción, y la instantaneidad en la

La tendencia hacia una progresiva incorporación

producción de contenidos, sin duda reorganizan

de estas tecnologías es una constante de difícil re-

las coordenadas de la cultura en general: es funda-

misión. El concepto de “nativo digital”, en cierto

mental pensar su futuro y los procesos de adapta-

modo, ha creado falsas expectativas respecto al

ción que exigen. En un mundo digital, estas nuevas

uso diferenciado de estas tecnologías, ya sea para

vías se entrelazan de forma compleja con las de

la comunicación, la entretención, así como para el

consumo y participación social.

estudio y la investigación, obligando a una actualización de las formas de relación con la tecnología.

En este contexto tensionado, la relación actual

Al hacerlo, se impone repensar también los modos

entre humanidades, arte y ciencia implica un nue-

de interacción entre personas y la concepción de

vo escenario que abarca desde el plano educati-

mundo, sus límites y las limitaciones humanas.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


356 All I know is that I don’t understand what

a new scenario encompassing everything from ed-

I’m reading — Pablo Chiuminatto — Over recent

ucation to entertainment. It involves phenomena

years in Chile, we have witnessed the recurrent

like hyperconnectivity and social media as defining

sensationalism provoked by the results of the na-

factors in communication and cultural construc-

tional reading comprehension tests. The press in-

tion. One of the principal focuses for the future

sists on repeating the same old story that Chilean

of knowledge is contributed by audiences, the de-

children do not understand what they are read-

mand for content, and individual and common in-

ing, and that reading is in decline. Faced with this,

terests. This radical feature of our time provokes a

there are different attitudes that could be adopt-

discussion concerning ways of learning, imagining,

ed. The first and most attractive is sour and pessi-

creating and, above all, sharing knowledge. Con-

mistic self-criticism. The second is imagining the

cepts such as “new knowledge”, innovation and

huge task to come – the challenge. And the third

crossing of disciplines require the creation – with-

is to try to understand not only the causes, but

out forgetting the past – of new representations

also how and why we manipulate these figures in a

and regulations both of texts and of images.

EN

self-destructive manner which goes against people’s self-image and leads to the undermining of

Understanding the complex scenario we find our-

any empowerment or critical thought.

selves in as a result of the explosion of information and communication technology requires a broad

One of the factors which are supposedly contrib-

understanding of the concept of technology itself,

uting to this cultural change is attributed to the

as there often tends to be confusion between

digital media, which represent the end of tradi-

content and device. The tendency towards pro-

tional forms of transmission and knowledge. Global

gressive incorporation of these technologies is a

access to information, participation and interac-

constant which is hard to resolve. The concept of

tion, and the instant nature of content production

the “digital native” has to a certain extent creat-

have without a doubt reset cultural coordinates in

ed false expectations regarding the different uses

general: it is vital to consider their future and the

of these technologies, be it for communication,

processes of adaptation which they demand. In a

entertainment, or study and research, making it

digital world, these new pathways intertwine in a

necessary to update ways we relate to technol-

complex manner with those of consumption and

ogy. In doing so there must be a reconsideration

social participation.

of the modes of interaction between people, the way in which we conceive the world, its limits, and

In this tense environment, the current relationship

human limitations.

between the humanities, art and science implies

Pablo Chiuminatto es profesor asociado de la

Pablo Chiuminatto is associate professor at the Facul-

Facultad de Letras, Pontificia Universidad Católica de

ty of Humanities at the Pontificia Universidad Católica

Chile. Desarrolla investigación en estética, historia de

de Chile. He does research in aesthetics, history of cul-

la cultura y tecnologías de la información. Es Doctor en

ture and information technologies. He has a PhD and a

Filosofía y Máster en Artes Visuales por la Universidad

Masters’ in Visual Arts from the Universidad de Chile. He

de Chile. Actualmente es Editor general de la Colección

is currently the general editor of the Colección de Arte y

de Arte y Cultura, Ediciones UC. Se ha desempeñado

Cultura, Ediciones UC. He has also worked as an advisor,

también como Consejero, Región Metropolitana, del

Metropolitan Region, to the Consejo Nacional de la

Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (2012-2016)

Cultura y las Artes (2012-2016) and was an advisor at the

12 BAM


357 y fue Consejero del Observatorio del Libro y la Lectura,

Observatorio del Libro y la Lectura, at the Universidad

de la Universidad de Chile y Cámara Chilena del Libro

de Chile and Cámara Chilena del Libro (2012-2015).

(2012-2015).

He has published many articles and essays, and recently

Ha publicado diversos artículos y ensayos; recientemen-

books: Edgar Allan Poe La filosofía de la Decoración, with

te, los libros: Edgar Allan Poe La filosofía de la Decoración,

Begoña Alberdi (Orjikh, 2012); René Descartes: el método de

junto a Begoña Alberdi (Orjikh, 2012); René Descartes: el

las figuras (Orjikh, 2013); Meditaciones en torno al poema de

método de las figuras (Orjikh, 2013); Meditaciones en torno

Alexander Baumgarten, edited with Javier Beltrán (Orjikh,

al poema de Alexander Baumgarten, edición junto a Javier

2014); Patagonia: desierto de agua, with Rodrigo del Río,

Beltrán (Orjikh, 2014); Patagonia: desierto de agua, junto a

with photography by Damián Gelerstein (Orjikh, 2015);

Rodrigo del Río, con fotografías de Damián Gelerstein

and Diálogos para una nueva escuela en Chile: el auge de la

(Orjikh, 2015); y, Diálogos para una nueva escuela en Chile: el

educación, with Miguel Nussbaum (Ediciones UC 2015).

auge de la educación, junto a Miguel Nussbaum (Ediciones UC 2015).

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


358

La tierra de los herejes interactivos Pablo Ortúzar Kunstmann (CL)

ES

Disfrutar y dialogar de manera pública

que los personajes se muevan según sus designios,

después del rito del cine es una costumbre que se

que los nudos dramáticos se deshagan y las figuras

ha perdido. La imagen como tal, en su espectáculo

quiebren la cuarta pared. Ellos quieren actuar con

sagrado, ha pasado de la catedral inmaculada del

otros, quieren ser otros: son audiencia y directores

cine, con su misa visual y su evangelio dramático,

al mismo tiempo. Son semidioses que modifican el

a la manos de una nueva generación de herejes:

destino, los movimientos, cruces y desenlaces de

herejes digitales, herejes interactivos, herejes no

los personajes.

lineales. Ellos no conocen los ritos de preparación, el silencio y respeto en la sala de cine. El tubo y el

Ellos controlan a través de pantallas grasosas de

celuloide no son sus dioses.

teléfonos y tablets, con dispositivos a medio funcionar. Utilizando conexiones inestables, ellos go-

No es que los herejes carezcan de imagen; no sig-

biernan la imagen. ¿De qué manera estos herejes

nifica que no la conozcan ni disfruten. Simplemen-

modelan la narrativa, la distribución y el comercio

te no la respetan como un dogma sagrado estáti-

de la imagen en movimiento?

co. Los herejes desean ser la imagen, controlarla,

The land of the interactive heretics —

trol it, and they want the characters to move ac-

Pablo Ortúzar Kunstmann — Enjoyment and pub-

cording to their designs. They want dramatic knots

lic discussion following the ritual of cinema is a

to be untied and for the figures to break through

lost custom. The image as a sacred spectacle has

the fourth wall. They want to act with others, they

passed out of the immaculate cathedral of cinema,

want to be others: they are an audience and the

with its visual mass and its dramatic gospel, into

directors at the same time. They are demigods who

the hands of a new generation of heretics: digital

change the destiny, movements, encounters and

heretics, interactive heretics, non-linear heretics.

outcomes of the characters.

EN

They are unaware of the rites of preparation, of the silence and respect in the auditorium. The tube

They control through the oily screens of phones

and celluloid are not their gods.

and tablets, with devices which barely function. Using unstable connections, they govern the im-

It is not that the heretics lack the image; it does not

age. In what way do these heretics shape the nar-

mean that they do not know it or enjoy it. They just

rative, the distribution and the business of the

do not respect it as a sacred and static dogma. The

moving image?

heretics want to be the image: they want to con-

12 BAM


359 Pablo Ortúzar Kunstmann, diseñador de Interacción,

Pablo Ortúzar Kunstmann, interaction designer,

se desempeña como docente en las carreras de Diseño

works as a teacher on the Digital Game Design courses

de Juegos Digitales, del Campus Creativo de la UNAB,

on the Campus Creativo of the Universidad Andrés Bel-

donde realiza los ramos de Taller de Prototipos de

lo, where he leads the Video Game Prototype Workshop

Juegos de Video y Taller de Juegos Narrativos. Imparte

and the Narration Games Workshop. He is in charge of

también el ramo de Taller Digital V en la Universidad del

the Digital V Workshop at the Universidad del Desarrollo

Desarrollo para alumnos de Diseño Digital, enfocado en

for students of Digital Design, focusing on video game

la producción de juegos de video; es también profesor de

production. He is also a professor on the same course.

Título para la misma carrera.

He was an advisor for the Consejo del Arte y la Industria

Fue consejero del CAIA para el Consejo Nacional de

Audiovisual at the Consejo Nacional de Cultura y Las

Cultura y Las Artes en representación de la Corpora-

Artes representing the Corporación Chilena de Video

ción Chilena de Video durante el periodo 2013-2014,

during the 2013-14 period, making arrangements for

realizando gestiones para que el gremio VGChile pudiera

the VGChile association to have a place on the council

tener un puesto dentro del consejo y logrando la parti-

and securing the participation of this new medium in

cipación de este nuevo medio en las políticas culturales

the cultural policies of the audiovisual field. He has also

del campo audiovisual. Paralelamente, ha participado

been participating in the production of animated series,

en producción de series de animación, proyectos de

interactive projects, virtual reality and digital museology

interacción, realidad virtual y museografía digital como

as part of his OpenCurso agency.

parte de su oficina OpenCurso.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


360

Máquina Cóndor y Máquina de Coser Demian Schopf (CL)

ES

El motivo de mi exposición fueron dos

también en relación al precio del litio, del petróleo

obras: Máquina Cóndor (2006– en curso) y Máqui-

o del cobre. Otro dato incorporado, quizás el más

na de Coser (2009 – en curso). Ambos comparten

importante, es el precio del agua: ¿cómo se fija ese

el hecho de constituir tanto instalaciones, es decir

precio? Sea como sea, y para remarcar el carácter

objetos físicos, y el hecho de no ser sólo traba-

procesual de la obra, ese valor incidirá en lo que la

jos objetuales sino también procesos lógicos cuya

máquina escriba de ahora en adelante.

instanciación es variable, contingente y relativa. En el primer caso, Máquina Cóndor, ese título se

Otro aspecto destacado en la charla fue el balance

refiere a una serie de obras procesuales realiza-

entre lo necesario del algoritmo y lo contingente

das entre el año 2006 y el 2016. El algoritmo de la

de su implementación material. Esto guarda re-

primera versión es algo complejo de resumir. Para

lación con la impredecibilidad. Posteriormente a

efectos de esta ponencia, bastó decir que se tra-

la primera Máquina Cóndor esa impredecibilidad

tó —y trata— de un software que genera estrofas

se radicalizó en otro experimento titulado Má-

poblándolas con palabras provenientes del léxico

quina de Coser. Máquina de coser era —y es— un

de la anatomía, la cirugía y la medicina forense. Lo

chatbot. Podría decirse que ahí el balance entre

que decidía —y decide— qué palabra se instala en

lo necesario del algoritmo y lo contingente de lo

qué parte de la estrofa son estadísticas relativas a

que éste producía era, efectivamente, capaz de

noticias provenientes de dos ámbitos: economía y

producir diálogos impredecibles entre espectador

guerra. Estos datos se obtienen de periódicos on-

y máquina, ya que la inteligencia de la máquina, y

line. De esa manera, se conjugan en la máquina,

las palabras que ésta empleaba, se basaba en las

siempre de-nuevo, la guerra y la economía, la tor-

interacciones previas de ese robot con los otros

tura con la scientia y la tékne del medicus y el bíos

espectadores que, sin saberlo, lo programaban

con el logos. Se trata, debo repetir, más de una

por el sólo hecho de usarlo. De esa manera la má-

indagación en curso que solamente de una serie

quina adquirió un carácter relacional mucho más

de instalaciones. En ese espíritu, habría que seña-

marcado. En el plano de la conjugación entre con-

lar que Máquina Cóndor sigue en proceso: online.

tingencia y necesidad se podía predecir la rutina

Existe una versión en línea que se está desarrollan-

porque se sabía el algoritmo. Lo que era imposible

do y que incorpora a lo anterior datos relativos a

—o al menos muy difícil— de saber a priori era qué

los precios de compra y venta de divisas y de re-

palabras serían procesadas y en qué oraciones se

cursos naturales de países que han tenido guerras

articularían de qué manera. Así, por ejemplo, esa

por causas económicas (si es que no toda guerra es

máquina terminó por concluir, en un diálogo en

por esa clase de motivos); por ejemplo: del Dólar

conjunto con una espectadora que se hizo llamar

estadounidense en relación al Dinar iraquí o de la

Alejandra, que “Dios” era equivalente a “nada”.

libra esterlina en relación al Peso Argentino, pero 12 BAM


361 Máquina Cóndor and Máquina de Coser

in relation to the price of lithium, oil or copper.

— Demian Schopf — The aim of my lecture were

Another piece of data included, and perhaps the

two art pieces: Máquina Cóndor (2006 – ongo-

most important one, is the price of water. How is

ing) and Máquina de Coser (2009 – ongoing). They

a price calculated for this? However it is done, and

both constitute installations —that is, physical ob-

to highlight the process-based nature of the work,

jects— but they are also logical processes whose

that value will affect what the machine writes from

instantiation is variable, contingent and relative.

now on.

EN

The title Máquina Cóndor refers to a series of process-based works created between 2006 and

Another aspect highlighted in the seminar was the

2016. The algorithm of the first version is rather

balance between what is necessary for the algo-

difficult to summarize. For the purposes of this

rithm and what is required for its material imple-

explanation, suffice it to say that it involved —and

mentation. This has to do with unpredictability.

continues to involve— a piece of software which

Following the first Máquina Cóndor, this unpredict-

generates verses made up of words belonging to

ability was manifest in another experiment entitled

the lexicon of anatomy, surgery and forensic med-

Máquina de Coser. Máquina de Coser was —and

icine. Decisions as to which word to use in which

continues to be – a chatbot. It could be said that

part of the verse were —and continue to be— made

the balance between what was necessary for the

using relative statistics and items of news from two

algorithm and the contingent of what it produced

spheres: economy and war. This data comes from

was effectively capable of producing unpredictable

online newspapers. Thus the machine repeatedly

dialogues between audience and machine, as the

conjugates war and economics, torture with the

intelligence of the machine and the words which

scientia and the tékne of the medicus, and bios

it used were based on its previous interactions

with logos. I must emphasize that it is more of an

with other participants who, unaware, were pro-

ongoing investigation than simply a series of in-

gramming it simply by using it. Thus the machine

stallations. In the same spirit, it must be said that

acquired a much more marked relational charac-

Máquina Cóndor is still in progress: online. There

ter. In terms of bringing together contingency and

is a version online which additionally incorporates

need it was possible to predict the routine be-

data relating to purchase and sale prices of cur-

cause we knew the algorithm. What was impossible

rencies and of natural resources from countries

—or at least very difficult— was to anticipate which

which have suffered economically motivated wars

words would be processed and how and in which

(if indeed it can be said that there are wars fought

sentences they would be used. Thus, for example,

for any other reason), for example: the US Dollar

the machine ended up concluding, in a conversa-

in relation to the Iraqi Dinar or the Pound Ster-

tion with a participant called Alejandra, that “God”

ling compared to the Argentinian Peso, but also

was equivalent to “nothing”.

Demian Schopf nace en 1975 en Frankfurt am Main,

Demian Schopf was born in 1975 in Frankfurt am

Alemania. Es licenciado en Bellas Artes por la Universi-

Main, Germany. He has a degree in Fine Arts from the

dad Arcis (1998), Magíster en Artes con Mención en Artes

Universidad ARCIS (1998), an MA with major in Visual

Visuales por la Universidad de Chile (2002) y Doctor en

Arts from the Universidad de Chile (2002) and a PhD

Filosofía con mención en Estética y Teoría del Arte en la

in Aesthetics and Art Theory from the same institution,

misma casa de estudios (2015), en donde se doctoró con

where he graduated with a thesis on Máquinas Lógicas,

una tesis sobre Máquinas Lógicas, Autómatas Poéticas y

Autómatas Poéticas y Lenguaje Natural en las Artes

Lenguaje Natural en las Artes Mediales Contemporáneas.

Mediales Contemporáneas.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


362 Fue becario de CONICYT entre 2008 y 2012 (con Beca

He was a CONICYT grant holder between 2008 and 2012

para Estudios de Doctorado en Chile). Obtuvo la Beca

(with the Grant for Doctoral Studies in Chile). He won the

FONDART en nueve oportunidades, la beca del Servicio

FONDART Grant on nine occasions and the German Aca-

de Intercambio Académico Alemán (DAAD) en dos (para

demic Exchange Service (DAAD) grant on two occasions,

realizar estudios en la Kunsthochschule für Medien

enabling him to study at the Kunsthochschule für Medien

[KHM] en Colonia, Alemania; en los seminarios de Sieg-

(KHM) in Cologne, Germany where he took part in semi-

fried Zielinski y Jürgen Klauke). Además, obtuvo una beca

nars led by Siegfried Zielinski and Jürgen Klauke. He also

de Creación e Investigación Artística de la Fundación

won a grant for Artistic Creation and Research from the

Andes (2005) y una beca de la Fundación Amigos del Arte

Fundación Andes (2005) and a grant from the Fundación

(2006). En 2007 obtuvo el premio ALTAZOR por su obra

Amigos del Arte (2006). In 2007 he was awarded the

Máquina Cóndor (2006), y en 2009 uno de los premios

ALTAZOR prize for his work Máquina Cóndor (2006), and

Vida 12.0 en Madrid, otorgado por la Fundación Telefóni-

in 2009 one of the Vida 12.0 prizes in Madrid, given by

ca por su obra Máquina de Coser (2009), siendo el primer

the Fundación Telefónica for his work Máquina de Coser

artista chileno en recibir dicho galardón que cubre toda

(2009), becoming the first Chilean artist to receive this ac-

Iberoamérica y España. En 2013 realizó una residencia en

colade (which covers Spanish America and Spain). In 2013

el Zentrum Für Kunst und Medientechnologie (ZKM) en

he undertook a residency at the Zentrum Für Kunst und

Karlsruhe, Alemania, en un programa de intercambio de

Medientechnologie (ZKM) in Karlsruhe, Germany, in an

la 11 Bienal de Artes Mediales.

exchange program run by the 11th Bienal de Artes Mediales.

12 BAM


363

Botaniq, laboratorio de conservación de experiencias en torno a las artes mediales en la BAM Valentina Montero (CL) ES

Dos de las problemáticas que revisten las

unas obras que, como se leía en el epígrafe de la

prácticas que trabajan en esa movediza intersec-

Bienal, en efecto parecían hablar un idioma ininte-

ción entre artes, ciencia y tecnología refieren a su

ligible para los espectadores y para él mismo.

materialidad (inestable en el tiempo) y a su lenguaje (supuestamente difuso u opaco para la acade-

Atendiendo al desafío de cómo preservar las artes

mia y el público). Ambas características pueden

mediales, el investigador Gabriel Vanegas concibe

explicar el por qué de la resistencia por parte del

en 2010 el Taller Botaniq, ofreciendo alternati-

sistema artístico a integrar a las artes que trabajan

vas para abordar el problema de la conservación

con ciencia y tecnología, relegándolas a una sub-

y de paso, otorgando agencia interpretativa y ar-

categoría o corriente paralela.

chivística a los espectadores. Ante la dificultad de mantener la integridad material de las piezas o su

Si en un ejercicio de ucronía imaginásemos que

funcionamiento mediante el atesoramiento, el ar-

todas las esculturas y pinturas del período cono-

chivo o la emulación, que son algunas de las estra-

cido como barroco hubieran desaparecido, muy

tegias que proyectos como Inside the Installation,

probablemente no tendríamos una historia sobre

V2 Capturing Unestable Media, Variable Media Ne-

ellas sino a través de relatos dispersos; pero sobre

twork o la Fundación Langlois con el proyecto DO-

todo, veríamos cómo el propio devenir de nues-

CAM, entre otros, han abordado, Botaniq intenta

tra cultura se habría visto afectado por ese vacío.

rescatar y atesorar las experiencias de los propios

Las obras y proyectos mediales no han necesitado

usuarios o espectadores de la obra. Esto nos pare-

de las cenizas de un volcán que las sepulte o de

ce fundamental, si pensamos que un gran número

un talibán que las destruya, pues la condena de su

de las propuestas artísticas contemporáneas han

desaparición está inscrita en las cualidades que la

tenido un impacto real debido al espacio tiempo

configuran. La mayoría de las obras que trabajan

que les tocó, más que por su constitución formal.

con la tecnología y la ciencia (y desde ellas) pade-

¿Qué sentido tiene exhibir el famoso urinario de

cen una inestabilidad material que las hace pere-

Duchamp hoy en día, “musealizado”, si —como el

cer muy pronto y quedar cual fantasmas en algún

propio Duchamp afirmaba— él lo habría arrojado a

catálogo razonado de la Bienal de turno.

las narices de la institucionalidad? Quizás lo realmente interesante hoy no sea el urinario como fe-

Sintomáticamente, la historiografía oficial del arte

tiche (en su doble acepción, tanto psicoanalítica

(así, en general) poco caso les ha hecho, lo que

como marxista), sino el rendimiento significativo

repercute en operaciones de olvido y, a la larga, de

que este tuvo en su momento de irrupción.

incomprensión de sus lenguajes, el otro gran problema. En el coloquio organizado por la BVAM en

El proyecto Botaniq, dándole participación activa

2015, bajo el epígrafe “Hablar en lenguas”, Pablo

a unos de los grandes olvidados del campo artís-

Chiuminatto delataba la dificultad para decodificar

tico –a los espectadores—, nos invita a reflexio-

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


364 nar creativamente sobre el diálogo (y ya no sólo

La diversidad de sus propuestas, entendidas como

recepción de las obras) entre obra y espectador,

reinterpretaciones de las obras, nos dejaban ad-

o mejor dicho, “interactor” —concepto que per-

vertir cómo sí hay una comprensión de las artes

mite entender al público, rescatándolo de la fun-

mediales. Esta comprensión quizás no pase, en

ción pasiva y periférica que la historia del arte le ha

efecto, por un ejercicio de traducción que en jer-

otorgado—. Durante los días que duró el taller Bo-

ga académica “explique” en qué consiste una obra,

taniq desarrollado en la BAM, los participantes rea-

sino más bien en los grados de asimilación que

lizaron bitácoras personales sobre algunas obras

desde el ejercicio creativo y poético aquellos que

de la muestra. Estas tomaron la forma de poemas,

llamamos “espectadores” asimilan en sus propias

pinturas en tinta china, diarios, objetos interacti-

vidas. Las bitácoras resultado del taller han pasado

vos realizados sobre papel o materiales reciclados.

a integrar el códex de las artes mediales.

Botaniq, laboratory for the conservation of

other big problem. In the colloquium organized

BAM media arts experiences — Valentina Montero

by the BAM in 2015 under the title “Hablar en len-

— Two of the problems resulting from the practice

guas”, Pablo Chiuminatto denounced the difficulty

of this continuously moving intersection of arts,

of decoding some works which, as could be seen

science and technology are to do with their ma-

in the title of the biennial, effectively seemed to

teriality (unstable in time) and their language (sup-

be speaking in a language unintelligible to the audi-

posedly fuzzy and opaque for academia and the

ence and to the biennial itself.

EN

public). Both characteristics can explain the resistance on the part of the artistic system to integrate

Addressing the challenge of how to preserve the

arts which work with science and technology, and

media arts, the researcher Gabriel Vanegas con-

their relegation to a subcategory or side track.

ceived the Botaniq Workshop in 2010, offering alternative ways of addressing the problem and

As an alternative reality exercise, let us imagine

in doing so, granting interpretative and archiving

that all of the sculptures and paintings of the pe-

rights to the audience. Faced with the difficulty of

riod known as the Baroque were to disappear. We

maintaining the material integrity of the pieces or

very probably would not have any history about

their working through amassing, archiving or imi-

them other than through scattered stories, but

tation, which are some of the strategies adopted

more importantly, we would see how the path of

by projects like Inside the Installation, V2 Captur-

our culture is affected by that gap. Media works

ing Unestable Media, Variable Media Network or

and projects have not required the ashes of a vol-

the Fundación Langlois with the DOCAM project,

cano to entomb them, nor a Taliban to destroy

among others, Botaniq attempts to rescue and ac-

them: their disappearance is inherent in their

cumulate the experiences of the work’s users or

very nature. The majority of works which involve

audience. This seems fundamental to us consid-

technology and science (and indeed are based on

ering the huge number of contemporary art cre-

them) suffer material instability which leads them

ations whose real impact has been thanks to the

to perish very quickly and end up as ghosts in some

place and time in which they appeared, rather than

catalogue of whichever biennial was on at the time.

their actual content. What sense is there in exhibiting Duchamp’s famous urinal today as a kind of

Symptomatically, the official historiography of art

museum piece, if – as Duchamp himself confirmed

(in general) has paid them little attention, leading

– he had thrown it in the face of institutionality.

them to be forgotten, ultimately due to the lack

Perhaps what is really interesting today is not the

of understanding of their languages, which is the

urinal as a fetish (in its double meaning, both psy-

12 BAM


365 choanalytic and Marxist), but the significant effect

works in the exhibition. These included poems,

that it had at the moment of its presentation.

paintings in Chinese ink, newspapers, and interactive objects made of paper or recycled materials.

The Botaniq project, providing active participation

The diversity of submissions, understood as rein-

for the forgotten majority in the artistic field – the

terpretations of the works, allows us to discern to

audience – invites us to reflect creatively on the

what degree the media arts are understood. This

dialogue (and not simply reception of the pieces)

understanding does not necessarily come through

between work and audience – or rather the “inter-

a translation which in academic jargon “explains”

actor” – a concept which allows an understanding

what the work is about, but perhaps more through

of the public, rescuing them from the passive and

the degree of assimilation which through the cre-

peripheral function assigned to them by art histo-

ative and poetic process those we call the “audi-

ry. Throughout the duration of the Botaniq work-

ence” adopt in their own lives. The records made

shop which took place at the BAM, the participants

during the workshop have become part of the co-

made their own personal records of some of the

dex of media arts.

Valentina Montero es periodista (Arcis), Licenciada

in Aesthetics from the Pontificia Universidad Católica de

en Estética (UC), Magister en comisariado en arte y

Chile, a Masters’ in Art Curation and New Media from the

nuevos medios (URL, España), Doctora en Imagen y

Universitat Ramon Llull in Spain, and is a Doctor of Image

Diseño (Universidad de Barcelona). Se desempeña como

and Design from the Universidad de Barcelona. She works

docente, investigadora y curadora, especializada en artes

as a teacher, researcher and curator, specializing in media

mediales. Ha trabajado para el Museo Nacional de Bellas

arts. She has worked for the Museo Nacional de Bellas

Artes con el proyecto Museo Sin Muros, Bienal de Artes

Artes with the Museo Sin Muros project, the Bienal de

Mediales en Santiago de Chile; Bienal Videoakt en Bar-

Artes Mediales in Santiago, Chile, the Bienal Videoakt in

celona y Berlín; CINUSP en Sao Paulo, Brasil. Actual-

Barcelona and Berlin, and the CINUSP in Sao Paulo, Bra-

mente es profesora en la Universidad Alberto Hurtado;

zil. She is currently a professor at the Universidad Alberto

Adolfo Ibáñez; en los diplomados de Estética y Foto-

Hurtado and at the Universidad Adolfo Ibáñez, in the

grafía de la Universidad Católica, en IDEP, España y en

Aesthetics and Photography diplomas of the Universidad

Node Center for Curatorial Studies con sede en Berlín.

Católica, in IDEP, Spain and in the Node Center For Cura-

Ha realizado el Taller Botaniq en el Centro de Arte Santa

torial Studies in Berlin. She led the Botaniq Workshop at

Mónica en Barcelona (2011) y en el Festival Ambulante

the Centro de Arte Santa Mónica in Barcelona (2011) and

en Xalapa, México (2012).

at the Festival Ambulante in Xalapa, México (2012).

Valentina Montero is a journalist (ARCIS), has a degree

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


366

Ejercicio y amenazas para los derechos humanos en Internet J. Carlos Lara (CL)

ES

El uso de herramientas tecnológicas para

Visitar anónimamente sitios con información sobre

la comunicación y la información ha traído ciertos

sexualidad nos permite ejercer nuestra autono-

cambios en las formas de interrelación social. Ha

mía. Elaborar material educativo, o recibirlo, nos

traído también modos de expresión artística y po-

permite ejercer derechos vinculados a la educa-

lítica en continuo cambio y creciente potencial de

ción. Hablar con nuestros compañeros de luchas

expansión global. Buena parte de la interacción en

políticas nos permite organizarnos con rapidez y

comunidad se hace a través de mecanismos que,

facilidad para la lucha social, ejerciendo nuestro

por sí solos, muestran aristas peculiares respecto

derecho a protestar.

de la vida en el contexto analógico. Pero tal como ese ejercicio es facilitado por la Estas formas de interacción social mediadas por

tecnología, puede estar también amenazado por

la tecnología no progresan conforme a lo previs-

la misma. Otros individuos pueden usarla malicio-

to en reglas preestablecidas. Puesto que el avance

samente o exacerbar los efectos propios del am-

tecnológico es más rápido que cualquier intento

biente analógico para ejercer discursos de odio,

de regular sus consecuencias, las convenciones

discriminación y acoso. Las mismas empresas que

sociales sobre el modo de organizar la vida en co-

facilitan tecnología y plataformas pueden apro-

mún quedan obsoletas con facilidad. No significa

vechar su lugar de poder para suprimir discursos

una obsolescencia del concepto de los “derechos”

críticos o recoger información personal de sus

fundamentales, sino una necesidad de entender

usuarios para venderla al avisaje. Los aparatos de

que ellos también son válidos en el entorno digital,

inteligencia estatal pueden también aprovechar la

donde se manifiestan de forma distinta.

tecnología para interceptar comunicaciones y vigilar a la población. La censura en línea, el bloqueo

Así, los intereses que las personas manifiestan al

de contenidos, el abuso de los derechos de pro-

usar tecnologías pueden ser alineados con dere-

piedad intelectual y la vigilancia masiva aparecen

chos fundamentales ya reconocidos. Independien-

como nuevas formas de opresión.

temente de la motivación subjetiva, cada participación en comunidad mediante la tecnología

El ejercicio de los derechos fundamentales en línea

constituye un ejercicio de libertades, cuyo respeto

es tan grande como las amenazas que se ciernen

identificamos como un derecho humano. Publicar

sobre los mismos. Estas amenazas crecen, dada la

una imagen que a su vez modifica otra es un acto

lentitud o inadecuación de los resguardos norma-

que identificamos con la libertad de expresión y

tivos e institucionales para los derechos en riesgo.

con el derecho a participar en la vida cultural co-

Y cabe a la ciudadanía, a la sociedad civil organiza-

mún. Comunicarnos por mecanismos cifrados nos

da, responder a los vacíos y volver a promover los

ayuda a cuidar la privacidad y, por tanto, ejercerla.

derechos fundamentales en los nuevos territorios

12 BAM


367 de lucha. El activismo en defensa y promoción de

fundamentales, y conservar a la red como un es-

los derechos humanos en Internet procura iden-

pacio para el desarrollo individual y colectivo en

tificar las amenazas, relevar el rol de los derechos

condiciones de igualdad, libertad y dignidad.

Exercise of and threats to human rights on

to exercise our autonomy. Creating education-

the internet — J. Carlos Lara — The use of tech-

al material, or receiving it, enables us to exercise

nological tools for communication and information

rights concerning education. Speaking with our

has brought about certain changes in social inter-

peers about political struggle helps us to quickly

action. It has also provoked artistic and political

and easily organize ourselves for social action, ex-

forms of expression which are continuously chang-

ercising our right to protest.

EN

ing and have a growing potential for global expansion. A significant proportion of group interaction

However, just as technology makes this possible,

is done via mechanisms which independently show

so it can pose a threat to it. Other individuals can

different sides to life in the analogue context.

use it maliciously or exacerbate its effects in the analogue environment to promote messages of

These forms of technology-based social interac-

hate, discrimination and harassment. The same

tion do not progress according to long-established

companies that provide technology and platforms

norms. Since technological advance is faster than

can take advantage of their position of power to

the attempts to mediate its consequences, social

suppress critical comments or collect their users’

conventions on ways to organize shared living eas-

personal information to sell to advertisers. State

ily become obsolete. This does not mean obsoles-

intelligence apparatus can also take advantage of

cence of the concept of fundamental “rights”, but

technology to intercept communications and op-

instead a need to understand that they also apply

erate surveillance of the population. Online cen-

in the digital sphere, where they are manifest in

sorship, content blocking, abuse of intellectual

different ways.

property rights and mass surveillance are appearing as new forms of oppression.

In this way, the interests that people show when using technology can be aligned with previous-

Exercise of fundamental rights online is as great as

ly recognized fundamental rights. Independent

the threats which hover over them. These threats

of subjective motivations, each participation in

grow given the slowness or inadequacy of regulato-

public life by means of technology constitutes an

ry and institutional safeguards of the rights at risk.

exercise in liberty, whose respect we identify as

And it falls to the population, to organized civil so-

a human right. Publishing an image which in turn

ciety, to respond to these vacuums and promote

modifies another is an act which we associate with

fundamental rights in our new territories of strug-

freedom of expression and with the right to par-

gle. Activism in defense and promotion of human

ticipate in shared cultural life. Communicating via

rights on the internet seeks to identify the threats,

encoded mechanisms helps us to maintain priva-

support the role of fundamental rights and main-

cy and thus exercise it. Anonymously visiting sites

tain the web as a space for individual and collective

containing information about sexuality permits us

development in conditions of liberty and dignity.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


368 J. Carlos Lara es Abogado, Licenciado en Ciencias Jurí-

J. Carlos Lara is a lawyer and has a degree in Legal and

dicas y Sociales por la Facultad de Derecho de la Univer-

Social Sciences from the Faculty of Law at the Univer-

sidad de Chile. Trabaja en Derechos Digitales, organismo

sidad de Chile. He works as research and public policy

independiente y sin fines de lucro dedicado al estudio y

coordinator for Derechos Digitales, and independent

la promoción de los derechos fundamentales y el interés

non-profit organization dedicated to the study and pro-

público en el entorno digital, como coordinador del área

motion of fundamental rights and the public interest in

de investigación y políticas públicas.

the digital sphere.

12 BAM


369

Comentarios sobre una política de lo público en materia de cultura digital Francisco Villarroel (CL)

ES

Uno de los principales desafíos de las

tico de lo social—, sino que también sintomatiza

políticas culturales en Chile es la constante cues-

la complexión de una idea nouménica de “Estado

tión de su papel en el pensamiento de lo público.

moderno”. Ya Lechner hizo ver la complejidad de

Su tratamiento, usualmente, se reduce a instru-

la mantención de una idea modernista de Estado

mentos, prácticas programáticas medianamente

bajo el paradigma del neoliberalismo tardío. El Es-

uniformadas, estrategias de perduración presu-

tado moderno se erige, por tanto, ya no como un

puestaria, pero no necesariamente a una mirada

leviatán que expresa categóricamente el horizonte

ideológica de su marco conceptual. Y es que resul-

del bien común, sino como un resabio comunita-

ta habitual y hasta legítima la pregunta sobre, por

rio: un espacio reducido, una zona de resguardo,

ejemplo, la diferenciación entre el rol del Estado

una bóveda desde la cual pueda seguir siendo pen-

y la delegación subsidiaria del desarrollo cultural;

sada esta polis. En el exterior, la desarticulación

delgadas líneas que, al pasar las décadas, se tornan

del tejido social y la hegemonía del consumo (que

más delgadas aún.

reemplaza abiertamente a la idea de ciudadanía) no sólo impulsa el crecimiento extractivista lati-

La cuestión inicial puede ser vista como un desa-

noamericano, sino que también reduce el espacio

fío inidóneo (imposibilitado de ser resuelto, por la

de, precisamente, aquellas políticas de lo público.

complejidad de delimitar sus conceptos), o bien puede ser asumido como una oportunidad para,

La manera en la cual dichas políticas puedan rea-

en los tiempos actuales, comenzar a potenciar un

lizarse (y, lo que es más importante, perpetuarse)

espacio de interacción flexible, germen de nuevas

tiende a ser asumida por la vía de la construcción

formas de pensamiento cultural. En este sentido,

legal, elemento significativo de la cristalización de

transitar hacia un entendimiento de las políticas

una voluntad soberana aún fantasmagórica en Chi-

como lineamientos que no lleven la noción de

le. El instrumento legislativo, asimismo, petrifica

“público” como una idea naturalizada, sino que la

dichas realidades, monumentalizándolas y reconfi-

hagan partícipe principal de su esencia, nos lleva

gurándolas como una suerte de “lenguaje muerto”.

a una reflexión diferenciadora. Comenzamos a ha-

Así, desplazarse a la vía legislativa consolida con

blar, por ende, de políticas “de lo público” con un

solidez lo político, pero al mismo tiempo lo des-

carácter que define su origen y destino en una vo-

poja de la flexibilidad que le es inherente; la len-

cación de construcción de polis.

gua del pasado, por tanto, difícilmente puede dar cuenta de la celeridad con la que el pensamiento

Con lo anterior, también surgen dificultades bajo el

digital emerge.

contexto chileno. Heredero de un excesivo legalismo, la república no sólo atraviesa marcadas crisis

En esta línea, identificar las potenciales malfor-

de legitimidad —que distancian la idea de lo polí-

maciones que nuestro actual despliegue de la cul-

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


370 tura digital ofrece es, ciertamente, un aspecto a

y lo político se estremecen conjuntamente para al-

considerar. La sola idea de lo público se encuentra

canzar un contenido relacional.

paulatinamente en retroceso, expresándose en la instauración de lógicas que puede ser cataloga-

Bajo esta perspectiva, resulta sugerente comenzar

das de instrumentales: generación de dispositivos

a impulsar agendas programáticas que recojan las

de prestación de servicios por parte del Estado,

importancia de instancias relacionales y profundi-

idealmente concursables y reforzando ideas que

cen en la noción de los espacios de comunicación

giran en torno al acceso. Así, Chile tiende a na-

como instancias de lo público, pero que también

turalizar los efectos de fondos y beneficios con-

aborden la crisis de la mal llamada propiedad in-

cretos a creadores e iniciativas de intermediación,

telectual. Se cree, falazmente, que la protección

perdiendo de vista la construcción de lo que impli-

de este tipo de propiedad se encuentra en directa

ca una política de lo público. Construye, en cierta

relación con el desarrollo a la creatividad, como

medida, la consolidación de un Estado benefactor

si dichas normas de apropiación y valorización

que atiende y no invita a ser parte, definiendo a

económica del intelecto fueran condiciones ne-

su mayoría a los creadores como emprendedores

cesarias para la generación ideas renovadas. Esto

(titulares de porcentajes patrimoniales sobre sus

genera una confusión habitual entre reglas de pro-

derechos autorales) y la ciudadanía, en su gran

piedad y reglas de licencia, las cuales tienden a es-

mayoría, como clientes.

tar aparejadas en el marco de políticas que buscan robustecer su poderío y duración, extendiendo los

En este escenario, el pensamiento digital abre fisu-

años de protección de la propiedad intelectual y

ras para entregar herramientas no solo de redefi-

fijando tipos de sanciones cada vez más elevadas

nición de los soportes tecnológicos, sino también

para sus incumplimientos. La tendencia del flanco

de las relaciones políticas que los propician. En

económico liderado por EE.UU. en negociaciones

dicho sentido, la consolidación de políticas digita-

como el Acuerdo Transpacífico de Cooperación

les aporta en la profundización de las instancias de

Económica (TPP) marcan este tipo de prácticas

comunicación, claves para justamente generar los

legislativas que buscan encapsular las creaciones

espacios públicos de encuentro y de definición co-

del intelecto, utilizándolas como capital de consu-

lectiva de las subjetividades. Es este pensamiento

mo apropiable, cedible y transferible, todo ello por

digital, por tanto, una grieta en el status quo de las

módicos precios que consoliden el fetiche de una

políticas estáticas del último tiempo.

industria. La amenaza de estos aspectos (que se desarrollan en el flanco de lo que algunos llama-

Así, la potencialidad de una nueva política de lo

ría una lucha ideológica) exigen una postura clara

público podría bien concentrar su priorización no

por parte de nuestro aparato político, siendo el

necesariamente en el acceso de los ya menciona-

Estado el único habilitado para resguardar valores

dos instrumentos, sino en el fortalecimiento de

culturales que se encuentran en jaque. Es posible

redes de comunicación que operativice a la co-

fomentar la creatividad por la vía de la apertura del

munidad (en parte, considerando las advertencias

conocimiento, la transferencia gratuita y la libera-

de Nancy en la materia). La priorización descrita

ción de contenidos, pero ello exige un compromiso

no se produce por el solo hecho de dotar de me-

político por nuevos estándares legales que incenti-

jores herramientas tecnológicas a la ciudadanía,

ven su uso responsable.

más aún considerando la cada vez más evidente carencia de neutralidad de dichas herramientas.

Lo anterior interesa igualmente como un antece-

Yendo más allá, la construcción de redes debe ser

dente para la reflexión sobre qué es lo que actual-

impulsada desde el fomento a la asociatividad, la

mente se entiende, en términos materiales, como

gestión de grupos intermedios y la masificación de

propiedad. Ya Proudhon practicaba la pregunta

instrumentos colectivos. En estos niveles, lo social

central sobre si en la misma noción de propiedad

12 BAM


371 se podría hablar de “justicia”, y cómo esta fue

senta una agenda de largo plazo en la inversión del

sirviendo de catalizador para fracturas históricas

paradigma privativo actual.

y segregación social. En su seno, la propiedad ha marcado una tendencia privativa, excluyente e in-

Las ideas esbozadas, no obstante, resultan inofi-

dividualista, perdiendo gran parte de su discusión

ciosas bajo el prisma jurídico del Chile actual. Esto

conceptual originaria y real. Por consiguiente, no

ocurre no solo por las limitaciones petrificantes

podemos perder de vista que es también un pro-

de su lenguaje, ni tampoco por las deformaciones

blema propietario la sola noción de que la creativi-

inicialmente descritas hacia la idea de Estado, sino

dad o el intelecto pueda ser apropiado y arrojado

también por las cadenas establecidas de nuestras

a la esfera privada, percibiendo la propiedad como

ideologías del pasado: la Carta Fundamental ac-

un espacio prácticamente contrario a nuestra idea

tualmente vigente refresca, constantemente, las

esbozada de lo público. Sin embargo, existe igual-

imposiciones del pasado en la consolidación del

mente la posibilidad de modificar el foco de es-

status quo, principalmente en lo que se refiere a

tudio hacia otro aspecto importante del concepto

lo público, la propiedad y la puesta en ejercicio de

de propiedad: la dimensión universal involucrada

la ciudadanía. El éxito mayor de esta actual Cons-

en el mismo. Allí donde la propiedad se convier-

titución Política radica no necesariamente en su

te en un elemento central de la definición de la

escrituración como texto (o sus tecnicismos, cu-

personalidad, allí donde la subjetividad se expresa

riosos de ser analizados por juristas), sino en la ins-

en el mundo exterior modificando y haciendo suya

tauración de una cultura política: un modo de de-

la naturaleza, también se encuentra el reconoci-

sarrollo de las relaciones sociales, una manera de

miento de que aquello es igualmente de un todo.

mantener la comunicación y, principalmente, una desconfianza desmedida para abordar la política.

El refugio que significa identificar esa totalidad re-

Así, como primer gran desafío en la progresión de

conocida en toda propiedad es, en gran medida,

una nueva política pública en materia digital, per-

una justificación necesaria para el gesto de com-

siste el relevante hito de modificar que la ciudada-

partir. Compartir, transferir, educar y co-construir

nía se dé, por sí, una Nueva Constitución Política:

conocimiento, ya que indudablemente no todo su

construir una expresión sustantiva del modo de

aprovechamiento supone la privación. Impulsar

existencia que el pueblo, apropiable por el mismo

esta caracterización contribuye activamente en

y reconocido como forma de unidad política, es

una nueva política de lo público, aunque repre-

siempre el primer y último de los pasos culturales.

Comments on a public policy regarding

time become still finer – is often asked and is in-

EN

digital culture — Francisco Villarroel — One of the

deed legitimate.

main challenges for cultural policies in Chile is the ongoing question of their role in the conception of

The initial question can be seen as an undesir-

what is public. Generally speaking, the approach

able challenge (impossible to resolve due to the

boils down to instruments, fairly uniform program-

complexity of determining the boundaries of its

matic practices, and budget stretching strategies,

concepts), or can be taken as an opportunity, in

but not necessarily an ideological approach to its

current times, to begin to plan a flexible interac-

conceptual framework. And the question about,

tion space for the development of new cultural

for example, the difference between the role of

thought. In this sense, moving towards an under-

the State and the subsidiary body for cultural de-

standing of policies as guidelines which do not take

velopment – fine lines which with the passage of

into account the notion of “public” as a natural

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


372 idea, but instead make it a principal aspect of their

forcing ideas which focus on access. Thus Chile

nature, leads us to a distinct way of thinking. Thus

tends towards an acceptance of the effects of

we start to talk about “public” policies which have

concrete funds and benefits for creators and ef-

characteristics that define their origin and purpose

forts to mediate, losing sight of what constitutes

as the construction of polis.

the construction of a public policy. To a certain extent, this leads to the consolidation of a bene-

On top of this, other difficulties arise from the Chil-

factor State which serves but does not invite to be

ean context. Heir to an excessive legal framework,

part of, for the most part defining creators as en-

the republic not only suffers stark crises of legiti-

trepreneurs (bearers of patrimonial percentages

macy – which serve to distance the political from

over their authoring rights) and the population, for

the social – but also characterizes a noumenal

the most part, as clients.

idea of the “modern State”. Lechner made clear the complexity of maintaining a modernist idea of

Digital thinking opens gaps through which to pass

State under the paradigm of late neoliberalism.

tools which redefine not only the technological

The modern state is built thus, not as a leviathan

formats, but also the political relationships which

which strains towards the horizon of the common

promote them. Thus the consolidation of digital

good, but as a shared residue: a reduced space, a

policies contributes to a strengthening of commu-

place of shelter, a vault from which this polis can

nication, which is key to generating public meet-

continue to be contemplated. On the outside, the

ing places and for the collective definition of sub-

dismantling of the social fabric and the hegemony

jectivities. This digital way of thinking, therefore,

of consumption (which openly replaces the idea

represents a breach in the status quo of the static

of citizenship) not only drives the growth of Latin

policies typical of recent times.

American extractivism, but also reduces the space for those public policies.

This new public policy should not necessarily focus on access to these instruments, but on strength-

Bringing these policies to fruition (and, more im-

ening the communication networks which activate

portantly, making them last) tends to be under-

the community (in part, considering Nancy’s warn-

taken by the legal system, a significant element in

ings on the subject). This prioritization could not

the development of sovereign will which it is yet a

be achieved by simply providing the best techno-

fantasy in Chile. The legislative instrument in itself

logical tools to the population, especially consid-

turns these realities to stone, converting them into

ering the ever increasing lack of neutrality of these

monuments and reconfiguring them as a kind of

tools. Going beyond this, the construction of net-

“dead language”. Thus, taking the legislative route

works must be driven by the development of asso-

means a consolidation of the political, but at the

ciations, the management of intermediary groups

same time it strips away its inherent flexibility: the

and the massification of collective instruments. At

language of the past, therefore, can with difficulty

these levels, the social and political are shaken up

account for the speed with which digital thinking

together and become interrelated.

emerges. From this perspective, it is enticing to begin to Identifying the potential deformities that the cur-

drive programmatic agendas which reflect the im-

rent state of our digital culture exhibits certainly

portance of relationships and elaborate on the no-

needs to be considered. The idea of “public” is

tion of communication spaces as instances of “the

gradually declining, expressing itself through the

public”, but which also address the crisis of the

establishment of logics which can be catalogued

poorly named intellectual property. It is falsely be-

as devices: creation of service provision instru-

lieved that the protection of this type of property

ments by the State, ideally competitive and rein-

is directly related to the development of creativi-

12 BAM


373 ty, as if these norms of ownership and economic

to change the focus of study towards another im-

valorization of intellect were necessary conditions

portant aspect of the concept of property: its uni-

for the generation of new ideas. This creates re-

versal dimension. There where property becomes

curring confusion between rules of property and

a central element in the definition of personality,

rules of license, the latter tending to go hand in

and subjectivity is expressed in the outside world

hand with policies which attempt to reinforce their

modifying nature and making it its own, we can also

power and duration, extending the years of pro-

recognize that this is all part of the same thing.

tection of the intellectual property and applying increasingly harsh sanctions for non-compliance.

The refuge implied by the identification of that rec-

It is the tendency of the economic sector led by

ognized totality in all property is, to a large extent,

the USA in negotiations such as the Trans-Pacific

a necessary justification for the gesture of shar-

Partnership (TPP) to adopt this type of legislative

ing. Sharing, transferring, educating and co-con-

practice which looks to harness intellectual cre-

structing knowledge, since undoubtedly not all of

ations, using them as appropriable consumption

its uses suppose a lack. Promoting this character-

capital, negotiable and transferable, all for rea-

ization actively contributes to the development of

sonable prices which consolidate the fetish of an

a new public policy, although it represents a long

industry. The threat of this (which occurs on the

term agenda in investment of the current exclusive

outskirts of what some call an ideological struggle)

paradigm.

demands a clear stance on the part of our political apparatus, as the State is the only actor capable

The outlined ideas, however, turn out to be futile

of defending cultural values which find themselves

in light of the current legal system in Chile. This is

in jeopardy. It is possible to develop creativity by

not only because of the limitations of its language,

means of opening up knowledge, and the libera-

nor is it simply due to the previously mentioned

tion and free transfer of content, but this requires

deformities of the State, but also in terms of the

a political promise for new legal standards which

chains of our past ideologies. The Constitution,

incentivize their responsible use.

still valid today, constantly refreshes the impositions of the past in the preservation of the status

This is equally interesting as a precursor to a con-

quo, particularly with regard to the public sphere,

sideration of what is actually understood, in ma-

property and the rights of the citizen. The greatest

terial terms, by property. Proudhon has already

success of the current Political Constitution lies

examined the central question of whether within

not so much in its existence as a text (or indeed its

the notion of property one can talk about “jus-

technicalities which are interesting when analyzed

tice�, and how this has served as a catalyst for

by lawyers), but in the establishment of a political

historical breaks and social segregation. At its

culture: a mode of development of social relations,

heart, property has tended to be private, exclu-

a way of maintaining communication and, princi-

sive and individualistic, losing a large part of its

pally, a limitless distrust of politics. The first great

original and real conceptual argument. As a result,

challenge in the creation of a new public policy on

we cannot lose sight of the fact that it is also a

digital matters, is the landmark of change, allowing

problem of ownership, the notion that creativity or

the population itself to contribute to a New Polit-

intellect can be appropriated and tossed aside in

ical Constitution: the construction of a statement

the private sphere, perceiving property as a space

that the population, appropriable by themselves

which is practically opposite to our outlined idea

and recognized as a kind of political unit, is always

of that which is public. However, it is also possible

the first and the last to have a say on culture.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


374 Francisco Villarroel es estudiante de Derecho de la

Francisco Villarroel Francisco Villarroel is a student

Universidad de Chile (tesista). Es también crítico de arte

of law at the Universidad de Chile (currently working on

de la Revista de Arte Contemporáneo Artishock, asesor

his thesis). He is also an art critic for the Arte Contem-

legal de los funcionarios y funcionarias de la DIBAM,

poráneo Artishock magazine, legal advisor to the staff of

miembro del comité de evaluadores de Artes Visuales

the Dirección de Bibliotecas Archivos y Museos, Chile,

del FONDART Nacional, asesor legal del sindicato de

member of the Visual Arts evaluation committee for

trabajadores del Museo de la Memoria y los Derechos

FONDART Nacional, legal advisor to the Museo de la

Humanos y militante de Revolución Democrática.

Memoria y los Derechos Humanos workers’ union, and activist in Revolución Democrática.

12 BAM


375

Sesión de Mapeo Conceptual

Futuro Ministerio de Cultura ES

EN

- El nuevo panorama de un futuro Ministerio de

- The new prospect of a future Ministry of Culture

Culturas y Artes, separado del de Educación, y

and Arts separate from that of Education, as well

uno futuro de Ciencias y Tecnología puede ser

as of a Ministry of Science and Technology could

una excelente oportunidad para entrecruzar in-

be an excellent opportunity for the interchange

tereses y visiones. También puede representar

of interests and visions. It could also represent

un problema si se mantiene la fragmentación de

a problem if there is a continued fragmentation

todos esos ministerios sin diálogo ni convergen-

of these ministries without dialogue or conver-

cia entre ellos.

gence between them.

- Existe una desconexión entre lo que quieren ha-

- There is a disconnect between what artists want

cer los artistas y lo que las comunidades quieren,

to do and what society wants, or what it under-

o lo que ellas entienden como cultura y arte.

stands as culture and art.

- FONDART v/s medios de financiamiento colectivo.

- FONDART versus collective financing methods. - Correct a non-existent poem.

- Corregir un poema inexistente.

- The state is never going to finance something

- El estado nunca van a financiar algo que no co-

about which it knows nothing: the solution is

noce: hay que pedir financiamiento para proble-

to request funding for problems which have al-

mas ya resueltos y desde ahí separar una porción

ready been resolved, and from that ring-fence a

para las reales investigaciones. Repetir el discur-

portion which will be put towards real research.

so para no generar molestias; replicar la meto-

Repeat the message so as not to provoke annoy-

dología para conseguir recursos.

ance; replicate the methodology in order to ob-

Es fundamental distinguir las perspectivas de los

tain resources.

diferentes grupos que participan de la discusión

It is crucial to recognize the perspectives of the

en nuevos medios: artistas, técnicos, curadores,

different groups which participate in the discus-

teóricos, investigadores, gestores. Todos ellos

sion about new media: artists, technicians, cura-

pueden estar representados en un documento

tors, theorizers, researchers, managers. Each of

que sirva de insumo para la línea de nuevos me-

these can be represented in a document which

dios en del CNCA.

serves as input for the new media section of the

- Hoy el concepto de ser culto estalló y la diversidad cultural es muchas veces divergente.

CNCA. - Today the concept of being cultured has exploded and cultural diversity is much greater.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


376

Educación y Formación de Audiencias ES

EN

- ¿Se está enseñando a programar en los colegios

- Are schools teaching programming, or just how

o solo a utilizar plataformas ya diseñadas? En los

to use platforms that have already been de-

años ochenta, al menos, se enseñaba a progra-

signed? In the eighties, at least, programming in

mar en Basic y Logos.

Basic and Logos was being taught.

- Tenemos que conseguir que cada uno de los

- We need to reach a point where every cultural

agentes de la cultura trabaje para la diversifica-

agent is working towards the diversification and

ción y multiplicación de los recursos dentro de la

multiplication of resources within state institutions.

institucionalidad del estado.

- Digital literacy is the duty of the state. Hermeti-

- La alfabetización digital es deber del estado. Hermetismo o comunicación obligatoria.

cism or compulsory communication. - Arts for the future.

- Artes para el futuro.

- Bringing about technological literacy is not

- No basta con alfabetizar tecnológicamente, no

enough. It is not about learning to program. What

se trata de aprender programación: lo importan-

is important is content. Technology as a tool, not

te son los contenidos. La tecnología como herramienta, no como contenido.

as content. - “There is not a single one of my classmates who

- “No tengo ningún compañero que no sepa usar un computador, ni editar un video bien”.

doesn’t know how to use a computer or to edit a video”.

- Existe una gran diferencia generacional entre quie-

- There is a big generational difference between

nes aprendieron a través de un computador con

those whose learning was through a computer

interfaz gráfica y los que aprendieron con código.

with a graphical interface and those who learned

- Lo único que aprendemos de un computador es lo que él nos quiere enseñar.

using code. - All we learn from a computer is what it wants to

- Si no entendemos cómo funcionan los computadores, no vale la pena enseñar a programar.

teach us. - If we do not understand how computers work,

- Desarrollar las habilidades que germinan a través de la lectura en pantallas. La sala de clases como sala de cine.

there is no point in teaching programming. - Develop abilities that blossom through on-screen reading. The classroom as a cinema auditorium.

- La alfabetización digital no consiste solo en en-

- Digital literacy does not consist simply of teach-

señar a usar un computador-programa (entender

ing how to use a computer program (understand-

la programación como medio), sino a desarrollar

ing programming as a medium), but rather of

una comprensión intertextual e interdisciplinaria.

developing an intertextual and interdisciplinary

- Se enseña a pintar, no a leer imágenes...

understanding.

- Compilar: pasar de un lenguaje legible por los

- They are taught to paint, not to read images...

seres humanos a un lenguaje legible por compu-

- Compile: convert from a language understand-

tadores. Les/nos enseñan a leer pero no les/nos

able by human beings to a language understand-

enseñan a pensar.

able by computers. They teach them/us to read

- El vértigo de la autonomía respecto del profesor, no solo políticamente, sino en términos de contenidos.

but they do not teach them/us to think. - The giddiness of autonomy from the teacher, not only politically but also in terms of content.

- No hay que ir al colegio a hablar con los alumnos,

- The need is to go to the school not to speak to

sino a hablar con los profesores, a educarlos a

the students, but rather to the teachers, to edu-

ellos en este tipo de conocimiento.

cate them about this kind of knowledge. 12 BAM


377 - Los profesores se sienten desamparados.

- Teachers feel helpless.

- Pensamiento crítico para profesores.

- Critical thinking for teachers.

- Si hubiese una clase por celular, el alumno ten-

- If there was a class given via cell phone, the stu-

dría más control que el profesor. - Concentrarse en los niños solamente es abandonar una gran parte de la población - Se financia el cine nacional, pero no la formación de audiencia.

dent would have more control than the teacher. - Concentrating on the children alone means abandoning a large part of the population. - There is financing for national cinema, but not for the creation of an audience.

- No entiendo lo que veo, escucho, y leo.

- I do not understand what I see, hear and read.

- Está el problema de no saber lo que está pasan-

- The problem is the lack of knowledge about what

do con respecto a los nuevos medios. Es nece-

is happening with regard to new media. Filtering

sario filtrar y mediar.

and moderating is a necessity.

- El hermetismo de una obra artística no es “ne-

- Hermeticism in a work of art is not “necessarily”

cesariamente” algo malo, ni la transparencia

a bad thing, nor is transparency “necessarily” a

“necesariamente” algo bueno...

good thing...

Bienal de Artes Mediales y Cultura Digital ES

EN

- Los espectadores de esta bienal son los espec-

- The audience at this Biennial is the audience of

tadores del futuro. Quizás en 15 años más será

the future. Perhaps in 15 years’ time it will be

viable exigir comprender lo que quizás hoy funda

realistic to demand an understanding of what

estas propuestas. La bienal le exige al especta-

these concepts have founded today. The bienni-

dor una tarea que no ha sido fácil nunca.

al requires of its audience a task which has never

- El nombre de nuevos medios es restrictivo porque pareciera estar exigiendo un nuevo espectador. - Precipicio vertiginoso de obras que no se dan a

been an easy one. - The name “new media” is restrictive because is seems to be demanding a new audience.

entender fácilmente: los resultados de sus ex-

- Vertiginous precipice of works which are not

perimentaciones son difíciles de absorber. ¿No

easily understood: the results of their experi-

es acaso esa la base del arte contemporáneo?

ments are difficult to absorb. Is that not the ba-

¿Empujar los límites de lo que consideramos arte

sis of contemporary art? Pushing the boundaries

hoy en día o de lo que podemos comprender con

of what we consider art today or of what we can

facilidad?

easily understand?

- Co-op design.

- Co-op design.

- Si es gratis, entonces tú eres el producto (en re-

- If it is free, then you are the product (in relation

lación a plataformas web y otros).

to web platforms and others).

- La crítica de arte en Chile no existe.

- Art criticism does not exist in Chile.

- “En este país se gana por bocover”.

- “In this country you win by default”.

- No se busca resolver, no se busca una respuesta

- The idea is not to find a solution, not to find an

ni un acierto, más bien una pregunta. - ¿Quién filtra la información ?

answer, but to find a question. - Who filters the information?

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


378 - Trascender el medio, dejar el epíteto “medio” y

- Transcend the medium, abandon the epithet

preocuparnos por la contingencia de la cultura,

“medium” and concern ourselves with the contin-

quizás desde la filosofía. Poner en cuestión, po-

gency of culture, perhaps through philosophy. Put into question, strain, without looking for answers.

ner en tensión, sin buscar respuestas. - Utopismo tecnológico

- Technological utopianism.

- Problema de realizar la Bienal De Artes Media-

- The problem of holding the Bienal de Artes Medi-

les en las mismas fechas del Festival de Cine de

ales over the same dates as the Festival de Cine

Valdivia en vistas a un desarrollo de audiencias

de Valdivia with regard to building audiences

que incorpora la mayor cantidad de agentes del

which contain the greatest possible number of

área de CNCA y de los sectores relacionados a la

agents from the CNCA and from sectors linked

cultura digital.

to digital culture.

- ¿Cómo NO se debería llamar la bienal?

- How NOT to call the Biennial.

- ¿Cómo funciona Internet? El capitalismo entra

- How does the internet work? Capitalism makes

a Internet y genera una masificación o caos, la

its way onto the internet and generates mas-

acumulación de riqueza sustentada en base a la

sification or chaos, the accumulation of riches

ignorancia, sustentada en no saber cómo las co-

based on ignorance, based on a lack of knowl-

sas funcionan: la opacidad.

edge of how things work: opacity.

- ¿Nuevos medios en contra de medios antiguos?

- New media versus old media?

- ¿Cómo determinamos nuestra propia cultura di-

- How can we determine our own digital culture from our circumstances?

gital, desde nuestro territorio? - Internet nunca llegó a ser distribuido/quien es dueño del cable es dueño de lo que pasa por el cable. - Entender el funcionamiento de las cosas para establecer los fundamentos de una política de

- The internet was never distributed / whoever owns the cable owns that which passes through it. - Understanding how things work in order to establish the basis of a policy on digital culture. - We will overthrow capitalism with lots of likes.

cultura digital. - Vamos a derrocar el capitalismo con muchos likes. - Todo el mundo, todo el tiempo, dice que la tec-

- Everyone is always saying that technology is coming to change the world. - The solution is not to give people computers, but

nología viene a cambiar el mundo. - La solución no es darles computadores a las per-

to give them a semantic problem. - Spanish America came late to the banquet of

sonas, sino un problema semántico. - Hispanoamérica llegó tarde al banquete de la ci-

civilization. - Are there other media that ask themselves

vilización. - ¿Hay otros medios que se pregunten si son nuevos?

whether they are new?

- “Lo que el ser humano es y se convertirá está

- “What human beings are and will become is de-

decidido en la forma de nuestras herramientas

cided no less by our tools than by the actions of

no menos que en la acción del Estado y los mo-

the state and political movements. The design of

vimientos políticos. El diseño de la tecnología

technology is therefore an ontological decision

es, pues, una decisión ontológica plagada de

plagued with political consequences. The exclu-

consecuencias políticas. La exclusión de la gran

sion of the vast majority from participation in this

mayoría de la participación en esta decisión es profundamente antidemocrática” A. Feenberg

decision is deeply undemocratic” A. Feenberg - What do people want to know?

- ¿Qué quiere saber la gente?

- Consultative and decisive community.

- Comunidad consultiva y resolutiva.

- How to put together a dynamic, porous, open

- ¿Cómo se arma un plan que sea dinámico, po-

and inclusive plan if the word “plan” is under-

roso, abierto e inclusivo, si la palabra “plan” se

stood as something set in stone from the outset?

entiende como algo fosilizado de antemano? 12 BAM


379 - Cines, salas de clase, museos y galerías como espacios de exhibición audiovisual.

- Cinemas, classrooms, museums and galleries as audiovisual exhibition spaces.

- ¡Trabajar en red! Preguntar a la comunidad de

- Networking! Ask the community of cultural

agentes culturales que están en contacto con las

agents that are in contact with audiences (rather

audiencias y no directamente a las audiencias, lo

than the audience themselves) what is required

que requiere de organización. - Estructura de pensamiento crítico / cultura asambleísta.

in terms of organization. - Critical thinking structure / assembly culture. - All of the servers use free software and the world

- Todos los servidores usan software libre y el mundo no ha cambiado. - Nuestra incapacidad de dialogar y generar un propósito común.

has not changed. - Our incapability to discuss and establish a common purpose. - The gap is not only in terms of age, but also in

- La brecha no es solo etaria, es también socioeconómica y de género. - La cultura digital puede transformarse en una forma de exclusión.

terms of social economics and gender. - Digital culture can become a form of exclusion. - A significant part of Chile’s culture is oral. - “Digital” does not just mean thinking to the fu-

- Chile tiene gran parte de su cultura basada en la oralidad.

ture, but also how to recover/understand/ study/preserve technologies which no longer

- Lo digital no tan solo es pensar para adelante, sino también recuperar/comprender/estudiar/ conservar las tecnologías que ya no funcionan. - ¿Nos interesa participar en los cambios de una época?

function. - Are we interested in being part of the change of an era? - Being new media does not necessarily imply a questioning of the media itself. Often it is just

- El que sean nuevos medios no implica necesariamente que se cuestione el propio medio, muchas veces es solo recursivo. - Desde los nuevo medios se “dificulta el ambiente” en términos de la división de disciplinas o

recursive. - The new media “cloud the waters” in terms of the separation of disciplines or with regard to a divisionist conception of knowledge and effort. - Hybridity as a punishment?

respecto de una concepción divisionista de los saberes o labores. - ¿Lo híbrido como un castigo?

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO


380

Charlas

ES

Las charlas de la 12ª BAM fueron

conversaciones

que

buscaron

compartir

conocimientos, profundizar sobre obras expuestas

Bienal acogió una gran variedad de diálogos que nutrieron

su

programación,

diversificando

y

ahondando en sus contenidos.

o reflexionar sobre diversas problemáticas. La

EN

The seminars of the 12tht BAM were

various issues. The Biennial embraced a large

conversations aimed at sharing knowledge, looking

variety of dialogues which complemented the

in depth at the exhibited works, or reflecting on

schedule, diversifying and delving into its contents.

12 BAM


381

Arte Medial Japonés desde una perspectiva global Goshima Kazuhiro (JP) - Ishibashi Tomoya (JP) - Alex Verhaest (BE) Kubota Akihiro (JP)

— 9 de octubre, 2015 ES

EN

Desde 1997 la Agencia de Asuntos Culturales de

Since 1997 the Japanese Ministry of Current Affairs

Japón ha estado celebrando anualmente el Japan

has held the annual Japan Media Arts Festival,

Media Arts Festival, en el cual se presentan obras

during which Japanese and foreign works are

japonesas y extranjeras en cuatro categorías: arte,

presented in four categories: art, entertainment,

entretenimiento, animación y manga. La exhibición

animation and manga. The special exhibition

especial para la 12ª BAM se basa en obras premiadas

for the 12th BAM comprised prizewinning works

en festivales recientes, compiladas con el fin de

from recent festivals, compiled so that these

presentar a otros países estas extraordinarias

extraordinary expressions of media art could be

expresiones de artes mediales.

presented to other countries.

La charla abordó la participación de tres de

Three of the exhibiting artists participated in the

los artistas expositores en conjunto con la

seminar, talking about the relevance of their trip

relevancia de su viaje y exposición en Chile.

and exhibition in Chile. Goshima Kazuhiro (JP),

Goshima Kazuhiro (JP), Ishibashi Tomoya (JP) y

Ishibashi Tomoya (JP) and Alex Verhaest (BE) spoke

Alex Verhaest (BE) hablaron de sus proyectos

about their artistic projects and, specifically, the

artísticos y, específicamente, de las obras que

works which they were presenting at the biennial.

presentaron en la Bienal. El señor Kazuhiro explicó

Mr. Kazuhiro explained the origin of his project

el origen de su proyecto This May Not Be a Movie

This May Not Be a Movie and his plans for the

y sus proyecciones futuras, Ishibashi Tomoya

future, and Ishibashi Tomoya narrated the process

narró el proceso a través del cual cría peces y los

by which he raises fish and the results of his

resultados de su proyecto The Goldfish Liberation

project The Goldfish Liberation Movement. Finally,

Movement. Finalmente, Alex Verhaest habló sobre

Alex Verhaest spoke about the notion of death,

la noción de muerte, luto y la influencia de la

mourning and the influence of Flemish painting

pintura flamenca en su obra Temps mort / Idle

in her work Temps mort / Idle times. Kubota

times. Kubota Akihiro guió la conversación a través

Akihiro led the conversation via Skype, explaining

de Skype, explicando la importancia de cada una

the importance of each of the works and their

de las obras y su pertinencia en la curaduría que

relevance to the curatorship he designed for the

diseñó para la 12ª BAM.

12th BAM.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


382 Goshima Kazuhiro es artista visual: produce videos y

Goshima Kazuhiro is a visual artist: he produces video

contenidos multimedia como creador independiente.

and multimedia content as an independent creator.

Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, JP) es artista y su

Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, JP) is an artist and

obra se desarrolla en torno a la relación entre arte, cien-

his work revolves around the relationship between art,

cia y naturaleza.

science and nature.

Alex Verhaest es artista visual. Su investigación se basa

Alex Verhaest is a visual artist. Her research is based

en la yuxtaposición de la pintura y el video a través de la

on the juxtaposition of painting and video by means of

utilización de tecnología.

technology.

Kubota Akihiro (1960, Osaka, JP) es artista visual,

Kubota Akihiro (1960, Osaka, JP) is a visual artist,

investigador, docente y curador.

researcher, teacher and curator.

12 BAM


383

Lugar en ninguna parte (proceso constructivo de documental)

Guillermo Amato (UY) - Anthony Fletcher (UK)

— 10 de octubre, 2015

ES

EN

Conversación en torno al documental en proceso

Conversation about the upcoming documentary

Lugar en ninguna Parte. El documental es una

Lugar en ninguna Parte. The documentary is a

investigación conceptual y vivencial, basada en

conceptual and observational study based on the

la posibilidad de crear una utopía. A partir de

possibility of creating a utopia. Through recordings

grabaciones en varias comunidades de México,

in various communities in Mexico, Chile and

Chile y Uruguay, se muestran distintas visiones

Uruguay, it shows the different visions of some of

de algunas de las utopías existentes en América

the existing utopias in Latin America. Throughout

Latina. Durante la charla y visionado, los autores

the

fueron intercalando fragmentos del documental

interspersed excerpts from the documentary with

con breves explicaciones que contextualizaron lo

brief explanations providing some context for what

que se estaba proyectando.

they were working on.

¿Qué es una utopía? ¿Es posible construirla? Y si

What is a utopia? Is it possible to create one? If it

fuese posible, ¿qué forma tendría? En Lugar en

were possible, what would one look like? In Lugar

ninguna parte, los dos autores, uno inglés y el otro

en ninguna parte, the two filmmakers —one of

uruguayo, se embarcan en un viaje en búsqueda

them English and the other Uruguayan— set out on

de utopías por el continente latinoamericano.

a journey across the Latin American continent in

Sus recorridos los llevan a tres comunidades en

search of utopias. Their path took them to three

México, Chile y Uruguay, que intentan preservar o

communities in Mexico, Chile and Uruguay which,

crear una utopía quinientos años después de que

five hundred years after the publication of the book

se publicara el libro Utopía de Tomás Moro, que

Utopia by Thomas More which was the origin of the

origina tanto la palabra como el concepto.

word as much as the concept, try to preserve or

La primera utopía se encuentra en México. En 1533,

create a utopia.

Vasco de Quiroga, un abogado español, adopta el

The first utopia is in Mexico. In 1533, Vasco de

texto de la Utopía como un marco de referencia

Quiroga, a Spanish lawyer, adopted Utopia as

para la construcción de una nueva comunidad:

a point of reference for the creation of a new

Santa Fe de la Laguna. Este sería el refugio de la

community: Santa Fe de la Laguna. It would

voracidad de los conquistadores para la población

become the refuge of the Purépecha native people

indígena Purépecha. Esto se alcanza cuando

from the voracity of the conquistadors. This was

Quiroga logra adoptar los preceptos de Moro: las

achieved when Quiroga adopted More’s doctrine

tierras comunales, la garantía de alimentación

of shared lands, the guarantee of food and a place

y hogar y la construcción de una organización

to live, and the construction of a social structure

social para lograr el bienestar común de todos sus

to ensure the well-being of all. Continuing their

habitantes. Continuando con su recorrido por el

journey across the continent, the filmmakers

seminar

and

showing,

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S

the

filmmakers


384 continente, los autores visitaron la Ciudad Abierta

visited the Ciudad Abierta in Chile, a community

en Chile, una comunidad creada por arquitectos,

created by architects, poets and artists in early

poetas y artistas a inicios del 1970. En Uruguay,

1970. In Uruguay they study a community and a

investigan una comunidad y un movimiento

contemporary movement which saw a gradual shift

contemporáneo de jóvenes que se desplazan en

of young people into the countryside, attempting

una gradual migración interior hacia el campo,

a “homecoming”, according to one of its many

buscando “un regreso a casa”, según uno de sus

protagonists.

varios protagonistas.

Thus the filmmakers discover present-day versions

De esta manera, los autores devienen versiones

of Thomas More’s Rafael Hitlodeo, the traveler who

actuales del Rafael Hitlodeo de Tomás Moro, el

amazed the world with his tales of an ideal society.

viajero que asombró al mundo con sus relatos

The live presentation comprises a selection of the

de una sociedad ideal. La representación en

recordings made at these locations. At the same

vivo se compone a partir de una selección de las

time, the filmmakers look into the possibility of

grabaciones realizadas en los lugares mencionados.

creating a utopia, by leading an idealistic, utopian

A su vez, los autores experimentan con el público la

workshop with the audience in which everyone can

posibilidad de crear una utopía al realizar un taller

participate.

ideal, utópico, en el que todos pueden participar para construirlo.

Guillermo Amato is a visual artist and documentary Guillermo Amato es artista visual y documentalista.

filmmaker.

Anthony Fletcher es escritor y director de cine y teatro

Anthony Fletcher is a writer and director of film and

en Inglaterra y Uruguay.

theatre in England and Uruguay.

12 BAM


385

Pablo Uribe, Obra Audiovisual Pablo Uribe (UY)

— 10 de octubre, 2015

ES

EN

Pablo Uribe habló sobre su proceso creativo

Pablo Uribe spoke about his creative process,

presentando una serie de videos que combinó

showing a series of videos which he combined with

con explicaciones sobre sus investigaciones y los

explanations of his research and the objectives

objetivos de cada una de las obras. El público se

of each one of the works. The audience was very

mostró sumamente interesado y se logró generar

engaged and it turned into an intimate and deep

una conversación íntima y profunda sobre las

conversation about the strategies which the artist

estrategias que el artista utiliza para desarrollar

uses to develop themes of a social and cultural

temáticas de índole social y cultural, a través de

nature, through which he or she establishes

las cuales establece relaciones horizontales con

horizontal relationships with the people he or she

los personajes que retrata.

depicts.

Pablo Uribe es artista visual y arquitecto.

Pablo Uribe is a visual artist and architect.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


386

Charla Festival Franco Chileno de Video Arte Elisa Cárdenas (CL) - Gabriela Golder (AR) - Paula Honorato (CL) Enrique Rivera (CL) - Pascal-Emmanuel Gallet (FR) - Jorge Said (CL) Néstor Olhagaray (CL) - Sybil Brintrup (CL)

— 14 de octubre, 2015

ES

EN

La Charla en relación al Festival Franco Chileno de

The Festival Franco Chileno de Video Arte seminar

Video Arte surge en el contexto de la donación,

stems from the donation by the National Library

por parte de la Biblioteca Nacional de Francia,

of France of the archives of the Festival Franco

de los archivos del Festival Franco Chileno y

Chileno y Franco Latino de Video Arte to the Museo

Franco Latino de Video Arte al Museo Nacional de

Nacional de Bellas Artes and the Universidad

Bellas Artes y a la universidad Tres de Febrero en

Tres de Febrero in Buenos Aires, Argentina. The

Buenos Aires, Argentina. La charla buscó poner en

seminar aimed to highlight the importance of

relieve la importancia de estos documentos para

these documents for the understanding of national

la comprensión de la historia del arte nacional e

and international art history, their repercussion

internacional, sus repercusiones y proyecciones.

and future. The host, Elisa Cárdenas, started

La

primero

by providing the background for the donation,

contextualizó la donación, indagando sobre los

moderadora,

Elisa

Cárdenas,

investigating its motives, the organizations to

motivos de esta, a qué lugares se donó este archivo

which the donation was made, and the relevance

y la relevancia que recibir este material tiene tanto

that receiving this material has for both Chile

para Chile como para Argentina. Luego se examinó

and Argentina. Then she examined the historical

el contexto histórico chileno y latinoamericano

Chilean and Latin American context in which

en el que el festival se desarrolló, analizando los

the festival took place, analyzing the effects and

efectos y las consecuencias. En conclusión, en esta

consequences. In conclusion, this approximately

charla, que tuvo una duración aproximada de dos

two-hour seminar attempted to make a review

horas, se buscó revisar la historia y comprender el

of history and understand the phenomenon of

fenómeno del festival de video más relevante de la

the most relevant video festival in the history of

historia del arte chileno.

Chilean art.

12 BAM


387 Elisa Cárdenas es periodista y se dedica al área cultu-

Elisa Cárdenas is a journalist focused on culture, with

ral con énfasis en artes visuales.

emphasis on the visual arts.

Gabriela Golder es artista visual, curadora indepen-

Gabriela Golder is a visual artist, independent curator,

diente, docente y directora de la Bienal de la Imagen en

teacher, and director of the Bienal de la Imagen en Mov-

Movimiento (BIM).

imiento (BIM).

Paula Honorato es curadora de arte contemporáneo

Paula Honorato is curator of contemporary art at the

del MNBA, docente y Doctora en Filosofía Mención

MNBA, an academic, and has a PhD in Aesthetics and

Estética y Teoría del Arte de la Universidad de Chile.

Theory of Art from the Universidad de Chile.

Enrique Rivera es investigador, curador y realizador au-

Enrique Rivera is a researcher, curator and audiovisual

diovisual. Es también Presidente de la Corporación Chi-

artist. He is also president of the Corporación Chilena de

lena de Video y Director de la Bienal de Artes Mediales.

Video and director of the Bienal de Artes Mediales.

Pascal-Emmanuel Gallet es filósofo, curador, produc-

Pascal-Emmanuel Gallet is a philosopher, curator,

tor y realizador audiovisual. Es también crítico literario,

producer and audiovisual artist. He is also a literary

poeta y creador de los festivales Franco Chileno, Franco

critic, poet and creator of the Franco Chilean, Franco

Latinoamericano, Franco Letón y Franco Báltico de

Latin American, Franco Latvian and Franco Baltic Video

Video Arte.

Art festivals.

Jorge Said es director, productor, documentalista,

Jorge Said is a director, producer, documentary film-

reportero y videoartista.

maker, journalist and video artist.

Néstor Olhagaray es artista visual, docente, creador

Néstor Olhagaray is a visual artist, academic, creator

del Magíster en Artes Mediales de la Universidad de

of the Media Arts Master’s program at the Universidad

Chile y de la Bienal de Video y Artes Mediales. Es Doctor

de Chile and of the Bienal de Video y Artes Mediales.

en Filosofía, Teoría del Arte y Estética de la Universidad

He has a PhD in Theory of Art and Aesthetics from the

de Chile.

Universidad de Chile.

Sybil Brintrup Kruger es artista visual y docente.

Sybil Brintrup Kruger is a visual artist and academic.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


388

Das Bauhaus ist… Danny Lobos (CL)

— 15 de octubre, 2015

ES

EN

Esta charla se centró en los tres periodos de la

This seminar focused on the three periods of the

Bauhaus en Alemania: Weimar, Dessau y Berlín,

Bauhaus in Germany: Weimar, Dessau and Berlin,

explicando el contexto político y social en el que

explaining the political and social context in which

se desarrollaron, cuáles fueron los resultados más

they took place, the most significant results of

notables de cada periodo, los directores y sus

each period, and each of the directors, along with

énfasis personales que dieron un sello a cada uno

their personal focuses which marked each of the

de dichos periodos y lugares de la Bauhaus. Esta

Bauhaus periods and locations. The seminar led

charla dio paso a una conversación con Cornelia

to a conversation with Cornelia Vargas about her

Vargas sobre su obra pictórica, contextualizándola.

pictorial work, putting it into context.

Danny Lobos es docente e investigador. Tiene un

Danny Lobos is a teacher and researcher. He has a Doc-

Doctorado en Informática Aplicada a la Arquitectura,

torate in Architecture and Applied Computer Science,

Bauhaus Universitat Weimar, y un Post-Doctorado en

Bauhaus Universität Weimar, and a Post-doctorate in

BIM y Eficiencia Energética.

BIM and Energy Efficiency.

12 BAM


389

Conversación con Cornelia Vargas: Experimentos concretos Cornelia Vargas (DE) - Sofía Vargas-Koch (CL) - Enrique Rivera (CL)

— 15 de octubre, 2015

ES

EN

Esta conversación fue una reunión íntima e

This conversation was an intimate and informal

informal entre Cornelia, su hija Sofía y parte del

meeting between Cornelia, her daughter Sofia

equipo de la 12ª BAM. Cornelia habló sobre la

and some members of the 12th BAM team. Cornelia

escuela de Ulm, su viaje a Chile, su trabajo en

spoke about the Ulm School of Design, her trip to

Valparaíso en el desarrollo de cooperativas de

Chile, her work in Valparaíso in the development

autoconstrucción, su labor como docente, de

of self-construction cooperatives, her work as a

Experimentos Concretos y de la pertinencia de su

teacher, about Experimentos Concretos and about

obra en una Bienal de Artes Mediales.

the relevance of her work at a Media Arts Biennial.

Para explicar el diálogo que establece su obra con

To explain the dialogue which her work establishes

las artes mediales, dijo:

with the media arts, she said:

"Desgraciadamente no soy experta en internet,

"Regrettably, I am not an internet expert, although

pero si fuera más joven lo sería. Estoy segura, y

if I were younger I would be. I am sure that all of

todos esos trabajos que yo hago, en su ejecución,

the work I do could be perfectly well executed on

se pueden hacer perfectamente en Internet, ya

the internet, as it is composed of related elements.

que se componen de elementos que se relacionan.

In this sense, what I do is perfectly linked with the

En ese sentido esta perfectamente relacionado

digital sphere."

con lo digital lo que yo hago."

Cornelia Vargas es docente, activista y artista visual.

Cornelia Vargas is academic, activist and visual artist.

Sofía Vargas-Koch es arquitecta por la Universidad

Sofía Vargas-Koch is an architect from the Universidad

Santa María y Magister en Arquitectura Pontificia Uni-

Santa María and from the Architecture Master’s program

versidad Católica de Chile.

at the Pontificia Universidad Católica de Chile.

Enrique Rivera es investigador, curador y realizador au-

Enrique Rivera is a researcher, curator and audiovisual

diovisual. Además, es Presidente de la Corporación Chi-

artist. He is also president of the Corporación Chilena de

lena de Video y Director de la Bienal de Artes Mediales.

Video and director of the Bienal de Artes Mediales.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


390

Drones Francisca Montes (CL) - Daniel Tirado (CL) - Ariel Marinkovic (CL)

— 15 de octubre, 2015

ES

EN

Esta charla surgió en relación a la convergencia

This seminar came about due to the convergence

de diferentes obras expuestas en la Bienal que

of various works exhibited at the Biennial dealing

abordaban problemas relacionados con drones.

with problems relating to drones. The seminar

Tomando en consideración la relevancia que estos

was designed to consider the current relevance of

objetos tienen en la actualidad, se diseñó esta

these devices from three points of view: military

charla, que desarrolla este tema desde tres puntos

and civil use, and their creative possibilities. It also

de vista: el uso militar, civil y las posibilidades

went in depth into the complex issues of privacy

creativas. Además se profundizó en las complejas

and surveillance which these devices raise. The

circunstancias en términos de privacidad/vigilancia

three points of view were addressed via talks from

que estos objetos propician. Los tres puntos de

Daniel Tirado (member of the Hackería collective),

vista fueron abordados desde las ponencias de

Francisca Montes (exhibiting visual artist at the 12th

Daniel Tirado (miembro del colectivo Hackería),

BAM) and Ariel Marinkovich (founding journalist

Francisca Montes (artista visual expositora de la

of X-Cam, a Chilean drone-based aerial services

12ª BAM) y Ariel Marinkovich (periodista fundador

company). The seminar had a good audience,

de X-Cam, empresa de servicios aéreos mediante

and raised ideological, practical and aesthetic

drones en Chile). La charla tuvo una buena

discussions.

audiencia y suscitó discusiones tanto en términos ideológicos como prácticos y estéticos.

Daniel Tirado es hacktivista, investigador, curador y

Daniel Tirado is a hacktivist, researcher, curator and

artista visual. Es también ingeniero en Sonido.

visual artist. He is also a sound engineer.

Francisca Montes es artista visual e investigadora.

Francisca Montes is a visual artist and researcher.

Ariel Marinkovic es periodista especializado en Co-

Ariel Marinkovic is a journalist specializing in conflict

berturas en Zonas de Conflicto y Desarrollo de Estrate-

zone coverage and communication strategy develop-

gias Comunicacionales. Es además especialista en UAV.

ment. He is also a UAV specialist.

12 BAM


391

Conversatorio Mónica Bate (CL) - Daniel Cruz (CL) - Benjamín Altermatt (CL)

— 17 de octubre, 2015

ES

EN

Esta instancia de conversación tuvo por objetivo

The objective of this conversation was to explore

profundizar y comprender las investigaciones

and understand the research of some of the artists

de algunos artistas de la 12ª BAM. Luego de una

at the 12th BAM. Following an open call to the

invitación abierta a los artistas participantes de la

Biennial’s participating artists, those interested

Bienal, los interesados se reunieron en dos jornadas

got together for two sessions (17th and 21st October)

(17 y 21 de octubre) en las pudieron explicar sus

during which they explained their works to the

obras a los asistentes del museo. En esta instancia,

audience. Mónica Bate developed the idea of

Mónica Bate desarrolló la idea del cuerpo humano

the human body as a machine, Daniel Cruz spoke

como máquina, Daniel Cruz habló sobre tecnología

about technology and surveillance, and Benjamín

y vigilancia y Benjamín Altermatt describió sus

Altermatt described his travels and the experiential

viajes y el proceso vivencial y orgánico que tienen

and organic process involved in his works.

sus obras.

Mónica Bate es artista visual y académica.

Mónica Bate is a visual artist and academic.

Daniel Cruz es artista Visual, Magister en Artes y

Daniel Cruz is a visual artist, Master of Arts and

subdirector del Departamento de Artes Visuales de la

assistant director of the Visual Arts Department at the

Universidad de Chile.

Universidad de Chile.

Benjamín Altermatt es artista visual, músico y curador

Benjamín Altermatt is a visual artist, musician and

independiente.

independent curator.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


392

Conversatorio II Marcela Moraga (CL) - Elisa Balmaceda (CL) - Javier Toro Blum (CL) Benjamín Ossa (CL) - Esteban Serrano (CL)

— 21 de octubre, 2015 ES

EN

Esta segunda instancia de conversación continuó

This second conversation continued with the

la profundización de las investigaciones de algunos

exploration of the research done by some of the

artistas de la 12ª BAM. En esta instancia, Marcela

12th BAM’s artists. In this session, Marcela Moraga

Moraga explicó sus performances, Elisa Balmaceda

explained her performances, Elisa Balmaceda

habló sobre su trabajo con radiación lumínica

spoke about her work with light radiation, and

y Javier Toro, Benjamín Ossa y Esteban Serrano

Javier Toro, Benjamín Ossa and Esteban Serrano

profundizaron en su participación de Laboratorio

explained their participation in the Laboratorio

Eigengrau y el efecto que dicha experiencia tuvo

Eigengrau and the effect this experience had on

en sus trabajos.

their work.

Marcela Moraga is a visual artist who studied at the Marcela Moraga es artista visual con estudios en la

Universidad de Chile, at the Hamburg University of Fine

U. de Chile, en la Escuela de Artes de Hamburgo y en

Arts and at the Berlin University of the Arts.

Berlín.

Elisa Balmaceda is a visual artist and has a Master’s Elisa Balmaceda es artista visual y Magister en Artes

degree in Media Arts from the Academy of Media Arts

Mediales en la Academy of Media Arts Cologne.

Cologne.

Javier Toro Blum es artista visual y Magister en Escul-

Javier Toro Blum is a visual artist and has a Master’s de-

tura del Royal College of Art de Londres.

gree in Sculpture from the Royal College of Art in London.

Benjamín Ossa es artista visual.

Benjamín Ossa is a visual artist.

Esteban Serrano es diseñador y artista visual.

Esteban Serrano is a designer and visual artist. 12 BAM


393

ARTSAT / ALMA: experimentos sobre arte y espacio Kubota Akihiro (JP)

— 18 de octubre, 2015

ES

EN

En esta charla, Kubota Akihiro, curador de la muestra

In this seminar, Kubota Akihiro, curator of the

proveniente del Japan Media Arts Festival, explicó

Japan Media Arts Festival exhibition, explained his

su proyecto ARTSAT y habló sobre su experiencia

project ARTSAT and spoke about his experience

en su residencia en el observatorio ALMA. En una

during his residency at the ALMA observatory.

primera instancia el artista habló de sus obras

Firstly the artist spoke about his works ARTSAT1:

ARTSAT1: Invader y ARTSAT2: Despatch, explicando

Invader and ARTSAT2: Despatch, explaining their

su funcionamiento técnico y profundizando en

technical mechanisms and exploring the aesthetic

las decisiones estéticas que se tomaron para

decisions

el desarrollo de los satélites. Además, explicó

development of the satellites. He also explained

el sistema de codificación que se utiliza para

the coding system he uses for generating poetry

generar poesía empleando las señales captadas

using signals captured by the equipment. Finally

por los aparatos. Finalmente narró su experiencia

he spoke about his experience at ALMA, using a

en ALMA a través de una serie de fotografías que

series of photographs which helped the audience

permitieron que la audiencia comprendiera el

understand how the observatory works.

taken

into

consideration

for

the

funcionamiento de dicho observatorio.

Kubota Akihiro es artista, curador, investigador y

Kubota Akihiro is an artist, curator, researcher and

docente. Es Doctor de la Escuela de Ingeniería de la

academic. He is a Doctor from the School of Engineering

Universidad de Tokio.

at the University of Tokyo.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


394

Encuentros María Ignacia Edwards (CL) - Felipe E. Mac Auliffe (CL) David Barrera (CL)

— 20 de octubre, 2015 ES

EN

Este visionado de Encuentros y charla de María

This screening of Encuentros and seminar by Maria

Ignacia Edwards, artista chilena ganadora de la

Ignacia Edwards, Chilean artist and winner of the

residencia de arte y astronomía organizada por Ars

Ars Electronica 2015 art and astronomy residency,

Electronica 2015, e inspirada en el programa de arte

and inspired by the art and astronomy program of

y astronomía de la Corporación Chilena de Video,

the Corporación Chilena de Video, focused on her

se centró en su experiencia en el observatorio

experience at the ALMA observatory during her

ALMA, residencia gestionada por ESO. En esta

residency which was managed by ESO. In the course

charla los participantes reflexionaron en torno al

of the seminar, the participants reflected on the

vínculo entre astronomía y arte, sobre el trabajo

link between astronomy and art, about the work

que María Ignacia desarrolla con respecto a esa

that María Ignacia does regarding that relationship,

relación y a las posibilidades futuras de aumentar

and the future possibilities for broadening the

el diálogo entre estas disciplinas.

dialogue between the two disciplines.

María Ignacia Edwards es artista visual. María Ignacia Edwards is a visual artist. Felipe Mac Auliffe Prieto es especialista en observación astronómica y parte del equipo de operaciones

Felipe Mac Auliffe Prieto is a specialist in astronomi-

científicas del proyecto APEX (Atacama Pathfinder

cal observation and part of the scientific operations team

Experiment).

at the APEX (Atacama Pathfinder Experiment) project.

David Barrera es psicólogo, guía de naturaleza y Ma-

David Barrera is a psychologist and nature guide, and

gister en Biología Cultural.

has a Master’s in Cultural Biology.

12 BAM


395

Tentativa Artaud Ronald Kay (DE/CL) - Raúl Zurita (CL)

— 25 de octubre, 2015

ES

EN

Esta actividad consistió en la exhibición de

This activity comprised the exhibition of a

un documental realizado en las dependencias

documentary made on the premises of the old

del ex-edificio del Departamento de Estudios

Departamento de Estudios Humanísticos building

Humanísticos (República 475, hoy sede del Museo

(República 475, today home to the Museo de la

de la Solidaridad), donde Juan Balbontín, Eugenio

Solidaridad), where Juan Balbontín, Eugenio García,

García, Catalina Parra, Raúl Zurita y Ronald

Catalina Parra, Raúl Zurita and Ronald Kay undertook

Kay realizaron el proyecto teatral Signometría:

their theatre project Signometría: Tentativa Artaud

Tentativa Artaud en 1974. A partir de 1976, este

in 1974. In 1976, the location became the telephone

mismo lugar fue el edificio de la Central Telefónica

station building of the CNI (National Information

de la CNI. Luego del visionado, Ronald Kay y Raúl

Centre under Augusto Pinochet’s dictatorship).

Zurita conversaron sobre el documental, sobre la

After the screening, Ronald Kay and Raúl Zurita

carga histórica del lugar y sobre la importancia

spoke about the documentary, the historical

de la experiencia llevada a cabo en La tentativa

burden of the place and the relevance for their

Artaud para sus carreras.

careers of the experience developed through La tentativa Artaud.

Ronald Kay es poeta, teórico, artista visual y docente.

Ronald Kay is a poet, theorist, visual artist and academic.

Raúl Zurita es poeta, artista visual y docente.

Raúl Zurita is a poet, visual artist and academic.

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S


396

Laboratorios

ES

Un laboratorio es un espacio idóneo

la investigación. La 12ª BAM desarrolló una serie

para la investigación y los experimentos, es un

de laboratorios que entregaron herramientas para

lugar en donde se aprende haciendo, donde

comprender, experimentar, manejar y amplificar

todo conocimiento previo es cuestionado y la

los saberes que nacen de la coyuntura Arte,

metodología cambia según varían los objetivos de

Ciencia y Tecnología.

EN

A laboratory is an ideal space for research

BAM held a series of laboratories which provided

and experiments. It is a place for learning by doing,

tools for understanding, experimenting with,

where all pre-existing knowledge is put into question

getting to know and broadening the knowledge

and the methodology is adapted according to how

born from the convergence of Art, Science and

the objectives of the investigation change. The 12th

Technology.

12 BAM


397

Laboratorio creativo de codificación para principiantes Atsushi Tadokoro (JP)

— 9 de octubre, 2015

ES

EN

Taller práctico de una sesión para la creación de

Single session practical workshop for the creation

dibujos mediante el uso de códigos. Algunos de los

of sketches through coding. Content included the

contenidos incluyeron la introducción de ejemplos

introduction of examples of drawing using code:

en los que se dibuja utilizando codificación: el

sketching of simple forms (points, lines, four-sided

dibujo de formas simples (puntos, líneas, figuras de

shapes and circles), the use of color, repetition

cuatro lados, círculos), el uso de color, repetición

and randomness.

y el azar.

Atsushi Tadokoro (1972) es codificador creativo.

Atsushi Tadokoro (1972) is a creative coder. He

Actualmente enseña como profesor part-time en la Uni-

currently teaches as a part-time professor at the Tama

versidad de Arte Tama, Universidad de Tokio de la Artes

University of Art, the Tokyo University of Arts and the

y Tokio Universidad de Technology en Japón.

Tokyo University of Technology in Japan.

(Biografía completa en página 305)

(Complete biography can be found on page 305)

IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S


398

Clínica de Síntesis y Diseño Sonoro Aplicado Daniel Nieto (CL)

— 10 de octubre, 2015

ES

EN

Esta clínica fue una introducción práctica y sencilla

This

a la síntesis y diseño de sonido. Se revisaron los

straightforward introduction to the synthesis and

principales conceptos de diversos tipos de síntesis,

design of sound. The main ideas behind different

con especial enfoque en la síntesis sustractiva,

types of synthesis were covered, with a special

donde la señal es generada por un oscilador para

focus on subtractive synthesis where the signal is

luego ser filtrada. Se explicó y demostró el uso

generated by an oscillator and then filtered. There

de sintetizadores virtuales para luego diseñar

was an explanation and demonstration of the use

un sintetizador y posteriormente integrarlo a un

of virtual synthesizers in order to then create a real

proyecto en Ableton Live.

one, eventually integrating it into an Ableton Live

workshop

served

as

a

practical

and

project.

Daniel Nieto (Danieto) es Ingeniero Civil Electrónico y

Daniel Nieto (Danieto) is a civil electrical engineer and

artista. (Biografía completa en página 308)

artist. (Complete biography can be found on page 308)

12 BAM


399

El Cuaderno Cuadriculado Iván Navarro (CL/USA) - Courtney Smith (FR/USA)

— 10 y 31 de octubre, 14 de noviembre y 8 de diciembre, 2015

ES

EN

El Cuaderno Cuadriculado fue una serie de

El Cuaderno Cuadriculado was a series of four

cuatro

donde

thinking encounters where various prominent

diversos creadores provenientes de diferentes

creators from diverse fields were invited to

ámbitos fueron invitados a participar registrando

take part recording reflections or observations,

reflexiones u observaciones, ejercicios o dibujos

exercises or drawings in their own math exercise

en su propio cuaderno de matemáticas. De estos

books. These exercise books were used to create a

cuadernos resultó un último documento común

final shared document which is annexed to the 12th

anexado al catálogo de la 12ª BAM.

BAM catalogue.

encuentros

de

pensamiento

una

The laboratory was put together as an amalgamation

para

of collective work to consider, discuss, experiment,

contemplar, discutir, experimentar, compartir,

share, narrate, fantasize, analyze and confer

narrar,

fantasear,

about human geometry (forms, relative positions,

durante

cuatro

El

laboratorio

concentración

se de

constituyó trabajo analizar

como

colectivo y

conferenciar la

configurations, trajectories and patterns, among

geometría humana (formas, posiciones relativas,

other factors which make up social practice) over

configuraciones, trayectorias y patrones, entre

the course of four closed sessions.

sesiones

cerradas

sobre

otros factores que componen la práctica social).

Courtney Smith (París, 1966) e Iván Navarro (San-

Courtney Smith (Paris, 1966) and Iván Navarro

tiago de Chile, 1972) viven y trabajan juntos entre Nueva

(Santiago, Chile, 1972) live and work together between

York, Rio de Janeiro y Santiago de Chile. (Biografía

New York, Rio de Janeiro and Santiago, Chile. (Complete

completa en página 133)

biography can be found on page 133)

IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S


400

Workshop de Tecnología Audiovisual en montaje de Obras Mediales Patricio Salinas (CL) - Andrés Salinas (CL)

— 13 de octubre, 2015

ES

EN

El workshop de Tecnología Audiovisual en montaje

The Tecnología Audiovisual en montaje de Obras

de Obras Mediales se enfocó en la utilización

Mediales workshop focused on the use of

de la tecnología para la creación de material

technology for the creation of audiovisual material.

audiovisual. Se ahondó sobre la amplitud de los

It went into depth on the breadth of technical

parámetros técnicos para el aprovechamiento de

parameters and the use of its capacities for media

sus capacidades en creaciones mediales

creations.

Patricio Salinas, Dj desde 1999, es director de The Loft - Music Academy y docente de la misma institución.

Patricio Salinas, DJ since 1999, is director of The Loft

Se dedica al desarrollo de nuevos planes educacionales

- Music Academy and a teacher at the same institution.

enfocados en las artes visuales y dirección de nuevas

He focuses on the development of new education plans

propuestas tecnológicas.

to do with the visual arts and the development of new technological ideas.

Andrés Salinas cuenta con más de 20 años de trayectoria como Dj profesional (Dj Wask), es cofundador de

Andrés Salinas has been a professional DJ for more

Dj School y dueño de su propio sello discográfico, DNW

than 20 years (Dj Wask); he is co-founder of Dj School

RECORDS.

and owner of his own record label, DNW RECORDS.

12 BAM


401

MRPEF: Microtaller de Rudimentos de Programación para la Experimentación Formal Christian Oyarzún (CL)

— 13, 14, 20 y 21 de octubre, 2015 ES

EN

MRPEF se propuso como una introducción a la

MRPEF was intended as an introduction to

programación y a su uso como medio expresivo y

programming and to its use as a medium for

de experimentación formal. Para ello se realizó una

expression and formal experimentation. There was

revisión histórica de los lenguajes de programación,

a historical overview of programming languages and

así como del desarrollo de la relación entre arte y

of the development of the relationship between

código. El laboratorio también incluyó pequeños

art and code. The laboratory also included short

ejercicios

aspectos

exercises which illustrated formal aspects of

formales derivados del trabajo con código y

working with code, and helped to understand

comprender características propias de lenguajes

the nature of languages like Phyton, Processing,

como Phyton, Processing, Javascript o Arduino.

Javascript or Arduino. The aim of the laboratory was

El objetivo del laboratorio fue introducir a los

to introduce attendees to the use of programming

asistentes en el uso de lenguajes de programación

languages as a creative tool, stimulating the

como práctica creativa, estimulando el desarrollo

development of pieces through code.

que

permitieron

ilustrar

de piezas a partir de código.

Christian Oyarzún es artista, músico y programador.

Christian Oyarzún is an artist, musician and program-

(Biografía completa en página 118)

mer. (Complete biography can be found on page 118)

IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S


402

Laboratorio de Colaboración Infográfica Demian Schopf (CL) - Romina Díaz (CL)

— 13 de octubre, 2015

ES

EN

Laboratorio de colaboración entre los artistas

Laboratory for collaboration between the artists

Demian Schopf (CL) y Romina Díaz (CL) para la

Demian Schopf (CL) and Romina Díaz (CL) for the

producción infográfica de las obras Máquina

infographical production of the works Máquina

Cóndor (2006) y Máquina de Coser (2009). Ambos

Cóndor (2006) and Máquina de Coser (2009). Both

proyectos poseen una lógica algorítmica que a

projects have an algorithmic logic which through

través de esta cooperación buscó ser comunicada

this cooperation sought to be communicated by

mediante el uso de infografías.

means of the use of infographics.

Demian Schopf nace en 1975 en Frankfurt am Main,

Demian Schopf was born in 1975 in Frankfurt am

Alemania. Es licenciado en Bellas Artes por la Universi-

Main, Germany. He has a degree in Fine Arts from the

dad ARCIS (1998), Magíster en Artes con Mención en Ar-

Universidad ARCIS (1998), an MA with major in Visual

tes Visuales por la Universidad de Chile (2002) y Doctor

Arts from the Universidad de Chile (2002) and has a PhD

en Filosofía con mención en Estética y Teoría del Arte en

in Aesthetics and Art Theory from the same institution

la misma casa de estudios (2015). (Biografía completa en

(2015). (Complete biography can be found on page 360)

página 360)

Romina Díaz (Chile, 1984) is a teacher and is in charge Romina Díaz (Chile, 1984) es docente y encargada de

of development and technology programming in Espacio

desarrollo y programación de tecnologías en Espacio

Ajeno. She is also studying for a Masters in Media Arts

Ajeno. Es también candidata a Magíster en Artes Mediales

at the Universidad de Chile and has a degree in Visual

de la Universidad de Chile y licenciada en Educación de

Art Education from the Universidad Metropolitana de

las Artes Visuales de la Universidad Metropolitana de

Ciencias de la Educación. (Complete biography can be

Ciencias la Educación. (Biografía completa en página 184)

found on page 184)

12 BAM


403

Laboratorio docente:

Diseño de instrumentos de aprendizaje basados en el juego y los códigos Macarena Pola (CL)

— 15, 16, 22 y 23 de octubre, 2015 ES

EN

El Laboratorio Docente se planteó como una

The

instancia de experimentación y aprendizaje a

experimentation and learning based on games, in

través del juego para llegar a la creación de

order to create a shared project. The objective of

un proyecto común. El objetivo del taller fue

the workshop was to develop a new way of designing

desarrollar una nueva experiencia de diseño de

educational programs, linking the multi-disciplinary

programas educativos, vinculando contenidos

content of the subjects and applying them to

multidisciplinares de las asignaturas y aplicándolos

recreational and problem-solving situations to do

en experiencias lúdicas y resolución de problemas

with the learning and teaching of cognitive and

en torno al aprendizaje y enseñanza de habilidades

technological abilities in science and art. It worked

cognitivas y tecnológicas en ciencia y arte.

through user experience design methodology, and

Se trabajó con una metodología de diseño de

was put into practice by means of the construction

experiencias y se la puso en práctica en la

of a game which operated as a learning instrument.

construcción de un juego que funcionó como

The process involved in arriving at this game was

instrumento de aprendizaje. El proceso para

one of active collaboration between teachers and

llegar a este juego fue de colaboración activa

students, with no hierarchy, and prioritizing the

entre profesores y alumnos: no hubo jerarquías,

experience and learning together.

Laboratorio Docente

was

a

space

for

potenciando la experiencia y el co-aprendizaje. Macarena Pola es diseñadora industrial de profesión,

Macarena Pola is an industrial designer by profession,

dedicada a la consultoría en diseño y al desarrollo de es-

focused on design consulting and design of creative and

pacios creativos y colaborativos. Hace varios años vivió

collaborative spaces. Several years ago she spent time in

en China, donde aprendió sobre manufactura, industria

China where she learned about manufacturing, industry

y cultura local. Hoy, se desenvuelve como consultora

and local culture. Today she works as a consultant in the

en el área de Diseño industrial, desarrollo conceptual

area of industrial design, conceptual product design and

de productos y servicios enfocados en desarrollos para

services focused on manufacturing development. In the

manufactura. En el área pedagógica es facilitadora de

area of pedagogy she is a learning experience facilitator

experiencias de aprendizaje para niños, universitarios

for children, university students and adults, not only

y adultos, no solo desde la sala de clases, sino también

within the classroom but also in terms of the design of

desde el diseño de programas educativos, nuevas meto-

educational programs, new methodologies and support

dologías y apoyo a quienes imparten clases o talleres. Es

for those who give classes and lead workshops. She is

experta en Prototipado, Desarrollo de productos, Maker,

an expert in prototyping and product development, a

facilitadora, mentora, fundadora de Stgo Makerspace,

maker, facilitator, mentor, founder of Stgo Makerspace,

comunicadora y gestora de redes/colaboración.

communicator and network/collaboration manager.

IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S


404

Esta es mi pantalla, esta es mi historia Pablo Ortúzar (CL)

— 15, 22 y 23 de octubre, 2015

ES

EN

El laboratorio Esta es mi pantalla, esta es mi

Esta es mi pantalla, esta es mi historia laboratory

historia fue una instancia de corte teórico donde

was a theoretical exercise providing an introduction

se introdujo a la industria de la narrativa no lineal

to the non-linear narrative industry through

desde los videojuegos, comparando procesos

videogames, comparing processes and challenges

y desafíos en relación a la industria audiovisual

in relation to the traditional audiovisual industry.

tradicional. Se revisaron piezas de narrativa

Pieces of interactive narrative were reviewed,

interactiva, juegos basados en texto, videojuegos

along with text-based games, indie videogames

indie y juegos AAA.

and AAA videogames.

Pablo Ortúzar Kunstmann, interaction designer, Pablo Ortúzar Kunstmann, diseñador de Interacción,

works as a teacher on the Digital Game Design courses

se desempeña como docente en las carreras de Diseño

on the Campus Creativo of the Universidad Andrés Bello,

de Juegos Digitales, del Campus Creativo de la UNAB,

where he leads the Video Game Prototype Workshop and

donde realiza los ramos de Taller de Prototipos de

the Narration Games Workshop. He is also in charge of

Juegos de Video y Taller de Juegos Narrativos. Impar-

the Digital V Workshop at the Universidad del Desarrollo

te también el ramo de Taller Digital V en la UDD para

for students of Digital Design, focusing on video game

alumnos de Diseño Digital, enfocado en la producción

production, being also professor of the class leading up

de juegos de video; es también profesor de título para la

to the final examination.

misma carrera.

He was an advisor for the Consejo del Arte y la Industria

Fue consejero del CAIA para el CNCA durante el período

Audiovisual at the Consejo Nacional de Cultura y Las

2013-2014, realizando gestiones para que el gremio

Artes during the 2013-14 period, making arrangements

VGChile pudiera tener un puesto dentro del consejo,

for the VGChile association to have a place on the coun-

logrando la participación de este nuevo medio en las

cil and securing the participation of this new medium in

políticas culturales de lo audiovisual.

the cultural policies of the audiovisual field. He has also

Paralelamente, ha participado en producción de series de

been participating in the production of animated series,

animación, proyectos de interacción, realidad virtual y

interactive projects, virtual reality and digital museology

museografia digital como parte de su oficina OpenCurso.

as part of his OpenCurso agency.

12 BAM


405

Botaniq: Bitácora de Experiencias de Artes Mediales Valentina Montero (CL)

— 15, 16, 22 y 23 de octubre, 2015 ES

EN

El taller pretendió acercar a los participantes a una

The workshop attempted to bring the participants

reflexión teórico-práctica sobre las cualidades de

closer to a theoretical and practical consideration

las artes mediales y sus problemáticas en torno

of the characteristics of the media arts and

a la conservación, registro y documentación.

its related problems in terms of conservation,

La inestabilidad del arte de los medios (net art,

recording and documentation. The instability

instalaciones interactivas, arte generativo, objetos

of media art (net art, interactive installations,

híbridos) es un problema para investigadores,

generative art, hybrid objects) is a problem for

curadores y artistas ¿Cómo es posible superar su

researchers, curators and artists. How to overcome

inminente desaparición? El taller se centró en un

its

trabajo manual que permitió que cada participante

revolved around a manual task which allowed each

se apropiara de una pieza o proyecto artístico

participant to select an artistic piece or project on

exhibido en la Bienal y la reconstituyera con

exhibition at the biennial and reconstruct it with

materialidades y lenguajes tradicionales (papel,

traditional materials and languages (paper, card,

cartón, poesía, collage, fotomontaje, ensamblajes)

poetry, collage, photomontage, ensembles) based

desde su propia experiencia subjetiva. De esta

on their own subjective experience. In this way, a

manera se desarrolló una bitácora de memoria

record of media art memory was made, outside the

de las artes mediales, fuera de las tradicionales

traditional historical or aesthetic disciplines.

imminent

disappearance?

The

workshop

disciplinas históricas o estéticas.

Valentina Montero is a journalist (ARCIS), has a degree Valentina Montero es periodista (ARCIS), licenciada

in Aesthetics from the Pontificia Universidad Católica de

en Estética (UC), Máster en comisariado en arte y nuevos

Chile, a Masters’ in Art Curation and New Media from the

medios (URL, España) y Doctora en Imagen y Diseño

Universitat Ramon Llull in Spain, and is a Doctor of Image

en la Universidad de Barcelona (Biografía completa en

and Design from the Universidad de Barcelona (Complete

página 207).

biography can be found on page 207).

IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S


406

Clínica de Lenguajes Sonoros de los Sintetizadores Jaime Andrés Abarzúa Ibaceta (CL)

— 16 de octubre, 2015

ES Introducción

sobre

el

EN del

Introduction to how a synthesizer works and its

sintetizador y su rol protagónico en el desarrollo de

funcionamiento

key role in the development of different musical

distintos estilos musicales a lo largo de la historia.

styles throughout history. This laboratory provided

En el marco de este laboratorio se desarrolló una

a brief overview of the history of synthesizers

breve historia sobre los sintetizadores haciendo

putting emphasis on their different evolutions,

énfasis en sus distintas etapas y se expuso sobre

along with information about the differences

las diferencias entre sintetizadores análogos y

between analogue and digital synthesizers, and

digitales, así como entre sintetizadores y samplers.

between synthesizers and samplers. Finally there

Por último, se explicó su funcionamiento interno.

was an explanation of their internal workings.

Jaime Andrés Abarzúa es licenciado en Composición y

Jaime Andrés Abarzúa has a degree in Composition

en Sonido de la Universidad de Chile. Actualmente se de-

and in Sound from the Universidad de Chile. He current-

dica a la producción e interpretación de música electró-

ly produces and plays electronic music as a solo artist

nica como solista y en diversas agrupaciones como Tri-

and in various groups such as Trineo, Kinética, Seidu,

neo, Kinética, Seidu, Rabbit y Rubikensamble. Ha escrito

Rabbit and Rubikensamble. He has written pieces for

piezas para diferentes formatos que mezclan la música

different formats, mixing instrumental music, technolog-

instrumental, los medios tecnológicos y la improvisación.

ical media and improvisation. Since 2007 he has been

Desde el 2007 se dedica a componer para diversas obras

composing for various dance, theatre, circus and perfor-

escénicas de danza, teatro, circo y performance. Es músi-

mance stage works. He is a musician for the Compañía de

co de la Compañía de Papel y de Compañía Balance.

Papel and for the Compañía Balance.

12 BAM


407

Seminario de Artes Mediales y cultura digital para docentes

El Seminario de Artes Mediales y cultura

3. Si respondiste la pregunta anterior: ¿cómo se

digital para docentes fue parte fundamental del

desarrollan los contenidos de Artes Mediales en

programa de formación de la 12ª BAM, una instancia

la institución donde trabajas?

ES

de carácter diagnóstico realizada con dos meses de anterioridad a la inauguración de la Bienal.

Luego de la realización del seminario y en base a

Este seminario tuvo la importancia de entregarnos

las respuestas que dieron los profesores inscritos

un panorama respecto del profundo interés que

se pudieron generar las siguientes observaciones:

tienen los profesores de distintas disciplinas

Existe una necesidad e interés por aprender

en la adquisición de herramientas didácticas

herramientas

para trabajar contenidos y tecnologías con sus

sin embargo, no se percibe una orientación

estudiantes, generando un vínculo más estrecho

clara respecto del tipo de metodologías ni de

en la comunicación y desarrollo del lenguaje de la

su aplicación. Existe también una tendencia a

cultura digital.

considerar las Tics y los soportes tecnológicos

metodológicas

con

tecnologías;

como si fueran en sí mismos los contenidos y El seminario se centró en la noción de lenguaje

conceptos de las artes mediales, lo que excluye las

y empoderamiento desde las estrategias de

posibilidades de utilizar las tecnologías más allá de

producción multidisciplinar propias de las artes

ellas desde un punto de vista crítico y reflexivo.

mediales, considerando en ellas un potencial pedagógico que propicia la enseñanza y el

Otra

aprendizaje al interior de los colegios y escuelas

profundamente los recursos e infraestructura

de pedagogía.

tecnológica: existen expectativas de actualización

observación

es

que

se

idealizan

y la expectativa habitual respecto de lo nuevo y la En relación a estas nociones, realizamos una

innovación metodológica, manifestada en el deseo

encuesta de tres preguntas adjuntas al formulario

de incluir nuevas tecnologías. En este anhelo no se

de inscripción, con el objetivo de obtener un

visualizan valoraciones de tecnologías antiguas o

panorama respecto a la inclusión de las artes

su complementación con nuevos soportes, como

mediales en los colegios.

tampoco la conciencia respecto del potencial que tienen las tecnologías de código abierto (uso de

1. ¿Por qué te interesa participar en el Seminario de

software y elaboración de hardware).

artes Mediales y Cultura Digital para docentes? 2. ¿Se incorporan contenidos de Artes Mediales en tu espacio de trabajo?

En este sentido es importante abordar desde diferente frentes educativos en el desarrollo de un


408 plan complementario y de apoyo al docente para

necesidades de enseñanza y aprendizaje de los

trabajar con los profesores sobre sus expectativas

profesores y estudiantes?

y

necesidades,

pensando:

¿qué

tipo

de

herramientas necesitan aprender? ¿Cómo utilizar

Claudia González Godoy

metodológicamente las tecnologías vinculando

Diseño y propuesta de Contenidos y Área Formación

contenidos de cada asignatura? ¿Cómo inventar o

12 BAM

implementar nuevas metodologías a partir de las

Seminar on Media Arts and digital

the following observations were made: There is a

culture for teachers — The Seminario de Artes

need for and interest in learning technology-based

Mediales y cultura digital para docentes was

methodological tools; however, it is not clear as to

a diagnostic session two months prior to the

which type of methodology or their application.

inauguration of the 12 BAM, and a fundamental

There is also a tendency to consider ICT and

part of the educational program. It was important

technological media as the media art content and

for providing us with an insight into the deep

concepts themselves, removing any possibility of

interest that teachers from different disciplines

using those technologies as more than what they

have in acquiring didactic tools for working with

are, in a critical and reflective way.

EN

th

content and technology with their students, generating a closer link within communication and

Another observation is that technology resources

language development in digital culture.

and infrastructure are highly idealized: there are update expectations and the recurring

The seminar revolved around the notion of language

demand

and empowerment through the media arts’

“the new”, manifest in a desire to include new

multidisciplinary production strategies, considering

technologies. This aspiration does not give any

them

to

have

pedagogical

potential

for

methodological

innovation

and

which

value to older technologies or allow for them to

promotes teaching and learning within schools and

be complemented with new media, nor does it

in education departments at universities.

provide any consciousness of the potential that open source technology has (use of software and

In relation to these notions, we created a survey

manufacture of hardware).

composed of three questions and attached it to the registration form, with the aim of obtaining

In this sense, it is important to adopt different

an overview of the inclusion of the media arts in

educational approaches to the creation of a

schools.

complementary teacher-support plan, in order to work with the teachers on their expectations

1. Why are you interested in taking part in the

and needs, considering: What type of tools do

Seminario de Artes Mediales y Cultura Digital

they need to learn? How to use the technologies

para docentes?

methodically,

2. Is any media art content incorporated in your workplace?

linking

content

from

different

subjects? How to create or implement new methodologies based on the teaching and learning

3. If you answered the previous question: How

requirements of teachers and students?

is the media art content developed in the institution where you work?

Claudia González Godoy Design and proposal of Contents and

Following the seminar and according to the

Educational Area

answers given by the teachers who registered,

12 BAM

12 BAM


409

IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — SEMINARIO D O CEN T E


410

12 BAM


— —


412

Experiencias Creativas

ES

Experiencias Creativas consistió en una

y audiovisual. La jornada buscó indagar en

jornada dedicada a un sector específico de la

diversos temas: el videojuego como medio de

convergencia entre artes mediales y campos de

expresión, comunicación y colaboración; la

desarrollo económico y social. En su 12ª versión,

curaduría artística y visibilidad en videojuegos; el

la Bienal de Artes Mediales reconoce y da cabida a

videojuego como expresión artística v/s bien de

la comunidad de Video Juegos, luego de la gestión

consumo; análisis de los videojuegos en relación

de la Corporación Chilena de Video por incluir

al cine, animación y novelas gráficas; y el rol del

este sector como disciplina en la estructura del

videojuego en la cultura de Chile y como punto

Consejo Nacional de la Cultura y las Artes.

de encuentro para los subsectores creativos, entre otros.

El seminario Los videojuegos como experiencia fue una coproducción con la asociación de

La jornada convocó tanto a la comunidad

Videojuegos de Chile (Videogames Chile), y tomó

de

como punto de partida las preocupaciones

universidades, como a público general, llevándolos

de este sector por constituirse como una

a conocer y participar de uno de los sectores

disciplina artística, basadas en la aplicación

creativos más pujantes de nuestra sociedad y a

de diversos estatutos estéticos y técnicos de

potenciar colectivamente sus campos estéticos,

la literatura, la música, la composición visual

éticos y conceptuales.

realizadores,

profesores

de

colegios

y

— Para quienes formamos parte de la asociación

un público más amplio, a través de un abordaje que

chilena

lo considera una extensión del lenguaje.

de

videojuegos

VideoGames

Chile,

participar de la 12ª Bienal de Artes Mediales en el Museo Nacional de Bellas Artes fue una oportunidad

Ante un auditorio atento, periodistas, académicos

única para pensar los múltiples puentes entre

y desarrolladores líderes de la industria local

nuestro trabajo y el mundo de las artes. Gracias a la

participaron en mesas que reflexionaron sobre

invitación del director de la Bienal, Enrique Rivera,

los

y bajo el título Los videojuegos como experiencia,

comunicación y colaboración. También dialogaron

diversos actores del sector reflexionaron en

sobre su dimensión artística y su impacto en la

charlas y ponencias sobre temáticas que no solo

sociedad; además, abordaron temas vinculados al

pretendían profundizar el entendimiento de los

desarrollo de videojuegos como modelo creativo y

videojuegos como productos culturales, sino

un catalizador multidisciplinario de acciones e ideas.

videojuegos

como

medio

de

expresión,

también detenerse en sus procesos creativos. Los objetivos, planteados por la asociación en conjunto

Creemos

con la Bienal, buscaban acercar a los videojuegos a

acercamiento al público se logró, ya que

12 BAM

que

el

objetivo

de

lograr

un


413 durante las presentaciones, el salón blanco

futuro por delante. Videogames Chile agradece

del MNBA estuvo prácticamente lleno todo el

a Enrique Rivera y al equipo de la 12ª BAM por su

día. Estudiantes, aspirantes a desarrolladores,

amable invitación y por el gran trabajo de gestión

asistentes

que hizo posible este evento.

al

museo

y

amantes

del

arte

pudieron asistir a un diálogo muy interesante y enriquecedor para el entendimiento de este

Sebastián Gonzalez Cánepa

nuevo medio y su desarrollo en Chile: un diálogo

VideoGames Chile

que, sin dudas, recién comienza y tiene un gran

EN

Creative Experiences was a day dedicated

and audiovisual composition. The session aimed to

to a particular aspect of the convergence between

explore various themes: the video game as a medium

media arts and the fields of economic and social

for expression, communication and collaboration;

development. In its 12th version, the Bienal de

artistic curatorship and visibility of video games; the

Artes Mediales recognized and welcomed the

video game as a form of artistic expression versus

Video Games community, continuing with the work

consumer good; analysis of video games compared

undertaken by the Corporación Chilena de Video,

to cinema, animation and graphic novels; and the

to include video games as a discipline within the

role of the video game in Chilean culture and as

structure of the Consejo Nacional de la Cultura y

a meeting point for creative sub-sectors, among

las Artes.

others.

The seminar Los videojuegos como experiencia

The session invited the developer community,

was a co-production with VideoGames Chile, and

schools, university teachers and the general

began by exploring the worries the sector has with

public to get to know and participate in one of

regard to being recognized as an artistic discipline,

the most vibrant creative sectors of our society,

based on the application of the many aesthetic

and to collectively boost its aesthetic, ethical and

and technical statutes of literature, music, visual

conceptual fields.

— For those of us involved in the Chilean association of

through an approach considered to be an extension

video games – VideoGames Chile – taking part in the

of language.

12 Bienal de Artes Mediales at the Museo Nacional th

de Bellas Artes was a unique opportunity to consider

Before

the many bridges between our work and the world

academics and local industry-leading developers

of art. Thanks to the invitation from the director of

took part in panels which reflected on video games

the Biennial, Enrique Rivera, and under the title Los

as a medium for expression, communication and

videojuegos como experiencia, various people from

collaboration. They also spoke about their artistic

the sector spoke in seminars and presentations on

dimension and impact on society, and addressed

subjects which not only attempted to deepen the

ideas surrounding the development of video games

understanding of video games as cultural products,

as a creative model and a multidisciplinary catalyst

but also to look into the creative processes

for actions and ideas.

an

enthusiastic

audience,

journalists,

surrounding them. The objectives proposed by the association in conjunction with the biennial sought

We believe that the objective of connecting with

to introduce video games to a broader public

the audience was a success, given that during the


414 presentations the MNBA’s white room was almost

great future ahead of it. VideoGames Chile would

full all day. Students, aspiring designers, museum

like to thank Enrique Rivera and the team from the

attendees and art lovers were given the chance

12th BAM for their kind invitation and for their hard

to attend a very interesting and enlightening

work in making this event possible.

discussion, helping them to come to understand this new medium and its progress in Chile. It is a process

Sebastián González Cánepa

which is just beginning and, without a doubt, has a

VideoGames Chile

12 BAM


415

Participantes / Participants

Desarrolladores/Developers: Andrés Bordeu

Investigadores y académicos/Researchers and

(ACE Team), Cristian González (Iguanabee), Felipe

academics: Gonzalo Lara, José Luis Santorcuato

Budinich (AOne Games), Fernando Rojas (Studio

(Universidad del Pacífico), José Manuel Muñiz

Pangea), Juan Pablo Lastra (Behaviour Santiago),

(abogado, Videogames Chile A.G), Margarita Cid

Marcelo Serres (Pebblekick), Rafael Rodrigues

(Festival Chilemonos), Pablo Ortúzar (Universidad

(DeNA Santiago), Sven von Brand (Abstract Tinker),

del Desarrollo), Carlos Bertin (Tesista de

Tomás Henriquez (Behaviour Santiago), Sebastián

Doctorado en Videojuegos), Rafael Figueroa

González C. (ACE Team).

(Maker Space), Simón Barrionuevo (ANIMACHI), Víctor Díaz Sarret (Tesista de Doctorado de Teoría

Periodistas especializados/Specialized

del Arte en la Universidad de Chile).

journalists: Raúl Estrada (Betazeta), Tomás Mosqueira (TodoJuegos, La Tercera), Tabatha Pacer (Juega! Canal 13C, Daplei).

E X P E R I E N C I A S C R E AT I VA S


416

12 BAM


18

r Int

oducción

4

419 Concurso Internacional a la Creación y Autoría Audiovisual Juan Downey

C

o rs cu on 9 43 de ’s IF G


418

Concursos 12 BAM

ES

Las instancias de concursos abiertos son

En la 11ª BAM se seleccionó por primera vez a tres

fundamentales para vincular y visibilizar la gran

artistas chilenos que viajaron a dos centros de

variedad de actores que componen la escena del

investigación en Austria y Alemania. En la 12ª BAM

video, las artes mediales y áreas asociadas, tanto

se introdujo un concurso de GIF y la oportunidad

en Chile como internacionalmente. El espacio que

de residencias para artistas fue replicada con el

reciben estas convocatorias en la Bienal de Artes

apoyo del Goethe Institut Chile. Estas instancias

Mediales se centra en dar cabida a las creaciones

retratan la vocación de la Bienal de Artes Mediales,

de vanguardia y a la experimentación. Utilizando el

que busca la internacionalización de la producción

mismo principio móvil y evolutivo que caracteriza

nacional, la exhibición de artistas extranjeros en

a la tecnología, los concursos dentro de las

Chile y la apertura a los diferentes medios creativos

distintas versiones de la BAM están en constante

que el continuo devenir tecnológico genera.

mutación: se revisan, se expanden y se reformulan buscando siempre acoger la mayor diversidad de manifestaciones creativas asociadas al arte, ciencia y tecnología.

EN

Open calls are crucial to connect and

At the 11th BAM, three Chilean artists were selected

highlight the wide variety of artists who conform

for the first time, to travel to research centers in

the media arts and video scene, both internationally

Austria and Germany. At the 12th BAM, a GIF open call

and in Chile. The place that open calls hold at

was introduced and with the support of the Goethe

the Biennial focuses on providing a platform for

Institut Chile, the residences opportunity were

experimentation and avant-garde creations. Using

replicated. All of these instances portray the spirit

the same mobile and evolutionary principle that

of the Bienal de Artes Mediales, which seeks the

characterizes technology, the open calls within the

internationalization of Chilean Art and the exhibition

different versions of BAM are in constant change;

of international artists in Chile while remaining open

being reviewed, expanded and reformulated. These

to the different creative means generated by the

changes are always guided towards the reception

continuous technological evolution.

of the greatest diversity of creative manifestations associated with art, science and technology.

12 BAM


419

Concurso Internacional a la Creación y Autoría Audiovisual Juan Downey ES

Como en ediciones anteriores, la 12ª BAM

BAM). En la línea Residencia, los ganadores de la

abrió su convocatoria a artistas y realizadores de

Bienal anterior fueron: Demian Schopf, Rodrigo

diferentes nacionalidades con obras y proyectos

Araya e Ignacio Cuevas.

relacionados al tema curatorial de la Bienal, Hablar en Lenguas, y que representen mediante su

La línea de Artes Mediales recibió la mayor

trabajo una exploración audiovisual y de los medios

participación en su historia. El proceso de

tecnológicos actuales. Al igual que en la Bienal

preselección fue realizado por el equipo de la

anterior, el Concurso Juan Downey contó con dos

12ª BAM quedando seleccionados 24 videos que

líneas de participación: Artes Mediales y Residencia.

fueron exhibidos en el hall del MNBA.

El Concurso Internacional a la Creación y

El jurado estuvo compuesto por Francisca García,

Autoría Audiovisual Juan Downey es una de las

directora de Galería Macchina; Paula Honorato,

actividades emblemáticas desde los comienzos

Curadora del Museo Nacional de Bellas Artes; y

de esta Bienal y se ha convertido en un homenaje

Felipe Cussen, artista medial y poeta. El jurado

permanente al artista chileno del cual toma su

estudió las obras preseleccionadas para luego

nombre, considerado uno de los pioneros de la

definir al video ganador: Why, de Borja Rodríguez,

experimentación del cruce entre arte, ciencia

además de dos menciones honrosas. En la línea

y tecnología. Este concurso se ha convertido,

Residencia, el jurado estuvo compuesto por

a lo largo de sus años, en un referente de la

Roberto Farriol, Director del Museo Nacional de

producción audiovisual chilena contemporánea.

Bellas Artes; Volker Redder, Director del Goethe

Los artistas premiados en las ediciones anteriores

Institut Chile; y Catalina Ossa, Directora ejecutiva

son Marcelo Ferrari (I BAM); Claudio Rojas (II BAM);

de la 12 Bienal de Artes Mediales. El proyecto

Guillermo Cifuente (III BAM); Soledad Ramírez

ganador fue GeoObs:Geometría de la Observación

(IV BAM); Silvia Cacciatoria (V BAM); Fernando

del artista chileno Daniel Cruz, quien realizará

Arredondo y Luis Horta (VI BAM); Tiziana Panniza

una residencia en Salvador de Bahía el año 2016,

(VII BAM); Nicolás Grum (VIII BAM); Nicolás Sánchez

premio otorgado por el Goethe Institut Chile.

(IX BAM); Gabriel del Favero (X BAM), Mario Z (XI

As in previous editions, the 12th BAM

en Lenguas. As in the former Biennial, the Juan

launched an open call for artists and filmmakers

Downey Contest had two lines of participation:

residing

Media Arts and Residence.

EN

in

different

countries

to

present

projects that constituted an audiovisual and technological exploration and that were related

Juan Downey International Audiovisual Creation

to the curatorial idea of the Biennial, Hablar

and Authory Contest is one of the flagship


420 activities of this Biennial since its beginning. It

conducted by the 12th BAM team, selecting 24

has also become a permanent tribute to the

videos that were exhibited in the hall of MNBA.

Chilean artist from which it takes its name. Juan Downey is considered one of the pioneers of

The jury was composed by Francisca García,

experimentation at the crossroads between

director of the Macchina Gallery; Paula Honorato,

art, science and technology. Throughout the

Curator of the Museo Nacional de Bellas Artes;

years this contest has become a benchmark of

and Felipe Cussen, media artist and poet. The

contemporary Chilean audiovisual production.

jury watched the shortlisted pieces and defined

The winner artists in previous editions are Marcelo

the winner: Why by Borja Rodriguez, plus two

Ferrari (I BAM); Claudio Rojas (II BAM); Guillermo

honorable mentions. In the Residence Line, the

Cifuente (III BAM); Soledad Ramirez (IV BAM); Silvia

jury was composed by Roberto Farriol, Director

Cacciatoria (V BAM); Fernando Arredondo and Luis

of the Museo Nacional de Bellas Artes; Volker

Horta (VI BAM); Tiziana Panniza (VII BAM); Nicholas

Redder, Director of Goethe Institut Chile; and

Nicolás Grum (VIII BAM); Nicolás Sánchez (IX BAM);

Catalina Ossa, Executive Director of the 12th

Gabriel del Favero (X BAM), Mario Z (XI BAM). In

Bienal de Artes Mediales. The winning project

the Residence line, the winners of the previous

was GeoObs: Geometría de la Observación by

Biennial were Demian Schopf, Rodrigo Araya and

the artist Daniel Cruz, who will participate in a

Ignacio Cuevas.

residency-awarded by the Goethe Institut Chile in Salvador de Bahía, 2016.

The Media Arts Line received the largest response in its history. The preselection process was

12 BAM


421

Ganador Línea Artes Mediales / Media Arts Line Winner Why Borja Rodríguez Alonso (ES)

— 2014

ES

EN

Usando el buscador de Google para encontrar lo

Using the Google search engine to find what people

que la gente se está preguntado acerca de mí en

were asking about me, I discovered abstractions,

un sentido categórico, descubrí abstracciones,

disturbing truths and fallacies: the desires and

inquietantes verdades, falacias, deseos y temores

fears of us all.

acerca de todos nosotros.

Duración 4’52’’

Ficha Técnica Videoarte

Length 4’52’’

País España

Technique Video Country Spain

Borja Rodríguez es artista visual y divulgador especializado en la influencia de nuevas tecnologías en las

Borja Rodriguez is a visual artist and a specialized

dinámicas sociales. Desde los primeros años del nuevo

communicator of the influence of new technologies

siglo, se han generalizado una serie de dinámicas mul-

in social dynamics. Since the early years of the new

titudinarias de participación e interrelación en torno a

century, the mass participation and interaction around

una infinidad de redes sociales, blogs y grandes reposito-

a myriad of social networks has been widespread and

rios colectivos de archivos compartidos por millones de

generalized –Blogs and large collective repositories of

personas diariamente. Rodríguez no tardó en comenzar

files are shared daily by millions of people. Rodríguez

a explorar de un modo crítico estas nuevas dinámicas

soon started exploring in a critical way these new social

sociales y las tecnologías que las posibilitaban.

dynamics and the technologies making them possible.

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


422

12 BAM


423

Primera Mención Honrosa Línea Artes Mediales Intros Claudia Bitrán (CL/USA)

— 2014

ES

EN

Intros (2014) es una serie de diez cortos animados

Intros (2014) is a series of ten animated shorts that I

que realicé primero manual y luego digitalmente,

realized first manually and then digitally. The shorts

basándome en las introducciones de compañías de

are based on the introductions of mass production

producción masiva de películas. Hice la obra sola,

film studios. I made the piece by myself, recording

grabando mi voz múltiples veces, para luego crear

my voice multiple times to create a capella choirs

coros a capella, con los que intento reproducir las

that try to reproduce the paraphernalia of musical

parafernalia de las obras musicales que acompañan

works that goes with these commercial images.

estas imágenes comerciales. Paralelamente creé

In parallel, I created a world that translates these

un mundo Hollywoodense que traduce estas

high-end Hollywood images into common objects

imágenes de alta producción en objetos comunes,

within a human scale.

a escala humana.

Intros is a parody and at the same time, a reflection

Intros es una parodia y, al mismo tiempo, una

on representation, production values in art and

reflexión sobre la representación, sobre los

the enormous power gap between regular people

valores de producción en el arte y sobre la

and the mass media. My intention was to create an

enorme distancia de poder que existe entre las

eternal cycle of introductions that end up in new

personas y los medios masivos. Mi intención fue

beginnings, doubling the spectacle by bending it

hacer un eterno ciclo de comienzos que derivan

over itself, anticipating a climax that never comes.

en otros comienzos, doblando el espectáculo y

I seek to provide an instance of contemplation,

plegándolo sobre sí mismo, anticipando un clímax

humor, reflection and criticism on the emptiness

que no llega jamás. Busco ofrecer una instancia

and predictability of Pop. This project works in

de contemplación, de humor, de reflexión y de

the dichotomy produced by the pleasure and

crítica sobre el vacío y la predictibilidad del pop.

anesthesia of observing something we know by

Trabajo con la dicotomía producida por el placer

heart, versus the confusion, sadness, queerness

que provoca la anestesia de observar algo que

and vulnerability of a fan or an impersonator.

conocemos de memoria, versus el desconcierto, la tristeza, lo queer y la vulnerabilidad de un fan o de un imitador.

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


424 Duración 4’43’’

Ficha Técnica Videoarte

Length 4’43’’

País Chile / Estados Unidos

Technique Video Country Chile / United States

Claudia Bitrán estudió Arte en la PUC de Chile y un

Claudia Bitran studied art at the PUC of Chile and an

MFA en pintura en RISD. Su trabajo ha sido expuesto

MFA in painting at RISD. Her work has been exhibited in

en Santiago en espacios como: MAC de Quinta Normal,

Santiago in spaces such as: MAC Quinta Normal, MAVI

MAVI (donde obtuvo el segundo lugar en el concurso

(where she won second place in the Cabeza de Ratón

Cabeza de Ratón), Matucana 100 y Balmaceda 1215, entre

competition), Matucana 100 and Balmaceda 1215, among

otros. En 2014 fue residente en Skowhegan y en BEMIS.

others. In 2014 she was resident in Skowhegan and

Recientemente obtuvo una beca de Roswell Artist in

BEMIS. Recently she got a grant from the Roswell Artist

Residence Program. Su obra ha sido exhibida interna-

in Residence Program. Her work has also been exhib-

cionalmente. Participó en el Programa de Televisión

ited internationally. She participated in the Chilean TV

Chilena “Mi Nombre es”, imitando a Britney Spears. En

program “Mi nombre es” impersonating Britney Spears.

enero del año 2016 tendrá su primera muestra individual

In January 2016 she will have her first solo show in Chile

en Chile (MAVI). Vive y trabaja en Brooklyn, NY.

(MAVI). Lives and works in Brooklyn, NY.

12 BAM


425

Segunda Mención Honrosa Línea Artes Mediales Babel Santiago Agustín Miranda Nam (CL)

— 2015

ES

EN

Las intenciones evangelizadores de grupos religiosos

The evangelist intentions of religious groups such

como los Testigos de Jehová, parecen contradecir

as Jehovah’s Witnesses, seem to contradict the

los actos de un Dios que en la historia de Babel nos

actions of a God who divided humans by languages

dividió en lenguas. Una serie de pastores explican

in the story of Babel. A number of priests explain

en lenguaje de señas qué significa el reino de Dios.

in sign language what God’s kingdom means. This

Este material fue extraído del sitio web jw.org, sitio

material was extracted from jw.org, a website

que reúne innumerable material que incluye las

that collects a vast amount of material in diverse

más diversas lenguas: hoy en día incluso se están

languages: nowadays translations are even being

realizando las traducciones al mapudungun. El

made to mapudungun. The original video lasts seven

video original tiene una duración de siete minutos

minutes and was created to function as a loop. The

y fue creado para funcionar como loop. El video

video presented at the 12th BAM is an excerpt.

presentado en la 12ª BAM es un fragmento.

Duración 7’

Ficha Técnica Videoarte

Length 7’

País Chile

Technique Video Country Chile

Santiago Agustín Miranda es estudiante de arte en la Pontificia Universidad Católica (2012-Actualidad). De

Santiago Agustin Miranda is an art student at the

padre chileno y madre coreana, nació en Santiago, pero

Pontificia Universidad Católica de Chile (2012-Present).

vivió la mayor parte de su vida en Curacaví. Su obra se

Born from a Chilean father and a Korean mother in San-

inscribe en plataformas virtuales o es generada gracias a

tiago, but lived mostly in Curacaví. His work uses virtual

softwares digitales. A través de estos mecanismos surgen

platforms or is generated by digital software. By using

temas como el lenguaje, la apropiación cultural, las

these mechanisms, subject matters such as language,

búsquedas espirituales y las instituciones que adminis-

cultural appropriation, spiritual pursuits and institutions

tran modelos de comportamiento religioso, temas que se

managing patterns for religious behavior emerge – topics

mueven como fantasmas en la sociedad contemporánea.

moving like ghosts in contemporary society.

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


426

12 BAM


427

Obras Seleccionadas

Children’s Playground

Telemetría

Artista / Artist: Pablo Molina Guerrero

Artista / Artist: Pedro Lorca Mena

Año / Year: 2014

Año / Year: 2014

Formato - técnica / Medium - technique: Video

Formato - técnica / Medium - technique: Video

Duración / Length: 09’13’’

HD

País / Country: Chile

Duración / Length: 11’07’’ País: Chile

ES

Algunos niños sólo quieren divertirse.

Uno de los personajes más temidos en las

ES

películas de terror, son los niños. Simplemente

comunicación altamente automatizado mediante

no se sabe qué hacer con ellos. Además, ¿quién

el cual se efectúa la medición y recolección de

sospecharía de ellos?

datos en puntos remotos o inaccesibles y se

Esta obra consiste en un trabajo digital de

transmiten desde equipos receptores para su

reapropiación, donde se editó sin programa

monitoreo. La palabra se deriva de las raíces

de edición, usando en cambio programas de

griegas tele (distancia), y metron (medida).

reproducción y registro de pantalla. Los lenguajes

Telemetría es acerca de un mensaje que viaja

de los personajes nunca son claros y sus imágenes lo

a través del tiempo y el espacio. Nos quisimos

son menos aún: la repetición, el loop, la destrucción

concentrar, más que en el mensaje mismo, en el

del tiempo y la sensación de deterioro y fallo

viaje que recorre desde un lugar a otro, y cómo

emerge del flujo audiovisual en tiempos, donde la

este puede adquirir múltiples interpretaciones a

invasión de las imágenes nos satura. Esta fisura se

través de sus imágenes abstractas.

La

telemetría

es

un

proceso

de

ve reflejada en el metraje alegóricamente, a través del ruido y pesadumbre de nuestros sentidos.

EN

Telemetría

is

a

highly

automated

communication process through which data EN

Some children just want to have fun.

from remote or inaccessible places is measured

Children are one of the most dreaded characters

and collected. These information is transmitted

in horror films. Nobody knows what to do with

from receiver devices in order to be monitored.

them. Besides, who would suspect them?

The word derives from the Greek tele (distance)

The piece consists of a digital re-appropriation,

and metron (measurement). Telemetría is about

where screen-capture and recording software

a message that travels through time and space.

were used instead of regular video-editing. The

We wanted to focus on the trip rather than in the

languages of the characters are never clear and

message; in the journey going from one place to

the image are not either. In times saturated with

another, and how through its abstract images it

images invasion, the repetition, loop, destruction

can acquire multiple interpretations.

of time, sense of failure and deterioration emerge from the audiovisual flow. This fissure is reflected allegorically in the footage through the noise and weight of our senses. C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


428

L’UTOPIE DU CORPS

ES

Artista / Artist: Isabel Pérez del Pulgar

pixeles de varios tráileres de películas con un

Año / Year: 2014

software especialmente construido. Utilizando

Formato - técnica / Medium - technique: Video

el género comercial de los tráileres, este video

HD 264

indaga en las generalizaciones y desencadenantes

Duración / Length: 9’49’’

emocionales

País: España

caótica de grandeza emocional familiar, pero

Where X and Y es un video que combina

mientras

crea

una

experiencia

irreconocible. ES

Foucault habló de los modos en que el Where X and Y is a video that combines

cuerpo ha sido penetrado por el poder. Para el

EN

filósofo, el cuerpo humano no es exclusivamente

pixels of various movie trailers using a software

una entidad física: la intervención del poder sobre

specially designed. By employing the commercial

el cuerpo no se desarrolla únicamente de manera

genre of trailers, this video explores generalizations

directa sobre su entidad física o psíquica, sino

and

también a través del medio en que se inserta, a

unrecognizable chaotic experience of magnified

través de los procesos naturales o espontáneos

family emotions.

emotional

triggers

while

creating

an

que sufre la especie humana. Si el cuerpo ha estado inmerso en determinados mecanismos de poder que lo controlan, puede a su vez ejercer

How to build national security

cierto poder desde las prácticas que conllevan la

Artista / Artist: Daniel Gasol

acción de una libertad relativa. Así, le es posible

Año / Year: 2015

transformar lo que él vehicula y lo que él mismo es.

Formato - técnica / Medium - technique: Instalación

EN

Foucault talked about the ways in which

the body has been penetrated by power. For the

Duración / Length: 5’36’’ País: España

philosopher, the human body is not only a physical entity: the power’s intervention over the body does

ES

not only affect its psychic or corporeal quality, but

los medios como canalizadores de la realidad

also affects the environment which inhabits and

configurados desde lo político en tanto medio, se

the natural or spontaneous processes experienced

desarrolla una obra que investiga visualmente los

by the human species. If the body has been taken

componentes que crean y recrean formatos de

up by specific control power mechanisms, it can

realidad inducidos por el poder mediático como

also exercise power through practices that enable

forma de control.

Tomando en cuenta los parámetros de

the action of a relative freedom. Thus, it is possible to transform what the body conveys and what the

EN

body itself is.

media as channels of reality configured politically as

Taking into account the parameters of the

media, the piece visually researches the components that create and recreate reality formats induced by

Where X and Y

the media power as a way of control.

Artista / Artist: Liliana Farber Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique: Video

Paisaje para una persona

Duración / Length: 2’45’’

Artista / Artist: Florencia Levy

País: Uruguay

Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique: Video HD 12 BAM


429 Duración / Length: 8’

El Pegazo

País: Argentina

Artista / Artist: Patricia Domínguez Claro Año / Year: 2015

ES

Paisaje para una persona traza un camino

Formato - técnica / Medium - technique: Video

a través de distintos lugares en una secuencia de

HD + programación de interfaz digital

imágenes. Dichos lugares sirven de escenario para

Duración / Length: 4’33’’

una narración que los desvincula de su posible

País: Chile

representación, construyendo una capa invisible El Pegazo es una figura folclórica ficticia,

de significado entre la imagen y el relato.

ES

Este video fue construido con material filmado en

combinación entre el animal mitológico Pegaso

la plataforma Google Street View, que luego edité

y la palabra puñetazo. Esta reflexión es expuesta

con audio de entrevistas a personas en situaciones

por la artista a partir de la hibridez creada por

de conflicto de tránsito o deportación.

los conquistadores españoles entre el caballo y el humano, una situación que causó, según

Paisaje para una persona traces a path

la narrativa colonialista, que se considerase al

through different places in an image sequence.

conquistador como un ser divino. Este híbrido

These places serve as the backdrop for a story that

se puede actualizar en el contexto de Chile y sus

disconnects them from its possible representation,

constantes ejercicios violentos de dominación

building an invisible layer of meaning between

sobre el “otro”: en esta ocasión, dentro del

image and story.

contexto de las protestas acontecidas en los

This video was made with footage from Google

últimos años en Santiago de Chile.

Street View. Consequently I edited audio material

A través de un código digital diseñado en

containing interviews of people in migration or

colaboración entre el programador norteamericano

deportation conflicts.

Jeremiah Coyle y la artista Patricia Domínguez, se

EN

accede a las imágenes a través de fragmentos, los que fuerzan una proximidad visual entre el

Premonición

espectador y los pixeles, además de un tiempo

Artista / Artist: Matías Eduardo Carvajal Silva

determinado de observación a la distancia. La

Año / Year: 2014

canción es Caravinas Saon, de autor anónimo. Se

Formato - técnica / Medium - technique: Video

trata de música pagana transcrita por el musicólogo

h.264

Samuel Claro Valdés en la obra Antología de la

Duración / Length: 3’7’’

Música Colonial en América del Sur de 1974.

País: Chile EN

El Pegazo is a fictional folk figure, a mix

Premonición emerge desde la subjetividad

between the mythological animal Pegasus and the

de una voz mapuche que se articula y mueve desde

word puñetazo (spanish for punch). This reflection

un ideario onírico y subconsciente por donde

is explored by the artist through the horse-human

se cuela una amenaza: el eco de los conflictos

hybridity

político-territoriales que tensionan a este pueblo.

a situation that made the conquistador being

ES

created

by

spanish

conquistadors,

considered a divine being –according to the EN

Premonición emerges from a subjective

Mapuche

voice

that

articulates

and

colonial

narrative.

This

hybrid

can

be

re-

moves

understood through the Chilean context and its

between dreamy and subconscious ideas from

violent and constant domination exercise over the

where a threat seeps in: the echo of the political

“other”: nowadays especially found in the protests

and territorial conflicts straining these people.

occurred in recent years in Santiago de Chile.

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


430 Adiós, amigo mío, sin gestos, sin palabras

Through a digital code designed in collaboration

ES

between the American programmer Jeremiah

son las estrofas del último poema del ruso Sergei

Coyle and artist Patricia Domínguez, you can

Esenin, poema escrito con su propia sangre antes

access the images through fragments, forcing a

de suicidarse en una pequeña habitación del hotel

visual proximity between viewer and pixels, a fixed-

Angleterre en Leningrado. Este trabajo explora esos

time observation from a distance.The music is

últimos momentos de despedida que la mayor parte

Caravinas Saon, by an anonymous author. A pagan

del tiempo no somos capaces de dimensionar en su

song transcribed by musicologist Samuel Claro

totalidad y se transforman en una realidad a veces

Valdés in the 1974 book Antología de la Música

ajena a nuestra propia existencia y comprensión.

Colonial en América del Sur.

Tomando como base las dos cartas dejadas por la escritora Virginia Woolf a su marido y hermana antes de arrojarse al río Ouse, Adiós, amigo mío, sin

Talk with the computer

gestos, sin palabras es una reflexión sobre el poder

Artista / Artist: Camila Colussi

de la palabra y el entendimiento que pone en jaque

Año / Year: 2015

el origen de nuestro lenguaje y la transformación

Formato - técnica / Medium - technique:

de su significado en nuestros tiempos.

Videoarte Adiós, amigo mío, sin gestos, sin palabras

Duración / Length: 2’30’’

EN

País: Chile

are the verses of the last poem of Sergei Esenin, Russian. The poem was written in his own blood

ES

¿Qué es el amor? Cerca de 56.200.00

before killing himself in a small Hotel room in

resultados (0,47 sg). Observar y entender la

Angleterre, Leningrad. This project explores the

realidad a través de internet. Qué es, qué significa.

last moments before parting, instants that most of

Los motores de búsqueda: las nuevas biblias, el

the time are impossible to entirely comprehend,

nuevo oráculo. La hegemonía del conocimiento

thus becoming a reality beyond our own existence

es variante y heterogénea y nos sitúa en un nuevo

and understanding. Based on the two letters left

estado de relación con el mundo.

by the writer Virginia Woolf to her husband and sister before jumping into the Ouse River, Adiós,

What is love? near 56.200.00 results (0.47

amigo mío, sin gestos, sin palabras is a reflection

sg). To observe and understand reality through

on the power of words, the understanding that

internet. What is it, what does it mean. Search

jeopardizes the origin of our language and the

engines: the new bibles, the new oracle. The

current transformation of its meaning.

EN

hegemony of knowledge is heterogeneous, variable and situates us in a new stage of connection with the world.

Conversación en silencio Artista / Artist: Diego Bernaschina Cuadra Año / Year: 2015

Adiós, amigo mío, sin gestos, sin palabras

Formato - técnica / Medium - technique:

Artista / Artist: Jose Luis Torres Leiva

País: Chile

Videoarte Duración / Length: 11’29’’

Año / Year: 2015 Formato - técnica / Medium - technique:

ES

Cortometraje experimental HD

con discapacidad auditiva se hablan con las

Duración / Length: 12’

manos. Esta lengua de señas es un tipo de

País: Chile

comunicación que utilizan en forma natural las 12 BAM

Un grupo de mujeres jóvenes y adultas


431 personas sordas. Muchas personas oyentes no

monotony of the sample using visual elements. The

entienden los obstáculos que impiden una buena

work replicates the sample repetition strategies by

comunicación gestual.

using video clip techniques and altering its rhythm and image.

EN

A group of young adult women with hearing

impairment speak to each other with their hands. This sign language is a type of communication used

Las gallinas ya no bailan

naturally by deaf people. Many hearing people do

Artista / Artist: Ignacio Alejandro Chiguay Vera

not understand the obstacles to a good gestural

Año / Year: 2015

communication.

Formato - técnica / Medium - technique: Videoarte Duración / Length: 4’51’’

lavalavalavadora

País: Chile

Artista / Artist: Vicho3000 Año / Year: 2015

ES

Formato - técnica / Medium - technique:

hipermetropía y la sinfonía desgarrada impuesta

Videoarte

por la obra resulta confusa. La obra es indiferente

Duración / Length: 5’50’’

al observador, como un chilote a su tierra. No

País: Chile

vemos ni oímos claro. Ni siquiera la intención existe.

ES

EN

El video persigue el mismo objetivo

Chile y la transición de nunca jamás. La

Chile and the never again transition. The

que propone el sample, pero dirigido desde el

farsightedness and the torn symphony imposed by

medio del video clip. El sample refiere el acto de

the artwork is nebulous. The work is indifferent to

tomar una fracción de un sonido previamente

the viewer, as a Chilote to its land. We do not see

grabado para utilizarlo de manera distinta. Esta

nor hear clearly. Not even intention exists.

modalidad se generalizó en la música popular con el nacimiento del hip hop para crear las bases en las producciones. Por lo general, en el hip hop

Ana men Chile

se busca un trozo de determinada grabación y

Artista / Artist: Rafael Guendelman Hales

se repite constantemente: lo único que varía en

Año / Year: 2015

la canción es el rap de los músicos. Este video

Formato - técnica / Medium - technique: Video

intenta romper la monotonía del sample mediante

digital Full HD

lo visual. Utilizando técnicas del videoclip, la obra

Duración / Length: 18’52’’

replica los modos de repetición del sample, pero

País: Chile

alterándola a través del ritmo y la imagen. ES

Ana men Chile quiere decir “Yo soy de

The project pursues the same objectives

Chile” en árabe. La frase nos introduce en las

than a sample but from the music video as a

complejas relaciones biográficas y geopolíticas

medium. A sample refers to the act of taking a

que cruzan este video, cuyo foco es Palestina y, al

fraction of a previously recorded audio and use it

mismo tiempo, Chile, a través de la serie de relatos

in a different way. This method became widespread

de chilenos con ascendencia palestina.

EN

through popular music and during the rise of hipAna men Chile means “I am from Chile” in

hop, where it was used to create the beat in music

EN

productions. Usually in hip-hop a particular clip

Arabic. The sentence introduces us to the complex

of music is taken and looped: the only variation is

biographical and geopolitical relations crossing this

the musician’s rapping. The video tries to break the

video piece. The focus is Chile -through a series

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


432 of stories of Chilean with Palestinian descent- and

lo que de alguna manera nos permite mantener

Palestine at the same time.

en constante movimiento el flujo de la historia personal y humana. Al pensar el cómo esta historia ha sido afectada por las maneras en que

V/Duelo

comprendemos y manipulamos nuestras imágenes,

Artista / Artist: Tiziana Panizza

vemos cómo estas afectan nuestra manera de

Año / Year: 2015

dialogar con los distintos mundos por medio

Formato - técnica / Medium - technique: super

de operaciones formales, que constituyen este

8mm

universo de posibilidades mágicas.

Duración / Length: 15’50’’ País: Chile

EN

Since its beginning, cinema has been

able to portray the desire for permanence of ES

La palabra “vuelo” está a una “d” de la

our species by recording and capturing the soul

palabra “duelo”. V/Duelo, si acaso en un punto

from the bodies. Thanks to the mnemonic image

no son lo mismo y ambos son un tiempo. Ahí, el

process, bodies have been reconstructed in time,

acto de “mirar hacia atrás” podría tener tres

crossing the death barrier.

significados: uno en la Biblia, el otro en un mito

As a strategy, working with found footage is a trip

griego, otro para los atletas, y en mapudungun,

to temporalities existing and coexisting only in

ninguno.

our memory. This allows us to somehow keep the flow of personal and human history in constant

EN

The word “vuelo”(flight) is one “d” away

movement. When we think about how history has

from the word “duelo” (mourning). V/Duelo are

been affected by the ways in which we understand

not the same at one point but both are a period

and manipulate images, we realize that these

of time. Hence, the act of “looking back” could

formal operations influence our way of dialoguing

have three meanings: one in the Bible, the other

with different worlds.This constitutes a universe of

in a Greek myth, another for athletes, and none in

magical possibilities.

mapudungun.

Dentrofuera

Housing in Chile

Artista / Artist: Francisco Belarmino Contreras

Artista / Artist: Manuel Blanco

González

Año / Year: 2015

Año / Year: 2014

Formato - técnica / Medium - technique: Video

Formato - técnica / Medium - technique: Video

Duración / Length: 5’30’’

Duración / Length: 11’21’’

País: Chile

País: Chile

ES

ES

Desde su nacimiento, el cine ha sido

Dentrofuera es un video que reflexiona

capaz de retratar el deseo de permanencia

sobre los métodos de producción de imágenes

de nuestra especie por medio del registro y la

audiovisuales en función del sujeto que las mira.

captura del ánima de los cuerpos. Gracias al

Da cuenta de las diferentes posiciones o roles

proceso mnemotécnico de la imagen, los cuerpos

que existen en el canal comunicativo mediático,

han podido ser reconstruidos en el tiempo,

al momento de establecer algún tipo de diálogo

traspasando la barrera que la muerte nos propone.

con las imágenes. Propone una visión crítica y

El trabajo con material de archivo encontrado,

controlada en la que el autor se instala en el plano

como operación, es un viaje a temporalidades

de la representación y a través de una inductiva

que solo existen y cohabitan en nuestra memoria,

voz en off, interpela e invita a salir y entrar de la

12 BAM


433 obra y de las imágenes en general, estableciendo

Duración / Length: 2’23’’

el Dentrofuera como un límite difuso entre los

País: Chile

espectadores y la posible mediación. ES

La

fragmentación

de

las

ondas

Dentrofuera is a video that reflects on

electromagnéticas parecen emular una realidad

the audiovisual production methods according

negada. A partir de esto se traducen paisajes

to the observer. The video takes account of the

encriptados, que solo se explican por una lengua

different positions or roles that exist in media

perteneciente a su propia especie. De ahí el uso

communication channels when establishing a

del software de traducción, que basándose en

dialogue with images. It proposes a critical and

su experiencia, lee una fonética incomprensible

controlled vision in which the author is installed

ajustando los significados de las lenguas.

EN

as part of representation. Through an inductive voiceover the words challenges and invites to

EN

go in and out from the piece and its images,

waves seem to emulate a denied reality. From that

setting the Dentrofuera (inside/out) as a fuzzy

point on, encrypted landscapes are translated,

boundary between the spectators and the possible

only explained through a language belonging to

mediation.

one species. A translation software is used to

The fragmentation of electromagnetic

decipher an incomprehensible phonetic adjusting

Producto Nacional

the meanings of a language based on its own set of parameters.

Artista / Artist: María José Ayarza Peillard Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique: Video

Ritual Binario

Duración / Length: 4’03’’

Artista / Artist: Francisca Andrea Carrasco Neira

País: Chile

Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique:

ES

Este video se articula en torno a las

Videoarte

estrategias de la publicidad televisiva presentes

Duración / Length: 3’2’’

en nuestra tanda nacional, las cuales—en vez de

País: Chile

generar necesidades—explotan las que ya tenemos, como la gratificación del ego o el anhelo de poder.

ES

En pleno siglo XXI, la tecnología se

transforma en la matriz central de la vida EN

This video revolves around television

humana; en la tecnología, el código binario se

advertising strategies present in our national

transforma en la norma aplicable a todo aparato

programming. These exploit the needs we already

telecomunicativo. Ritual Binario pretende aplicar

have —as ego gratification or desire for power—

este lenguaje tecnológico, en clave 0 - 1, a una

instead of creating them.

representación lúdica a través de dos de las principales situaciones que rigen la vida social: la religión y la entretención, ambas matrices de la

As ficht dan stånk / Pude seguir a una ballena

alienación humana.

Artista / Artist: Carlos Mardones Mardones

the central matrix of human life. Within technology,

Año / Year: 2015

the binary code becomes the standard applicable

Formato - técnica / Medium - technique:

to all telecommunication devices. Ritual Binario

Videoarte

intends to apply the language of 0-1 code to a

EN

In the 21st century, technology becomes

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


434 playful representation through two of the main

metodologías: diseño mapping y proyección;

areas ruling social life: religion and entertainment,

música electroacústica y video en tiempo real;

both frameworks of human alienation.

programas como michelangelo y cuerpos en composición; performance y puesta en escena, entran en un engranaje para la creación de la obra

Amor, cerebro y tecnologías

Amor, cerebro y tecnologías.

Artista / Artist: Pamela Díaz Lobos Año / Year: 2015

EN

Formato - técnica / Medium - technique:

a transmedia creative process where different

Videoarte

methodologies such as: mapping and projection;

Duración / Length: 1’48’’

electroacoustic music and live video; softwares

País: Chile

such as michelangelo and bodies in composition;

The work aims to present a sample of

and staging and performance, enter a gear through ES

El trabajo pretende desarrollar la muestra

de un proceso creativo transmedial donde diversas

which they create the piece Amor, cerebro y tecnologías.

12 BAM


435

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


436

Ganador Línea Residencia GeoObs : Geometría de la observación Daniel Cruz (CL)

— 2016 ES

EN

La línea de residencia se desarrolló en base a la

The residence line was developed based on the

alianza entre la BAM y el Goethe Institut Chile. Ambos

partnership between the BAM and the Goethe

agentes culturales tienen como objetivo fomentar

Institut Chile. Both cultural agents share the

el intercambio con organismos de excelencia en

objective of promoting exchange with leading

los Nuevos Medios a nivel internacional, abriendo

New Media organizations at an international level,

oportunidades para creadores nacionales en los

providing opportunities for national creators in the

ámbitos de investigación, formación y creación.

fields of research, training and creation.

La selección de la obra de Daniel Cruz por parte

The panel unanimously chose Daniel Cruz’s piece,

del jurado fue unánime y se fundamentó de la

based on the following:

siguiente manera: “Daniel’s piece is extremely interesting on many "la obra de Daniel es sumamente interesante en

levels. He is someone who has the necessary vision

diversos niveles, es alguien que tiene la visión

and versatility to rise to the challenge of creating

y versatilidad para asumir el desafío técnico y

works of art which balance the technical with the

conceptual necesario para que obras de artes

conceptual. From a technical point of view, he is

mediales

ambas

versatile in his use of different media, both digital

complejidades. Desde el punto de vista técnico

logren

un

and analogue, and from a conceptual perspective

utiliza

he confronts the hazards of using technologies in

versátilmente

equilibrio diversos

entre medios,

tanto

análogos como digitales, y desde una perspectiva

social contexts, with a critical and creative eye.”

conceptual, asume contingencias propias del uso de tecnologías en contexto sociales con una

GeoObs : Geometría de la observación is a research

mirada crítica y creativa."

and artistic creation project which studies the relationship and interaction between three layers

GeoObs : Geometría de la observación es un

of dialogue which make up the current system

proyecto de investigación y creación artística

of visual representation in the field of online

que estudia cómo se relacionan y articulan tres

communications: device, image and information.

capas dialogantes que configuran el sistema

It aims to explore joints, gaps and movements

actual de representación visual en el territorio

in

de las telecomunicaciones emplazadas en la red:

confronting complex models and systems in the

dispositivo, imagen y dato. Se busca explorar

informational dimension. This dimension exceeds

articulaciones,

en

the verisimilitude of representation, building visual

redes,

alliterations and iterations which bring together

el

contexto

fisuras

y

desplazamientos

contemporáneo

de

las

12 BAM

the

contemporary

context

of

networks,


437 confrontando modelos y sistemas complejos de

strategies of insertion into the landscape, social

la dimensión informacional. Dicha dimensión

and geopolitical relationships, as well as urban

supera la verosimilitud de la representación,

gestures to make visible the concepts of invisibility,

construyendo aliteraciones e iteraciones visuales

transparency, monitoring and tracing.

que integran estrategias de inserción en el paisaje, relaciones sociales y geopolíticas, como también

The many nodes of the digital world are installed

gestos urbanos para visibilizar los conceptos de

in everyday life, showing the all-encompassing

invisibilidad, transparencia, seguimiento y traza.

replacement of old with new, with which we are faced. We are rapidly getting closer to

Los diversos nodos de lo digital están instalados

the Internet of Things, or IoT, a state in which

en

el

things (objects) will have a greater number of

recambio expandido al cual nos enfrentamos. Nos

connections to the internet than people do. In his

aproximamos rápidamente al Internet de las cosas,

book El Ojo Absoluto, Gérard Wajcman talks of an

abreviado IoT, un estado donde las cosas (objetos)

unprecedented mutation which is occurring right

tendrán un número mayor de conexiones a Internet

in front of our noses, but which we are nevertheless

que las personas. En su libro El Ojo Absoluto,

unable to perceive precisely. The scale and reach

Gérard Wajcman nos habla de una mutación sin

of this mutation surpasses known limits. This has

precedentes que ocurre ante nuestras narices,

provoked a feeling of general alienation, affecting

pero que a pesar de esto, no logramos percibir con

the reticular dimension in which we were raised.

precisión. Las escalas, como los alcances de esta

Social media are certainly part of this, creating a

mutación, desbordan los límites conocidos. Esto

dimension between consumption and production:

ha provocado una sensación de extrañamiento

we are “prosumers”, a term coined by Marshall

general, afectando la dimensión reticular a

McLuhan and Barrington Nevitt in 1972 in the book

partir de la cual fuimos instruidos. Las redes

Take Today, The Executive As Dropout. We are

sociales ciertamente están en sintonía con esto,

immersed in a state between living and exhibiting.

la

actividad

cotidiana,

demostrando

proponiendo una dimensión entre el consumo y la producción: somos “prosumers”, término

As a result we are coexisting in a state of mutating

originalmente propuesto por Marshall McLuhan y

magnitudes and scales. How to grasp them?

Barrington Nevitt en el año 1972 en el libro Take

To do this, various studies will be undertaken,

Today, The Executive As Dropout. Estamos inmersos

bringing about the production of five bodies of

en un estado entre el vivir y exhibir.

work, proposing different constructive iterations. 1. Video Documental SAm-1 + AmericaMovil 1 2.

En consecuencia, convivimos en un estado de

Infografía de traza / sketches 3. Arquitectura para

magnitudes y escalas que están en mutación.

la invisibilidad / sobrevivencia 4. Configuración

¿Cómo aprehenderlas? Para esto se desarrollarán

objetual 5. Sistema automatizado de trackeo.

diversos estudios que devienen la producción de cinco cuerpos de obra, proponiendo distintas iteraciones constructivas. 1. Video Documental SAm-1 + AmericaMovil 1 2. Infografía de traza / dibujos 3. Arquitectura para la invisibilidad / sobrevivencia 4. Configuración objetual 5. Sistema automatizado de trackeo.

C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y


438

12 BAM


439

Concurso de GIF’s

ES

El GIF (Graphic Interchange Format) es un

para GIF, abierta a diseñadores, programadores,

formato gráfico mayoritariamente utilizado para

artistas y otros. Luego de una masiva respuesta

realizar animaciones. Desde la masificación de las

se seleccionaron y exhibieron alrededor de 100

redes sociales a principios del presente siglo, los GIF

GIF en el hall del Museo Nacional de Bellas Artes.

retomaron su fuerza y hoy en día son reconocidos

La inclusión de este nuevo método de creación

como una forma de comunicación. Guiados por

y comunicación en el Museo Nacional de Bellas

la búsqueda de medios creativos vanguardistas,

Artes marca un precedente en la expansión de las

el equipo de la 12ª BAM elaboró una convocatoria

nociones tradicionales de artes visuales.

EN

GIFs (Graphic Interchange Format) are

programmers and artists. After a massive response

a graphic format most commonly used to make

a selection of more less 100 GIF were exhibited

animations. GIF gained strength since the mass

at the hall of the Museo Nacional de Bellas Artes.

proliferation of social networks at the beginning

The presence of this new method of creation and

of this century, nowadays they are understood

communication in the Museo Nacional de Bellas

as a form of communication. The 12th BAM

Artes sets a precedent expanding the visual arts

team -guided by the search of experimental

traditional notions.

means- developed a GIF open call for designers,


440 alan droide_comic

jeremy hatcher_Curitiba - Cancha de Tenis

alexis moyano_El gordo ventilador

jesús peinado_giphy

alina sanchez_4 episodios de movimiento 2

jon_jacobsen_Fig 3_Insula Series

alvaro valls_Palimpsestos cazafantasmas

jorge villegas_Emociones

andrés uribe cárdenas_atari strangelove

juan pablo torres_cicu.

andrés uribe cárdenas_nuestra constante relacion

larisa escobedo_comunidad.

textual

leandro bauduccosemantica_confrontada.

andrés uribe cárdenas_pixelcrash

leandro torio (THOR)_wilson

andrés uribe cárdenas_stroboscopic

lino ferendez_la-gran-maquina-cielo

andrés uribe cárdenas_transmedialxxi

lolita deon_Lenguage-microbiológico-del-género

andrés uribe cárdenas_video

loop_ssnchz

aranzazu moena_fósforos copihue

lucas gorzynski_oscilante

camila crossi_inmortal

lucas novoa_ERROR

camila_krantz_fragmente1

lucas novoa_golden

camilo_miranda-Si, usted

lucas novoa_Touch

cao cruz alves_Lira Paulistana na Parede

lucas novoa_Transparent Silk

carol costa_Silence to Bruce

ludmila rosenzwig_maybea

cecilia moya_La Playa-CMR

luis fernando medina_Chuky System Error

clara cebrian_shark attack

mariela montoya_SaveTheWorld

clemente del Rio_Santiago

mario felipe rodriguez_Apuntes sobre Moloch 02

daniel alvarez ospina_reality loading

Matheus linhalis dalla bernardina_rosa sombra

daniel alvarez_Reality Loading

matias lamarque_Tótila Albert esculpiendo 1

daniela ilabaca_babel y dios

matias lamarque_Tótila Albert esculpiendo 2

dario hernández_Header

matias larroza_Juicio

diego aguilar_algo habrán hecho

michel tumani_patologo

diego aguilar_pregolondrina

mila berrios palomino_FIGURAPP

diego_carvajal_giflenguaje

mila berríos palomino_la joya 500

diego cumplido_dinosaurio 123

nicolas bertona_Discurso vs. Discusión

diego molina_lingual

nicolas briceño_pajaritos

eduardo ramos_.gif

octavio castineira_dead beat

efraín velasco_walking-around

pablo castro_1992

erik_tetsuji_matsugano _kato_Japanese-Latern

pablo castro_carolina

esteban serrano_sin-nombre

pablo castro_fin

felipe gonzalez_absorción

pablo castro_Logotipizar

felipe muhr_paperbag

pablo castro_Simon Raymonde

francisco cunha_Fanzine Animado

patricia del sole_Morte Vida Cosmópole

francisco meneses_;-)

pedro brucznitski _mitosis

gaston barreiro_off

pedro brucznitski_derrida

gaston barreiro_romper

pedro brucznitski_vacio pulsante II

germán araya_implosion

rafael puyana_2008

il fruttaiolo_Donato Maniello

rayani Z_cumplicidad

iñaki barasorda_Visión cósmica desde una cámara

roberto riveros_error

de 8 mm

roberto riveros_internec

ivi tello_ezgif

rodrigo soto altamirano_ataque

javier segura_ON - OFF

rodrigo soto altamirano_virgen

javiera Novoa_serie A

samanta duque_DERRAMAR SUCIEDAD 12 BAM


441 silvana torres septien pereira_6am

viquitor burgos_treta

tatiana herrera_lengua

william paiva_fatherhood.

ulises vaquerano_Armacabezas

william paiva_lambida

valeria hernandez_cabeza4

zallary nox_lips

victor gonzalez_Message-Failed

zero anodino_resonancia premiere

victor paredes_El gobierno de los mejores I

C ONC UR S O S - C ONC UR S O DE GIF ’S


442

12 BAM



444

Créditos

La Bienal de Artes Mediales (BAM) se hizo posible gracias al apoyo de:

Catálogo 12 BAM

Para su reproducción parcial o

Diseño propuesta de

Edición textos:

total sírvase escribir a:

contenidos y área formación:

Paz Ortúzar

info@bvam.cl

Correctora de estilo:

Claudia González Producción general:

Impreso en papel bond de 106

Francisca Corvera

Asistencia corrección de

grs. Tapas en couché opaco de

Producción técnica:

textos:

350 grs. con laminado opaco.

Virginia Gutiérrez Berner

Camila Colussi

Anexo fanzine en cuadernillo

Enrique Rivera

impreso a un color en papel hi-

Catalina Ossa

lado de color de 56 grs. cosido

Paz Ortúzar

con el libro.

Traducción: Paul Salter

Encuadernado con costura hilo y

Agustín Herrera Asistentes de Producción: Canales, Ivan Rivera. Montajistas:

hot melt.

Sebastián Santibañez, Carlos La Bienal de Artes Mediales

Matsuri González

(BAM) se hizo posible gracias al

Manuela Ossa

apoyo del Fondo de Fomento

Arte, diseño y diagramación:

Audiovisual del Consejo Nacio-

The Light media & graphics

nal de la Cultura y las Artes, la

Fotografía:

Producción de montaje:

Camila Colussi, Daniela

Margarita Sánchez Urdaneta Traducción Francés-Español:

Daniel Tirado

Santibañez Asistentes de montaje: Cecilia Checa, Sebastián Lasker, Javier Mancilla Comunicaciones:

Dirección de Bibliotecas Archi-

Elisa Alcalde

Benjamín Matte

vos y Museos (DIBAM) y todas las

Diseño integral:

Josefina Lagos

organizaciones, empresas e ins-

Luz Sorolla - Cecilia de

Equipo 12 BAM

tituciones aquí mencionadas.

Vasconcellos para The Light

Archivos de artistas

media & graphics

Rotunda Magazine © 2015 /

Diseño de fanzines y gráfica de

Fotógrafo: Camilo Bustos

El papagayo de Humboldt: Francisca Alcalde

12 BAM

Diseño mobiliario El papagayo

Primera edición: abril 2017

Dirección:

de Humboldt:

ISBN: 978-956-9502-02-6

Dirección ejecutiva:

Este libro y los textos publicados

Contenidos, formación y

en esta edición están bajo licen-

traducciones:

Enrique Rivera Catalina Ossa

cia Creative Commons.

Paz Ortúzar

12 BAM

Nicolás Aracena Registro Audiovisual: Merced Registro Fotográfico: Benjamín Matte


445

Museo Nacional de Bellas Artes

María José Cuello González

Dirección de Bibliotecas,

Stephanie Weber Larrañaga

Biblioteca y Centro de

Archivos y Museos:

Constanza Nilo Ruiz

documentación:

Ángel Cabeza Monteira Director Museo Nacional de Bellas Artes: Roberto Farriol Gispert Secretaría dirección: Verónica Muñoz Mora Exhibiciones temporales:

Graciela Echiburu Belletti

Museo Sin Muros: Patricio M. Zárate

Yocelyn Valdebenito Carrasco

Doralisa Duarte Pinto

Valentina Verdugo Toledo

Nelthy Carrión Meza

Departamento de Colecciones

Juan Pablo Muñoz Rojas

y Conservación:

Segundo Coliqueo Millapan

Marianne Wacquez Wacquez Nicole González Herrera Natalia Keller

Soledad Jaime Marín Katia Venegas Foncea Área Digital:

María José Riveros Valle

María José Escudero Maturana

Erika Castillo Sáez

Juan Carlos Gutiérrez Mansilla

Camila Sánchez Leiva

Natalia Jara Parra

Eva Cancino Fuentes

Mónica Isla Donoso

Gabriela Reveco Alvear

Ximena Gallardo Saint-Jean

Curadoras: Gloria Cortés Aliaga Paula Honorato Crespo Comunicaciones: Paula Fiamma Terrazas Relaciones Públicas: María Arévalo Guggisberg Relaciones Institucionales: Cecilia Chellew Cros Diseño museográfico:

Andrea Casanueva Allendes Administración y finanzas: Rodrigo Fuenzalida Pereira Mónica Vicencio Vargas Marcela Krumm Gili Hugo Sepúlveda Cabas Oficina de partes:

Audiovisual: Francisco Leal Lepe Custodia: Carlos Alarcón Cárdenas Seguridad: Gustavo Mena Mena Hernán Muñoz Sepúlveda

Elizabeth Ronda Valdés

Eduardo Vargas Jara

Juan Pacheco Pacheco

Pablo Véliz Díaz

Autorización de salida e

José Tralma Nahuelhuen

Lorena Musa Castillo

internación de obras de arte:

Alejandro Contreras Gutiérrez

Wladimir Marinkovic Ehrenfeld

Marta Agusti Orellana

Guillermo Mendoza Moreno

Marisel Thumala Bufadel Diseño gráfico:

Administración y contenido de sitio web:

Museografía:

Luis Solís Quezada

Ximena Frías Pinaud

Maximiliano Villela Herrera

Marcelo Céspedes Márquez

Warner Morales Coronado

Gonzalo Espinoza Leiva

Luis Serrano Sepúlveda

Natalia Portugueis Coronel

José Espinoza Sandoval

Vicente Lizana Matamala

Montserrat Brandan Strauszer

Mario Silva Urrutia

Matías Cornejo González

Luis Vilches Chelffi

Cecilia Polo Mera Mediación y Educación:

Jonathan Echegaray Olivos


Invita

Auspicia

Instituciones

Espacios SatĂŠlite

Colaboradores


www.bienaldeartesmediales.cl






















EL CUADERNO CUADRICULADO

Bienal de Artes Mediales. Realizado por Courtney Smith & Iván Navarro, con Coca González, Francisco González Castro, Constanza Carvajal,

Loreto Leónvendagar, Manuela Flores, Nicolás Oyarce, Paula Salas.

Laboratorio de trabajo-pensamiento colectivo en 4 sesiones. Noviembre-Diciembre 2015.

Felipe Muhr, Ignacio Gatica, Javier Toro-Blum, Juan Ferrer, Juana Diaz, María José Jaña,



Hablar en Lenguas

12 Bienal de Artes Mediales

www.bienaldeartesmediales.cl


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.