Hablar en Lenguas
12 Bienal de Artes Mediales
www.bienaldeartesmediales.cl
Hablar en Lenguas — 12 Bienal de Artes Mediales
Editorial 7 Hablar en Lenguas 35 Invitados Internacionales 41 Expositores Nacionales 113 Performances 221 Espacios SatĂŠlite 243 Conciertos Visuales 299 Ciclos Audiovisuales 325 Intercambio de Conocimientos Experiencias Creativas 411 Concursos 417 CrĂŠditos 444
343
Prólogo 8
— Consejo Nacional de la Cultura y las Artes 12
HABLAR
o
Japón de
ntos Cultu su
14 Mus eo N acio de B n ella s Ar al tes
encia de A Ag
Gobie rn les ra
—
16
EN
Fes ti
20 InstitutoFrancés Chile
LEN
val Fr de V anco C hil ideo Ar t eno e 22
Goethe Institut Santiago 18
26 E
mb a
jad en a de Ch A ile rgen t
ina
GUAS — 28 Centro Cultural de España
— Museo de Arte Contemporáneo 30
8
Prólogo Enrique Rivera Gallardo
— Director 12 Bienal de Artes Mediales
Un urgente cataclismo interno colectivo ES
En el instante que fue concebido el tema
mas de gestión autoral, de investigación, produc-
curatorial de la 12ª Bienal, tuvimos la impresión de
ción y distribución de contenidos, y para compren-
que sería un completo fracaso. Proponerse ana-
der otras metodologías de intercambio económico
lizar desde una perspectiva curatorial uno de los
global determinado por monedas electrónicas.
problemas fundamentales de nuestra sociedad, es un propósito condenado al abismo cognitivo. La
El camino está perdido sin la integración de estas
incapacidad social por comprender y generar las
nuevas terminologías y conceptos, que finalmente,
estructuras armónicas que sustenten un objetivo
determinan nuestra realidad colectiva actual.
común, o un propósito colectivo, instaló nuestras acciones en una especie de telaraña de grafeno,
Es comprensible, las estructuras de poder tien-
generando una inevitable sensación de captura en
den a no cambiar y mantener un rumbo constante,
el problema de la confusión de las lenguas.
asociado a la seguridad de la comodidad ya adquirida cuando pasan los años. Sin embargo, existen
Configurar el contexto para evidenciar esta con-
cuerpos que logran esa adaptabilidad, y si obser-
dición es una provocación a una sociedad en-
vamos la historia del lenguaje, podemos describir
claustrada en su endogamia y agresividad, donde
que es un organismo vivo, en constante evolución,
muchos de los actores de esta comunidad actúan
y se va adaptando a las necesidades logísticas de
escondidos en la aparente seguridad de internet,
sobrevivencia que plantea el ambiente.
incapaces de interactuar en persona. El arte tiene la misma versatilidad, y como un orEn el contexto específico de la curatoría de la 12
ganismo vivo en constante aceleración y mutación,
BAM, el problema radicaba en la hibridación de los
se niega a petrificarse. La 12 Bienal tuvo el honor
lenguajes estéticos, mediales y conceptuales de
de invitar a personas que representan una versati-
artistas e investigadores que sitúan sus campos de
lidad que logran interpretar con la misma fuerza y
representación en espacios extraños, distantes de
vigencia desde los inicios de sus caminos. Me refie-
la estructura de la crítica convencional.
ro a Cornelia Vargas, Eugenio Dittborn, Ronald Kay y Raul Zurita, quienes aceptaron integrarse a este
Esta incapacidad pasa también por integrar con-
encuentro, aparentemente lejano a sus contextos.
ceptos a un vocabulario colectivo que aun no asi-
La 12ª BAM los recibe como realizadores fundacio-
mila términos que componen un campo abstracto y
nales de estas prácticas, evidenciando su vigencia
conceptual necesario. Por ejemplo, para abordar las
después de 50 años de inquietantes temblores y
reformas educacionales, regular y componer nuevas
terremotos que desafían las fijas estructuras de
leyes en el congreso, para adaptarnos a otros siste-
una sociedad conservadora.
12 BAM
9 Las obras de todos los artistas que compusieron
po esta advertencia. El encuentro asume su condi-
la 12ª BAM (fotográficas, escultóricas, interactivas,
ción de servicio en una sociedad repleta de ofer-
musicales y audiovisuales), se filtraron por las salas
tas, demandas e intercambios comerciales, donde
del Museo Nacional de Bellas Artes, instalando en
todo tiene un valor monetario, propio del antiguo y
sus muros, imágenes y sonidos que complemen-
obsoleto sistema capitalista. Todo se patenta, todo
tan la historia del arte representada en este lugar.
se comercializa, ¿no es esa la antigua forma que
La poesía como medio transversal a la historia del
nos ha llevado al fracaso como sociedad?
arte viraliza sentidos y contrasentidos, mutando en imagen, desprendiéndose de la cadena de
Este fracaso radica en nuestra actual incapacidad
la letra para filtrarse en la representación visual,
de acoplarnos estructuralmente (Varela-Maturana)
gestáltica, eje central de este contexto. La poesía
a una sociedad que ha trascendido los paradigmas
visual se presentó como un núcleo de inspiración
de la revolución industrial, a la eliminación de los
fundamental para esta curatoría, donde imagen en
sistemas como forma de agrupación conceptual, y
movimiento, sonidos y textos, aparecían y desapa-
a la crisis de la democracia, concepto manoseado
recían desorientando al visitante, provocando de-
que parece solo atraer corrupción.
licados espacios de confusión. El concepto curatorial de la Bienal fue un fracaso Las obras de artistas nacionales e internacionales
por que se instala en un constructo social que ha
que representan una especie de extraña vanguar-
sido derrotado dramáticamente, los medios de co-
dia, reflejan como un espejo las preocupaciones
municación están capturados por expertos mani-
y paradigmas de una sociedad en constante rees-
puladores del lenguaje, que siguen religiosamente
tructuración, que inevitablemente obliga a las per-
los enunciados del inventor del término Relacio-
sonas a integrar en sus estructuras otras formas de
nes Públicas, Edward Berneys (sobrino de Sigmund
enfrentar las obras propuestas.
Freud, quien usando las metodologías psicoanalíticas de su tío, crea una fórmula para controlar los
Algunos de ellos quebraron este espejo, transgre-
deseos inconscientes de las masas, complemen-
diendo los márgenes de este encuentro. Los ar-
tado con las estrategias de la propaganda Nazi de
tistas que han nacido con el gran acelerador de
Goebbels). El temido lenguaje como forma viral
lenguajes en sus casas (internet), determinada por
anunciado por William Burroughs en su más des-
la llamada dromología viriliana, demostraron el
piadada expresión.
fracaso de la propuesta curatorial de la Bienal al instalar en los visitantes un espacio de confusión,
Esa es una de las grandes razones por las que vivimos
fracaso calculado, debido a nuestra pesada lenti-
en una sociedad fracasada, poblada de muertos vi-
tud de adaptación a este inevitable devenir post
vientes consumistas, alimentando vampiros ener-
fordista. La confusión sigue estando, y este mínimo
géticos que eliminan y anestesian nuestra voluntad,
gesto movió brevemente a este catatónico gran
transitando por los espacios de esta neo babel.
cuerpo orgánico. Necesitamos un terremoto social colectivo, y un La 12 BAM y su metáfora sobre internet como una
arte que provoque ese urgente cataclismo inter-
especie de neo torre de babel que contiene todo el
no colectivo que desestabilice las fundaciones de
conocimiento pero a la vez toda la confusión (Eco),
una sociedad atormentada por la desconfianza y la
intentó instalar por una pequeña cantidad de tiem-
eterna transición.
10 EN
An urgent collective internal cataclysm
— In the moment that was conceived the curato-
constantly evolving, and adapting to the logistical needs of survival posed by the environment.
rial theme of the 12th Biennial, we had the impression that would be a complete failure. Proposed to
Art has the same versatility, and as a living organ-
analyze from a curatorial perspective one of the
ism, constantly accelerating and mutating, refuses
fundamental problems of our society, it’s purpose
to petrify. The 12th Biennial had the honor to invite
was condemned to a cognitive abyss. The social in-
people representing a versatility that manages to
ability to understand and generate harmonic struc-
perform with the same force and effect from the
tures that support a common goal, or a collective
beginning of there roads. I refer specificly to Cor-
purpose, installed our actions in a sort of graphene
nelia Vargas, Eugenio Dittborn, Ronald Kay and Raul
web, provocating a sensation of language confusion.
Zurita, who agreed to join this exhibition, apparently distant from their contexts, that recognize
Set the context to demonstrate this condition is a
them as founding directors of these practices in
provocation to a society cloistered in their inter-
Chile, demonstrating their relevance after 50 years
marriage and aggressiveness, where many of the
of disturbing tremors and earthquakes that defying
actors in this community act hidden in the aparent
the fixed structures of a conservative society.
security of internet, unable to interact in person. The works of all the artists who composed the 12th In the specific context of the 12 BAM curatorial
BAM (photographic, sculptural, interactive, musi-
frame, the problem was the hybridization of aes-
cal and audiovisual), filtered through the halls of
thetic, medial and conceptual languages of artists
the Museo Nacional de Bellas Artes installing in the
and researchers who place their representation
walls, images and sounds that complement the
fields in strange spaces to the structure of accept-
history of art displayed in this place. Poetry as a
ability of conventional criticism.
means to cross the history of art viralize senses
th
and absurdities, mutating in image, shedding from This failure also touch the integration of concepts
the chain of the word to seep into the visual rep-
to a collective vocabulary that still does not assim-
resentation, Gestalt, central axis of this context.
ilate terms that compound an abstract and con-
Visual poetry was presented as a fundamental in-
ceptual necessary field, for example, to address
spiration core for this curatorial frame where mov-
the educational reforms, regulate and compose
ing images, sounds and texts, appeared and dis-
new laws in Congress, by adapting to other autho-
appeared disorienting the visitor, causing delicated
rial systems, research, production and distribution
confusion spaces.
of content, and other methodologies to understand global economic exchange determined by
The works of national and international artists rep-
electronic currencies.
resenting a kind of strange vanguard reflect like a mirror the concerns and paradigms of a society in
The road is lost without the integration of these
constant restructuring, which inevitably requires
new terminologies and concepts, which determine
people to integrate into their structures other
our collective reality nowdays.
forms of assimilation of the proposed art works.
Understandably, power structures tend not to
Some of them broke this mirror, transgressing the
change and maintain it’s course, associated to the
margins of this exhibition. The artists who were
safety of comfort acquired by these bodies as the
born with the great languages accelerator at home
years go by, however, there are bodies that man-
(internet), determined by the virilian dromology,
age that adaptability, and if we look at the history
demonstrated the failure of the curatorial propos-
of language, we can describe it is a living organism,
al from the biennial to install in the visitors a space
BA E D1 I2T O RM IAL
11 of confusion, calculated failure due to our heavy
The curatorial concept of the biennial was a failure
and slow adaptation process to this inevitable post
because it was installed on a social construct dra-
Fordist becoming. Confusion remains, and this
matically defeated, the media are captured by ma-
small gesture briefly moved this great catatonic
nipulative language experts who religiously follow
organic body.
the statements of the inventor of the term Public Relations, Edward Berneys, nephew of Sigmund
The 12th BAM and it’s metaphor of the internet as a
Freud, who use the psychoanalytical methodolo-
kind of neo babel tower containing all knowledge
gies of his uncle, complemented by the Goebbels
but also all the confusion (Eco), try to install this
Nazi propaganda strategies, creating a formula to
warning, where the meeting assumes its service in
control the unconscious desires of the masses. The
a society full of supply, demand and trade, where
dreaded language as viral condition anounced by
everything has a monetary value, typical of the old
William Burroughs in it’s most ruthless expression.
and obsolete capitalist system. Everything is patented, everything is sold, is not that the old way
That’s one of the big reasons why we live in a failed
that has led us to failure as a society?
society populated by undead consumerist, that feed energy vampires that eliminated and anesthetize our will, passing through the corridors of
This failure lies in our current inability to understand
this neo babel.
the evolution of a society that need to transcend the paradigms of the industrial revolution, the
We need a collective social earthquake, art works
elimination of the systems as a form of conceptual
that will make that urgent inner social cataclysm
clustering, and the crisis of democracy, a concept
with the capacity to destabilized the foundations of
thumbed that seems to only attracts corruption.
a society plagued by mistrust and eternal transition.
12
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes Ernesto Ottone
— Ministro Presidente CNCA ES
Desde sus inicios en 1993, bajo el alero de
La relevancia de este encuentro como un real ace-
la Corporación Chilena de Video, la Bienal de Artes
lerador de relaciones culturales internacionales,
Mediales ha encontrado en el Consejo Nacional de
viene a confirmar su origen, que se encuentra en
la Cultura y las Artes, a través del Consejo del Arte
los Festivales Franco Chileno de Video Arte, reali-
y la Industria Audiovisual y el área de Nuevos Me-
zados en los años 80 en plena dictadura.
dios del Macro Area de Artes de la Visualidad, un socio vital para su desarrollo.
En este contexto, es destacable la donación de obras por parte de la Biblioteca Nacional de Fran-
La sinergía entre ambos ha permitido consoli-
cia al acervo audiovisual del Museo Nacional de
dar contenidos, metodologías y desafíos que han
Bellas Artes, integrando en nuestra memoria au-
sido integrados en la construcción de las políticas
diovisual una pieza fundamental para comprender
orientadas al fomento del videoarte, las narrativas
uno de los hitos fundacionales de la práctica del
transmedia, la relación arte y ciencia, la cultura di-
videoarte en Latinoamérica.
gital, y todas sus nuevas formas de expresión. La Bienal de Artes Mediales ha ido evolucionando La 12ª Bienal de Artes Mediales tuvo como eje
en los años, a la par que Consejo Nacional de la
central la transformación del lenguaje audiovisual
Cultura y las Artes, que hoy se encuentra enu n
en los tiempos de internet. Bajo la noción “Hablar
proceso de transformación a Ministerio de las Cul-
en Lenguas”, este espacio nos permitió ahondar
turas, las Artes y el Patrimonio.
en la reflexión de integrar en cada una de las preocupaciones de nuestra comunidad el uso apro-
Es en esta nueva orgánica donde esperamos in-
piado de las tecnologías digitales en contextos
tegrar las preocupaciones que este icónico en-
socio culturales.
cuentro ha representado por más de 20 años, entregando a los artistas, realizadores, teóricos,
Asimismo, fue escenario de un importante inter-
curadores, críticos, educadores y por sobre todo,
cambio internacional, donde participantes de Ja-
al público en general, un panorama profundo y ac-
pón, Francia, Alemania, España, Argentina y Brasil,
tualizado de obras e investigaciones que determi-
entre otros países, estuvieron presentes, no solo
nan los límites de las artes mediales audiovisuales.
para exhibir sus trabajos e investigaciones, sino que también para sellar acuerdos de largo plazo.
12 BAM
13 —
countries, were present, not only to exhibit their
Ernesto Ottone, Minister President CNCA — Since
work and research, but also to seal long-term
its beginnings in 1993, under the organization of the
agreements.
EN
Arts and Culture National Council
Chilean Video Corporation, the Media Art Biennial has found in the National Culture and Arts Council,
The relevance of this meeting as a real accelerator
through the Council of Art and Audiovisual Industry,
of international cultural relations, confirms its
and the Ne Media Department of Visuality Arts
origin, which is found in the Chilean French Video
Macro Area, a vital partner for its development.
Art Festivals, made in the 80’s during dictatorship.
The
has
In this context, it was remarkable the donation of
permited to consolidate content, methodologies
synergy
between
both
institutions
video art works by the National Library of France to
and frameworks, all of them integrated into the
the audiovisual collection of the National Museum
construction of cultural policies aimed to the
of Fine Arts of Chile, integrating in our audiovisual
promotion of video art, transmedia narratives,
memory a fundamental chapter to understand
the relationship between art and science, digital
one of the founding milestones of the video art
culture and all its new forms of expression.
practice in Latin America.
The 12th Media Arts Biennial had as its central axis
The Media Art Biennial has been evolving over
on the transformation of audiovisual languages
the years, just like the National Culture and Arts
in the times of the internet. Under the notion
Council, that is nowadays facing it’s transformation
of “Speaking in Tongues”, this space allowed us
into a Ministry of Cultures, Arts and Heritage.
to contribute to the reflection and integration in each of the concerns of our community the
It is in this new organism that we will integrate
appropriate use of digital technologies in socio-
the concerns that this iconic encounter has
cultural contexts.
represented for more than 20 years, giving artists, filmmakers, curators, critics, educators and,
It was also the scene of an important international
above all, to the general public, updated works
exchange, where participants from Japan, France,
and researchs that determine the limits of the
Germany, Spain, Argentina and Brazil, among other
audiovisual media arts.
EDITORIAL
14
Museo Nacional de Bellas Artes Roberto Farriol
— Director ES
Gracias a la alianza firmada en el año
Al respecto, el Concurso Juan Downey, espacio
2013 entre el Museo y la Corporación Chilena de
audiovisual de exploración por excelencia e inspi-
Video Arte para la realización de la Bienal de Artes
rado por la obra del gran artista que le da su nom-
Mediales, hoy nuevamente la Bienal se emplaza
bre, motivó hallazgos en la forma de abordar el
en el Museo Nacional de Bellas Artes en su de-
medio electrónico en nuevos territorios. Las obras
cimosegunda versión. Esta versión, heredera de
seleccionadas se inscribieron en cartografías de
los primeros Festivales Franco Chilenos de Video
esos lugares comunes, espacios que nacen si se
Arte del Instituto Chileno Francés de Cultura, la
acepta el reto de acelerar el tiempo, intentando
iniciamos agradeciendo a Pascal Emmanuel Ga-
dislocar el horizonte predecible de nuestra enve-
llet, impulsor de aquel mítico festival, quien hoy—
jecida contemporaneidad.
representando a la Biblioteca Nacional de Francia—nos hace la importante donación del Archivo
Destaco especialmente la selección que recibi-
del Festival Franco Chileno de Video Arte, valioso
mos del Festival de Artes Mediales de Japón. Estos
material que sitúa el videoarte chileno en un con-
artistas investigaron y crearon, desde diferentes
texto mundial.
posturas conceptuales o gramáticas audiovisuales, proyectos multidisciplinarios que implican trascrip-
Hablar en Lenguas fue el desafío de esta 12ª BAM,
ciones de códigos en diferentes soportes tecnoló-
realizada en conjunto y en permanente colabo-
gicos. Algunos de estos, como es el caso de la obra
ración entre Enrique Rivera, como director de
Goldfish Liberation Movement, del artista Ishibashi
la Bienal, y Paula Honorato, como Curadora del
Tomoya, abordaron la poderosa trama que sostiene
MNBA. Lo particular de esta versión fue enfrentar,
el condicionamiento genético, cuyos procesos, aná-
desde la hibridez de los medios, ciertas transfor-
logos a los de la historia, se convierten en una crítica
maciones de (los) sentido(s) del habla, o el intento
est/ética del llamado progreso.
colectivo por recobrar una sonoridad extraviada de lenguajes sin lengua, como fue el caso de El
Este año, en su misión de poner en valor a quienes
Papagayo de Humboldt. Pero también, como era
han aportado al arte de nuestro país, el Museo Na-
de esperar, esta Bienal se convirtió en una demos-
cional de Bellas Artes rindió un especial homenaje
tración de nuevas experiencias visuales y sonoras,
a Ronald Kay, por sus aportes al conocimiento des-
invitándonos a observar desde obras de extrema
de la filosofía y del arte contemporáneo. Finalmen-
sencillez perceptual hasta mesiánicas utopías tec-
te, quisiera agradecer a quienes hicieron posible
nológicas. En este sentido, pese a que los medios
esta Bienal, a María José Riveros, Encargada de las
electrónicos han sido reducidos en gran medida
Muestras Temporales del MNBA, en representación
a un mercado autocomplaciente, lo cierto es que
todas las áreas del museo, al equipo de la Bienal y a
en esta oportunidad, por el contrario, varias obras
todos los artistas que participaron haciendo reali-
excedían lo textual, cruzando la frontera hacia lo
dad este proyecto con un excelente resultado que
no verbal.
pudimos apreciar y disfrutar. 12 BAM
15 National Museum of Fine Arts — Ro-
In this regard, the Contest Juan Downey, audiovi-
berto Farriol, Director — Thanks to the alliance
sual space for exploration par excellence and in-
signed in 2013 between the museum and the Cor-
spired by the work of the great artist that lends his
poración Chilena de Video Arte for the realiza-
name to it, motivated findings on ways of address-
tion of the Bienal de Artes Mediales, the Biennial
ing the electronic environment in new territories.
is once more located in the Museo Nacional de
The selected works were inscribed in cartogra-
Bellas Artes in this twelfth version. We began this
phies of these common places, spaces that are
version, the heritor of the first Festivales Franco
born if one accepts the challenge of accelerating
Chilenos de Video Arte of the Instituto Chileno
time, trying to dislocate the predictable horizon of
Francés de Cultura, by thanking Pascal-Emman-
our aging contemporaneity.
EN
uel Gallet, driving force of that legendary festival, who today -representing the National Library of
I would particularly highlight the selection that we
France-makes us the significant donation of the
received from the Japan Media Arts Festival. These
Archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte,
artists investigated and created, from different
valuable material which places Chilean video art
conceptual positions or audiovisual grammars,
in a global context.
multidisciplinary projects that involve the transcriptions of codes in various technological means.
Hablar en Lenguas was the challenge of this 12
th
Some of these, as is the case of the work Gold-
BAM, carried out jointly and in permanent collab-
fish Liberation Movement, by the artist Ishibashi
oration between Enrique Rivera, director of the
Tomoya, addressed the powerful frame that holds
Biennial, and Paula Honorato, curator of the mu-
genetic conditioning, whose processes, similar to
seum. The particularity of this version was to face,
those of the history, become a critical aesthetics/
from the point of the hybridity of the mediums,
ethics of so-called progress.
certain transformations of (the) sense(s) of speech, or the collective effort to regain a lost sonority of
In its mission to give appraisement to those who
languages without their tongue, as was the case of
have contributed to our country’s art, this year,
El Papagayo de Humboldt. But also, as expected,
the Museo Nacional de Bellas Artes paid special
this Biennial became a demonstration of new vi-
tribute to Ronald Kay, for his knowledgeable con-
sual and sound experiences, inviting us to observe
tributions to philosophy and contemporary art.
works from an extreme perceptual simplicity up
Finally, in representation from all areas of the mu-
to technological messianic utopias. In that sense,
seum, I would like to thank those who made this
despite the fact that electronic media has been
Biennial possible: María José Riveros, responsible
largely reduced to a complacent market, on the
for the temporary exhibitions of MNBA, the Bien-
contrary, what is certain is that in this opportunity
nial team, and all the artists that participated in
several works exceeded the textual, crossing the
making this project a reality of excellent results,
border into the non-verbal.
which we were able to appreciate and enjoy.
EDITORIAL
16
Agencia de Asuntos Culturales Gobierno de Japón Takashi Kato
— Director de la División de Arte y Cultura ES
Mi nombre es Takashi Kato y soy el direc-
En la presente exhibición solicitamos la participa-
tor de la División de Arte y Cultura perteneciente a
ción del Sr. Akihiro Kubota, artista y profesor de
la Agencia de Asuntos Culturales del Gobierno Ja-
la Universidad de Arte de Tama. Para esta exhibi-
ponés. Como representante de los organizadores,
ción del Festival de Artes Mediales de la Agencia
quisiera dirigirles unas palabras con motivo de la
de Asuntos Culturales del Gobierno Japonés, se-
inauguración de la exhibición de la 12ª Bienal de
leccionamos 14 obras recientemente premiadas
Artes Mediales, en la que participa el Festival de
que se adaptan al tema curatorial de la exhibición
Artes Mediales de Japón.
de la 12ª Bienal de Artes Mediales de Chile: Hablar en lenguas. En ellas se ofrecen distintos puntos de
En esta ocasión, es para mí un gran motivo de sa-
vista y expresiones que han sido muy valorados en
tisfacción poder exhibir algunas de las obras pre-
nuestro Festival.
miadas del Festival de Artes Mediales de Japón en la 12ª Bienal de Artes Mediales. Quisiera, además,
La expresión “FoxP2” (que aparece en el título de
expresar mi más sentido agradecimiento a todas
la exhibición) es el nombre de un gen que, se dice,
las personas que se han esforzado por llevar a
está relacionado con el desarrollo del lenguaje. Es-
cabo esta exhibición: especialmente al Sr. Simón
peramos que puedan sentir a través de las obras la
Pérez, del Consejo Nacional de la Cultura y las Ar-
evolución de la lengua y los medios de información
tes de Chile, y al Sr. Enrique Rivera, director de la
en la vida, la sociedad y el entorno de las personas.
12ª Bienal de Artes Mediales. En lo sucesivo, trabajaremos al máximo con la miEl Festival de Artes Mediales de Japón se organiza
rada puesta en la evolución de las artes media-
desde 1997 y se centra en cuatro secciones: arte,
les en todo el mundo y en ser un festival capaz
entretenimiento, animación y manga. Recibimos
de contribuir al intercambio con diversos países.
obras de todo el mundo y damos a conocer las
A todas aquellas personas que han hecho posi-
más destacadas, ya que el evento ha ido creciendo
ble llevar a cabo esta exhibición, les expresamos
hasta incorporar expresiones artísticas de diversos
nuestro más sincero agradecimiento por su apoyo
territorios. Este año, en la 19ª edición del Festival,
y colaboración.
se presentaron cerca de 4.400 obras de 88 países.
Agency for Cultural Affairs — Govern-
Affairs of the Japanese Government. As the repre-
ment of Japan — Takashi Kato, Director of the
sentative of the organizers, I would like to state a
Division of Art and Culture — My name is Takashi
few words on the occasion of the inauguration of
Kato and I am the director of the Division of Art
the exhibition of the 12th Bienal de Artes Mediales,
and Culture pertained to the Agency for Cultural
in which the Japan Media Arts Festival participates.
EN
12 BAM
17 On this occasion, it is a great source of satisfaction
the Agency for Cultural Affairs of the Government
for me to be able to showcase some of the award-
of Japan, we selected 14 award-winning works
ed winning works of the Japan Media Arts Festival
that are suitable for the curatorial theme of the
at the 12 Bienal de Artes Mediales. I would also like
12th Bienal de Artes Mediales de Chile: Hablar en
to express my most heartfelt thanks to all those
lenguas. These works have been highly appreciat-
who have strived to produce this exhibit: especial-
ed in our Festival and offer different expressions
ly to Mr. Simón Pérez, of the Consejo Nacional de la
and points of view.
th
Cultura y las Artes de Chile and Mr. Enrique Rivera, director of the 12th Bienal de Artes Mediales.
The expression “FoxP2” (which appears in the title of the exhibition) is the name of a gene -that is said
The Japan Media Arts Festival held since 1997 fo-
to be- related to the development of language. We
cuses on four sections: art, entertainment, anima-
hope that you can feel the evolution of language
tion, and manga. We received works from all over
and media in the life, society, and environment of
the world, and we showcase the most prominent,
people through the works.
as the event has grown to incorporate artistic expressions of various territories. This year, at the
Hereinafter, we will work fully with our gaze set-
19th edition of the Festival, nearly 4,400 works from
tled on the evolution of media arts throughout the
88 countries were presented.
world and to be a festival capable of contributing to the exchange among various countries. To all
In the present exhibition, we request the participa-
those who have made it possible to carry out this
tion of Mr. Akihiro Kubota, artist, and professor at
exhibition, we express our most sincere apprecia-
the Tama Art University. For this exhibit, presented
tion for your support and collaboration.
by the Japan Media Arts Festival and supported by
EDITORIAL
18
Goethe-Institut Santiago Volker Redder
— Director
ES
El diálogo cultural entre Alemania y Chi-
El segundo aporte del Goethe-Institut guarda di-
le, el proceso de intercambio de visiones y pers-
recta relación con el tema de la Bienal del 2015
pectivas y la cooperación entre artistas y pen-
– en este caso, a partir de la extinción de lenguas.
sadores, constituyen un pilar fundamental en la
“El Papagayo de Humboldt” es una instalación so-
construcción de una relación sólida y profunda
nora del curador Alfons Hug, que trata el tema de
entre Chile y Alemania. En este sentido, la Bienal
la desaparición de lenguas indígenas en América
de Artes Mediales ha sido un socio indispensable.
Latina. Las diversas lenguas en extinción pueden
En ella se conjugan tradición y futuro en un dis-
oírse, mientras que textos explicativos informan
curso desafiante.
sobre ellas y su trasfondo cultural.
Hablar en Lenguas y su enfoque en el proceso ar-
Como instituto de cultura alemán en Chile, este
tístico nos interesa en gran manera y nos ha mo-
proyecto se inscribe para nosotros dentro de una
tivado a contribuir por primera vez con un pre-
serie de temas centrales como “participación” y
mio, hecho que nos tiene muy felices. Se trata del
“configuración del futuro.” Las culturas indígenas
Premio al Concurso de Creación Audiovisual Juan
en América Latina representan formas de vida y
Downey. En el 2016, el ganador tendrá la oportuni-
economía que rechazan un crecimiento incon-
dad de realizar una residencia artística de 8 sema-
dicional y se destacan por la sostenibilidad y el
nas en el nuevo Instituto de Residencia del Goe-
uso cuidadoso de la naturaleza. La desaparición
the-Institut, en el centro histórico de Salvador de
definitiva de este pensamiento, a través de la ex-
Bahía. Con esto surge la posibilidad de continuar
tinción de la diversidad lingüística, representa un
en diálogo tras el término de la Bienal.
desastre cultural.
Volker
Hablar en Lenguas and its focus on artistic pro-
Redder, Director —The cultural dialog between
cesses interest us greatly and has motivated us to
Germany and Chile, the process of exchange
contribute for the first time with an award, which
of views and perspectives and the cooperation
has made us very pleased. The award is the Premio
between artists and thinkers, constitute a
al Concurso de Creación Audiovisual Juan Downey.
fundamental pillar in the construction of a
In 2016, the winner will have the opportunity to at-
solid and profound relationship between Chile
tend an eight weeks residency at the new Instituto
and Germany. In this sense, the Bienal de Artes
de Residencia del Goethe-Institut, in the historic
Mediales has been an indispensable partner.
center of Salvador de Bahia. This residency rais-
In it, tradition and future are combined into a
es the possibility of continuing the dialog following
challenging discourse.
the conclusion of the Biennial.
EN
Goethe-Institute
Santiago
—
12 BAM
19 The second contribution of the Goethe-Institut is
As the Institute of German culture in Chile, this
directly related to the theme of the 2015 Biennial
project falls within a number of central issues for
- in this case, the extinction of languages. El Pa-
us such as “participation” and “the configuration
pagayo de Humboldt is a sound installation of the
of the future”. The indigenous cultures in Latin
curator Alfons Hug, whose subject matter is the
America represent ways of life and economies that
disappearance of indigenous languages in Latin
reject an unrestricted growth and stand out for
America. Various languages in extinction may be
their sustainability and the careful use of nature.
heard, while informative texts report on them and
The definitive disappearance of this kind of think-
their cultural background.
ing, through the extinction of linguistic diversity, represents a cultural disaster.
EDITORIAL
20
Instituto Francés Chile Sylvain Robak
— Agregado Cultural
ES
La Bienal de Artes Mediales es un evento
video. Estas creaciones, que reflejan una época
especialmente destacado en la vida cultural chi-
compleja, fueron cuidadosamente conservadas en
lena. Es un momento de intenso descubrimiento
Francia. Posteriormente, en el marco de la Bienal
artístico y de intercambios internacionales fructí-
de Video y Artes Mediales 2015, tuvimos el placer
feros, donde se destaca la evolución de los nuevos
de proceder a la donación de los archivos de vi-
medios de creación. Dicho festival, en el que Fran-
deoarte de esa época digitalizados por la Bibliote-
cia participa desde hace mucho tiempo, nos invita
ca Nacional de Francia. Estos archivos son el tes-
a participar de todas estas facetas.
timonio de un fecundo programa de cooperación e intercambio artístico entre nuestros dos países,
La historia entre el Instituto Francés y la Bienal de
en tiempos particularmente difíciles en Chile en
Artes Mediales es antigua ya que, con el objetivo
términos políticos. Nos alegra saber que estos ar-
de apoyar la escena artística, a mediados de los
chivos servirán de ahora en adelante a los investi-
años 80’ el Ministerio de Cultura y Relaciones Exte-
gadores y creadores del mañana, ya que serán de
riores de Francia instauró un programa de difusión
libre acceso.
del video francés en Chile y de intercambio entre videastas chilenos y franceses.
Para esta edición de la Bienal tenemos también el placer de presentar el espectáculo Hakanai de los
El proyecto consistía en la realización de un en-
creadores franceses Adrien M y Claire B. Se trata de
cuentro de video que fue llamado Festival Franco
una obra interpretada por Satchie Noro, quien baila
Chileno de Video Arte, en el que se presentaban
en un espacio rodeado de paredes transparentes
tanto programas del emergente video chileno
sobre las cuales se proyectan videos artísticos que
como programas de video francés. A su vez, se
acompañan los movimientos de la bailarina.
creó el proyecto Vidéo Lettres, a través del cual videastas franceses viajaban a Chile para realizar una
El video y las artes mediales no dejan de tomar
“carta en video” y, de la misma manera, videastas
múltiples caminos y se mezclan con las artes más
chilenos viajaban a París con el mismo objetivo.
clásicas. Esto no es más que el principio: estas nuevas formas artísticas no dejarán de desarrollar-
Estos intercambios culturales entre Francia y Chile
se, llevándonos a nuevos horizontes que la Bienal
ofrecieron un espacio de libertad para que artistas
de Artes Mediales siempre nos hará descubrir.
chilenos lograran expresarse a través del arte del
12 BAM
21 Instituto Francés Chile — Sylvain Robak,
These creations, which reflect a complex period,
Cultural Attaché — The Bienal de Artes Mediales
were carefully preserved in France. Subsequently,
is a particularly prominent event in the Chilean
in the framework of the Bienal de Video y Artes
cultural scene. It is a moment of intense artistic
Mediales 2015, we had the pleasure to ensure the
discovery and fruitful international exchanges,
donation of the video art files from this period,
where the evolution of creation through new
digitized by the National Library of France. These
media is highlighted. This festival, in which France
records are the testimony of a fruitful coopera-
has been a long time participant, invites us to
tion program and artistic exchange between our
participate in all of these facets.
two countries, particularly during politically diffi-
EN
cult times in Chile. We are glad to know that from The story between the French Institute and the Bi-
now on these files will be available for free access
enal de Artes Mediales is long-standing, due to the
and that they will be useful for the researchers and
fact that in the mid-eighties the Ministry of Culture
creators of tomorrow.
and Foreign Affairs of France aimed to support the art scene by establishing a program for the dissem-
For this edition of the Biennial we also have the
ination of French video in Chile, and the exchange
pleasure to present the show Hakanai by French
between Chilean and French video makers.
filmmakers Adrien M and Claire B. Interpreted by the dancer Satchie Noro, the work is set in a space
The project consisted of the production of a video
surrounded by transparent walls on which artis-
summit that was called Festival Franco Chileno de
tic videos that accompany the movements of the
Video Arte, which presented of both the emerg-
dancer are projected.
ing Chilean video programs and French video programs. In turn, the Vidéo Lettres project was cre-
Video and media arts do not cease to take multiple
ated, through which French videomakers traveled
paths and interweave with the more classical arts.
to Chile to present a “letter in video” and, in the
This is no more than the beginning: these new ar-
same way, Chilean videomakers voyaged to Paris
tistic forms will not stop developing, as the Bienal
with the same objective.
de Artes Mediales will always lead us to discover new horizons.
These cultural exchanges between France and Chile offered a free space for Chilean artists to express themselves through the art of video.
EDITORIAL
22
Festival Franco Chileno de Video Arte Pascal Emmanuel Gallet
— Fundador
Donación de los archivos del Festival Franco Chileno de Video Arte ES
Es extraño asistir al nacimiento de un
vé Nisic, Patrick Prado y de muchos otros artistas
nuevo tipo de arte. El Festival Franco Chileno dió
jóvenes. El gran interés suscitado en los artistas
esa oportunidad a los chilenos a través del video
e intelectuales por esta presentación, la preciosa
arte, nacido casi con este arte y que acompañó
ocasión que ella les dio en este período oscuro, de
su primer desarrollo durante más de quince años.
conocerse y debatir libremente y el entusiasmo de
Por eso, considerando que fui el iniciador y orga-
los representantes del Instituto Francés de la épo-
nizador de dicho festival por cuenta del Ministerio
ca, ocasionaron mi compromiso con perpetuar el
Francés de Relaciones Exteriores e intentando que
evento. Así, el primer Festival Franco Chileno de
sus archivos fueran conservados y numerados por
Video Arte fue creado al año siguiente. Éste fue
la Biblioteca Nacional de Francia, inmediatamente
uno de los primeros festivales en el mundo consa-
quise que fueran duplicados para dar lugar a una
grado a este arte.
donación en Santiago. Era lógico que América Latina, y sobre todo particularmente Chile, fueran
Después de la caída de la dictadura, el festival en-
asociados a la preservación y a la valorización de
contró su segundo aliento extendiéndose bajo el
este patrimonio común.
nombre de Festival Franco Latinoamericano de videoarte (FFLA), primero en Buenos Aires, después
Es así como el 8 de octubre del 2015, con el apo-
en toda América Latina y en Bogotá, hasta 1996,
yo del Instituto Francés en Chile y de Enrique Ri-
cuando fue difundido simultáneamente en los 40
vera, entregué al Museo Nacional de Bellas Artes
lugares de toda la región, gracias a TV5. A partir de
de Santiago una copia digital del conjunto de los
1989, el festival emigró a las repúblicas bálticas. Se
archivos del Festival Franco Chileno, Franco La-
dibujó así un eje Norte/Sur de intercambio y crea-
tinoamericano y Franco Báltico de video arte,
ción, surgiendo una fuerte y duradera relación entre
comprendiendo en particular una cincuentena de
artistas franceses, bálticos y latinoamericanos.
obras de video arte, catálogos y diversos textos relativos a la organización del festival y a la pro-
Los diarios de viaje
ducción de estas obras. Una de las características de este Festival fue la de Breve repaso
no contentarse sólo con mostrar las mejores obras recientes, sino también de suscitar nuevas obras. Se
En 1979 envié desde Paris al Instituto Francés de
les propuso, en particular a jóvenes creadores, via-
Santiago una selección de video arte francés. Ha-
jar a Francia, América Latina, o a los países bálticos;
bían obras de Thierry Kuntzel, Robert Cahen, Her-
desorientar sus miradas realizando un diario de viaje.
12 BAM
23 Desde 1985 hasta 1996 fueron treinta y siete los
deberán beneficiarse muy pronto igualmente de
diarios realizados; doce de artistas latinoamerica-
esta donación. Una red de investigación en torno
nos y doce de artistas bálticos en París, diez de
a la conservación, el análisis y la difusión de los ar-
artistas franceses en América Latina y tres en Le-
chivos audiovisuales podrá así ponerse en marcha.
tonia. Estos diarios constituyen una colección coherente, que da testimonio sobre una generación
Pero el objetivo de esta donación no es, eviden-
y de un momento decisivo para las artes media-
temente, la simple conservación de una memoria
les. Con motivo del décimo aniversario del Festival
y el análisis de un pasado, con la importancia que
Franco Chileno, en 1990, nueve videastas france-
eso tiene. En conjunto con las obras, fueron cedi-
ses enviados a Chile realizaron obras cortas en re-
dos los derechos, permitiendo que sean mostra-
cuerdo de sus estadías, las que fueron montadas
das al público, no solamente a artistas o especia-
en una suite, bautizada como Guirlande.
listas, sino a amateurs, con el fin de que continúen inspirando creación, que continúen afinando la
En 1995 le propuse a Nam Jum Paik la idea de una
mirada de nuestros contemporáneos y de los pú-
instalación, en la que la materia sería el conjunto
blicos futuros.
de diarios que representaría el extraño eje Norte/ Sur de miradas, pasando por Paris entre confines
No podía ofrecerse más bella ocasión para oficia-
árticos y antárticos formando esta rapsodia de 38
lizar la donación que la 12 Bienal de Artes Media-
obras. Esta Instalación la bautizamos Monstruo de
les, maravillosa manifestación descendiente de
miradas y fue presentada en Santiago, Buenos Ai-
nuestro viejo festival, animada con pasión e inte-
res, Paris, Lille y Riga.
ligencia por Enrique Rivera, quien comprendió de entrada la importancia de estos archivos. Fue un
Finalmente, en el 2015, cuatro videastas franceses
gran placer entregarlos a Roberto Farriol, Direc-
que vinieron anteriormente a Santiago para el fes-
tor del Museo Nacional de Bellas Artes, en medio
tival, realizaron, a mi pedido, obras en recuerdo
de esas obras, de esas instalaciones que testifican
de su visita a Chile, las que ellos mismos me enco-
el vigor renovado de las artes mediales, perfecta-
mendaron adjuntar a la donación que yo armaba
mente puestas en el espacio de las bellas y vastas
de esta colección de video arte Francés.
salas del museo.
El futuro de los archivos del Festival
Estaré muy feliz de que la primera manifestación de una vida renovada de estos archivos sea una
La misma donación fue entregada algunos días
nueva presentación de la instalación de 1995, el
después en Argentina, en la Universidad Tres de
Monstruo de miradas. Más allá, deseo que en tor-
Febrero, a las manos de su rector M. Anibal Joza-
no a esta nueva colección puedan sumarse otras
mi, por medio de Gabriela Golder, impulsora de
numerosas obras de videoarte y nuevos medios.
Continente y de la BIM. Colombia, Brasil y Letonia
EDITORIAL
24 Franco Chilean Video Art Festival — Pas-
Art (FFLA), first in Buenos Aires, then all over Lat-
cal Emmanuel Gallet, Founder — It is strange be-
in America and in Bogota, until 1996 when it was
ing present at the birth of a new kind of art. The
broadcast live in 40 places throughout the region,
Festival Franco Chileno gave this opportunity to the
thanks to TV5. From 1989 onwards, the festival em-
Chilean people through Video Art. The festival was
igrated to the Baltic republics. Thus a North/South
born almost alongside this form of art, and it ac-
axis of exchange and creation was drawn, building
companied its initial emergence over a period of
a strong and lasting relationship between French,
more than fifteen years. So, given that I was the ini-
Baltic and Latin American artists.
EN
tiator and organizer of the festival on behalf of the French Ministry of Foreign Affairs, and trying to en-
The travel diaries
sure that its archive would be kept and numbered by the National Library of France, I immediately
One of the characteristics of this festival was not
wanted them to be duplicated to allow for a dona-
being content with only showing the best recent
tion in Santiago. It was logical for Latin America, and
works, but also generating new ones. There was a
especially Chile, to be involved in the preservation
proposal particularly for young creators to travel
and appreciation of this common heritage.
to France, Latin America, or to the Baltic countries, disorientating their views by keeping a diary
Thus, on October 8 2015, with the support of the th
of the trip.
French Institute in Chile and of Enrique Rivera, I presented to the Museo Nacional de Bellas Artes
Between 1985 and 1996, thirty seven diaries were
in Santiago a digital copy of the collected archives
made: twelve by Latin American artists and twelve
of the Franco Chilean, Franco Latin American and
by Baltic artists in Paris, ten by French artists in
Franco Baltic Video Arts Festivals, incorporating
Latin America and three in Latvia. These diaries
fifty works of Video Art, catalogues and various
constitute a coherent collection which provides an
texts relating to the organization of the festival and
account of a generation and of a decisive moment
the production of these works.
for media arts. Motivated by the tenth anniversary of the Franco Chilean Festival, in 1990 nine French
Brief overview
video artists who had been sent to Chile created short works in memory of their stays, which were
In 1979 I sent a selection of French Video Art from
put together in a suite, christened Guirlande.
Paris to the French Institute in Santiago. There were works by Thierry Kuntzel, Robert Cahen, Hervé Nis-
In 1995, I suggested to Nam Jum Paik the idea of
ic, Patrick Prado, and many other young artists. The
an installation in which the material would be the
high level of interest that this presentation sparked
collected diaries, representing the strange North/
in the artists and intellectuals, the wonderful op-
South axis of views, passing through Paris between
portunity that it gave them during this dark peri-
polar confines, creating this rhapsody of 38 works.
od to meet and talk freely, and the enthusiasm of
We named this installation Monstruo de miradas
the representatives of the French Institute at the
and it was presented in Santiago, Buenos Aires,
time, led me to the decision to continue the event.
Paris, Lille and Riga.
Thus the first Franco Chilean Festival of Video Art was created the following year. This was one of the
Finally, in 2015, four French video artists who had
world’s first festivals dedicated to this art form.
previously come to Santiago for the festival created, at my request, works in memory of their visit
Following the fall of the dictatorship, the festi-
to Chile, which they entrusted to me to include
val found its second wind, being extended under
in the donation of French Video Art which I was
the name Franco Latin American Festival of Video
putting together.
12 BAM
25 The future of the festival’s archives
There could be no better occasion to make the donation official than the 12th Bienal de Artes Medi-
This donation was presented a few days after-
ales, a marvelous event descendant from our own
wards in Argentina, at the Universidad Tres de
festival, brought to life with passion and intelli-
Febrero, into the hands of its dean M. Anibal Jo-
gence by Enrique Rivera who understood from the
zami by Gabriela Golder, leader of Continente and
beginning the importance of these archives. It was
the BIM. Colombia, Brazil and Latvia will also ben-
a great pleasure to present them to Roberto Farri-
efit soon from this same donation. A research net-
ol, director of the Museo Nacional de Bellas Artes,
work revolving around conversation, analysis and
amongst these works, these installations which are
distribution of the audiovisual archives could thus
testament to a constantly renewed vitality of the
be put in motion.
media arts, perfectly positioned in the space of the magnificent rooms of the museum.
But the objective of this donation is not, clearly, a simple conversation about memory and the analysis
I am very happy that these archives will be brought
of a past, important as it is. The rights were also
back to life for the first time with a new presen-
granted along with the works, allowing for them to
tation of the 1995 installation, the Monstruo de
be shown to the public, not just to artists or spe-
miradas. Henceforth, I hope that numerous other
cialists, but to amateurs, in the hope that they will
Video Art and new media works can be added to
continue inspiring creation and sharpening the view
this new collection.
of our contemporaries and of future audiences.
EDITORIAL
26
Embajada de Argentina en Chile José Octavio Bordón
— Embajador ES
El cruce de los Andes ha marcado la his-
y difusión de artistas nacionales e internacionales
toria en común entre Chile y Argentina. Por ello
que apuestan por la transferencia libre de conoci-
hoy, ante la conmemoración del Bicentenario de
mientos y experiencias.
la Independencia de nuestro país, el desafío que tenemos por delante es honrar nuestra integra-
En ocasión de la 12ª BAM, Argentina estuvo repre-
ción, profundizando los vínculos históricos y cul-
sentada por la artista Gabriela Golder, quien ha
turales que nos unen.
desarrollado una carrera exitosa moviéndose con fluidez entre el video monocanal, la video-instala-
En este sentido, el intercambio entre ambas na-
ción y el net.art. Tras varias residencias, su trabajo
ciones ha sido constante e intenso, especialmente
se ha ido diversificando, ha sido reconocido a ni-
desde la firma en 1975 del Convenio de Coopera-
vel global y recibido diversos premios en festivales
ción Cultural entre el Gobierno de la República
internacionales. Asimismo, su figura ha resultado
Argentina y el Gobierno de la República de Chile.
fundamental en la creación de la Bienal de la Ima-
Este acuerdo ha permitido no solo la participación
gen en Movimiento (BIM) producida por la Univer-
de artistas y personalidades en ámbitos tan diver-
sidad Nacional de Tres de Febrero de Argentina y
sos como el teatro, la literatura, el cine o las artes
pensada como un lugar de encuentro entre crea-
plásticas, sino también la construcción y conso-
dores, estudiantes, productores culturales y el pú-
lidación de espacios de trabajo vinculados a las
blico amante de las artes audiovisuales.
nuevas formas de expresión al inicio del siglo XXI. La 12ª BAM contó además con la sección “PanoraPodemos así afirmar, coincidiendo con Graciela
mas de la Creación Audiovisual Latinoamericana”
Taquini, que estamos ante una “generación vi-
(Visionado VER/BIM), durante la cual se proyecta-
deasta,” que ha incorporado el video y el mundo
ron programas de cine y video seleccionados en el
digital como una forma de explorar las posibili-
marco del Premio “Norberto Griffa”. Esta actividad
dades narrativas de la nueva tecnología. En este
es producida por la Universidad Nacional de Tres
marco, realizadores y artistas argentinos han rea-
de Febrero y “CONTINENTE”, un espacio para la
lizado importantes aportes a la video-creación,
reflexión sobre cine y video experimental, creado
que fue incorporada rápidamente como lenguaje
por Andrés Denegri y Gabriela Golder. Se destaca-
experimental en las escuelas de cine y televisión
ron, en este marco, los trabajos de Juan Sorrenti-
de nuestro país.
no, Leonardo Gracés, Rocío Gauna y María Victoria Ferrari, Christian Delgado, Paola Buontempo y Tá-
Por ello, la Embajada de la República Argentina ha
lata Rodríguez.
decidido apoyar la Bienal de Artes Mediales (BAM) de Chile que, desde sus inicios en 1993 e impul-
En el año del Bicentenario damos cuenta de los
sada por la Corporación Chilena de Video, se ha
grandes avances que se han realizado en el pla-
constituido en un espacio profesional de fomento
no del intercambio y la cooperación cultural; sin
12 BAM
27 duda, ellos han contribuido a profundizar el pro-
proceso de integración con la misma dedicación
ceso de integración binacional, favoreciendo asi-
con que alguna vez nuestros próceres, libertado-
mismo el progreso social y económico de ambos
res de nuestros pueblos, conquistaron definitiva-
países. Continuaremos trabajando en pos de este
mente la independencia de Argentina y Chile.
Embassy of Argentina in Chile — José
On the occasion of the 12th BAM, Argentina was
Octavio Bordón, Ambassador — Crossing the An-
represented by the artist Gabriela Golder, who has
des has marked a shared history between Chile and
developed a successful career moving fluidly be-
Argentina. That is why today, before the commem-
tween single-channel videos, video installations,
oration of the Bicentennial of the Independence of
and net.art. Following several residences, her work
our country, the challenge ahead is to honor our
has diversified, being recognized at a global lev-
integration, deepening the historical relations and
el and awarded at international festivals. Also, her
the cultural ties that unite us.
presence has been fundamental in the creation
EN
of the Bienal de la Imagen en Movimiento (BIM) In this sense, the exchange between both nations
produced by the Universidad Nacional de Tres de
has been constant and vigorous, especially since
Febrero in Argentina and intended to be a place
signing the Convenio de Cooperación Cultural in
of encounter between creators, students, cultural
1975 between the Government of the Republic
producers and the audiovisual arts lovers.
of Argentina and the Government of the Republic of Chile. This agreement has allowed not only
The 12th BAM also benefited from the section “Pan-
the participation of artists and personalities from
oramas de la Creación Audiovisual Latinoamer-
diverse areas such as theater, literature, cinema,
icana” (Visionado VER/BIM), during which a se-
and visual arts, but also the construction and con-
lection of film and video programs was projected
solidation of workspaces linked to the new forms
within the framework of the Prize “Norberto Grif-
of expression at the beginning of the twenty-first
fa.” This endeavor is produced by the Universidad
century.
Nacional de Tres de Febrero and “CONTINENTE”, a space for reflection on experimental film and
We can assert, agreeing with Graciela Taquini, that
video, created by Andrés Denegri and Gabrie-
we have before us a “video making generation,”
la Golder. Highlighted, in this framework, are the
which has incorporated video and the digital world
works of Juan Sorrentino, Leonardo Gracés, Rocío
as a way to explore the narrative possibilities of
Gauna and Maria Victoria Ferrari, Christian Delga-
new technology. In this context, Argentinian di-
do, Paola Buontempo and Tálata Rodriguez.
rectors and artists have made significant contributions to video-creation, which was incorporated
In the year of the Bicentenary, we acknowledge the
quickly as an experimental language in the cinema
significant progress that has been made around
and television schools in our country.
the areas of cultural exchange and cooperation; without a doubt, they have contributed by deep-
Thus, the Embassy of the Republic of Argentina
ening the bi-national integration process, favoring
has decided to support the Bienal de Artes Media-
as well the social and economic progress of both
les (BAM) de Chile that, since its inception in 1993
countries. We will continue to work towards this
and driven by the Corporación Chilena de Video,
process of integration with the same dedication
has become a professional area of promotion and
with which once our founding fathers, liberators
dissemination of national and international artists
of our people, ultimately conquered the indepen-
who wager on the free transfer of knowledge and
dence of Argentina and Chile.
experiences. EDITORIAL
28
Centro Cultural de España Chile María Eugenia Menéndez
— Consejera Cultural y Directora ES
Un año más, el Centro Cultural de España
solo una azarosa e ilimitada progresión de nuevas
se hace partícipe del trabajo que realiza la Bienal
imágenes, sino que lo videográfico auspicia flexibi-
de Artes Mediales, que en esta edición Hablar en
lidad, interactividad, reflexión, indagación, trans-
Lenguas ha usado como metáfora el relato de la
gresión y se encuentra, por su cualidad luminar, en
Torre de Babel.
un espacio fronterizo y contaminado, determinado a cautivar.”
La colaboración entre la Bienal y el CCE data desde de los inicios de la Bienal en 1993. Esto nos ha per-
VIDEOsPAIN es un programa de videoarte itineran-
mitido ser testigos no solo del crecimiento de ella,
te que presenta lo más actual y vanguardista de la
sino de cómo ha construido un ejercicio transfor-
diversa escena audiovisual española internacional-
mador, teniendo siempre como punto de partida la
mente. En dicha escena podemos encontrar los
reflexión en torno a las preocupaciones de las so-
trabajos de Albert Merino, Alex de la Croix, Alfredo
ciedades actuales y sus procesos, desde las tecno-
Barroso, Ana Marcos & Angela Ruiz, Belén Patón,
logías tradicionales hasta las más experimentales.
David R. Gimeno, Elena Gaztelumendi, Fernando G. Malmierca, Isabel Pérez del Pulgar, Iury Lech, Ja-
El Centro Cultural de España inscribe en la Bie-
vier Lloret, Juan Carlos S. Duque, Julio Fernández
nal la muestra VIDEOsPAIN, compartiendo estas
Arpón, Laura & Sira Cabrera, Lisi Prada, Luis Beze-
reflexiones y en un trabajo de colaboración per-
ta, Marina Nuñez, Miguel Ángel Concepción, Ohn,
manente en estos aspectos. Dicha muestra es una
Rocío López Zarandieta y Rrose Present.
exposición audiovisual compuesta por una selección de veintiún proyectos producidos por video-
Esta exposición ha sido posible gracias a la Agencia
creadores españoles. Su subtítulo, Itinerancias
Española de Cooperación Internacional para el De-
Transvisuales, perfila los dilemas de las actuales
sarrollo (AECID) y la Muestra de Arte Digital Audio-
sociedades fragmentadas, así como el reconoci-
visual y Tecnologías Contemporáneas (MADATAC),
miento del cambiante territorio en el que existi-
esta última curada por su director Iury Lech.
mos y creamos. Como señala Iury Lech, curador de esta muestra: “La imagen-video representa en nuestra época no
EN
Centro Cultural de España, Chile —
María Eugenia Menéndez, Cultural Adviser and
Tower of Babel has been used as a metaphor for this edition’s mail topic Hablar en lenguas.
Director — Once more, the Centro Cultural de España contributes to the work accomplished by the
The collaboration between the Biennial and the
Bienal de Artes Mediales, in which the story of the
CCE dates from the beginnings of the Biennial in
12 BAM
29 1993. This collaboration has allowed us to witness-
be found, by its luminar quality, in a contaminated
es not only its growth but rather how it has built a
border space, determined to captivate.”
transformative practice, always taking as a point of departure a reflection on the concerns of currents
VIDEOsPAIN is a video art program that presents
societies and their processes, from traditional
internationally the up-to-date and the vanguard
technologies to the most experimental ones.
of the diverse Spanish audiovisual scene. In this scene we can find works by Albert Merino, Alex
The Centro Cultural de España enrolled in the
de la Croix, Alfredo Barroso, Ana Marcos & Angela
Biennial the show VIDEOsPAIN, sharing these re-
Ruiz, Belén Patón, David R. Gimeno, Elena Gaz-
flections and an ongoing collaboration in these
telumendi, Fernando G. Malmierca, Isabel Pérez
aspects. This show is an audiovisual exhibition
del Pulgar, Iury Lech, Javier Lloret, Juan Carlos S.
composed of a selection of twenty-one projects
Duque, Julio Fernández Arpón, Laura & Sira Cabre-
produced by Spanish video makers. Its subtitle,
ra, Lisi Prada, Luis Bezeta, Marina Nuñez, Miguel
Itinerancias Transvisuales, outlines the dilemmas
Ángel Concepción, Ohn, Rocío López Zarandieta
of current fragmented societies, as well as the
and Rrose Present.
recognition of the changing territory in which we exist and create.
This exhibition has been made possible thanks to the Agencia Española de Cooperación Interna-
As noted by Iury Lech, curator of this show: “The
cional para el Desarrollo (AECID) and the Muestra
video-image represents in our time not only a hap-
de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías Contem-
hazard and unlimited progression of new images
poráneas (MADATAC), the latter is curated by its
but also videography promotes flexibility, inter-
director Iury Lech.
activity, reflection, inquiry, transgression and can
EDITORIAL
30
Museo de Arte Contemporáneo Francisco Brugnoli
— Director
Artes mediales: una intriga ES
La intriga que este título nos propone a
taba ser más real que el modelo, permitiendo una
resolver sería nada menos que la unión del binomio
observación más exigente y poniendo en duda su
artes-mediales y lo que realmente nombra: por lo
condición de mediador, pero sí evidenciando el
tanto, su misma necesidad. La palabra arte, en su
efecto de un dispositivo que finalmente se sub-
doble origen de tekné griega o ars latina, no cau-
sume en el resultado. Platón reclama contra la
sa de por sí grandes problemas. La primera, por
pintura, cuyo simulacro del real verdadero busca
atender a un concepto ampliado de oficio, parece
engañar al hombre; me parece, entonces, que acá
de por sí adaptarse bien a lo que se quiere ahora
estamos hablando correctamente de mediación si
nombrar en cuanto las implicancias tecnológicas
es que el objetivo fuera realmente un engaño.
que conlleva, y en el segundo caso, al referirse a un mero hacer, aún menos, salvo que se interrogue
Cuando el brujo de la tribu dibujaba el animal a ca-
el valor de ese hacer.
zar, creaba una imagen que mediaba entre el animal real y el ñam-ñam de los cazadores. Nos pare-
El problema mayor se nos presenta con el segundo
ce que en la pintura religiosa y el arte político, que
vocablo, mediales, en cuanto la adjetivación alude
comunican un programa ideológico, abiertamente
a una mediación, una acción intermedia entre dos
nos encontramos en situaciones que podríamos
cosas, o discursos, opuestos. Desde ahí, el binomio
asimilar también al concepto de medialidad. En-
referido estaría nombrando una contradicción que
tonces, parece que la historia del arte recoge una
interesa intentar esclarecer en su dimensión.
amplia historia del binomio, pero también se evidencia una ambigüedad. La cámara oscura y las ta-
Cuando Narciso muere por inmersión al ser atra-
volette de Brunelleschi hablan de esto por medio
pado por su imagen reflejada en el agua, parece
de la creación de un dispositivo y un sistema de
ya hacernos una advertencia sobre el problema. La
la representación que se constituyó en modelo.
relación entre lo real fáctico y su reflejo o re-pre-
Allí, la mediatización se resuelve en la experiencia,
sentación, por medio de un fenómeno que se re-
entre el sujeto y lo observado, por medio de una
coge en la fascinación que ejercen los espejos,
inteligible representación que hasta hoy nos resul-
se resuelve, en el caso de Narciso, en el sumergi-
ta cómoda. En buenas cuentas, la palabra arte es-
miento de una simetría refleja, en una sola unidad
taría problematizando el concepto de representar.
indiferenciada de sus partes.
Hegel1 nos advierte, frente al Laocoonte, de una decadencia del arte si este fuera comunicación: si
En la historia de la Pintura Barroca, recoger la
fuera una obra que media entre la sensibilidad del
imagen reflejada en un espejo fue parte de la ex-
artista, que busca ser admirado por esta cualidad,
periencia de realidad requerida. El espejo resul-
y el público.
12 BAM
31 Las profundas dudas sobre el arte como repre-
En inglés se habla de Media Art, que resulta distin-
sentación se inician durante las vanguardias, así
to a Medial por hablar de los medios de produc-
como sus alternancias más radicales, que resuel-
ción del trabajo de arte y no de una condición me-
ven la ambigüedad entre los dos términos. Mo-
diadora. En arte, los medios han sido la pintura, la
holy Nagy hará fotografías que solo refieren a la
escultura y así adelante: son inherentes a la obra.
impresión de la luz: podríamos hablar de grafías
En cuanto al uso de la nominación Intermedia Art,
de luz que solo dan cuenta de soportes y disposi-
tampoco resulta traducible al de medial pues re-
tivos, es decir, nuevos objetos que se autorrefie-
fiere más bien a procesos proactivos al interior del
ren. También en la Bauhaus, en el taller de Oskar
medio o media.
Schlemmer, se realizan experiencias de proyección de luz filtrada y sombras. Aún antes, el Dadá
En este contexto, resulta muy interesante ob-
puso en crisis la condición de significantes figu-
servar el paso de la fotografía desde su soporte
rativos y el surrealismo sobrepasa la experiencia
analógico al digital. Al respecto, podríamos hablar
directa por la revelación. En pintura, los trabajos
de una clara paradoja que nos cambia totalmente
del movimiento Stijl plantean la validación de for-
todo, o prácticamente todo. Esta paradoja se ha
mas que, negando toda posibilidad representati-
producido reflexivamente sobre ella en su relación
va, solo se autopresentan. En buenas cuentas, la
con y desde la revolución industrial. Deja de ser el
experiencia del arte ha concluido con subsumir
testigo de una experiencia de forma perdurable y
su condición mediadora. Me parece que la con-
reproducible, para llegar a ser solo el placer del
signa de McLuhan, el medio es el mensaje, nos
click para una imagen fugaz que, coherentemen-
resume esta historia: sin embargo, esto se aclara
te con la revolución del consumo, será borrada o
más mirando los nuevos soportes electrónicos
alterada hasta el punto de recordar una operación
de comunicación.
pictórica, o encriptada en una acumulación infinita y hasta el olvido.
Nos parece que Frederic Jameson, en su brillante análisis de la obra de Warhol, Zapatos de polvo
Esto pone en cuestión la solidez del soporte y lo
de diamantes2 , recoge ese guante que nos resulta
traslada a solo el goce del sujeto operador. ¿Sería
muy útil frente a la mayor parte de la obra gráfi-
esto pensar en la validez del artista sobre su produc-
ca del mismo artista y que nos coincide con los
ción? ¿nos hace olvidar el sueño romántico de crear
primeros video-arte, donde los artistas no pueden
un objeto completamente independiente o extraño?
eludir su fascinación por la novedad del disposi-
¿una creación autónoma como Frankestein de M.
tivo y toda su fenomenología electrónica, reali-
Shelley o El autómata de Hoffmann, o—más recien-
zando obras en el feedback del sistema. Cuando
temente—la maravillosa Samantha en el film Ella, de
hoy asistimos a obras originadas en dispositivos
Spike Jonze. Pero Samantha tiene la particularidad
tecnológicos, cabe preguntarnos sobre su afán
de ser un sistema operativo que se desarrolla gra-
mediador, al resultar de muy alto interés las que
cias a su interacción con el usuario, quien además
se producen por un involucramiento del autor en
es un adicto a los juegos digitales interactivos.
los dispositivos. Por tanto, se produce una interrogante sobre cuál es la mencionada mediación, la
En las artes visuales, y poniendo con esto en crisis
que sólo sería relativamente posible aplicar a las
el mismo nombre de artes visuales, nacen activida-
artes representativas o figurativas cuando su afán
des interactivas con las experiencias de Dadá y del
principal es la comunicación.
Futurismo, alcanzando una gran dimensión con los
1 - Hegel, G.W.F. La arquitectura, Barcelona, Ed. Kairos, 1987. 2 - Jameson, Frederic. El posmodernismo como lógica cultural del capitalismo tardío. Traducción de Esther Pérez, La Habana, Cuba, Casa de las Américas, 1986
EDITORIAL
32 happenings y las acciones fluxus. Aquí, el concepto
cuando se nombra a sí misma. Cada día esta tarea
de la obra como acontecimiento es esencial: ella
es más ineludible, dado el importante alcance de
misma es el acontecimiento y, por ende, la obra no
su convocatoria. Dicha convocatoria nos permite
es mediatizadora, sino el producto de nuevos me-
apreciar la puesta en presencia de una actividad
dios técnicos u operativos puestos a disposición
creativa con la cual se identifica una nueva gene-
de un usuario que reemplaza al espectador pasivo,
ración, la que a su vez legará una imagen de mundo
dada su necesaria inmersión en las operaciones
practicable que ya presentimos gracias, justamen-
que realiza y que no son sino su propia proyección.
te, una secuencia en crecimiento constante, haciéndose cada día más compleja aquella experien-
Dudas e intrigas nos inducen al deseo de revisar
cia iniciada por los Encuentros Franco Chilenos de
el nombre con que se convoca a esta Bienal y nos
Video-Arte.
hacen preguntarnos por lo que realmente nombra
Universidad de Chile — Museo de Arte
In the history of baroque painting, collecting the
Contemporáneo — Francisco Brugnoli, Director
image reflected on a mirror was part of the expe-
of Museo de Arte Contemporáneo — This title pro-
rience of required reality. The mirror was found to
poses an intrigue for us solve, it being nothing less
be more real than the model, allowing for a more
than the union of the pairing, media-arts and what
demanding observation and putting in doubt his
names, therefore, its own needs. The word Art, in
capacity as a mediator, but evidencing the effect
its dual origin from the Greek tekné or the Latin
of a device that is finally subsumed in the result.
ars, does not cause large problems by itself. The
Plato has a claim against painting, whose simulated
first, lends itself to a broad concept of labor, as it
reality seeks to deceive the man; it seems to me,
seems to adapt well, to what it wants to name, in
then, that here we are speaking correctly of medi-
terms of the involvement of its technological im-
ation if the objective was really a deception.
EN
plications; and the second case, the term refers to a refe to a mere doing, unless the value of doing is
When the sorcerer of the tribe drew the animal to
questioned.
hunt, he created an image that mediated amongst the real animal and the ñam-ñam of the hunters.
The greatest problem presents us with the first
It seems to us that in religious painting and polit-
word, media since by using it as an adjective it
ical art, which communicate an ideological agen-
alludes to mediation, an intermediate action be-
da, we openly find ourselves in situations in which
tween two things, or opposite speeches. From
we could assimilate also the concept of mediali-
there, said pairing would be appointing a contra-
ty. Subsequently, it seems that the history of art
diction that is in our interest to try and clarify in
collects a wide history of the binomial, but there
its dimension.
is also evidence of an ambiguity. The Camera Obscura and Brunelleschi’s tavolette speak of this
When Narciso dies by immersion, trapped by its
through the creation of a device and a system of
mirror image in the water, this seems to be warning
representation that was constituted in a model.
us about the problem. The relationship between
There, the medialization is resolved in the expe-
the factual real and its reflection or re-presen-
rience, between the subject and the observed, by
tation, employing a phenomenon collected in the
means of an intelligible representation that until
fascination exerted by mirrors, it is resolved, in the
today we find comfortable. In good accounts, the
case of Narcissus, in the submersion of a reflected
word art would be problematizing the concept
symmetry, in a single unit of undifferentiated parts.
of representing. Hegel1 warns us, in front of the
12 BAM
33 Laocoon, of the decadence of art if it were to be
In English we speak of Media Art, which is dif-
communication: if it was a work that mediates be-
ferent from Medial when talking of the means of
tween the sensitivity of the artist, who seeks to be
production of artworks and not of a mediating
admired by this quality, and the public.
condition. In art, the media have been painting, sculpture and so forth: are inherent to the work.
The profound doubts about art as representation
In regard to the use of the designation Interme-
initiate during the avant-gardes, as well as their
diate Art, is not translatable to medial because it
more radical alternations, that resolve the am-
refers more so to proactive processes within the
biguity between the two terms. Moholy Nagy will
medium or media.
take photographs that only refer to the printing of light: we could talk of inscriptions of light that
In this context, it is very interesting to observe the
only give account of the media and the devices,
passage of photography from its analog to digital
i.e. new objects that self reference. Also in the
support. In this regard, we could speak of a clear
Bauhaus, in the studio of Oskar Schlemmer, pro-
paradox that completely changes everything, or al-
jections of filtered light and shadows are carried
most everything. This paradox has occurred reflex-
out experiences. Even before this, Dada put in cri-
ively in its relationship with and since the industrial
sis the status of figurative signifiers and surrealism
revolution. It ceases to be the witness of an expe-
exceeded the direct experience by the revelation.
rience in a lasting and reproducible way, to just be
In painting, the work of the Stijl movement pose
the pleasure of the Click for a fleeting image that,
the validation of forms that, denying any possibil-
coherent with the revolution of consumption, will
ity representative, only self present. In good ac-
be erased or altered to the point of remembering
counts, the experience of art has concluded with
a pictorial operation, or encrypted on a infinite ac-
subsuming its mediating condition. It seems to
cumulation and into oblivion.
me that the saying of McLuhan, the medium is the message, summarizes this story: however, this is
This puts into question the solidity of the bracket
further clarified by looking at the new electronic
and moves it to only the enjoyment of the operat-
media for communication.
ing subject. Would this be thinking about the validity of the artists over their production? Would this
It seems to us that Fredric Jameson, in his brilliant
make us forget the romantic dream of creating an
analysis of the work of Warhol, Shoes diamond
object completely independent or strange? An au-
powder2 , gathers ideas that we find very useful
tonomous creation as M. Shelley’s Frankenstein of
against the greater part of the graphic work by
or Hoffmann’s programmable automata, or-more
the same artist and that coincides with the first
recently- the wonderful Samantha in the film Her,
video-art, where artists cannot elude their fas-
by Spike Jonze. But Samantha has the particulari-
cination with the novelty of the device and all
ty of being an operating system that is developed
its electronic phenomenology, making works in
through the interactions with the user, who is also
that feedback of the system. Today when we are
addicted to interactive digital games.
witnessing works originated with technological devices, we may wonder about its mediating ea-
In the visual arts, and putting within this crisis the
gerness, since there are high interests in those
name itself of visual arts, interactive activities are
works that are produced with an involvement of
born with the experiences of Dadaism and Futur-
the author with the devices. Therefore, there is
ism, reaching a large dimension with happenings
a question about which is the mentioned media-
and Fluxus’ actions. Here, the concept of the work
tion, that would only be relatively possible to ap-
as an essential event: the work itself is the event,
ply to performing or figurative arts when its main
and therefore the work is not mediating, but the
concern is communication.
product of new technical means or operational EDITORIAL
34 available to a user that replaces the passive spec-
able, given the power of its convening. This call
tator, given their necessary immersion in the oper-
allows us to appreciate the presence in the pre-
ations performed and which are nothing but their
sentation of a creative activity with which a new
own projection.
generation identifies, which in turn will bequeath an image of an applied world that we already fore-
Doubts and intrigues lead us to the desire to re-
see thanks to, precisely, a sequence of constant
view the name with which titles this Biennial and
growth, making the experience initiated by the
make us wonder about what really appoints when
Encuentros Franco Chilenos de Video-Arte, more
it names itself. Every day this task is more inescap-
complex everyday.
12 BAM
CUR — AT 36 Introducción
—
OR
38 Texto Curatorial
— IA
36
Introducción
ES
Hablar en lenguas fue el eje curatorial de
la 12ª BAM. Esta idea invita a vocalizar la incalculable
sucede hoy en Internet: las comunicaciones y los alfabetos que rigen nuestra vida.
cantidad de lenguas, hablas, símbolos y sistemas de significación que se cruzan tanto en la cultura
La 12ª Bienal de Artes Mediales (BAM) se enmarca
digital como en el mundo contemporáneo. La
dentro de una larga historia de investigación y
selección de obras presentadas fueron inspiradas
promoción de las artes mediales en Chile. Tras el
o creadas mediante lenguajes computacionales,
cierre del Festival Franco Chileno de Video Arte
relatos, literatura, códigos o maneras de trazar la
—todo un hito de los años 80 para la difusión y
realidad a través de redes e hipervínculos.
desarrollo del Video Arte en nuestro país— se funda en 1993 la Corporación Chilena de Video.
Cada una de las obras expuestas, su desarrollo y
Bajo este alero institucional se han acogido todas
proceso fueron fruto de un continuo diálogo entre
las versiones de la Bienal, favoreciendo un nuevo
el equipo curatorial y los artistas. A diferencia
momento para el Video Arte en nuestro país e
de la 11 BAM, esta Bienal se estructuró exenta
incorporando otras prácticas artísticas vinculadas
de curadurías internas, por lo que cada una de
a los nuevos lenguajes tecnológicos.
las obras se constituyó como una letra en un abecedario infinito. Se trata de una red en que se
La Bienal se celebró entre el 8 y el 25 de octubre
sitúan autónomamente, pero donde se permite
de 2015, con una variada agenda de actividades
también su expansión mediante el diálogo con
realizadas principalmente en el Museo Nacional de
el resto de las obras y actividades de la Bienal,
Bellas Artes (MNBA), y con muestras en Espacios
ampliando el vocabulario de cada una de ellas,
Satélite como el Museo de Arte Contemporáneo,
diversificando
un
Galería Macchina de la Universidad Católica, Galería
escenario idóneo para el intercambio, la discusión
sus
sonidos
y
generando
Metropolitana, Cineteca Nacional del Centro
y puesta en tensión. De esta manera, las obras se
Cultural Palacio La Moneda y Proyecto Pendiente.
constituyen como un reflejo especular de lo que
Hablar en lenguas was the curatorial
Each one of the exhibited works, its development
frame of the 12th BAM. Was an invitation to focus the
and process, were the results of a continuous
incalculable amount of languages, idioms, symbols,
dialogue between the curatorial team and the
and systems of signification that compound our
artists, and unlike the 11th BAM, this Biennial was
over mediatizated culture and current world.
structured in a way that each one of the art
The works selected were inspired by the use of
works was constituted as a letter in an infinite
codes and computational languages in stories and
alphabet. This is a network where they are situated
aesthetic dispositives of tracing reality through
autonomously, but that also allowed its expansion
networks and hyperlinks.
through the dialogue with the rest of the works and
EN
12 BAM
37 activities of the Biennial, expanding the vocabulary
Chilena de Video was founded in 1993. Under
of each one of them, diversifying its possibilities
this institutional umbrella, all the versions of the
and generating a suitable scenario for the exchange,
Biennial have been develop, favoring a new moment
discussion and tension between the visitors and
for Video and Media Art in Chile, and incorporating
the curatorial frame. In this way, the works were
other artistic practices that are linked to the new
constituted as a specular reflection of what is
technological languages.
happening today on the Internet: Communications and alphabets govern our life.
The Biennial was held between October 8th and 25th, 2015, with a varied agenda of activities
The 12th Bienal de Artes Mediales (BAM) is framed
carried out mainly in the Museo Nacional de Bellas
within a long history of research and promotion
Artes (MNBA), and with satellite spaces such as
of the media arts in Chile. After the closure of the
Museo de Arte Contemporáneo, Galería Macchina
Festival Franco Chileno de Video Arte —a milestone
of Universidad Católica, Galería Metropolitana,
of the 80’s for the dissemination and development
Cineteca Nacional del Centro Cultural Palacio La
of video art in our country— the Corporación
Moneda and Proyecto Pendiente.
38
Texto Curatorial
Hablar en lenguas, o la destrucción y
do como arquitecturas invisibles, construcciones
transformación del lenguaje, está inspirado en el
susceptibles a convertirse en herramientas de po-
relato de la Torre de Babel (en hebreo: לבב לדגמ
der colectivo. La evolución de Internet se ha ace-
Migdal Babel; y en griego antiguo: Πύργος τῆς
lerado en los últimos 50 años gracias al desarrollo
Βαβέλ, Pirgos tēs Babel), mito en el cual el Dios
de lenguajes algorítmicos. Estos han progresado
arcaico castiga la arrogancia de los hombres al
drásticamente desde la masificación del uso de
pretender la construcción de una torre que lle-
computadores, determinando nuevas formas so-
gue al cielo, dividiendo la comunicación humana
ciológicas, filosóficas y de construcción cultural.
ES
en cientos de lenguas, generando un espacio de confusión colectiva.
Las técnicas pictóricas prehistóricas de la cueva de Chauvet que nos muestra Werner Herzog en su
En nuestro siglo, esta metáfora se podría asociar
documental 3D La Cueva de los Sueños Olvidados,
a la existencia de Internet, plataforma digital que
el desarrollo textil de las civilizaciones andinas pre-
se ha convertido en una especie de neotorre de
colombinas o las nociones mecánicas de lenguaje
Babel, donde la diversificación de las lenguas con-
de civilizaciones ancestrales, vuelven a encontrar-
vergen en un espacio común, homogeneizando y
se en Internet como códigos empáticos. Los múlti-
potenciando el diálogo global, pero también gene-
ples lenguajes que actualmente confluyen, ya sean
rando nuevas confusiones en las formas de inves-
derivados o únicos en su especie, conforman esta
tigación y producción sociales, culturales, econó-
nueva Torre de Babel en la que diferentes lenguas,
micas y políticas.
análogas y digitales, se unifican y se diversifican al mismo tiempo en un universo online. Esta unión y
La 12ª BAM propuso reconocer las raíces literarias
variación simultánea del lenguaje puede, como se
y lingüísticas de las artes que emergen del uso de
dijo, provocar confusión, falta de diálogo y proble-
medios digitales, artes cuya práctica se determina
mas de comunicación entre personas, instituciones
tanto por el uso de la electricidad como por los
y países. Por lo mismo, las lecturas, legislaciones y
lenguajes algorítmicos. Todo esto se lleva a cabo
conocimientos vinculados al uso de tecnologías di-
mediante la sugestión, observación, exhibición y
gitales son fundamentales para el bienestar y com-
sistematización de investigaciones y obras que na-
prensión de las comunidades.
cen de la relación entre el lenguaje, arte, ciencia y tecnología.
William Burroughs plantea que “[p]or su influencia directa e inexorable sobre el sistema nervioso
Desde la invención de la imprenta, Internet ha sido
central, cuya compulsión es dar sentido a un mun-
la tecnología que más radicalmente ha configurado
do indomable, el lenguaje es la herramienta más
un modo de crear, procesar, difundir y manipular el
perfecta y sofisticada de control que propicia la
conocimiento colectivo. Mediante su uso, nuevas
dominación de quienes conocen el código fuen-
formas de comunicación global se han consolida-
te sobre los que simplemente interactúan como
12 BAM
39 usuarios”3 .¿Cuál es el lenguaje de esta emergen-
La Torre de Babel es conocida también como el zi-
te cultura digital? ¿Cuáles son los “vocabularios”
gurat Etemenanki, que significa «la mansión de lo
utilizados por las artes mediales para componer
alto entre el cielo y la tierra». La infraestructura
narrativas simbólicas, cuestionamientos, críticas
que sostiene Internet, con sus cables, ondas invi-
y aportes a este nuevo paradigma cultural? ¿Exis-
sibles y códigos que transportan información, se
te una relación entre el lenguaje de civilizaciones
ha convertido en una mansión perversa donde no
precolombinas y el de personas que autoconstru-
sólo habita el inconsciente colectivo humano, sino
yen su imaginario visual?
también la latencia de una nueva especie.
Hablar en lenguas, or the destruction and
ured most radically a way to create, process, dis-
transformation of language, is inspired by the story
seminate and manipulate collective knowledge.
of the Tower of Babel (in Hebrew: לבב לדגמ Migdal
By using it, new forms of global communication
Babel; and in ancient Greek: Πύργος τῆς Βαβέλ,
have been consolidated as invisible architectures,
Pirgos tēs Babel), myth in which the archaic God
constructions likely to become tools of collective
punishes the arrogance of the men who intend to
power. The evolution of the Internet has accelerat-
build a tower that reaches the sky, dividing human
ed in the last 50 years thanks to the development
communication in hundreds of languages, gener-
of algorithmic languages. These have progressed
ating a space of collective confusion.
dramatically since the mass usage of computers,
EN
determining new sociological, philosophical and In our century, this metaphor could be associated
cultural construction forms.
with the existence of the Internet, a digital platform that has become a kind of neo tower of Babel,
The prehistoric pictorial techniques of the Chau-
where the diversification of languages converges in
vet cave that Werner Herzog shows us in his 3D
a joint space, homogenizing and enhancing global
documentary Cave of Forgotten Dreams, the tex-
dialogue, but also generating new misunderstand-
tile development of the Andean Pre-Columbian
ings in the methods of research and social, cultur-
civilizations or the mechanical notions of language
al, economic and political production.
of ancestral civilizations, return to reunite on the Internet as empathetic codes. The multiple lan-
The 12th BAM proposed to recognize the literary
guages that currently converge, whether they are
and linguistic roots of the arts that emerge from
derived or one of a kind, make up this new Tower
the use of digital media, arts whose practice is de-
of Babel in which different languages, analog, and
termined both by the use of electricity as by al-
digital, are being consolidated and diversified at
gorithmic languages. All this is carried out through
the same time in an online universe. This union and
the suggestion, observation, exhibition, and sys-
simultaneous variation of language may, as stated,
tematization of research and works that are born
cause confusion, lack of dialog and communica-
of the relationship between language, art, science,
tion problems between individuals, institutions,
and technology.
and countries. Therefore, the readings, laws, and knowledge linked to the use of digital technolo-
Since the invention of the printing press, the In-
gies are fundamental to the well-being and under-
ternet has been the technology that has config-
standing of the communities.
3 — Burroughs, William S. & Allen Hibbard (1999). Conversations with William S. Burroughs. UP of Mississippi. p. xiii. ISBN 978-1-57806183-9.
EDITORIAL
40 William Burroughs argues that because “of it’s di-
guage of Pre-Columbian civilizations and the peo-
rect and inexorable influence on the central ner-
ple that self-construct their visual imaginary?
vous system, whose compulsion is to give meaning to an indomitable world, language is the most per-
The Tower of Babel is also known as the ziggurat
fect and sophisticated control tool that fosters the
Etemenanki, which means “the mansion of the pin-
domination of those who know the source code
nacle between heaven and earth.” The infrastruc-
onto which those who just interact as users”3 .
ture that supports the Internet, with its cables,
What is the language of this emerging digital cul-
invisible waves, and codes that carry information,
ture? What are the “vocabularies” used by media
has become a perverse mansion inhabited not only
arts to compose symbolic narratives, questions,
by the human collective unconscious but also by
criticism and contributions to this new cultural
the latency of a new species.
paradigm? Is there a relationship between the lan-
12 BAM
—
50 Japan Media Arts Festival
42 Festival Franco Chileno de Video Arte
ldt 86
El Pa
yo de Hum ga
bo
pa
—
—
—
94 VER - Bienal de la Imagen en Movimiento
42
Festival Franco Chileno de Video Arte
ES
El Festival Franco Chileno de Video
Arte se originó en la voluntad de dar a conocer
BAM, un archivo que reúne una selección de las obras exhibidas en el marco del festival.
internacionalmente las obras de videoartistas franceses de fines de los 70’. Para ello, en 1979 se
Basadas en esta donación se desarrollaron una
reunió una selección de obras que fueron exhibidas
serie de actividades al alero de la 12ª BAM. La
en distintos institutos franceses del mundo. En
primera, el día de la inauguración de la Bienal,
Chile, el éxito fue abrumador. En palabras de
correspondió a la donación oficial. A esta
Pascal Emmanuel Gallet —creador del Festival
ceremonia asistieron autoridades francesas y
Franco Chileno de Video Arte— “el agregado
figuras provenientes del mundo de la cultura en
cultural de la época, Jean-Michel Solente, me pidió
Chile. El día 14 de octubre se realizó una charla
que repitiéramos la experiencia el año siguiente”,
en la que se discutió, junto a diversos invitados,
recuerda. “Acepté y propuse que perennizáramos
el contexto en el que se gestó el festival, la
este evento que sin duda respondía a un profunda
donación misma y las posibilidades futuras para el
necesidad político social.” Fue así como el festival
trabajo de investigación basado en dicho material.
se realizó entre 1980 y 1994.
Adicionalmente, el día 21 de octubre PascalEmmanuel Gallet realizó una breve introducción
La relevancia de este festival consiste en constituir
para proyectar una serie de cuatro nuevos videos
un documento histórico de la realidad nacional en
realizados por autores franceses que participaron
los años 80. Fue un espacio de creación en liber-
en los Festivales Franco Chilenos de Video Arte.
tad tanto entre los artistas chilenos y franceses
En ese contexto fue exhibida también la película
como entre los artistas y la comunidad.
Brise-Glace, dirigida por Jean Rouch, Titte Törnroth y Raúl Ruiz. Finalmente, la Bienal contó
Por intermedio de la Corporación Chilena de Vi-
con la exhibición Fragmentos de una Rapsodia,
deo y el Instituto Francés de Chile, la Biblioteca
una selección de las obras donadas, instaladas en
Nacional de Francia donó, con motivo de la 12ª
el hall del Museo Nacional de Bellas Artes.
Festival Franco Chileno de Video Arte
of Festival Franco Chileno de Video Arte— “the
— The Festival Franco Chileno de Video Arte was
cultural attaché of the time, Jean-Michel Solente,
originated with the desire to expose internationally
requested me to replicate the following year this
the works of French video artists from the late 70’s.
experience”, he recalls. “I accepted and proposed
To do this, in 1979 a selection of works was exhibited
to make this event perennial, which inevitably
in different French institutes around the world. In
responded to a profound social and political
Chile, the success was overwhelming. In the words
necessity.” The festival was conducted this way
of Pascal Emmanuel Gallet —creator of the Festival
between 1980 and 1994.
EN
12 BAM
43 The relevance of this festival is to constitute a
authorities and Chilean figures from the cultural
historical document of the national reality in the
world attended this ceremony. On October 14th
1980’s. It was a space of creation in freedom both
there was a talk in which it was discussed —with
between Chilean and French artists as between
various guests— the context that originated the
the artists and the community.
festival, the donation itself and future possibilities for research-based works supported on such
Through the Corporación Chilena de Video and the
material. In addition, on October 21st Pascal
Instituto Francés de Chile, the Biblioteca Nacional
Emmanuel Gallet made a brief introduction for the
de Francia donated, on the occasion of the 12th
screening of a series of four new videos made by
BAM, an archive that brings together a selection
French authors, who participated in the Festivales
of the works exhibited in the framework of the
Franco Chilenos de Video Arte. In that context,
festival.
the film Brise-Glace directed by Jean Rouch, Titte Törnroth, and Raúl Ruiz was also exhibited. Finally,
Based on this donation a series of activities on the
the Biennial held the exhibition Fragmentos de una
eve of the 12th BAM were developed. The first one
Rapsodia, a selection of donated works installed
was made on the opening day of the Biennial, which
in the hall of the Museo Nacional de Bellas Artes.
corresponded to the official donation. French
Fragmentos de una Rapsodia Selección del archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte ES
Desde 1985 hasta 1997, la suite de los 36
y los motiva autorretratarse. Con el Pont-Neuf de
diarios de viaje encargados a videastas chilenos
fondo y Josephine Baker como estribillo, es una
y franceses, luego latinoamericanos y bálticos,
obertura que presenta algunos de los principales
acompañó el desarrollo del Festival Franco Chileno
protagonistas. Luego viene el poema de Juan
de Video Arte. Dicho proyecto nació en Santiago
Enrique Forch “Torre Eiffel,” emblemático del
en 1980, se extendió a América Latina y luego, al
intercambio de miradas entre París y Santiago,
final de un extraño eje norte-sur, pasando por
que mezcla un texto de Vicente Huidobro escrito
París, a las tres repúblicas bálticas. Esta suite da así
en francés en el París de los años 20’ con una
testimonio de cerca de 20 años, de una generación,
visión interior de la torre, fragmentada, sensual,
de la diversidad de miradas de aquellos que
aérea. En 1989, en Muerte al Rey, Francisco Arévalo
inventaron el video como un medio de expresión
se encuentra de nuevo en París para otra vez
por sí mismo e imponían su autonomía de cara
decapitar el viejo cadáver, para mirar su Chile
tanto a la televisión como al cine. Es un testimonio
desde La Defense, mientras que el año siguiente,
indirecto de la historia del mundo, del fin de largas
Francisco Fábrega se pregunta con melancolía si
y crueles dictaduras, tanto en el norte como en el
los cielos guardan alguna cosa de la agitación de
sur.
los hombres; si las piedras, sabias o locas, guardan algo de su luz.
Para empezar, tendremos el primer diario, cinco años después de los comienzos del festival. Es el
Entre las miradas francesas sobre Chile, escogí
de Magali Meneses, quien visita en París a Prado,
las Impresiones de Robert Cahen en 1988,
Fargier, Belloir, Jaffrennou, Cahen, videastas
donde la lentitud, la magia de las imágenes
franceses ya conocidos en Chile, filma sus rodajes
simplemente trenzadas, exaltan el perfume de lo
44 real y Mis encuentros en Chiloé en 1989 de Michael
Alain Bourges, posee todas las cualidades de su
Gaumnitz, donde algunos habitantes cuentan
arte, densidad literaria, refinamiento de los lazos
simplemente, en blanco y negro, las cosas que
entre imagen y sonido, sensualidad y talento para
ellos vieron, configurando una plena cosecha de
la metáfora visual.
mitos. Gaumnitz los ilustra en la imagen misma, con sus dibujos coloreados, divertidos o extraños.
Para representar la extensión extrema, muy al
En un último y emocionante encuentro, un cacique
norte del festival nacido en Santiago, escogí en
ciego, al principio mudo, de pronto se levanta y
1990 la mirada despojada de Hervé Nisic, quien
pronuncia el antiguo dialecto, que después de él
posa su cámara en la nieve, al medio de un patio:
ya nadie hablará.
los niños vienen, fascinados por el objetivo, juegan, ríen, se interrogan: “¿Los trenes llegan hasta
En 1990, para los diez años del Festival, todos
Francia?” Para concluir este viaje entre los viajes:
los videastas franceses de la “generación Chile”
El sueño de Ofelia, de la joven letona Aija Stafecka
saludaron a sus amigos de Santiago en una suite
y después, el breve y lento carrusel de imágenes
libre de obras breves que bauticé Guirnalda,
del estonio Ravi Kelomees, París en tres palabras,
en recuerdo a la Guirnalda de Julia, preciosa
ambos filmados en 1995.
recopilación de poesía del siglo XVII. Ella marca la importancia adquirida por Chile en la memoria de los artistas franceses. En 1992, la última versión
Pascal-Emmanuel Gallet
de los diarios franceses en Chile, realizado por
Curador de la selección
Fragments of a Rhapsody — Franco
known in Chile, she shoots their films and
Chilean Video Art Festival file selection — From
persuades them to self-portray. With the Pont-
1985 until 1997, the suite of 36 travel diaries
Neuf in the background and Josephine Baker as a
commissioned to Chilean and French video
chorus, it is an overture that presents some of the
makers, and then to Latin America and Baltic
main protagonists. Then comes the poem by Juan
video producers, accompanied the development
Enrique Forch “Torre Eiffel,” emblematic of the
of the Festival Franco Chileno de Video Arte. This
exchange of glances between Paris and Santiago,
project was born in Santiago in 1980, extending to
which combines a text by Vicente Huidobro written
Latin America; it passed through a strange north-
in French in the Paris of the 1920’s with an inner
south axis to Paris, and then into the three Baltic
image of the tower, fragmented, sensual, aerial. In
republics. This suite gave testimony of the nearly
1989, in Muerte al Rey Francisco Arévalo, again in
20 years, of a generation, of the diversity of the
Paris, beheads one more time the old corpse, this
visions of whom invented video as a medium of
is a look at his Chile from La Defense; while the
expression by itself and imposed its autonomy
following year, Francisco Fabrega with melancholy
both in television and cinema. It is an indirect
asks himself if the heavens save some of the
testimony of the history of the world, of the end
turmoil of men; if the stones, wise or mad, keep
of long and cruel dictatorships both in the north
something of his light.
EN
and the south. Among the French glances on Chile, I selected To begin, we have the first diary five years after the
Robert Cahen’s Impressions of 1988, where the
beginning of the festival. That of Magali Meneses,
slowness, the magic of the braided images, exalt
who visits Prado, Fargier, Belloir, Jaffrennou and
the perfume of the real; and Mis encuentros en
Cahen in Paris, all French video makers previously
Chiloé in 1989 of Michael Gaumnitz, where some
12 BAM
45 inhabitants, in black and white, naturally speak
density, refined ties between image and sound,
about the things that they saw, configuring a full
sensuality and talent for visual metaphor.
harvest of myths. Gaumnitz illustrates them in the image itself, with his funny or strange colored
To represent the extreme extension, the far north,
drawings. In a final and exciting encounter, a
of the festival born in Santiago, I choose in 1990
blind cacique, at first mute, suddenly rises and
the stripped gaze of Hervé Nisic, who places his
pronounces an old dialect, that after him no one
camera in the snow, in the middle of a patio:
will speak.
Children come, fascinated by the objective, they play, laugh, wonder: “Do trains get to France?”
For the ten years of the Festival in 1990, all
To conclude this trip between travel: El sueño de
French video makers of the “generación Chile”
Ofelia, by the young Latvian Aija Stafecka, and then
greeted their Santiago friends in a free suite of
the brief and slow carousel of images of Estonian
brief works that I baptized Guirnalda, in memory
Ravi Kelomees, París en tres palabras, both filmed
of the Guirnalda de Julia, a beautiful collection
in 1995.
of poetry from the XVII century. It marks the acquired importance of Chile within the memory of the French artists. Carried out by Alain Bourges in 1992, the last version of French newspapers in
Pascal-Emmanuel Gallet
Chile possesses all the qualities of his art, literary
Selection curator
46
Fragmentos de una Rapsodia Selección del archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte Curaduría: Pascal-Emmanuel Gallet (FR)
— 1985 - 1990 ES
EN
Selección hecha por Pascal Emmanuel Gallet del
Selection made by Pascal Emmanuel Gallet of the
archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte,
archive of the Festival Franco Chileno de Video Art,
donado por la Biblioteca Nacional de Francia al
donated by the Biblioteca Nacional de Francia to
Museo Nacional de Bellas Artes de Chile.
the Museo Nacional de Bellas Artes of Chile.
Programa
Program
- Bonjour la France (Buenos días Francia) 25’ de Magali Meneses - 1985
- Bonjour la France (Good morning France) 25’ of Magali Meneses -1985
- Tour Eiffel (Torre Eiffel) 11’ de Juan Enrique
- Tour Eiffel (Eiffel Tower) 11’ Juan Enrique Forch
Forch - 1986 ; Montaje: René González y Marcelo
- 1986; Montage: René González and Marcelo
Pechaza; Música: Jaime de Aguirre
Pechaza; Music: Jaime de Aguirre
- Mort au roi (Muerte al Rey) 6’ de Francisco
- Mort au roi (Death to King) 6’ of Francisco Arévalo
Arévalo - 1986; Montaje: Laurent Rebezade;
- 1986; Montage: Laurent Rebezade; Narration:
Narración: Marcela Obregon
Marcela Obregon
- La Mémoire du Ciel (La memoria del cielo)
- The Mémoire du Ciel (The memory of the sky)
10’30’’ de Francisco Fábrega -1990; Montaje
10’30’’ of Francisco Fabrega -1990; Montage
Didier Caudray; Música: Carlos Cabezas
Didier Caudray; Music: Carlos Cabezas
- Chili impression (Impresión de Chile) 13’15’’
- Chili impression (impression of Chile) 13’15’’ of
de Robert Cahen -1988; Montaje, efectos
Robert Cahen -1988; Montage, special effects,
especiales y banda sonora: Ermeline Le Mezo
and soundtrack: Ermeline Le Mezo
- Mes rencontres à Chiloé en 1989 (Mis encuentros en Chiloé en 1989) 14’38’’ de Michaël Gaumnitz
- Month rencontres à Chiloe in 1989 (My meetings in Chiloe in 1989) 14’38’’ Michaël Gaumnitz -1989 -Trois Leçons of français to l’usage des cannibales
-1989 - Trois leçons de français a l’usage des cannibales (Tres lecciones de francés a la usanza de los caníbales) 9’48” de Alain Bourges -1992
(Three French lessons to the fashion of the cannibals) 9’48” of Alain Bourges -1992 - Intérêt réciproque (Mutual interest) 11’ Hervé
- Intérêt réciproque (Interés recíproco) 11’ de
Nisic -1990 - Le Rêve d’Ophélie (The dream of Ofelia) 7’ of Aija
Hervé Nisic -1990 - Le rêve d’Ophélie (El sueño de Ofelia ) 7’ de Aija
Stafecka -1995 - Paris in trois mots (Paris in three words) 7’ Raivo
Stafecka -1995 - Paris en trois mots (Paris en tres palabras) 7’ de
Kelomees
Raivo Kelomees 12 BAM
47 - Guirlande (Guirnalda) 17’ Colectivo -1990
- Guirlande (Garland) 17’ Collective -1990
Suite de obras breves de: Hervé Nisic, Dos
Suite of short Works of: Hervé Nisic, Dos
minutos para Santiago 2’; Thierry Kuntzel, Una
minutos para Santiago 2’; Thierry Kuntzel, Una
caja vacía 33’; Michaël Gaumnitz, Paisajes del
caja vacía 33’; Michaël Gaumnitz, Paisajes del
fin del mundo 1’44”; Jean-Louis Le Tacon, Mis
fin del mundo 1’44”; Jean-Louis Le Tacon, Mis
encuentros desde Chile 1’30”; Patrick Prado,
encuentros desde Chile 1’30”; Patrick Prado,
Carta del Campo 3’; Jean-Paul Fargier, Los niños
Carta del Campo 3’; Jean-Paul Fargier, Los niños
han crecido, Chile también 2’6”; Dominique
han crecido, Chile también 2’6”; Dominique
Belloir ; Le Pavot 1’30”; Michel Jaffrennou, No
Belloir ; Le Pavot 1’30”; Michel Jaffrennou, No
abrir con ningún pretexto 52 días y 2’; Robert
abrir con ningún pretexto 52 días y 2’; Robert
Cahen, A caballo sobre las nubes - en camino
Cahen, A caballo sobre las nubes - en camino
hacia Chile 2’
hacia Chile 2’
Pascal-Emmanuel Gallet nace en París. Estudia filo-
Pascal-Emmanuel Gallet was born in Paris. He studied
sofía en la Sorbonne y en la Escuela Normal Superior de
philosophy at the Sorbonne and the Escuela Normal
Saint Cloud, entra al Ministerio de Asuntos Internaciona-
Superior of Saint Cloud, in 1978 he enters the Ministerio
les en 1978 y dirige hasta 1992 un servicio de producción
de Asuntos Internacionales and runs a production and
y edición de video. Realiza en particular las primeras
video editing service until 1992. He mainly carries out the
ediciones videográficas, que referencian las obras de
first video-graphic editions that consecrated to the works
cineastas, consagrada a A. Robbe-Grillet (1982) y a M. Du-
of filmmakers A. Robbe-Grillet (1982) and M. harsh (1984),
ras (1984), luego en 1990 Los Dogon (1931- 1990), edición
and then in 1990 The Dogon (1931- 1990), a critical edition
crítica de un corpus de 19 filmes etnográficos.
of a corpus of 19 ethnographic films.
Además, realiza Pipasord, un pueblo indio (1984), ensayo
Also, he makes Pipasord, un pueblo indio (1984), a film
cinematográfico y fotográfico. Su obra Brise-Glace,
and photographic essay. His work Brise-Glace, a media
composición medial, obtiene en 1987 el Prix Italia y un
composition gets in 1987 the Prix Italia and a prize at the
premio del Festival de Berlín (Premio del Consejo inter-
Berlin Film Festival (Prize of the International Council of
nacional de Cines de Arte y de Ensayo).
cinemas of art and essay).
En 1980, lanza en Santiago de Chile el Festival Franco
In 1980, he launched in Santiago de Chile the Festival
Chileno de Video Arte, que toma luego el nombre de
Franco Chileno de Video Arte, which then takes the name
Festival Franco Latinoamericano de Video y llega a ser
Festival Franco Latinoamericano de Video and in 1996 it
en 1996 el primer festival difundido por satélite, llegando
becomes the first festival broadcasted via satellite, reach-
simultáneamente a todo el continente latinoamericano.
ing the entire Latin American continent simultaneously.
En 1990 crea con el mismo modelo un festival Franco
In 1990 he created, based on the same model, a French
Letón, y luego Franco Báltico de Video Arte.
Latvian Festival and a French Baltic Festival of video art.
Lleva paralelamente una actividad de crítico literario
Parallelly he carries the activities of a literary critic
(1980-1988), realiza documentales de creación y ensayos
(1980-1988), produces documentaries of creation and
cinematográficos (como Ramey-Custine, en el que filma
cinematographic essays (like Ramey-Custine, in which
por años el mismo plano, en el mismo lugar, en la misma
he films, for years and since 1983, the same frame in the
fecha y hora desde 1983) escribe libros (El paisaje blanco,
same place on the same date and time), he writes books
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - F E S T I VA L F R A N C O C H I L E N O D E V I D E O A R T E
48 1988, seguido de Suite para un paisaje, poesía, 2014), es
(El paisaje blanco, 1988, followed by Suite para un paisaje,
profesor universitario y ha participado como jurado en
poetry, 2014), he is a university professor and has partici-
diversas escuelas de arte.
pated as a jury member in various art schools.
Actualmente está terminando la composición medial Lago
He is currently finalizing the media composition Lago Ne-
Negro (22 obras sobre múltiples medios), una segunda
gro (22 works on multiple media), the second delivery of a
entrega de un tríptico dedicado a Jano y Terme; dios
triptych dedicated to Jano and Terme; the Gods of place
del lugar y el límite, que comenzó con Brise-Glace y que
and limits, which he began with Brise-Glace and followed
concluirá con Terrain Vague. Finalmente, está trabajando
with Terrain Vague. Finally, he is working on the book of
en el libro de ficción El país del lago y en el largometraje
fictions El país del lago and the film El canto de la culebra,
El Canto de la culebra, bajo el seudónimo de Emmanuel
under the pseudonym of Emmanuel Raquin-Lorenzi. Two
Raquin-Lorenzi. Ha sido premiado por la Academia de
of his poems earned him an award by the Academia de
Juegos Florales de Toulouse por dos de sus poemas.
Juegos Florales de Toulouse.
Algún lugar en lo inacabado - Hervé Nisic - Gentileza del autor
12 BAM
49
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - F E S T I VA L F R A N C O C H I L E N O D E V I D E O A R T E
50
Japan Media Arts Festival
ES
La invitación extendida al Japan Media Arts
Festival (JMAF) a participar en la 12ª Bienal de Artes
servatorio ALMA que buscó profundizar su investigación con satélites.
Mediales se gestó cuando el Director de la BAM, Enrique Rivera, visitó el Festival Ars Electrónica en
El programa presentado por el JMAF estuvo
la ciudad de Linz el año 2014. Durante esa edición
compuesto por las obras exhibidas en la Sala Matta
del festival austríaco, el Japan Media Arts Festival
del MNBA así como por una nutrida agenda de
exhibió una selección de obras y Maiko Wakui, la
actividades asociadas: las charlas ARTSAT / ALMA:
productora de NHK International Inc, entabló un
experimentos sobre arte y el espacio y Arte Medial
diálogo con Rivera que culminó un año después en
Japonés desde una perspectiva global, los ciclos
la muestra El veloz foxp2 color marrón salta sobre
audiovisuales de Animaciones Japonesas, Beyond
los perezosos medios4 , instalada en la Sala Matta
Technology, Portrait of Japanese Animations y
del Museo Nacional de Bellas Artes y curada por el
The Q of moving image. Las demostraciones del
artista y teórico Akihiro Kubota, convirtiéndose en
funcionamiento de su obra This May Not Be a Movie
una de las principales muestras internacionales de
realizadas por Goshima Kazuhiro. Adicionalmente
la Bienal.
se llevó a cabo el Laboratorio creativo de codificación para principiantes y el concierto
Parte de ese diálogo fue la selección de obras que
visual Membranes, ambos realizados por Atsushi
se invitó a realizar a Kubota a partir de los ganado-
Tadokoro.
res del festival en ediciones anteriores. Reflexionando en torno al tema curatorial Hablar en len-
El continuo diálogo entre el equipo de la 12ª BAM y
guas, Kubota desarrolló su curaduría en torno al
del JMAF fue sumamente relevante para la gestión
hallazgo del gen Foxp2, asociado al desarrollo del
de este proyecto, que presentó grandes desafíos
lenguaje, y la estructuró bajo las ideas de gramáti-
en términos de horario y de idioma para organizar
ca audiovisual, códigos y datos.
una muestra compleja tanto técnica como conceptualmente. Fundamental fue el apoyo brinda-
4-
La participación de Kubota también extendió el
do por la Embajada de Japón y por los alumnos de
diálogo con la 12ª BAM hacia áreas científicas di-
la carrera de Licenciatura en Lingüística Aplicada
versas; en base a su proyecto ARTSAT el curador
a la Traducción en Inglés-Japonés e Inglés-Portu-
realizó una residencia de investigación en el ob-
gués de la Universidad de Santiago de Chile.
ES
El título de la exposición toma el conocido pangrama en inglés The quick brown fox jumps over the lazy dog. (El veloz zorro
marrón salta sobre el perro perezoso). Esta frase utiliza todas las letras del alfabeto inglés. EN
The title of the show quotes the renowned English pangram The quick brown fox jumps over the lazy dog. This sentence uses all
the letters of the alphabet.
12 BAM
51 EN
The invitation extended to the Japan
Media Arts Festival (JMAF) to participate in the
ALMA that sought to deepen his investigation with satellites.
12th Bienal de Artes Mediales originated when the Director of the BAM, Enrique Rivera, visited the
The
Festival Ars Electrónica in the city of Linz in 2014.
composed of the works exhibited at the Matta
During this edition of the Austrian festival, the
space of the MNBA, as well as by a substantial
Japan Media Arts Festival showcased a selection
agenda of associated activities: lectures ARTSAT /
of works and Maiko Wakui, the producer of NHK
ALMA: experimentos sobre arte y el espacio, Arte
International Inc, engaged in a dialog with Rivera
Medial Japonés desde una perspectiva global,
which culminated a year later in the exhibition:
and also audiovisual cycles like Animaciones
The quick brown foxp2 jump over de lazy media,
Japonesas, Beyond the Technology, Portrait of
which was installed in the Matta space at the
Japanese Animations and The Q of moving image,
Museo Nacional de Bellas Artes, and was curated
beside to the open demonstrations were Goshima
by the artist and scholar Akihiro Kubota. This was
Kazuhiro explained the functioning of his piece
one of the leading international exhibitions of the
This May Not Be a Movie. Additionally, carried out
Biennial.
by Atsushi Tadokoro were the Laboratorio creativo
program
presented
by
the
JMAF
was
de codificación para principiantes and the visual Part of this dialog was the selection made by Kubota
concert Membranes.
between the winning pieces of previous editions of the festival. Reflecting on the curatorial theme
The continuous dialog between the 12th BAM team
Hablar en lenguas, Kubota developed a curatorial
and the JMAF was highly relevant for the manage-
proposal around the discovery of the gene called
ment of this project, which presented significant
Foxp2, associated with the development of
challenges in terms of time and language, in order
language, and that was organized under the ideas
to organize a technically and conceptually complex
of audiovisual grammar, codes, and data.
exhibition. The support provided by the Embassy of Japan and the students who are pursuing the
The participation of Kubota also extended the dia-
BA in Applied Linguistics for the Translation of En-
log with the 12 BAM across various scientific areas;
glish-Japanese and English-Portuguese from the
through his project ARTSAT, the curator conduct-
Universidad de Santiago de Chile was essential.
th
ed a research-based residence at the observatory
Japan Media Arts Festival y Agencia de Asuntos Culturales de Japón ES
El Japan Media Arts Festival, establecido
yecciones y otros eventos. El Japan Media Arts
en 1997, es un exhaustivo festival de Artes Media-
Festival se ha ido convirtiendo en un evento in-
les. El festival reconoce obras con excepcionales
ternacional sumamente relevante que reúne obras
méritos artísticos y creativos provenientes de una
e investigaciones de diversos realizadores e insti-
amplia gama de medios incluyendo animación,
tuciones internacionales, potenciando la relación
manga y videojuegos, proveyendo de oportunida-
arte, ciencia y tecnología desde una perspectiva
des para apreciarlas. Otorga premios en cada una
integradora y propositiva.
de sus cuatro divisiones: Arte, Entretenimiento, Animación y Manga. Realiza una exposición anual
La Agencia de Asuntos Culturales de Japón orga-
de obras premiadas, así como simposios, pro-
niza la participación de obras del Japan Media Arts
52 Festival (JMAF) en diversos Festivales de Artes Me-
gía. La exhibición El veloz foxp2 color marrón salta
diales internacionales a través de proyectos pla-
sobre los perezosos medios fue organizada para la
neados y organizados por NHK International Inc.
12ª Bienal de Artes Mediales en Santiago, Chile y
El objetivo es introducir proyectos destacados de
se exhibió entre el 9 y el 25 de octubre del 2015.
diversos campos creativos asociados a la tecnolo-
EN
The Japan Media Arts Festival, estab-
lished in 1997, is a comprehensive Media Arts
ence, and technology from an integrating and propositive perspective.
Festival. The festival acknowledges artworks with exceptional artistic and creative merit from a
The Agency for Cultural Affairs of Japan coordi-
wide range of media including animation, manga,
nates the participation of works from the Japan
and video games, providing the opportunities to
Media Arts Festival (JMAF) into various interna-
appreciate them. It awards prizes in each of its
tional media art festivals through projects planned
four divisions: Art, Entertainment, Animation,
and hosted by the NHK International Inc. The ob-
and Manga. It also carries out an annual exhibi-
jective is to introduce outstanding projects of
tion of awarded works, as well as symposiums,
different creative fields that are associated with
projections, and other events. The Japan Media
technology. The exhibition The quick brown foxp2
Arts Festival has become a highly relevant inter-
jump over de lazy media organized for the 12th Bi-
national event that gathers works and research
enal de Artes Mediales in Santiago, Chile and was
from various international artists and institutions,
showcased between 9th and 25th of October, 2015.
strengthening the connection between art, sci-
The quick brown fox jumps over the lazy dog ES
¿Qué viene antes, el lenguaje o los medios?
var un acento característico (la palabra) a partir
Para los seres vivos que carecen de lenguaje, los
del lenguaje particular (la lengua) cuando un medio
medios de comunicación no significan nada. Por el
se hace lingual.
contrario, para los que poseen lenguaje, prácticamente cualquier cosa puede ser susceptible de ser
Esta exhibición se centra no solo en la escritura,
un medio de comunicación. El lenguaje consta de
los sonidos y las imágenes, sino también en los
diversos materiales y modos de expresión, desde
medios algorítmicos, lenguajes de códigos y da-
el audiovisual a los códigos o datos. Este comienza
tos para comprender a las artes mediales como un
con sonidos experimentales emitidos por el indivi-
acento generado desde las gramáticas individua-
duo, expresiones que se comparten y articulan en
les de cada uno de los artistas.
la sociedad, naciendo así el texto visual y dando pie a diversas gramáticas estructurales. Director de planificación: Akihiro KUBOTA Los nuevos lenguajes están latentes en los Nuevos
Profesor de la Universidad de Arte de Tama, Japón
Medios. La comunicación se hace posible al deri12 BAM
53 EN
What comes before, language or media?
For living beings that lack language, the media does
accent (the word) from a particular language (the lingo) when a medium is lingual.
not mean anything. On the contrary, those who possess language can be virtually susceptible to
This exhibit will focus not only on text, sound, and
any means of communication. Language consists
images but also in algorithmic media, code lan-
of various materials and modes of expression from
guages and the data used to understand media arts
the audiovisual to codes or data. This begins with
as an accent generated from the individual gram-
the experimental sounds emitted by an individual,
mars of each one of the artists.
expressions that are shared and articulated in society, thus the visual text is born, and it gives rise to a number of structural grammars.
Planning Director: Akihiro KUBOTA Professor at Tama Art University, Japan
New languages are latent in new media. Communication is possible when deriving a characteristic
54
The Big Atlas of LA Pools Benedikt Gross (DE) - Joey Lee (USA)
— 2013
ES
EN
The Big Atlas of LA Pools es un proyecto sobre
The Big Atlas of LA Pools is a project on cartography
el proceso de mapeo y cartografía en la era
and mapping processes in the contemporary era
contemporánea de datos abiertos, el crowdsourcing
of open data, crowdsourcing and citizen science.
y la ciencia ciudadana. Benedikt Gross y Joseph
Benedikt Gross and Joseph K. Lee mapped out
K. Lee trazaron los contornos de más de 43.000
the contours of over 43.000 swimming pools and
piscinas y otras masas de agua artificiales en LA.
other artificial water masses in LA. Throughout
A lo largo de su proyecto, los dos explotaron
their project, the two took advantage of the idea
la idea de “crowdsourcing” para procesar las
of “crowdsourcing” in order to process images
imágenes de su área de estudio y para validar sus
of the area of study and to validate their data
datos utilizando los servicios de terceros en línea,
using the services of third parties online, such
tales como clipping farms y Amazon Mechanical
as clipping farms and Amazon Mechanical Turk. In
Turk. Además, los autores incorporan capas de
addition, the authors incorporated surprising and
información contextual sorprendente e intrigante
intriguing layers of contextual information of the
de los paisajes sociales y físicos de Los Ángeles.
social and physical landscape of Los Angeles.
Palabras clave infografía, piscinas, colaboración, algoritmos
Keywords infographics, swimming pools, collaboration, algorithms
Ficha Técnica 74 libros. 4 Posters Impresión Lambda, 100 cm x 145 cm. Video 22 minutos.
Technique 74 books. 4 Posters Lambda Prints, 100 cm x 145 cm. Video 22 minutes.
Benedikt Gross es diseñador computacional y espe-
Benedikt Gross is a speculative and computational
culativo que trabaja en diversas disciplinas. Su trabajo
designer who works in various disciplines. His work is
se basa en la relación entre las personas, sus datos y sus
based on the relationship between people, their data, and
entornos.
environments.
Joey Lee es geógrafo experimental, trabaja en diseño
Joey Lee is an experimental geographer, who works in
de interacción, ciencias ambientales y arte multimedia.
interaction design, environmental sciences, and multi-
Lee está interesado en el doble papel que cumple la
media art. Lee is interested in the dual role accomplished
tecnología al darle forma a los espacios y lugares y como
by technology as it gives shape to spaces and places, and
estos, en consecuencia, afectan la forma que la tecnología
how this as a consequence affects the shape that technol-
misma adquiere.
ogy acquires.
http://benedikt-gross.de - http://jk-lee.com 12 BAM
Imágenes de la publicación © Benedikt Gross & Joey Lee
55
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
56
12 BAM
57
Drone Survival Guide Ruben Pater (NL)
— 2013
ES
EN
Drone Survival Guide consiste en la recopilación de
Drone Survival Guide consists of a collection of the
los 26 tipos más comunes de drones, indicando su
26 most common types of drones, indicating their
propósito, nacionalidad y una guía de supervivencia
purpose, nationality and a survival guide in case
en caso de ser atacado o estar siendo vigilado
someone is being attacked or monitored by one of
por uno de éstos. La obra está compuesta por la
them. The work entails the installation of a printed
instalación de un banner impreso, impresiones
banner, some small prints of the typological
pequeñas de la recopilación tipológica y un
collection and a computer.
computador.
Palabras clave drone, privacidad, defensa, tipología, infografía
Ficha Técnica Instalación multiformatos.
Keywords drone, privacy, defense, typology, info graph
Technique Multiformat Installation.
Ruben Pater estudió en Sandberg Instituut en Amster-
Ruben Pater studied at Sandberg Instituut in Amster-
dam, y en la actualidad es profesor en la Academia de
dam and currently teaches at the Design Academy in
Diseño de Eindhoven. Aborda temas políticos desarro-
Eindhoven. He addresses political issues by developing
llando trabajos visuales que tienen aspectos narrativos.
visual works that have narrative aspects. His work pro-
Su trabajo promueve el aumento de conciencia de la opi-
motes the increase of the public’s awareness through his
nión pública a través de su aproximación visual a temas
visual approach to political and social issues, proposing
políticos y sociales, proponiendo nuevas relaciones entre
new relationships between design and journalism
diseño y periodismo.
http://www.dronesurvivalguide.org
58
Sentinel
Vigilancia militar US
Soar Dragon
Vigilancia militar / Ataque CN
bal Hawk
Reaper
Vigilancia militar US/GB/FR/IT/NL
Heron TP / Eitan Vigilancia militar / Ataque IL /DE
ncia militar / Ataque
Lipán M3 Vigilancia militar AR/EG
ico FT-200
Sant Arpia
ncia militar
Vigilancia militar / Ataque US
Shadow
Vigilancia militar US/AU/IT/PK/RO/SE
S4 Ehéca
Vigilancia militar MX/CO/GE/US/D
Carcará I
Vigilancia militar BR
Raven
Vigilancia militar +20 países
12 BAM
© Ruben Pater
lancia militar
Fire Scout
Vigilancia militar VE/IR
AirRobot Vigilancia Mundial
59
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
60
“patrinia yellow” for Clarinet and Computer Fukushima Satoshi (JP)
— 2014
ES
EN
Este trabajo es una presentación en vivo de
This work is a live presentation of a musical sheet
una partitura musical tocada por un clarinete
played by a clarinet and a computer. The music
y un computador. La partitura fue desarrollada
sheet was developed based on the annual cycle of
basándose en el ciclo anual de una patrinia amarilla.
a yellow patrinia. The work includes music from a
La obra cuenta con música producida por un
clarinet, recorded in real time, and in addition to
clarinete, sonidos que son grabados en tiempo real,
the sounds created by a computer that processes
además de sonidos creados por un computador
these sources of sound. The song lasts eleven
que procesa estas fuentes de sonido. La canción
minutes and has three sections: in the first and the
dura once minutos y posee tres secciones: en
second sections, the clarinet and the computer
la primera y la segunda de ellas, el clarinete y el
play together, while in the third section the
ordenador tocan juntos, mientras que en una
computer plays individually. This work can be seen
tercera sección el equipo toca individualmente.
as an attempt to explore an original musical theory
Este trabajo puede considerarse como un intento
within contemporary music.
de explorar una teoría musical original dentro de la música contemporánea.
Palabras clave música, tiempo real
Ficha Técnica Instalación sonora.
Keywords music, real time
Technique Sound Installation.
Fukushima Satoshi (Niigata, 1977) es compositor y
Fukushima Satoshi (Niigata, 1977) is a composer and
músico. Completó su magíster en el Institut of Advan-
musician. He completed his master at the Institute of
ced Media Arts and Sciences (IAMAS). Desde 2002 ha
Advanced Media Arts and Sciences (IAMAS). Since 2002
presentado piezas musicales desarrolladas en base a una
he has developed musical pieces on the basis of a dialogic
relación dialógica entre el tratamiento informático y los
relationship between artists and computer processing. He
artistas. Es miembro de la banda Mimiz, y de la Sociedad
is a member of the band Mimiz and the Japanese Society
Japonesa para la música electrónica. Estudió composi-
for electronic music. He studied composition with Masa-
ción con Masahiro Miwa.
hiro Miwa.
12 BAM
61
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
62
12 BAM
63
This May Not Be a Movie Goshima Kazuhiro (JP)
— 2014
ES
EN
This May Not Be a Movie es una máquina que filma
This May Not Be a Movie is a machine that films and
y proyecta lo filmado a través de un sistema que
projects the filmed footage through a system using
utiliza fibra de vidrio y que intenta reinventar la
fiberglass it an attempt to reinvent the notion of
noción de imagen en movimiento.
moving image.
La obra es una instalación compuesta por la máquina
The work is an installation that consists of the
en funcionamiento junto a dos proyecciones,
operating machine next to two projections, videos,
videos y afiches explicativos del funcionamiento
posters explaining the operation of the filming
de la filmadora; impresiones digitales del film;
mechanism, digital prints of the film, fragments of
fragmentos de film y muestras de videos filmados.
film, and samples of the footage.
Palabras clave cine expandido, deconstrucción narrativa, inmanencia
Keywords expanded cinema, narrative deconstruction, immanence
Ficha Técnica Instalación audiovisual.
Technique Audiovisual installation
Goshima Kazuhiro es creador visual, produce videos y
Goshima Kazuhiro Goshima Kazuhiro is a visual cre-
contenidos multimedia como trabajador independiente.
ator. Kazuhiro produces videos and multimedia content
Su trabajo 3DCG, se desvanecen en blanco # 2 (‘00), ganó el
independently. His work 3DCG, se desvanecen en blanco
gran premio en el Japan Media Arts Festival de 2001.
# 2 (‘00), won the grand prize at the Japan Media Arts
Imagen Foro FADE en blanco # 3 (‘01) recibió un premio
Festival in 2001.
en el Festival de Cine Internacional de Animación de
Imagen Foro FADE en blanco # 3 (‘01) received an award at
Annecy, y también el premio de excelencia en el Japan
the International Film Festival of Animation of Annecy,
Media Arts Festival. Muchas de sus obras visuales han
and an excellence award in the Japan Media Arts Festival.
sido premiadas internacionalmente.
Many of his visual works have won several international awards.
http://www.goshiman.com I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
64
12 BAM
65
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
66
Cortos animados Mizue Mirai (JP)
—
ES
EN
Conjunto de cortos animados:
Set of animated shorts:
Fantastic Cell
06:40
Fantastic Cell
06:40
Lost Utopia
05:01
Lost Utopia
05:01
Metropolis
02:46
Metropolis
02:46
Modern No.2
04:09
Modern No.2
04:09
Wonder
08:08
Wonder
08:08
Palabras clave animación, futurismo, utopía, fantasía, ilusión, ficción
Ficha Técnica Animación.
Keywords animation, futurism, utopia, fantasy, illusion, fiction
Technique Animation.
Mirai Mizue (1981) estudió animación en el Curso de Di-
Mirai Mizue (1981) studied animation in the Graphic
seño Gráfico en el Programa de Postgrado de la Universi-
Design course at the Graduate Program, University of Art
dad de Arte de Tama.
of Tama.
http://miraifilm.com 12 BAM
© MIRAI MIZUE
67
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
68
PixelDrifter, the pixel-sorting app. Dmitriy Krotevich (RU)
— 2014
ES
EN
PixelDrifter es una herramienta de clasificación
PixelDrifter is a tool for the classification of high
de píxeles de gran alcance escrito en Java puro.
scope pixels written in pure Java. It does not limit
No se limita a ordenar píxeles: es más bien un
itself to sort out pixels: it is rather a program
programa de inteligencia artificial basado en una
of
visualización científica que “da vida” a una serie
visualization, it “gives life” to a series of variables
de variables dentro de los pixeles, por lo que
within the pixels so that these decide where to
estos deciden dónde viajar. Con esta aplicación,
travel. With this application, Krotevich wanted to
Krotevich quería ir más allá de la estética glitch
go beyond the glitch aesthetic creating a software
creando una herramienta de software art.
art tool.
Palabras clave inteligencia artificial, glitch, deconstrucción
Keywords artificial intelligence, glitches, deconstruction
Ficha Técnica App.
artificial
intelligence
based
on
scientific
Technique App.
Dmitriy Krotevich Músico, artista y entusiasta in-
Dmitriy Krotevich Musician, artist, and computer
formático de San Petersburgo, Rusia. Krotevich se ha
enthusiast of Saint Petersburg, Russia, Krotevich has ded-
dedicado a la creación de música electrónica y artes
icated to the creation of electronic music and media arts
mediales en diversos formatos y ha exhibido en clubes,
in various formats. He has exhibited at clubs, galleries,
galerías y museos de diversos países.
and museums in several countries.
http://pixeldrifter.tumblr.com/ 12 BAM
69
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
70
Fantastic World Hirano Ryo (JP)
— 2014
ES
EN
Fantastic World es una novela gráfica en línea
Fantastic World is an on line graphic novel created
creada por Hirano Ryo, un artista activo en una
by Hirano Ryo, he is an active artist within a wide
amplia gama de campos, incluyendo el video y la
range of fields, including video and animation. His
animación. Su obra ha sido influenciada por la
work has been influenced by the “Hollow Earth”
teoría de la “Tierra Hueca”, hipótesis que propone
theory, a hypothesis that proposes the existence
la existencia de un mundo misterioso dentro de
of a mysterious world within a cavity inside the
una cavidad en la Tierra. Ryo toma esa idea y la
Earth. Ryo takes this idea and adapts it as the stage
convierte en el escenario de su historia, en la que
of his story, where an entire world of tenderness
todo un mundo de ternura y pop se revela poco a
and pop is gradually revealed to the reader.
poco al lector.
Palabras clave internet, ciencia ficción, comic
Ficha Técnica Comic Online
Keywords Internet, science fiction, comic
Technique Comic Online
Hirano Ryo es video artista e ilustrador manga. Pertene-
Hirano Ryo is video artist and manga illustrator. He
ce al colectivo FOGHORN.
belongs to the FOGHORN collective.
http://hirano-ryo.tumblr.com 12 BAM
© LEED PUBLISHING CO.,LTD ©ryo hirano/FOGHORN
71
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
72
Temps mort / Idle times dinner scene Alex Verhaest (BE)
— 2013 ES
ES
Temps mort / Idle times es una película experimen-
Temps mort / Idle times times is an experimental
tal que cuenta la historia de una familia inmersa
film that tells the story of a family immersed in a
en un drama familiar de vejez. La historia se ex-
elderly family drama. The story extends through a
tiende por una amplia gama de obras, cada una
wide range of pieces, each of them representing
representando una escena e intentando involucrar
a scene and that try to engage the viewer through
al espectador a través de elementos interactivos.
interactive elements. The project explores the me-
El proyecto explora la mecánica que sostiene a las
chanics that sustain movies, posing various ques-
películas planteando diversas preguntas: ¿cómo se
tions: How do I create a narrative or a character?
crea una narrativa o un personaje? ¿Qué papel jue-
What role does editing play in this process? How do
ga la edición en este proceso? ¿Cómo se hace que
you make an audience enter into the illusion? How
una audiencia entre en la ilusión? ¿Cómo podría la
could the interaction extend such illusion?
interacción extender dicha ilusión?.
Palabras clave cine expandido, inmersividad, interactividad, película, narrativa
Ficha Técnica Video instalación interactiva.
Keywords expanded cinema, immersive, interactivity, film, narrative
Technique Interactive Video Installation.
Alex Verhaest centra su trabajo en el lenguaje, la histo-
Alex Verhaest focuses her work on language, history
ria y la imposibilidad de comunicación. La base de cada
and the impossibility of communication. On the basis of
proyecto es un guión narrativo en torno al cual Verhaest
each project lays a narrative script around which Verhaest
desarrolla un cuerpo de trabajo. Su obra opera en la yux-
develops a body of work. Her work operates in the juxta-
taposición de la pintura y el video, siempre investigando
position between painting and video, always researching
a través de la tecnología contemporánea.
through contemporary technology.
http://vimeo.com/alexverhaest 12 BAM
73
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
74
12 BAM
75
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
76
THE CAPTCHA PROJECT Emilio Vavarella (IT)
— 2014
ES
EN
THE CAPTCHA PROJECT tiene como objetivo po-
THE CAPTCHA PROJECT aims to highlight the limits
ner en relieve los límites definidos entre los hu-
defined by humans and machines, the original and
manos y las máquinas, los originales y sus copias.
its copies. The project reflects on immaterial labor
El proyecto reflexiona sobre el trabajo inmaterial y
and artistic practices in a neo-liberal society. The
la práctica artística en una sociedad neoliberal. La
work takes shape of a serie of paintings created by
obra toma la forma de una serie de pinturas crea-
Chinese artisans, from the village of Dafen, these
das por artesanos chinos de la aldea de Dafen que
who reproduce captcha codes. Despite the fact
reproducen los códigos Captcha. A pesar de que
that their work is a mechanical reproduction of
su trabajo consiste en una reproducción mecánica
pre-existing images made for the western market,
de imágenes preexistentes para el mercado occi-
the painters of Dafen are considered artists and
dental, los pintores de Dafen se consideran artistas
they value their work.
y valoran su trabajo.
Palabras clave privacidad, artesanía, neoliberal, pintura
Ficha Técnica Pintura
Keywords privacy, crafts, neoliberal, painting
Technique Painting
Emilio Vavarella (Monfalcone, Italia, 1989) centra su
Emilio Vavarella (Monfalcone, Italia, 1989) focuses his
práctica artística en cuestiones de filosofía política y
artistic practice in matters of political philosophy and
sobre el poder tecnológico contemporáneo. A través de
contemporary technological power. Through an inter-
un uso interdisciplinario de los nuevos medios, su obra
disciplinary use of the new media, his work investigates
investiga espacios ambiguos y estructuras ocultas de
ambiguous spaces and hidden structures of power in our
poder en nuestra sociedad.
society.
Su obra ha sido expuesta en Eyebeam, Conferencia
His works have been exhibited in Eyebeam, Conference
Siggraph, European Media Art Festival, Japan Media Arts
Siggraph, European Media Art Festival, Japan Media Arts
Festival, CultureHub Medios Art Festival, glitch Festival,
Festival, CultureHub Media Arts Festival, glitch Festival,
Bienal de los Jóvenes Creadores de Europa y el Medi-
Biennial of young artists of Europe and the Mediterra-
terráneo, Boston Cyberarts Gallery, Jarach Gallery y el
nean, Boston Cyberarts Jarach Gallery, Gallery and the
Museo de Arte Contemporáneo de Vojvodina. Además
Museum of Contemporary Art of Vojvodina. His works
ha sido publicado en ARTFORUM, flash Art, Leonardo y
have also been published in ARTFORUM, Flash Art,
WIRED. Actualmente vive y trabaja en Nueva York.
Leonardo, and WIRED. He currently lives and works in New York.
http://emiliovavarella.com 12 BAM
77
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
78
Goldfish Liberation Movement 1,700 Years Ishibashi Tomoya (JP)
— 2014
ES
EN
The Goldfish Liberation Movement es un proyecto
The Goldfish Liberation Movement is a project that
que toma un pez Carassius de cultivo e intenta re-
takes a farmed Carassius fish and tries to return
gresarlo a su estado natural a través de un sistema
it to its natural state through a system of reverse
de cría selectiva inversa. Este proceso se propone
selective breeding. This process is defined as the
como el “Movimiento de Liberación del Pez Dora-
“The Goldfish Liberation Movement”, an activity
do“, una actividad de protección animal para re-
for the protection of animals in order to retrieve
cuperar la naturaleza salvaje de los animales do-
the wild nature of pets that are struggling to sur-
mésticos que luchan por sobrevivir en ambientes
vive in natural environments.
naturales.
Palabras clave animalismo, pez dorado, genética, naturaleza, involución
Ficha Técnica Instalación
Keywords animalism, gold fish, genetics, nature, involution
Technique Installation
Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, Japón) ha desarro-
Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, Japan) has developed
llado actividades creativas en torno a la relación arte,
creative activities around the connection between art,
ciencia y naturaleza.
science, and nature.
12 BAM
79
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
80
12 BAM
81
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
82
ARTSAT Kubota Akihiro (JP)
— 2010 a la fecha
ES
EN
ARTSAT de Kubota Akihiro es un proyecto de artes
ARTSAT de Kubota Akihiro is a spacial arts project
espaciales que comenzó en el año 2010, y com-
that began in the year 2010, and includes a se-
prende una serie de satélites y naves espaciales
ries of satellites and space shuttles launched into
lanzadas al espacio como un medio de conección
space as a mean of connection between earth and
entre la tierra y el espacio exterior. El proyecto
outer space. The project uses a Nano satellite and
utiliza un nanosatélite y una nave espacial desa-
a spacecraft developed independently to carry out
rrollada de forma independiente para llevar a cabo
experimental creative p ractices that include in-
prácticas creativas experimentales que incluyen
teractive media and sound using data transmitted
medios interactivos y sonoros utilizando los datos
through space.
transmitidos a través del espacio.
Palabras clave artes espaciales, satélite, ALMA, cultura, espacio
Ficha Técnica Infografía.
Keywords spacial arts, satellite, ALMA, culture, space
Technique Infographic.
Kubota Akihiro (Osaka, 1960) es profesor de Arte y Me-
Kubota Akihiro (Osaka, 1960) ) is Professor of Art and
dios de Comunicación en el Departamento de Arte de la
Media in the Department of Art at the University Tama.
Universidad Tama. Obtuvo su doctorado en la Escuela de
He obtained his Ph.D. from the School of Engineering
Ingeniería de la Universidad de Tokio. Ha sido pionero
at the University of Tokyo. He has been a pioneer in the
en el desarrollo y síntesis de un amplio espectro de es-
development and synthesis of a broad spectrum of hybrid
fuerzos creativos híbridos, incluido el arte satelital (artsat.
creative efforts, like an art satellite (artsat.jp), bioart
jp), bioarte (bioart.jp), la fabricación digital (fablajapan.
(bioart.jp), digital manufacturing (fablajapan.org), and the
org), y la performance de sonidos con instrumentos que
performance of sounds with instruments that he invented
ha inventado (hemokosa.com).
(hemokosa.com).
Es el autor de Kieyuku ordenador (Disappearing Compu-
He is the author of Kieyuku computer (Disappearing
ter - Interfaz Humano; Iwanami Shoten, 1999), co-autor
Computer - Human Interface; Iwanami Shoten, 1999),
de Post- Techno (logía) Música (Ohmura Shoten, 2001), y
co-author of Post- Techno (logÍa), Music (Ohmura
el supervisor de traducción de las ediciones japonesas de
Shoten, 2001), and the supervisor of translation of the
FORM + CÓDIGO de Diseño, Arquitectura y Arte (Casey
Japanese editions of FORM + Design Code, Architecture
Reas, Chandler McWilliams, LUJURIA, BNN, 2011) y la
and Art (Casey Reas, Chandler McWilliams, lujuria, BNN,
complejidad visual: Patrones de Asignación de la Infor-
2011) and the visual complexity: Patterns of the allocation
mación (Manuel Lima; BNN, 2012).
of Information (Manuel Lima; BNN, 2012).
http://artsat.jp 12 BAM
83 Residencia de Kubota Akihiro en ALMA
Residence of Kubota Akihiro in ALMA
Kubota Akihiro, curador de la muestra del JMAF,
Kubota Akihiro, curator of the JMAF exhibition,
ha liderado el proyecto ARTSAT desde 2010. Este
has lead the project ARTSAT since 2010. This proj-
proyecto utiliza satélites que orbitan en torno a la
ect uses satellites that orbit around the Earth as
Tierra como medios de comunicación que unen el
a means of communication that unite the planet
planeta y el espacio para la producción de diversas
and the space for the production of various works
obras de arte, una de las cuales fue exhibida en la
of art, one of which was exhibited at the 12th BAM.
12ª BAM.
In the framework of the 12th BAM, Kubota —invited
En el marco de la 12ª BAM, Kubota visitó el Ata-
by the Biennial’s team— visited the Atacama Large
cama Large Millimeter/submillimeter Array (ALMA),
Millimeter / sub-millimeter Array (ALMA), to con-
invitado por la organización de la Bienal, para con-
tinue investigating the link between arts and spa-
tinuar su investigación en torno al vínculo entre
cial studies, thus, enhancing the possibilities of a
artes y estudios espaciales y así potenciar las posi-
collaboration between the two disciplines.
bilidades de colaboración entre ambas disciplinas.
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
84
12 BAM
ARTSAT2:DESPATCH © JAXA
85
I N V I T A D O S I N T E R N A C I O N A L E S - J A PA N M E D I A A R T S F E S T I VA L
86
El Papagayo de Humboldt
El Papagayo de Humboldt o Humboldt
sustentada en el proyecto original de Hug, que
Papagei es una instalación sonora curada por
consistió en expandir el uso del material sonoro de
Alfons Hug que ha sido exhibida en la 56ª Bienal
dos maneras. Primero, generó una instalación en la
de Venecia, en el Goethe-Institut de Porto Alegre y
vía pública disponiendo una serie de parlantes en
en Oca, Cúpula, Parque do Ibirapuera en Sao Paulo
la cima de un pequeño conjunto de árboles (Tejo)
el año 2015. El proyecto fue expuesto en el hall
en el costado norte del museo. En segundo lugar,
del MNBA y en el área norte del parque forestal,
se integró el material sonoro de las lenguas en el
contigua al Museo de Arte Contemporáneo, en una
hall del museo a través de parlantes direccionales
propuesta museográfica que se basó en un diálogo
que reprodujeron los audios recopilados por los
colectivo entre el Goethe Institut Chile y el equipo
artistas, además de sonidos de aves autóctonas
editorial de la 12ª BAM.
de Chile.
El proyecto se basa en la historia del papagayo que
Finalmente, se invitó al diseñador Nicolás Aracena
Alexander Von Humboldt habría obtenido de una
a crear un mobiliario que poseía pequeñas
tribu en la jungla del Orinoco, aniquilada luego de
placas de madera con los textos de los audios
la invasión de una tribu rival. Humboldt lo adquiere,
transcritos y que fue instalado en el hall del MNBA.
atesorando al único ser que mantenía el lenguaje
Adicionalmente, se generó una pieza de material
de la tribu aniquilada. El mito apunta a la fragilidad
gráfico diseñado por Francisca Alcalde, que explicó
del lenguaje y la destrucción de los conocimientos
la locación de cada lengua, identificando además
que éstos atesoran.
a los hablantes y a los artistas que hicieron el
ES
registro en terreno. La instalación está constituida por un grupo de quince artistas que crearon obras sonoras basadas
El mobiliario se proyectó como un punto de
en quince lenguas en extinción o en proceso de
encuentro y conversación en el museo, un lugar
extinción de América del Sur. Para la selección
donde el visitante se informó sobre la obra, pero
de estas lenguas fue determinante no solo la
donde además pudo experimentar un espacio de
importancia histórica y cultural de una lengua, sino
diálogo y reflexión en torno a la comunicación y los
también su atractivo estético.
patrimonios lingüísticos en peligro de extinción. De esta manera, Hablar en lenguas dejó de ser un
Sobre la base de este proyecto, el equipo curatorial
tópico a discutir y pasó a ser una realidad.
de la 12ª BAM generó una nueva propuesta
12 BAM
87 The Papagayo of Humboldt or Humboldt
Hug’s original design, which consisted in expanding
Papagei is a sound installation curated by Alfons
the use of the audio material in two ways. First,
Hug exhibited at the 56th Venice Biennale, at the
through an installation in public space that
Goethe-Institute of Porto Alegre and in Oca,
consisted of an arrangement of speakers on the top
Cúpula, Parque do Ibirapuera in Sao Paulo in 2015.
of a small set of trees (Tejo) on the northern side of
The project was presented in the museum hall and
the museum. Second, through the addition of the
the northern area of the Parque Forestal -adjacent
languages audio material in the hall of the museum
to the Museum of Contemporary Art. The
by means of a series of directional speakers that
museological proposal was based on a collective
reproduced the sound collected by the artists, as
dialog between the Goethe Institute Chile and the
well as sounds of native birds from Chile.
EN
editorial team of the 12th BAM. Finally, the designer Nicolás Aracena was invited The project builds on the story of the parrot that
to create pieces of furniture that included some
Alexander Von Humboldt would have obtained
small wooden boards that had the texts of the
from a tribe in the Orinoco jungle, which was latter
audio transcribed, which were later installed in
annihilated following the invasion of a rival tribe.
the museum hall. Additionally, a graphic design
Humboldt acquires it, treasuring the only creature
piece created by Francisca Alcalde, explained the
that conserved the language of the annihilated
location of each language, identifying the speakers
tribe. The myth points to the fragility of language
and the artists who made the field recordings.
and the destruction of the knowledge they treasure. The furniture was projected as an encounter and The installation was produced by a group of
conversation point at the museum, a place where
fifteen artists who created a series of audio works
the visitor is informed about the work, but also
based on fifteen extinct or endangered languages
where he or she could experience a space for
from South America. For the selection of these
dialog and reflection regarding communication
languages the historical and cultural importance of
and the endangered linguistic heritages. In this
the language and its aesthetic appeal were crucial.
way, Hablar en lenguas ceased to be a topic to be discussed and became a reality.
On the basis of this project, the curatorial team of the 12th BAM generated a new proposal based on
88
El Papagayo de Humboldt Curada por Alfons Hug (DE)
— 2015
ES
EN
Instalación sonora de doce artistas latinoamerica-
Sound installation by twelve Latin American artists
nos que rescatan lenguajes indígenas en peligro
that rescued endangered indigenous languages.
de extinción. El Papagayo de Humboldt está ins-
El Papagayo de Humboldt is inspired by a myth
pirada en un mito: el papagayo que el explorador
around the acquisition of a parrot by Alexander
y naturalista alemán Alexander Von Humboldt ha-
Von Humboldt, German explorer, and naturalist,
bría adquirido de un clan caribeño entre 1799 y
the bird apparently was obtained from a Carib-
1804. La exposición busca poner en contacto al
bean tribe between 1799 and 1804. The exhibition
observador con la realidad de los lenguajes ame-
aims to put in contact the observer with the reali-
rindios y, al mismo tiempo, proveer de una forma
ty of Amerindian languages and, at the same time,
de revisión que se ha llevado a cabo en esta área
provide a form of revision that has been carried
del conocimiento.
out in this area of knowledge.
El trabajo de registro en terreno realizado por una
The field recordings were conducted by a series
serie de artistas invitados por Hug, componen en-
of guest artists that Hug invited, all together they
tonces este coro de tesoros lingüísticos, invitan-
make up this chorus of linguistic treasures, inviting
do a los visitantes no solo a escuchar estas voces,
visitors not only to listen to these voices but also
sino también a complementarlas con operaciones
to supplement them with operations of the appro-
de apropiación de los lenguajes originales de La-
priation of the original languages of Latin America.
tinoamérica.
Palabras clave lenguaje, arte sonoro, historia, amerindios, site specific
Ficha Técnica Instalación sonora.
Keywords language, sound art, history, Amerindians, site specific
Technique Sound Installation.
Alfons Hug (1950, Hochdorf, Alemania) es un crítico,
Alfons Hug (1950, Hochdorf, Germany) is a critic,
curador y comisario de exposiciones de arte de origen
curator, and an art commissar of exhibitions from
alemán con residencia en Brasil, desde donde coordina
Germany. He is currently residing in Brazil from where
proyectos para diferentes partes del mundo. Realizó
he coordinates projects around the world. He conducted
estudios de lingüística, literatura y cultura en Freiburg,
studies in linguistics, literature, and culture in Freiburg,
Berlín, Dublín y Moscú. Fue curador de la Bienal de São
Berlin, Dublin, and Moscow. In 2002 and 2004 Hug was
Paulo en 2002 y en 2004, convirtiéndose así en el primer
the curator of the São Paulo Art Biennial, thus becoming
extranjero a cargo de dicho evento.
the first foreigner in charge of said event.
12 BAM
89 Desde mediados de los 80’s se desempeñó como director
Since the mid-1980’s, he served as the director of the
del Instituto Goethe en Lagos, Medellín, Brasilia, Cara-
Instituto Goethe in Lagos, Medellín, Brasilia, Caracas,
cas, Moscú y ahora en Singapur. Fue curador del pabe-
Moscow, and now in Singapore. Hug was the curator of
llón de América Latina en la Bienal de Venecia en 2011
the Latin American pavilion in the Venice Biennial in
y 2013, así como de la Bienal de Curitiba en 2011, de las
2011 and 2013, as well as the Bienal de Curitiba in 2011,
dos primeras ediciones de la Bienal de Montevideo, en
the first two editions of the Bienal de Montevideo, in
2012 y 2014 y de la Bienal del Fin del Mundo en Ushuaia,
2012 and 2014 and Bienal del Fin del Mundo in Ushuaia,
Argentina. Fue responsable del envío de Brasil a la Bienal
Argentina. He was responsible for Brazil’s participation
de Venecia en 2003 y en 2005, a la Trienal de Nueva
in the Venice Biennial in 2003 and 2005, the Triennial in
Delhi en 2005 y a la Bienal de Cuenca, Ecuador, en 2004,
New Delhi in 2005 and the Bienal de Cuenca, Ecuador, in
entre muchos otros.
2004, among many others.
IN V I TA D O S IN T E RN AC I ON A L E S - E L PA PAG AYO DE H U MB OL D T
90
12 BAM
91
IN V I TA D O S IN T E RN AC I ON A L E S - E L PA PAG AYO DE H U MB OL D T
92
Selección de Artistas
ES
EN
- Adriana Barreto 1949, Río de Janeiro, Brasil.
- Adriana Barreto 1949, Río de Janeiro, Brazil.
Vive en Río de Janeiro
Lives in Rio de Janeiro
http://adrianabarreto.com
http://adrianabarreto.com
- Ellen Slegers 1972, Frankfurt, Alemania.
- Ellen Slegers 1972, Frankfurt, Germany.
Vive en São Paulo, Brasil
Lives in Sao Paulo, Brazil
http://www.ellenslegers.com
http://www.ellenslegers.com
- Fabiano Kueva 1972, Quito, Ecuador.
- Fabiano Kueva 1972, Quito, Ecuador.
Vive en Quito, Ecuador
Living in Quito, Ecuador
ht t p : //w w w. p ang a e a - mq .c om /de u t s c h /
ht t p : //w w w. p ang a e a - mq .c om /de u t s c h /
k%C3%BCnstler/fabiano-kueva/
k%C3%BCnstler/fabiano-kueva/
- Gustavo Tabares 1968, Montevideo, Uruguay.
- Gustavo Tabares 1968, Montevideo, Uruguay.
Vive en Montevideo, Uruguay.
Lives in Montevideo, Uruguay.
https://www.facebook.com/tabaresbritos
https://www.facebook.com/tabaresbritos
- Javier López & Erika Meza 1974, Habana / 1968,
- Javier López & Erika Meza 1974, Havana / 1968,
San Pedro, Paraguay.
San Pedro, Paraguay.
Viven en Asunción, Paraguay
Live in Asuncion, Paraguay
http://universes-in-universe.org/eng/bien/
http://universes-in-universe.org/eng/bien/
curitib a_ bie nnial/ 2011 / tour/ muse u_ da _
c uritib a _ bie nnial/2011/tour /m useu _da _
gravura/14_javier_lopez_erika_meza
gravura/14_javier_lopez_erika_meza
- José Huamán Turpo 1961, Paucartambo, Perú.
- José Huamán Turpo 1961, Paucartambo, Peru.
Vive en Cusco, Perú.
Lives in Cusco, Peru.
http://fielalcine.blogspot.com.br/2013/09/
http://fielalcine.blogspot.com.br/2013/09/
cineastas-regionales-del-peru-parte-33.html
cineastas-regionales-del-peru-parte-33.html
- Muu Blanco 1966, Caracas, Venezuela.
- Muu Blanco 1966, Caracas, Venezuela.
Vive en Caracas, Venezuela
Lives in Caracas, Venezuela
http://muublanco.blogspot.com.br/
http://muublanco.blogspot.com.br/
12 BAM
93 - Paulo Nazareth 1977, Governador Valadares,
- Paulo Nazareth 1977, Governador Valadares,
Brasil.
Brazil.
Vive en Minas Gerais, Brasil
Lives in Minas Gerais, Brazil
http://www.mendeswood.com/artists/8/bio
http://www.mendeswood.com/artists/8/bio
- Rainer Krause 1957, Hoyerhagen, Alemania.
- Rainer Krause 1957, Hoyerhagen, Germany.
Vive en Santiago de Chile
Lives in Santiago de Chile
http://www.ar tistasplasticoschilenos.cl/
http://www.ar tistasplasticoschilenos.cl/
biografia.aspx?itmid=1260
biografia.aspx?itmid=1260
- Sandra Monterroso 1974, Guatemala.
- Sandra Monterroso 1974, Guatemala.
Vive en Viena, Austria.
Lives in Vienna, Austria.
www.sandramonterroso.com
www.sandramonterroso.com
- Sonia Falcone 1965, Santa Cruz de la Sierra,
- Sonia Falcone 1965, Santa Cruz de la Sierra,
Bolivia.
Bolivia.
Vive en México
Lives in Mexico
http://www.soniafalcone.com/
http://www.soniafalcone.com/
- Sofía Medici 1974, Buenos Aires, Argentina.
- Sofía Medici 1974, Buenos Aires, Argentina. Lives
Vive en Buenos Aires & Laura Kalauz 1975,
in Buenos Aires & Laura Kalauz 1975, Buenos
Buenos Aires, Argentina. Vive en Buenos Aires
Aires, Argentina. Lives in Buenos Aires
http://www.sofiamedici.com/
http://www.sofiamedici.com/
http://www.laurakalauz.net/
http://www.laurakalauz.net/
Créditos:
Credits:
Francisca Alcalde, Diseño Gráfico
Francisca Alcalde, Graphic Design
Nicolás Aracena, Diseño de mobiliario
Nicolás Aracena, Furniture Design
IN V I TA D O S IN T E RN AC I ON A L E S - E L PA PAG AYO DE H U MB OL D T
94
VER Panoramas de la Creación Audiovisual Latinoamericana Bienal de la Imagen en Movimiento
La exhibición del programa VER Panoramas
de BIM, realizó una breve visita a la 12ª BAM. En
de la Creación Audiovisual Latinoamericana en el
esos días, participó de una charla en torno a la
marco de la 12ª BAM representó una posibilidad
donación del archivo del Festival Franco Chileno
para seguir ampliando el intercambio entre la
que luego se transformó en el Festival Franco
Bienal de Artes Mediales de Santiago y la Bienal de
Latinoamericano de Video Arte. La donación
la Imagen en Movimiento de Buenos Aires (BIM).
se realizó al Museo Nacional de Bellas Artes en
Las experiencias previas de esta comunicación se
Chile y a la Universidad Nacional Tres de Febrero
han desarrollado bajo el alero de otras actividades
en Argentina: esta última es la casa de estudios
de la Corporación Chilena de Video, como el II
donde Golder se desempeña como docente.
Encuentro de Cultura Digital (2014). En todas esas
Golder también participó de un encuentro con
instancias, incluida la 12ª BAM, el diálogo y el apoyo
Roberto Farriol, Paula Honorato y Erika Castillo
mutuo han sido fundamentales para trabajar por
(Director, Curadora y Jefa Área Digital del MNBA,
la meta común de consolidar e impulsar la escena
respectivamente) en el cual se intercambiaron
latinoamericana de videoarte y artes mediales.
conocimientos sobre la construcción de archivos
ES
audiovisuales, la democratización de su acceso La
estuvo
y el resguardo de la autoría, entre otros temas.
representado por la exhibición de sus videos en
presencia
del
programa
VER
Finalmente, los videos que constituyen VER fueron
el hall del MNBA, en conjunto con una serie de
proyectados en el Salón Blanco del MNBA como
actividades asociadas. Gabriela Golder, directora
parte del programa de Ciclos Audiovisuales.
Within the framework of the 12th BAM
have been fundamental to work for the common
the exhibition of the program VER, Panoramas
goal of consolidating and promoting the Latin
de la Creación Audiovisual Latinoamericana,
American video art and media arts scene.
EN
represented an additional opportunity to expand the exchange between the Bienal de Artes
The presence of the program VER was represented
Mediales de Santiago and the Bienal de la Imagen
by the video exhibition in the hall of the museum
en Movimiento de Buenos Aires (BIM). The previous
in conjunction with other associated activities.
experiences of this interaction were developed
Gabriela Golder, director of BIM, made a brief trip
under the umbrella of the Corporación Chilena
to the 12th BAM. During her stay, she participated
de Video, within activities like the II Encuentro
in a lecture concerning the donation of the
de Cultura Digital (2014). In all these occasions,
archive of the Festival Franco Chileno, which
including the 12 BAM, dialog and mutual support
was later transformed into the Festival Franco
th
12 BAM
95 Latinoamericano de Video-Arte. The donation
their knowledge about the assembly of audiovisual
was made to the Museo Nacional de Bellas Artes
archives, the democratization of the access to
en Chile and the Universidad Nacional Tres de
these files and the protection of authorship, among
Febrero in Argentina, where Golder works as a
other topics. Finally, the videos that constitute VER
professor. Golder also participated in a meeting
were projected in the Salรณn Blanco of the MNBA as
with Roberto Farriol, Paula Honorato and Erika
part of the Audiovisual Screenings.
Castillo (Director, Curator, and Chief of Digital area of MNBA, respectively) in which they exchanged
96
Bienal de la Imagen en Movimiento Gabriela Golder (AR)
— ES
EN
Los programas de cine y video proyectados
The programs of cinema and video screened
en VER (Panoramas de la Creación Audiovisual
in VER (Panoramas de la Creación Audiovisual
Latinoamericana) están conformados por obras
Latinoamericana)
presentadas en el Premio Norberto Griffa a la
presented during the Norberto Griffa Award to
Creación Audiovisual Latinoamericana, otorgado
the Latinoamerican Audiovisual Creation, granted
en el marco de la Bienal de la Imagen en Movimiento
within the framework of the Bienal de la Imagen
(BIM), actividad producida por la Universidad
en Movimiento (BIM), this activity was produced by
Nacional de Tres de Febrero y organizada por
the Universidad Nacional de Tres de Febrero and
CONTINENTE, que se realiza en Buenos Aires,
organized by CONTINENTE, which is produced in
Argentina.
Buenos Aires, Argentina.
Sobre el Premio Norberto Griffa a la Creación
The Norberto Griffa Award to the Latinoamerican
Audiovisual Latinoamericana
Audiovisual Creation
are
composed
of
works
El Premio Norberto Griffa a la Creación Audiovisual
The Norberto Griffa Award to the Latinoamerican
Latinoamericana
actividades
Audiovisual Creation is one of the main activities
principales de la Bienal de la Imagen en Movimiento.
held at the Bienal de la Imagen en Movimiento.
Cada dos años, a partir de una convocatoria que
Every two years through an open call hundreds
reúne cientos de trabajos, se realiza una selección
of works are brought together, a selection of the
de obras en cine y video producidas por artistas
works in film and video is made; these videos
que nacieron en Latinoamérica o que viven en
are produced by either artists born or living in
este territorio. De esta manera se conforma
Latin America. This provides an overview of the
un
contemporary audiovisual production by exhibiting
panorama
es
de
una
la
de
las
producción
audiovisual
contemporánea que exhibe las creaciones más
the most outstanding creations of the region.
destacadas de la región. About CONTINENTE Sobre CONTINENTE CONTINENTE is a space for the reflection on CONTINENTE es un espacio para la reflexión
experimental film and video, as well as a team for
sobre cine y video experimental, así como un
the development of projects related to audiovisual
equipo de desarrollo de proyectos vinculados a
arts. It was created in 2005 by Andres Denegri and
las artes audiovisuales. Fue creado en 2005 por
Gabriela Golder in the framework of the Carrera
Andrés Denegri y Gabriela Golder en el marco de
de Artes Electrónicas of the Universidad Nacional
12 BAM
97 la Carrera de Artes Electrónicas de la Universidad
de Tres de Febrero (province of Buenos Aires,
Nacional de Tres de Febrero (provincia de Buenos
Argentina).
Aires, Argentina). The objective of CONTINENTE is to disseminate and El objetivo de CONTINENTE es difundir y fomentar
promote audiovisual production of experimental
la producción audiovisual de corte experimental,
nature, especially creations by Argentinian and
especialmente creaciones de artistas argentinos
Latin American artists. Their interest focuses on
y del resto de Latinoamérica. Su interés se centra
works of high aesthetic dare, both in technical
en obras de fuerte atrevimiento estético, tanto
and formal aspects, executed in every audiovisual
en el aspecto técnico como formal, realizadas
media, and in submissions that provide a risky and
en todos los soportes audiovisuales, siempre que
a different look onto the stereotypes imposed
presenten una mirada arriesgada y diferente a los
hegemonically by the entertainment industry.
estereotipos impuestos de forma hegemónica por
The policy of CONTINENTE is to generate meeting
la industria del entretenimiento. La política de
spaces to promote dialog on the current state of
CONTINENTE es generar espacios de encuentro
art practices that work with moving images.
para propiciar el diálogo sobre el estado actual de las prácticas artísticas que trabajan con la imagen
With
that
goal,
en movimiento.
exhibitions,
TV
several
thematic
programs,
samples,
publications,
conferences and workshops have been designed. Con ese objetivo, se han concebido diversas
Among the many activities of CONTINENTE it is
muestras temáticas, exhibiciones, programas de
worth highlighting the exhibition Ejercicios de
TV, publicaciones, conferencias y talleres. Entre las
memoria (2006), carried out thirty years after the
múltiples actividades de CONTINENTE se destacan
coup that gave way for the last civic and military
la muestra Ejercicios de memoria (2006), realizada
dictatorship; Lúcida (2007 - 2009), a television
al cumplirse los treinta años del golpe de Estado
program about Latin American experimental video;
que dio paso a la última dictadura cívicomilitar,
Cine Expandido (Eduntref, 2012) the first Spanish
Lúcida (2007 - 2009), un programa de televisión
edition of the mythical book by Gene Youngblood;
sobre video experimental latinoamericano, y la
and Por un arte de la Visión, of Stan Brakhage
primera edición en español del mítico libro de
(Eduntref, 2014). The Bienal de la Imagen en
Gene Youngblood, Cine expandido (Eduntref, 2012)
Movimiento (BIM) is a culminating instance of the
y de Por un arte de la Visión, de Stan Brakhage
work developed during these years.
(Eduntref, 2014). La Bienal de la Imagen en Movimiento (BIM) es una instancia culminante del trabajo desarrollado durante estos años.
Palabras clave Argentina, video arte, VER, CONTINENTE, imagen, movimiento, bienal
Keywords Argentina, video art, VER, CONTINENTE, image, movement, bienal
http://bim.com.ar/
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
98 Gabriela Golder Presentadora del programa y codi-
Gabriela Golder Host of the program and co-director
rectora de la BIM y CONTINENTE, Gabriela Golder es
of BIM and CONTINENTE, Gabriela Golder is also a
también artista visual, curadora independiente y profeso-
visual artist, an independent curator and a professor in
ra en Argentina y en el extranjero. Desde el año 2013, es
Argentina and abroad. Since 2013 she has been the guest
curadora invitada de El Cine es otra cosa, ciclo de Cine y
curator of El Cine es otra cosa, an experimental film and
Video experimental del MAMBA. Trabaja en cine, video
video series at the MAMBA. Working in film, video, and
e instalaciones: sus obras fundamentalmente plantean
installation: her works mainly deal with issues regarding
cuestiones relacionadas con la memoria, la identidad y el
memory, identity and the world of labor.
mundo del trabajo.
She obtained her undergraduate degree at the Universi-
Realizó sus estudios de pregrado en la Universidad del
dad del Cine and holds an MA in Hypermedia from the
Cine y un Magíster en Hypermedia en la Universidad de
University of Paris VIII in France. She was Artist in Resi-
París VIII en Francia. Fue artista en residencia en el Banff
dence at the Banff Center for the Arts, Canada (1998); the
Centre for the Arts, Canadá (1998); en el Centre Interna-
International Center of Création Vidéo Pierre Schaeffer,
tional de Création Vidéo Pierre Schaeffer, Francia (1996
France (1996 and 1999); the Kunsthochschule für Medien,
y 1999); en la Kunsthochschule für Medien, Alemania
Germany (2002-2003); the Schloss Balmoral, Germany
(2002-2003); en el Schloss Balmoral, Alemania (2004);
(2004); the Wexner Center for the Arts, USA (2005); the
en el Wexner Center for the Arts, EEUU (2005); en la Uni-
Université de Québec à Montréal, Canada (2007-2008);
versité de Québec à Montréal, Canadá (2007-2008); en la
the Chambre Blanche, Quebec, Canada (2009); the Red
Chambre Blanche, Québec, Canadá (2009); en la Red Bull
Bull House of Art, Sao Paulo, Brazil (2009); Le Centqua-
House of Art, Sao Paulo, Brasil (2009); en Le Centquatre,
tre, Paris, France (2010); and the Encuentro Digital,
París, Francia (2010); y en Encuentro Digital, Valparaíso,
Valparaiso, Chile (2014).
Chile (2014).
Her works have received various prizes, among others the
Sus obras han recibido diversos premios, entre otros el
BA Sitio Específico (2014); the award Luis Espinal-Mostra
BA Sitio Específico (2014); el Premio Luis Espinal-Mostra
CineTrabalho, Brazil (2011); Sigwart Blum of the Asocia-
CineTrabalho, Brasil (2011); Sigwart Blum de la Asocia-
ción de Críticos de Arte de Argentina (2007); Media Art
ción de Críticos de Arte de Argentina (2007); Media Art
Award of the Zentrum für Kunst und Medietechnologie
Award del Zentrum für Kunst und Medietechnologie
(ZKM), Germany (2004); the first prize in the Salón
(ZKM), Alemania (2004); el primer Premio en el Salón
Nacional de Artes Visuales (2004); First Prize Videobrasil
Nacional de Artes Visuales (2004); Primer premio Video-
(2003); Grand Prize Videoformes Festival, France (2003);
brasil (2003); Gran premio Festival Videoformes, Francia
and Tokyo Video Award, Japan (2002).
(2003) y Tokio Video Award, Japón (2002).
She has also received numerous scholarships and grants.
Ha recibido también numerosas becas y subsidios. Entre
These include Group project, National Fund for the
ellos, destacan: Proyecto grupal, Fondo Nacional de las
Arts. Argentina (2014); Ars Electronica, 80+1 Project
Artes. Argentina (2014); Ars Electronica, 80+1 Project (for
(for ARRORRÓ project); Linz, Austria (2014); FONDO
ARRORRÓ project). Linz, Austria (2014); FONDO CUL-
CULTURABA; City of Buenos Aires. Argentina (2006);
TURABA. Ciudad de Buenos Aires. Argentina (2006); Se-
Secretary of Culture of the Nation - Wexner Center for
cretaría de Cultura de la Nación – Wexner Center for the
the Arts, USA (2005); Jan Vrijman Fund, Holland (2004);
Arts, EEUU (2005); Jan Vrijman Fund, Holanda (2004);
Fellow Academy of Media Arts in Cologne, Germany
Fellow Academy of Media Arts de Colonia, Alemania
(2003); scholarship Torches/ Academy of Media Arts in
(2003); Beca Antorchas/ Academy of Media Arts de Colo-
Cologne, Germany (2002); a fellowship from the French
nia, Alemania (2002); Beca del Gobierno francés / Fondo
Government / National Endowment for the Arts (1999);
Nacional de las Artes (1999); Banff Centre for the Arts,
the Banff Center for the Arts, Alberta, Canada (1998); a
Alberta, Canadá (1998); Beca del Instituto de Coopera-
fellowship from the Instituto de Cooperación Iberoamer-
ción Iberoamericana (ICI), España (1997; École Régionale
icana (ICI), Spain (1997; Ecole Régionale de Beaux-Arts
de Beaux-Arts de Rennes, Francia (1995); Fondo Nacional
in Rennes, France (1995); and the Fondo Nacional de las
de las Artes, Argentina (1995).
Artes, Argentina (1995).
12 BAM
99 Entre sus exhibiciones recientes se incluyen: Experi-
Among her recent exhibitions: Experiments in Cinema,
ments in Cinema, Albuquerque, EEUU; Feelings, Beaver
Albuquerque, USA; Feelings, Beaver Hall Gallery, Toron-
Hall Gallery, Toronto, Canadá (2015); Territorios de
to, Canada (2015); Territorios de desastre, EAC, Montevi-
desastre, EAC, Montevideo, Uruguay (2015); Multitude,
deo, Uruguay (2015); Multitude, Sao Paulo, Brazil (2014);
Sao Paulo, Brasil (2014) ; “Entre tiempos… La Colección
“Entre tiempos… La Colección Jozami in the Museo
Jozami en el Museo Lázaro Galdiano”, Madrid, España
Lázaro Galdiano”, Madrid, España (2014); The progress
(2014); The progress trap, DEAF, Rotterdam, Holanda
trap, DEAF, Rotterdam, Holland (2014); Panoramas do
(2014); Panoramas do Sul, Videobrasil, Sao Paulo, Brasil
Sul, Videobrasil, Sao Paulo, Brazil (2013); Monitoring,
(2013) ; Monitoring, Kassel, Alemania (2013); Women
Kassel, Germany (2013); Women Commentators, Center
Commentators, Center for Contemporary Art Ujazdowski
for Contemporary Art Ujazdowski Castle, Warsaw, Poland
Castle, Warsaw, Polonia (2013); In the Country of Last
(2013); In the Country of Last Things, Museo de Arte
Things, Museo de Arte Contemporáneo de Lima, Perú
Contemporáneo of Lima, Perú (2013); Conversation
(2013); Conversation Piece, Casa Mariátegui, Lima, Perú
Piece, Casa Mariátegui, Lima, Peru (2013); Recorridos,
(2013); Recorridos, Centro Cultural Recoleta (2012); Me-
Centro Cultural Recoleta (2012); Mediations Biennale,
diations Biennale, Poznan, Polonia (2012) ; Care Crisis,
Poznan, Poland (2012); Care Crisis, Futura Centre for
Futura Centre for Contemporary Art, Praga, República
Contemporary Art, Prague, Czech Republic (2012); 10th
Checa (2012); 10 Sharjah Bienal, Emiratos Árabes Unidos
Sharjah Biennial, United Arab Emirates (2011); Radical
(2011); Radical Shift. Politische und soziale Umbrüche in
Shift. Politische und soziale Umbrüche in der Kunst
der Kunst Argentiniens seit den 60er Jahren, Museum
Argentiniens seit den 60er Jahren, Museum Morsbroich,
Morsbroich, Leverkusen, Alemania (2011); On ne se
Leverkusen, Germany (2011); On ne se moque pas de la
moque pas de la mort, Le 104, Paris, Francia (2010) ; Ha-
mort, Le 104, Paris, France (2010); Habitada, La Llotgeta,
bitada, La Llotgeta, Valencia, España (2010); Tales of Re-
Valencia, España (2010); Tales of Resistance and Change,
sistance and Change, Frankfurter Kunstverein, Alemania
Frankfurter Kunstverein, Germany (2010); Inconsciente
(2010); Inconsciente óptico, Galería 713, CABA, Argentina
óptico, Galería 713, CABA, Argentina (2010); X Bienal de
(2010); X Bienal de la Habana, Cuba (2009); Arrorró, Ars
la Habana, Cuba (2009); Arrorró, Ars Electronica, Linz,
Electronica, Linz, Austria (2009); Tragicomedia, Sevilla,
Austria (2009); Tragicomedia, Sevilla, España (2009);
España (2009); entre otras.
among others.
th
www.gabrielagolder.com
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
100
Windmills - Roberto NiĂąo Betancourt - Gentileza BIM
ST Cazadores - Christian Delgado - Gentileza BIM
12 BAM
101
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
102
Sin títulos Juan Sorrentino (AR)
— 2009
ES
EN
La cámara sigue a un lienzo blanco por un prado
The camera follows a white canvas through a
con árboles. El lienzo se detiene en ciertos luga-
meadow with trees. The canvas stops in some lo-
res, enmarcando ramas, pastos, sombras, trozos
cations framing branches, pastures, shadows, and
de bosque. Propone esos \”sin título\” por algunos
pieces of forest. It highlights these \”untitled\”
segundos y luego continúa su búsqueda de pro-
for a few seconds and then continues its search
puestas, como un cerebro creativo en busca de
for proposals, as a creative brain in search of new
nuevos proyectos. El efecto de la luz y las sombras
projects. The light and shadow effects on the can-
sobre el lienzo produce miles de figuras y el lien-
vas produce thousands of figures, and the canvas
zo (soporte básico de una obra pictórica-encua-
(primary support of a pictorial work-frame-blank
dre-hoja en blanco) es la forma de rescatarlas del
sheet) is the way to rescue them from the environ-
entorno, conferirles importancia y subrayarlas por
ment, confer them the importance and underline
un momento.
them for a moment.
Duración 8’40 minutos
Ficha Técnica Película digital, color, estéreo
Length 8’40 minutos
Technique Digital Movie, color, stereo
Juan Sorrentino (1978, Resistencia, Chaco) is a chJuan Sorrentino (1978, Resistencia, Chaco) es un artista
aqueño audiovisual artist who currently lives and works
audiovisual chaqueño que actualmente reside y trabaja
in Buenos Aires and Córdoba. He is the coordinator of
en Buenos Aires y Córdoba. Es coordinador de los sellos
the labels id-Discos and New Folder, and of the studio for
id-Discos y New Folder, y del estudio de diseño sonoro.
sound design. He is currently a professor of the courses:
Actualmente es profesor titular de las materias: “Taller
“Taller de Integración Sonovisual I and II” UNTREF
de Integración Sonovisual I y II” UNTREF Universidad
Universidad Tres de Febrero (Buenos Aires), “Edición IV”
Tres de Febrero (Buenos Aires), “Edición IV” (Sistemas
(Sistemas de Sonidos surround y Mastering) Escuela de
de sonidos surround y Mastering) Escuela de Sonido La
Sonido La Metro SRL, and “Laboratorio de Sonido” in the
Metro SRL y “Laboratorio de Soni do” en la Universidad
Universidad Católica of Córdoba. He graduated with a
Católica de Córdoba. Estudió la carrera de Licencia-
Bachelors degree in Musical Composition from the UNC
tura en Composición Musical en la UNC y realizó el
and conducted a postgraduate course in Online-Offline
Postgrado en Especialización en Vídeo y Tecnologías
Video and Digital Technologies specialization. MECAD
Digitales Online-Offline. MECAD ESDI (BCN) y UNC.
ESDI (BCN) and UNC. He was awarded a scholarship
Fue becado para perfeccionarse en la Universidad de
for further training at the University of Georgia-Athens,
Georgia-Athens, Seattle-Washington, Bourges-Francia y
Seattle-Washington, Bourges-France, and LIEM CDMC of
LIEM CDMC del Reina Sofía-Madrid. Recibió nume-
the Reina Sofia-Madrid. He has received numerous prizes
rosos premios y menciones internacionales y nacionales.
and honorary mentions internationally and nationally.
12 BAM
103
Proxemia Leonardo Gracés (AR)
— 2011-2012
ES
EN
“A la distancia íntima, la presencia de otra persona
“To the intimate distance, the presence of another
es inconfundible y a veces puede ser muy molesta
person is unmistakable and can sometimes be very
por la gran afluencia de datos sensorios. La visión
troubling by the massive influx of sensorial data.
(a menudo deformada), el olfato, el calor del cuer-
Vision (often deformed), sense of smell, the heat
po de la otra persona, el sonido, el olor y la sen-
of the body of the other person, sound, smells and
sación de aliento, todo se combina para señalar la
the feeling of their breath, everything combines
inconfundible relación con otro cuerpo”. Edward
to point out the unmistakable relationship with
T. Hall, La dimensión oculta. 1996, p. 143. Duran-
another body”. Edward T. Hall, La dimensión ocul-
te el proceso, a no más de dos metros de la gen-
ta.1996, p. 143. During the process, at two meters
te, la cámara también ocupa un espacio, intimida
away from people at the most, the camera also oc-
y forma parte de esa masa asfixiante, uniforme y
cupies a space, intimidates and takes part of that
particular.
suffocating mass, uniformed and particular.
Duración 4’28 Minutos
Ficha Técnica Video HD, color, estéreo
Length 4’28 Minutes
Technique HD video, color, stereo
Leonardo Gracés es Magíster en Artes visuales en
Leonardo Gracés has a MA in Visual Arts from the
EMBA Carlos Morel (1997). Egresó del instituto de cine
EMBA Carlos Morel (1997). He graduated from the Insti-
Cievyc con título de realizador cinematográfico (2000).
tute of cinema Cievyc as a filmmaker (2000). He attended
Asistió a la clínica-taller de fotografía contemporánea
the clinic-workshop of contemporary photography of
de Julieta Escardó. Durante 2010 cursó el taller de
Julieta Escardó. During 2010 he studied in a digital
fotografía digital de Guillermo Torti. En 2006 realizó el
photography workshop run by Guillermo Torti. In 2006
taller de guión cinematográfico de Federico Spolianski.
he participated in the Workshop on Cinematographic
Además, cursó distintos seminarios de postproducción
Scriptwriting of Federico Spolianski. He was also in vari-
en Metrovisión. Desde 2000 trabaja en la industria
ous postproduction seminars at Metrovisión. Since 2000
cinematográfica y desde 2003 hasta la actualidad se es-
he works in the film industry and since 2003 until today,
pecializa como Jefe de locaciones para cine, publicidad
he specializes in being the head of locations for cinema,
y fotografía.
advertising, and photography.
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
104
Fe Juan-Pablo Villegas (MX)
— 2012
ES
EN
Este video toma su nombre del símbolo químico
This video takes its name from the chemical sym-
del Fierro, sin excluir su obvia connotación religio-
bol for iron, without excluding its obvious religious
sa. Es una obra que busca hacer visible lo invisible
connotation. It is a work that seeks to make visible
por medio de la observación del efecto que tiene
the invisible by observing the effect that electro-
el electromagnetismo sobre la limadura de fierro.
magnetism has on the shavings of iron. The work
Utiliza el conocimiento científico para atrapar lo
uses scientific knowledge to catch the impalpable:
impalpable: la energía misma. Es una búsqueda de
energy itself. It is a search to give life to the inert,
darle vida a lo inerte, con los ecos metafísicos del
with metaphysical echoes of the tribute to a cre-
tributo a un Dios creador, uniendo lo arcaico con
ator god, blending the archaic with the progressive.
lo progresista
Duración 2’36 minutos
Ficha Técnica Video HD, color, estéreo
Length 2’36 Minutes
12 BAM
Technique HD video, color, stereo
105
Inconstante. Adj. No estable ni permanente Rocío Gauna - M. Victoria Ferrari (AR)
— 2013 ES
EN
Inconstante es un video de carácter experimental,
Inconstante is a video of experimental nature, a
una reflexión poética del paso del tiempo en el
poetic reflection on the passage of time in the
cuerpo cuatro mujeres.
bodies of four women.
Duración 16’07 Minutos
Ficha Técnica Video HD, color, estéreo
Length 16’07 Minutes
Technique HD video, color, stereo
Rocío Gauna, M. Victoria Ferrari Grupo Inconstante
Rocío Gauna, M. Victoria Ferrari Grupo Incon-
nace en el marco de la materia Diseño Audiovisual III
stante is born within the framework of the class Diseño
de la cátedra Campos/Trilnick como culminación de la
Audiovisual III of the cathedra Campos/Trilnick as the
carrera de Diseño de Imagen y Sonido de la Universidad
culmination of the program Image Design and Sound of
de Buenos Aires. Es el primer proyecto experimental de
the Universidad de Buenos Aires. This is the experimental
la dupla Rocío Gauna y María Victoria Ferrari, quienes
pilot project of the pair Rocío Gauna and María Victoria
actualmente trabajan en un proyecto documental con el
Ferrari, who are currently working on a documentary proj-
apoyo del Fondo Nacional de las Artes.
ect with the support of the Fondo Nacional de las Artes.
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
106
Windmills Roberto Niño Betancourt (CO-NL)
— 2014
ES
EN
Erguido entre los vientos y el océano, se encuen-
Erected between the winds and the ocean the
tra el corazón de una civilización. Este viaje circu-
heart of a civilization can be found. This circular
lar sigue al aire y al agua y explora los efectos de
journey follows air and water and explores the ef-
la mano del hombre, mientras transforma con su
fects of the hands of men while transforming with
técnica el medio ambiente natural.
their technique the natural environment.
Duración 7’40 minutos
Length 7’40 Minutes
Ficha Técnica Video HD, Color, Estéreo
Technique HD video, Color, Stereo
Roberto Niño Betancourt es un realizador audiovisual
Roberto Niño Betancourt is a Colombian audiovisual
colombiano y director del largometraje documental Soña-
filmmaker and the director of the documentary feature
dores en el hospicio (2010), filmado en el Hospital Borda de
Soñadores en el hospicio (2010), the documentary was filmed
la ciudad de Buenos Aires en colaboración con el Frente
in the Hospital Borda of the city of Buenos Aires, in
de Artistas del Borda. Actualmente, se encuentra cursan-
collaboration with the Frente de Artistas del Borda. Cur-
do un magíster en Cine y Nuevos Medios en la academia
rently, he is pursuing an MA in Cinema and New Media at
de artes NABA en Italia.
the Art academy NABA in Italy.
12 BAM
107
S/T Cazadores Christian Delgado (AR)
— 2009
ES
EN
Final de un día de caza.
Duración 1’56 Minutos
The end of a hunting day.
Ficha Técnica video standard, color, estéreo
Length 1’56 Minutes
Technique standard video, color, stereo
Christian Delgado (La Plata, 1972) es fotógrafo y
Christian Delgado (La Plata, 1972) is a photographer
realizador de videos. Cursó estudios de dirección y guión
and video director. He studied film direction and screen-
cinematográfico en el Taller Escuela de Buenos Aires
writing at the Taller Escuela of Buenos Aires (TEBA). In
(TEBA). En 2008, recibió una mención en el Festival de
2008, Delgado received an honorable mention in the Fes-
Cine Independiente Festifreak de la ciudad de La Plata.
tifreak, Festival de Cine Independiente, La Plata. Between
Entre 2009 y 2011 participó del proyecto Paralelas y
2009 and 2011 he participated in the project Paralelas y
meridianos junto a realizadores argentinos, noruegos y
meridianos next to Argentine, Norwegian and Swedish
suecos. Obras de su autoría han sido seleccionadas para
directors. Some of his works have been selected to take
participar, entre otros eventos, de los festivales aluCine
part at the aluCine Festival (Toronto, 2009), Videobrasil
(Toronto, 2009), Videobrasil (San Pablo, 2011), y de la
(San Pablo, 2011), the Bienal de la Imagen en Movimiento
Bienal de la Imagen en Movimiento (Buenos Aires, 2012).
(Buenos Aires, 2012), among others.
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
108
Las instancias del vértigo Paola Buontempo (AR)
— 2009
ES
EN
Una carrera y una línea de llegada. Un pasaje dis-
A race and a finish line. A passage concealed by
creto por la cotidianeidad del hipódromo. La ima-
the everyday life of the Hippodrome. The televised
gen televisada se multiplica en los televisores,
image multiplies in TVs, while the runway, is dis-
mientras que la pista, a través de las ventanas, se
played as empty through the windows. The route
muestra vacía. El recorrido de los caballos se pro-
of the horses is projected on the gamblers. Inside,
yecta en los apostadores. Adentro, un espacio en
a space in tension; outside, dead time.
tensión; afuera, un tiempo muerto.
Duración 8’56 Minutos
Ficha Técnica Video HD, b/n, Estéreo
Length 8’56 Minutes
Technique HD Video, b/w, stereo
Paola Buontempo nació en 1985. Se graduó como
Paola Buontempo was born in 1985. Graduated as Au-
Comunicadora Audiovisual en la Facultad de Bellas Artes
diovisual Communicator at the Facultad de Bellas Artes
de la Universidad Nacional de La Plata. Actualmente, pre-
from the Universidad Nacional de La Plata. Currently,
para su tesis de licenciatura. Dirigió los cortometrajes Las
she is preparing her thesis. She has directed the shorts
instancias del vértigo (2010) y Los animales (2012) y participó
Las instancias del vértigo (2010) and Los animales (2012) and
de los proyectos colectivos El paisaje partido (2010) y Los
has participated in the collective projects El paisaje partido
hombres dibujan la sombra (2011).
(2010) and Los hombres dibujan la sombra (2011).
12 BAM
109
Presque vu Cecilia Araneda (CL-CA)
— 2013
ES
EN
Una combinación de elementos de película e imá-
A combination of elements from film and HD imag-
genes HD revela un pasado misterioso. Aunque los
es reveals a mysterious past. Although memory’s
fragmentos de la memoria parecen a punto de for-
fragments seem to be on the breach of forming yet
marse de nuevo, el recuerdo nos elude.
again, memory eludes us.
Duración 4’13 Minutos
Length 4’13 Minutes
Ficha Técnica DCP 16:9, Color y b/n, Estéreo
Technique DCP 16:9, Color and b/w, Stereo
Cecilia Araneda nació en Chile y reside en Canadá. Su obra se caracteriza por una experimentación con la
Cecilia Araneda was born in Chile and resides in Cana-
materia cinematográfica, con las texturas y los colores de
da. Her work is characterized by the experimentation with
la película, elementos utilizados de forma simbólica para
film, its textures, and colors, elements used in a symbolic
hablar del paso del tiempo y de su efecto en los recuer-
manner in order to talk about the passage of time, and its
dos. Araneda fue objeto en 2010 de una retrospectiva
effect on memories. In 2010 Araneda had a retrospective
en el Canadian Film Institute (Ottawa). Actualmente, es
at the Canadian Film Institute (Ottawa). Currently, she is
directora general del Winnipeg Film Group.
the director of the Winnipeg Film Group.
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
110
Bob, PRIMERALÍNEADEFUEGO – PLF Tálata Rodríguez (AR)
— 2013
ES
EN
PRIMERALÍNEADEFUEGO–PLF es un proyecto multi-
PRIMERALÍNEADEFUEGO-PLF is a multimedia proj-
medial que relaciona un poemario audiovisual con
ect that relates an audiovisual book of poems with
un libro impreso (ed. Tenemos Las Máquinas, 2013)
a printed book (ed. Tenemos Las Máquinas, 2013),
a través de la inclusión de códigos QR entre sus
through the inclusion of QR codes on their pages,
páginas, planteando así un nuevo modo de lectura
the work presents a new hipper sensorial reading,
hipersensorial, haciendo del lector un espectador
making the reader a spectator and vice versa.
y viceversa.
Duración 5’37 Minutos
Ficha Técnica Video HD, color, Estéreo
Length 5’37 Minutes
Technique HD video, color, stereo
Tálata Rodríguez es escritora, performer, activista
Tálata Rodríguez is a writer, performer, cultural activ-
cultural y productora, así como realizadora de contenidos
ist, and producer, as well as producer of audiovisual liter-
audiovisuales literarios. A los cinco años, junto con su
ary contents. She published, together with his father, Los
padre, publicó Los pájaros de la montaña soñadora. En 2013,
pájaros de la montaña soñadora, when she was 5 years old.
Tenemos Las Máquinas editó su primer libro crossmedia,
In 2013, Tenemos Las Máquinas edited her first cross-me-
Primera línea de fuego, integrado por nueve poemas y
dia book, Primera línea de fuego comprised of nine poems
nueve videoclips que han participado de varios festivales
and nine video clips; this work has participated in several
alrededor del mundo. En noviembre de este año partici-
festivals around the world. In November of this year, she
pará de la Feria del Libro de Guadalajara.
will take part in the Guadalajara Book Fair.
12 BAM
111
Aequador Laura Huertas Millán (FR-CO)
— 2012
ES
EN
Una relación de viaje sin palabras por el río Ama-
A relationship of a trip without words through the
zonas, atravesando un paisaje poblado por cons-
Amazonas River, crossing a landscape populated by
trucciones modernistas abandonadas, como los
abandoned modernist buildings, like memories of a
recuerdos de una utopía del pasado engullida por
past utopia swallowed down by nature. Aequador
la naturaleza. Aequador es una ucronía que entre-
is an alternate history that intertwines reality and
laza realidad y ficción, y que evoca los excesos de
fiction, and that evokes the excesses of a number
ciertas políticas modernizadoras en Latinoamérica
of modernizing policies in Latin America during the
durante el siglo XX y su cohabitación con el pre-
twentieth century and their coexistence with the
sente.
present.
Duración 19’42 Minutos
Ficha Técnica Video HD, color, estéreo
Length 19’42 Minutes
Technique HD video, color, stereo
Laura Huertas Millán mixes documentary and fiction. Laura Huertas Millán mezcla el documental y la
Her films are delving into the recesses of exoticism and
ficción. Sus films indagan en los recovecos del exotismo
ethnography. Her works have been exhibited in muse-
y la etnografía. Sus obras han sido exhibidas en museos
ums and galleries such as the Guggenheim Museum, the
y galerías como el Guggenheim Museum, el Palais de
Palais of Tokyo, the Haus der Kulturen der Welt, AwZ
Tokyo, la Haus der Kulturen der Welt, AwZ Viena y el
Vienna, and the CCCB in Barcelona, among others, and
CCCB de Barcelona, entre otros, y en distintos festiva-
exhibited as well as in different festivals. She graduated
les. Graduada de la escuela de Bellas Artes de París y Le
from the School of Fine Arts in Paris and Le Fresnoy;
Fresnoy, actualmente cursa un doctorado en la École
she is currently perusing a Ph.D. at the École Normale
Normale Supérieure de París y la Escuela de Bellas Artes.
Supérieure in Paris and the School of Fine Arts. She is a
Es investigadora afiliada al Sensory Ethnography Lab en
researcher affiliated with the Sensory Ethnography Lab at
la Universidad de Harvard.
the University of Harvard.
INVI TAD OS IN T ERNACIONAL ES - BIM
112
12 BAM
Raúl Zurita - La Vida Nueva 121
114 Cornelia Vargas Experimentos Concretos
Mauricio Garrido Tríptico de babel 151
el
Minimal Technology El Encantamiento 164 Paloma Palomino Te Amo 170
Carolina Redondo - In a NETmare 189
Benjamín Altermatt Joseph Rock 192
Marcela Moraga Mis palabras, tus sonidos 204 Gabriel Holzapfel - Radio Antena 210
nto Pu
Flotant e 6 21
Sir
ia, la guerr
rds dwa ia E nac ía Ig s Mar o 201 cuentr En
—
Serrano an eb
-
20 Co 6 G de ab x M rie ed l Va ia ne Ar ga te s, / B Val ot ent an in iq a M on te ro
MilM2 - Construir una biblioteca 173
177 Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman, Cecilia Fernández Rectángulo de luz blanca / Paisajes sonoros
B
195 Nicolás Franco - La imagen y su doble / Cut Into Pieces
Dan i de el Cru 1c z 152 m de - Océ pro a fun no did ad
Vic t Elis a or y Ove Balma c r th e Su eda n 14 0
Jav ier
Jorge Said
n 186
pa ra
Eugenio Dittborn - Aparición o desaparición de 417 libros 162
to m ía
S DIE vo cti na ole es” uma t H 3C 18 igran afía “M togr r Ca
l na bu a am ic at sc G rmi o ci He na a Ig m 9 te 15 Sis fi sin
146
143 Francisca Montes - Vahído
167 Néstor Olhagaray Nueva Energía
—
—
ín Ossa jam en
14 M 9M ov ó im nic ie a B nt o: ate lín ea An 2 a
Fu Ron er ald ad e E Kay sc y C 136 lín ala: ata ea en lin s d lo a d eN sl el az ími a C ca tes ru de z las
Es t
Rojo) 18 ar ( 4 gm
132 Courtney Smith & Iván Navarro - La ley de la precipitación
12na + Roberto Rojas Pequeño Manual de conversaciones informales con nuestros monstruos 180
a La Nueva Gráfica Chilena Campamento Base 199
124 Eugenio Dittborn - Lo que vimos en la cumbre del Corona / La historia de la física / 5 bocetos preparatorios para la historia de la música / El Crusoe
al Du
18 ún 1 yarz O n istia [] Chr Circle m u dr ro Blum - In To
—
Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman El ojo que ve todo 213
114
Experimentos Concretos Cornelia Vargas (DE/CL)
— 2009 - 2015
ES
EN
La obra Experimentos Concretos de Cornelia
The work Experimentos Concretos by Cornelia
Vargas entiende el arte concreto no como algo
Vargas understands concrete art not as something
abstracto, porque no abstrae algo existente de la
abstract, because it does not abstract what already
realidad material, sino al contrario, materializa lo
exists in material reality, but on the contrary, it
inmaterial, según lo entiende Theo van Doesburg.
materializes the intangible, as understood by Theo
Esta investigación visualiza problemas clásicos
van Doesburg.
de la matemática, principalmente los cuadrados
This research visualizes classic mathematical
mágicos, que tanto fascinaron a los matemáticos
problems, mainly the magic squares, those
desde el romanticismo, los mismos cuadrados
who have fascinated mathematicians since the
que eventualmente servirían a las ciencias de
romanticism, the same squares that eventually
la computación (el cálculo de algoritmos), la
would serve computer science (the calculation
estadística o la física avanzada (teoría de campos).
of algorithms), statistics or advanced physics
Estas matrices tienen reglas: el plano está dividido
(theory of fields). These matrixes have rules: the
en diferentes módulos y las formas habitan una
area is divided into different modules, and the
disposición de acuerdo a su propio valor dentro
forms inhabit a disposition according to their value
del orden de los módulos. Aparecen temas de
within the order of the modules. Topics like visual
percepción visual, organizaciones compositivas
perception show up, compositional organizations
que trabajan con el ritmo y el movimiento sobre
that work with the rhythm and the movement on
el plano.
a plane.
Con estas reglas se establece un segundo sistema:
With these rules, a second system is established:
al original se suma su inverso o complemento, que
To the original, it’s inverse or complement —which
funciona como un negativo de fotografía. Por la
works as a negative picture— is added. By the
disposición de elementos entre sistemas, se logran
disposition of the elements between systems,
diferentes soluciones y el diálogo se desarrolla
different solutions can be accomplished, and dialog
ya sea cooperando, en oposición, o cada uno de
can develop either by cooperation, opposition, or
forma independiente.
independently.
Los colores identifican estos sistemas, destacan
Colors identify these systems, highlighting some
algunas de sus características y en conjunto
of their characteristics and together contribute
aportan a la estética y a la expresión del cuadro,
to the aesthetic and the expression of the picture,
sujetos a sus propias reglas (no tocarse, no
subject to its rules (not touching, no repetition,
repetirse, un sistema de color que va sujeto a
a color system that is subject to the rules of the
las reglas de la matriz, alternando en números
matrix, alternating in odd and even numbers, etc.).
pares, impares...). Regla, pincel y tiralíneas
A ruler, a brush, and a drawing pen built variations
metálico construyen variaciones de los temas,
of the themes, investigating its properties,
investigando sobre sus propiedades, descubriendo
thus discovering hidden patterns or impossible
12 BAM
115 así patrones escondidos o volúmenes imposibles.
volumes. The work of Cornelia translates systems
La obra de Cornelia logra traducir sistemas a un
to a visual level, providing new problems, solutions,
plano visualizable, aportando nuevos problemas,
and divergences in the process.
soluciones y divergencias en el proceso.
Palabras clave arte concreto, color, cuadrado de Euler, diálogo, lógica, matriz, sistemas, variaciones, algoritmos, geometría
Ficha Técnica Témpera sobre papel
Keywords concrete art, color, Euler square, dialog, logic, array, systems, variations, algorithms, geometry
Technique Tempera on paper
Cornelia Vargas (1933, Lauenburg, Alemania) vive y
Cornelia Vargas (1933, Lauenburg, Germany) lives and
trabaja en Valparaíso. Estudió becada de 1955 a 1958
works in Valparaíso. She was awarded a scholarship and
en la Escuela de Ulm, también conocida como HfG.
studied from 1955 until 1958 in the Escuela de Ulm, also
En la escuela conoce al arquitecto chileno Eduardo
known as HfG. While in school, she meets the Chilean ar-
Vargas, contraen matrimonio y trabajan en el atelier
chitect Eduardo Vargas, who she marries and works with at
de Max Bill, primer rector de la HfG. La pareja llega a
the atelier of Max Bill, the first provost of the HfG. The cou-
Valparaíso en 1960 y trabaja con INVICA en la cons-
ple arrives at Valparaíso in 1960 consequently working with
trucción de viviendas sociales dignas bajo una adminis-
INVICTA in the construction of suitable social housing
tración cooperativa. Fue profesora del curso de Diseño
under a cooperative management. Vargas was the professor
Ambiental en la Universidad Santa María y profesora
of the course Diseño Ambiental at the Universidad de
de diseño en la Universidad de Valparaíso. En 1975, se
Santa María and a Design professor at the Universidad de
exilia en Hannover, Alemania. Regresa a Chile y ejerce
Valparaíso. In 1975, she was exiled to Hannover, Germany.
como consultora y profesora en la escuela de Diseño y
She returns to Chile to work as a consultant and professor
Arquitectura de la Universidad de los Lagos (1997-1998)
in the Escuela de Diseño y Arquitectura of the Universidad
y como profesora de arquitectura en la Universidad de
de Los Lagos (1997-1998) and as an Architecture professor
Talca (2000-2003). Desde el 2007 trabaja en activismo
at the Universidad de Talca (2000-2003). Since 2007 she
y medios para la participación ciudadana en Valparaíso.
works in activism and media for the participation of Val-
El 2014 se inaugura su primera exposición Experimentos
paraíso’s citizens. In 2014 she opened her first exhibition
concretos en el Parque Cultural de Valparaíso, exposición
Experimentos Concretos in the Parque Cultural de Valparaíso,
que recopiló su obra pictórica y experimentos visuales
an exhibition that collected her visual experiments and
desde sus días en Ulm.
pictorial work from her days in Ulm.
http://experimentos.valpo.net EXPOSITORES NACIONALES
116
12 BAM
117
EXPOSITORES NACIONALES
118
drumCircle[ ] Christian Oyarzún (CL)
— 2015
ES
EN
drumCircle[ ] es un instrumento automático de
drumCircle[ ] is an automated instrument of
percusión y luz compuesto por ocho tambores/
percussion and light composed of eight drums/
focos mecanizados que operan representando
machined spotlights that operate representing
el paso del tiempo. Distribuidos circularmente y
the passage of time. Distributed circularly and
apuntando hacia el centro de la instalación, estos
pointing towards the center of the installation
módulos reproducen patrones de luz y sonido
these modules reproduced patterns of light and
que se distribuyen bidireccionalmente por la sala
sound that are distributed bi-directionally through
proponiendo una experiencia ritual y técnica que
the space, hence proposing a ritual and technical
reflexiona en torno a cómo la tecnología determina
experience that reflects on how technology
las nociones que tenemos del espacio y del tiempo.
determines the notions that we have about space
La obra puede ser entendida como un reloj
and time.
electrónico: en él, el paso del tiempo es
The work can be understood as an electronic
representado por operaciones de transducción
clock: in it, the passage of time is represented
mecánica (golpes de tambor) y lumínica (flashes
by operations of mechanical transduction (the
de luz). La propuesta busca explicitar cómo la
beatings of drums) and light (flashes of light).
tecnología modela la forma en que concebimos el
The proposal seeks to clarify how technology
tiempo y el espacio, estableciendo relaciones de
models the way in which we conceive time and
dominación y significación sobre sujetos y objetos,
space, establishing relations of domination and
interviniendo
nuestros
significance on subjects and objects, intervening
procesos cognitivos como las relaciones simbólicas
y
modificando
tanto
and changing both our cognitive processes and the
que establecemos con nuestro entorno.
symbolic relationships that we establish with our environment.
Palabras clave transducción, espacio, tiempo, circularidad, bidireccionalidad, torque
Ficha Técnica Instalación inmersiva sitespecific, secuenciador bidireccional de luz y tambores de 8 pasos
Keywords transduction, space, time, circularity, bidirectionality, torque
12 BAM
Technique Immersive installation site-specific, sequencer bi-directional light and drums of 8 steps
119 Christian Oyarzún Artista, músico y programador. Forma parte del colectivo Hackería y trabaja como profe-
Christian Oyarzún Artist, musician, and programmer,
sor asistente del Departamento de Diseño de la Univer-
he is part of the collective Hackería and works as an assis-
sidad de Chile y como docente en el Magíster en Artes
tant professor in the Department of Design of the Univer-
Mediales de la misma universidad. Actualmente trabaja
sidad de Chile and as a professor in the MA in Media Arts
en proyectos de gráfica y narrativa cyberpunk, reflexio-
at the same university. He is currently working on cyber-
nando cómo en la relación cotidiana que establecemos
punk graphic and narrative projects, reflecting on how
con las herramientas técnicas encarnamos los esquemas
in the daily relationship that we establish with technical
tecno-políticos que dan lugar a nuestra experiencia y
tools we incarnate techno-political schemes that give rise
consciencia de vida.
to our experience and consciousness of life.
http://www.error404.cl
EXPOSITORES NACIONALES
drumCircle[ ] - Christian Oyarzún © Josefina Lagos
drumCircle[ ] - Christian Oyarzún © Josefina Lagos
120
12 BAM
121
La vida nueva Raúl Zurita (Grabado por Juan Downey, Producción CADA) (CL)
— 1982
ES
EN
Los escritos de Zurita ocupan el cielo como soporte
The writings of Zurita occupy the sky as an artistic
artístico. Cinco aviones lanzan humo blanco
medium. Five aircrafts launched white smoke
escribiendo el poema “La vida nueva” (Anteparaíso.
typing the poem “La vida Nueva” (Anteparaíso.
Zurita, Raúl. 1982). El poema fue escrito en español
Zurita, Raúl. 1982). The poem was written in Spanish
como un homenaje a la población hispanoparlante
as a tribute to the Spanish-speaking population of
de Estados Unidos. Las 15 frases fueron trazadas
the United States. The 15 sentences were drawn
a cinco mil metros de altura, midiendo entre
at an altitude of five thousand meters, with an
cinco y siete kilómetros cada una. Esta escritura
average length of five to seven kilometers each.
monumental acontece en el cielo cuando Chile se
This monumental writing happens in the sky while
encuentra en plena dictadura militar.
Chile is under a military dictatorship.
La voz lírica de Raúl Zurita ha tenido como eje
The lyrical voice of Raúl Zurita has had as its axis
la conciencia tan profunda y sublime como
a conscience as profound and sublime, as ripping
desgarradora y trágica de lo que implica el habla
and tragic, which implies speech as a construction
como construcción y conquista simbólica de la
and a symbolic conquest of the existence at an
existencia a nivel individual y, al mismo tiempo,
individual and collective level. This is the paradox
colectiva. Es la paradoja que se produce entre la
that occurs between the word that transcends and
palabra que trasciende y a la vez se corroe por su
that is corroded by its corporeal existence, causing
propia existencia corpórea, provocando además la
also, the discomfort of those who read/observe
incomodidad del que lee/observa estas escrituras.
these scriptures. These readers are at the same
Estos lectores son al mismo tiempo espectadores
time ideal viewers and impossible ones, given that
ideales y a la vez imposibles, ya que el punto de
the point of view is almost like a vanishing point
vista es casi un punto de fuga que solo acontece,
that only happens, as in an anamorphosis in an
como en una anamorfosis en un punto exacto de la
exact point of view. It is no longer about opening
visión presencial. Ya no se trata de abrir las páginas
the pages of a book, but about converting heaven,
de un libro, sino de convertir al cielo, al suelo y
the floor, and the Chilean landscape into a support
al paisaje chileno en soporte de intervenciones
of artistic and written interventions.
artísticas y de escritura.
Raúl Zurita produced the poem “La Vida Nueva”
Raúl Zurita realizó el poema “La vida nueva”
with five planes that launched white smoke,
mediante
lanzando
forming letters and words that were cut out against
humo blanco, formando letras y palabras que se
cinco
aviones
que
iban
the blue of the sky. The poem written in Spanish
recortaban contra el azul del cielo. El poema,
in the United States celebrates Spanish-speaking
escrito en español en Estados Unidos para celebrar
immigrants: Chicanos, Latinos, and by extension
sus inmigrantes de habla hispana: chicanos, latinos
those who have been marginalized and segregated
y, por extensión, a los marginados y segregados de
from every part of the world. By the height and
todas partes del mundo. Por la altura y extensión
length of each one of the 15 statements, they
EXPOSITORES NACIONALES
122 de cada una de las 15 frases, fueron vistas desde
could be observed from multiple sectors of the
amplios sectores de la ciudad. Otro integrante
city. Another member of this avant-garde scene
de esta escena vanguardista fue el artista visual
was the visual and video artist Juan Downey, who
y videasta Juan Downey, quien hizo el registro
made the film documentation of this scripture.
fílmico de esta escritura. El proyecto escritural de
The scriptural project of Raúl Zurita fits within a
Raúl Zurita se inscribe dentro de una concepción
neo-vanguard conception of poetry, that searches
neovanguardista de la poesía, de acuerdo a la
for other possibilities to configure the page, such
búsqueda de otras posibilidades de configurar la
as the transgressed gesture to expand the page
página, como, por ejemplo, el gesto transgresor
towards the infinite horizon of the sky, through a
de expandirla hacia el horizonte infinito del cielo a
non-verbal element: the smoke.
través de un elemento no verbal: el humo. Palabras clave escritura en el cielo, poesía, poesía visual, cielo, humo, dictadura, territorio, escena de avanzada - C.A.D.A. (Colectivo de Acciones de Arte)
Ficha Técnica Videoproyección
Keywords writing in the sky, poetry, visual poetry, sky, smoke, dictatorship, territory, advanced scene - C.A.D.A. (Art Actions Collective)
Duración 27’42’’
Technique Video Projection Length 27’42’’
Raúl Zurita (Chile, 1950). Estudió Ingeniería en la
Raúl Zurita (Chile, 1950). He studied engineering at the
Universidad Santa María de Valparaíso, carrera que fue
Universidad de Santa María de Valparaíso; his education
interrumpida en 1973 por el golpe, donde fue detenido y
was interrupted by the 1973 coup, where he was arrest-
torturado. Libros suyos como Purgatorio (1979), Anteparaíso
ed and tortured. His books Purgatorio (1979), Anteparaíso
(1982) y Canto a su amor desaparecido (1985), publicados en
(1982) and Canto a su amor desaparecido (1985), published
Chile en plena dictadura y hoy vastamente reeditados
in Chile during the dictatorship and vastly re-edited and
y traducidos, mantuvieron la continuidad de la gran
translated, have maintained the continuity of the great
poesía chilena y marcan el comienzo de una obra total
Chilean poetry and marked the beginning of a complete
que fundirá la historia con la naturaleza, rompiendo las
work that will merge history with nature, breaking the
separaciones entre géneros artísticos.
separation between artistic genres.
En 1979 crea con otros artistas el grupo CADA, con
In 1979 he created with other artists of the group CADA,
quienes realiza acciones de arte de resistencia política.
with whom he made art actions of political resistance.
Fuera de los nombrados, entre sus libros se cuentan La
Among his other books are La Vida Nueva (1994), Canto de
Vida Nueva (1994), Canto de los ríos que se aman (1995), INRI
los ríos que se aman (1995), INRI (2003) and Zurita (2011).
(2003) y Zurita (2011). En 1982 escribe mediante aviones
In 1982 he wrote using an aircraft a poem in the skies of
un poema en el cielo de Nueva York, y en 1993, la frase “ni
New York, and in 1993, the phrase “Ni pena ni miedo” on
pena ni miedo” sobre el desierto de Atacama, frase que
the Atacama Desert, a phrase that by its size can only be
por su dimensión solo puede verse desde las alturas. Ha
viewed from the top. He has received the Guggenheim
recibido las becas Guggenheim y DAAD de Alemania y,
Fellowship Award and the DAAD in Germany, the prize
entre otros, el Premio Pablo Neruda, el Premio Nacional
Pablo Neruda, the Premio Nacional de Literatura de Chile
de Literatura de Chile y el de Casa de la América de Cuba.
and the Casa de la América de Cuba. Zurita is Doctor
Es Doctor Honoris Causa de la Universidad de Alicante y
Honoris Causa of the Universidad de Alicante and Profes-
Profesor Emérito de la UDP. Su poesía ha sido traducida
sor Emeritus of the UDP. His poetry has been translated
a una docena de lenguas. Actualmente es profesor de la
into a dozen languages. He is currently a professor of the
Universidad Diego Portales, Chile.
Universidad Diego Portales, Chile.
12 BAM
123
EXPOSITORES NACIONALES
124
Lo que vimos en la cumbre del Corona / La historia de la física / 5 bocetos preparatorios para la historia de la música / El Crusoe Eugenio Dittborn (CL)
— 1981 - 1982 - 1986 - 1990
ES
EN
En el catálogo del 6to Festival Franco Chileno de
Nelly Richard and Jaime Muñoz interviewed
Video Arte (1986), Eugenio Dittborn es entrevistado
Eugenio Dittborn for the catalog of the 6th Festival
por Nelly Richard y Jaime Muñoz. La entrevista,
Franco Chileno de Video Arte (1986). The interview,
fundamental para comprender su obra audiovisual,
fundamental to the understanding of his audiovisual
comienza con la siguiente pregunta: “Desde el
work begins with the following question: “From the
trabajo de la imagen fija, ¿qué lleva a plantear la
still image works, what drives your proposal of
Imagen movimiento?” Dittborn responde: “En
moving images?” Dittborn responds: “At first it is
principio no se trata de la imagen movimiento en
not about the moving image in general, but of the
general, sino del descubrimiento de la posibilidad
discovery of the possibility of video for me.”
para mí del video.”
In this interview he reveals:
En esta entrevista revela: If commercials and television newscasts, live Si spots publicitarios y noticieros televisivos,
TV sporting events, TV series, and American
tele-eventos deportivos en directo, seriales y
films outside and within television, have formed
películas norteamericanas fuera y dentro de la
our audiovisual perceptual habits, how could
televisión, han formado decisivamente nuestros
video work omit this crucial fact? In some of my
hábitos
¿cómo
videos, a possible answer consists in including, or
podría el trabajo video omitir ese hecho crucial?
embedding television fragments to submit them
Una posible respuesta yace en algunos de mis
for analysis by making a fiction without sublimating
videos y consiste en incluir allí, incrustándolos,
them, that is, while maintaining the status of those
fragmentos televisivos para someterlos a análisis,
TV fragments as a quote.
perceptivos
audiovisuales,
haciendo ficción con ellos sin sublimarlos, eso es manteniendo el estatuto de cita de esos
This compilation of videos is presented, then, as a
fragmentos televisivos.
chorus of integrated visions and reflections of the 12 BAM
125 Esta
compilación
de
videos
se
presenta,
collective unconscious, which dwelled on the decade
entonces, como un coro integrado de visiones
of the 80’s in Chile. Each of these videos reflects a
del inconsciente colectivo que habitó la década
mental state, where the sensations of a symbolic
de los 80 en Chile. Cada uno de estos videos
narrative seem to maintain a gloomy validity.
refleja un estado mental, donde las sensaciones de una narrativa simbólica parecen mantener una vigencia tenebrosa.
Palabras clave historia, tiempo, imposibilidad, divagación, video
Duración 58’ en total
Keywords history, time, impossibility, wander, video
Length 58’ in total
Eugenio Dittborn (1943, Santiago) es artista visual,
Eugenio Dittborn (1943, Santiago) is a visual artist,
pintor y grabador. Estudió dibujo, pintura y grabado en la
painter, and printmaker. He studied drawing, painting,
Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile desde
and printmaking at the Escuela de Bellas Artes de la
1961 a 1965. Perfeccionó su carrera artística en Europa,
Universidad de Chile from 1961 to 1965. He refined his
donde estudió litografía en la Escuela de Fotomecánica
artistic practice in Europe, by studying at the Escuela de
de Madrid, España y en la Hochschule für Bildene Kunst
Fotomecánica de Madrid, España, at the Hochschule für
de Berlín, Alemania, y pintura en la École des Beaux Arts
Bildene Kunst in Berlin, Germany, and painting at the
de París, Francia.
École des Beaux Arts in Paris, France.
En 1982, Dittborn inventó las pinturas aeropostales, obras
In 1982, Dittborn invented the “aerial postcards” paint-
expuestas en más de 40 ciudades del mundo. En estas
ings, which were exhibited in more than 40 cities around
obras, los recursos técnicos incluyen impresiones foto-
the world. In these works, technical resources include
serigráficas, tintura, hilvanes: materiales que aseguran
photo serigraphs, tincture, and hilvanes: materials that
la liviandad viajera de las obras. En épocas anteriores
ensure the light travel of the works. Prior to the invention
a la invención de las aeropostales, Dittborn empleó las
of the aerial postcards, Dittborn employed broad graphic
amplias posibilidades de la gráfica y el grabado en sus
and printing possibilities within their various means
diversos medios de impresión (tales como el offset).
available for printing (such as the offset).
Dittborn ha logrado gran reconocimiento internacional y
Dittborn has gained broad international recognition and
ejerce una enorme influencia en el arte chileno. Recibió
exercises an enormous influence in Chilean art. In 2005
el Premio Nacional de Arte en 2005.
he received the Premio Nacional de Arte.
EXPOSITORES NACIONALES
126
Lo que vimos en la cumbre del Corona Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008
Duración 16’ Ficha técnica DVD - NTSC. Color.
Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008
Length 16’ Technique DVD - NTSC. Color
La historia de la física Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008
Duración 13’ Ficha técnica
Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008
DVD - NTSC. Color
Length 13’ Technique DVD - NTSC. Color
5 bocetos preparatorios para la historia de la música Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008
Duración 13’ Ficha técnica DVD - NTSC. Color
Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008
Length 13’ Technique DVD - NTSC. Color
El Crusoe Segunda edición: Guillermo González y Eugenio Dittborn, 2008
Duración 16’ Ficha técnica DVD - NTSC. Color
Second edition Guillermo González and Eugenio Dittborn, 2008
12 BAM
Length 16’ Technique DVD - NTSC. Color
127
EXPOSITORES NACIONALES
128
Ingmar (Rojo) Javier Toro Blum (CL)
— 2015
ES
EN
La obra Ingmar (Rojo) es una estructura con forma
The work Ingmar (Rojo) is a structure in the shape
de pantalla de cine que en su cara frontal posee un
of a cinema screen that has, in its front, a neon
texto de neón, ubicado como un subtítulo. En él se
text located as a subtitle. It reads, “I have nothing
lee “No tengo nada que revelar”, frase tomada de
to disclose,” a phrase taken from Ingmar Bergman’s
El séptimo sello (1957) de Ingmar Bergman. La obra
The Seventh Seal (1957). The work is installed in the
se instala en el espacio produciendo un recorrido
space producing a circuit from the back of the
desde la cara en penumbra que nos enfrenta, al
structure in the twilight that confronts us, into the
espacio iluminado por el neón, donde el texto
area illuminated by the neon, where the text does
no revela más que un énfasis en el espacio vacío,
not reveal anything other than an emphasis on the
ocupado por el visitante y la luz.
empty space that is only occupied by the visitor
Ingmar (Rojo) se plantea desde la articulación
and light.
de diferentes registros perceptivos en una
Ingmar (Rojo) arises from the articulation of
experiencia unificada de un objeto. En concreto,
different perceptive records in a unified experience
esto se manifiesta en el recorrido que uno hace
of an object. In particular, this is manifested in the
desde la llegada a la sala, donde la estructura y la
circuit that one makes from the arrival to the room
luz se comportan solo como elementos formales
where the structure and the light only behave as
de un objeto externo a percibir. Posteriormente,
formal elements of an external object to perceive.
la disposición de la obra en la sala permite que se
Subsequently, the disposition of the work in the
genere un espacio intermedio, donde la escultura
space allows the generation of an intermediate
deja de ser imagen y se vuelve arquitectura. El
area, where the sculpture ceases to be image
texto cierra la experiencia incorporando el plano
and becomes architecture. The text closes the
lingüístico, generando así una narrativa discursiva
experience incorporating the linguistic level, thus
y cultural de una experiencia principalmente
generating a narrative and cultural discourse of a
perceptiva y abstracta.
primarily perceptual and abstract experience.
Palabras clave percepción, espacio, lenguaje, oscuridad, luz, color, Ingmar, Bergman, cine
Ficha Técnica Escultura de acero con texto de neón
Dimensiones 350 x 586 x 160 cm.
Keywords perception, space, language, dark, light, color, Ingmar, Bergman, cinema
12 BAM
Technique Steel sculpture with neon text
Dimensions 350 x 586 x 160 cm.
129 Javier Toro Blum (Santiago, 1983) es Licenciado en Arte
Javier Toro Blum (Santiago, 1983) holds a BA in Art
de la Pontificia Universidad Católica de Chile y Magíster
from the Pontificia Universidad Católica de Chile and
en Escultura del Royal College of Art de Londres.
an MFA in Sculpture from the Royal College of Art in
Ha sido merecedor de la Beca Chile para Magíster y de la
London.
Beca Fundación Pablo Neruda; fue Mención Honrosa en
He has been worthy of the Beca Chile for Magister and of
el Concurso Entre Ch.ACO y Finlandia, y en el Conur-
the Scholarship Fundación Pablo Neruda; he has received
so TransparentArte; recibió el premio Land Securities
an Honorable Mention in the Concurso Entre Ch.ACO
Award por su examen de grado de Magister y ha obtenido
and Finland, and in the Concurso TransparentArte; he
dos veces el Fondo de Desarrollo de las Artes y la Cultura,
also received the Land Securities Award for his MFA the-
FONDART.
sis and had obtained two times the Fondo de Desarrollo
Ha exhibido individualmente Fotometrías y No Pasado No
de las Artes y la Cultura, FONDART.
Presente No futuro en Galería Patricia Ready, así como
He has exhibited individually Fotometrías and No Pasado
Ingmar en Galería Concreta, Matucana 100. Entre sus ex-
No Presente No future in Galería Patricia Ready, as well as
hibiciones colectivas destacan 21 Century Art and Design -
Ingmar in Galería Concreta, Matucana 100. Among his
RCA 2013 en Christie’s London, Muse en Lempertz Berlín,
collective exhibitions, some highlights are 21st Century Art
Paradise en el Salon del Mobile de Milán, Luz Sur en el
and Design - RCA 2013 at Christie’s London, Muse in Lem-
Museo de Arte Contemporáneo de Valdivia y Fisura en el
pertz Berlin, Paradise in the Salon of the Mobile in Milan,
Museo de la Solidaridad de Salvador Allende, entre otras.
Luz Sur in the Museo de Arte Contemporáneo of Valdivia
st
and Fisura in the Museo de la Solidaridad of Salvador Allende, among others.
www.toroblum.com
EXPOSITORES NACIONALES
130
12 BAM
131
EXPOSITORES NACIONALES
132
La ley de la precipitación Courtney Smith (FR/USA) - Iván Navarro (CL/USA)
— 2015
ES
EN
La obra de Courtney Smith comienza con una
The work of Courtney Smith begins with a series
serie de objetos no identificados, relegados a
of unidentified objects, relegated to the back of
la parte de atrás del ex-aeródromo Los Cerrillos
the former aerodrome Los Cerrillos, under the
y pudriéndose bajo la lluvia y el sol. Se trata de
rain and under the sun. The objects are abstract
formas abstractas y geométricas, cada una distinta
and geometric forms, each of them is different,
pero relacionadas: madera industrial, cortada,
but related: industrial wood, cut, superimposed,
superpuesta, parcialmente pintada; piezas hechas
partially painted; all parts made by the same hand
por la misma mano y del mismo material. Se
and of the same material. It could be speculated
podría especular que estas piezas pertenecían a
that these parts belonged to a construction of
una construcción de algún tipo de imagen y que
some kind of image and that they fit in a certain
encajaban de una manera determinada, pero
way, but the order has been broken. Now, these
el orden ha sido roto. Ahora, estos trozos son
pieces are compositional elements, survivors of an
elementos composicionales sobrevivientes de
unknown design that is lost forever, blocking any
un diseño desconocido y perdido para siempre,
attempt of interpretation.
bloqueando cualquier tentativa de interpretación.
Through this work, the artist appropiate a built
A través de esta obra, la artista se hace cargo de
compositional set to appropriate and submit it to
un conjunto composicional ya construido para
a new order. For this, she use existing tracks as a
usurparlo y someterlo a un orden. Para ello utiliza
point of departure: the pieces are rehabilitated,
como punto de partida las huellas existentes: las
cleaned and polished, one by one, maintaining
piezas son rehabilitadas, limpiadas y pulidas, una
their integrity. Then they are elevated in individual
por una, manteniendo su integridad. Luego son
stands constructed from furniture legs, to mix
elevadas en pedestales individuales construidos a
them with the world of tables and chairs. In this
partir de patas de muebles, para mezclarlas con
way, Smith seeks to fill the exhibition space with
el mundo de las mesas y las sillas. De esta manera
pieces-furniture
se busca llenar el espacio expositivo de trozos-
geometric constellations that conforms a re-
muebles entendidos como constelaciones socio-
writing trough second hand words.
geométricas, conformando así una reescritura con
The second part of the work is the video Ovni
palabras de segunda mano.
(spanish for UFO) by Iván Navarro. In it, Navarro
La segunda parte de la obra es el video Ovni de Iván
combines stories of sightings of unidentified
Navarro. Este conjuga historias de avistamientos
objects in the skies of the second region in Chile.
de objetos no identificados en el cielo de la
The video was made in Humberstone in 2008 and
segunda región de Chile. El video fue realizado
in it, a girl is seen at the Atacama desert receiving
en Humberstone durante el año 2008 y en él se
with open arms a few silver balloons (the UFO of
ve una niña en el desierto de Atacama recibiendo
the title) that come down from the heights of the
con los brazos abiertos unos globos plateados (el
sky toward her. The landscape entails the ruins of
12 BAM
also
understood
as
socio-
133 ovni del título) que vienen bajando desde lo alto
the old saltpeter refinery accompanied by a sharp
del cielo hacia ella. El paisaje consiste en las ruinas
and penetrating wind.
de la antigua salitrera acompañadas de un fuerte y
No one has the certainty of the truth or the
penetrante viento.
materiality of objects seen; they are stories found
Nadie tiene certeza de la veracidad ni la materialidad
informally among the locals. To confront the
de los objetos vistos, son historias que se cuentan
authenticity of the stories about the sightings in the
informalmente entre los lugareños. Para enfrentar
sky, the video runs in reverse, i.e. the video begins
la autenticidad de las historias contadas sobre
with the “UFO” in the sky, as an indistinguishable
los avistamientos en el cielo, el video corre en
object, but slowly as the video zooms into the
retroceso, es decir, el video comienza con el “ovni”
Earth, the details of the dry environment, forgotten
en el cielo, como un objeto difícil de distinguir, pero
and stopped in time become visible. A technical-
lentamente y a medida que se va acercando a la
visual trick drastically sabotages the illusion of the
Tierra, también deja notar otros detalles del entorno
“unidentified object” in space: they are just silver
seco, olvidado y detenido en el tiempo. Un truco
balloons that the girl released to the wind, but that
técnico-visual sabotea drásticamente la ilusión del
are now trapped and controlled by the video to
“objeto no identificado” en el espacio: son solo
stage stories or myths about UFOS.
globos plateados que la niña suelta al viento, pero que son atrapados y controlados por el video para intentar escenificar historias o mitos de ovnis.
Palabras clave objetos no identificados, madera, Humberstone, ex Aeropuerto Los Cerrillos, sobras, ruinas, la ley de la precipitación
Ficha Técnica Instalación: madera y video
Keywords unidentified objects, wood, Humberstone, former Airport Los Cerrillos, leftovers, ruins, the law of precipitation
Technique Installation: wood and video
Courtney Smith (Paris 1966) e Iván Navarro (Santia-
Courtney Smith (Paris 1966) and Iván Navarro (San-
go de Chile 1972) viven y trabajan juntos entre Nueva
tiago de Chile 1972) live and work together between New
York, Rio de Janeiro y Santiago de Chile. Ambos artistas
York, Rio de Janeiro, and Santiago de Chile. Both artists
mantienen prácticas individuales, que cada cierto tiempo
keep individual practices, which sometimes they merged
fusionan en obras y mezclas experimentales de escul-
into works and experimental mixtures of sculpture and
tura y performance. Sus colaboraciones se centran en
performance. Their collaborations focus on building
construir interacciones restrictivas ocupando materiales
restrictive interactions using materials in everyday
en situaciones cotidianas para evidenciar un orden social
situations to highlight a specific social order. Among
específico. Entre sus proyectos más recientes se encuen-
their most recent projects are: The Music Room, Book Fair,
tran: The Music Room, Book Fair, PS1-MOMA; Nadie sabe
PS1-MOMA; Nadie sabe para quién trabaja, Edler&Sons;
para quién trabaja, Edler&Sons; Mellowdrama, Hotel Parti-
Mellowdrama, Hotel Particulier, all in New York. Uirapuru,
culier, todos en Nueva York. Uirapuru, Goethe-Institut en
Goethe Institute in Nairobi and The Construction of Volu-
Nairobi y The Construction of Volumetric Interrelationships,
metric Interrelationships, Baró Galeria in Sao Paulo.
Baró Galeria en São Paulo.
They are currently presenting La Sala de Música in
EXPOSITORES NACIONALES
134 Actualmente están presentando La Sala de Música en
Corpartes, Santiago de Chile, within the exhibition Una
Corpartes, Santiago de Chile, dentro de la exposición
Guerra Silenciosa e Imposible by Iván Navarro. Now, they
Una Guerra Silenciosa e Imposible de Iván Navarro. Ahora
are working on three new projects that will be presented
trabajan en tres nuevos proyectos que se presentarán en
in Santiago de Chile during October, November, and
Santiago de Chile durante octubre, noviembre y diciem-
December of 2015.
bre de 2015.
www.ivan-navarro.com
www.courtneysmith.info
12 BAM
135
EXPOSITORES NACIONALES
136
Fuera de Escala: en los límites de las líneas de Nazca Catalina De la Cruz (CL) - Ronald Kay (CL)
— 2014 ES
EN
De la Cruz sobrevuela el 2012 la meseta de
De La Cruz flies over the Nazca plateau in 2012,
Nazca, capturando los vestigios de un pueblo
capturing the vestiges of a disappeared community.
desaparecido. Mediante los procedimientos de
Through the photographic processing procedures
revelado en alto contraste en blanco y negro, re-
of high contrast, and black and white, she retraces
traza y recalca los dibujos de la tierra. En 1971, Kay
and emphasizes the drawings on the earth. In
se aproxima a las líneas de Nazca por analogía,
1971, Kay got close to the Nazca lines by analogy,
a través de la toma fotográfica de las labores
through taking photographic documentation of
de instalación de Correos en Hegne, Alemania.
the installation labor of the postal facility in Hegne,
Así, tiempos y mentes interactúan a la distancia.
Germany. Thus, times and minds interact in the
El eje De La Cruz está compuesto por las vistas
distance. The axis of De La Cruz is composed of
aéreas sobre la trama de líneas trazadas hace
aerial views of the line patterns traced centuries
siglos en el desierto de Nazca. El eje Kay muestra
ago in the desert of Nazca. Kay’s axis shows
cómo los trabajos de instalación de las líneas de
how the installation of the telephone lines of
comunicación telefónica han herido la tierra e
communication have hurt the earth and intervened
intervenido el espacio.
the space.
Se han ordenado las imágenes en la proyección
The images have been ordered in the video-
videográfica
unidad
graphic projection in such a way that the unity
de la fotografía se traspase e ingrese a ella
de
tal
manera
que
la
of the photograph is transposed and enters it
fragmentándose y aumentando a su vez los
fragmenting and increasing the fragments. Thus,
fragmentos. Así, es posible que los elementos
it is possible that the constituent elements of its
constitutivos de su soporte digital aparezcan: el pixel
digital media appear: the pixel is visualized, or the
se visibiliza o los fragmentos originan una visualidad
fragments originate a new visuality. The exhibition
nueva. La exposición intenta a la par aproximarse al
aims to approach the enigmas of the disappeared
enigma de la cultura desaparecida de Nazca y a una
culture of Nazca and to recompose it video-
recomposición videográfica para hacer aparecer
graphically to make the integral elements of the
elementos constitutivos de la fotografía.
photo appear.
Palabras clave videoproyección, videoconstelación, series fotográficas, Nazca, Hegne, escala, lenguajes precolombinos
Keywords video projection, video constellation, photographic series, Nazca, Hegne, scale, preColumbian languages
Ficha Técnica Videoproyección en base a 660 fotografías, banda de sonido Duración 150 minutos
12 BAM
Technique Video projection based on 660 photographs, sound recording Length 150 minutes
137 Ronald Kay es bautizado por Neptuno al cruzar a los
Ronald Kay was baptized by Neptune, at the age of six,
seis años el ecuador Atlántico en 1947 / Traduce El origen
while crossing the Atlantic Ecuator in 1947 / He trans-
de la obra de arte (1968) / Beuys le lava los pies en Basilea
lates El origen de la obra de arte (1968) / Beuys washes his
(1972) / Es catalogado por Piero Montebruno como el
feet in Basilea (1972) / he is cataloged by Piero Monte-
eslabón perdido de la poesía chilena. Raúl Bruna es su
bruno as the lost link of Chilean poetry. Raúl Bruna has
amigo desde 1947, cuando el azar quiso que se encontra-
been his friend since 1947 when chance wanted them to
ran en la calle. / En La carpa de La Reina (1968) baila cue-
meet in the street. / En La carpa de La Reina (1968) he
ca con Clarisa Sandoval / Es Sho-Dan en el Hombu-Doyo
dances cueca with Clarisa Sandoval / Is Sho-Dan in the
de Tokyo y Tudi en la familia Wu de Shangai / Body &
Hombu-Doyo from Tokyo and Tudi in the Wu family of
Soul es una de sus obsesiones / 1992 Devuelve la cadena
Shanghai / Body & Soul is one of his obsessions / 1992 he
que acreditaba a Hubert Fichte ante la Corte de Dahomey
returns the chain that credited Hubert Fichte before the
a la Casa das Minas de São Luiz de Maranhão / Según el
Court of Dahomey to the Casa das mines of São Luiz de
calendario maya es mono azul magnético / Su próximo
Maranhão / According to the Mayan calendar he is a blue
libro: La lógica del vértigo.
magnetic monkey / His next book: La lógica del vértigo.
Catalina De la Cruz nace en Santiago en 1979 y es
Catalina De La Cruz was born in Santiago in 1979
Magíster en Artes Visuales. Ha desarrollado su trabajo
and has an MA in Visual Arts. She has developed her
en torno a lo fotográfico explorando sus límites, espe-
work exploring the photographic limits, specializing in
cializándose en emulsiones fotográficas monocromas
monochrome photographic emulsions of the nineteenth
del siglo XIX, fotografía digital y su desplazamiento al
century, digital photography, and its displacement to
soporte videográfico de gran formato. Sus exposiciones
large digital video. Her exhibitions are: Sostenido in Galería
son: Sostenido en Galería Moro, Convivencia, convocatoria
Moro, Convivencia, convocatoria projects FONDART in
proyectos FONDART en Mont Juic, Barcelona, Pinacoteca
Mont Juic, Barcelona, Pinacoteca de Concepción. She has
de Concepción. Ha ganado las becas: Dirac y FONDART.
been awarded the Dirac and FONDART scholarships.
www.catalinadelacruz.cl
Créditos:
Videoconstelación Ronald Kay & Catalina De la Cruz Edición Andrés Aguirre Diseño Sonoro Santiago Jara / Ronald Kay / Sergio González Sonido Cristián Rebolledo ESTUDIO RAF Tecnología Andrés Terrisse Juan José Aldunce
Credits:
Videoconstellation Ronald Kay & Catalina De la Cruz Edition Andrés Aguirre Sound Design Santiago Jara / Ronald Kay / Sergio González Sound Cristián Rebolledo ESTUDIO RAF Technology Andrés Terrisse Juan José Aldunce
EXPOSITORES NACIONALES
138
12 BAM
Fuera de Escala - Catalina de la Cruz y Ronald Kay © Josefina Lagos
139
EXPOSITORES NACIONALES
140
Victory Over the Sun Elisa Balmaceda (CL)
(en colaboración con Daniela Montenegro y Celeste Rojas)
— 2015 ES
EN
Victory Over the Sun documenta una acción en
Victory Over the Sun documents an action in the
el desierto de Atacama (Valle de los Meteoritos,
Atacama Desert (Valle de los Meteoritos, Quillagua),
Quillagua), en donde una persona camina con un
where a person walks with a fluorescent light tube
tubo de luz fluorescente, siguiendo los cables de
following the high-voltage cables of the towers
las torres de alta tensión que atraviesan el desierto
that traverse the desert, crossing over one of the
y cruzan sobre uno de los cráteres del valle. El tubo
craters of the valley. The light tube captures the
de luz captura la radiación en el aire que emana
radiation in the air emanated from the high voltage
de los cables de alta tensión, encendiéndose al
wires, powering the tube as it comes into contact
entrar en contacto con la mano de la persona.
with the hand of the person. Thus, it functions as
Así, funciona como una suerte de cable a tierra
a kind of grounding cable, which makes visible our
que hace visible nuestra constante exposición a
constant exposure to the invisible electromagnetic
los campos electromagnéticos invisibles que nos
fields that surround us. The video is accompanied
rodean. El video es acompañado por una fotografía
by a night photograph made through a long
nocturna realizada con largo tiempo de exposición,
exposure, where the action described above is
en donde la acción anteriormente descrita se
transformed into a streak of light that melts in the
transforma en un trazo de luz que se funde en el
desert’s starry sky.
cielo estrellado del desierto.
The title of the project references the first futuristic
El título del proyecto hace referencia a la primera
opera, written in 1923 by Aleksei Kruchenykh. In
ópera futurista, escrita en 1923 por Aleksei
Victory Over the Sun, the sun is captured and brought
Kruchenykh. En Victory Over the Sun, el sol es
from heaven to earth so that it can be enclosed in a
capturado y traído del cielo a la tierra, para ser
cube made of concrete (symbolized in the stage by
encerrado en un cubo de concreto (simbolizado
Kazimir Malevich’s famous black square). The work
en el escenario por el famoso cuadrado negro
references an impossible and utopian celebration
del pintor Kazimir Malevich). La obra remite
of human independence from the sun, its system,
a una celebración utópica e imposible de la
and the generation of energy resources.
independencia del hombre sobre el sol y su sistema, por medio de la generación de sus propias fuentes de energía.
Palabras clave campo electromagnético, luz, energía, electrosmog, medium, invisibilidad.
Ficha Técnica Video Full HD y Fotografía
Duración 4’ 12”
Keywords electromagnetic field, light, energy, electrosmog, medium, invisibility
Technique Full HD Video and Photography Length 4’ 12”
12 BAM
141 Elisa Balmaceda (Santiago,1985) es licenciada en Artes
Elisa Balmaceda (Santiago, 1985) graduated with a BA
en la Universidad Católica de Chile (2007) y Magíster
in Arts from the Universidad Católica de Chile (2007) and
en Artes Mediales en la Academy of Media Arts Cologne
holds an MA in Media Arts from the Academy of Media
(2015). Actualmente reside y trabaja en Colonia, Alemania.
Arts Cologne (2015). She currently resides and works in
Ha obtenido las becas DAAD y Fondart. Ha participado
Cologne, Germany.
en las residencias SACO (Quillagua, Chile, 2015), St. Mo-
She has obtained the DAAD and Fondart scholarships.
ritz Academy (St. Moritz, Suiza, 2015), Michael Horbach
Balmaceda has participated in the SACO residency
Stiftung (Colonia, Alemania, 2014) y Glogauair Artists in
(Quillagua, Chile, 2015), St. Moritz Academy (St. Moritz,
Residence Program (Berlin, Alemania 2009).
Switzerland, 2015), Michael Horbach Stiftung (Cologne,
Entre sus exposiciones destacan: Full Spectrum, eg Null:
Germany, 2014) and Glogauair Artists in Residence Pro-
Raum für Junge Kunst, Colonia, Alemania (2015); Ein
gram (Berlin, Germany 2009).
Buch Ist Kein Behälter, Moltkerei, Colonia, Alemania
Among her exhibitions it is worth highlighting: Full Spec-
(2014); 17th Environmental Film Festival cineambiente, Torino,
trum, eg Null: Raum für Junge Kunst, Cologne, Germany
Italia (2014); Film Festival Doclisboa 13, Lisboa, Portugal
(2015); Ein Buch Ist Kein Behälter, Moltkerei, Cologne,
(2013); Sechs Minus, Bundeskunsthalle, Bonn, Alemania
Germany (2014); 17th Environmental Film Festival cineambi-
(2012); Focus Chile, Casa de América Latina en Bruselas,
ente, Torino, Italy (2014); Film Festival Doclisboa 13, Lisbon,
Bélgica (2011); Jugarreta, Centro Cultural Palacio La Mo-
Portugal (2013); Sechs Minus, Bundeskunsthalle, Bonn,
neda, Santiago, Chile, (2011); Clásico universitario, Galería
Germany (2012); Focus Chile, Casa de América Latina in
de Arte CCU, Santiago, Chile (2010); Cruces. Museo de
Brussels, Belgium (2011); Jugarreta, Centro Cultural Pala-
Arte Contemporáneo de Valdivia, (2008); Festival de Arte
cio La Moneda, Santiago, Chile (2011); Clásico Universitar-
Contemporáneo en Barcelona, CCCB, Barcelona (2008);
io, Galería de Arte CCU, Santiago, Chile (2010); Cruces.
Bad Robot, Centro Cultural de España (CCE), Santiago,
Museo de Arte Contemporáneo of Valdivia, (2008);
Chile (2007).
Festival de Arte Contemporáneo in Barcelona, CCCB, Barcelona (2008); Bad Robot, Centro Cultural de España (CCE), Santiago, Chile (2007).
www.elisabalmaceda.com
EXPOSITORES NACIONALES
Cortesía de la artista
Cortesía de la artista
Cortesía de la artista
142
12 BAM
143
Vahído Francisca Montes (CL)
— 2015
ES
EN
Vahído se compone de un video de un plano
Vahído is a video of a continuous shot from a small
continuo desde una avioneta, fijando un punto
plane, setting an overhead viewpoint for a sweep
de vista cenital en un barrido realizado a 400
made at approximately 400 meters above the
metros aproximadamente sobre el nivel del mar. El
sea level. The circuit is over Latitude 33, covering
recorrido es por sobre la latitud 33, abarcando la
the pre-Mountain range, the center of Santiago,
precordillera, el centro de Santiago, la zona agrícola
the agricultural area, and the sea. The video is
y el mar. El video se plantea como una película, un
approached as a movie, a continuous shot, which
plano continuo, que va dando cuenta en imágenes
gives an account through images of the different
de las distintas geografías y conformaciones
geographies and social conformations above
sociales que acontecen sobre la latitud 33.
Latitude 33.
Se cimienta en un conjunto de investigaciones
It builds on a series of research and exhibitions
y exposiciones realizadas por Montes durante
made by Montes during the last six years, where
los últimos seis años, donde la mirada aérea
the aerial gaze of social events has been a constant
de
means of production. In this work all the reflections
acontecimientos
sociales
ha
sido
una
constante en los modos de producción. En esta
and investigations are made visible.
obra se hacen visibles todas las reflexiones e investigaciones realizadas.
Palabras clave Vahído, territorio, fotografía aérea, vista cenital, cine digital, drones
Ficha Técnica Video Digital. 2 fotografía análogas de 90 x 90 cm Duración 92’
Keywords Vahído, territory, aerial photography, overhead view, digital cinema, drones
Technique Digital Video. 2 Similar Photo 90 x 90 cm Length 92’
Francisca Montes (Santiago, 1979) vive y trabaja en San-
Francisca Montes (Santiago, 1979)Lives and works in
tiago, Chile. Estudió Artes Visuales en la Universidad de
Santiago, Chile. She studied Visual Arts at the Univer-
Chile y realizó un Magíster en Artes Visuales en la misma
sidad de Chile and holds an MA in Visual Arts from the
universidad. Actualmente es alumna del Doctorado en
same university. She is currently a Ph.D. in Arts candidate
Artes de la Universidad Católica y docente de la Universi-
at the Universidad Católica and teacher at the Universi-
dad de Chile.
dad de Chile.
Ha expuesto de manera individual: Vahído en Galería Die
She has exhibited individually at: Vahído in Galería Die
Ecke, Intervalo urbano en el Museo de Arte Contempo-
Ecke, Intervalo urbano in the Museo de Arte Contemporá-
ráneo (Santiago, 2005) y Diedro en BACO Batuco Arte
neo (Santiago, 2005) and Diedro in BACO Batuco Arte
Contemporáneo (Batuco, 2013). Entre las exposiciones
Contemporáneo (Batuco, 2013). She has participated
EXPOSITORES NACIONALES
144 colectivas en las que ha participado, destacan: Territorios
in collective exhibitions such as: Territorios fronterizos y
fronterizos y Ciudad H, ambas en Matucana 100 (Santia-
Ciudad H, both in Matucana 100 (Santiago, 2015), Perdidos
go, 2015), Perdidos en la noche en la Galería A2 (Santiago,
en la noche in the Galería A2 (Santiago, 2014), Spoilers
2014), Spoilers en Galería AFA (Santiago, 2013), Llegar
in Galería AFA (Santiago, 2013), Llegar después. Prácticas
después. Prácticas fotográficas coetáneas en Die Ecke Arte
fotográficas coetáneas in Die Ecke Arte Contemporáneo
Contemporáneo (Santiago, 2013), Campo Ciego en Galería
(Santiago, 2013), Campo Ciego in Galería Animal (Santia-
Animal (Santiago, 2006), Cabeza de ratón en el Museo de
go, 2006), Cabeza de ratón in the Museo de Artes Visuales
Artes Visuales MAVI (Santiago, 2011-12), Informe País en la
MAVI (Santiago, 2011-12), Informe País in the Biblioteca
Biblioteca de Santiago (Santiago, 2012), Trienal de Chile 2
de Santiago (Santiago, 2012), Trienal de Chile 2 in Galería
en Galería Metropolitana (Santiago, 2013), Un zorro blanco
Metropolitana (Santiago, 2013), Un zorro blanco que acaba
que acaba de cazar. Imágenes de Chile en La Casa de las
de cazar. Imágenes de Chile in La Casa de las Américas
Américas (La Habana, Cuba, 2013) y Sociedad Titular en el
(Havana, Cuba, 2013) and Sociedad Titular in the Museo de
Museo de Arte Contemporáneo (Santiago, 2003).
Arte Contemporáneo (Santiago, 2003).
12 BAM
145
EXPOSITORES NACIONALES
146
Dual Benjamín Ossa (CL)
— 2013 ES
EN
Dual es una investigación sobre espacio y
Dual is an investigation on space and perception,
percepción, concretada mediante la construcción
materialized by the construction of an object,
de un objeto, volumen y dispositivo fenomenológico
volume and a phenomenological device of holistic
de reproducción holística de acción y sentido. Es
reproduction of action and sense. This is a passing
un cilindro de paso que permite la interacción
cylinder that allows the self-conscious interaction
autoconsciente de uno, dos o más espectadores,
of one, two, or more spectators, who encounter
los cuales se observan a sí mismos íntimamente
themselves intimately in the cognitive experience
en la experiencia cognitiva de ser conscientes de
of being aware of their own activity. The connection
su propia actividad. El vínculo que se pretende
intended with this idea seeks to symbolize the use
establecer con esta idea busca simbolizar el uso
of light and the physical condition of the object
de la luz y la condición física del objeto como un
as an active element, a channel to the cognitive
elemento activo, un canal hacia el conocimiento
knowledge about present experiences.
cognitivo en relación con experiencias presentes.
Dual is the possibility that an object allows for the
Dual es la posibilidad cierta de que un objeto
physical, perceptual and instinctive relationship
permita la relación física, perceptual e instintiva
between those who observe and participate of
de quien observa y participa del “mecanismo”
the “mechanism” created for this purpose. The
para la cual fue creado. El objeto no existe como
object does not exist as a contemplative element
elemento contemplativo (distante), sino como
(distant), but as a possibility of experimentation in
posibilidad de experimentación en la manera que
the way we approach and communicate. It allows
nos aproximamos y comunicamos. Permite incluso
even to hallucinate and find temporary images that
alucinar y encontrar imágenes temporales que
transform our ability to understand the functioning
transformen nuestra capacidad de comprender el
of our system of vision.
funcionamiento de nuestro sistema de visión.
Palabras clave dualidad, percepción, fenomenología, cíclope, ciencia, escultura, visión, interacción, tiempo, espacio
Ficha Técnica Objeto / escultura participativa Dimensiones 168 x 78 x 54 cm
Keywords duality, perception, phenomenology, cyclops, science, sculpture, vision, interaction, Time, Space
12 BAM
Technique Object / participatory sculpture. Dimensions 168 x 78 x 54 cm
147 Benjamín Ossa es un artista visual que vive y trabaja
Benjamín Ossa is a visual artist who lives and works in
en Santiago de Chile. Su obra aborda problemáticas de
Santiago de Chile. His work addresses issues of percep-
percepción entre individuo y espacio, el estudio de los
tion between the individual and space, the study of phe-
fenómenos y sus desplazamientos a instalaciones que
nomena, and their movement to installations that invoke
apelan a la experiencia utilizando la luz como material y
experience using light as a material and working tool.
herramienta de trabajo.
Within his latest individual exhibitions: Algo Suspendido/
Dentro de sus últimas exposiciones individuales destacan
Algo, in the Museo de Artes Visuales in Santiago MAVI,
Algo Suspendido/ Algo, en el Museo de Artes Visuales de
2015; Lóbrego, in Galería Artespacio, 2012; Formas / Bor-
Santiago MAVI, 2015; Lóbrego, en Galería Artespacio,
de, in Galería Tajamar, 2011. Additionally some of group
2012; Formas / Borde, en Galería Tajamar, 2011; además
exhibitions are: the Salón Tudor, 2011; Fisura, in Museo
de exhibiciones grupales como . en Salón Tudor, 2011;
de la Solidaridad Salvador Allende, 2011; Colosos: escultura
Fisura, en Museo de la Solidaridad Salvador Allende, 2011;
contemporánea in Chile, Centro Cultural Matucana 100,
Colosos: escultura contemporánea en Chile, exhibida en el
2014; La timidez de las cosas, EAC in Montevideo, Uru-
Centro Cultural Matucana 100, 2014; La timidez de las
guay, 2014. Also, he recently participated as a resident in
cosas, exhibida en EAC Montevideo Uruguay, 2014; y su
the Laboratory Eigengrau, here he developed some studies
reciente participación como residente en el Laboratorio
and experimentation around subjectivity as a form of
Eigengrau donde pudo desarrollar estudios y experimenta-
knowledge.
ción en torno a la subjetividad como forma de conoci-
Ossa’s work has had an outstanding participation in
miento.
contemporary art fairs and competitions; also his work
Su obra ha tenido una destacada participación en ferias
can be found in both public and private collections. Ossa
de arte contemporáneo y concursos, además de encon-
recently published in conjunction with Ediciones Daga
trarse en colecciones tanto públicas como privadas. Re-
his first book, entitled Libro Temprano / Early Book (2013).
cientemente publicó en conjunto con Ediciones Daga su primer libro, titulado Libro Temprano / Early Book (2013).
www.benjaminossa.com
EXPOSITORES NACIONALES
148
12 BAM
149
Anatomía para el Movimiento: línea 2 Mónica Bate (CL)
— 2014 - 2015 ES
EN
Anatomía para el Movimiento: línea 2, es un
Anatomía para el Movimiento: línea 2, is a project
proyecto donde se presenta un objeto (alambre
that presents an object (muscle wire) that has the
músculo) que tiene la particularidad de reaccionar
particularity to react to any electric stimulus by
con movimiento a estímulos eléctricos, como si
moving as if it were a small Frankenstein.
fuera un pequeño Frankenstein.
Composed by two modules that refer to the
Se compone de dos módulos que refieren a
representation
la representación (dibujo) y a lo representado
represented (wire); were the former translates
(alambre), donde esto último busca crear la
time into space (sequence) and the latter seeks to
ilusión de vida, y donde la representación dibujada
create the illusion of life.
(drawing)
and
that
which
is
traduce el tiempo en espacio (secuencia).
Palabras clave representación, vida, máquina, transducción, observación, Flexinol™, Attiny85
Ficha Técnica Circuito sobre papel con microcontrolador ATtiny85 y Flexinol™ de 0,006”. Impresión sobre papel, láminas de ilustración.
Keywords representation, life, machine, transduction, observation, Flexinol™, Attiny85
Tamaño 50 x 170 x 0.2 cm.
Technique Circuit on paper with ATtiny85 microcontroller and Flexinol™ 0.006”. Prints on paper, illustration sheets.
Size 50 x 170 x 0.2 cm.
Mónica Bate (1978, Santiago) es artista visual y académi-
Mónica Bate (1978, Santiago) is a visual artist and an
ca. Estudió Licenciatura en Artes Visuales en la Universi-
academic. She studied a BA in Visual Arts at the Univer-
dad de Chile; posteriormente comenzó a desempeñarse
sidad de Chile; she later began to work as an educator in
como docente en esta y otras instituciones.
this University and other institutions.
Se ha especializado en el área de nuevos medios y sonido
She specialized in sound and new media in the visual arts
en el contexto de las artes visuales estudiando en el Postí-
context. She studied in the graduate program in Art and
tulo de Arte y Nuevos Medios de la Universidad de Chile,
New Media Art at the Universidad de Chile, at Harvest-
en Harvestworks Media Arts Center y en el programa de
works Media Arts Center, and in the MA for Interactive
Master Interactive Telecommunications Program - ITP,
Telecommunications Program - ITP, at the University of
en la Universidad de Nueva York.
New York.
EXPOSITORES NACIONALES
150 Su trabajo ha sido expuesto en Chile y en el extranje-
Her work has been shown in Chile and abroad. Some
ro. En él destacan proyectos como Acoustic Views, Tape
highlighted projects are Acoustic Views, Tape Drawings,
Drawings, la serie IS3, el proyecto colectivo Strings y The
series IS3, the collective project Strings and The Life of
Life of Crystals, entre otros. Desde 2011 forma parte del
Crystals, among others. Since 2011 she is part of the team
equipo Anilla Cultural del Museo de Arte Contemporáneo
Anilla Cultural of the Museo de Arte Contemporáneo of
de la Universidad de Chile. En 2014 es invitada a formar
the Universidad de Chile. In 2014 she was invited to be
parte del directorio de Fundación Flores, cuyo proyecto
part of the directory of Fundación Flores, whose project
es constituir una instancia para el cruce disciplinar entre
is to provide a forum for the interdisciplinary crossing
arte y ciencia a partir del estudio de las flores.
between art and science through the study of flowers.
http://www.etab.cl/
12 BAM
151
EXPOSITORES NACIONALES
152
Océano de 1cm de profundidad Daniel Cruz (CL)
— 2014 ES La
obra
nos
propone
EN estado
The work proposes to monitor the current status
actual de las telecomunicaciones, atendiendo
observar
el
of telecommunications, in response specifically
específicamente al acontecer de la escritura y
to the events of writing and its ephemeral nature.
su carácter efímero. A través de una instalación
Through an installation consisting of a robotic
compuesta por un sistema robótico, un sitio web
system, a website, and a series of text/objects, it
y una serie de textos/objeto, se busca evidenciar
seeks to demonstrate the historical and aesthetics
las relaciones históricas y estéticas de la escritura,
relations of writing and its materialization, as means
y su materialización como medio y soporte de
and media of expression and representation,
expresión y representación; de existencia e
of existence, and information. Thus, Océano de
información. Así, Océano de 1cm. de profundidad
1cm. de profundidad behaves as a synthesis of
se comporta como síntesis de las reducciones
the reductions and accelerations of language,
y aceleraciones del lenguaje, explorando el rol
exploring the social, cultural and political role of
social, cultural y político de las tecnologías de la
communication technologies through a live action.
comunicación mediante una acción viva.
Three Moments make up the journey: www.masivo.
Tres momentos componen el recorrido: www.
cl/ausencia.Php, a website that tracks in real time
masivo.cl/ausencia.php, sitio web que rastrea en
the word “ausencia,” by following events on Twitter.
tiempo real la palabra “ausencia,” siguiendo el
The second step is constituted by robotized
acontecer de Twitter. El segundo paso lo constituye
writing, which is printed and cleared in a surface
la escritura robotizada, que se imprime y se borra
made of sand. This is an allusion to the tensions
en una superficie de arena. Se trata de una alusión
of language, and to the relationship between
a las tensiones del lenguaje, a la relaciones entre
aesthetics and matter. Finally, the third moment
estética y materia. Finalmente, el tercer momento
is composed by five texts: they were obtained
se compone de cinco textos intervenidos: fueron
through capturing the feed of #chilebusca on the
obtenidos por medio de capturas del seguimiento
26th of March, 2015 and obliterated to cancel out
#chilebusca el día 26 de marzo del 2015 y
their descriptive nature.
obliterados para anular su naturaleza descriptiva.
For Daniel Cruz, the written word bears reality, of
Para Daniel Cruz, la palabra escrita es soporte
simple and complex events; we are consumers-
de la realidad, de sucesos simples y complejos;
producers of the digital contents that underpin
somos consumidores-productores de contenidos
our experience, which we share from remote
digitales que sustentan nuestra experiencia, las
locations at a speed that proposes a state of
cuales compartimos desde lugares remotos a
estrangement between living and exhibiting,
una velocidad que nos propone un estado de
leading to a state of erasure. Social Networks
extrañamiento entre el vivir y exhibir, derivando
propose a constant emission of information,
en un estado de borradura. Las redes sociales
which many times is unable to mediate between
nos proponen una constante en la emisión de
truth and fiction, between error and fidelity.
12 BAM
153 información, que muchas veces no logra mediar
They bring us closer, but paradoxically they cause
entre la veracidad y la ficción, entre el error y la
various scenarios of alienation, facing a fissure
fidelidad. Nos acercan, pero paradójicamente
that many times has a loss.
provocan
diversos
escenarios
de
alienación,
enfrentando una fisura que muchas veces dispone una pérdida.
Palabras clave océano, arena, twitter, programación, robótica, instalación, palabras
Ficha Técnica Instalación Tamaño 300 x 300 x 100 cm.
Keywords ocean, sand, twitter, programming, robotics, installation, words
Technique Installation. Size 300 x 300 x 100 cm.
Daniel Cruz es artista visual, Magister en Artes (UCH)
Daniel Cruz is a visual artist, MA in Arts (UCH) and
y Certificado de Harvestworks, Digital Media Art Center,
Certificated by Harvestworks, Digital Media Art Center,
New York, USA. Actualmente es subdirector del Depar-
New York, USA. He is currently the sub-director of the
tamento de Artes Visuales de la Universidad de Chile y
Departamento de Artes Visuales at the Universidad de
Coordinador del Magíster en Artes Mediales de la misma
Chile and the Coordinator of the MA in Media Arts from
casa de estudios. Participa en exposiciones individuales
the same institution. He has participated in individual
y colectivas en galerías, museos, instituciones culturales
and collective exhibitions in galleries, museums, cultural
y espacio público de Chile y el extranjero. Ha dictado
institutions and public spaces in Chile and abroad. He
talleres y conferencias proponiendo una mirada crítica
has taught workshops and conferences proposing a
hacia el contexto contemporáneo, el uso de tecnologías y
critical gaze toward contemporary contexts, the use of
la producción artística.
technologies, and artistic production.
© Josefina Lagos
http://www.masivo.cl
EXPOSITORES NACIONALES
© Josefina Lagos
154
12 BAM
155
Tríptico de Babel Mauricio Garrido (CL)
— 2015
ES
EN
El Tríptico de Babel es la versión más completa
The Tríptico de Babel is the most comprehensive
de las realizadas por el autor en su investigación
version made by the author within his exploration
acerca del trabajo de Hieronymus Bosch. Esta es
on Hieronymus Bosch’s work. This is a direct quote
una cita directa al cuadro El Jardín de las Delicias
to the painting The Garden of Earthly Delights
(circa 1485), realizada con la técnica del collage y
(circa 1485), and it was made through a collaging
que posee las medidas del cuadro original. En esta
technique, possessing the measurements of the
obra explora las posibilidades de representación
original painting. In this work he explores the
a través del lenguaje alegórico, para plantear una
possibilities of representation through allegorical
visión épica del nacimiento de la diversidad de las
language, in order to set an epic vision of the birth
lenguas, la Babel bíblica, desde la premisa de que
of the diversity of languages, the biblical Babel,
para aprender una lengua, se debe olvidar otra.
starting with the premise that to learn a language,
Materialmente, la obra está constituida por
you must forget another.
ilustraciones que provienen desde los libros,
Materially, the work is constituted by illustrations
a través del papel y (de una manera paralela)
that come from books, through paper, and (in a
por medio de la narración, creando a través de
parallel manner) by using narration, hence creating
los fragmentos un alfabeto personal: su propio
through fragments a personal alphabet: its own
lenguaje para volver a contar el mito de Babel.
language to recount the myth of Babel.
Palabras clave collage, tríptico, libro, cuadro
Ficha Técnica Collage. Tríptico religioso
Keywords collage, triptych, book, picture
Dimensiones 220 x 389 cm abierto / 220 x 194.5 cm cerrado
Technique Collage. Religious Triptych
Dimensions 220 x 389 cm open / 220 x 194.5 cm closed
Mauricio Garrido (Chile, 1974) es un artista visual su-
Mauricio Garrido (Chile, 1974) is a surreal visual artist,
rrealista, exuberante, complejo y oscuro al mismo tiempo.
lush, complex, and dark at the same time. His work has
Su trabajo ha sido catalogado muchas veces como neoba-
been cataloged many times as neo-baroque, and it shel-
rroco y abarca diversos medios tales como la escultura, el
ters various media such as sculpture, collage, textiles, and
collage, textiles y video arte.
video art.
Su obra revisa los códigos de representación a lo largo
His work reviews the codes of representation through-
de la Historia del Arte y se centra particularmente en
out the History of Art and focuses in particular on the
la alegoría como un método de narración sintetizada.
allegory as a method of synthesized narration. His artistic
EXPOSITORES NACIONALES
156 Su producción artística se ha exhibido en Europa, Asia
production has been exhibited in Europe, Asia, and
y América Latina y se encuentra también en diversas
Latin America and it can also be found in various private
colecciones particulares, como la del Museo Diego Rivera
collections, such as the Museo Diego Rivera Anahuacalli,
Anahuacalli, México, la colección CCU en el Arte, en
Mexico, the Colección CCU in the Art, in Chile, and that
Chile, y la del cantante y coleccionista Elton John.
of the singer and collector Elton John.
12 BAM
157
EXPOSITORES NACIONALES
158
12 BAM
159
Sistema Hermiscambunal Ignacio Gatica (CL)
— 2014 ES
EN
El proyecto surge a partir de la creación de una
The project stems from the creation of a
tipografía que presenta un “nuevo lenguaje,”
typography that presents a “new language,”
creado a partir de la necesidad de identificar y
created from the need to identify and expose the
exponer la noción de habitar un lenguaje verbal
notion of inhabiting a verbal language in crisis.
en crisis.
The creation of a language implies that in the
La creación de una lengua implica que en un
beginning, many of its most significant and symbolic
comienzo, muchas de sus palabras más significativas
words are indecipherable. This occurs because an
y simbólicas resultan indescifrables. Esto ocurre
alphabet focuses its consciousness in an abstract
porque un alfabeto centra la consciencia en una
track on conveying the information and, in doing
vía abstracta para transmitir la información y, al
so; it loses the perceived reality of what it is
hacerlo, pierde la realidad percibida de lo que
communicating. For example, the hieroglyph of
está comunicando. Por ejemplo, el jeroglífico
a bird does not cease to resemble a bird; on the
de un pájaro no deja de parecerse a un pájaro;
other hand, the word “bird” does not look like
en cambio, la palabra “pájaro” no se parece a
anything, it does not have a direct relationship
nada, no guarda una relación directa con lo que
with what it is symbolizing. In other words, it is
está simbolizando. En otras palabras, es como si
as if the literacy was far away from our emotional
la alfabetización fuera lo más alejado de nuestra
perception of the world.
percepción emocional del mundo.
“Hermiscambunalia” aims to be a word that takes
“Hermiscambunalia” propone ser una palabra
us on a synesthetic trip, without ever reducing
que nos lleve por un viaje sinestésico, sin
its definition, but instead expanding it through
nunca llegar a reducir su significado, sino a
the release of the senses and the possibility
expandirlo mediante la liberación de los sentidos
of
y la posibilidad de reconocer nuevas formas de
while immersing ourselves in an abstract and
percepción, sumergiéndonos en un viaje abstracto
psychedelic trip.
recognizing
new
forms
of
perception,
y psicodélico.
Palabras clave anti-lenguaje, lenguaje, hermético, representación, traducción, aplicación
Ficha Técnica Escultura en suspensión. Metal, alambres, aluminio, web (tipografía en la web)
Keywords anti-language, language, hermetic, representation, translation, application
EXPOSITORES NACIONALES
Technique Sculpture in suspension. Metal, wires, aluminum, web (typography online)
160 Ignacio Gatica (Chile, 1988) es un artista visual que vive
Ignacio Gatica (Chile, 1988) is a visual artist who lives
y trabaja en Santiago. Ha exhibido su trabajo de manera
and works in Santiago. His work has been exhibited
individual y colectiva en Chile, Argentina, Nueva York
individually and collectively in Chile, Argentina, New
y Sao Paulo. Se ha desempeñado como colaborador y
York, and Sao Paulo. He has served as a collaborator
productor de Ediciones Popolet, basada actualmente en
and producer of Ediciones Popolet currently based in
Santiago de Chile. Dentro de las exposiciones en las que
Santiago de Chile. He has participated in exhibitions such
ha participado se encuentran: Ruido!, Oficina Cultural
as Ruido! Oficina Cultural Owal de Andrade Sp (2015);
Owal de Andrade Sp (2015) y Feira Parte Espaço das Artes
Feira Parte Espaço das Artes Sp (2014); Hermiscambunalia,
Sp (2014); Hermiscambunalia, Galería Die Ecke (2014) y
Gallery Die Ecke (2014): the Bienal de Artes Mediales at
Bienal de Artes Mediales en Museo Nacional de Bellas
Museo Nacional de Bellas Artes (2013); Menos lúmenes, in
Artes (2013); Menos lúmenes, en Factoría Italia (2013); 10
Factoría Italia (2013); 10 años, in Galería Local Arte Con-
años, en Galería Local Arte Contemporáneo (2013), Andes,
temporáneo (2013), Andes, in Brooklyn NYC (2009); and
en Brooklyn NYC (2009); Expo Sub 30 en Museo de Arte
Expo Sub 30 in Museo de Arte Contemporáneo (2014). He
Contemporáneo (2014). Ha publicado tres libros con
has published three books with Ediciones Popolet in the
Ediciones Popolet en la editorial Kayrock Screenprinting
publishing house Kayrock Popolet Screenprinting of New
de Nueva York. Ha participado en Residencia Casa Nova
York. He has participated in Residencia Casa Nova in Sao
en Sao Paulo, Brasil, noviembre 2014, Residencia en
Paulo, Brazil, November 2014; and in Flora Ars Natura in
Flora Ars Natura, Bogotá Colombia, y en la Curaduría de
Bogotá, Colombia curated by José Roca.
José Roca.
Cortesía del artista
https://vimeo.com/114710916 - www.ignaciogatica.com
12 BAM
161
EXPOSITORES NACIONALES
162
Aparición o desaparición de 417 libros Eugenio Dittborn (CL)
— 2006 ES
EN
Aparición o desaparición de 417 libros está
Aparición o desaparición de 417 libros is composed
compuesto por noventa y cuatro textos y poemas,
of ninety-four texts and poems that, in this
que en esta instalación quedan supeditados a una
installation, are subject to a sculptural construction
construcción escultórica compuesta por los 417
comprised of 417 books that rest arranged in the
libros que descansan desplegados en el centro
center of the hall of the Museo Nacional de Bellas
del hall del Museo Nacional de Bellas Artes. Este
Artes. This literary volume acts as a tribute to the
volumen literario conforma un homenaje al libro
book as an object, and evokes a kind of newly
como objeto, y evoca una especie de Torre de
fallen Tower of Babel, that contains the relieved
Babel recién caída, que contiene la liberación
liberation of the confusion of language, expressed
aliviada de la confusión del lenguaje, expresada
by the poetic freedom of its texts.
por la libertad poética de sus textos.
Palabras clave libro, pintura, croquis, fragmentación, módulo
Ficha Técnica 417 libros, instalados sobre un fieltro de 25,56 mts. de largo y 1,20 mts. de ancho
Keywords book, painting, sketches, fragmentation, module
Technique 417 books, installed on a felt of 25,56 mt. long and 1,20 mt. wide
Eugenio Dittborn (1943, Santiago) es artista visual,
Eugenio Dittborn (1943, Santiago) is a visual artist,
pintor y grabador. Estudió dibujo, pintura y grabado en la
painter, and printmaker. He studied drawing, painting,
Escuela de Bellas Artes de la Universidad de Chile desde
and printmaking at the Escuela de Bellas Artes de la
1961 a 1965. Perfeccionó su carrera artística en Europa,
Universidad de Chile from 1961 to 1965. He refined his
donde estudió litografía en la Escuela de Fotomecánica
artistic practice in Europe, by studying at the Escuela de
de Madrid, España y en la Hochschule für Bildene Kunst
Fotomecánica de Madrid, España, at the Hochschule für
de Berlín, Alemania; y pintura en la Ecole des Beaux Arts
Bildene Kunst in Berlin, Germany, and painting at the
de París, Francia.
École des Beaux Arts in Paris, France.
Su investigación se caracteriza por utilizar las amplias
In 1982, Dittborn invented the “aerial postcards”
posibilidades de la gráfica y el grabado, en sus diver-
paintings, which where exhibited in more than 40 cities
sos y modernos medios de impresión (como el offset, la
around the world. In these works, technical resources in-
serigrafía y la impresión fotográfica), sobre soportes no
clude photo serigraphs, tincture, and hilvanes: materials
tradicionales, tales como géneros o cartones texturados.
that ensure the light travel of the works. Prior to the in-
Dittborn recibió el Premio Nacional de Arte 2005. Ha
vention of the aerial postcards, Dittborn employed broad
12 BAM
163 logrado gran reconocimiento internacional y ejerce una
graphic and printing possibilities within their various
enorme influencia en el arte chileno.
means available for printing (such as the offset). Dittborn has gained broad international recognition and exercises an enormous influence in Chilean art. In 2005 he received the Premio Nacional de Arte.
EXPOSITORES NACIONALES
164
El Encantamiento Minimal Technology (CL)
— 2015
ES
EN
El Encantamiento explora y cuestiona la tensión
El Encantamiento explores and questions the
histórica entre pasado y presente de nuestro
historical tension between the past and the present
ecosistema cultural mediático, a partir de la
of our cultural media ecosystem, departing from
multiplicación de la imagen electrónica y por
the multiplication of the electronic image and
medio de videoesculturas. A través de una mirada
through video sculptures. Through a “topographic”
“topográfica,” la obra vuelve a contextualizar la
gaze the work returns to contextualize television
televisión e Internet para incubar una correlación
and the Internet in order to incubate a correlation
que reacomode su especificidad ideológica.
that settles its ideological specificity.
La
seis
The installation is comprised of six video sculptures
videoesculturas construidas con madera reciclada
instalación
está
built with recycled wood and agglomerated
y planchas de aglomerado. Cada estructura
plates. Each structure contains a CRT monitor
contiene un monitor CRT que genera un sistema
that generates a closed system of simultaneously
cerrado de imágenes sincronizadas y sin sincronía
synchronized and unsynchronized images. This
simultáneamente. Este grupo rodea a una escultura
group surrounds a marble sculpture called
de mármol llamada L’Enchantement (1900) de
L’Enchantement (1900) by Rebeca Matte. The
Rebeca Matte, escultura que retrata el estado
sculpture portrays the ecstatic state of a woman
extático de una mujer que parece absorta en el
who seems absorbed in the object that she
objeto que observa.
contemplates.
Palabras clave Rebeca Matte, CRT, monitores, televisión, video, escultura, internet
compuesta
por
Keywords Rebeca Matte, CRT, monitors, TV, video, sculpture, internet
Ficha Técnica Videoinstalación, escultura
Technique Video installation, sculpture
Minimal Technology se establece en Santiago de Chile
Minimal Technology is established in Santiago de
durante los tempranos años 90’, cuando tres estudiantes
Chile during the early 1990’s when three design students
de diseño se aventuraron en la creación de piezas de
ventured out into the creation of audio pieces. After some
audio. Después de algunos meses trabajando en estudio
months working at the studio with an archaic sampler,
con un sampler arcaico, bajo eléctrico, una batería elec-
an electric bass, an electronic toy battery, a microphone,
trónica de juguete, micrófono, cintas y reproductores de
tapes and some cassette players the Japanese curator
cassettes el curador japonés Kino Mitsouko tomó interés
Kino Mitsouko took interest in their music and invited
en su música y los invitó a publicar en su sello Dinn
them to publish in his label Dinn International, which
International, lo que según los integrantes de Minimal
according to the members of Minimal Technology,
Technology se transformó en una verdadera experiencia
transformed the process into a true artistic experience for
artística para la banda.
the band.
12 BAM
165 De vuelta en Santiago, se presentaron solamente dos
Back in Santiago, they only performed two shows in spac-
veces en espacios vinculados a su alma mater, la Universi-
es linked to their alma mater, the Universidad de Chile.
dad de Chile.
Minimal Technology cites as direct influences composers
Minimal Technology cita como influencias directas a
like Orbital and Einstürzende Neubauten. Their work has
compositores como Orbital y Einstürzende Neubauten.
been described as experimental, Electro acoustic, techno,
Su trabajo ha sido calificado como experimental, electro
and neo-brutalist. Their most recognizable track “Power
acústico, techno y neo-brutalista. Su pista más reconoci-
On,” immediately placed them within the most radical
da, “Power On,” los ubicó inmediatamente entre los más
pioneers of sound and electronic composition in Chile.
radicales pioneros del sonido y la composición electrónica en Chile.
Cortesía de Rotunda Magazine © 2015 - Fotógrafo: Camilo Bustos
EXPOSITORES NACIONALES
166
12 BAM
167
Nueva Energía Néstor Olhagaray (CL)
— 2015
ES
EN
Nueva energía consiste en una célula fotoeléctrica
Nueva energía consist of a photocell held by a
sostenida por una pequeña escultura de un obrero.
small sculpture of a worker. The photocell feeds a
Esta alimenta una caja de música con el himno “La
music box with the hymn “La Internacional” at half
Internacional” a media revolución.
its normal speed.
La obra es una paradójica parodia del mítico
The work is a paradoxical parody of the mythical,
iluminismo revolucionario clásico que ni siquiera la
classic, and revolutionary Enlightenment. A parody
nueva energía es capaz de superar, pero a la vez es
that not even new energy is capable of overcoming,
una demostración de la potencia de la energía solar.
but that at the same time it is a demonstration of the power of solar energy.
Palabras clave energía, La Internacional, himno, sonido, iluminación
Ficha Técnica Instalación, sonido y luz
Keywords energy, The International, anthem, sound, lighting
Technique Installation, sound and light
Néstor Olhagaray Llano estudia en la Escuela de Bellas
Néstor Olhagaray Llano studied at the Escuela de
Artes de la Universidad de Chile entre 1965-70. Entre
Bellas Artes of the Universidad de Chile between 1965-70.
los años 1972 y 1975 estudia un magíster en dirección de
Between 1972 and 1975 he obtained an MA in Cinematog-
fotografía en el Instituto de Cine de Moscú. Asiste a la
raphy at the Moscow Film Institute. Olhagaray attended
Universidad de París III, donde cursa un diplomado en
the University of Paris III between 1976-1979, where he
Comunicación entre 1976-1979. En 2006 recibe el título
attained a diploma in Comunicación. In 2006 he received
de Doctor en Filosofía, Teoría del Arte y Estética de la
the title of Ph.D. in Philosophy, Art Theory, and Aesthet-
Universidad de Chile.
ics from the Universidad de Chile.
Olhagaray fue creó y fue profesor del Magíster en Artes
Olhagaray created and taught at the MA in Media Arts of
Mediales de la Facultad de Artes de la Universidad de
the Facultad de Artes of the Universidad de Chile, which
Chile, el cual dirigió entre 2006 y 2012. Además, es
he directed between 2006 and 2012. In addition, he is
creador de la Bienal de Video y Artes Mediales, de la
the creator of the Bienal de Video y Artes Mediales, of
que fue también director entre 1993 y 2012. Actualmente
which he was also director between 1993 and 2012. He
dirige el CFG “el cine como arte” de la Universidad de
currently directs the CFG “el cine como arte” of the Uni-
Chile. Algunas de sus publicaciones son: Del Video-Arte al
versidad de Chile. Some of his publications are Del Video
Net-Art. LOM, 2002 y Sobre video y artes mediales, Metales
Arte al Net-Art, LOM, 2002 and Sobre video y artes mediales,
Pesados, 2014.
Metales Pesados, 2014.
EXPOSITORES NACIONALES
168
12 BAM
169
EXPOSITORES NACIONALES
170
Te Amo Paloma Palomino (CL)
— 2015
ES
EN
Atardecer sobre los cerros al interior de Atacama.
Sunset on the hills in the interior of Atacama.
De pronto el hallazgo, misterioso, provocador, una
Suddenly a finding, mysterious, provocative, a
declaración de amor en extremo aventurado junto
declaration of love in an adventurous extreme along
al pasado de geoglifos. Un absurdo, en medio de
with the past of geoglyphs. An absurd, in the middle
la nada, a kilómetros de la localidad más próxima,
of nowhere, miles from the nearest town, where the
donde el soporte, como hoja en blanco, podría
support, like a blank sheet, could have been at any
haber sido cualquier lugar cercano, tan intrigante
place close by, as intriguing as the geoglyphs that
como los geoglifos que acompañan el mensaje.
accompany the message.
Algo hay en esta declaración de la cultura de
There is something in this statement of post-
la posmodernidad, del sujeto con su ansiedad
modern culture, of the subject with his/her anxiety
de expresión, que se encuentra accidental o
of expression, who finds themselves accidentally
intencionadamente con el hombre ancestral, quien
or intentionally with the ancient man, who may
tal vez esté más preocupado de la trascendencia.
be more concerned by transcendence. Something
Confluyen algo de la calle, agresivo y provocador,
from the street, aggressive and provocative
con el zoomorfo chamánico. Se constituye así un
converges with the zoomorphic shaman. It thus
desafío a lo establecido, donde el deseo se expresa
constitutes an established challenge, where desire
como reto a lo instituido.
is expressed as a challenge to the instituted.
A primera vista nos parece impertinente. Sin
At first sight, it seems impertinent to us. However,
embargo, en esta ocasión permitió darnos cuenta
on this occasion it allowed us to realize how latent
de lo latente que se nos devela en la inmensidad
it is revealed within the vastness of the landscape
del paisaje para provocar nuestra imaginación:
to provoke our imagination: who is the message
¿para quién es el mensaje? ¿Será para mí? ¿Será
for? Will it be for me? Will it be for us? In that vast
para nosotros? En esa gran inmensidad, cualquiera
immensity, anyone may appropriate it.
se lo puede apropiar.
Palabras clave geoglifos, amor, fotografía, zoomorfo, cordillera, Chile
Ficha Técnica Fotografía digital
Dimensiones 125 x 202 cm
Keywords geoglyphs, love, photography, zoomorfo, cordillera, Chile
12 BAM
Technique Digital photography
Dimensions 125 x 202 cm
171 Paloma Palomino (Santiago) estudió Fotografía Pro-
Paloma Palomino (Santiago) studied professional pho-
fesional en el Instituto Profesional ARCOS. Su mayor
tography at the Instituto Profesional ARCOS. Her biggest
inspiración es el intimismo del retrato, resaltando la
inspiration is the intimacy in portraits, highlighting the
confluencia de rostros, cuerpos, vestimentas y accesorios.
confluence of faces, bodies, clothing, and accessories.
Rescata la visualidad de la calle y sus imaginarios; rescata
She rescues the visual of the street and its imaginaries;
también el olvido de lugares que parecen haber quedado
she also rescues neglected places that seem to have been
atrapados en el tiempo. Ese es el punto de partida de una
trapped in time. This is the starting point of a research
investigación orientada hacia una arqueología visual, ma-
oriented towards a visual archeology, materialized in her
terializada en su primera exposición individual, Boutique,
first individual exhibition, Boutique, presented in the El
presentada en El Muro de Matucana 100.
Muro de Matucana 100.
Su trabajo Maicol y sus amigos está centrado en el retrato de
Her work Maicol y sus amigos centers in the portrait of those
quienes transitan el corazón de Santiago y que se hacen
who pass the core of Santiago and are noticed. Each por-
notar. Cada retratado se muestra tal cual es o como quie-
trayed is shown as is or as she/he wants to be seen. High-
re ser visto. Destacan inmigrantes, quienes dan cuenta del
lighting immigrants, who give a description of the changes
cambio en el panorama social chileno, acostumbrado a la
in the Chilean social scene, which is accustomed to visual
homogeneidad visual. Su trabajo convierte así en héroe al
homogeneity. Palomino’s work makes a hero of discrimi-
sujeto discriminado, ungiéndolo a través de la fotografía.
nated subjects anointing them through photography.
Cortesía de la artista
http://www.palomapalomino.com/
EXPOSITORES NACIONALES
172
12 BAM
173
Construir una biblioteca Mil M2 (CL)
— 2015
ES
EN
Uno de los temas centrales en el desarrollo de la
One of the central themes in the development of
investigación artística de Mil M2 es la “Red Social
Mil M2’s artistic research is “ Red Social Presencial,”
Presencial,” que alude a la generación colectiva
which refers to the collective generation of
de conocimiento a través del uso de tecnologías
knowledge through the use of analog technologies
análogas en relación a lógicas digitales. A partir de
in relation to digital logics. From the interaction
la interacción entre artistas, ciudadanos, las obras
between artists, and citizens, the works of the
de la 12 BAM y la observación de la biblioteca del
12 BAM and the observation of the library at the
Museo Nacional de Bellas Artes, se produce una
Museo Nacional de Bellas Artes, a collection of
colección de objetos gráficos que construirán
graphic objects is produced that will shape a new
un nuevo archivo. El proyecto toma la biblioteca
archive. The project takes the library as the heart
como el corazón del saber análogo y le aplica
of analog knowledge and applies digital logics
lógicas digitales tales como la instantaneidad, la
such as the instantaneousness, viralization and
viralización y la interactividad de los objetos para
the interactivity of objects to build a collective
construir una experiencia en común con el público
experience with the Biennial’s audience.
visitante de la Bienal.
Construir una Biblioteca is part of a series of works
Construir una Biblioteca se enmarca en una serie
developed around the production of collective
de obras desarrolladas en torno a la producción de
knowledge, as Proyecto Pregunta (2013-2016)
conocimiento colectivo, como Proyecto Pregunta
and Imprenta Ciudadana (2014). This work also
(2013-2016)
e
Imprenta
Ciudadana
(2014).
benefited from the production and launch of three
Esta obra contó además con la producción y
fanzines: one by the Artist Daniel Cruz, another by
lanzamiento de tres fanzines: uno del artista Daniel
Francisca Montes and the last one, about the piece
Cruz, otro de Francisca Montes y el último, de la
El papagayo de Humboldt.
obra El papagayo de Humboldt.
Palabras clave biblioteca, palabra, fanzine, libro, edición, autoedición, colaborativo, afiches, papel
Ficha Técnica Espacio de interacción para la creación gráfica participativa
Keywords library, word, fanzine, book, editing, selfpublishing, collaborative, posters, paper
EXPOSITORES NACIONALES
Technique Interaction space for participatory graphic creations
174 Mil M2 (Mil Metros Cuadrados) es una plataforma de
Mil M2 (Mil Metros Cuadrados) is a platform for
gestión, producción y creación cultural basada en la
management, production and cultural creation based on
ocupación temporal de infraestructura vacante y la ge-
temporary occupations of vacant infrastructure and the
neración colectiva de conocimiento. A través de diversos
collective generation of knowledge. Through different
proyectos ha desarrollado una serie de prototipos de
projects Mil M2 has developed a series of prototype
dispositivos e instituciones culturales, asociados a comu-
devices and cultural institutions associated with distinct
nidades y territorios específicos.
communities and territories.
Cortesía de MilM2
Cortesía de MilM2
Cortesía de MilM2
http://milm2.cl/
12 BAM
175
EXPOSITORES NACIONALES
Cortesía de MilM2
Cortesía de MilM2
176
12 BAM
177
Rectángulo de luz blanca / Paisajes sonoros Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman, Cecilia Fernández Yrarrazabal (CL)
— 2015 ES
EN
Rectángulo de luz blanca es un cubo blanco
Rectángulo de luz blanca is a suspended white
suspendido, formado por cinco telones de tela
cube, formed by five lightweight fabric curtains
muy liviana amarrado desde las barandas del
tied from the railings of the second floor of the
segundo piso del museo. El cubo cuelga por arriba
museum. The cube hangs above the heads of the
de las cabezas del visitante; abajo se instalan dos
visitors; below two benches made of Pellín oak
bancas hechas de madera roble pellín (traído
wood (brought recently from the native forest
recientemente del bosque nativo cercano al lago
near Lake Llanquihue) are installed, framing the
Llanquihue), enmarcando un área de reunión,
meeting, resting, and lecture area. Paisajes sonoros
de descanso y de charlas. Paisajes sonoros está
is composed by the sounds of birds, the wind and
compuesto por sonidos de pájaros, viento y río
the river these accompany, at certain times, the
que acompañan en ciertos momentos al espacio
space generated by Rectángulo de luz blanca. The
generado por Rectángulo de luz blanca. Los ruidos
natural noises are interpreted as the origin of all
naturales son interpretados como el origen de
languages.
todas las lenguas. Palabras clave análogo, colores, geometría, naturaleza
Ficha Técnica Instalación
Keywords analog, colors, geometry, nature
Dimensiones Cubo de tela de 6 x 4,20 x 3 mts. 2 bancas de roble pellín
Technique Installation Dimensions Fabric cube of 6 x 4,20 x 3 mts. 2 seats in Pellín Oak
A comienzos de 2014, los hermanos Héctor y Nicolás
At the beginning of 2014, the brothers Héctor and Nicolás
Ducci conocen a Pedro Perelman, comenzando un proce-
Ducci met Pedro Perelman, thus starting a process of
so de imaginación y realización en conjunto de diversas
imagination and production of various works in perform-
obras de arte performáticas, audiovisuales y arquitectó-
ing arts, audiovisual arts, and architecture. Within this
nicas. Dentro de este trabajo conjunto, Cecilia Fernández
joint work, Cecilia Fernández Yrarrázabal designs and
Yrarrazabal diseña y fabrica los telones de proyección.
manufactures the projection drapes. Their works have
Sus trabajos han sido expuestos en el Centro Cultural Ma-
been exhibited in the Centro Cultural Matucana 100,
tucana 100, Centro Cultural La Moneda, Museo Nacional
Centro Cultural La Moneda, Museo Nacional de Bellas
de Bellas Artes y en varias galerías privadas en Santiago y
Artes, and in several private galleries in Santiago and
Nueva York.
New York.
EXPOSITORES NACIONALES
178 Nicolás Ducci Fernández (1979) estudió Arquitectura
Nicolás Ducci Fernández (1979) studied Architecture
en la Universidad Finis Terrae.
at the Universidad Finis Terrae.
Héctor Ducci Fernández (1975) estudió Arte y Cinema
Héctor Ducci Fernández (1975) studied Art and Cine-
en Hampshire College, Massachusetts, EEUU. Algunas
ma at Hampshire College, Massachusetts, USA. Some of
de sus muestras se han llevado a cabo en Artist Space Ga-
their exhibition have been carried out in Artist Space Gal-
llery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008, 2009),
lery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008, 2009),
A - gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro Cultural
A- gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro Cultural
Palacio La Moneda: ducci&ducci (2014) y Museo Nacional
Palacio La Moneda: ducci&Ducci (2014), and the Museo
de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).
Nacional de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).
Pedro Perelman (Santiago, 1981) es diseñador, músico,
Pedro Perelman (Santiago, 1981) is a designer, musician,
productor, maestro constructor y ceramista.
producer, master builder, and ceramist.
Cecilia Fernández Yrarrazabal es diseñadora de la
Cecilia Fernández Yrarrazabal is designer who gradu-
Universidad de Chile, egresada el año 1969.
ated from the Universidad de Chile in 1969.
12 BAM
179
EXPOSITORES NACIONALES
180
Pequeño manual de conversaciones informales con nuestros monstruos 12-na (AR) + Roberto Rojas (CL)
— 2015 ES
EN
Podemos hablar el mismo idioma, pero una
We can speak the same language, but a word in
palabra en nuestro interior puede distar mucho
our interior may be far from how the person with
de cómo la persona con la que dialogamos la
whom we are talking perceives it. Let us reflect
percibe. Reflexionemos sobre la intención y
on the intention and the tone of the words that
el tono de las palabras que bloquean nuestro
block our understanding, let us share a language,
entendimiento, compartamos un lenguaje, donde
where we “demounsterate” how we are: let us
nos “monstremos” tal cual somos: recuperemos
recover the word, the signs, symbols, colors,
la palabra, los signos, los símbolos, los colores,
shapes, movements, sounds, and all the stimuli
las formas, los movimientos, los sonidos y todos
that connect us with the present. Let us imagine
los estímulos que nos conectan con el ahora.
a new inclusive language, without divisions or
Imaginemos un nuevo lenguaje inclusivo, que
distinctions, shared by all, where the tone and
compartamos todos, sin divisiones, distinciones,
the intention of the words generate energy that
donde el tono y la intención de las palabras genere
enlightens us.
una energía que nos ilumine. Palabras clave reciclaje, monstruo, interactivo, leds
Ficha Técnica Instalación de cuerpo construido a partir de textiles de descarte, colgante con leds, mesa de soporte, libro de instrucciones y megáfono
Keywords recycling, monster, interactive, LEDS
Technique Installation of a body constructed from discarded textiles, LED lights pendants, table, instruction book and megaphone
12-na es una plataforma creativa que tiene el reciclaje
12-na is a creative platform that understands recycling as
como medio de expresión y punto de partida, y que se
a means of expression and as a starting point that devel-
desarrolla mediante múltiples formatos expresivos que
ops through multiple expressive formats that incorporate
incorporan vestuario, instalaciones, películas, workshop
costumes, installations, films, workshops, and interven-
e intervenciones a la vía pública, siempre abiertos al tra-
tions on public space, always open to work with commu-
bajo con comunidades y al diálogo con otros artistas. 12-
nities and in dialog with other artists. 12-na is a project of
na es un proyecto de los artistas textiles Mariano Breccia
the textile artists Mariano Breccia and Mechi Martínez,
y Mechi Martínez, quienes—a partir del reciclaje—gener-
who through recycling generate unique garments that
12 BAM
181 an prendas Ăşnicas que responden a proyectos integrales
respond to comprehensive projects that speak both of
que hablan tanto de sustentabilidad, como de la experien-
sustainability and of the experience of wearing a garment
cia de vestirse con una prenda hecha con amor.
made with love.
http://www.12-na.com
EXPOSITORES NACIONALES
182
12 BAM
183
“Migrantes” Cartografía Humana Colectivo DIES (Romina Díaz – Rodrigo Espinoza) (CL)
— 2014 - 2015 ES
EN
Cartografía Humana es un proyecto de investigación
Cartografía Humana is
enfocada en contactar, registrar, mapear y
focused on contacting, registering, mapping,
relevar (mediante un entorno virtual) a habitantes
and emancipating (using a virtual environment)
para relacionarlos psico-geográficamente con
inhabitants to relate them psycho-geographically
un espacio físico, estableciendo una relación
with a physical space, establishing a representative
representativa entre lugar y persona.
relationship between place and individual.
En 2014 se desarrolló Territorio huidizo: tránsito
In 2014 Territorio huidizo: tránsito e interacciones
e interacciones en lugares comunes, proyecto
en lugares comunes was developed as an artistic
artístico mediado por dispositivos móviles, que
project facilitated by mobile devices, the project
pone en relación un lugar del espacio público, Plaza
relates a place in public space, Plaza Italia (Plaza
Italia (Plaza Baquedano de Santiago), con un paisaje
Baquedano de Santiago), with a human landscape
humano que entrega pistas en diferentes niveles de
that delivers clues of its history in multiple levels,
su historia, presente en las personas que ocupan el
which are present in people who occupy this place
lugar y que construyen una red de ocupantes.
and who build a network of occupants.
Hoy, en el marco de la 12ª BAM 2015, Migrantes
Today, within the frame of the 12th BAM 2015,
invita a intervenir un espacio patrimonial: Museo
Migrantes invites people to intervene a patrimonial
Nacional de Bellas Artes. Con la intención de
space: the Museo Nacional de Bellas Artes. With
hacer del Ser el Espacio se instala y complejiza el
the intention of transforming the being into space,
lugar mediante bloques de archivos y cruces de
the place becomes complexified through blocks of
registros vivenciales (relatos en audios / voz) de
archives and intersections of experiential records
una red de humanos (ocupantes a distancia) del
(stories in audios/voice) of a network of humans
lugar en tiempo presente. Ésto que construye
(occupants from the distance) at this location in
proporciona densidad e identidad al territorio
the present-day. This construction provides density
en una operación de localización de un paisaje
and identity to the territory in an operation that
humano sonoro. Es un corte geológico que
localizes a human soundscape. It is a geological
superpone tiempos y capas de información,
cut that overlaps time and layers of information,
complejizando el territorio y transgrediendo los
making the territory more rich and breaching the
límites entre la ficción y la documentación.
boundaries between fiction and documentation.
EXPOSITORES NACIONALES
a
research
project
184 Palabras clave app móvil, realidad aumentada, web app, geoposicionamiento, mapa psico-geográfico.
Ficha Técnica Aplicación para dispositivos móviles (IOSAndroid) con vista AR
Keywords mobile app, augmented reality, web app, geolocation, psychogeographical map
Technique Application for mobile devices (IOS-Android) with AR view
Romina Díaz (Chile, 1984) (Chile, 1984) es docente y en-
Romina Díaz (Chile, 1984) is a teacher and the respon-
cargada de desarrollo y programación de tecnologías en
sible for the development and programming of technol-
Espacio Ajeno, además de candidata a Magíster en Artes
ogies in Espacio Ajeno, additionally she is a candidate
Mediales de la Universidad de Chile y Licenciada en Edu-
for the MA in Media Arts of the Universidad de Chile and
cación de las Artes Visuales de la Universidad Metropoli-
an alumni of the Education of Visual Arts program at the
tana de Ciencias de la Educación. Es experta en softwares
Universidad Metropolitana de Ciencias de la Educación.
de diseño, desarrollo web y producción multimedia y
She is an expert in designing software, web development,
desarrolladora de aplicaciones para dispositivos móviles
multimedia production, and application developer for
Android e IOS. Se interesa principalmente en el desarro-
mobile devices, Android and IOS. She is interested in
llo de propuestas que incorporan procesos de innovación
the elaboration of proposals that incorporate processes
y desarrollo tecnológico en el nuevo escenario de la
of innovation and technological development in a new
investigación educativa y cultural, para crear experiencias
educational and cultural research scenario, all of this so
de usuario más significativas, eficientes y acordes con los
that more meaningful, efficient, and consistent user expe-
desafíos actuales.
riences can be built according to current challenges.
Rodrigo Espinoza (Chile, 1981) es creador de Espacio
Rodrigo Espinoza (Chile, 1981) is the creator of Espacio
Ajeno, Licenciado en Educación de las Artes Visuales
Ajeno and alumni of the Education of Visual Arts pro-
y docente en la Universidad Metropolitana de Ciencias
gram and a professor at the Universidad Metropolitana de
de la Educación. Su interés se centra en la creación
Ciencias de la Educación. His interest is focused on the
de obras en soportes y métodos tradicionales, como el
creation of works in traditional media and methods such
dibujo y la pintura, además de la investigación artística
as drawing and painting. Espinoza is also very involved
mediada por tecnología. Espinoza trabaja en el cruce
in artistic research mediated by technology. Accordingly,
de soportes análogos y digitales para crear y articular
he works at the crossroads of analog and digital media to
dispositivos de comunicación.
create and articulate communication devices.
Cortesía Romina Díaz
http://cartografiahumana.org/
12 BAM
Cortesía Romina Díaz
Cortesía Romina Díaz
185
EXPOSITORES NACIONALES
186
Siria, la guerra sin fin Jorge Said (CL)
— 2011 - 2015
ES
EN
En noviembre de 1986, cuando fui seleccionado
In November of 1986, within the framework of the
para realizar un “diario de viaje” en Francia en el
6th Festival Franco Chileno de Video Arte, I was
marco del Sexto Festival Franco Chileno de Video
selected to develop a “diario de viaje” in France.
Arte, comenzó mi larga relación con el video y el
Thus my long relationship with video and the world
mundo que me ha llevado a grabar y vivir en más
began; leading me to record and live in more than
de 70 países. En esos días realicé Paris c’est trop y
70 countries. In those days, I made Paris c’est trop
hoy, 29 años después, en octubre de 2015, finalizo
and 29 years later in October of 2015 I finished the
el diario de viaje Siria, la guerra sin fin.
travel journal with Siria, la guerra sin fin.
En estas tierras de Babilonia, entre los ríos Tigris
In immemorial times the Babel Tower was built, in the
y Éufrates, se construyó en tiempos inmemoriales
lands of Babylon, between the Tigris and Euphrates
la Torre de Babel. Según la leyenda bíblica, Dios
Rivers. According to the biblical legend, God punish
castiga la arrogancia de los hombres por querer
the arrogance of men, because they wanted to
alcanzar el cielo, creando una multitud de lenguas
reach the sky by creating a multitude of languages
para confundirlos e impedirlo. Hoy, cuatro mil años
to confuse them and prevent the construction.
después, se ha producido el conflicto armado más
Today, four thousand years later, the bloodiest
sangriento del siglo XXI. Decenas de países y grupos
armed conflict of the twenty-first century has
extremistas de distintas lenguas y culturas están
occurred. Dozens of countries and extremist groups
provocando la catástrofe humanitaria más grande
of different languages and cultures are causing
de los últimos tiempos. Rusos e iraníes batallan
the largest humanitarian disaster in recent times.
contra la alianza de Estados Unidos, Europa y los
Russians and Iranians struggle against the alliance of
países del Golfo; turcos contra kurdos, el Ejército
the United States, Europe, and the Gulf countries;
Libre de Siria contra las fuerzas gubernamentales
Turks against Kurds, the free army of Syria against the
del presidente sirio Bachar Al Asad y todas estas
government forces of the Syrian President Bachar Al
fuerzas, incluidos Hezbollah y la Guardia Republicana
Asad. But most importantly, all these forces, including
Iraní, contra el despiadado y sanguinario Estado
Hezbollah and the Iranian Republican Guard, are
Islámico, ISIS o “Daesh” en lengua árabe. Todos
against the ruthless and bloodthirsty Islamic State, ISIS
estos conflictos han desestabilizado brutalmente
or “Daesh” in Arabic. All these conflicts have brutally
la antigua Mesopotamia, amenazando los cimientos
destabilized ancient Mesopotamia, threatening the
de la cultura occidental.
foundations of western culture.
Este diario de viaje por las tierras de Babel es la
This travel journal through the lands of Babel is
continuación de este largo camino que comencé
the continuation of a long journey that began here
aquí mismo en Santiago hace casi 30 años y que hoy
in Santiago almost 30 years ago. I end this journey
cierro en este mismo museo, con un diario de viaje
at the same museum with a travel journal that is
que es un homenaje a esos 60 millones de refugiados
a tribute to the 60 million refugees of the worst
en la peor crisis humanitaria de la historia.
humanitarian crisis in history. 12 BAM
187 Palabras clave Siria-Irak, Turquía, Babilonia, Tigris, Éufrates, Estado Islámico, Al Qaeda
Ficha Técnica Video en alta definición, programado en loop. Pantalla led LG de 60 pulgadas instalada en una estructura de madera
Keywords Siria-Irak, Turkey, Babylon, Tigris, Euphrates, Islamic State, Al Qaeda
Duración 60’
Technique Video in High Definition, programed loop. Led Display 60-inch LG installed in a wooden structure Length 60’
Jorge Said Tiene más 25 años de experiencia como
Jorge Said has more than 25 years of experience as a
director de TV, documentalista, reportero y videoartista,
TV director, documentary filmmaker, reporter, and video
la obra de Jorge Said incluye más de 200 piezas audiovi-
artist; his work includes more than 200 audiovisual
suales, documentales y programas de televisión realiza-
pieces, documentaries, and television programs made
dos para la televisión latina de Estados Unidos, Francia,
for Latin television in the United States, France, Spain,
España, Canadá y Chile. Ha recibido más de una decena
Canada, and Chile. He has received more than a dozen
de comisiones internacionales para obras artísticas que
international commissions for artistic works, which
se han exhibido en distintos festivales y televisiones del
have been exhibited in different festivals and television
mundo. En 1986 gana el primer premio del VI Festival
programs in numerous parts of the world. In 1986 he won
Franco Chileno de Video Arte. Hoy, luego de una segunda
the first prize at the 6th Festival Franco Chileno de Video
residencia de artista en La Cité internationale des Arts,
Arte. Today, after a second artist residency at the Cité
regresa a Chile a terminar la serie REPORTER, Diarios de
internationale des Arts, Said returns to Chile to finish the
viaje en tiempos de crisis, actualmente en postproducción en
series REPORTER, Diarios de viaje en tiempos de crisis, which
sociedad con Invercine. Esta obra fue grabada en áreas de
in collaboration with Invercine, is in its post-production
guerras y emergencias en más de 70 países de los cinco
process. This work was recorded in wars and emergency
continentes y será transmitida en televisión chilena e
zones in more than 70 countries, in five continents, and it
internacional durante el año 2016.
will be broadcasted on Chilean and international television throughout 2016.
vimeo.com/jorgesaid
EXPOSITORES NACIONALES
188
12 BAM
189
In a NETmare Carolina Redondo (CL/DE)
— 2010 - 2011
ES
EN
In a NETmare es un video performance filmado en
In a NETmare is a video performance shot in
16mm que representa estructuras sociales y a la
16mm film that represents social structures while
vez una visualización gráfica de una red social. La
presenting a graphic display of a social network.
obra metaforiza la complejidad de las relaciones
The work is a metaphor for the complexity of
y comunicaciones humanas en una época de
human communications and relations in an era
yuxtaposición, evidenciando las conexiones e
of juxtaposition, evidencing the connections
intersecciones de nuestra existencia. La presencia
and intersections of our existence. Human
humana se explora en relación a códigos intangibles
presence is explored with regards to intangible
en el tiempo y en el espacio, profundizando en los
codes in time and space, deepening physical and
límites físicos y psicológicos.
psychological limits.
Palabras clave film, cuerpo, performance, network, comunicaciones, intersecciones, límites, representación espacial, cultura visual
Keywords film, body, performance, network, communications, intersections, limits, spatial representation, visual culture
Ficha Técnica Video, Super 16 mm, b/n Duración 4’08’’
Technique Video, Super 16 mm, b/w Length 4’08’’
Carolina Redondo (Santiago, 1977) estudió Licenciatura
Carolina Redondo (Santiago, 1977) holds a BA in Visual
en Artes Visuales en la Universidad Católica de Chile y
Arts from the Universidad Católica de Chile and studied
Multimedia en la Universidad del Pacífico. El 2011 finali-
Multimedia at the Universidad del Pacífico. In 2011 she
za estudio de postgrado en Arte y Medios en la Academy
culminated her postgraduate degree in Art and Media
of Media Arts Cologne con los profesores Julia Scher y
from the Academy of Media Arts Cologne alongside the
Mischa Kuball. Vive en Alemania desde el 2006 y actual-
Professors Julia Scher and Mischa Kuball. Redondo re-
mente vive y trabaja en Colonia. Ha realizado residencias
sides in Germany since 2006, currently lives and works in
en Logographers, Galeria Sztuki Wspolczesnej, Opole,
Cologne. She has attended residencies such as Logogra-
Polonia el 2014 y Flux Factory, New York el 2011. El
phers, Galeria Sztuki Wspolczesnej, Opole, Poland, 2014
2013 recibió el financiamiento para su proyecto Gravity
and Flux Factory, New York, 2011. In 2013 she received
Matters del SK Stiftung Kultur der Sparkasse KölnBonn.
funding for the project Gravity Matters of SK Stiftung
Recientes exposiciones individuales incluyen Unstable
Kultur der Sparkasse KölnBonn. Recent individual exhi-
Forces of Mutual Attraction, Gallery Marion Scharmann
bitions include Unstable Forces of Mutual Attraction, Gallery
EXPOSITORES NACIONALES
190 Cologne (2014), Gravity Matters, Gallery Bruch&Dallas,
Marion Scharmann Cologne (2014), Gravity Matters,
Cologne (2013), The Limit Of The Present, Fuhrwerkswaage
Gallery Bruch&Dallas, Cologne (2013), The Limit Of The
Kunstraum, Cologne (2012), I Bridge, C3 Gallery, Pompei
Present, Fuhrwerkswaage Kunstraum, Cologne (2012), and
A.D, New York (2011).
I Bridge, C3 Gallery, Pompei A.D, New York (2011).
www.carolinaredondo.com
12 BAM
191
EXPOSITORES NACIONALES
192
Joseph Rock Benjamín Altermatt (CL)
— 2010 - 2015
ES
EN
Durante 2009, Benjamin Altermatt visitó China
During 2009 Benjamín Altermatt visited China for
por dos meses. Viajó aproximadamente 4.000
two months. He traveled approximately 4,000
kilómetros, primero en tren desde Pekín hasta
kilometers, first on a train from Beijing to Xining
Xining en la región del Qinghai, para después
in the Qinghai region, and later he traveled on a
proseguir en bus y en motocicleta hasta la capital
bus and a motorcycle to the capital of the region
de la región del Yunann, Kunming. Altermatt trazó
Yunann, Kunming. Altermatt outlined his route
su ruta basándose en los diferentes consejos
based on the numerous recommendations that
que recibió durante el trayecto. Al final del viaje,
he received during the journey. At the end of the
en la ciudad de Lijiang, dio con una librería para
voyage, in Lijiang City, Altermatt encountered
occidentales donde encontró una edición de la
a bookstore for westerners, there he found an
revista National Geographic con un artículo escrito
issue of National Geographic Magazine. The issue
por Joseph Rock acompañado por fotografías
contained an article and some photographs, taken
tomadas por él mismo a principio de los años 20’.
in the early 1920’s, by Joseph Rock.
Esta obra, homenaje al explorador austríaco, está
This work, a tribute to the Austrian explorer,
compuesta de imágenes de paisajes filmados
is composed of images of landscapes filmed
durante su viaje por China. Además de repetir
during Altermatt’s trip to China. In addition to
algunas de las rutas fotografiadas casi un siglo atrás
retracing some of the routes photographed a
por Rock, Altermatt identifica un nuevo paisaje
century before by Rock, Altermatt identifies the
del siglo XXI. Escenas retratan el crecimiento
new landscape of the twenty-first century. The
demográfico y las mega-metrópolis que aún
scenes depict population growth and the mega-
coexisten con culturas antiguas: grupos étnicos
metropolis that coexist with ancient cultures:
organizados de maneras completamente distintas
ethnic groups organized in completely different
a las del mundo occidental. Así, el artista asume el
ways from those of the western world. Hence, the
rol de explorador de mundos en geografías donde
artist assumes the role of the explorer of worlds in
la tradición y el progreso coexisten en un eterno
geographies where tradition and progress coexist
enfrentamiento, generando nuevas lecturas de
in an eternal confrontation, generating new
nuestra contemporaneidad. Joseph Rock está
readings of our contemporary world. The piece
inspirada en el trabajo cinematográfico de Artavazd
Joseph Rock was inspired by the cinematographic
Peleshyan, en particular su película Nosotros
work of Artavazd Peleshyan, in particular by his
(Menq, 1969).
film Nosotros (Menq, 1969).
12 BAM
193 Palabras clave homenaje, análogo, digital, experimental, VHS, video arte, Artavazd Peleshya, Joseph Rock, roadmovie
Ficha Técnica Video Duración 6’
Keywords tribute, analog, digital, experimental, VHS, video art, Artavazd Peleshya, Joseph Rock, road movie
Technique Video Length 6’
Benjamin Altermatt (Chile, 1982) es un artista con-
Benjamin Altermatt (Chile, 1982) is a contemporary
temporáneo y curador independiente que desde el año
artist and freelance curator that lives and works between
2014 vive y trabaja entre Santiago y Valparaíso. Obtuvo
Santiago and Valparaíso since 2014. He obtained a BFA in
una Licenciatura en Bellas Artes, mención Pintura, de la
painting from the Academy of Fine Arts in Bologna, Italy
Academia de Bellas Artes de Bolonia, Italia (2009) y una
(2009) and an Erasmus scholarship to attend the Arts
beca Erasmus para asistir a la facultad de Artes (ASFA) de
Department (ASFA) at the University of Athens, Greece
la Universidad de Atenas, Grecia (2008).
(2008).
El tiempo (kronos y kairos), los espacios colectivos, las
Time (Kronos y kairos), collective spaces, subcultures,
subculturas y minorías étnicas, la telepatía, el fenómeno
ethnic minorities, telepathy, the cultural phenomenon of
cultural del post-colonialismo y la música experimental
post-colonialism, and experimental music are recurring
son problemas recurrentes en el trabajo de Altermatt.
themes in Altermatt’s work.
Sus proyectos han sido exhibidos en el Museo de Arte
Altermatt’s projects have been exhibited in the Museo de
Contemporánea de Santiago (MAC, 2008); cuentos del otro
Arte Contemporáneo de Santiago (MAC, 2008); cuentos del
lado en Fabs Gallery (Varsovia, 2010); Nudism en Grim-
otro lado in Fabs Gallery (Warsaw, 2010); Nudism in Grim-
museum (Berlín, 2011), en el Tallin Kunstihoone (Tallin,
museum (Berlin, 2011), Tallin Kunstihoone (Tallin, 2011)
2011) y en el Museo de Arte Contemporáneo de Bruselas
and the Museum of Contemporary Art of Brussels (Bozar,
(Bozar, 2012); y Joseph Rock, en Tactile Gallery (Santiago,
2012); and Joseph Rock, in Tactile Gallery (Santiago, 2015).
2015). Durante los años que vive en Berlín, promueve la
While living in Berlin, he promotes the experimental
música experimental organizando eventos con la ayuda
music events with help from the blog Caleuche_Video
del blog Caleuche_Video y la frecuente colaboración de
and through frequent collaborations with Das Andere
Das Andere Selbst, Noisekölln y D.I.Y.Church. Durante una
Selbst, Noisekölln, and D.I.Y.Church. During a presen-
presentación de su proyecto audiovisual indias indios en
tation of his audiovisual project Indias Indios in Brussels,
Bruselas, Charlemagne Palestine lo invita a compartir una
Charlemagne Palestine invited him to share a bottle of
botella de Krug Private Cuvée y le muestra su colección de
Krug Private Cuvée, here Palestine showed Altermatt his
ositos de peluche. El año 2014 funda el Museo de América,
collection of teddy bears. In 2014 he founded the Museo
con el cual ha promovido el trabajo de artistas nacionales
de América, through which he has promoted the work of
e internacionales a través de publicaciones y exposiciones.
national and international artists through publications and exhibitions.
http://altermattbenjamin.com
EXPOSITORES NACIONALES
CortesĂa del artista
194
12 BAM
195
La imagen y su doble / Cut Into Pieces Nicolás Franco (CL)
— 2015 - 2014
ES
EN
El punto de partida del video que Nicolás Franco
Nicolás Franco’s starting point for his video
presenta en la BAM es el documental de Luis
presented at the BAM is the documentary made
Buñuel dedicado al pueblo de Las Hurdes. Filmada
by Luis Buñuel and dedicated to the people of
en 1933, la película retrata de manera implacable
Las Hurdes. Shot in 1933, the film relentlessly
las formas de vida de sus habitantes, cuyas
portrays the ways of life of the inhabitants,
condiciones de pobreza hacían incluso del pan
whose conditions of poverty made even bread an
un alimento excepcional. Este material fílmico,
exceptional food. The footage, of great historical
de gran importancia histórica, es entendido por
importance, is understood by Nicolás Franco as a
Franco como un soporte a partir del cual es posible
material whose sense can be altered into our own
realizar operaciones de alteración de sentido sobre
notion of identity and culture.
nuestras propias nociones de identidad y cultura.
The project La imagen y su doble creates
El proyecto La imagen y su doble realiza una
a
meticulosa
controversial
reconstrucción
del
polémico
meticulous
reconstruction documentary,
by
of
Buñuel’s
recollecting
documental de Buñuel, a partir de la recolección
and editing audiovisual material found in social
y edición de material audiovisual apropiado
platforms like Vimeo, Youtube, and Shutterstock.
proveniente de plataformas sociales como Vimeo,
The work is formulated as a dense and paused
Youtube y Shutterstock. La obra se formula como
reflection on how the photographic image or
una densa y pausada reflexión en torno a cómo la
technical imprint traces its links with the so-
imagen fotográfica o de impronta técnica trazó
called “reality”, and with social and private stories,
sus vínculos con lo llamado “real,” y de allí, con
memories and archival files, currently converted in
las historias sociales y privadas, las memorias
the bearer for the various narratives of modernity.
y los archivos convertidos en la actualidad en respaldos para las diversas clausuras narrativas de la modernidad.
EXPOSITORES NACIONALES
196
La imagen y su doble Palabras clave Tierra sin Pan, Franco, Buñuel, HVD, fotografía, pre modernidad, modernidad, posmodernidad
Ficha técnica Video, televisor, reproductor de video
Keywords Land without bread, Franco, Buñuel, HVD, photography, premodernity, modernity, post-modernity
Duración 27’
Technique Video, TV, video player.
Duración 27’
Cut Into Pieces Ficha técnica Tinta de pigmentos minerales, resinas acrílicas modificadas, isopropinol en papel de algodón 300grs. Edición única
Technique Ink of mineral pigments,
Nicolás Franco (Santiago, 1973) realizó sus estudios en
Nicolás Franco (Santiago, 1973) studied at the Univer-
la Universidad Complutense de Madrid. Ha sido artista
sidad Complutense de Madrid. He has been an artist in
residente en De-Ateliers, Amsterdam y Gasworks, Lon-
residency at the De-Ateliers, Amsterdam, and Gasworks,
dres. Muestras individuales en museos incluyen: Museo
London. Some of his individual exhibitions in museums
de Arte Contemporáneo de Lima, (2016); Museo de Artes
include Museo de Arte Contemporáneo of Lima, (2016);
Visuales, Santiago; Museo de Arte Contemporáneo, San-
Museo de Artes Visuales, Santiago; Museo de Artes
tiago; Museo Nacional de Bellas Artes, Santiago; Museo
Visuales, Santiago; Museo Nacional de Bellas Artes,
del Barro, Asunción y Museo Blanes, Montevideo. De
Santiago; Museo del Barro, Asunción, and Museo Blanes,
manera colectiva, su trabajo ha sido expuesto en Migros
Montevideo. Collectively, his work has been exhibited in
Museum für Gegenwartskunst, Zurich; Michael Hoppen
Migros Museum für Gegenwartskunst, Zurich; Michael
Gallery, Londres (2015); Fundación CorpArtes, Santiago
Hoppen Gallery, London (2015); Fundación CorpAr-
(2015); ARCO SOLO Projects (2015); La Conservera de
tes, Santiago (2015); ARCO SOLO Projects (2015); La
Ceuti (2015); MEIAC Museo Extremeño Iberoamericano
Conservera de Ceuti (2015); MEIAC Museo Extremeño
de Arte Contemporáneo, Badajoz (2011); Centro de Arte
Iberoamericano de Arte Contemporáneo, Badajoz (2011);
Dos de Mayo CA2M, Trienal de Chile y Wallspace Gallery,
Centro de Arte Dos de Mayo CA2M, Trienal of Chile, and
NY (2004).
Wallspace Gallery, NY (2004).
Durante su carrera ha recibido también diversos reco-
During his career he has also received several awards: he
nocimientos: fue nominado al Prix Pictet 2015 (Ginebra,
was nominated for the Prix Pictet 2015 (Geneva, 2015);
2015); premio EFG Bank & ArtNexus Feria Ch.ACO
EFG Bank & ArtNexus award Feria Ch.ACO (Santiago
(Santiago 2013); Beca AMA-Gasworks, Fundación AMA
2013); AMA-Gasworks scholarship, Fundación AMA
(Santiago – Londres 2013); The Pollock Krasner Foun-
(Santiago - London 2013); The Pollock Krasner Foun-
dation Grant (NY, 2010 - 2001); Union Latine culture et
dation Grant (NY, 2010 - 2001); Union Latine culture et
Comunicación (Paris, 2008); Fondart y Dirac (CL, 2008,
Communication (Paris, 2008); Fondart and Dirac (CL,
2007, 2006); Stroom Den Haag (La Haya, 2001); De-Ate-
2008, 2007, 2006); Stroom Den Haag (La Haya, 2001);
liers, Mondrian Foundation y Ministerio de cultura y
De-Ateliers, Mondrian Foundation, and the Ministry of
Ciencias de Los Países Bajos (NL, 1998-2000).
Culture and Science of the Netherlands (NL, 1998-2000).
modified acrylic resins, isopropanol in cotton paper 300grs. Single edition
http://www.nicolasfranco.com/ 12 BAM
Cortesía del artista
197
EXPOSITORES NACIONALES
CortesĂa del artista
198
12 BAM
199
Campamento Base La Nueva Gráfica Chilena (CL)
— 2015
ES
EN
Hace unos años se definió el objetivo de mover a
A few years ago, the objective of moving the
LNGCh lo más lejos de las fronteras territoriales
LNGCh far from the Chilean physical and territorial
físicas chilenas. Para 2017, se busca llegar a
boundaries was set. The idea is to attend by
la feria de arte más connotada del mundo, la
2017 to the most prominent art fair in the world,
Documenta de Kassel, en Alemania. Considerando
Documenta in Kassel, Germany. Considering this
esta meta como una verdadera cima virtual, se ha
goal as a true virtual mountaintop, the concept of
desarrollado el concepto de Campamento base,
Campamento base is currently being developed.
arraigado en la tradición montañista chilena, en
This idea is rooted in the Chilean hiking tradition,
la que destacan personajes como Claudio Lucero.
with excelling contributors such as Claudio Lucero.
Este campamento se configura a partir de una
This campsite is composed by a tent and the
carpa y el montaje de obras audiovisuales utilizando
installation of audiovisual works screened through
monitores y proyectores. En el Campamento base
monitors and projectors. In Campamento base
también se distribuirán algunas de las publicaciones
some publications will also be distributed, these
que se están realizando a manera de bitácora del
will be edited as travel logs of the route traced
recorrido trazado hasta junio de 2017.
until June 2017.
Palabras clave carpa, campamento base, Kassel, Documenta 14
Keywords tent, base camp, Kassel, Documenta 14
Instalación y video
Technique Installation and video
Ficha Técnica
La Nueva Gráfica Chilena (LNGCh) fundada en abril
La Nueva Gráfica Chilena (LNGCh) was created
de 2000, se establece como un movimiento sociocultural
in April of 2000, it was established as a socio-cultural
arraigado en el culto y la práctica de las artes y oficios.
movement rooted in the worship and practice of arts and
Con fronteras establecidas de manera superficial, por
crafts. With superficially established borders, LNGCh
más de 15 años ha acompañado de forma soslayada el
has accompanied for more than 15 years the develop-
desarrollo de las artes visuales en Chile. Con desarrollos
ment of the visual arts in Chile. With audiovisual, pub-
audiovisuales, editoriales y gráficos, se han mantenido
lishing, and graphic projects, it has carried on through
con vigencia por medio de la autogestión de proyectos.
self-managment.
www.lngch.cl EXPOSITORES NACIONALES
Cortesía de LNGCh
200
12 BAM
201
Encuentros María Ignacia Edwards (CL)
— 2015
ES
EN
La exploración del astrónomo puede verse también
The exploration of the astronomer can also be
en el artista, cuyo afán es descubrir nuevas
found in the artist, whose desire is to discover
posibilidades. Esta búsqueda no concluye nunca
new possibilities. This search never ends, and it
e intenta abrir espacio a la duda y a lo infinito.
attempts to open room for doubt and the infinite.
Esta exploración pretende hacer una obra que
This exploration intends to build an artwork that
sea producto de la observación y la experiencia,
is the product of observation and experience,
inspirada en la astronomía, la música, las
inspired by astronomy, music, and mathematics.
matemáticas. También se nutre del mito pitagórico
It is also nourished by Pythagoras’ myth which
que sostiene que descendemos de seres caídos a
sustains that we originate from beings that fell into
la tierra desde las estrellas, cuya única esperanza
the earth from the stars, and whose hope to return
para volver a subir sería replicar el orden del
to the stars would only be possible by replicating
universo a través de la práctica de las matemáticas
the order of the universe, through the practice of
como música.
mathematics as music.
De esta intención surge la idea de colgar un
From this, intention emerges an idea, that is to hang
columpio en distintos lugares, subiendo hasta el
a swing in different places by climbing to the highest
punto más alto posible para desde ahí dejar caer
possible point, so that from there two straight lines
dos líneas rectas que atraviesan el horizonte,
that cross the horizon can be dropped, opening
abriendo una ventana de aire, dibujando a través
a window of air, drawing through space. With
del espacio. En el movimiento pendular, como en el
the pendulum motion, as in the act of breathing,
acto de respirar, la reiteración y el ritmo constante
reiteration and constant rhythm become music.
pueden llegar a transformarse en música.
The work involves the use of time over neglected
La obra implica el uso del tiempo sobre las cosas en
things by giving them a new meaning, in a space where
desuso dándoles un nuevo sentido, en un espacio
science, art, and, in this case, technology convey.
donde conviven los encuentros, ciencia, arte y en este caso la tecnología. Palabras clave encuentros, arte, ciencia, astronomía, observatorios, música, alma, viaje, recorridos, pizarras
Ficha Técnica Instalación compuesta por tres obras: Pizarra IX (de 152 X 244 cm), Estudio portátil (maleta de viaje y objetos encontrados de 50 x 30 cm) y II Swing (tabla de madera con tallado láser de 17 x 79 cm)
Keywords meetings, art, science, astronomy, observatories, music, soul, travel, tours, chalkboards
EXPOSITORES NACIONALES
Technique Installation consisting of three works: Pizarra IX (152 x 244 cm), Estudio portátil (travel suitcase and found objects, 50 x 30 cm) and II Swing (wooden table with a laser carving, 17 x 79 cm)
202 María Ignacia Edwards (Santiago de Chile, 1982) El
María Ignacia Edwards (Santiago de Chile, 1982)
trabajo de María Ignacia Edwards tiene su origen en la
The work of María Ignacia Edwards has its origin in the
voluntad de entenderse a sí misma como observador ac-
drive to understand herself as an active observer of the
tivo del mundo, desde sus propios ejercicios de selección
world, from her own exercises of selection, through the
pasando por el cruce de relaciones y encuentros, sus
intersection of relationships and encounters, through
largos paseos en bicicleta y su profundo interés en las es-
her long bicycle rides, her deep interest in the stars, and
trellas y en el pensamiento científico y filosófico. De estas
in scientific and philosophical thought. From these ref-
referencias surge la idea de “trama” como la conexión
erences emerges the idea of a “pattern” as a connection
de puntos sobre el espacio, como en una constelación: el
between points in space, as it is in a constellation: The
mapa del cielo trazado en la superficie terrestre a través
traced map of the sky traced on the surface of the earth
de sus recorridos.
through its routes.
Obtuvo su licenciatura en Arte de la Universidad Finis Te-
She obtained her BA in Art of the Universidad Finis
rrae (Santiago, Chile, 2006) y un diploma en Dirección de
Terrae (Santiago, Chile, 2006) and a Diploma in Cin-
Fotografía de la Universidad de Chile. Entre 2009 y 2012
ematography from the Universidad de Chile. Between
reside en Nueva York, profundizando sus estudios en The
2009 and 2012 she resided in New York, deepening her
School of Visual Arts y Lower East Side Printshop.
studies at the School of Visual Arts and the Lower East
Su trabajo ha sido exhibido en Chile, España, Estados
Side Printshop.
Unidos, Argentina, Perú, México y Austria. Además, ha
Her work has been exhibited in Chile, Spain, United
participado en Ferias tales como Pinta Art Fair, Nueva
States, Argentina, Peru, Mexico, and Austria. She has also
York, ArteBA, Buenos Aires, Art Lima-Perú, ChaCo-Chile,
participated in art fairs such as Pinta Art Fair, New York,
ArtBo-Bogota. Recientemente fue galardonada con el pre-
ArteBA, Buenos Aires, Art Lima-Perú, ChaCo-Chile, and
mio Arte para la ciencia, otorgado por la Comisión Nacio-
ArtBo-Bogotá. She was recently awarded the Art Prize for
nal de Investigación Científica y Tecnológica (CONICYT)
science, granted by the Comisión Nacional de Investi-
en Santiago, Chile, y con el premio ArtNexus EFG en La
gación Científica y Tecnológica (CONICYT) in Santiago,
Feria Internacional de Arte, ArtLima 2015. Además, fue
Chile, and the prize ArtNexus in the international art fair,
premiada con una residencia por la Red Europea de Arte
ArtLima 2015. Also, the European Network of Digital Art
y Ciencia Digital iniciada por Ars Electronica. Los resul-
and Science initiated by Ars Electronica awarded her a
tados de dicha residencia fueron exhibidos en el Festival
residency. The outcome of such residency was exhibited
Ars Electrónica en Linz del 3 al 9 de septiembre de 2015,
in the Ars Electronica Festival in Linz from 3rd to 9th of
así como en exposiciones modulares / móviles en los
September, 2015, as well as other modular/ mobile exhi-
siete centros asociados a la red cultural (Centro para la
bitions in the seven centers associated with this cultural
promoción de la ciencia, Serbia; DIG Galería, Eslovaquia;
network (Center for the promotion of science, Serbia;
Zaragoza Fundación Ciudad del Saber, España; Kapelica
DIG Gallery, Slovakia; Zaragoza Fundación Ciudad del
Gallery / Kersnikova, Eslovenia; GV Arte, Reino Unido;
Saber, España; Kapelica Gallery / Kersnikova, Slovenia;
Laboral, España; Galería de Ciencia, Irlanda). El proyecto
GV Art, United Kingdom; Laboral, España; and Gallery
Encuentros fue realizado en conjunto con la European
of Science, Ireland). The project Encuentros was done in
South Observatory/ESO Chile & Ars Electronica/Austria.
conjunction with the European South Observatory/ESO Chile & Ars Electronica/Austria.
http://galeriaisabelaninat.cl/artista/maria-ignacia-edwards/
12 BAM
203
EXPOSITORES NACIONALES
204
Mis palabras, tus sonidos Marcela Moraga (CL)
— 2015
ES
EN
La obra sucede en varios momentos. Primero, la
The work happened in various moments. First, the
artista participa de un ritual urbano que ocurre en
artist participated in an urban ritual that occurred
un parque de la ciudad de Berlín. En ese ritual los
in a park in Berlin. During the ritual participants
participantes repiten canciones y la artista imita
repeated songs while the artist mimics the vocal
el lenguaje vocal de algunos animales que viven o
language of some animals that live or migrate to
migran a dicha ciudad. La acción de la artista es
the city. Digital cameras record the action of the
grabada por cámaras digitales. Dicho registro es
artist. That documentation is then uploaded to
subido luego a Internet, donde se encuentra con
the Internet where it can be found alongside the
los sucesivos registros de las otras personas que
successive records of other people who have
han participado del mismo ritual.
participated in the same ritual.
Palabras clave lenguaje verbal, sonidos, espacio público, rugidos, canto
Keywords verbal language, sounds, public space, growling, singing
Ficha Técnica Video instalación. Instalación multimedia Duración 5’
Technique Video installation. Multimedia Installation Length 5’
Marcela Moraga (San Fernando, Chile) realizó estudios
Marcela Moraga (San Fernando, Chile) completed her
de Arte en la Universidad de Chile, en la Escuela de Artes
studies in Arts at the Universidad de Chile, the School of
de Hamburgo y en Berlín. Trabaja con videoperformance,
Arts of Hamburg, and in Berlin. She works with media
acciones de arte e instalaciones. Ha realizado exposi-
such as video performance, art actions, and installations.
ciones en diferentes galerías, museos y espacios de arte,
She has exhibited in different galleries, museums and art
principalmente en Europa y Latinoamérica. Ha partici-
spaces, mainly in Europe and Latin America. Moraga has
pado también en proyectos de residencia para artistas en
also participated in residency projects for artists in St
San Petersburgo, Holanda y Hamburgo. Vive en Alemania
Petersburg, Holland, and Hamburg. She has been living
desde hace diez años.
in Germany for the past ten years.
www.marcelamoraga.org 12 BAM
205
EXPOSITORES NACIONALES
206
Codex Media Art / Botaniq Gabriel Vanegas (CO), Valentina Montero (Curadora) (CL)
— 2011 - 2013 ES
EN
Codex Media Art es la compilación enciclopédica
Codex Media Art is an encyclopedic compilation
de diarios personales que contienen la experiencia
of personal diaries that contain the experience
de diferentes personas que interactuaron con una
of different people who interacted with a work
obra de arte medial. El Codex es, así, el resultado
of media art. The Codex is thus the result of
de Botaniq, un taller comunitario de composición
Botaniq, a community workshop of experimental
gráfica experimental que explora formas de archivar
graphic composition that explores ways to archive
y preservar el arte contemporáneo inestable (arte
and preserve unstable contemporary art (digital
digital, instalaciones interactivas, bioarte, net
art, interactive installations, bioart, net art,
art, performance y videoarte) a través de diarios
performance, and video art) through personal
personales. Mediante estos talleres la comunidad
diaries. Through these workshops the community
explora problemáticas en torno al archivo, la
explores issues around the archive, the conservation
conservación del patrimonio cultural y los desafíos
of cultural heritage, and the challenges that imply
que implica la preservación, reflexionando sobre el
the preservation, therefor reflecting on memory
recuerdo y olvido de las obras mediales.
and the oblivion of media works.
La mayoría de las obras experimentales que utilizan
Most experimental works that use media and
soportes y lenguajes tecnológicos y/o científicos
technological and/or scientific languages are
están destinadas a desaparecer, ya que dependen de
intended to disappear because they depend on
las constantes mutaciones de la tecnología (con la
the constant mutations of technology (with the
obsolescencia y/o complejidad que esto implica) y a
obsolescence and/or complexity that this implies)
su dificultad de reconstrucción en otros contextos y
and of the difficulty of reconstructing them in
tiempos. Botaniq propone preservar estas obras, no
other contexts and times. Botaniq proposes to
en su materialidad, sino a través de la experiencia
preserve these works, not in their materiality, but
diversa de quienes han interactuado con ellas.
through the diverse experiences of those who
Anotaciones, dibujos, esquemas y collages son los
have interacted with them. Annotations, drawings,
medios y lenguajes utilizados para sintetizar las
diagrams, and collages are the means and languages
experiencias subjetivas de los participantes frente
used to synthesize the subjective experiences of
a las obras, proponiendo así una forma de activar
the participants that face the works. Consequently,
el concepto de archivo mediante operaciones de
proposing a way of activating the concept of archive
reinterpretación que otorguen nuevos sentidos a
through operations of reinterpretation which give
las obras escogidas, haciendo que la experiencia del
new meanings to the chosen works, making the
espectador cobre protagonismo y quede plasmada
viewer’s experience gain importance and capturing
de manera creativa en un diario personal.
it creatively in a personal diary.
El Codex que se presenta en esta Bienal fue
The Codex presented in this Biennial originates
llevado a cabo a partir de los cuatro primeros
from the first four workshops that were carried out
talleres realizados en cuatro países diferentes,
in four different countries, between October of
entre octubre de 2010 y abril de 2011. Se obtuvo
2010 and April of 2011. The documentation of these
12 BAM
207 la documentación de 15 obras de arte a través
15 works of art was obtained through the personal
de los diarios personales de 15 participantes en
diaries of 15 participants in various events or art
diversos eventos o espacios de arte: ZKM Museo,
spaces: ZKM Museum, Karlsruhe, Germany; Sônica
Karlsruhe, Alemania; Sonica Festival de museo
Festival of MOTA, Eslovenia-Liubliana Museum;
MOTA, Eslovenia-Liubliana; Festival de la Imagen,
Festival de la Imagen, Colombia-Manizales; and
Colombia-Manizales; LABoral, Gijón-España. El
LABoral, Gijón-España. The Codex is exhibited for
Codex se exhibe por primera vez en esta Bienal.
the first time in this Biennial.
Palabras clave patrimonio intangible, archivo, experiencia, talleres, comunidad
Ficha Técnica Libro que archiva talleres de experiencias de conservación de artes mediales realizados en distintas partes del mundo
Keywords intangible heritage, file, experience, workshops, community
Technique Book that archives workshops about conservation experiences of media arts, these were carried out in different places in the world
Gabriel Vanegas nació en Abya Yala. Sus investigaciones
Gabriel Vanegas was born in Abya Yala. His research on
en el área de la tecnología y los medios digitales en diversos
technology and digital media in various cultural contexts
contextos culturales han influenciado su producción creati-
have influenced his creative production. Vanegas has
va. Vanegas ha exhibido, coordinado y publicado interna-
exhibited, coordinated, and published internationally in
cionalmente en exhibiciones, simposios y foros. En 2014
exhibitions, symposiums, and forums. In 2014 he founded
funda la revista El Niuton, una de las primeras publicacio-
the magazine The Niuton, one of the first publications in
nes en Latinoamérica que explora las relaciones entre arte,
Latin America that explore the relationships between art,
ciencia y tecnología. En 2011 crea Botaniq, una plataforma
science, and technology. In 2011 he creates Botaniq, a plat-
para la conservación y archivo de arte contemporáneo. Ac-
form for the conservation and archiving of contemporary
tualmente estudia un Doctorado en el Institute of Time-ba-
art. Vanegas is currently pursuing a Ph.D. at the Institute of
sed Media en Berlin University of the Arts con el profesor
Time-based media in Berlin University of the Arts with Pro-
Siegfried Zielinski, específicamente trabajando en el área
fessor Siegfried Zielinski, specifically working in the area of
de Sociología de Medios en la América precolombina.
Sociology of Media in pre-Columbian America.
Valentina Montero es periodista (Arcis), Licenciada en
Valentina Montero is a journalist (Arcis), she holds a BA
Estética (Universidad Católica), Magíster en Comisariado
in Estética (Universidad Católica), an MA in Comisariado
en Arte y Nuevos medios (URL, España) y Doctora en
en Arte y Nuevos medios (URL, España) and a Ph.D. in
Imagen y Diseño (Universidad de Barcelona). Se desempe-
Imagen y Diseño (Universidad de Barcelona). She also
ña como docente, investigadora y curadora, especializada
works as a teacher, researcher, and curator, specialized
en artes mediales. Ha trabajado para el Museo Nacional
in media arts. She has worked for the Museo Nacional de
de Bellas Artes con el proyecto Museo Sin Muros, Bienal
Bellas Artes with the project Museo Sin Muros, Bienal of
de Artes Mediales en Santiago de Chile; Bienal Videoakt
Artes Mediales in Santiago de Chile; Bienal Videoakt in
en Barcelona y Berlín; CINUSP en Sao Paulo, Brasil.
Barcelona and Berlin; and CINUSP in Sao Paulo, Brazil.
Actualmente es profesora en las universidades Alberto
She is currently a professor at the Alberto Hurtado and
Hurtado y Adolfo Ibáñez; en los diplomados de Estética y
Adolfo Ibáñez universities; in the Diplomado de Estética y
Fotografía de la Universidad Católica; en IDEP, España y
Fotografía at the Universidad Católica; in IDEP, Spain, and
en Node Center for Curatorial Studies con sede en Berlín.
the Node Center for Curatorial Studies with headquarters
Ha realizado el Taller Botaniq en el Centro de Arte Santa
in Berlin. Montero has conducted the workshop Botaniq at
Mónica en Barcelona (2011) y en el Festival Ambulante en
the Centro de Arte Santa Mónica in Barcelona (2011) and
Xalapa, México (2012).
in the Festival Ambulante in Xalapa, Mexico (2012).
http://botaniq.org EXPOSITORES NACIONALES
208
12 BAM
209
EXPOSITORES NACIONALES
210
Radio Antena Gabriel Holzapfel (CL)
— 2014 - 2015
ES
EN
Radio Antena es una escultura que transmite su
Radio Antena is a sculpture that transmits its own
propio sonido, como una estación de radio que
sound, like a radio station that plays what happens
reproduce lo que pasa sobre sí misma. La obra
on itself. The work captures the noise and vibrations
capta los ruidos y vibraciones que se producen en
that occur on its surface and environment. In this
su propia superficie y entorno de emplazamiento.
way, the piece researches the sound potential of
De esta forma, se indaga en el potencial sonoro
the sculpture beyond its tangible condition. The
de la escultura más allá de su condición tangible.
idea is to pass the horizon of its object quality
La idea es traspasar el horizonte de lo objetual
and carry its presence into the “intangible” world
y transportar su presencia hacia el mundo
of sound. It works as an FM radio station whose
“intangible” del sonido. Funciona como una
transmissions have a range of 10 meters around it:
estación de radio FM cuyas transmisiones tienen
it’s an “antenna of antennas” that self-transmits
un alcance de 10 metros a la redonda: es una
through a dial in a continuous schedule.
“antena de antenas” que se autotransmite a través
The structure is designed as an interactive tool that
de un dial en horario continuado.
can be played or hammered so that it transmits
Su estructura está pensada como un instrumento
the amplified sound from its metal interior. The
interactivo que puede tocarse o golpearse para
electromagnetic vibrations that are emitted by
que así se transmitan los sonido amplificados
its multiple antennas and wire outbreaks can be
desde sus fauces metálicas. Las vibraciones
heard with the help of a nearby radio or by using
electromagnéticas que emiten sus múltiples
a cell phone.
antenas y brotes alámbricos pueden escucharse con la ayuda de un radio componente cercano o usando un celular.
Palabras clave escultura, radio antena, frecuencias, interacción
Ficha Técnica Escultura interactiva vertical con sistema de transmisión radial (transmisor eléctrico, micrófono de contacto)
Keywords sculpture, radio antenna, frequencies, interaction
Dimensiones 2 mts de alto y 60 cm de radio aproximadamente
12 BAM
Technique Vertical interactive sculpture with a radio system (electronic transmitter, contact microphone) Dimensions 2 meters high and 60 cm approximately
211 Gabriel Holzapfel (Puerto Montt, 1988) es Licenciado
Gabriel Holzapfel (Puerto Montt, 1988) has a BA in Art
en Arte y Diplomado en Fotografía. Vive y trabaja en
and a Diploma in Photography. He lives in Valparaíso
Valparaíso, desempeñándose activamente como artista
and works as a visual artist and independent musician
visual y músico independiente (Adelaida, Terapia Grupal).
(Adelaida, Terapia Grupal). His practice is characterized
Su obra se caracteriza por la elaboración de discursos
by the development of critical discourses through the
críticos a través de la resignificación simbólica de ciertos
symbolic redefinition of certain materials and collo-
materiales y expresiones coloquiales, propiciando espa-
quial expressions, making room for thought and doubt.
cios de pensamiento y duda. Holzapfel se inclina por el
Holzapfel sways towards the use of visual allegories
uso de alegorías visuales que apuntan (generalmente) al
that points (usually) to the mix between formats and
cruce entre formatos y lenguajes, siendo la historia nacio-
languages; recent national history is a recurring theme
nal reciente un tema recurrente en su trabajo.
in his work.
Ha formado parte de importantes exposiciones, dentro
Holzapfel has been part of important exhibitions, notably
de las cuales destacan el Festival Internacional de Arte
the Festival Internacional de Arte Sonoro TSONAMI
Sonoro TSONAMI (2012 y 2014), el Festival Internacio-
(2012 and 2014), the Festival Internacional de Fotografía
nal de Fotografía de Valparaíso (2014), el Concurso de
of Valparaíso (2014), the Concurso de Arte Joven of
Arte Joven de Valparaíso (2009, 2013 y 2014), el Ciclo La
Valparaíso (2009, 2013 and 2014), the Ciclo La Memoria,
Memoria, del CNCA (2013), Exposición Contemporarte
of CNCA (2013), Exposición Contemporarte 2014 at the
2014 en la Universidad de Huelva, España, la Corpora-
Universidad of Huelva, España, The Corporación Cultural
ción Cultural de Puerto Montt (2014), Festival de las Artes
of Puerto Montt (2014), Festival de las Artes of Valparaíso
de Valparaíso 2013 y 2014, y Art Vs. Empire en La Peña,
2013 and 2014, and Art Vs. Empire in La Peña, Berkeley,
Berkeley, CA, EE.UU. (2009), entre otros.
CA, USA (2009), among others.
http://www.flickr.com/galerialele
EXPOSITORES NACIONALES
212
12 BAM
213
El ojo que ve todo Héctor Ducci, Nicolás Ducci, Pedro Perelman (CL)
— 2015
ES
EN
El ojo que ve todo consiste en una proyección que
El ojo que ve todo is a projection that will only
solo ocurrirá de noche y que será visible desde la
be visible at night from the street, transforming
calle, transformando el ventanal circular del Museo
the circular window of the facade of the Museo
Nacional de Bellas Artes en un vitral semejante al
Nacional de Bellas Artes into a stained glass window
de una catedral. Se utilizará el lenguaje multicolor
similar to that of a cathedral. The colorful language
de los vitrales medievales, incluyendo imágenes en
of medieval stained-glass windows, including
movimiento. El objetivo es otorgarle una presencia
moving images will be used. The objective is to
nocturna a la infraestructura del museo, un aviso de
give a nightly presence to the museum’s structure,
esta nueva capa para el transeúnte. La instalación
a reminder of the passers-by of this new layer.
consiste en 3 retroproyecciones nocturnas en el
The installation consists of three evening retro-
ventanal circular del frontis del MNBA.
projections in the circular window of the facade of MNBA.
Palabras clave proyección, análogo, frontis, nocturno, colores, geometría, naturaleza
Ficha Técnica Proyección, 3 retroproyectores, papel diamante
Nicolás Ducci Fernández (1979) estudió Arquitectura en la Universidad Finis Terrae.
Héctor Ducci Fernández (1975) estudió Arte y Cinema en Hampshire College, Massachusetts, EEUU. Algunas de sus muestras se han llevado a cabo en Artist Space
Keywords projection, analog, facade, night, colors, geometry, nature
Technique Projection, 3 overhead projectors, tracing paper
Nicolás Ducci Fernández (1979) studied Architecture at the Universidad Finis Terrae.
Héctor Ducci Fernández (1975) studied Art and Cinema at Hampshire College, Massachusetts, USA. Some of his exhibitions have been carried out in Artist Space Gal-
Gallery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008,
lery, NY (2007, 2008), Exit Art Gallery, NY (2008, 2009),
2009), A - gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro
A- Gallery, Martha’s Vineyard (2011), Centro Cultural
Cultural Palacio La Moneda: Ducci & Ducci (2014) y Museo
Palacio La Moneda: Ducci & Ducci (2014), and the Museo
Nacional de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).
Nacional de Bellas Artes: Galpones del Sur (2015).
Pedro Perelman (Santiago, 1981) es diseñador, músico,
Pedro Perelman (Santiago, 1981) is a designer, musician,
productor, maestro constructor y ceramista.
producer, master builder, and ceramist.
A comienzos de 2014, los hermanos Héctor y Nicolás
At the beginning of 2014, the brothers Héctor and Nicolás
Ducci conocen a Pedro Perelman, comenzando un proce-
Ducci met Pedro Perelman, thus starting a process of
EXPOSITORES NACIONALES
214 so de imaginación y realización en conjunto de diversas
imagination and production of various works in perform-
obras de arte performáticas, audiovisuales y arquitectóni-
ing arts, audiovisual arts, and architecture. Their works
cas. Sus trabajos han sido expuestos en el Centro Cultural
have been exhibited at the Centro Cultural Matucana 100,
Matucana 100, Centro Cultural La Moneda, Museo
Centro Cultural La Moneda, Museo Nacional de Bellas
Nacional de Bellas Artes y en varias galerías privadas en
Artes, and in several private galleries in Santiago and
Santiago y Nueva York.
New York.
12 BAM
215
EXPOSITORES NACIONALES
216
Punto Flotante Esteban Serrano (CL)
— 2010 - 2011
ES
EN
¿Qué pasaría si los reflejos solares de la ciudad
What would happen if the solar reflections of the
pudieran ser reapropiados y transformados en
city could be re-appropriated and transformed
un lenguaje, una forma de comunicación? ¿Qué
into language, a way of communication? What new
nuevos lenguajes pueden ser desarrollados para
languages can be developed to communicate time?
comunicar el tiempo? ¿Hasta dónde llega el dominio
How far does the domain for hipper-control in
del hipercontrol en el espacio urbano? ¿Cómo se
urban spaces go? How does movement transform
transforma el espacio con el movimiento? ¿Cómo
space? How to transform the hegemonic role of a
transformar el rol hegemónico de un reloj público?
public clock?
Punto Flotante consiste en tres espejos (heliostatos)
Punto Flotante consists of three mirrors (heliostats)
de diferentes diámetros cuyos movimientos son
of different diameters whose movements are
controlados por computador en sus ejes de altitud
controlled by a computer through its shafts of
y azimut. Los heliostatos se sitúan en la azotea
altitude and azimuth. The heliostats are situated
de un edificio ubicado en la intersección de las
on the roof of a building located at the intersection
calles Agustinas y MacIver en Santiago centro. Un
of Agustinas Street and MacIver Street in the
software de control paramétrico especialmente
center of Santiago. A custom made software of
desarrollado realiza un seguimiento a la posición
parametric control keeps track of the position
del sol durante el día, con esta información, es
of the sun during the day. With this information,
posible controlar en forma precisa los puntos de
it is possible to control in a precise manner the
luz solar reflejada por los heliostatos.
heliostats’ sunlight points of reflection.
Los puntos de luz reflejada se proyectan hacia
The points of reflected light are projected
una fachada ciega de un edificio aledaño. Con
towards the blind facade of a nearby building.
los puntos, el software de control dibuja una
With these points, the control software draws
trayectoria elíptica que se completa en el período
an elliptical path that is completed in one hour.
de una hora. Al comienzo de la trayectoria, los
At the beginning of the path, the points overlap
puntos se encuentran superpuestos y durante el
and throughout the course of one hour, they
transcurso de la hora se van separando, recorriendo
separate following the elliptical path until they find
la forma de la elipse hasta encontrarse en su lado
themselves on the opposite side. This operation
opuesto. Esta operación se repite durante el día de
is repeated throughout the day, seven or eight
siete a ocho veces, dibujando elipses de diferente
times, drawing ellipses of different proportions,
proporción, tamaño y orientación.
sizes, and orientations.
Durante la duración de la Bienal de Artes Mediales,
During the duration of the Bienal de Artes Mediales,
el artista realizó una serie de visitas guiadas a su
the artist made a series of guided visits to the site
obra en donde el público pudo comprender su
where his work was located, there the audience
funcionamiento y vivir la experiencia del proyecto.
was able to understand its process and live the experience of the project.
12 BAM
217 Palabras clave heliostatos, sol, reflejos, espacio urbano, tiempo
Ficha Técnica Instalación lumínica, site specific
Keywords heliostats, sol, reflections, urban space, time
Technique Light installation, site specific
Esteban Serrano (Santiago, 1987) se traslada con su
Esteban Serrano (Santiago, 1987) moved with his family
familia en 1990 al sur de Chile, donde vive su juventud
to the south of Chile in 1990, where he lived throughout
y adolescencia. Se titula de Diseñador de la Pontificia
his youth and adolescence. He obtained a BA in Design
Universidad Católica el año 2014. Actualmente se dedica
from the Pontificia Universidad Católica in 2014. He is
a desarrollar proyectos en las áreas de tecnologías inte-
currently developing projects related with interactive
ractivas, diseño de productos y arte.
technologies, product design, and art.
Cortesía del artista ©Francisco Jullian
http://esrs.co
EXPOSITORES NACIONALES
CortesĂa del artista ŠFrancisco Jullian
218
12 BAM
Cortesía del artista ©Francisco Jullian
219
EXPOSITORES NACIONALES
220
12 BAM
Bárbara González Acción Rizoma 222
—
crampette -
tgestalt 22 ch 5
Maur ici
Li
o
La
234 María Siebald, Karina Acevedo, Luisa Peña, Alicia Rodríguez Transmisor
Adrien Mondot & Claire Bardainne Hakanai 239
23 1E lec
tro s-
Pro
to Pro
jec
t
Sebastián Jatz Podio liberador, edén rotativo 228
—
237 Sybil Brintrup Rabanitos:::o:::el llano de la paciencia
—
222
Acción Rizoma Bárbara González (CL)
— 7 de julio, 2015
ES
EN
Acción Rizoma consiste en una serie de conexiones
Acción Rizoma consists of a series of body and
sonoro-visuales y corporales activadas en una
visual-sound connections activated on the stage
puesta en escena donde confluyen múltiples
where multiple associations of technological
asociaciones de recursos tecnológicos. Dichos
resources converge. These resources are based on
recursos se basan en un extenso proceso de
an extensive process of research-experimentation
investigación-experimentación caracterizada por su
characterized by its constant reconstruction,
constante reconstrucción, y que —sin jerarquías—
that —without hierarchies— functions as series of
funcionan como piezas fundamentales de un
fundamental parts of an assemblage. The action
ensamblaje. La acción cuestiona el espacio/tiempo
questions the architectural time/space, opening
arquitectónico donde se presenta, abriéndose a la
to improvisation.
improvisación.
In the different versions of Acción Rizoma —since
En las diferentes versiones de Acción Rizoma
the year 2006 to date— there is a search and a
desde el año 2006 a la fecha, existe una
discovery of pieces from various backgrounds:
búsqueda y encuentro de piezas de diferentes
from
procedencias: desde instrumentos musicales,
string mechanisms and bright speakers, to home
juguetes electrónicos y mecanismos a cuerdas y
appliances and DIY circuits (acronym for “do
parlante-luminosos, electrodomésticos y circuitos
it yourself”), etc. These parts transcend their
DIY (acrónimo de “do it yourself”), etc. Estas piezas
everyday as they become abstract change means
trascienden su cotidianidad al abstraerse, cambiar
and become components in motion.
musical
instruments,
electronic
toys,
de medio y devenir componentes en movimiento. Palabras clave acción, arte sonoro, concierto, ensamblaje, luz, performance, tecnología
Ficha Técnica Ensamblaje sonoro-visual
Palabras clave action, sound art, concert, assembly, light, performance, technology
Ficha Técnica Visual-sound Assembly
Bárbara González Barrera es una artista sonoro-visual
Bárbara González Barrera is a visual-sound artist and
y pintora. Es licenciada en Artes Visuales de la Univer-
a painter. She has a BA from the Universidad de Chile
sidad de Chile y titulada de Magíster en Producciones
and a Masters in Artistic and Research Productions from
Artísticas e Investigación en la Universidad de Barcelo-
the Universidad de Barcelona. Her proposal presents
na. Su propuesta se presenta como ensamblajes sono-
as visual-sound assemblages that use multiple interlaced
ro-visuales que utilizan múltiples soportes entrelazados
supports to address temporary/space relations. Her
para abordar relaciones espacio/temporales. Su interés
interdisciplinary interest enables different experiences
interdisciplinario posibilita diversas experiencias de
of connection; she makes performances, installations,
12 BAM
223 conexión; realiza performances, instalaciones, videos, in-
videos, interventions, sculptures, drawings, scores and
tervenciones, esculturas, dibujos, partituras y otras piezas
other pieces that usually converge in live performances.
que generalmente confluyen en presentaciones en vivo.
She has presented her research, entitled Acción Rizoma, in
Ha presentado su investigación, titulada Acción Rizoma,
various artistic circuits. Among them, her performances
en diversos circuitos artísticos. Entre ellos, destacan sus
at the following international festivals stand out: In-Sono-
presentaciones en los festivales internacionales: In-So-
ra VII, Museo Nacional Centro de Artes Reina Sofía and
nora VII, Museo Nacional Centro de Artes Reina Sofía y
Medialab-Prado in Madrid; Escuchar - Sonidos Visuales,
Medialab-Prado en Madrid; Escuchar - Sonidos Visuales,
Museo de Arte Moderno de Buenos Aires; Tsonami VII
Museo de Arte Moderno de Buenos Aires; Tsonami VII
and IX, Parque Cultural de Valparaíso; Reheat VIII - Sehr,
y IX, Parque Cultural de Valparaíso; Reheat VIII - Sehr,
Kleylehof Austria; Fime II, Sao Paulo; and in Santiago de
Kleylehof Austria; Fime II, Sao Paulo; y en Santiago de
Chile, in Interface - Biónica 4.0, Centro Cultural de Es-
Chile, en Interface - Biónica 4.0, Centro Cultural de
paña, and the 12th BAM at the Salón Blanco in the Museo
España, y en la 12ª BAM en el Salón Blanco del Museo
Nacional de Bellas Artes.
Nacional de Bellas Artes.
Cortesía de la artista ©Rossana González
http://www.barbaragonzalezbarrera.com
PERFORMANCES
Cortesía de la artista ©Rossana González
224
12 BAM
225
Lichtgestalt Mauricio Lacrampette (CL)
— 8 y 23 de octubre, 2015
ES
EN
Lichtgestalt se enmarca dentro de una investigación
Lichtgestalt is framed within an investigation of
de Lacrampette en torno a la fenomenología del
Lacrampette regarding the phenomenology of
espacio. Esta surge de la experiencia obtenida
space. This arises from the experience gained
mediante una instalación de sitio específico
through a site-specific installation made during the
realizada para la residencia Proyecto Norte del
residence Proyecto Norte of CNCA, in the Oasis de
CNCA, en el Oasis de Niebla de Alto Patache,
Niebla de Alto Patache, entitled Médium (October
titulada Médium (octubre, 2013), y una segunda
2013), and a second and third installation made
y tercera instalación realizadas en Valparaíso
in Valparaíso (January 2015) and at an old house
(enero, 2015) y en una antigua casa en Providencia
in Providencia (March 2015) entitled Ambiente I
(marzo, 2015) tituladas Ambiente I y Ambiente II,
and Ambiente II. Lichtgestalt consists of a three-
respectivamente. Lichtgestalt consiste en una
dimensional figure of light that showed up during
figura de luz tridimensional que apareció durante
two non-consecutive nights in the framework of
dos noches no consecutivas en el marco de la 12
the 12th BAM, in the central hall of the MNBA and
BAM, en el espacio contenido por el hall central
the MAC, covering its full extension using a laser
del MNBA y del MAC, abarcando toda su extensión
and mirror system.
y altura mediante un sistema de lásers y espejos.
The characteristics of the laser and its behavior
láser
y
when interrupted, made it possible for the people
generan
present during the intervention, to suspend part
interrupciones, hicieron posible que las personas
of this light figure, thereby changing the brightness
presentes durante la intervención suspendieran
of the darkened hall with their movement and
parte de esta figura de luz, modificando así la
position in space. In this way, the rays reveal the
luminosidad del hall en penumbra con su propio
space, suggesting the possibility of shifting our
movimiento y posición en el espacio. De esta
perception from the idea of space as something
manera, los rayos evidencian el espacio, surgiendo
defined by its constructive and inert limits, to that
la posibilidad de desplazar la percepción desde la
of space as a dynamic and interactive field.
Las
características
su
comportamiento
propias cuando
del se
idea del espacio como algo definido por sus límites constructivos e inertes, hacia la del espacio como un campo dinámico e interactivo. Palabras clave láser, espejos, espacio, luz, penumbra, atmósfera, percepción, interacción
Ficha Técnica Instalación lumínica de rayos láser.
Palabras clave laser, mirrors, space, light, twilight, atmosphere, perception, interaction
PERFORMANCES
Ficha Técnica Laser beams installation.
226 Mauricio Lacrampette (1986) es arquitecto de la Ponti-
Mauricio Lacrampette (1986) is an architect graduated
ficia Universidad Católica de Chile. Vive y trabaja en San-
from the Pontificia Universidad Católica of Chile. He
tiago de Chile, donde además se desempeña como artista
lives and works in Santiago de Chile, where he also works
y músico autodidacta. Desde temprana edad adopta el
as an artist and a self-taught musician. From an early age
dibujo como lenguaje expresivo. Actualmente, su trabajo
he adopts drawing as an expressive language. Currently,
artístico surge de un imaginario multidisciplinar que se
his artistic work arises from a multidisciplinary imagi-
traduce en la producción de imágenes, objetos e interven-
nary that translates into the production of images, objects
ciones que abarcan temas relacionados con la física, la
and interventions covering topics related to physics,
psicología, el paisaje y la cibernética, trabajados desde
psychology, landscape and cybernetics, worked from an
una metodología arquitectónica en torno al espacio como
architectural methodology and using space as a field of
campo de interrelaciones.
interrelationships.
Cortesía del artista
http://mauricio-lacrampette.tumblr.com/
12 BAM
Cortesía del artista
Cortesía del artista
227
PERFORMANCES
228
Podio liberador, edén rotativo Sebastián Jatz (CL)
— 16 de octubre, 2015
ES
EN
Sebastián Jatz, junto con Tomás Infante y Gonzalo
Sebastián Jatz, together with Tomás Infante and
Ramírez, desarrollaron una serie de esculturas
Gonzalo Ramírez, developed a series of polyhedral
poliédricas de estimulación unipersonal. Una de
sculptures of one-person stimulation. One of them,
ellas, dedicada al lenguaje, combina: una lista de
dedicated to language, combines a list of all the
todas las sílabas del idioma español, su frecuencia
syllables of the Spanish language and its frequency
de aparición en el uso común y una serie de
of appearance in common usage. This, plus a series
restricciones para generar un código que, a su
of restrictions would generate a code, which in
vez, produzca una cuasi voz hablante a partir del
turn produces a quasi-speaking voice through
azar. Como esta producción es auditiva además de
chance exercises. As this production is visual as
visual, se debe realizar una conversión en sonido
well as sound based, there must be a conversion of
de todas las sílabas. Para esto, Sebastián Jatz,
every syllable to sound. To do this, Sebastián Jatz,
asistido por Andrés Chinchón, grabó el sonido de
assisted by Andrés Chinchón, recorded the sound
su voz enunciando las 2.479 sílabas del español
of his voice stating the 2,479 Spanish syllables in a
en una performance denominada Podio liberador,
performance called Podio liberador, edén rotativo.
edén rotativo.
Palabras clave español, sílabas, lectura, voz, azar
Ficha Técnica Performance duracional consistente en el registro en audio de una lectura
Palabras clave spanish, syllables, reading, voice, random
Ficha Técnica Durational performance consisting in the audio record of a reading
Sebastián Jatz (1980) es compositor y traductor. En
Sebastián Jatz (1980) is a composer and a translator.
2008 funda arsomnis, con la cual ha realizado eventos
In 2008 he established arsomnis, with which he has
como “Musicircus” de John Cage, “Vexations” de Erik
performed such works as “Musicircus” from John Cage,
Satie y “Reunion” de John Cage & Marcel Duchamp,
“Vexations” of Erik Satie and “Reunion” of John Cage &
además de su propia “Cien Acordes Geométricos Ex-
Marcel Duchamp, in addition to its own “Cien Acordes
tendidos” en la tienda Puma de GAM. Como traductor
Geométricos Extendidos” in the Puma store of GAM. As
ha publicado obras teatrales de Jan Fabre, tres libros de
a translator he has published plays from Jan Fabre, three
entrevistas a John Cage y dos libros del poeta conceptual
books of interviews to John Cage and two books of the
norteamericano Kenneth Goldsmith.
American conceptual poet Kenneth Goldsmith.
http://www.arsomnis.com 12 BAM
229
PERFORMANCES
230
12 BAM
231
Proto Project Electros (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
Proto Project consiste en una investigación sobre
Proto Project consists of an investigation about
el lenguaje del cuerpo humano y la búsqueda de
the language of the human body and the search
sus propias expresiones para hacer posible el acto
for its own expressions in order to make possible
dialéctico. Dentro de esta investigación surge el
the dialectical act. Within this research comes
cuestionamiento por la relación entre cuerpo y
the questioning of the relationship between body
tecnología, la que es llevada a una instancia de
and technology, which is brought to laboratory
laboratorio, experimentación y análisis.
practice through experimentation and analysis.
La propuesta se articuló como una instalación de
The proposal was articulated as an installation of
circuitos interactivos que genera variaciones de
interactive circuits that generates sound variations
sonido a partir del movimiento corporal del sujeto
resulting from the body movements in front of it.
ante ella. Cada individuo cuenta con un bagaje
Individuals have their own cultural background
cultural propio (etario, disciplinar, geográfico y
(age,
biográfico, entre otros) que habla de su identidad.
among others) that talks about their identity.
La instalación es una provocación que incita
The installation is a provocation that encourages
al movimiento y con ello, al develamiento de
movement, and with this, the unveiling of the
medios expresivos particulares de cada sujeto.
particular expressive means of each subject. In the
La performance fue, finalmente, el desarrollo
end, the performance was a research development
investigativo para realizar una composición entre
to create a composition between body, analog
cuerpo, sonido análogo, sombras y circuitos.
sound, shadows and circuits.
Palabras clave proto, project, circuitos, foto-sensibles, danza, protoboards, performance, electros, lenguaje, cuerpo
Ficha Técnica Performance / Instalación sonora de circuitos fotosensibles
discipline,
geographic
Palabras clave proto, project, circuits, photo-sensitive, dance, protoboards, performance, electros, language, body
and
biographic,
Ficha Técnica Performance / sound installation of photosensitive circuits
Electros es un grupo interdisciplinario de artistas que,
Electros is an interdisciplinary group of artists that
unidos por la electrónica y las artes mediales, inves-
investigates new creative possibilities united by electron-
tiga nuevas posibilidades creativas. Provenientes de
ics and media arts. Coming from different disciplinary
diferentes campos disciplinarios (arquitectura, sonido,
fields (architecture, sound, photography, dance, video,
fotografía, danza, video, electrónica) buscan el intercam-
electronics) they search for the exchange of experiences
bio de experiencias y conocimientos hacia un trabajo
and knowledge toward a co-creative work that, beyond
PERFORMANCES
232 co-creativo que, más allá del cruce técnico, potencie
the technical crossing, boosts the experimentations,
las experimentaciones, la amplitud de la mirada y el
the breadth of the gaze and the discovery of processes,
descubrimiento de procesos, resultados, pensamientos y
outcomes, thoughts and reflections. Electros is composed
reflexiones. Electros está compuesto por: Camila Colussi,
by Camila Colussi, Margarita Gómez, Nicole L’Huillier,
Margarita Gómez, Nicole L’Huillier, Carla Motto, Rodrigo
Carla Motto, Rodrigo Toro and Raúl Valles.
Toro y Raúl Valles.
12 BAM
233
PERFORMANCES
234
TRANSMISOR - radiovisual María Siebald, Karina Acevedo, Luisa Peña, Alicia Rodríguez (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
La música, más que todas las otras áreas del arte,
Music, more than all of the other areas of art, has
siempre ha sido un tema ajeno para las personas
always been an alien matter to the hearing impaired
sordas: su único contacto con ella es la vibración.
people: their only contact with it through vibration.
No tienen acceso al contenido lingüístico, melodías,
They do not have access to the linguistic content,
oscilación e intensidad del sonido. Su inhabilidad
melodies, oscillation and intensity of sound.
para oír los aleja de la posibilidad de conocer en
Their inability to hear takes them away from the
qué consiste la música y distinguir los infinitos
possibility of knowing what music consists of and of
estilos musicales existentes, generando una brecha
distinguishing the infinite musical styles that exist,
enorme entre la comunidad sorda y la oyente.
generating a huge gap between the community of
Para quienes acostumbramos a oír, muchas
the hearing impaired and those who are able to
veces la música es algo que nos acompaña y no
hear.
ponemos atención a todas las capas complejas
For those who are accustomed to hear, many times
que la conforman. Transmisor incita a las y a los
music is something that accompanies us, not pay
espectadores oyentes a hacerse conscientes de lo
attention to all the complex layers that form it.
que escuchan y agudizar el sentido de la audición.
Transmisor incites the audience to be aware of what
A través de diferentes formas de visualización
they hear and to sharpen their sense of hearing.
del sonido, las personas sordas se acercan a la
Through different forms of visualizing sound,
experiencia de la audición. Lo que puede parecer
hearing impaired people come close to the
una coreografía de manos más un ecualizador de
experience of the hearing. What may seem like a
luces y un sonograma musical, se transforma en el
choreography of hands, an equalizer with lights and
único medio para generar un vínculo directo entre
a musical sonogram, becomes the sole medium to
lo que escuchamos y aquel que no puede recibir la
generate a direct link between what we hear and
información.
those who cannot receive the information.
El intérprete, acompañado de otros estímulos
The interpreter, accompanied by other visual
visuales, se transforma en un objeto transmisor de
stimuli, is transformed into an object that transmits
información.
information.
El intérprete es humano/ El intérprete tiene
The interpreter is human/ The interpreter has all
todos los sentidos alertas / El intérprete canta
his/her senses alert / The interpreter sings with
con manos y cuerpo / El intérprete se transforma
hands and body / The interpreter is transformed
/ El intérprete es voz y ritmo / El intérprete es
/ The interpreter is voice and rhythm / The
un conector entre el sonido y el espectador /
interpreter is a connector between the sound
El intérprete es un objeto / El intérprete es un
and the viewer / The interpreter is an object/ The
transmisor de información.
interpreter is a transmitter of information.
La música se escucha, se baila, se siente y se mira.
Music is heard, danced, felt and seen.
12 BAM
235 Palabras clave transmisor, radiovisual, lengua de señas, sordos, LSCh
Palabras clave transmisor, radio visual, sign language, deaf, LSCh
Ficha Técnica Performance
Ficha Técnica Performance
María Siebald (Santiago de Chile 1980) es actriz y di-
María Siebald (Santiago de Chile 1980) is an actress
rectora del grupo de performance Nerven&Zellen. Desde
and director of the performance group Nerven&Zellen.
el año 2009 investiga la lengua de señas y la incorpora
Since the year 2009, she investigates the language of
al lenguaje performático, creando proyectos diseñados
signs and incorporates it into her performative language,
para la comunidad sorda, con el objetivo de acercarlos
creating projects designed for the deaf community, with
a la música. Entre sus proyectos cabe destacar NZcanal,
the aim of bringing them closer to the music. Among
pequeñas piezas de video con coreografías visuales, Pri-
her projects, stand out: NZcanal, short video pieces with
mer concierto para personas sordas en Chile (2013) y TRANS-
visual choreographies, Primer concierto para personas sordas
MISOR, con la colaboración de los artistas Garret Linn y
en Chile (2013) and TRANSMISOR, with the collaboration
Nicolás Spencer (2015).
of artists Garret Linn and Nicolás Spencer (2015).
https://mariasiebald.wordpress.com/
PERFORMANCES
236
TRANSMISOR - radiovisual - María Siebald, Karina Acevedo, Luisa Peña, Alicia Rodríguez
12 BAM
237
Rabanitos:::o:::el llano de la paciencia Sybil Brintrup (CL)
— 25 de octubre, 2015
ES
EN
El proyecto Minichile en su fase Rabanitos:::o:::el
The project Minichile in its phase Rabanitos:::o:::el
llano de la paciencia es una performance que
llano de la paciencia is a performance that
posibilitó la participación del público, incluyéndolo
enabled
en una propuesta relacionada con el juego. La
including them in a proposal related to games. The
obra es una construcción de sociabilidad y arte
work is a construction of sociability and playful
lúdico que toma las nuevas teorías sociales
art that takes into account the new social and
y participativas, valorando los juegos como
participatory theories, valuing games as an open
una forma de arte abierta que promociona la
art form that promotes the connectivity and the
conectividad y la inclusión creativa.
creative inclusion.
Palabras clave hablar en lenguas, incentivar, conectividad social, sociabilidad, lúdico, rabanitos
Ficha Técnica Performance
the
involvement
Palabras clave speaking in tongues, encourage, social connectivity, sociability, playful, rabanitos
of
the
audience,
Ficha Técnica Performance
Sybil Brintrup Kruger (Puerto Montt, Chile, 1954)
Sybil Brintrup Kruger (Puerto Montt, Chile, 1954) stud-
estudió en la Pontificia Universidad Católica de Chile,
ied at the Pontificia Universidad Católica de Chile, where
donde recibió el grado de Licenciada en Arte con men-
she received the degree of Bachelor of Art specialized
ción en pintura en 1978. Recibió lecciones de pintura de
in painting in 1978. She received painting lessons from
Adolfo Couve. Ha trabajado como profesora en el Centro
Adolfo Couve. She has worked as a professor in Centro
Cultural Estación Mapocho, Universidad Santo Tomás,
Cultural Mapocho, Universidad Santo Tomás, Universi-
Universidad La República y en la Universidad Católica.
dad La República and in the Universidad Católica. After
Luego de titularse de pintora en la Universidad Católica,
graduating as a painter from Universidad Católica, she
comenzó una etapa de trabajo en fotografía en el Taller de
started a new stage of her photographic work at the Taller
Artes Visuales, técnica a la que se agregaron acciones de
de Artes Visuales, to which art actions, interventions,
arte, intervenciones e instalaciones, que le permitieron
and installations were added, allowing her to extend her
extender su lenguaje artístico.
artistic language.
Incorporó a sus obras objetos, textos poéticos, video, ins-
She incorporated into her work objects, poetic texts,
talaciones y performances en los que combinó imágenes
video, installations, and performances in which she
y palabras, estableciendo un estrecho vínculo entre las
combined images and words, by establishing a close link
PERFORMANCES
238 artes visuales y las artes literarias. La invención de objetos
between the visual arts and the literary arts. The invention
y sus envíos postales constituyen medios expresivos que
of objects and her postal art works are expressive means
hilvanan toda la obra de Sybil Brintrup. Sus obras—cui-
that weave the whole work of Sybil Brintrup. Her work—
dadosamente planificadas, elaboradas y documenta-
carefully planned, developed and documented—not only
das—no solo ofrecen una reflexión sobre el sentido de lo
offers a reflection on the meaning of the feminine and the
femenino y la idea de grupo, sino también sobre la validez
idea of group, but also on the expressive validity of tra-
expresiva de los medios tradicionales y experimentales
ditional and experimental art media with conceptual art.
del arte junto al arte conceptual. Ha recibido numerosos
She has received numerous awards and distinctions, and
premios y distinciones y su obra ha sido expuesta exten-
her work has been exhibited extensively in individual and
sivamente en exposiciones individuales y colectivas. Sus
collective exhibitions. Her artworks are held in public
trabajos están en colecciones públicas como el Museo de
collections such as the Museo de Arte de Chiloé and the
Arte de Chiloé y el Museo Nacional de Bellas Artes.
Museo Nacional de Bellas Artes.
12 BAM
239
Hakanaï Adrien Mondot & Claire Bardainne (FR)
— 3, 4 y 5 de noviembre, 2015
ES
EN
Hakanaï es una performance coreográfica que
Hakanaï is a choreographed performance that
se despliega a través de una serie de imágenes
unfolds through a series of images in movement.
en movimiento. En japonés, Hakanaï denota lo
In Japanese, Hakanaï denotes the temporal and
temporal y frágil, lo evanescente y transitorio:
fragile, the evanescent and transitory: —in this
en este caso específico, aquello situado entre la
particular case— what is located between reality
realidad y los sueños. A pesar de que el término ha
and dreams. In spite of the fact that the term
sido tradicionalmente asociado con la naturaleza,
has traditionally been associated with nature,
hoy en día es utilizado para definir un aspecto
today it is used to define an intangible aspect of
intangible de la condición humana y su precariedad.
the human condition and its precariousness. The
La palabra comprende dos elementos: aquello
word comprises two elements: that concerning the
relativo al ser humano y lo relacionado con lo
human being and everything related to a dreamlike
onírico. Esta relación simbólica es la base de la
state. This symbolic relationship is the basis of the
coreografía en la cual el bailarín, a través de su
choreography in which the dancer, through his
interacción con las imágenes, da vida a un espacio
interaction with the images, gives life to a space
que se sitúa en los límites de la imaginación y la
that is located in the limits of imagination and
realidad. Las imágenes son animaciones en vivo que
reality. The images are live animations that move
se mueven en patrones físicos en concordancia
in physical patterns in relation to the rhythm
con el ritmo de los sonidos. El resultado de la
of sound. The result of the performance, is the
performance es la revelación a la audiencia de una
revelation of an intricate digital installation.
intrincada instalación digital.
Palabras clave inmersividad, performance, interactividad, danza, arte digital
Ficha Técnica Performance análoga y digital
Keywords immersive, performance, interactivity, dance, digital art
Technique Analog and digital performance
La compañía Adrien M / Claire B sitúa su trabajo en
The company Adrien M / Claire B situates its work in
el campo del arte digital desde 2004. Sus creaciones
the field of digital art since 2004. Their creations are per-
son performances y exhibiciones que asocian lo real y lo
formances and exhibitions that associate the real and the
virtual. Su especificidad se basa en el desarrollo personal-
virtual. Its specificity is based on the personalized devel-
izado de sus herramientas informáticas, mientras sus
opment of it toolsmeanwhile their works are based on the
obras se centran en el ser humano y su cuerpo. Recursos
human being and his/her body. Artistic and technological
artísticos y tecnológicos se utilizan para generar una
resources are used to generate a timeless poetic and to
PERFORMANCES
240 poética atemporal y para desarrollar un lenguaje visual
develop a visual language based on games and pleasure
basado en juego y el placer como medios para abrir
as means to open the imagination. Adrien Mondot and
la imaginación. El proyecto artístico está dirigido por
Claire Bardainne lead the artistic project with their com-
Adrien Mondot y Claire Bardainne con su compañía
pany based in Lyon, France, where they have their studio
basada en Lyon, Francia, donde tienen un taller para la
for research and creation of their works.
investigación y creación de sus obras.
Adrien Mondot is a multidisciplinary artist, compuAdrien Mondot es un artista multidisciplinario, espe-
tational specialist, and juggler. His work explores and
cialista computacional y malabarista. Su trabajo explora
questions problems of movement from the crossing of
y cuestiona problemas de movimiento desde el cruce del
juggling and computational innovation. He founded the
malabarismo y la innovación computacional. Fundó la
company Adrien M in 2004. In 2011 Claire Bardainne
compañía Adrien M en 2004. En 2011 Claire Bardainne
joined the company, and they restructured and renamed
se unió a la compañía y la reestructuraron, pasando a
it «Adrien M / Claire B».
llamarse «Adrien M / Claire B».
Claire Bardainne is a visual artist, graphic designer, Claire Bardainne es una artista visual, diseñadora
and scenographer. She graduated from the École Esti-
gráfica y escenógrafa. Se graduó del École Estienne y de
enne and ENSAD in Paris. Her research examines the link
ENSAD en París. Sus investigaciones examinan el vínculo
between visual signs and space, exploring the comings
entre los signos visuales y el espacio, explorando las idas
and goings of what is real and/or imaginary.
y venidas de lo que es real y/o imaginario.
Compuesta y Dirigida por: Adrien Mondot y Claire Bardainne
Composed and Directed by: Adrien Mondot and
Danza: Satchie Noro
Claire Bardainne
Interpretación Digital: Rodolphe Martin
Dance: Satchie Noro
Diseño de Sonido: Christophe Sartori, Loïs
Digital interpretation: Rodolphe Martin
Drouglazet
Sound Design: Christophe Sartori, Loïs Drouglazet
Interpretación de Sonido: Clément Aubry
Interpretation of sound: Clément Aubry
Escenografía: Martin Gautron, Vicent Perreux
Scenery: Martin Gautron, Vicent Perreux
Herramientas Digitales: Loïs Drouglazet
Digital tools: Loïs Drouglazet
Diseño de Iluminación: Jérémy Chartier
Lighting design: Jérémy Chartier
Espectadora Externa: Charlotte Farcet
External: Charlotte Charlotte Farcet
Director Técnico: Alexis Bergeron
Technical Director: Alexis Bergeron
Administración: Marek Vuiton
Administration: Marek Vuitton
Reservas: Charlotte Auché
Reservations: Charlotte Auché
Asistente de Producción: Margaux Létang
Production Assistant: Margaux Létang
Producido por: Adrien M / Claire B
Produced by: Adrien M / Claire B 12 BAM
©TheLoft
©TheLoft
241
PERFORMANCES
©TheLoft
©TheLoft
242
12 BAM
24 5 Ga ler ía
Me tr
op oli tan a
—
—
250 Cineteca Nacional del Centro Cultural Palacio La Moneda
M
ac
281 Museo de Arte Contemporáneo Parque Forestal
Gale ría
—
china 268
e oy Pr o ct i nd Pe te en 2 29
—
—
244
Espacios Satélite
ES
Los Espacios Satélite son aquellos lugares
particularmente por tener autonomía para generar
de exhibición que acogen muestras generadas
sus propios contenidos, poner en cuestión la
dentro de la Bienal o en conjunto con su equipo
información transmitida, alejarse y acercarse de
curatorial. Estos espacios tienen la misión de
ella e interpretar lo transferido. De esta manera,
reverberar y expandir la curaduría, tal como los
los Espacios Satélites no fueron meros repetidores
vehículos espaciales que reciben dicho nombre:
de las señales emanadas desde la Bienal, sino
los Espacios Satélites circundaron, recogieron y
socios activos en la creación y propagación de las
transmitieron las ideas centrales de la 12ª BAM.
ideas curatoriales.
Además
de
difundir
los
planteamientos
de
la Bienal, dichos espacios se caracterizaron
EN
Espacios Satélite are exhibition venues
of their freedom to generate their own content,
which accommodate exhibits generated within
question the communicated information, distance
the Biennial or together with the curatorial team.
or approach themselves from it, and interpret what
The mission of these spaces is to reverberate and
is disseminated. Thus the Espacios Satélite were
extend the curatorship, as in the spacecraft of
not mere repeaters of the signals emitted from the
the same name: the Satellite Spaces surrounded,
Biennial, but active partners in the creation and
captured and transmitted the central ideas of the
propagation of curatorial ideas.
12 BAM. th
As well as promoting the concepts of the Biennial, these spaces were particularly important because
12 BAM
245
Galería Metropolitana
ES
Es un espacio independiente fundado
figurado como tríptico. Su concepto se expresaba
por Ana María Saavedra y Luis Alarcón en junio
a través de una secuencia de historias concate-
de 1998, en la comuna Pedro Aguirre Cerda,
nadas, contadas en imágenes, que devenían una
Santiago, como una extensión de su vivienda. Es
suerte de “video-cantata” y un ejercicio de (post)
un proyecto pensado y diseñado desde lo local,
historia crítica construida desde la visualidad a
base que sustenta la producción y difusión de arte
través de la combinación temporal entre pasado,
contemporáneo, mediante la reconexión entre el
presente y futuro. Vemos esta alianza como estra-
mundo popular y el mundo docto. Este objetivo
tégica, dado el carácter central que ocupa Bienal
se logra a través de dos dinámicas básicas: el
de Artes Mediales (esta vez localizada en el Museo
desarrollo de obras de carácter contextual
Nacional de Bellas Artes), pues posibilita expan-
(participativas o no) y el trabajo sostenido al
siones de sí misma a zonas alternativas, habilitan-
interior tanto del tejido social local como del
do otros recorridos por la ciudad.
mundo del arte, mediante la construcción de redes colaborativas a nivel local, regional y global.
La obra de Basco Vazko blah blah blah, parte de la
En sus 18 años de existencia, Galería Metropolitana
12ª BAM titulada Hablar en lenguas, fue emplazada
ha organizado más de 300 exposiciones, charlas,
en el letrero publicitario de la galería, de 3mt x
talleres, encuentros y otros eventos, además del
2mt. Este letrero mira hacia el exterior desde la
concurso Arte, Memoria, Identidad, Concurso
esquina donde se encuentran las calles Felix Men-
de Arte Contemporáneo en la Comuna de Pedro
delssohn y Felix Weingardnert. Allí Basco Vazko
Aguirre Cerda (2008, 2010 y 2015). Desde 2011
pintó un mural en blanco y negro, que los vecinos
mantiene una residencia en la Laguna Grande
de la galería han asociado tanto con los emotico-
de San Pedro de la Paz, que funciona como una
nes altamente utilizados en el lenguaje de las re-
interfaz para la escena del arte contemporáneo
des sociales, como con las novelas gráficas. Este
de la Región del Biobío.
par de ojos miran el barrio, guiñan al transeúnte, invitando permanentemente a registrarlo a través
Para la 12ª BAM, Galería Metropolitana participó
de teléfonos móviles, manteniendo vivo el interés
nuevamente como Espacio Satélite de la Bienal.
por su presencia hasta el día de hoy.
Antes lo había hecho en 2013, con la instalación Historia de Néstor Olhagaray, un relato visual con-
Ana María Saavedra y Luis Alarcón
246 It is an independent space founded by
ria installation by Néstor Olhagaray, a visual nar-
Ana María Saavedra and Luis Alarcón in June 1998
rative in the form of a triptych. The concept was
in the Pedro Aguirre Cerda district of Santiago,
expressed through a sequence of linked stories
as an extension of their home. The project was
told through images, which formed a sort of “vid-
conceived and designed locally, nurturing the
eo-cantata”, and an exercise of visualized (post)
production and promotion of contemporary art
critical history by means of the temporal combi-
by means of a reconnection between the popular
nation of the past, present and future. We see this
and intellectual worlds. This objective is achieved
as a strategic alliance given the central character
through two key dynamics: the development
of the Bienal de Artes Mediales (this time taking
of contextual works (whether participatory or
place in the Museo Nacional de Bellas Artes), as it
not) and work supported from within by the
facilitates expansion into other areas of the city.
EN
local community and by the art world, through the construction of collaborative networks at
Basco Vazko’s work blah blah blah, part of the 12th
a local, regional and global level. During its 18
BAM entitled Hablar en lenguas was positioned
years of existence, Galería Metropolitana has
on the gallery’s 3 meter x 2 meter billboard. This
organized more than 300 exhibitions, seminars,
billboard faces outwards from the corner of Fe-
workshops, meetings and other events, as well as
lix Mendelssohn and Felix Weingardnert streets.
the Arte, Memoria, Identidad, Concurso de Arte
There Basco Vazko painted a mural in black and
Contemporáneo en la Comuna de Pedro Aguirre
white, which the gallery’s neighbors have come to
Cerda (Art, Memory, Identity: District of Pedro
associate with the emoticons widely used in the
Aguirre Cerda Contemporary Art Contest) (2008,
language of social media, as well as with graphic
2010 and 2015). Since 2011 the gallery has also
novels. This pair of eyes gazes over the neighbor-
had a residency at Laguna Grande in San Pedro de
hood, winking at passers-by and inviting photos to
la Paz, which acts as a connection point for the
be taken on mobile phones, keeping up interest in
contemporary art scene in the Biobio Region.
their presence even today.
For the 12th BAM, Galería Metropolitana once again
Ana María Saavedra and Luis Alarcón
took part as one of the Biennial’s Satellite Spaces. This had been done before in 2013 with the Histo-
12 BAM
247
blah blah blah Basco Vazko (CL)
— 2015
ES
EN
blah blah blah representa una decodificación
blah blah blah represents a decoding of the visual
del lenguaje visual de los graffitis de la comuna
language of graffiti in the district of Pedro Aguirre
de Pedro Aguirre Cerda, donde la estética se
Cerda, where aesthetics are reduced to a state
minimiza a un estado de vigilancia lúdica. Los ojos
of playful surveillance. Vazko’s eyes look on with
de Vazko miran con complicidad amistosa; sin
friendly complicity, but behind these eyes there is
embargo, detrás de estos ojos existe un espacio
a reality of control and observation. The concept
de control y vigilancia. El concepto de originalidad
of originality vanishes: the gaze of these levitating
se desvanece: la mirada de estos ojos levitantes se
eyes transforms into an intimidating symbol of
transforma en un intimidante símbolo del estado
the current state of control and repression. The
de control y represión actual. La severa cara del
severe face of Big Brother has mutated, just as
gran hermano se ha convertido, al igual que los
the media has done, into attractive collective
medios de comunicación, en atractivas interfaces
control interfaces, where everyone can see each
de control colectivo, donde todos nos miramos,
other, judge each other and condemn each other.
juzgamos y condenamos. Estos ojos representan
These eyes represent the way we see each other
la forma en que nos relacionamos en Internet,
on the Internet, where digitalized humanity has
donde la humanidad digitalizada se ha convertido
become not just a bemused onlooker, but also the
no solo en un observador perplejo, sino también
architect of his own intimacy.
en productor de su propia intimidad.
Palabras clave gráfica, pintura, urbano, graffiti, site specific, mural, tipografías
Ficha Técnica Mural
Keywords graphics, paint, urban, graffiti, site specific, mural, typography
Technique Mural
Basco Vazko (1983, Santiago) es pintor, activo en la calle
Basco Vazko (1983, Santiago) is a painter, active on the
desde 1998.
streets since 1998.
https://www.flickr.com/photos/basco/ E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A ME T RO P O L I TA N A
Gentileza GalerĂa Metropolitana
248
12 BAM
Gentileza GalerĂa Metropolitana
249
E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A ME T RO P O L I TA N A
250
Cineteca Nacional del Centro Cultural Palacio La Moneda
ES
La
Cineteca
Nacional
de
Centro
fue una actividad fundamental para la comprensión
Cultural Palacio La Monedaifue inaugurada el
de la actual diversidad del trabajo audiovisual en
7 de marzo de 2006. Es miembro pleno de la
formatos análogos. A través de esta conversación
Federación Internacional de Archivos Fílmicos,
se explicó el origen y desarrollo del trabajo de cine
FIAF, y de la Coordinadora Latinoamericana de
experimental que se ha estado haciendo desde los
Archivos de Imagen en Movimiento, CLAIM. La
años 60’ en Canadá. Además, se convirtió en una
Cineteca se estructura en torno a dos grandes
plataforma para el intercambio entre productores
objetivos: conservación y difusión del patrimonio
audiovisuales canadienses y chilenos (representa-
audiovisual nacional.
dos por el artista Reinhard Schulz). El programa fue sumamente relevante para continuar y profundizar
En materia de conservación, la Cineteca impulsa
en la importancia de la obras audiovisuales análo-
desde su creación una Campaña Nacional de Res-
gas. En palabras de Oona Mosna: “busca poner en
cate Audiovisual, que ha permitido ir recuperando
valor el trabajo que se ha hecho en el pasado y
patrimonio disperso y prácticamente desapareci-
apoyar la investigación de cine análogo hoy en día.”
do. Además tiene un importante acervo patrimonial, constituido por películas y registros fílmicos
Underground Mines es un proyecto investigativo
en 35mm, 16mm, 8mm y súper 8mm e inclusive
comisionado para celebrar la producción de films
en 9,5mm, así como video analógico y digital en
análogos. El proyecto considera un tour a múltiples
sus diversos soportes. La Cineteca Nacional tam-
locaciones en Sudamérica. El tour, organizado por
bién cuenta con programas de difusión, investi-
el Media City Film Festival, proporcionó un espacio
gación, publicaciones, festivales y concursos. En
de encuentro entre productores audiovisuales chi-
2015, la Cineteca Nacional del Centro Cultural La
lenos y canadienses y expuso a nuevas audiencias
Moneda estrechó el diálogo que ya mantenía con
obras representativas de realizadores canadienses
la Corporación Chilena de Video al ser invitada a
desde los años 60’. Los participantes canadienses
tomar parte de la 12ª BAM como Espacio Satélite.
visitaron Argentina, Bolivia, Brasil y Chile durante el
En esta instancia participó con el ciclo audiovisual
verano y otoño de 2015. Algunos eventos relevan-
Underground Mines: Cine de artistas canadienses
tes fueron: Documental Fronteira-Internacional y
en Sudamérica.
Festival de Cine Experimental en Brasil, Museo de Arte Moderno de Buenos Aires, y la 12 Bienal de
Durante este ciclo se exhibieron diez obras audiovi-
Artes Mediales en Santiago, Chile.
suales nunca antes mostradas en Chile. Esta actividad fue seguida por una breve charla en la que par-
Media City Film Festival es un festival internacio-
ticiparon la curadora de Underground Mines, Oona
nal dedicado a la presentación de films de artis-
Mosna, Malena Szlam y Reinhard Schulz. La instancia
tas. Fundado en 1994 en Windsor, Ontario, Cana-
12 BAM
251 dá, Media City se lleva a cabo tanto en Windsor
bles estándares técnicos y su agradable e inclusi-
como en Detroit (Michigan), por lo que es la única
va atmósfera.
organización en el mundo que expone y promueve films de artistas de ambos lados de la fronte-
Underground Mines está vinculado al Mobile Frames
ra entre Canadá y EE.UU. Con los años, el festival
Residency Series, perteneciente al Media City Festi-
ha ganado reputación mundial por ser uno de los
val. Es también el comienzo de una iniciativa en de-
principales espacios para la presentación y re-
sarrollo que busca establecer oportunidades conti-
cepción de películas de artistas, y es reconocido
nuas de residencia de “ forma libre” para cineastas
por su excelencia en programación, sus impeca-
trabajando exclusivamente de manera análoga.
EN
Centro
nation of the origin and development of experi-
Cultural Palacio La Moneda was inaugurated on
mental cinema that has been produced in Canada
the 7th March, 2006. It is a full member of the
since the 1960s. It also became a platform for ex-
International Federation of Film Archives, FIAF,
change between Canadian and Chilean audiovisual
and of the Latin American Coordinator of Moving
producers, the latter represented by the artist Re-
Image Archives, CLAIM. The Cineteca works on two
inhard Schulz. The program was extremely signifi-
principal objectives: conservation and promotion
cant for the continuation and deepening in impor-
of national audiovisual heritage.
tance of analogue audiovisual works. In the words
The
Cineteca
Nacional
del
of Oona Mosna: “it aims to showcase past work and Since its creation, the Cineteca has led a National
support the research of analogue cinema today.”
Campaign of Audiovisual Recovery which has enabled the salvage of scattered material, some of
Underground Mines is an investigative project com-
which has practically disappeared. It also holds an
missioned to celebrate the production of analogue
important collection of films and film footage in
films, and it included a tour to multiple locations
35mm, 16mm, 8mm and super 8mm, and even in
in South America The tour, organized by the Me-
9.5mm, as well as analogue and digital video in its
dia City Film Festival, provided a platform for ex-
many formats. It also leads programs of promo-
change between Chilean and Canadian audiovisual
tion, research, publications, festivals and compe-
producers, and exposed new audiences to repre-
titions. In 2015, the Cineteca Nacional del Centro
sentative works from Canadian filmmakers from
Cultural La Moneda strengthened its existing links
the 1960s onwards. The Canadian participants vis-
with the Corporación Chilena de Video by being
ited Argentina, Bolivia, Brazil and Chile during the
invited to take part in the 12 BAM as a Satellite
summer and fall of 2015. Noteworthy events in-
Space. It participated by screening the audiovisu-
cluded: Fronteira International Documentary and
al program Underground Mines: Canadian Artists’
Experimental Film Festival in Brazil, Museo de Arte
Cinema in South America.
Moderno Buenos Aires, and the 12th Bienal de Artes
th
Mediales in Santiago, Chile. This program saw the presentation of ten audiovisual pieces which had never been shown in Chile
Media City Film Festival is an international festi-
before. This was followed by a brief seminar with
val dedicated to the presentation of artists’ films.
the curator of Underground Mines Oona Mosna,
Founded in 1994 in Windsor, Ontario, Canada, Me-
along with Malena Szlam and Reinhard Schulz. The
dia City takes place both in Windsor and Detroit,
event was fundamental to an appreciation of the
Michigan, making it the only organization in the
current diversity of audiovisual work in analogue
world to exhibit and promote artists’ films on both
formats. The conversation also provided an expla-
sides of the border between Canada and the USA.
252 Over the years, Media City has earned a reputa-
Underground Mines is linked to the Mobile Frames
tion worldwide as one of the leading venues for the
Residency Series, part of the Media City Festival.
presentation and reception of artists’ film, and is
It is also the start of a new initiative that aims to
lauded for its excellence in programming, its im-
establish ongoing “Free-Form Residency” oppor-
peccable technical presentation standards, and its
tunities for filmmakers working exclusively with an-
agreeable and inclusive atmosphere.
alogue film.
Oona Mosna is Program Director of Media City Film Oona Mosna es la Directora del Media City Film Festi-
Festival. She has organized hundreds of screenings and
val. Ha organizado cientos de proyecciones y exhibicio-
exhibitions, including touring programs for Espacio
nes, incluyendo tours en Espacio Fundación Telefónica,
Fundación Telefónica, Museo de Arte Moderno Buenos
Museo de Arte Moderno Buenos Aires (Argentina),
Aires (Argentina), Courtisane Festival (Belgium), Toronto
Courtisane Festival (Belgium), Toronto International
International Film Festival, (S8) Mostra de Cinema
Film Festival, (S8) Mostra de Cinema Periférico (España),
Periférico (Spain), and the Museo Nacional Bellas Artes
y el Museo Nacional Bellas Artes (Chile). Es la delegada
(Chile). She is the Canadian delegate for the Cinema
canadiense del Cinema and Moving Image Research
and Moving Image Research Assembly (CAMIRA), has
Assembly (CAMIRA), ha recomendado filmes para Tate
recommended films for Tate Britain, and will be the inau-
Britain y será la artista en residencia del Friedl Kubelka
gural artist-in-residence at the Friedl Kubelka School for
School for Independent Film en Viena, 2015.
Independent Film in Vienna in 2015.
mediacityfilmfestival.com 12 BAM
253
Lunar Almanac Malena Szlam (CL)
— 2013
ES
EN
“Lunar Almanac inicia un viaje a través de las esferas
“Lunar Almanac initiates a journey through
magnéticas con sus capas de un solo cuadro y
magnetic spheres with its staccato layering of
largas exposiciones de múltiples lunas. Filmada en
single-frame, long exposures of a multiplied moon.
16 mm Ektachrome y procesada manualmente, los
Shot in 16mm Ektachrome and hand processed, the
toques artesanales de la película están imbuidos
film’s artisanal touches are imbued with nocturnal
de un misterio nocturno.” Andréa Picard
mystery.” Andréa Picard
Formato 16 mm, 4’
Format 16 mm, 4’
Malena Szlam nació en Santiago, Chile. Completó sus
Malena Szlam was born in Santiago, Chile. She com-
estudios de licenciatura en Artes Visuales en la Univer-
pleted her undergraduate studies in Visual Arts at the
sidad de Artes y Ciencias Sociales y obtuvo un Magíster
Universidad de Artes y Ciencias Sociales, and received
en Cine en la Universidad de Concordia. Ha realizado
an MA in Cinema from Concordia University. She has
15 películas e instalaciones mediales desde el año 2000.
completed 15 films and media installations since 2000.
Sus películas se han proyectado en el Film Festival de
Her films have screened at the International Film Festival
Rotterdam, 25 FPS, el Jihlava International Documen-
Rotterdam, 25 FPS, the Jihlava International Documen-
tary Film Festival, [S8] Mostra de Cinema Periférico, el
tary Film Festival, [S8] Mostra de Cinema Periférico, the
New York Film Festival, el Ann Arbor Film Festival y el
New York Film Festival, the Ann Arbor Film Festival and
Toronto International Film Festival. Desde el año 2006
the Toronto International Film Festival. Since 2006 she is
es miembro activo de Double Negative, un colectivo de
an active member of Double Negative, an artist collective
artistas dedicados a la exposición y producción de cine
dedicated to the exhibition and production of experimen-
experimental en Montreal. Sus películas son distribuidas
tal film in Montréal. Her films are distributed by CFMDC
por CFMDC en Toronto.
in Toronto.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
254
Handtinting Joyce Wieland (CA)
— 1967
ES
EN
Robert Cowan explica que Handtinting es el título
Robert Cowan explains that Handtinting is the
de una película hecha a partir de tomas falsas de
title of a film made from outtakes from a Job
un documental del Job Corps, que además cuenta
Corps documentary which features hand-tinted
con secciones teñidas a mano. La película está
sections. The film is full of small movements and
llena de pequeños movimientos y acciones, gestos
actions, gestures begun and never completed.
iniciados y nunca terminados. Imágenes repetidas,
Repeated images, sometimes in color, sometimes
a veces en color, a veces no. Una muy bien realizada
not. A beautifully realized type of chamber-music
película tipo “música de cámara”, cuya sensación
film whose sum-total feeling is ritualistic.
final es de un ritual.
The film, a poem, hand painted with clothing dyes
La película, un poema pintado a mano con tinta de
and pierced with sewing needles, is a study of
ropa y perforada con agujas de coser, es un estudio
young girls brought from rural areas in West Virginia
de jóvenes provenientes de las zonas rurales
to be “educated” in typing at a Job Corps program
de West Virginia que son educadas para tipear a
run by Xerox. “There’s nothing out of the way in
través de un programa de Job Corps dirigido por
it, it has mystery and rhythm and some repetitive
Xerox. “No hay nada fuera de ruta en ella, tiene
portraits of beautiful faces. The editing and the
misterio, ritmo y algunos retratos repetitivos de
girls are the subject of Handtinting. The editing and
caras bonitas. La edición y las niñas son los sujetos
the so-called ‘subject matter’ are equal,” explains
de Handtinting, tanto la edición como la temática
Joyce Wieland.
son equivalentes,” explica Joyce Wieland.
Palabras clave
Keywords
Formato 16 mm, 6’
Format 16 mm, 6’
Joyce Wieland (1931-1998) hizo 20 películas entre 1956 y 1986 como parte de una práctica interdisciplinaria que
Joyce Wieland (1931-1998 )made twenty films between
también incluyó trabajos en collage, arte textil, escultura
1956 and 1986 as part of a polyvalent practice that also
e instalaciones. En 1971, Wieland fue la primera mujer
included work in collage, fabric arts, sculpture and instal-
viva en recibir una invitación para exponer individual-
lation. In 1971 she was the first living woman to receive
mente en la National Gallery de Canadá, institución que
an invitation to a solo exhibition at the National Gallery
la describió como un “ícono de la historia del arte cana-
of Canada, who described her as an “icon of Canadian art
diense... introduciendo ideas y rompiendo convenciones,
history... introducing ideas and breaking conventions, she
ella contribuyó de manera significativa en el desarrollo
contributed significantly to the development of contem-
del arte contemporáneo en Canadá.” Wieland fue nom-
porary art in Canada.” Wieland was made an Officer of
brada Oficial de la Orden de Canadá en 1982.
the Order of Canada in 1982.
12 BAM
255
The Acrobat Chris Kennedy (USA)
— 2007
ES
EN
En palabras del mismo Kennedy: Inspirado en
In the words of Kennedy himself: Inspired in part
parte por un poema de poeta canadiense Ryan
by a poem from Toronto poet Ryan Kamstra, The
Kamstra, The Acrobat considera la relación entre la
Acrobat is a consideration of the relationship
gravedad y la política—la belleza y la necesidad de
between gravity and politics – the beauty and
levantarse, pero además, la importancia de dejarse
necessity of rising up, but also, perhaps, the
caer. Si la fuerza de gravedad se relaciona con la
significance of allowing oneself to fall. If the force
masa y a la proximidad, ¿cómo resuena la fuerza de
of gravity is in relation to both mass and proximity,
la política a través del espacio y el tiempo?
how does the force of politics resonate across space and time?
Formato 16 mm, 6’
Format 16 mm, 6’
Chris Kennedy (1977) estudió en Queen’s University y
Chris Kennedy (1977) studied at Queen’s University and
en el San Francisco Art Institute. Ha hecho 17 películas
the San Francisco Art Institute. He has made seventeen
desde 2004, con proyecciones que incluyen exposiciones
films since 2004 with screenings including solo shows
individuales en el Canadian Film Institute (Ottawa), La
at the Canadian Film Institute (Ottawa), La Plata Semana
Plata Semana del Cine Experimental (Argentina) y Los
del Film Experimental (Argentina) and Los Angeles Film
Angeles Film Forum. Actualmente vive en Toronto, donde
Forum. He lives in Toronto where he is Programmer
es programador en el TIFF Cinematheque Free Screen y
at the TIFF Cinematheque Free Screen and Executive
el Director Ejecutivo de LIFT.
Director of LIFT.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
256
21-87 Arthur Lipsett (CA)
— 1973
ES
EN
“Durante esta realidad psicofísica, eventos internos
“Throughout this psychophysical reality, inner and
y externos se entremezclan y fusionan entre sí—no
outer events intermingle and fuse with each other
puedo determinar si estoy viendo u oyendo—siento
– I cannot tell whether I am seeing or hearing – I
el gusto y huelo el sonido—todo es uno—yo mismo
feel taste, and smell sound – it’s all one – I myself
soy el tono,” declara Arthur Lipsett. Esta película
am the tone,” states Arthur Lipsett. This film is a
es un comentario en una sociedad dominada por
commentary on a machine-dominated society,
las máquinas, a menudo citada como influencia
often cited as the influence on George Lucas’s
en la conceptualización de La Fuerza de George
conceptualization of The Force.
Lucas.
Formato 16 mm, 10’
Format 16 mm, 10’
Arthur Lipsett (1936-1986) fue un visionario y pensador
Arthur Lipsett (1936-1986) was a visionary and a satiri-
satírico. Lipsett es considerado un poeta fílmico: desa-
cal thinker. Lipsett is considered a film poet: he realized
rrolló sus conceptos mezclando creativamente imágenes,
his vision through creative mixing of images, footage and
material de archivo y grabándose a sí mismo. Además,
material he recorded of himself. He also used discarded
utilizó materiales de desecho de la National Film Board
materials from the National Film Board of Canada (NFB),
de Canadá (NFB), donde trabajó de 1958 a 1970. Ha sido
where he was employed from 1958 to 1970. He has been
objeto de tres películas documentales y fue nominado
the subject of three documentary films, and was nominat-
para un Premio de la Academia en 1962. Su meticuloso
ed for an Academy Award in 1962. His meticulous editing
trabajo de edición y la combinación de sus montajes
and combination of audiovisual montage were ground-
audiovisuales fueron pioneros en su tiempo e influyeron
breaking at the time, profoundly influencing the work of
profundamente en la obra de Stanley Kubrick y muchos
Stanley Kubrick and many other filmmakers and artists
otros cineastas y artistas de todo el mundo.
worldwide
12 BAM
257
Watching the Queen David Rimmer (CA)
— 1973
ES
EN
Para Al Razutis, es como si se estuviese
For Al Razutis, it is as if a re-invention of the motion-
reinventando la noción de ‘realidad’ determinada
picture domain of ‘reality’ was being undertaken.
por las películas. La transformación de un
The transformation of a ‘sea of anonymous faces’
‘mar de rostros anónimos’ a una ‘narrativa de
into a ‘narrative of personalities’ becomes a
personalidades’ se convierte en una posibilidad
distinct possibility as movement and reflexive
inequívoca en cuanto el movimiento y las acciones
action are consolidated. In a psychological sense,
se consolidan. En un sentido psicológico, en la
as we become more familiar with the details of
medida que nos volvemos más familiarizados con
the scene, our attention shifts to identifying reflex
los detalles de la escena, nuestra atención se
actions and changes in the crowd.
desplaza a la identificación de acciones reflejas y cambios en la multitud.
Formato 16 mm, 11’
Format 16 mm, 11’
David Rimmer ha realizado más de cuarenta películas
David Rimmer has made more than forty films and
y obras de arte medial desde 1967. Sus películas han sido
media artworks since 1967. His films have screened at
proyectadas en las principales salas y festivales de cine
all major venues and festivals for artist’s film worldwide
de todo el mundo y están en las colecciones permanentes
and are in the permanent collections of the Museum of
del Museo de Arte Moderno (Nueva York), el Centro Pom-
Modern Art (New York), Centre Pompidou (Paris) and the
pidou (París) y la Galería Nacional de Canadá. Además
National Gallery of Canada. He was also the recipient of
fue destinatario del Governor General’s Award (2011).
the Governor General’s Award (2011). He currently lives in
Actualmente vive en Vancouver.
Vancouver.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
258
Standard Time Michael Snow (CA)
— 1967
ES
EN
Manny Farber describe esta obra como una alegre
Manny Farber describes this work as a joyous-
y espiritual pequeña película, que contiene tanto
spiritual little film, it contains both Snow’s singular
el estoicismo como otras ideas germinales de
stoicism and the germinal ideas of his other films.
las películas de Snow. Cada una, como una tesis,
Each one like a thesis, proposes a particular
propone una relación particular entre la imagen,
relationship between image, time, and space. The
el tiempo y el espacio. Las características incluyen
traits include rigorous editing, waning light, fleeting
una edición rigurosa, luz menguante, apariciones
human appearances (which suggest a forbidding,
humanas fugaces (que sugiere una declaración
animistic statement about life: that the individual
animista sobre la existencia: que el individuo es un
is a short-lived, negligible phenomenon and that it
fenómeno insignificante de corta duración y que es
is the stability of the inanimate that keeps life from
la estabilidad de lo inanimado lo que mantiene la
flying away), a rich-dry color so serene as to be
vida), un color tan rico, seco y sereno que es casi
almost holy, and a driving beat that is like updated
sagrado, y un ritmo que es como Bach renovado.
Bach.
Michael Snow, por su parte, explica que “Standard
Michael Snow explains that “Standard Time was the
Time fue el segundo trabajo a través del cual
second work to begin to explore the vocabulary of
comencé a explorar el vocabulario de la cámara
camera movement. It uses horizontal and vertical
en movimiento. Utilicé paneos horizontales y
pans from a tripod. The soundtrack came from
verticales desde un trípode. La banda sonora
using the radio as a musical instrument. I “played”
surgió al usar la radio como instrumento musical;
it using the station dial, the volume dial, and the
jugué con ella cambiando el dial, el volumen, los
bass and treble. The sound imitates, in a sense, the
graves y agudos. El sonido imita, en cierto sentido,
visual movements in the film.”
los movimientos visuales de la película.”
Formato 16 mm, sound, 8’
Format 16 mm, sound, 8’
Michael Snow estudió en Upper Canada College y el
Michael Snow studied at Upper Canada College and the
Ontario College of Art. Considerado como uno de los
Ontario College of Art. Considered to be one of Canada’s
artistas más importantes de Canadá, Snow ha trabajado
most significant artists, Snow has worked in the areas of
en las áreas de dibujo, pintura, escultura, video, cine,
drawing, painting, sculpture, video, film, photography,
fotografía, holografía, arte sonoro, libros y música. Snow
holography, sound art, book works and music. Snow has
ha recibido numerosos reconocimientos, que incluyen
received many awards, including a Guggenheim Fellow-
una Guggenheim Fellowship, la Order of Canada y dos
ship, the Order of Canada, and two Los Angeles Film
Los Angeles Film Critics Awards. Ha realizado exposicio-
Critics Awards. He has had solo exhibitions at the Art
12 BAM
259 nes individuales en la Art Gallery of Ontario (Toronto),
Gallery of Ontario (Toronto), The Museum of Modern Art
The Museum of Modern Art (Nueva York), Centre George
(New York), Centre George Pompidou (Paris), and Kun-
Pompidou (Paris), and Kunstmuseum (Suiza). Una proyec-
stmuseum (Switzerland). Snow’s film retrospectives have
ción retrospectiva de filmes de Snow fue exhibida en The
screened at The Pacific Film Archive, Walker Art Center,
Pacific Film Archive, Walker Art Center, Osterreichisches
Osterreichisches Film Museum, Image Forum (Tokyo),
Film Museum, Image Forum (Tokyo), Cinémathèque
Cinémathèque Française (Paris), and Cinémathèque
Française (Paris) y la Cinémathèque Royale de Belgique.
Royale de Belgique. He has taught at Yale University,
Ha sido profesor en la Universidad de Yale, la Universidad
Princeton University, and L’Ecole Nationale Supérieure
de Princeton, y la Escuela Nacional Superior de Bellas Ar-
des Beaux-Arts, among others. He is currently based in
tes, entre otras. Actualmente reside en Toronto, Ontario.
Toronto, Ontario.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
260
View of the Falls from the Canadian Side John Price (CA)
— 2006
ES
EN
En 1896, William Heise fotografió las primeras
In 1896, William Heise photographed the first
imágenes en movimiento de 35 mm de Canadá
35mm motion picture images of Canada at Niagara
en las Cataratas del Niágara, conocidas por su
Falls, known for their beauty and valuable source
belleza y por ser una valiosa fuente de energía
of hydroelectric power. The four-perforation
hidroeléctrica. El sistema de cámara de cuatro
camera system he used was designed and built
perforaciones que usó fue diseñado y construido
by Thomas Edison and William K. Dickson, and the
por Thomas Edison y William K. Dickson, y el “stock”
stock was manufactured by George Eastman to
fue fabricado por George Eastman siguiendo las
Edison’s specifications.
especificaciones de Edison.
Genevieve
Genevieve You explica que John Price reconstruyó
reconstructed the first Canadian film ever made
la primera película canadiense jamás hecha en
in View of the Falls filming Niagara Falls from the
View of the Falls filmando las cataratas de Niágara
Canadian side. He used a camera built to the
desde el lado canadiense. Price usó una cámara
same specifications as the one used in 1896 by
construida con las mismas especificaciones que
William Heise. Price’s film seemed to combine the
la utilizada en 1896 por William Heise. La película
awareness of that history into something utterly
parece combinar la conciencia de esta particular
new; the camera’s unique disposition brings
historia con algo totalmente nuevo; la disposición
pulsations of light, like ripples of water, over a
de la cámara aporta pulsaciones de luz, como las
cluster of tourists who are also positioning their
ondas de agua, sobre un grupo de turistas que
cameras to photograph the Falls. Price captures
también posicionan sus cámaras para fotografiar
something of the original awe that Heise must have
las Cataratas. Price captura algo del asombro
felt just to marvel at what the camera can reveal.
Yue
original que Heise debe haber sentido, sólo para maravillarse con lo que la cámara puede revelar.
Formato 35 mm, 7’ Aspect Ratio 2.35:1 cinemascope
Format 35 mm, 7’ Aspect Ratio 2.35:1 cinemascope
12 BAM
explains
that
John
Price
261 John Price ha trabajado con las nuevas formas de
John Price has been working with new forms of
documental experimental y de Diary Film desde 1986,
experimental documentary and Diary Film since 1986,
experimentando químicamente al utilizar una amplia
employing alchemical experimentation with a wide range
gama de emulsiones de films y formatos de cámara. Sus
of motion picture film emulsions and camera formats.
obras se han exhibido en festivales de todo el mundo,
His works have screened worldwide at festivals including
incluyendo retrospectivas individuales en el Internatio-
solo retrospectives at the International Film Festival Rot-
nal Film Festival Rotterdam, the Pacific Cinematheque
terdam, the Pacific Cinematheque (Vancouver) and the
(Vancouver) y el Canadian Film Institute. Price tiene un
Canadian Film Institute. Price holds an MFA from Con-
MFA de la Concordia University, fue miembro de la junta
cordia University, was a long-serving board member of
del Liaison of Independent Filmmakers y ha enseñado
the Liaison of Independent Filmmakers of Toronto, and
cine en Filmwerkplaats, Rotterdam y Humber College.
has taught filmmaking at Filmwerkplaats, Rotterdam and
Además, ha producido proyecciones de películas para
Humber College. He has also produced film projections
ópera y danza, y ha trabajado como director de fotografía
for opera and dance, and has worked as director of cin-
con directores como Mike Hoolboom, Bruce Macdonald,
ematography with directors including Mike Hoolboom,
y Annette Mangaard.
Bruce Macdonald, and Annette Mangaard.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
262
Trees of Syntax, Leaves of Axis Daïchi Saïto (JP)
— 2009
ES
EN
Utilizando las imágenes de árboles de arce de
Using images of maple trees in Montréal’s Mount-
Mount-Royal Park de Montreal como el motivo
Royal Park as the main visual motif, Saïto creates
principal, Saito crea una película en que las
a film in which the formations of the trees and
formaciones de los árboles y su sutil interrelación
their subtle interrelation with the space around
con el espacio a su alrededor actúan como un
them act as an agent to transform the viewer’s
agente que transforma la percepción sensorial
sensorial perception of the space portrayed.
del espectador en relación al espacio retratado.
Entirely hand-processed, Trees of Syntax, Leaves
Enteramente procesado a mano, Trees of Syntax,
of Axis is a poem of vision and sounding that seeks
Leaves of Axis es un poema visual y sonoro que
certain perceptual insight and revelation through a
busca generar ciertas revelaciones perceptivas
syntactical structure based on patterns, variations
a través de una estructura sintáctica basada en
and repetition. The work is a collaboration with
patrones, variaciones y repetición. El trabajo es
pioneering composer / violinist Malcolm Goldstein
una colaboración con el pionero compositor/
who performs his original structured improvisation
violinista Malcolm Goldstein, quien toca su original
score, Hues of the Spectrum.
partitura de improvisación estructurada, Hues of the Spectrum.
Formato 35 mm, sound, 10’
Format 35 mm, sound, 10’
Aspect Ratio 1.37:1
Aspect Ratio 1.37:1
Daïchi Saïto estudió literatura y filosofía en los EE.UU
Daïchi Saïto studied literature and philosophy in the
e hindi y sánscrito en la India. Actualmente vive en Mon-
USA and Hindi and Sanskrit in India. He now lives in
treal, donde es cofundador de Double Negative, colectivo
Montréal where he is a co-founder of Double Negative, an
de artistas dedicado a la exposición y producción de
artist collective dedicated to the exhibition and produc-
cine experimental. El trabajo de Saïto se ha exhibido en
tion of experimental film. Saïto’s work has been exhibited
festivales de cine, museos, galerías y cinematecas de todo
in film festivals, museums, galleries and cinematheques
12 BAM
263 el mundo. En 2010, su film Trees of Syntax, Leaves of Axis
worldwide. In 2010, his film Trees of Syntax, Leaves of Axis
ganó el premio al Mejor del Festival en el 48 Ann Arbor
won the Best of the Festival Award at the 48th Ann Arbor
Film Festival y el Gran Premio del Jurado en Media City.
Film Festival and the Jury Grand Prize at Media City. His
Sus películas están en las colecciones permanentes del
films are in the permanent collections of the Austrian
Austrian Film Museum (Viena) y el Slovenian Cinema-
Film Museum (Vienna) and the Slovenian Cinematheque
theque (Ljubljana), y son distribuidos por Light Cone
(Ljubljana), and are distributed by Light Cone (Paris),
(París), Arsenal (Berlín) y CFMDC (Toronto). Saïto ha
Arsenal (Berlin) and the CFMDC (Toronto). Saïto has
enseñado cine en la Universidad de NSCAD en Halifax,
taught cinema at NSCAD University in Halifax, Escuela
en la Escuela Internacional de Cine y TV de San Antonio
Internacional de Cine y TV de San Antonio de los Baños
de los Baños en Cuba, y en la Universidad de Concordia
in Cuba and Concordia University in Montréal.
th
en Montreal.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
264
Brouillard passage #14 Alexandre Larose (CA)
— 2010
ES
EN
Andréa Picard explica que “usando un lente
Andréa Picard explains that “using a lens wide
suficiente amplio como para condensar el campo
enough to condense the human eye’s field of vision
visual del ojo humano en una proporción de 1.33,
into the frame’s 1.33 aspect ratio, Larose creates
Larose crea superposiciones espectrales animadas
spectral superimpositions infused with a mix of
por una mezcla de meteorología y la intensa
meteorology and the intense lusciousness of the
exquisitez del paisaje de Quebec.”
Quebec landscape.”
Formato 35 mm, 10’
Formato 35 mm, 10’
Aspect Ratio 1.37:1
Aspect Ratio 1.37:1
Alexandre Larose es un artista francocanadiense que
Alexandre Larose is a French-Canadian artist based in
actualmente vive en Montreal. Durante sus estudios de
Montréal. While completing a bachelor in mechanical en-
licenciatura en ingeniería mecánica en 2001, Larose se
gineering in 2001, Larose became interested in cinema-
interesó en la fotografía como herramienta para recon-
tography as a tool to re-configure temporal experiences.
figurar las experiencias temporales. Sus films investigan
His moving-image practice investigates phenomena of
fenómenos relacionados con la apariencia y la represen-
appearance and representation as translated by the media
tación, traducidos por los medios de comunicación, la
of communication, optics and celluloid. His approach
óptica y el celuloide. Su enfoque se basa en una extracción
relies on a methodical stripping out of layers embedded
de las capas incrustadas tanto en objetos vivos como en la
in both the live subjects and the technique that translates
tecnología utilizada para traducirlos a artefactos visuales.
them into visual artifacts. His work has screened interna-
Su obra ha sido exhibida a nivel internacional desde 2006.
tionally since 2006.
12 BAM
265
Sea Series #8 John Price (CA)
— 2010
ES
EN
El mar como una aparición nublada.
The seaside as a cloudy apparition.
N 48.13808 / W 69.70993 -Baje du Tadoussac
N 48.13808 / W 69.70993 | Baie du Tadoussac
N 48.67209 / W 68.01970 -Métis sur Mer
N 48.67206 / W 68.01970 | Métis sur Mer
Formato 16mm to 35mm
Formato 16mm to 35mm
Aspect Ratio 1.37:1
Aspect Ratio 1.37:1
John Price ha trabajado con las nuevas formas de
John Price has been working with new forms of
documental experimental y de Diary Film desde 1986,
experimental documentary and Diary Film since 1986,
experimentando químicamente al utilizar una amplia
employing alchemical experimentation with a wide range
gama de emulsiones de films y formatos de cámara. Sus
of motion picture film emulsions and camera formats.
obras se han exhibido en festivales de todo el mundo,
His works have screened worldwide at festivals including
incluyendo retrospectivas individuales en el Internatio-
solo retrospectives at the International Film Festival Rot-
nal Film Festival Rotterdam, the Pacific Cinematheque
terdam, the Pacific Cinematheque (Vancouver) and the
(Vancouver) y el Canadian Film Institute. Price tiene un
Canadian Film Institute. Price holds an MFA from Con-
MFA de la Concordia University, fue miembro de la junta
cordia University, was a long-serving board member of
del Liaison of Independent Filmmakers y ha enseñado
the Liaison of Independent Filmmakers of Toronto, and
cine en Filmwerkplaats, Rotterdam y Humber College.
has taught filmmaking at Filmwerkplaats, Rotterdam and
Además, ha producido proyecciones de películas para
Humber College. He has also produced film projections
ópera y danza, y ha trabajado como director de fotografía
for opera and dance, and has worked as director of cin-
con directores como Mike Hoolboom, Bruce Macdonald,
ematography with directors including Mike Hoolboom,
y Annette Mangaard.
Bruce Macdonald, and Annette Mangaard.
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
266
Stills de Brouillard passage #14, de Alexandre Larose - 2010
Stills de 21-87, de Arthur Lipsett - 197
Still de Lunar Almanac, de Malena Szlam - 2013
12 BAM
Still de Handtinting, de Joyce Wieland - 1967
267
Stills de View of the Falls from the Canadian Side, de John Price - 2006
Stills de Sea Series #8, de John Price - 2010
Still de Trees of Syntax, Leaves of Axis, de Daïchi Saïto - 2009
Still de Watching for the Queen, de David Rimmer - 1973
E S PA C I O S S AT E L I T E - C INE T E C A C C P L M
268
Galería Macchina
ES
En sus seis años de existencia, Galería
Macchina, perteneciente a la Escuela de Arte UC,
y participa por primera vez como una extensión de la 11ª Bienal de Artes Mediales (BAM).
ha buscado generar un puente de intercambio y colaboración sobre la enseñanza del arte, tanto al
Desde el 9 al 25 de octubre del 2015, Galería Mac-
interior de la Facultad de Artes y de la Universidad,
china se transformó nuevamente en Espacio Satéli-
como con otras escuelas de arte e instituciones
te de la 12ª BAM, realizando una serie de actividades
culturales nacionales e internacionales.
en Campus Oriente en el marco de la exposición La montaña invertida / Hablar en lenguas; Uruguay en
Con el propósito de promover la diversificación de
la 12ª Bienal de Artes Mediales.
públicos y producir nuevas formas de acercamiento al arte contemporáneo, en 2013 la galería colabora
Equipo Galería Macchina
EN
collaborated with and participated as an extension
During the six years of its existence,
the Galería Macchina of the Escuela de Arte UC
of the 11th Bienal de Artes Mediales (BAM).
has sought to create a bridge for exchange and collaboration on the teaching of art, both within
Between October 9th and 25th 2015, the Galería
the Faculty of Arts and the University itself, as with
Macchina again transformed into a Satellite Space
other national and international schools of art and
for the 12th BAM, conducting a series of activities
cultural institutions.
on the Campus Oriente in the context of the La montaña invertida / Hablar en lenguas exhibition;
With the aim of promoting a diversification of audi-
Uruguay in the 12th Bienal de Artes Mediales.
ences and finding new ways to approach contemporary art, in 2013 and for the first time, the gallery
Galería Macchina Team
La montaña invertida / Hablar en lenguas Uruguay en la Bienal de Artes Mediales ES
En el contexto de la 12ª Bienal y la temá-
indagación sobre cómo el lenguaje se transforma
tica propuesta, se presentó una selección com-
en las prácticas culturales actuales. Estas accio-
puesta por obras de artistas uruguayos que tra-
nes constituyen a su vez las bases de un programa
bajan en diversos formatos de representación y
de intercambio en artes mediales y cultura digi-
medios, sobre una base conceptual fundada en la
tal entre comunidades e instituciones de Chile y
12 BAM
269 Uruguay, cuyo objetivo es constituir un puente de
del “lenguaje de los pájaros” un lenguaje místico,
acciones entre ambos países. El título de la expo-
perfecto o divino, también considerado secreto
sición—La montaña invertida—refiere la topografía
y elevado. El sonido es el vehículo de esta obra,
para representar un vínculo que encarna posibles
concebido a través de la obsesión humana por
relaciones y la construcción de un imaginario co-
imitar y analizar. Como reflexiona Boris Groys5 ,
mún. La penillanura uruguaya funciona como el in-
el poder lo tiene quien domina los lenguajes, en-
verso de la montaña: es la parte baja de una onda
tendiendo a estos como reproducción, creación
sinusoidal que conecta ambos países con historias,
y simulación de la realidad.
procesos y discursos que se continúan. Fuentes alternas es un proyecto que se integra El envío de Uruguay estuvo curado por Martín Cra-
a la discusión de la lógica post digital. Fue idea-
ciun y comprendió tres instalaciones y una char-
do por estudiantes de la Universidad Católica de
la-taller, que se desarrollaron en cooperación con
Uruguay y desarrollado en colaboración con es-
la Galería Macchina de la Escuela de Arte UC en el
tudiantes del Instituto de Música de la Facultad
Campus Oriente.
de Artes de la Pontificia Universidad Católica de Chile. El proyecto propone un diálogo entre espa-
La instalación Himno internacional (versión in-
cios análogos y virtuales, las redes sociales como
glesa) de Luis Camnitzer y Gabo Camnitzer, toma
espacio de experimentación y lo público como lu-
como estrategia la fusión sinérgica de himnos de
gar para su despliegue. El dispositivo interactivo
diversos países para generar uno que represente
resulta de una experiencia colaborativa colectiva,
a todos los ciudadanos del mundo. Al ordenar los
una práctica inherente a las artes mediales y las
fragmentos de himnos nacionales alfabéticamen-
ingenierías. El proceso de construcción de la obra
te en inglés, la pieza nos recuerda la capacidad
se constituye como parte significativa y determi-
simbólica de la música y problematiza la idea de
nante de los resultados asociados.
nación: arbitrariamente, representa tensiones y armonías entre países. La sala contiene cerca de
El programa se completó con la charla-taller de
ochenta parlantes que suenan al unísono reprodu-
Guillermo Amato y Anthony Fletcher —Lugar en
ciendo el himno. Para concretar la instalación, se
ninguna parte— a propósito de su investigación
realizó una “parlantón”, un llamado público a to-
documental sobre el concepto de utopía, que in-
das aquellas personas que quisieran participar de
cluye a la Ciudad Abierta de Ritoque, Chile, y la
la obra prestando sus parlantes, que serían devuel-
relación de esta con las visitas realizadas por los
tos al fin de la exposición. Más allá de la estrategia
artistas a comunidades utópicas en Uruguay (Ro-
de producción, resulta de interés la forma en que
cha) y México (Santa Fe de la Laguna). Los artis-
la comunidad universitaria se vio involucrada con
tas proponen una actividad de formato abierto
el proyecto, proponiendo conversaciones y nuevas
mediante la presentación de material sin editar,
lecturas sobre la obra.
grabaciones de audio y narraciones. Buscan desdibujar los límites autorales, interrogar a la obra
5-
La videoinstalación Atardecer, de Pablo Uribe,
en proceso y a los presentes a través de diversas
propone una ruptura en la lógica del lenguaje
escenificaciones, invitándolos a ser parte del pro-
mediante un díptico audiovisual. Evoca la noción
ceso de cuestionamiento y creación de su trabajo.
http://www.unav.es/fcom/communication-society/descarga_doc.php?art_id=311
270 La montaña invertida ofrece una mirada crítica y
plinares para presentar mundos posibles y nuevas
propositiva acerca de una sociedad hipertecnolo-
formas de relaciones.
gizada. Desde formatos diversos, busca aportar al trabajo sostenido de un grupo de artistas, curado-
Martín Craciun
res e investigadores que desafían los límites disci-
Curador de La Montaña Invertida
In the context of the 12th Biennial and
the anthem. To bolster the installation, there was
considering the proposed theme, a selection was
a public call for all those wishing to take part in
presented comprising works by Uruguayan artists
the work by lending their speakers, which would
who work with various formats and media, based
be returned to them at the end of the exhibition.
on the concept of inquiry into how language is
More interestingly than the production strategy
changing according to current cultural practices.
itself is the way the university community got in-
This also constitutes the foundations of a media
volved with the project, proposing conversations
arts and digital culture exchange program between
and new interpretations of the work.
EN
communities and institutions in Chile and Uruguay, whose objective is to create a bridge between the
Pablo Uribe’s video installation Atardecer proposes
two countries. The title of the exhibition —La mon-
a break in the logic of language by means of an au-
taña invertida (The Inverted Mountain)— referenc-
diovisual diptych. It evokes the notion of the “lan-
es topography to represent a link which embodies
guage of the birds”: a mystical, perfect or divine
potential relationships and the construction of a
language considered secret and lofty. Sound is the
common imagination. The Uruguayan peneplain
vehicle of this work, conceived through the human
works in the opposite way to the mountains: it is
obsession for imitation and analysis. As Boris Groys
the lower section of a sinusoidal wave which con-
reflects5 , power is in the hands of he who masters
nects the two countries with ongoing stories, pro-
languages, as they are understood as means of re-
cesses and discourses.
production, creation and simulation of reality.
The Uruguayan show was curated by Martín Craci-
Fuentes alternas is a project which enters into the
un and comprised three installations and a sem-
discussion of post digital logic. It was devised by
inar-workshop, which took place in collaboration
students of the Universidad Católica de Uruguay
with the Escuela de Arte UC’s Galería Macchina on
and developed in collaboration with students from
the Campus Oriente.
the Instituto de Música de la Facultad de Arte at the Pontificia Universidad Católica de Chile. The proj-
Luis Camnitzer and Gabo Camnitzer’s installa-
ect proposes a dialogue between familiar and vir-
tion Himno internacional (versión inglesa) takes
tual spaces, social media being a place for experi-
as a strategy the synergistic fusion of national
mentation and the public sphere being a place for
anthems from various countries to create one
its realization. The interactive device results from
which represents all of the citizens of the world.
a collective collaborative experience, an exercise
By organizing the fragments of national anthems
inherent to media arts and engineering. The work’s
alphabetically in English, the piece reminds us
construction process consists of a significant and
of the symbolic capacity of music and presents
determinate portion of these associated results.
the concept of nation as a problem: it arbitrarily represents both tensions and harmonies be-
The program ended with a seminar-workshop by
tween countries. The room contains almost eighty
Guillermo Amato and Anthony Fletcher —Lugar
speakers which resonate in unison, rendering
en ninguna parte— concerning their documentary
12 BAM
271 investigation of the concept of utopia, which in-
La montaña invertida offers a critical and proac-
cludes the Ritoque Open City in Chile and its rela-
tive look at a hypertechnologized society. Through
tionship with the visits made by artists to utopian
various formats, it attempts to contribute to the
communities in Uruguay (Rocha) and Mexico (San-
work undertaken by a group of artists, curators and
ta Fé de la Laguna). The artists propose an open
researchers who challenge the limits of the disci-
format activity by presenting unedited material,
pline to present possible worlds and new forms of
audio recordings and narrations. They attempt to
relationships.
blur the authoring boundaries, examining the work in progress and the participants by means of dif-
Martín Craciun
ferent scenarios; inviting them to be part of the
Curator of La Montaña Invertida
questioning and creation process of their work.
272
Himno internacional (versión inglesa) Luis Camnitzer (UY) - Gabo Camnitzer (USA)
— 2012 - 2015
ES
EN
El Himno internacional (versión inglesa) es un
The Himno internacional (versión inglesa) is a
potpurrí
corta
potpourri put together with short fragments taken
duración extraídos de todos los himnos nacionales
from all of the national anthems from around the
del mundo e hilados, en este ejemplo en particular,
world, sewn together (in this example) in English
en el orden alfabético inglés.
alphabetical order.
La idea utópica de un himno que unifica a todos los
The utopian idea of an anthem which unites all of
habitantes del planeta queda así destruida en virtud
the inhabitants of the planet is thus destroyed by
de una clase de chovinismo normalmente menos
a kind of chauvinism normally less visible. Rather
visible. En lugar de ubicarse geográficamente y
than being geographically influenced and within
dentro de las divisiones arbitrarias de las naciones
the arbitrary divisions of nations and states, rather
y estados, en lugar de utilizar símbolos como
than employing symbols like flags and football
banderas y cuadros de fútbol, este chovinismo
strips, this chauvinism is found within the diversity
pasa a encontrarse dentro de la diversidad de los
of languages: a diversity which impedes unification.
idiomas, una diversidad que impide esa unificación.
However, nationalism here is only expressed at a
Sin embargo, ese nacionalismo aquí se expresa
taxonomic level, that is, through the ordering system
solamente en el nivel taxonómico, o sea en el
adopted (English alphabetization). Sound, on the
tipo de ordenamiento empleado (la alfabetización
other hand, transcends linguistic fragmentation
inglesa). El sonido, a su vez, vuelve a trascender
and
la fragmentación idiomática y permite un acceso
necessarily universal enjoyment). The style of
(aunque no necesariamente el gusto) universal.
most anthems comes from the grandiose western
El modelo de la mayoría de los himnos proviene
music of the 19th Century, making it like a new Latin:
de la música bombástica occidental del siglo XIX,
sacrificing the local musical contributions of the
la cual en este caso actúa como un nuevo latín,
different countries.
sacrificando así las contribuciones musicales
The Himno internacional is a work in progress:
locales de los distintos países.
the final project includes a complete series of
El Himno internacional es una obra en proceso:
alphabetizations of the fragments according to
el proyecto final incluye la serie completa de
the six official languages of the United Nations
reordenamientos alfabéticos de los fragmentos
(reflecting the distribution of politico-economic
de acuerdo a las seis lenguas oficiales de las
power at a particular moment in history). Thus
Naciones Unidas (reflejando la distribución del
six different international anthems are created,
poder
re-fragmenting the intended homogeneity of the
armado
con
fragmentos
político-económico
de
un
de
momento
allows
universal
access
(although
not
seis
concept. The final project will study the different
himnos internacionales distintos y en los que se
ordering possibilities determined not only from
histórico
particular).
Se
producen
así
12 BAM
273 re-fragmenta la pretendida homogeneidad del
the sequence of the fragments, but also from the
concepto. El proyecto final investigará las distintas
location of each within its own anthem, in line with
posibilidades de orden determinadas no solo por la
the order imposed by alphabetization.
secuencia de los fragmentos, sino también por la ubicación de cada uno dentro de su propio himno, de acuerdo al orden impuesto por la alfabetización. Palabras clave himno, collage, nacionalismo, internacionalismo, simbolismo
Ficha técnica Instalación sonora
Keywords anthem, collage, nationalism, internationalism, symbolism
Technique Sound installation
Luis Camnitzer studied sculpture at the Escuela NacioLuis Camnitzer se graduó en escultura en la Escuela
nal de Bellas Artes and studied architecture at the Uni-
Nacional de Bellas Artes y estudió arquitectura en la
versidad de la República in Montevideo. Since 1964 he
Universidad de la República, en Montevideo. Desde 1964
has been based in New York. Receiving two Guggenheim
vive en Nueva York. Recipiente de dos becas Guggenheim
grants (1961, 1982) he has participated in various biennials
(1961, 1982), participó en diferentes Bienales y eventos
and international events, including engraving biennials in
internacionales, entre ellos Bienales de grabado en Chile,
Chile, several biennials in Havana, the Whitney Biennial
varias Bienales de la Habana, la Whitney Biennial (2000)
(2000) and Documenta XI (2013). In 1998 he represented
y Documenta XI (2003). En 1988 representó al Uruguay
Uruguay at the Venice Biennale. His work can be found in
en la Bienal de Venecia. Su obra se encuentra en más de
more than 40 museums.
40 museos.
Gabo Camnitzer holds an MFA from the Valand Acad-
Gabo Camnitzer se graduó con un MFA en la Valand
emy of Fine Art at the University of Gothenburg, Sweden
Academy of Fine Art de la Universidad de Gotemburgo,
where he has taught since 2013. He was a visiting lecturer
Suecia, donde enseña desde 2013. Fue profesor invitado
at the Estonian Academy of Arts, Tallinn (2014, 2015).
en la Academia de Arte de Estonia en Tallin (2014, 2015).
In 2007 he received the Akademiska Hus Stipendiet
En 2007 recibió el premio de escultura Akademiska Hus
sculpture prize. He has had solo exhibitions in galler-
Stipendiet. Ha tenido exposiciones personales en galerías
ies in Gothenburg (2008, 2009, 2010), in Montevideo
en Gotemburgo (2008, 2009, 2010), en Montevideo
(Museo Blanes, Dodecá, 2010) and in Tallinn (2014). As a
(Museo Blanes, Dodecá, 2010) y en Tallin (2014). Como
musician he has toured with the Swedish group Love Is All
músico hizo giras con el grupo sueco Love Is All (Suecia,
(Sweden, USA and Canada), with Gabo and the Wartels and
EUA y Canadá), con Gabo and the Wartels y Glen and Glen.
with Glen and Glen.
www.alexandergray.com - www.gabocamnitzer.com E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A
274
ImĂĄgenes gentileza GalerĂa Macchina
12 BAM
275
Atardecer Pablo Uribe (UY)
— 2009
ES
EN
En palabras de José Roca, “En el trabajo de Pablo
In the words of José Roca, “Pablo Uribe’s work
Uribe hay una referencia constante a la pintura
contains constant references to 19th Century
del siglo XIX, en particular a sus dos géneros
painting, particularly the two main genres: portrait
dominantes: el retrato y el paisaje. (...)
and landscape. (...)
Uribe cuestiona la autoría y juega con los códigos
Uribe questions authorship and plays with the
que definen no sólo los géneros de la pintura,
codes which define not only the genres of painting,
sino la función misma del artista. El trabajo más
but also the function of the artist himself. His more
reciente de Uribe tiene que ver con la puesta en
recent work addresses theatrical staging; often
escena teatral; a menudo la trama narrativa parte
the narrative plot originates from the stories of a
de las historias propias de un lugar, y los actores
place, and the actors are people with a direct link
son personas directamente relacionadas con él.
to it.
En Atardecer (2009), un actor imita los ruidos
In Atardecer (2009), an actor imitates the sounds
de animales diurnos y nocturnos. O quizás sería
of diurnal and nocturnal animals. Or perhaps more
más exacto decir que recita el parlamento de la
precisely, he speaks with the voice of nature.
naturaleza. El desfase entre la imagen del actor,
The disconnect between the image of the actor,
vestido con atuendo formal urbano, y el sonido,
dressed in formal urban attire, and the sound which
que asociamos con el bosque o la selva, le confiere
we associate with the forest or the jungle, bestows
a esta instalación un carácter desconcertante.”
a disconcerting quality on this installation.”
Palabras clave cita, paisaje, retrato, representación, identidad y copia
Keywords quote, landscape, portrait, representation, identity and copy
Ficha técnica Videoinstalación, díptico. Dimensiones variables Duración 16’
E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A
Technique Video installation, diptych
Length 16’
276 Pablo Uribe vive y trabaja en Uruguay. Estudió arquitec-
Pablo Uribe lives and works in Uruguay. He studied
tura en la Universidad de la República y artes visuales con
architecture at the Universidad de la República and visual
Guillermo Fernández. Participó de diversos talleres, entre
arts with Guillermo Fernández. He has participated in
los que destacan: Intervenciones urbanas, dirigido por
various workshops, including: Urban interventions, led
Antoni Muntadas (España); Teoría de la imagen, a cargo
by Antoni Muntadas (Spain); Theory of the image, run by
de Vincent Delpeux (Francia); Taller de video, dictado por
Vincent Delpeux (France); Video workshop, led by Marcel
Marcel Odenbach (Alemania); y de la Clínica Informe de
Odenbach (Germany); and in Clínica Informe de campo,
campo, a cargo de Justo Pastor Mellado (Chile).
run by Justo Pastor Mellado (Chile).
Ha realizado catorce exposiciones individuales y parti-
He has had fourteen solo exhibitions and participated in
cipado en más de cincuenta muestras colectivas en Uru-
more than fifty collective shows in Uruguay, Peru, Brazil,
guay, Perú, Brasil, Argentina, México, Suecia, Venezuela,
Argentina, Mexico, Sweden, Venezuela, Italy, France, Ger-
Italia, Francia, Alemania y Estados Unidos. Representó a
many and the United States. He has represented Uruguay
Uruguay en varias oportunidades, entre las que destacan:
on several occasions, including: The 53rd Venice Biennale,
53ª Bienal de Venecia, Italia; Afuera! Arte en Espacios
Italy; Afuera! Arte en Espacios Públicos, Córdoba, Argen-
Públicos, Córdoba, Argentina; II y IV Bienal del Merco-
tina; 2nd and 4th Mercosur Biennials, Porto Alegre, Brazil;
sur, Porto Alegre, Brasil; Bienal de Grabado de Buenos
Buenos Aires Engraving Biennial, Argentina; 7th Havana
Aires, Argentina; VII Bienal de La Habana, Cuba; Bienal
Biennial, Cuba; International Banner Biennial, Mexico;
Internacional de Estandartes, México; V Bienal Vento Sul,
5th VentoSul Biennial, Curitiba, Brazil.
Curitiba, Brasil.
In 2001 the Education and Culture Ministry awarded
En 2001, el Ministerio de Educación y Cultura le otorgó
him the Gran Premio Nacional de Artes Visuales for the
el Gran Premio Nacional de Artes Visuales por el tríptico
triptych Prueba de cielo. He was invited to the 2nd Festival
Prueba de cielo. Fue invitado al II Festival de Arte Multi-
of Multimedia Art in Belfort, France; to the Intermodem
media en Belfort, Francia; al Intermodem Intermedia
Intermedia Festival, Debrecen, Hungary; to the Latin
Festival en el Modem Art Centre, Debrecen, Hungría; a
American Roaming Art (LARA) residency project in Co-
la residencia de Latin American Roaming Art (LARA) en
lombia, and recently to the 33rd Panorama da Arte Brasile-
Colombia y, recientemente, al 33º Panorama da Arte Bra-
ira at the Museum of Modern Art in São Paulo, Brazil.
sileira en el Museo de Arte Moderno de San Pablo, Brasil.
www.pablouribe.net
12 BAM
Imágenes gentileza Galería Macchina
277
E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A
278
Fuentes Alternas Diana Delgado, Mariana Souza, Esteban Sarthou, Gonzalo Silvera (UY) En colaboración con los estudiantes del Instituto de Música de la Universidad Católica de Chile: Martín Rica y Emilio Adasme
— 2015
ES
EN
Fuentes Alternas es una instalación interactiva y
Fuentes Alternas is an interactive and sound
sonora que responde a los estímulos del público
installation which responds to stimuli from the
a través de las herramientas de comunicación
audience by means of the communication tools
disponibles en los espacios públicos virtuales
available in the virtual public spaces of social
de las redes sociales y la telefonía celular. El
media and the cell phone. The project vocalizes
proyecto da voz a los comentarios etiquetados
comments tagging the project’s name or via the
con el nombre del proyecto o utilizando el hashtag
hashtag #fuentesalternas on Facebook and Twitter.
#fuentesalternas en Facebook y Twitter. Estos
These messages are categorized into eight groups
mensajes se clasifican en ocho grupos según sus
according to their moods and emotions, and are
emociones o estados de ánimo, y se reproducen
reproduced by the respective loudspeakers using
en los respectivos altavoces mediante un sistema
a system of voice synthesis.
de síntesis de voz.
This project aims to focus on the boundary
A través de este proyecto se busca concentrar la
between public and private spaces, reflecting on
mirada en el límite entre los espacios públicos y
the current role of social media. Fuentes Alternas
privados reflexionando acerca del rol actual de
calls on individuals to take ownership of public
las redes sociales. Fuentes Alternas insta a los
space through social media, by means of the aural
individuos a apropiarse del espacio público a través
manifestation of their thoughts, ideas and moods.
de las redes sociales mediante la manifestación sonora de sus pensamientos, ideas y estados de ánimo. Palabras clave espacio público, interactividad, redes sociales, emociones, estados de ánimo, sonido, multimedia
Ficha técnica Instalación interactiva en el espacio público
Keywords public space, interactivity, social media, emotions, moods, sound, multimedia
12 BAM
Technique Interactive installation in a public space
279 Fuentes Alternas es un proyecto desarrollado por la
Fuentes Alternas is a project developed by the Universi-
generación 2013 de la Universidad Católica del Uru-
dad Católica del Uruguay’s class of 2013, from Seminario
guay en el marco del Seminario Taller Multimedia de la
Taller Multimedia of the Licenciatura en Ingeniería
Licenciatura en Ingeniería Audiovisual. Originalmente, el
Audiovisual. Originally the project was installed in two
proyecto se llevó a cabo en dos plazas emblemáticas del
emblematic locations in the center of Montevideo: the
centro de Montevideo: la plaza Fabini y la plaza Matriz. El
Plaza Fabini and the Plaza Matiz. The project was selected
proyecto fue seleccionado para ser desarrollado y actuali-
to be developed and updated within the 12th Bienal de
zado en la 12 Bienal de Artes Mediales en Chile.
Artes Mediales in Chile.
Dicho grupo de estudiantes finalizó los cursos de la ca-
The group of students finished their degree in Ingeniería
rrera Licenciatura en Ingeniería Audiovisual y actualmen-
Audiovisual (Universidad Católica del Uruguay) and are
te sus miembros se encuentran trabajando en distintas
currently working in different areas of the audiovisual
áreas del ámbito audiovisual en Montevideo. Este año se
sector in Montevideo. This year they rose to the challenge
impusieron como desafío la adaptación de este proyecto
of adapting the project to be exhibited at the BAM, in
para presentarlo en la BAM, en la que participan un gru-
which a reduced group of the original project members
po reducido de los egresados del proyecto original.
participated.
https://www.facebook.com/proyectofuentesalternas
E S PA C I O S S AT E L I T E - G A L E R I A M A C C HIN A
280
ImĂĄgenes gentileza GalerĂa Macchina
12 BAM
281
Museo de Arte Contemporáneo de la Universidad de Chile (MAC) ES
El
Museo
de
Arte
Contemporáneo
rigido por Esteban Agosín, que en ese momento
de la Universidad de Chile (MAC) hace suya la
se encontraba en plena investigación y desarro-
misión universitaria acogiendo la diversidad de
llo para su exhibición final durante 2016 en la Sala
tendencias que forman parte de nuestra vida
Anilla MAC. A partir de la modalidad de Labora-
cultural, promoviendo un constante debate y
torio abierto, durante la Bienal el público tuvo la
reflexión teórica en torno a la producción de
oportunidad de observar el proceso de trabajo,
conocimientos,
campo
participar de las pruebas, dialogar con el equipo
de la creación contemporánea, de carácter
y activar la obra durante la Noche de los Museos.
experimental e interdisciplinar.
Vinculando esta propuesta con la exhibición de n,
especialmente
en
el
de Rainer Krause y RADIORUIDO.2, se realizó una En sus sedes de Parque Forestal y Quinta Normal,
lectura de obra y recorrido por ambos trabajos
el MAC atiende su especialización en arte moder-
a modo de puente relacional entre sus plantea-
no y contemporáneo investigando y divulgando
mientos. Por su parte, la performance Lichtges-
sus colecciones y archivos, así como promoviendo
talt, de Mauricio Lacrampette, también se pre-
nuevas opciones productivas a través de exhibi-
sentó en la Noche de los Museos, ofreciendo un
ciones temporales nacionales e internacionales.
atractivo espectáculo lumínico en el corazón del hall central del MAC. En la sala de conferencias, a
Acorde con su vocación de acoger las nuevas ma-
su vez, tuvo lugar el ciclo audiovisual VIDEOsPAIN
nifestaciones artísticas, el MAC fue uno de los Es-
con una selección de veintiún trabajos provenien-
pacios Satélites de la 12ª Bienal de Artes Mediales
tes de MADATAC.
en su sede de Parque Forestal. A través de Anilla Cultural, su unidad dedicada a la producción en
Tales actividades fueron acompañadas por cinco
nuevos medios, parte de las programaciones del
laboratorios, de una a cuatro sesiones, desarro-
museo y la Bienal generaron un puente entre el
llados tanto en el hall central como en la sala de
núcleo emplazado en el Museo Nacional de Bellas
conferencia: El Cuaderno Cuadriculado, MRPEF:
Artes y su extensión hacia este espacio, que ha
Microtaller de Rudimentos de Programación para
jugado un rol fundamental en la historia de la BAM
la Experimentación Formal, Laboratorio Infográfi-
en numerosas versiones anteriores.
co, Laboratorio docente: Diseño de instrumentos de aprendizajes basados en el juego y los códigos,
Como parte de esta programación, en el Espacio
Esta es mi pantalla, esta es mi historia y Botaniq:
Juan Egenau se exhibió el Proyecto Hábitat, di-
Bitácora de Experiencias de Artes Mediales.
282 EN
The Universidad de Chile’s Museo de Arte
Agosín who at the time was in the middle of re-
Contemporáneo (Museum of Contemporary Art)
search and development for his final exhibition
(MAC) reflects the university’s mission, embracing
during 2016 in the MAC’s Anilla room. As per the
the range of tendencies which make up our cultural
open laboratory method, during the biennial the
life, promoting ongoing debate and theoretical
public had the opportunity to observe the work
reflection
production,
process, take part in tests, speak with the team
particularly in the field of experimental and
around
knowledge
and activate the work during the Noche de Mu-
interdisciplinary contemporary creation.
seos. Linking this project with the exhibition of n by Rainer Krause and RADIORUIDO.2, there was an
At its Parque Forestal and Quinta Normal loca-
interpretation session and walkthrough of both
tions, the MAC addresses its specialization in
works to connect their main ideas. The Lichtge-
modern and contemporary art, researching and
stalt performance by Mauricio Lacrampette was
presenting its collections and archives as well as
also presented on the Night of Museums, offering
promoting new production by means of national
an attractive lighting spectacle in the heart of the
and international temporary exhibitions.
central hall of the MAC. In the conference room, a screening of the audiovisual cycle VIDEOsPAIN
Following its vocation to embrace new artistic ex-
took place with a selection of twenty one works
pressions, the MAC’s Parque Forestal location was
from MADATAC.
one of the Satellite Spaces for the 12th Bienal de Artes Mediales. Through its dedicated new media
This was accompanied by five laboratories, from
production unit – Anilla Cultural – part of the mu-
one to four sessions, which took place in both the
seum’s programming and that of the biennial cre-
central hall and in the conference room: El Cuad-
ated a bridge between the nucleus situated in the
erno Cuadriculado, MRPEF: Microtaller de Rudi-
Museo Nacional de Bellas Artes and its extension
mentos de Programación para la Experimentación
towards this space, which has played a fundamen-
Formal, Laboratorio Infográfico, Laboratorio do-
tal role in the history of the BAM in numerous past
cente: Diseño de instrumentos de aprendizajes
biennials.
basados en el juego y los códigos, Esta es mi pantalla, esta es mi historia and Botaniq: Bitácora de
As part of this schedule, the Proyecto Hábitat was
Experiencias de Artes Mediales.
exhibited in the Sala Juan Egenau, led by Esteban
12 BAM
283
Proyecto Hábitat Esteban Agosín (CL)
— 2015
ES
EN
La exposición pública del Laboratorio Hábitat es
The public exhibition of Laboratorio Hábitat
una instancia donde se presentan el equipo de
is an opportunity to present the investigation
investigación, la infraestructura, los prototipos y las
team, the infrastructure, the prototypes and the
maquetas en un espacio museístico para continuar
models in a museum space in order to continue
el desarrollo del proyecto en un espacio abierto,
the development of the project in an open space,
permitiendo compartir con la comunidad los
enabling the community to share in the processes
procesos de pruebas, investigación y realización.
of testing, research and implementation.
Hábitat es un proyecto consistente en un espacio
Hábitat is a project that comprises an interactive
interactivo basado en el concepto de bio-
space based on the concept of bio-feedback,
feedback, donde una serie de variables fisiológicas
where a series of physiological variables of its
de su huésped son captadas por biosensores
visitor are captured by biosensors and translated
y traducidas, en tiempo real, a diversas formas
in real time into various forms of energy. The aim
de energía. Se busca así la convergencia entre
is for body, sound and space to converge, based
cuerpo, sonido y espacio, a partir de la idea de
on the idea that the body and its physiological
que el cuerpo y sus variables fisiológicas pueden
variables can shape the space. By means of
modelar dicho espacio. A través de un sensor de
an
electroencefalograma, se recoge información del
the visitor is collected to provide movement
huésped para dar las coordenadas de movimiento
coordinates for the structure.
de la estructura.
The project has been developed in the Sound
El proyecto ha sido desarrollado en el Laboratorio
and Technology Research Laboratory at the
de Investigación en Sonido y Tecnología de la
Universidad de Valparaíso (MLAB). The team
Universidad de Valparaíso (Mlab). El equipo
consists of teachers and students from the
de trabajo está constituido por profesores y
university’s Music and Architecture program, along
estudiantes de la carrera de Música y Arquitectura
with external researchers from the fields of dance
de la universidad e investigadores externos de las
and architecture.
electroencephalogram,
information
from
áreas de la danza y la arquitectura.
Laboratorio abierto: Proyecto Hábitat
Open Laboratory: Proyecto Hábitat
Director: Esteban Agosín
Director: Esteban Agosín
Investigación y desarrollo: Esteban Agosín, Eric
Research and development: Esteban Agosín, Eric
Rodríguez, Carolina Marín, Cristián Galarce
Rodríguez, Carolina Marín, Cristián Galarce
Asistencia: Marcelo Vargas, Edison Valenzuela,
Assisted by: Marcelo Vargas, Edison Valenzuela,
Francisco Herrera
Francisco Herrera
Producción: Carolina Marín
Production: Carolina Marín
E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O
284 Palabras clave instalación, inmersivo, neurosensores, habitar
Ficha técnica Instalación interactiva (en proceso)
Keywords installation, immersive, neurosensors, inhabit
Technique Interactive installation (in progress)
*Proyecto financiado por FONDART, Convocatoria 2015
*Project funded by FONDART, 2015 Call
Esteban Agosín (Chile) es músico y artista medial, licen-
Esteban Agosín (Chile) is a musician and media
ciado en Música por la Universidad de Valparaíso, Chile,
artist with a degree in music from the Universidad de
y Magíster en Artes Electrónicas por la Universidad Na-
Valparaíso, Chile and a Masters in electronic arts from
cional de Tres de Febrero, Buenos Aires, Argentina. Sus
the Universidad Nacional de Tres de Febrero, Buenos
trabajos e investigación se han desarrollado en el campo
Aires, Argentina. His work and research is in the field
de los nuevos medios, las artes electrónicas, la interac-
of new media, electronic arts, interactivity, sound art,
tividad, el arte sonoro, y la música por medios digitales.
and music through digital media. His works have been
Sus obras han sido presentadas en festivales y conciertos
exhibited at festivals and concerts in Chile, Argentina,
en Chile, Argentina, Colombia, Cuba, Brasil, España,
Colombia, Cuba, Brazil, Spain, Norway, Sweden, the
Noruega, Suecia, Estados Unidos y Francia. Desde 2008
USA and France. Since 2008 he has been giving courses,
imparte cursos, seminarios y conferencias en relación a
seminars and conferences about new technological me-
los nuevos medios tecnológicos. Ha sido profesor de la
dia. He has been a professor at the Universidad Católica
Universidad Católica de Valparaíso, Universidad Mayor y
de Valparaíso, the Universidad Mayor and the Instituto
del Instituto Universitario Nacional de Artes en la ciudad
Universitario Nacional de Artes in Buenos Aires (IUNA).
de Buenos Aires (IUNA). Actualmente es académico e
He is currently an academic and researcher at the Uni-
investigador de la Universidad de Valparaíso Chile y
versidad de Valparaíso, Chile and director of the Sound
director del Laboratorio de Investigación en Sonido y
and Technology Research Laboratory at the Universidad
Tecnología de la Universidad de Valparaíso (MLAB).
de Valparaíso (MLAB).
http://www.estebanagosin.cl
12 BAM
285 Charla Proyecto Hábitat
Seminar Proyecto Hábitat
Participantes: Esteban Agosin, Carolina Marín,
Participants: Esteban Agosin, Carolina Marín, Eric
Eric Rodríguez, Cristian Galarce.
Rodríguez, Cristian Galarce.
Fecha: 16 de octubre
Date: October 16th
Esta actividad abrió un diálogo sobre el proceso
This activity opened a discussion about the
de creación y exposición pública del laboratorio
process of creation and public exhibition of the
de Proyecto Hábitat para compartir las
Proyecto Hábitat laboratory, to share the results
implicancias de su desarrollo junto al público.
of its progress with the public.
Lectura de obra: Proyecto n en conversación
Interpretation session: Project n in conversation
con la 12ª BAM
with the 12th BAM
Participantes: Alessandra Burotto, Mónica
Participants: Alessandra Burotto, Mónica
Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes, Sebastián
Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes, Sebastián
Valenzuela.
Valenzuela.
Fecha: 17 de octubre
Date: October 17th
La lectura de obra n, instalación sonora expuesta
The interpretation session for n, a sound installation
en la sala Anilla Cultural del MAC, fue un encuentro
exhibited in the MAC’s Anilla Cultural room, was a
donde los integrantes de RADIORUIDO.2, Mónica
gathering at which the members of RADIORUIDO.2,
Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes y Sebastián
Mónica Bate, Felipe Fierro, Nicolás Fuentes and
Valenzuela,
Burotto
Sebastián Valenzuela, along with Alessandra Burotto
(coordinadora de Anilla Cultural y curadora de
(coordinator of Anilla Cultural and curator of the
la sala), conversaron con el público sobre lo que
room), were able to speak with the public about
significó
investigativo
what it meant to participate in the investigative
liderado por el artista Rainer Krause. Durante este
process led by Rainer Krause. During the project
proyecto, los artistas viajaron a distintas localidades
the artists traveled to various locations in Santiago,
en Santiago, Iquique, Valparaíso y Concepción para
Iquique, Valparaíso and Concepción to record the
grabar las voces de 100 personas a quienes pedían
voices of 100 different people who they asked to
contar del uno al 160. Luego de obtener todas las
count from 1 to 160. Once all of the recordings were
grabaciones, se analizó la voz como materia prima
complete, voice analysis became the principal body
de la obra, encontrando las diferencias fonéticas
of the project, identifying the phonetic differences
según el territorio al que los hablantes pertenecían.
according to the areas that the speakers came from.
Durante la lectura de obra, el propio espacio
During the interpretation session, the attendees
invitó a escuchar, percibir y reflexionar sobre las
were invited to listen, perceive and reflect on the
diferentes voces identitarias de Chile.
different voices of Chile.
además
participar
de
del
Alessandra
proceso
E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O
Cortesía del artista ©Fabián Cambero
Cortesía del artista ©Fabián Cambero
286
12 BAM
287
VIDEOsPAIN Itinerancias transvisuales
— 17 de octubre, 2016 ES
EN
VIDEOsPAIN es un proyecto que selecciona y agrupa
VIDEOsPAIN is a project which selects and
videos provenientes del panorama audiovisual
combines videos from the Spanish contemporary
contemporáneo español. El programa propone
audiovisual scene. It offers an inviting look at the
una mirada sugerente sobre lo más vanguardista,
peak of avant-garde, capturing the curiosity and
capturando la curiosidad e interés del público.
interest of the public.
Esta amplia selección presentó un cáustico,
This broad selection presented a caustic, unusual
peculiar y crítico tributo a 21 proyectos producidos
and critical tribute to 21 projects produced by
por videocreadores españoles, cuyas obras parten
Spanish video artists whose works form part of the
del fondo de archivo de la Muestra MADATAC, en
MADATAC archive. Many of these artists have been
la que muchos de los artistas seleccionados han
awarded the prestigious annual prizes given by the
obtenido algunos de los galardones que anualmente
Muestra de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías
otorga esta Muestra de Arte Digital Audiovisual y
Avanzadas Contemporáneas (MADATAC).
Tecnologías Avanzadas Contemporáneas.
The subtitle Itinerancias Transvisuales alludes to
El motivo del subtítulo Itinerancias Transvisuales
the themes addressed by the video creations in
alude a la temática de las videocreaciones
the selection, which describe the dilemmas of
presentes en esta selección, que perfilan los
present-day fractured societies which experience
dilemas de las actuales sociedades fragmentadas,
transition to new, as yet unidentified, models. It also
las cuales experimentan una transición hacia nuevos
refers to the recognition of the changing terrain in
modelos aún no señalizados. Refiere también al
which we exist and create, re-adapting landscapes
reconocimiento del cambiante territorio en el
and objects derived from an unexplored digital
que existimos y creamos, readaptando paisajes
audiovisual culture. Here both dreamlike and
y objetos derivados de una cultura audiovisual
realistic visions, oriented by webs of the intangible,
digital inexplorada. Aquí, las visiones oníricas y las
encounter organic textures of great sculptural
realistas, orientadas por las redes de lo intangible,
intensity and expand into different forms through
chocan con texturas orgánicas de gran intensidad
which we may observe the dissimilar landscapes of
plástica para expandirse hacia diferentes formas
captive sensations and emotions, as well as those
con las que observar los disímiles paisajes de
which expose the wakeful body.
las sensaciones y emociones cautivas, así como
VIDEOsPAIN was made possible thanks to the
aquellas que exponen el cuerpo develado.
Agencia Española de Cooperación Internacional
VIDEOsPAIN fue posible gracias a la Agencia Española
para el Desarrollo (AECID), Muestra de Arte
de Cooperación Internacional para el Desarrollo
Digital
(AECID), Muestra de Arte Digital Audiovisual y
Contemporáneas (MADATAC), and the Centro
Tecnologías Avanzadas Contemporáneas MADATAC
Cultural de España in Santiago, Chile.
Audiovisual
y
Tecnologías
y Centro Cultural de España en Santiago de Chile.
http://www.mariaroja.com/VIDEOsPAIN-ITINERANCIAS E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O
Avanzadas
288
Programa/Program La esencia de la piedra
Leak Out/ Defacebook Serie
Autor/Filmmaker: Albert Merino (Barcelona,
Autor/Filmmaker: Elena Gaztelumendi
1979)
(Ponferrada, 1980)
Año/Year: 2013
Año/Year: 2013
Duración/Length: 7´53´´
Duración/Length: 4´08´´
Sitio web/Website: www.albertmerino.com
Sitio web/Website: www.elenagaztelumendi.com
Yurei, The Ghost Misconception
Neonova
Autor/Filmmaker: Alex de la Croix (Cádiz, 1993)
Autor/Filmmaker: Fernando G. Malmierca
Año/Year: 2012
(Salamanca, 1965)
Duración/Length: 2´13´´
Año/Year: 2012
Sitio web/Website: www.videos.alexdelacroix.com
Duración/Length: 8´55´´ Sitio web/Website: www.undergroundangels.net
Pictorialismo Autor/Filmmaker: Alfredo Barroso (Madrid, 1975)
Opus Nigrum
Año/Year: 2012
Autor/Filmmaker: Isabel Pérez del Pulgar
Duración/Length: 2´30´´
(Granada, 1959) Año/Year: 2014
entreVELADAS
Duración/Length: 7´32´´
Autores: Ana Marcos & Angela Ruiz
Sitio web/Website:
Ana Marcos (Palencia, 1965)
www.isaperezdelpulgar.blogspot.com.es
Ángela Cupeiro (Madrid, 1987) Año/Year: 2014
Realidades transmutadas
Duración/Length: 4´07´´
Autor/Filmmaker: Lury Lech (1958)
Sitio web/Website: www.3dintercativo.com
Año/Year: 2013 Duración/Length: 1´50´´
City of Caves
Sitio web/Website: www.vimeo.com/iurylech
Autor/Filmmaker: Belén Patón (Ciudad Real, 1983)
Detached Series
Año/Year: 2012
Autor/Filmmaker: Javier Lloret (Alicante, 1983)
Duración/Length: 6´45´´
Año/Year: 2013
Sitio web/Website: www.belenpaton.com
Duración/Length: 4´16´´ Sitio web/Website: www.javierlloret.com
Develop / Movement N°1 Autor/Filmmaker: David Gimeno (Huesca, 1975)
Naturaleza muerta
Año/Year: 2011
Autor/Filmmaker: Juan Carlos S. Duque
Duración/Length: 3´
(Puertollano, 1969)
Sitio web/Website: www.davidrg-art.com
Año/Year: 2011 Duración/Length: 9´11´´ Sitio web/Website: www.duqueart.com
12 BAM
289 Efecto 02
The Last Supper
Autor/Filmmaker: Julio Fernández Arpón
Autor/Filmmaker: Miguel Ángel Concepción (Isla
(Madrid, 1987)
Cristina, 1966)
Año/Year: 2013
Año/Year: 2012
Duración/Length: 3´21´´
Duración/Length: 3´14´´
Sitio web/Website: www.vimeo.com/
Sitio web/Website: www.miguelangelconcepcion.
user12232427
blogspot.com.es
Ensueño
Minuison
Autor/Filmmaker: Laura & Sira Cabrera (Cáceres,
Autores: María Roja (Lugo, 1982)
1947)
Berio Molina (A Fonsagrada, 1979)
Año/Year: 2013
Año/Year: 2013
Duración/Length: 7´06´´
Duración/Length: 4´36¨
Sitio web/Website: www.lauracabreradiaz.blogspot.com
Within Autor/Filmmaker: Rocío López Zarandieta (Isla
Haiku Time
Cristina, 1967)
Autor/Filmmaker: Lisi Prada (León, 1956)
Año/Year: 2013
Año/Year: 2012
Duración/Length: 3´03´´
Duración/Length: 5´07´´
Sitio web/Website: www.rociolopezzarandieta.
Sitio web/Website:
blogspot.com.es
www.produccionesinmateriales.com www.vimeo.com/lisiprada
Life, o quemando sombras Autor/Filmmaker: Rrose Present (Barcelona,
The Factory
1962)
Autor/Filmmaker: Luis Bezeta (Santander, 1976)
Año/Year: 2013
Año/Year: 2013
Duración/Length: 3´16´´
Duración/Length: 3´45´´
Sitio web/Website: http://www.rroserpresent.eu
Sitio web/Website: www. sitehevistonomeacuerdo.com Ingenio Autor/Filmmaker: Marina Nuñez (Palencia, 1966) Año/Year: 2010 Duración/Length: 3´15´´ Sitio web/Website: www.marinanunez.net
E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O
290
Within, de Rocío López Zarandieta - Gentileza AECID y Centro Cultural de España
Pictorialismo, de Alfredo Barroso - Gentileza AECID y Centro Cultural de España
12 BAM
291
Neonova, de Fernando G. Malmierca - Gentileza AECID y Centro Cultural de España
Develop Movement N°1, de David Gimeno - Gentileza AECID y Centro Cultural de España
E S PA C I O S S AT E L I T E - M U S E O D E A R T E C O N T E MP O R Á NE O
292
Proyecto Pendiente ¿Cómo sostener un diálogo con un espacio fuera de lugar? ES
Proyecto
Pendiente
es
un
sitio
de
tos que a través de la acción performática generen
intervención específica ubicado en la galería popular
nuevos contextos. Estos propondrían un diálogo acti-
del ex Teatro Italia, un cine construido en 1934 por la
vo con el espectador, abrir relaciones con el espacio a
ex Fábrica de Sombreros Girardi, que hoy forma parte
través del uso de su superficie, sonoridad y visualidad.
de un proyecto inmobiliario. Es el segundo ejercicio En el marco de la 12ª Bienal de Artes Mediales, se
de ocupación temporal del colectivo Mil M2.
presentaron tres actividades: el lanzamiento del La ocupación de este espacio ocurre entre marzo
documental El Robo de Hispanoamérica del direc-
del 2014 y enero del 2017, a partir de la creación
tor Felipe Ríos y un concierto visual en donde las
colectiva de contenido en base a una tensión ofre-
bandas New Layer y From Mesopotamia proyectaron
cida por el espacio: el suelo es una pendiente de
sus obras audiovisuales. Estas dos instancias fueron
hormigón con una inclinación de 29 grados donde
desarrolladas bajo la curatoría de Andrés Terrisse,
se encontraban las butacas del antiguo cine.
director de Trimex. La tercera actividad consistió en acoger la segunda sesión del laboratorio El Cuader-
El programa de Proyecto Pendiente ha considerado
no Cuadricular de Iván Navarro y Courtney Smith.
invitaciones y convocatorias que investiguen las posibilidades de su uso, así como la búsqueda de proyec-
Mil M2
How to maintain a dialogue with a dislocat-
as searching for projects which could generate new
ed place? — Proyecto Pendiente is a specific inter-
contexts through performance action. These would
vention place situated in the auditorium of the old
propose an active dialogue with the viewer, opening
Teatro Italia, a cinema built in 1934 for the now closed
relationships with the space by use of its surface,
Fábrica de Sombreros Girardi, which today is part of
sounds and visuals.
EN
a real-estate development. It is the second tempoDuring the 12th Bienal de Artes Mediales, three ac-
rary occupation exercise of the Mil M2 collective.
tivities were presented: the launch of the docuThe occupation of this space is taking place be-
mentary El Robo de Hispanoamérica by the director
tween March 2014 and January 2017, drawing on
Felipe Ríos and a visual concert in which the bands
the collective creation of content based on a strain
New Layer and From Mesopotamia projected their
generated by the space itself: the floor is a con-
audiovisual works. Both of these were produced
crete slope with a 29 degree inclination where the
under the curatorship of Andrés Terrisse, director
old cinema’s seats used to be.
of Trimex. The third activity was the second session of the El Cuaderno Cuadricular laboratory by Iván
The Proyecto Pendiente program has made invita-
Navarro and Courtney Smith.
tions and open calls to action in order to investigate the possibilities for use of the space, as well
Mil M2
12 BAM
293
El Robo de Hispanoamérica Felipe Ríos (CL) - Yisa (CL)
— 14 de octubre, 2015
ES Lanzamiento
de
un
EN de
Launch of a seven minute micro-documentary
siete minutos dirigido por Felipe Ríos sobre
micro-documental
directed by Felipe Ríos about Chilean artist
la obra del artista chileno Yisa El Robo de
Yisa’s work El Robo de Hispanoamérica which
Hispanoamérica expuesta en 2015 en el Museo
was exhibited in 2015 at the Museo de Arte
de Arte Contemporáneo. El documental explora
Contemporáneo. The documentary explores the
el proceso de trabajo y la investigación que el
process of work and research which the artist
artista lleva a cabo para realizar esta obra. A
undertook to develop this project. Through the
través de la instalación de más de una tonelada
installation of more than a ton of corn cobs, the
de corontas de choclo, dicha obra habla de la
work speaks of the loss of identity and sense of
pérdida de identidad y del sentido de pertenencia
belonging in Latin America.
en Latinoamérica. Artista Yisa Director Felipe Ríos Fotografía Miguel Bunster Sonido Rodrigo Salvatierra
Edición Francisco Marshall Edición de contenidos Carolina Martinez @ Rotunda Magazine
Artist Yisa Director Felipe Ríos Photography Miguel Bunster Sound Rodrigo Salvatierra
Editing Francisco Marshall Content editing Carolina Martinez @ Rotunda Magazine
Yisa El trabajo de Yisa (José Caerols, 1984) se articula
Yisa The work of Yisa (José Caerols, 1984) draws on
a partir de las relaciones de poder que padece el sujeto
the power relationships endured by the contemporary
contemporáneo. En un gesto irreverente los expone de
individual. In an irreverent gesture he exposes them
manera explícita, confundiendo el mensaje en el receptor.
explicitly, confusing the message for the recipient.
Yisa es licenciado en artes visuales de la Universidad
Yisa has a degree in visual arts from the Universidad
Finis Terrae. En Chile, su trabajo ha sido expuesto
Finis Terrae. In Chile, his work has been exhibited both
individual y colectivamente en el Museo de Arte
individually and collectively at the Contemporary Art
Contemporáneo, Galería MUTT, Galería Tajamar, Salón
Museum, Galería MUTT, Galería Tajamar, Salón Tudor,
Tudor, Galería Die Ecke, Galería Animal, Centro Cultural
Galería Die Ecke, Galería Animal, Centro Cultural de
de España, Matucana 100, Museo Nacional Benjamín
España, Matucana 100, Museo Nacional Benjamín Vicuña
Vicuña Mackenna, Factoría Santa Rosa, Bienal de Artes
Mackenna, Factoría Santa Rosa and Bienal de Artes Medi-
Mediales Chile, entre otros. En el extranjero ha expuesto
ales Chile, among others. He has exhibited abroad at the
en Galería Bragamenendez en Argentina, Galería Santa
Galería Bragamenendez in Argentina, Galería Santa Fé in
Fé en Colombia, Galería Corretger 5 en España, Festival
Colombia, Galería Corretger 5 in Spain, Festival B.A.C in
B.A.C en España y Wschodnia en Polonia, entre otras.
Spain and Wschodnia in Poland, among others.
E S PA C I O S S AT E L I T E - P RO Y E C T O P E ND IE N T E
294 Felipe Ríos estudió crítica de cine, para luego egresar de
Felipe Ríos studied film criticism, and later completed
la carrera de dirección en la Escuela de Cine de Chile. Ha
a directing degree at the Escuela de Cine de Chile. He
dirigido los cortometrajes Das Golem (2003) y El hombre
has directed the shorts Das Golem (2003) and El hombre
de la maleta (2005), trabajos con los que ha participado en
de la maleta (2005), works with which he has participated
festivales tanto en Chile como el extranjero. Desde 2006
in festivals both in Chile and abroad. Since 2006 he has
ha trabajado como director de publicidad, y en paralelo
been working as advertising manager, while also direct-
ha dirigido trabajos para galerías de arte y videoclips
ing works for art and video clip galleries in Chile and the
en Chile y Estados Unidos. Actualmente se encuentra
USA. He is currently at the development stage of his first
en la etapa de desarrollo de su primer largometraje: El
feature film: El hombre del futuro, winner of the 2016 fondo
hombre del futuro, proyecto ganador del fondo de fomento
de fomento audiovisual.
©Andrés Terrrisse
audiovisual 2016.
12 BAM
295
New Layer + From Mesopotamia + Trimex New Layer, From Mesopotamia
— 21 de octubre, 2015 ES
EN
En Proyecto Pendiente se realizó un concierto
A visual concert from the two bands New Layer
visual donde se presentaron en vivo dos bandas
and From Mesopotamia, the band’s real-time
New Layer y From Mesopotamia, cuyos proyectos
audiovisual projects intervened was performed
audiovisuales en tiempo real intervinieron la
at Proyecto Pendiente, the unique architecture of
particular arquitectura del espacio gestionado
Mil M2’s space.
por Mil M2.
ΔΔΔ (From Mesopotamia) La propuesta de From Mesopotamia mezcla en
From Mesopotamia’s concept is a live mix of
vivo distintas técnicas medibles para construir,
different measurable techniques forming, through
a través de patrones sonoros y visuales, la
patterns of sound and vision, the atmosphere of a
atmósfera de un trance psicodélico que conduce
psychedelic trance which leads the observer on an
al espectador en un viaje introspectivo hacia
introspective journey towards what is important.
lo esencial. ∆∆∆ (From Mesopotamia) es de un
∆∆∆ (From Mesopotamia) is a group of self-
grupo de autodidactas que se reunieron para
taught musicians who got together to free their
liberar sus impulsos musicales. Con guitarras
musical impulses. With guitars filtered through
filtradas por múltiples efectos, gruesas líneas de
multiple effects, heavy synthesized baselines and
bajo sintetizadas y subterráneos beats, invitan a
underground beats, they invite the listener to
navegar por diferentes dimensiones sonoras.
navigate through different dimensions of sound.
Cadenas montañosas, flora, fauna, minerales,
Mountain ranges, flora, fauna, minerals, free falls,
caídas al vacío, resurgimientos de alta mar:
emergence from the sea: these are all images in
todas son imágenes que componen el territorio
the territory of ∆∆∆. Mixing sounds like colors, its
de ∆∆∆. Combinando sonidos como colores, sus
members surrender to the evolution of the sound
integrantes se entregan al devenir del sonido y
and all its possible shapes, without a fixed point
todas sus figuras posibles, sin una posición fija
as they play their instruments. Without a planned
en la interpretación de instrumentos. Sin una
structure, the band make use of the physical
estructura preconcebida como banda, disponen
space using sonic trances to open doors and
del espacio físico mediante trances sónicos, para
navigate through the depths of the self.
abrir las puertas que llevan dentro y navegar en las profundidades de uno mismo.
https://www.frommesopotamia.tumblr.com E S PA C I O S S AT E L I T E - P RO Y E C T O P E ND IE N T E
296
New Layer ES
EN
La música de New Layer combina ritmos del
The music of New Layer combines techno
techno junto a melodías del IDM y del house con
rhythms, IDM and house melodies with patterns
patrones de síntesis y distorsión de video en vivo,
of synthesis and live video distortion, providing
dando espacio a la experimentación colectiva.
space for collective experimentation.
New Layer es un proyecto musical y visual que reúne a
New Layer New Layer is a musical and visual project
cinco miembros (Piti Dallas + Soma + Siempre_Con_Res-
formed of five members (Piti Dallas + Soma + Siem-
peto), productores musicales y artistas visuales. Impro-
pre_Con_Respeto), who are musical producers and visual
visando en conjunto, intentan diluir las barreras de la
artists. Improvising together, they attempt to dissolve
autoría individual para crear una estética y contenido
the barriers of individual authorship to create a common
común.
aesthetic and content.
Andrés Terrisse es director de Trimex. Su especializa-
Andrés Terrisse is director of Trimex. He specializes in
ción son las artes visuales y sus estudios provienen de
the visual arts and his studies stem from different branch-
diferentes ramas del arte, tales como la música, arquitec-
es of the art, such as music, architecture, design, illumi-
tura, diseño, iluminación, ciencia, arte y tecnología. Tiene
nation, science, art and technology. He has completed
estudios en Comunicación Multimedia en Universidad
studies in Multimedia Communication at the Universidad
Uniacc, Diplomado CrossMedia en Academia Mac,
Uniacc, CrossMedia Diploma at the Academia Mac and
Diplomado Maya FX en Academia Mac, pero sus estudios
Maya FX Diploma at the Academia Mac, but his more
más sólidos provienen del auto-encargo y de una cons-
substantial studies come from his self-motivation and
tante investigación del estado del arte. Junto a Trimex
constant research into the state of art. In collaboration
ha desarrollado proyectos para marcas tales como Nike,
with Trimex he has undertaken projects for brands such
Adidas, Coca-Cola, Nintendo, Kent, Herbalife, Jack Da-
as Nike, Adidas, Coca-Cola, Nintendo, Kent, Herbalife,
niel’s, Johnnie Walker y Corona, en conjunto con grandes
Jack Daniel’s, Johnnie Walker and Corona, working
agencias de medios y publicidad como McCann Erickson,
together with large media and advertising agencies like
DAF, Dittborn y Play, entre otros.
McCann Erickson, DAF, Dittborn and Play, among others.
Ha expuesto en diferentes espacios y galerías. Entre
He has exhibited in various spaces and galleries,
ellos destacan Bienal de Artes Mediales, Museo de Bellas
including Bienal de Artes Mediales, Museo de Bellas
Artes, MAC, GAM, Matucana 100, Chaco, Lollapalooza,
Artes, MAC, GAM, Matucana 100, Chaco, Lollapalooza,
Sonar +D, entre otros. Adicionalmente, se ha desarrolla-
Sonar +D, among others. Additionally, he has become
do como académico impartiendo cátedras y talleres en
an academic, giving lectures and workshops at different
diferentes instituciones. Actualmente es embajador de la
institutions. He is currently ambassador for the well-
reconocida marca Epson.
known brand Epson.
12 BAM
297 Trimex es un grupo de arquitectos y artistas visuales
Trimex is a group of architects, visual and digital artists
y digitales, que trabajan en el mercado audiovisual y de
who work in the audiovisual and technical-interactive
desarrollo tecnológico-interactivo. Participan activamen-
development projects. They are active players in their
te en la escena de las áreas que representan, generando
respective fields, creating installations and content
instalaciones y contenidos que se caracterizan por su
characterized by originality in the use of trending tech-
originalidad en el uso de tecnologías de tendencia, de
nologies, according to state of art and the contemporary
acuerdo al estado del arte y la vanguardia contemporá-
avant-garde. All their ideas are formed by the cooperation
nea. Todas sus ideas nacen de la cooperación entre cada
of each one of its members.
uno de sus integrantes.
Their principal motivation is active participation in the
Su motivación principal es la activa participación en
realm of the visual and interactive arts, the design of
el medio que engloba las artes visuales e interactivas,
spaces, and mass participation in entertainment and
el diseño de espacios y la participación masiva para
academic activities. Trimex is a constant search for
prácticas de entretenimiento y académicas. Trimex es una
innovation.
constante búsqueda de innovación.
https://soundcloud.com/new-layer-live - http://www.trimex.cl
E S PA C I O S S AT E L I T E - P RO Y E C T O P E ND IE N T E
©Andrés Terrrisse
©Andrés Terrrisse
298
12 BAM
303 Martín Craciun Estudios sobre el paisaje
Fe de lipe 30 l c C 1 ielo uss / en Le tt Es er u Si n le ng le ngu s( a re je m ta ix n )
307 Olaf Peña Pastene / Daniel Nieto - AATS v15
/oir 311
— 313 Minimal Technology Se armó la Rosca
—
ptionS on dem e R
321
319 FIAT 600 & ModiFICA Pulsus Umbrae315
gs
09 317 Nonlocal Society Trialogus Digitalis Purpureus
323 Carlos Cabezas & Juan de Magalhaes - Calvet Diálogos Imaginarios
odoochild vo
r Lenguas pe 3
315 Benjamín Altermatt Indias Indios
Cussen - R o
Val ent ina Vill arro el a
e lip
m
Fe
—
300
Conciertos Visuales
ES
Los Conciertos Visuales consistieron en
Cada uno de estos conciertos se desarrolló
una plataforma dentro de la 12ª Bienal de Artes
gracias al apoyo de WAudiovisual y expuso una
Mediales en la que músicos y artistas sonoros
gran variedad de métodos de creación, entre
presentaron obras que utilizan tecnología y que
ellos la improvisación, los samplings de audios
además detentan una propuesta visual.
encontrados y las grabaciones de campo a través de medios análogos y digitales.
El programa de Conciertos Visuales comenzó con Es un lenguaje tan del cielo / Letters Singles
Los Conciertos Visuales de la 12ª BAM fueron
(remix) de Felipe Cussen durante el Lanzamiento
una pequeña muestra de la escena de música
del Concurso Juan Downey; siguió con las obras
electrónica experimental y de arte sonoro,
de Atsushi Tadokoro y Martín Craciun durante
comunidad que se ha extendido, consolidado y que
la inauguración; continuó con los conciertos
crece exponencialmente en Chile.
presentados durante Museos de Medianoche, entre otros; y cerró con Diálogos Imaginarios de Carlos Cabezas y Juan De Magalhaes-Calvet.
EN
The Visual Concerts were a platform
Each of these concerts was made possible thanks
within the 12 Bienal de Artes Mediales on which
to the support of WAudiovisual, and they exhibited
musicians and sound artists presented works
a wide variety of creative methods including
created using technology and incorporating a
improvisation, audio sampling, and field recordings
visual proposal.
using analogue and digital media.
The Visual Concerts program began with Es un
The 12th BAM’s Visual Concerts represented a
lenguaje tan del cielo / Letters Singles (remix) by
small sample of the experimental electronic music
Felipe Cussen during the Lanzamiento del Concurso
and sound arts scene, a community which has
Juan Downey; it followed with works by Atsushi
expanded, consolidated and grows exponentially
Tadokoro and Martín Craciun during the opening,
in Chile.
th
continued with the concerts given during Museos de Medianoche, among others, and it closed with Diálogos Imaginarios by Carlos Cabezas and Juan De Magalhaes-Calvet.
12 BAM
301
Es un lenguaje tan del cielo / Letter Singles (remix) Felipe Cussen (CL)
— 7 de julio, 2015
ES
EN
Esta performance consistió en la interpretación
This performance consisted on the interpretation
de un poema sonoro compuesto a partir de un
of a sound poem based on a passage from the Vida
fragmento de la Vida de Santa Teresa de Ávila leído
de Santa Teresa de Ávila read by Anamaría Briede,
por Anamaría Briede, y una remezcla de Letter
and a remix of Letter singles by Jörg Piringer. In
singles de Jörg Piringer. En ambos casos, se trata
both cases, they were voice samples processed
de samples vocales procesados y secuenciados en
and sequenced live using midi controllers.
vivo mediante controladores midi.
Palabras clave poesía sonora, mística, tecnologías digitales
Ficha Técnica Poesía sonora
Keywords sound poetry, mysticism, digital technologies
Technique Sound poetry
Felipe Cussen es doctor en Humanidades por la
Felipe Cussen is Doctor of Humanities from the Uni-
Universitat Pompeu Fabra e investigador del Instituto
versitat Pompeu Fabra and researcher at the Instituto de
de Estudios Avanzados de la Universidad de Santiago de
Estudios Avanzados at the Universidad de Santiago de
Chile. Sus investigaciones se han centrado en el ámbito
Chile. His research has been focused on the field of com-
de la literatura comparada, especialmente la literatura
parative literature, particularly experimental literature,
experimental, el hermetismo poético, las relaciones entre
hermetic poetry, the relationships between poetry, music,
poesía y música, y la mística.
and mysticism.
Actualmente desarrolla el proyecto Fondecyt Samples y
He is currently working on the Fondecyt project Samples
loops en la poesía contemporánea. Acaba de publicar el disco
y loops en la poesía contemporánea. He has just released the
de poesía sonora Quick faith, que se puede descargar
sound poetry album Quick faith which can be downloaded
gratuitamente.
for free.
https://felipecussen.bandcamp.com C ONCIERTOS VISUAL ES
302
12 BAM
303
Estudios sobre el paisaje Martín Craciun (UY)
— 8 de octubre, 2015
ES
EN
El intento de aprehender el paisaje, representarlo
The attempt to capture the landscape, represent
y modificarlo ha sido una constante en nuestra
it and modify it has been a constant throughout
historia. En cuanto al sonido, desde que la
our history. In the case of sound, ever since
tecnología lo ha hecho posible artistas, científicos
technology made it possible, artists, scientists and
y aficionados han registrado de manera obsesiva
enthusiasts have obsessively recorded the sound
el paisaje sonoro. Estudios sobre el paisaje se
landscape. Estudios sobre el paisaje includes
inserta en esta tradición. Propone una serie de
itself in this tradition. It proposes a series of
composiciones a partir de grabaciones de campo,
compositions based on field recordings and put
construidas en tiempo real: un diálogo entre
together in real time: a dialogue between digital
síntesis sonora digital y documentos sonoros;
sound synthesis and sound documents; between
entre la memoria, el recuerdo y la construcción
memory,
digital de discurso. Podemos definir el ruido como
construction. We can define noise as an unpleasant
un sonido desagradable o que causa perturbación,
sound or one which causes disturbance, but also
pero también como aquello que escapa al canon
as that which escapes the dominant musical
musical dominante o interrumpe la comunicación.
canon or which interrupts communication. In this
En este caso, el ruido es propuesto como una
instance, noise is presented as a lingua franca
lengua franca en nuestra construcción de la
in our construction of memory: noise presents
memoria: el ruido propone el espacio de diálogo
a dialogue space between possible images and
entre las posibles imágenes y las grabaciones.
recordings.
Palabras clave sonido, paisaje sonoro, grabaciones de campo, ruido, experimentación
Keywords sound, soundscape, field recordings, noise, experimentation
Ficha Técnica Performance sonora con visuales.
recollection
and
digital
discourse
Technique Sound performance with visuals.
Martín Craciun (Montevideo, 1980) es artista visual,
Martín Craciun (Montevideo, 1980) is a visual artist,
compositor, profesor e investigador en el campo de la re-
composer, professor and researcher in the field of repre-
presentación y los nuevos medios. Trabaja en el colectivo
sentation and new media. Since 2003 he has been working
artístico Alonso+Craciun desde 2003. Desde 2013 cola-
in the artist collective Alonso+Craciun, and since 2013
bora con la plataforma artística internacional Raster-No-
he has been collaborating with the international artis-
ton. Es profesor del Taller Multimedia y de Análisis de
tic platform Raster-Noton. He is professor of the Taller
Procesos Artísticos de la Licenciatura en Ingeniería Au-
Multimedia and of Análisis de Procesos Artísticos on the
www.alonso-craciun.net - www.raster-noton.net - www.socofestival.org C ONCIERTOS VISUAL ES
304 Universidad Católica del Uruguay’s (UCU) Audiovisual
Es fundador y director de SOCO Festival, el festival inter-
Engineering program. He is the founder and director
nacional de música avanzada y cultura contemporánea
of Uruguay’s SOCO Festival, the international festival
del Uruguay. Ha desarrollado proyectos, exposiciones,
for advanced music and contemporary culture. He has
audiovisuales, instalaciones y conciertos en la mayoría de
produced projects, exhibitions, audiovisuals, installations
los espacios expositivos y centros de culturales de Uru-
and concerts in most of Uruguay’s exhibition spaces and
guay, así como proyectos en Alemania, Argentina, Austria,
cultural centers, as well as projects in Germany, Argentina,
Cuba, Chile, Brasil, Estados Unidos, Suiza, España, Israel
Austria, Cuba, Chile, Brazil, the USA, Switzerland, Spain,
e Italia. Representó a Uruguay en la Bienal de Venecia
Israel and Italy. He represented Uruguay at the Bienal
de Arquitectura en los años 2010 y 2014, la Bienal de la
de Arquitectura de Venecia in 2010 and 2014, at the 2015
Habana 2015 y la Bienal del Mercosur 2008. Organiza la
Bienal de la Habana, and at the 2008 Bienal del Mercosur.
participación Uruguaya a la 12 Bienal de Artes Mediales
He organized Uruguay’s participation in the 12th Bienal de
de Chile y el programa de performances en la Feria de
Artes Mediales in Chile, and the performance program of
Arte Contemporáneo Este Arte, 2016. Ha compuesto can-
the Feria de Arte Contemporáneo Este Arte 2016. He has
ciones, remixes, bandas de sonido e instalaciones sonoras
written songs, made remixes, composed sound tracks and
bajo diversos pseudónimos.
produced sound installations under various pseudonyms.
Cortesía del artista
diovisual de la UCU (Universidad Católica del Uruguay).
12 BAM
305
Membranes Atsushi Tadokoro (JP)
— 8 de octubre, 2015
ES
EN
Nuestro cuerpo está cubierto por membranas;
Our body is covered by membranes; our body is
nuestro cuerpo también es una cubierta de células.
also a covering of cells. We are on the surface of
Estamos en la superficie de la tierra, pero existe
the earth, but there is a coating tens of kilometers
un recubrimiento de decenas de kilómetros de
thick from its center. According to current
espesor desde su centro. De acuerdo con la actual
theories of physics, our universe consists of many
teoría de la física, nuestro universo está constituido
2-dimensional supermembranes.
por muchas supermembranas de 2 dimensiones.
Membranes is an audiovisual improvisation. During
Membranes es una improvisación audiovisual. En
the performance, each sound component is
esta performance, cada pieza sonora proviene de
generated from web images. Throughout, many
imágenes web. A través de la actuación, muchas
images are generated by chance or improvised
imágenes son generadas por azar o improvisadas por
by the performer using web-based drawing
el intérprete usando aplicaciones de dibujo web. Las
applications. The images behave like membranes
imágenes actúan como membranas en el universo
in the virtual 3D universe. Each membrane drifts
virtual 3D. Cada membranas deriva y vibra en el
and vibrates within the space: each sound and
espacio: cada sonido y textura se genera a partir de
texture is generated from the attributes of the
los atributos de las membranas de las imágenes.
image membranes.
Palabras clave membrana, células, imágenes, dibujo web, improvisación
Keywords membrane, cells, images, web-based drawing, improvisation
Ficha Técnica Concierto Visual
Technique Visual Concert
Atsushi Tadokoro nació en 1972 y es codificador creativo. Actualmente enseña como profesor part-time en la
Atsushi Tadokoro was born in 1972 and is a creative
Universidad de Arte Tama, Universidad de Tokio de las
coder. He currently teaches as a part-time professor at the
Artes y la Universidad de Tecnología de Tokio en Japón.
Tama University of Art, the Tokyo University of Arts and
Tadokoro hace obras musicales sintetizando el sonido
the Tokyo University of Technology in Japan. Tadokoro
mediante el uso de algoritmos; además, realiza impro-
creates musical works, synthesizing sound using algo-
visación con sonidos e imágenes en movimiento desde
rithms; he also does sound and image motion improvisa-
computadores. Sus conferencias sobre “codificación
tion using computers. His “creative coding” tutorials on
creativa” para procesar Arduino, Pure Data y SuperCo-
processing Arduino, Pure Data and SuperCollider etc are
lliderare etc están en línea (http://yoppa.org/) para ser
available online (http://yoppa.org/) for use by students
utilizadas tanto por estudiantes como por creadores.
and artists alike.
http://yoppa.org/ C ONCIERTOS VISUAL ES
306
12 BAM
307
AATS v15 Olaf Peña Pastene (CL) - Daniel Nieto (CL)
— 20 de octubre, 2015
ES
EN
La astrofísica es una ciencia que investiga
Astrophysics is a science which researches
y
de
and discovers a surprising quantity of physical
fenómenos físicos que son visibles a través de
phenomena which are visible using observatories.
observatorios; sin embargo, solo son accesible
However, this is only accessible to some scientists.
para algunos científicos. El lenguaje científico y
Scientific
tecnológico hace de la astronomía una disciplina
astronomy a very inaccessible discipline for
poco asequible para la sociedad. Una manera
society. One way of approaching these complex
de aproximarse a estos complejos fenómenos
astronomical phenomena is through an artistic
astronómicos es desde un enfoque artístico,
approach, gaining poetic reflection by means of
plasmando una reflexión poética por medio de la
audiovisual abstraction provided by contemporary
abstracción audiovisual que proveen los nuevos
communication media.
descubre
una
sorprendente
cantidad
and
technological
language
makes
medios contemporáneos de comunicación.
Palabras clave arte, astronomía, tecnología, sociedad, audiovisual, multimedia, arte sonoro, performance, ciencia, software
Ficha Técnica Concierto Visual
Keywords art, astronomy, technology, society, audiovisual, multimedia, sound art, performance, science, software
Technique Visual Concert
Olaf Peña Pastene es artista medial. Hacia 1990, moti-
Olaf Peña Pastene is a media artist. Towards 1990, driv-
vado desde su formación artística por la vanguardia crea-
en by the creative avant-garde new technological formats
tiva de los nuevos formatos tecnológicos, desarrolló su
through his artistic training , he developed his conviction
convicción con respecto a la misión artística de traducir
for the artistic mission of translating complex languages
lenguajes complejos para la comprensión común, a través
for the understanding of all, through the convergence of
de la convergencia entre arte y ciencia. Ha desarrollado
art and science. He has conducted investigations with
investigaciones con biólogos, arqueólogos y antropólogos
biologists, archaeologists and anthropologists, among
entre otros, donde hace cinco años destaca su proyecto
others, where five years ago he took on his AATS project
AATS en conjunto con el Núcleo Astronómico de Discos
in collaboration with the MAD Núcleo Astronómico de
Protoplanetarios MAD.
Discos Protoplanetarios.
C ONCIERTOS VISUAL ES
308 Daniel Nieto nació en Santiago en 1981, es ingeniero
Daniel Nieto was born in Santiago in 1981, he is an
y músico electrónico. Se inició como músico electró-
electronic engineer and musician. He started out as an
nico a temprana edad, experimentando con antiguos
electronic musician from an early age, experimenting with
sintetizadores y computadores. Se ha presentado bajo
old synthesizers and computers. He has worked under the
los seudónimos de Danieto y ADN. Forma parte del dúo
pseudonyms Danieto and ADN, and he is part of the duo
Skipsapiens junto a Pier Bucci. Entre los festivales y
Skipsapiens with Pier Bucci. Some of the most notable
certámenes en los que ha participado destacan Mutek
festivals and exhibitions he has taken part in are Mutek
(Montreal, México DF, Santiago y Valparaíso), Aimaako
(Montreal, Mexico City, Santiago and Valparaíso), Aimaako
(Santiago), CityPulse (Santiago), Net Audio Fest (Valparaí-
(Santiago), CityPulse (Santiago), Net Audio Fest (Valparaí-
so) y la Bienal de Artes Mediales (Santiago). En 2004 creó
so) and the Bienal de Artes Mediales (Santiago). In 2004
el sitio web Impar.cl, primer netlabel nacional.
he created the Impar.cl website, Chile’s first Net-Label.
12 BAM
309
Romper lenguas:
lanzamiento de “quick faith” y conversación sobre poesía sonora y tecnologías digitales Felipe Cussen (CL)
— 23 de octubre, 2015 ES
EN
Esta obra y el diálogo en torno a ella se basan en
This work and the dialogue surrounding it are based
el interés por investigar en la materialidad sonora
on the interest in researching the sound materiality
del lenguaje, más allá de su contenido semántico,
of language, beyond its semantic content, using
mediante técnicas digitales de edición de sonido.
digital sound editing techniques. The intention of
La intención por indagar en los límites vocales se
exploring vocal limits is linked (in a complex and
vincula (de manera compleja e incluso irónica) a las
ironic way) with the reflections of many religious
reflexiones de muchas tradiciones religiosas, en las
traditions in which there is experimentation
cuales se experimenta con el lenguaje mediante la
with language through repetition, combinatorics
repetición, la combinatoria o la glosolalia para la
or glossolalia for the expression of mystical
expresión de experiencias místicas.
experiences.
Palabras clave poesía experimental, poesía sonora, improvisación, tecnologías digitales, mística
Keywords experimental poetry, sound poetry, improvisation, digital technologies, mysticism
Ficha Técnica Concierto visual y conversación.
Technique Visual Concert and conversation.
Felipe Cussen es doctor en Humanidades por la
Felipe Cussen is Doctor of Humanities at the Univer-
Universitat Pompeu Fabra e investigador del Instituto
sitat Pompeu Fabra and researcher at the Instituto de
de Estudios Avanzados de la Universidad de Santiago de
Estudios Avanzados at the Universidad de Santiago de
Chile. (Biografía completa en página 301)
Chile. (Complete biography can be found on page 301)
https://felipecussen.bandcamp.com C ONCIERTOS VISUAL ES
310
12 BAM
311
a/oir Valentina Villarroel (CL)
— 20 de octubre, 2015
ES
EN
La propuesta musical a/oir es el resultado de un
The musical concept a/oir is the result of a project
proyecto relacionado con el paisaje sonoro en
centered on wetland soundscapes: a large number
humedales: gran parte de los audios utilizados son
of the sounds used are short extracts of birdsong,
breves extractos de cantos de aves, sonidos de agua
and sounds of water and wind. These were
y viento. Estos fueron registrados en humedales de
recorded in wetlands in the 8th Region, where the
la Octava Región, lugar de residencia de la artista.
artist lives.
La fricción amplificada de un tocadiscos es algo
The amplified friction of a record player also
que también agrega a esta obra sonora. Mediante
contributes
micrófonos se puede escuchar el ruido de una
microphones, the noise of a machine can be heard
máquina cuyas vibraciones, tanto interiores como
whose internal vibrations, as well as those from the
del mismo fonochasis, del motor o de sonidos
turntable itself and the motor, or external sounds
exteriores como de los altavoces, cumplen una
like those produced by the speakers, provide a
labor importante para el desarrollo de esta pieza.
significant contribution to this piece.
Consecuente con su trayectoria, la artista reaparece
Consistent with her career, the artist reappears
en su propuesta a/oir para generar una instancia de
with her project a/oir, creating a sound production
producción sonora. Sus acciones de arte se tornan
installation.
mapas inexplorados, abriendo caminos hasta
unexplored maps, opening pathways to find new
encontrar nuevas rutas de experimentación acústica
acoustic experimentation routes and transform
y transformarlas en experiencias reveladoras para
them into revealing experiences for the public. The
el público. La pieza logra vincular al espectador con
piece manages to link the onlooker with reality,
la realidad, uniendo las existencias singulares a las
joining unique existences with those of natural
de entornos naturales. Se trata de escuchar para
surroundings. It is about listening in order to feel,
sentir, para volver a leer los paisajes de la ciudad.
to once more read the landscapes of the city.
A/oir busca generar una conciencia auditiva en las
A/oir
personas: la importancia de escuchar, descubrir
consciousness in people: the importance of
e identificar diferentes tipos de experiencias
listening, discovering and identifying different
estéticas de escucha en las estructuras sonoras
types of aesthetic listening experiences in everyday
cotidianas presentes en la naturaleza.
sound structures present in nature.
Palabras clave experimentación sonora, ruido, procesamiento de audio, paisaje sonoro, dispositivos sonoros (DIY)
Keywords sound experimentation, noise, audio processing, soundscape, audio devices (DIY)
Ficha Técnica Concierto Visual.
to
Her
attempts
C ONCIERTOS VISUAL ES
this
sound
artistic
to
work.
actions
generate
an
Technique Visual Concert.
By
using
become
auditory
312 Valentina Villarroel (Concepción) es conocida prin-
Valentina Villarroel (Concepción) is known primarily
cipalmente como artista sonora. Influenciada por la
as a sound artist. Influenced by improvisation, her sound
improvisación, sus instalaciones sonoras, objetos visuales
installations, visual objects and live performances are
y performances en vivo se centran en el intento de crear
centered around the attempt to create unstable structures
estructuras inestables donde sea impredecible el sonido
from which the resulting sound is unpredictable, and
resultante y, a partir de ahí, generar una la pieza sonora.
from this generate a sound piece.
A partir de la improvisación mediante la reproducción
The artist creates her sound pieces using improvisation
de audios (grabaciones de campo, sonidos loopeados,
through audio reproduction (field recordings, looped
colaboraciones de voces de músicos y mezclas de sinte-
sounds, musicians’ voices and mixes of analogue syn-
tizadores análogos y dispositivos sonoros fabricados por
thesizers and homemade audio devices). She is currently
ella misma), la artista es capaz de crear piezas sonoras.
running electronic and sound experimentation work-
Actualmente desarrolla talleres de experimentación elec-
shops, as well as working in the field of the soundscapes
trónica y sonora, además de trabajar en el área del paisaje
of her city, Concepción, with her Allkun project where she
sonoro de su ciudad, Concepción, con su proyecto llama-
is recording wetland sounds.
do Allkun donde graba sonidos de humedales.
She has participated in national and international exhi-
Ha participado en exposiciones y festivales nacionales e
bitions and festivals, including: Festival Tsonami Arte
internacionales, entre los que destacan: Festival Tsona-
Sonoro in Valparaíso; ArteKunstradio Austria; Allkun:
mi Arte Sonoro en Valparaíso; ArteKunstradio Austria;
paisaje sonoro visual en humerales in the Galería de la Histo-
Allkun: paisaje sonoro visual en humerales en Galería de la
ria Concepción, 2013; Lumen Encuentro Internacional de
Historia Concepción, 2013; Lumen Encuentro Interna-
Artes Mediales in Punta Arenas; Sonospace in England,
cional de Artes Mediales en Punta Arenas; Sonospace en
2014; Concierto de paisajes sonoros in Medellín, 2015;
Inglaterra, 2014; Concierto de paisajes sonoros en Mede-
and ToBeContinued, original concert lasting 24 hours, Ita-
llín, 2015; ToBe Continued concierto original, de 24 horas,
ly. Her work has been presented by the sound art curator
Italia. Su obra ha sido presentada por el curador de arte
José Iges (Spain), by the radio art presenter and producer
sonoro José Iges (España), por el conductor y productor
Rubén Tolosa (Argentina) and by the sound artist Fabián
de radio arte Rubén Tolosa (Argentina) y por el artista
Racca (Argentina), founder of the radio carbono project
sonoro Fabián Racca (Argentina), fundador del proyecto
which documents soundscapes.
radio carbono, que documenta paisajes sonoros.
https://vimeo.com/19877439 - https://vimeo.com/89549350 https://valentinavillarroel1.bandcamp.com/
12 BAM
313
Se Armó la Rosca Minimal Technology (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
Primera cueca deconstruida de la historia de Chile,
First deconstructed cueca in the history of Chile,
que toma la clásica Se armó la rosca dijo la mosca,
taking the classic Se armó la rosca dijo la mosca,
compilada en discos antiguos como 10 cuecas
found on old compilation records such as 10
tradicionales chilenas o Las mejores cuecas. En
cuecas tradicionales chilenas or Las mejores
una grabación directa se registró el resultado de
cuecas. A direct recording capturing the result
manipular e intervenir la canción en mención,
of the manipulation and intervention of the song,
utilizando técnicas como el scratch y el beat juggling.
using techniques like scratching and beat juggling.
Palabras clave cueca, deconstrucción, turntablism, experimental, performance
Keywords cueca, deconstruction, turntablism, experimental, performance
Ficha Técnica Video proyección, performance y música en vivo.
Technique Video projection, performance and live music.
Minimal Technology se establece en Santiago de Chile
Minimal Technology was established in Santiago,
durante los inicios de los ’90, cuando tres estudiantes de
Chile during the early 90s when three design students
diseño se aventuraron en la creación de piezas de audio.
embarked upon the adventure of creating audio pieces.
(Biografía completa en página xx)
(Complete biography can be found on page xx)
C ONCIERTOS VISUAL ES
314
12 BAM
315
Indias Indios Benjamin Altermatt (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
Con Indias Indios, Benjamin Altermatt construyó
With Indias Indios, Benjamin Altermatt constructed
un viaje íntimo e hipnótico mezclando en vivo
an intimate and hypnotic journey, by live mixing of
cintas de VHS con audio cassettes grabados y
VHS tapes and audio cassettes which he recorded
recolectados durante sus recientes viajes (China,
and collected during recent trips (China, Germany,
Alemania, Islandia). Indias Indios fue concebido
Iceland). Indias Indios was conceived as an abstract
como un proyecto abstracto, sin objetivos más
project, with no more ambitious objectives than
ambiciosos que la colaboración con otros artistas
collaboration with other artists and visual &
y la experimentación sonora y visual. Desde los
sound experimentation. Since the beginning of
inicios del proyecto hasta la fecha han colaborado
the project there have been contributions from
Michael Northam, Marcello Busato, Francesco
Michael Northam, Marcello Busato, Francesco
Cavaliere, Felicity Mangan, Jason Honea, Kasia
Cavaliere, Felicity Mangan, Jason Honea, Kasia
Justka, Harmony Molina, Ernst Markus Stein, G
Justka, Harmony Molina, Ernst Markus Stein, G
Lucas Crane, Nicolas Humbert y Nicolas Spencer.
Lucas Crane, Nicolas Humbert and Nicolas Spencer.
Indias Indios ha sido publicado por el sello
Indias Indios has been published by released on
independiente Stenze Quo.
the independent label Stenze Quo.
Palabras clave world-music, experimental tape, Berlín, VHS, sound-art, tropicalia
Keywords world-music, experimental tape, Berlin, VHS, sound-art, tropicalia
Ficha Técnica Concierto Visual.
Technique Visual Concert.
Benjamin Altermatt (Chile, 1982) es un artista contem-
Benjamin Altermatt (Chile, 1982) is a contemporary
poráneo y curador independiente que vive y trabaja entre
artist and independent curator who has been living and
Santiago y Valparaíso desde el año 2014. Obtuvo una
working between Santiago and Valparaíso since 2014. He
Licenciatura en Bellas Artes mención Pintura de la Aca-
has a degree in Fine Arts with a major in painting from
demia de Bellas Artes de Bolonia, Italia (2009) y una beca
the Bologna Academy of Fine Arts in Italy (2009) and an
Erasmus para frecuentar la Facultad de Artes (ASFA) de la
Erasmus grant to attend the Faculty of Arts (ASFA) at the
Universidad de Atenas, Grecia (2008).(Biografía completa
University of Athens, Greece (2008). (Complete biogra-
en página 193).
phy can be found on page 193).
http://altermattbenjamin.com C ONCIERTOS VISUAL ES
316
12 BAM
317
Trialogus Digitalis Purpureus Nonlocal Society (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
Misterio más profundo que el misterio, puerta de
Mystery beyond mystery, door to great wonders...
acceso a toda maravilla... Nonlocal Society’s method is based on a sensitivity El método de Nonlocal Society se basa en una
for qualia; the search for aesthetic enjoyment,
sensibilidad por la qualia, la búsqueda de goce
the appreciation of which is what it is (who is
estético, la apreciación de aquello que es lo
the master that makes the grass green?). They
que es (¿quién es el maestro que hace el pasto
activate the perception of circuits, fabrics and
verde?). Activan la percepción de circuitos, tejidos
patterns, the manifestation of the mind in all
y patrones, la manifestación de la mente en todas
things, an indispensable platform for everything
las cosas, plataforma indispensable para todo lo
we call “reality”. Through symbiosis of audiovisual
llamado “realidad.” A través de una simbiosis de
and controlled collective improvisation media,
medios audiovisuales e improvisación colectiva
Nonlocal Society aims to project a synesthetic
controlada, Nonlocal Society busca proyectar una
experience which crosses perceived boundaries
experiencia sinestésica que atraviesa barreras
in the search for unity between that which is
aparentes, buscando una unidad entre lo percibido
perceived and he who perceives it. They use a
y quien lo percibe. Utilizan un lenguaje total, no
complete language, not delimited by idiomatic,
delimitado por fronteras idiomáticas, culturales,
cultural,
conceptuales ni categóricas (sin la necesidad de
(without needing to deny them). It is a speech
negarlas). Es un habla que trasciende todos los
which transcends all of the crude attempts to
intentos crudos por definir, comprender, y dominar
define, comprehend and dominate (reductionist
(cruzadas reduccionistas que prometen tener LA
crusades which promise THE answer). Nonlocal
respuesta). Nonlocal opta por un lenguaje inclusivo
opts for an inclusive rather than exclusive language:
y no exclusivo: por la poesía, la glosolalia y lo
for poetry, glossolalia and the inexplicable, for
inexplicable, por la experiencia individual y colectiva,
individual and collective experience, interspecific
la
comunicación
interespecífica,
el
conceptual
or
categorical
borders
método
communication, the scientific approach and the
científico y la práctica de magia, por la música, el
practice of magic, for music, sound and noise, all
sonido y el ruido, todas caras del mismo teseracto.
being sides of the same tesseract.
C ONCIERTOS VISUAL ES
318 Palabras clave performance audio-visual, mente manifestada, hiperespacio, sinestesia, imaginatrix, perceptronium, incertidumbre, instrumentalismo, coincidentia oppositorum
Ficha Técnica Video proyección, performance y música en vivo.
Keywords Audiovisual performance, manifest mind, hyperspace, synesthesia, imaginatrix, perceptronium, uncertainty, instrumentalism, coincidentia oppositorum
Technique Video projection, performance and live music.
Nonlocal Society En el verano de 2012, los músicos y
Nonlocal Society In the summer of 2012, the musicians
artistas Rev.33 y False Sir Nicholas viajaron de Santiago
and artists Rev.33 and False Sir Nicolas traveled from
a Bélgica para explorar la escena de música experimental
Santiago to Belgium to explore the Antwerp, Brussels and
en el underground de Antwerp, Bruselas y Ghent. Ahí
Ghent underground experimental music scene. There
conocieron a Siet Rae, performer y artista visual belga.
they met Siet Rae, Belgian visual performer and artist. To-
Juntos fundaron ECHNUM, que gradualmente creció a
gether they formed ECHNUM, which gradually expanded
un colectivo de 11 artistas provenientes de Bélgica, Ale-
to a collective of 11 artists from Belgium, Germany, Den-
mania, Dinamarca, Venezuela y Chile. Juntos, organiza-
mark, Venezuela and Chile. They organized concerts and
ron conciertos y eventos de arte en lo que había sido un
art events in what had been an office building in Amberes.
edificio de oficinas en Amberes. El principio (previamen-
The principle of Nonlocal Society (previously dreamed up
te soñado en el sur de Chile) de Nonlocal Society se fue
in the south of Chile) started taking shape as formations
concretando como formaciones en constante mutación
in a constant state of mutation based on the flow of artists
basadas en el flujo de artistas y músicos, con los cuales
and musicians with whom they share a certain sensitivity.
comparten cierta sensibilidad.
In 2014 the three of them decided to move to the south
En 2014, los tres decidieron mudarse al sur de Chile a las
of Chile, to the slopes of the Rucapillán volcano, driven
faldas del volcán Rucapillán, impulsados por la búsque-
by the search for intellectual and artistic independence
da de independencia intelectual y artística de la cultura
from contemporary mainstream culture. The “non local”
mainstream contemporánea. La aventura “non local”
adventure continues.
continúa.
Cortesía Nonlocal Society
www.nonlocalsociety.org
12 BAM
319
Pulsus Umbrae FIAT 600 & ModiFICA (Visuales) (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
Pulsus Umbrae consisten en música electrónica
Pulsus Umbrae
desarrollada e interpretada en vivo por F600,
developed and performed live by F600, which
que interactúa con imágenes compuestas a partir
interacts with images composed of sound pieces
de las piezas sonoras en formato abierto, sin
in open format, without rational parameters,
parámetros racionales, construidas y ejecutadas
constructed and executed in synchrony with
en sincronía con sonidos por el artista visual
sounds by the visual artist Marcelo Fica. The depth
Marcelo Fica. La profundidad de los sonidos dan
of the sounds produces a dark and unsettling
luz a un oscuro e inquietante entorno de rumor de
background of whispers from beyond the grave:
ultratumba: zumbidos lejanos que evocan una fría
distant drones which evoke a cold night draped
noche cubierta de niebla, donde los matices de la
in mist, where the shades of darkness form the
oscuridad son la real criatura que danza al ritmo
real creature which dances to the rhythm of the
de las sombras.
shadows.
Palabras clave música electrónica, zumbidos, sincronías, piezas sonoras, piezas visuales
Ficha Técnica Concierto Visual
comprises
Keywords electronic music, buzzes, synchronies, sound pieces, visual pieces
electronic
music
Technique Visual Concert
Miguel Conejeros pertenece a la historia de la música
Miguel Conejeros is part of Chilean music history: he
chilena: ha estado ahí desde el comienzo, desde que for-
has been there from the beginning, since his formation in
mara en 1984 con 17 años la mítica banda Pinochet Boys
1984 at the age of 17 of the mythical band Pinochet Boys,
en plena dictadura militar. En ella desarrolló un concepto
in the midst of the military dictatorship. Through this
musical rupturista y provocador, basado en la improvisa-
group he developed a ground breaking and provocative
ción y espontaneidad de la música creada en el momento,
musical concept, based on improvisation and spontaneity
como antítesis a la uniformidad y represión impuesta.
of music created in the moment, as the antithesis of the
Este camino lo lleva a autoexiliarse un tiempo de Chile
uniformity and repression being imposed.
y recorrer escenarios vecinos entre Buenos Aires y Saõ
This road led him to exile himself for a while from Chile
Paulo, para luego volver y formar en el año 1988 el grupo
and explore neighboring scenes in Buenos Aires and
Parkinson, con el que lanza tres LP’s. Conejeros, siempre
Saõ Paulo, before later returning and forming the group
en las teclas y filtros, abandona este grupo después de
Parkinson in 1988, releasing three LPs. Conejeros, always
cuatro años para seguir rumbo propio y desarrollar sus
at the keys and filters, left the group after four years to
ideas en el campo de la música electrónica de vanguardia.
follow his own path and develop his ideas in the field of
En 1998 nace Fiat600, un proyecto de música electrónica
avant-garde electronic music. In 1998 Fiat600 was born,
C ONCIERTOS VISUAL ES
320 original en permanente evolución, capaz de transmitir
an original electronic music project in a permanent state
múltiples lecturas e imágenes; capaz de hacer declaracio-
of evolution, able to transmit multiple interpretations and
nes políticas, sociales y musicales en forma implícita y,
images, capable of implicitly making political, social and
sin duda, un referente en el escenario electrónico actual.
musical declarations and, without a doubt, a benchmark
Miguel Conejeros estuvo radicado durante más de 10
in the current electronic scene.
años en Barcelona, donde desarrolló una importante
Miguel Conejeros lived in Barcelona for 10 years where
carrera como músico autoral y como productor para
he developed a solid career as a musician and as a pro-
diferentes eventos y producciones audiovisuales. Ac-
ducer for various events and audiovisual productions.
tualmente de vuelta en Chile, continúa colaborando con
Currently back in Chile he continues collaboration with
productoras de eventos y audiovisuales como Cazamoda,
event and audiovisual producers like Cazamoda, Mostro
Mostro by Endemol y Zoo films. Colabora también con
by Endemol and Zoo films. He also works with prominent
importantes artistas de la escena nacional como: Jorge
artists from the national scene such as: Jorge González,
González, Electrodomésticos, MKRNI, Miss Garrison.
Electrodomésticos, MKRNI, and Miss Garrison. He
Trabaja con sellos como epasonidos, Pueblo Nuevo, Nice
works with labels such as Epasonidos, Pueblo Nuevo,
Cat Records, Diamante Records, Punchi Punchi, Patago-
Nice Cat Records, Diamante Records, Punchi Punchi,
nia Label, Clang y Hueso Records.
Patagonia Label, Clang and Hueso Records.
Marcelo Fica A.K.A. ModiFICA es artista visual
Marcelo Fica A.K.A. ModiFICA is an interdisciplinary
interdisciplinario con obras que utilizan medios como el
visual artist whose works utilize media such as video art,
video arte, instalaciones e intervenciones. Estos trabajos
installations and interventions. These works are derived
derivaron en una relación con la tecnología y sus cruces
from a relationship with technology and from his en-
con otros géneros artísticos como el cine, las artes
counters with other artistic genres like cinema, the plastic
plásticas y prácticas provenientes de la cultura digital y
arts and methods used in digital culture and its deriv-
sus derivados. Actualmente trabaja en diseño audiovisual,
atives. He is currently working in audiovisual design,
explorando la relación del video con las posibilidades del
exploring the relationship of video with the possibilities
tiempo real en interacción con el audio (VISUALES), el
of real-time interaction with audio (VISUALES), the body
cuerpo (KINECT) y el espacio físico (MAPPING).
(KINECT) and physical space (MAPPING).
www.F600.eu - https://vimeo.com/visuals - https://www.facebook.com/VJmodifica
12 BAM
321
RedemptionSongs voodoochild (CL)
— 23 de octubre, 2015
ES
EN
En RedemptionSongs se extrapola la relación
RedemptionSongs extrapolates the relationship
entre tecnología y esclavitud, transpuesta al
between technology and slavery, transposed to
imaginario de una banda de música compuesta
the imagery of a band primarily made up by a chain
principalmente
y
of software and hardware. It is a production in
hardware. Se propone así una puesta en escena
which formal possibilities of the synthesized voice
en la que se desarrollan posibilidades formales
are developed to suggest an occasional political
de la voz sintetizada para plantear una ocasional
role regarding folk singing and protest songs.
función política referente al canto popular y a la
RedemptionSongs is an act of liberation. Today we
canción de protesta. RedemptionSongs es un acto
are irredeemably mediated and splintered: this
de liberación. Hoy estamos irremediablemente
concert invites us to raise our masked and electric
mediados y escindidos: el concierto nos invita a
voices in a post-human song, in a chant from a
alzar nuestras voces enmascaradas y eléctricas en
voice which is no longer a voice, in a song which
un canto a lo posthumano, en un canto de una voz
is no longer a song, but an instrument, a tool or a
que ya no es voz, en un canto que ya no es canto,
process. This song demands not only a face and a
sino instrumento, herramienta o proceso. Este
voice, but above all a body and a soul to support
canto reclama no solo un rostro y una voz, sino por
and give life to. Thus, in its transposed strains, the
sobre todo un cuerpo y un alma que lo sostengan
tyranny of conscious thought is overcome by a cry
y le den vida. Así, en sus acordes transpuestos, la
of liberation and a singing of songs of freedom and
tiranía del pensamiento consciente es superada
redemption.
por
cadenas
de
software
por un grito de liberación y se entonan canciones de libertad y redención.
Palabras clave canción, redención, posthumano, text-tospeech, cyberpunk
Ficha Técnica Concierto audiovisual, con instrumentos electrónicos y acústicos, industriales y artesanales. Computador y circuitos DIY.
Keywords song, redemption, posthuman, text-to-speech, cyberpunk
Technique Visual concert, with electronic and acoustic instruments both manufactured and homemade. Computer and DIY circuits.
voodochild es un proyecto cyberpunk formado en 2005
voodochild is a cyberpunk project formed in 2005 and
con base en Santiago de Chile, cuyo único integrante
based in Santiago, Chile, whose only human member is
humano es coyarzun, artista medial y músico que opera
coyarzun, media artist and musician who functions as
como programador y bajista. El resto de la banda es una
programmer and bassist. The rest of the band is formed
C ONCIERTOS VISUAL ES
322 cadena de rutinas desarrolladas en Processing y Arduino,
by a chain of routines developed in Processing and Ardu-
entre las que destaca su vocalista DonMiguel, una imple-
ino, among which shines the vocalist DonMiguel, a Text-
mentación de Text-to-Speech. La configuración TTS+MI-
to-Speech implementation. The TTS+MIDI+human+code
DI+humano+código ha sido una constante del proyecto
configuration has been a constant in the project, and in
y, en palabras de la propia banda, “lo define tanto estética
the words of the band themselves, “it defines them both
como políticamente”.
aesthetically and politically”.
http://error404.cl
12 BAM
323
Diálogos Imaginarios Carlos Cabezas y Juan De Magalhaes-Calvet (CL)
— 25 de octubre, 2015
ES
EN
Diálogos Imaginarios propone masas sonoras desde
Diálogos Imaginarios
donde emergen voces incidentales. Una superficie
from which incidental voices emerge. An intense
intensa, que mantiene una vibración constante,
surface which maintains a constant vibration,
con interrupciones vocales de tono continuo, una
with continuous pitch vocal interruptions, it is a
vibración hipnótica que evoca un mantra.
hypnotic vibration which evokes a mantra.
Palabras clave evolución, paisajes sonoros, electricidad, ruido, música
Keywords evolution, soundscapes, electricity, noise, music
Ficha Técnica Concierto Visual
proposes
sonic
masses
Technique Visual Concert
Carlos Cabezas Rocuant (1957) es un cantante y gui-
Carlos Cabezas Rocuant (1957) is a Chilean singer and
tarrista chileno. En 1984 fundó, junto a Silvio Paredes y
guitarist. In 1984 together with Silvio Paredes and Ernes-
Ernesto Medina, la banda de experimental y electrónica
to Medina he founded the electronic and experimental
Electrodomésticos. La banda, considerada como una
band Electrodomésticos. The group, considered one of
de las más interesantes y vanguardistas de la época, se
the most interesting and avant-garde of the time, broke
disolvió en 1992 con dos discos grabados: ¡Viva Chile!
up in 1992 having recorded two albums: ¡Viva Chile! (1986)
(1986) y Carreras de éxitos (1987). En 2002, Electrodomés-
and Carreras de éxitos (1987). In 2002, Electrodomésticos
ticos volvió a los escenarios con el disco La nueva canción
returned to the stage with the album La nueva canción
chilena. Al año siguiente el grupo volvió a separarse.
chilena. The following year the group dissolved again.
Como solista, Cabezas grabó en 1997 su álbum debut, El
As a solo artist, Cabezas recorded his debut album El resp-
resplandor. En 2010 grabó dos discos simultáneamente:
landor in 1997. In 2010 he recorded two albums simultane-
Has sabido sufrir, que contiene boleros grabados en vivo,
ously: Has sabido sufrir, which contains boleros recorded
y Desamanecer. Has sabido sufrir, que lleva el nombre de
live, and Desamanecer. Has sabido sufrir, which shares the
un éxito de Electrodomésticos, es una reconstrucción
name of a hit by Electrodomésticos, is a reconstruction
del bolero, e incluye canciones como Nuestro juramento
of the bolero, and includes songs like Nuestro juramento by
de Julio Jaramillo y Amor gitano de Héctor Flores. Ambos
Julio Jaramillo and Amor gitano by Héctor Flores. The two
trabajos son considerados por el autor como dos caras de
works are considered by the artist to be two sides of the
la misma moneda.
same coin.
Cabezas es un productor importante dentro del medio
Cabezas is a prominent producer within the national mu-
musical nacional y ha trabajado con artistas como Los
sic scene and has worked with artists like Los Prisioneros,
Prisioneros, Los Tres, Pánico y Jorge González. Además
Los Tres, Pánico and Jorge González. He also composed
compuso la banda sonora de películas como La fiebre del
the soundtrack to films like La fiebre del loco (2001), El
loco (2001), El chacotero sentimental (2003) y Radio Corazón
chacotero sentimental (2003) and Radio Corazón (2007). In
C ONCIERTOS VISUAL ES
324 (2007). En 2012 lanza un nuevo álbum donde se reco-
2002 he released a new album containing some of the
pilan alguna de las canciones de las bandas sonoras de
songs from film soundtracks in which he has participat-
las películas donde participó, titulado Déjà vu. También
ed, entitled Déjà vu. He featured in the 2012 film No, as
participó en la película No el año 2012, tanto musical
both a musician and an actor.
como actoralmente.
Juan De Magalhaes-Calvet (1979) is a graphic designJuan De Magalhaes-Calvet (1979) es diseñador gráfico
er. Over the last six years he has been working on the
de profesión. Durante los últimos seis años se ha dedicado
UX/UI of digital products from the Telefónica group in
al UX/UI de productos digitales del grupo Telefónica en
Madrid and Santiago, Chile. He has always been interest-
Madrid y Santiago de Chile. Siempre le ha interesado la
ed in the cross-over between programming and the visual
intersección de la programación y las artes visuales. Busca
arts. He aims to produce organic visual results which are
producir resultados visuales orgánicos, que sean capaces
capable of responding to stimuli (audio and movement)
responder a estímulos (audio, movimiento) en tiempo real
in real time, primarily using the Quartz Composer software.
usando como software principal Quartz Composer.
©Josefina Lagos
http://www.untitled001.com/me/
12 BAM
—
sPAIN - Itine r EO
—
c an ias Transvis
332 Pasaje 2001 / Ñat + Isla del Sol
u
1 33
VID
Me dia Und City F ilm erg F rou nd estiva l M 328 ine s
—
es al
/ MADATAC
VER / BIM - Panoramas de la Creación Audiovisual Latinoamericana 327
Hacktivismo 329
— Japan Media Arts Festival: 334 Ciclos Audiovisuales
33 Fr 7 ag m en
to sd e
un a
Ra ps od ia
326
Ciclos Audiovisuales
ES
Como en todas las Bienales anteriores,
a través de imágenes en movimiento y audio,
la 12ª BAM organizó un amplio programa de
comprendiendo así una experiencia envolvente
actividades asociadas o derivadas de la exposición
en donde los cánones tradicionales del cine se
principal. Los Ciclos Audiovisuales fueron parte
rompen para permitir nuevas formas de mirar
de esas actividades. Éstos conectan al público
y comprender el mundo. Este programa estuvo
con las raíces de la Bienal, vinculadas al videoarte,
compuesto por diversos ciclos que a su vez
cine documental y experimental. En ese contexto,
contaron con diferentes películas, cortometrajes,
los ciclos audiovisuales permitieron ampliar los
animaciones o videos.
contenidos
EN
planteados
Audiovisual
por
las
Screenings
exposiciones
—
As
with
Screenings broadened the contents of the exhibits
all previous biennials, the 12 BAM organized a
through images in movement and sound, creating
broad program of activities associated with or
an immersive experience in which the traditional
derived from the main exhibition. The Audiovisual
film canons are shattered to make room for new
Screenings formed part of these activities. They
ways in which to see and understand the world.
connect the audience with the roots of the
The program was made up of many screenings,
Biennial, related to video art, documentary film
each comprising different films, shorts, animations
and experimental cinema. In this context, the
or videos.
th
12 BAM
327
Panoramas de la Creación Audiovisual Latinoamericana VER / Bienal de Imagen en Movimiento
— 11 de octubre, 2015 ES
EN
Ciclo audiovisual que exhibió el programa VER,
Audiovisual screening which presented the VER
proveniente de Bienal de Imagen en Movimiento.
program, originating from the Bienal de Imagen
Las obras de cine y video proyectadas en VER
en Movimiento. The films and videos projected
están conformados por piezas presentadas en el
in VER are comprised of works presented at the
Premio Norberto Griffa a la Creación Audiovisual
Premio Norberto Griffa a la Creación Audiovisual
Latinoamericana, otorgado en el marco de la Bienal
Latinoamericana, awarded as part of the Bienal
de la Imagen en Movimiento (BIM). Esta actividad,
de la Imagen en Movimiento (BIM). This activity,
producida por la Universidad Nacional de Tres de
produced by the Universidad Nacional de Tres
Febrero y organizada por CONTINENTE, se realiza
de Febrero and organized by CONTINENTE, takes
en Buenos Aires, Argentina.
place in Buenos Aires, Argentina.
Programa / Program - Sin títulos, Juan Sorrentino - Proxemia, Leonardo Gracés - Fe, Juan-Pablo Villegas - Inconstante. Adj. No estable ni permanente, Rocío Gauna y María Victoria Ferrari - Windmills, Roberto Niño Betancourt - S/T Cazadores, Christian Delgado - Las instancias del vértigo, Paola Buontempo - Presque vu, Cecilia Araneda - Bob, Tálata Rodriguez - Aequador, Laura Huertas Millán
CICLOS AUDIOVISUALES
328
Underground Mines: Cine de Artistas Canadienses en Sudamérica Media City Film Festival
— 11 de octubre, 2015 ES
EN
Underground Mines es un proyecto investigativo
Underground Mines is an investigative project
comisionado para celebrar la producción de films
commissioned to celebrate the production of
análogos. El proyecto consideró un tour a múltiples
analogue films. The project involved a tour to
lugares en Sudamérica, organizado por el Media
multiple locations in South America, organized by
City Film Festival para proveer una plataforma
the Media City Film Festival, to provide a platform
que permita el intercambio entre productores
for exchange between Chilean and Canadian
audiovisuales chilenos y canadienses. Además,
audiovisual producers. It also exposed new
expuso a nuevas audiencias obras representativas
audiences to representative works from Canadian
de realizadores canadienses desde los años 60.
filmmakers from the 1960’s onwards.
Programa / Program - Lunar Almanac, Malena Szlam - Handtinting, Joyce Wieland - The Acrobat, Chris Kennedy - 21-87, Arthur Lipsett - Watching the Queen, David Rimmer - Standard Time, Michael Snow - View of the Fall from the Canadian Side, John Price - Trees of Syntax, Leaves of Axis, Daichi Saito - Brouillard passage #14, Alexandre Larose - Sea Series #8, John Price
12 BAM
329
Hacktivismo — 13 de octubre, 2015
ES
EN
El ciclo audiovisual Hacktivismo busca plantear
The screening Hacktivismo aims to address social
problemas sociales y políticos asociados al uso
and political problems associated with the use
de Internet a través de dos documentales. La
of the Internet, through two documentaries. The
relevancia de estas problemáticas son difíciles de
relevance of these problems is difficult to grasp
comprender, dado el implacable desarrollo de la
given the inexorable advance in technology and
tecnología y los alcances insospechados de esta.
its unsuspected reach. The 12th BAM’s team took
El equipo de la 12ª BAM consideró fundamental
as fundamental the need to provide spaces for
proveer de espacios para reflexiones de este tipo
reflection of this type during the Biennial.
en el marco de la Bienal.
The cycle presented the documentaries The
El ciclo exhibió los documentales The Internet’s
Internet’s Own Boy and The Story of Technoviking.
Own Boy y The Story of Technoviking.
Programa / Program The Internet´s Own Boy: The Story of Aaron
The Internet´s Own Boy: The Story of Aaron
Swartz
Swartz
Director y escritor: Brian Knappenberger
Writer and director: Brian Knappenberger
Año: 2014
Year: 2014
Duración: 105’
Length: 105’
The Internet’s Own Boy: The Story of Aaron Swartz, un
The Internet’s Own Boy: The Story of Aaron Swartz, un
documental biográfico escrito, dirigido y producido
documental biográfico escrito, dirigido y producido
por el estadounidense Brian Knappenberger, fue
por el estadounidense Brian Knappenberger, fue
estrenado en 2014. La película describe la vida del
estrenado en 2014. La película describe la vida del
prodigioso programador estadounidense Aaron
prodigioso programador estadounidense Aaron
Swartz, quien además fue un destacado escritor y
Swartz, quien además fue un destacado escritor y
activista político de Internet.
activista político de Internet.
CICLOS AUDIOVISUALES
330 The Story of Technoviking
The Story of Technoviking
Director: Matthias Fritsch
Director: Matthias Fritsch
Año: 2015
Year: 2015
Duración: 90’
Length: 90’
¿Qué harías si es en el pasado bailaste semidesnudo
What would you do if at some time in the past you
frente a una cámara en medio de la calle y, años
danced half naked in the middle of the street and,
después, el mundo empieza adorar tu imagen,
years later, the world began worshipping your image,
pero ya no quieres tener nada que ver con eso?
but now you don’t want anything to do with it?
The Story of Technoviking sigue un temprano y
The Story of Technoviking follows an early and
exitoso meme de Internet por más de 15 años
successful internet meme which started as an
que comienza como un videoarte experimental,
experimental art film and over the course of more
se transforma en fenómeno viral y termina en
than 15 years transformed into a viral phenomenon
tribunales. Originalmente filmado en el espacio
which ended up in the courtroom. Originally
público en una manifestación política, etiquetado
filmed in public at a political demonstration,
por una comunidad, remezclado y compartido
tagged by a community, remixed and shared by
por decenas de millones, el clip ya no puede
tens of millions, the clip cannot be removed from
ser eliminado de la memoria colectiva ni de los
collective memory neither it can from servers all
servidores que se encuentran en todo el mundo.
over the world.
Las opiniones de los artistas, abogados, académicos
The opinions of artists, lawyers, academics and fans
y aficionados se contrastan con una gran variedad
are mixed with a huge range of online reactions,
de reacciones online que muestran el dilema que
showing the dilemma that is created when our
se crea cuando nuestro derecho fundamental
fundamental right to privacy comes into conflict
a la privacidad entra en conflicto con la libertad
with freedom of expression: online behavior
de expresión: los comportamientos online ponen
challenges laws that have been in place for more
en jaque a leyes de 100 años de antigüedad. ¿En
than 100 years. In which direction should our
qué dirección deberían nuestra cultura y sociedad
culture and society be developing in the future?
desarrollarse en el futuro? Y ¿cómo se puede
And how can one make a film about a person when
hacer una película sobre alguien cuando no está
showing their face is prohibited?
permitido mostrar al protagonista?
12 BAM
331
VIDEOsPAIN. ITINERANCIAS TRANSVISUALES / MADATAC — 17 de octubre, 2015
ES VIDEOsPAIN
EN videoarte
VIDEOsPAIN is an international roaming video art
de itinerancia internacional que fue posible
program made possible thanks to the Agencia
gracias a la Agencia Española de Cooperación
Española
Internacional para el Desarrollo (AECID) y Muestra
el Desarrollo (AECID) and the Muestra de Arte
de Arte Digital Audiovisual y Tecnologías Avanzadas
Digital
Contemporáneas (MADATAC), curada por lury
Contemporáneas (MADATAC), curated by lury Lech
Lech y el Centro Cultural de España en Santiago
and the Centro Cultural de España in Santiago, Chile.
de Chile. VIDEOsPAIN toma el pulso a lo más actual
VIDEOsPAIN takes the pulse of the most current
y vanguardista de la diversa escena audiovisual
and avant-garde in the diverse Spanish audiovisual
española y propone temáticas inspiradoras que
scene and proposes inspiring themes which seize
cautivan la atención de un público amplio y
the attention of a broad and varied audience.
es
un
programa
de
de
Cooperación
Audiovisual
y
Internacional
Tecnologías
Avanzadas
heterogéneo.
Programa / Program - La esencia de la piedra, Albert Merino
- Detached Series, Javier Lloret
- Yurei, the ghost misconception, Alex de la Croix
- Naturaleza muerta, Juan Carlos S. Duque
- Pictorialismo, Alfredo Barroso
- Efecto 02, Julio Fernández Arpón
- entreVELADAS, Ana Marcos & Ángela Ruiz
- Ensueño, Laura & Sira Cabrera
- City of caves, Belén Patón
- Haiku Time, Lisi Prada
- Develop/ Movement N°1, David Gimeno
- The Factory, Luis Bezeta
- Leak Out/ Defacebook Serie, Elena
- Ingenio, Marina Nuñez - The Last Supper, Miguel Ángel Concepción
Gaztelumendi - Neonova, Fernando G. Malmierca
- Minuison, María Roja y Berio Molina
- Opus Nigrum, Isabel Pérez del Pulgar
- Within, Rocio López Zarandieta
- Realidades transmutadas, Lury Lech
- Life, o quemando sombras, Rrose Present
CICLOS AUDIOVISUALES
para
332
Pasaje 2001 / Ñat + Isla del Sol — 18 de octubre, 2015
ES
EN
Este ciclo audiovisual presentó el estreno de dos
This audiovisual screening hosted the premiere
cortometrajes digitales titulados Pasaje 2001 y
of two digital shorts entitled Pasaje 2001 and
Ñat, dirigidos por Raúl Miranda y producidos por
Ñat, directed by Raúl Miranda and produced by
Minimale e Isla del Sol (Carlos Doerr y Nicolás
Minimale and Isla del Sol (Carlos Doerr and Nicolás
Alvarado). Se trata de dos cortos independientes
Alvarado). The two shorts are unrelated, but link
entre sí, pero que se articulan como una sola obra
together into a single work about the friendship
sobre la amistad de dos hombres: una relación
between two men: a complex relationship of
compleja de encuentros y desencuentros donde
encounters and disagreements where the roles
los roles corresponden a conceptos más que a
correspond more to concepts than to characters.
personajes. Los cortos son protagonizados por el
The short films star the Brazilian actor Lucas
actor brasileño Lucas Verissimo y el actor chileno
Verissimo and the Chilean actor Daniel Morera.
Daniel Morera. Para cerrar la actividad, Isla del Sol
Closing the activity, Isla del Sol performed part of
realizó un performance musical presentado parte
their debut electronic album Isla del Sol.
de su disco debut de música electrónica Isla del Sol.
Programa / Program Pasaje 2001
Pasaje 2001
Año: 2015
Year: 2015
Duración: 6’30’’
Length:6’30’’
Técnica: Video digital
Technique: Digital video.
Con: Lucas Verissimo y Daniel Morera
With: Lucas Verissimo and Daniel Morera
Cinematografía: Francisco Anwandter
Cinematography: Francisco Anwandter
Dirección: Raúl Miranda
Director: Raúl Miranda
Música: Isla del Sol / Carlos Doerr y Nicolás
Music: Isla del Sol / Carlos Doerr and Nicolás
Alvarado.
Alvarado.
Pasaje 2001 está compuesta por fragmentos
Pasaje 2001 is composed of non-linear fragments
no lineales de encuentros y desencuentros de
of encounters and disagreements in a friendship by
una amistad, a través de la puesta en escena de
means of staging situations which give an account
situaciones que dan cuenta de los estados de
of the moods which make up a relationship
ánimo que conforman una relación entre dos
between two men.
hombres. 12 BAM
333 Ñat
Ñat
Año: 2015
Year: 2015
Duración: 4’
Length:4’
Técnica: Video digital
Technique: Digital video.
Con: Daniel Morera
With: Daniel Morera
Cinematografía: : Carolina Eyzaguirre
Cinematography: : Carolina Eyzaguirre
Dirección: Raúl Miranda
Director: Raúl Miranda
Música: Isla del Sol / Carlos Doerr y Nicolás
Music: Isla del Sol / Carlos Doerr and Nicolás
Alvarado.
Alvarado.
Ñat gira en torno a la idea de la amistad rota. Las
Ñat focuses on the idea of broken friendship. The
calles de la ciudad se convierten en un juego de
city streets turned into a game of impossibilities
imposibilidades, donde el encuentro es mediado
where encounter is mediated by memory in a
por el recuerdo en un registro digital.
digital register.
Raúl Miranda es un artista visual, académico e inves-
Raúl Miranda is a visual artist, academic and research-
tigador. Su obra, a través de su agrupación Minimale
er. Through his Minimale (2000) ensemble, his work has
(2000), ha sido un permanente desplazamiento estético
been a permanent aesthetic displacement characterized
caracterizado por fusionar los códigos de las artes visua-
by the fusion of the codes of the contemporary visual
les contemporáneas con lenguajes fílmicos y teatrales,
arts with filmic and theatrical languages by means of the
mediante los conceptos de “Cine vivo” e “Instalación
concepts of “Live Cinema” and “Stage Installation”, de-
Escénica”, desarrollando una consistente y particular
veloping a robust and particular interdisciplinary poetry
poética transdisciplinaria a lo largo de su carrera. Como
throughout his career. As a visual artist he has exhibited
artista visual ha expuesto sus videoinstalaciones en el
his video installations at the MNBA, participated in the
MNBA, ha participado con la obra de LIVE CINEMA Im-
LIVE CINEMA work Imperfecto at the opening of the
perfecto en la obertura de la 10ª BAM y con la instalación
10th BAM and in the stage installation Héroes/03 at the
escénica Héroes/03 en la 6ª BAM. En artes escénicas ha
6th BAM. In the performance arts he has participated in
participado en más de 50 puestas en escena, ha dirigido
more than 50 stagings, directed 10 productions and made
10 montajes y ha realizado 16 cortometrajes. Tiene tam-
16 short films. He is also currently involved in the produc-
bién un documental en producción.
tion stage of a documentary.
Isla del Sol es un proyecto de música abstracta que reú-
Isla del Sol is an abstract music project that unites
ne diversas texturas digitales y analógicas. Sus creadores
diverse digital and analogue textures. Its creators are
son Carlos Doerr y Nicolás Alvarado.
Carlos Doerr and Nicolás Alvarado.
CICLOS AUDIOVISUALES
334
Japan Media Arts Festival: Ciclos Audiovisuales
ES
EN
Conjunto de cuatro ciclos audiovisuales distintos
A group of four different audiovisual screenings
presentados por el Japan Media Art festival en el
presented by the Japan Media Art Festival during
contexto de su participaciรณn en la 12 BAM.
its participation in the 12th BAM.
JMAF: Visionado de Animaciones Japonesas 18 de octubre, 2015 ES
EN
Por primera vez en Chile se presenta una selecciรณn
For the first time in Chile, a selection of works are
de trabajos del importante Japan Media Arts
presented from the prominent Japan Media Arts
Festival. Este ciclo audiovisual expone obras de
Festival. This screening presents animation works
animaciรณn de autores japoneses entre las que
from Japanese artists, including five pieces by Mirai
cuentan cinco animaciones de Mirai Mizue, uno de
Mizue, one of the exhibiting artists.
los artistas expositores.
Programa / Program - Holiday, Hirano Ryo - Hietsuki Bushi, Omodaka - COMBUSTIBLE, Katsuhiro Otomo - Fantastic Cell, Mirai Mizue - Lost Utopia, Mirai Mizue - Metropolis, Mirai Mizue - Modern No.2, Mirai Mizue - Wonder, Mirai Mizue
12 BAM
335
JMAF: Beyond the Technology 20 de octubre, 2015 ES El
programa
Beyond
EN the
Technology
del
The Japan Media Arts Festival’s Beyond the
Japan Media Arts Festival expone las diversas
Technology
program
sensibilidades de los creadores en relación al
sensitivities
of
mundo contemporáneo.
contemporary world.
presents
artists
in
the
relation
diverse to
the
Programa / Program - World Order in Budokan, World Order (JP) - Tokyo City Symphony, Oyagi Tsubasa Oyagi / Baba Kantaira / Takcom / Koji Miura / Takayuki Watanabe / Sadanori Maeda / Toshiyuki Hashimoto / Hironori Terai / Takahiko Kashima (JP) - Flat Logic – The Book, Jan Chlup (CZE) - Yakenohara “Relaxin”, Saigo No Shudan (Arisaka Ayumu / Oita Mai / Kohata Ren) (JP) - Travis “Moving”, Tom Wrigglesworth / Matt Robinson (UK) - Z-Machines, Z-Machines Project (JP) - Suidobashi Heavy Industry “Kuratas”, Kurata Kogoro / Yoshizaki Wataru (JP) - Power of Optics, Kobayashi Tatsuyuki (JP) - Minicar music player, Kakimoto Kensaku (JP) - ballet rotoscope, Sato Masahiko + EUPHRATES (JP)
JMAF: Portrait of Japanese Animations 21 de octubre, 2015 ES
EN
Este programa expone nueve animaciones, videos
This program presents nine animations, music
musicales y otras obras de video que reflejan
videos and other video works that depict
la vida cotidiana en el Japón contemporáneo
everyday life in contemporary Japan through the
a través de la representación de percepciones
representation
característicamente japonesas.
perceptions.
CICLOS AUDIOVISUALES
of
characteristically
Japanese
336
Programa / Program - Remember me, Hashiji Misuzu / Remember me production team (Sakai Yosuke, Representative) (JP) - Rain Town, Ishida Hiroyasu (JP) - I am alone, walking on the straight road, Okamoto Masanori (JP) - Kiokuzenkei, Yokota Masashi (JP) - Xylophone, Harano Morihiro / Nishida Jun / Hishikawa Seiichi / Matsuo Kenjiro / Tsuda Mitsuo / Oiso Toshifumi (JP) - 1347smiles, Arai Fuyu (JP) - Ab-rah, Yoshino Kohei (networks) (JP) - Issey Miyake a-poc Inside, Masahiko Sato + Euphrates (JP) - The House of Small Cubes, Kato Kunio (JP)
JMAF: The Q of moving image 23 de octubre, 2015 ES
EN
Este programa presenta seis obras que detentan
This program presents six works which incorporate
fuertes narrativas y cualidades documentales,
strong narratives and documentary qualities
tensionando historia y realidad.
putting history and reality into conflict with one another.
Programa / Program - For Land Creation, Choi Jisu (KOR) - Wistful Affection For The Past, Mani Mehrvarz (IR) - Bye Buy, Neil Bryant (UK) - Communicating Vessels, Andres Tenusaar (EE) - nijuman no borei (200000 phantoms), Jean-Gabriel Periot (FR) - Archipelago Science Fiction, Tellervo Kalleinen, representative of Archipelago Science Fiction Production Team (FI)
12 BAM
337
Fragmentos de una Rapsodia Donación archivo del Festival Franco Chileno de Video Arte
— 21 de octubre, 2015
ES
EN
Este ciclo consistió en películas de realizadores
This screening comprised films from French
franceses que participaron del Festival Franco
filmmakers who took part in the Festival Franco
Chileno, pero que presentaron obras nuevas
Chileno but who presented new works influenced
influenciadas por sus experiencias en Chile.
by their experiences in Chile. Pascal Emmanuel
Pascal Emmanuel Gallet explica este ciclo con el
Gallet explains the pieces as follows:
siguiente texto:
“In 2010, as the world held its breath waiting for
“En 2010 yo pedí a cuatro artistas, cuando el
the earth to give back their miners, I asked four
mundo entero retenía el aliento esperando que
artists to put together their memories as a symbol
la tierra devolviera a sus mineros, que reunieran
of hope. These are the recordings which they
sus recuerdos en señal de esperanza. He aquí las
entrusted to me and which will be seen for the
grabaciones que me confiaron y que serán vistas
first time. Robert Cahen, Patrick Prado and Alain
por primera vez. Robert Cahen, Patrick Prado,
Bourges sent me their contributions very quickly,
Alain Bourges, muy rápidamente me enviaron sus
each around three minutes in length as I had
colaboraciones, alrededor de tres minutos cada
suggested. But my proposition resonated much
una, como les había sugerido. Pero mi proposición
more strongly for Hervé Nisic. Just a few days
encontró un eco más largo en Hervé Nisic. Sólo
before my departure and as the result of six years
algunos días antes de mi partida vino a entregarme,
of maturing and many months of work, he arrived
después de seis años de maduración y muchos
to give me Algún lugar en lo inacabado, a 27 minute
meses de trabajo, Algún lugar en lo inacabado,
piece, perfectly executed, elegant and emotive,
una obra de 27 minutos, perfectamente lograda,
composed of images and sounds collected 25
elegante, emotiva, hecha de imágenes y sonidos
years before and achieving extreme precision in
recogidos 25 años antes y que alcanza una extrema
the combination of very simple elements; a major
precisión en la alianza de elementos muy simples;
video art piece.”
una obra mayor de Video Arte.” The program was brought to a close with the Para culminar este programa se exhibió la obra
showing of Brice-Glace, a film committed to
Brice-Glacé, un film encargado a tres directores
three directors (Raúl Ruiz among them) by Pascal
(entre ellos, Raúl Ruiz) por Pascal Emmanuel Gallet
Emmanuel Gallet through the French Foreign
a través de la Agencia de Asuntos Culturales del
Ministry’s Cultural Affairs Agency.
Ministerio del Exterior de Francia.
CICLOS AUDIOVISUALES
338
Programa / Program - Chili, impressions (Chile, impresiones) de
- Chili, impressions by Alain Bourges, 2’56” -2010;
Alain Bourges, 2’56” -2010 ; sonido Arnaud
sound Arnaud Coutancier, Dobroide, Anton,
Coutancier, Dobroide, Anton, Kyles, Thoschi,
Kyles, Thoschi, Heigh Hoo by Freesound Project. - Revolutions by Robert Cahen 3’ -2010; with the
Heigh Hoo de Freesound Project. - Revolutions (Revoluciones) de Robert Cahen
Chinchineros of Santiago, Chile, editing Thierry
3’ -2010; con los Chinchineros de Santiago de
Maury, Pixea Studio. - Valparaíso, seguida 2, by Patrick Prado, 2’28”
Chile, montaje Thierry Maury, Pixea Studio. - Valparaíso, seguida 2 , de Patrick Prado, 2’28” - Quelque part dans l’inachevé (Algún lugar en
Nisic -2015; with Astrid Espaliat, music Jacopo
lo inacabado), 27’47”de Hervé Nisic -2015; con Astrid Espaliat, música Jacopo Baboni Schilingi - Brise-Glace (Rompehielos), 90’, film, sonido
-2010; with Borderline - Quelque part dans l’inachevé, 27’47” by Hervé
2010; con Borderline
Baboni Schilingi - Brise-Glace, 90’, film, stereo sound in three parts: Bateau Givre by Jean Rouch, Hans
stereo en tres partes: Bateau Givre (Barco
Majestäts Isbrytaren Frej by Titte Törnroth and
de Escarcha) de Jean Rouch, Hans Majestäts
Histoires de Glace by Raoul Ruiz.
Isbrytaren Frej de Titte Törnroth e Histoires de Glace (Historias de Hielo) de Raoul Ruiz.
12 BAM
339
Fragmentos de una Rapsodia - Algún Lugar en lo inacabado, Hervé Nisic - Gentileza del autor
Hacktivismo
JMAF - Beyond the Technology - Ballet Retoscope ©EUPHRATES 2011
CICLOS AUDIOVISUALES
340
Pasaje 2001 / Ñat - Isla del Sol
Pasaje 2001 Ñat - Raúl Miranda
Underground Mines - A&B in Ontario Frampton - Gentileza Media City Film Festival
Underground Mines - Lunar Almanac - Malena Szlam - Gentileza Media City Film Festival
12 BAM
341
VER BIM - Fe - Juan Pablo Villegas - Gentileza BIM
VER BIM - Inconstante Adj. No Estable ni permanente - Rocío Gauna y María Victoria Ferrari - Gentileza BIM
CICLOS AUDIOVISUALES
342
VIDEOsPAIN - Ingenio - Marina Nuñez - Gentileza AECID y Centro Cultural de España
VIDEOsPAIN - Leak Out Defacebook Serie - Elena Gaztelumendi - Gentileza AECID y Centro Cultural de España
12 BAM
Aprender en Lenguas 344
—
Coloquio 346
380
—
abo rat ori os
rlas ha
396 L
C
—
Seminario de Artes Mediales y cultura digital para docentes 407
—
344
Aprender en Lenguas Programa de formación 12 BAM
—
¿Cuáles son los instrumentos propios de la cultura digital que nos permiten establecer un vínculo interdisciplinario y generacional en la práctica pedagógica? ¿Cómo incorporamos en los procesos de enseñanza y aprendizaje herramientas del lenguaje de las Artes Mediales entre profesores, directivos y estudiantes? ¿Cómo focalizamos nuestro conocimiento de la cultura digital hacia un ejercicio de empoderamiento y autonomía en el aprendizaje y la enseñanza? ES
Las actividades formativas de la 12 BAM
basadas en el juego, el código de programación,
estuvieron centradas en torno al quehacer peda-
las lecturas y métodos de conservación de expe-
gógico a partir de la interdisciplinariedad e inter-
riencias en torno a las obras de la exhibición de la
cambio de experiencias entre artistas, profesores
12ª BAM, entre otras actividades.
y estudiantes. En estas actividades se propuso llevar a cabo un programa educativo en el cual pudié-
Además se desarrollaron una serie de charlas vin-
ramos conversar sobre la importancia de las artes
culadas a las obras de los artistas, a actividades
mediales y la cultura digital en los procesos peda-
asociadas como la Charla Festival Franco Chileno
gógicos formativos al interior de los colegios y en
de Video Arte y a contenidos que se desprendieron
las escuelas de pedagogía en las universidades.
de la confluencia de distintos proyectos, como en el caso de la charla Drones.
Considerando que las artes mediales y la cultura digital pueden facilitar el desarrollo de un lenguaje
Finalmente, parte integral del plan de formación
intergeneracional (profesor-estudiante), su domi-
fue el desarrollo del Coloquio Hablar en Lenguas,
nio y apropiación en términos didácticos se ma-
donde diferentes profesionales y artistas asocia-
nifiesta tanto en los contenidos concretos, en las
dos al área pudieron exponer, compartir y debatir
didácticas, habilidades duras y blandas, y metodo-
en torno a ideas como la modificación del lengua-
logías, como en las herramientas tecnológicas.
je, el modo en que este determina la expansión del uso de tecnologías digitales y el presente del arte
Con ello en mente, se diseñó un programa de talle-
en Chile en relación a la convergencia entre arte,
res cuyo objetivo fue entregar herramientas para
ciencia y tecnología.
generar vinculaciones de diversos procedimientos disciplinares en el diseño de actividades pedagó-
Claudia González Godoy
gicas. Por ejemplo, se trató el desarrollo de ins-
Diseño y propuesta de Contenidos y Área Formación
trumentos de aprendizaje mediante metodologías
12 BAM
12 BAM
345 EN
Which instruments of digital culture allow
necessary to generate links between a range of
us to establish an interdisciplinary and generation-
processes in the design of teaching activities. For
al link in the practice of teaching? How do we incor-
example, it included the development of teaching
porate Media Arts language tools into the teaching
instruments using methodologies based on games,
and learning processes between teachers, direc-
programming code, lectures and experience con-
tors and students? How do we focus our knowledge
servation methods applied to the pieces at the 12th
of digital culture towards an exercise of empower-
BAM exhibition, among other things.
ment and autonomy in learning and teaching? There was also a series of seminars about the work The educational activities of the 12 BAM were
of the artists, about associated activities such as
centered around the challenge of pedagogy, start-
the Charla Festival Franco Chileno de Video Arte
ing with the interdisciplinarity and exchange of ex-
and about content derived from the convergence
periences between artists, teachers and students.
of different projects, such as the seminar Drones.
th
These activities drove an educational program in which we were able to speak about the importance
Finally, an integral part of the educational plan was
of the media arts and digital culture in pedagogical
the development of the Coloquio Hablar en Len-
educational processes within schools and in the
guas where various professionals and artists spoke
education departments at universities.
about, share and debate ideas like the modification of language, the way in which this affects the
Considering that the media arts and digital culture
increase in the use of digital technologies, and the
are able to facilitate the development of an inter-
current state of art in Chile in relation to the con-
generational (teacher-student) language, its mas-
vergence of art, science and technology.
tery and use for teaching purposes is manifest in: concrete contents, teaching, hard and soft skills, methodologies and the use of technological tools.
Claudia Gonzรกlez Godoy Design and proposal of Contents and
With this in mind, a program of workshops was put
Educational Area
together whose objective was to provide the tools
12 BAM
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS
346
Coloquio Hablar en Lenguas
— 24 de octubre, 2015
Programa o serás programado Piensa o serás pensado ES
El coloquio de la 12ª Bienal de Artes
y Contexto, donde David Maulén hizo una
Mediales se centró en la profundización sobre
introducción inicial relatando los diversos hitos
la curaduría Hablar en Lenguas. En la pasada
históricos y actuales de la coyuntura Arte, Ciencia
versión de la Bienal se buscó investigar sobre las
y Tecnología. A continuación, Simón Pérez,
modificaciones que el lenguaje ha experimentado
encargado del Área de Nuevos Medios del Consejo
durante la historia, viviendo hoy un momento de
Nacional de la Cultura y las Artes, expuso sobre las
inflexión determinado por el uso de tecnologías
acciones y metodologías que se han generado en
digitales que expanden sus posibilidades a límites
este departamento.
que nunca antes habíamos experimentado. La segunda, llamada Genética, lingüística y el Desde el punto de vista curatorial de la 12ª
lenguaje de la cultura digital fue moderada por
BAM, Internet representa una suerte de Torre
Felipe Cussen y contó con las ponencias de
de Babel que contiene todos los saberes: no
Pablo Chiuminatto, Pablo Ortúzar Kunstmann,
solo sube al cielo para alcanzar el dominio de
Demian Schopf y Valentina Montero. En esta mesa
un supuesto Dios abstracto, sino que también
se expuso sobre poesía, lingüística e hibridez
habita profundidades incógnitas. Internet utiliza
análoga/digital con el objetivo de encontrar un
fundamentos desconocidos para muchos sectores
espacio de calibración común para comprender
de la humanidad, determinando un insondable
el estado actual del lenguaje en esta emergente
abismo entre quienes tienen acceso a estos
cultura digital.
conocimientos y metodologías, y quienes no. La tercera sección, denominada Política de El coloquio se concentró en el problema del lenguaje
Cultura Digital —estado actual y proyecciones—
en los inicios de una cultura digital, que se traduce
fue constituida por los abogados Juan Carlos
en un puente entre contextos análogos<>digitales
Lara, Francisco Villarroel y el diputado Giorgio
hacia espacios análogos><digitales. Es decir, se
Jackson. La propiedad intelectual, el valor del
centró en cómo los viejos y nuevos lenguajes se
dinero, la hiperdistribución de contenidos a nivel
encuentran en una ventana de tiempo que se ha
global, la relación entre política y tecnología, la
ido expandiendo desde hace más de cincuenta
democracia digital y directa, son algunos de los
años con el surgimiento de la computación.
temas abordados por los integrantes de esta mesa, moderada por el artista, diseñador y activista
El coloquio estuvo dividido en tres secciones. La
Ricardo Vega.
primera fue una instancia de contextualización 12 BAM
347 Para finalizar se realizó una sesión de mapeo
que se actualizaba a tiempo real y al que todos
conceptual en la que se dialogó sobre el futuro del
los participantes tuvieron acceso, se generó
Ministerio de Cultura, la educación, la formación
una conversación oral/digital en la que también
de audiencias, la Bienal de Artes Mediales y la
participaron seis alumnos del Colegio Alcántara de
cultura digital. Mediante un documento online
Talagante, que visitaban la Bienal ese día.
Colloquium — Hablar en Lenguas —
of the Consejo Nacional de la Cultura y las Artes,
Program or be programmed - Think or be thought
spoke about the actions and methodologies which
— The 12th Bienal de Artes Mediales colloquium
have been generated in this department.
EN
provided an in depth exploration of the Hablar en Lenguas curatorship. The past version of the
The second, called Genética, lingüística y el lenguaje
Biennial sought to investigate the changes that
de la cultura digital, was led by Felipe Cussen and
language has undergone throughout history, today
included addresses from Pablo Chiuminatto, Pablo
reaching a turning point prompted by the use of
Ortúzar Kunstmann, Demian Schopf and Valentina
digital technologies which increase its potential to
Montero. The panel discussed the subjects of
levels which have never been seen before.
poetry, linguistics and digital-analogue hybridity with the aim of finding a common calibration space
From the curatorial point of view of the 12
th
BAM, the internet represents a kind of Tower
to comprehend the current state of language in this emerging digital culture.
of Babel containing all knowledge. It not only reaches up towards the heavens in search of the
The third section, called Política de Cultura Digital
realm of a supposed and abstract God, but also
—estado actual y proyecciones— involved lawyers
inhabits unknown depths. The internet is built
Juan Carlos Lara, Francisco Villarroel and deputy
on foundations unfamiliar to many sectors of
Giorgio Jackson. Intellectual property, the value
humanity, creating a cavernous abyss between
of money, the hyper distribution of content at a
those who have access to these methodologies
global level, the relationship between politics and
and knowledge and those who do not.
technology, and digital and direct democracy are some of the themes explored by the members
The colloquium focused on the issue of language
of the panel, hosted by the artist, designer and
at the dawn of a digital culture, which is translated
activist Ricardo Vega.
into a bridge between analogue<>digital contexts and analogue><digital spaces. In other words, it
Bringing events to a close, there was a conceptual
focused on how old and new languages exist within
mapping session in which problems like: the
a window of time which has been expanding for
future of the Ministry of Culture, education,
more than fifty years with the rise in prevalence
how to capture an audience, the Bienal de Artes
of computers.
Mediales and digital culture were discussed. Using an online document which was updated in
The colloquium was divided into three sections.
real time and to which all of the participants had
The first, intended to contextualize, here David
access, an oral/digital conversation was created
Maulen made an initial introduction outlining the
in which six students from the Colegio Alcántara
diverse historic and current milestones in the Art,
de Talagante, who were visiting the biennial that
Science and Technology situation. Following this,
day, also participated.
Simón Pérez, in charge of the New Media Area
348
Reforma Educativa y Proceso Constituyente, Chile 1920 - 1928. ¿Sirve el diseño de visualización de datos para lograr la cohesión social? David Maulén (CL)
ES
Después de la Primera Guerra Mundial, los
las del gobierno y los privados. En estos estable-
latinoamericanos reciben el impulso para cambiar
cimientos se enseñaba según los conceptos de la
su realidad. Al igual que las vanguardias europeas,
escuela activa, con asignaturas técnicas, de acuer-
la gran conclusión es que el modelo de progreso
do a la realidad de cada región, y con contenidos
del siglo XIX, principalmente impulsado por Ingla-
de historia social.
terra, había llevado a la gran contradicción de que la época de mayor desarrollo de ciencia y tecno-
En el año 1924, un movimiento militar hace caer
logía de la historia de la humanidad había servido
al presidente Alessandri, quien no habría cumpli-
para destruirse, como en los primeros años de la
do sus promesas de justicia social. El presidente
existencia humana.
debe asilarse y para marzo de 1925, el movimiento compuesto por normalistas, trabajadores, intelec-
Los movimientos sociales que surgieron en Chile
tuales y estudiantes llama a una asamblea previa en
después de la primera guerra generaron una orga-
el teatro municipal de Santiago, con el objetivo de
nización nacional de trabajadores llamada FOCH.
crear una nueva constitución, la cual en su núcleo
Esta organización se unificó a su vez con otra gran
contenga la reforma educativa de la escuela nueva
organización nacional, compuesta mayoritaria-
o escuela activa.
mente por profesores normalistas que apoyaban las ideas de la escuela nueva o escuela activa.
Desde el exilio, el Presidente Alessandri promete
En Europa, intelectuales como María Montessori,
volver y hacer efectiva la asamblea constituyente;
Friedrich Froëbel, Ovide Decroly planteaban esta
repite este discurso por cada país en el que per-
tendencia; en América Latina había tenido eco en
manece durante su viaje de regreso. Sin embargo,
la reforma educativa de la revolución mexicana, en
no materializa las ideas del encuentro de marzo de
la reforma estudiantil de Córdoba en Argentina y
1925, sino que crea su propia comisión y su consti-
en el intelectual peruano José Carlos Mariátegui.
tución a la medida del presidencialismo.
Estas ideas apuntaban a la generación de conocimiento valorizando los referentes culturales pro-
Los profesores no quedan tranquilos y siguen pro-
pios, era una escuela hacia la autonomía del sujeto.
testando, acusados por Alessandri de querer crear “un Estado dentro del Estado“. Finalmente, Ales-
Entre 1920 y 1924, el movimiento de profesores
sandri deja el poder, y después de un período de
normalistas creó una serie de escuelas paralelas a
tránsito, lo toma su rival, el general Carlos Ibáñez.
12 BAM
349 Este general ya se había acercado al movimiento
Caracas. Más aún, en el Chile de los años cincuenta,
de profesores en 1925 para entender de qué se
dichos profesores estarán a cargo de las escuelas
trataba su reforma.
consolidadas donde harán su práctica profesional intelectuales como Gabriel Salazar e Iván Núñez.
Al igual que Mussolini en su primera época, Ibáñez
Este último, siguiendo estos conceptos, plantea
pensaba que podía gobernar con los sindicatos, en
en 1971 un sistema similar al de 1928, esta vez con
este caso de trabajadores y profesores normalis-
apoyo de la UNESCO: la idea de la Escuela Nacional
tas, según el esquema corporativista y así frenar
Unificada, que no consiguió implementarse.
la influencia del comunismo soviético. Durante su mandato, Ibáñez relega o exilia a los principales lí-
El contexto actual, con un modelo económico y
deres políticos de la derecha e izquierda. Pero sin
social completamente diferente al estado desa-
duda, su medida realmente revolucionaria fue pro-
rrollista, tiene una sombra en los años 1920 a 1928
mulgar la reforma de la escuela activa en todo el
que todavía no ha sido superada del todo. En cada
sistema educativo, en enero de 1928.
una de estas coyunturas podemos ver que surge la herramienta de visualización de datos como ele-
La reforma se materializa durante ocho meses, an-
mento cohesionador a través del diseño de inte-
tes de que miembros del gobierno de Ibáñez deci-
racción. Así lo demuestran los gráficos del “sindi-
dieran interrumpirla y bajar del cargo de Ministro
calismo funcional” publicados en 1936, el plan de
a Eduardo Barrios. La reforma de 1928, con todos
la arquitectura integral de 1946 y el plan regulador
sus matices, fue la transformación más avanzada
intercomunal de Santiago de 1960. Este último es
en materia educativa de la historia del país. Las
casi como una superposición de los gráficos de
principales teorías pedagógicas experimentales
1936, donde se ven las comunidades descentra-
fueron implementadas como en ningún otro lugar,
lizadas determinando los contenidos de cada es-
en todo el sistema público de una nación del “fin
cuela, en colaboración con otros territorios, sobre
del mundo“.
el planteamiento de la ciudad diseñada como organismo vivo del post 1945 y los gráficos en torno
La historia de cómo esto se gestó fue olvidada en
a la formulación del concepto de “interface” en la
el tiempo. Además, las ideas de la escuela activa
Corfo de 1972.
sufrían la contradicción de apoyar un sistema educativo basado en las comunidades, y la colabora-
La base de 1971 no es igual a la del 2015, así como
ción de éstas desde sus realidades particulares, en
la participación en Chile está supeditada a la uni-
un gobierno de organización vertical. Ésa fue su
dimensionalidad de los medios, en contraste a
gran contradicción.
realidades paralelas, como la de Uruguay. A través de esta mirada retrospectiva y a la vista de los re-
A pesar de la violenta interrupción en 1929, estos
sultados recientes, cabe preguntarse si acaso sirve
profesores se reagruparon y en los años treinta
el diseño de visualización de datos para lograr la
asesoraron la creación del Instituto Pedagógico de
cohesión social.
Educational Reform and Constitutional
garde, the main conclusion was that the 19th Century
Process, Chile 1920 - 1928 — Is data visualization
model of progress, mainly driven by England, had
design of use for achieving social cohesion? — David
created a great contradiction: the period which saw
Maulén — Following the First World War, Latin
the greatest scientific and technological advances in
Americans received the encouragement they needed
human history had served only to destroy itself, as in
to change their situation. As with the European avant-
the first years of human existence.
EN
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
350 The social movements which arose in Chile follow-
wanting to create “a state within a state”. Final-
ing the Great War led to the creation of a national
ly, Alessandri stepped down and after a transition
workers organization called FOCH. This organiza-
period, power was taken up by his rival, General
tion united with another great national organiza-
Carlos Ibáñez, who had already approached the
tion formed primarily of teacher-training profes-
teachers’ movement in 1925 trying to understand
sors who supported the ideals of the new school
their reform.
or active school. In Europe, intellectuals like María Montessori, Friedrich Froëbel and Ovide Decroly
Like Mussolini in his early days, Ibáñez thought that
founded this movement. In Latin America it was
he could govern alongside the unions – in this case
echoed by the educational reform of the Mexi-
the workers and teacher-training professors – ac-
can revolution, by the student reform in Córdoba
cording to the corporatist model and thus put a
in Argentina, and by the Peruvian intellectual José
stop to the influence of Soviet communism. During
Carlos Mariátegui. These ideas pointed to the cre-
his term, Ibáñez removed or exiled the main po-
ation of knowledge which valued cultural points of
litical leaders of the right and the left. However,
reference. It was a school of thought focused on
without a doubt his truly revolutionary act was to
the autonomy of the individual.
enact the active school reform across the whole educational system in January 1928.
Between 1920 and 1924, the teacher-training professors’ movement created a series of schools in
The reform was implemented over a period of eight
parallel with those of the government and those
months, before members of the Ibáñez govern-
which were private. Teaching in these establish-
ment decided to interrupt it and remove Eduar-
ments was carried out according to the concepts
do Barrios as Minister. The 1928 reform, with all its
of the active school, incorporating technical sub-
nuances, was the most advanced transformation in
jects relevant to the situation in each region, and
education in the history of the country. The prin-
complete with lessons on social history.
cipal theories of experimental pedagogy were implemented in a way not seen anywhere else, across
In 1924, a military movement brought down Pres-
the entire public system of a nation at “the end of
ident Alessandri who had not been delivering on
the world”.
his social justice promises. The president sought asylum and in March 1925 the movement of teach-
The story of how this was managed has been lost
er-trainers, workers, intellectuals and students
in the mists of time. Also, the ideas of the active
called a gathering in the municipal theatre in San-
school suffered the contradiction of supporting a
tiago, with the objective of creating a new consti-
system of education based on communities which
tution which would have at its heart an educational
participated from their own unique circumstances,
reform from the new school or the active school.
but within a vertically organized government. This
From exile, President Alessandri promised to re-
was the great contradiction.
turn and to implement the constitutional assembly, repeating this statement in each country that he
Despite the violent interruption in 1929, the teach-
passed through during his return journey. Howev-
ers reunited and in the 1930s advised the creation
er, he did not put into motion the ideas from the
of the Instituto Pedagógico de Caracas. Moreover,
March 1925 meeting, and instead went on to create
in the Chile of the fifties, these professors would
his own commission and constitution tailor-made
be in charge of well-established schools where in-
for the presidential system.
tellectuals such as Gabriel Salazar and Iván Núñez would undertake their professional internships.
The teachers would not be placated, and they
The latter put forward in 1971 a similar system to
continued protesting, accused by Alessandri of
that of 1928, this time with the support of UNESCO:
12 BAM
351 the idea of the Escuela Nacional Unificada, which
of the graphs of 1936 which show decentralized
never came to fruition.
communities determining the curriculum in each school in collaboration with other regions, over the
The current situation, with an economic and so-
post-1945 concept of the city designed as a living
cial model that is completely different to the de-
organism and Corfo’s 1972 graphics relating to the
velopmental state, has a shadow of the 1920 to
formulation of the interface concept.
1928 period which has not as yet been overcome. In each of these situations we can see that the
The fundamentals of 1971 are not the same as those
tool of data visualization is present as a cohesive
of 2015, just as participation in Chile is subject to
element through interaction design. This is shown
the one-dimensionality of the media, in contrast
by the graphs of the “functional syndicalism” pub-
with parallel situations such as that in Uruguay.
lished in 1936, the integral architecture plan of
Looking at past and recent results, the question
1946 and the Santiago inter-communal regulation
must be asked whether data visualization design
plan of 1960. This latter is almost a superimposition
really serves to achieve social cohesion.
David Maulén de los Reyes es investigador de las
David Maulén de los Reyes is a researcher of the rela-
relaciones entre arte, ciencia y tecnología al interior de
tionship between art, science and technology within the
los procesos de cambios sociales en Chile y Sudamérica
processes of social change in Chile and South America
desde 1999. Licenciado en Artes de la Universidad de
since 1999. He has a degree in Arts from Universidad de
Chile, postítulo en Crítica Cultural de la Fundación Roc-
Chile, took a seminar in Cultural Criticism from Rocke-
kefeller y Universidad Arcis y Magister en Comunicación
feller Foundation and the Universidad Arcis, and gained
de la Universidad Austral de Chile. Ha sido becario de
a Master in Communication from Universidad Austral de
Fundación Andes, Fondart Artes Integradas e Investiga-
Chile. He has won grants from Fundación Andes, Fondart
ción, Conicyt, CEU Uniacc, MOP Arquitectura, Facultad
Artes Integradas e Investigación, Conicyt, CEU Uniacc,
de Ciencias Universidad de Chile. Ha colaborado en
MOP Arquitectura and Facultad de Ciencias of Univer-
publicaciones en Argentina, Brasil, Alemania, Estados
sidad de Chile. He has collaborated on publications in
Unidos y Chile.
Argentina, Brazil, Germany, the USA and Chile.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
352
Cultura digital: desafíos desde la política pública Simón Pérez (CL)
ES
Diversos intelectuales y pensadores con-
En dicho esquema muchas cuestiones le competen
temporáneos han tratado de definir nuestra épo-
al estado, de las cuales éste ha tomado concien-
ca actual bajo un precepto. Para algunos, estamos
cia y acción. En ese contexto, durante el año 2015
ante la era de la información y el conocimiento;
se organizó el primer Seminario de Cultura Digital
para otros, en la era de las redes. Para algunos,
desde Consejo Nacional de la Cultura y las Artes,
incluso estamos ante la era de la obsolescencia
para desarrollar actividades como parte del man-
programada. Diariamente se abren disputas sobre
dato del programa de gobierno presentado por la
la generación X, la Y, los millennials: lo cierto es
presidenta Michelle Bachelet. En éste se señala, en
que estamos en un momento histórico, político,
el ámbito de la cultura, una medida de cultura di-
cultural y social vibrante, dinámico, donde las tec-
gital que apunta a la dinamización y activación del
nologías juegan un rol fundamental, donde se es-
sector creativo en pos de promover la participa-
tán sosteniendo discusiones importantes y profun-
ción y el desarrollo de los contenidos digitales.
das. Entre ellas, discusiones sobre la libertad de expresión, datos personales, creación artística en
El seminario se trabajó bajo cuatro ópticas: 1-Cul-
nuevos soportes, propiedad intelectual, derecho
tura Digital, Derechos Culturales y Derechos en la
de autor, acceso a la cultura, diversidad cultural,
era de internet. 2- Herramientas digitales para la
soberanía, etc. Todas estas son parte de un campo
participación democrática, experiencias de cultu-
de relaciones complejas que involucran, confor-
ra digital en Chile, Brasil y México (arte, espacios y
man y proyectan la cultura digital y su diversidad
laboratorios). 3- Políticas públicas de cultura digi-
de miradas, como uno de los elementos claves de
tal en Chile, Brasil, Argentina y Colombia. La ins-
nuestro quehacer cultural actual.
tancia sirvió para poder dar a conocer estas distintas temáticas desde las experiencias de lo público,
Un botón de muestra del carácter dinámico de es-
la gestión cultural, las acciones relacionadas con
tos procesos tiene que ver con dos casos de reve-
el arte y las políticas públicas. Lo interesante fue
laciones de material confidencial y sensible a nivel
abrir un espacio de temáticas transversales para
global: Wikileaks, que consistió en la publicación de
desplegar la diversidad de temas que se tocan
material clasificado por parte de un exagente del
cuando hablamos de cultura digital.
gobierno de Estados Unidos, y otro más reciente conocido como los Panama Papers. Cuando ana-
Otro aspecto importante desde la política públi-
lizamos estos casos desde una perspectiva general
ca es la consolidación de la Agenda Digital 2020,
y buscamos las relaciones posibles con lo digital
donde se ha establecido un plan con cinco blo-
es evidente que la información, los datos y las pla-
ques temáticos importantes: derechos, conecti-
taformas de difusión de contenidos nos provocan
vidad, gobierno, economía y competencias. Son
preguntas y cuestionamientos profundos que se en-
más de 60 medidas que cuentan con un sistema
marcan dentro de las dinámicas de la cultura digital.
de seguimiento del cumplimiento. Dentro de éstas
12 BAM
353 el Consejo Nacional de la Cultura y las Artes es res-
De esta manera, se ha ido conformando una mira-
ponsable de llevar a cabo la medida 45, que trata
da y un accionar desde el sector público respecto
de una mesa intersectorial para el fomento de los
a la cultura digital. Estos esfuerzos siempre van de
contenidos digitales. Dicha medida, en conjunto
la mano de la participación activa de organizacio-
con esfuerzos provenientes del Plan Nacional de
nes civiles, privadas, gestores y agentes asociados
Economía Creativa, Corfo y el Ministerio de Eco-
al área en cuestión. Ante este momento vibrante,
nomía, está fortaleciendo y articulando una línea
no queda más que profundizar los canales de diá-
de trabajo para desarrollar proyectos vinculados a
logo y generar más acciones que tiendan a la cons-
actividades de fomento, difusión y promoción, así
trucción de políticas públicas respecto del sector
como también reflexión y participación ciudadana.
de la cultura digital.
Digital culture: challenges of public policy
Many questions rest with the State, which is now
— Simón Pérez — Many contemporary intellectuals
more aware and taking action on the subject. In
and thinkers have attempted to define our current
2015, the first digital culture seminar was organized
period. For some, this is the information and knowl-
by the Consejo Nacional de la Cultura y las Artes
edge era; for others we are in the age of networks.
to undertake activities as part of the program’s
For some we are also facing the era of built-in ob-
governmental mandate, presented by president
solescence. On a daily basis there are disputes over
Michelle Bachelet. This represented a gauging of
generation X, generation Y, the millennials. What is
digital culture with a view to activate the creative
certain is that this is a vibrant and dynamic historic,
sector in pursuit of promoting the participation
political, cultural and social moment in which tech-
and development of digital content.
EN
nology plays a crucial role and where important and deep conversations are being had. Among them,
The seminar adopted three angles: 1- Digital cul-
discussions about freedom of expression, personal
ture, cultural rights, and rights in the internet age.
information, artistic creation in new formats, intel-
2- Digital tools for democratic participation, expe-
lectual property, authorship copyrights, access to
riences of digital culture in Chile, Brazil and Mexi-
culture, cultural diversity, sovereignty, etc.. All of
co (art, spaces and laboratories). 3- Digital culture
these are part of a field of complex relationships
public policies in Chile, Brazil, Argentina and Co-
which involve, shape and project digital culture and
lombia. It served as an exploration of these differ-
its diversity of manifestations as one of the key ele-
ent themes based on the experience of the public,
ments of our current cultural task.
cultural management, actions relating to art and public policies.
An indication of the dynamic character of these processes has to do with two cases of leaked
It was interesting to open up a space for a variety
confidential and sensitive information at a global
of themes in order to present the diversity of top-
level: WikiLeaks, which involved the publication
ics relevant to the discussion of digital culture.
of classified information by an ex US government agent, and the otherbeing more recent known as
Another key aspect in terms of public policy is the
the Panama Papers. When we analyze these cases
consolidation of the Agenda Digital 2020, where a
from a general perspective and we search for pos-
plan has been formed with five important thematic
sible relationships with the digital sphere, it is ev-
blocks: rights, connectivity, government, economy
ident that information —the data and the content
and competition. There are more than 60 initia-
distribution platforms— raises serious questions
tives which have a system of compliance mon-
about the dynamics of digital culture.
itoring. Among them, the Consejo Nacional de la
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
354 Cultura y las Artes is responsible for bringing about
In this way the public sector has been putting to-
initiative 45, which has to do with a cross-sector
gether an overview and action plan for digital cul-
panel for the development of digital content. This
ture. These efforts always go hand in hand with the
initiative, together with the efforts made by the
active participation of civil, private, management
Plan Nacional de Economía Creativa, Corfo and
and agent organizations associated with the area in
the Ministerio de Economía, is strengthening and
question. In the face of this exciting period it only
articulating a line of work to form projects linked
remains to strengthen channels of dialogue and gen-
to developmental activities, distribution and pro-
erate more actions which lead to the construction of
motion, as well as contemplation and participation
public policies related to the digital culture sector.
by the population.
Simón Pérez Wilson is a sociologist and coordinator of Simón Pérez Wilson es sociólogo y Coordinador del
the New Media Department of the Consejo Nacional de la
Área de Nuevos Medios del Consejo Nacional de la
Cultura y Las Artes. He has worked as a university lecturer
Cultura y Las Artes. Ha trabajado como docente universi-
at the Universidad de Artes, Ciencias y Comunicación, the
tario en UNIACC, Academia Humanismo Cristiano,
Academia Humanismo Cristiano, the Universidad Mayor,
Universidad Mayor y Universidad Bolivariana. En 2006
and the Universidad Bolivariana. In 2006 he joined in
se une a la creación de Plataforma Cultura Digital, donde
the creation of the Plataforma Cultura Digital, where he
trabaja en el desarrollo de la Bienal de Artes Mediales,
worked on the planning of the Bienal de Artes Mediales,
Tesla: Encuentro de Cultura Digital y Crea Comparte,
Tesla: Encuentro de Cultura Digital and Crea Comparte,
entre otras actividades. En 2012 se une al equipo de Fac-
among other things. In 2012 he joined the Factoría Italia
toría Italia y en 2013 fue cofundador de MilM2.
team and in 2013 was a co-founder of MilM2.
12 BAM
355
Solo sé que no entiendo lo que leo Pablo Chiuminatto (CL)
ES
Durante los últimos años, en Chile, asisti-
vo hasta el entretenimiento. Este hecho involucra
mos al recurrente sensacionalismo que provocan
factores como la hiperconectividad y las redes
los resultados de las pruebas nacionales de com-
sociales, como determinantes de la comunicación
prensión lectora. La prensa insiste en repetir el lu-
y la construcción cultural. Uno de los ejes princi-
gar común de que los niños chilenos no entienden
pales para el futuro del conocimiento lo aportan
lo que leen y que cada vez se lee menos. Ante este
las audiencias, las demandas de contenidos, los
panorama, es posible tomar diferentes actitudes.
intereses individuales y comunitarios. Esta expe-
La primera, más atractiva, la autocrítica ácida y
riencia radical de nuestro tiempo impone la discu-
pesimista. La segunda, imaginar la gran tarea por
sión sobre las formas de aprender, imaginar, crear
hacer, el desafío. Y, la tercera, tratar de compren-
y, sobre todo, divulgar el saber. Conceptos como
der no solo las causas, sino cómo y para qué ins-
“nuevo conocimiento”, innovación e interdiscipli-
trumentalizamos estos índices como una forma
na exigen la generación –sin olvidar el pasado– de
autodestructiva que atenta contra la autoimagen
nuevas representaciones y ordenamientos, tanto
de las personas y el debilitamiento de cualquier
de textos como de imágenes.
empoderamiento y pensamiento crítico. Entender el complejo escenario que enfrentamos Uno de los factores que supuestamente estaría
ante los cambios producidos por la irrupción de las
incidiendo en este cambio cultural se atribuye a
tecnologías de la información y comunicación re-
los medios digitales, que representarían el fin de
quiere un amplio entendimiento del concepto mis-
la formas tradicionales de transmisión del conoci-
mo de tecnología, dado que en algunos casos tien-
miento. El acceso global a la información, la par-
de a confundirse el contenido con el dispositivo.
ticipación e interacción, y la instantaneidad en la
La tendencia hacia una progresiva incorporación
producción de contenidos, sin duda reorganizan
de estas tecnologías es una constante de difícil re-
las coordenadas de la cultura en general: es funda-
misión. El concepto de “nativo digital”, en cierto
mental pensar su futuro y los procesos de adapta-
modo, ha creado falsas expectativas respecto al
ción que exigen. En un mundo digital, estas nuevas
uso diferenciado de estas tecnologías, ya sea para
vías se entrelazan de forma compleja con las de
la comunicación, la entretención, así como para el
consumo y participación social.
estudio y la investigación, obligando a una actualización de las formas de relación con la tecnología.
En este contexto tensionado, la relación actual
Al hacerlo, se impone repensar también los modos
entre humanidades, arte y ciencia implica un nue-
de interacción entre personas y la concepción de
vo escenario que abarca desde el plano educati-
mundo, sus límites y las limitaciones humanas.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
356 All I know is that I don’t understand what
a new scenario encompassing everything from ed-
I’m reading — Pablo Chiuminatto — Over recent
ucation to entertainment. It involves phenomena
years in Chile, we have witnessed the recurrent
like hyperconnectivity and social media as defining
sensationalism provoked by the results of the na-
factors in communication and cultural construc-
tional reading comprehension tests. The press in-
tion. One of the principal focuses for the future
sists on repeating the same old story that Chilean
of knowledge is contributed by audiences, the de-
children do not understand what they are read-
mand for content, and individual and common in-
ing, and that reading is in decline. Faced with this,
terests. This radical feature of our time provokes a
there are different attitudes that could be adopt-
discussion concerning ways of learning, imagining,
ed. The first and most attractive is sour and pessi-
creating and, above all, sharing knowledge. Con-
mistic self-criticism. The second is imagining the
cepts such as “new knowledge”, innovation and
huge task to come – the challenge. And the third
crossing of disciplines require the creation – with-
is to try to understand not only the causes, but
out forgetting the past – of new representations
also how and why we manipulate these figures in a
and regulations both of texts and of images.
EN
self-destructive manner which goes against people’s self-image and leads to the undermining of
Understanding the complex scenario we find our-
any empowerment or critical thought.
selves in as a result of the explosion of information and communication technology requires a broad
One of the factors which are supposedly contrib-
understanding of the concept of technology itself,
uting to this cultural change is attributed to the
as there often tends to be confusion between
digital media, which represent the end of tradi-
content and device. The tendency towards pro-
tional forms of transmission and knowledge. Global
gressive incorporation of these technologies is a
access to information, participation and interac-
constant which is hard to resolve. The concept of
tion, and the instant nature of content production
the “digital native” has to a certain extent creat-
have without a doubt reset cultural coordinates in
ed false expectations regarding the different uses
general: it is vital to consider their future and the
of these technologies, be it for communication,
processes of adaptation which they demand. In a
entertainment, or study and research, making it
digital world, these new pathways intertwine in a
necessary to update ways we relate to technol-
complex manner with those of consumption and
ogy. In doing so there must be a reconsideration
social participation.
of the modes of interaction between people, the way in which we conceive the world, its limits, and
In this tense environment, the current relationship
human limitations.
between the humanities, art and science implies
Pablo Chiuminatto es profesor asociado de la
Pablo Chiuminatto is associate professor at the Facul-
Facultad de Letras, Pontificia Universidad Católica de
ty of Humanities at the Pontificia Universidad Católica
Chile. Desarrolla investigación en estética, historia de
de Chile. He does research in aesthetics, history of cul-
la cultura y tecnologías de la información. Es Doctor en
ture and information technologies. He has a PhD and a
Filosofía y Máster en Artes Visuales por la Universidad
Masters’ in Visual Arts from the Universidad de Chile. He
de Chile. Actualmente es Editor general de la Colección
is currently the general editor of the Colección de Arte y
de Arte y Cultura, Ediciones UC. Se ha desempeñado
Cultura, Ediciones UC. He has also worked as an advisor,
también como Consejero, Región Metropolitana, del
Metropolitan Region, to the Consejo Nacional de la
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes (2012-2016)
Cultura y las Artes (2012-2016) and was an advisor at the
12 BAM
357 y fue Consejero del Observatorio del Libro y la Lectura,
Observatorio del Libro y la Lectura, at the Universidad
de la Universidad de Chile y Cámara Chilena del Libro
de Chile and Cámara Chilena del Libro (2012-2015).
(2012-2015).
He has published many articles and essays, and recently
Ha publicado diversos artículos y ensayos; recientemen-
books: Edgar Allan Poe La filosofía de la Decoración, with
te, los libros: Edgar Allan Poe La filosofía de la Decoración,
Begoña Alberdi (Orjikh, 2012); René Descartes: el método de
junto a Begoña Alberdi (Orjikh, 2012); René Descartes: el
las figuras (Orjikh, 2013); Meditaciones en torno al poema de
método de las figuras (Orjikh, 2013); Meditaciones en torno
Alexander Baumgarten, edited with Javier Beltrán (Orjikh,
al poema de Alexander Baumgarten, edición junto a Javier
2014); Patagonia: desierto de agua, with Rodrigo del Río,
Beltrán (Orjikh, 2014); Patagonia: desierto de agua, junto a
with photography by Damián Gelerstein (Orjikh, 2015);
Rodrigo del Río, con fotografías de Damián Gelerstein
and Diálogos para una nueva escuela en Chile: el auge de la
(Orjikh, 2015); y, Diálogos para una nueva escuela en Chile: el
educación, with Miguel Nussbaum (Ediciones UC 2015).
auge de la educación, junto a Miguel Nussbaum (Ediciones UC 2015).
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
358
La tierra de los herejes interactivos Pablo Ortúzar Kunstmann (CL)
ES
Disfrutar y dialogar de manera pública
que los personajes se muevan según sus designios,
después del rito del cine es una costumbre que se
que los nudos dramáticos se deshagan y las figuras
ha perdido. La imagen como tal, en su espectáculo
quiebren la cuarta pared. Ellos quieren actuar con
sagrado, ha pasado de la catedral inmaculada del
otros, quieren ser otros: son audiencia y directores
cine, con su misa visual y su evangelio dramático,
al mismo tiempo. Son semidioses que modifican el
a la manos de una nueva generación de herejes:
destino, los movimientos, cruces y desenlaces de
herejes digitales, herejes interactivos, herejes no
los personajes.
lineales. Ellos no conocen los ritos de preparación, el silencio y respeto en la sala de cine. El tubo y el
Ellos controlan a través de pantallas grasosas de
celuloide no son sus dioses.
teléfonos y tablets, con dispositivos a medio funcionar. Utilizando conexiones inestables, ellos go-
No es que los herejes carezcan de imagen; no sig-
biernan la imagen. ¿De qué manera estos herejes
nifica que no la conozcan ni disfruten. Simplemen-
modelan la narrativa, la distribución y el comercio
te no la respetan como un dogma sagrado estáti-
de la imagen en movimiento?
co. Los herejes desean ser la imagen, controlarla,
The land of the interactive heretics —
trol it, and they want the characters to move ac-
Pablo Ortúzar Kunstmann — Enjoyment and pub-
cording to their designs. They want dramatic knots
lic discussion following the ritual of cinema is a
to be untied and for the figures to break through
lost custom. The image as a sacred spectacle has
the fourth wall. They want to act with others, they
passed out of the immaculate cathedral of cinema,
want to be others: they are an audience and the
with its visual mass and its dramatic gospel, into
directors at the same time. They are demigods who
the hands of a new generation of heretics: digital
change the destiny, movements, encounters and
heretics, interactive heretics, non-linear heretics.
outcomes of the characters.
EN
They are unaware of the rites of preparation, of the silence and respect in the auditorium. The tube
They control through the oily screens of phones
and celluloid are not their gods.
and tablets, with devices which barely function. Using unstable connections, they govern the im-
It is not that the heretics lack the image; it does not
age. In what way do these heretics shape the nar-
mean that they do not know it or enjoy it. They just
rative, the distribution and the business of the
do not respect it as a sacred and static dogma. The
moving image?
heretics want to be the image: they want to con-
12 BAM
359 Pablo Ortúzar Kunstmann, diseñador de Interacción,
Pablo Ortúzar Kunstmann, interaction designer,
se desempeña como docente en las carreras de Diseño
works as a teacher on the Digital Game Design courses
de Juegos Digitales, del Campus Creativo de la UNAB,
on the Campus Creativo of the Universidad Andrés Bel-
donde realiza los ramos de Taller de Prototipos de
lo, where he leads the Video Game Prototype Workshop
Juegos de Video y Taller de Juegos Narrativos. Imparte
and the Narration Games Workshop. He is in charge of
también el ramo de Taller Digital V en la Universidad del
the Digital V Workshop at the Universidad del Desarrollo
Desarrollo para alumnos de Diseño Digital, enfocado en
for students of Digital Design, focusing on video game
la producción de juegos de video; es también profesor de
production. He is also a professor on the same course.
Título para la misma carrera.
He was an advisor for the Consejo del Arte y la Industria
Fue consejero del CAIA para el Consejo Nacional de
Audiovisual at the Consejo Nacional de Cultura y Las
Cultura y Las Artes en representación de la Corpora-
Artes representing the Corporación Chilena de Video
ción Chilena de Video durante el periodo 2013-2014,
during the 2013-14 period, making arrangements for
realizando gestiones para que el gremio VGChile pudiera
the VGChile association to have a place on the council
tener un puesto dentro del consejo y logrando la parti-
and securing the participation of this new medium in
cipación de este nuevo medio en las políticas culturales
the cultural policies of the audiovisual field. He has also
del campo audiovisual. Paralelamente, ha participado
been participating in the production of animated series,
en producción de series de animación, proyectos de
interactive projects, virtual reality and digital museology
interacción, realidad virtual y museografía digital como
as part of his OpenCurso agency.
parte de su oficina OpenCurso.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
360
Máquina Cóndor y Máquina de Coser Demian Schopf (CL)
ES
El motivo de mi exposición fueron dos
también en relación al precio del litio, del petróleo
obras: Máquina Cóndor (2006– en curso) y Máqui-
o del cobre. Otro dato incorporado, quizás el más
na de Coser (2009 – en curso). Ambos comparten
importante, es el precio del agua: ¿cómo se fija ese
el hecho de constituir tanto instalaciones, es decir
precio? Sea como sea, y para remarcar el carácter
objetos físicos, y el hecho de no ser sólo traba-
procesual de la obra, ese valor incidirá en lo que la
jos objetuales sino también procesos lógicos cuya
máquina escriba de ahora en adelante.
instanciación es variable, contingente y relativa. En el primer caso, Máquina Cóndor, ese título se
Otro aspecto destacado en la charla fue el balance
refiere a una serie de obras procesuales realiza-
entre lo necesario del algoritmo y lo contingente
das entre el año 2006 y el 2016. El algoritmo de la
de su implementación material. Esto guarda re-
primera versión es algo complejo de resumir. Para
lación con la impredecibilidad. Posteriormente a
efectos de esta ponencia, bastó decir que se tra-
la primera Máquina Cóndor esa impredecibilidad
tó —y trata— de un software que genera estrofas
se radicalizó en otro experimento titulado Má-
poblándolas con palabras provenientes del léxico
quina de Coser. Máquina de coser era —y es— un
de la anatomía, la cirugía y la medicina forense. Lo
chatbot. Podría decirse que ahí el balance entre
que decidía —y decide— qué palabra se instala en
lo necesario del algoritmo y lo contingente de lo
qué parte de la estrofa son estadísticas relativas a
que éste producía era, efectivamente, capaz de
noticias provenientes de dos ámbitos: economía y
producir diálogos impredecibles entre espectador
guerra. Estos datos se obtienen de periódicos on-
y máquina, ya que la inteligencia de la máquina, y
line. De esa manera, se conjugan en la máquina,
las palabras que ésta empleaba, se basaba en las
siempre de-nuevo, la guerra y la economía, la tor-
interacciones previas de ese robot con los otros
tura con la scientia y la tékne del medicus y el bíos
espectadores que, sin saberlo, lo programaban
con el logos. Se trata, debo repetir, más de una
por el sólo hecho de usarlo. De esa manera la má-
indagación en curso que solamente de una serie
quina adquirió un carácter relacional mucho más
de instalaciones. En ese espíritu, habría que seña-
marcado. En el plano de la conjugación entre con-
lar que Máquina Cóndor sigue en proceso: online.
tingencia y necesidad se podía predecir la rutina
Existe una versión en línea que se está desarrollan-
porque se sabía el algoritmo. Lo que era imposible
do y que incorpora a lo anterior datos relativos a
—o al menos muy difícil— de saber a priori era qué
los precios de compra y venta de divisas y de re-
palabras serían procesadas y en qué oraciones se
cursos naturales de países que han tenido guerras
articularían de qué manera. Así, por ejemplo, esa
por causas económicas (si es que no toda guerra es
máquina terminó por concluir, en un diálogo en
por esa clase de motivos); por ejemplo: del Dólar
conjunto con una espectadora que se hizo llamar
estadounidense en relación al Dinar iraquí o de la
Alejandra, que “Dios” era equivalente a “nada”.
libra esterlina en relación al Peso Argentino, pero 12 BAM
361 Máquina Cóndor and Máquina de Coser
in relation to the price of lithium, oil or copper.
— Demian Schopf — The aim of my lecture were
Another piece of data included, and perhaps the
two art pieces: Máquina Cóndor (2006 – ongo-
most important one, is the price of water. How is
ing) and Máquina de Coser (2009 – ongoing). They
a price calculated for this? However it is done, and
both constitute installations —that is, physical ob-
to highlight the process-based nature of the work,
jects— but they are also logical processes whose
that value will affect what the machine writes from
instantiation is variable, contingent and relative.
now on.
EN
The title Máquina Cóndor refers to a series of process-based works created between 2006 and
Another aspect highlighted in the seminar was the
2016. The algorithm of the first version is rather
balance between what is necessary for the algo-
difficult to summarize. For the purposes of this
rithm and what is required for its material imple-
explanation, suffice it to say that it involved —and
mentation. This has to do with unpredictability.
continues to involve— a piece of software which
Following the first Máquina Cóndor, this unpredict-
generates verses made up of words belonging to
ability was manifest in another experiment entitled
the lexicon of anatomy, surgery and forensic med-
Máquina de Coser. Máquina de Coser was —and
icine. Decisions as to which word to use in which
continues to be – a chatbot. It could be said that
part of the verse were —and continue to be— made
the balance between what was necessary for the
using relative statistics and items of news from two
algorithm and the contingent of what it produced
spheres: economy and war. This data comes from
was effectively capable of producing unpredictable
online newspapers. Thus the machine repeatedly
dialogues between audience and machine, as the
conjugates war and economics, torture with the
intelligence of the machine and the words which
scientia and the tékne of the medicus, and bios
it used were based on its previous interactions
with logos. I must emphasize that it is more of an
with other participants who, unaware, were pro-
ongoing investigation than simply a series of in-
gramming it simply by using it. Thus the machine
stallations. In the same spirit, it must be said that
acquired a much more marked relational charac-
Máquina Cóndor is still in progress: online. There
ter. In terms of bringing together contingency and
is a version online which additionally incorporates
need it was possible to predict the routine be-
data relating to purchase and sale prices of cur-
cause we knew the algorithm. What was impossible
rencies and of natural resources from countries
—or at least very difficult— was to anticipate which
which have suffered economically motivated wars
words would be processed and how and in which
(if indeed it can be said that there are wars fought
sentences they would be used. Thus, for example,
for any other reason), for example: the US Dollar
the machine ended up concluding, in a conversa-
in relation to the Iraqi Dinar or the Pound Ster-
tion with a participant called Alejandra, that “God”
ling compared to the Argentinian Peso, but also
was equivalent to “nothing”.
Demian Schopf nace en 1975 en Frankfurt am Main,
Demian Schopf was born in 1975 in Frankfurt am
Alemania. Es licenciado en Bellas Artes por la Universi-
Main, Germany. He has a degree in Fine Arts from the
dad Arcis (1998), Magíster en Artes con Mención en Artes
Universidad ARCIS (1998), an MA with major in Visual
Visuales por la Universidad de Chile (2002) y Doctor en
Arts from the Universidad de Chile (2002) and a PhD
Filosofía con mención en Estética y Teoría del Arte en la
in Aesthetics and Art Theory from the same institution,
misma casa de estudios (2015), en donde se doctoró con
where he graduated with a thesis on Máquinas Lógicas,
una tesis sobre Máquinas Lógicas, Autómatas Poéticas y
Autómatas Poéticas y Lenguaje Natural en las Artes
Lenguaje Natural en las Artes Mediales Contemporáneas.
Mediales Contemporáneas.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
362 Fue becario de CONICYT entre 2008 y 2012 (con Beca
He was a CONICYT grant holder between 2008 and 2012
para Estudios de Doctorado en Chile). Obtuvo la Beca
(with the Grant for Doctoral Studies in Chile). He won the
FONDART en nueve oportunidades, la beca del Servicio
FONDART Grant on nine occasions and the German Aca-
de Intercambio Académico Alemán (DAAD) en dos (para
demic Exchange Service (DAAD) grant on two occasions,
realizar estudios en la Kunsthochschule für Medien
enabling him to study at the Kunsthochschule für Medien
[KHM] en Colonia, Alemania; en los seminarios de Sieg-
(KHM) in Cologne, Germany where he took part in semi-
fried Zielinski y Jürgen Klauke). Además, obtuvo una beca
nars led by Siegfried Zielinski and Jürgen Klauke. He also
de Creación e Investigación Artística de la Fundación
won a grant for Artistic Creation and Research from the
Andes (2005) y una beca de la Fundación Amigos del Arte
Fundación Andes (2005) and a grant from the Fundación
(2006). En 2007 obtuvo el premio ALTAZOR por su obra
Amigos del Arte (2006). In 2007 he was awarded the
Máquina Cóndor (2006), y en 2009 uno de los premios
ALTAZOR prize for his work Máquina Cóndor (2006), and
Vida 12.0 en Madrid, otorgado por la Fundación Telefóni-
in 2009 one of the Vida 12.0 prizes in Madrid, given by
ca por su obra Máquina de Coser (2009), siendo el primer
the Fundación Telefónica for his work Máquina de Coser
artista chileno en recibir dicho galardón que cubre toda
(2009), becoming the first Chilean artist to receive this ac-
Iberoamérica y España. En 2013 realizó una residencia en
colade (which covers Spanish America and Spain). In 2013
el Zentrum Für Kunst und Medientechnologie (ZKM) en
he undertook a residency at the Zentrum Für Kunst und
Karlsruhe, Alemania, en un programa de intercambio de
Medientechnologie (ZKM) in Karlsruhe, Germany, in an
la 11 Bienal de Artes Mediales.
exchange program run by the 11th Bienal de Artes Mediales.
12 BAM
363
Botaniq, laboratorio de conservación de experiencias en torno a las artes mediales en la BAM Valentina Montero (CL) ES
Dos de las problemáticas que revisten las
unas obras que, como se leía en el epígrafe de la
prácticas que trabajan en esa movediza intersec-
Bienal, en efecto parecían hablar un idioma ininte-
ción entre artes, ciencia y tecnología refieren a su
ligible para los espectadores y para él mismo.
materialidad (inestable en el tiempo) y a su lenguaje (supuestamente difuso u opaco para la acade-
Atendiendo al desafío de cómo preservar las artes
mia y el público). Ambas características pueden
mediales, el investigador Gabriel Vanegas concibe
explicar el por qué de la resistencia por parte del
en 2010 el Taller Botaniq, ofreciendo alternati-
sistema artístico a integrar a las artes que trabajan
vas para abordar el problema de la conservación
con ciencia y tecnología, relegándolas a una sub-
y de paso, otorgando agencia interpretativa y ar-
categoría o corriente paralela.
chivística a los espectadores. Ante la dificultad de mantener la integridad material de las piezas o su
Si en un ejercicio de ucronía imaginásemos que
funcionamiento mediante el atesoramiento, el ar-
todas las esculturas y pinturas del período cono-
chivo o la emulación, que son algunas de las estra-
cido como barroco hubieran desaparecido, muy
tegias que proyectos como Inside the Installation,
probablemente no tendríamos una historia sobre
V2 Capturing Unestable Media, Variable Media Ne-
ellas sino a través de relatos dispersos; pero sobre
twork o la Fundación Langlois con el proyecto DO-
todo, veríamos cómo el propio devenir de nues-
CAM, entre otros, han abordado, Botaniq intenta
tra cultura se habría visto afectado por ese vacío.
rescatar y atesorar las experiencias de los propios
Las obras y proyectos mediales no han necesitado
usuarios o espectadores de la obra. Esto nos pare-
de las cenizas de un volcán que las sepulte o de
ce fundamental, si pensamos que un gran número
un talibán que las destruya, pues la condena de su
de las propuestas artísticas contemporáneas han
desaparición está inscrita en las cualidades que la
tenido un impacto real debido al espacio tiempo
configuran. La mayoría de las obras que trabajan
que les tocó, más que por su constitución formal.
con la tecnología y la ciencia (y desde ellas) pade-
¿Qué sentido tiene exhibir el famoso urinario de
cen una inestabilidad material que las hace pere-
Duchamp hoy en día, “musealizado”, si —como el
cer muy pronto y quedar cual fantasmas en algún
propio Duchamp afirmaba— él lo habría arrojado a
catálogo razonado de la Bienal de turno.
las narices de la institucionalidad? Quizás lo realmente interesante hoy no sea el urinario como fe-
Sintomáticamente, la historiografía oficial del arte
tiche (en su doble acepción, tanto psicoanalítica
(así, en general) poco caso les ha hecho, lo que
como marxista), sino el rendimiento significativo
repercute en operaciones de olvido y, a la larga, de
que este tuvo en su momento de irrupción.
incomprensión de sus lenguajes, el otro gran problema. En el coloquio organizado por la BVAM en
El proyecto Botaniq, dándole participación activa
2015, bajo el epígrafe “Hablar en lenguas”, Pablo
a unos de los grandes olvidados del campo artís-
Chiuminatto delataba la dificultad para decodificar
tico –a los espectadores—, nos invita a reflexio-
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
364 nar creativamente sobre el diálogo (y ya no sólo
La diversidad de sus propuestas, entendidas como
recepción de las obras) entre obra y espectador,
reinterpretaciones de las obras, nos dejaban ad-
o mejor dicho, “interactor” —concepto que per-
vertir cómo sí hay una comprensión de las artes
mite entender al público, rescatándolo de la fun-
mediales. Esta comprensión quizás no pase, en
ción pasiva y periférica que la historia del arte le ha
efecto, por un ejercicio de traducción que en jer-
otorgado—. Durante los días que duró el taller Bo-
ga académica “explique” en qué consiste una obra,
taniq desarrollado en la BAM, los participantes rea-
sino más bien en los grados de asimilación que
lizaron bitácoras personales sobre algunas obras
desde el ejercicio creativo y poético aquellos que
de la muestra. Estas tomaron la forma de poemas,
llamamos “espectadores” asimilan en sus propias
pinturas en tinta china, diarios, objetos interacti-
vidas. Las bitácoras resultado del taller han pasado
vos realizados sobre papel o materiales reciclados.
a integrar el códex de las artes mediales.
Botaniq, laboratory for the conservation of
other big problem. In the colloquium organized
BAM media arts experiences — Valentina Montero
by the BAM in 2015 under the title “Hablar en len-
— Two of the problems resulting from the practice
guas”, Pablo Chiuminatto denounced the difficulty
of this continuously moving intersection of arts,
of decoding some works which, as could be seen
science and technology are to do with their ma-
in the title of the biennial, effectively seemed to
teriality (unstable in time) and their language (sup-
be speaking in a language unintelligible to the audi-
posedly fuzzy and opaque for academia and the
ence and to the biennial itself.
EN
public). Both characteristics can explain the resistance on the part of the artistic system to integrate
Addressing the challenge of how to preserve the
arts which work with science and technology, and
media arts, the researcher Gabriel Vanegas con-
their relegation to a subcategory or side track.
ceived the Botaniq Workshop in 2010, offering alternative ways of addressing the problem and
As an alternative reality exercise, let us imagine
in doing so, granting interpretative and archiving
that all of the sculptures and paintings of the pe-
rights to the audience. Faced with the difficulty of
riod known as the Baroque were to disappear. We
maintaining the material integrity of the pieces or
very probably would not have any history about
their working through amassing, archiving or imi-
them other than through scattered stories, but
tation, which are some of the strategies adopted
more importantly, we would see how the path of
by projects like Inside the Installation, V2 Captur-
our culture is affected by that gap. Media works
ing Unestable Media, Variable Media Network or
and projects have not required the ashes of a vol-
the Fundación Langlois with the DOCAM project,
cano to entomb them, nor a Taliban to destroy
among others, Botaniq attempts to rescue and ac-
them: their disappearance is inherent in their
cumulate the experiences of the work’s users or
very nature. The majority of works which involve
audience. This seems fundamental to us consid-
technology and science (and indeed are based on
ering the huge number of contemporary art cre-
them) suffer material instability which leads them
ations whose real impact has been thanks to the
to perish very quickly and end up as ghosts in some
place and time in which they appeared, rather than
catalogue of whichever biennial was on at the time.
their actual content. What sense is there in exhibiting Duchamp’s famous urinal today as a kind of
Symptomatically, the official historiography of art
museum piece, if – as Duchamp himself confirmed
(in general) has paid them little attention, leading
– he had thrown it in the face of institutionality.
them to be forgotten, ultimately due to the lack
Perhaps what is really interesting today is not the
of understanding of their languages, which is the
urinal as a fetish (in its double meaning, both psy-
12 BAM
365 choanalytic and Marxist), but the significant effect
works in the exhibition. These included poems,
that it had at the moment of its presentation.
paintings in Chinese ink, newspapers, and interactive objects made of paper or recycled materials.
The Botaniq project, providing active participation
The diversity of submissions, understood as rein-
for the forgotten majority in the artistic field – the
terpretations of the works, allows us to discern to
audience – invites us to reflect creatively on the
what degree the media arts are understood. This
dialogue (and not simply reception of the pieces)
understanding does not necessarily come through
between work and audience – or rather the “inter-
a translation which in academic jargon “explains”
actor” – a concept which allows an understanding
what the work is about, but perhaps more through
of the public, rescuing them from the passive and
the degree of assimilation which through the cre-
peripheral function assigned to them by art histo-
ative and poetic process those we call the “audi-
ry. Throughout the duration of the Botaniq work-
ence” adopt in their own lives. The records made
shop which took place at the BAM, the participants
during the workshop have become part of the co-
made their own personal records of some of the
dex of media arts.
Valentina Montero es periodista (Arcis), Licenciada
in Aesthetics from the Pontificia Universidad Católica de
en Estética (UC), Magister en comisariado en arte y
Chile, a Masters’ in Art Curation and New Media from the
nuevos medios (URL, España), Doctora en Imagen y
Universitat Ramon Llull in Spain, and is a Doctor of Image
Diseño (Universidad de Barcelona). Se desempeña como
and Design from the Universidad de Barcelona. She works
docente, investigadora y curadora, especializada en artes
as a teacher, researcher and curator, specializing in media
mediales. Ha trabajado para el Museo Nacional de Bellas
arts. She has worked for the Museo Nacional de Bellas
Artes con el proyecto Museo Sin Muros, Bienal de Artes
Artes with the Museo Sin Muros project, the Bienal de
Mediales en Santiago de Chile; Bienal Videoakt en Bar-
Artes Mediales in Santiago, Chile, the Bienal Videoakt in
celona y Berlín; CINUSP en Sao Paulo, Brasil. Actual-
Barcelona and Berlin, and the CINUSP in Sao Paulo, Bra-
mente es profesora en la Universidad Alberto Hurtado;
zil. She is currently a professor at the Universidad Alberto
Adolfo Ibáñez; en los diplomados de Estética y Foto-
Hurtado and at the Universidad Adolfo Ibáñez, in the
grafía de la Universidad Católica, en IDEP, España y en
Aesthetics and Photography diplomas of the Universidad
Node Center for Curatorial Studies con sede en Berlín.
Católica, in IDEP, Spain and in the Node Center For Cura-
Ha realizado el Taller Botaniq en el Centro de Arte Santa
torial Studies in Berlin. She led the Botaniq Workshop at
Mónica en Barcelona (2011) y en el Festival Ambulante
the Centro de Arte Santa Mónica in Barcelona (2011) and
en Xalapa, México (2012).
at the Festival Ambulante in Xalapa, México (2012).
Valentina Montero is a journalist (ARCIS), has a degree
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
366
Ejercicio y amenazas para los derechos humanos en Internet J. Carlos Lara (CL)
ES
El uso de herramientas tecnológicas para
Visitar anónimamente sitios con información sobre
la comunicación y la información ha traído ciertos
sexualidad nos permite ejercer nuestra autono-
cambios en las formas de interrelación social. Ha
mía. Elaborar material educativo, o recibirlo, nos
traído también modos de expresión artística y po-
permite ejercer derechos vinculados a la educa-
lítica en continuo cambio y creciente potencial de
ción. Hablar con nuestros compañeros de luchas
expansión global. Buena parte de la interacción en
políticas nos permite organizarnos con rapidez y
comunidad se hace a través de mecanismos que,
facilidad para la lucha social, ejerciendo nuestro
por sí solos, muestran aristas peculiares respecto
derecho a protestar.
de la vida en el contexto analógico. Pero tal como ese ejercicio es facilitado por la Estas formas de interacción social mediadas por
tecnología, puede estar también amenazado por
la tecnología no progresan conforme a lo previs-
la misma. Otros individuos pueden usarla malicio-
to en reglas preestablecidas. Puesto que el avance
samente o exacerbar los efectos propios del am-
tecnológico es más rápido que cualquier intento
biente analógico para ejercer discursos de odio,
de regular sus consecuencias, las convenciones
discriminación y acoso. Las mismas empresas que
sociales sobre el modo de organizar la vida en co-
facilitan tecnología y plataformas pueden apro-
mún quedan obsoletas con facilidad. No significa
vechar su lugar de poder para suprimir discursos
una obsolescencia del concepto de los “derechos”
críticos o recoger información personal de sus
fundamentales, sino una necesidad de entender
usuarios para venderla al avisaje. Los aparatos de
que ellos también son válidos en el entorno digital,
inteligencia estatal pueden también aprovechar la
donde se manifiestan de forma distinta.
tecnología para interceptar comunicaciones y vigilar a la población. La censura en línea, el bloqueo
Así, los intereses que las personas manifiestan al
de contenidos, el abuso de los derechos de pro-
usar tecnologías pueden ser alineados con dere-
piedad intelectual y la vigilancia masiva aparecen
chos fundamentales ya reconocidos. Independien-
como nuevas formas de opresión.
temente de la motivación subjetiva, cada participación en comunidad mediante la tecnología
El ejercicio de los derechos fundamentales en línea
constituye un ejercicio de libertades, cuyo respeto
es tan grande como las amenazas que se ciernen
identificamos como un derecho humano. Publicar
sobre los mismos. Estas amenazas crecen, dada la
una imagen que a su vez modifica otra es un acto
lentitud o inadecuación de los resguardos norma-
que identificamos con la libertad de expresión y
tivos e institucionales para los derechos en riesgo.
con el derecho a participar en la vida cultural co-
Y cabe a la ciudadanía, a la sociedad civil organiza-
mún. Comunicarnos por mecanismos cifrados nos
da, responder a los vacíos y volver a promover los
ayuda a cuidar la privacidad y, por tanto, ejercerla.
derechos fundamentales en los nuevos territorios
12 BAM
367 de lucha. El activismo en defensa y promoción de
fundamentales, y conservar a la red como un es-
los derechos humanos en Internet procura iden-
pacio para el desarrollo individual y colectivo en
tificar las amenazas, relevar el rol de los derechos
condiciones de igualdad, libertad y dignidad.
Exercise of and threats to human rights on
to exercise our autonomy. Creating education-
the internet — J. Carlos Lara — The use of tech-
al material, or receiving it, enables us to exercise
nological tools for communication and information
rights concerning education. Speaking with our
has brought about certain changes in social inter-
peers about political struggle helps us to quickly
action. It has also provoked artistic and political
and easily organize ourselves for social action, ex-
forms of expression which are continuously chang-
ercising our right to protest.
EN
ing and have a growing potential for global expansion. A significant proportion of group interaction
However, just as technology makes this possible,
is done via mechanisms which independently show
so it can pose a threat to it. Other individuals can
different sides to life in the analogue context.
use it maliciously or exacerbate its effects in the analogue environment to promote messages of
These forms of technology-based social interac-
hate, discrimination and harassment. The same
tion do not progress according to long-established
companies that provide technology and platforms
norms. Since technological advance is faster than
can take advantage of their position of power to
the attempts to mediate its consequences, social
suppress critical comments or collect their users’
conventions on ways to organize shared living eas-
personal information to sell to advertisers. State
ily become obsolete. This does not mean obsoles-
intelligence apparatus can also take advantage of
cence of the concept of fundamental “rights”, but
technology to intercept communications and op-
instead a need to understand that they also apply
erate surveillance of the population. Online cen-
in the digital sphere, where they are manifest in
sorship, content blocking, abuse of intellectual
different ways.
property rights and mass surveillance are appearing as new forms of oppression.
In this way, the interests that people show when using technology can be aligned with previous-
Exercise of fundamental rights online is as great as
ly recognized fundamental rights. Independent
the threats which hover over them. These threats
of subjective motivations, each participation in
grow given the slowness or inadequacy of regulato-
public life by means of technology constitutes an
ry and institutional safeguards of the rights at risk.
exercise in liberty, whose respect we identify as
And it falls to the population, to organized civil so-
a human right. Publishing an image which in turn
ciety, to respond to these vacuums and promote
modifies another is an act which we associate with
fundamental rights in our new territories of strug-
freedom of expression and with the right to par-
gle. Activism in defense and promotion of human
ticipate in shared cultural life. Communicating via
rights on the internet seeks to identify the threats,
encoded mechanisms helps us to maintain priva-
support the role of fundamental rights and main-
cy and thus exercise it. Anonymously visiting sites
tain the web as a space for individual and collective
containing information about sexuality permits us
development in conditions of liberty and dignity.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
368 J. Carlos Lara es Abogado, Licenciado en Ciencias Jurí-
J. Carlos Lara is a lawyer and has a degree in Legal and
dicas y Sociales por la Facultad de Derecho de la Univer-
Social Sciences from the Faculty of Law at the Univer-
sidad de Chile. Trabaja en Derechos Digitales, organismo
sidad de Chile. He works as research and public policy
independiente y sin fines de lucro dedicado al estudio y
coordinator for Derechos Digitales, and independent
la promoción de los derechos fundamentales y el interés
non-profit organization dedicated to the study and pro-
público en el entorno digital, como coordinador del área
motion of fundamental rights and the public interest in
de investigación y políticas públicas.
the digital sphere.
12 BAM
369
Comentarios sobre una política de lo público en materia de cultura digital Francisco Villarroel (CL)
ES
Uno de los principales desafíos de las
tico de lo social—, sino que también sintomatiza
políticas culturales en Chile es la constante cues-
la complexión de una idea nouménica de “Estado
tión de su papel en el pensamiento de lo público.
moderno”. Ya Lechner hizo ver la complejidad de
Su tratamiento, usualmente, se reduce a instru-
la mantención de una idea modernista de Estado
mentos, prácticas programáticas medianamente
bajo el paradigma del neoliberalismo tardío. El Es-
uniformadas, estrategias de perduración presu-
tado moderno se erige, por tanto, ya no como un
puestaria, pero no necesariamente a una mirada
leviatán que expresa categóricamente el horizonte
ideológica de su marco conceptual. Y es que resul-
del bien común, sino como un resabio comunita-
ta habitual y hasta legítima la pregunta sobre, por
rio: un espacio reducido, una zona de resguardo,
ejemplo, la diferenciación entre el rol del Estado
una bóveda desde la cual pueda seguir siendo pen-
y la delegación subsidiaria del desarrollo cultural;
sada esta polis. En el exterior, la desarticulación
delgadas líneas que, al pasar las décadas, se tornan
del tejido social y la hegemonía del consumo (que
más delgadas aún.
reemplaza abiertamente a la idea de ciudadanía) no sólo impulsa el crecimiento extractivista lati-
La cuestión inicial puede ser vista como un desa-
noamericano, sino que también reduce el espacio
fío inidóneo (imposibilitado de ser resuelto, por la
de, precisamente, aquellas políticas de lo público.
complejidad de delimitar sus conceptos), o bien puede ser asumido como una oportunidad para,
La manera en la cual dichas políticas puedan rea-
en los tiempos actuales, comenzar a potenciar un
lizarse (y, lo que es más importante, perpetuarse)
espacio de interacción flexible, germen de nuevas
tiende a ser asumida por la vía de la construcción
formas de pensamiento cultural. En este sentido,
legal, elemento significativo de la cristalización de
transitar hacia un entendimiento de las políticas
una voluntad soberana aún fantasmagórica en Chi-
como lineamientos que no lleven la noción de
le. El instrumento legislativo, asimismo, petrifica
“público” como una idea naturalizada, sino que la
dichas realidades, monumentalizándolas y reconfi-
hagan partícipe principal de su esencia, nos lleva
gurándolas como una suerte de “lenguaje muerto”.
a una reflexión diferenciadora. Comenzamos a ha-
Así, desplazarse a la vía legislativa consolida con
blar, por ende, de políticas “de lo público” con un
solidez lo político, pero al mismo tiempo lo des-
carácter que define su origen y destino en una vo-
poja de la flexibilidad que le es inherente; la len-
cación de construcción de polis.
gua del pasado, por tanto, difícilmente puede dar cuenta de la celeridad con la que el pensamiento
Con lo anterior, también surgen dificultades bajo el
digital emerge.
contexto chileno. Heredero de un excesivo legalismo, la república no sólo atraviesa marcadas crisis
En esta línea, identificar las potenciales malfor-
de legitimidad —que distancian la idea de lo polí-
maciones que nuestro actual despliegue de la cul-
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
370 tura digital ofrece es, ciertamente, un aspecto a
y lo político se estremecen conjuntamente para al-
considerar. La sola idea de lo público se encuentra
canzar un contenido relacional.
paulatinamente en retroceso, expresándose en la instauración de lógicas que puede ser cataloga-
Bajo esta perspectiva, resulta sugerente comenzar
das de instrumentales: generación de dispositivos
a impulsar agendas programáticas que recojan las
de prestación de servicios por parte del Estado,
importancia de instancias relacionales y profundi-
idealmente concursables y reforzando ideas que
cen en la noción de los espacios de comunicación
giran en torno al acceso. Así, Chile tiende a na-
como instancias de lo público, pero que también
turalizar los efectos de fondos y beneficios con-
aborden la crisis de la mal llamada propiedad in-
cretos a creadores e iniciativas de intermediación,
telectual. Se cree, falazmente, que la protección
perdiendo de vista la construcción de lo que impli-
de este tipo de propiedad se encuentra en directa
ca una política de lo público. Construye, en cierta
relación con el desarrollo a la creatividad, como
medida, la consolidación de un Estado benefactor
si dichas normas de apropiación y valorización
que atiende y no invita a ser parte, definiendo a
económica del intelecto fueran condiciones ne-
su mayoría a los creadores como emprendedores
cesarias para la generación ideas renovadas. Esto
(titulares de porcentajes patrimoniales sobre sus
genera una confusión habitual entre reglas de pro-
derechos autorales) y la ciudadanía, en su gran
piedad y reglas de licencia, las cuales tienden a es-
mayoría, como clientes.
tar aparejadas en el marco de políticas que buscan robustecer su poderío y duración, extendiendo los
En este escenario, el pensamiento digital abre fisu-
años de protección de la propiedad intelectual y
ras para entregar herramientas no solo de redefi-
fijando tipos de sanciones cada vez más elevadas
nición de los soportes tecnológicos, sino también
para sus incumplimientos. La tendencia del flanco
de las relaciones políticas que los propician. En
económico liderado por EE.UU. en negociaciones
dicho sentido, la consolidación de políticas digita-
como el Acuerdo Transpacífico de Cooperación
les aporta en la profundización de las instancias de
Económica (TPP) marcan este tipo de prácticas
comunicación, claves para justamente generar los
legislativas que buscan encapsular las creaciones
espacios públicos de encuentro y de definición co-
del intelecto, utilizándolas como capital de consu-
lectiva de las subjetividades. Es este pensamiento
mo apropiable, cedible y transferible, todo ello por
digital, por tanto, una grieta en el status quo de las
módicos precios que consoliden el fetiche de una
políticas estáticas del último tiempo.
industria. La amenaza de estos aspectos (que se desarrollan en el flanco de lo que algunos llama-
Así, la potencialidad de una nueva política de lo
ría una lucha ideológica) exigen una postura clara
público podría bien concentrar su priorización no
por parte de nuestro aparato político, siendo el
necesariamente en el acceso de los ya menciona-
Estado el único habilitado para resguardar valores
dos instrumentos, sino en el fortalecimiento de
culturales que se encuentran en jaque. Es posible
redes de comunicación que operativice a la co-
fomentar la creatividad por la vía de la apertura del
munidad (en parte, considerando las advertencias
conocimiento, la transferencia gratuita y la libera-
de Nancy en la materia). La priorización descrita
ción de contenidos, pero ello exige un compromiso
no se produce por el solo hecho de dotar de me-
político por nuevos estándares legales que incenti-
jores herramientas tecnológicas a la ciudadanía,
ven su uso responsable.
más aún considerando la cada vez más evidente carencia de neutralidad de dichas herramientas.
Lo anterior interesa igualmente como un antece-
Yendo más allá, la construcción de redes debe ser
dente para la reflexión sobre qué es lo que actual-
impulsada desde el fomento a la asociatividad, la
mente se entiende, en términos materiales, como
gestión de grupos intermedios y la masificación de
propiedad. Ya Proudhon practicaba la pregunta
instrumentos colectivos. En estos niveles, lo social
central sobre si en la misma noción de propiedad
12 BAM
371 se podría hablar de “justicia”, y cómo esta fue
senta una agenda de largo plazo en la inversión del
sirviendo de catalizador para fracturas históricas
paradigma privativo actual.
y segregación social. En su seno, la propiedad ha marcado una tendencia privativa, excluyente e in-
Las ideas esbozadas, no obstante, resultan inofi-
dividualista, perdiendo gran parte de su discusión
ciosas bajo el prisma jurídico del Chile actual. Esto
conceptual originaria y real. Por consiguiente, no
ocurre no solo por las limitaciones petrificantes
podemos perder de vista que es también un pro-
de su lenguaje, ni tampoco por las deformaciones
blema propietario la sola noción de que la creativi-
inicialmente descritas hacia la idea de Estado, sino
dad o el intelecto pueda ser apropiado y arrojado
también por las cadenas establecidas de nuestras
a la esfera privada, percibiendo la propiedad como
ideologías del pasado: la Carta Fundamental ac-
un espacio prácticamente contrario a nuestra idea
tualmente vigente refresca, constantemente, las
esbozada de lo público. Sin embargo, existe igual-
imposiciones del pasado en la consolidación del
mente la posibilidad de modificar el foco de es-
status quo, principalmente en lo que se refiere a
tudio hacia otro aspecto importante del concepto
lo público, la propiedad y la puesta en ejercicio de
de propiedad: la dimensión universal involucrada
la ciudadanía. El éxito mayor de esta actual Cons-
en el mismo. Allí donde la propiedad se convier-
titución Política radica no necesariamente en su
te en un elemento central de la definición de la
escrituración como texto (o sus tecnicismos, cu-
personalidad, allí donde la subjetividad se expresa
riosos de ser analizados por juristas), sino en la ins-
en el mundo exterior modificando y haciendo suya
tauración de una cultura política: un modo de de-
la naturaleza, también se encuentra el reconoci-
sarrollo de las relaciones sociales, una manera de
miento de que aquello es igualmente de un todo.
mantener la comunicación y, principalmente, una desconfianza desmedida para abordar la política.
El refugio que significa identificar esa totalidad re-
Así, como primer gran desafío en la progresión de
conocida en toda propiedad es, en gran medida,
una nueva política pública en materia digital, per-
una justificación necesaria para el gesto de com-
siste el relevante hito de modificar que la ciudada-
partir. Compartir, transferir, educar y co-construir
nía se dé, por sí, una Nueva Constitución Política:
conocimiento, ya que indudablemente no todo su
construir una expresión sustantiva del modo de
aprovechamiento supone la privación. Impulsar
existencia que el pueblo, apropiable por el mismo
esta caracterización contribuye activamente en
y reconocido como forma de unidad política, es
una nueva política de lo público, aunque repre-
siempre el primer y último de los pasos culturales.
Comments on a public policy regarding
time become still finer – is often asked and is in-
EN
digital culture — Francisco Villarroel — One of the
deed legitimate.
main challenges for cultural policies in Chile is the ongoing question of their role in the conception of
The initial question can be seen as an undesir-
what is public. Generally speaking, the approach
able challenge (impossible to resolve due to the
boils down to instruments, fairly uniform program-
complexity of determining the boundaries of its
matic practices, and budget stretching strategies,
concepts), or can be taken as an opportunity, in
but not necessarily an ideological approach to its
current times, to begin to plan a flexible interac-
conceptual framework. And the question about,
tion space for the development of new cultural
for example, the difference between the role of
thought. In this sense, moving towards an under-
the State and the subsidiary body for cultural de-
standing of policies as guidelines which do not take
velopment – fine lines which with the passage of
into account the notion of “public” as a natural
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
372 idea, but instead make it a principal aspect of their
forcing ideas which focus on access. Thus Chile
nature, leads us to a distinct way of thinking. Thus
tends towards an acceptance of the effects of
we start to talk about “public” policies which have
concrete funds and benefits for creators and ef-
characteristics that define their origin and purpose
forts to mediate, losing sight of what constitutes
as the construction of polis.
the construction of a public policy. To a certain extent, this leads to the consolidation of a bene-
On top of this, other difficulties arise from the Chil-
factor State which serves but does not invite to be
ean context. Heir to an excessive legal framework,
part of, for the most part defining creators as en-
the republic not only suffers stark crises of legiti-
trepreneurs (bearers of patrimonial percentages
macy – which serve to distance the political from
over their authoring rights) and the population, for
the social – but also characterizes a noumenal
the most part, as clients.
idea of the “modern State”. Lechner made clear the complexity of maintaining a modernist idea of
Digital thinking opens gaps through which to pass
State under the paradigm of late neoliberalism.
tools which redefine not only the technological
The modern state is built thus, not as a leviathan
formats, but also the political relationships which
which strains towards the horizon of the common
promote them. Thus the consolidation of digital
good, but as a shared residue: a reduced space, a
policies contributes to a strengthening of commu-
place of shelter, a vault from which this polis can
nication, which is key to generating public meet-
continue to be contemplated. On the outside, the
ing places and for the collective definition of sub-
dismantling of the social fabric and the hegemony
jectivities. This digital way of thinking, therefore,
of consumption (which openly replaces the idea
represents a breach in the status quo of the static
of citizenship) not only drives the growth of Latin
policies typical of recent times.
American extractivism, but also reduces the space for those public policies.
This new public policy should not necessarily focus on access to these instruments, but on strength-
Bringing these policies to fruition (and, more im-
ening the communication networks which activate
portantly, making them last) tends to be under-
the community (in part, considering Nancy’s warn-
taken by the legal system, a significant element in
ings on the subject). This prioritization could not
the development of sovereign will which it is yet a
be achieved by simply providing the best techno-
fantasy in Chile. The legislative instrument in itself
logical tools to the population, especially consid-
turns these realities to stone, converting them into
ering the ever increasing lack of neutrality of these
monuments and reconfiguring them as a kind of
tools. Going beyond this, the construction of net-
“dead language”. Thus, taking the legislative route
works must be driven by the development of asso-
means a consolidation of the political, but at the
ciations, the management of intermediary groups
same time it strips away its inherent flexibility: the
and the massification of collective instruments. At
language of the past, therefore, can with difficulty
these levels, the social and political are shaken up
account for the speed with which digital thinking
together and become interrelated.
emerges. From this perspective, it is enticing to begin to Identifying the potential deformities that the cur-
drive programmatic agendas which reflect the im-
rent state of our digital culture exhibits certainly
portance of relationships and elaborate on the no-
needs to be considered. The idea of “public” is
tion of communication spaces as instances of “the
gradually declining, expressing itself through the
public”, but which also address the crisis of the
establishment of logics which can be catalogued
poorly named intellectual property. It is falsely be-
as devices: creation of service provision instru-
lieved that the protection of this type of property
ments by the State, ideally competitive and rein-
is directly related to the development of creativi-
12 BAM
373 ty, as if these norms of ownership and economic
to change the focus of study towards another im-
valorization of intellect were necessary conditions
portant aspect of the concept of property: its uni-
for the generation of new ideas. This creates re-
versal dimension. There where property becomes
curring confusion between rules of property and
a central element in the definition of personality,
rules of license, the latter tending to go hand in
and subjectivity is expressed in the outside world
hand with policies which attempt to reinforce their
modifying nature and making it its own, we can also
power and duration, extending the years of pro-
recognize that this is all part of the same thing.
tection of the intellectual property and applying increasingly harsh sanctions for non-compliance.
The refuge implied by the identification of that rec-
It is the tendency of the economic sector led by
ognized totality in all property is, to a large extent,
the USA in negotiations such as the Trans-Pacific
a necessary justification for the gesture of shar-
Partnership (TPP) to adopt this type of legislative
ing. Sharing, transferring, educating and co-con-
practice which looks to harness intellectual cre-
structing knowledge, since undoubtedly not all of
ations, using them as appropriable consumption
its uses suppose a lack. Promoting this character-
capital, negotiable and transferable, all for rea-
ization actively contributes to the development of
sonable prices which consolidate the fetish of an
a new public policy, although it represents a long
industry. The threat of this (which occurs on the
term agenda in investment of the current exclusive
outskirts of what some call an ideological struggle)
paradigm.
demands a clear stance on the part of our political apparatus, as the State is the only actor capable
The outlined ideas, however, turn out to be futile
of defending cultural values which find themselves
in light of the current legal system in Chile. This is
in jeopardy. It is possible to develop creativity by
not only because of the limitations of its language,
means of opening up knowledge, and the libera-
nor is it simply due to the previously mentioned
tion and free transfer of content, but this requires
deformities of the State, but also in terms of the
a political promise for new legal standards which
chains of our past ideologies. The Constitution,
incentivize their responsible use.
still valid today, constantly refreshes the impositions of the past in the preservation of the status
This is equally interesting as a precursor to a con-
quo, particularly with regard to the public sphere,
sideration of what is actually understood, in ma-
property and the rights of the citizen. The greatest
terial terms, by property. Proudhon has already
success of the current Political Constitution lies
examined the central question of whether within
not so much in its existence as a text (or indeed its
the notion of property one can talk about â&#x20AC;&#x153;jus-
technicalities which are interesting when analyzed
ticeâ&#x20AC;?, and how this has served as a catalyst for
by lawyers), but in the establishment of a political
historical breaks and social segregation. At its
culture: a mode of development of social relations,
heart, property has tended to be private, exclu-
a way of maintaining communication and, princi-
sive and individualistic, losing a large part of its
pally, a limitless distrust of politics. The first great
original and real conceptual argument. As a result,
challenge in the creation of a new public policy on
we cannot lose sight of the fact that it is also a
digital matters, is the landmark of change, allowing
problem of ownership, the notion that creativity or
the population itself to contribute to a New Polit-
intellect can be appropriated and tossed aside in
ical Constitution: the construction of a statement
the private sphere, perceiving property as a space
that the population, appropriable by themselves
which is practically opposite to our outlined idea
and recognized as a kind of political unit, is always
of that which is public. However, it is also possible
the first and the last to have a say on culture.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS â&#x20AC;&#x201D; C OLO QUIO
374 Francisco Villarroel es estudiante de Derecho de la
Francisco Villarroel Francisco Villarroel is a student
Universidad de Chile (tesista). Es también crítico de arte
of law at the Universidad de Chile (currently working on
de la Revista de Arte Contemporáneo Artishock, asesor
his thesis). He is also an art critic for the Arte Contem-
legal de los funcionarios y funcionarias de la DIBAM,
poráneo Artishock magazine, legal advisor to the staff of
miembro del comité de evaluadores de Artes Visuales
the Dirección de Bibliotecas Archivos y Museos, Chile,
del FONDART Nacional, asesor legal del sindicato de
member of the Visual Arts evaluation committee for
trabajadores del Museo de la Memoria y los Derechos
FONDART Nacional, legal advisor to the Museo de la
Humanos y militante de Revolución Democrática.
Memoria y los Derechos Humanos workers’ union, and activist in Revolución Democrática.
12 BAM
375
Sesión de Mapeo Conceptual
Futuro Ministerio de Cultura ES
EN
- El nuevo panorama de un futuro Ministerio de
- The new prospect of a future Ministry of Culture
Culturas y Artes, separado del de Educación, y
and Arts separate from that of Education, as well
uno futuro de Ciencias y Tecnología puede ser
as of a Ministry of Science and Technology could
una excelente oportunidad para entrecruzar in-
be an excellent opportunity for the interchange
tereses y visiones. También puede representar
of interests and visions. It could also represent
un problema si se mantiene la fragmentación de
a problem if there is a continued fragmentation
todos esos ministerios sin diálogo ni convergen-
of these ministries without dialogue or conver-
cia entre ellos.
gence between them.
- Existe una desconexión entre lo que quieren ha-
- There is a disconnect between what artists want
cer los artistas y lo que las comunidades quieren,
to do and what society wants, or what it under-
o lo que ellas entienden como cultura y arte.
stands as culture and art.
- FONDART v/s medios de financiamiento colectivo.
- FONDART versus collective financing methods. - Correct a non-existent poem.
- Corregir un poema inexistente.
- The state is never going to finance something
- El estado nunca van a financiar algo que no co-
about which it knows nothing: the solution is
noce: hay que pedir financiamiento para proble-
to request funding for problems which have al-
mas ya resueltos y desde ahí separar una porción
ready been resolved, and from that ring-fence a
para las reales investigaciones. Repetir el discur-
portion which will be put towards real research.
so para no generar molestias; replicar la meto-
Repeat the message so as not to provoke annoy-
dología para conseguir recursos.
ance; replicate the methodology in order to ob-
Es fundamental distinguir las perspectivas de los
tain resources.
diferentes grupos que participan de la discusión
It is crucial to recognize the perspectives of the
en nuevos medios: artistas, técnicos, curadores,
different groups which participate in the discus-
teóricos, investigadores, gestores. Todos ellos
sion about new media: artists, technicians, cura-
pueden estar representados en un documento
tors, theorizers, researchers, managers. Each of
que sirva de insumo para la línea de nuevos me-
these can be represented in a document which
dios en del CNCA.
serves as input for the new media section of the
- Hoy el concepto de ser culto estalló y la diversidad cultural es muchas veces divergente.
CNCA. - Today the concept of being cultured has exploded and cultural diversity is much greater.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
376
Educación y Formación de Audiencias ES
EN
- ¿Se está enseñando a programar en los colegios
- Are schools teaching programming, or just how
o solo a utilizar plataformas ya diseñadas? En los
to use platforms that have already been de-
años ochenta, al menos, se enseñaba a progra-
signed? In the eighties, at least, programming in
mar en Basic y Logos.
Basic and Logos was being taught.
- Tenemos que conseguir que cada uno de los
- We need to reach a point where every cultural
agentes de la cultura trabaje para la diversifica-
agent is working towards the diversification and
ción y multiplicación de los recursos dentro de la
multiplication of resources within state institutions.
institucionalidad del estado.
- Digital literacy is the duty of the state. Hermeti-
- La alfabetización digital es deber del estado. Hermetismo o comunicación obligatoria.
cism or compulsory communication. - Arts for the future.
- Artes para el futuro.
- Bringing about technological literacy is not
- No basta con alfabetizar tecnológicamente, no
enough. It is not about learning to program. What
se trata de aprender programación: lo importan-
is important is content. Technology as a tool, not
te son los contenidos. La tecnología como herramienta, no como contenido.
as content. - “There is not a single one of my classmates who
- “No tengo ningún compañero que no sepa usar un computador, ni editar un video bien”.
doesn’t know how to use a computer or to edit a video”.
- Existe una gran diferencia generacional entre quie-
- There is a big generational difference between
nes aprendieron a través de un computador con
those whose learning was through a computer
interfaz gráfica y los que aprendieron con código.
with a graphical interface and those who learned
- Lo único que aprendemos de un computador es lo que él nos quiere enseñar.
using code. - All we learn from a computer is what it wants to
- Si no entendemos cómo funcionan los computadores, no vale la pena enseñar a programar.
teach us. - If we do not understand how computers work,
- Desarrollar las habilidades que germinan a través de la lectura en pantallas. La sala de clases como sala de cine.
there is no point in teaching programming. - Develop abilities that blossom through on-screen reading. The classroom as a cinema auditorium.
- La alfabetización digital no consiste solo en en-
- Digital literacy does not consist simply of teach-
señar a usar un computador-programa (entender
ing how to use a computer program (understand-
la programación como medio), sino a desarrollar
ing programming as a medium), but rather of
una comprensión intertextual e interdisciplinaria.
developing an intertextual and interdisciplinary
- Se enseña a pintar, no a leer imágenes...
understanding.
- Compilar: pasar de un lenguaje legible por los
- They are taught to paint, not to read images...
seres humanos a un lenguaje legible por compu-
- Compile: convert from a language understand-
tadores. Les/nos enseñan a leer pero no les/nos
able by human beings to a language understand-
enseñan a pensar.
able by computers. They teach them/us to read
- El vértigo de la autonomía respecto del profesor, no solo políticamente, sino en términos de contenidos.
but they do not teach them/us to think. - The giddiness of autonomy from the teacher, not only politically but also in terms of content.
- No hay que ir al colegio a hablar con los alumnos,
- The need is to go to the school not to speak to
sino a hablar con los profesores, a educarlos a
the students, but rather to the teachers, to edu-
ellos en este tipo de conocimiento.
cate them about this kind of knowledge. 12 BAM
377 - Los profesores se sienten desamparados.
- Teachers feel helpless.
- Pensamiento crítico para profesores.
- Critical thinking for teachers.
- Si hubiese una clase por celular, el alumno ten-
- If there was a class given via cell phone, the stu-
dría más control que el profesor. - Concentrarse en los niños solamente es abandonar una gran parte de la población - Se financia el cine nacional, pero no la formación de audiencia.
dent would have more control than the teacher. - Concentrating on the children alone means abandoning a large part of the population. - There is financing for national cinema, but not for the creation of an audience.
- No entiendo lo que veo, escucho, y leo.
- I do not understand what I see, hear and read.
- Está el problema de no saber lo que está pasan-
- The problem is the lack of knowledge about what
do con respecto a los nuevos medios. Es nece-
is happening with regard to new media. Filtering
sario filtrar y mediar.
and moderating is a necessity.
- El hermetismo de una obra artística no es “ne-
- Hermeticism in a work of art is not “necessarily”
cesariamente” algo malo, ni la transparencia
a bad thing, nor is transparency “necessarily” a
“necesariamente” algo bueno...
good thing...
Bienal de Artes Mediales y Cultura Digital ES
EN
- Los espectadores de esta bienal son los espec-
- The audience at this Biennial is the audience of
tadores del futuro. Quizás en 15 años más será
the future. Perhaps in 15 years’ time it will be
viable exigir comprender lo que quizás hoy funda
realistic to demand an understanding of what
estas propuestas. La bienal le exige al especta-
these concepts have founded today. The bienni-
dor una tarea que no ha sido fácil nunca.
al requires of its audience a task which has never
- El nombre de nuevos medios es restrictivo porque pareciera estar exigiendo un nuevo espectador. - Precipicio vertiginoso de obras que no se dan a
been an easy one. - The name “new media” is restrictive because is seems to be demanding a new audience.
entender fácilmente: los resultados de sus ex-
- Vertiginous precipice of works which are not
perimentaciones son difíciles de absorber. ¿No
easily understood: the results of their experi-
es acaso esa la base del arte contemporáneo?
ments are difficult to absorb. Is that not the ba-
¿Empujar los límites de lo que consideramos arte
sis of contemporary art? Pushing the boundaries
hoy en día o de lo que podemos comprender con
of what we consider art today or of what we can
facilidad?
easily understand?
- Co-op design.
- Co-op design.
- Si es gratis, entonces tú eres el producto (en re-
- If it is free, then you are the product (in relation
lación a plataformas web y otros).
to web platforms and others).
- La crítica de arte en Chile no existe.
- Art criticism does not exist in Chile.
- “En este país se gana por bocover”.
- “In this country you win by default”.
- No se busca resolver, no se busca una respuesta
- The idea is not to find a solution, not to find an
ni un acierto, más bien una pregunta. - ¿Quién filtra la información ?
answer, but to find a question. - Who filters the information?
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
378 - Trascender el medio, dejar el epíteto “medio” y
- Transcend the medium, abandon the epithet
preocuparnos por la contingencia de la cultura,
“medium” and concern ourselves with the contin-
quizás desde la filosofía. Poner en cuestión, po-
gency of culture, perhaps through philosophy. Put into question, strain, without looking for answers.
ner en tensión, sin buscar respuestas. - Utopismo tecnológico
- Technological utopianism.
- Problema de realizar la Bienal De Artes Media-
- The problem of holding the Bienal de Artes Medi-
les en las mismas fechas del Festival de Cine de
ales over the same dates as the Festival de Cine
Valdivia en vistas a un desarrollo de audiencias
de Valdivia with regard to building audiences
que incorpora la mayor cantidad de agentes del
which contain the greatest possible number of
área de CNCA y de los sectores relacionados a la
agents from the CNCA and from sectors linked
cultura digital.
to digital culture.
- ¿Cómo NO se debería llamar la bienal?
- How NOT to call the Biennial.
- ¿Cómo funciona Internet? El capitalismo entra
- How does the internet work? Capitalism makes
a Internet y genera una masificación o caos, la
its way onto the internet and generates mas-
acumulación de riqueza sustentada en base a la
sification or chaos, the accumulation of riches
ignorancia, sustentada en no saber cómo las co-
based on ignorance, based on a lack of knowl-
sas funcionan: la opacidad.
edge of how things work: opacity.
- ¿Nuevos medios en contra de medios antiguos?
- New media versus old media?
- ¿Cómo determinamos nuestra propia cultura di-
- How can we determine our own digital culture from our circumstances?
gital, desde nuestro territorio? - Internet nunca llegó a ser distribuido/quien es dueño del cable es dueño de lo que pasa por el cable. - Entender el funcionamiento de las cosas para establecer los fundamentos de una política de
- The internet was never distributed / whoever owns the cable owns that which passes through it. - Understanding how things work in order to establish the basis of a policy on digital culture. - We will overthrow capitalism with lots of likes.
cultura digital. - Vamos a derrocar el capitalismo con muchos likes. - Todo el mundo, todo el tiempo, dice que la tec-
- Everyone is always saying that technology is coming to change the world. - The solution is not to give people computers, but
nología viene a cambiar el mundo. - La solución no es darles computadores a las per-
to give them a semantic problem. - Spanish America came late to the banquet of
sonas, sino un problema semántico. - Hispanoamérica llegó tarde al banquete de la ci-
civilization. - Are there other media that ask themselves
vilización. - ¿Hay otros medios que se pregunten si son nuevos?
whether they are new?
- “Lo que el ser humano es y se convertirá está
- “What human beings are and will become is de-
decidido en la forma de nuestras herramientas
cided no less by our tools than by the actions of
no menos que en la acción del Estado y los mo-
the state and political movements. The design of
vimientos políticos. El diseño de la tecnología
technology is therefore an ontological decision
es, pues, una decisión ontológica plagada de
plagued with political consequences. The exclu-
consecuencias políticas. La exclusión de la gran
sion of the vast majority from participation in this
mayoría de la participación en esta decisión es profundamente antidemocrática” A. Feenberg
decision is deeply undemocratic” A. Feenberg - What do people want to know?
- ¿Qué quiere saber la gente?
- Consultative and decisive community.
- Comunidad consultiva y resolutiva.
- How to put together a dynamic, porous, open
- ¿Cómo se arma un plan que sea dinámico, po-
and inclusive plan if the word “plan” is under-
roso, abierto e inclusivo, si la palabra “plan” se
stood as something set in stone from the outset?
entiende como algo fosilizado de antemano? 12 BAM
379 - Cines, salas de clase, museos y galerías como espacios de exhibición audiovisual.
- Cinemas, classrooms, museums and galleries as audiovisual exhibition spaces.
- ¡Trabajar en red! Preguntar a la comunidad de
- Networking! Ask the community of cultural
agentes culturales que están en contacto con las
agents that are in contact with audiences (rather
audiencias y no directamente a las audiencias, lo
than the audience themselves) what is required
que requiere de organización. - Estructura de pensamiento crítico / cultura asambleísta.
in terms of organization. - Critical thinking structure / assembly culture. - All of the servers use free software and the world
- Todos los servidores usan software libre y el mundo no ha cambiado. - Nuestra incapacidad de dialogar y generar un propósito común.
has not changed. - Our incapability to discuss and establish a common purpose. - The gap is not only in terms of age, but also in
- La brecha no es solo etaria, es también socioeconómica y de género. - La cultura digital puede transformarse en una forma de exclusión.
terms of social economics and gender. - Digital culture can become a form of exclusion. - A significant part of Chile’s culture is oral. - “Digital” does not just mean thinking to the fu-
- Chile tiene gran parte de su cultura basada en la oralidad.
ture, but also how to recover/understand/ study/preserve technologies which no longer
- Lo digital no tan solo es pensar para adelante, sino también recuperar/comprender/estudiar/ conservar las tecnologías que ya no funcionan. - ¿Nos interesa participar en los cambios de una época?
function. - Are we interested in being part of the change of an era? - Being new media does not necessarily imply a questioning of the media itself. Often it is just
- El que sean nuevos medios no implica necesariamente que se cuestione el propio medio, muchas veces es solo recursivo. - Desde los nuevo medios se “dificulta el ambiente” en términos de la división de disciplinas o
recursive. - The new media “cloud the waters” in terms of the separation of disciplines or with regard to a divisionist conception of knowledge and effort. - Hybridity as a punishment?
respecto de una concepción divisionista de los saberes o labores. - ¿Lo híbrido como un castigo?
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — C OLO QUIO
380
Charlas
ES
Las charlas de la 12ª BAM fueron
conversaciones
que
buscaron
compartir
conocimientos, profundizar sobre obras expuestas
Bienal acogió una gran variedad de diálogos que nutrieron
su
programación,
diversificando
y
ahondando en sus contenidos.
o reflexionar sobre diversas problemáticas. La
EN
The seminars of the 12tht BAM were
various issues. The Biennial embraced a large
conversations aimed at sharing knowledge, looking
variety of dialogues which complemented the
in depth at the exhibited works, or reflecting on
schedule, diversifying and delving into its contents.
12 BAM
381
Arte Medial Japonés desde una perspectiva global Goshima Kazuhiro (JP) - Ishibashi Tomoya (JP) - Alex Verhaest (BE) Kubota Akihiro (JP)
— 9 de octubre, 2015 ES
EN
Desde 1997 la Agencia de Asuntos Culturales de
Since 1997 the Japanese Ministry of Current Affairs
Japón ha estado celebrando anualmente el Japan
has held the annual Japan Media Arts Festival,
Media Arts Festival, en el cual se presentan obras
during which Japanese and foreign works are
japonesas y extranjeras en cuatro categorías: arte,
presented in four categories: art, entertainment,
entretenimiento, animación y manga. La exhibición
animation and manga. The special exhibition
especial para la 12ª BAM se basa en obras premiadas
for the 12th BAM comprised prizewinning works
en festivales recientes, compiladas con el fin de
from recent festivals, compiled so that these
presentar a otros países estas extraordinarias
extraordinary expressions of media art could be
expresiones de artes mediales.
presented to other countries.
La charla abordó la participación de tres de
Three of the exhibiting artists participated in the
los artistas expositores en conjunto con la
seminar, talking about the relevance of their trip
relevancia de su viaje y exposición en Chile.
and exhibition in Chile. Goshima Kazuhiro (JP),
Goshima Kazuhiro (JP), Ishibashi Tomoya (JP) y
Ishibashi Tomoya (JP) and Alex Verhaest (BE) spoke
Alex Verhaest (BE) hablaron de sus proyectos
about their artistic projects and, specifically, the
artísticos y, específicamente, de las obras que
works which they were presenting at the biennial.
presentaron en la Bienal. El señor Kazuhiro explicó
Mr. Kazuhiro explained the origin of his project
el origen de su proyecto This May Not Be a Movie
This May Not Be a Movie and his plans for the
y sus proyecciones futuras, Ishibashi Tomoya
future, and Ishibashi Tomoya narrated the process
narró el proceso a través del cual cría peces y los
by which he raises fish and the results of his
resultados de su proyecto The Goldfish Liberation
project The Goldfish Liberation Movement. Finally,
Movement. Finalmente, Alex Verhaest habló sobre
Alex Verhaest spoke about the notion of death,
la noción de muerte, luto y la influencia de la
mourning and the influence of Flemish painting
pintura flamenca en su obra Temps mort / Idle
in her work Temps mort / Idle times. Kubota
times. Kubota Akihiro guió la conversación a través
Akihiro led the conversation via Skype, explaining
de Skype, explicando la importancia de cada una
the importance of each of the works and their
de las obras y su pertinencia en la curaduría que
relevance to the curatorship he designed for the
diseñó para la 12ª BAM.
12th BAM.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
382 Goshima Kazuhiro es artista visual: produce videos y
Goshima Kazuhiro is a visual artist: he produces video
contenidos multimedia como creador independiente.
and multimedia content as an independent creator.
Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, JP) es artista y su
Ishibashi Tomoya (1990, Saitama, JP) is an artist and
obra se desarrolla en torno a la relación entre arte, cien-
his work revolves around the relationship between art,
cia y naturaleza.
science and nature.
Alex Verhaest es artista visual. Su investigación se basa
Alex Verhaest is a visual artist. Her research is based
en la yuxtaposición de la pintura y el video a través de la
on the juxtaposition of painting and video by means of
utilización de tecnología.
technology.
Kubota Akihiro (1960, Osaka, JP) es artista visual,
Kubota Akihiro (1960, Osaka, JP) is a visual artist,
investigador, docente y curador.
researcher, teacher and curator.
12 BAM
383
Lugar en ninguna parte (proceso constructivo de documental)
Guillermo Amato (UY) - Anthony Fletcher (UK)
— 10 de octubre, 2015
ES
EN
Conversación en torno al documental en proceso
Conversation about the upcoming documentary
Lugar en ninguna Parte. El documental es una
Lugar en ninguna Parte. The documentary is a
investigación conceptual y vivencial, basada en
conceptual and observational study based on the
la posibilidad de crear una utopía. A partir de
possibility of creating a utopia. Through recordings
grabaciones en varias comunidades de México,
in various communities in Mexico, Chile and
Chile y Uruguay, se muestran distintas visiones
Uruguay, it shows the different visions of some of
de algunas de las utopías existentes en América
the existing utopias in Latin America. Throughout
Latina. Durante la charla y visionado, los autores
the
fueron intercalando fragmentos del documental
interspersed excerpts from the documentary with
con breves explicaciones que contextualizaron lo
brief explanations providing some context for what
que se estaba proyectando.
they were working on.
¿Qué es una utopía? ¿Es posible construirla? Y si
What is a utopia? Is it possible to create one? If it
fuese posible, ¿qué forma tendría? En Lugar en
were possible, what would one look like? In Lugar
ninguna parte, los dos autores, uno inglés y el otro
en ninguna parte, the two filmmakers —one of
uruguayo, se embarcan en un viaje en búsqueda
them English and the other Uruguayan— set out on
de utopías por el continente latinoamericano.
a journey across the Latin American continent in
Sus recorridos los llevan a tres comunidades en
search of utopias. Their path took them to three
México, Chile y Uruguay, que intentan preservar o
communities in Mexico, Chile and Uruguay which,
crear una utopía quinientos años después de que
five hundred years after the publication of the book
se publicara el libro Utopía de Tomás Moro, que
Utopia by Thomas More which was the origin of the
origina tanto la palabra como el concepto.
word as much as the concept, try to preserve or
La primera utopía se encuentra en México. En 1533,
create a utopia.
Vasco de Quiroga, un abogado español, adopta el
The first utopia is in Mexico. In 1533, Vasco de
texto de la Utopía como un marco de referencia
Quiroga, a Spanish lawyer, adopted Utopia as
para la construcción de una nueva comunidad:
a point of reference for the creation of a new
Santa Fe de la Laguna. Este sería el refugio de la
community: Santa Fe de la Laguna. It would
voracidad de los conquistadores para la población
become the refuge of the Purépecha native people
indígena Purépecha. Esto se alcanza cuando
from the voracity of the conquistadors. This was
Quiroga logra adoptar los preceptos de Moro: las
achieved when Quiroga adopted More’s doctrine
tierras comunales, la garantía de alimentación
of shared lands, the guarantee of food and a place
y hogar y la construcción de una organización
to live, and the construction of a social structure
social para lograr el bienestar común de todos sus
to ensure the well-being of all. Continuing their
habitantes. Continuando con su recorrido por el
journey across the continent, the filmmakers
seminar
and
showing,
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
the
filmmakers
384 continente, los autores visitaron la Ciudad Abierta
visited the Ciudad Abierta in Chile, a community
en Chile, una comunidad creada por arquitectos,
created by architects, poets and artists in early
poetas y artistas a inicios del 1970. En Uruguay,
1970. In Uruguay they study a community and a
investigan una comunidad y un movimiento
contemporary movement which saw a gradual shift
contemporáneo de jóvenes que se desplazan en
of young people into the countryside, attempting
una gradual migración interior hacia el campo,
a “homecoming”, according to one of its many
buscando “un regreso a casa”, según uno de sus
protagonists.
varios protagonistas.
Thus the filmmakers discover present-day versions
De esta manera, los autores devienen versiones
of Thomas More’s Rafael Hitlodeo, the traveler who
actuales del Rafael Hitlodeo de Tomás Moro, el
amazed the world with his tales of an ideal society.
viajero que asombró al mundo con sus relatos
The live presentation comprises a selection of the
de una sociedad ideal. La representación en
recordings made at these locations. At the same
vivo se compone a partir de una selección de las
time, the filmmakers look into the possibility of
grabaciones realizadas en los lugares mencionados.
creating a utopia, by leading an idealistic, utopian
A su vez, los autores experimentan con el público la
workshop with the audience in which everyone can
posibilidad de crear una utopía al realizar un taller
participate.
ideal, utópico, en el que todos pueden participar para construirlo.
Guillermo Amato is a visual artist and documentary Guillermo Amato es artista visual y documentalista.
filmmaker.
Anthony Fletcher es escritor y director de cine y teatro
Anthony Fletcher is a writer and director of film and
en Inglaterra y Uruguay.
theatre in England and Uruguay.
12 BAM
385
Pablo Uribe, Obra Audiovisual Pablo Uribe (UY)
— 10 de octubre, 2015
ES
EN
Pablo Uribe habló sobre su proceso creativo
Pablo Uribe spoke about his creative process,
presentando una serie de videos que combinó
showing a series of videos which he combined with
con explicaciones sobre sus investigaciones y los
explanations of his research and the objectives
objetivos de cada una de las obras. El público se
of each one of the works. The audience was very
mostró sumamente interesado y se logró generar
engaged and it turned into an intimate and deep
una conversación íntima y profunda sobre las
conversation about the strategies which the artist
estrategias que el artista utiliza para desarrollar
uses to develop themes of a social and cultural
temáticas de índole social y cultural, a través de
nature, through which he or she establishes
las cuales establece relaciones horizontales con
horizontal relationships with the people he or she
los personajes que retrata.
depicts.
Pablo Uribe es artista visual y arquitecto.
Pablo Uribe is a visual artist and architect.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
386
Charla Festival Franco Chileno de Video Arte Elisa Cárdenas (CL) - Gabriela Golder (AR) - Paula Honorato (CL) Enrique Rivera (CL) - Pascal-Emmanuel Gallet (FR) - Jorge Said (CL) Néstor Olhagaray (CL) - Sybil Brintrup (CL)
— 14 de octubre, 2015
ES
EN
La Charla en relación al Festival Franco Chileno de
The Festival Franco Chileno de Video Arte seminar
Video Arte surge en el contexto de la donación,
stems from the donation by the National Library
por parte de la Biblioteca Nacional de Francia,
of France of the archives of the Festival Franco
de los archivos del Festival Franco Chileno y
Chileno y Franco Latino de Video Arte to the Museo
Franco Latino de Video Arte al Museo Nacional de
Nacional de Bellas Artes and the Universidad
Bellas Artes y a la universidad Tres de Febrero en
Tres de Febrero in Buenos Aires, Argentina. The
Buenos Aires, Argentina. La charla buscó poner en
seminar aimed to highlight the importance of
relieve la importancia de estos documentos para
these documents for the understanding of national
la comprensión de la historia del arte nacional e
and international art history, their repercussion
internacional, sus repercusiones y proyecciones.
and future. The host, Elisa Cárdenas, started
La
primero
by providing the background for the donation,
contextualizó la donación, indagando sobre los
moderadora,
Elisa
Cárdenas,
investigating its motives, the organizations to
motivos de esta, a qué lugares se donó este archivo
which the donation was made, and the relevance
y la relevancia que recibir este material tiene tanto
that receiving this material has for both Chile
para Chile como para Argentina. Luego se examinó
and Argentina. Then she examined the historical
el contexto histórico chileno y latinoamericano
Chilean and Latin American context in which
en el que el festival se desarrolló, analizando los
the festival took place, analyzing the effects and
efectos y las consecuencias. En conclusión, en esta
consequences. In conclusion, this approximately
charla, que tuvo una duración aproximada de dos
two-hour seminar attempted to make a review
horas, se buscó revisar la historia y comprender el
of history and understand the phenomenon of
fenómeno del festival de video más relevante de la
the most relevant video festival in the history of
historia del arte chileno.
Chilean art.
12 BAM
387 Elisa Cárdenas es periodista y se dedica al área cultu-
Elisa Cárdenas is a journalist focused on culture, with
ral con énfasis en artes visuales.
emphasis on the visual arts.
Gabriela Golder es artista visual, curadora indepen-
Gabriela Golder is a visual artist, independent curator,
diente, docente y directora de la Bienal de la Imagen en
teacher, and director of the Bienal de la Imagen en Mov-
Movimiento (BIM).
imiento (BIM).
Paula Honorato es curadora de arte contemporáneo
Paula Honorato is curator of contemporary art at the
del MNBA, docente y Doctora en Filosofía Mención
MNBA, an academic, and has a PhD in Aesthetics and
Estética y Teoría del Arte de la Universidad de Chile.
Theory of Art from the Universidad de Chile.
Enrique Rivera es investigador, curador y realizador au-
Enrique Rivera is a researcher, curator and audiovisual
diovisual. Es también Presidente de la Corporación Chi-
artist. He is also president of the Corporación Chilena de
lena de Video y Director de la Bienal de Artes Mediales.
Video and director of the Bienal de Artes Mediales.
Pascal-Emmanuel Gallet es filósofo, curador, produc-
Pascal-Emmanuel Gallet is a philosopher, curator,
tor y realizador audiovisual. Es también crítico literario,
producer and audiovisual artist. He is also a literary
poeta y creador de los festivales Franco Chileno, Franco
critic, poet and creator of the Franco Chilean, Franco
Latinoamericano, Franco Letón y Franco Báltico de
Latin American, Franco Latvian and Franco Baltic Video
Video Arte.
Art festivals.
Jorge Said es director, productor, documentalista,
Jorge Said is a director, producer, documentary film-
reportero y videoartista.
maker, journalist and video artist.
Néstor Olhagaray es artista visual, docente, creador
Néstor Olhagaray is a visual artist, academic, creator
del Magíster en Artes Mediales de la Universidad de
of the Media Arts Master’s program at the Universidad
Chile y de la Bienal de Video y Artes Mediales. Es Doctor
de Chile and of the Bienal de Video y Artes Mediales.
en Filosofía, Teoría del Arte y Estética de la Universidad
He has a PhD in Theory of Art and Aesthetics from the
de Chile.
Universidad de Chile.
Sybil Brintrup Kruger es artista visual y docente.
Sybil Brintrup Kruger is a visual artist and academic.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
388
Das Bauhaus ist… Danny Lobos (CL)
— 15 de octubre, 2015
ES
EN
Esta charla se centró en los tres periodos de la
This seminar focused on the three periods of the
Bauhaus en Alemania: Weimar, Dessau y Berlín,
Bauhaus in Germany: Weimar, Dessau and Berlin,
explicando el contexto político y social en el que
explaining the political and social context in which
se desarrollaron, cuáles fueron los resultados más
they took place, the most significant results of
notables de cada periodo, los directores y sus
each period, and each of the directors, along with
énfasis personales que dieron un sello a cada uno
their personal focuses which marked each of the
de dichos periodos y lugares de la Bauhaus. Esta
Bauhaus periods and locations. The seminar led
charla dio paso a una conversación con Cornelia
to a conversation with Cornelia Vargas about her
Vargas sobre su obra pictórica, contextualizándola.
pictorial work, putting it into context.
Danny Lobos es docente e investigador. Tiene un
Danny Lobos is a teacher and researcher. He has a Doc-
Doctorado en Informática Aplicada a la Arquitectura,
torate in Architecture and Applied Computer Science,
Bauhaus Universitat Weimar, y un Post-Doctorado en
Bauhaus Universität Weimar, and a Post-doctorate in
BIM y Eficiencia Energética.
BIM and Energy Efficiency.
12 BAM
389
Conversación con Cornelia Vargas: Experimentos concretos Cornelia Vargas (DE) - Sofía Vargas-Koch (CL) - Enrique Rivera (CL)
— 15 de octubre, 2015
ES
EN
Esta conversación fue una reunión íntima e
This conversation was an intimate and informal
informal entre Cornelia, su hija Sofía y parte del
meeting between Cornelia, her daughter Sofia
equipo de la 12ª BAM. Cornelia habló sobre la
and some members of the 12th BAM team. Cornelia
escuela de Ulm, su viaje a Chile, su trabajo en
spoke about the Ulm School of Design, her trip to
Valparaíso en el desarrollo de cooperativas de
Chile, her work in Valparaíso in the development
autoconstrucción, su labor como docente, de
of self-construction cooperatives, her work as a
Experimentos Concretos y de la pertinencia de su
teacher, about Experimentos Concretos and about
obra en una Bienal de Artes Mediales.
the relevance of her work at a Media Arts Biennial.
Para explicar el diálogo que establece su obra con
To explain the dialogue which her work establishes
las artes mediales, dijo:
with the media arts, she said:
"Desgraciadamente no soy experta en internet,
"Regrettably, I am not an internet expert, although
pero si fuera más joven lo sería. Estoy segura, y
if I were younger I would be. I am sure that all of
todos esos trabajos que yo hago, en su ejecución,
the work I do could be perfectly well executed on
se pueden hacer perfectamente en Internet, ya
the internet, as it is composed of related elements.
que se componen de elementos que se relacionan.
In this sense, what I do is perfectly linked with the
En ese sentido esta perfectamente relacionado
digital sphere."
con lo digital lo que yo hago."
Cornelia Vargas es docente, activista y artista visual.
Cornelia Vargas is academic, activist and visual artist.
Sofía Vargas-Koch es arquitecta por la Universidad
Sofía Vargas-Koch is an architect from the Universidad
Santa María y Magister en Arquitectura Pontificia Uni-
Santa María and from the Architecture Master’s program
versidad Católica de Chile.
at the Pontificia Universidad Católica de Chile.
Enrique Rivera es investigador, curador y realizador au-
Enrique Rivera is a researcher, curator and audiovisual
diovisual. Además, es Presidente de la Corporación Chi-
artist. He is also president of the Corporación Chilena de
lena de Video y Director de la Bienal de Artes Mediales.
Video and director of the Bienal de Artes Mediales.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
390
Drones Francisca Montes (CL) - Daniel Tirado (CL) - Ariel Marinkovic (CL)
— 15 de octubre, 2015
ES
EN
Esta charla surgió en relación a la convergencia
This seminar came about due to the convergence
de diferentes obras expuestas en la Bienal que
of various works exhibited at the Biennial dealing
abordaban problemas relacionados con drones.
with problems relating to drones. The seminar
Tomando en consideración la relevancia que estos
was designed to consider the current relevance of
objetos tienen en la actualidad, se diseñó esta
these devices from three points of view: military
charla, que desarrolla este tema desde tres puntos
and civil use, and their creative possibilities. It also
de vista: el uso militar, civil y las posibilidades
went in depth into the complex issues of privacy
creativas. Además se profundizó en las complejas
and surveillance which these devices raise. The
circunstancias en términos de privacidad/vigilancia
three points of view were addressed via talks from
que estos objetos propician. Los tres puntos de
Daniel Tirado (member of the Hackería collective),
vista fueron abordados desde las ponencias de
Francisca Montes (exhibiting visual artist at the 12th
Daniel Tirado (miembro del colectivo Hackería),
BAM) and Ariel Marinkovich (founding journalist
Francisca Montes (artista visual expositora de la
of X-Cam, a Chilean drone-based aerial services
12ª BAM) y Ariel Marinkovich (periodista fundador
company). The seminar had a good audience,
de X-Cam, empresa de servicios aéreos mediante
and raised ideological, practical and aesthetic
drones en Chile). La charla tuvo una buena
discussions.
audiencia y suscitó discusiones tanto en términos ideológicos como prácticos y estéticos.
Daniel Tirado es hacktivista, investigador, curador y
Daniel Tirado is a hacktivist, researcher, curator and
artista visual. Es también ingeniero en Sonido.
visual artist. He is also a sound engineer.
Francisca Montes es artista visual e investigadora.
Francisca Montes is a visual artist and researcher.
Ariel Marinkovic es periodista especializado en Co-
Ariel Marinkovic is a journalist specializing in conflict
berturas en Zonas de Conflicto y Desarrollo de Estrate-
zone coverage and communication strategy develop-
gias Comunicacionales. Es además especialista en UAV.
ment. He is also a UAV specialist.
12 BAM
391
Conversatorio Mónica Bate (CL) - Daniel Cruz (CL) - Benjamín Altermatt (CL)
— 17 de octubre, 2015
ES
EN
Esta instancia de conversación tuvo por objetivo
The objective of this conversation was to explore
profundizar y comprender las investigaciones
and understand the research of some of the artists
de algunos artistas de la 12ª BAM. Luego de una
at the 12th BAM. Following an open call to the
invitación abierta a los artistas participantes de la
Biennial’s participating artists, those interested
Bienal, los interesados se reunieron en dos jornadas
got together for two sessions (17th and 21st October)
(17 y 21 de octubre) en las pudieron explicar sus
during which they explained their works to the
obras a los asistentes del museo. En esta instancia,
audience. Mónica Bate developed the idea of
Mónica Bate desarrolló la idea del cuerpo humano
the human body as a machine, Daniel Cruz spoke
como máquina, Daniel Cruz habló sobre tecnología
about technology and surveillance, and Benjamín
y vigilancia y Benjamín Altermatt describió sus
Altermatt described his travels and the experiential
viajes y el proceso vivencial y orgánico que tienen
and organic process involved in his works.
sus obras.
Mónica Bate es artista visual y académica.
Mónica Bate is a visual artist and academic.
Daniel Cruz es artista Visual, Magister en Artes y
Daniel Cruz is a visual artist, Master of Arts and
subdirector del Departamento de Artes Visuales de la
assistant director of the Visual Arts Department at the
Universidad de Chile.
Universidad de Chile.
Benjamín Altermatt es artista visual, músico y curador
Benjamín Altermatt is a visual artist, musician and
independiente.
independent curator.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
392
Conversatorio II Marcela Moraga (CL) - Elisa Balmaceda (CL) - Javier Toro Blum (CL) Benjamín Ossa (CL) - Esteban Serrano (CL)
— 21 de octubre, 2015 ES
EN
Esta segunda instancia de conversación continuó
This second conversation continued with the
la profundización de las investigaciones de algunos
exploration of the research done by some of the
artistas de la 12ª BAM. En esta instancia, Marcela
12th BAM’s artists. In this session, Marcela Moraga
Moraga explicó sus performances, Elisa Balmaceda
explained her performances, Elisa Balmaceda
habló sobre su trabajo con radiación lumínica
spoke about her work with light radiation, and
y Javier Toro, Benjamín Ossa y Esteban Serrano
Javier Toro, Benjamín Ossa and Esteban Serrano
profundizaron en su participación de Laboratorio
explained their participation in the Laboratorio
Eigengrau y el efecto que dicha experiencia tuvo
Eigengrau and the effect this experience had on
en sus trabajos.
their work.
Marcela Moraga is a visual artist who studied at the Marcela Moraga es artista visual con estudios en la
Universidad de Chile, at the Hamburg University of Fine
U. de Chile, en la Escuela de Artes de Hamburgo y en
Arts and at the Berlin University of the Arts.
Berlín.
Elisa Balmaceda is a visual artist and has a Master’s Elisa Balmaceda es artista visual y Magister en Artes
degree in Media Arts from the Academy of Media Arts
Mediales en la Academy of Media Arts Cologne.
Cologne.
Javier Toro Blum es artista visual y Magister en Escul-
Javier Toro Blum is a visual artist and has a Master’s de-
tura del Royal College of Art de Londres.
gree in Sculpture from the Royal College of Art in London.
Benjamín Ossa es artista visual.
Benjamín Ossa is a visual artist.
Esteban Serrano es diseñador y artista visual.
Esteban Serrano is a designer and visual artist. 12 BAM
393
ARTSAT / ALMA: experimentos sobre arte y espacio Kubota Akihiro (JP)
— 18 de octubre, 2015
ES
EN
En esta charla, Kubota Akihiro, curador de la muestra
In this seminar, Kubota Akihiro, curator of the
proveniente del Japan Media Arts Festival, explicó
Japan Media Arts Festival exhibition, explained his
su proyecto ARTSAT y habló sobre su experiencia
project ARTSAT and spoke about his experience
en su residencia en el observatorio ALMA. En una
during his residency at the ALMA observatory.
primera instancia el artista habló de sus obras
Firstly the artist spoke about his works ARTSAT1:
ARTSAT1: Invader y ARTSAT2: Despatch, explicando
Invader and ARTSAT2: Despatch, explaining their
su funcionamiento técnico y profundizando en
technical mechanisms and exploring the aesthetic
las decisiones estéticas que se tomaron para
decisions
el desarrollo de los satélites. Además, explicó
development of the satellites. He also explained
el sistema de codificación que se utiliza para
the coding system he uses for generating poetry
generar poesía empleando las señales captadas
using signals captured by the equipment. Finally
por los aparatos. Finalmente narró su experiencia
he spoke about his experience at ALMA, using a
en ALMA a través de una serie de fotografías que
series of photographs which helped the audience
permitieron que la audiencia comprendiera el
understand how the observatory works.
taken
into
consideration
for
the
funcionamiento de dicho observatorio.
Kubota Akihiro es artista, curador, investigador y
Kubota Akihiro is an artist, curator, researcher and
docente. Es Doctor de la Escuela de Ingeniería de la
academic. He is a Doctor from the School of Engineering
Universidad de Tokio.
at the University of Tokyo.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
394
Encuentros María Ignacia Edwards (CL) - Felipe E. Mac Auliffe (CL) David Barrera (CL)
— 20 de octubre, 2015 ES
EN
Este visionado de Encuentros y charla de María
This screening of Encuentros and seminar by Maria
Ignacia Edwards, artista chilena ganadora de la
Ignacia Edwards, Chilean artist and winner of the
residencia de arte y astronomía organizada por Ars
Ars Electronica 2015 art and astronomy residency,
Electronica 2015, e inspirada en el programa de arte
and inspired by the art and astronomy program of
y astronomía de la Corporación Chilena de Video,
the Corporación Chilena de Video, focused on her
se centró en su experiencia en el observatorio
experience at the ALMA observatory during her
ALMA, residencia gestionada por ESO. En esta
residency which was managed by ESO. In the course
charla los participantes reflexionaron en torno al
of the seminar, the participants reflected on the
vínculo entre astronomía y arte, sobre el trabajo
link between astronomy and art, about the work
que María Ignacia desarrolla con respecto a esa
that María Ignacia does regarding that relationship,
relación y a las posibilidades futuras de aumentar
and the future possibilities for broadening the
el diálogo entre estas disciplinas.
dialogue between the two disciplines.
María Ignacia Edwards es artista visual. María Ignacia Edwards is a visual artist. Felipe Mac Auliffe Prieto es especialista en observación astronómica y parte del equipo de operaciones
Felipe Mac Auliffe Prieto is a specialist in astronomi-
científicas del proyecto APEX (Atacama Pathfinder
cal observation and part of the scientific operations team
Experiment).
at the APEX (Atacama Pathfinder Experiment) project.
David Barrera es psicólogo, guía de naturaleza y Ma-
David Barrera is a psychologist and nature guide, and
gister en Biología Cultural.
has a Master’s in Cultural Biology.
12 BAM
395
Tentativa Artaud Ronald Kay (DE/CL) - Raúl Zurita (CL)
— 25 de octubre, 2015
ES
EN
Esta actividad consistió en la exhibición de
This activity comprised the exhibition of a
un documental realizado en las dependencias
documentary made on the premises of the old
del ex-edificio del Departamento de Estudios
Departamento de Estudios Humanísticos building
Humanísticos (República 475, hoy sede del Museo
(República 475, today home to the Museo de la
de la Solidaridad), donde Juan Balbontín, Eugenio
Solidaridad), where Juan Balbontín, Eugenio García,
García, Catalina Parra, Raúl Zurita y Ronald
Catalina Parra, Raúl Zurita and Ronald Kay undertook
Kay realizaron el proyecto teatral Signometría:
their theatre project Signometría: Tentativa Artaud
Tentativa Artaud en 1974. A partir de 1976, este
in 1974. In 1976, the location became the telephone
mismo lugar fue el edificio de la Central Telefónica
station building of the CNI (National Information
de la CNI. Luego del visionado, Ronald Kay y Raúl
Centre under Augusto Pinochet’s dictatorship).
Zurita conversaron sobre el documental, sobre la
After the screening, Ronald Kay and Raúl Zurita
carga histórica del lugar y sobre la importancia
spoke about the documentary, the historical
de la experiencia llevada a cabo en La tentativa
burden of the place and the relevance for their
Artaud para sus carreras.
careers of the experience developed through La tentativa Artaud.
Ronald Kay es poeta, teórico, artista visual y docente.
Ronald Kay is a poet, theorist, visual artist and academic.
Raúl Zurita es poeta, artista visual y docente.
Raúl Zurita is a poet, visual artist and academic.
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS — CHARL A S
396
Laboratorios
ES
Un laboratorio es un espacio idóneo
la investigación. La 12ª BAM desarrolló una serie
para la investigación y los experimentos, es un
de laboratorios que entregaron herramientas para
lugar en donde se aprende haciendo, donde
comprender, experimentar, manejar y amplificar
todo conocimiento previo es cuestionado y la
los saberes que nacen de la coyuntura Arte,
metodología cambia según varían los objetivos de
Ciencia y Tecnología.
EN
A laboratory is an ideal space for research
BAM held a series of laboratories which provided
and experiments. It is a place for learning by doing,
tools for understanding, experimenting with,
where all pre-existing knowledge is put into question
getting to know and broadening the knowledge
and the methodology is adapted according to how
born from the convergence of Art, Science and
the objectives of the investigation change. The 12th
Technology.
12 BAM
397
Laboratorio creativo de codificación para principiantes Atsushi Tadokoro (JP)
— 9 de octubre, 2015
ES
EN
Taller práctico de una sesión para la creación de
Single session practical workshop for the creation
dibujos mediante el uso de códigos. Algunos de los
of sketches through coding. Content included the
contenidos incluyeron la introducción de ejemplos
introduction of examples of drawing using code:
en los que se dibuja utilizando codificación: el
sketching of simple forms (points, lines, four-sided
dibujo de formas simples (puntos, líneas, figuras de
shapes and circles), the use of color, repetition
cuatro lados, círculos), el uso de color, repetición
and randomness.
y el azar.
Atsushi Tadokoro (1972) es codificador creativo.
Atsushi Tadokoro (1972) is a creative coder. He
Actualmente enseña como profesor part-time en la Uni-
currently teaches as a part-time professor at the Tama
versidad de Arte Tama, Universidad de Tokio de la Artes
University of Art, the Tokyo University of Arts and the
y Tokio Universidad de Technology en Japón.
Tokyo University of Technology in Japan.
(Biografía completa en página 305)
(Complete biography can be found on page 305)
IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S
398
Clínica de Síntesis y Diseño Sonoro Aplicado Daniel Nieto (CL)
— 10 de octubre, 2015
ES
EN
Esta clínica fue una introducción práctica y sencilla
This
a la síntesis y diseño de sonido. Se revisaron los
straightforward introduction to the synthesis and
principales conceptos de diversos tipos de síntesis,
design of sound. The main ideas behind different
con especial enfoque en la síntesis sustractiva,
types of synthesis were covered, with a special
donde la señal es generada por un oscilador para
focus on subtractive synthesis where the signal is
luego ser filtrada. Se explicó y demostró el uso
generated by an oscillator and then filtered. There
de sintetizadores virtuales para luego diseñar
was an explanation and demonstration of the use
un sintetizador y posteriormente integrarlo a un
of virtual synthesizers in order to then create a real
proyecto en Ableton Live.
one, eventually integrating it into an Ableton Live
workshop
served
as
a
practical
and
project.
Daniel Nieto (Danieto) es Ingeniero Civil Electrónico y
Daniel Nieto (Danieto) is a civil electrical engineer and
artista. (Biografía completa en página 308)
artist. (Complete biography can be found on page 308)
12 BAM
399
El Cuaderno Cuadriculado Iván Navarro (CL/USA) - Courtney Smith (FR/USA)
— 10 y 31 de octubre, 14 de noviembre y 8 de diciembre, 2015
ES
EN
El Cuaderno Cuadriculado fue una serie de
El Cuaderno Cuadriculado was a series of four
cuatro
donde
thinking encounters where various prominent
diversos creadores provenientes de diferentes
creators from diverse fields were invited to
ámbitos fueron invitados a participar registrando
take part recording reflections or observations,
reflexiones u observaciones, ejercicios o dibujos
exercises or drawings in their own math exercise
en su propio cuaderno de matemáticas. De estos
books. These exercise books were used to create a
cuadernos resultó un último documento común
final shared document which is annexed to the 12th
anexado al catálogo de la 12ª BAM.
BAM catalogue.
encuentros
de
pensamiento
una
The laboratory was put together as an amalgamation
para
of collective work to consider, discuss, experiment,
contemplar, discutir, experimentar, compartir,
share, narrate, fantasize, analyze and confer
narrar,
fantasear,
about human geometry (forms, relative positions,
durante
cuatro
El
laboratorio
concentración
se de
constituyó trabajo analizar
como
colectivo y
conferenciar la
configurations, trajectories and patterns, among
geometría humana (formas, posiciones relativas,
other factors which make up social practice) over
configuraciones, trayectorias y patrones, entre
the course of four closed sessions.
sesiones
cerradas
sobre
otros factores que componen la práctica social).
Courtney Smith (París, 1966) e Iván Navarro (San-
Courtney Smith (Paris, 1966) and Iván Navarro
tiago de Chile, 1972) viven y trabajan juntos entre Nueva
(Santiago, Chile, 1972) live and work together between
York, Rio de Janeiro y Santiago de Chile. (Biografía
New York, Rio de Janeiro and Santiago, Chile. (Complete
completa en página 133)
biography can be found on page 133)
IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S
400
Workshop de Tecnología Audiovisual en montaje de Obras Mediales Patricio Salinas (CL) - Andrés Salinas (CL)
— 13 de octubre, 2015
ES
EN
El workshop de Tecnología Audiovisual en montaje
The Tecnología Audiovisual en montaje de Obras
de Obras Mediales se enfocó en la utilización
Mediales workshop focused on the use of
de la tecnología para la creación de material
technology for the creation of audiovisual material.
audiovisual. Se ahondó sobre la amplitud de los
It went into depth on the breadth of technical
parámetros técnicos para el aprovechamiento de
parameters and the use of its capacities for media
sus capacidades en creaciones mediales
creations.
Patricio Salinas, Dj desde 1999, es director de The Loft - Music Academy y docente de la misma institución.
Patricio Salinas, DJ since 1999, is director of The Loft
Se dedica al desarrollo de nuevos planes educacionales
- Music Academy and a teacher at the same institution.
enfocados en las artes visuales y dirección de nuevas
He focuses on the development of new education plans
propuestas tecnológicas.
to do with the visual arts and the development of new technological ideas.
Andrés Salinas cuenta con más de 20 años de trayectoria como Dj profesional (Dj Wask), es cofundador de
Andrés Salinas has been a professional DJ for more
Dj School y dueño de su propio sello discográfico, DNW
than 20 years (Dj Wask); he is co-founder of Dj School
RECORDS.
and owner of his own record label, DNW RECORDS.
12 BAM
401
MRPEF: Microtaller de Rudimentos de Programación para la Experimentación Formal Christian Oyarzún (CL)
— 13, 14, 20 y 21 de octubre, 2015 ES
EN
MRPEF se propuso como una introducción a la
MRPEF was intended as an introduction to
programación y a su uso como medio expresivo y
programming and to its use as a medium for
de experimentación formal. Para ello se realizó una
expression and formal experimentation. There was
revisión histórica de los lenguajes de programación,
a historical overview of programming languages and
así como del desarrollo de la relación entre arte y
of the development of the relationship between
código. El laboratorio también incluyó pequeños
art and code. The laboratory also included short
ejercicios
aspectos
exercises which illustrated formal aspects of
formales derivados del trabajo con código y
working with code, and helped to understand
comprender características propias de lenguajes
the nature of languages like Phyton, Processing,
como Phyton, Processing, Javascript o Arduino.
Javascript or Arduino. The aim of the laboratory was
El objetivo del laboratorio fue introducir a los
to introduce attendees to the use of programming
asistentes en el uso de lenguajes de programación
languages as a creative tool, stimulating the
como práctica creativa, estimulando el desarrollo
development of pieces through code.
que
permitieron
ilustrar
de piezas a partir de código.
Christian Oyarzún es artista, músico y programador.
Christian Oyarzún is an artist, musician and program-
(Biografía completa en página 118)
mer. (Complete biography can be found on page 118)
IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S
402
Laboratorio de Colaboración Infográfica Demian Schopf (CL) - Romina Díaz (CL)
— 13 de octubre, 2015
ES
EN
Laboratorio de colaboración entre los artistas
Laboratory for collaboration between the artists
Demian Schopf (CL) y Romina Díaz (CL) para la
Demian Schopf (CL) and Romina Díaz (CL) for the
producción infográfica de las obras Máquina
infographical production of the works Máquina
Cóndor (2006) y Máquina de Coser (2009). Ambos
Cóndor (2006) and Máquina de Coser (2009). Both
proyectos poseen una lógica algorítmica que a
projects have an algorithmic logic which through
través de esta cooperación buscó ser comunicada
this cooperation sought to be communicated by
mediante el uso de infografías.
means of the use of infographics.
Demian Schopf nace en 1975 en Frankfurt am Main,
Demian Schopf was born in 1975 in Frankfurt am
Alemania. Es licenciado en Bellas Artes por la Universi-
Main, Germany. He has a degree in Fine Arts from the
dad ARCIS (1998), Magíster en Artes con Mención en Ar-
Universidad ARCIS (1998), an MA with major in Visual
tes Visuales por la Universidad de Chile (2002) y Doctor
Arts from the Universidad de Chile (2002) and has a PhD
en Filosofía con mención en Estética y Teoría del Arte en
in Aesthetics and Art Theory from the same institution
la misma casa de estudios (2015). (Biografía completa en
(2015). (Complete biography can be found on page 360)
página 360)
Romina Díaz (Chile, 1984) is a teacher and is in charge Romina Díaz (Chile, 1984) es docente y encargada de
of development and technology programming in Espacio
desarrollo y programación de tecnologías en Espacio
Ajeno. She is also studying for a Masters in Media Arts
Ajeno. Es también candidata a Magíster en Artes Mediales
at the Universidad de Chile and has a degree in Visual
de la Universidad de Chile y licenciada en Educación de
Art Education from the Universidad Metropolitana de
las Artes Visuales de la Universidad Metropolitana de
Ciencias de la Educación. (Complete biography can be
Ciencias la Educación. (Biografía completa en página 184)
found on page 184)
12 BAM
403
Laboratorio docente:
Diseño de instrumentos de aprendizaje basados en el juego y los códigos Macarena Pola (CL)
— 15, 16, 22 y 23 de octubre, 2015 ES
EN
El Laboratorio Docente se planteó como una
The
instancia de experimentación y aprendizaje a
experimentation and learning based on games, in
través del juego para llegar a la creación de
order to create a shared project. The objective of
un proyecto común. El objetivo del taller fue
the workshop was to develop a new way of designing
desarrollar una nueva experiencia de diseño de
educational programs, linking the multi-disciplinary
programas educativos, vinculando contenidos
content of the subjects and applying them to
multidisciplinares de las asignaturas y aplicándolos
recreational and problem-solving situations to do
en experiencias lúdicas y resolución de problemas
with the learning and teaching of cognitive and
en torno al aprendizaje y enseñanza de habilidades
technological abilities in science and art. It worked
cognitivas y tecnológicas en ciencia y arte.
through user experience design methodology, and
Se trabajó con una metodología de diseño de
was put into practice by means of the construction
experiencias y se la puso en práctica en la
of a game which operated as a learning instrument.
construcción de un juego que funcionó como
The process involved in arriving at this game was
instrumento de aprendizaje. El proceso para
one of active collaboration between teachers and
llegar a este juego fue de colaboración activa
students, with no hierarchy, and prioritizing the
entre profesores y alumnos: no hubo jerarquías,
experience and learning together.
Laboratorio Docente
was
a
space
for
potenciando la experiencia y el co-aprendizaje. Macarena Pola es diseñadora industrial de profesión,
Macarena Pola is an industrial designer by profession,
dedicada a la consultoría en diseño y al desarrollo de es-
focused on design consulting and design of creative and
pacios creativos y colaborativos. Hace varios años vivió
collaborative spaces. Several years ago she spent time in
en China, donde aprendió sobre manufactura, industria
China where she learned about manufacturing, industry
y cultura local. Hoy, se desenvuelve como consultora
and local culture. Today she works as a consultant in the
en el área de Diseño industrial, desarrollo conceptual
area of industrial design, conceptual product design and
de productos y servicios enfocados en desarrollos para
services focused on manufacturing development. In the
manufactura. En el área pedagógica es facilitadora de
area of pedagogy she is a learning experience facilitator
experiencias de aprendizaje para niños, universitarios
for children, university students and adults, not only
y adultos, no solo desde la sala de clases, sino también
within the classroom but also in terms of the design of
desde el diseño de programas educativos, nuevas meto-
educational programs, new methodologies and support
dologías y apoyo a quienes imparten clases o talleres. Es
for those who give classes and lead workshops. She is
experta en Prototipado, Desarrollo de productos, Maker,
an expert in prototyping and product development, a
facilitadora, mentora, fundadora de Stgo Makerspace,
maker, facilitator, mentor, founder of Stgo Makerspace,
comunicadora y gestora de redes/colaboración.
communicator and network/collaboration manager.
IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S
404
Esta es mi pantalla, esta es mi historia Pablo Ortúzar (CL)
— 15, 22 y 23 de octubre, 2015
ES
EN
El laboratorio Esta es mi pantalla, esta es mi
Esta es mi pantalla, esta es mi historia laboratory
historia fue una instancia de corte teórico donde
was a theoretical exercise providing an introduction
se introdujo a la industria de la narrativa no lineal
to the non-linear narrative industry through
desde los videojuegos, comparando procesos
videogames, comparing processes and challenges
y desafíos en relación a la industria audiovisual
in relation to the traditional audiovisual industry.
tradicional. Se revisaron piezas de narrativa
Pieces of interactive narrative were reviewed,
interactiva, juegos basados en texto, videojuegos
along with text-based games, indie videogames
indie y juegos AAA.
and AAA videogames.
Pablo Ortúzar Kunstmann, interaction designer, Pablo Ortúzar Kunstmann, diseñador de Interacción,
works as a teacher on the Digital Game Design courses
se desempeña como docente en las carreras de Diseño
on the Campus Creativo of the Universidad Andrés Bello,
de Juegos Digitales, del Campus Creativo de la UNAB,
where he leads the Video Game Prototype Workshop and
donde realiza los ramos de Taller de Prototipos de
the Narration Games Workshop. He is also in charge of
Juegos de Video y Taller de Juegos Narrativos. Impar-
the Digital V Workshop at the Universidad del Desarrollo
te también el ramo de Taller Digital V en la UDD para
for students of Digital Design, focusing on video game
alumnos de Diseño Digital, enfocado en la producción
production, being also professor of the class leading up
de juegos de video; es también profesor de título para la
to the final examination.
misma carrera.
He was an advisor for the Consejo del Arte y la Industria
Fue consejero del CAIA para el CNCA durante el período
Audiovisual at the Consejo Nacional de Cultura y Las
2013-2014, realizando gestiones para que el gremio
Artes during the 2013-14 period, making arrangements
VGChile pudiera tener un puesto dentro del consejo,
for the VGChile association to have a place on the coun-
logrando la participación de este nuevo medio en las
cil and securing the participation of this new medium in
políticas culturales de lo audiovisual.
the cultural policies of the audiovisual field. He has also
Paralelamente, ha participado en producción de series de
been participating in the production of animated series,
animación, proyectos de interacción, realidad virtual y
interactive projects, virtual reality and digital museology
museografia digital como parte de su oficina OpenCurso.
as part of his OpenCurso agency.
12 BAM
405
Botaniq: Bitácora de Experiencias de Artes Mediales Valentina Montero (CL)
— 15, 16, 22 y 23 de octubre, 2015 ES
EN
El taller pretendió acercar a los participantes a una
The workshop attempted to bring the participants
reflexión teórico-práctica sobre las cualidades de
closer to a theoretical and practical consideration
las artes mediales y sus problemáticas en torno
of the characteristics of the media arts and
a la conservación, registro y documentación.
its related problems in terms of conservation,
La inestabilidad del arte de los medios (net art,
recording and documentation. The instability
instalaciones interactivas, arte generativo, objetos
of media art (net art, interactive installations,
híbridos) es un problema para investigadores,
generative art, hybrid objects) is a problem for
curadores y artistas ¿Cómo es posible superar su
researchers, curators and artists. How to overcome
inminente desaparición? El taller se centró en un
its
trabajo manual que permitió que cada participante
revolved around a manual task which allowed each
se apropiara de una pieza o proyecto artístico
participant to select an artistic piece or project on
exhibido en la Bienal y la reconstituyera con
exhibition at the biennial and reconstruct it with
materialidades y lenguajes tradicionales (papel,
traditional materials and languages (paper, card,
cartón, poesía, collage, fotomontaje, ensamblajes)
poetry, collage, photomontage, ensembles) based
desde su propia experiencia subjetiva. De esta
on their own subjective experience. In this way, a
manera se desarrolló una bitácora de memoria
record of media art memory was made, outside the
de las artes mediales, fuera de las tradicionales
traditional historical or aesthetic disciplines.
imminent
disappearance?
The
workshop
disciplinas históricas o estéticas.
Valentina Montero is a journalist (ARCIS), has a degree Valentina Montero es periodista (ARCIS), licenciada
in Aesthetics from the Pontificia Universidad Católica de
en Estética (UC), Máster en comisariado en arte y nuevos
Chile, a Masters’ in Art Curation and New Media from the
medios (URL, España) y Doctora en Imagen y Diseño
Universitat Ramon Llull in Spain, and is a Doctor of Image
en la Universidad de Barcelona (Biografía completa en
and Design from the Universidad de Barcelona (Complete
página 207).
biography can be found on page 207).
IN T E RC A MB I O D E C O N O C IMIE N T O S — L A B O R AT O R I O S
406
Clínica de Lenguajes Sonoros de los Sintetizadores Jaime Andrés Abarzúa Ibaceta (CL)
— 16 de octubre, 2015
ES Introducción
sobre
el
EN del
Introduction to how a synthesizer works and its
sintetizador y su rol protagónico en el desarrollo de
funcionamiento
key role in the development of different musical
distintos estilos musicales a lo largo de la historia.
styles throughout history. This laboratory provided
En el marco de este laboratorio se desarrolló una
a brief overview of the history of synthesizers
breve historia sobre los sintetizadores haciendo
putting emphasis on their different evolutions,
énfasis en sus distintas etapas y se expuso sobre
along with information about the differences
las diferencias entre sintetizadores análogos y
between analogue and digital synthesizers, and
digitales, así como entre sintetizadores y samplers.
between synthesizers and samplers. Finally there
Por último, se explicó su funcionamiento interno.
was an explanation of their internal workings.
Jaime Andrés Abarzúa es licenciado en Composición y
Jaime Andrés Abarzúa has a degree in Composition
en Sonido de la Universidad de Chile. Actualmente se de-
and in Sound from the Universidad de Chile. He current-
dica a la producción e interpretación de música electró-
ly produces and plays electronic music as a solo artist
nica como solista y en diversas agrupaciones como Tri-
and in various groups such as Trineo, Kinética, Seidu,
neo, Kinética, Seidu, Rabbit y Rubikensamble. Ha escrito
Rabbit and Rubikensamble. He has written pieces for
piezas para diferentes formatos que mezclan la música
different formats, mixing instrumental music, technolog-
instrumental, los medios tecnológicos y la improvisación.
ical media and improvisation. Since 2007 he has been
Desde el 2007 se dedica a componer para diversas obras
composing for various dance, theatre, circus and perfor-
escénicas de danza, teatro, circo y performance. Es músi-
mance stage works. He is a musician for the Compañía de
co de la Compañía de Papel y de Compañía Balance.
Papel and for the Compañía Balance.
12 BAM
407
Seminario de Artes Mediales y cultura digital para docentes
El Seminario de Artes Mediales y cultura
3. Si respondiste la pregunta anterior: ¿cómo se
digital para docentes fue parte fundamental del
desarrollan los contenidos de Artes Mediales en
programa de formación de la 12ª BAM, una instancia
la institución donde trabajas?
ES
de carácter diagnóstico realizada con dos meses de anterioridad a la inauguración de la Bienal.
Luego de la realización del seminario y en base a
Este seminario tuvo la importancia de entregarnos
las respuestas que dieron los profesores inscritos
un panorama respecto del profundo interés que
se pudieron generar las siguientes observaciones:
tienen los profesores de distintas disciplinas
Existe una necesidad e interés por aprender
en la adquisición de herramientas didácticas
herramientas
para trabajar contenidos y tecnologías con sus
sin embargo, no se percibe una orientación
estudiantes, generando un vínculo más estrecho
clara respecto del tipo de metodologías ni de
en la comunicación y desarrollo del lenguaje de la
su aplicación. Existe también una tendencia a
cultura digital.
considerar las Tics y los soportes tecnológicos
metodológicas
con
tecnologías;
como si fueran en sí mismos los contenidos y El seminario se centró en la noción de lenguaje
conceptos de las artes mediales, lo que excluye las
y empoderamiento desde las estrategias de
posibilidades de utilizar las tecnologías más allá de
producción multidisciplinar propias de las artes
ellas desde un punto de vista crítico y reflexivo.
mediales, considerando en ellas un potencial pedagógico que propicia la enseñanza y el
Otra
aprendizaje al interior de los colegios y escuelas
profundamente los recursos e infraestructura
de pedagogía.
tecnológica: existen expectativas de actualización
observación
es
que
se
idealizan
y la expectativa habitual respecto de lo nuevo y la En relación a estas nociones, realizamos una
innovación metodológica, manifestada en el deseo
encuesta de tres preguntas adjuntas al formulario
de incluir nuevas tecnologías. En este anhelo no se
de inscripción, con el objetivo de obtener un
visualizan valoraciones de tecnologías antiguas o
panorama respecto a la inclusión de las artes
su complementación con nuevos soportes, como
mediales en los colegios.
tampoco la conciencia respecto del potencial que tienen las tecnologías de código abierto (uso de
1. ¿Por qué te interesa participar en el Seminario de
software y elaboración de hardware).
artes Mediales y Cultura Digital para docentes? 2. ¿Se incorporan contenidos de Artes Mediales en tu espacio de trabajo?
En este sentido es importante abordar desde diferente frentes educativos en el desarrollo de un
408 plan complementario y de apoyo al docente para
necesidades de enseñanza y aprendizaje de los
trabajar con los profesores sobre sus expectativas
profesores y estudiantes?
y
necesidades,
pensando:
¿qué
tipo
de
herramientas necesitan aprender? ¿Cómo utilizar
Claudia González Godoy
metodológicamente las tecnologías vinculando
Diseño y propuesta de Contenidos y Área Formación
contenidos de cada asignatura? ¿Cómo inventar o
12 BAM
implementar nuevas metodologías a partir de las
Seminar on Media Arts and digital
the following observations were made: There is a
culture for teachers — The Seminario de Artes
need for and interest in learning technology-based
Mediales y cultura digital para docentes was
methodological tools; however, it is not clear as to
a diagnostic session two months prior to the
which type of methodology or their application.
inauguration of the 12 BAM, and a fundamental
There is also a tendency to consider ICT and
part of the educational program. It was important
technological media as the media art content and
for providing us with an insight into the deep
concepts themselves, removing any possibility of
interest that teachers from different disciplines
using those technologies as more than what they
have in acquiring didactic tools for working with
are, in a critical and reflective way.
EN
th
content and technology with their students, generating a closer link within communication and
Another observation is that technology resources
language development in digital culture.
and infrastructure are highly idealized: there are update expectations and the recurring
The seminar revolved around the notion of language
demand
and empowerment through the media arts’
“the new”, manifest in a desire to include new
multidisciplinary production strategies, considering
technologies. This aspiration does not give any
them
to
have
pedagogical
potential
for
methodological
innovation
and
which
value to older technologies or allow for them to
promotes teaching and learning within schools and
be complemented with new media, nor does it
in education departments at universities.
provide any consciousness of the potential that open source technology has (use of software and
In relation to these notions, we created a survey
manufacture of hardware).
composed of three questions and attached it to the registration form, with the aim of obtaining
In this sense, it is important to adopt different
an overview of the inclusion of the media arts in
educational approaches to the creation of a
schools.
complementary teacher-support plan, in order to work with the teachers on their expectations
1. Why are you interested in taking part in the
and needs, considering: What type of tools do
Seminario de Artes Mediales y Cultura Digital
they need to learn? How to use the technologies
para docentes?
methodically,
2. Is any media art content incorporated in your workplace?
linking
content
from
different
subjects? How to create or implement new methodologies based on the teaching and learning
3. If you answered the previous question: How
requirements of teachers and students?
is the media art content developed in the institution where you work?
Claudia González Godoy Design and proposal of Contents and
Following the seminar and according to the
Educational Area
answers given by the teachers who registered,
12 BAM
12 BAM
409
IN T ERCAMBIO DE C ONO CIMIEN TOS â&#x20AC;&#x201D; SEMINARIO D O CEN T E
410
12 BAM
—
—
— —
—
—
412
Experiencias Creativas
ES
Experiencias Creativas consistió en una
y audiovisual. La jornada buscó indagar en
jornada dedicada a un sector específico de la
diversos temas: el videojuego como medio de
convergencia entre artes mediales y campos de
expresión, comunicación y colaboración; la
desarrollo económico y social. En su 12ª versión,
curaduría artística y visibilidad en videojuegos; el
la Bienal de Artes Mediales reconoce y da cabida a
videojuego como expresión artística v/s bien de
la comunidad de Video Juegos, luego de la gestión
consumo; análisis de los videojuegos en relación
de la Corporación Chilena de Video por incluir
al cine, animación y novelas gráficas; y el rol del
este sector como disciplina en la estructura del
videojuego en la cultura de Chile y como punto
Consejo Nacional de la Cultura y las Artes.
de encuentro para los subsectores creativos, entre otros.
El seminario Los videojuegos como experiencia fue una coproducción con la asociación de
La jornada convocó tanto a la comunidad
Videojuegos de Chile (Videogames Chile), y tomó
de
como punto de partida las preocupaciones
universidades, como a público general, llevándolos
de este sector por constituirse como una
a conocer y participar de uno de los sectores
disciplina artística, basadas en la aplicación
creativos más pujantes de nuestra sociedad y a
de diversos estatutos estéticos y técnicos de
potenciar colectivamente sus campos estéticos,
la literatura, la música, la composición visual
éticos y conceptuales.
realizadores,
profesores
de
colegios
y
— Para quienes formamos parte de la asociación
un público más amplio, a través de un abordaje que
chilena
lo considera una extensión del lenguaje.
de
videojuegos
VideoGames
Chile,
participar de la 12ª Bienal de Artes Mediales en el Museo Nacional de Bellas Artes fue una oportunidad
Ante un auditorio atento, periodistas, académicos
única para pensar los múltiples puentes entre
y desarrolladores líderes de la industria local
nuestro trabajo y el mundo de las artes. Gracias a la
participaron en mesas que reflexionaron sobre
invitación del director de la Bienal, Enrique Rivera,
los
y bajo el título Los videojuegos como experiencia,
comunicación y colaboración. También dialogaron
diversos actores del sector reflexionaron en
sobre su dimensión artística y su impacto en la
charlas y ponencias sobre temáticas que no solo
sociedad; además, abordaron temas vinculados al
pretendían profundizar el entendimiento de los
desarrollo de videojuegos como modelo creativo y
videojuegos como productos culturales, sino
un catalizador multidisciplinario de acciones e ideas.
videojuegos
como
medio
de
expresión,
también detenerse en sus procesos creativos. Los objetivos, planteados por la asociación en conjunto
Creemos
con la Bienal, buscaban acercar a los videojuegos a
acercamiento al público se logró, ya que
12 BAM
que
el
objetivo
de
lograr
un
413 durante las presentaciones, el salón blanco
futuro por delante. Videogames Chile agradece
del MNBA estuvo prácticamente lleno todo el
a Enrique Rivera y al equipo de la 12ª BAM por su
día. Estudiantes, aspirantes a desarrolladores,
amable invitación y por el gran trabajo de gestión
asistentes
que hizo posible este evento.
al
museo
y
amantes
del
arte
pudieron asistir a un diálogo muy interesante y enriquecedor para el entendimiento de este
Sebastián Gonzalez Cánepa
nuevo medio y su desarrollo en Chile: un diálogo
VideoGames Chile
que, sin dudas, recién comienza y tiene un gran
EN
Creative Experiences was a day dedicated
and audiovisual composition. The session aimed to
to a particular aspect of the convergence between
explore various themes: the video game as a medium
media arts and the fields of economic and social
for expression, communication and collaboration;
development. In its 12th version, the Bienal de
artistic curatorship and visibility of video games; the
Artes Mediales recognized and welcomed the
video game as a form of artistic expression versus
Video Games community, continuing with the work
consumer good; analysis of video games compared
undertaken by the Corporación Chilena de Video,
to cinema, animation and graphic novels; and the
to include video games as a discipline within the
role of the video game in Chilean culture and as
structure of the Consejo Nacional de la Cultura y
a meeting point for creative sub-sectors, among
las Artes.
others.
The seminar Los videojuegos como experiencia
The session invited the developer community,
was a co-production with VideoGames Chile, and
schools, university teachers and the general
began by exploring the worries the sector has with
public to get to know and participate in one of
regard to being recognized as an artistic discipline,
the most vibrant creative sectors of our society,
based on the application of the many aesthetic
and to collectively boost its aesthetic, ethical and
and technical statutes of literature, music, visual
conceptual fields.
— For those of us involved in the Chilean association of
through an approach considered to be an extension
video games – VideoGames Chile – taking part in the
of language.
12 Bienal de Artes Mediales at the Museo Nacional th
de Bellas Artes was a unique opportunity to consider
Before
the many bridges between our work and the world
academics and local industry-leading developers
of art. Thanks to the invitation from the director of
took part in panels which reflected on video games
the Biennial, Enrique Rivera, and under the title Los
as a medium for expression, communication and
videojuegos como experiencia, various people from
collaboration. They also spoke about their artistic
the sector spoke in seminars and presentations on
dimension and impact on society, and addressed
subjects which not only attempted to deepen the
ideas surrounding the development of video games
understanding of video games as cultural products,
as a creative model and a multidisciplinary catalyst
but also to look into the creative processes
for actions and ideas.
an
enthusiastic
audience,
journalists,
surrounding them. The objectives proposed by the association in conjunction with the biennial sought
We believe that the objective of connecting with
to introduce video games to a broader public
the audience was a success, given that during the
414 presentations the MNBA’s white room was almost
great future ahead of it. VideoGames Chile would
full all day. Students, aspiring designers, museum
like to thank Enrique Rivera and the team from the
attendees and art lovers were given the chance
12th BAM for their kind invitation and for their hard
to attend a very interesting and enlightening
work in making this event possible.
discussion, helping them to come to understand this new medium and its progress in Chile. It is a process
Sebastián González Cánepa
which is just beginning and, without a doubt, has a
VideoGames Chile
12 BAM
415
Participantes / Participants
Desarrolladores/Developers: Andrés Bordeu
Investigadores y académicos/Researchers and
(ACE Team), Cristian González (Iguanabee), Felipe
academics: Gonzalo Lara, José Luis Santorcuato
Budinich (AOne Games), Fernando Rojas (Studio
(Universidad del Pacífico), José Manuel Muñiz
Pangea), Juan Pablo Lastra (Behaviour Santiago),
(abogado, Videogames Chile A.G), Margarita Cid
Marcelo Serres (Pebblekick), Rafael Rodrigues
(Festival Chilemonos), Pablo Ortúzar (Universidad
(DeNA Santiago), Sven von Brand (Abstract Tinker),
del Desarrollo), Carlos Bertin (Tesista de
Tomás Henriquez (Behaviour Santiago), Sebastián
Doctorado en Videojuegos), Rafael Figueroa
González C. (ACE Team).
(Maker Space), Simón Barrionuevo (ANIMACHI), Víctor Díaz Sarret (Tesista de Doctorado de Teoría
Periodistas especializados/Specialized
del Arte en la Universidad de Chile).
journalists: Raúl Estrada (Betazeta), Tomás Mosqueira (TodoJuegos, La Tercera), Tabatha Pacer (Juega! Canal 13C, Daplei).
E X P E R I E N C I A S C R E AT I VA S
416
12 BAM
18
r Int
oducción
4
—
419 Concurso Internacional a la Creación y Autoría Audiovisual Juan Downey
—
C
—
o rs cu on 9 43 de ’s IF G
—
418
Concursos 12 BAM
ES
Las instancias de concursos abiertos son
En la 11ª BAM se seleccionó por primera vez a tres
fundamentales para vincular y visibilizar la gran
artistas chilenos que viajaron a dos centros de
variedad de actores que componen la escena del
investigación en Austria y Alemania. En la 12ª BAM
video, las artes mediales y áreas asociadas, tanto
se introdujo un concurso de GIF y la oportunidad
en Chile como internacionalmente. El espacio que
de residencias para artistas fue replicada con el
reciben estas convocatorias en la Bienal de Artes
apoyo del Goethe Institut Chile. Estas instancias
Mediales se centra en dar cabida a las creaciones
retratan la vocación de la Bienal de Artes Mediales,
de vanguardia y a la experimentación. Utilizando el
que busca la internacionalización de la producción
mismo principio móvil y evolutivo que caracteriza
nacional, la exhibición de artistas extranjeros en
a la tecnología, los concursos dentro de las
Chile y la apertura a los diferentes medios creativos
distintas versiones de la BAM están en constante
que el continuo devenir tecnológico genera.
mutación: se revisan, se expanden y se reformulan buscando siempre acoger la mayor diversidad de manifestaciones creativas asociadas al arte, ciencia y tecnología.
EN
Open calls are crucial to connect and
At the 11th BAM, three Chilean artists were selected
highlight the wide variety of artists who conform
for the first time, to travel to research centers in
the media arts and video scene, both internationally
Austria and Germany. At the 12th BAM, a GIF open call
and in Chile. The place that open calls hold at
was introduced and with the support of the Goethe
the Biennial focuses on providing a platform for
Institut Chile, the residences opportunity were
experimentation and avant-garde creations. Using
replicated. All of these instances portray the spirit
the same mobile and evolutionary principle that
of the Bienal de Artes Mediales, which seeks the
characterizes technology, the open calls within the
internationalization of Chilean Art and the exhibition
different versions of BAM are in constant change;
of international artists in Chile while remaining open
being reviewed, expanded and reformulated. These
to the different creative means generated by the
changes are always guided towards the reception
continuous technological evolution.
of the greatest diversity of creative manifestations associated with art, science and technology.
12 BAM
419
Concurso Internacional a la Creación y Autoría Audiovisual Juan Downey ES
Como en ediciones anteriores, la 12ª BAM
BAM). En la línea Residencia, los ganadores de la
abrió su convocatoria a artistas y realizadores de
Bienal anterior fueron: Demian Schopf, Rodrigo
diferentes nacionalidades con obras y proyectos
Araya e Ignacio Cuevas.
relacionados al tema curatorial de la Bienal, Hablar en Lenguas, y que representen mediante su
La línea de Artes Mediales recibió la mayor
trabajo una exploración audiovisual y de los medios
participación en su historia. El proceso de
tecnológicos actuales. Al igual que en la Bienal
preselección fue realizado por el equipo de la
anterior, el Concurso Juan Downey contó con dos
12ª BAM quedando seleccionados 24 videos que
líneas de participación: Artes Mediales y Residencia.
fueron exhibidos en el hall del MNBA.
El Concurso Internacional a la Creación y
El jurado estuvo compuesto por Francisca García,
Autoría Audiovisual Juan Downey es una de las
directora de Galería Macchina; Paula Honorato,
actividades emblemáticas desde los comienzos
Curadora del Museo Nacional de Bellas Artes; y
de esta Bienal y se ha convertido en un homenaje
Felipe Cussen, artista medial y poeta. El jurado
permanente al artista chileno del cual toma su
estudió las obras preseleccionadas para luego
nombre, considerado uno de los pioneros de la
definir al video ganador: Why, de Borja Rodríguez,
experimentación del cruce entre arte, ciencia
además de dos menciones honrosas. En la línea
y tecnología. Este concurso se ha convertido,
Residencia, el jurado estuvo compuesto por
a lo largo de sus años, en un referente de la
Roberto Farriol, Director del Museo Nacional de
producción audiovisual chilena contemporánea.
Bellas Artes; Volker Redder, Director del Goethe
Los artistas premiados en las ediciones anteriores
Institut Chile; y Catalina Ossa, Directora ejecutiva
son Marcelo Ferrari (I BAM); Claudio Rojas (II BAM);
de la 12 Bienal de Artes Mediales. El proyecto
Guillermo Cifuente (III BAM); Soledad Ramírez
ganador fue GeoObs:Geometría de la Observación
(IV BAM); Silvia Cacciatoria (V BAM); Fernando
del artista chileno Daniel Cruz, quien realizará
Arredondo y Luis Horta (VI BAM); Tiziana Panniza
una residencia en Salvador de Bahía el año 2016,
(VII BAM); Nicolás Grum (VIII BAM); Nicolás Sánchez
premio otorgado por el Goethe Institut Chile.
(IX BAM); Gabriel del Favero (X BAM), Mario Z (XI
As in previous editions, the 12th BAM
en Lenguas. As in the former Biennial, the Juan
launched an open call for artists and filmmakers
Downey Contest had two lines of participation:
residing
Media Arts and Residence.
EN
in
different
countries
to
present
projects that constituted an audiovisual and technological exploration and that were related
Juan Downey International Audiovisual Creation
to the curatorial idea of the Biennial, Hablar
and Authory Contest is one of the flagship
420 activities of this Biennial since its beginning. It
conducted by the 12th BAM team, selecting 24
has also become a permanent tribute to the
videos that were exhibited in the hall of MNBA.
Chilean artist from which it takes its name. Juan Downey is considered one of the pioneers of
The jury was composed by Francisca García,
experimentation at the crossroads between
director of the Macchina Gallery; Paula Honorato,
art, science and technology. Throughout the
Curator of the Museo Nacional de Bellas Artes;
years this contest has become a benchmark of
and Felipe Cussen, media artist and poet. The
contemporary Chilean audiovisual production.
jury watched the shortlisted pieces and defined
The winner artists in previous editions are Marcelo
the winner: Why by Borja Rodriguez, plus two
Ferrari (I BAM); Claudio Rojas (II BAM); Guillermo
honorable mentions. In the Residence Line, the
Cifuente (III BAM); Soledad Ramirez (IV BAM); Silvia
jury was composed by Roberto Farriol, Director
Cacciatoria (V BAM); Fernando Arredondo and Luis
of the Museo Nacional de Bellas Artes; Volker
Horta (VI BAM); Tiziana Panniza (VII BAM); Nicholas
Redder, Director of Goethe Institut Chile; and
Nicolás Grum (VIII BAM); Nicolás Sánchez (IX BAM);
Catalina Ossa, Executive Director of the 12th
Gabriel del Favero (X BAM), Mario Z (XI BAM). In
Bienal de Artes Mediales. The winning project
the Residence line, the winners of the previous
was GeoObs: Geometría de la Observación by
Biennial were Demian Schopf, Rodrigo Araya and
the artist Daniel Cruz, who will participate in a
Ignacio Cuevas.
residency-awarded by the Goethe Institut Chile in Salvador de Bahía, 2016.
The Media Arts Line received the largest response in its history. The preselection process was
12 BAM
421
Ganador Línea Artes Mediales / Media Arts Line Winner Why Borja Rodríguez Alonso (ES)
— 2014
ES
EN
Usando el buscador de Google para encontrar lo
Using the Google search engine to find what people
que la gente se está preguntado acerca de mí en
were asking about me, I discovered abstractions,
un sentido categórico, descubrí abstracciones,
disturbing truths and fallacies: the desires and
inquietantes verdades, falacias, deseos y temores
fears of us all.
acerca de todos nosotros.
Duración 4’52’’
Ficha Técnica Videoarte
Length 4’52’’
País España
Technique Video Country Spain
Borja Rodríguez es artista visual y divulgador especializado en la influencia de nuevas tecnologías en las
Borja Rodriguez is a visual artist and a specialized
dinámicas sociales. Desde los primeros años del nuevo
communicator of the influence of new technologies
siglo, se han generalizado una serie de dinámicas mul-
in social dynamics. Since the early years of the new
titudinarias de participación e interrelación en torno a
century, the mass participation and interaction around
una infinidad de redes sociales, blogs y grandes reposito-
a myriad of social networks has been widespread and
rios colectivos de archivos compartidos por millones de
generalized –Blogs and large collective repositories of
personas diariamente. Rodríguez no tardó en comenzar
files are shared daily by millions of people. Rodríguez
a explorar de un modo crítico estas nuevas dinámicas
soon started exploring in a critical way these new social
sociales y las tecnologías que las posibilitaban.
dynamics and the technologies making them possible.
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
422
12 BAM
423
Primera Mención Honrosa Línea Artes Mediales Intros Claudia Bitrán (CL/USA)
— 2014
ES
EN
Intros (2014) es una serie de diez cortos animados
Intros (2014) is a series of ten animated shorts that I
que realicé primero manual y luego digitalmente,
realized first manually and then digitally. The shorts
basándome en las introducciones de compañías de
are based on the introductions of mass production
producción masiva de películas. Hice la obra sola,
film studios. I made the piece by myself, recording
grabando mi voz múltiples veces, para luego crear
my voice multiple times to create a capella choirs
coros a capella, con los que intento reproducir las
that try to reproduce the paraphernalia of musical
parafernalia de las obras musicales que acompañan
works that goes with these commercial images.
estas imágenes comerciales. Paralelamente creé
In parallel, I created a world that translates these
un mundo Hollywoodense que traduce estas
high-end Hollywood images into common objects
imágenes de alta producción en objetos comunes,
within a human scale.
a escala humana.
Intros is a parody and at the same time, a reflection
Intros es una parodia y, al mismo tiempo, una
on representation, production values in art and
reflexión sobre la representación, sobre los
the enormous power gap between regular people
valores de producción en el arte y sobre la
and the mass media. My intention was to create an
enorme distancia de poder que existe entre las
eternal cycle of introductions that end up in new
personas y los medios masivos. Mi intención fue
beginnings, doubling the spectacle by bending it
hacer un eterno ciclo de comienzos que derivan
over itself, anticipating a climax that never comes.
en otros comienzos, doblando el espectáculo y
I seek to provide an instance of contemplation,
plegándolo sobre sí mismo, anticipando un clímax
humor, reflection and criticism on the emptiness
que no llega jamás. Busco ofrecer una instancia
and predictability of Pop. This project works in
de contemplación, de humor, de reflexión y de
the dichotomy produced by the pleasure and
crítica sobre el vacío y la predictibilidad del pop.
anesthesia of observing something we know by
Trabajo con la dicotomía producida por el placer
heart, versus the confusion, sadness, queerness
que provoca la anestesia de observar algo que
and vulnerability of a fan or an impersonator.
conocemos de memoria, versus el desconcierto, la tristeza, lo queer y la vulnerabilidad de un fan o de un imitador.
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
424 Duración 4’43’’
Ficha Técnica Videoarte
Length 4’43’’
País Chile / Estados Unidos
Technique Video Country Chile / United States
Claudia Bitrán estudió Arte en la PUC de Chile y un
Claudia Bitran studied art at the PUC of Chile and an
MFA en pintura en RISD. Su trabajo ha sido expuesto
MFA in painting at RISD. Her work has been exhibited in
en Santiago en espacios como: MAC de Quinta Normal,
Santiago in spaces such as: MAC Quinta Normal, MAVI
MAVI (donde obtuvo el segundo lugar en el concurso
(where she won second place in the Cabeza de Ratón
Cabeza de Ratón), Matucana 100 y Balmaceda 1215, entre
competition), Matucana 100 and Balmaceda 1215, among
otros. En 2014 fue residente en Skowhegan y en BEMIS.
others. In 2014 she was resident in Skowhegan and
Recientemente obtuvo una beca de Roswell Artist in
BEMIS. Recently she got a grant from the Roswell Artist
Residence Program. Su obra ha sido exhibida interna-
in Residence Program. Her work has also been exhib-
cionalmente. Participó en el Programa de Televisión
ited internationally. She participated in the Chilean TV
Chilena “Mi Nombre es”, imitando a Britney Spears. En
program “Mi nombre es” impersonating Britney Spears.
enero del año 2016 tendrá su primera muestra individual
In January 2016 she will have her first solo show in Chile
en Chile (MAVI). Vive y trabaja en Brooklyn, NY.
(MAVI). Lives and works in Brooklyn, NY.
12 BAM
425
Segunda Mención Honrosa Línea Artes Mediales Babel Santiago Agustín Miranda Nam (CL)
— 2015
ES
EN
Las intenciones evangelizadores de grupos religiosos
The evangelist intentions of religious groups such
como los Testigos de Jehová, parecen contradecir
as Jehovah’s Witnesses, seem to contradict the
los actos de un Dios que en la historia de Babel nos
actions of a God who divided humans by languages
dividió en lenguas. Una serie de pastores explican
in the story of Babel. A number of priests explain
en lenguaje de señas qué significa el reino de Dios.
in sign language what God’s kingdom means. This
Este material fue extraído del sitio web jw.org, sitio
material was extracted from jw.org, a website
que reúne innumerable material que incluye las
that collects a vast amount of material in diverse
más diversas lenguas: hoy en día incluso se están
languages: nowadays translations are even being
realizando las traducciones al mapudungun. El
made to mapudungun. The original video lasts seven
video original tiene una duración de siete minutos
minutes and was created to function as a loop. The
y fue creado para funcionar como loop. El video
video presented at the 12th BAM is an excerpt.
presentado en la 12ª BAM es un fragmento.
Duración 7’
Ficha Técnica Videoarte
Length 7’
País Chile
Technique Video Country Chile
Santiago Agustín Miranda es estudiante de arte en la Pontificia Universidad Católica (2012-Actualidad). De
Santiago Agustin Miranda is an art student at the
padre chileno y madre coreana, nació en Santiago, pero
Pontificia Universidad Católica de Chile (2012-Present).
vivió la mayor parte de su vida en Curacaví. Su obra se
Born from a Chilean father and a Korean mother in San-
inscribe en plataformas virtuales o es generada gracias a
tiago, but lived mostly in Curacaví. His work uses virtual
softwares digitales. A través de estos mecanismos surgen
platforms or is generated by digital software. By using
temas como el lenguaje, la apropiación cultural, las
these mechanisms, subject matters such as language,
búsquedas espirituales y las instituciones que adminis-
cultural appropriation, spiritual pursuits and institutions
tran modelos de comportamiento religioso, temas que se
managing patterns for religious behavior emerge – topics
mueven como fantasmas en la sociedad contemporánea.
moving like ghosts in contemporary society.
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
426
12 BAM
427
Obras Seleccionadas
Children’s Playground
Telemetría
Artista / Artist: Pablo Molina Guerrero
Artista / Artist: Pedro Lorca Mena
Año / Year: 2014
Año / Year: 2014
Formato - técnica / Medium - technique: Video
Formato - técnica / Medium - technique: Video
Duración / Length: 09’13’’
HD
País / Country: Chile
Duración / Length: 11’07’’ País: Chile
ES
Algunos niños sólo quieren divertirse.
Uno de los personajes más temidos en las
ES
películas de terror, son los niños. Simplemente
comunicación altamente automatizado mediante
no se sabe qué hacer con ellos. Además, ¿quién
el cual se efectúa la medición y recolección de
sospecharía de ellos?
datos en puntos remotos o inaccesibles y se
Esta obra consiste en un trabajo digital de
transmiten desde equipos receptores para su
reapropiación, donde se editó sin programa
monitoreo. La palabra se deriva de las raíces
de edición, usando en cambio programas de
griegas tele (distancia), y metron (medida).
reproducción y registro de pantalla. Los lenguajes
Telemetría es acerca de un mensaje que viaja
de los personajes nunca son claros y sus imágenes lo
a través del tiempo y el espacio. Nos quisimos
son menos aún: la repetición, el loop, la destrucción
concentrar, más que en el mensaje mismo, en el
del tiempo y la sensación de deterioro y fallo
viaje que recorre desde un lugar a otro, y cómo
emerge del flujo audiovisual en tiempos, donde la
este puede adquirir múltiples interpretaciones a
invasión de las imágenes nos satura. Esta fisura se
través de sus imágenes abstractas.
La
telemetría
es
un
proceso
de
ve reflejada en el metraje alegóricamente, a través del ruido y pesadumbre de nuestros sentidos.
EN
Telemetría
is
a
highly
automated
communication process through which data EN
Some children just want to have fun.
from remote or inaccessible places is measured
Children are one of the most dreaded characters
and collected. These information is transmitted
in horror films. Nobody knows what to do with
from receiver devices in order to be monitored.
them. Besides, who would suspect them?
The word derives from the Greek tele (distance)
The piece consists of a digital re-appropriation,
and metron (measurement). Telemetría is about
where screen-capture and recording software
a message that travels through time and space.
were used instead of regular video-editing. The
We wanted to focus on the trip rather than in the
languages of the characters are never clear and
message; in the journey going from one place to
the image are not either. In times saturated with
another, and how through its abstract images it
images invasion, the repetition, loop, destruction
can acquire multiple interpretations.
of time, sense of failure and deterioration emerge from the audiovisual flow. This fissure is reflected allegorically in the footage through the noise and weight of our senses. C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
428
L’UTOPIE DU CORPS
ES
Artista / Artist: Isabel Pérez del Pulgar
pixeles de varios tráileres de películas con un
Año / Year: 2014
software especialmente construido. Utilizando
Formato - técnica / Medium - technique: Video
el género comercial de los tráileres, este video
HD 264
indaga en las generalizaciones y desencadenantes
Duración / Length: 9’49’’
emocionales
País: España
caótica de grandeza emocional familiar, pero
Where X and Y es un video que combina
mientras
crea
una
experiencia
irreconocible. ES
Foucault habló de los modos en que el Where X and Y is a video that combines
cuerpo ha sido penetrado por el poder. Para el
EN
filósofo, el cuerpo humano no es exclusivamente
pixels of various movie trailers using a software
una entidad física: la intervención del poder sobre
specially designed. By employing the commercial
el cuerpo no se desarrolla únicamente de manera
genre of trailers, this video explores generalizations
directa sobre su entidad física o psíquica, sino
and
también a través del medio en que se inserta, a
unrecognizable chaotic experience of magnified
través de los procesos naturales o espontáneos
family emotions.
emotional
triggers
while
creating
an
que sufre la especie humana. Si el cuerpo ha estado inmerso en determinados mecanismos de poder que lo controlan, puede a su vez ejercer
How to build national security
cierto poder desde las prácticas que conllevan la
Artista / Artist: Daniel Gasol
acción de una libertad relativa. Así, le es posible
Año / Year: 2015
transformar lo que él vehicula y lo que él mismo es.
Formato - técnica / Medium - technique: Instalación
EN
Foucault talked about the ways in which
the body has been penetrated by power. For the
Duración / Length: 5’36’’ País: España
philosopher, the human body is not only a physical entity: the power’s intervention over the body does
ES
not only affect its psychic or corporeal quality, but
los medios como canalizadores de la realidad
also affects the environment which inhabits and
configurados desde lo político en tanto medio, se
the natural or spontaneous processes experienced
desarrolla una obra que investiga visualmente los
by the human species. If the body has been taken
componentes que crean y recrean formatos de
up by specific control power mechanisms, it can
realidad inducidos por el poder mediático como
also exercise power through practices that enable
forma de control.
Tomando en cuenta los parámetros de
the action of a relative freedom. Thus, it is possible to transform what the body conveys and what the
EN
body itself is.
media as channels of reality configured politically as
Taking into account the parameters of the
media, the piece visually researches the components that create and recreate reality formats induced by
Where X and Y
the media power as a way of control.
Artista / Artist: Liliana Farber Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique: Video
Paisaje para una persona
Duración / Length: 2’45’’
Artista / Artist: Florencia Levy
País: Uruguay
Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique: Video HD 12 BAM
429 Duración / Length: 8’
El Pegazo
País: Argentina
Artista / Artist: Patricia Domínguez Claro Año / Year: 2015
ES
Paisaje para una persona traza un camino
Formato - técnica / Medium - technique: Video
a través de distintos lugares en una secuencia de
HD + programación de interfaz digital
imágenes. Dichos lugares sirven de escenario para
Duración / Length: 4’33’’
una narración que los desvincula de su posible
País: Chile
representación, construyendo una capa invisible El Pegazo es una figura folclórica ficticia,
de significado entre la imagen y el relato.
ES
Este video fue construido con material filmado en
combinación entre el animal mitológico Pegaso
la plataforma Google Street View, que luego edité
y la palabra puñetazo. Esta reflexión es expuesta
con audio de entrevistas a personas en situaciones
por la artista a partir de la hibridez creada por
de conflicto de tránsito o deportación.
los conquistadores españoles entre el caballo y el humano, una situación que causó, según
Paisaje para una persona traces a path
la narrativa colonialista, que se considerase al
through different places in an image sequence.
conquistador como un ser divino. Este híbrido
These places serve as the backdrop for a story that
se puede actualizar en el contexto de Chile y sus
disconnects them from its possible representation,
constantes ejercicios violentos de dominación
building an invisible layer of meaning between
sobre el “otro”: en esta ocasión, dentro del
image and story.
contexto de las protestas acontecidas en los
This video was made with footage from Google
últimos años en Santiago de Chile.
Street View. Consequently I edited audio material
A través de un código digital diseñado en
containing interviews of people in migration or
colaboración entre el programador norteamericano
deportation conflicts.
Jeremiah Coyle y la artista Patricia Domínguez, se
EN
accede a las imágenes a través de fragmentos, los que fuerzan una proximidad visual entre el
Premonición
espectador y los pixeles, además de un tiempo
Artista / Artist: Matías Eduardo Carvajal Silva
determinado de observación a la distancia. La
Año / Year: 2014
canción es Caravinas Saon, de autor anónimo. Se
Formato - técnica / Medium - technique: Video
trata de música pagana transcrita por el musicólogo
h.264
Samuel Claro Valdés en la obra Antología de la
Duración / Length: 3’7’’
Música Colonial en América del Sur de 1974.
País: Chile EN
El Pegazo is a fictional folk figure, a mix
Premonición emerge desde la subjetividad
between the mythological animal Pegasus and the
de una voz mapuche que se articula y mueve desde
word puñetazo (spanish for punch). This reflection
un ideario onírico y subconsciente por donde
is explored by the artist through the horse-human
se cuela una amenaza: el eco de los conflictos
hybridity
político-territoriales que tensionan a este pueblo.
a situation that made the conquistador being
ES
created
by
spanish
conquistadors,
considered a divine being –according to the EN
Premonición emerges from a subjective
Mapuche
voice
that
articulates
and
colonial
narrative.
This
hybrid
can
be
re-
moves
understood through the Chilean context and its
between dreamy and subconscious ideas from
violent and constant domination exercise over the
where a threat seeps in: the echo of the political
“other”: nowadays especially found in the protests
and territorial conflicts straining these people.
occurred in recent years in Santiago de Chile.
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
430 Adiós, amigo mío, sin gestos, sin palabras
Through a digital code designed in collaboration
ES
between the American programmer Jeremiah
son las estrofas del último poema del ruso Sergei
Coyle and artist Patricia Domínguez, you can
Esenin, poema escrito con su propia sangre antes
access the images through fragments, forcing a
de suicidarse en una pequeña habitación del hotel
visual proximity between viewer and pixels, a fixed-
Angleterre en Leningrado. Este trabajo explora esos
time observation from a distance.The music is
últimos momentos de despedida que la mayor parte
Caravinas Saon, by an anonymous author. A pagan
del tiempo no somos capaces de dimensionar en su
song transcribed by musicologist Samuel Claro
totalidad y se transforman en una realidad a veces
Valdés in the 1974 book Antología de la Música
ajena a nuestra propia existencia y comprensión.
Colonial en América del Sur.
Tomando como base las dos cartas dejadas por la escritora Virginia Woolf a su marido y hermana antes de arrojarse al río Ouse, Adiós, amigo mío, sin
Talk with the computer
gestos, sin palabras es una reflexión sobre el poder
Artista / Artist: Camila Colussi
de la palabra y el entendimiento que pone en jaque
Año / Year: 2015
el origen de nuestro lenguaje y la transformación
Formato - técnica / Medium - technique:
de su significado en nuestros tiempos.
Videoarte Adiós, amigo mío, sin gestos, sin palabras
Duración / Length: 2’30’’
EN
País: Chile
are the verses of the last poem of Sergei Esenin, Russian. The poem was written in his own blood
ES
¿Qué es el amor? Cerca de 56.200.00
before killing himself in a small Hotel room in
resultados (0,47 sg). Observar y entender la
Angleterre, Leningrad. This project explores the
realidad a través de internet. Qué es, qué significa.
last moments before parting, instants that most of
Los motores de búsqueda: las nuevas biblias, el
the time are impossible to entirely comprehend,
nuevo oráculo. La hegemonía del conocimiento
thus becoming a reality beyond our own existence
es variante y heterogénea y nos sitúa en un nuevo
and understanding. Based on the two letters left
estado de relación con el mundo.
by the writer Virginia Woolf to her husband and sister before jumping into the Ouse River, Adiós,
What is love? near 56.200.00 results (0.47
amigo mío, sin gestos, sin palabras is a reflection
sg). To observe and understand reality through
on the power of words, the understanding that
internet. What is it, what does it mean. Search
jeopardizes the origin of our language and the
engines: the new bibles, the new oracle. The
current transformation of its meaning.
EN
hegemony of knowledge is heterogeneous, variable and situates us in a new stage of connection with the world.
Conversación en silencio Artista / Artist: Diego Bernaschina Cuadra Año / Year: 2015
Adiós, amigo mío, sin gestos, sin palabras
Formato - técnica / Medium - technique:
Artista / Artist: Jose Luis Torres Leiva
País: Chile
Videoarte Duración / Length: 11’29’’
Año / Year: 2015 Formato - técnica / Medium - technique:
ES
Cortometraje experimental HD
con discapacidad auditiva se hablan con las
Duración / Length: 12’
manos. Esta lengua de señas es un tipo de
País: Chile
comunicación que utilizan en forma natural las 12 BAM
Un grupo de mujeres jóvenes y adultas
431 personas sordas. Muchas personas oyentes no
monotony of the sample using visual elements. The
entienden los obstáculos que impiden una buena
work replicates the sample repetition strategies by
comunicación gestual.
using video clip techniques and altering its rhythm and image.
EN
A group of young adult women with hearing
impairment speak to each other with their hands. This sign language is a type of communication used
Las gallinas ya no bailan
naturally by deaf people. Many hearing people do
Artista / Artist: Ignacio Alejandro Chiguay Vera
not understand the obstacles to a good gestural
Año / Year: 2015
communication.
Formato - técnica / Medium - technique: Videoarte Duración / Length: 4’51’’
lavalavalavadora
País: Chile
Artista / Artist: Vicho3000 Año / Year: 2015
ES
Formato - técnica / Medium - technique:
hipermetropía y la sinfonía desgarrada impuesta
Videoarte
por la obra resulta confusa. La obra es indiferente
Duración / Length: 5’50’’
al observador, como un chilote a su tierra. No
País: Chile
vemos ni oímos claro. Ni siquiera la intención existe.
ES
EN
El video persigue el mismo objetivo
Chile y la transición de nunca jamás. La
Chile and the never again transition. The
que propone el sample, pero dirigido desde el
farsightedness and the torn symphony imposed by
medio del video clip. El sample refiere el acto de
the artwork is nebulous. The work is indifferent to
tomar una fracción de un sonido previamente
the viewer, as a Chilote to its land. We do not see
grabado para utilizarlo de manera distinta. Esta
nor hear clearly. Not even intention exists.
modalidad se generalizó en la música popular con el nacimiento del hip hop para crear las bases en las producciones. Por lo general, en el hip hop
Ana men Chile
se busca un trozo de determinada grabación y
Artista / Artist: Rafael Guendelman Hales
se repite constantemente: lo único que varía en
Año / Year: 2015
la canción es el rap de los músicos. Este video
Formato - técnica / Medium - technique: Video
intenta romper la monotonía del sample mediante
digital Full HD
lo visual. Utilizando técnicas del videoclip, la obra
Duración / Length: 18’52’’
replica los modos de repetición del sample, pero
País: Chile
alterándola a través del ritmo y la imagen. ES
Ana men Chile quiere decir “Yo soy de
The project pursues the same objectives
Chile” en árabe. La frase nos introduce en las
than a sample but from the music video as a
complejas relaciones biográficas y geopolíticas
medium. A sample refers to the act of taking a
que cruzan este video, cuyo foco es Palestina y, al
fraction of a previously recorded audio and use it
mismo tiempo, Chile, a través de la serie de relatos
in a different way. This method became widespread
de chilenos con ascendencia palestina.
EN
through popular music and during the rise of hipAna men Chile means “I am from Chile” in
hop, where it was used to create the beat in music
EN
productions. Usually in hip-hop a particular clip
Arabic. The sentence introduces us to the complex
of music is taken and looped: the only variation is
biographical and geopolitical relations crossing this
the musician’s rapping. The video tries to break the
video piece. The focus is Chile -through a series
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
432 of stories of Chilean with Palestinian descent- and
lo que de alguna manera nos permite mantener
Palestine at the same time.
en constante movimiento el flujo de la historia personal y humana. Al pensar el cómo esta historia ha sido afectada por las maneras en que
V/Duelo
comprendemos y manipulamos nuestras imágenes,
Artista / Artist: Tiziana Panizza
vemos cómo estas afectan nuestra manera de
Año / Year: 2015
dialogar con los distintos mundos por medio
Formato - técnica / Medium - technique: super
de operaciones formales, que constituyen este
8mm
universo de posibilidades mágicas.
Duración / Length: 15’50’’ País: Chile
EN
Since its beginning, cinema has been
able to portray the desire for permanence of ES
La palabra “vuelo” está a una “d” de la
our species by recording and capturing the soul
palabra “duelo”. V/Duelo, si acaso en un punto
from the bodies. Thanks to the mnemonic image
no son lo mismo y ambos son un tiempo. Ahí, el
process, bodies have been reconstructed in time,
acto de “mirar hacia atrás” podría tener tres
crossing the death barrier.
significados: uno en la Biblia, el otro en un mito
As a strategy, working with found footage is a trip
griego, otro para los atletas, y en mapudungun,
to temporalities existing and coexisting only in
ninguno.
our memory. This allows us to somehow keep the flow of personal and human history in constant
EN
The word “vuelo”(flight) is one “d” away
movement. When we think about how history has
from the word “duelo” (mourning). V/Duelo are
been affected by the ways in which we understand
not the same at one point but both are a period
and manipulate images, we realize that these
of time. Hence, the act of “looking back” could
formal operations influence our way of dialoguing
have three meanings: one in the Bible, the other
with different worlds.This constitutes a universe of
in a Greek myth, another for athletes, and none in
magical possibilities.
mapudungun.
Dentrofuera
Housing in Chile
Artista / Artist: Francisco Belarmino Contreras
Artista / Artist: Manuel Blanco
González
Año / Year: 2015
Año / Year: 2014
Formato - técnica / Medium - technique: Video
Formato - técnica / Medium - technique: Video
Duración / Length: 5’30’’
Duración / Length: 11’21’’
País: Chile
País: Chile
ES
ES
Desde su nacimiento, el cine ha sido
Dentrofuera es un video que reflexiona
capaz de retratar el deseo de permanencia
sobre los métodos de producción de imágenes
de nuestra especie por medio del registro y la
audiovisuales en función del sujeto que las mira.
captura del ánima de los cuerpos. Gracias al
Da cuenta de las diferentes posiciones o roles
proceso mnemotécnico de la imagen, los cuerpos
que existen en el canal comunicativo mediático,
han podido ser reconstruidos en el tiempo,
al momento de establecer algún tipo de diálogo
traspasando la barrera que la muerte nos propone.
con las imágenes. Propone una visión crítica y
El trabajo con material de archivo encontrado,
controlada en la que el autor se instala en el plano
como operación, es un viaje a temporalidades
de la representación y a través de una inductiva
que solo existen y cohabitan en nuestra memoria,
voz en off, interpela e invita a salir y entrar de la
12 BAM
433 obra y de las imágenes en general, estableciendo
Duración / Length: 2’23’’
el Dentrofuera como un límite difuso entre los
País: Chile
espectadores y la posible mediación. ES
La
fragmentación
de
las
ondas
Dentrofuera is a video that reflects on
electromagnéticas parecen emular una realidad
the audiovisual production methods according
negada. A partir de esto se traducen paisajes
to the observer. The video takes account of the
encriptados, que solo se explican por una lengua
different positions or roles that exist in media
perteneciente a su propia especie. De ahí el uso
communication channels when establishing a
del software de traducción, que basándose en
dialogue with images. It proposes a critical and
su experiencia, lee una fonética incomprensible
controlled vision in which the author is installed
ajustando los significados de las lenguas.
EN
as part of representation. Through an inductive voiceover the words challenges and invites to
EN
go in and out from the piece and its images,
waves seem to emulate a denied reality. From that
setting the Dentrofuera (inside/out) as a fuzzy
point on, encrypted landscapes are translated,
boundary between the spectators and the possible
only explained through a language belonging to
mediation.
one species. A translation software is used to
The fragmentation of electromagnetic
decipher an incomprehensible phonetic adjusting
Producto Nacional
the meanings of a language based on its own set of parameters.
Artista / Artist: María José Ayarza Peillard Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique: Video
Ritual Binario
Duración / Length: 4’03’’
Artista / Artist: Francisca Andrea Carrasco Neira
País: Chile
Año / Year: 2014 Formato - técnica / Medium - technique:
ES
Este video se articula en torno a las
Videoarte
estrategias de la publicidad televisiva presentes
Duración / Length: 3’2’’
en nuestra tanda nacional, las cuales—en vez de
País: Chile
generar necesidades—explotan las que ya tenemos, como la gratificación del ego o el anhelo de poder.
ES
En pleno siglo XXI, la tecnología se
transforma en la matriz central de la vida EN
This video revolves around television
humana; en la tecnología, el código binario se
advertising strategies present in our national
transforma en la norma aplicable a todo aparato
programming. These exploit the needs we already
telecomunicativo. Ritual Binario pretende aplicar
have —as ego gratification or desire for power—
este lenguaje tecnológico, en clave 0 - 1, a una
instead of creating them.
representación lúdica a través de dos de las principales situaciones que rigen la vida social: la religión y la entretención, ambas matrices de la
As ficht dan stånk / Pude seguir a una ballena
alienación humana.
Artista / Artist: Carlos Mardones Mardones
the central matrix of human life. Within technology,
Año / Year: 2015
the binary code becomes the standard applicable
Formato - técnica / Medium - technique:
to all telecommunication devices. Ritual Binario
Videoarte
intends to apply the language of 0-1 code to a
EN
In the 21st century, technology becomes
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
434 playful representation through two of the main
metodologías: diseño mapping y proyección;
areas ruling social life: religion and entertainment,
música electroacústica y video en tiempo real;
both frameworks of human alienation.
programas como michelangelo y cuerpos en composición; performance y puesta en escena, entran en un engranaje para la creación de la obra
Amor, cerebro y tecnologías
Amor, cerebro y tecnologías.
Artista / Artist: Pamela Díaz Lobos Año / Year: 2015
EN
Formato - técnica / Medium - technique:
a transmedia creative process where different
Videoarte
methodologies such as: mapping and projection;
Duración / Length: 1’48’’
electroacoustic music and live video; softwares
País: Chile
such as michelangelo and bodies in composition;
The work aims to present a sample of
and staging and performance, enter a gear through ES
El trabajo pretende desarrollar la muestra
de un proceso creativo transmedial donde diversas
which they create the piece Amor, cerebro y tecnologías.
12 BAM
435
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
436
Ganador Línea Residencia GeoObs : Geometría de la observación Daniel Cruz (CL)
— 2016 ES
EN
La línea de residencia se desarrolló en base a la
The residence line was developed based on the
alianza entre la BAM y el Goethe Institut Chile. Ambos
partnership between the BAM and the Goethe
agentes culturales tienen como objetivo fomentar
Institut Chile. Both cultural agents share the
el intercambio con organismos de excelencia en
objective of promoting exchange with leading
los Nuevos Medios a nivel internacional, abriendo
New Media organizations at an international level,
oportunidades para creadores nacionales en los
providing opportunities for national creators in the
ámbitos de investigación, formación y creación.
fields of research, training and creation.
La selección de la obra de Daniel Cruz por parte
The panel unanimously chose Daniel Cruz’s piece,
del jurado fue unánime y se fundamentó de la
based on the following:
siguiente manera: “Daniel’s piece is extremely interesting on many "la obra de Daniel es sumamente interesante en
levels. He is someone who has the necessary vision
diversos niveles, es alguien que tiene la visión
and versatility to rise to the challenge of creating
y versatilidad para asumir el desafío técnico y
works of art which balance the technical with the
conceptual necesario para que obras de artes
conceptual. From a technical point of view, he is
mediales
ambas
versatile in his use of different media, both digital
complejidades. Desde el punto de vista técnico
logren
un
and analogue, and from a conceptual perspective
utiliza
he confronts the hazards of using technologies in
versátilmente
equilibrio diversos
entre medios,
tanto
análogos como digitales, y desde una perspectiva
social contexts, with a critical and creative eye.”
conceptual, asume contingencias propias del uso de tecnologías en contexto sociales con una
GeoObs : Geometría de la observación is a research
mirada crítica y creativa."
and artistic creation project which studies the relationship and interaction between three layers
GeoObs : Geometría de la observación es un
of dialogue which make up the current system
proyecto de investigación y creación artística
of visual representation in the field of online
que estudia cómo se relacionan y articulan tres
communications: device, image and information.
capas dialogantes que configuran el sistema
It aims to explore joints, gaps and movements
actual de representación visual en el territorio
in
de las telecomunicaciones emplazadas en la red:
confronting complex models and systems in the
dispositivo, imagen y dato. Se busca explorar
informational dimension. This dimension exceeds
articulaciones,
en
the verisimilitude of representation, building visual
redes,
alliterations and iterations which bring together
el
contexto
fisuras
y
desplazamientos
contemporáneo
de
las
12 BAM
the
contemporary
context
of
networks,
437 confrontando modelos y sistemas complejos de
strategies of insertion into the landscape, social
la dimensión informacional. Dicha dimensión
and geopolitical relationships, as well as urban
supera la verosimilitud de la representación,
gestures to make visible the concepts of invisibility,
construyendo aliteraciones e iteraciones visuales
transparency, monitoring and tracing.
que integran estrategias de inserción en el paisaje, relaciones sociales y geopolíticas, como también
The many nodes of the digital world are installed
gestos urbanos para visibilizar los conceptos de
in everyday life, showing the all-encompassing
invisibilidad, transparencia, seguimiento y traza.
replacement of old with new, with which we are faced. We are rapidly getting closer to
Los diversos nodos de lo digital están instalados
the Internet of Things, or IoT, a state in which
en
el
things (objects) will have a greater number of
recambio expandido al cual nos enfrentamos. Nos
connections to the internet than people do. In his
aproximamos rápidamente al Internet de las cosas,
book El Ojo Absoluto, Gérard Wajcman talks of an
abreviado IoT, un estado donde las cosas (objetos)
unprecedented mutation which is occurring right
tendrán un número mayor de conexiones a Internet
in front of our noses, but which we are nevertheless
que las personas. En su libro El Ojo Absoluto,
unable to perceive precisely. The scale and reach
Gérard Wajcman nos habla de una mutación sin
of this mutation surpasses known limits. This has
precedentes que ocurre ante nuestras narices,
provoked a feeling of general alienation, affecting
pero que a pesar de esto, no logramos percibir con
the reticular dimension in which we were raised.
precisión. Las escalas, como los alcances de esta
Social media are certainly part of this, creating a
mutación, desbordan los límites conocidos. Esto
dimension between consumption and production:
ha provocado una sensación de extrañamiento
we are “prosumers”, a term coined by Marshall
general, afectando la dimensión reticular a
McLuhan and Barrington Nevitt in 1972 in the book
partir de la cual fuimos instruidos. Las redes
Take Today, The Executive As Dropout. We are
sociales ciertamente están en sintonía con esto,
immersed in a state between living and exhibiting.
la
actividad
cotidiana,
demostrando
proponiendo una dimensión entre el consumo y la producción: somos “prosumers”, término
As a result we are coexisting in a state of mutating
originalmente propuesto por Marshall McLuhan y
magnitudes and scales. How to grasp them?
Barrington Nevitt en el año 1972 en el libro Take
To do this, various studies will be undertaken,
Today, The Executive As Dropout. Estamos inmersos
bringing about the production of five bodies of
en un estado entre el vivir y exhibir.
work, proposing different constructive iterations. 1. Video Documental SAm-1 + AmericaMovil 1 2.
En consecuencia, convivimos en un estado de
Infografía de traza / sketches 3. Arquitectura para
magnitudes y escalas que están en mutación.
la invisibilidad / sobrevivencia 4. Configuración
¿Cómo aprehenderlas? Para esto se desarrollarán
objetual 5. Sistema automatizado de trackeo.
diversos estudios que devienen la producción de cinco cuerpos de obra, proponiendo distintas iteraciones constructivas. 1. Video Documental SAm-1 + AmericaMovil 1 2. Infografía de traza / dibujos 3. Arquitectura para la invisibilidad / sobrevivencia 4. Configuración objetual 5. Sistema automatizado de trackeo.
C ONCURSOS - C ONCURSO JUAN D OWNE Y
438
12 BAM
439
Concurso de GIF’s
ES
El GIF (Graphic Interchange Format) es un
para GIF, abierta a diseñadores, programadores,
formato gráfico mayoritariamente utilizado para
artistas y otros. Luego de una masiva respuesta
realizar animaciones. Desde la masificación de las
se seleccionaron y exhibieron alrededor de 100
redes sociales a principios del presente siglo, los GIF
GIF en el hall del Museo Nacional de Bellas Artes.
retomaron su fuerza y hoy en día son reconocidos
La inclusión de este nuevo método de creación
como una forma de comunicación. Guiados por
y comunicación en el Museo Nacional de Bellas
la búsqueda de medios creativos vanguardistas,
Artes marca un precedente en la expansión de las
el equipo de la 12ª BAM elaboró una convocatoria
nociones tradicionales de artes visuales.
EN
GIFs (Graphic Interchange Format) are
programmers and artists. After a massive response
a graphic format most commonly used to make
a selection of more less 100 GIF were exhibited
animations. GIF gained strength since the mass
at the hall of the Museo Nacional de Bellas Artes.
proliferation of social networks at the beginning
The presence of this new method of creation and
of this century, nowadays they are understood
communication in the Museo Nacional de Bellas
as a form of communication. The 12th BAM
Artes sets a precedent expanding the visual arts
team -guided by the search of experimental
traditional notions.
means- developed a GIF open call for designers,
440 alan droide_comic
jeremy hatcher_Curitiba - Cancha de Tenis
alexis moyano_El gordo ventilador
jesús peinado_giphy
alina sanchez_4 episodios de movimiento 2
jon_jacobsen_Fig 3_Insula Series
alvaro valls_Palimpsestos cazafantasmas
jorge villegas_Emociones
andrés uribe cárdenas_atari strangelove
juan pablo torres_cicu.
andrés uribe cárdenas_nuestra constante relacion
larisa escobedo_comunidad.
textual
leandro bauduccosemantica_confrontada.
andrés uribe cárdenas_pixelcrash
leandro torio (THOR)_wilson
andrés uribe cárdenas_stroboscopic
lino ferendez_la-gran-maquina-cielo
andrés uribe cárdenas_transmedialxxi
lolita deon_Lenguage-microbiológico-del-género
andrés uribe cárdenas_video
loop_ssnchz
aranzazu moena_fósforos copihue
lucas gorzynski_oscilante
camila crossi_inmortal
lucas novoa_ERROR
camila_krantz_fragmente1
lucas novoa_golden
camilo_miranda-Si, usted
lucas novoa_Touch
cao cruz alves_Lira Paulistana na Parede
lucas novoa_Transparent Silk
carol costa_Silence to Bruce
ludmila rosenzwig_maybea
cecilia moya_La Playa-CMR
luis fernando medina_Chuky System Error
clara cebrian_shark attack
mariela montoya_SaveTheWorld
clemente del Rio_Santiago
mario felipe rodriguez_Apuntes sobre Moloch 02
daniel alvarez ospina_reality loading
Matheus linhalis dalla bernardina_rosa sombra
daniel alvarez_Reality Loading
matias lamarque_Tótila Albert esculpiendo 1
daniela ilabaca_babel y dios
matias lamarque_Tótila Albert esculpiendo 2
dario hernández_Header
matias larroza_Juicio
diego aguilar_algo habrán hecho
michel tumani_patologo
diego aguilar_pregolondrina
mila berrios palomino_FIGURAPP
diego_carvajal_giflenguaje
mila berríos palomino_la joya 500
diego cumplido_dinosaurio 123
nicolas bertona_Discurso vs. Discusión
diego molina_lingual
nicolas briceño_pajaritos
eduardo ramos_.gif
octavio castineira_dead beat
efraín velasco_walking-around
pablo castro_1992
erik_tetsuji_matsugano _kato_Japanese-Latern
pablo castro_carolina
esteban serrano_sin-nombre
pablo castro_fin
felipe gonzalez_absorción
pablo castro_Logotipizar
felipe muhr_paperbag
pablo castro_Simon Raymonde
francisco cunha_Fanzine Animado
patricia del sole_Morte Vida Cosmópole
francisco meneses_;-)
pedro brucznitski _mitosis
gaston barreiro_off
pedro brucznitski_derrida
gaston barreiro_romper
pedro brucznitski_vacio pulsante II
germán araya_implosion
rafael puyana_2008
il fruttaiolo_Donato Maniello
rayani Z_cumplicidad
iñaki barasorda_Visión cósmica desde una cámara
roberto riveros_error
de 8 mm
roberto riveros_internec
ivi tello_ezgif
rodrigo soto altamirano_ataque
javier segura_ON - OFF
rodrigo soto altamirano_virgen
javiera Novoa_serie A
samanta duque_DERRAMAR SUCIEDAD 12 BAM
441 silvana torres septien pereira_6am
viquitor burgos_treta
tatiana herrera_lengua
william paiva_fatherhood.
ulises vaquerano_Armacabezas
william paiva_lambida
valeria hernandez_cabeza4
zallary nox_lips
victor gonzalez_Message-Failed
zero anodino_resonancia premiere
victor paredes_El gobierno de los mejores I
C ONC UR S O S - C ONC UR S O DE GIF â&#x20AC;&#x2122;S
442
12 BAM
444
Créditos
La Bienal de Artes Mediales (BAM) se hizo posible gracias al apoyo de:
Catálogo 12 BAM
Para su reproducción parcial o
Diseño propuesta de
Edición textos:
total sírvase escribir a:
contenidos y área formación:
Paz Ortúzar
info@bvam.cl
Correctora de estilo:
Claudia González Producción general:
Impreso en papel bond de 106
Francisca Corvera
Asistencia corrección de
grs. Tapas en couché opaco de
Producción técnica:
textos:
350 grs. con laminado opaco.
Virginia Gutiérrez Berner
Camila Colussi
Anexo fanzine en cuadernillo
Enrique Rivera
impreso a un color en papel hi-
Catalina Ossa
lado de color de 56 grs. cosido
Paz Ortúzar
con el libro.
Traducción: Paul Salter
Encuadernado con costura hilo y
Agustín Herrera Asistentes de Producción: Canales, Ivan Rivera. Montajistas:
hot melt.
Sebastián Santibañez, Carlos La Bienal de Artes Mediales
Matsuri González
(BAM) se hizo posible gracias al
Manuela Ossa
apoyo del Fondo de Fomento
Arte, diseño y diagramación:
Audiovisual del Consejo Nacio-
The Light media & graphics
nal de la Cultura y las Artes, la
Fotografía:
Producción de montaje:
Camila Colussi, Daniela
Margarita Sánchez Urdaneta Traducción Francés-Español:
Daniel Tirado
Santibañez Asistentes de montaje: Cecilia Checa, Sebastián Lasker, Javier Mancilla Comunicaciones:
Dirección de Bibliotecas Archi-
Elisa Alcalde
Benjamín Matte
vos y Museos (DIBAM) y todas las
Diseño integral:
Josefina Lagos
organizaciones, empresas e ins-
Luz Sorolla - Cecilia de
Equipo 12 BAM
tituciones aquí mencionadas.
Vasconcellos para The Light
Archivos de artistas
media & graphics
Rotunda Magazine © 2015 /
Diseño de fanzines y gráfica de
Fotógrafo: Camilo Bustos
El papagayo de Humboldt: Francisca Alcalde
12 BAM
Diseño mobiliario El papagayo
Primera edición: abril 2017
Dirección:
de Humboldt:
ISBN: 978-956-9502-02-6
Dirección ejecutiva:
Este libro y los textos publicados
Contenidos, formación y
en esta edición están bajo licen-
traducciones:
Enrique Rivera Catalina Ossa
cia Creative Commons.
Paz Ortúzar
12 BAM
Nicolás Aracena Registro Audiovisual: Merced Registro Fotográfico: Benjamín Matte
445
Museo Nacional de Bellas Artes
María José Cuello González
Dirección de Bibliotecas,
Stephanie Weber Larrañaga
Biblioteca y Centro de
Archivos y Museos:
Constanza Nilo Ruiz
documentación:
Ángel Cabeza Monteira Director Museo Nacional de Bellas Artes: Roberto Farriol Gispert Secretaría dirección: Verónica Muñoz Mora Exhibiciones temporales:
Graciela Echiburu Belletti
Museo Sin Muros: Patricio M. Zárate
Yocelyn Valdebenito Carrasco
Doralisa Duarte Pinto
Valentina Verdugo Toledo
Nelthy Carrión Meza
Departamento de Colecciones
Juan Pablo Muñoz Rojas
y Conservación:
Segundo Coliqueo Millapan
Marianne Wacquez Wacquez Nicole González Herrera Natalia Keller
Soledad Jaime Marín Katia Venegas Foncea Área Digital:
María José Riveros Valle
María José Escudero Maturana
Erika Castillo Sáez
Juan Carlos Gutiérrez Mansilla
Camila Sánchez Leiva
Natalia Jara Parra
Eva Cancino Fuentes
Mónica Isla Donoso
Gabriela Reveco Alvear
Ximena Gallardo Saint-Jean
Curadoras: Gloria Cortés Aliaga Paula Honorato Crespo Comunicaciones: Paula Fiamma Terrazas Relaciones Públicas: María Arévalo Guggisberg Relaciones Institucionales: Cecilia Chellew Cros Diseño museográfico:
Andrea Casanueva Allendes Administración y finanzas: Rodrigo Fuenzalida Pereira Mónica Vicencio Vargas Marcela Krumm Gili Hugo Sepúlveda Cabas Oficina de partes:
Audiovisual: Francisco Leal Lepe Custodia: Carlos Alarcón Cárdenas Seguridad: Gustavo Mena Mena Hernán Muñoz Sepúlveda
Elizabeth Ronda Valdés
Eduardo Vargas Jara
Juan Pacheco Pacheco
Pablo Véliz Díaz
Autorización de salida e
José Tralma Nahuelhuen
Lorena Musa Castillo
internación de obras de arte:
Alejandro Contreras Gutiérrez
Wladimir Marinkovic Ehrenfeld
Marta Agusti Orellana
Guillermo Mendoza Moreno
Marisel Thumala Bufadel Diseño gráfico:
Administración y contenido de sitio web:
Museografía:
Luis Solís Quezada
Ximena Frías Pinaud
Maximiliano Villela Herrera
Marcelo Céspedes Márquez
Warner Morales Coronado
Gonzalo Espinoza Leiva
Luis Serrano Sepúlveda
Natalia Portugueis Coronel
José Espinoza Sandoval
Vicente Lizana Matamala
Montserrat Brandan Strauszer
Mario Silva Urrutia
Matías Cornejo González
Luis Vilches Chelffi
Cecilia Polo Mera Mediación y Educación:
Jonathan Echegaray Olivos
Invita
Auspicia
Instituciones
Espacios SatĂŠlite
Colaboradores
www.bienaldeartesmediales.cl
EL CUADERNO CUADRICULADO
Bienal de Artes Mediales. Realizado por Courtney Smith & Iván Navarro, con Coca González, Francisco González Castro, Constanza Carvajal,
Loreto Leónvendagar, Manuela Flores, Nicolás Oyarce, Paula Salas.
Laboratorio de trabajo-pensamiento colectivo en 4 sesiones. Noviembre-Diciembre 2015.
Felipe Muhr, Ignacio Gatica, Javier Toro-Blum, Juan Ferrer, Juana Diaz, María José Jaña,
Hablar en Lenguas
12 Bienal de Artes Mediales
www.bienaldeartesmediales.cl