noite
tradução de um excerto do artigo “City of Words” publicado na revista eye #40 http://www.eyemagazine.com/feature. php?id=4&fid=6
Os conceitos de estĂmulo e resposta nĂŁo podem ser entendidos separadamente.
A cidade assume-se como uma multiplicidade de histórias pessoais relacionadas com os mais diversos locais, a imagem destes é por sua vez marcada pela tipografia que o habita. Paralelamente, a memória permite o reconhecimento do local, das mensagens tipográficas que o compõem e das experiências lá vividas.
O que é a vida
........
?
O espaço é alguém para mim.
........
Sonhando sou eu só. A luzir, em quem não tem fim
E, sem querer, tem dó. Extensa, leve, inútil passageira, Ao roçar por mim traz
........ Uma ilusão de sonho, em cuja esteira A minha vida jaz.
Vou com um passo como de ir parar Pela rua
vazia
Nem sint o como u m mal ou mal-esta r
, a c i t 路 t x e e e silenciosa
Vem, Noit
Vem e
o c n a r b o t n a m e nvolver na noit
O meu coraÁ„ o...
Vem, Noite antiquíssima e idêntica, Noite Rainha nascida destronada,
Noite igual por dentro ao silêncio,
Noite
Com as estrelas lantejoulas rรกpidas.
sinto
pertenรงo