1 minute read

De deugd en de weg

Chinese polemieken uit de derde en vierde eeuw

Klassieke Chinese teksten over tijdloze onderwerpen, ingeleid, vertaald en geduid door sinoloog Jan De Meyer.

PROMOtie

Publieksevenement rondom Chinese filosofie Leesexemplaren beschikbaar Vertaler is beschikbaar voor lezingen en interviews

Jan De Meyer (1961) is sinoloog en literair vertaler. Hij schreef Leyuan. De tuin van het geluk en Wat kan ik leren van de taoïsten? en vertaalde onder meer de daoïstische klassieken Liezi en Wunengzi (‘Nietskunner’). De deugd en de weg bevat een keuze aan fascinerende teksten uit een uniek Chinees tijdsgewricht: de derde en de vroege vierde eeuw. Een tijd van territoriale versnippering, van chaos en meedogenloze machtsstrijd, maar ook van intense intellectuele gisting. Deze teksten worden gerekend tot de mooiste van de klassieke Chinese literatuur. Stuk voor stuk zijn ze polemisch van aard. Ze zijn ofwel de neerslag van werkelijk gevoerde discussies tussen leden van de intelligentsia, ofwel geschreven door een enkele auteur maar gepresenteerd in de vorm van een dispuut.

De onderwerpen van deze polemieken weten ook vandaag nog te boeien: de anarchie en de vraag naar het nut van heersers, de wenselijkheid van levensverlenging en de middelen daartoe, het al dan niet spontane karakter van de studie, de relatie tussen muziek en emotie, en de interpretatie van een van de rijkste filosofische teksten die China ooit heeft voortgebracht: de Zhuangzi. Als een rode draad door deze polemieken loopt de spanning tussen het confucianisme met zijn nadruk op moraal en maatschappelijke conventies, en het daoïsme met zijn pleidooi voor vrijheid en natuurlijkheid.

ISBN 9789024431038 | NUR 730 | ¤ 29,90 | mei | vertaling, selectie en annotatie Jan De Meyer | 272 pp | 15 x 22 cm | paperback

This article is from: