BOOK OF JOKES of the project FRIENDSHIP, FOOD AND FUN
Do you like going to school? CZECH "Pepíčku, chodíš rád do školy?" "Chodím rád do školy i ze školy, jenom to mezi tím mě nebaví."
ENGLISH „Johnny, do you like going to school?“ „I like going to school and from school, only the time in between is boring.“
The joke was chosen and translated by Katka and Chiara
GERMAN “Hans, gehst du gern in die Schule?” “Ja, ich geh gern hin und auch gern zurück, aber die Zeit dazwischen ist langweilig”
Get up, you must go to school. CZECH Maminka budí Pepu: "Pepíku, vstávat, musíš jít do školy." Pepa jde do školy poprvé. Druhý den ho maminka probudí: "Pepíku, vstávat, musíš jít do školy." Pepa ještě rozespale: "Ještě jednou?"
ENGLISH Mother is waking up her son Johnny: “Johnny, get up, you must go to school.” Johnny goes to school for the first time. On the next day his mum is waking him up: “Johnny, get up, you must go to school.” “Once again?”
The joke was chosen and translated by Matěj and Angela
GERMAN Am Morgen weckt die Muttter ihren Sohn Hans auf: “Hans, steh auf, du musst in die Schule.” Hans geht zum ersten Mal in die Schule. Am nächsten Tag weckt ihn die Mutter wieder auf: “Hans, steh auf, du musst in die Schule. “ “Schon wieder???”
I had a dream CZECH Pepíček ráno v pokojíčku brečí a maminka za ním přijde a ptá se Pepíčka: "Pročpak pláčeš?" A Pepíček odpoví: "Zdálo se mi, že nám shořela škola." Maminka ho uklidňuje: "Vždyť to byl jen sen." Pepíček říká: "Proč si myslíš, že brečím?"
ENGLISH In the morning Johnny is crying in his bedroom and his mum comes and asks him: “Why are you crying?” And Johnny answers: “I had a dream that our school burnt down.” His mum calms him down: “It was just a dream.” Johnny answers: “And why do you think I am crying?”
The joke was chosen and translated by Hanďa and Zarah
GERMAN Am Morgen weint Hans in seinem Zimmer und seine Mutter kommt und fragt: “Warum weinst du?” Hans: “Ich habe geträumt, dass die Schule abegebrannt ist.” Seine Mutter beruhigt in: “Es war nur ein Traum”. Hans antwortet: “Und warum denkst du, dass ich weine?”
A bad school grade? CZECH Táta říká dceři: "Jestli zítra dostaneš z té písemky horší známku než jedničku, zapomeň, že jsem tvůj otec." Druhý den se otec ptá: "Tak co jsi dostala z té písemky?" Dcera po chvilce odpoví: "A ty jsi kdo?"
ENGLISH Father tells his daughter: “If you get a worse grade than EXCELLENT from the test, forget that I am your father.” On the next day he asks: “So what did you get from the test?” “And who are you?”
The joke was chosen and translated by David and Johanna
GERMAN Der Vater erzählt seiner Tochter: “Wenn du ein schlechteres Ergebnis als hervorragend im Test kriegst, vergesse, dass ich dein Vater bin.”Am nächsten Tag fragt er: “Und, was hast du im Test?” “Wer bist du denn?”
How did your school report turn out? CZECH Tak co, Honzíku, jak dopadlo vysvědčení? chce vědět maminka. "Ale, to je přece vedlejší, hlavně že jsem zdravý."
ENGLISH „And, Johnny? How did your school report turn out?“ asks mother. „Come on mom, the most important thing is that I’m healthy!“
The joke was chosen and translated by Jáchym and Sophia
GERMAN “Und, Hans? Wie sieht dein Zeugnis aus?” fragt die Mutter. “Ach komm schon Mama, am wichtigsten ist doch, dass ich gesund bin, oder?”
Grade that I deserve? CZECH "Pane učiteli, já si myslím, že si tu pětku nezasloužím!" "Já také, ale šestky nemáme!"
ENGLISH “Teacher, I don´t think I deserve ´five´.” “Neither do I but we don´t give ´six´here. (Five is the worst grade in CR)
The joke was chosen and translated by Eliška and Sohpie
GERMAN “Lehrer, ich finde nicht, dass ich eine fünf verdiene.” “Ich auch nicht, aber wir vergeben hier leider keine sechs.”
How many apples? CZECH The teacher asks his students: “If you had seven apples and I asked you to give me two of them, how many would you have then?” “Seven!”
ENGLISH The teacher asks his students: “If you had seven apples and I asked you to give me two of them, how many would you have then?” “Seven!”
The joke was chosen and translated by Ela and Elisabeth
GERMAN Der Lehrer fragt seine Schüler: “Wenn Du sieben Äpfel hast und ich dich darum bitten würde mir zwei davon zu geben, wie viele hättest du dann?” “Sieben”
Leaving earlier? CZECH Učitel na střední škole říká: "Dnes vás pustím o čtvrt hodiny dřív. Odcházejte prosím potichu, ať nevzbudíte někoho ve vedlejších učebnách."
ENGLISH A secondary school teacher says: “I will let you go a quarter of an hour earlier today. Be quiet when leaving so that you won´t wake up those in the neighbouring classrooms.”
The joke was chosen and translated by Adéla and Jenny
GERMAN Ein Gymnasiallehrer sagt: “Ich lass Euch eine Viertelstunde eher gehen heute. Aber seid leise, wenn ihr geht, damit ihr die anderen in den Nachbarklassenzimmern nicht aufweckt.”
Do you know pronouns? CZECH “Johnny, say two pronouns.” “Who, me?” “Excellent, Johnny.”
ENGLISH “Johnny, say two pronouns.” “Who, me?” “Excellent, Johnny.”
The joke was chosen and translated by Marek and Anna
GERMAN “Hans, sag zwei PRonomen.” “Was, ich?” “Hervorragend, Hans”
You probably didn't understand. CZECH “Opět pětka!“ vyčítá otec synovi. “Asi jsi dobře neporozuměl otázce, kterou ti pan učitel položil.“ “Já jsem otázce rozuměl, ale učitel nepochopil mou odpověď.“
ENGLISH “Again ´failed´!” the father is angry with his son. “You probably didn't understand the question that your teacher asked you.” “I did understand the question but the teacher didn´t understand my answer.”
The joke was chosen and translated by Martina and Miriam
GERMAN “Wieder durchgefallen!” der Vater ist sauer auf seinen Sohn. “Du hast wahrscheinlich die Frage des Lehrers nicht verstanden.” “Ich hab die Frage verstanden, aber der Lehrer hat meine Antwort nicht verstanden:”
You have a big talent! CZECH Učitel hudby varuje žáka: „Jestli mě budeš dále takhle zlobit, tak namluvím tvé matce, že máš velký talent.“
ENGLISH
GERMAN
The music teacher gives the last Der Musiklehrer warnt seinen warning to his pupil: “If you go Schüler zum letzten Mal. “Wenn on being naughty, I will tell your du weiterhin so frech bist, sag mum that you have a big talent.” ich deiner Mutter, dass du sehr talentiert bist.”
The joke was chosen and translated by Ema and Deborah
I won't go there! CZECH „Maminko, mě se do té školy nechce. Děvčata ze mě mají srandu, kluci mi podráží nohy, učitelé mě nemají rádi, já tam nepůjdu!“ „Musíš, jednou jsi tam ředitel…“
ENGLISH “Mum, I don't want to go to school. The girls make fun of me, the boys trip me up, the teachers don´t like me, I won't go there!” “You have to go, once you are their head teacher…”
The joke was chosen and translated by Vojta and Antonia
GERMAN “Mama, ich will nicht in die Schule. Die Mädchen machen sich über mich lustig, die Jungen ärgern mich, die Lehrer mögen mich nicht, ich mag nicht hin.” “Aber du musst hingehen, du bist doch der Schulleiter.”
Why are you praying? CZECH Učitel: „Proč se při vyučování modlíš, Pepíčku?“ Pepíček: „Maminka mně naučila se vždycky pomodlit před spaním.“
ENGLISH Teacher: "Why are you praying in class little Johnny?” Little Johnny: “My mom taught me to always pray before going to sleep."
The joke was chosen and translated by Jakub and Julia
GERMAN Lehrer: “Warum betest du im Unterricht, Hänschen?” Hänschen: “Meine Mutter hat mir beigebracht immer vor dem Einschlafen zu beten.”
Why is your little sister crying? CZECH Pepíčku, proč tvoje sestřička brečí?“ „Protože jsem jí pomohl.“ „Ale to jsi udělal dobrou věc! S čím jsi jí pomohl?“ „Pomohl jsem jí sníst gumové medvídky.“
ENGLISH “Little Johnny, why is your little sister crying?” “Because I helped her.” “But that is a good thing! What did you help her with?” “I helped her eat her gummy bears.”
The joke was chosen and translated by Roland and Marie
GERMAN “Hänschen, warum weint deine kleine Schwester?” “Weil ich ihr geholfen hab.” “Aber das ist doch prima! Wobei hast du ihr denn geholfen?” “Ich hab ihr geholfen ihre Gummibärchen aufzuessen.”
Can I be punished? CZECH Pepíček se ptá paní učitelky: „Mohu být potrestán za něco, co jsem neudělal?“ Paní učitelka je překvapená: „Samozřejmě že ne, Pepíčku, to by bylo nespravedlivé!“ Pepíčkovi se ulevilo: „Tak jo, paní učitelko, já jsem neudělal úkol.“
ENGLISH Little Johnny asks the teacher, “Mrs Roberts, can I be punished for something I haven’t done?” Mrs Roberts is shocked, “Of course not, Johnny, that would be very unfair!” Little Johnny is relieved, “OK Mrs Roberts, sorry, I haven’t done my homework.”
The joke was chosen and translated by Ondra and Valentina
GERMAN Hänschen fragt die Lehrerin: “Frau R., kann ich für etwas bestraft werden, dass ich nicht gemacht habe?” Die Lehrerin ist schockiert: Natürlich nicht, dass wäre unfair.” Hänschen erleichtert: “Ok, Frau R., Entschuldigung, ich hab meine Hausaufgabe nicht gemacht.”
Special school meeting? CZECH Pepíček přijde domů a říká tatínkovi: „Tati, zítra je ve škole zvláštní schůzka jen pro dospělé. “ Tatínek je překvapený“ „Opravdu? Zvláštní?“ „Ano,“ přikyvuje Pepíček, „bude jen pro tebe, pana učitele a dva policisty.“
ENGLISH Little Johnny comes home and tells his daddy, “Dad, tomorrow there’s a special ‘Adults’ evening’ at school. Daddy is surprised, “Really? Special?” “Yes,” nods Johnny, “it will be just you, the teacher, the headmaster and two police officers.”
The joke was chosen and translated by Lenka and Lea
GERMAN Hänschen kommt nach Hause und sagt zu seinem Vater: “Papa, morgen ist ein Erwachsenenabend in der Schule”. Der Vater ist überrascht, “echt”? “Ja”, sagt Hans, “es werden nur du, der Schulleiter, der Lehrer und zwei Polizisten da sein.”
Why don't you have your school report? CZECH Pepíček přijde domů a tatínek si povzdechne: „Tak jo, chlapče, ukaž mi to vysvědčení.“ Pepíček odpoví: „Já ho, tatínku, nemám.“ „Jak to? Proč ho nemáš?“ ptá se tatínek. „Půjčil jsem ho svému kamarádovi. On chtěl vystrašit svoje rodiče.“
ENGLISH Little Johnny comes home and his father sighs, "Allright, boy, out with your report card." Johnny says, "I don't have it, dad." "What? Why not?" asks his father. "I borrowed it to my friend. He wanted to freak out his parents."
The joke was chosen and translated by Zuzana and Kim
GERMAN Hänschen kommt nach Hause und sein Vater stöhnt: “Also Junge, her mit dem Zeugnis:” Hans: “Ich hab’s nicht, Papa.” “Was, warum denn nicht?” fragt der Vater. “Ich hab’s meinem Freund geliehen, der wollte seine Eltern schocken.”
Did your team win? CZECH Pepíček říká mamince: „Dnes jsem při fotbalu střelil 4 góly!“ Maminka na to: „Báječně, takže tvoje družstvo vyhrálo, že?“ Pepíček: „Ne tak docela, byla to remíza 2 : 2.“
ENGLISH Little Johnny to his mom: “I shot 4 goals at the soccer match today!” Mom: “Wonderful, looks like your team won, right?” Little Johnny: “Not really, we played 2:2.”
The joke was chosen and translated by Eva and Laura
GERMAN Hänschen zu seiner Mutter: “Ich hab heut beim Fußballspiel vier Tore geschossen.” Mutter: “Wunderbar. Dann hat dein Team wohl gewonnen.” Hans: “Leider nicht, wir haben 2: 2 gespielt”
You can´t sleep in my class! CZECH Paní učitelka říká Pepíčkovi: “Přece víš moc dobře, že nemůžeš spát v mé hodině, Pepíčku.“ Pepíček namítne: „Ano, vím to, paní učitelko. Ale možná kdybyste nemluvila tak nahlas, tak bych mohl.“
ENGLISH Teacher tells little Johnny off, “You know very well you can’t sleep in my class, Johnny.” Johnny admits, “Yes, I know Miss. But maybe, if you didn’t speak quite so loud, I could.”
The joke was chosen and translated by Anna and Luca
GERMAN Der Lehrer schimpft Hänschen: “Du weisst, dass du im Unterricht nicht schlafen kannst, Hans.” Hans gibt zu: “Ja, weiß ich. Aber wenn sie nicht so laut sprechen würden, könnt ich’ s vielleicht schon. “
Which tense is it? CZECH Učitelka angličtiny se ptá třídy: „V jakém čase je věta ´JSEM KRÁSNÁ´?“ Pepíček odpoví: „To je jasné, minulý čas!“
ENGLISH English teacher asks class: “Which tense is the sentence ‘I AM BEAUTIFUL’?” Little Johnny replies, “Clearly, past tense.”
The joke was chosen and translated by Jana and Simone
GERMAN Der Englischlehrer fragt die Klasse: “Welche Zeit ist der Satz “Ich bin schön.” Hänschen sagt: “Ganz klar, Vergangenheit.”