BOZAR MAGAZINE

Page 1

BO ZAR MAG AZ INE

SUMMER 2011 24.06 > 18.09.2011

the power of fantasy Modern and Contemporary Art from Poland PALAIS DES BEAUX-ARTS, BRUXELLES PALEIS VOOR SCHONE KUNSTEN, BRUSSEL CENTRE FOR FINE ARTS, BRUSSELS Mensuel | Maandelijks N° 70 - Autorisation de fermeture B-044 | Toelating gesloten verpakking B-044 Bureau de dépôt Bruxelles X | Afgiftekantoor Brussel X

SUMMERTIME POLAND IN FOCUS, EXPO JEFF WALL, JEANNE MOREAU & ETIENNE DAHO, BRUSSELS FILM FESTIVAL ...


CLIPPER CHRONO MÉCANIQUE Boîtier en acier et titane, mouvement mécanique à remontage automatique, bracelet caoutchouc Fabriqué par les horlogers d’Hermès en Suisse Staal en titanen kast, mechanisch binnenwerk met automatische opwinding, rubberen armband Vervaardigd door de uurwerkmakers van Hermès in Zwitserland

www.info-fulltime.be


3

SOMMAIRE | INHOUD | CONTENTS

Olaf Brzeski, Dream - Spontaneous Combustion, 2008. Courtesy of the Czarna Gallery (Warsaw, Poland)

Éditorial | Woord vooraf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 BOZAR EXPO Summertime : les expos de l’été | zomertentoonstellingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 La Pologne au cœur de l’Europe | Polen in Europa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8 Poland in Focus : la créativité polonaise tous azimuts Multidisciplinaire Poolse creativiteit in petto . . . . . . . . . . . . . 10 The Power of Fantasy : peinture moderne et contemporaine en Pologne Van grote meesters tot hedendaagse kunst . . . . . . . . . . . 11 Beyond the Document : photo d’art ou documentaire ? Fotografie tussen kunst en document . . . . . . . . . . . . . . . 12 Jeff Wall. The Crooked Path . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Jeune Peinture Belge | Jonge Belgische schilderkunst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Jordi Colomer, Maurice Frydman, Jean-Louis Vanesch... . . . . . . . . . . . . . . 17 BOZAR MUSIC Sami Yusuf : pop meets Islam . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 "Le condamné à mort" par | door Jeanne Moreau & Etienne Daho . . . . . . 21 Thomas Hampson : Mahler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Son del Sur : le meilleur du flamenco | Flamenco in de schijnwerpers . . . . . . . . 25 BOZAR CINEMA Brussels Film Festival @ BOZAR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Les avant-premières de juin | De avant-premières van juni . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 BOZAR STUDIOS L'été créatif des familles | Creatieve zomer voor families . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 BOZAR AGENDA EXPO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ARCHITECTURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . MUSIC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . CINEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . THEATRE & DANCE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . LITERATURE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . STUDIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . PARTNERS EVENTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Colophon | Colofon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

28 29 30 37 39 41 43 44 47

NOS PA RTENAIR ES STRUCT UR ELS | ONZE STRUCT UR ELE PA RTN ERS | OUR COR POR ATE PA RTN ERS

GDF SUEZ Logotype version Quadri 11/07/2008 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 Web : www.carrenoir.com

RÉFÉRENCES COULEUR

B 80%

C 100% Y 50% B 5%

3


Sundeck, Design by EOOS

Sanitairkeramiek, badmeubelen, ligbaden, wellnessproducten en accessoires: alles wat het leven in de badkamer een beetje mooier maakt, u vindt het bij Duravit. | CĂŠramique sanitaire, meubles de salle de bains, produits de bien-ĂŞtre et accessoires : tout ce qui embellit la vie dans la salle de bains, vous le trouvez chez Duravit. Catalogus? Catalogue? Duravit BeLux Sprl-Bvba, Tel. +3226560510, Fax +3226560515, info@be.duravit.com, www.duravit.be


5

EDITORIAL | WOORD VOORAF

Imagination Paul Dujardin © Jérôme Latteur

A

B

I

u début des années 1980, le syndicat polonais Solidarnosc a mis en marche le mouvement social qui allait conduire à la fin des régimes communistes en Europe centrale. La chute du mur de Berlin en 1989 a rapproché l’Est et l’Ouest de l’Europe. Il reste toutefois beaucoup à faire. La connaissance de nos cultures et de nos artistes respectifs est insuffisante. Mais les choses sont en train de changer. The Power of Fantasy, une exposition d’art moderne et contemporain polonais, clôturera notre triptyque consacré à l’Europe centrale. Nous avons déjà examiné les échanges entre l’Est et l’Ouest à l’époque de Lucas Cranach et avons accueilli huit artistes hongrois contemporains. Pendant le festival urbain Brugge Centraal, Luc Tuymans a également fait part de son point de vue sur l’Europe centrale avec l’exposition d’art contemporain The Reality of the Lowest Rank. Pour le grand artiste et scénographe polonais Tadeusz Kantor, « la réalité du rang le plus bas » désignait à la fois l’essence de son œuvre et de l’homme moderne. Les artistes ne sont pas des héros, affirme Kantor, mais des créatures désemparées. Ils font face à la peur – celle du monde extérieur, du destin, de la mort... Ils ne peuvent s’armer que d’images et d’imagination. Les expositions The Power of Fantasy, Jeff Wall, Beyond the Document et Jeune Peinture Belge mettront l’imagination au pouvoir au Palais des Beaux-Arts cet été.

egin jaren 1980 bracht de Poolse vakbond Solidarnosc een sociale beweging op gang die zou leiden tot het einde van de communistische regimes in Centraal-Europa. Met de val van de Berlijnse muur in 1989 werd in Europa de kloof gedicht tussen ‘West’ en ‘Oost’. Maar er is nog heel wat werk aan de winkel. We kennen elkaars cultuur en kunstenaars onvoldoende. Daarin komt stilaan verandering. The Power of Fantasy, een tentoonstelling met moderne en hedendaagse kunst uit Polen, vormt het slotdeel van ons Centraal-Europese drieluik. Eerder bekeken we de uitwisseling tussen ‘Oost’ en ‘West’ ten tijde van Lucas Cranach en hadden we 8 hedendaagse kunstenaars uit Hongarije te gast. Tijdens het stadsfestival Brugge Centraal gaf ook Luc Tuymans zijn visie op Centraal-Europa met de hedendaagse-kunsttentoonstelling The Reality of the Lowest Rank. “De Werkelijkheid van de Laagste Rang”, zo noemde de legendarische Poolse kunstenaar-theatermaker  Tadeusz Kantor de kern van zijn werk én van de moderne mens. Kunstenaars zijn geen helden, beweert Kantor, het zijn juist hulpeloze wezens. Ze zien de angst – voor de buitenwereld, het lot, de dood, … – onder ogen. Beelden en verbeelding zijn hun schamele wapens. Met de tentoonstellingen The Power of Fantasy, Jeff Wall, Beyond the Document en Jonge Belgische Schilderkunst is deze zomer in het Paleis voor Schone Kunsten de verbeelding aan de macht.

n the early 1980s the Polish trade union Solidarnosc initiated a social movement that would lead to the end of the Communist regimes in Central Europe. With the fall of the Berlin Wall in 1989 the chasm separating “East” from “West” was closed. But a lot remains to be done. We don’t know enough about each other’s culture and artists. That is something that is gradually changing, however. The Power of Fantasy, an exhibition of modern and contemporary art from Poland, brings to a close our three-part look at Central European art. We recently explored the interchange between “East” and “West” in Lucas Cranach’s day and also hosted eight contemporary artists from Hungary. During the Brugge Centraal city festival Luc Tuymans gave us his angle on Central Europe in an exhibition of contemporary art entitled The Reality of the Lowest Rank. A title that quoted the words used by the legendary Polish artist and man of the theatre Tadeusz Kantor to describe the essence both of his own work and of modern humanity. Artists are no heroes, declared Kantor; on the contrary, they are helpless creatures. They face up to fear – of the outside world, fate, death, etc. – with images and the imagination as their puny weapons. This summer, with The Power of Fantasy and exhibitions devoted to Jeff Wall, Beyond the Document, and the Young Belgian Painters Award, the imagination rules at the Centre for Fine Arts.

Paul Dujardin Directeur général

Paul Dujardin Directeur-generaal

Paul Dujardin Director-general


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

6

Summertime La photographie sous le soleil Fotografie onder de zon

Jeff Wall, Boy Falls from Tree, 2010. Courtesy of the artist

Comme c'est l'été, BOZAR souffle un peu, sauf du côté des expositions. The Crooked Path du photographe canadien Jeff Wall (°1946), par exemple, célèbre pour ses photographies monumentales qu'il place dans des caissons éclairés et son inspiration assumée de la peinture du 19e siècle. Il a choisi dans toute sa production vingt-cinq de ses photographies les plus célèbres, dont sa célèbre Destroyed Room de 1978, mais il les assortit cette fois d'œuvres modernes et contemporaines qui l'ont inspiré. Des photos, généralement, qui lui permettent de se recentrer sur son média de prédilection. Rarement montrées et provenant de collections européennes et nord-américaines (dont le MoMA de New York), elles sont signées Duchamp, Arbus, Atget, Wols, Gursky, Claerbout, Struth, Stella, Smithson, Graham, Wallace et Weiner. Une thématique trop belle pour ne pas l'étoffer d'un volet belge. C'est ce que propose Beyond the Document. 14 photographes belges sont ici convoqués pour mettre en lumière la frontière de plus en plus ténue entre photo documentaire et photo d'art. Notre seconde exposition de photographie contemporaine en offre le cliché inédit, combinant sur un même support objectivité et subjectivité, fiction et réalité, reportage et concept, document et œuvre. FR

Toujours au rayon belge, découvrez ce qui se fait de nouveau dans les arts plastiques du « plat pays » avec les lauréats du Prix de la Jeune peinture belge, dont sont tout de même sortis Pierre Alechinsky, Ann Veronica Janssens, Hans Op de

Comme c'est l'été, BOZAR souffle un peu, sauf du côté des expositions avec Jeff Wall. The Crooked Path, Beyond the Document, La Jeune Peinture Belge et The Power of Fantasy made in Pologne Beeck ou Christophe Terlinden... Enfin, nouvelle et grande exposition polonaise, à l'occasion des 6 mois de Présidence polonaise de l'Union européenne, dont le Palais des BeauxArts est indéniablement devenu la plate-forme culturelle. Vous y verrez des artistes contemporains aussi renommés que Miroslaw Balka, Monika Sosnowska et Wilhem Sasnal, confrontés à des chefs-d'œuvre polonais des 19e et 20e siècles. Et leur imagination de prendre le pouvoir. Le titre parle de lui-même : The Power of Fantasy ! Xavier Flament


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

7

Nick Hannes,Yevpatorija, Crimea, Ukraine, May 29, 2008. Courtesy of the artist

BOZAR draait even op zomerritme, behalve als het om tentoonstellingen gaat. Neem nu The Crooked Path van de Canadese fotograaf Jeff Wall (°1946), de kunstenaar die zijn grote foto’s in lichtbakken plaatst. Uit zijn hele productie selecteerde hij 25 van zijn beroemdste foto’s, waaronder The Destroyed Room uit 1978. Maar ditmaal plaatst hij er moderne en hedendaagse werken tegenover die hem geïnspireerd hebben. Grotendeels foto's, waardoor hij kan scherpstellen op zijn geliefde medium. De kiekjes, afkomstig uit Europese en Noord-Amerikaanse collecties (onder meer het MoMA in New York), zijn van de hand van Duchamp, Arbus, Atget, Wols, Gursky, Claerbout, Struth, Stella, Smithson, Graham, Wallace en Weiner. In Beyond the Document belichten 14 Belgische fotografen de steeds dunnere grens tussen documentaire fotografie en kunstfotografie. De tentoonstelling biedt hierin een unieke NL

inkijk, waarbij objectiviteit en subjectiviteit, fictie en werkelijkheid, document en kunstwerk op eenzelfde drager gecombineerd worden. En er staat nog meer Belgische kunst op het programma. Ontdek de nieuwste trends in de beeldende kunsten van het ‘vlakke land’, met de laureaten van de Prijs van de Jonge Belgische Schilderkunst, die ons voordien al liet kennismaken met Pierre Alechinsky, Ann Veronica Janssens en Hans Op de Beeck. En last but not least een nieuwe tentoonstelling naar aanleiding van het Poolse voorzitterschap van de Europese Unie, waarvan het Paleis voor Schone Kunsten hét cultuurplatform is geworden. Je kunt er bekende hedendaagse kunstenaars bewonderen als Miroslaw Balka, Monika Sosnowska en Wilhem Sasnal, die de confrontatie aangaan met Poolse meesterwerken uit de 19e en 20e eeuw. De titel spreekt boekdelen: The Power of Fantasy! Xavier Flament

THIS SUMMER’S EXHIBITIONS The Power of Fantasy brings together masterpieces by contemporary Polish artists and by their 19th- and 20th-century masters. Jef Wall’s The Crooked Path presents 25 of his celebrated pictures. You can also see works by the winners of the Young Belgian Painters Award, while documentary photography meets art photography in Beyond the Document. EN

➔ EXPOS: p.10-15 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 33-35


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

8

La Pologne au cœur de l’Europe À BOZAR, focus inédit sur son art et son histoire À partir du 1er juillet, la Pologne présidera le Conseil de l'Union européenne. BOZAR présente à cette occasion, un double projet culturel qui concerne ce grand pays. L’exposition The Power of Fantasy ouvre ses portes cet été et, à l’automne, un programme éclectique fera la part belle à la musique, à la littérature et aux arts scéniques polonais. Début avril, nous sommes partis sur place. Récit de voyage.

N

ous nous rendons d’abord à Varsovie, où l’on nous conduit directement à l’Institut Adama Mickiewicza, une institution publique chargée de la promotion de la culture polonaise à l’étranger. Sous le slogan « I, Culture », un large éventail d’activités a été conçu à l’occasion de la présidence polonaise. Dans un anglais impeccable (une constante durant tout le voyage), on nous présente un aperçu des projets dans différents pays européens. Une chose nous frappe : ces ambassadeurs de la culture sont tous très jeunes. Durant tout notre par-

Parade Square in Warsaw © Gorik de Henau

cours artistique à travers la Pologne, nous aurons rarement affaire à des personnes de plus de 30 ans. Tous font preuve d’un enthousiasme et d’une connaissance des langues étrangères qui contrastent avec la génération précédente. De là, nous nous rendons à l’hôtel et, une fois bien installés, nous repartons pour le château d'Ujazdowski, qui abrite un centre d’art contemporain. Nous y découvrons les œuvres d’une série d’artistes qui seront également exposées dans The Power of Fantasy à BOZAR, comme celles de Magdalena Abakanowicz et

de Zbigniew Libera. Après une petite heure, nous quittons le centre en compagnie d’une journaliste irlandaise. Nous allons au TR Warszawa, où No Matter How Hard We Tried, de Dorota Maslowska, est mis en scène par Grzegorz Jarzyna, l’une des figures de proue du nouveau théâtre polonais. La pièce, qui a été accueillie chaleureusement lors de sa première à Berlin, sera montée au Palais des Beaux-Arts cet automne. Salle bondée et bonne humeur contagieuse pour les piques que l’auteure assène subtilement à tous les travers de l’identité polonaise. La mise en scène très visuelle, voire cinématographique, n’est pas pour rien dans ce succès. Les phrases fusent et ricochent dans un rythme qui fait vriller nos oreilles d’étranger. Aux couleurs du consumérisme La matinée suivante, nous nous promenons dans Varsovie. La ville n’a pas totalement perdu son esthétique communiste d’antan, reconnaissable aux casernes grises et à l’architecture sobre que l’Occident associe souvent au bloc de l’Est. Mais, par ailleurs, le paysage est de plus en plus coloré, grâce aux trams rouges et jaunes, aux journaux lumineux et aux panneaux publicitaires – le consumérisme frappe aussi en Pologne. Ensuite, nous nous dirigeons vers la Galerie nationale d’arts Zacheta, où l’on peut admirer une exposition passionnante des artistes Maria PininskaBeres, Natalia Lach-Lachowicz et Ewa Partum. L’après-midi, nous partons pour Lodz, ancienne cité industrielle que l’on appelle aussi le Manchester polonais et dont le gigantesque complexe Manufaktura est devenu un véritable pôle d’attraction. Cet ancien site industriel est désormais un centre commercial et culturel. Il abrite aussi « ms² » , qui fait partie du Muzeum Sztuki, le plus ancien musée d’art contemporain d’Europe. Nous y admirons une


BOZAR EXPO

9

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

View of Warsaw city centre © www.poland.gov.pl

collection d’œuvres d’artistes des 20e et 21e siècles, dont la production subversive de Tadeusz Kantor, Stanislaw Ignacy Witkiewicz et beaucoup d’autres, à découvrir bientôt à BOZAR. Une œuvre de Miroslaw Balka nous a fait forte impression et l’on comprend le coup de cœur que notre plasticien national, Luc Tuymans, a pour lui. Dans Souvenir of the First Communion, il se représente lui-même comme un enfant de chœur en ciment qui se craquèle inexorablement, comme sous l’emprise d’une insondable tension intérieure. Épinglons également la collection des sculptures d’Alina Szapocznikow, figure centrale d’une exposition à voir au Wiels, le nouveau centre d’art contemporain de Bruxelles.

Le lendemain, nous visitons le studio d’Edward Krasinski, qui se trouve presque toujours dans le même état qu’à sa mort, en 2004 : une immersion passionnante dans l’esprit et l’atelier de cet artiste d’avant-garde, rendu célèbre pour le ruban bleu qui barre la plupart de ses oeuvres. L’après-midi, nous assistons à une présentation de la grande exposition The Power of Fantasy. Les co-curateurs Andrzej Szczerski et Zofia Machnicka en définissent les grandes lignes et, ensuite, nous rencontrons quelques-uns des artistes, entre autres Wojciech Bakowski, Julita Wojcik et Olaf Brzeski. Ils sont tous jeunes et ont une vision réaliste de leur art et de leur pays. Bien que leurs œuvres soient mondialement connues,

ces artistes conservent souvent ce mélange typiquement polonais de réserve et de fierté nationale. Nous assistons également à la présentation du projet Fossils and Gardens, qui s'implantera à Bruxelles, au rond-point Schuman, au Parlement européen ou dans le parc de la Bibliothèque royale. Finalement, il est temps de partir pour l’aéroport. Et de rentrer à Bruxelles, la tête remplie d’images lavées de tous clichés. Gorik de Henau

EXPO 24.06 > 18.09.2011 POLAND IN FOCUS 15.09 > 14.12.2011

Infos pratiques | Praktische info Practical Info: p. 33


BOZAR EXPO

10

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Polen in Europa

BOZAR plaatst kunst en geschiedenis in het uitstalraam Vanaf 1 juli is Polen voorzitter van de Raad van de Europese Unie. Meteen de aanleiding voor een tweeledig Pools project in BOZAR. Tijdens de zomermaanden loopt de tentoonstelling The Power of Fantasy en in het najaar is er een uitgebreid programma met muziek, literatuur en podiumkunsten. Begin april gingen we alvast op studiereis.

tectuur die we in het Westen vaak met het Oostblok associëren. Maar tegelijk wordt het straatbeeld steeds kleuriger door de geelrode trams, flitsende lichtkranten en bonte reclameborden – het consumentisme heeft ook Polen in zijn greep. Nadien verkassen we naar de Zacheta Nationale

W

e komen aan in Warschau en worden meteen naar het Instytut Adama Mickiewicza gebracht, de overheidsinstelling die zich bezighoudt met de promotie van de Poolse cultuur in het buitenland. Onder het motto ‘I, Culture’ stellen zij voor het Poolse voorzitterschap een brede waaier aan activiteiten samen. We krijgen er in voortreffelijk Engels (een constante tijdens de hele reis) een overzicht van wat ze allemaal in petto hebben in diverse Europese landen. Het valt trouwens op hoe jong deze culturele ambassadeurs wel zijn. Tijdens de hele reis door artistiek Polen krijgen we zelden te maken met iemand voorbij de dertig. Zij leggen het enthousiasme en de talenkennis aan de dag die voor de oudere generatie blijkbaar net iets minder evident zijn. Van daar gaat het naar het hotel en zodra we goed en wel geïnstalleerd zijn, vertrekken we naar het kasteel van Ujazdowski met zijn Centre for Contemporary Art. We maken er kennis met het werk van een reeks artiesten die ook in The Power of Fantasy aan bod zullen komen, bijvoorbeeld Magdalena Abakanowicz en Zbigniew Libera. Na een uurtje of zo ga ik ervandoor in het gezelschap van een Ierse journaliste. We gaan naar het TR Warszawa, waar No Matter How Hard We Tried van Dorota Maslowska wordt opgevoerd in een regie van Grzegorz Jarzyna, een van de beeldenstormers van het nieuwe Poolse theater. Het stuk, dat bij zijn première in Berlijn enthousiast werd

© www.poland.gov.pl

onthaald, komt in het najaar naar het Paleis voor Schone Kunsten. De zaal zit afgeladen vol en de mensen lachen voortdurend om de spitsvondige speldenprikken waarmee de auteur Poolse toestanden op de hak neemt. Visueel is het stuk indrukwekkend, met een zeer filmische aanpak, al is het hoge ritme van de dialogen beslist een uitdaging. De kleuren van het consumentisme De volgende ochtend maken we een wandeling door Warschau. De stad heeft nog iets van de communistische esthetiek van weleer, met veel grijze woonkazernes en de strenge archi-

Kunstgalerij, waar onder meer een boeiende tentoonstelling te zien is van drie vrouwelijke kunstenaars, namelijk Maria Pininska-Beres, Natalia Lach-Lachowicz en Ewa Partum. ’s Middags vertrekken we naar Lodz, de voormalige industriestad die ook wel het Poolse Manchester wordt genoemd en waar nu Manufaktura de grote trekpleister is. Dit gigantische complex was vroeger een industriële site, maar combineert tegenwoordig winkelen met cultuur. Het huist ook ms², dat deel uitmaakt van het Muzeum Sztuki, het oudste museum voor hedendaagse kunst in Europa. We bekijken er de collectie uit de


BOZAR EXPO

Souvenir of the First Communion, Miroslaw Balka, MS2, Lodz © Gorik de Henau

twintigste en eenentwintigste eeuw, met eigenzinnig en subversief werk van Tadeusz Kantor, Stanislaw Ignacy Witkiewicz en anderen dat ook in BOZAR zal te zien zijn. In het pakkende Souvenir of the First Communion ensceneert Miroslaw Balka in breekbaar cement de verkrampte spanning van zijn eigen communicantenzieltje. Het museum omvat voorts ook beeldhouwwerk van Alina Szapocznikow, dat dan weer centraal zal staan in een aparte tentoonstelling in WIELS. Polen resoluut naar de toekomst ’s Anderendaags bezoeken we de studio van avant-gardekunstenaar Edward Krasinski, die vrijwel in dezelfde staat verkeert als bij zijn dood in 2004. Een boeiende inkijk

Zacheta National Gallery of Art, Warsaw © Gorik de Henau

in de geest en werkplek van de man die bekendstaat om zijn alomtegenwoordige blauwe tape. Nadien krijgen we een presentatie van de grote tentoonstelling The Power of Fantasy. Cocuratoren Andrzej Szczerski en Zofia Machnicka doen het concept uit de doeken en nadien ontmoeten we een aantal van de deelnemende kunstenaars, onder anderen Wojciech Bakowski, Julita Wojcik en Olaf Brzeski. Stuk voor stuk zijn het jonge artiesten met een nuchtere kijk op hun eigen kunst en land. Hoewel hun werk wereldwijd over de tong gaat, vertonen ze vaak die bijzonder Poolse mix van terughoudendheid en nationale trots. We krijgen nog een presentatie van het Fossils and Gardens-project, dat in Brussel bekende plekken als

POLAND IN EUROPE A look at the preparations for the Polish presidency of the European Union, with a particular focus on BOZAR’s Polish project. Art and culture from a dynamic European country that looks resolutely towards the future. Time to let go of the historical platitudes and clichés about folklore – long live modern Poland!

EN

11

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

het Schumanplein, het Europese Parlement en het park van de Koninklijke Bibliotheek zal inpalmen. Nadien gaat het naar de luchthaven en terug naar Brussel. Met een hoofd vol indrukken van een dynamisch land dat het heft in eigen handen heeft genomen en resoluut naar de toekomst kijkt. Gesteund door een bloeiende economie – de financiële crisis ging grotendeels aan Polen voorbij – gebruikt het zijn historische kunstschatten om zijn plaats op te eisen in het nieuwe Europa. Kom een en ander vanaf juli met eigen ogen zien en beleven in het Paleis voor Schone Kunsten. Gorik de Henau

EXPO 24.06>18.09.2011 POLAND IN FOCUS 15.09>14.12.2011

Praktische info | Infos pratiques Practical Info: p. 33


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

12

Poland in Focus

Créativité polonaise tous azimuts Multidisciplinaire Poolse creativiteit in petto

© Kuba Dabrowski

Kuba Jakowicz © DR/GR

Dès septembre, le Palais présente différentes facettes du dynamisme culturel polonais. En voici un premier aperçu. MUSIC Szymanowski révèle le visage de « La jeune Pologne en musique » et Penderecki passe d’une docte avant-garde à une création néoclassique. • EXPO Roman Polanski : acteur et réalisateur illustre la carrière du grand cinéaste polonais. • CINEMA Polish Docs @ BOZAR confronte le documentaire de l’époque communiste à celui de la génération post-89. Avec From Dusk till Dawn, des étudiants de Minsk, Kiev, Moscou, Pékin et Tokyo ont réalisé le portrait de leur ville. Un projet de l’école de cinéma de Lodz. • THEATRE Dans No Matter How Hard We Tried, une femme brocarde avec humour les travers de son pays. Plusieurs pièces contemporaines polonaises seront également lues par des comédiens belges, dans une nouvelle traduction (dont Migraine d'Antonina Grezgorzevska). • LITERATURE Rencontre avec Adam Zagajewski, l’un des plus grands auteurs européens.

Vanaf september kun je in het Paleis voor Schone Kunsten terecht voor een staalkaart van de Poolse kunsten. MUSIC Szymanowski zet ‘het jonge Polen op muziek’, Penderecki pendelt tussen avant-garde en neoklassiek. • EXPO Roman Polanski: acteur en regisseur illustreert de carrière van de Poolse cineast. • CINEMA Polish Docs @ BOZAR confronteert de documentaire tijdens het communistische tijdperk met die van de generatie na ’89. Een aantal studenten draaide in From Dusk till Dawn een stadsportret van Minsk, Kiev, Moskou, Peking en Tokio. • THEATRE In No Matter How Hard We Tried haalt Dorota Maslowska op liefdevolle wijze de bizarre kantjes van haar vaderland over de hekel. Daarnaast ook recente Poolse theaterteksten in een nieuwe vertaling van en door Belgische kunstenaars (Migraine van Antonina Grezgorzevska). • LITERATURE Een literaire ontmoeting met Adam Zagajewski, een van de grootste Europese schrijvers.

FR

NL

POLAND IN FOCUS Poland takes over the presidency of the Council of the European Union on 1 July. BOZAR will mark the Polish presidency this autumn with an eclectic programme focusing on Polish music, literature, and performing arts.

EN

➔ POLAND IN FOCUS: 15.09 > 14.12.2011


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

13

The Power of Fantasy

Des grands maîtres à l’art contemporain polonais Van grote meesters tot hedendaagse Poolse kunst

Wilhelm Sasnal, Partisans 2, 2005. Foksal Gallery Foundation

Cezary Bodzianowski, Luna, 2005. Courtesy of the Foksal Gallery Foundation, Warsaw and Galleria ZERO, Milan

Riche de 200 œuvres, cette exposition est dédiée à une génération d’artistes polonais dont la carrière a commencé en 1989, avec la chute du communisme. Plus de 30 artistes de renommée internationale, parmi lesquels Monika Sosnowska, Wilhelm Sasnal, Piotr Uklanski, Katarzyna Kozyra, Robert Kusmirowski et Magdalena Abakanowicz, sont associés à cet événement. L’exposition se propose de montrer l’importance majeure des thèmes du fantastique et du magique, de la folie et de l’absurde dans l’art polonais contemporain. Mettant à l’honneur des œuvres d’art qui explorent toutes les facettes de l’imagination, ce spectacle révèle une culture aux visions intenses et aux rêves étranges. Ces thèmes font aussi un lien avec l’art moderne polonais représenté par des chefsd’œuvre emblématiques de Tadeusz Kantor et Bruno Schulz. L’exposition d’art polonais contemporain la plus complète depuis la fin du communisme.

NL

FR

De tentoonstelling omvat een 200-tal werken en is gewijd aan een generatie Poolse kunstenaars die naam maakten vanaf 1989, na de val van het communisme. Meer dan 30 internationaal bekende kunstenaars nemen eraan deel, onder anderen Monika Sosnowska, Wilhelm Sasnal, Piotr Uklanski, Katarzyna Kozyra, Robert Kusmirowski en Magdalena Abakanowicz. De tentoonstelling richt de aandacht op belangrijke thema’s in de hedendaagse Poolse kunst als het fantastische, het absurde, de magie en de waanzin. Via een reeks werken die deze facetten van de verbeelding belichamen, toont het evenement een cultuur die rijk is aan intense visioenen en bizarre dromen. De genoemde thema’s leggen ook het verband met de moderne Poolse kunst, te zien via representatieve meesterwerken van Tadeusz Kantor en Bruno Schulz. Het gaat om de meest volledige tentoonstelling over hedendaagse Poolse kunst sinds het einde van het communisme.

EXHIBITION: THE POWER OF FANTASY The exhibition The Power of Fantasy this summer sees the Centre for Fine Arts invite Poland to the heart of the capital of Europe. Leading lights of contemporary art, including Miroslaw Balka, Monika Sosnowska, and Wilhelm Sasnal, give free rein to their imaginations in works you can see side by side with those of the Polish masters of the 19th and 20th centuries. EN

➔ EXPO: 24.06 > 18.09.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 33 - Interview: www.bozar.be


1.

3.

2. 1. Jan Kempenaers, The Bunker #1, 2010 2e. Courtesy of the artist 2. Philippe Herbet, Femme en rouge, Made in Belarus, 2009. Courtesy of the artist 3. Nick Hannes,Goris, Armenia, June 11, 2006. Courtesy of the artist 4. Thomas Chable, La peau des choses. Courtesy of the artist

4.


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

15

Beyond the Document

14 photographes belges entre art et document 14 Belgische fotografen tussen kunst en document

Bert Danckaert, Simple present 463 (Shanghai), 2010. Courtesy of the artist

Beyond the Document réunit 14 photographes à l’instigation de BOZAR et des musées de la photographie d’Anvers et de Charleroi. Ensemble, ils explorent la frontière, de plus en plus perméable, entre photographie documentaire et photographie d’art. Certes, la photographie s’est définitivement hissée depuis les années ’80 au rang des arts plastiques, mais elle n’a jamais autant puisé dans l’immense stock du photojournalisme. La photographie belge n’échappe pas à cette ambiguïté entre trame documentaire et narrations métaphoriques et conceptuelles. Beyond the Document offre une gamme d’œuvres remarquables qui l’attestent. En marge de l’exposition, BOZAR propose, en collaboration avec Nikon, un concours photo. Il vous suffit d’envoyer trois photos avant le 01.09. Les trois Lauréats se verront offrir une formation en photographie, adaptée à leur niveau à la Nikon School. FR

NL Op initiatief van BOZAR en de fotomusea van Antwerpen en Charleroi toont Beyond the Document werk van 14 fotografen. Samen verkennen ze de dunne scheidingslijn tussen documentaire fotografie en kunstfotografie. De fotografie is sinds de jaren 80 definitief tot de kunstsector gaan behoren, maar heeft tegelijk nog nooit zo overvloedig geput uit de immense schatkamer van de fotojournalistiek. De Belgische fotografie ontsnapt niet aan de dubbelzinnigheid tussen documentaire inslag en metaforisch-conceptuele vertellingen. Beyond the Document toont een staalkaart van unieke foto’s die hiervan getuigen. Naar aanleiding van de tentoonstelling houdt BOZAR een fotowedstrijd in samenwerking met Nikon. Stuur vóór 01.09.2011 drie foto’s in. De winnaars worden beloond met een op maat gesneden foto-opleiding aan de Nikon School.

BEYOND THE DOCUMENT Beyond the Document brings together the works of 14 Belgian photographers who explore the increasingly porous boundaries between documentary photography and art photography. Photography has been recognised as one of the visual arts since the 1980s, but it has never drawn so much on the vast stock created by photojournalism.

EN

➔ EXPO: 29.06 > 25.09.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 35


Jeff Wall, The Thinker, 1986. Courtesy of the artist

Kai Althoff, Untitled, 2010. Courtesy Gladstone Gallery, New York

Heinrich Zille, Blick auf Fensterbrett im Hinterhof, 1898. Berlinische Galerie, Landesmuseum f端r Moderne Kunst, Fotografie und Architektur


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

17

Jeff Wall. The Crooked Path Sentier sinueux entre photographie et peinture Kronkelpad tussen fotografie en schilderkunst

Jeff Wall, The Destroyed Room, 1978. Courtesy of the artist FR Célèbre pour ses grandes compositions photographiques, présentées dans des caissons lumineux, l’artiste canadien Jeff Wall propose cet été une fascinante confrontation de ses œuvres avec celles d’artistes d’hier et d’aujourd’hui. Depuis la fin des années 1970, Jeff Wall s’emploie à donner à la photographie une place privilégiée au sein des arts plastiques, s’inspirant notamment de la peinture pour donner à ses compositions une dimension iconographique. Ces références à des œuvres importantes de l’histoire de l’art, comme La Mort de Sardanapale d’Eugène Delacroix, qui ont marqué son œuvre The Destroyed Room de 1978, sont bien connues et documentées. Pour cette exposition originale, Jeff Wall a lui-même choisi 25 de ses photographies les plus célèbres, et les confronte à une sélection d’œuvres d’artistes qui ont alimenté sa réflexion durant ces 40 dernières années.

NL De Canadese kunstenaar Jeff Wall (°1946), bekend om zijn grote fotocomposities in lichtbakken, stelt deze zomer een fascinerende confrontatie voor tussen zijn oeuvre en klassieke en hedendaagse kunstenaars. Sinds eind jaren ’70 tracht Jeff Wall de fotografie een bevoorrechte plaats te geven binnen de beeldende kunsten. Om zijn composities een iconografisch karakter te verlenen laat hij zich vaak inspireren door de schilderkunst. Zijn verwijzingen naar de klassieke schilderkunst, zoals La Mort de Sardanapale van Delacroix dat hem aanzette tot The Destroyed Room (1978), zijn alom bekend en goed gedocumenteerd. Voor deze gloednieuwe tentoonstelling selecteerde Jeff Wall zelf 25 beroemde eigen foto’s en confronteert ze met werk van een aantal kunstenaars die hem de afgelopen 40 jaar beïnvloedden.

JEFF WALL – THE CROOKED PATH Jeff Wall has worked to win photography a place of honour among the visual arts. For this original exhibition, Wall himself has selected 25 of his photographs, which he juxtaposes with a selection of works by artists who have influenced him over the last 40 years.

EN

➔ EXPO: 27.05 > 11.09.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 33 - Interview: www.bozar.be


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

18

Young Belgian Painters award Dix finalistes pour quatre prix Wedstrijd voor beeldend talent uit eigen land

Depuis 1950, le Prix de la Jeune Peinture Belge révèle de nouveaux talents. « Jeune », car il est ouvert aux artistes de moins de 35 ans et « Belge », comme le sont les candidats, en raison de leur nationalité ou de leur lieu de résidence. En revanche, la « Peinture » n’est plus depuis longtemps la seule discipline artistique éligible. Des lauréats comme Pierre Alechinsky, Ann Veronica Janssens, Raoul De Keyser, Hans Op de Beeck et Marie-Jo Lafontaine ont donné à ce prix sa dimension internationale. Pour l’édition 2011, le Jury a sélectionné dix artistes parmi 276 candidats : David Catherall, Michiel Ceulers, Pieterjan Ginckels, Manor Grunewald, Hou Chien Cheng, Paul Hendrikse, Kelly Schacht, Joris Van De Moortel, Cédric Van Turtelboom et Freek Wambacq. Ces finalistes exposeront cet été leurs œuvres les plus récentes, qui sont en compétition pour 4 prix différents. La remise des prix aura lieu le 8 juin 2011. FR

Sinds 1950 plaatst de Prijs van de Jonge Belgische Schilderkunst artistiek talent uit ons land in de kijker. ‘Jonge’ slaat op: onder de 35, ‘Belgische’ verwijst naar nationaliteit of verblijfplaats van de kandidaten, en ‘schilderkunst’ is al lang niet meer de enige discipline. Laureaten als Pierre Alechinsky, Ann Veronica Janssens, Raoul De Keyser, Hans Op de Beeck en Marie-Jo Lafontaine geven de internationale dimensie aan. Voor editie 2011 selecteerde die jury uit 276 kandidaten tien kunstenaars: David Catherall, Michiel Ceulers, Pieterjan Ginckels, Manor Grunewald, Hou Chien Cheng, Paul Hendrikse, Kelly Schacht, Joris Van De Moortel, Cédric Van Turtelboom en Freek Wambacq. Zij stellen voor de gelegenheid hun meest recente werk voor, dat in aanmerking komt voor vier verschillende prijzen. De prijsuitreiking vindt plaats op 8 juni 2011. NL

YOUNG BELGIAN PAINTERS Ten finalists under the age of 35 were selected for the 2011 edition of the Young Belgian Painters Award. Each presented an original work in the field of the visual arts. Four prizes will be awarded. Who will the winners be? The verdict is due on 8 June; the works will be on show from 9 June to 11 September.

EN

➔ EXPO: 09.06 > 11.09.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 33


BOZAR EXPO

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

19

Colomer, Frydman, Vanesch... À découvrir, si ce n’est déjà fait... Laatste kans voor boeiende tentoonstellingen

▲ L’avenir (création) | De toekomst (creatie), Jordi Colomer (2011). Courtesy of the artist. de kunstenaar   Jean-Louis Vanesch, serie Arbos, 2004 FR Jordi Colomer présente L’Avenir, un projet de grande ampleur autour du Phalanstère de Charles Fourier, ce bâtiment utopique censé offrir une vie et un habitat fondés sur l’harmonie du temps, de l’espace, des caractères et des passions. La vision de Fourier paraît rassembler les idées autour desquelles Colomer tourne depuis ses débuts. Mais pour l’artiste espagnol, il est question d’avenir. Ces fictions non racontées, ces mondes idéaux qui suscitent par-delà les contradictions la conviction de l’imaginaire, sont les sources d’une émancipation politique toujours à conquérir. Épinglons également Plasticités, de Maurice Frydman. Ce plasticien a découvert, il y a 20 ans, les vertus artistiques des matériaux qui nous entourent… pour mieux les détourner. Enfin Junctions, présenté en collaboration avec le Musée de la Photographie d’Anvers, qui expose le regard abstrait du photographe liégeois Jean-Louis Vanesch.

Maurice Frydman, Tension-Torsion au carré n°1. Collection de l’artiste | Collectie van

Jordi Colomer stelt L’Avenir voor, een groots project rond de Phalanstère van Charles Fourier. Dit utopische gebouw moest zijn uitverkoren bewoners een levens- en woonkwaliteit bieden die stoelde op de harmonie van tijd, ruimte, karakters en passies. De visie van Fourier lijkt sterk verwant met de ideeën waar Colomer al sinds zijn debuut mee werkt. Voor de Spaanse kunstenaar gaat het wel degelijk om de toekomst. Deze onvertelde fictieverhalen en ideële werelden zijn het vertrekpunt voor een nog altijd te bereiken politieke emancipatie. Voorts is er Plasticités van Maurice Frydman. Twintig jaar geleden ontdekte hij de artistieke mogelijkheden van diverse alledaagse materies, die ernaar snakten om in een nieuw kleedje gestoken te worden. Tot slot ook nog Junctions, de abstracte aanpak van de Luikse fotograaf Jean-Louis Vanesch, in samenwerking met het FotoMuseum van de Provincie Antwerpen. NL

COLOMER, FRYDMAN, VANESCH... Jordi Colomer presents L’Avenir, a multimedia installation based on Charles Fourier’s Phalanstère, a utopian building conceived in the 19th century to foster the harmony of time, space, work, and human passion. Look out, too, for Maurice Frydman’s Plasticités and for Junctions, which presents abstract photographer Jean-Louis Vanesch.

EN

➔ EXPO: 29.04 > 12.06.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 33


More about BMW

www.bmw.be

BMW AND ARTS. IT’S ALL ABOUT PASSION.

Sheer Driving Pleasure

Both our collection of Art Cars, recently completed by Jeff Koons’ new masterpiece, and our support for various cultural initiatives illustrate BMW’s passionate commitment to art and culture. Just like our cars, events at BOZAR are all about passion and real emotions. That is why we are proud to support them. Environmental information (RD 19/03/04): www.bmw.be


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

21

Sami Yusuf Pop Meets Islam

Sami Yusuf © DR/GR

L’auteur-compositeur et interprète britannique Sami Yusuf jouit d’une incroyable popularité. De Londres au Proche-Orient, en passant par l’Afrique du Nord et le SudEst asiatique, il a trouvé son public. Son premier album, AlMuallim, s’est vendu à 3 millions d’exemplaires et depuis, son succès va croissant. Il propose un genre musical qui sort des sentiers battus. Qu’a-t-il donc de si particulier ? Son talent unique à concilier pop et islam. Yusuf chante en plusieurs langues et s’investit en outre dans des actions caritatives. Dans son nouveau single, In Every Tear, He Is There, il appelle ainsi à soutenir les victimes de catastrophes naturelles. Les jeunes musulmanes sont dingues de son look, tandis que l’ancienne génération ne se lasse pas de l’écouter… Tradition et modernité ne sont pas incompatibles, Yusuf en est la preuve vivante. Avec Sami Yusuf, c’est une star mondiale que reçoit BOZAR MUSIC. (L.V.) FR

De Britse singer-songwriter Sami Yusuf is immens populair en bereikt een publiek van Londen tot het MiddenOosten, Noord-Afrika en Zuidoost-Azië. Zijn debuutalbum Al-Muallim was goed voor 3 miljoen verkochte exemplaren en sindsdien gaat zijn succes in stijgende lijn. Met zijn muziek biedt hij een alternatief voor de mainstream Westerse muziek. Wat hem zo bijzonder maakt? De unieke manier waarop hij popmuziek en islam verenigt. Yusuf brengt zijn verzoenende boodschap in meerdere talen en zet zich bovendien belangeloos in voor de goede zaak. Zo roept hij met zijn nieuwe single In Every Tear, He Is There op om de slachtoffers van natuurrampen te steunen. Moslimmeisjes vallen in zwijm voor zijn goede looks, terwijl ook de oudere generatie gretig naar hem luistert… Hij is het toonbeeld van hoe identiteit en moderniteit kunnen samengaan. Met Sami Yusuf ontvangt BOZAR MUSIC een wereldster! (L.V.) NL

POP MEETS ISLAM The British singer-songwriter Sami Yusuf enjoys enormous popularity. What makes him so special is his unique ability to reconcile pop and Islam. Tradition and modernity are not incompatible: Sami Yusuf is living proof.

EN

➔ CONCERT: 03.06.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 37


BO ZAR

18.06.2011 - 21:00

Jeanne Moreau & Etienne Daho

Le Condamné à Mort (Jean Genet) CONCERT

2 Films @ CINEMATEK : Mademoiselle & Lumière

Image | Beeld : Jeanne Moreau et Etienne Daho © Karim Sadli

Sponsors BOZAR

Sponsors Live Nation


BOZAR

23

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Moreau, Daho, Genet

Un duo de choc dit et chante Le condamné à mort Frans topduo zegt en zingt Le condamné à mort

Jeanne Moreau & Etienne Daho © Karim Sadli

Ils ont triomphé à l’Odéon, à Paris, en novembre 2010, ont fait un disque, et les voilà sur la grande scène du Palais des Beaux-Arts. À l’occasion du centenaire de la naissance de Jean Genet (1910-1986), Jeanne Moreau, l’icône du cinéma et Étienne Daho, le rockeur français, mettent en musique Le Condamné à Mort (1942), la première œuvre littéraire du vibrant auteur. Elle qui l’a bien connu en témoigne sans fard, tandis que lui y puise une profondeur nouvelle. En 1998 il chantait déjà Sur mon cou extrait de cette même œuvre. Moreau en blanc, Daho en noir, comme les deux faces d’une même pièce, cisèlent chaque syllabe de cette ode fantasmée à un assassin de 25 ans, guillotiné en 1939. Eros et Thanatos, incarnés comme jamais, susurrent la puissance du désir et l’angoisse de la mort. « J’ai tué pour les yeux bleus d’un bel indifférent »... Un spectacle déjà mythique ! (X. F.) FR

In november 2010 oogstten Étienne Daho en Jeanne Moreau applaus in de Parijse Odéon. Op 18 juni staan ze op de planken van het Paleis voor Schone Kunsten, later zijn ze met deze voorstelling te gast op het prestigieuze festival van Avignon. Naar aanleiding van het eeuwfeest van Jean Genet (1910-1986) bewerkten de legende van het witte doek en de Franse rocker Le Condamné à Mort (1942), het eerste literaire werk van de Franse auteur. Moreau getuigt openlijk van het persoonlijke contact dat ze had met de schrijver, Daho boort in Genets legendarische gedicht nieuwe diepten aan. In 1998 zong Daho trouwens al Sur mon cou, ook uit Le Condamné à Mort. Witte engel Moreau en zwarte engel Daho staan voor twee kanten van dezelfde medaille. Samen blazen ze nieuw leven in deze fictieve ode aan een 25-jarige moordenaar die in 1939 het loodje legde op de guillotine. Genets ‘gevangene van de dood’ in een originele bewerking, een historisch moment! NL

LE CONDAMNÉ À MORT To mark the centenary of the birth of Jean Genet, cinema icon Jeanne Moreau and the French rocker Etienne Daho have set the writer’s first literary work, Le Condamné à Mort, to music, bringing their skills to bear on every syllable of this fantasised ode to a 25-year-old murderer guillotined in 1939.

EN

➔ CONCERT: 18.06.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 39 & 41


Klara en Kunst. Maar 4 letters verschil.

We krijgen er maar niet genoeg van. Of het nu een fascinatie voor schilderkunst is, liefde voor architectuur, interesse in theater, passie voor muziek of verslaving aan literatuur. Kunst is de bestaansreden van Klara. En dat valt op. Luister maar eens naar Klara of surf naar klara.be. We kunnen het moeilijk verbergen. Het zit zelfs in onze naam. Een beetje toch.

Klara. Alles voor de kunst.


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

25

Thomas Hampson

La voix du grand mahlérien achève la saison Meesterlijke Mahler om het seizoen af te sluiten

Thomas Hampson © Dario Acosta

Thomas Hampson est assurément l’une des grandes voix actuelles – « son baryton lyrique est l’un des plus beaux instruments du monde d’aujourd’hui », selon le Times de Londres – et Mahler, l’une des grandes figures du lied. Il faut voir Hampson sur scène, lancer toutes ses forces dans l’intensité lyrique de Mahler, dont la pudeur contenue demande encore un surcroît d’effort au chanteur pour contenir sa voix. Plus le récital passe, plus celle-ci est écorchée vive, en proie à la douleur du compositeur des Kindertotenlieder. Il est intéressant de comparer l’un des premiers enregistrements Mahler de Hampson, avec l’orchestre de Leonard Bernstein, et ce qu’il fait aujourd’hui dans le simple écrin du piano. Moins de couleurs certes, mais un décuplement de l’émotion, concentrée dans des murmures extatiques et suspendus. (X. F.) FR

Thomas Hampson is zonder meer een van de grote stemmen van vandaag. “Zijn lyrische baritonstem is een van de mooiste instrumenten van het moment”, zo stond in de Londense Times te lezen, en Mahler is een van de grote componisten van het Duitse Lied. Het loont de moeite om de imponerende figuur van Hampson op het podium te zien, wanneer hij met lijf en ziel de lyrische intensiteit van Mahler verklankt. Bovendien vraagt Mahlers ingehouden schroom een grote beheersing van de menselijke stem. Het is interessant om een van de eerste Mahleropnamen van Hampson, met het orkest van Leonard Bernstein, te vergelijken met wat hij vandaag realiseert met de piano als enige metgezel. We horen misschien wat minder kleuren, maar wel een veelvoud aan emoties, geconcentreerd in extatische of tijdloze momenten. (X. F.) NL

THOMAS HAMPSON, A GREAT MAHLERIAN Thomas Hampson is one of the great voices of our time and one of the greatest interpreters of lieder. His recital is a major event – all the more so as he is accompanied by his usual pianist, the exceptionally talented Wolfram Rieger.

EN

➔ CONCERT: 04.06.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 37


BO ZAR MORE THAN MUSIC ABONNEZ -VOUS ABONNEER U SUBSCRIBE

SAISON SEIZOEN SEASON

2011 2012


BOZAR MUSIC

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

27

Son del Sur

Le meilleur du flamenco, pendant trois jours Werelderfgoed flamenco drie dagen in de schijnwerpers

Gerardo Núñez © DR/GR

Ce concentré d'émotions est devenu le rendez-vous obligé des aficionados. Et le Palais d’accueillir la 5e édition du festival Son del Sur. BOZAR MUSIC présente à cette occasion une sélection des meilleures productions actuelles de flamenco, en collaboration avec l’Instituto Cervantes, qui est chargé de la promotion de la langue et de la culture espagnoles, et célèbre cette année son 20e anniversaire. Ne manquez pas le guitariste Gerardo Núñez, qui se produit avec son quatuor, David Palomar, un cantaor (chanteur de flamenco) qui fait de plus en plus parler de lui et La Choni, l’une des meilleures compagnies de bailaoras (danseuses de flamenco) du moment. Une programmation qui touche tous les domaines d’un art inscrit en 2010 sur la Liste représentative du patrimoine culturel immatériel de l’humanité de l’UNESCO. Toque, cante, baile, flamenco pour tous ! (GdH) FR

Tejidos al tiempo © LuisCastilla

Het festival Son del Sur is al aan zijn vijfde editie toe. Samen met het Instituto Cervantes, de instelling voor de promotie van de Spaanse taal en cultuur die dit jaar haar twintigste verjaardag viert, presenteert BOZAR MUSIC drie dagen lang een selectie van de boeiendste actuele flamencoproducties. Op de affiche prijken, behalve opkomend cantaor (flamencozanger) David Palomar, ook gevestigde namen als gitarist Gerardo Núñez, te zien met zijn kwartet, en het gezelschap van La Choni, een van de beste bailaoras (flamencodansers) van het moment. Het evenwichtige programma bestrijkt alle registers en nuances van de flamenco. De UNESCO riep de kunstvorm eind 2010 trouwens uit tot Meesterwerk van het Orale en Immateriële Erfgoed van de Mensheid. Toque, cante, baile, flamenco is van iedereen! (GdH) NL

SON DEL SUR BOZAR MUSIC, in cooperation with the Instituto Cervantes, is delighted to host the 5th edition of the Son del Sur festival devoted to flamenco. The programme features the guitarist Gerardo Núñez and his quartet, the immensely talented singer David Palomar, and La Choni, one of the finest companies of bailaoras (female flamenco dancers). EN

➔ CONCERT: 19>21.06.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 39


BE A PART OF BOZAR! Word kunstmecenas en draag bij tot de uitstraling van BOZAR. Word lid van BOZAR PATRONS, CIRCLE of CLUB. Als vip, beleef onvergetelijke momenten en bouw aan een kunstminnend businessnetwerk. Geniet bovendien van een interessant fiscaal voordeel. Participez au rayonnement du Palais des Beaux-Arts et devenez mécène. Les formules BOZAR PATRON, CIRCLE et CLUB allient ce rôle de soutien artistique à toute une série d’avantages ! En tant que VIP, vivez des moments inoubliables et créez-vous un réseau de relations ! Bénéficiez également d’un avantage fiscal intéressant. INFOS : pascal.deotte@bozar.be - www.bozar.be - membership BOZAR PATRONS BOZAR CIRCLE & CLUB

T + 32 (0) 2 507 84 21 T + 32 (0) 2 507 82 29

Maurizio Cattelan, Senza Titolo (Untitled), installation dans le Hall Horta © GR/DR

Great Art Needs Great People


BOZAR CINEMA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

29

Brussels Film Festival

Neuvième édition et première à BOZAR Negende editie en eerste maal in BOZAR

FR Du 22 au 29 juin, la 9e édition du Brussels Film Festival présente à Flagey et pour la 1e fois au Palais des Beaux-Arts, la crème des films européens. Comme le précise le directeur du Festival, Ivan Corbisier : « Notre initiative comprend une large gamme d’événements : une compétition officielle, des avant-premières, un panorama de la production européenne, des projections en plein air et des activités destinées aux professionnels du cinéma ». La compétition officielle réunit traditionnellement une douzaine de films : « Notre objectif est de montrer la richesse de la création européenne, qui développe de nouvelles formes d’expression sous l’impulsion de pays «émergents», comme en témoigne, par exemple, le cinéma polonais. Notre sélection est le reflet de cette nouvelle diversité et comporte des films d’art et d’essai, des thrillers, des films d’auteur et des comédies ». Le programme n'étant pas connu au moment de mettre sous presse, nous vous renvoyons vers notre site internet : www.bozar.be.

NL Van 22 tot 29 juni presenteert het Brussels Film Festival, in Flagey en voor het eerst ook in het Paleis voor Schone Kunsten, de crème van de Europese cinema. Ivan Corbisier, directeur van het festival: “Het festival omvat een brede waaier aan evenementen: een officiële competitie, avant-premières, een overzicht van Europese producties, vertoningen in openlucht en activiteiten voor professionals uit de filmwereld.” De officiële selectie omvat gewoonlijk een twaalftal films: “We willen de verscheidenheid van de Europese film laten zien, die nieuwe expressievormen ontplooit onder impuls van ‘opkomende’ landen, zoals de Poolse cinema. Onze selectie is een weerspiegeling van die nieuwe diversiteit en bevat arthouse-films, thrillers, auteursfilms en komedies.” Het programma was bij het ter perse gaan nog niet bekend. Neem daarvoor een kijkje op onze website www.bozar.be.

BRUSSELS FILM FESTIVAL From 22 to 29 June the Brussels Film Festival – at Flagey and also, for the first time, at the Centre for Fine Arts – presents the cream of European cinema. The festival includes an official competition, an overview of European film production, open-air screenings, and events for cinema professionals. Complete programme: www.bozar.be.

EN

➔ FILMS: 22 >29 .06.2011 - Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 41


703245

Joan Miró the lyrical painter

24-03-2011 I 19-06-2011

ING Cultural centre Place Royale 6 - 1000 Brussels Ticket Online: www.ing.be/art Miró, Constellations, 1959 © Successió Miró 2011 / SABAM Belgium 2011


BOZAR CINEMA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

31

Close-Up

Quelques avant-premières qui valent le coup d’œil Avontuurlijke avant-premières

La BM du Seigneur © Jean-Charles Hue

Rencontres à Milton Keynes © DR/GR

Comme à son habitude, BOZAR CINEMA invite des sociétés de production indépendantes concernées par les problèmes de société et la multiculturalité. Polymorfilms – une association d’auteurs qui produit des œuvres dans divers domaines de l’audiovisuel tels que la photographie, le film de fiction, le documentaire ou le film expérimental – présente les 3, 10, 14 et 17 juin quatre films en avant-première (Rencontres à Milton Keynes, Henriette, Goudou goudou et Himself He Cooks) ainsi qu’une soirée axée sur le travail de Laurent Van Lancker. Par ailleurs dans le cadre de la Journée mondiale de l’environnement, BOZAR propose le 6 juin Into Eternity, un film qui pose le problème du stockage des déchets nucléaires. Ne manquez pas non plus le 12 juin La BM du Seigneur, une œuvre puissante au lyrisme cru, réalisée par Jean-Charles Hue et interprétée par les gens du voyage du camp de Beauvais. FR

Zoals gewoonlijk nodigt BOZAR CINEMA onafhankelijke productiemaatschappijen uit die geboeid zijn door maatschappelijke problemen en het multiculturele. Polymorfilms is een auteursvereniging die actief is op audiovisuele domeinen als fotografie, fictiefilm, documentaire en experimentele film. Zij stelt op 3, 10, 14 en 17 juni in avant-première vier films voor (Rencontres à Milton Keynes, Henriette, Goudou goudou en Himself He Cooks) en organiseert ook een avond rond het werk van Laurent Van Lancker. Voorts pakt BOZAR in het raam van Wereldmilieudag op 6 juni uit met Into Eternity, een film over de kernafvalproblematiek. Mis op 12 juni ook La BM du Seigneur niet, een krachtige, in rauwe lyriek gedrenkte speelfilm van JeanCharles Hue, waarin de rollen vertolkt worden door de bewoners van een woonwagenkamp in Beauvais. NL

POLYMORFILMS, INTO ETERNITY, AND LA BM DU SEIGNEUR BOZAR has invited Polymorfilms – an association of directors who work in various audio-visual fields – to present previews of five films on 3, 10, 14, and 17 June, as well as the work of Laurent Van Lancker. On 6 June, in the context of World Environment Day, you can see Into Eternity, while on 12 June you can watch La BM du Seigneur.

EN

➔ FILMS & infos pratiques | praktische info | practical Info: p. 41



BOZAR STUDIOS

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

33

Art for Everyone

Cet été, des formules créatives adaptées à tous les âges Deze zomer speciale formules voor alle leeftijden

© BOZAR STUDIOS

© Jeroen Gernaey

Cet été, BOZAR STUDIOS continue d’encadrer les expositions par des formules adaptées à tous les âges. Proposé en collaboration avec Jeunesse et Arts Plastiques, le Family Kit permet d’initier en 6 étapes les enfants de 6 ans ou plus, à l’art complexe de Jeff Wall (pp. 14-15), en suivant pas à pas la démarche du célèbre photographe. Décor, casting, maquillage, scénario, prise de vue, trucage, montage et découpage n’auront plus de secret pour eux. Forts d’une nouvelle expérience, les enfants rentrent chez eux avec leur matériel de bricolage et une réalisation 3D, véritable mise en scène d’une histoire qu’ils ont construite de toute pièce. Autre initiative destinée cette fois aux adultes, le Palais propose des visites guidées individuelles le jeudi soir pour Jeff Wall. The Crooked Path (p. 15) et The Power of Fantasy (p. 11). Un programme sur mesure pour mieux comprendre l’art et en saisir les enjeux.

Deze zomer begeleidt BOZAR STUDIOS de tentoonstellingen met formules op maat van elke leeftijd. Via de Family Kit, een project in samenwerking met JAP, kunnen kinderen vanaf zes jaar in zes stappen kennismaken met de complexe kunst van Jeff Wall (p. 14-15). Decor, casting, make-up, scenario, opname en digitale manipulatie zullen voor hen geen geheimen meer hebben. Vanuit hun nieuwe ervaringen bedenken de kinderen een verhaal, dat ze in een zelfgemaakte kijkdoos tot leven brengen. Een mooi aandenken aan de tentoonstelling… en ook het knutselmateriaal mag mee naar huis! Een ander initiatief is bedoeld voor volwassenen. Die krijgen op donderdagavond een individuele rondleiding door Jeff Wall. The Crooked Path (p. 15) en The Power of Fantasy (p. 11). Complexe kunst wordt meteen zo klaar als een klontje!

FR

NL

ART FOR ALL This summer, BOZAR STUDIOS continue to present a variety of formulas for all ages to go with our exhibitions. The Family Kit introduces children from the age of 6 up to the complex art of Jeff Wall. The Centre also offers individual guided tours for adults of Jeff Wall. The Crooked Path (p. 15) and The Power of Fantasy (p. 11) on Thursday evenings. EN

➔ Infos pratiques | Praktische info | Practical Info: p. 43


Votre rendez-vous culturel du mercredi.


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

35

BO ZAR AGENDA SUMMER 2011 BOZAR EXPO 27.04 > 12.06.2011

MAURICE FRYDMAN

Paleis voor Schone Kunsten

PLASTICITÉS Commissaire | Curator: Pierre Sterckx

Centre for Fine Arts

Coprod.: BOZAR EXPO, Ministère de la Communauté française, culture.be - Sponsor : Solvay - Solvin

Palais des Beaux-Arts

€ 5,00 - 4,00 - 2,50

29.04 > 12.06.2011

JORDI COLOMER

Palais des Beaux-Arts

L'AVENIR | DE TOEKOMST | WHAT IS TO COME

Paleis voor Schone Kunsten

Coprod.: BOZAR EXPO, CO producciónes. - En collaboration avec | In samenwerking met Meessen

Centre for Fine Arts

De Clercq (Brussels), Gallerie Michel Rein (Paris), Galería Junta de Aizpuru (Madrid) -Soutien | Steun | Support: Acción Cultural Española (AC/E) - Gratuit | Gratis | Free

29.04 > 26.06.2011

JUNCTIONS

Paleis voor Schone Kunsten

JEAN-LOUIS VANESCH & MUSÉE DE LA PHOTOGRAPHIE D'ANVERS | FOTOMUSEUM ANTWERPEN

Centre for Fine Arts

Coprod.: BOZAR EXPO, FotoMuseum Provincie Antwerpen -Soutien | Steun: Loterie Nationale |

Palais des Beaux-Arts

Nationale Loterij - Vlaamse Gemeenschap - Sponsor : Nikon Belux Gratuit | Gratis | Free

27.05 > 11.09.2011

JEFF WALL - THE CROOKED PATH

Palais des Beaux-Arts

Production | Productie: BOZAR EXPO - Soutien | Steun: Région de Bruxelles-Capitale | Brussels

Paleis voor Schone Kunsten

Hoofdstedelijk gewest, Ambassade du Canada | Ambassade van Canada - En collaboration avec |

Centre for Fine Arts

In samenwerking met: Centro Galego de Arte Contemporánea, Santiago de Compostela - Partner: Thalys - Sponsors: Nikon Belux - Air Canada € 8,00 - 6,00 - 5,00 - 4,00 - 2,50 COMBI TICKET : Jeff Wall + The Power of Fantasy : € 12,00 Jeff Wall + Beyond the Document : € 9,00 EXPO SUMMER PASS (3 expos | tentoonstellingen | exhibitions) : € 15,00 AUDIOGUIDE INCLUS - AUDIOGIDS INBEGREPEN - AUDIO GUIDE INCLUDED

09.06.2011> 11.09.2011 Palais des Beaux-Arts

PRIX DE LA JEUNE PEINTURE BELGE 2011 PRIJS VAN DE JONGE BELGISCHE SCHILDERKUNST 2011

Paleis voor Schone Kunsten

Production | Productie: BOZAR EXPO

Centre for Fine Arts

En collaboration avec | In samenwerking met: Jeune Peinture Belge asbl | Jonge Belgische Schilderkunst vzw - Contemporary art -Sponsor: ING Belgium

24.06 > 18.09.2011

THE POWER OF FANTASY

Palais des Beaux-Arts

MODERN AND CONTEMPORARY ART FROM POLAND

Paleis voor Schone Kunsten

Coprod.: BOZAR EXPO, Adam Mickiewicz Institute in Warsaw, En collaboration avec | In samenwerking

Centre for Fine Arts

met The Polish Institute in Brussels, National Museum in Krakow - Soutien | Steun: Ministry of Culture and National Heritage of the Republic of Poland, Ambassade de Pologne | Ambassade van Polen, the Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Poland -Dans le cadre de Présidence polonaise du Conseil de l'Union européenne | In het kader van het Poolse voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie - Sponsor BNP Paribas Fortis - Participation | Participatie: FM Brussel (98,8) € 8,00 - 6,00 - 5,00 - 4,00 - 2,50 COMBI TICKET : The Power of Fantasy + Jeff Wall : € 12,00 EXPO SUMMER PASS (3 expos | tentoonstellingen | exhibitions) : € 15,00


lufthansa.com

Nouvelle dimension

Un pur produit Lufthansa.

L’ A380 Lufthansa – Vous allez être conquis. Pour plus d’informations, rendez-vous sur lufthansa.com


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

29.06 > 25.09.2011

BEYOND THE DOCUMENT

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

37

PHOTOGRAPHES BELGES CONTEMPORAINS HEDENDAAGSE BELGISCHE FOTOGRAFEN

Vincen Beeckman - Karin Borghouts - Thomas Chable - Bert Danckaert - Lara Dhondt - Gilbert Fastenaekens - Nick Hannes - Philippe Herbet Jan Kempenaers - Chantal Maes - Christine Felten-Véronique Massinger - Arno Roncada - Herman van den Boom Commissaires | Curatoren | Curators: Xavier Canonne (Musée de la Photographie à Charleroi), Pool Andries (FotoMuseum Antwerpen), Frank Vanhaecke (BOZAR EXPO) Coprod.: FotoMuseum Provincie Antwerpen | Musée de la photographie à Charleroi à Charleroi - BOZAR EXPO - Sponsor: Nikon Belux -Soutien | Steun: Vlaamse Gemeenschap - € 5,00 - 4,00 - 2,50

BOZAR ARCHITECTURE 01.10.2010 > 30.09.2011 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

N|I|C|H|E

MICRO-EXPOSITIONS DE LA JEUNE ARCHITECTURE BELGE MICROTENTOONSTELLINGEN VAN JONGE BELGISCHE ARCHITECTUUR Coprod.: BOZAR ARCHITECTURE, A+ revue belge d'architecture | A+ Belgisch tijdschrift voor architectuur Main sponsors: Protect - Structural sponsors: Duravit Buildings Agency

01.06 > 04.09.2011 Palais des Beaux-Arts

51N4E

DOUBLE OR NOTHING

Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

La saison passée, ce bureau d’architecture bruxellois s’était illustré en prolongeant d’une scénographie intrigante l’univers de Frida Kahlo. Cette saison, il se met lui-même en scène par une première rétrospective. Pour ce faire, il a invité Dominique Boudet, éminence grise de la scène architecturale française, à placer son travail dans une perspective critique et sous l’angle de la spéculation. NL Afgelopen seizoen waren ze te gast met een eigenzinnige scenografie van de Frida Kahlo tentoonstelling. Dit seizoen staan ze zelf in de schijnwerpers met een eerste overzichtstentoonstelling. Het Brusselse architectenbureau nodigde de Franse architectuurcriticus Dominique Boudet uit om hun werk kritisch te herschikken. Van hun papieren projecten uit de beginjaren tot hun recentste realisaties in binnen- en buitenland. FR

Coprod.: BOZAR ARCHITECTURE, A+ Revue Belge d'Architecture | A+ Belgisch tijdschrift voor architectuur - Sponsors: De Nul Jan Ondernemingen, Vooruitzicht bouwonderneming, Houben S.A., Fédération de l'industrie cimentière belge (Febelcem) | De Federatie van de Belgische Cementnijverheid (Febelcem), Duravit BeLux sprl-bvba, Deltalight, Recticel International Services nv, Besix sa , de boer n.v., Reynaers Aluminium Soutien | Steun: Vlaamse Overheid Gratuit | Gratis | Free

16.06.2011 - 19:00

CONFÉRENCE DE | LEZING DOOR VASA PEROVIC

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

En 1996, l’architecte serbe Vasa Perovic et son confrère slovène Matjia Bevk ont fondé le bureau Bevk Perovic Arhitekti. Leurs réalisations comprennent des projets de logements sociaux, de maisons individuelles, de bureaux et de bâtiments institutionnels. La conférence de Perovic soulignera les conditions très différentes de la pratique architecturale au sein de l’espace européen, pourtant a priori homogène. NL In 1996 richtte de Servische architect Vasa Perovic samen met zijn Sloveense collega Matjia Bevk het architectenbureau Bevk Perovic Arhitekti op. Hun productie omvat individuele en sociale woningbouw, kantoor- en overheidsgebouwen. In zijn lezing zal Vasa Perovic ingaan op de sterk verschillende condities voor het maken van architectuur binnen de a priori homogeen lijkende ruimte van de Europese Unie. FR

Coprod.: BOZAR ARCHITECTURE - A+ Revue Belge d'Architecture | A+ Belgisch tijdschrift voor architectuur - Soutien | Steun: Région de Bruxelles-Capitale | Brussels Hoofdstedelijk Gewest - Dans le cadre du Prix Belge de l'Architecture et de l'Énergie | In het kader van de Belgische prijs voor architectuur en energie 2011 € 8,00 - 5,00


Backing her artistic future with all our energy.

In Belgium, GDF SUEZ is a major player on the arts and culture scene. Thanks to its commitments, the Group supports several projects and initiatives, especially in the music and ďŹ ne arts ďŹ elds, all the while striving to make culture accessible to the less fortunate. www.gdfsuez.com

REDISCOVERING

ENERGY


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

39

BOZAR MUSIC Ven | Vri | Fri 03.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

SAMI YUSUF, chant, guitare et piano | zang, gitaar en piano WHEREVER YOU ARE

Jon Lawton, guitare, chant | gitaar, zang - Dan Rogers, guitare, chant | gitaar, zang - Hameed Sabry, guitare basse, chant | basgitaar, zang Cycle | Cyclus VII Coprod. Moussem Nomadisch Kunstencentrum € 40,00 - 35,00 - 30,00 - 20,00

Sam | Zat | Sat 04.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts

THOMAS HAMPSON, baryton | bariton WOLFRAM RIEGER, piano

Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

Gustav Mahler, Lieder à dét. | Lieder te bep. Cycles | Cycli 8, 31 19:30 introduction par Marc Collet | inleiding door Liesbet Dingemans En collaboration avec La Monnaie | In samenwerking met de Munt € 60,00 - 47,00 - 31,00 - 16,00

Dim | Zon | Sun 05.06 - 11:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten

CAMILLE THOMAS, violoncelle | cello BEATRICE BERRUT, piano BOZARSUNDAYS

Centre for Fine Arts

Joseph Jongen, Dans la douceur des pins, op. 51/1 Ludwig van Beethoven, Sonate für Violoncello und Klavier Nr. 3, op. 69 Johannes Brahms, Sonate für Violoncello und Klavier Nr. 1, op. 38 Astor Piazzolla, Le Grand Tango Cycle | Cyclus III € 8,00

Ven | Vri | Fri 10.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

ORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUE NATIONAAL ORKEST VAN BELGIË CONTES DE FRANCE FRANSE SPROOKJES

Sous la direction de Ion Marin, l’ONB plonge dans le monde féerique de Maurice Ravel, épaulé par le charme du piano de Jean-Claude Vanden Eynden. NL Onder leiding van Ion Marin dompelt het NOB zijn publiek onder in de sprookjeswereld die Maurice Ravel danig inspireerde, Jean-Claude Vanden Eynden zorgt voor betoverend pianospel. Ion Marin, direction | leiding Jean-Claude Vanden Eynden, piano Maurice Ravel, Ma mère l'oye; Concerto pour piano et orchestre en sol majeur; Daphnis et FR

Chloé, Suites 1 & 2 Cycle | Cyclus 1 19:30 introduction par Olivia Wahnon de Oliveira | inleiding door David Baeck Marin Ion Marin © DR/GR

Dim | Zon | Sun 12.06 - 11:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten

Coprod.: Orchestre National de Belgique | Nationaal Orkest van België € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 9,00

PARK MIN YOUNG, flûte | fluit ANNE VAN DEN BOSSCHE, piano BOZARSUNDAYS

Centre for Fine Arts

Joseph Jongen, Sonate pour flûte et piano | Sonate voor fluit en piano, op. 77 Raymond Moulaert, Sonate pour piano solo | Sonate voor piano solo Gabriel Fauré, Morceau de lecture, pour flûte et piano | voor fluit en piano - Fantaisie, pour flûte et piano | voor fluit en piano, op. 79 Cycle | Cyclus III € 8,00


20

CD & DVD

Speciaalzaak klassiek en jazz Spécialiste en classique et jazz

kel Nieuwe weinn in Nam asin ag Nouveau mur à Nam

1 1 0 2 o m o r P R• HEEL HET JAA

EE

TOUTE L’ANN

EMI

OPERA EDITION

ICON-BOX SETS

3 /CD €

50 REF

5 CD-BOX ➪ 15 € 7 CD-BOX ➪ 21 €

20 /DVD €

200 REF

...

N

LISZT EDITIO

CARUS

10 /CD €

EFF 5574RRE

*

RELIGIEUZE KOORWERKEN ŒUVRES CHORALES RELIGIEUSES

15 /CD €

OX : 199 € COMPLETE B

50 REF

*

16 /CD €

50 REF

*

ECM 17,5 €/CD COMPLETE C ATALOG JAZZ + CLAS SICAL

*

* Multi CD-boxen hebben een gelijkwaardige korting * Des CD mulitibox ont une ristourne équivalente

www.marksound.be Mark Sound Potaardestraat 4 Rue d’Argile 1950 Kraainem

Mark Sound MM-shop Opera Munt - La Monnaie Muntplein-Place de la Monnaie Leopoldstraat 4 rue Leopold - 1000 Brussel/Bruxelles

Mark Sound Wolstraat 6 • 2000 Antwerpen

Mark Sound - Musique Loisirs 32 rue des Carmes • 5000 Namur


BOZAR AGENDA Mer | Woe | Wed 15.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

41

LA PETITE BANDE Lauréats CMIREB chant 2011 | Laureaten IMKEB zang 2011- Sigiswald Kuijken, direction | leiding - Patrick Beaugiraud, hautbois | hobo - Olivier Picon, cor | hoorn Joseph Haydn, Symphonie, Hob.I:47 - Wolfgang Amadeus Mozart, Konzert für Oboe und Orchester, KV 271k; Konzert für Horn und Orchester, KV 412

Joseph Haydn, Konzertarien - Wolfgang Amadeus Mozart, Konzertarien Cycle | Cyclus V € 37,00 - 29,00 - 20,00 - 9,00

Sam | Zat | Sat 18.06 - 20:00

4e FESTIVAL DE CHARANGO | 4e CHARANGO FESTIVAL

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

Au programme 3 maîtres en charango  : Oscar Miranda, Bonny Alberto Teran, Alfredo Coca, et pour clôturer, le plus grand rassemblement de charanguistes en Europe, les « 100 charanguistes de Bruxelles ». Le charango, né en Bolivie de la rencontre des peuples, nous démontre la capacité d'adaptation créative de l’homme des Andes à son environnement. NL  Op het programma 3 charangomeesters: Oscar Miranda, Bonny Alberto Teran, Alfredo Coca, en om af te sluiten, de grootste bijeenkomst van charangospelers in Europa, de "100 charangospelers van Brussel". De charango, geboren in Bolivia uit de ontmoeting van verschillende volkeren, is de creatieve aanpassing van de Andes-mens aan zijn natuurlijke omgeving. FR

Coprésentation | Copresentatie: BOZAR MUSIC - Production | Productie: Centre de Promotion Bolivie K'awari asbl | Centrum voor Promotie Bolivia K'awari vzw - Soutien | Steun: Vlaamse Gemeenschapscommissie, COCOF - Commission Communautaire Française - Ambassade de Bolivie | Ambassade van Bolivia - Musée des Instruments de Musique | MuziekInstrumentenMuseum - Sponsors: Fonds Triodos | Triodos Fonds Ambassade d'Argentine | Ambassade van Argentinië - LatinoAmericana de Turismo € 17,00 - € 12,00

Sam | Zat | Sat 18.06 - 21:00

LE CONDAMNÉ À MORT

Palais des Beaux-Arts

JEANNE MOREAU & ETIENNE DAHO , HELENE MARTIN

Paleis voor Schone Kunsten

Coprod.: Live Nation | BOZAR THEATRE

Centre for Fine Arts

44,00 - 38,00 - 32,00 - 26,00

19>21.06.2011

SON DEL SUR - FLAMENCO FESTIVAL

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten

19.06.2011 - 20:00 Gerardo Núñez Cuarteto

Centre for Fine Arts

Toque | Chant et danse | Zang en dans - € 25,00 20.06.2011 - 20:00 David Palomar - El miedo no guarda a La Viña Cante | Chant | Zang - €18,00 21.06.2011 - 20:00 Choni Compañía Flamenca - Tejidos al tiempo Baile | Danse | Dans - € 40,00-35,00-30,00-20,00

Dim | Zon | Sun 19.06 - 11:00 Palais des Beaux-Arts

ESTHER YOO, violon | viool & ROBERT KOENIG, piano BOZARSUNDAYS

Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

Giuseppe Tartini, Sonate pour violon et piano, op. 1/4, "Le trille du diable" | Sonate voor viool en piano, op. 1/4, "Le trille du diable" - Franz Schubert, Rondo brillant für Violine und Klavier, op. 70, D 895 - Felix Mendelssohn-Bartholdy, Sonate für Violine und Klavier in F-dur Cycle | Cyclus III - Coprod.: Ambassade de la République de Corée | Ambassade van de Koreaanse Republiek - A l'occasion de 110e anniversaire des relations diplomatiques belgo-coréennes | Ter gelegenheid van de 110e verjaardag van de diplomatieke betrekkingen tussen België en Korea € 8,00

Dim | Zon | Sun 19.06 - 15:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

ORCHESTRE NATIONAL DE BELGIQUE NATIONAAL ORKEST VAN BELGIË FÊTE DE LA MUSIQUE

Walter Weller, direction | leiding Frank Braley, piano Juan Crisostomo Arriaga, Los Esclavos felices, ouverture - Frédéric Chopin, Concerto pour piano et orchestre n° 2, op. 21 - Bohuslav Martinu, Symphonie n° 1, H 289 | Symfonie nr. 1, H 289 Cycle | Cyclus 3 - Coprod. Orchestre National de Belgique | Nationaal Orkest van België - En collaboration avec | In samenwerking met Conseil de la Musique - Concert gratuit | Gratis concert


festival de Wallonie

JEUN ESSE

BRUXELLES

COUP DE JEUNE FLAGEY>1, 2, 3 JUILLET

WWW.FESTIVALDEWALLONIE.BE


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

43

BOZAR CINEMA Ven | Vri | Fri 03.06 - 20:00 Ven | Vri | Fri 10.06 - 20:00 Mar | Din | Tue 14.06 - 20:00 Ven | Vri | Fri 17.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten

CARTE BLANCHE À | AAN POLYMORFILMS RENCONTRES À MILTON KEYNES de | van Ingo Baltes + Henriette GOUDOUGOUDOU de | van Pieter Van Eecke & Fabrizio Scapin EXPERIMENTAL ETHNOGRAPHY de | van Laurent Van Lancker HIMSELF HE COOKS de | van Valerie Berteau & Philippe Witjes

Centre for Fine Arts Coprod.: Polymorfilms € 3,00

Lun | Maa | Mon 06.06.2011

INTO ETERNITY de | van MICHAEL MADSEN

Palais des Beaux-Arts

IN THE CONTEXT OF WORLD ENVIRONMENT DAY

Paleis voor Schone Kunsten

Partner: UNRIC

Centre for Fine Arts

€ 5,00

Dim | Zon | Sun 12.06 - 20:00

LA BM DU SEIGNEUR de | van JEAN-CHARLES HUE

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

AVANT-PREMIERE DOC EN PRÉSENCE DU RÉALISATEUR AVANT-PREMIERE IN AANWEZIGHEID VAN DE REGISSEUR

Jean-Charles Hue, réalisateur | regisseur - Fred Dorkel, Joseph Dorkel, Michaël Dauber, Moïse Dorkel, Philippe Martin, Nina Dorkel, Violette Dorkel, Maurice Serge Noyal, acteurs - Kelly Noyal, Emilie Dorkel, actrices Partenaire | Partner: CINEMATEK € 9,00

Mer | Woe | Wed 22 >29 .06.2011

BRUSSELS FILM FESTIVAL

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten

Programme | Programma: www.bozar.be

Centre for Fine Arts

Production | Productie: Brussels Film Festival

BOZAR THEATRE & DANCE Sam | Zat | Sat 18.06 - 21:00

LE CONDAMNÉ À MORT

Palais des Beaux-Arts

JEANNE MOREAU & ETIENNE DAHO, HELENE MARTIN

Paleis voor Schone Kunsten

Coprod.: Live Nation | BOZAR THEATRE

Centre for Fine Arts

€ 44,00 - 38,00 - 32,00 - 26,00

BOZAR LITERATURE 27.05 > 11.09.2011

PROSE FOR JEFF WALL

Palais des Beaux-Arts

AUDIOGUIDE LITTÉRAIRE | LITERAIRE AUDIOGIDS

Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

Avec | Met In Koli Jean Bofane, Bernhard Christiansen, Caroline Lamarche,

Dans le cadre de l'exposition

FR

In het kader van de tentoonstelling Jeff Wall. The Crooked Path

David Nolens, Yves Petry, Chika Unigwe Après le succès des « peintures parlantes » de l’exposition Cranach, six auteurs laissent libre cours à leur inspiration à partir d’une photo de Jeff Wall. Leur contribution peut être lue dans un guide gratuit destiné aux visiteurs et entendue grâce aux audioguides de l’expo Jeff Wall. Il est également possible d’écouter les auteurs en live le 6 septembre pendant une nocturne littéraire. NL Na het succes van de 'Sprekende schilderijen' in de Cranach-expo, lieten zes auteurs zich inspireren door een foto van Jeff Wall. Hun bijdrage is te lezen in een gratis bezoekersgids en te beluisteren via de audiogids van de Jeff Walltentoonstelling. Hoor de auteurs ook live aan het werk op 6 september tijdens een literaire nocturne. (English, Nederlands & français)

06.09 - 20:30 Nocturne littéraire | Literaire nocturne - € 6,00 Production | Productie: BOZAR LITERATURE - Coprod.: Vlaams-Nederlands huis deBuren



BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

45

BOZAR STUDIOS BOZARSUNDAYS Rendez-vous à 10h pour un délicieux petit-déjeuner. À 11h, les enfants (3 à 12 ans) participent à un atelier créatif bilingue, tandis que les adultes ont le choix entre un concert ou une visite guidée d'exposition. NL Afspraak om 10 uur voor een lekker ontbijt. Om 11 uur gaan de kinderen (3 tot 12 jaar) richting tweetalige workshops, terwijl de volwassenen kunnen kiezen voor een tentoonstellingsbezoek met gids of een concert. FR

Dim | Zon | Sun 05.06 - 10:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

Dim | Zon | Sun 12.06 - 10:00

Dim | Zon | Sun 19.06 - 10:00

Concert : Camille Thomas & Beatrice Berrut OU visite guidée : Jeff Wall, The Crooked Path Concert : Camille Thomas & Beatrice Berrut OF rondleiding : Jeff Wall, The Crooked Path Concert : Min Young Park - Anne Van den Bossche OU visite guidée : Jeff Wall, The Crooked Path Concert : Min Young Park - Anne Van den Bossche OF rondleiding : Jeff Wall, The Crooked Path Concert : Esther Yoo & Robert Koenig OU visite guidée : Jeff Wall, The Crooked Path Concert : Esther Yoo & Robert Koenig OF rondleiding : Jeff Wall, The Crooked Path

10:00 Petit déj. | Ontbijt - 10:30 Inscr. | Inschr. 11:00 Expo/Concert & workshop Production | Productie: BOZAR STUDIOS - Partenaire | Partner: Jeunesses Musicales de Bruxelles, Jeugd en Muziek Brussel - € 11,00 - 5,00 - 8,00 - 4,00 En néerlandais | In het Nederlands

04 > 08.07 & 25 > 29.07.2011 08 > 12.08.2011 En français | In het Frans

11 > 15.07.2011 01 > 05.08 & 22 > 26.08.2011 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

STAGES D'ÉTÉ | ZOMERSTAGES 6>12ANS | JAAR

Cet été, BOZAR STUDIOS se lance dans l’exploration de l’art contemporain avec les enfants de 6 à 12 ans. Au programme, la découverte du monde photographique de Jeff Wall et de la Jeune Peinture Belge dans toutes ses formes et ses couleurs ainsi qu’une rencontre avec quelques brillants artistes polonais contemporains. Pour couronner cette semaine de stage, un vernissage festif mettant en lumière la créativité de nos bambins ! NL Deze zomer neemt BOZAR STUDIOS samen met kinderen van 6 tot 12 de hedendaagse kunst onder de loep. Ontdek foto’s van Jeff Wall, de Jonge Belgische Schilderkunst in al zijn vormen en kleuren en enkele schitterende Poolse hedendaagse kunstenaars. Kroon op het werk: de creatieve week wordt afgesloten met een feestelijke vernissage! FR

Production | Productie: BOZAR STUDIOS Info & inscriptions | inschrijvingen : +32 (0)70 344 577 – groups@bozar.be © Jeroen Gernaey

27.05 > 11.09.2011

€ 105,00 - 52,50

FAMILY KIT - JEFF WALL (+6)

Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

Le Family Kit truffé de matériel créatif initie les enfants en 6 étapes à l’art complexe de Jeff Wall. NL De Family Kit – vol met creatief materiaal - laat kinderen in zes stappen kennismaken met de complexe kunst van Jeff Wall. FR

Production | Productie: BOZAR STUDIOS - Partenaire | Partner: Jeunesse et Arts Plastiques € 3,00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

VISITES GUIDÉES POUR VISITEURS INDIVIDUELS VASTE RONDLEIDINGEN VOOR INDIVIDUELE BEZOEKERS

Jeff Wall, The Crooked Path: 02.06, 09.06, 16.06, 23.06, 07.07, 21.07, 04.08, 18.08, 01.09 The Power of Fantasy : 30.06, 14.07, 28.07, 11.08, 25.08, 08.09, 15.09 18:00 NL | 19:00 FR | 19:30 EN


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

46

PARTNER EVENTS Sam | Zat | Sat 04.06 - 20:00

THE GUNDECHA BROTHERS

Palais des Beaux-Arts

DHRUPAD - INDIAN VOCAL CLASSICAL MUSIC

Paleis voor Schone Kunsten

FR

Centre for Fine Arts

Les Gundecha Brothers, Umakant et Ramakant, invités au India Festival à Bozar en 2007, reviennent à Bruxelles pour enchanter le public par leur interprétation exquise du dhrupad. Le dhrupad, chanté à l’origine dans les temples, est la forme la plus ancienne et la plus pure de la musique indienne classique. Aujourd’hui les Gundecha Brothers, hautement appréciés, formés par les Dagar Brothers, sont incontestablement les plus grands représentants de cette tradition en Inde et dans le monde. NL De gebroeders Gundecha, Umakant en Ramakant, die opgeleid werden met de Dagar Brothers, genodigden van het Bozar India Festival in 2007, komen terug naar Brussel om het publiek te verrukken met hun uitstekende weergave van de dhrupad (vocale muziek). Dhrupad, oorspronkelijk gezongen in de tempels, is de oudste en zuiverste vorm van Indiase klassieke muziek. Vandaag zijn zij wereldwijd ongetwijfeld de grootste exponenten van deze klassieke muzikale traditie. Soutien | Steun: de l'Ambassade de l'Inde auprès de la Belgique, du Luxembourg et de l'Union Européenne | The Indian Embassy to Belgium, Luxembourg and the European Union - Bank of India -

Gundecha Brothers © DR/GR

State Bank of India | State Bank of India - Bank of Baroda € 15,00

Dim | Zon | Sun 05.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

ANTONIO MARTINEZ - ENTRE FLAMENCOS

La musique et la danse expriment à la fois la dureté de l'existence, l'abscence d'illusions faciles, l'énergie vitale d'un corps qui joue avec mélodie et rythme, ainsi que la joie sensuelle, le partage mais aussi la solitude et même l'humour qui empèche de se prendre trop au sérieux... En somme, la condition de l'être humain. NL De muziek en de dans drukken de hardheid van het leven, het gebrek aan makkelijke illusies, de essentiële energie van het lichaam dat speelt met melodie, ritme, vreugde en sensualiteit, het delen maar ook de eenzaamheid en zelfs de humor uit. Kortom, de menselijke conditie. Antonio Martinez, direction artistique | artistieke directie, chorégraphie | choreografie, flamenco - Antonio Paz, Marco Cruz, chant flamenco | flamencozang -José Luis Dominguez, guitare | gitaar - Alex Otero, percussions | slagwerk FR

€ 21,00

Lun | Maa | Mon 06>08.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

THEATRE WITHOUT ANIMALS

de | van JEAN-MICHEL RIBES

Théâtre sans Animaux rassemble diverses pièces courtes où son auteur, JeanMichel Ribes, nous mène dans un univers teinté d’absurde et de comédie. Ribes nous confronte à une réalité quotidienne souvent trop figée, millimétrée, à laquelle ne semble s’offrir aucune échappatoire. Une série d’évènements imprévisibles, de situations inattendues, de moments en apparence absurdes viennent nous rappeler que l’ordre des choses n’est pas nécessairement prédéfini. NL Theater zonder dieren is een verzameling van korte stukken waarin de auteur, Jean-Michel Ribes, een atmosfeer creëert die komedie met het absurde combineert. Ribes confronteert ons met de dagelijkse werkelijkheid die vaak te afgemeten is en waaraan men niet lijkt te kunnen ontsnappen. Een opeenvolging van onvoorziene gebeurtenissen en schijnbaar absurde momenten herinneren ons eraan dat dingen niet noodzakelijk vooraf gepland zijn. FR

Production | Productie Hêbê Theatre Group € 12,00

Mer | Woe | Wed 08.06 - 11:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

CROIX ROUGE: ACTION DON DE SANG RODE KRUIS: BLOEDINZAMELING

Le 8 juin, entre 11 et 14:00, participez à la collecte de sang et recevez un ticket pour visiter gratuitement l'exposition Jeff Wall, The Crooked Path ou The Power of Fantasy, Modern and Contemporary Art from Poland ! Inscrivez-vous d’abord sur le site de la Croix-Rouge via leur lien et ensuite rendez-vous au Palais des BeauxArts pour votre don de sang! NL Kom op 8 juni tussen 11 en 14 uur bloed geven en krijg in ruil een gratis toegangskaartje voor de fototentoonstelling Jeff Wall, The Crooked Path of de expo The Power of Fantasy rond hedendaagse kunst uit Polen! FR

Organisation Rode Kruis Vlaanderen | Organisatie Rode Kruis Vlaanderen


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

Jeu | Don | Thu 09.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

47

CONCERT DE CLÔTURE DU CONCOURS REINE ELISABETH - CHANT | SLOTCONCERT VAN DE KONINGIN ELISABETHWEDSTRIJD - ZANG

Les six premiers lauréats du concours de chant 2011 De eerste zes laureaten van de zangwedstrijd 2011 Orchestre Symphonique du Vlaamse Opera | Symfonisch Orkest van de Vlaamse Opera, orchestre | orkest - Dmitri Jurowski, direction | leiding

FR

NL

Production Concours Musical International Reine Elisabeth de Belgique | Productie Koningin Elisabethwedstrijd € 85,00 - 64,00 - 42,00 - 19,00

Mar | Din | Tue 14.06 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

CESARIA EVORA

La ‘diva aux pieds nus’ est aujourd’hui devenue la Billie Holiday créole. Depuis le décès de Miriam Makeba, elle est incontestablement la plus grande chanteuse africaine. Cesaria Evora a débuté sa carrière il y a 45 ans. À 20 ans, ses chansons évoquaient les déceptions amoureuses et l’isolement des îles du Cap-Vert. On pouvait déjà entendre une étrange mélancolie, qui allait plus tard la caractériser, et le saudade, cette combinaison de nostalgie et de désir, propre à la morna ou au blues cap-verdien. NL Deze ‘diva op blote voeten’ is uitgegroeid tot de Creoolse Billie Holiday. Ze is sinds het overlijden van Miriam Makeba ongetwijfeld Afrika’s grootste zangeres. Cesaria Evora begon haar carrière 45 jaar geleden. Op haar 20e zong ze over romantische teleurstellingen en de afzondering van de Kaapverdische eilanden. Toen al hoorde je een merkwaardige melancholie die haar latere carrière zou gaan typeren, en de saudade, die mix van nostalgie en verlangen die zo eigen is aan morna of Kaapverdische blues. FR

Production | Productie Jazztronaut - Dans le cadre de | In het kader van VW Spring Sessions Cesaria Evora © DR/GR

€ 62,00 - 53,00 - 41,00 - 28,00

Ven | Vri | Fri 24.06 - 20:00

KAUSHIKI CHAKRABARTY

Paleis voor Schone Kunsten

CHANT KHYAL ET THUMRI DE L'INDE DU NORD KHYAL ZINGEN EN THUMRI VAN NOORD-INDIA

Centre for Fine Arts

Cet événement est organisé en collaboration avec l’Ambassade de l’Inde pour la Belgique, le

Palais des Beaux-Arts

Luxembourg et l’Union Européenne. Production | Productie: NADA BRAHMA € 15,00

Sam | Zat | Sat 25.06 - 11:00 & 14:00 LES PIRATES DES CARAÏBES Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

L'ORCHESTRE À LA PORTÉE DES ENFANTS

Pour son dernier spectacle de la saison, L’Orchestre à la portée des enfants propose une croisière à la découverte d’un trésor, celui des Pirates des Caraïbes. Le vaillant équipage de l’Orchestre Philharmonique de Liège fend les flots de mers inconnues, avec à sa tête le capitaine Coppens. Embarquez avec vos enfants à la découverte de la musique de la célèbre saga ! Orchestre Philharmonique de Liège Wallonie Bruxelles, Ensemble Pieter-Jelle de Boer, direction | leiding Bruno Coppens, récitant | verteller Joachim Loneux, danse | dans Joachim Loneux, accordéon | accordeon Lionel Rougerie, mise en scène | regie Badelt & Zimmer, Pirates des Caraïbes | Piraten des Caraïbes FR

Coprod.: Orchestre Philharmonique de Liège | Jeunesses Musicales de Bruxelles € 10,50

Mer | Woe | Wed 20.07 - 20:00 Palais des Beaux-Arts Paleis voor Schone Kunsten Centre for Fine Arts

PRÉLUDE À LA FÊTE NATIONALE PRELUDIUM TOT DE NATIONALE FEESTDAG

Anna Vinnitskaya, Denis Kozhukhin, piano Orchestre National de Belgique | Nationaal Orkest van België, Ensemble Andrey Boreyko, direction | leiding Sergey Rakhmaninov, Rhapsodie sur un thème de Paganini, op. 43 | Rapsodie op een thema van Paganini, op. 43 - Maurice Ravel, Concerto pour piano et orchestre en sol majeur | Concerto voor piano en orkest in G, La valse, poème chorégraphique | La valse, choreografisch gedicht - Production | Productie: Concours Musical International Reine Elisabeth de Belgique | Koningin Elisabethwedstrijd


BOZAR AGENDA

WWW.BOZAR.BE - TICKETS + 32 (0)2 507 82 00

48

NOS PARTENAIRES | ONZE PARTNERS | OUR PARTNERS BOZAR EXPO

BOZAR ARCHITECTURE

BOZAR MUSIC

Embajada de España Consejería Cultural

BOZAR THEATRE, DANCE, LITERATURE, CINEMA, STUDIOS

POLYM ORFILMS ASBL/VZW

RUE T.VERHAEGENS BELGIUM - 1060 BRU T + F: +32 2 537 8 CONTACT@POLYMORFI WWW.POLYMORFILMS. BE466246435


Partenaires structurels | Structurele partners Structural partners

GDF SUEZ Logotype version Quadri 11/07/2008 82, bd des Batignolles - 75017 Paris - FRANCE Tél. : +33 (0)1 53 42 35 35 / Fax : +33 (0)1 42 94 06 78 Web : www.carrenoir.com

Soutien public | Overheidssteun

RÉFÉRENCES COULEUR

B 80%

C 100% Y 50% B 5%

Partenaires institutionnels | Institutionele partners institutional partners

Partenaires privilégiés | Bevoorrechte partners Privileged partners

Fondations | Stichtingen | Foundations

Sociétés partenaires | Steunende partners Supporting partners

Partenaires médias | Media partners

Gouvernement Fédéral | Federale Regering • Services du Premier Ministre, Cellule de coordination générale de la politique | Diensten van de Eerste Minister, Cel algemene beleidscoördinatie • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Financiën en Institutionele hervormingen • Services de la Vice-Première Ministre et Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Sociale zaken en Volksgezondheid • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele hervormingen • Services du Vice-Premier Ministre et Ministre du Budget | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting • Services de la VicePremière Ministre et Ministre de l’Emploi et de l’Egalité des chances | Diensten van de Vice-Eerste Minister en Minister van Werk en Gelijke kansen • Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique | Diensten van de Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid • Diensten van de Minister van Ontwikkelingssamenwerking | Services du Ministre de la Coopération au développement • Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques | Diensten van de Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven • ��������������������������������������������������� Services du Secrétaire d’Etat aux Affaires européennes | Diensten van de Staatssecretaris voor Europese Zaken • Diensten van de Staatssecretaris voor Begroting en voor de Federale Culturele Instellingen • F.O.D. Mobiliteit en Vervoer – Directie vervoerinfrastructuur – Beliris | S.P.F Mobilité et Transport – Direction infrastructure de transport – Beliris • Nationale Loterij | Loterie Nationale • Nationale Bank van België | Banque Nationale de Belgique Communauté Française • Cabinet du Ministre-Président • Cabinet de la Ministre de la Culture et de l’Audiovisuel, Direction générale de la Culture, Service de la Musique • Cabinet de la Ministre de l’Enseignement obligatoire • Wallonie-Bruxelles International Vlaamse Gemeenschap • Kabinet van de Minister-president en Minister van Economie, Buitenlands Beleid, Landbouw en Plattelandsbeleid • Kabinet van de Viceminister-president en Minister van Bestuurszaken, Binnenlands Bestuur, Inburgering, Toerisme en Vlaamse Rand • Kabinet van de Minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur – CJSM, Agentschap Kunsten en Erfgoed • Kabinet van de Minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke Kansen en Brussel Deutschsprachige Gemeinschaft Belgiens • Kabinett des Ministerpräsidenten • Kabinett der Ministerin für Kultur, Medien und Tourismus

Partenaires internationaux | Internationale partners International partners European Concert Hall Organisation : Concertgebouw Amsterdam, Gesellschaft der Musikfreunde in Wien, Wiener Konzerthausgesellschaft, Cité de la Musique Paris, Barbican Centre London, Royal Festival Hall London, Performances Birmingham Limited, Kölner Philharmonie, The Athens Concert Hall Organization, Konserthuset Stockholm, Festspielhaus Baden-Baden, Théâtre des Champs-Elysées Paris, Salle de concerts Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte de Luxembourg, Fundació de l’Auditori i l’Orquestra Barcelona, HamburgMusik GmbH - Elbphilharmonie und Laeiszhalle Betriebsgesellschaft, The Sage Gateshead, Paleis voor Schone Kunsten Brussel | Palais des Beaux-Arts de Bruxelles

Région Wallonne • Cabinet du Ministre-Président • Agence wallonne à l’Exportation et aux Investissements étrangers Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Région de Bruxelles-Capitale • Kabinet van de Minister-President / Cabinet du Ministre-Président • Kabinet van de Minister van Financiën, Budget, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen | Cabinet du Ministre des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations extérieures • Kabinet van de Minister van Leefmilieu, Energie, Waterbeleid, Stadsvernieuwing, Brandbestrijding en Dringende Medische Hulp en Huisvesting | Cabinet de la Ministre de l’Environnement, de l’Energie, de la Politique de l’Eau, de la Rénovation urbaine, de la Lutte contre l’Incendie et l’Aide médicale urgente et du Logement • Kabinet van de Minister van Openbare Werken, Vervoer, Haven van Brussel en Informaticabeleid | Cabinet de la Ministre des Travaux publics, des Transports, du Port de Bruxelles et de l’Informatique • Kabinet van de Staatssecretaris van Stedenbouw en Openbare Netheid | Cabinet du Secrétaire d’Etat de l’Urbanisme et de la Propreté publique

2007 - 2013

Réseau européen de Musique Ancienne

Commission Communautaire Française | Vlaamse Gemeenschapscommissie Stad Brussel | Ville de Bruxelles


INFO - WWW.BOZAR.BE BOZARTICKETS Rue Ravensteinstraat 18 1000 Bruxelles | Brussel | Brussels Lun | Maa | Mon > Sam | Zat | Sat 11:00 > 19:00 En dehors des heures indiquées, la billetterie est ouverte 1 heure avant chaque spectacle. | Het bespreekbureau is bovendien 1 uur vóór elke voorstelling open. | Outside these times, the ticket office also opens one hour before each performance. Call Centre: +32 (0)2 507 82 00 Lun | Maa | Mon > Sam | Zat | Sat 09:00 > 19:00 Groupes | Groepen | Groups Lun | Maa | Mon > Ven | Vrij | Fri 9:00 > 17:00 Concerts & spectacles | Concerten & voorstellingen | Concerts & performances + 32 (0)2 507 84 11 – mariette.gillis@bozar.be Expositions | Tentoonstellingen | Exhibitions + 32 (0)70 344 577 – www.bozar.be – groups@bozar.be Autres points de vente | Andere verkoopunten | Other sales points • Magasins FNAC | FNAC Winkels | FNAC Shops – www.fnac.be •B ureau touristique du Parlement européen | Toeristische Dienst van het Europees Parlement | The European Parliament’s tourist office +32 (0)2 284 20 80 •B ureau de Théâtres de l’OTAN | Dienst culturele voorstellingen van de NATO | NATO theater bureau +32 (0)2 707 49 83 ACCÈS | BEREIKBAARHEID | ACCESS •M étro 1 et 5 Gare Centrale & Parc Metro 1 en 5 Centraal Station & Park •B us: 27, 29, 38, 63, 65, 66, 71, 71N, 95 •T ram: 92, 94 •T rain Gare Centrale | Trein Centraal Station PARKINGS •P ARKING Grand Place | Grote Markt Bd de l’Impératrice | Keizerinlaan - Pl. de l’Agora | Agoraplein 1000 Bruxelles | Brussel •P ARKING Albertine Place de la Justice | Justitieplein 16 - rue des Sols | Stuiversstraat - 1000 Brussel | Bruxelles •P ARKING Sablon-Poelaert Place Poelaert |Poelaertplein - 1000 Brussels

1

2

Paleis voor Schone Kunsten Palais des Beaux-Arts

Personnes moins valides | Gehandicapten People with reduced mobility • Accès Salle M, Studio, Salle Henry Le Bœuf: rue Terarken 2. Pour les expositions, merci de prendre rendez-vous : + 32 (0) 479 98 66 12 fieldcoordination@bozar.be. Emplacements de parking à l’extrémité de la rue Terarken et au niveau du n°2, rue Montagne de la Cour • Zaal M, de Studio en de Henry Le Boeufzaal bereikbaar via de Terarkenstraat 2. Tentoonstellingen, voor afspraken: + 32 (0) 479 98 66 12 - fieldcoordination@bozar.be. Parkeerplaatsen op het einde van de Terarkenstraat en in de Hofbergstraat, ter hoogte van huisnummer 2 • To visit the exhibitions, please make an appointment: + 32 (0) 479 98 66 12 - fieldcoordination@bozar.be. Parking spaces at the end of rue Terarkenstraat and besides number 2 rue Montagne de la Cour/Hofberg. AUTRES SALLES DE CONCERT | ANDERE CONCERTZALEN | OTHER VENUES 1000 Bruxelles | Brussel | Brussels •C onservatoire | Conservatorium Regentschapsstraat 30 rue de la Régence •É glise des Minimes | Miniemenkerk Miniemenstraat 62 rue des Minimes •T héâtre Royal de la Monnaie | Koninklijke Muntschouwburg Leopoldstraat 4 rue Léopold •C athédrale des Saints-Michel et Gudule | Sint-Michiels- en Goedelekathedraal Sint-Goedelevoorplein | Parvis Sainte-Gudule •É glise N.-D. de la Chapelle | Kerk van O.L.V. ter Kapelle Kapellemarkt | Place de la Chapelle •C hapelle Protestante | Protestantse Kapel Museumplein | Place du Musée •K aaitheater Place Sainctelettesquare 20 1050 Bruxelles | Brussel | Brussels •F lagey Heilig Kruisplein | Place Sainte-Croix 1030 Bruxelles | Brussel | Brussels •H alles de Schaerbeek 22A rue Royale Sainte-Marie | Koninklijke St-Mariastraat Programme mensuel du Palais des Beaux-Arts - n° 70 Maandelijks programma van het Paleis voor Schone Kunsten - nr 70 Directeur général | Directeur-generaal : Paul Dujardin Coordination artistique | Artistieke Coördinatie : Adinda Van Geystelen, Gerd Van Looy BOZAR MUSIC - Directeur : Christian Renard BOZAR EXPO - Directrice adjointe | Adjunct-Directrice : France de Kinder BOZAR THEATRE - DANCE - Directrice : Ingrid De Ketelaere BOZAR LITERATURE : Tom Van de Voorde BOZAR CINEMA : Gabrielle Claes - Juliette Duret - Xavier Garcia BOZAR ARCHITECTURE /A+ Coordination | Coördinatie : Iwan Strauven BOZAR STUDIOS - Coordination | Coördinatie : Tine Van Goethem BOZAR FUNDING - Elke Kristoffersen + 32 (0)2 507 82 68 Réalisation | Realisatie : BOZAR COM - Directeur : Sabine Jonckheere Rédacteur en chef | Hoofdredacteur : Xavier Flament Secrétaires de rédaction | Redactiesecretarissen : Olivier Boruchowitch, Gorik de Henau Conception graphique | Ontwerp : Base Design Graphistes | Grafici : Koenraad Impens - Olivier Rouxhet - Sophie Van den Berghe Traduction | Vertaling : Martin McGarry Couverture | Cover : Olaf Brzeski, Dream - Spontaneous Combustion, 2008. Courtesy of the Czarna Gallery (Warsaw, Poland) Régie publicitaire | Advertentieregie : Media Selling Place - Sophie Van der Snickt, Advertising Manager - Place des Carabiniers | Karabiniersplein 15 - 1030 Bruxelles | Brussel 02/241 55 55 - fax 02/241 55 33 - sophie@mediaselling.be

L’ordre des langues dans nos publications alterne chaque année, se conformant ainsi à la législation fédérale. | De volgorde van de talen in onze publicaties alterneert ieder kalenderjaar conform de federale wetgeving. | The sequence of the languages used in our publications alternates from one calendar year to the next, in line with Belgian federal legislation.

Date de bouclage | Deadline magazine : 27.04.2011 Impression | Druk : Roularta

3

Éditeur responsable | Verantwoordelijke uitgever : Paul Dujardin - rue Ravensteinstraat 23 - 1000 Bruxelles | Brussel. Adresse retour | Retour adres : rue Ravensteinstraat 23 - 1000 Bruxelles | Brussel.

Pour les auteurs d’arts plastiques membres d’une société - Cisac, et pour les photographes représentés par la SABAM : (c) SABAM, Bruxelles, 2005. Pour les photographes et les créateurs représentés par la SOFAM: (c) SOFAM, Bruxelles, 2005 | Voor de plastische kunstenaars die lid zijn van de vereniging Cisac, en voor de fotografen die door SABAM worden vertegenwoordigd: (c) SABAM, Bruxelles 2005.Voor de fotografen en artiesten die door SOFAM worden vertegenwoordigd: (c) SOFAM, Brussel, 2005



Belgacom, Elsa à l'appareil. Comment puis-je vous aider ?

Nous mettons tout en œuvre pour répondre à votre appel dans les 2 minutes, monsieur.

´ .. Euh, de´sole. Je ne m’attendais pas `a ce que vous re´pondiez si vite.

Ouah, super !

Wij doen ons uiterste best om uw oproep binnen de

2 minuten

Belgacom, met Els. Hoe kan ik u helpen?

Euh... rr So y... Ik had ie and niet zo vlug iem . ht ac rw ve

te beantwoorden, meneer.

Jour après jour, Belgacom vous emmène vers un meilleur service. Belgacom neemt u dag na dag mee naar een betere service. Pour connaître toutes nos initiatives afi n de mieux vous servir, rendez-vous sur www.belgacom.be Lees alles over onze initiatieven om onze service te verbeteren op www.belgacom.be

Amai, tof!


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.