[b]racket May 2013
[ ] FREE 무료
Enjoy conversation in a cozy atmosphere. With our drink prices, it’s always happy hour! Come join your friends for a drink... Downstairs.
Located at Keimyung University’s East Gate facebook.com/Downstairs.KMU
Naver
Directions
국내 최대 화방이 대구에 있습니다!
명덕역 4번출구에서 남문시장 방향 50M 주소 : 대구광역시시 중구 남산동 781번지 전화 : 053)254-3600
4  [b]racket May 2013
Guph Smells Good
Rudyska
12 16
*cover image
Jason Jenkins
10
SSEO
Orcfinga
Stereo Unit
20 24 28
 5
Editor’s Letter What is the purpose of the Editor’s Letter? I’m pretty sure we haven’t been using it correctly. If you look at our contributors page, you’ll see I’m listed as the editor of this magazine. However, if you check our last 4 issues you’ll notice that I haven’t written a single thing for this page. Does that mean everyone is the editor? Is this appellation even necessary? Titles are weird. I consider myself an artist, but it’s strange calling myself one when talking to others. Upon doing so, you are immediately grouped with the likes of Henri Matisse, Richard Serra, Nam Jun Paik… the bar is set pretty high. I went to art school for 7 years, yet I find that I hesitate to reveal the title of “artist” to people because I’m met with such a variety of responses. Anything from the honest “What kind of artist are you?” to the presumptuous “Can you paint my portrait?” And there’s the always intrusive “Do you make money doing that?” Being an artist ain’t easy. You want people to know about your work, to see it, and to (gasp) buy it. But that means you have to talk about yourself incessantly, promote yourself, and ask for favors, all the while remaining humble and grounded (but confident). It’s a fine line. What is one to do? Don’t keep it to yourself that you are an artist. One thing that will make it easier on yourself and others (believe it or not) is to tell them what you are. Don’t hesitate; tell people you are an artist. Own that title. Do work that won’t give people a chance to question your authenticity. Every artist that we feature has talent to shake off any skepticism about their commitment to their craft. The more you let it be known, the more you embrace being an artist, the more inclined you are to back up your title and produce developed work. There is nothing to lose. Jess Hinshaw Artist
6 [b]racket May 2013
Issue 8 May 2013
contributors
Jess Hinshaw [editor] Christopher Cote [design] Sharon Reichstadter [words]
contact
[b]racket
Jason Jenkins ~ jasonpatrickjenkins.com Guph Smells Good ~ guphsmellsgood@gmail.com Rudyska ~ soitgoesrudy@gmail.com SSEO ~ sseo-hye.blogspot.com Orcfinga ~ orcfinga@gmail.com Stereo Unit ~ stereo-unit.com Lisa Highfill ~ xohollyhox.tumblr.com Christie Kim ~ ck.christiekim@gmail.com David Mansell ~ pointlessradish.blogspot.kr Kim Saemi (Stephanie)
creators bracketmagazine.wordpress.com facebook.com/bracketMagazine
 7
김성희주단
동아백화점 정문 (053) 424-6392
Jason Jenkins
J
ason Jenkins is a traditional oil painter from Newfoundland, Canada. Before Korea he spent his time bartending, which of course cost him studio time. But back then Jenkins’s desire to paint was much less mature, without clarity or sense of direction. He lacked the knowledge of what he wanted to do with that deeply embedded drive. He says of that time: “My ability to paint was developing decently, but I was too immature to know what to do with it.” In fact, given his introduction to painting, it’s surprising he found an affinity for the form at all. Jenkins didn’t start painting until his second year of art school and even then only because an intro to painting class was compulsory. Luckily for us, that course changed Jenkins’s course. “I hated my way through acrylics and watercolours. But when I slid my first brush-load of oil across a canvas I knew it was different.” Jenkins describes his first memorable oil painting: “By the time that first little canvas had three bananas painted on it I had fallen in love.”
10
Jenkins’s work fuses elements of both the Flemish and Venetian schools of painting. Taking their mechanics to heart the two offer a smorgasbord of inspiration. Jenkins names classical masters such as Caravaggio, Vermeer and Bouguereau as influential. With a heavy lean on the classics, contemporary painters have their place in Jenkins’s work as well. One can see agents of the realist painter Jacob Collins and modern watercolor master Steve Hanks in Jenkins’s body of work - from realistic facial expressions masterfully captured to subtle ripples in water. Jenkins adds, “Norman Rockwell was brilliant.” He counts classical and Hellenistic sculpture and the works of Bernini among his other major influences. While the work presented in [b]racket focuses on portraiture, Jenkins says he likes to paint drapes, of all things. When I asked him what the deal was with all the drapes, he had a surprisingly thoughtful response, which I couldn’t have said better myself:
On a superficial level the drapery presents an opportunity to showcase texture, color, subtly, and brushwork. On a conceptual level, they are referential to antiquity. And on a design level, they provide the opportunity to vary compositions (and costumes) in a timeless manner, which helps to prevent the work from becoming mired in the moment and abandoning a pursuit of universal themes. Having been based in Korea for a number of years, Jenkins has developed a reputation for incredibly high standards in portrait work as well as other realist expression and has built up a local, ardent fan base. However, it isn’t just expats that like the 30-something bearded artist; he is clearly gaining wider recognition by the art world. He was recently accepted as an Associate Living Master by the Art Renewal Center and was named a finalist in their 2012/2013 International Salon Competition.
Jenkins plans to spend the next three years studying humanist realism in Studio Incamminati’s Professional Program. For Jenkins, that lack of clarity as a young bartender has clearly become, dare I say it, nothing more than a verdaccio underpainting better illuminating his current drive. “Painting isn’t a hobby or a job for me, it is a vocation,” says Jenkins. It is clear to him that this is the path he must follow. “It gives me a sense of purpose and my life a sense of meaning.” For his patrons, Jenkins hopes to produce work that will illuminate their own rasion d’etre. [b] David Mansell
May 2013 [b]racket 11
12
Guph Smells Good
G
uph Smells Good. Technically it’s a sentence. But actually it’s his name. Who do I refer to? Why, the talented street artist from Seoul, of course, who is part of the increasingly prominent SUPACRQS street crew (see Orcfinga p.24 ). While GSG is indeed a street artist, and by definition that usually means unsanctioned art in a non-art context, he says he doesn’t like the feeling of stealing a wall or drawing something illegal. The thrill of painting without permission, a provocation on its own for many street artists, is something that GSG shies away from. GSG usually looks for abandoned buildings or walls that he can splash paint on without being seen. In other words, places where perhaps no one would mind. And he especially doesn’t like to be watched while he’s throwing colorful paint onto stone. “I like to work in a quiet place and alone,” he says. He even admits that people seeing his work or appreciating it isn’t his primary goal. “It doesn’t matter even if people can’t see the draw[ings].” But to be clear, this doesn’t exclude stray cats! Yes that’s right – he admits he loves to encounter the feral littles beasts while drawing in a quiet and otherwise isolated local. Artists have a variety of reasons for producing work. For GSG, art is a soothing balm. He says he draws “sometimes when I feel like calming my complexed mind down.” Like a bubble bath to a weary body, filling in brick with bug-eyed pharaoh monsters and black and white skeletal figures quiets his mind. When asked to work on a specific project, GSG says he only accepts the work if he feels relaxed about it. If only we all worked this way...although I’m not sure anything would get done! But as for now, GSG is getting plenty done by filling otherwise void space with quirky characters such as the cleverly paint-
May 2013 [b]racket 13
ed dog relieving itself on a pipe protruding from the same wall. The pixelation over the dog’s “goods” and the yellow paint trailing from the wall onto the pipe make the piece almost 3D, not to mention humourous. It is this kind of imaginative art that makes GSG stand out from the pack. While he doesn’t exactly eschew the term “artist”, GSG admits he feels ambiguous about calling himself that. Although from our point of view, he is brimming over with creativity. Take his Pinterest tabs for example. Where others might have pin topics such
14
as Recipes, Books, and Art, GSG displays tabs linking to Absinthe, Moths, Deep Sea, and Camouflage. His graffiti seems a nod to all those interesting creatures and ideas that fill his brain. And we don’t mind looking out for the next empty wall that he’ll approach, looking over his shoulder to make sure we don’t see it until the time is right. [b] Sharon Reichstadter
Rudyska 독
특한 색깔 구조, 좀 섬뜩한 배경, 신비한 스토리. 기억 속에 스며든 꿈처럼 잊을 수 없는 그림들. 작가인 Rudyska 혹은 물먹은 화장지(정은규님)는 이런 상 상 속에서만 볼 수 있는 그림들을 10 년 넘게 그려왔었다. 때로는 재미있고 발랄하면서도 알 수 없게 어두운 느낌 을 안아준 일러스트레이터 Rudyska 님의 zine들, 이 작품들은 잠시만이라 도 그녀의 아름답고도 괴상한 꿈속 공 간을 들여다볼 수 있게 해준다. Christie Kim 그 동안에 “물먹은 화 장지”로 알려져 왔는데 그 닉네임에 관한 재미난 사연이 있었나요? Rudyska 기대를 저버려 죄송합니다 만 딱히 재미난 사연이 있거나 한 건 아니고요, 그냥 대학 때 자기 자신에 대한 시를 쓰라는 이상한 과제를 하 다가 떠오른 말입니다. 당장 쓰지는 못하겠는데 그렇다고 버리기도 어정 쩡하고 나중에 적당히 말려서 써볼 까 했더니만 이상하게 까끌까끌한 것 이 쓸 때마다 거슬리는 게 당시에 스 스로 느끼던 제 모습이었달까요...네. 알아요. 유치하지요. 뭐...스무살이었 으니까요... CK Zine을 오래해 오신 걸로 아는데 zine을 하게 된 계기는? RS 이쪽 활동은 순전히 YP(와이피) 한테 묻어간 게 전부라고 할 수 있겠 네요. 저와는 반대로 몹시 부지런하고 추진력 좋은 오빠라서 언제나 재미난 무언가를 하고 있는데 고맙게도 저를 종종 끼워주네요. YP랑은...제가 19 살 때 만났으니까...어이쿠... 그 때부 터 오빠 근처에서 어슬렁거리다 보니 이것저것 참여하게 되었습니다. CK SSE #38 Creepy Affection이나 Rudyska님의 다른 작품들을 보면 배 경이나 느낌이 한국이 아닌 아주 이국
16 [b]racket May 2013
적인 분위기가 풍기는데, 그렇게 조성 한 이유가 있는 가요? RS 그렇습니까??? 몰랐네요. 딱히 그러려고 한 건 아닌데... 왜 그럴까 요? 저도 한 번 곰곰이 생각해 봐야 겠습니다. CK Zine외에도 사진도 많이 찍는다 고 들었는데, 그림을 그리는 거랑 사 진 찍는 거를 비교하면? RS 어쨌든 사진은 취미로 찍는 것이 다 보니 그림에 비해 부담이나 욕심이 좀 덜하지요. 그래서인지 많이는 찍습 니다만, 확실히 잘 찍는 편은 못 된답 니다. 사적인 메모나 일기 같은 거라 고 보시면 되겠네요. 성격이 원래 좀 소심하고 음침해서인지 그림을 그릴 때에는 남에게 드러내고 싶거나 보여 줘도 괜찮은 감정만 조심스레 골라내 서 표현하곤 하지만, 사진을 찍을 때 에는 그런 저런 것 신경 끄고 무작정 찍은 다음에 맘에 드는 것만 골라내고 그러거든요. 누구한테 보여줄 것도 없 고 누가 보고 싶어 할 리도 없으니 뭐 가 찍히든 어떻게 찍히든 상관하지 않 는답니다. 그러다가 종종 그리고 싶은 게 얻어걸리기도 하고요... 그러고 보 니 사실 그림을 그릴 때 직접 찍은 사 진들에서 아이디어를 얻는 경우가 꽤 많은 것 같네요. 그림이 내 것을 꺼내 보여주는 것이라면, 저에게 있어 사진 은 은근슬쩍 남의 것을 훔쳐다가 내 것으로 만드는 것일지도 모른다는 생 각을 지금 문득 해 봅니다. CK 요즘에 호감이 가는 블로그나 관 심이 많이 가는 작가가 있는지? RS 좀 창피스럽네요. 사실 그림을 신 경 써서 챙겨 찾아보는 편이 아니라 서요. 거 참... 그림은 보는 것보다는 그리는 게 더 재미난 것 같아요. 그림 안 그릴 때에는 영화나 책이나 노래들 을 찾아 헤매는 게 더 신나고 역시 그 런 것들에서 자극을 더 많이 받는 편
인 듯합니다. 그래도 굳이 떠올려 보 자면... 얼마 전 난데없이 스탠리 스펜 서의 정원 그림들에 반하긴 했습니다. 동식물 도감 그림 같은 것들에도 열 을 올리고 있고요. (브룩 본드 티 카 드 세트들도 사 모으기 시작했지요.) 하지만 저의 영원한 삼위일체는 루소, 브뤼겔, 마티스입니다. (그리고 그보 다 위대한 몬티 파이톤!) CK 앞으로 의 계획은? RS 계획을 세워 봤자 지키는 일이 별로 없어서 말하기가 좀 겁나네요. 그래도 일단 PAPERPACK – ART PAPERBACK 다음 시리즈에 쓰일 그 림을 마무리 중이니 그건 확실히 나오 겠구요. 개인적으로는 요 몇년간 해야 지 해야지 마음만 먹고 있던 동화책을 그리려고 합니다. 오늘 좀 맘에 드는 스토리를 생각해 낸 참인데 내일 아 침 일어나서도 여전히 마음에 들는지 는 모르겠지만, 올해는 좀 진행해 보 려고 합니다. 어디서 책으로 내주고 자시고를 떠나서 이번에도 안하고 게 으름 부리면 스스로에게 실망이 클 거 예요. 그 외에도 아직도 자전거로 커 브를 못 도는데 그것도 좀 해결해야겠 고, 마흔이 되기 전에 율리시스도 읽 어봐야겠고, 기력이 더 쇠하기 전에 인도 거지 여행도 다녀와야 하니, 너 무 일찍 죽지 않는 것이 앞으로 몇년 간 가장 중요한 계획이라고 할 수 있 겠습니다. [b] Christie Kim
SSEO
현재 작가는 SSEO라는 아티스트 네임으로 서울에서 활동하고 있다. 주로 작가는 따로 그 린 드로잉들을 조합하는 과정에서 우연히 유쾌한 장면들을 찾는 경우가 많아서 한 번에 그 림을 완성시키지 않고 드로잉들을 모아두곤 한다고 한다. 그림에는 주로 주변에서 흔히 볼 수 있는 것들이 등장하며, 색종이나 프린트된 종이를 사 용하기도 한다. 그것들을 조화롭게 연결시키는 작은 요소들로 인해 하나의 공간에서 이루 어지는 소소한 이야기들로 완성된다. [b] edited by Kim Saemi (Stephanie)
20
May 2013 [b]racket  21
23
Orcfinga
H
is attraction to art came as an adolescent. During childhood, the Seoul-based artist now known as Orcfinga (another member of the urban art crew SUPACRQS) was often sick and unable to spend time outside with friends. Having to pass most of his free time indoors, he would observe his mother’s creative talent and in turn begin to discover his own. Having little else to entertain himself with, Orcfinga picked up a pencil and started to create. This penchant for drawing grew into a prominent part of his daily life, and it became clear that he was meant to be an artist. Likely swayed by societal or familial pressures after high school, Orcfinga took a brief detour from his artistic dreams while attending university and majoring in physics. Whatever the reason for the hiatus, Orcfinga’s gravitation towards art righted itself again. He picked up where he left off and hasn’t looked back since. His current drawings of the human form might
24 [b]racket May 2013
call to mind the likes of Expressionist painter Egon Schiele, whose self-portraits are full of intensely expressive lines. Like Schiele, Orcfinga pays great attention to the elongated, contorted figure and the acute shape of its pose. Balancing his attention to detail with a street-art spontaneity, Orcfinga has found a method of expression that’s all his own. Although Orcfinga is once again spending a large part of his time drawing, the act of putting pencil to paper isn’t what makes him truly happy. Imagining the piece before it comes to fruition gives Orcfinga more joy than the act of drawing itself. Conversely not being able to translate the idealized image from his head onto paper is a source of frustration. Despite this aggravation, he continues his craft, since he is yet to find any activity that excites him more than drawing. It seems, like most committed creatives, that making art is simply in his blood. [b]
Lisa Highfill
Stereo Unit
스
테레오 유닛(Stereo Unit)은 경희대학교 디지 털컨텐츠학과를 졸업한 임동현과 같은 학교에 재 학 중인 최유선, 두 명으로 이루어진 일러스트레 이션 그래픽 디자인 유닛이다. 스테레오 유닛은 그 이름에서부터 알 수 있듯 입체적 인 시각(Stereoscopic Vision)으로 디자인을 추구하 며, 스테레오 유닛이 응시하는 지점을 통해 많은 이들이 조 금 더 풍부한 스테레오 사운드를 느끼게 되기를 희망한다. 스테레오 유닛은 지난 2012년 12월부터 2013년 2월 28일까지 세 달 동안, 영화 수입, 배급사이며 광화문에 극 장도 함께 운영하고 있는 스폰지하우스에서 <STEREO UNIT MEETS SPONGE HOUSE 展>을 열었다. 이 전 시를 통해 스테레오 유닛은 스폰지하우스가 배급해 온 영 화 중 열다섯 편의 영화를 스테레오 유닛의 관점에서 재해 석한 포스터 작업을 선보였다. 단순한 그래픽으로 작업된 이 포스터들은 그 단순함 속에 각각의 영화를 관통하는 주 제를 함축적으로 담아낸다. <혐오스런 마츠코의 일생>은 그 대표적인 예다. 얼굴에서 흉부로 이어지는 여주인공 마
28
츠코의 굴곡진 실루엣을 달려나가는 마츠코 자신의 모습 은, 우리가 보통 ‘굴곡진 인생’이라고 표현하는 평탄하지 않은 인생을 드러낸다. 또한, 영화의 후반으로 갈수록 처음 과 강한 대조를 이루는 그녀의 모습은 Didot체 특유의 강 한 대비의 타이틀로 드러냈다. 이 외에도 스테레오 유닛의 모든 포스터들에는 이러한 함축성이 드러나는데, 스테레오 유닛은 이 작품들이 영화를 보고난 후의 관객의 경험을 더 욱 새롭게 환기시켜주길 희망한다. 현재 스테레오 유닛은, 조급해 하지 않고 스테레오 유닛 이 좋아하는 무언가를 스테레오 유닛만의 사운드로 표현 하여 사람들에게 들려줄 고민을 하고 있다. 또한 스테레오 유닛의 일원인 임동현은, 개인적인 일러스트레이터로도 활 동하며 스테레오유닛이 보여주는 그것과는 또 다른 시각을 그만의 일러스트레이션으로 보여주고있다. [b] edited by Kim Saemi (Stephanie)
May 2013 [b]racketâ&#x20AC;&#x201A; 29
Jeng iy
Since 1994
N Jeng Iy bus stop < namseong ro
Banwoldang
Live performances Local rock musicians Relaxing atmosphere 대구 중구 동성로3가 8-8 010.8594.5011 facebook.com/Jeng-iy (동성로 쟁이)