EB 9007 - Lachenmann, Got Lost

Page 1

HelmutLachenmann

GOTLOST

Musik für hohen Sopran und Klavier

Music for High Soprano and Piano

Partitur und Stimmen

Breitkopf & Härtel

Edition Breitkopf 9007

Printed in Germany

Text 1

„Kein Pfad mehr! Abgrund rings und Todtenstille!“ –So wolltest du’s! Vom Pfade wich dein Wille! Nun, Wandrer, gilt’s! Nun blicke kalt und klar! Verloren bist du, glaubst du – an Gefahr.

(Friedrich Nietzsche, Der Wanderer, aus: Die fröhliche Wissenschaft „Scherz, List und Rache “ Vorspiel in deutschen Reimen, Chemnitz 1882)

Text 2

Todas as cartas de amor são ridículas

Todas as cartas de amor são Ridículas

Não seriam cartas de amor se não fossem Ridículas

Também escrevi em meu tempo cartas de amor, Como as outras, Ridículas.

As cartas de amor, se há amor, Têm de ser Ridículas.

Mas, afinal, Só as criaturas que nunca escreveram Cartas de amor É que são Ridículas

Quem me dera no tempo em que escrevia Sem dar por iso Cartas de amor Ridículas

A verdade é que hoje As minhas memórias Dessas cartas de amor É que são Ridículas.

(Todas as palavras esdrúxulas, Como os sentimentos esdrúxulos, São naturalmente Ridículas.)

(Fernando Pessoa [Álvaro de Campos])

Text 3

Today my laundry basket got lost. It was last seen standing near the dryer. Since it is pretty difficult to carry the laundry without it I’d be most happy to get it back

(Annonce im Aufzug der Villa Walther in Berlin-Grunewald, 2001/02)

Übersetzung Text 2

Alle Liebesbriefe sind lächerlich

Alle Liebesbriefe sind lächerlich Sie wären nicht Liebesbriefe, wären sie nicht lächerlich

Auch ich schrieb zu meiner Zeit Liebesbriefe, wie alle anderen, lächerlich

Die Liebesbriefe, falls Liebe vorhanden ist, sind notgedrungenermaßen lächerlich

Letzlich jedoch sind nur die Leute, die niemals Liebesbriefe geschrieben haben, lächerlich

Was gäbe ich um die Zeit, in der ich, ohne es zu bemerken, Liebesbriefe verfasste, lächerliche.

Wahr ist, heute sind nur meine Erinnerungen an diese Liebesbriefe lächerlich

(Alle Wörter mit dem Akzent auf der drittletzten Silbe sind wie die Gefühle von Hause aus lächerlich )

(Fernando Pessoa [Álvaro de Campos] aus dem Portugiesischen von Georg Rudolf Lind)

II

Translation Text 1

“No longer path! Abyss and silence chilling!”

Thy fault! To leave the path thou wast too willing! Now comes the test! Keep cool – eyes bright and clear! Thou’rt lost for sure, if thou permittest – fear.

(Friedrich Nietzsche, The Wanderer

Translation: Thomas Common)

Translation Text 2

All Love Letters Are Ridiculous

All letters of love are Ridiculous

They wouldn’t be love letters if they were not Ridiculous

In my days I too wrote letters of love, Like others, Ridiculous.

Love letters, if there’s love, Have to be Ridiculous.

But at the end

Only those who never wrote Letters of love Are really Ridiculous

I wish I were in the times When I wrote love letters Not thinking how Ridiculous

But today the truth is My memories Of those love letters Are the ones that are Ridiculous

(All the strange words, Like the strange feelings, Are naturally Ridiculous.)

(Fernando Pessoa [Álvaro de Campos]

Translation: John Shepherd)

III

Hinweise zur Aufführung Vorbemerkungen

Erforderlich ist ein Konzertflügel mit Sostenuto-Pedal, vorzugsweise ein Steinway-D (notfalls C), oder ein gleichwertiges Fabrikat (Fazioli, Bösendorfer).

In diesem Werk ist der Pianist/die Pianistin an mehreren Stellen durch ihm/ihr zugeteilte, durchweg tonlose bzw. tonhöhen-unbestimmte „phonetische Aktionen“ (ph A ) mit seiner/ihrer Stimme an der Gestaltung beteiligt Darüber hinaus ist der Klavierpart nicht weniger solistisch zu gestalten als der Vokalpart In keinem Takt darf sich das Klavier als „Begleitinstrument“ verstehen Es muss sich ebenso wie die Sopranstimme im musikalischen Geschehen profilieren, sich zeitweise sogar in den Vordergrund drängen.

Die expressive Gestaltung der notierten Phoneme und zu artikulierenden Gestalten ergibt sich nicht zuletzt aus dem Charakter der diesem Werk zugrunde liegenden Texte, denen sie entstammen Nietzsches nicht ganz unpathetische Rufe im Selbstgespräch eines imaginaren Wanderers in unwegsam bedrohlichem Gelände; Pessoas refrainartig sich selbst zersetzender Spott über die scheinbare Lächerlichkeit von Liebesbriefen; schließlich die an der Aufzugswand eines Berliner Gästehauses entdeckte Verlustanzeige eines Wäschekorbs als das eigentlich kantable Lamento in diesem Stück

Alles Gesungene soll mit wenig oder ganz ohne Vibrato ausgeführt werden Vibrato ist zumal dort unerwünscht, wo

Instructions for Performance

Preparatory Remarks

This piece requires a concert grand piano with a Sostenuto pedal, preferably a Steinway Model D (failing that, a Model C) or a piano from a comparable manufacturer (Fazioli, Bösendorfer).

In numerous passages this work calls on the pianist to produce completely unpitched, or indeterminately pitched “phonetic actions” (ph A ) using his or her voice

The piano part, moreover, is to be approached no less soloistically than the vocal part There is not one bar in which the piano may be understood to be an accompanying instrument. The piano must adopt a profile as high as that of the soprano voice in the musical action and must even occasionally force its way to the musical foreground. The expressive formation of the notated phonemes and of their forms of articulation follows not least from the character of the texts which lie at the heart of this work, and from which these phonemes are drawn Nietzsche’s not entirely unpathetic evocations (in an internal dialogue) of an imaginary wanderer in impassable and dangerous territory; Pessoa’s refrain-like self-subverting contempt for the apparent ridiculousness of love letters; finally the note appealing for information about a lost laundry basket discovered on the wall of a lift in a Berlin guesthouse which is the only truly cantabile sung “Lamento” in this work

bei getretenem Pedal

ins offene Flügelgehäuse hineingesungen wird, um echo-artige Hallwirkungen zu erzeugen. Hierbei soll die Sängerin sich über dem tiefen Saitenbereich weit in den Flügel hineinbeugen

Die so geforderte Ausführung ist kenntlich gemacht durch einen jeweils vom Notenkopf wegführenden „Nachhallbogen“, wobei die für die – pedalisierte – Nachhallzeit eingetragenen Pausen in Klammern gesetzt sind

Everything which is to be sung must be executed with little or no vibrato Vibrato is also undesirable for the passages where the piano pedal is depressed and the soprano sings directly into the body of the piano, in order to produce echo-like resonance effects. In this case the soprano should lean far into the piano in the area of the low strings The places where this technique is required are clearly marked with a “reverb-slur” leading away from the notehead whereby the pedalled reverberation time is set by the rests which are placed within brackets

Die Umformung eines Vokals in einen anderen ist durch einen waagrechten Pfeil zwischen den beiden Vokalen angezeigt (siehe z B Takte 47, 51/52, 57, 64/65, 69, 106, 125)

The shift from one vowel to another is indicated by a horizontal arrow between the two vowels (see e g bars 47, 51/52, 57, 64/65, 69, 106, 125)

Takt / bar 47 & 4 4 83 Ó ≥ Ó. ≈ bœ. A ‰ 3 ƒ (in den Flügel) ( ) Œ‰ nœ œ. ≈ Œ‰. ≈Œ A rit. ( ) ƒ ( ) ∑. a tempo (q = 42) 4 4 Ó ≥ Ó. ≈ bœ. A ‰ 3 ƒ (in den Flügel) ( ) Œ‰ nœ œ. ≈ Œ‰. ≈Œ A rit. ( ) ƒ ( ) ∑. a tempo (q = 42) ≈ ‰ 3 ° ° w J ≈Œ r Œ J ‰ ˙..˙. Sost. ° 4 6 & 4 3 47 œ Aœ œ n ≈‰ 3 (O)ANNN Ó IV Takt / bar 83/84

Länger zu haltende Konsonanten wurden – ohne Rücksicht auf die geltende Schreibweise – gelegentlich verdoppelt: „NN“, „MM“, „LL“, „RR“, „SS“

„R“ bzw. „RR“, wenn mit eigenem Notenwert versehen, ist immer „Zungen-R“.

Tonlose bzw. tonhöhen-unbestimmte phonetische Aktionen

Sie sind bei beiden Ausführenden in einem jeweils oberhalb der üblichen Notenfelder hinzugefügten Fünfliniensystem eingetragen (in der Klavierstimme angezeigt als ph. A.).

Takt / bar 1

Außer stimmlosen Konsonanten, notiert als eckige, durch waagrechte Balken fortgeführte Notenköpfe, sind dort die im Sprechbereich auszuführenden Laute, Plosivlaute, „Gaumenschnalzer“ und „Wangentätschelschläge“ eingetragen

Consonants which are to be extended are, irrespective of the prevailing spelling rules, occasionally doubled: “NN”, “MM”, “LL”, “RR“, “SS”

“R” or “RR”, if assigned its own rhythmic value, is always an R rolled with the tongue.

Pitchless or Pitch-Unspecified Phonetic Actions

Where these occur, they are indicated, for both performers, in an additional stave added above the normal system (indicated in the piano part as ph. A.).

De n He llig k e its g r a d e n v o n s timmlo s e n p h o n e tis c h e n Aktionen entspricht deren abgestufte Notation von oben (hell) nach unten (dunkel) im Fünfliniensystem, die entsprechenden Vokalstellungen des Mundes (i y ü u o) sind in eckig eingeklammerten Kleinbuchstaben hinzugefügt –allerdings nicht immer und nicht immer in konsequent beibehaltener Zuordnung

With the exception of unvoiced consonants, which are notated with square note-heads extended by horizontal beams, all sounds which are to be produced in the speechdomain (e.g. plosives, palatal clicks, cheek-patting slaps) appear in the upper additional stave as described above

The degree of brightness or darkness of unvoiced phonetic actions corresponds to their graded notation from the top of the stave (light-sounding) to the bottom (dark-sounding). The relevant mouth shapes for each vowel (i, y, ü, u, o [= German vocalisation!]) are added in lower-case letters between square brackets – although these are not always included and also not always in a consistently observed order

ã & ã & ? 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 Œ‰ –3 Œ –> Ó ŒŒ Ó Œ q = 66 „appassionato“ s F [ü] „f“ F [ü] „ç“ π p ph. A. „ƒ“ . ã – – – – – – – – – – – –S [ F[e –SCH [ CH [ i –y –] ] ] ü –u –o(ô) ] stimmlose Konsonanten (ph. A.) ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ ¿ Tonhöhen im Sprechbereich — — K T Plosive ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ∆ ng’ „Gaumenschnalzer“ Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q „Wangentätschelschläge“ Sopran Klavier V (ph. A.) Tonhöhen stimmlose Konsonanten im Sprechbereich Plosive „Gaumenschnalzer“ „Wangentäschelschläge“

F(F) = Blasgeräusch durch lockeres Ausstoßen der Luft zwischen den oberen Vorderzähnen und der Unterlippe

TF = dasselbe, mit dem Plosivlaut T beginnend

CH = in der Kehle zu bildender Konsonant, entsprechend der geflüsterten Silbe „ICH“

H = intensives „Hauchen“ bei „halb“ geöffnetem Mund

H(a) = dasselbe, bei weit geöffnetem Mund

Hierzu gehören auch die weit hinten im Hals tonlos zu artikulierenden, sanft gepressten Vokale „A“ bzw. „E“ (siehe Takt 13).

SCH = relativ dunkler Zischlaut, wie bei dem Wort „Nietzsche“, hier abgeleitet von „Stille“

° S = aus dem portugiesischen Text abgeleiteter, relativ weicher Zischlaut am Ende einer Vokabel: „TODAS ° AS ° CARTAS ° SAO RIDICULAS ° “

S (stimmlos, mit eckigem Notenkopf) = äußerst scharf zu artikulierender Konsonant, wie in den intensiv gehaltenen Silben „BISS“, „KUSS“, „FASS“ etc (Das stimmhafte „S“, bei „S-o“, ist als gesungenes Phonem an dem ihm zugeordneten runden Notenkopf erkennbar )

Bemerkung: Konsonanten, die im Alltag relativ unauffällig artikuliert werden, müssen in diesem Werk genauso präsent und durchdringend an der Klanggestaltung beteiligt werden wie die gesungenen Töne Dem ist mit allen Mitteln, selbst auf Kosten einer „natürlichen Artikulation“, Rechnung zu tragen

Stimmlose Konsonanten – wie „S“, „SCH“ zum Beispiel –können je nach der Vokalstellung des Mundes oder dem Winkel, den die obere Zahnreihe mit der unteren bildet, verschieden intensiv gestaltet werden. Hier sollte man vor keiner Übertreibung zurückschrecken.

Das gelegentlich über einen Notenkopf gesetzte, der Streicherpraxis entlehnte „Aufstrich“-Zeichen verlangt die Ausführung im Einatmen Diese wird durch das gleichermaßen entlehnte „Abstrich“-Zeichen wieder außer Kraft gesetzt.

Takt / bar 26/27

F(F) = produce blowing noise by gently forcing air between the upper front teeth and the lower lip

TF = as above, beginning with a plosive T

CH = this consonant is to be formed in the throat, as in the whispered (Scottish) syllable “loch“

H = intensive exhalation with mouth half-open

H(a) = as above, but with mouth wide open

The vowel sounds “A” and “E” which are to be articulated by gently squeezing far back in the throat also belong in this section (see bar 13).

SCH = a relatively dark sibilant, as in the word “Nietzsche”, derived here from “Stille”

° S = a relatively soft sibilant at the end of a word, derived from the Portuguese text: “TODAS ° AS ° CARTAS ° SAO RIDICULAS ° ”

S (unvoiced, with square notehead) = extremely sharply articulated consonant, as in the intensively sustained syllables “BISS“, “KUSS“, “FASS“

(Voiced “S” as in “S-o” can be recognised as a sung phoneme by the round notehead assigned to it )

Observation: consonants which in everyday speech are relatively unobtrusive in their articulation, must however in this work be just as vocally present and penetrating as the properly sung notes. This must be taken into account by all possible means, even at the expense of “natural articulation”

Unvoiced consonants – like “S”, “SCH” for example – can be formed in varying degrees of intensity according to the vocal shape of the mouth or the angle formed between the upper and lower rows of teeth One should have no fear of exaggeration in making these sounds.

The occasional “up-bow” sign borrowed from the practice of string players, calls for the sound of an indrawn breath This is cancelled by the similarly borrowed “downbow sign”

Takt / bar 2/3
ã & 4 4 4 8 4 8 3 3 –––> J –‰Ó 3 2 o „ƒ“ F[uy] poco marcato ‰ – –j o p „ƒ“ F[ü . ≤ ≥ VI ã ( ( vo ––> –> ¬ ≤ „ƒ“ H[i] F ≈ –> ≥ –> 3 ƒ F ≥ ≤ „

Tonlose Plosivlaute „T“ und „K“ , wenn als rhythmische Einzelimpulse notiert, sind als schwarze Keile mit Spitze nach oben erkennbar Sie müssen stets mit schärfster Vehemenz artikuliert werden.

Takt / bar 56

„Gaumenschnalzer“, notiert als offene Keile mit Spitze nach unten, werden erzeugt durch kurzes „Aufreißen“ des Mundes bei zuvor gegen den Gaumen gepresster Zunge, die dadurch mit einem leichten Knall gelöst wird Ihre Klanghöhe wird abgestuft durch die Vokalstellungen des Mundes zwischen „i“ bzw „e“ (= hell/hoch) und „o“ (= dunkel/tief).

Takt / bar 334–337

„Wangentätschel-Schläge“, notiert als kreisförmige offene Notenköpfe, jeweils mit kleinem Schrägstrich versehen, werden mit den drei mittleren gestreckt beieinander gehaltenen Fingern bei geöffnetem Mund gegen den unteren Teil der Wangenfläche ausgeführt

Die auch hier relativ angedeutete Abstufung der Tonhöhen bzw Klang-Helligkeiten zwischen „hell“ (= relativ weit geöffneter Mund) und „dunkel“ (= fast geschlossener, gleichwohl gespitzter Mund) sollte sorgfältig beachtet werden.

Takt / bar 339 + 341

Forte-Angaben in Anführungszeichen („ f “ , „ f f f “) zielen trotz der auf den piano-Bereich begrenzten Lautheit tonloser phonetischer Aktionen auf deren entsprechend intensiv forcierte Ausführung.

Der Anfang dieses Stücks zwischen T 1 und T 39 ist weithin geprägt durch eine sorgfältig zu erarbeitende Vokalt e c h n i k d e r S o p r a n i s t i n : d e s s t ä n d i g e n u n m i t t e l b a r e n Wechsels zwischen dem tonlosen, locker zwischen den Lippen gebildeten, durch die vorgeschriebene Vokalfärbung deutlich abgestuften „FF“ und einem weit hinten in der Kehle zu intonierenden, seinerseits mit tonloser Luft durchsetzten „W“, notiert als rautenförmige, ihrer Dauer e n t s p r e c h e n d d u r c h h o r i z o n t a l e B a l k e n v e r l ä n g

Notenköpfe Keinesfalls durfen die dabei quasi von ferne beteiligten Tonhöhen den Luftanteil verdecken

Where unpitched “T” and “K” plosive sounds occur as individual rhythmic impulses, they are represented by black wedges with their points upward They must always be articulated with the utmost vehemence.

Palatal clicks, notated as open wedges with their points downward, are produced by pressing the tongue against the palate and then briefly “forcefully open” the mouth which releases the tongue with a gentle pop The pitch of the pop or click is graded by the vocal shape of the mouth, between an “i” or “e” shape (giving a bright/high pitch) and an “o” shape (giving a dark/low pitch).

Cheek-patting slaps are notated with circular, open noteheads, each notehead bearing a diagonal stroke. They are produced by tapping the three outstretched middle fingers held together, against the lower part of the cheek The relative grading of the pitches or colours (like that for the palatal clicks above) between “bright” (= relatively wide open mouth) and “dark” (= almost closed mouth with puckered lips), should be scrupulously observed

“Forte” instructions in quotation marks (“f ” , “fff ”) are intended to convey the intensely forceful execution of the unpitched phonetic actions to be performed by the pianist even though these will only achieve a limited volume.

The opening of this piece, between bars 1–39, largely features a particular vocal technique executed by the soprano This involves continual uninterrupted changes between 1) the unpitched “FF” sounds formed loosely between the lips, whose brightness or darkness are clearly graded by the indicated vowel colouring and 2) the “W” sounds (which represent the consonant “V” in English) produced by releasing the breath, also unpitched, far back in the throat. The latter “W” sounds are notated with rhomboid noteheads with horizontal beams which are extended to indicate their duration Under no circumstances should the pitch-elements involved (which should as it were be heard in the distance) obscure the air/breath elements

e r t e
VII ã 16 7 8 4 16 5 334 _ _ > _ _ > _ _ > _ ng’ _ > _ _ > _ _ > _ _ > _ _ > _ _ > _ _ > _ _ > ( ) _ _ > _ _ > ã ≈ Q Q Q Q Q Q Q ( ) ã À _ ≈ Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q Q 3 3 33 ã & 8 4 8 4 œ –> — > — > œ n STKA ≈ () „kein“ Ï

Die senkrecht gestrichelten Linien zum Klavierpart sollen auf die absolut synchrone Artikulation der Einsätze aufmerksam machen

Takt / bar 10

Bemerkung: Hin und wieder steht ein ganzes Wort oder eine Wortgruppe in ihrer vertrauten, „korrekten“ Schreibweise und in Anführungszeichen über den oft weit voneinander getrennten bzw orthographisch ihrer phonetischen Ausführung angepassten Vokabelfragmenten Dies geschieht, um deren sprachliche bzw semantische Provenienz bewusst zu machen

Takt / bar 56

Hinweise zur Notation und Ausführung des Klavierparts

Schnelle Pedalwechsel sind durch Aufwärtshaken in die Pedallinie eingetragen.

Klänge, bei denen die Tasten als per Pedal weiterklingende l o s g e l a s s e n w e r d e n k o n n e n ( b z w. m ü s s e n ) , s i n d m i t „Nachhallbögen“ notiert; die ihrer weiteren Halldauer entsprechenden Pausen sind wie in der Singstimme (siehe Seite III) in Klammern gesetzt

Takt / bar 155

The vertical dotted lines between the vocal part and the piano part are intended to draw attention to the absolutely synchronised articulation of the entries so marked

Remark: Occasionally an entire word or group of words appears in its familiar “correct” spelling and in quotation marks above the word-fragments which are often either widely spaced out from each other or are written orthographically to correspond to their phonetic pronunciation This occurs where the word or group of words may serve to reveal the linguistic or semantic origin of the wordfragments.

Notes on the Notation and Execution of the Piano Part

Rapid pedal changes are indicated by upward hooks in the pedalling line.

Sounds produced by pressing keys which may (or must) be released once their resonance has been extended by the sustaining pedal, are notated with “reverb-slurs”; the rests which correspond to their further resonance appear in brackets, as in the soprano part (see page III)

ã & & 8 4 8 4 8 4 ‰® . –p F[ü] . O b O –. O n –. O n ‰ . O # O n ≈ . O Œ . „ƒ“ „f“ p p π ( ) F[y] F[u] „f“ W W W ( ) ã & — > . œ n KA ≈ „kein“ VIII d & ? 4 4 4 4 4 4 8 4 8 4 ≈ ≈ . œœ œ n # ŒŒŒ ∑ ( ) Ï ) . ˙Œ °

Anzuschlagende Klänge, deren Nachhallwirkungen sich „stumm“ – per Sostenuto-Pedal oder per Hand – gehaltenen Griffen verdanken, sind ebenfalls mit Nachhallbögen notiert, aber die – lediglich flageolettartig behallten –Pausen werden nicht eingeklammert.

Takt / bar 41

Rautenförmige Notenköpfe sind im Klavierpart in unterschiedlichen Funktionen verwendet. Offene Rauten –wenn nicht als stumme Vorbereitungsgriffe mit „Vorbereitungs-Bogen“ notiert – entsprechen halben und ganzen Zeitwerten oder – wenn mit Fähnchen notiert – Achteloder Sechzehntelwerten usw Halbgeschwärzte Rautenköpfe entsprechen Viertelwerten, auch in ihren punktierten Erweiterungen

Takt / bar 100

Rautenförmiger Notenkopf, meist offen, mit LautstärkeAngabe: real anzuschlagende Taste bei gleichzeitig an ihrem vorderen, im höheren Bereich ihrem hinteren Ende mit der Hand gedämpfter Saite

Takt / bar 118–121

Percussive sounds which owe their sustained resonating effect to the “silently” depressed keys – be it by means of the sostenuto pedal or by holding the key down – are similarly notated with reverb-slurs; but the rests (during which the sound only rings on in the way that harmonics ring on) do not appear in brackets.

Rhomboid noteheads fulfil various functions in the piano p a r t . U n l e s s t h e y a r e n o t a t e d a s s i l e n t p r e p a r a t i o n f i n g e r i n g s w i t h “ p r e p a r a t o r y s l u r s ” , o p e n r h o m b u s e s correspond to half or complete note-values; where they have tails with single or double dashes, they correspond to eighth or sixteenth notes, and so on Half-shaded rhomboid noteheads indicate quarter-note lengths, also when they are extended by a half length by being dotted

R h o m b o i d n o t e h e a d s , m o s t l y o p e n , w i t h d y n a m i c indication: these indicate the actual pitch of keys which are to be struck while simultaneously damping the same string at the end nearest to the player (or the far end in the high register)

? 4 6 b Œ‰ . O b Á Œ‰ œ . O Á. O p f Í (deutliche Sekundreibung) ) . ˙Œ Ó ° Sost. & ? ≤ ‰ .. œ > œ > œ œ ≈‰ŒŒ‰ . O b Œ 3 OO O O O O b # O O b Ï ° Sost. ( f Œ‰ O b ∑ ∑ . ( p ) ∑ . ∑ . Ó Œ Á b > Ó ∑ . f ) ( & ? ≤ ‰ œ n > œ > ≈Œ Ó O O # Ï ost. ° Sost. IX

(Kaum notwendig, darauf hinzuweisen, dass solche manuelle Saitendämpfung dazu zwingt, Spielfiguren auf den Tasten mit einer Hand allein auszuführen )

Takt / bar 328

Offener rautenförmiger Notenkopf, ohne LautstärkeAngaben, mit davor gesetztem „Vorbereitungs-Bogen“: durch unhörbaren Tastendruck mit der Hand oder per S o s t e n u t o - P e d a l „ s t u m m “ f e s t z u h a l t e n d e r K l a n g , z u r Vorbereitung von Flageolett-Wirkungen

Takt / bar 106

Geschwärzter rautenförmiger Notenkopf (ebenfalls mit Vorbereitungsbogen): bereits klingender, per Pedal oder Sostenuto-Pedal gehaltener, durch unhörbaren Tastendruck „stumm“ nachzugreifender Klang

Takt / bar 73

(It is hardly necessary to point out that such manual damping of the strings necessitates the playing of any figures on the piano keys with one hand only )

Open rhomboid noteheads without dynamic indications preceded by “preparation-slurs”: these notes are to be silently depressed by hand or by use of the sostenuto pedal in preparation for harmonic effects

Heavy black rhomboid noteheads (likewise with preparation slurs): by silently depressing the keys these notes are to take over from other notes which are already sounding by means of the pedal or sostenuto pedal

≈ œ œ n ≈ œ œ # ‰ ≈ . œ b œ œ b ® œ b ≈ O O N O O O O O O # . J ≈ (°) (Sost.) Fπ ∏ f poco staccato .
d & ?
X 4 6 4 6 ‰ œ # ≈ Œ∑ O O O O # O ‰ Œ Á Á Á . . Œ ‰ J(etzt) ( ) p ˙Ó œ œ n ‰ ‚‚ ‚‚ ‚‚ ‚‚ # # b ‚‚ ‚ ‚‚ ‚ ‚ ‚ ‚ 3 2 ‰‰ . œ œ # b J ‰Œ () ƒ ) nachgreifen & ? ° (Sost.) & ?

greifenden Klängen, die durchweg im tiefen Register mit gestricheltem Bindebogen zwischen rundem Notenkopf und seiner rautenförmig dargestellten Wiederholung notiert sind, soll die angeschlagene Taste für einen Moment vollständig losgelassen und danach erst erneut unhörbar heruntergedrückt werden

früh genug allerdings, damit ein mehr oder weniger komplexer Rest weiterklingend zurückbleibt

Takt / bar 99

Die in T 230–232 hervorzubringenden glockenartigen Obertongemische ergeben sich durch entsprechend geeignete Flageolett-Berührung der fortissimo angeschlagenen tiefsten Saite in ihrem vorderen Bereich unweit der Dämpfer. Um nacheinander immer höhere und grellere Frequenzgemische aus dem jeweils in Klammern notierten Obertonvorrat zu gewinnen, wird die zu ermittelnde Stelle der Saitenberührung mehr und mehr nach außen – also dem vorderen Saitenende zu – sich verlagern müssen

Takt / bar 231/232

When executing notes which are to be silently taken over following a “sf ” attack which, if in the low register, are notated throughout with a dashed slur between the round notehead of the first attack and a rhomboid notehead which represents the subsequent silent takeover, the keys should be completely released after they have been struck and only then be once more – silently – depressed This must however be done early enough that a more or less complex sound-remnant continues to ring

The bell-like mixture of overtones which should emerge in bars 230–232 is produced by touching the relevant harmonic nodes of the lowest strings at the end nearest the player (near the dampers) after the strings have been struck with a “ff ” attack. In order to achieve progressively higher and intensely brighter frequency mixtures from the possible range of overtones which in each case appears in brackets, the desired touching-point of the string must be increasingly shifted outwards (i e towards the string-end nearest to the player)

T 242: Schlag mit Plastikhammer gegen eine der Verstrebungen – bei getretenem Pedal – auszuführen von der Seite (keineswegs von oben!), mit lockerem Schwung, so dass eine hell leuchtende Hallwirkung erzielt wird.

Bar 242: Striking one of the struts with a plastic hammer –this must be executed with the pedal down, and should be done with a relaxed sideways swing (never from above!), so that a brightly luminous resonant effect is achieved.

T 142–151: Perkussive Pedalbewegung mit Nachhall, notiert als Pedalwechselzeichen mit darüber gesetztem marcato-Akzent plus Nachhallbogen: Hierbei muss das –zuvor bereits niedergetretene – Pedal so schnell und heftig aufgehoben und wieder getreten werden, dass von dem Geräusch der kurz auf die Saiten aufschlagenden Dämpfer

Bars 142–151: percussive pedal movement with reverberation This is notated as a pedal-change sign with a marcato accent and a “reverb-slur” placed above it This effect requires the (previously depressed) pedal to be raised and lowered so swiftly and so vigorously that a dark resonance remains from the noise of the dampers briefly

B e i u n m i t t e l b a r n a c h sf - A n s c h l a g „ s t u m m “ n a c h z u -
XI ≤ 4 6 œ n > ®® O O ÁO P ° Sost. & ? ≤ 4 3 4 3 4 3 ‚‚ ‚‚ # # ‚‚ ‚ b # ‰ . O n o Œ‰ O o Œ ( ) ( ) flag. flag. ° Ï ( ) ( ) Î (flag.) ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ b ‰ O o ‰ . O o Œ ∏ Î Î ( ( ) ) verschiedene, möglichst grelle Obertongemische erzeugen ( ) ()( ≈ „ d j } { Ó ≈ . œ .
° ƒ ƒ
Schlag mit Hammer
auf
Verstrebung

im untersten Saitenbereich ein dunkler Nachhall zurückbleibt Keinesfalls darf mit den Schuhen auf das Pedal gestampft oder irgendein anderes Geräusch verursacht werden

T. 143–147: ppp auszuführende „Saiten-Cluster“ müssen durch eine flüchtige, zart wischende Geste der Hand über den angezeigten Saitenbereich arpeggio-artig „wie ein Hauch“ zum Klingen gebracht werden Sie dürfen die oben beschriebenen Nachhallwirkungen der auszuführenden Pedalaktionen nicht verdecken

striking the strings in the lowest register The pedal must never be audibly stamped on with the shoe, nor should any other noise be caused

Bars 143–147: ppp “String Clusters”. These must be made to vibrate with a fleeting and gentle wiping gesture with the hand across the indicated range of strings in the manner of an arpeggio to sound “like a breath” They must not be allowed to cover the reverberating effects (as described above) of the required pedal actions

Dämpfzeichen, es steht dort

über oder direkt hinter einer Note –, wo die so bezeichnete Saite durch Berührung mit der Hand zum angegebenen Zeitpunkt „erstickt“ werden soll

Takt / bar 37/38

Damping signs. These appear above or directly after a note and occur where the marked strings are to be “choked off” by touching them with the hand at the indicated points in time

T 29: „Guiro“-Aktionen, sie werden mit verschieden großen Plastiktöpfchen ausgeführt, wobei diese jeweils mit Daumen und Zeigefinger an ihrem äußeren Rand gehalten und mit der Öffnung nach unten, schräg auf der oberen Vorderkante der weißen Tasten die ganze Tastatur entlang jeweils nach außen, also vom Körper weg, geschleift werden

Bar 29: “Guiro” actions These are to be performed with miniature plastic pots of various sizes, which are to be held between thumb and forefinger at their outer edge with the opening downwards. The pot is to be held diagonally on the upper forward edge of the keys and scraped in an outwards direction (i.e. away from the body) along the entire length of the keyboard

In T 30 soll – ebenfalls vergleichbar dem Spiel auf einem Guiro – mit einem Metallstab über die Köpfe der Stimmstifte streifend eine zügige glissando-Bewegung ausgeführt und so ein metallisch prasselndes Rattern erzeugt werden

In bar 30 (similarly comparable to guiro-playing technique) a metallic, pattering, rattling sound should be produced by drawing a metal rod over the heads of the tuning-pins in a swift glissando-movement

XII ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ 3 ≥ n≥ ≈ ‰ŒÓ > . Ø gliss. * sempre ) ( Œ‰ ≥ ≥ b # ≈‰. Œ Œ≈ . > sim. ( 3 ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ ~ Ó Œ‰ ≥ ≥ b n ≈ ˙ > sim. ) ∑ w ( Ó Œ‰ ≥ ≥ ≈ ˙ > sim. A ) ? ≤ (°) 3 > T > ? 4 3 4 4 œ b π R.H. Œ ÷ j œ n ≈ . œ n 3 ≈ ÷ ‰ ÷ b π π L.H. sim. & ? 4 3 4 3 dunkel hell ‰ – Œ ‰ –„Guiro“ * nimmt Metallstab ã ã ŒŒŒ ‰ Ó („f“) ** 4 4 4 4

Aktionen auf Saitenumwicklung

Diese Aktionen sind im untersten Fünfliniensystem notiert

entweder als waagrecht verlaufende Zackenlinien oder als einzelne quadratische Zacken. Sie werden ausgeführt:

1) als auf der Saite weit innen ansetzende, zum Körper her gerichtete Verlagerung des steil aufgedrückten Fingernagels oder Plektrums, um so einen kontinuierlich ratternden Klang, quasi ein „perforiertes Tenuto“ zu erzeugen

Takt / bar 20/21

(Auf vergleichbare Weise soll in T 383–385 durch entsprechend sensible Kontrolle von Druck und Verlagerungsgeschwindigkeit ein hochexpressives, gleichsam „singendes“ Rattern als Flageolett-Wirkung im zweigestrichenen Oktavbereich, wie angedeutet, erzeugt werden.)

Actions on the Windings of the Strings

These actions are notated in the lowest stave, either as horizontally extending crennelated lines or as individual square crennelations.

These actions are to be executed using two dfferent techniques:

1) Starting far down the string, a fingernail or plectrum applied at a steep angle is drawn along the string towards the body so as to produce a continuous rattling sound almost like a “perforated” tenuto

2) als kurz und heftig (zurück-)„zuckende“ Ruck-Bewegung des steil – dabei dennoch locker – aufgedrückten Fingernagels oder Plektrums auf der bezeichneten Saite.

Takt / bar 252

In beiden Fällen muss dann – wenn bei getretenem Pedal das offene Weiterhallen der angeregten Saite verhindert werden soll – der Fingernagel oder das Plektrum am Ende auf die Saite gedrückt bleiben bzw nach kurzem Abheben sofort erneut aufgesetzt werden

Bei auf mehreren umwickelten Saiten auf diese Weise schnell nacheinander auszuführenden, durchweg scharf zu artikulierenden Sechzehntelfiguren würde

bei äußerster rhythmischer Präzision – auf eine eindeutige Bestimmung der so zu traktierenden Saiten verzichtet und dem Pianisten eine approximative Ausführung der – ohne Vorzeichen notierten – Spielfigur anvertraut Es soll eine Art „surreal geschwätzige“ parlando-Wirkung erzielt werden

(Comparably in bars 383–385 a highly expressive, as it were “singing” rattling, should be produced using a harmonic effect in the string range two octaves lower than written, as indicated – i.e. the small “15” below the bass clef. This is achieved by an appropriately sensitive control of pressure and rate of shift of the finger )

2) As a short, vigorous convulsive scraping movement towards the body with the steeply angled (but loosely pressed) fingernail or plectrum on the indicated string.

In both 1) and 2) if the pedal is down and the open reverberation of the vibrating string must be damped, then the fingernail or the plectrum must remain pressed onto the end of the string, or must be immediately replaced after a short lifting of the finger

Where several sixteenth-note figures played on several spiral-wound strings occur in rapid succession (and these are to be sharply articulated without exception), although extreme rhythmic precision is required, these figures are to be played without precise reference to the pitches of the strings to be scraped; rather the pianist is entrusted with the task of playing an approximation of the written figures (which are written without accidentals) The aim is to achieve a sort of “surreal chatter” parlando effect

XIII ≤ ‰ n . j π ° ‘ ‘ ‘ ‘ . ‰ . ‰ . Œ . ‘ ‘ ‘( ) & ? ≤ 4 5 4 5 4 5 4 4 4 4 4 4 n n o . ≈ Ó ° ‘‘‘‘‘‘‘‘ π dolce, quasi flageolett ‘‘‘‘‘‘‘‘ ( ) ( (Klang) b ‰ . b o Œ ‘ ‘‘‘‘‘‘‘ ‘‘‘‘‘‘‘‘ c sim. ) ( ) ( sim. j . n Œ . n o ‘‘‘‘‘‘‘ ‘‘‘‘‘‘‘ sim. ) ( ) sim. œ ‰ ‘ Œ ÷ π ) ( ≤ °

π quasi feroce, sempre quasi staccato (Sost.)

(Wenn ohne Plektrum ausgeführt, empfiehlt es sich, die vier Finger der linken Hand von Anfang an auf mehrere benachbarte Saiten locker aufzusetzen, auch, wo geboten, die ganze Hand, der notierten Bewegungsfigur entsprechend, innerhalb des angezeigten Saitenbereichs zu verlagern und jeden so aufgesetzten Finger auf der jeweils zu traktierenden Saite – nicht ohne Druck – kurz und heftig zurückzucken zu lassen )

(If these figures are played without a plectrum, it is recommended that the four fingers of the left hand, or the whole hand if required, rest lightly on several strings which lie next to the notated figure These fingers should be shifted within the indicated range of strings; and any finger which has been placed – with some pressure – on one of the strings to be scraped should be allowed swiftly and vigorously to flick up )

Takt / bar 265/266
XIV ≤ 4 4 4 3 ≈ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘ ‘Œ
‘ ® ‘ ≈ ‘ ≈ ‘ ‘ ‘ ≈ . ‘ ≈ ‘

Deutsche Spielanweisungen in der Partitur

aber quasi geflüstert abreißen

allmählicher Achtelpuls

Ausatmen

begleitend, aber deutlich behauchter Sprechton

das A immer offener

den portugiesischen Text nahezu tonlos, quasi unterdrückt, aber äußerst scharf artikulieren

der Hall muss die folgenden Anschläge übertönen deutliche Sekundreibung

deutliche Sekundreibung mit Klavier dunkel

durch halb geschlossenen Mund einatmen

Einatmen

evtl real gesungen

fast erstickt

fast nur Luft

ganz starr

Gaumenschnalzer

geflüstert

gesprochen

gleichzeitig mit dem Hochschnellen des Pedals: schnelle („flüchtige“) Wischbewegung über die Saiten (quasi gliss ) mit Fingerkuppen bei geschlossener Hand (nicht mit Fingernägeln!)

glissando mit Metallstab oder Plektrum über die Saiten zwischen Wirbel und Sattel

halb offene Vokale: hɘ, hu, hy, hi

Hall durchlassen

Handkante gliss (5 Finger); Handballen (weiße Tasten)

hell

heller! in den Flügel in den Flügel hineinsingen

Klang approx.

LH: schwarze Tasten, RH: weiße Tasten

locker stacc mit quasi (d h nicht ganz) geschlossenem Mund aus den hier angegebenen sieben behauchten

Vokalvarianten H[a] [ɘ] [i] [y] [ü] [u] [o] eine Folge ad lib. wählen

mit quasi geschlossenem Mund

nachgreifen

nimmt Metallstab oder frull

Plastiktöpfchen gliss über weiße Tasten-Vorderkanten

Zwei verschiedene Größen

quasi Atem anhalten

quasi erstarrt

quasi geflüstert

quasi pfeifend

quasi tonlos („Sprechton“)

quasi total erstickt

Saiten – approximativ – mit aufgestellten Fingernägeln durch schnelles Zurückziehen der Finger locker gemischt (nicht geschlagen!)

German Instructions in the Score

But as though whispered

As though torn off

Gradually in an eighth note pulse

Exhale

Accompanying, but clearly audible

Breathy speaking voice

The A always more open

(Speak) the portuguese text almost unvoiced, as though suppressing the words but with extremely sharp articulation

The resonance must extend over the attacks which follow

Clash-clear interval of a second

Clash-clear interval of a second with piano

Dark-sounding

Inhale through half-open mouth

Inhale

Ad lib : sung with normal voice

Almost choked

Almost only air

Very stiff

Palatal clicks

Whispered

Spoken

Simultaneously with the flicking up of the pedal: A fast (“fleeting”) wiping movement over the strings (quasi glissando) with the fingertips of a closed and (not with fingernails!)

Glissando with metal rod or plectrum across the strings between tuning pin and bridge

Half-open vowels: hɘ, hu, hy, hi (German vocalisation!)

Allow the resonance-sound through

Glissando with the edge of the hand (5th finger); balled hand (glissando on white keys)

Bright Brighter!

Into the piano

Sing into the piano

Approximate sound

Left hand: black keys, right hand: white keys

Relaxed staccato

With mouth almost, but not quite closed, execute the following seven vowel-variants on an exhaled breath in any order: H[a] [ɘ] [i] [y] [ü] [u] [o] (German vocalisation!)

With the mouth almost closed

Take over (an already sounding pitch)

Take metal rod

Or flutter-tongue

Using toy plastic pots of two different sizes glissando over the front edge of the white keys

Almost hold the breath

Almost frozen

Almost whispered

Almost whistling

Almost pitchless (“Speech-tone”)

Almost completely damped/choked

Gently agitate (without striking!) the (approximately) indicated strings by placing the fingernails on the strings and quickly pulling back

XV

Schlag mit Hammer auf Verstrebung

Sprechton

Sprechton tenuto

Sprechtöne

Sprechtöne kurz durchlassen

Staccato-Töne der rechten Hand immer schattenhaft

stumm nachgreifen

sub tonlos

total erstickt

unmerklich neu anschlagen unterdrückt, quasi geflüstert verschiedene, möglichst grelle Obertongemische erzeugen

Wangentätschel-Schläge

wie zuvor stacc

Zwerchfell-Akzente

Auftrag

Landeshauptstadt München zur Münchener Biennale

Aufführungsdauer

ca. 28 Minuten

Hammer-strike on strut

“Spoken” note

Hold the “spoken” note

“Spoken” notes

Briefly allow “spoken” notes through Staccato notes in right hand always shadowy and indistinct

Silently take over (already sounding) indicated notes

Suddenly unpitched

Completely damped/choked

Re-attack silently

Suppressed, almost whispered

Produce a varied mixture of overtones, as shrill as possible

Cheek-patting slaps

Staccato, as before Diaphragm accents

(Translations: David Alberman)

XVI

Commission

Landeshauptstadt München zur Münchener Biennale

Performing Time

approx. 28 Minutes

ã & ã & ? ≤ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 8 4 8 4 8 3 8 3 8 3 8 3 8 3 Œ‰ –. O n > O n > 3 3 Œ –> Ó ŒŒ œj b , 3 Ó Œ Œ œj b ≈ . œ n J œ 3 q = 66 „appassionato“ subito senza espressione F [ü] „f“ F [ü] „ç“ Ø Ø W π p ph. A. „ƒ“ –––> J –‰Ó 3 2 o ∑ ∑ . ˙ . œ ≈ ˙œ ‰ Œ „ƒ“ F[uy] poco marcato ‰ – –j Ó Ó o p „ƒ“ F[ü ã & & ? ≤ 8 3 8 3 8 3 8 3 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 . –. –Œ . Œ . u p „ƒ“ p „Ï“ e] . O n – –> Œ . Œ . „f“ Ï P W π F[i – –j ≤ . O # – 3 o Ó . Ó ‰ O n ° (≥) p „ƒ“ durch halb geschlossenen Mund einatmen π ü u W p ––– .. –≤ . – ® . –O n ui]H[a]F[uy] ∑ Ó Œ ‰ .. œ b ‰ . O b π W π (≥) p ()
© 2015 by Breitkopf & Härtel, Wiesbaden
GOT LOST
Edition Breitkopf 9007
Helmut Lachenmann, 2007/08
für Sarah Leonard
ã & & ? ≤ 4 6 4 6 4 6 4 6 4 6 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 8 4 8 4 8 4 8 .. –® Œ® . –≤ ® H[a]H[o] . O ≈ ŒŒ (W) Ó . ‰ .. œ b > . œ ≈ Œ ŒŒ‰ O O # . œ b ≈ O b . ≈ . ≈ Œ f ° „ƒ“ ≈ –> ≥ –> ®® ––> –> –> Œ‰® . –3 3 ∑ O O ∑ „ƒ“ „ƒ“ p ° F F[ü] F . O b O –. O n –O n ‰ . O # O n ≈ . O Œ . ∑ „ƒ“„f“ p p π ( ) F[y] F[u] „f“ W W W ( ) ã & ã & ? 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 8 2 8 2 8 2 8 2 11 O n – . –> ‰ . –> d . Á b ‰ Œ . Ó . ‰ „ƒ“ „ƒ“ p „Ï“ ph. A. F[o] (°) [ü] F[ü] (π) () – – –. – – – – –. – – – –F[u] œ n œ œ b . œ b œ n œ œ b œ n . œ œ œ # œ ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . 4 E . 4 E . 4 E . 4 E . „f“ Ø . –. – –[ü] . œ n . œ # œ Œ Œ „Ï“ . – – – –. –. –> –. –. –> –. –>–. –. –. –. F[e]SCHACH[i] ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . O O # ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . 5 E . 5 E . 5 E . locker stacc. Sost. 2 Breitkopf EB 9007
ã & ã & ? 15 . –. œb . œœ –> –. –. –. F[ü] ® œb œb On > œ# ≈ . . . œœ n . . œœ . . œœ ‰ .. On > ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . O O # . . ü p ƒ f p ƒ ƒ ° (Sost.) –. –. –. –. –. –. ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . 2 E . 2 E . 2 E . ( ≈ –> –. –. –. –. –. –> –. –> –. –. – –> –> ‰ . . – . j. ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . 5 E . 5 E . 5 E . „ƒ“ „ƒ“ „f“ p 5 E . F[i] ph. A. F[u] 3 E . 3 E . 3 E . 3 E . ã ã & ? ≤ 4 2 4 2 4 2 4 2 18 ‰ . ≈ . . –> . –> . –> . –j . ‰ ‰ ‰ ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . O 3 E . 3 E . 3 E . „Ï“ 3 E . 3 E . „ƒ“ (quasi pfeifend) (Sost.) ) . –> . –> ≈ . . –> ‰ –. –. > –. –. CH[i]F[o] ‰ ‰ ≈ ‰ ‰ . ‰ . ≈ œ œ n b ‰ . ‰ . ‰ . ≈‰ . . . ‰ . 4 E . 4 E . 4 E . 4 E . Ï „ƒ“ wie zuvor stacc. ∏ ( ) ( ) –. > –. –. –. > –. –. –. > –. –. ‰ . ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . O# ‰ . ‰ . ‰ n . j O p π ° ‘‘‘‘ Sost. . –@ @ . æ @ ‰ F[rr] d ‰ ‰ ‰ ‰ ‰ . ‰ . ‰ . ‰ . . ‰ . ‰ . ‰ œn . Œ . ∏ π „f“ ‘‘‘( ) 3 Breitkopf EB 9007
Leseprobe Sample page
ã & d & ? ≤ 4 2 4 2 4 2 4 2 4 2 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 4 4 4 4 22 On j Ob > . Ob –> 3 3 W Ó O# ˙ ŒJ œn œ 3 O ‰ . . œb 3 ƒ π („f“) ∏ senza espr. ∏ (Sost.) F [u] ≈ . –Ob 3 F[i] .. O O# > O –≤ .. .. œ œ b œ œ b n Œ J œ œ n ‰≈ On 3 ŒŒŒ „ƒ“ p HF [ü] W f p ° ) ( . –≥ –≤ œb ≥ @ –––F[o][u][ü][i][y] Œ‰≈ O# Œ Ó . . ‰Œ P „ƒ“ f RR ( ) „ƒ“ ã & d & ? ≤ 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 25 ≈ . –. –– –CH ≈ .œ# œ œ ≈Ó A Œ‰ . Ó ã ‰ . Ob œ œn > O À ˚ .œ œ# > 3 ≈ . à  On > ‰ Ó ∑ O# O () ƒ Ï espressivo Ï Ï ° (Sost.) ( ) .Ob @ ––> –> ¬ ≤ Œ ‰ .–.œn ® ‰Œ≈‰ . Ó . à ‰ . F[rr] „ƒ“ p p ph. A. CH[i] „ƒ“ H[i] F ≈ –> ≥ –> 3 ≈ Ob > .. O O > j O O –> –> 3 Ó . ‰ . œ œ œœ œœ ‰ 3 Ob > ‰ . O > œn Œ O O # „ƒ“ „f“ (evtl. real gesungen) f p π Sost. F W 4 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page

Leseprobe Sample page

* Plastiktöpfchen gliss. über weiße Tasten-Vorderkanten. Zwei verschiedene Größen. ** glissando mit Metallstab oder Plektrum über die Saiten zwischen Wirbel und Sattel

ã ã & ? ≤ 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 4 3 4 3 4 3 4 3 dunkel hell 28 ––> – – – –> – – –> – –3333 T[f][y][o] Œ‰ – – –3 TF[u] Ó ã Ó ã O O # (à) (ph. A.) π – – – ‰≈ –> –> –> –> –> –> –> –> –> –> ‰ – – –3 3 3 3 F[tktktktktk]F[o] –> – – –> – – –> – – –> – – –> – – – – –333333 ‰ . – Œ ‰ . –„f“ „ƒ“ „Guiro“ * „f“ „f“ nimmt Metallstab ã & ã ã ã 8 4 8 4 8 4 8 4 30 – – – – ––> – – – –> – – – ––> –> – –333333 F[i][o]F]y][e][o] Ó –> –> –> –> –> –> –> –> –> 33 F[tktktkt]F[y] ŒŒŒ ‰ Ó (heller!) „ƒ“ p („f“) ** – – – – – – Œ 33 –> – – –> – – –> – – –> – –3333 Ó & Ó „ƒ“ ≈ . –. On. Ob„F“[o] –> – – –> – –33 Œ ≈ . . œ œ # # . . œ œ Án Ó „f“ P p p „Ï“ W ° 5 Breitkopf
EB 9007
ã & ã & ? 4 3 4 3 4 3 4 3 33 OA .– – J –3 H[o]GESS ŒŒ Ó ( ) (W) (°) – –> . — 3 SCHSST – –≈ Œ SSCH Ó Ó p Ï .. –– –UÜCH[ü] d Ó Ó ¡∞ –> –> –> –> –> 3 3 IYÜUO ≈.œn A œ > œb à œb ≈≈ 3 3 ‰ .. œ œ n # Ó p ∏ ƒ ° Più lento q = 56 ã & & ? ≤ 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 4 4 37 œ. œ œ > ‰ . œ# œ > (A) U ‰ . œ œ n n . . œ œ œ œ# œ œ ‚j ‚ ‚ # ‰ Ó ‰ œb ≈ . . O O # f p ƒ Ï (°) Sost. π ( ) R.H. ≈ 3 O# j On . O# –> –Ob 3 3 3 W F SCH W ‰ . ‰ À œ œ n n À œ œ ≈‰ 3 Œ ÷ j œn ≈ . œn Ó 3 ≈ ÷ ‰ ÷ b p sub. π π π p sƒ „f“ L.H. sim. 6 Breitkopf EB 9007
Leseprobe Sample page
ã & & ? ≤ 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 39 J –≤ –≥ –H[a] FSCH . On O# j (W) . . œ œ # n œ# Ob > ‰ . ≈Ó Ó ‰ . ≈ O O # . J ≈ŒÓ . J ≈ (Sost.) ° À . œn @ . –> –> –> S[i]CH[iu] ‰ œj > ‰‰ Á O O# J ‰ Sost. f RR F ≈ . œ# . œ œ ® HU d ‰ œn > œ > ≈Œ Ó O O # Ï Ï Sost. ° ( (in den Flügel) ã & d & ? ≤ 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 42 ≈ .–.–> –> –> CHSCHF[u] Ó Ó O O # „f“ ° (Sost.) ) à –> . –> –> . –≤ CHF . œb @ > . œn @ > j œ# > . œ œ œ > ã . . œ œ # # . . œ œn ≈Œ Ó . J ≈Œ R p ƒ ph. A. –≈ –> ≥ –> ≤ œn ≥ CH[i]F ‰ . –CH[i] Ó O O # A f „ƒ“ Sost. ° „ƒ“ f 7 Breitkopf EB 9007
Leseprobe Sample page
& & ? 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 4 4 45 œ œ# . œ# J œ (A) ® œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ 2 3 3 3 ≈ œn œ œ# œ œ# œ œ œ œ œ œ œn œ œ ‰ œ ‰ œ ‰ œ ‰ 3 2 332 3 3 3 3 ‰ . À œb O O # f ƒ ƒ P (°) (Sost.) & d & ? 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 4 3 4 3 4 3 46 ‰ .œ n .œ œn œ . œ > . œ > œ œ > œb UO ® œ ® œ ® œ ® œ œ ® œ ® œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ 2 2 2 3 2 2 3 3 3 3 3 3 3 3 œ ® œ ® œ ® œ ≈ œ > œ > œ > œb > œ > œ > œ ® œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ 33 3 3 3 3 3 3 3 3 O O # p Zwerchfellakzente ƒ (°) (Sost.) π ° 8 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& d & ? ≤ 4 3 4 3 4 3 4 3 4 4 4 4 4 4 4 4 4 3 4 3 4 3 4 3 € 47 œ Aœ œn ≈‰‰ ≈ . œ# 3 3 (O) AN NN Ó ‰ . œb > ‰ 3 ® œ œ ® œ œ ® œ œ 3 3 3 œ ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ ‰ œ œ œ œ . œ œ œ œ . œ œ œ œ . œ œ œ œ . œ œ œ œ . 3 3 3 3 3 Œ≈ . . œ ˘ œ œb b . œ œ b b . œ œb b . œ œ b b . œ œb b . 3 3 O O # & p leggiero stacc. stacc. ƒ (°) (Sost.) f J œ œn œ ‰ŒŒ j œn 3 3 3 AE ‰‰ .œ œ# 3 œ œ œ œ . œ œ œ œ . ‰ ŒŒŒ‰ 3 3 ŒŒŒ Áj ÁÁ # 3 œ œ b b . œ œb b . ‰ŒŒŒ 3 ? Œ ·j · # 3 Œ J ‰ 3 ŒŒ‰‰ . 3 ( ƒ f ° U U U 3 q q q É ( ( ) ) ) a tempo (in den Flügel) ( ) 3 4 Sost. & d & ? ≤ 4 3 4 3 4 3 4 3 4 3 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 49 œœ œ > œj ≈ À œ#(E) E U Ùœ > œ > œ > Ù œ > œ > œ > Ù œ > œ > œ > Ùœ > œn > œ ≈ ≈ œ# · ≈ OO#O œ# ® . œ# ® . œ# Ù œ œb œ Ù œn œ œ Ù œn œ œn Ù œ œ œn Ù œ œn œ œb œb ® . œ# ® . œ# ® . œb ® . ‰ . O O # ˙ Ó q = 42 ƒ F (Sost.) P ° q q q = ≈ sempre quasi martellato 9 Breitkopf EB 9007
Sample
Leseprobe
page
& d & ? ≤ 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 50 ≈œ n œ# œ @ œ œn œb KA RRA Ù œn œ œ Ù œ œ# œ ≈Ù œ œn œ œn Ùœ œ œ œn Ù œ œ œn œ ≈ œ œ # # ® . œ œ # b ® . œ œ # n ® . Ù œn œn œ Ù œ œ œ œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . OO O # O O # f (Sost.) f Ï ° & d & ? ≤ 51 œ ¯ .œ ‰ J œn (A) KA Ù œ œ œ œn Ù œ œ n n œ œ Ù œ œn œ# Ù œ œn œ Ùœn œ œn Ù œn œ œn Ù œ œ œn Ù œn œ œ œ œ # # ® . œ œ # # ® . œ œ # # ® . œb ® . œ# ® . œ# ® . œ# ® . œ# ® . OO O # O O # ‰ J Ï molto (Sost.) (°) ° f „kein“ 10 Breitkopf EB 9007
Sample page
Leseprobe
& d & ? ≤ 52 œ œ œ .œb (A) E NN Ù œ œn œ Ù œ œ œ Ùœn œn œ Ù œ œ œn Ù œn œn œ Ù œn œn œ Ù œ œ# œ Ù œn œ œb œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œ# ® . œb ® . OO O # O O # J ≈ à ° (°) (Sost.) & d & ? ≤ 53 œb œn @ œn @ œ# @ œb @ œb @ œn (N)RR U Ù œ œn œ Ùœn œ œ Ù œn œ œn Ù Ù œ œ œ# Ù œ œ# œ Ù œn œ œ# Ù œn œ# œn œ# ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . OO O # O O # Œ ƒ ° (Sost.) 11 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& & ? ≤ 4 4 4 4 4 4 4 4 54 J œ ‰‰ J œb (U) U Ù œ œ# œn Ù œ œ# œn Ù œ œ# œn Ù œ œn œ Ù œ œ# œ Ùœn œ# œ Ùœn œ# œ Ù œn œ# œn œ# ® . œb ® . œ# ® . œb ® . œ# ® . œb ® . œ# ® . œb ® . OO O # O O # ç p ° (°) (Sost.) & & ? ≤ 4 4 4 4 4 4 4 4 55 œb œ . œ J œ > (U) Ù œ œn œn Ù œ œb œn ≈ . œj ≈ J · ‰Œ œ# ® . œ œ b n Ù œ J œ ‚ ‚ · · OO O # ≈≈ ‚# Ó O O # . j ≈ŒŒ‰ . À . J ≈Ó Í (°) (Sost.) ° poco ritardando (tenuto) ( ) () 12 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
ã & d & ? ≤ 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 56 . ˙œ –> — > — > .œn STKA ≈ ≈ . . . . œ œ œ œn b b . . . . œ œ œ œ ≈ Ù œb œb œ Ù œ œ# œ ‚ ‚ ‰ . ≈ ® ® œ œ ® œ œ ‰ œb ® . œb ® . 2 3 3 œn ≈ œ ≈ œ ≈ 3 3 3 O O O b Œ ≈ . . . . œ œ œ œn b bb . . . . œ œ œ œ ≈ OO O# . J ≈ () „kein“ (°) Sost. ° ƒ p ° π π Ï a tempo p (q = 42) ) ( & d & ? ≤ 8 4 8 4 8 4 8 4 8 4 57 ˙ (A) Ù œ œn œn Ù œn œ œ Ù œ œ œ Ù œ œ œ Ù œ œ œ Ù œ œ œ Ù œ œ œ Ù œn œn œ# œb ® . œ# ® . œ# ® . œ# ® . O O b œ# ® . œ# ® . œb ® . œ# ® . O OO O# . J ≈ I (°) (Sost.) f N 13 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& & ? ≤ 4 4 4 4 4 4 4 4 58 ≈ œ œn @ œ @ œb @ ≈ œ @ œb @ œ @ Ù O O b œn œn œ Ù œ œn œ Ù œ œ œ Ù œ œn œ Ù œ œn œ Ù œn œb œb Ù œn œn œ ≈ œ# ® . œ# ® . œb ® . œ# ® . œb ® . œ# ® . œb ® . œb ® . O OO O# ( ) ƒ RR RR f ° (Sost.) & & ? ≤ 4 4 4 4 4 4 4 4 8 4 8 4 8 4 8 4 59 ‰ œn J œœ > œ œœ œ > œ KAI PFA – DMEH œj œ œ# ‰ œ œ b b > ≈ . œ œ œ b b œ œ œ Ù œ œ œ ‰ .. œj œ œ ® ‰ O O b œb .œ ® ‰ . œ œ œ b > ≈‰ . ‰ . œ# O O Onn n O ® . OO O# ≈ . . . OO O# à ‰ . .. J ® – N (Sost.) ƒ Sost. ƒ ƒ () f ° ƒ ( ) ( ) () ten. „kein Pfad mehr“ 14 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& d & ? 8 4 8 4 8 4 8 4 gliss.gliss. 60 J œ ‰ ≈ .œn (E) – EH Ù œ œ œ Ù œ œ œ ® . . œœ n b . ® œ# Ù œn œ œ Ùœn œn œn œb ® . œb ® . œ# ® . œb ® . œœ b ® O OO O On bb On ° (Sost.) f Ï LH: schwarze Tasten RH: weiße Tasten & & ? 4 3 4 3 4 3 61 œœ œn > @ ≈ (E) ≈ œœ b n > œœ œ# > œœ œ b n b > Ù œb œb œb Ù œb œb œb Ù O OO O On b b œb œb œb Ù œ œn œ O‚ œ ® . œn ® . œ# ® . Ï f (Sost.) ° ° p RR Ï 15 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& d & ? 4 3 4 3 4 3 4 3 62 ≈ œb @ œb @ œ @ ≈ œn œn ≈ .œb @ RR Ü RR Ù œ œ œ Ù œn œb œn Ù œn œ œn Ù œ œ œ Ù œb ® œb ® . œb ® . œ# ® . Ù œn œn œn Ù œœn œ Ù œn œ œ Ù œn œn œ œn œn œ Ù œ œn œ Ù œ œn œ Ù œb œ# œ œb œb ® . œ# ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . O OO O O O n b b ® . À ‰ . ° (Sost.) ƒ Ï & & ? ≤ & 4 4 4 4 4 4 4 4 gliss. gliss. 63 .œn @ . œb @ ≈≈ . œb .œ ≈ œn @ œn @ œb @ (RR) Ü U RR œœ b Ù œb œ œ Ù œ œ œ Ù œ œ œ Ù œ œ œ œb ® . œ ® . œ ® . œ ® . O OO O O O bb Ù œn œ œ Ù œn œn œ Ù œ œ œ Ù œn œ œb ≈ œb ® . œb ® . œb ® . œb ® . . j œ . J œ# ≈ J ® œb œ ® œ œ ® œ œ ® œ œ 3 3 3 3 œb ≈ œ ≈ œ ≈ œ ≈ 3 3 3 3 ossia: (Sost.) ( ) ƒ ° RH LH 16 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& d & ? 4 4 4 4 4 4 4 2 4 2 4 2 4 2 64 œb @ œb @ ‰ŒŒ≈ . œb (RR) KA ‰ ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ ‚b n b ‚ ‚ ‚ ‚ ‚ ‰ Œ ‚ ‚ j œ œn Œ 3 2 3 O ‚‚ ‚ ‚# ‰ ‚ ‚ b ‚ On ‚ Œ 3 Œ J œ œb b ‚‚ n b p ƒ ° ° Sost. p ) ( ) ( . œ ≈ Œ J œb 3 – N Œ œj œ œ œn # Œ 3 Œ œœ œœ œœ b b b b b œœ œœ œœ nn n n n Œ J œœ n n - Œ 3 ‚‚ ‚ œœ œœ œœ œœ b n n b b b b œœ œœ œœ n n n n & ƒ π ƒ ƒ Handkante gliss. (5. Finger) [ I Handballen (weiße Tasten) ° gliss. LH RH ( ) ( ) & d & ? 4 3 4 3 4 3 66 œb œ J œn > 3 (N) ‰ J œ œ œ œ # b # ‰‰ J œ œ œ œn # ‰ 3 3 ‰ œœ œœ b b b b œœ œœ nn n n ‰‰ œœ œœ b b b b œœ œœ œ nn n n ‰ 3 3 J œœ œ n nJ ‚J œœ œn n‚ ‚ ‚‚ ‚ ‚ n n b b Œ ƒ (Sost.) P () sim. °° ( ) (LH) œ Œ Œ œœ œœ b b b b œœ œœ œ n n n n Œ J œn > 3 3 J œœ œn n‚‚ Œ œj œ œ œ# b b Œ 3 ° ƒÏ ° 17 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page
& d & ? 4 3 4 3 4 3 4 2 4 2 4 2 4 2 68 ≈ . œn œ œ œ 3 NN Œ œœ œ œ b b b b œœ œ œ n n n n ‰‰‰ œb œ œ œ œb œ 3 3 J œœ nœn ‚ ‚‚‚ ‚ ‚ n n b b Œ . J O On n Á Á . ‰ Í f ( ) (°) ° (Sost.) ƒ meno f leggiero œ œb > A œ œ œb œ œb œ ‰‰ . œœ œ œn n # > 3 ‰≈ œ œœ b b b œœ œœ n n n ≈‰ . 3 J œœ œn n n Œ≈ . . O O à p , ( ) ( ) ƒ ƒ () ten. () ã & d & ? 4 3 4 3 4 3 4 3 70 Ó Œ‰ . . . . J œ œ œœ œ b n b ≈ 3 ‚ ‚‚‚ ‚ ‚ n n b b O O . ≈O O # 3 . ≈ 3 f ° (Sost.) ten. ‰ . _ > — œn 3 Ó œœ œb b b œœ œœ n n n 3 J œœ œœ œ b n n n‰ . À œœ œ œ b b ‰ . ≈‰≈œœ œ œ bb b b œœ œœ œ nn n n n ≈‰ 3 3 3 Ob Á Á ‰ . à œ œ b b ‰≈J œœ œ n n n≈‰ 3 3 J O O‰‰ 3 F K A ƒ p ƒ p ng’ nachgreifen 18 Breitkopf EB 9007 Leseprobe Sample page

Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.