Masterbreton HG - Rapid Saw for Granite Sawing

Page 1

MASTERBRETON

HG

Telaio veloce per la segagione del granito Rapid saw for granite sawing NO WASTED TREE FOR THIS PUBLICATION Do it 100%


Il riferimento nella segagione del granito

The reference in the granite sawing

2 / 3 - THE REFERENCE IN THE GR ANITE SAWING

reference

sawing


Qualità e sicurezza non a parole

Quality and safety: more than simple words

Breton è stata la prima industria del settore nel mondo ad ottenere la certificazione del proprio Sistema di Qualità a norma ISO 9001:2000.

Breton was the first world’s company in this field to have been awarded the certification of its own Quality System conforming to ISO 9001:2000 standards.

Dal Sistema Qualità Breton derivano:  Soddisfazione dei Clienti  Elevati contenuti tecnologici dei prodotti  Affidabilità nel tempo dei prodotti  Elevato rapporto qualità/prezzo  Servizio assistenza efficace ed altamente competente  Ricambi sempre pronti e disponibili

Breton Quality System guarantees:  Customer satisfaction  high technological contents of the products  product reliability over a long period of time  high price/quality ratio  timely and highly-qualified After-Sales Service  readily available spare-parts

Masterbreton

HG -

A

M A S T E R ’ S

4 / 5 - THE REFERENCE IN THE GR ANITE SAWING

reference

sawing

P R O F I L E

-


RedBox Red Box significa maggiore velocità di calata

Red Box significa minore sollecitazione meccanica

Ad ogni battuta, le lame si sollevano e la graniglia metallica penetra tra il blocco e la superficie attiva delle lame. La segagione avviene con strisciamento rettilineo delle lame sul blocco. Ciò esalta la capacità abrasiva della graniglia metallica, producendo velocità di taglio non raggiungibili dai telai tradizionali.

Con le Red Box la percussione delle lame sul granito è più “ammortizzata”. Ciò è ovviamente positivo ai fini delle sollecitazioni meccaniche alla macchina.

I TAGG gagione N A V e aio I tà di s ica del tel i c o l e eccan iore v Magg citazione m le re sol Mino ES NTAG ADVA wing speed he saw r sa on t Highe ical stress han r mec Lowe

-

A

Red Box means less mechanical stresses Using the Red Box system, the blade-to-granite impact is “softer”. This, of course, has the advantage of minimizing the mechanical stresses to which the machine is subjected.

M A S T E R ’ S

1

Fase di alimentazione Feeding phase

2

Fase di segagione con moto rettilineo Sawing phase with rectilinear movement

3

Fase di alimentazione Feeding phase

6 / 7 - THE REFERENCE IN THE GR ANITE SAWING

Red Box means higher downfeed speed After each stroke, the blades raise to allow the steel-shot to flow between the block and the blades. The sawing operation is carried out by rectilinear sliding of the blades against the block. This makes maximum use of the steel-shot abrasive capacity, thereby achieving a sawing speed not attainable by traditional saws.

P R O F I L E

-


Geometrie studiate e corsa lunga per garantire le più elevate velocità di segagione

Special geometry and long stroke to guarantee the highest sawing speed

Il telaio Masterbreton HG assomma tutte le esperienze acquisite in tanti anni di lavoro nel settore della produzione di telai da granito. Il primo telaio della serie Masterbreton fu infatti costruito nell’ormai lontano 1984 e ad esso seguirono importanti e numerose evoluzioni tecniche ed uno studio sistematico dei fattori che influiscono sulla capacità di segagione di un telaio. Grazie alla perseveranza dei tecnici della Breton dedicati al settore telai e all’esperienza acquisita in tanti anni

The Masterbreton HG saw is the perfect synthesis of every single experience acquired during many years of work in the field of granite saws. In fact, the first Masterbreton saw dates back to 1984; many important technical developments and innovations came later over the years, joined to a systematic study of the factors that greatly affect the sawing capacity of a gangsaw. Thanks to the ceaseless research of Breton’s technicians specialized in the granite saws and to the experience

di lavoro, Breton ha concepito un telaio con geometrie di taglio esclusive che, unitamente alle “RED BOX”, assicurano le più elevate velocità di segagione. I rapporti geometrici tra lunghezza dei pendoli oscillanti, inclinazione dei pendoli, lunghezza della biella, corsa delle lame, masse in movimento e i valori assoluti delle singole dimensioni sono stati studiati prima sul calcolatore e poi provati sul campo presso macchine in moto appositamente installate, fino a definire la sintesi ottimale.

-

8 / 9 - THE REFERENCE IN THE GR ANITE SAWING

highest

A

acquired during many years of work, Breton has engineered a saw with exclusive cutting geometry which, together with the “RED BOX” system, guarantee the highest sawing speed. The geometrical ratios among oscillating pendulum length, pendulum inclination, connecting-rod length, blade run, moving masses and absolute values of any single dimension have been first computer-studied and then field-tested on operating machines, expressly installed, in order to define the optimal synthesis.

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

La biella non necessita di regolazione

No need to adjust the connecting-rod

La corsa delle lame di ben 700 mm e le RED BOX contribuiscono insieme alle eccezionali performance dei telai Masterbreton. Nel telaio Masterbreton HG non è necessario regolare la lunghezza della biella in funzione della quota del portalame e quindi non occorre fermare il telaio durante la segagione. La biella è completamente in acciaio, il fusto di acciaio è saldato con controlli a raggi X alle testate di acciaio fuso a formare un monoblocco praticamente indistruttibile.

The blade run of good 700 mm, as the RED BOX system contribute altogether to the top-notch performance of the Masterbreton saws. In the Masterbreton HG saw, it is no longer necessary to adjust the connecting-rod length according to the saw frame height, and so it is not necessary to stop the saw during the cut. The connecting-rod is solid steel; the cast steel heads are connected to the steel shaft through an X-ray controlled process so as to form a monobloc structure practically indestructible.

I TAGG gagione N A V I i se cità d ione o l e la) v iore la biel oduz Magg ggiore pr r regolare Ma a pe acchin m o m n fer ES (nessu NTAG ADVA ing speed n g-rod) r saw Highe r productio e connectin Highe to adjust th hine e mac h t f o top (any s


Tiranti lame a “C” speciali brevettati

Portalame con eccezionale capacità di carico e leggerezza

Sul lato biella vengono forniti standard i tiranti lame a “C” brevettati che agevolano il montaggio delle lame sul telaio. Su richiesta, opzionali, possono essere forniti sul lato biella speciali tiranti a “C” apribili a ganascia, che consentono di smontare, sostituire, riposizionare le lame con estrema rapidità e senza ricomporre l’intero pacco lame.

Il portalame dei telai Masterbreton HG sono realizzati con due banchi di trazione in struttura di acciaio scatolata con speciale disegno, che unisce eccezionali capacità di carico (ben 1.125 t per l’HG 375, 1.275t per l’HG 475, 1.387 per l’HG 525 e ben 1.540 per l’HG650 senza pericolose deformazioni) ad un peso molto ridotto. I due banchi di trazione sono collegati da due supporti laterali rigidi. Il sistema consente così di raggiungere la rigidità necessaria per tensionare maggiormente le lame e di ridurre al minimo le inerzie della massa portalame in

-

10 / 11 - T H E R E F E R E N C E I N T H E G R A N I T E S A W I N G

Special patented C-shaped tensioning-rods Patented C-shaped tensioning-rods installed on the connectingrod side that facilitate the blade installation on the frame are supplied standard. On request, special lever-actuated C-shaped tensioning-rods on the connecting-rod side can be supplied (optional), which allow disassembling, replacing and repositioning the blades with great rapidity and without recomposing the entire blade pack

A

movimento e le conseguenti sollecitazioni su biella e relativi cuscinetti. Nei quattro modelli, la distanza interna tra i due supporti del portalame è di 3.750 mm, 4.750 mm, 5.250 mm e di 6.500 mm per consentire le più elevate capacità e flessibilità di caricamento blocchi; si possono montare fino a 150 lame nell’HG 375, 170 lame nell’HG 475, 185 lame nell’HG 525 e 220 lame nell’HG 650 con distanza massima tra le lame esterne rispettivamente di 3.500 mm, di 4.500 mm, di 5.000 mm e 6.250 mm.

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

exceptional load Saw-frame with exceptional load capacity and low weight The saw-frame of the Masterbreton HG saws consists of two steel traction benches with special box-shaped design, which join exceptional load capacities (1.125 tons for the HG 375, 1.275 tons for the HG 475, 1.387 tons for the HG 525 and 1.540 tons for the HG 650, without dangerous deflections) to a very reduced weight. The two traction benches are inter-connected by two rigid lateral supports. This solution makes it possible to obtain the necessary rigidity so that the blades can be more highly tensioned, and to minimize the inertia of the moving saw-frame

mass and the consequent stresses to which both the connecting-rod and the bearings are subjected. In the four models, the inside distance between the two saw-frame supports is 3.750 mm, 4.750 mm, 5.250 mm and 6.500 mm in order to make it possible the highest block loading capacity and flexibility; up to 150 blades can be installed on the HG 375 saw, up to 170 in the HG 475 and up to 185 in the HG 525, up to 220 in the HG 650, with a maximum distance between the outer blades of 3.500 mm, 4.500 mm, 5.000 mm and 6.250 mm respectively.


Chiusura “ermetica” delle colonne

“Hermetic” sealing of the columns

Lubrificazione forzata delle colonne, con ricircolo olio

Le colonne del Masterbreton HG sono perfettamente protette al loro interno dall’ambiente esterno che è ricco di pulviscolo abrasivo. Se tale pulviscolo abrasivo va a contatto degli organi meccanici interni alle colonne, ne compromette inesorabilmente la durata. Breton ha brevettato un efficacissimo sistema protettivo costituito da uno speciale telo gommato con inserti a coda di rondine, stabilmente inseriti a pressione sull’apposita sede ricavata ai due lati di ogni colonna (sistema brevettato).

The columns of the Masterbreton HG saw are perfectly protected from any contamination by the abrasive dust which is normally present in the air around any saw. In fact, should this abrasive dust come in contact with the mechanical components inside the columns, their life would be drastically shortened. Breton has patented a very effective sealing system consisting of a special rubberized canvas with dovetail inserts which are firmly set in the suitable recesses machined on both sides of each column (patented system).

Gli accoppiamenti striscianti degli organi meccanici all’interno delle colonne sono lubrificati con un efficace e sicuro sistema di pompaggio e distribuzione dell’olio. L’olio viene convogliato alla base delle colonne, verso un serbatoio, perfettamente filtrato, e quindi ripompato nel circuito. Con il sistema Breton la lubrificazione è sicura, sempre abbondante, senza perdita d’olio.

-

sealing

A

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

I i TAGG i meccanic N A V I organ ) urata rificazione cante d e r o i b fi i g u l r ) lub Mag perfetta ( o olio (riciclo olio m u s n logia re co Mino to dell’eco s t AGES omponent Rispe T N A c ADV chanical ) me tion oil life of ect lubrica ubricating cle) r e g Lon (perf ption of l t (oil recy en m consu environm r e w Lo the ct for Respe

12 / 13 - T HE R EF ER ENC E IN T HE GR A NI T E S AW ING

I i TAGG i meccanic N A V n I orga urata rmetica”) d e r io “e Magg (chiusura utenzione a m n Facile s AGES omponent T N A c ADV chanical tem) sys me life of tic” sealing nce r e g Lon “herme aintena ( Easy m

Drip-feed lubrication of the column guides with oil recycling The mechanical components housed within the columns are drip-lubricated through an efficient and reliable oil pumping and distributing system. The lubricating oil is collected at each column base, conveyed to a reservoir, then perfectly filtered and pumped again into the circuit. With Breton’s system, lubrication is reliable, abundant, and without oil loss.

-


Lubrificazione permanente in bagno d’olio dei cuscinetti di volano e biella

Volano di grandi dimensioni e peso elevato

Heavy, large-sized flywheel

I due cuscinetti dell’albero del volano sono alloggiati entro sedi ricavate in un unico pezzo di acciaio, per cui nessuna ovalizzazione della sede è possibile con conseguente rottura, dei cuscinetti. Inoltre i cuscinetti lavorano in bagno d’olio permanente, così come i due cuscinetti del piede e della testa di biella. È noto che la lubrificazione permanente in bagno d’olio degli organi meccanici aumenta notevolmente la loro durata rispetto ad una lubrificazione a grasso.

Il volano del Masterbreton HG è una massa dinamicamente equilibrata, di eccezionale diametro e peso.  Ø 3.6 m per i mod. HG 375, 475 e 525  Ø 4.2 m per il mod. HG 650  peso 9.2 ton per i mod. HG 375, 475 e 525  peso 12.5 ton per il mod. HG 650  J = 19,200 Kg/m2 per i mod. HG 375, 475 e 525 - J = 48,0000 Kg/m2 per il mod. HG 650 L’irregolarità di moto è eccezionalmente bassa: 4,5%. Tutto ciò per garantire una più elevata regolarità di moto con conseguente minore consumo di energia.

The flywheel of the Masterbreton HG saw is a dynamically balanced mass having exceptional diameter and weight.  Ø 3.6 m for mod. HG 375, 475 e 525  Ø 4.2 m for mod. HG 650  weight: 9.2 tons for mod. HG 375, 475 e 525  weight: 12.5 ton for mod. HG 650  J = 19,200 kg/m² for mod. HG 375, 475 e 525  J = 48,000 Kg/m2 for mod. HG 650 The movement irregularity is exceptionally low: 4.5% All these characteristics guarantee a more precise movement with consequent lower consumption of energy.

-

ti GGI i cuscinet A T N e I VA lla vita d o de ment a g n Prolu GES s ANTA e bearing V D A h t of er life Long

A

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

flywheel

Permanent lubrication in an oil bath of both the flywheel and the connecting-rod bearings

The two bearings of the flywheel shaft are fitted in a housing manufactured from a single piece of steel, thereby avoiding any ovalization of the housing and the consequent bearing failure. Moreover, they work in a permanent oil bath, as the two bearings of the connecting-rod head and small end. Experts agree that permanent oil-bath lubrication, compared with grease lubrication, extends the life of the mechanical components.

14 / 15 - T HE R EF ER ENC E IN T HE GR A NI T E S AW ING

GI TAG ergetico N A I V mo en nsu o co Bass ES TAG mption N A ADV y consu g ener Low


Distribuzione ottimale della miscela abrasiva

Protezioni dei pendoli motorizzate I teli copripendolo frontali e posteriori del Masterbreton HG sono realizzati (opzionali) con teli gommati a sollevamento motorizzato, automaticamente coordinato alla posizione del portalame. Si assicura così un’ottima pulizia circostante al telaio.

Il sistema di distribuzione “a pressione” della miscela abrasiva adottato assicura una ottimale ed omogenea distribuzione della miscela su tutta la superficie dei blocchi da segare.

Optimal distribution of the abrasive cutting fluid

Pendulum motorized guards The front and rear protection of the Masterbreton HG saw (optional) consist of rubber canvas with motorized raising, automatically synchronized to the saw-frame position, thus insuring that the area around the saw remains clear.

The “pressure” distributing system of the the abrasive cutting fluid guarantees a regular and homogeneous flow of abrasive mixture over the entire surface of the blocks to be sawn.

-

A

M A S T E R ’ S

guards 16 / 17 - T H E R E F E R E N C E I N T H E G R A N I T E S AW I N G

Protezioni del lato biella Sul lato biella, la protezione (opzionale) viene realizzata con un elemento rigido a scorrimento verticale, coordinato alla posizione della biella.

Protection guards on the connecting-rod size The connecting-rod side is protected by a unit (optional) with a gate that slides vertically in coordination with the position of the connecting-rod.

P R O F I L E

-


Problems M ASTERB RETON SOLUTIONS

Inconvenienti e/o problematiche ricorrenti nella conduzione di telai da granito Classical problems and/or mulfunctions associated with granite gangsawing

Le

ste rispo

n

eto r b r e st

Ma

Avviamento del telaio Gangsaw starting

Black-out notturno Night black-out

Il portalame si mantiene parallelo durante la salita/discesa? Does the saw-frame remain parallel during the raise/lowering?

Rottura cinghie trasmissione moto al volano Breakage of the flywheel driving belt

I carri Masterbreton HG usano ruote con ø 300 mm, temprate ad induzione per assicurare una usura molto inferiore.

The wheels of the block-holding trolleys wear out rapidly?

The Masterbreton HG block-holding trolleys are equipped with ø 300 mm induction-hardened wheels to guarantee a better resistance to wear.

I lardoni di bronzo degli slittoni di scorrimento del portalame sulle colonne sono usurati: devono essere regolati o sostituiti?

Senza intevento dei tecnici Breton, tutti i lardoni sono facilmente regolabili senza smontare il telaio, oppure in caso di necessità, sono facilmente sostituibili senza smontare il telaio (tempo di intervento circa 2 ore per colonna).

The saddle bronze-lined gibs for the sliding of the saw-frame along the columns are worn out: must they be adjusted or replaced?

-

A

Without the intervention of Breton’s technicians and without disassembling the saw, all the gibs can be easily adjusted or replaced, if necessary (time required for the operation: about 2 hours for each column).

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

s

wer s n a n’s o t e r rb

e

Mast

Le ruote dei carri portablocco si usurano velocemente?

Con semplice azione su pulsante (non è necessario avviare il telaio ad impulsi con pendolazione del volano). By simply pressing a push-button (impulse start with oscillation of the crank is no longer necessary).

Riavviamento automatico elettronico senza necessità di presenza operatore (opzionale). Automatic electronic restart, without the intervention of the operator (optional).

Controlllo del movimento sincrono dei 4 vitoni. Control of the 4 screws synchronized movement.

Non occorre smontare il gruppo volano. Masterbreton HG è predisposto per sollevare con operazione semplice il supporto dell’albero del volano dal solo lato del cuscinetto minore, per consentire di inserire le nuove cinghie. L’operazione è rapida e non richiede l’intervento dei tecnici Breton. It is no longer necessary to disassemble the flywheel unit. In fact, the Masterbreton saw is specially designed so one can simply lift the flywheel shaft support from the lower bearing side and insert the new belts. This operation does not require the intervention of Breton’s technicians.

Le chiocciole in bronzo all’interno delle 4 colonne sono ok, o sono usurate e da sostituire?

Masterbreton HG è dotato di chiocciola con nicchia d’ispezione per consentire un facile controllo visivo dell’entità dell’usura del filetto della chiocciola. C’è anche una seconda chiocciola di sicurezza.

Are the bronze lead-nuts inside the 4 columns in good conditions, or are they worn out and must be replaced?

The Masterbreton HG is equipped with lead-nut with inspection recesses for the easy visual control of the lead-nut thread wear. There is a second safety lead-nut.

Grave incidente al sistema vitoni di sollevamento portalame, con rischio di caduta a terra del portalame con rovinose conseguenze e rischio mortale per gli operatori.

Se tutte le sicurezze elettroniche e meccaniche vengono bypassate, un fermo meccanico di ultima sicurezza sulla parte inferiore dei vitoni garantisce la non caduta a terra del portalame.

Serious accident to the screw system for raising the saw-frame with risk that it might fall and consequent mortal danger for the operators.

If all the electronic and mechanical safety devices fail, an emergency mechanical stop on the lower part of the screws prevents the saw-frame from falling down.

La delicata operazione di avvicinamento delle lame al blocco per l’inizio taglio.

L’avvicinamento delle lame al blocco, in caso di una fermata normale del ciclo di taglio, avviene in maniera automatica.

The delicate approach of the blades to the block to start the sawing operation.

The approach of the blades to the block, in case of a normal stop of the sawing cycle, is performed automatically.

La biella è sottoposta ad eccessiva sollecitazione meccanica?

Masterbreton HG può essere dotato di apposito estensimetro sulla biella (opzionale), che misura lo sforzo e, in caso di superamento della soglia prefissata, interrompe il lavoro.

Is the connecting-rod subjected to an excessive mechanical stress?

Masterbreton HG can be equipped with an extensometer (optional), installed on the connecting-rod, which records the stresses and stops the saw when they exceed a predetermined value.


MASTERBRETON HG

PROGETTATO CON LE TECNICHE DEL Quality Function Deployment (QFD) Failure Mode and Effect Analysis (FMEA) Sistema di calcolo ad elementi finiti software (ANSYS)

Garanzia di massima affidabilità -

A

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

Quality Function Deployment - QFD Il nuovo Masterbreton HG è nato dai bisogni dei Clienti, da ciò che i Clienti si aspettano da una macchina ideale.

Failure Mode and Effect Analysis - FMEA Un’attenzione assoluta è stata prestata per individuare preventivamente tutte le potenziali difettosità/criticità che possono verificarsi durante il ciclo di vita del telaio, identificando e apportando le opportune azioni correttive.

Software ANSYS

MASTERBRETON HG DESIGNED USING THE TECHNIQUES OF Quality Function Deployment (QFD) Failure Mode & Effect Analisys (FMEA) (ANSYS) finite element design

Guarantee of maximum reliability Quality Function Deployment - QFD The new Masterbreton HG has been specially conceived to meet the Client’s requirements, and more precisely, what the Client really expects from the ideal machine. Failure Mode & Effect analysis - FMEA Particular care has been directed to identify in advance the potential defects/critical points which may occur during the life of the saw, and take appropriate corrective measures. Software ANSYS All the critical parts of the saw have been tested with a finite element process using the ANSYS software. For this reason the Masterbreton HG saw can claim to be “perfect” and “absolutely reliable”, and that is why Breton can give its Clients a 24-month mechanical guarantee.

Tutte le parti critiche del telaio sono state verificate con sistema di calcolo ad elementi finiti con ausilio del Software ANSYS. Per questo Masterbreton HG è “perfetto”, la sua affidabilità è “assoluta”, e per questo Breton può permettersi di dare ai Clienti del Masterbreton HG una garanzia meccanica di 24 mesi.


Masterbreton

-

A

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

1

6

3 1

Chiocciola/controchiocciola slittoni Saddle lead-nut and safety lead-nut

2

Interno delle colonne Column inside part

3

Slittoni delle colonne Column saddles

4

Attacco biella/portalame Connecting-rod /saw frame connection

5

8

22 / 25 - THE REFERENCE IN THE GR ANITE SAWING

5

Supporto lato biella di batteria Drive assembly large support

6

Supporto lato opposto biella di batteria Drive assembly small support

7

Biella Connecting-rod Albero manovella e spinotto monoblocco in acciaio a tempra profonda Monobloc crank shaft and gudgeon made of through hardened steel

8

7

2

4


I sistemi di gestione e controllo

Control systems

GESTIONE TRAMITE CENTRALINA ELETTRONICA DI PILOTAGGIO - PROG G -

CONTROL BY ELECTRONIC STATION -PROG G-

È il sistema standard con il quale è equipaggiato il telaio Masterbreton HG. La gestione del sistema è effettuata da un PC con video a colori touch-screen, e sono possibili i modi di funzionamento manuale e automatico.

Standard system controlled by a PC with touch-screen colour video. Two modes are possible: manual and automatic

> Modo manuale

The operator can manually start all the functions from the keyboard. The input passes through the PC which automatically checks the conformity of the manual controls with the machine condition.

L’operatore può attivare manualmente, da tastiera, tutte le funzioni. L’attivazione transita attraverso il PC il quale verifica automaticamente che i comandi manuali siano congruenti con lo stato macchina.

> Modo automatico L’operatore può selezionare sul video il modo di funzionamento automatico. In tale modo il PC gestisce tutte le fasi della lavorazione in modo automatico, secondo un programma di lavoro predefinito dall’operatore con riferimento al limite massimo di assorbimento del motore principale.

> Programmi di lavoro Il programma di lavoro può essere suddiviso in più fasi (fino a venti), associata alle varie fasi di segagione (entrata, progressivo raggiungimento della velocità a regime, segagione a velocità di regime, uscita lame, ecc…) Ad ogni fase è associata una diversa gestione dei parametri di taglio. Il PC interpola i dati e gestisce in automatico il telaio.

> Power Control Il Prog G mantiene automaticamente la velocità di cala al valore massimo impostato e comunque al valore in cui l’assorbimento del motore principale sia appena alla soglia di guardia preimpostata.

> Sicurezze Il PC tiene sotto controllo tutti i principali organi meccanici del telaio: - assorbimento motori principali - extracorsa assi - livello pozzo miscela - lubrificazione guide colonne, ecc in caso di anomalie, il telaio si ferma automaticamente e attiva un segnale luminoso e acustico.

> Statistica Il Prog G consente la raccolta e visualizzazione di dati statistici rilevati quali: m2 segati, consumo graniglia, cala media, ecc..

> Diagnostica Il Prog G è dotato di diagnostica di tutte le possibili anomalie, con invio di messaggio in lingua all’operatore sul display.

> Manual mode

> Stop lavorazione

> Process stop

Il Prog G consente di programmare uno stop lavorazione per l’inserimento dei cunei fra le lastre. Sul display viene visualizzato il tempo mancante allo stop e alla fine taglio.

The Prog/G allows to program a “process stop” in order to insert the wedges between the slabs. The time remaining before the stop and the end of cutting is shown on the display.

> Interfaccia utente - semplice e immediata, su video a colori - video a colori touch-screen per inserimento dati e per interrogazioni al sistema

> User interface - simple and immediate - touch-screen colour video for data input and system enquiry

> Automatic mode The operator can select the automatic mode from the video. In such case, the PC automatically controls all the processing phases according to a work program preset by the operator.

-

A

M A S T E R ’ S

> Work programs The work program can be divided in several phases (up to twenty), each one connected to the different sawing stages (entry, progressive achievement of the optimal speed, sawing at the optimal speed, block exit, etc.) To each phase is connected a different control of the sawing parameters. The PC automatically interpolates the figures and controls the saw.

> Power control The Prog/G automatically maintains the downfeed speed either at the preset maximum value or at a speed where the main motor load remains slightly below its preset maximum.

> Safety devices The PC controls all the major mechanical components of the saw: - main motor load - travel limits - mixture well level - column guide lubrication, etc. in case of malfunctions, the saw automatically stops, a light flashes and an alarm sounds.

> Statistics Full production data readily accessed and displayed (sawn m2, steel-shot consumption, average downfeed, etc.)

> Diagnostics The Prog/G is equipped with diagnostics of all possible anomalies, with display of a message in the user’s language.

Control

P R O F I L E

-


OPZIONALE

OPTIONAL

Breton Fluid Controller

Gestione tramite centralina elettronica di pilotaggio Gest/2 e Breton Fluid Controller

Control system by electronic station mod. Gest/2 and Fluid Controller

É un’apparecchiatura brevettata, che lavora collegata alla centralina elettronica di pilotaggio Gest/2. La funzione del Fluid Controller è di prelevare, ad intervalli prestabiliti, campioni di miscela abrasiva e misurare:  La viscosità della miscela  La quantità di graniglia metallica contenuta nella miscela

Opzionale, ha la stessa logica di funzionamento del Prog G (programmi, fasi, ecc. - vedi apposita sezione), con le seguenti aggiunte:

Optional, it uses the same operational logic as the PROG/G (programming, phases, etc. - see the suitable section) plus the following capabilities:

> Sicurezze

> Safety devices

Il Gest/2 tiene sotto controllo tutti i principali organi meccanici del telaio: - assorbimento motori principali - extracorsa assi - livello pozzo miscela - lubrificazione guide colonne, ecc - in caso di anomalie, il telaio si ferma automaticamente e attiva un segnale luminoso e acustico.

The Gest/2 station controls all the major mechanical components of the saw: - main motor load - travel limits - mixture well level - column guide lubrication, etc. - in case of malfunctions, the saw automatically stops, a light flashes and an alarm sounds

> Statistica

> Statistics

Ampia possibilità di raccolta e visualizzazione di dati statistici rilevati quali: m2 segati, consumo graniglia, cala media, ecc..

Full production data readily accessed and displayed (sawn m2, thickness, steel-shot consumption, blades, average downfeed, overall times, etc.)

> Collegamento al “Breton Fluid Controller” Nel modo di funzionamento automatico, è collegato ed interagisce con il “ Breton Fluid Controller” per ottenere un sistema di controllo con retroazione (il PC del Gest/2 gestisce anche il Fluid Controller). La logica di funzionamento del Fluid Controller si inserisce nella logica di funzionamento del Gest/2 secondo i parametri di un programma preimpostato, nel senso che: - Il Fluid Controller verifica continuamente ed automaticamente le caratteristiche della miscela (viscosità e quantità di graniglia); - Il Gest/2 confronta le caratteristiche rilevate dal Fluid Controller con i parametri preimpostati (quelli “ottimali ideali” contenuti nel programma di taglio prescelto) e di conseguenza pilota i parametri (graniglia, spurghi miscela) per rendere equivalenti i dati rilevati dal Fluid Controller con quelli preimpostati. (possibilità di collegamento in rete con il software Breton Masterdata -opzionale- per la gestione della segheria).

I dati rilevati vengono inviati al sistema elettronico di controllo, che provvede di conseguenza. Breton Fluid Controller lavora con acqua di riciclo, è dotato di condotti a grosso diametro, è stato perfezionato in molti anni di impiego, e la sua affidabilità è massima.

-

A

M A S T E R ’ S

P R O F I L E

-

8

> Possibility of interfacting with Breton Fluid Controller In the automatic mode, it can be interfaced with the Fluid Controller to have a control system with retroaction (the same PC controls the Gest/2 and the Fluid Controller). The operating logic of the Fluid Controller interacts with that of the Gest/2 according to the parameters of a preset program, which means: - the Fluid Controller continuously and automatically measures the characteristics of the abrasive mixture (density and quantity of steel-shot) - the GEST/2 compares the characteristics of the feed-back from the Fluid Controller with the preset parameters (the proven best ones contained in the pre-selected sawing program) and consequently adjusts the parameters (steel-shot, lime, water, etc.) so that the data measured by the Fluid Controller conform to the preset ones. Possibility of interconnection with Breton Masterdata software - optional - to control the saw-mill.

7

6

4

5

3

9

1 2

10

The Fluid Controller is a patented device designed to work in connection with the electronic control system GEST/2. Its main function is to draw off, at predetermined time intervals, some samples of abrasive mixture and check:  its density  the quantity of steel-shot contained in the mixture. The data are then conveyed to the electronic control system, which operates accordingly. Breton Fluid Controller uses recycled water and is equipped with large-diameter pipes. Many years of use have proven its absolute reliability.

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

condotto raccolta miscela pozzo raccolta miscela pompa alimentazione fluid controller dosatore graniglia depuratore a ciclo continuo miscelatore acqua/calce tubo alimentazione telaio pompa spurgo pozzo spurgo

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

mixture conveying pipe mixture well feeding pump fluid controller steel-shot dispenser continuos cleaner water/lime mixture saw feeding drain pump drain well


Caratteristiche tecniche Technical specifications

HG Masterbreton HG Luce interna portalame Saw-frame inside port

Lunghezza utile di carico Useful cutting length

Altezza utile di carico Useful cutting height

Larghezza massima pacco lame Max width of the blade pack

Carico ammesso sul portalame

Masterbreton HG 650

Admissible load on saw-frame Potenza motore portalame Saw frame motor power

Potenza motore calata e salita rapida Quick raise/lowering motor power Potenza motore calata lenta Downfeed motor power

Potenza motore distributore a pioggia Sprinkler motor power Potenza motore dosatore graniglia Steel grit dispenser motor power Potenza motore pompa miscela abrasiva Abrasive cutting fluid pump motor power Velocità calata lenta Downfeed speed Velocità calata e salita rapida Quick raise/lowering speed Dimensioni d’ingombro (largh. - lungh.- alt.) Overall dimensions (width – length – height) Fabbisogno idrico per ogni lama Water requirements for every blade Massa della macchina senza carri e accessori Machine mass without carts and accessories Livello di pressione sonora Level of sound pressure Livello di potenza sonora Level of sound power

375

475

525

650

cm

375

475

525

650

cm

350

350

350

350

cm

220

220

220

220

cm

350

450

500

625

ton

1.125

1.275

1.387

1.540

kW

55 defl.

75 defl.

90 defl.

110 defl.

kW

9

9

9

15

kW

0,75+inverter

0,75+inverter

0,75+inverter

0,75+inverter

kW

1,5

1,5

1,5

1,5

kW

0,33

0,33

0,5

0,5

kW

29,5

36,5

41

58+inverter

cm/h

0÷14

0÷14

0÷14

0÷14

cm/min

36.5

36.5

36.5

36.5

cm l/min

660x1.930x630 760x1.930x630 810x1.980x640 954x2.030x660 5

5

5

5

85.000 ~

95.000 ~

105.000 ~

125.000 ~

dbA

89

89

89

89

dbA

115

115

115

115

kg

NOTA Alcune delle dotazioni del telaio Masterbreton HG descritte in questo catalogo non fanno parte della dotazione base standard del telaio, ma sono accessori opzionali che vengono forniti su richiesta. NOTA Some of the accessories of the Masterbreton HG saw described in this catalogue are not included in the saw standard equipment; they are optional accessories supplied on request.


La Breton S.p.A. si riserva il diritto di apportare alle proprie macchine ed impianti ogni modifica a suo insindacabile giudizio costituente miglioria, anche in corso di esecuzione dei contratti. Perciò ogni dato fornito ha valore indicativo e di approssimazione.

Printed in italy by Laboratorio Grafico BST 02/08 - 1000

Breton S.p.A. reserves the right to improve the products specifications and design, even during the execution of contracts. Therefore, every fi­gure supplied, has to be regarded as an indica­tive and approximate figure.

Tutti i diritti sono riservati, qualsiasi riproduzione, pubblicazione, esecuzione, prestito o rappresentazione pubblica non autorizzata di questo catalogo è tassativamente proibita e può dar luogo a responsabilità in sede civile ed essere perseguita penalmente. All right reserved. Any unauthorized reproduction, publication, execution, loan, or other public performance of this catalogue is peremptorily forbidden and may constitute civil responsibility. Trespassers will be prosecuted by law.

Breton S.p.A. Via Garibaldi, 27 31030 Castello di Godego (Treviso) Italy tel. +39 0423 7691 fax +39 0423 769600 e-mail: marketing@breton.it www.breton.it

Breton spa has implemented and maintains an Environmental Management System which fulfills the requirements of ISO 14001 standard Do it 100%

ISO 9001:2000 Cert. N. 0056


Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.