Il senso della vita è in quel sorriso custodito nel cuore. The sense of life is in that smile guarded in the heart.
0920112000
CARIBE
Agnese Copat
CARIBE
Solo una donna può capire la sua cucina. Perché le donne sanno e sentono ciò che vogliono. Ognuna di noi, quando entra nella sua cucina, sa di essere a casa, si riconosce in un mondo di emozioni, profumi, sapori, fantasia e quotidianità, fatto di spazi e gesti familiari che raccontano la nostra storia. È la sensibilità dell’anima femminile che guida la scelta della propria compagna di vita, la stessa sensibilità che ha guidato noi nel progettare e costruire ogni singolo dettaglio delle nostre cucine. Da donna a donna, pensate per te. BY THE WOMEN FOR THE WOMEN. Only a woman can understand her cooking. Because women know and feel what they want. We each, when enter our kitchen, know to be at home, recognize our self in a world of emotions, smells, flavours, fantasy and everyday life, made up of spaces, familiar gestures that tell our story. It is the sensibility of the womanly soul that guides the choice of the companion for life, the same sensibility that has led us to plan and build every single detail of our kitchens. From woman to woman, thought for you. DES FEMMES PUOR LES FEMMES.
Seule une femme peut comprendre sa cuisine. Parce que les femmes savent et sentent ce qu’elles veulent. Chacune de nous quand elle entre dans sa cuisine sait qu’elle à la maison, elle se reconnait en un monde d’émotions, parfums, saveurs, fantaisie et de quotidien Elle est faite d’espaces et gestes familiers qui racontent notre histoire. C’est la sensibilité de l’âme féminine qui nous guide dans le choix de notre compagne de vie, la même sensibilité qui nous a guidés à concevoir et à construire tous les détails de nos cuisines. De femme à femme, pensées pour toi.
DE LAS MUJERES PARA LAS MUJERES.
Solo una mujer puede entender su cocina. Porque las mujeres saben y sienten lo que quieren. Al entrar en su cocina, cada una de nosotras sabe que está en casa y se reconoce en un mundo de emociones, perfumes, sabores, fantasía y cotidianidad, formado de espacios y gestos familiares que cuentan nuestra historia. Es la sensibilidad del alma femenina la que guía la elección de la propia compañera de vida, la misma sensibilidad que nos ha guiado en el diseño y la fabricación de cada detalle de nuestras cocinas. De mujer a mujer, pensadas para ti.
PATRIZIA COPAT DMKT Copat S.p.A.
14
creativa
CARIBE è
SOMMARIO 16
35
12
PROGETTARE LA DOLCEZZA CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
30
CERAMICHE DAL NORD EUROPA CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
38
46
ARTISTA PER DIVERTIMENTO CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ ACRILICO LUCIDO TORTORA
64 LA SERA PRIMA DEI FESTEGGIAMENTI PER IL SUO COMPLEANNO, CRIBI STAVA COME AL SOLITO RITOCCANDO E DECORANDO LA CASA. LA SUA CAPACITÀ DI TRASFORMARE GLI AMBIENTI CON PICCOLI TOCCHI QUA E LÀ, L’AVEVA RESA INDISPENSABILE A TUTTE LE SUE AMICHE.
53
54
CREARE CON LE PROPRIE MANI CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO LACCATO SOFT PERLA
CARIBE IS CREATIVE. THE EVENING BEFORE HER BIRTHDAY CELEBRATION, CRIBI WAS, AS USUAL, REMODELLING AND DECORATING THE HOUSE. HER HABILITY TO TRANSFORM THE SETTINGS WITH LITTLE TOUCHES HERE AND THERE HAD MADE HER ESSENTIAL TO ALL HER FIENDS. CARIBE EST CRÉATIVE. LA VEILLE DES FESTIVITES POUR SON ANNIVERSAIRE CRIBI ETAIT COMME D’HABITUDE EN TRAIN DE RETOUCHER ET DE DECORER LA MAISON. SA CAPACITE DE TRANSFORMER LES PIECES AVEC DES PETITES TOUCHES ÇA ET LA, L’AVAIT RENDUE INDISPENSABLE A TOUTES SES AMIES. CARIBE ES CREATIVA. LA NOCHE ANTES DE SU FIESTA DE CUMPLEAÑOS, CRIBI ESTABA RETOCANDO Y DECORANDO LA CASA, COMO DE COSTUMBRE. SU CAPACIDAD PARA TRANSFORMAR LOS ESPACIOS CON PEQUEÑOS TOQUES AQUÍ Y ALLÁ LA HABÍAN HECHO INDISPENSABLE PARA TODAS SUS AMIGAS. 02 • Copat | Caribe
Copat | Caribe • 03
www.copat.it
COPAT GARANZIA
ecologia
dieci anni DI GARANZIA E SERENITÀ
LA PRIORITÀ DI UN’AZIENDA CHE
PER TE
RISPETTA
E PER LA TUA CUCINA
L’AMBIENTE
ACQUISTARE UNA CUCINA COPAT SIGNIFICA SCEGLIERE
qualità tranquillità
il massimo della E GARANTIRSI IL MASSIMO DELLA
Le cucine Copat sono fatte per essere belle, per essere funzionali, per essere affidabili nell’uso prolungato. Peculiarità che vengono garantite dalla elevata qualità e cura con cui è realizzato ogni singolo dettaglio. Ed è l’elevata qualità progettuale, dei materiali e costruttiva che rende facile garantire le cucine Copat per 10 anni. La serenità è un valore fondamentale, in casa come nella vita. E con Copat sarete sicuri di avere fatto la scelta giusta: nell’estetica, grazie ad una bellezza che va oltre ogni moda, una modernità che dura nel tempo. Sotto il profilo della qualità garantita dalla certificazione UNI EN ISO 9001: il massimo ad ogni livello, dalla progettazione, alla scelta dei materiali, alla cura nella realizzazione. Ma non è tutto: grazie a questa speciale copertura, Copat la assicura anche contro eventuali danni verificatisi all’interno della sua cucina per colpa di problemi derivanti da cause esterne, come guasti all’impianto idraulico o all’impianto elettrico. Per darvi una tranquillità assoluta nel tempo: quella di avere scelto una cucina perfetta, da ogni punto di vista.
10 anni di assistenza completa, 24 ore su 24 e 7 giorni su 7. Copat vi offre un servizio di pronto intervento attivabile chiamando un NUMERO VERDE GRATUITO presente nella garanzia che vi verrà consegnata al momento dell’acquisto e condotto da tecnici specializzati. Una garanzia che vi mette al riparo da ogni imprevisto, con il massimo della comodità e della tempestività.
Una garanzia in più: l’affidabilità del numero 1 in Europa per le assistenze private. Copat mette a vostra disposizione la professionalità del più grande leader europeo nel settore dell’assistenza privata: EUROP ASSISTANCE, con oltre 40 anni di esperienza e una centrale operativa che risponde ogni anno a più di 40 milioni di chiamate. 04 • Copat | Caribe
COPAT QUALITÀ
la qualità è di casa
finalmente l’etica da toccare
realizzata in totale sicurezza
UNI EN ISO 9001. DALLA PROGETTAZIONE FINO ALL’ASSISTENZA POST-VENDITA
UNI EN ISO 14001. IMPEGNO E RISPETTO CONTINUO PER LA TUTELA AMBIENTALE
OHSAS 18001. TRE PUNTI FONDAMENTALI: SALUTE, SICUREZZA E FORMAZIONE
UNI EN ISO 9001. From the design to the after-sales service.
UNI EN ISO 14001. Commitment and respect for the environmental protection.
OHSAS 18001. Three fundamental points: health, safety and training.
UNI EN ISO 9001. Du projet au service après-vente.
UNI EN ISO 14001. Engagement et respect pour la tutelle de l’environnement.
OHSAS 18001. Trois points fondamentaux: santé, sécurité, formation.
UNI EN ISO 9001. Del proyecto a la asistencia posventa.
UNI EN ISO 14001. Empeño y respeto continuo para la tutela del medio ambiente.
OHSAS 18001. Tres puntos fundamentales: salud, seguridad y formación.
la mia cucina ama l’ambiente
la cucina che tutela la mia salute
l’eccellenza a portata di mano
OBIETTIVO: MINIMIZZARE L’IMPATTO AMBIENTALE
IL PANNELLO ECOLOGICO A PIÙ BASSA EMISSIONE DI FORMALDEIDE AL MONDO
CERTIFICATO DI ECCELLENZA: AMBIENTE, SALUTE E SICUREZZA
Aim: to minimize the environmental impact.
The ecological panel with the lowest formaldehyde emission in the world.
Certificate of excellence: quality, environment, health and safety.
But: minimiser l’impact environnemental.
Le panneau écologique avec la plus basse émission de formaldéhyde au monde.
Certificat d’excellence: qualité, environnement, santé et sécurité.
Objetivo: minimizar el impacto ambiental.
El panel ecológico de menor emisión de formaldehído del mundo.
Certificado de excelencia: calidad, ambiente, salud y seguridad. Copat | Caribe • 05
capiente
pratica
CARIBE è
IT • Colonne dispensa, basi attrezzate e pensili a tutta altezza offrono in combinazione con gli accessori interni, soluzioni funzionali ottimali nelle singole aree di lavoro. Il concetto di estrazione dei singoli elementi rende immediatamente accessibile all’esterno del mobile tutto il contenuto e gli accessori per cucinare. Il contenimento è ulteriormente amplificato nel sistema Kitching dedicato in modo specifico alla zona giorno.
EN • Storage units, equipped base units and full- height wall units offer, in combination with the internal accessories, optimal functional solutions in each work area. The pull-out concept of each element makes immediately accessible, outside the cupboard, all the content and the accessories for cooking. The storage capacity is amplified further in the Kitching system specifically dedicated to the living area.
CARIBE è
FR • Colonnes garde-manger, éléments bas équipés et placards occupants toute la hauteur, combinés avec les accessoires intérieurs, offrent des solutions fonctionnelles optimales pour chaque zone de travail. Le concept d’extraction de chaque élément rend immédiatement accessible, à l’extérieur du meuble, tout son contenu et les ustensiles pour cuisiner. La contenance est ultérieurement augmentée dans le système Kitching spécialement dédié au living.
ES • En combinación con los accesorios internos, las columnas despensa, los muebles bajos equipados y los colgantes de máxima altura ofrecen soluciones funcionales ideales para cada área de trabajo. Gracias al concepto de extracción de los elementos, el contenido y los accesorios de cocina de los muebles quedan accesibles externamente al instante. La capacidad de almacenamiento se amplía todavía más en el sistema Kitching, dedicado específicamente a la zona de estar.
IT • I piani di lavoro modulari, disponibili in diverse profondità e larghezze, completano le singole zone di lavoro. I materiali utilizzati sono sempre resistenti e pratici da pulire. Anche i piani di cottura e i lavelli sono selezionati e inseriti tenendo conto della loro totale sicurezza e facilità d’uso. L’ampio utilizzo di sistemi d’illuminazione innovativi e a basso consumo energetico facilitano il lavoro in cucina.
EN • The modular worktops, available in different depth and widths, complete each work area. The materials used are always resistant and practical to clean. Even the hobs and the sinks are selected and integrated considering their total safety and ease of use. The large use of innovative lighting systems with low energy consumption ease work in the kitchen.
FR • Les plans de travail modulaires, disponibles en diverse profondeurs et largeurs, complètent chaque aire de travail. Les matériaux utilisés sont toujours résistants et pratiques à nettoyer. Même les plans de travail et les éviers sont sélectionnés et intégrés en tenant compte de leur totale sécurité et facilité d’emploi. Le grand usage d’innovants systèmes d’illumination à basse consommation d’énergie facilitent le travail à la cuisine.
ES • Las encimeras de trabajo modulares, disponibles en distintas profundidades y anchuras, completan todas las zonas de trabajo. Los materiales utilizados son siempre resistentes y prácticos de limpiar. También las placas de cocción y los fregaderos son seleccionados e incorporados teniendo en cuenta su total seguridad y sencillez de uso. El amplio uso de sistemas de iluminación innovadores y de bajo consumo energético facilita el trabajo de la cocina.
La cura e la manutenzione delle cucine Copat oggi sono ancora più facili! Leggi i nostri consigli sul fascicolo dedicato e su www.copat.it The Copat kitchens‘ care and upkeep is still easier today! Read our advices on the dedicated file and on www.copat.it Le soin et la manutention des cuisines Copat est encore plus facile aujourd’hui! Lisez nos conseils sur le fascicule qui lui est dédié et sur www.copat.it ¡El cuidado y el mantenimiento de las cocinas Copat ahora son todavía más fáciles! Lea nuestros consejos en el fascículo correspondiente y en www.copat.it
06 • Copat | Caribe
Copat | Caribe • 07
tagliata su misura per te
CARIBE è
TOP
Sp. cm
1 | 2 | 3 | 4 | 6 | 8 | 12
BASE
H. cm
60 | 63 | 72 | 75 | 84 | 87
ZOCCOLO
H. cm
IT • Tutte le composizioni Copat sono realizzate sartorialmente. Ognuno può trovare la giusta posizione del piano di lavoro combinando l’altezza delle basi, dei top e degli zoccoli. Attenzione per la corretta postura, per l’ergonomia, è un plus che Copat non ha mai trascurato perché ogni famiglia è unica e irripetibile come deve esserlo ogni cucina. Con Copat puoi veramente avere la cucina “tagliata su misura”.
08 • Copat | Caribe
EN • All the Copat’s compositions are tailor-made. Everyone can find the correct position of the worktop by combining the height of the base units, the tops and the plinths. The attention for the right posture and ergonomics are plus that Copat never failed to care for because every family is unique, a one-off as every kitchen must be. With Copat you can really get the kitchen “custommade”.
FR • Toutes les compositions Copat sont réalisées «sur mesure». Chacun peut trouver la juste position du plan de travail en combinant la hauteur des éléments bas, des tops et des socles. L’attention pour une posture correcte, pour l’ergonomie sont un plus que Copat n’a jamais négligé parce que chaque famille est unique et non reproductible comme doit l’être chaque cuisine. Avec Copat vous pouvez vraiment avoir la cuisine «faite sur mesure».
6 | 12 | 15 | 18 ES • Todas las composiciones Copat están realizadas a medida. Cada cual puede encontrar la posición de la encimera de trabajo más adecuada a sus exigencias combinando la altura de los muebles bajos, de las encimeras y de los zócalos. La atención a la postura de trabajo, por motivos de ergonomía, es un plus que Copat no ha descuidado nunca, porque cada familia es única y singular como debe serlo cada cocina. Con Copat, puedes disfrutar realmente de una cocina «cortada a medida».
168
POSSIBILI COMBINAZIONI
IN ALTEZZA DEL PIANO DI LAVORO
Copat | Caribe • 09
CARIBE FINITURE
libertà
DA ACCOSTARE IN
LACCATO
TRANCHÉ
10 • Copat | Caribe
SETAFIN
TRANCHÉ
TRANCHÉ
SOFT
MELAMINICO OPACO
LUCIDO
ACRILICO LUCIDO
Copat | Caribe • 11
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
Progettare la dolcezza
IT • Sì, Cribi, era la creativa che più creativa non si può di questo fantastico gruppo di donne. Donne che dopo averne passate tante, si erano realizzate: come donne, come mamme, come professioniste. Cribi, poi, usava la cucina come una fucina. “La Fucina degli Angeli” beh, ovviamente non quella di Egidio Costantini (che tanti anni prima le aveva regalato una formella di vetro con dedica), la sua fucina era la cucina. In cucina lei creava: cosa? Soprattutto dolci. In una festa organizzata per beneficenza, erano state tutte costrette a non rispondere più agli invitati: nessuno credeva che quel buffet fosse stato preparato da loro. 12 • Copat | Caribe
EN • Yes, Cribi was the creative that more creative cannot be of this fantastic group of women. Women who, after a lot of difficulties, fulfilled themselves: as women, mothers, and professionals. Cribi, then used the kitchen as a forge. “The Angels’ Forge” well, of course not the Egidio Costantini’s (who many years before had given her a glass tile with inscription), the kitchen was her forge. In the kitchen she created: what did she do? Especially cakes. During a charity party they were all forced to decline the invitations: nobody believed they had prepared the buffet.
FR • Oui, Cribi était la créative par excellence, de ce fantastique groupe de femmes. Des femmes qui après en avoir passés tellement, s’étaient réalisées comme femmes, comme mamans, comme professionnelles. Ensuite, Cribi se servaient de la cuisine comme une forge. “La Forge des Anges” eh bien, évidemment pas celle de Egidio Costantini (qui quelques années auparavant lui avait fait cadeau d’un carreau de verre dédicacé), sa forge était la cuisine. ’A la cuisine elle créait: quoi’? Surtout des gâteaux. Dans une fête de bienfaisance, elles avaient été toutes obligées à ne plus répondre aux invitations: personne n’y croyait qu’elles avaient préparé ce buffet.
ES • Sí, Cribi, era la creativa consumada de este fantástico grupo de mujeres. Mujeres que, tras muchos sufrimientos, se habían realizado: como mujeres, como madres y como profesionales. Cribi usaba además la cocina como una fragua. “La Fragua de los Ángeles”, bueno, obviamente no la de Egidio Costantini (que tantos años atrás le había regalado un azulejo de cristal dedicado), su fragua era la cocina. En la cocina ella creaba: ¿pero qué? Sobre todo postres. En una fiesta organizada para la beneficencia se habían visto obligadas a dejar de responder a los invitados: nadie se creía que aquel buffet lo hubiesen preparado ellas. Creativa | Progettare la dolcezza • 13
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
14 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 15
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
IT • La cappa Aspiro a isola ha una portata di aspirazione 600 mc/h, un’illuminazione alogena e filtri in metallo lavabili in lavastoviglie. È una delle molteplici architetture componibili che caratterizzano il programma Personal Space di Copat. A completare la zona cottura, i cassettoni e cassetti interni della serie Intivo in acciaio verniciato bianco con estrazione totale e dispositivo frenante in chiusura; hanno una portata da 30 a 50 kg/cad.
16 • Copat | Caribe
EN • The island hood Aspiro has an extraction capacity of 600 mc/h, an halogen lighting and metal filters dishwasher safe. That is one of the many modular architectures that characterize the Copat’s Personal Space program. To complete the cooking area, there are the large drawers and the internal drawers of Intivo series in white painted steel, with total extraction and closing braking device; they have a capacity of 30 to 50 kg/each.
Light & sweet
FR • La hotte Aspiro en îlot a une portée d’aspiration de 600 mc/h, un éclairage allogène et des filtres en métal lavables dans le lave-vaisselle. C’est une des multiples architectures composables qui caractérisent le programme Personal Space de Copat. Pour compléter la zone cuisson, des grands tiroirs et tiroirs intérieurs de la série Intivo en acier verni blanc à extraction totale et dispositif ralentisseur en fermeture; ils ont une portée de 30 à 50 kg/pc.
ES • La campana Aspiro de isla tiene una capacidad de extracción de 600 mc/h, iluminación halógena y filtros de metal lavables en el lavavajillas. Es una de las múltiples arquitecturas modulares que caracterizan el programa Personal Space de Copat. La zona de cocción se completa con las gavetas y los cajones internos de la serie Intivo de acero pintado blanco con extracción total y dispositivo de cierre amortiguado; tienen una capacidad de 30 a 50 kg cada uno.
Creativa | Progettare la dolcezza • 17
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
IT • Il piano di lavoro in laminato HPL sp. 2 cm Bianco è resistente ai liquidi, al graffio e al calore (fino a 160°) viene sostenuto dal supporto Alfa in acciaio inox realizzato su misura in altezza e larghezza per adattarsi a tutte le esigenze. La zona snack utilizza sgabelli Bivio con struttura in metallo cromo lucido e seduta rivestita in cuoio moka. 18 • Copat | Caribe
EN • The worktop in Bianco HPL laminate 2 cm thick is resistant to liquids, scratches and heat (up to 160°C); it is sustained by the stainless steel Alfa support custom-made in height and width to suit all needs. The snack area uses Bivio stools with polished chrome metal frame and moka leather upholstered seat.
FR • Le plan de travail en lamifié HPL Bianco épais 2 cm est résistant aux liquides, aux rayures et à la chaleur (jusqu’à 160°C) il est soutenu par le support Alfa en acier inox réalisé sur mesure en hauteur et en largeur pour s’adapter à toutes les exigences. La zone snack utilise des tabourets Bivio avec structure en métal chrome brillant et assise revêtue en cuir moka
ES • La encimera de trabajo en laminado HPL esp. 2 cm Bianco es resistente a los líquidos, a los arañazos y al calor (hasta 160°) y se sostiene sobre el soporte Alfa de acero inoxidable realizado a medida en altura y anchura para adaptarse a cualquier necesidad. La zona de desayunos utiliza taburetes Bivio con estructura de metal cromo brillante y asiento revestido de cuero moka. Creativa | Progettare la dolcezza • 19
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
Leggeri come l’aria
IT • Forme leggere, morbide, dinamiche come la maniglia Lean in alluminio verniciato bianco o finitura brill forniscono una presa sicura e una grande facilità di pulizia, proprio come il lavello in acciaio con due vasche dalle dimensioni generose ed un utile scivolo, il profilo perimetrale ribassato ne caratterizza l’estetica e favorisce la pulizia. Completano in maniera ergonomica e funzionale i pensili con apertura a ribalta, il cui movimento è supportato da dispositivi frizionati (l’anta rimane in qualsiasi posizione) con i quali il peso dell’anta viene quasi annullato, l’apertura è praticamente senza alcuno sforzo e la chiusura è sempre ammortizzata. 20 • Copat | Caribe
EN • Soft, smooth, dynamic shapes like the Lean handle in white painted aluminium or brill finish provide a safe hold and a great ease of cleaning, just as the stainless sink with two generous sized tanks and a useful slide; the lowered perimeter profile characterizes its aesthetics and facilitates the cleaning up. The wall units with drop-leaf opening complete the whole in an ergonomic and functional way; their movement is supported by friction devices (the door keeps any position) which cancel almost the door weight, the opening up is virtually without any effort and the closing is always absorbed .
FR • Formes légères, délicates, dynamiques comme la poignée Lean en aluminium verni blanc ou finition brillante fournissent une prise sûre et une grande facilité de nettoyage, juste comme l’évier en acier à deux cuves aux grandes dimensions et à un utile plan incliné. Le profil du périmètre abaissé en caractérise l’esthétique et facilite la propreté. Les éléments muraux avec ouverture basculante, dont le mouvement est supporté par des dispositifs frictionnels (la porte garde toutes positions), grâce auxquels le poids de la porte est annulé, complètent le tout de façon ergonomique et fonctionnelle; l’ouverture est pratiquement sans aucun effort et la fermeture est toujours amortie.
ES • Formas ligeras, suaves y dinámicas como el tirador Lean de aluminio pintado blanco o acabado brill ofrecen un agarre seguro y una gran facilidad de limpieza, al igual que el fregadero de acero con doble seno de amplias dimensiones y un útil escurridor; el perfil perimetral rebajado caracteriza su diseño y facilita la limpieza. La composición se completa de manera ergonómica y funcional con los colgantes de apertura abatible, cuyo movimiento se basa en dispositivos con embrague (la puerta permanece en cualquier posición) con los que el peso de la puerta queda prácticamente anulado, la apertura se realiza sin esfuerzo y el cierre es siempre amortiguado. Creativa | Progettare la dolcezza • 21
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
IT • Nella doppia colonna con ante monoporta il grande vano frigorifero e il congelatore hanno una capienza di quasi 700 l e prestazioni di assoluto livello con controllo elettronico delle temperature e risparmio energetico certificato. Il portale con illuminazione a Led è una delle molteplici soluzioni realizzabili con il programma Personal Space di Copat. EN • In the double tall unit with a unique door, the big refrigerator compartment and the freezer have a capacity of almost 700 l and performance of absolute level with electronic temperature control and certified energy saving. The portal with the Led lighting is one of the many viable solutions with the Copat’s Personal Space program. FR • Dans la double colonne à porte unique le grand espace pour le réfrigérateur, combinés réfrigération – congélation et congélateur ont une capacité de presque 700 l et des prestations de haut niveau avec contrôle électronique des températures et d’épargne énergétique certifiée. Le portail avec luminaire à Led est une des multiples solutions réalisables avec le programme Personal Space de Copat ES • En la doble columna con puertas únicas, el gran hueco para frigorífico y el congelador tienen una capacidad de casi 700 l y prestaciones de altísimo nivel con control electrónico de la temperatura y ahorro energético certificado. El pórtico con iluminación Led es una de las múltiples soluciones que se pueden realizar con el programa Personal Space de Copat.
22 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 23
24 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 25
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ BIANCO
IT • Il blocco con caminetto integrato in finitura Cassero è una delle molteplici architetture componibili del programma Personal Space. La struttura è realizzata con speciali pannelli resistente al calore e comprende le canalizzazioni per i fumi e alcune pratiche nicchie porta-legna. EN • The block with integrated fireplace in Cassero finish is one of the many modular architectures of the Personal Space program. The structure is realized with special heat-resistant panels and includes the smoke ducts and some practical wood-hold niches. FR • Le bloc avec cheminée intégrée en finition Cassero est une des nombreuses architectures modulaires du programme Personal Space. La structure est réalisée avec des panneaux spéciaux résistents à la chaleur et comprend les canalisations pour évacuation de la fumée et certaines pratiques niches pour le range bois. ES • El bloque con chimenea integrada en acabado Cassero es una de las múltiples arquitecturas modulares del programa Personal Space. La estructura está realizada con paneles especiales resistentes al calor e incluye los conductos para los humos y unos prácticos compartimentos para leña.
26 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 27
IT • Lo schienale in melaminico opaco Rovere Scuro definisce e delimita lo spazio all’interno del quale sono posti elementi Closed e Open del programma Kitching di Copat, i mobili con anta sono realizzati in melaminico opaco Bianco e le mensole in lamina metallica sono laccate Soft Bianco.
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
EN • The back panel in matt melamine Rovere Scuro defines and delimits the space inside of which are the elements Closed and Open of the Copat’s Kitching program, the models with door are realized in matt melamine Bianco and the shelves in metal sheet are Soft Bianco lacquered. FR • Le dossier en mélaminique mat Rovere Scuro définit et délimite l’espace à l’intérieur duquel sont mis les éléments Closed et Open du programme Kitching de Copat, les meubles avec portes réalisées en mélaminique mat Bianco et les étagères en lame métallique sont laquées Soft Bianco ES • La trasera de melamina mate Rovere Scuro define y delimita el espacio que alberga elementos Closed y Open del programa Kitching de Copat; los muebles con puerta están realizados en melamina mate Bianco y los estantes en lámina metálica están lacados Soft Bianco.
Per tutti i gusti 28 • Copat | Caribe
Creativa | Progettare la dolcezza • 29
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
CERAMICHE DAL
NORD EUROPA
IT • Tra le tante collezioni di Cribi, quella in assoluto più importante per lei era dedicata alle ceramiche. Ne aveva di tutti i tipi. Più volte aveva organizzato Mostre culturali in ambiti diversi collaborando con Musei, collezionisti e quanto altro. Certo, era un bel lavoro! Le sue preziose ceramiche erano un impegno per tutti. In compenso, i suoi numerosi amici erano diventati dei veri cacciatori di rarità – fare un regalo a Cribi era veramente una cosa impegnativa – no, non per la spesa. A lei piaceva tutto: dal microscopico ditale bianco al vaso più importante.
30 • Copat | Caribe
EN • Among the many Cribi’s collections, the most important for her was dedicated to the ceramics. She had all types of them. Several times, collaborating with Museums, collectors and others she had organized cultural Exhibitions in different fields. Of course, it was a pretty good job! Her precious ceramics were a commitment for everybody. On the other hand, her friends had become rarity-hunters – to give Cribi a present was really challenging- no, not for the expense. She loved everything: from the microscopic white thimble to the more important vase.
FR • Parmi les nombreuses collections de Cribi, celle en absolu, plus importante pour elle était dédiée aux céramiques. Elle en avait de tous genres. Plusieurs fois, elle avait organisé des expositions culturelles dans des endroits différents collaborant avec des Musées, collectionneurs et d’autres. Certes un beau travail! Ses précieuses céramiques étaient un engagement pour tous. En compensation ses nombreux amis étaient devenus de vrais chasseurs de rareté – faire un cadeau à Cribi était vraiment une chose importante, non, pas pour la dépense. Tout lui plaisait du microscopique dé à coudre au vase plus important.
ES • Entre las muchas colecciones de Cribi, la más importante para ella, con diferencia, era la dedicada a las cerámicas. Las tenía de todo tipo. Había organizado en varias ocasiones exposiciones culturales en diversos ámbitos, colaborando con museos, coleccionistas y demás. ¡Era un buen trabajo, sin duda! Sus preciosas cerámicas suponían un esfuerzo para todos. Como contrapartida, sus numerosos amigos se habían convertido en auténticos cazadores de rarezas – hacerle un regalo a Cribi era algo realmente difícil – no, no por el coste. A ella le gustaba todo: desde el microscópico dedal blanco hasta el jarrón más importante. Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 31
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
32 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 33
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
LUMINOSITÀ E
LEGGEREZZA IT • In questa ambientazione Caribe la cappa ad isola Ellittica ed il piano di cottura con bruciatori in linea coniugano con successo estetica e funzionalità, i mobili con cassettoni ad estrazione totale sono dotati di illuminazione a Led con accensione automatica all’apertura, le attrezzatura interne in legno laccato bianco consentono di organizzare lo spazio e sono facilmente asportabili per la pulizia.
34 • Copat | Caribe
EN • In this Caribe setting, the wall hood Ellittica and the hob with in line burners combine successfully aesthetics and functionality; the units with fully pull-out large drawers are equipped with Led lighting that switches automatically on with the opening; the wooden white lacquered inner outfitting allows to organize the space and is easily removable for cleaning.
FR • Dans cette composition Caribe la hotte en îlot Ellittica et le plan de cuisson avec les brûleurs à gaz en ligne conjuguent avec succès esthétique et fonctionnalité, les meubles avec grands tiroirs à extraction totale sont équipés d’éclairages à Led avec allumage automatique à l’ouverture, l’aménagement intérieur en bois laqué blanc permet d’organiser l’espace et peut être aisément déplacé pour le nettoyage.
ES • En esta ambientación Caribe la campana de isla Ellittica y la placa de cocción con quemadores en línea combinan con éxito estética y funcionalidad. Los muebles con gavetas de extracción total incluyen iluminación Led con encendido automático al abrirse. Los equipamientos internos de madera lacada blanco permiten organizar el espacio y son fácilmente extraíbles para la limpieza.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 35
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
GRANDI SPAZI
ORDINATI IT • I mobili a penisola si posano sopra esclusive strutture in cristallo realizzate su misura, la regolazione in altezza è garantita da piedini registrabili in acciaio inox. I mobili penisola larghi 120 cm sono dotati di ampi cassettoni con attrezzature interne in legno massello laccato bianco complete di contenitori in vetro e coperchio in metallo.
36 • Copat | Caribe
EN • The peninsula units settle on exclusive, custom-made, crystal structures, the height adjustment is guaranteed by stainless steel adjustable feet. The peninsula units 120 cm wide are equipped with spacious large drawers with internal outfitting in white lacquered solid wood fully equipped with glass containers and metal lid.
FR • Les meubles à péninsule se posent sur d’exclusives structures en cristal réalisées sur mesure, le réglage en hauteur est garanti par des vérins en acier inox. Les meubles à péninsule larges 120 cm sont équipés de grands tiroirs avec l’aménagement intérieur en bois massif laqué blanc comprenant des conteneurs en verre et couvercle en métal.
ES • Los muebles en península se apoyan sobre exclusivas estructuras de cristal realizadas a medida; la regulación en altura se realiza gracias a pies ajustables de acero inoxidable. Los muebles península de 120 cm de ancho incluyen amplias gavetas con equipamiento interno de madera maciza lacada blanco y con contenedores de cristal y tapa de metal.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 37
IT • I pensili da 180 cm con apertura basculante elettrificata hanno il fondo illuminato a Led, l’apertura si attiva con una leggera pressione sull’anta e monta un motore a bassa tensione silenzioso e affidabile. Il piano di lavoro in Corian® include due vasche dalla forma squadrata provviste di copri vasca da utilizzare anche come pratico poggia pentole.
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
EN • The wall units of 180 cm with electrified drop-leaf opening have the bottom Led illuminated, the opening is activated by a light pressure on the door, it has a silent and reliable low voltage engine. The worktop in Corian® includes two squared tanks equipped with sink-cover to use as a practical pans holder. FR • Les éléments hauts de 180 cm avec l’ouverture basculante électrifiée ont le fond éclairé à Led, l’ouverture s’active avec une légère pression sur la porte et un moteur à basse tension est mis en place, silencieux et fiable. Le plan de travail en Corian® comprend deux cuves carrées avec couvre-cuve à utiliser même comme pratique appuie-casseroles. ES • Los colgantes de 180 cm con apertura basculante electrificada incluyen iluminación Led en el fondo; la apertura se activa presionando ligeramente sobre la puerta e incorpora un motor de baja tensión silencioso y fiable. La encimera de trabajo de Corian® incluye dos senos de forma cuadrada con cubierta para utilizar también como apoyo para las cacerolas.
RIGORE E
SEMPLICITÀ
38 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 39
IT • La colonna dispensa da 120 cm con ante rientranti è provvista, nella parte superiore, di un grande ripiano in metallo e vetro, nella parte centrale trovano spazio piccoli elettrodomestici collegabili ad una comoda presa di corrente, mentre nella parte inferiore sono alloggiati due capienti cassettoni estraibili. L’interno è illuminato da due lampade a Led integrate sui fianchi con accensione automatica all’apertura delle ante. Tutto è illuminato a dovere ed immediatamente disponibile. EN • The storage tall unit of 120 cm with falling doors is fitted in the upper part with a large metal and glass shelf, in the central part take place small appliances connected to a convenient socket, while two roomy pull-out large drawers are inserted in the lower part. The inside is lit up by two Led lamps integrated in the sides with automatic switching on with the door opening. Everything is properly illuminated and immediately available. FR • La colonne garde-manger de 120 cm avec portes rentrantes est équipée, dans la partie supérieure d’une grande étagère en métal et verre, dans la partie centrale trouvent place des petits électroménagers connectables à une pratique prise de courant, tandis que dans la partie inférieure sont placés deux grands tiroirs extractibles. L’intérieur est éclairé par deux lampes à Led intégrées sur les côtés avec allumage automatique à l’ouverture de la porte. Tout est illuminé comme il faut et immédiatement disponible. ES • La columna despensa de 120 cm con puertas retráctiles incluye en su parte superior una gran balda de metal y cristal; la parte central tiene espacio para pequeños electrodomésticos que se pueden conectar a una cómoda toma de corriente, y la parte inferior alberga dos espaciosas gavetas extraíbles. El interior está iluminado con dos lámparas Led integradas en los costados que se encienden automáticamente al abrirse las puertas. Todo está debidamente iluminado e inmediatamente disponible.
COMPLETAMENTE
DISPONIBILE 40 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 41
42 • Copat | Caribe
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 43
CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
IL VALORE DELLA
DIFFERENZA IT • Questi elementi del programma Kitching si caratterizzano per pulizia e assenza di maniglie, l’apertura delle ante è garantita dai dispositivi push-pull inseriti nella scocca; le aperture a ribalta e ribalta contraria sono assistite da meccanismi frenanti che rallentano la chiusura dell’anta. Le architetture componibili con illuminazione a Led integrata fanno parte del nuovo programma Personal Space e consentono di intervenire negli ambienti in modo creativo e funzionale.
44 • Copat | Caribe
EN • These elements of the Kitching program are characterized by plainness and lack of handles, the doors opening is guaranteed by the push-pull devices inserted in the body; the drop-leaf and contrariwise drop-leaf openings are assisted by braking systems which slow down the closing of the door. The modular architectures with integrated Led lighting are part of the new Personal Space program and they allow to intervene in the rooms in a creative and functional way.
FR • Ces éléments du programme Kitching se caractérisent par la sobriété et l’absence de poignées, l’ouverture des portes est garantie par des dispositifs push-pull insérés dans la coque; les ouvertures abattantes et abattantes contraires sont assistées par un mécanisme ralentissant (freinant) qui ralentissent la fermeture de la porte. Les architectures modulaires avec éclairages à Led intégré font partie du nouveau programme Personal Space et consentent d’intervenir dans les pièces de façon créative et fonctionnelle.
ES • Estos elementos del programa Kitching se caracterizan por su limpieza formal y ausencia de tiradores; la apertura de las puertas se realiza mediante dispositivos push-pull integrados en el cuerpo; las aperturas abatibles y abatibles inversas incluyen mecanismos frenantes que amortiguan el cierre de la puerta. Las arquitecturas modulares con iluminación Led integrada forman parte del nuevo programa Personal Space y permiten actuar en los espacios de manera creativa y funcional.
Creativa | Ceramiche dal nord Europa • 45
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
artista per DIVERTIMENTO
IT • Di nuovo, è successo di nuovo! Cribi era basita: non poteva crederci. Ancora una volta aveva detto di sì. E ora, beh – pensò sorridendo- qualcosa inventerò. Sua sorella, furba come una gatta e aggressiva come una tigre, l’aveva coinvolta con questa storia delle recite, delle feste scolastiche e quanto altro. E così – sotto sotto molto orgogliosa – si stava “inventando” un fondale. Sapeva già che avrebbe ricevuto l’ennesimo regalo, l’ennesimo rimbrotto e l’ennesimo bacio. Sì a Cribi piaceva molto riposarsi così: cucinando, dipingendo, facendo.
46 • Copat | Caribe
EN • Again, it happened again! Cribi was astonished: she couldn’t believe it. Once again she had said yes. And now, well – she taught smiling- I will invent something. Her sister, clever like a cat and aggressive like a tiger, had involved her with that story of the performance, school parties and other things. And so- at the bottom, very proud- she was “inventing” a blackcloth. She already knew that she would have received the umpteenth gift, the umpteenth telling-off, the umpteenth kiss. Yes, Cribi was very fond of resting so: cooking, painting, doing.
FR • De nouveau, c’est arrivé à nouveau! Cribi était ébahie: elle ne pouvait y croire. Encore une fois elle avait dit oui. Et maintenant, eh bien – elle pensa en souriantquelque chose j’inventerai. Sa sœur, rusée comme une chatte et agressive comme un tigre, l’avait entraînée dans cette histoire de récitations, des fêtes scolaires et d’autres choses. Et donc- au fond, très orgueilleuse- elle était en train «d’inventer» une toile de fond. Elle savait déjà qu’elle aurait reçu un énième cadeau, une énième réprimande et un énième baiser. Oui Cribi aimait beaucoup se reposer ainsi: cuisinant, peignant, faisant.
ES • ¡De nuevo, ha vuelto a ocurrir! Cribi estaba impactada: no se lo podía creer. Había dicho que sí otra vez. Pues vale – pensó sonriendo- ya me inventaré algo. Su hermana, astuta como un zorro y agresiva como un tigre, la había enredado con aquella historia de las actuaciones, de las fiestas escolares y demás. Y así – secretamente muy orgullosa – se estaba “inventando” un telón de fondo. Ya sabía que recibiría el enésimo regalo, el enésimo reproche y el enésimo beso. Sí, a Cribi le gustaba mucho descansar así: cocinando, pintando, haciendo.
Creativa | Artista per divertimento • 47
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
48 • Copat | Caribe
Creativa | Artista per divertimento • 49
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
arte con TECNICA IT • La cappa a isola Butterfly da 90 cm in acciaio inox e vetro si apre automaticamente quando viene messa in funzione, ha una portata massima di aspirazione pari a 800 mc/h, illuminazione a Led e comandi touch-control. Sotto la zona cottura Il cassettone e il cassetto interno hanno le sponde in acciaio inox, le guide sono a estrazione totale con una portata di 50 kg cadauno e il cassetto è attrezzato con accessori Orgaline in acciaio inox, asportabili per una facile pulizia in lavastoviglie.
50 • Copat | Caribe
EN • The island hood Butterfly of 90 cm in stainless steel and glass opens automatically when switched on, it has a maximum capacity of extraction equal to 800 mc/h, a Led lighting and touch-control command. Under the hob, the large drawer and the inner drawer have stainless steel sides, fully pull-out runners with a capacity of 50 kg each and the drawer is equipped with stainless steel fittings Orgaline removable for easy cleaning in the dishwasher.
FR • La hotte en îlot Butterfly de 90 cm en acier inox et verre s’ouvre automatiquement quand elle est mise en fonction, elle a une puissance maximale d’aspiration égale à 800 mc/h, l’éclairage à Led et commandes touches-contrôle. En dessous de la zone cuisson le grand tiroir et le petit tiroir interne ont les rebords en acier inox, les coulisses sont à extraction totale de la portée de 50 kg chacune et le tiroir est équipé d’accessoires Orgaline en acier inox qui peuvent être enlevés pour un nettoyage facile dans le lave-vaisselles.
ES • La campana de isla Butterfly de 90 cm en acero inoxidable y cristal se abre automáticamente cuando se pone en funcionamiento, y tiene una capacidad de extracción máxima de 800 mc/h, iluminación Led y mandos táctiles. Bajo la zona de cocción, la gaveta y el cajón interno tienen laterales de acero inoxidable; las guías son de extracción total, la capacidad es de 50 kg para cada uno y el cajón está equipado con accesorios Orgaline de acero inoxidable, extraíbles para una fácil limpieza en el lavavajillas.
Creativa | Artista per divertimento • 51
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
creare senza PENSIERI IT • Il piano di lavoro che accoglie il piano cottura e il lavello è rivestito in laminato HPL con finitura superficiale effetto pietra, caratterizzato dalla calda tonalità di colore sabbia. La sua superficie è resistente al graffio e non assorbe i liquidi di nessun tipo risultando così estremamente facile da pulire, sopra un piano di lavoro di questo materiale è possibile dare sfogo alla propria creatività, e sopratutto i bambini non devono preoccuparsi di nulla, qui si può veramente fare di tutto, senza pensieri. Il lavello in acciaio inox che completa la zona operativa ha il profilo ribassato e offre una vasca di grandi dimensioni dalla forma squadrata con gli angoli interni arrotondati per una facile pulizia. 52 • Copat | Caribe
EN • The worktop with the hob and the sink on its inside is coated in HPL laminate with superficial finish stone effect, characterized by the warm tone sandy. Its surface is scratch- resistant and do not absorb any type of liquids, resulting so extraordinary easy to clean; on a worktop made with this material is possible to give vent to one’s creativity, and especially the children don’t have anything to worry about, here it is really possible to do everything without thinking. The stainless steel sink which completes the operative area has a lowered profile and it supplies a large squared tank with internal rounded corners for easy cleaning.
FR • Le plan de travail qui abrite le plan cuisson et l’évier est revêtu en lamifié HPL avec finition superficielle effet pierre caractérisé par la chaude tonalité de la couleur sable. Sa surface est résistante à la rayure et n’absorbe aucun liquide résultant ainsi extrêmement facile à nettoyer. Avec un plan de travail de ce matériau il est possible donner cours à sa créativité et surtout les enfants ne doivent se préoccuper de rien, Ici l’on peut faire vraiment de tout et sans soucis. L’évier en acier inox qui complète la zone opérationnelle a le profil abaissé et offre une cuve de forme carrée de grande dimension avec les angles internes arrondis pour un nettoyage facile.
ES • La encimera de trabajo que alberga la placa de cocción y el fregadero está revestida de laminado HPL con acabado superficial efecto piedra, caracterizado por el cálido tono de color arena. Su superficie es resistente a los arañazos y no absorbe líquidos de ningún tipo, con lo que resulta fácil de limpiar. Sobre una encimera de este material se puede dar rienda suelta a la creatividad, y sobre todo los niños no tienen nada de que preocuparse, aquí se puede hacer realmente de todo, sin pensárselo. El fregadero de acero inoxidable que completa la zona de trabajo tiene el perfil rebajado y ofrece un seno de gran tamaño con forma cuadrada y rincones internos redondeados para una fácil limpieza. Creativa | Artista per divertimento • 53
IT • Il piano snack, scenografico e funzionale, dallo spessore di 6 cm rivestito in laminato HPL, collega la libreria ai mobili che compogono l’isola: l’ampia profondità e l’intelligente sporgenza dai mobili suggeriscono molteplici possibilità di utilizzo sia come piano colazione sia come utile e spazioso piano aggiuntivo di lavoro. 54 • Copat | Caribe
EN • The snack top, scenic and functional, 6 cm thick, HPL laminate coated, connects the bookcase to the furniture units that make up the island: the wide depth and the clever projection from the furniture units suggest many possibilities of use both as breakfast top and as useful and additional worktop.
FR • Le plan snack, scénographique et fonctionnel épais 6 cm revêtu en lamifié HPL relie la bibliothèque aux meubles qui composent l’îlot: grande profondeur et intelligente saillie des meubles suggèrent beaucoup de possibilité d’utilisation soit comme plan petit-déjeuner soit comme plan de travail additionnel spacieux et utile.
ES • La superficie para desayunos, escenográfica y funcional, con un espesor de 6 cm y revestida de laminado HPL, une la librería con los muebles que componen la isla: la gran profundidad y el inteligente saliente respecto a los muebles ofrecen múltiples posibilidades de uso, ya sea para desayunos o como superficie de trabajo adicional. Creativa | Artista per divertimento • 55
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
IT • Il forno multifunzione elettronico e il microonde sono completati da due cassetti scaldavivande con temperatura controllata, la posizione al centro delle colonne rappresenta il massimo delle funzionalità e dell’ergonomia e offre infinite possibilità di cottura simultanea con una grande attenzione al risparmio energetico. EN • The electronic multi-function oven and the microwave are completed with two chafing dish drawers with controlled temperature, the position in the middle of the tall units constitutes the best of the functionality and ergonomics, it provides many opportunities of simultaneous cooking with a great attention to the energy saving. FR • Le four multifonctionnel électronique et la micro-onde sont complétés par deux tiroirs chauffe-plats à température contrôlée, l’emplacement au centre de la colonne représente le maximum des fonctionnalités et de l’ergonomie et offre des possibilités infinies de cuisson simultanée avec une grande attention à l’épargne énergétique. ES • El horno multifunción electrónico y el microondas se completan con dos cajones calientaplatos con temperatura controlada. Su posición en el centro de las columnas constituye el máximo de la funcionalidad y de la ergonomía y ofrece infinitas posibilidades de cocción simultánea con una gran atención al ahorro energético.
56 • Copat | Caribe
Creativa | Artista per divertimento • 57
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
un mix COMPLETO
IT • Quando la convivialità si sposa all’eleganza senza trascurare comfort ed ergonomia: tavolo Living da 160 x 90 cm, allungabile fino a 240 x 90 cm, con struttura in metallo finitura brill e piano in vetro temprato laccato nero, sedie Cubica Quattro con struttura in metallo cromato e seduta in legno multistrati laccato nero opaco. Tutte le finiture e le colorazioni della collezione tavoli e sedie Copat sono in perfetta sintonia sia con i modelli di cucina che con la nuova collezione Kitching, per coordinare e armonizzare tutti gli elementi compositivi della zona giorno.
58 • Copat | Caribe
EN • When conviviality gets married to elegance without disregarding comfort and ergonomics: table Living of 160 x 90 cm, extendable up to 240 x 90 cm, metal structure brill finish and top in tempered glass black lacquered, chairs Cubica Quattro with chrome metal frame and matt black lacquered plywood seat. All the finishes and the colours of the Copat’s tables and seats collection are in perfect tune both with the new kitchen models and the new Kitching collection to coordinate and harmonize all the components of the living area.
FR • Quand la convivialité se marie à l’élégance sans négliger le confort et l’ergonomie: la table Living de 160 x 90 cm allongeable jusqu’à 240 x 90 cm avec structure en métal finition brill. et plateau en verre trempé laqué noir chaises Cubica Quatro avec structure en métal chromé et assise en bois multiplis laqué noir mat. Toutes les finitions et les colorations de la collection tables et chaises Copat sont en parfaite syntonie soit avec les modèles de la cuisine que la nouvelle collection Kitching, pour coordonner et harmoniser tous les éléments composants du séjour.
ES • Cuando la vida en compañía se une a la elegancia sin dejar de lado el confort y la ergonomía: mesa Living de 160 x 90 cm, extensible hasta 240 x 90 cm, con estructura de metal acabado brill y sobre de cristal templado lacado negro, sillas Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento de madera multicapa lacada negro mate. Todos los acabados y colores de la colección de mesas y sillas Copat son completamente a juego con los modelos de cocina y con la nueva colección Kitching, para coordinar y armonizar todos los elementos compositivos de la zona de estar. Creativa | Artista per divertimento • 59
60 • Copat | Caribe
Creativa | Artista per divertimento • 61
CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
libertà di ESPRESSIONE IT • Sullo schienale in finitura melaminico opaco Rovere Medio tranché si delineano le mensole in lamina metallica laccate Soft. Gli elementi a terra del programma Kitching sono dotati di ampio cassettone con guide a estrazione totale, la cui portata è di 50 kg ognuno, con chiusura rallentata dal dispositivo frenante. La maniglia Ypsilon è realizzata in alluminio con finitura brunito, il particolare trattamento chimico cui viene sottoposta ne garantisce l’inalterabilità nel tempo anche se sottoposta a un uso intenso.
62 • Copat | Caribe
EN • On the back panel in matt melamine Rovere Medio tranché finish take shape the shelves in metal sheet Soft lacquered. The base units of the Kitching program are equipped with a wide large drawer with fully pull-out runners, its capacity is 50 kg each, the closing is slowed by a braking device. The handle Ypsilon is realized in aluminium with burnished finish, the particular chemical treatment will ensure the inalterability over the time even if subjected to an intense use.
FR • Les étagères en lame métallique laqué Soft sont mises au point sur le dossier en mélaminique mat Rovere Medio tranché. Les éléments à terre du programme Kitching sont équipés d’un grand tiroir avec coulisse à extraction totale de la portée de 50 kg chacun, avec fermeture ralentie par le dispositif freinant. La poignée Ypsilon est réalisée en aluminium finition bruni, le traitement chimique particulier à laquelle elle est soumise en garantit l’inaltérabilité dans le temps même si elle est soumise à un usage intensif.
ES • En la trasera con acabado melamina mate Rovere Medio tranché se dibujan los estantes en lámina metálica lacados Soft. Los elementos sobre suelo del programa Kitching incluyen una amplia gaveta con guías de extracción total, cuya capacidad es de 50 kg cada una, con cierre amortiguado gracias al dispositivo frenante. El tirador Ypsilon está realizado en aluminio con acabado pavonado; el especial tratamiento químico al que es sometido hace que permanezca inalterado con el tiempo, aunque se utilice intensamente.
Creativa | Artista per divertimento • 63
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
CREARE CON LE PROPRIE MANI
IT • Ma lei era proprio una creativa fatta e finita. La rimproveravano di non riposarsi mai, non era vero, lei amava “l’ozio creativo”. Era nata – così dicevano – con l’argento vivo addosso (che razza di paragone, proprio errato, il mercurio non si fa prendere, lei amava fare per gli altri). Ma le piacevano gli opposti, i file rouge o noir che creava negli ambienti. Le sue cene, i suoi dolci, i suoi regali erano tutti a “tema”. Aveva anticipato la moda molto prima che fosse tanto comune e quindi? Beh ne stava già inventando un'altra.
64 • Copat | Caribe
EN • But she was really a creative fully fledged. She was criticized for never resting but, it wasn’t true, she loved “creative leisure”. She was born - it was said - full of the joys of spring (what breed of comparison, completely wrong, the mercury don’t get caught, she loved to do for the others). But she liked opposites, the thread red and black she created in the rooms. Her dinners, her cakes, her gifts were all “themed”. She had anticipated the fashion long before it was so common and then? Well she was already inventing another one.
FR • Mais elle était vraiment une créative faite et complète. On lui reprochait de ne jamais se reposer, ce n’était pas vrai, elle aimait “l’oisiveté créative”. Elle était née, ainsi disait-on, avec le vif-argent dans les veines (quelle espèce de comparaison, vraiment faux, le mercure ne se fait pas prendre, elle aimait faire pour les autres). Mais elle aimait les opposés les fils rouge ou noir qu’elle créait dans les pièces. Ses diners, ses gâteaux, ses cadeaux étaient tous à “thème”. Elle avait anticipé la mode bien avant qu’elle ne soit commune et donc? Eh bien! Elle était déjà en train de s’en inventer une autre.
ES • Pero ella era una creativa empedernida. Le reprochaban que nunca se tomase un respiro, pero no era cierto: a ella le gustaba “el ocio creativo”. Había nacido – según decían – con la flexibilidad del mercurio (un símil muy poco adecuado, porque el mercurio no se deja coger, y a ella le encantaba hacer cosas por los demás). Pero le gustaban los opuestos, los contrastes rojos o negros que creaba en los ambientes. Sus cenas, sus postres y sus regalos eran todos “temáticos”. Había anticipado la moda mucho antes de que se impusiese, ¿y luego? Pues ya se estaba inventando otra. Creativa | Creare con le proprie mani • 65
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
66 • Copat | Caribe
Creativa | Creare con le proprie mani • 67
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
SOLUZIONI SORPRENDENTI IT • Le basi con anta curva laccata occupano solo 15 cm in larghezza, sono dotate di apertura push-pull e sorprendono per il loro carattere formale e funzionale. Il piano di lavoro in vetro temprato laccato sp. 10 mm è resistente agli urti e al graffio ed è estremamente facile da pulire. La cappa Aspiro a penisola è una delle molteplici architetture componibili del programma Personal Space: in questa particolare soluzione comprende anche una efficiente illuminazione a Led rivolta verso l’ambiente.
68 • Copat | Caribe
EN • The base units with lacquered curved door fill up 15 cm in width only, they are provided with push-pull opening and they surprise for their formal and functional nature. The worktop in lacquered tempered glass 10 mm thick is shocks -and scratches- resistant, extremely easy to clean. The peninsula hood Aspiro is one of the many modular architectures of the Personal Sace program: in this particular solution an efficient Led lighting turned towards the room is also included.
FR • Les bases avec porte courbée laquée occupent seulement 15 cm en largeur, elles sont équipées d’ouverture push-pull et elles surprennent par leur caractère formel et fonctionnel. Le plan de travail en verre trempé laqué épais 10 mm est résistant aux coups et aux égratignures, il est aussi extrêmement facile à nettoyer. La hotte Aspiro à péninsule est une des multiples architectures composables du programme Personal Space: dans cette particulière solution elle comprend un efficace éclairage à Led dirigé vers la pièce.
ES • Los muebles bajos con puerta curva lacada ocupan solo 15 cm de ancho, tienen apertura push-pull y sorprenden por su carácter formal y funcional. La encimera de trabajo de cristal templado lacado esp. 10 mm es resistente a los golpes y arañazos y sumamente fácil de limpiar. La campana Aspiro de península es una de las múltiples arquitecturas modulares del programa Personal Space: en esta composición concreta incluye también una eficiente iluminación Led orientada hacia el ambiente.
Creativa | Creare con le proprie mani • 69
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
TOTAL BLACK IT • Le basi a isola da 120 cm sono profonde 71 cm, la profondità e totalmente sfruttata grazie agli ampi cassettoni e cassetti interni dotati di guide ad estrazione totale di ben 65 cm. L’illuminazione interna a Led si accende automaticamente ad ogni apertura. Il tutto vestito in elegante total black. 70 • Copat | Caribe
EN • The island base units of 120 cm are 71 cm deep, it is made full use of their depth thanks to the large drawers and internal ones equipped with 65 cm long fully pull-out runners. The Led inner lighting turns on automatically with each opening. The whole is dressed up in elegant total black.
FR • Les bases en îlot de 120 cm sont profondes 71 cm, la profondeur est totalement exploitée grâce aux grands tiroirs et tiroirs internes équipés de coulisses à extraction totale de bien 65 cm. L’éclairage interne à Led s’allume automatiquement à chaque ouverture. Le tout dans une très élégante couleur noir total.
ES • Los muebles bajos en isla de 120 cm tienen una profundidad de 71 cm, aprovechada completamente gracias a amplias gavetas y cajones internos con guías de extracción total de nada menos que 65 cm. La iluminación Led interna se enciende automáticamente con cada apertura. Todo ello vestido en el elegante total black. Creativa | Creare con le proprie mani • 71
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
IT • Il piano di lavoro in vetro temprato laccato sporge verso il lato posteriore dell’isola e diventa così un utile piano snack, l’ accostamento con gli elementi curvi a giorno laccati da luogo ad un insieme elegante e funzionale, ottimo per dividere lo spazio in ambienti open-space senza per questo limitarne la continuità visiva ed il respiro. 72 • Copat | Caribe
EN • The worktop in lacquered tempered glass juts out towards the island back side becoming so a useful snack top, the combination with the lacquered open-plan curved elements forms an elegant and functional whole, perfect to divide the area in open-plan spaces without limiting the visual continuity and breadth.
FR • Le plan de travail en verre tempéré déborde vers le côté postérieur de l’îlot et il devient ainsi un utile plan snack, l’assemblage avec les éléments ajourés courbés laqués donne lieu à un ensemble élégant et fonctionnel, excellent pour séparer l’espace en des endroits open space sans pour cela en limiter la continuité visuelle et l’ampleur.
ES • La encimera de trabajo de cristal templado lacado sobresale hacia el lado posterior de la isla y se convierte así en una útil superficie de desayunos. La combinación con los elementos curvos abiertos lacados crea un conjunto elegante y funcional, perfecto para dividir el espacio en ambientes open-space sin limitar por ello la continuidad visual y la calma. Creativa | Creare con le proprie mani • 73
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
STRUTTURARE GLI AMBIENTI
IT • Il tavolo Alfa da 200 x 90 cm ha il piano in vetro temprato laccato nero sp. 10 mm e la struttura in acciaio inox, si accosta perfettamente alla sedia Cubica Quattro con struttura in metallo cromato e seduta in multistrato laccato nero. L’open space arredato con mobili cucina e Kitching della collezione Copat è ulteriormente arricchito e personalizzato con un caminetto a centro stanza inserito in una soluzione Personal Space sempre di Copat, senza lasciare al caso nessun dettaglio, nemmeno il rivestimento con effetto pietra a spacco.
74 • Copat | Caribe
EN • The table Alfa of 200 x 90 cm has a black lacquered tempered glass top 10 mm tick and a stainless steel structure, it combines perfectly with the chair Cubica Quattro with chrome metal structure and black lacquered plywood seat. The openplan, furnished with kitchen fittings and Kitching of the Copat’s collection, is enhanced and personalized further with a fireplace in the middle of the room inserted in an always Copat’s Personal Space solution, without leaving no detail to chance, even the coating with split stone effect.
FR • La table Alfa de 200 x 90 cm qui a le plateau en verre tempéré laqué noir épais 10 mm et la structure en acier inox s’accoste parfaitement aux chaises Cubica Quattro à la structure en métal chromé et assise en multiplis laqué noir. L’open space aménagé avec des meubles de cuisine et Kitching de la collection Copat est ultérieurement enrichi et personnalisé par une cheminée au centre de la pièce insérée dans une solution Personal Space toujours de Copat sans laisser au hasard aucun détail, même pas le revêtement avec effet pierre cassée .
ES • La mesa Alfa de 200 x 90 cm tiene el sobre de cristal templado lacado negro con esp. 10 mm y la estructura de acero inoxidable se combina perfectamente con la silla Cubica Quattro con estructura de metal cromado y asiento de multicapa lacada negro. El open space con muebles de cocina y Kitching de la colección Copat se ve aún más enriquecido y personalizado con una chimenea en el centro de la habitación, integrada en una composición Personal Space de Copat, sin dejar ningún detalle al azar, ni siquiera el revestimiento con efecto piedra al corte natural. Creativa | Creare con le proprie mani • 75
76 • Copat | Caribe
Creativa | Creare con le proprie mani • 77
CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
VERSATILI & FUNZIONALI
IT • Gli elementi Closed del programma Kitching prevedono diversi sistemi di apertura, tutti assistiti da meccanismi frenanti di tipo meccanico oppure pneumatico, i cassettoni possono essere dotati di illuminazione a Led e accessori interni che aiutano a razionalizzare lo spazio. 78 • Copat | Caribe
EN • The elements Closed of the Kitching program provide for different opening systems, all equipped with mechanical or pneumatic braking devices, the large drawers can be provided with Led lighting and inner accessories that help the rationalization of the space.
FR • Les éléments Closed du programme Kitching prévoient plusieurs systèmes d’ouverture, tous assistés par des mécanismes freinant du genre mécanique ou pneumatique, les grands tiroirs peuvent être équipés d’éclairages à Led et des accessoires internes qui aident à rationaliser l’espace.
ES • Los elementos Closed del programa Kitching presentan diversos sistemas de apertura, todos con mecanismos frenantes de tipo mecánico o neumático. Las gavetas pueden incluir iluminación Led y accesorios internos que ayudan a racionalizar el espacio. Creativa | Creare con le proprie mani • 79
CARIBE pag. 12-27 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE SCURO TRANCHÉ & BIANCO
Ante: in melaminico opaco tranché in finitura Rovere Scuro su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Pensili in melaminico Bianco. Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco. Top: laminato unicolor Bianco con bordo acciaio sp. 2 cm. Personal Space: cappa Aspiro. Sgabelli: Bivio struttura cromo lucido, seduta cuoio moka.
Doors: matt tranché melamine Rovere Scuro finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides. Wall units in Bianco melamine. Handles: Lean Alluminio Bianco finish. Top: laminate unicolor Bianco with steel edge 2 cm thick. Personal Space: Aspiro hood. Stools: Bivio glossy chrome frame, cuoio moka seat.
Portes: en mélaminique mat tranché en finition Rovere Scuro sur panneau de particules classe E1 et bord en ABS sur les quatre côtés en teinte. Les éléments hauts en mélaminique Bianco. Poignées: Lean finition Alluminio Bianco. Top: laminé unicolor Bianco avec chant acier épais. 2 cm. Personal Space: hotte Aspiro. Tabourets: Bivio structure chrome brill. assise en cuoio moka.
pag. 46-59 • CARIBE MELAMINICO OPACO ROVERE MEDIO TRANCHÉ | ACRILICO LUCIDO TORTORA
Puertas: de melamina mate tranché en acabado Rovere Scuro sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto de ABS a juego por cuatro lados. Colgantes de melamina Bianco. Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco. Encimera: laminado unicolor Bianco con canto acero esp. 2 cm. Personal Space: campana Aspiro. Taburetes: Bivio estructura cromo brillante, asiento cuoio moka.
Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati per basi. Finitura in melaminico opaco tranché Rovere Medio per colonne. Maniglie: Ypsilon finitura brunito. Top: laminato HPL con finitura effetto pietra sp. 4/6 cm. Cappa: Butterfly da 90 cm a isola in acciaio inox e vetro. Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo lucido, seduta cuoio moka. Tavolo: Living allungabile da 160/200 x 90 cm basamento alluminio brill, piano in vetro nero. Sedie: Cubica Quattro struttura metallo cromato e seduta laccato nero.
Doors: Acrilico glossy Tortora finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides for the base units. Matt melamine tranché Rovere Medio finish for the tall units. Handles: Ypsilon brunito finish. Top: HPL laminate stone effect finish 4/6 cm thick. Hood: Butterfly of 90 cm stainless steel and glass island. Stools: Bivio folding with glossy chrome frame, cuoio moka seat. Table: Living extendable of 160/200 x 90 cm, brill aluminium structure, black glass top. Chairs: Cubica Quattro chrome-plated metal frame and black lacquered seat.
pag. 30-41 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT GRIGIO PIOGGIA
Ante: pannello in MDF classe E1 laccato Lucido Bianco per basi, laccato Soft Grigio Pioggia e laccato Lucido Grigio Fumo per pensili e colonne. Maniglie: Gola alluminio verniciato bianco. Top: Corian® Designer White sp. 2 cm. Cappa: Ellittica da 70 cm a isola in acciaio inox.
80 • Copat | Caribe
Doors: MDF panel class E1 Lucido Bianco lacquered for the base units, Soft Grigio Pioggia lacquered and Lucido Grigio Fumo lacquered for the wall and tall units. Handles: Gola white painted aluminium. Top: Corian® Designer White 2 cm thick. Hood: Ellittica of 70 cm stainless steel island.
Portes: panneau en MDF, classe E1 laqué Lucido Bianco pour les bases, laqué Soft Grigio Pioggia et laqué Lucido Grigio Fumo pour éléments hauts et colonnes. Poignées: Gola aluminium verni blanc. Top: Corian® Designer White épais. 2 cm. Hotte: Ellittica de 70 cm en îlot acier inox.
Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés pour bases. Finition en mélaminique mat tranché Rovere Medio pour colonnes. Poignées: Ypsilon finition brunito. Top: lamifié HPL avec finition effet pierre épais. 4/6 cm. Hotte: Butterfly de 90 cm en îlot en acier et verre. Tabourets: Bivio pliante structure chrome brill. assise cuoio moka. Table: Living allongeable de 160/200 x 90 cm, base en aluminium brill. plateau en verre noir. Chaises: Cubica Quattro structure métal chromé et assise laqué noir.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortora sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos. Acabado de melamina mate tranché Rovere Medio para columnas. Tiradores: Ypsilon acabado brunito. Encimera: laminado HPL con acabado efecto piedra esp. 4/6 cm. Campana: Butterfly de 90 cm de isla de acero inox y cristal. Taburetes: Bivio plegable estructura cromo brillante, asiento cuoio moka. Mesa: Living extensible de 160/200 x 90 cm base aluminio brill, sobre de cristal negro. Sillas: Cubica Quattro estructura de metal cromado y asiento lacado negro.
pag. 64-75 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA
Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado Lucido Bianco para muebles bajos, lacado Soft Grigio Pioggia y lacado Lucido Grigio Fumo para colgantes y columnas. Tiradores: Gola aluminio pintado blanco. Encimera: Corian® Designer White esp. 2 cm. Campana: Ellittica de 70 cm de isla de acero inox.
Ante: in finitura Acrilico lucido Nero su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati per basi e colonne, pannello in MDF classe E1 laccato Soft Perla per pensili. Maniglie: Stratos finitura nero/nero. Top: cristallo temperato laccato nero sp.10 mm. Personal Space: Aspiro cappa. Sgabelli: Bivio pieghevole struttura cromo lucido, seduta cuoio nero. Tavolo: Alfa da 160/200 x 90 cm struttura inox e piano in vetro laccato Nero. Sedie: Cubica Quattro struttura cromo lucido, seduta e schienale laccato opaco nero.
Doors: Acrilico glossy Nero finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides for the base and tall units, MDF panel class E1 Soft Perla lacquered for the wall units. Handles: Stratos nero/nero finish. Top: black lacquered tempered crystal 10 mm thick. Personal Space: Aspiro hood. Stools: Bivio folding glossy chrome frame, cuoio nero seat. Table: Alfa of 160/200 x 90 cm steel structure and lacquered Nero glass top. Chairs: Cubica Quattro glossy chrome frame, seat and back matt lacquered.
Portes: finition Acrilico lucido Nero sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés pour bases et colonnes, cadre en MDF classe E1 laqué Soft Perla pour éléments suspendus. Poignées: Stratos finition nero/nero. Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm. Personal Space: Aspiro cappa. Tabourets: Bivio pliable structure chrome brill assise cuoio nero. Tables: Alfa de 160/200 x 90 cm structure inox et plateau en verre laqué Nero. Chaises: Cubica Quattro structure chrome brill. assise et dossier laqué noir mat.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos y columnas, panel de MDF de clase E1 lacado Soft Perla para colgantes. Tiradores: Stratos acabado nero/nero. Encimera: cristal templado lacado negro esp.10 mm. Personal Space: Aspiro campana. Taburetes: Bivio plegable estructura cromo brillante, asiento cuoio nero. Mesa: Alfa de 160/200 x 90 cm estructura inox y sobre de cristal lacado Nero. Sillas: Cubica Quattro estructura cromo brillante, asiento y respaldo lacado mate negro.
Copat | Caribe • 81
CARIBE KITCHING pag. 28-29 • CARIBE MELAMINICO OPACO BIANCO
Ante: in melaminico opaco in finitura Bianco su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Maniglie: Lean finitura Alluminio Bianco. Top: in melaminico opaco Bianco sp. 1 cm. Schienale: melaminico opaco tranché Rovere Scuro. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft Bianco.
Doors: matt melamine bianco finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides. Handles: Lean Alluminio Bianco finish. Top: Bianco matt melamine 1 cm thick. Back panel: matt melamine tranché Rovere Scuro. Shelves: folded metal sheet Soft Bianco lacquered.
pag. 60-63 • CARIBE ACRILICO LUCIDO TORTORA
Portes: en mélaminique mat finition Bianco sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Poignées: Lean finition Alluminio Bianco. Top: en mélaminique mat Bianco épais 1 cm. Dos: mélaminique mat tranché Rovere Scuro. Etagères: lame de métal pliée laqué Soft Bianco.
Puertas: de melamina mate en acabado Bianco sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados Tiradores: Lean acabado Alluminio Bianco. Encimera: de melamina mate Bianco esp. 1 cm. Trasera: melamina mate tranché Rovere Scuro. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft Bianco.
Ante: in finitura Acrilico lucido Tortora su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati. Maniglie: Ypsilon finitura nera. Top: in Acrilico lucido Tortora sp. 1 cm. Schienale: melaminico opaco tranché Rovere Medio. Mensole: lamina di metallo piegato laccato Soft.
pag. 42-45 • CARIBE LACCATO LUCIDO BIANCO & GRIGIO FUMO | LACCATO SOFT BIANCO
Ante: pannello in MDF classe E1 laccato Lucido Grigio Fumo per basi, laccato Lucido e Soft Bianco per pensili. Maniglie: Push-pull.
82 • Copat | Caribe
Doors: MDF panel class E1 Grigio Fumo lacquered for the base units, Lucido e Soft Bianco lacquered for the wall units. Handles: Push-pull.
Portes: panneau MDF classe E1 laqué Grigio Fumo pour les bases, laqué Lucido et Soft Bianco pour éléments suspendus. Poignées: Push-pull.
Doors: Acrilico glossy Tortora finish on panel in chipboard class E1 with ABS edge of the same colour on four sides. Handles: Ypsilon near finish. Top: in Acrilico glossy Tortora 1 cm thick. Back panel: matt melamine tranché Rovere medio. Shelves: folded metal sheet Soft lacquered.
Portes: finition Acrilico lucido Tortora sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Poignées: Ypsilon finition nero. Top: en Acrilico lucido Tortora épais. 1 cm. Dos: mélaminique mat tranché Rovere Medio. Etagères: lame de métal pliée laqué Soft.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Tortora sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados. Tiradores: Ypsilon acabado negro. Encimera: de Acrilico brillo Tortora esp. 1 cm. Trasera: melamina mate tranché Rovere Medio. Estantes: lámina de metal plegado lacado Soft.
pag. 76-79 • CARIBE ACRILICO LUCIDO NERO | LACCATO SOFT PERLA, AMARANTO & GRIGIO
Puertas: panel de MDF de clase E1 lacado Grigio Fumo para muebles bajos, lacado Lucido e Soft Bianco para colgantes. Tiradores: Push-pull.
Ante: in finitura Acrilico lucido Nero su pannello in truciolare classe E1 con bordo ABS in tinta su quattro lati per basi. Pannello in MDF classe E1 laccato Soft Perla, Amaranto e Grigio per pensili. Maniglie: Push-pull, Stratos finitura nero/nero. Top: cristallo temperato laccato nero sp.10 mm.
Doors: Acrilico glossy Nero finish on panel in chipboard class E 1 with ABS edge of the same colour on four sides for the base units. MDF panel class E1 Soft Perla, Amaranto and Grigio lacquered for the wall units. Handles: Push-pull, Stratos nero/nero finish. Top: black lacquered tempered crystal 10 mm thick.
Ante: finition Acrilico lucido Nero sur panneau de particules classe E1 avec bord ABS en teinte sur les quatre côtés. Cadre en MDF classe E1 laqué Soft Perla, Amaranto et Grigio pour éléments suspendus. Poignées: Push pull, Stratos finition nero/nero. Top: cristal tempéré laqué noir épais. 10 mm.
Puertas: en acabado Acrilico brillo Nero sobre panel de viruta de madera de clase E1 con canto ABS a juego por cuatro lados para muebles bajos. Panel de MDF de clase E1 lacado Soft Perla, Amaranto y Grigio para colgantes. Tiradores: Push-pull, Stratos acabado nero/nero. Encimera: cristal templado lacado negro esp.10 mm.
Copat | Caribe • 83
Lat 45,9 | Lng 12,5
Copat si trova a 5 km dall’uscita Sacile Est dell’Autostrada A28 Portogruaro-Conegliano (direzione Maron di Brugnera). Copat is situated 5 Km from the exit Sacile Est of the motorway A28 Portogruaro-Conegliano (direction Maron di Brugnera).
Copat Spa V.le L. Zanussi, 9 | 33070 Maron di Brugnera | Pordenone, Italy tel +39 0434 617111 | fax +39 0434 617212 www.copat.it | info@copat.it
PROGETTO R&S COPAT | ART DIRECTION GIORGIORAGAZZINI.IT | SPECIAL THANKS TO VERDESIGN.COM & KARPETA.IT A causa della riproduzione tipografica la fedeltà dei colori può non essere del tutto corrispondente alla realtà. Due to typographic reproduction, the colours fidelity may not be totally corresponding to the reality.