Portfolio / ENSA Paris Val de Seine

Page 1


Bruno PECULIER 39 rue Pascal 75013 PARIS FRANCE +33 6 88 55 12 26 / bpeculier@hotmail.com

31/07/1991 Naissance à Nantes Birth in Nantes 06/2009 Baccalauréat Scientifique Mentions Assez Bien & Européenne A-Level, major in Sciences Cum Laude & European distinctions

06/2012 Licence en Architecture Bachelor degree in Architecture ENSA Paris Val de Seine Paris / France

Nantes / France

07 > 08/2011 Stage en agence Studio internship Brigitte Métra & Associés Paris / France


Compétences Qualifications Français langue maternelle French mother tongue Anglais courant, détenteur du iBT TOEFL (95/120,Avril 2013) et du First Certificate in English de l’Université de Cambridge (UK), semestre d’étude en Australie English fluent, holder of the iBT TOEFL (95/120,April 2013) and of the First Certificate in English from the University of Cambridge (UK), academic semester in Australia

07 > 11/2013 Master en Architecture Semestre en échange Master degree in Architecture Semester in exchange Queensland University of Technology Brisbane / Australia

07 > 08/2012 Stage en agence Studio internship AECDP / Christian de Portzamparc Paris / France

01/2014 > 02/2015 Master en Architecture Projet de Fin d’Etude : un nouveau terminal pour l’aéroport de Paris Orly Master degree in Architecture Graduation Project : a new terminal for Paris Orly Airport ENSA Paris Val de Seine Paris / France

Espagnol niveau scolaire, détenteur du niveau européen B2, séjours linguistiques en Espagne Spanish academic level, holder of the European lever B2, academic stays in Spain Usage quotidien de Microsoft Office,Adobe Photoshop & InDesign, AutoCAD, Revit, SketchUp Daily use of Microsoft Office, Adobe Photoshop & InDesign, AutoCAD, Revit, SketchUp

Centres d’intérêts Hobbies Membre de l’association internationale et traducteur pour le journal de l’école Member of the international association and translator for University’s newspaper Photographie un Canon 600D et un objectif 18-250 pour premiers compagnons de voyage, le résultat sur bruno-peculier.tumblr.com Photography a Canon 600D and a 18-250 lens for travel buddies, more on bruno-peculier.tumblr.com Voyages une trentaine de pays traversés, une grande envie de continuer Travels wandering in about thirty countries, ongoing


SĂŠlection de travaux Selected works


AI DH UR WK

Année 5 Year 5

Projet de Fin d’Etude / en cours Graduation Project / on going

Terminal Orly Est

Orly East Terminal

Aéroport de Paris Orly, France Paris Orly Airport, France Année 5 Year 5

Semestre en échange Semester in exchange

Redéveloppement d’un bidonville Slum redevelopment Camp de transit de Dharavi, Mumbai, Inde

Dharavi transit camp, Mumbai, India

Année 4 Year 4

Plan d’urbanisme pour l’Avenue de France Avenue de France Masterplan Paris XIII, France

Paris XIII, France Année 2 Year 2

Workshop à l’Atelier International du Grand Paris / AIGP

Canal de l’Ourcq, Seine-Saint-Denis, France

06 14 20 26

Workshop at the Atelier International du Grand Paris / AIGP

Ourcq Canal, Seine-Saint-Denis, France

BB ME

Année 1 Year I

Arrêt pour le réseau Batobus Stop for Batobus network Quai Malaquai, Paris V

Quai Malaquai, Paris V

Univers personnel Personal Universe

Voyages x Photographie Travels x Photography Un échantillon de villes

A sample of cities

32 36


AI

Année 5 Year 5 Projet de Fin d’Etude / en cours Graduation Project / on going

Terminal Orly Est

Aéroport de Paris Orly, France

Orly East Terminal Paris Orly Airport, France


N 1 km Plan Masse actuel Actual masterplan 2ème aéroport parisien, la principale caractéristique d’Orly est d’être géographiquement proche de la ville. Moins fréquenté que Roissy Charles de Gaulle, son évolution est justement contrainte par un tissu urbain déjà dense. La problématique de ce projet global est de profiter des avantages qu’il peut offrir à Paris en l’adaptant aux évolutions actuelles et futurs du monde aéroportuaire : plus de passagers, des avions de plus en plus gros, ... Paris’ 2nd airport, Orly’s main characteristic is to be close from the city. Less frequented than Roissy Charles de Gaulle, its evolution is constrained by a dense urban territory. The main objective is to take advantage of what this project could offer by adapting itself to current and future evolutions of the airport : more passengers, bigger planes, ...


1 _ Analyse des mutations I _ Mutations analysis 14

82’ Aéroport Charles de Gaulle

62 000 000 de passagers (2013)

Gare St-Lazare 60’ #2 _ 45 700 000

La Défense 63’ #9 _ 13 200 000

64’ Aéroport Charles de Gaulle T4 62’ Aéroport Charles de Gaulle T2

62 000 000 de passagers (2013)

17 18

52’ Gare du Nord

Gare St-Lazare 29’ -31’ #2 _ 45 700 000

#1 _ 49 700 000

57’ Gare de l’Est #5 _ 20 000 000

-29’

60’ République

#9 _ 13 200 000

-27’

29’ République

-31’

24’ Châtelet

-25’

23’ Bastille

-33’

52’ Gare de Lyon

-31’

#6 _ 16 700 000

97’ Parc Disneyland

#8 _ 14 100 000

56’ Bastille #4 _ 31 500 000

-20’

30’ Gare de l’Est #5 _ 20 000 000

#6 _ 16 700 000

49’ Châtelet

Gare Montparnasse 48’

32’ Gare du Nord #1 _ 49 700 000

La Défense 34’

#8 _ 14 100 000

15 000 000 de visiteurs (2012/2013)

#10 _ 13 200 000

52’ Gare de Lyon

-17’

#3 _ 35 000 000

47’ Gare d’Austerlitz

#10 _ 13 200 000

Gare Montparnasse 31’ #4 _ 31 500 000

#3 _ 35 000 000

#23 _ 9 300 000

20’ Gare d’Austerlitz

-27’

16’ Bibliothèque F. Mitterand

-27’

#23 _ 9 300 000

43’ Bibliothèque F. Mitterand #7 _ 15 900 000

#7 _ 15 900 000

-20’

97’ Parc Disneyland 15 000 000 de visiteurs (2012/2013)

0’ Aéroport d’Orly

0’ Aéroport d’Orly

28 300 000 de passagers (2013)

28 300 000 de passagers (2013)

2030

2014

Evolutions du réseau de transport Transportation network evolutions

2014

Piste 4

x8

en poste éloigné

Piste 2

Atterrissage uniquement

Piste 3

2030 au contact Enjeu d’Orly 3

Des avions plus gros Bigger planes

Des espaces inadaptés Unsuitable spaces

Des nouveaux standarts de confort New confort standarts

Evolutions des besoins Needs evolutions


e ral né

a le

tot

Chek-in Hall

2250 0 0 0 0 500 90 360 A071 A072

Hommes + PMR Femmes + PMR

15 12 15 12

180 180

A08 _ Concessions and Services

3390 A081 A082 A083 A084 A085 A086 A087

B

810 1080 170 170 290 540 330

Commercial Surface Food Court Surface Commerce - Offices Commerce - Reserves Commerce - Lockers Food Court - Kitchen + Offices Food Court - Reserves + Lockers

A09 _ Place of Worhsip

582 B011 B012

Comptoirs Economy Comptoirs Biz / First

54 8 10 15

432 150

B021 B022

Comptoirs Economy Comptoirs Biz / First

24 15

5 5

120 75

B031 B032

Comptoirs Economy Comptoirs Biz / First

24 15

8 8

192 120

B041 B042

Comptoirs Economy Comptoirs Biz / First

0 0

8 8

0 0

B051 B052

Hall Economy Hall Biz / First

1430 190

B061 B062

Hall Economy Hall Biz / First

0 0

B071 B072

Economy Biz / First

B081 B082

Hommes + PMR Femmes + PMR

B02 _ Self-Service Kiosks

195

B03 _ Baggage Drop-off Counters

312 Trop ? Trop ?

B04 _ Transfer Check-in

0

B05 _ Check-in Hall

1620 Si ségrégation pa Longueur queue Longueur queue 0

B06 _ Transfer Check-in Hall

B07 _ Check-in Back-office

520 440 80

B08 _ Toilets

B09 _ Seating Area B10 _ Place of Worhsip

100

Total A : 6 690 m2 6690

C

D

E

F

G

H

I

J

Boarding Area

Arrival Control Area

BHS

Baggae Reclaim Area

Arrival Hall

Administration

Locaux techniques

TOTAL B _ CHECK-IN HALL

Departure Control

TOTAL A _ DEPARTURE HALL

B _ CHECK-IN HALL B01 _ Conventional Check-in Counters

fac e Su r

m2

fac e

# A _ DEPARTURE HALL A01 _ Departure Hall A01b _ Common Departure and Arrival Public Hall A02 _ Upstream Control (Security) A03 _ Customs A04 _ Departure Fee Counter A05 _ Airline Ticket Office A06 _ Seating Area A07 _ Toilets

Su r

Departure Hall

A

No mb re Su rfa requ is ce un it a ire

1I _ Définition du programme II _ Program definition

150 7 10 8 10 190

70 80 330 0

37092 Total B : 3 709 m

141 404 m

2

09


Les premières recherches montrent une importante présence de réseaux de transport actuel ou futur dévolus à l’aéroport au contact même du site du projet. Le nouveau terminal se doit d’y être connecté directement. Outre cet emplacement, l’idée de départ est de considérer l’aéroport dans son usage premier comme étant le lien entre le terrestre et l’aérien. De là, la réflexion commence sur l’évocation de cette transition. First researches show a strong presence of transportation networks -current or future- dedicated to the airport and directly connected to the project’s site. The new terminal should take advantage of this position and be connected to that network. Besides this location, the first idea is to consider the airport in its first meaning as a link between earth and air. Thoughts about this transition is starting from here.


11



13


DH

Année 5 Year 5 Semestre en échange Semester in exchange

Redéveloppement d’un bidonville Camp de transit de Dharavi, Mumbai, Inde

Slum redevelopment

Dharavi transit camp, Mumbai, India


N 500 m Plan Masse actuel Actual masterplan Troisième bidonville le plus peuplé au monde, Dharavi s’est construit au fil des années sur une ancienne mangrove avec l’implantation de familles Kumbhars et Tamouls. D’abord lieu d’industries, des habitations ont petit à petit densifier l’espace de manière informelle, sans qu’aucune infrastructure officielle ne leur soit dédiées. Le but est ici de travailler sur un concept de réaménagement à petite échelle qui puisse être exporté à plus grande envergure. World’s third most populated slum, Dharavi has grown over the year on a dryed mangrove, with the settlement of Kumbhar and Tamil families. First an industrial zone, dwellings started to informaly densify the space left, without any official dedicated infrastructure. The aim here is to work on a small scale concept of refurbishment, which might be exported on a bigger range.


dharaviregeneration c

+S

_M

Situation actuelle : un ensemble dense et bas onceptS ection ASterplAn Current situation : low-rise, highly denseted complex

Mainaccess access to courtyard Main to courtyard Un concept de quartier exportable à l’échelle du bidonville A concept of borough exportable at the slum’s scale Main access to courtyard

x18 x18

1

x18

Mix-used block

Bâtiment I _ Usage mixte logements / activités _ TypeBlock 1 1 _ Mix-use dwellings / activities

Mix-used block _ Type 1 x 18

x6

Mix-used block _ Type 1

x6 x6

Bâtiment 2 _ Usage mixte logements / activités Block 2 _ Mix-use dwellings / activities

Etape 1 _ Compresser pour élargir les espaces existants Step 1 _ Compress to enlarge existing spaces

Actual

Low rise (1-2 floors) High horizontal density Narrow pathways

2 Mix-used block x 6 _ Type 2 Step 1 _ Compression Step 2 _ Occupation Turn low rise density into vertical density Free spaces generated

3 _ Espaces SpreadBâtiment higher rise density communautaires on the freed space Jardin, salle commune, école, réservoir Create internal courtyard forclinique, a community

x4

Mix-used block _ Type d’eau, station de biogaz,2 ... Mix-used block _ Type 2

Block 3 _ “Community Corners” Garden, common space, clinic, school, water tank, biogaz station, ...

Etape 2 _ Répartir les vides pour préserver des espaces privés Step 2 _ Spread the empty spaces to keep private spaces

10 m

3

x4 x4

x4 «Community Corners»

> community gardens «Community Corners» > common room «Community > community Corners» > school gardens > community > clinic > common room > bike park gardens > school > police / fire room sta> common > clinic tion > bike park > school

Coupe générale _ 1/200e General section _ 1/200e

10 m


N 50 m Plan Masse proposĂŠ Masterplan proposal


Rez-de-Chaussée Ground floor

1er niveau 1st floor

2ème niveau 2nd floor

Organisation générale _ Bâtiment 1 _ 1/200e General organisation _ Block 1 _ 1/200e L’architecture des nouveaux logements se doit de respecter les traditions locales : favoriser l’accès entre le lieu de vie et le lieu de travail, adaptation au climat chaud et humide, ... La largeur des logements est relativement réduite pour pouvoir offrir des ouvertures sur deux façades et permettre une ventilation naturelle. De même, chaque appartement comme chaque immeuble est modulable pour pouvoir suivre les évolutions de la famille qui y vit.

The architecture of the new dwellings should respect local traditions : easy access to work places from live-in places, adaptation to hot and wet climate, ... Dwellings’ width is slightly reduced to open windows on both sides, allowing a natural cross-ventilation. Besides, every apartment as well as every building is flexible to follow the evolutions of its familiy’s owner.


$ $ 3ème niveau 3rd floor

Axonométrie _ Répartition Axonometry _ Distribution

Air - / Lumière Air - / Light -

Air - / Lumière ++ Air - / Light ++

Air ++ / Lumière + Air ++ / Light +

Air - / Lumière + Air - / Light +

Air + / Lumière Air + / Light -

Air ++ / Lumière ++ Air ++ / Light ++

Concept d’ouverture _ 1/50e Opening concept _ 1/50e

19


UR Année 4 Year 4

Plan d’urbanisme pour l’Avenue de France Paris XIII, France

Avenue de France Masterplan Paris XIII, France


N 100 m Plan Masse actuel Actual masterplan A l’entrée de Paris, cette zone de 24 hectares est aujourd’hui un espace en marge occupé par le faisceau des voies menant à la gare d’Austerlitz. Il est cependant voisin du quartier Masséna qui termine sa mutation autour de la nouvelle Avenue de France. L’objectif de cet exercice est de trouver une réponse à une problématique urbaine d’entrée de ville, en faisant la transition entre Paris et Ivrysur-Seine. On the edge of Paris, this land of 24 hectares has turned into a neglected space occupied by Austerlitz station’s tracks. It is however directly connected to the Masséna district, a borough that has just achieved its mutation along the new Avenue de France. The aim of this exercice is to give an answer to the urban problematic of city’s gateway, making the transition between Paris and Ivry-Sur-Seine.


La ville à 2 étages The 2-leveled city

SE : SYNTHESE / REFERENCES / PISTES D’ETUDE Des dysfonctionnements / Des potentialités / Des problématiques Synthèse

nce

TRATES ?

Une liaison verte entre les différents quartiers A green way through the boroughs

1

La fin de l’Avenue de France en esplanade d’affaire A business esplanade to end the Avenue de France

2

Des passerelles pour relier la ville haute Gateways to link the higher city

3

Une reconquête des berges par la ville An urban come back to the banks

4

Transformer le Périphérique en avenue Turning the Ring Road into an avenue

5

ngapour

ssard - B. Peculier / Studio 41 - Fiumani & Baduel / Octobre 2012

s

Situation actuelle et premières intentions Current situation and first thoughts NCLAVE ENTRE 2 CHAUSSEES HAUTES ET RAPIDES

SPACESLeLIBRES NON principalMAIS enjeux de EXPLOITES la réponse est de connecter les différentes The answer’s main stake is to connect the different slices of the city, strates de la ville qui varient entre le niveau de la Seine, des rues, de between the levels of the river, the streets, the Avenue de France and the l’Avenue de France et du Périphérique. Paris’ Ring Road. A la verticale, ce nouveau quartier se développe donc sur 2 niveaux. Vertically, this new district grows on 2 levels. The lower city is a continuity La ville basse est une continuité du tissu existant, sur laquelle vient of the near-by urban reflexion, on which is grafted a higher, car-free city. se superposer une ville haute, piétonne. Horizontally, 3 identities give a coherent dialogue with the environment. Y. Froissard B. Peculier / Studio 41 - Fiumani & Baduel / Octobreto2012 A l’horizontale, ce sont 3 identités qui se répondent pour rester dans These different proximities are connected each others by a green way, une cohérence avec l’environnement. Ces différentes proximités se ondulating from the banks to the city. connectent par une liaison verte qui court des berges jusqu’à la ville.


4

2

5

1

3

N 100 m Plan Masse proposĂŠ Masterplan proposal


Quartier du parc Park distric

24

Quartier de l’esplanade Esplanade district


3 identités 3 identities

Quartier du port Harbour district

50 m Coupe générale Est-Ouest East-West general section


WK Année 2 Year 2

Workshop à l’Atelier International du Grand Paris / AIGP Canal de l’Ourcq, Seine-Saint-Denis, France

Workshop at the Atelier International du Grand Paris / AIGP Ourcq Canal, Seine-Saint-Denis, France

Cinémathèque Movie centre


Bibliothèque Léon Tolstoï Librairy Leo Tolstoy

N 1 km Plan Masse actuel Actual masterplan Le workshop proposé par l’AIGP porte sur l’intégration urbaine des rives du Canal de l’Ourcq. Bordé de banlieues peu intégrées dans la métropole, la définition de nouveaux programmes culturels doit permettre de relancer l’activité autour d’une colonne vertébrale qui fait le lien avec la capitale. AIGP’s workshop major challenge is about the integration of the Ourcq’s Canal banks. Surrounded by weakly served poorly integrated suburbs, these new cultural programs should give an impulsion around this axis to Paris.


Cinémathèque Movie centre

es an ns ur

1m Perspective depuis le canal View from the canal Pensée comme un phare au bord du canal, la tour qui surplombe le bâtiment est autant un repère dans le panorama urbain qu’un projecteur pour un cinéma en plein air. Les spectateurs sont invités à prendre place sur le toit promenade qui protège une cinémathèque. A l’intérieur, des salles de cinéma comme des bulles recréent une ambiance plus adaptées à d’autres oeuvres.

Coupe _ 1/200e Section _ 1/200e

Set on the canal bank and inspired by light houses, the tower overlooking the building is a signal in the urban panorama as well as a projector for outdoor movies. Spectators are welcome to walk and have a seat on the promenade roof which covers the movie centre. Inside of it, small bubble shaped movie theatres recreate an environment better adapted for other kinds of masterpiece.


3 1

2 4

Vide sous rampe Void under ramp

1

Salle principale Main room

2

Toilettes Bathroom

3

RĂŠserve Stock

4

N 1m Plan _ 1/50e Plan _ 1/50e

27


Bibliothèque Léon Tolstoï Librairy Leo Tolstoy 1 5

2 3

6 4 Le “mur habité” The “living wall” Salle de lecture Reading room

1

Hall principal Main hall

2

Amphithéâtre Amphitheatre

N 10 m

3

Salle d’exposition Exhibition room

5

4

Rampe vers le jardin Ramp to the garden

6

D’après le choix d’un auteur, l’exercice consiste à interpréter de manière architecturale une écriture littéraire. Implantée le long de la voie ferrée, la bibliothèque s’en protège derrière un épais mur dit “habité” par de nombreuses fonctions. Il sépare le mouvement des trains, de la Guerre des plaines de Paix, qu’évoquent les longues salles et terrasses qui donnent au bâtiment son identité.

Plan Rez-de-chaussée _ 1/200e Plan Ground floor _ 1/200e

From an author’s choice, the exercice here is to give an architectural interpretation to a literaty masterpiece. Built along suburban rail tracks, the librairy protects itself from them behind a wide “living wall”, place of several functions. The wall separates the move of the trains, of War from plains of Peace, evocated by long rooms and terraces which give the building its identity.


7

8 9

Plan 1er étage _ 1/200e Plan 1st floor _ 1/200e

10

11

Plan 2ème étage _ 1/200e Plan 2nd floor _ 1/200e Salle de travail Study room

7

Administration Administration

10

Mezzanine Mezzanine

8

Terrasse Terrace

11

Vide sur hall Void on hall

9


Bb Année 1 Year I

Arrêt pour le réseau Batobus Quai Malaquai, Paris V

Stop for Batobus network Quai Malaquai, Paris V


N 200 m Plan Masse actuel Actual masterplan Le projet est un abri pour les usagers du Batobus, une ligne de transport fluvial qui ne bénéfice aujourd’hui que d’aménagements sommaires. C’est l’occasion d’offrir à la ville un point de repère tant par sa fonction que par son emplacement. En rupture avec la route principale située plus haut, la berge peut développer ainsi une identité propre et affirmée. This project is about offering a roof to Batobus users, a public transport by boat only fewly arranged. It is the occasion to bring to the city a new landmark, as much by its function as by its location. Cut from the main road above, the bank has the opportunity to develop a strong and personal identity.


N

N

Elévation Est _ 1/100e East facade _ 1/100e

Niveau principal _ 1/100e Main floor _ 1/100e

Niveau I _ 1/100e Ist floor _ 1/100e

Le bâtiment se base sur la symbolique du diamant et de l’éclat, en référence à l’emplacement d’exception du projet. En face du palais du Louvre, il offre une vue dégagée sur le monument et la Seine. Le prestige du lieu est marqué par la couverture en panneaux de verre et d’acier brossé, posant la construction comme un signal sur la rive.

Elévation Ouest _ 1/100e West facade _ 1/100e

The building’s concept is based on the aestetic values conveyed by diamond and sparkles. This reference is given by the project’s exceptional location. On the opposite bank of the Palais du Louvre, it allows panoramic views on the monument and the river Seine. The site’s richness is enhanced by the building’s external skin made of glass and brushed stainless steel. The aim is to affirm a role of signal on the river.


35


N E W YO R K LONDON PA R I S BARCELONA T H E H AG U E C O P E N H AG E N MUNICH SHANGHAI SYDNEY AUCKLAND

ME

Univers personnel Personal Universe

Voyages x Photographie Un ĂŠchantillon de villes

Travels x Photography A sample of cities



Turn static files into dynamic content formats.

Create a flipbook
Issuu converts static files into: digital portfolios, online yearbooks, online catalogs, digital photo albums and more. Sign up and create your flipbook.